1 00:01:24,560 --> 00:01:26,800 Odhajam z Rigom. 2 00:01:27,120 --> 00:01:29,640 Njegov stric nama bo poiskal delo v Arizoni. 3 00:01:37,240 --> 00:01:39,640 En teden za tem sta odšla. 4 00:01:45,720 --> 00:01:48,000 Toda minila sta že dva meseca. 5 00:02:04,280 --> 00:02:07,920 Zadnje, kar vemo, je, da naj bi šla z avtobusom do meje. 6 00:02:12,040 --> 00:02:13,520 Morda sta jo že prečkala. 7 00:02:13,920 --> 00:02:15,920 Ne, moj sin bi poklical. 8 00:02:18,320 --> 00:02:20,760 Po pravici, ne morem veliko storiti. 9 00:02:22,600 --> 00:02:24,120 Toda moj sin je mladoleten. 10 00:02:27,240 --> 00:02:29,200 Je odšel z vašim dovoljenjem? 11 00:02:32,280 --> 00:02:33,960 Potem ni tu nobenega zločina. 12 00:02:34,160 --> 00:02:36,920 Kako to, da ni nobenega zločina? Pogrešana sta! 13 00:02:57,920 --> 00:03:01,280 Kaj je to? –To lahko naredimo za vas. 14 00:03:02,040 --> 00:03:03,840 Zvezni agenti nam jih pošljejo. 15 00:03:04,080 --> 00:03:06,040 To so fotografije zadnjih dveh mesecev. 16 00:03:43,960 --> 00:03:45,920 Prepoznate koga? 17 00:03:55,360 --> 00:03:57,320 Ne. 18 00:04:18,520 --> 00:04:25,200 DrSi predstavlja BREZ POSEBNIH OZNAK 19 00:04:45,600 --> 00:04:47,560 Zdravnica, telefon vam zvoni. 20 00:04:47,720 --> 00:04:49,520 Samo trenutek. Kmalu bomo končali. 21 00:04:56,200 --> 00:04:58,160 S te številke imam zgrešeni klic. 22 00:05:00,880 --> 00:05:02,520 Ja, jaz sem. 23 00:05:08,200 --> 00:05:10,160 Kako ste lahko prepričani? 24 00:05:17,080 --> 00:05:19,120 Ne. Najprej ga moram videti. 25 00:05:24,760 --> 00:05:26,720 Zgodaj zjutraj bom prišla. 26 00:05:28,560 --> 00:05:29,600 Ja. 27 00:06:05,600 --> 00:06:07,560 So te že poklicali … 28 00:06:18,400 --> 00:06:20,360 To mora biti napaka. 29 00:06:27,640 --> 00:06:30,600 To truplo je staro dva ali tri tedne. 30 00:06:32,640 --> 00:06:35,000 Dva tedna! 31 00:06:44,240 --> 00:06:47,200 Ne, ne bom te čakala do petka. 32 00:06:50,480 --> 00:06:53,080 Zgodaj jutri grem. 33 00:07:01,960 --> 00:07:04,520 Ja, si predstavljam … 34 00:07:06,360 --> 00:07:08,600 Ko pridem tja, te pokličem. 35 00:07:17,720 --> 00:07:19,960 Mati dobrega nasveta. –Moli zanj. 36 00:07:20,040 --> 00:07:21,920 Mati našega Stvarnika. –Moli zanj. 37 00:07:22,000 --> 00:07:23,880 Mati našega Odrešenika. –Moli zanj. 38 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 Preudarna Devica. –Moli zanj. 39 00:07:25,960 --> 00:07:27,720 Častitljiva Devica. –Moli zanj. 40 00:07:27,800 --> 00:07:29,720 Najbolj priznana Devica. –Moli zanj. 41 00:07:29,800 --> 00:07:31,840 Mogočna Devica. –Moli zanj. 42 00:07:31,920 --> 00:07:33,600 Zvesta Devica. –Moli zanj. 43 00:07:33,680 --> 00:07:35,680 Ogledalo pravice. –Moli zanj. 44 00:07:35,760 --> 00:07:37,760 Prestol modrosti. –Moli zanj. 45 00:07:37,840 --> 00:07:40,000 Razlog našega veselja. –Moli zanj. 46 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 Posoda časti. –Moli zanj. 47 00:07:42,280 --> 00:07:44,640 Edinstvena posoda predanosti. –Moli zanj. 48 00:07:44,720 --> 00:07:46,600 Mistična vrtnica. –Moli zanj. 49 00:07:46,680 --> 00:07:48,360 Davidov stolp. –Moli zanj. 50 00:07:48,440 --> 00:07:50,120 Slonokoščeni stolp. –Moli zanj. 51 00:07:50,200 --> 00:07:52,240 Hiša zlata. –Moli zanj. 52 00:07:52,320 --> 00:07:54,960 Veselite se, Marija milosti polna, Gospod je z vami. 53 00:07:55,040 --> 00:07:58,120 Blaženi med ženami in blagoslovljen je sad tvoje maternice, Jezus. 54 00:08:45,720 --> 00:08:48,800 Se spomniš, ko sta bila otroka, kako srečna sta bila? 55 00:08:55,560 --> 00:08:57,800 Ko je Rigo rekel, da želi oditi … 56 00:08:59,200 --> 00:09:01,480 Je bil Pedro zelo jezen nanj. 57 00:09:02,640 --> 00:09:05,120 Niti posloviti se ni hotel. 58 00:09:07,360 --> 00:09:09,880 Ni ga več videl. 59 00:09:13,280 --> 00:09:15,440 Samo tako. 60 00:09:16,200 --> 00:09:18,480 Tako ne bi smel nihče videti svojega otroka. 61 00:09:23,240 --> 00:09:25,360 Morda je tvoj živ. 62 00:09:27,560 --> 00:09:30,520 Mogoče je Jesusu uspelo prečkati mejo … 63 00:09:30,800 --> 00:09:33,800 Jesus ne bi pustil Riga samega. 64 00:09:35,840 --> 00:09:38,840 Resnično upam, da je živ. 65 00:09:46,360 --> 00:09:48,360 Boš šla tja? 66 00:09:49,280 --> 00:09:50,880 Ja. 67 00:10:03,840 --> 00:10:05,760 Ne bodi neumna. 68 00:10:05,840 --> 00:10:07,680 Sprejmi ga. 69 00:10:08,080 --> 00:10:09,800 Zame bi enako storila. 70 00:10:09,880 --> 00:10:11,640 Ne skrbi. 71 00:10:13,160 --> 00:10:16,360 Dovoli vsaj, da te Pedro pelje. 72 00:10:18,960 --> 00:10:20,720 Hvala. 73 00:12:22,320 --> 00:12:24,080 Počakala bova, da se zdani. 74 00:12:52,240 --> 00:12:53,680 Zakaj je odšel? 75 00:12:56,080 --> 00:13:01,240 Tukaj je imel življenje … 76 00:13:07,240 --> 00:13:09,520 Imel je službo pri meni … 77 00:13:19,120 --> 00:13:21,320 Kaj je pridobil z odhodom? 78 00:13:23,080 --> 00:13:25,320 Želel je poiskati svojo pot. 79 00:13:32,440 --> 00:13:34,320 Tako je rekel. 80 00:13:41,560 --> 00:13:44,560 Lahko bi ga poslal naravnost na mejo. 81 00:13:47,560 --> 00:13:49,880 Rekel sem, naj se sam znajde. 82 00:13:53,920 --> 00:13:56,080 In zdaj peljem tebe. 83 00:14:03,640 --> 00:14:05,960 Če ne bi bil tako trmast … 84 00:14:10,520 --> 00:14:12,760 Se sinu ne bi nič zgodilo. 85 00:14:13,440 --> 00:14:15,520 Nisi ti kriv, Pedro. 86 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 Niti on. 87 00:14:19,680 --> 00:14:21,840 Tvoj sin bi bil dober človek. 88 00:14:41,080 --> 00:14:43,920 Čez nekaj trenutkov bomo začeli storitev "med oblaki". 89 00:14:44,040 --> 00:14:47,560 Izdelki in njihove cene so v letaku pred vašim sedežem. 90 00:14:47,680 --> 00:14:49,680 Prosim pripravite način plačila. 91 00:14:49,800 --> 00:14:51,760 Vedite, da ne sprejemamo dolarjev … 92 00:15:31,680 --> 00:15:34,240 Zakaj je vrsta? –Registrirati se je treba. 93 00:16:32,800 --> 00:16:35,040 Magdalena Loredo Martinez … 94 00:16:35,800 --> 00:16:38,000 Sprostite se, samo vbod je. 95 00:16:39,720 --> 00:16:42,360 Ste jih veliko prepoznali s pomočjo krvi? 96 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 Sina iščem. 97 00:16:48,480 --> 00:16:50,760 Nazadnje sem ga videla pred dvema mesecema. 98 00:16:52,400 --> 00:16:54,840 Najnovejša trupla so že identificirana. 99 00:16:55,720 --> 00:16:59,640 Toda redno najdejo grobove. 100 00:17:02,120 --> 00:17:04,480 Z odvzetim vzorcem 101 00:17:05,800 --> 00:17:08,160 lahko kasneje identificiramo sina. 102 00:17:08,600 --> 00:17:10,960 Vzorce se pošlje v prestolnico. 103 00:17:11,080 --> 00:17:14,840 Rezultati bodo prišli čez 10 do 15 dni. 104 00:17:19,480 --> 00:17:22,120 Povejte, če kaj prepoznate. 105 00:17:42,880 --> 00:17:44,200 Jo prepoznate? 106 00:17:45,200 --> 00:17:46,440 Ste prepričani? 107 00:17:47,200 --> 00:17:48,840 Jaz sem jo spakirala. 108 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 Ponovite sinovo ime. 109 00:17:51,560 --> 00:17:54,600 Povedali so mi, da so bila najnovejša trupla identificirana. 110 00:17:55,640 --> 00:17:56,800 Poglejte … 111 00:17:56,880 --> 00:17:59,440 Veliko ostankov v tem grobu je bilo zažganih, 112 00:18:00,040 --> 00:18:02,240 zato testov ne moremo narediti. 113 00:18:02,720 --> 00:18:05,520 Ta torba je najbližje identifikaciji. 114 00:18:07,520 --> 00:18:09,520 Ponovite sinovo ime. 115 00:18:29,120 --> 00:18:30,280 Ta je. 116 00:18:53,240 --> 00:18:54,840 Ne morem ga identificirati. 117 00:18:56,400 --> 00:18:59,640 Dvakrat smo preverili, z vašim in moževim vzorcem. 118 00:18:59,720 --> 00:19:00,880 Oba sta pozitivna. 119 00:19:01,120 --> 00:19:02,440 To ni moj sin. 120 00:19:02,560 --> 00:19:04,920 Če ga ne boste zahtevali, bo šel v grob. 121 00:19:05,200 --> 00:19:06,520 Mi grozite? 122 00:19:06,680 --> 00:19:08,880 Ne. Samo povem vam. Če ga ne boste zahtevali, 123 00:19:08,960 --> 00:19:10,640 bo šel v skupni grob. 124 00:19:15,160 --> 00:19:16,760 Dajte mi, kar moram podpisati. 125 00:19:18,680 --> 00:19:20,720 Nisem ga mogla identificirati. 126 00:19:22,520 --> 00:19:24,560 Nisem mogla, Luis. 127 00:19:24,920 --> 00:19:26,400 Ker se ne da! 128 00:19:30,040 --> 00:19:31,720 Kar naprej govorijo enako. 129 00:19:32,920 --> 00:19:34,640 Oba vzorca sta pozitivna. 130 00:19:35,800 --> 00:19:37,520 Dali mi ga bodo. 131 00:19:38,480 --> 00:19:41,280 Čakam, da podpišem papirje za premestitev. 132 00:19:45,920 --> 00:19:48,400 Kaj želiš, da naredim? Naj ga pustim tu? 133 00:19:51,400 --> 00:19:54,040 Gospa, tukaj ne smete kaditi. Prepovedano je. 134 00:20:37,920 --> 00:20:39,400 Potrebujete pomoč? 135 00:20:50,160 --> 00:20:52,080 Ne razumem, kaj piše. 136 00:20:52,240 --> 00:20:53,880 Dovolite mi. 137 00:21:11,120 --> 00:21:16,040 Na tem papirju piše, da ste prepoznali sinovo potovalko. 138 00:21:22,360 --> 00:21:27,200 Na tem piše, da se strinjate, da je vaš sin proglašen za mrtvega. 139 00:21:27,280 --> 00:21:30,840 Toda ne vem, ali je moj sin mrtev. 140 00:21:34,920 --> 00:21:37,760 Sinovega prijatelja so našli tam. 141 00:21:37,840 --> 00:21:40,240 In sinovo potovalko. 142 00:21:40,320 --> 00:21:42,320 Njega pa niso našli. 143 00:21:46,720 --> 00:21:50,480 Pravijo, da so ga morda zažgali in ga zato ne najdejo. 144 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Če podpišete, 145 00:21:52,040 --> 00:21:54,600 se strinjate, da ga nehajo iskati. 146 00:22:04,240 --> 00:22:07,240 Je morda res, da so ga zažgali? 147 00:22:10,160 --> 00:22:13,240 Včeraj so me poklicali, naj pridem pogledat truplo. 148 00:22:14,480 --> 00:22:17,640 Pravijo, da je moj sin Diego … 149 00:22:18,200 --> 00:22:21,240 Pred štirimi leti je izginil. 150 00:22:22,080 --> 00:22:25,080 Šel je k prijateljem v Monterrey. 151 00:22:25,240 --> 00:22:26,840 Nikoli ni prispel tja. 152 00:22:26,920 --> 00:22:28,720 Niti njegovega avta nismo našli. 153 00:22:28,800 --> 00:22:30,600 Odkupnine ni nihče zahteval. 154 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 Nič. 155 00:22:33,800 --> 00:22:36,480 Mislila sem, da ga bom kje našla. 156 00:22:37,960 --> 00:22:40,880 V trgovinah, na ulici … 157 00:22:42,360 --> 00:22:44,600 In vsakič, ko je telefon zazvonil … 158 00:22:48,120 --> 00:22:51,480 Nekega dne sem se zbudila in mislila to, kar so vsi verjeli. 159 00:22:52,000 --> 00:22:54,440 Da je Diego mrtev. 160 00:22:54,520 --> 00:22:58,720 Nisem mogla verjeti, da je živ po vsem tem času. 161 00:22:59,680 --> 00:23:03,040 Včeraj so me poklicali in mi povedali, da je tukaj. 162 00:23:04,960 --> 00:23:07,640 Pravijo, da je mrtev že dva tedna. 163 00:23:09,440 --> 00:23:12,120 Dva tedna. 164 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 Vseeno je, kaj povejo. 165 00:23:17,240 --> 00:23:19,480 Ne storite iste napake. 166 00:23:44,440 --> 00:23:46,480 Chuya, jaz sem. 167 00:23:47,000 --> 00:23:48,840 Oprosti, ker kličem tako zgodaj. 168 00:23:50,680 --> 00:23:52,560 Njegovo potovalko so našli, njega pa ne. 169 00:23:55,280 --> 00:23:57,280 Ne bom se vrnila, dokler ga ne najdem. 170 00:24:34,640 --> 00:24:38,440 Obsojeni ste zaradi nezakonitega vstopa v ZDA. 171 00:24:39,200 --> 00:24:41,880 Ste v postopku odstranitve. 172 00:24:41,960 --> 00:24:44,920 Če se v prihodnosti nameravate vrniti v ZDA, 173 00:24:45,000 --> 00:24:47,760 vam svetujemo, da zaprosite za prostovoljni odhod. 174 00:24:48,520 --> 00:24:51,280 Razumete, gospod? 175 00:24:51,920 --> 00:24:54,120 Potrebujemo vašo ustno potrditev. 176 00:24:56,760 --> 00:24:59,240 Ja. 177 00:28:24,120 --> 00:28:27,280 Ostanite v vozilu. Počakajte na zeleno luč. 178 00:28:32,040 --> 00:28:34,640 Pripravite potni list in vizo za pregled. 179 00:29:27,840 --> 00:29:29,000 Gospod? 180 00:29:29,080 --> 00:29:30,360 Ja, dober dan. 181 00:29:30,520 --> 00:29:32,520 Kje je pisarna medkrajevnih prevozov? 182 00:29:32,600 --> 00:29:34,480 Zakaj jih potrebujete? 183 00:29:34,560 --> 00:29:36,560 Enega šoferja iščem. 184 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 Pridite z mano, prosim. 185 00:29:47,640 --> 00:29:50,160 Oprostite, bi lahko govorila z enim šoferjem? 186 00:29:50,880 --> 00:29:55,040 Moj sin je bil na poti sem, a je izginil. 187 00:29:55,320 --> 00:29:57,360 Oprostite, gospa. 188 00:29:57,840 --> 00:29:59,840 Ta pisarna ni za stranke. 189 00:30:00,360 --> 00:30:02,440 Samo s šoferjem bi govorila … 190 00:30:02,520 --> 00:30:04,680 Pravim, da so sina morda napadli … 191 00:30:05,640 --> 00:30:08,320 Počakajte trenutek. 192 00:30:24,000 --> 00:30:25,800 Oprostite gospa. 193 00:30:26,440 --> 00:30:29,320 Nimamo poročil o napadu na katerem od naših avtobusov. 194 00:30:29,400 --> 00:30:30,840 Cintia, na kateri liniji sem? 195 00:30:31,200 --> 00:30:32,560 Na Celaya - Matamoros. 196 00:30:32,640 --> 00:30:35,000 Povej Pepeju naj pride po svojo. 197 00:30:36,280 --> 00:30:38,680 Samo s šoferjem bi želela govoriti. 198 00:30:39,960 --> 00:30:42,360 Žal, ne morem pomagati. –Na kateri liniji sem? 199 00:30:42,520 --> 00:30:44,080 Juárez - Tampico. 200 00:32:12,480 --> 00:32:14,040 Niste od tu, kajne? 201 00:32:15,720 --> 00:32:18,120 Ne sprašujte tega v javnosti. 202 00:32:18,480 --> 00:32:20,360 Ne veste, kdo vas lahko sliši. 203 00:32:23,040 --> 00:32:25,120 Na tej liniji so izgubili nekaj vozil. 204 00:32:26,520 --> 00:32:30,640 Nekateri so prispeli brez potnikov in samo s prtljago. 205 00:32:31,480 --> 00:32:33,560 Shranjujejo jo v skladišču. 206 00:32:33,840 --> 00:32:35,880 Vendar vam tega ne bodo povedali. 207 00:32:37,120 --> 00:32:39,080 Stemnilo se bo. 208 00:32:39,160 --> 00:32:42,040 Imate prenočišče? –Ne. 209 00:32:42,560 --> 00:32:45,080 Zunaj vprašajte za prenočišče za migrante. 210 00:32:45,880 --> 00:32:47,520 Zelo blizu je. 211 00:32:49,040 --> 00:32:51,080 Prosite za Regis. 212 00:33:44,080 --> 00:33:45,600 Vstopite! 213 00:33:46,000 --> 00:33:47,280 Od kod prihajate? 214 00:33:47,400 --> 00:33:48,760 Iz Guanajuata. 215 00:33:50,400 --> 00:33:52,600 Dovolite, da pregledam vaše stvari. 216 00:33:52,680 --> 00:33:55,280 Imate vžigalnike, cigarete, vžigalice? 217 00:33:55,360 --> 00:33:57,080 Ne. –Kakšen oster predmet? 218 00:33:57,160 --> 00:33:59,960 Ne. –Kar, kar bi povzročilo škodo? 219 00:34:00,080 --> 00:34:03,600 Ničesar? –Je Regis tukaj? 220 00:34:04,000 --> 00:34:07,440 Regis trenutno ni tukaj. Do jutri je ne bo. 221 00:34:08,960 --> 00:34:12,040 Prosim, pokažite, kaj je v nahrbtniku. 222 00:34:13,320 --> 00:34:16,160 Imate mobilni telefon? –Ne. 223 00:34:17,440 --> 00:34:20,160 Z Regis moram govoriti. 224 00:34:20,240 --> 00:34:23,680 Kaj imate z njo? 225 00:34:27,440 --> 00:34:29,920 O nečem bi se rada pogovorila z njo. 226 00:34:30,960 --> 00:34:34,640 Jutri bo prišla. Greste noter? Ali ne? 227 00:34:36,280 --> 00:34:38,440 Lahko ostanem? 228 00:34:39,360 --> 00:34:41,520 Nimate ničesar od omenjenega? –Ne. 229 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Vstopite. 230 00:34:44,480 --> 00:34:46,240 Dajte kruh tistim, ki ga nimajo, vdovi, siroti, 231 00:34:46,360 --> 00:34:47,960 potrebnemu mladeniču, vsem mojim ljudem, 232 00:34:48,080 --> 00:34:51,320 ki nimajo štruce kruha. Pomnoži svoje blagoslove, moj Gospod. 233 00:34:51,400 --> 00:34:54,160 Blagoslovi brate, ki so pripravili to hrano. 234 00:36:23,840 --> 00:36:26,640 Magdalena … 235 00:36:28,280 --> 00:36:30,360 Regis želi govoriti z vami. 236 00:36:30,440 --> 00:36:32,520 Greste lahko z mano? –Ja. 237 00:36:33,680 --> 00:36:35,840 Jopo oblecite. Hladno je. 238 00:36:41,200 --> 00:36:43,000 Sem. 239 00:36:56,040 --> 00:36:57,800 Usedite se. 240 00:36:59,520 --> 00:37:01,320 Hvala. 241 00:37:02,720 --> 00:37:06,640 Carlos mi je povedal, da me iščete. Pravi, da je pomembno. 242 00:37:06,720 --> 00:37:09,760 Kako vam lahko pomagam? 243 00:37:10,040 --> 00:37:12,480 Sina iščem. 244 00:37:12,560 --> 00:37:16,240 Šel je na kamion proti meji, 245 00:37:16,320 --> 00:37:19,160 a so ga gotovo napadli. 246 00:37:19,240 --> 00:37:23,440 Je bil tukaj? Je registriran? 247 00:37:23,960 --> 00:37:25,560 Ne. 248 00:37:25,640 --> 00:37:28,280 Rekli so mi, naj pridem sem vprašat zanj 249 00:37:28,760 --> 00:37:31,160 in za kamione, ki so izginili. 250 00:37:31,840 --> 00:37:33,520 Kdo vam je to rekel? 251 00:37:34,840 --> 00:37:38,160 Ni mi povedala imena. Sem me je poslala. 252 00:37:40,080 --> 00:37:42,280 Je vaš sin potoval s kamionom? 253 00:37:43,280 --> 00:37:46,920 Kdaj je odpotoval? –15. oktobra. 254 00:37:51,240 --> 00:37:52,880 Imate še kaj denarja? 255 00:37:54,600 --> 00:37:56,520 Ja, malo. 256 00:37:57,160 --> 00:38:00,160 Potem pa si kupite vozovnico in se vrnite. 257 00:38:01,800 --> 00:38:04,800 Tukaj izgine veliko ljudi. 258 00:38:04,880 --> 00:38:08,520 Nekateri, ko prečkajo mejo, nekateri, ko se vračajo. 259 00:38:08,960 --> 00:38:12,920 Ali pa, ker hodijo po cestah. 260 00:38:14,240 --> 00:38:17,440 Resnično, vrnite se. 261 00:38:17,520 --> 00:38:20,600 Tega ne govorim v slabi veri. 262 00:38:21,400 --> 00:38:24,480 Če je vaš sin v redu, bo poklical. 263 00:38:24,880 --> 00:38:28,000 Če pa ni, pa ne bo. 264 00:38:29,720 --> 00:38:33,000 Bi radi ostali, da se vam isto zgodi? 265 00:38:33,200 --> 00:38:36,320 Imate otroke? 266 00:38:39,520 --> 00:38:42,960 Moj sin je morda mrtev, 267 00:38:43,040 --> 00:38:46,320 vendar moram vedeti. 268 00:38:48,600 --> 00:38:50,520 Poglejte … 269 00:38:51,080 --> 00:38:54,520 Situacija v kateri smo, nam ne dopušča govoriti z neznanci. 270 00:38:55,200 --> 00:38:57,120 Ne poznam vas. 271 00:38:57,280 --> 00:39:00,760 Samo sina bi rada našla. 272 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 Če kaj veste, mi povejte. 273 00:39:21,480 --> 00:39:23,400 Izvolite. 274 00:39:26,720 --> 00:39:30,600 Pred dvema mesecema smo sprejeli gospoda. Starejšega. 275 00:39:31,400 --> 00:39:33,920 Bil je pretepen in prestrašen. 276 00:39:34,000 --> 00:39:36,840 Tukaj je ostal, dokler ni okreval. 277 00:39:37,880 --> 00:39:42,200 Ker ni govoril špansko, nismo vedeli, kaj se mu je zgodilo. 278 00:39:43,080 --> 00:39:49,120 Na prevajalca smo morali počakati, a nam vseeno ni hotel veliko povedati. 279 00:39:49,560 --> 00:39:52,080 Ne podati prijave. 280 00:39:52,920 --> 00:39:57,680 Povedal je le, da je bil na kamionu, ki so ga ustavili sredi ceste. 281 00:39:58,880 --> 00:40:00,960 Vse ljudi so odpeljali. 282 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 To naj bi se zgodilo 15. oktobra. 283 00:40:04,880 --> 00:40:08,160 Mislim, da bi lahko bil isti kamion, na katerem je bil vaš sin. 284 00:40:09,400 --> 00:40:12,040 Toda nisem prepričana. 285 00:40:12,200 --> 00:40:14,920 In kako je prišel gospod do sem? 286 00:40:15,880 --> 00:40:19,360 Kmet ga je našel hoditi blizu ceste 287 00:40:19,880 --> 00:40:22,480 in ga pripeljal sem. 288 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 Kaj se je zgodilo z njim? 289 00:40:28,880 --> 00:40:33,360 Pretepen je bil in zmeden. Ukradli so mu vse, kar je imel. 290 00:40:33,520 --> 00:40:36,680 Več jih pride tako. 291 00:40:37,720 --> 00:40:43,960 Če bi bil moj sin mrtev, bi ga našli z drugimi, se vam ne zdi? 292 00:40:45,160 --> 00:40:49,240 Povedala sem, kar vem. Več ne vem. 293 00:40:51,000 --> 00:40:54,200 S tistim gospodom moram govoriti. 294 00:40:54,560 --> 00:40:58,840 Povejte mi, če veste, kje ga najdem. 295 00:41:01,200 --> 00:41:04,400 Prosim. 296 00:41:11,840 --> 00:41:14,000 Daleč je. 297 00:41:15,320 --> 00:41:17,320 V Ocampo morate iti. 298 00:41:17,400 --> 00:41:20,320 Veste, kje je Ocampo? 299 00:41:20,400 --> 00:41:25,440 Od tam morate iti v skupnost, ki se imenuje "La Fragua". 300 00:41:26,920 --> 00:41:29,400 Ime mu je Albert Mateo. 301 00:41:50,400 --> 00:41:53,040 Chuya, jaz sem. 302 00:41:53,560 --> 00:41:56,760 Ne, na meji sem. 303 00:41:58,640 --> 00:42:00,640 Tvojo pomoč potrebujem. 304 00:42:02,000 --> 00:42:04,680 Sprejela bom tvoj denar, Chuya. 305 00:42:10,400 --> 00:42:12,040 Hvala. 306 00:43:29,920 --> 00:43:33,400 Kam greste? –V Cienego. 307 00:45:24,480 --> 00:45:26,240 Zadnja postaja! 308 00:45:50,320 --> 00:45:52,960 Hej, to ni Ocampo. 309 00:45:53,440 --> 00:45:55,720 Tja ne vozimo več. 310 00:45:55,800 --> 00:45:57,720 Kako pa se pride tja? 311 00:45:57,800 --> 00:45:59,800 Ne pride se. 312 00:46:01,560 --> 00:46:03,800 Koliko bi mi računal, da bi me peljal? 313 00:46:04,840 --> 00:46:10,200 Računal bi 300, toda samo do pobočja. 314 00:46:22,400 --> 00:46:24,400 Samo 80 imam. 315 00:46:27,480 --> 00:46:30,080 Daj mi teniske in te peljem. 316 00:46:30,240 --> 00:46:32,080 Prav. 317 00:46:41,640 --> 00:46:44,120 Koliko časa je že tako? 318 00:46:45,280 --> 00:46:47,760 Odkar so ubili župana Ocampa. 319 00:46:49,880 --> 00:46:53,000 Njegovi nasledniki ne zdržijo več kot šest mesecev. 320 00:47:18,680 --> 00:47:20,840 Do sem grem. 321 00:47:21,920 --> 00:47:23,760 Hvala. 322 00:47:23,840 --> 00:47:27,400 Previden bodi, brat, tukaj je nevarno. 323 00:49:42,920 --> 00:49:44,400 Hej! 324 00:49:49,240 --> 00:49:50,600 Počakajte! 325 00:49:52,760 --> 00:49:54,880 Nič vam ne bom storil. 326 00:49:57,800 --> 00:49:59,560 Ste od tod? 327 00:50:00,960 --> 00:50:02,480 Ne. 328 00:50:09,400 --> 00:50:12,240 Grem v kraj, ki se imenuje La Fragua. 329 00:50:17,920 --> 00:50:20,560 Na drugi strani jezu je. 330 00:50:21,640 --> 00:50:24,040 Ne boste prišli tako pozno. 331 00:50:31,360 --> 00:50:33,800 Lahko kje prespite? 332 00:50:36,840 --> 00:50:39,720 K mami grem. 333 00:50:40,000 --> 00:50:41,880 Če želite, lahko pridete k nam. 334 00:51:08,240 --> 00:51:10,840 Kako dolgo te ni bilo tu? 335 00:51:11,720 --> 00:51:14,160 Skoraj pet let. 336 00:51:14,240 --> 00:51:16,880 Nikogar nisem mogel obvestiti, da se vračam. 337 00:51:18,440 --> 00:51:20,960 Mogoče se je kaj takega zgodilo vašemu sinu. 338 00:51:25,600 --> 00:51:28,120 Videli ste, kako je tukaj. 339 00:51:28,800 --> 00:51:31,240 Jutri vas bom pospremil do La Frague. 340 00:51:33,080 --> 00:51:36,000 Ali tvoja mama ne bo jezna, ker bom prišla s tabo? 341 00:51:36,560 --> 00:51:39,000 Všeč si bosta. 342 00:54:41,040 --> 00:54:43,440 Morda je šla na sever. 343 00:54:43,720 --> 00:54:46,120 Ne bi rekel. 344 00:56:43,840 --> 00:56:45,040 Miguel … 345 00:56:51,520 --> 00:56:54,240 Z botrom bova šla iskat mamo. 346 00:56:55,680 --> 00:57:00,440 Čoln ima. Prosil bom zanj, da vas odpeljem v La Fraguo. 347 00:57:16,440 --> 00:57:19,120 Ko sem bil otrok, sem se tukaj igral. 348 00:57:29,280 --> 00:57:31,800 Upam, da boste našli svojega sina. 349 00:57:36,120 --> 00:57:38,600 Od zadaj si mu podoben. 350 00:57:39,120 --> 00:57:41,600 Od zadaj smo si vsi podobni. 351 00:58:56,800 --> 00:58:58,040 Boter! 352 00:59:08,960 --> 00:59:10,360 Jaz sem, Miguel. 353 00:59:10,440 --> 00:59:11,920 Lupin sin. 354 00:59:14,320 --> 00:59:16,440 Mamo iščem. 355 00:59:21,360 --> 00:59:22,560 Boter! 356 00:59:24,600 --> 00:59:25,880 Boter! 357 00:59:28,040 --> 00:59:29,240 Pojdiva, Miguel. 358 00:59:35,840 --> 00:59:38,280 Miguel, si ti? 359 00:59:39,640 --> 00:59:40,920 Jaz sem. 360 00:59:42,760 --> 00:59:45,440 Nikogar ni. Odidi. 361 01:00:55,520 --> 01:00:56,800 Nekaj pojej. 362 01:01:07,760 --> 01:01:09,520 Moja mama je želela, da odidem. 363 01:01:16,680 --> 01:01:19,560 Začela je zbirati denar, da bi me poslala tja. 364 01:01:27,760 --> 01:01:31,920 Rekel sem, da bi ga porabili, da bi porušili to hišo 365 01:01:32,360 --> 01:01:35,560 in zgradili večjo, 366 01:01:35,760 --> 01:01:39,040 s sobo samo zanjo. 367 01:01:45,520 --> 01:01:49,320 Ko sem odrasel, sem sprejel denar in odšel. 368 01:01:55,240 --> 01:01:59,040 Skoraj nikoli ji nisem ničesar poslal. 369 01:02:06,040 --> 01:02:08,840 Če me ne bi deportirali, 370 01:02:09,720 --> 01:02:12,400 se ne bi vrnil. 371 01:03:03,600 --> 01:03:06,280 V La Fraguo moram iti. 372 01:03:07,560 --> 01:03:10,240 Ne boste našli nikogar, ki bi ga prečkal. 373 01:03:10,440 --> 01:03:13,080 Vse naokoli boste morali iti. 374 01:04:05,560 --> 01:04:09,560 Gospod, vašo pomoč potrebujem. 375 01:04:11,640 --> 01:04:14,000 V La Fraguo grem. 376 01:04:14,080 --> 01:04:16,760 Alberta Matea iščem. 377 01:04:17,560 --> 01:04:19,600 Zakaj ga iščete? 378 01:04:19,800 --> 01:04:22,360 Moj sin je izginil. 379 01:04:22,960 --> 01:04:25,560 Mislim, da bi lahko vedel, kje je. 380 01:05:35,040 --> 01:05:37,560 Počakajte. 381 01:06:10,160 --> 01:06:12,800 Izvolite. 382 01:07:10,760 --> 01:07:12,920 Pravi, da se usedite. 383 01:07:21,080 --> 01:07:23,240 Zanima ga, zakaj ste prišli. 384 01:07:23,640 --> 01:07:25,840 K njemu. 385 01:07:28,160 --> 01:07:31,760 Moj sin je izginil po tem, ko se je na kamionu odpeljal do meje. 386 01:07:32,120 --> 01:07:35,720 Vem, da so vas napadli na kamionu, ki je bil na isti poti. 387 01:07:45,400 --> 01:07:49,320 Rada bi vedela, če ste ga videli ali veste kaj o njem. 388 01:08:08,320 --> 01:08:12,040 Obrazov ne prepozna dobro. 389 01:08:17,600 --> 01:08:21,520 Moj sin je potoval s prijateljem, ki ima … 390 01:08:21,600 --> 01:08:25,320 … ki je imel veliko belo liso na obrazu. 391 01:08:36,720 --> 01:08:40,160 Videl je moškega z belo liso na obrazu. 392 01:08:43,560 --> 01:08:45,720 Vendar je mrtev. 393 01:08:47,560 --> 01:08:49,240 Vem. 394 01:08:52,720 --> 01:08:54,880 Pravi, da ga je hudič ubil. 395 01:08:55,840 --> 01:08:58,720 Povejte mi. Prosim. 396 01:13:50,880 --> 01:13:53,760 Hudič mu je prizanesel. 397 01:13:57,840 --> 01:14:02,400 Toda moj dedek želi, da veste, da sočustvuje z vami. 398 01:16:56,400 --> 01:16:58,160 Miguel … 399 01:17:10,000 --> 01:17:12,680 Mislil sem, da se ne boste vrnili. 400 01:17:15,960 --> 01:17:18,200 Pote sem prišla. 401 01:17:21,400 --> 01:17:23,600 Tukaj ne moreš ostati. 402 01:17:32,720 --> 01:17:34,960 Ne prečkaj meje. 403 01:17:39,200 --> 01:17:41,400 Imam hišo 404 01:17:43,000 --> 01:17:45,240 in zemljo. 405 01:17:47,720 --> 01:17:51,480 Ni veliko, vendar lahko poskrbiva, da bo dovolj za oba. 406 01:18:00,240 --> 01:18:02,440 Moj fant … 407 01:18:08,000 --> 01:18:10,640 Tvoja mama je lahko še vedno živa. 408 01:18:13,920 --> 01:18:16,160 Pojdiva. 409 01:19:06,320 --> 01:19:08,240 Vstanite! 410 01:19:09,080 --> 01:19:11,560 Obujte si čevlje. Iti morava. 411 01:20:26,520 --> 01:20:28,080 Iti morava. 412 01:20:34,800 --> 01:20:36,040 Ne. 413 01:20:39,000 --> 01:20:40,640 Sledite mi. 414 01:20:43,720 --> 01:20:45,320 Miguel. 415 01:21:41,040 --> 01:21:42,440 Oprostite. 416 01:21:52,520 --> 01:21:54,920 To je bila mamina hiša. 417 01:21:55,360 --> 01:21:57,760 Zato sem prišel. 418 01:22:39,320 --> 01:22:40,760 Oče naš, ki si v nebesih, 419 01:22:41,800 --> 01:22:43,680 posvečeno bodi tvoje ime, 420 01:22:43,880 --> 01:22:45,600 pridi k nam tvoje kraljestvo … 421 01:23:10,040 --> 01:23:12,000 Ne vstajajte, mama. 422 01:23:14,040 --> 01:23:16,200 Počakajte, da odidemo. 423 01:23:18,280 --> 01:23:20,400 Slišali boste motor avta. 424 01:23:21,560 --> 01:23:24,040 Ko bo tišina, odidite. 425 01:23:28,560 --> 01:23:31,080 Moj sin … 426 01:23:32,080 --> 01:23:34,320 Ujeli so me 427 01:23:35,040 --> 01:23:37,280 in zdaj ne morem oditi. 428 01:23:41,160 --> 01:23:44,600 Ne skrbite, poslal bom denar. 429 01:23:59,800 --> 01:24:02,400 Daj mi tvoj nahrbtnik, prasica. Zdaj! 430 01:24:02,480 --> 01:24:05,600 Gremo! Zdaj, prasica! 431 01:24:05,680 --> 01:24:10,760 Hitro! Zdaj, prasica! Na tla, kreteni! 432 01:24:10,840 --> 01:24:12,320 Hitro! 433 01:24:13,840 --> 01:24:18,840 Idiot! Kdo misliš, da si? Na tla! 434 01:24:19,040 --> 01:24:21,240 Pljunil si me, prasec! 435 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 Pljunil si me, rit! Pljunil si me, prasec umazani! 436 01:24:30,960 --> 01:24:33,600 Danes boste vsi šli rakom žvižgat. 437 01:24:34,360 --> 01:24:37,040 Razen tisti, ki ubije tega kretena. 438 01:24:42,360 --> 01:24:44,520 Ga hočeš ubiti? 439 01:24:45,080 --> 01:24:46,180 Ne? 440 01:24:53,400 --> 01:24:54,440 Ti, pizda … 441 01:24:55,200 --> 01:24:57,720 Si mislil, da imaš jajca, peder? 442 01:24:58,520 --> 01:24:59,800 Preklete reve … 443 01:27:21,440 --> 01:27:25,720 Tukaj je kopija izjave. Preberite in se podpišite, če se strinjate. 444 01:27:32,880 --> 01:27:36,080 Ne znam dobro brati. 445 01:27:36,640 --> 01:27:38,560 Bom jaz prebral. 446 01:27:39,920 --> 01:27:43,760 Izjava državljanke Magdalene Loredo Martinez, 447 01:27:43,840 --> 01:27:50,040 s katero prepozna truplo najdeno 23. decembra v naselju Ocampu, 448 01:27:50,680 --> 01:27:54,800 ki pripada moškemu staremu med 17 in 24 let, 449 01:27:54,880 --> 01:27:59,400 visokemu 1.68 m, temne polti, okroglega obraza 450 01:27:59,760 --> 01:28:04,440 brez dokumentov in brez posebnih oznak. 451 01:28:05,640 --> 01:28:09,720 Priča potrjuje, da se imenuje, kot je zapisano, 452 01:28:09,840 --> 01:28:14,440 da je državljanka Mehike, ženskega spola, stara 48 let, 453 01:28:14,800 --> 01:28:18,120 neporočena, brez izobrazbe, 454 01:28:18,240 --> 01:28:21,640 brez telefona, s trgovskim poklicem 455 01:28:21,720 --> 01:28:25,480 doma iz občine San Felipe v zvezni državi Guanajuato. 456 01:28:26,160 --> 01:28:30,760 S tem je obveščena o svojih pravicah, 457 01:28:30,840 --> 01:28:36,520 ki jih podeljuje ustava Združenih držav Mehike. 458 01:30:14,680 --> 01:30:19,240 Prevod MEDIATRANSLATIONS TVRip - DrSi 459 01:30:19,741 --> 01:30:23,741 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija