1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,334 --> 00:00:43,584
(teléfono llamando)
4
00:00:47,125 --> 00:00:48,792
(tono ocupado)
5
00:00:49,417 --> 00:00:51,834
POR SU SEGURIDAD, LA GENTE
QUE HUYE PARA SALVAR SU VIDA
6
00:00:51,918 --> 00:00:54,542
HA SIDO OCULTADA
DIGITALMENTE.
7
00:01:02,959 --> 00:01:04,959
(teléfono llamando)
8
00:01:07,417 --> 00:01:08,918
Hola.
9
00:01:10,083 --> 00:01:11,584
Anya:
Hola.
10
00:01:11,667 --> 00:01:13,751
Lo siento, me tomó
un poco de tiempo.
11
00:01:16,876 --> 00:01:18,542
¿Puedes hablar ahora?
12
00:01:19,417 --> 00:01:20,751
Anya:
Sí.
13
00:01:22,209 --> 00:01:24,667
Bueno...
14
00:01:24,751 --> 00:01:27,751
necesito que me digas
cuán crítica es la situación
15
00:01:27,834 --> 00:01:31,417
y por qué crees que tu padre
es una amenaza.
16
00:01:38,125 --> 00:01:41,083
Anya:
Mi tío descubrió
17
00:01:41,167 --> 00:01:43,500
mi orientación sexual.
18
00:01:44,417 --> 00:01:45,459
Ajá.
19
00:01:47,375 --> 00:01:48,876
Anya:
Me amenazó y dice que...
20
00:01:48,959 --> 00:01:51,125
si no tengo sexo con él,
21
00:01:51,209 --> 00:01:52,918
le dirá a mi padre.
22
00:01:55,167 --> 00:01:56,459
¿Y si lo hace?
23
00:01:58,042 --> 00:02:00,500
Mi padre
no toleraría algo así.
24
00:02:01,959 --> 00:02:04,167
Está en el gobierno
checheno.
25
00:02:06,792 --> 00:02:09,250
Estoy segura
de que si se entera,
26
00:02:09,334 --> 00:02:10,709
me asesinaría.
27
00:02:12,375 --> 00:02:14,209
Si me voy por mi cuenta,
28
00:02:15,459 --> 00:02:16,959
no soy profesional.
29
00:02:17,042 --> 00:02:19,250
No creo
poder cubrir mi rastro.
30
00:02:21,584 --> 00:02:23,375
Y sé que me encontrará.
31
00:02:25,417 --> 00:02:26,876
Te encontrará.
32
00:02:26,959 --> 00:02:30,083
¿Quieres ser reubicada en
una región diferente de Rusia?
33
00:02:31,876 --> 00:02:33,918
Anya:
No, quiero irme.
34
00:02:36,459 --> 00:02:38,500
Y en verdad
tengo mucho miedo.
35
00:02:39,584 --> 00:02:40,876
Ya vamos, Anya.
36
00:02:41,584 --> 00:02:43,000
Sé fuerte.
37
00:02:54,292 --> 00:02:58,250
A finales...
a finales de marzo,
38
00:02:58,334 --> 00:03:03,042
empezamos a recibir
información de Chechenia
39
00:03:03,125 --> 00:03:06,250
en el sur de Rusia
40
00:03:06,334 --> 00:03:08,834
sobre la detención
masiva de gays.
41
00:03:11,417 --> 00:03:13,375
Al principio recibimos
poca información
42
00:03:13,459 --> 00:03:15,375
sobre las personas detenidas,
43
00:03:17,167 --> 00:03:20,542
torturadas y electrocutadas
44
00:03:20,626 --> 00:03:22,876
bajo las órdenes
del líder checheno.
45
00:03:25,209 --> 00:03:27,417
Resistirse a la policía
chechena
46
00:03:27,500 --> 00:03:28,834
es totalmente inútil.
47
00:03:33,083 --> 00:03:35,375
Es una verguenza ser gay
en Chechenia.
48
00:03:36,751 --> 00:03:40,250
Y si una familia se entera que
uno de sus miembros es gay...
49
00:03:41,500 --> 00:03:42,709
es una pena tan grande
50
00:03:42,792 --> 00:03:45,042
que solo puede ser
eliminada con sangre.
51
00:03:50,292 --> 00:03:53,500
Los oficiales
de la Federación rusa
52
00:03:53,584 --> 00:03:56,000
no hicieron nada
para detenerlo.
53
00:03:56,083 --> 00:03:58,959
Todo sucedió muy rápido.
54
00:03:59,959 --> 00:04:02,209
¿Algo pudo prepararnos
55
00:04:02,292 --> 00:04:05,292
para lo que sucedió
en Chechenia en 2017
56
00:04:05,375 --> 00:04:07,167
y lo que sucedió después?
57
00:04:09,000 --> 00:04:09,959
No.
58
00:04:15,292 --> 00:04:18,209
VIDEO INTERCEPTADO
POR ACTIVISTAS DE LGBT:
59
00:04:18,292 --> 00:04:20,334
JóVENES CHECHENOS TOMADOS
POR SORPRESA EN UN AUTO
60
00:04:23,500 --> 00:04:24,626
Ven aquí.
61
00:04:26,042 --> 00:04:27,584
Trae a ese maricón aquí.
62
00:04:30,751 --> 00:04:32,167
Ven aquí.
Enciende las luces.
63
00:04:32,250 --> 00:04:33,209
Enciende las luces.
64
00:04:34,042 --> 00:04:36,334
Te he buscado
durante tres meses.
65
00:04:40,542 --> 00:04:43,083
Todos nuestros problemas
son por personas como tú.
66
00:04:44,459 --> 00:04:45,876
Dinos qué estabas haciendo.
67
00:04:45,959 --> 00:04:47,667
Dinos qué estabas haciendo.
68
00:04:48,959 --> 00:04:50,083
Dilo.
69
00:04:51,375 --> 00:04:53,918
Dilo, ahora.
70
00:04:54,000 --> 00:04:56,751
Quiero escuchar que lo digas.
¿Qué estabas haciendo?
71
00:05:00,959 --> 00:05:02,667
¿Lo estabas besando?
72
00:05:02,751 --> 00:05:04,417
Di lo que estabas haciendo.
73
00:05:06,042 --> 00:05:08,083
Solo intentaba besarme.
74
00:05:08,584 --> 00:05:10,542
No, lo juro, no es cierto.
75
00:05:10,626 --> 00:05:12,125
¿Lo estabas besando?
76
00:05:12,209 --> 00:05:13,417
Lo estabas besando.
77
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
No, lo juro.
No lo besé. No lo hice.
78
00:05:16,584 --> 00:05:18,876
Déjame golpear
a esa cosa en la cara.
79
00:05:20,250 --> 00:05:21,626
Te asesinaremos.
80
00:05:22,334 --> 00:05:23,751
Ven aquí.
81
00:05:29,375 --> 00:05:32,500
BIENVENIDO A CHECHENIA
82
00:05:50,209 --> 00:05:52,250
(suspirando)
83
00:05:53,584 --> 00:05:56,751
COORDINADOR DE RESPUESTA
A CRISIS - RED LGBT RUSA
84
00:06:02,667 --> 00:06:05,626
Imagina que,
en el siglo XXI,
85
00:06:05,709 --> 00:06:07,584
en un país
supuestamente secular,
86
00:06:09,083 --> 00:06:12,000
existen casos donde
las personas son asesinadas
87
00:06:12,083 --> 00:06:14,542
por el hecho de que
son homosexuales,
88
00:06:15,292 --> 00:06:17,292
donde son mutilados
89
00:06:17,375 --> 00:06:20,918
y las familias
de estas personas
90
00:06:21,000 --> 00:06:23,250
se ven instadas
91
00:06:23,334 --> 00:06:25,250
a asesinar
a sus hijos y hermanos.
92
00:06:25,334 --> 00:06:28,459
Es algo...
es algo irreal.
93
00:06:30,584 --> 00:06:32,626
RUSIA
94
00:06:33,876 --> 00:06:37,167
David:
Chechenia es, en su mayoría,
un estado islámico,
95
00:06:37,918 --> 00:06:40,876
una sociedad
completamente cerrada
96
00:06:40,959 --> 00:06:42,792
con costumbres
e idioma propios.
97
00:06:42,876 --> 00:06:45,500
Todo inició por casualidad.
98
00:06:50,375 --> 00:06:52,375
Policía! Policía!
99
00:06:53,083 --> 00:06:56,959
David:
En el invierno de 2017,
hubo una redada antidrogas.
100
00:06:58,459 --> 00:07:00,459
Y cuando la policía chechena
101
00:07:00,542 --> 00:07:02,542
revisó el teléfono
de una persona,
102
00:07:04,000 --> 00:07:06,500
encontraron fotografías
gay explícitas
103
00:07:07,375 --> 00:07:09,209
y mensajes de texto.
104
00:07:11,626 --> 00:07:13,667
Así es como comienza
esta historia.
105
00:07:18,751 --> 00:07:21,584
Lo torturaron y lo forzaron
a entregar a otros.
106
00:07:23,083 --> 00:07:24,959
Fue una reacción
en cadena.
107
00:07:26,334 --> 00:07:28,334
Las personas
fueron arrestadas
108
00:07:29,042 --> 00:07:32,626
y cada una entregó
a otras 10 personas...
109
00:07:35,250 --> 00:07:37,792
quienes automáticamente
fueron torturadas.
110
00:07:39,667 --> 00:07:41,417
Luego, los entregaron
a sus familiares,
111
00:07:41,500 --> 00:07:43,667
a quienes aconsejaron
que los asesinaran.
112
00:07:49,125 --> 00:07:52,000
Tomamos la decisión
de rescatar a las personas
113
00:07:52,083 --> 00:07:53,709
para sacarlas de Rusia.
114
00:07:53,792 --> 00:07:56,542
Y no hay mejor forma
para difundirlo
115
00:07:56,626 --> 00:07:59,709
que hacerlo de boca en boca
en Chechenia.
116
00:07:59,792 --> 00:08:03,250
Mi número telefónico pasó
de una persona a otra.
117
00:08:03,334 --> 00:08:05,334
Las personas
me enviaban mensajes.
118
00:08:05,417 --> 00:08:08,542
Tuvimos que crear algo
que nunca existió.
119
00:08:08,626 --> 00:08:11,584
Decidimos establecer
un refugio secreto en Moscú.
120
00:08:16,125 --> 00:08:17,626
En dos semanas,
121
00:08:17,709 --> 00:08:21,000
sacamos a 15 personas
de la República de Chechenia.
122
00:08:21,083 --> 00:08:23,792
Y ese era
solo el comienzo.
123
00:08:25,751 --> 00:08:27,792
MOSCú
124
00:08:37,250 --> 00:08:38,751
(pitido)
125
00:08:38,834 --> 00:08:41,167
Hombre:
Hola, Olga, ¿cómo estás?
126
00:08:43,417 --> 00:08:45,459
¿Cómo están
todos nuestros amigos?
127
00:08:47,292 --> 00:08:49,459
¿Cómo va todo?
¿Todo está bien?
128
00:08:53,334 --> 00:08:56,000
Hola, sí.
Todo está bien.
129
00:08:57,167 --> 00:08:59,209
DIRECTORA, CENTRO DE MOSCú
PARA INICIATIVAS LGBT+
130
00:09:02,918 --> 00:09:04,959
Hombre:
Olga, tengo malas noticias.
131
00:09:05,042 --> 00:09:06,500
Rechazaron de nuevo su visa.
132
00:09:06,584 --> 00:09:08,250
Entonces,
¿qué harás con él?
133
00:09:11,083 --> 00:09:13,417
No puede quedarse
en el refugio para siempre.
134
00:09:19,709 --> 00:09:21,751
(perros ladrando)
135
00:09:29,167 --> 00:09:31,209
EL REFUGIO
136
00:09:33,751 --> 00:09:35,083
Hola.
137
00:09:35,167 --> 00:09:36,334
Akhmad:
Hola.
138
00:09:37,125 --> 00:09:38,292
Olga:
¿A qué país irás?
139
00:09:38,375 --> 00:09:40,334
A Canadá.
140
00:09:40,417 --> 00:09:44,000
Olga:
Espera, ¿a Canadá?
Creí que irías a Bélgica.
141
00:09:51,542 --> 00:09:54,209
Olga:
El martes y el miércoles
recibirás orientación.
142
00:09:54,292 --> 00:09:57,083
Y el jueves tomarás un vuelo
si tienes un boleto.
143
00:09:57,167 --> 00:09:58,542
Lo revisaré de nuevo.
144
00:09:58,626 --> 00:10:00,542
-¿Te hiciste el examen físico?
-Sí.
145
00:10:02,000 --> 00:10:03,751
Olga:
Cuando todo comenzó,
146
00:10:03,834 --> 00:10:06,000
todos entendimos
que era una catástrofe
147
00:10:06,083 --> 00:10:10,042
y que no era cuestión de salvar
solo a dos o a tres personas,
148
00:10:10,125 --> 00:10:12,042
sino a cientos de personas.
149
00:10:14,459 --> 00:10:17,375
Tuvimos que esconderlos
porque los estaban cazando.
150
00:10:24,375 --> 00:10:27,334
Desarrollamos protocolos
de seguridad estrictos.
151
00:10:27,417 --> 00:10:30,709
Ahora estamos a punto
de reubicarlos urgentemente
152
00:10:32,375 --> 00:10:35,375
e intentamos involucrar
a la comunidad internacional.
153
00:10:38,876 --> 00:10:41,500
Muy bien.
Sí, tú y yo
dormiremos juntos.
154
00:10:41,584 --> 00:10:42,876
¿Me quedaré aquí?
155
00:10:44,959 --> 00:10:46,876
¿Sabes qué?
Creo que te dejaré mi cama.
156
00:10:48,209 --> 00:10:51,042
Parece que es
una telenovela mexicana.
157
00:10:58,709 --> 00:11:01,083
Mujer:
Esto es para la televisión
alemana, ¿cierto?
158
00:11:01,167 --> 00:11:02,167
Hombre:
Sí.
159
00:11:04,709 --> 00:11:06,876
Entonces,
¿no me verán la cara?
160
00:11:06,959 --> 00:11:08,209
Claro que no.
161
00:11:08,292 --> 00:11:10,083
-¿Planean cambiar mi voz?
-Por supuesto.
162
00:11:16,959 --> 00:11:19,042
Tal vez debería
quitarme el abrigo.
163
00:11:19,125 --> 00:11:20,292
Es algo identificable.
164
00:11:20,375 --> 00:11:22,000
-¿Ese abrigo?
-Sí.
165
00:11:24,709 --> 00:11:26,459
Mujer:
Estará en la oscuridad,
¿cierto?
166
00:11:27,876 --> 00:11:29,626
No será visible,
¿cierto?
167
00:11:29,709 --> 00:11:31,125
No, no será visible.
168
00:11:36,083 --> 00:11:38,000
Sé que es una conversación
difícil para ti,
169
00:11:38,083 --> 00:11:39,918
pero esto es
muy importante.
170
00:11:41,375 --> 00:11:42,959
Solo queremos ayudarte.
171
00:11:43,876 --> 00:11:45,250
Dinos qué te sucedió.
172
00:11:53,667 --> 00:11:56,042
Bueno,
todo comenzó en febrero.
173
00:11:56,125 --> 00:11:59,167
Conocí a un chico en Internet
y después fuimos a su casa.
174
00:12:02,542 --> 00:12:05,959
Entré a su departamento
y la policía estaba en el baño.
175
00:12:08,584 --> 00:12:11,626
Ellos me ataron y me llevaron
a la prisión en Argún.
176
00:12:14,083 --> 00:12:16,751
Cada celda tenía
seis u ocho personas.
177
00:12:16,834 --> 00:12:18,334
Casi me desmayo.
178
00:12:19,959 --> 00:12:21,792
El olor era insoportable.
179
00:12:24,292 --> 00:12:26,751
Dijeron que, si no quería
que me torturaran,
180
00:12:27,834 --> 00:12:30,209
tenía que entregar
a otros como yo.
181
00:12:32,542 --> 00:12:35,292
Evidentemente no creyeron
que no conociera a nadie más,
182
00:12:36,751 --> 00:12:38,459
así que me torturaron.
183
00:12:39,417 --> 00:12:42,500
Nos ataban cables en los dedos
y nos electrocutaban.
184
00:12:45,542 --> 00:12:47,125
También me rompieron
la nariz.
185
00:12:49,709 --> 00:12:51,542
Y cuando nos recuperábamos,
186
00:12:51,626 --> 00:12:54,083
empezaban de nuevo
con las descargas eléctricas
187
00:12:54,167 --> 00:12:56,709
y a golpearnos
con las macanas.
188
00:12:56,792 --> 00:13:00,292
Siento lástima por las personas
que torturaban peor que a mí.
189
00:13:01,667 --> 00:13:04,959
Ponían una rata en la espalda
de alguien y una olla encima.
190
00:13:06,834 --> 00:13:09,626
Calentaban la olla y la rata
les arañaba la espalda
191
00:13:09,709 --> 00:13:11,417
intentando escapar.
192
00:13:12,626 --> 00:13:14,209
Escuché que alguien
murió así,
193
00:13:14,292 --> 00:13:15,584
pero muchas personas
murieron ahí.
194
00:13:15,667 --> 00:13:17,459
Algunos no resistieron
la tortura.
195
00:13:20,792 --> 00:13:22,918
Dijeron que eso
no podía continuar así
196
00:13:23,000 --> 00:13:25,959
y que las personas como yo
debían ser asesinadas.
197
00:13:26,292 --> 00:13:28,459
Dijeron que
no somos chechenos.
198
00:13:31,125 --> 00:13:33,167
♪♪
199
00:13:38,626 --> 00:13:40,667
CHECHENIA
200
00:13:49,042 --> 00:13:52,751
Narrador:
Chechenia está controlada
por Ramzan Kadyrov,
201
00:13:52,834 --> 00:13:55,500
el fortachón respaldado
por el Kremlin.
202
00:13:55,584 --> 00:13:57,083
Su Instagram normalmente
203
00:13:57,167 --> 00:13:59,209
lo muestra a él
y a sus combatientes
204
00:13:59,292 --> 00:14:02,417
cómo deberían ser
todos los chechenos.
205
00:14:02,500 --> 00:14:05,751
Ejercitados, devotos
y fuertes en la batalla.
206
00:14:06,334 --> 00:14:08,000
Reportero:
El presidente de Rusia,
Vladimir Putin,
207
00:14:08,083 --> 00:14:09,584
nombró a Ramzan Kadyrov
208
00:14:09,667 --> 00:14:11,667
como presidente
de Chechenia en 2007.
209
00:14:13,250 --> 00:14:15,542
Reportero 1:
Chechenia sigue dependiendo
del apoyo de Moscú
210
00:14:15,626 --> 00:14:19,125
para satisfacer cada capricho
de su líder errático.
211
00:14:19,209 --> 00:14:21,834
Reportera:
Ramzan Kadyrov dirige
esta remota región de Rusia
212
00:14:21,918 --> 00:14:23,709
bajo sus propias reglas.
213
00:14:26,250 --> 00:14:27,751
Estamos aquí este día
214
00:14:27,834 --> 00:14:29,042
para agradecerle
a nuestro gran patriota,
215
00:14:29,125 --> 00:14:32,500
a nuestro gran líder nacional
y a nuestro comandante en jefe,
216
00:14:32,584 --> 00:14:34,292
Vladimir Putin.
217
00:14:34,375 --> 00:14:36,209
Nunca olvidaremos
los tiempos difíciles
218
00:14:36,292 --> 00:14:38,417
por los que nuestra gente
tuvo que pasar
219
00:14:38,500 --> 00:14:40,125
y cómo nuestro presidente
Vladimir Putin
220
00:14:40,209 --> 00:14:41,751
siempre nos apoyó.
221
00:14:41,834 --> 00:14:43,709
(ovación de la gente)
222
00:14:48,417 --> 00:14:50,626
Olga:
Está clara
la postura de Putin.
223
00:14:51,918 --> 00:14:54,000
Si le decían que
estaban asesinando gays,
224
00:14:54,083 --> 00:14:56,334
no le importaría un carajo.
225
00:14:57,626 --> 00:14:59,209
Reportero 2:
Un grupo de activistas LGBT
226
00:14:59,292 --> 00:15:01,334
exigió una reunión
con la fiscalía de Moscú
227
00:15:01,417 --> 00:15:03,751
con el respaldo
de dos millones de firmas
228
00:15:03,834 --> 00:15:05,626
y una petición
para que Kremlin investigue
229
00:15:05,709 --> 00:15:07,667
las acusaciones
de medidas violentas
230
00:15:07,751 --> 00:15:09,792
contra los gays en Chechenia.
231
00:15:09,876 --> 00:15:12,292
Pero antes de que
entregaran su petición,
232
00:15:12,375 --> 00:15:14,959
fueron arrestados
por protestar sin permiso.
233
00:15:16,626 --> 00:15:19,459
Olga:
Putin usa la homofobia
y los valores tradicionales
234
00:15:19,542 --> 00:15:21,959
como herramientas
para consolidar su poder.
235
00:15:22,042 --> 00:15:24,751
Kadyrov solo lleva
todo a un extremo.
236
00:15:27,125 --> 00:15:29,209
Hombre:
¿Por qué diablos
te vistes de esa forma?
237
00:15:29,292 --> 00:15:31,834
Salí de una fiesta
de disfraces.
238
00:15:31,918 --> 00:15:34,042
-Toma eso.
-Espera. No es lo que parece.
239
00:15:36,500 --> 00:15:38,209
Golpéalo.
Tiene miedo.
240
00:15:39,334 --> 00:15:42,292
Ser gay, lesbiana
o transgénero en Rusia
241
00:15:42,375 --> 00:15:45,292
puede hacer que te maten
o que te mutilen.
242
00:15:45,375 --> 00:15:47,417
(gente gritando,
sirenas sonando)
243
00:15:49,709 --> 00:15:52,334
Y nadie se hará
responsable por eso.
244
00:15:56,209 --> 00:15:57,751
Eres un idiota.
245
00:16:00,083 --> 00:16:02,334
(gritando)
246
00:16:02,417 --> 00:16:03,709
No, por favor.
247
00:16:06,250 --> 00:16:07,709
(llorando)
248
00:16:13,167 --> 00:16:15,500
Olga:
Sucedió con Stalin
y Hitler.
249
00:16:16,500 --> 00:16:19,000
Y "hola".
Ahora Putin y Kadyrov.
250
00:16:20,209 --> 00:16:21,209
No importa quién,
251
00:16:21,292 --> 00:16:23,959
el objetivo es identificar
a un grupo de personas
252
00:16:24,042 --> 00:16:26,000
y exterminarlas.
253
00:16:26,083 --> 00:16:28,417
Sin un cargo o un juicio.
254
00:16:29,125 --> 00:16:30,542
Es todo.
255
00:16:34,250 --> 00:16:36,042
Kadyrov y su gente
dijeron abiertamente
256
00:16:36,125 --> 00:16:38,083
que están purificando
la República.
257
00:16:39,000 --> 00:16:41,334
Para ellos, esta es
una causa noble.
258
00:16:42,876 --> 00:16:44,876
David:
¿Putin es responsable
259
00:16:44,959 --> 00:16:47,375
por lo que está sucediendo
en Chechenia?
260
00:16:47,459 --> 00:16:49,375
Digamos que no es
quien tortura, pero...
261
00:16:50,751 --> 00:16:53,459
¿es responsable
por lo que sucede en su país?
262
00:16:53,542 --> 00:16:54,626
Sí.
263
00:16:58,500 --> 00:17:00,042
Hombre:
No se mete con Kadyrov
264
00:17:00,125 --> 00:17:02,250
porque Kadyrov
sigue sus órdenes.
265
00:17:04,125 --> 00:17:05,626
Es la política.
266
00:17:07,667 --> 00:17:09,584
Las personas no están
involucradas en eso.
267
00:17:33,292 --> 00:17:34,792
Grisha:
Tenemos sopa o tallarines.
268
00:17:34,876 --> 00:17:35,959
Toma lo que quieras.
269
00:17:42,918 --> 00:17:44,959
(perros ladrando)
270
00:17:45,626 --> 00:17:48,626
Mujer 1:
Estamos muy seguros aquí.
Nadie conoce la dirección.
271
00:17:50,083 --> 00:17:52,334
Mujer 2:
Bueno, ya han venido
más de una vez.
272
00:17:54,042 --> 00:17:55,918
Solo hasta la caseta
de seguridad.
273
00:17:56,667 --> 00:17:58,709
Mujer 1:
Y la segunda vez
que estábamos solos,
274
00:18:00,667 --> 00:18:02,918
hubo un sonido extraño
en la puerta
275
00:18:03,000 --> 00:18:04,584
y la llave se movió.
276
00:18:07,292 --> 00:18:09,334
Me dijo que no abriera.
277
00:18:10,167 --> 00:18:11,542
Claro que no.
278
00:18:11,626 --> 00:18:13,000
Mujer 1:
Yo la habría abierto.
279
00:18:14,375 --> 00:18:17,209
Una cosa es hablar
sobre los peligros y riesgos
280
00:18:17,292 --> 00:18:18,876
y es completamente diferente
281
00:18:18,959 --> 00:18:21,792
cuando algo horrible
en verdad está sucediendo.
282
00:18:30,083 --> 00:18:31,876
Si quieren atraparnos,
lo harán.
283
00:18:32,250 --> 00:18:34,375
No harán una escena.
284
00:18:34,459 --> 00:18:37,209
Más bien esperarán
a que uno de nosotros,
285
00:18:37,292 --> 00:18:38,918
alguien en especial,
286
00:18:39,000 --> 00:18:40,792
salga del refugio.
287
00:18:41,709 --> 00:18:43,751
Podría haber alguien
en el tren
288
00:18:43,834 --> 00:18:45,834
que se baje en tu estación.
289
00:18:46,584 --> 00:18:48,834
Entonces se cerrará
la puerta
290
00:18:48,918 --> 00:18:52,000
y desaparecerás como si nunca
hubieras estado en Rusia.
291
00:18:55,209 --> 00:18:57,250
Eso solo si eres
de Chechenia.
292
00:18:57,542 --> 00:18:59,042
No soy de Chechenia.
293
00:19:01,334 --> 00:19:03,667
(golpes metálicos)
294
00:19:20,042 --> 00:19:22,250
Grisha:
He viajado
alrededor de Rusia
295
00:19:22,334 --> 00:19:24,751
en los últimos 5 años,
296
00:19:24,834 --> 00:19:28,709
trabajando como presentador
y organizador de eventos.
297
00:19:28,792 --> 00:19:30,876
Y fui a Chechenia
por mi trabajo
298
00:19:30,959 --> 00:19:32,584
en la feria de la miel
en Rusia.
299
00:19:34,209 --> 00:19:35,792
Me gustó mucho Chechenia.
300
00:19:37,709 --> 00:19:40,500
Eran amables y estaban
dispuestos a ayudar.
301
00:19:40,584 --> 00:19:44,250
Es decir,
son personas ordinarias.
302
00:19:44,334 --> 00:19:46,500
Las personas eran increíbles.
303
00:19:49,417 --> 00:19:51,542
Y luego, cuando la persecución
gay comenzó,
304
00:19:54,334 --> 00:19:56,417
fue un completo trauma
para mí.
305
00:19:58,167 --> 00:20:00,918
No podía entender
cómo estas personas
306
00:20:01,000 --> 00:20:04,125
podían tratar a alguien
con tanta violencia
307
00:20:04,209 --> 00:20:06,042
y con tanta crueldad.
308
00:20:06,125 --> 00:20:08,125
Eran personas gay
309
00:20:08,209 --> 00:20:09,876
que nunca les hicieron nada.
310
00:20:13,125 --> 00:20:14,876
El ser secuestrado
311
00:20:14,959 --> 00:20:17,083
y torturado te cambia.
312
00:20:20,584 --> 00:20:22,626
Ese tiempo me destrozó
por completo.
313
00:20:29,834 --> 00:20:31,876
Cuando me fui
de Chechenia,
314
00:20:31,959 --> 00:20:34,417
apenas podía caminar.
315
00:20:34,500 --> 00:20:36,167
Lo que me motivó
316
00:20:36,250 --> 00:20:38,000
fue pensar en mi novio.
317
00:20:38,083 --> 00:20:39,918
Hemos estado juntos
por 10 años.
318
00:20:41,584 --> 00:20:43,626
Agradezco que no estuviera
conmigo en Chechenia.
319
00:20:45,292 --> 00:20:47,500
No nos hemos visto
en un año.
320
00:20:47,584 --> 00:20:49,792
Pero llegará en la mañana
321
00:20:49,876 --> 00:20:51,918
desde nuestra ciudad natal
en el norte.
322
00:20:53,959 --> 00:20:55,292
En verdad quiero verlo.
323
00:20:55,375 --> 00:20:56,751
(tocando el piano)
324
00:21:23,709 --> 00:21:25,751
Me siento muy ansioso.
325
00:21:28,125 --> 00:21:31,250
Cuando lo llamé
para despertarlo
326
00:21:32,751 --> 00:21:34,876
para que no
perdiera su vuelo,
327
00:21:36,167 --> 00:21:38,876
toda su familia
estaba ahí despidiéndolo.
328
00:21:43,709 --> 00:21:45,751
¿Saben que se mudará
para estar contigo?
329
00:21:46,876 --> 00:21:48,042
Sí.
330
00:21:49,626 --> 00:21:51,334
Es difícil...
331
00:21:52,500 --> 00:21:54,167
dejar todo atrás.
332
00:21:55,000 --> 00:21:56,626
Es decir,
333
00:21:56,709 --> 00:21:58,209
no tenía que venir.
334
00:21:59,542 --> 00:22:01,709
Se supone que obtendría
otro diploma.
335
00:22:03,000 --> 00:22:05,918
Pero lo abandonó solo
para poder venir y estar
conmigo.
336
00:22:06,918 --> 00:22:08,959
(piano sonando)
337
00:22:24,459 --> 00:22:26,500
Mujer:
¿El es tu novio?
338
00:22:26,584 --> 00:22:27,751
Grisha:
No.
339
00:22:27,834 --> 00:22:29,626
Verás a un chico
con una guitarra.
340
00:22:31,959 --> 00:22:33,709
Estoy esperando
a mi novio.
341
00:22:37,626 --> 00:22:39,167
Las manos
me están temblando.
342
00:22:40,500 --> 00:22:42,000
Creo que moriré
ahora mismo.
343
00:22:45,876 --> 00:22:47,209
Ahí está.
344
00:23:09,209 --> 00:23:11,250
(moqueando)
345
00:23:18,792 --> 00:23:19,834
Ven aquí.
346
00:23:19,918 --> 00:23:21,125
(moqueando)
347
00:23:22,876 --> 00:23:25,542
-Déjame ayudarte.
-Toma esto.
348
00:23:32,292 --> 00:23:33,792
Bienvenido.
349
00:23:33,876 --> 00:23:35,292
Está bien.
350
00:23:35,375 --> 00:23:37,125
Suficiente,
no en público.
351
00:23:37,209 --> 00:23:39,626
-Nadie nos conoce aquí.
-No me importa.
352
00:23:52,834 --> 00:23:55,042
Grisha:
Todos en el refugio
usan un nombre diferente
353
00:23:55,125 --> 00:23:56,500
para estar seguros.
354
00:23:56,584 --> 00:23:58,292
David:
¿Quién más podrías ser?
355
00:24:00,792 --> 00:24:02,167
Eso no importa.
356
00:24:02,542 --> 00:24:04,334
Bueno, solo piénsalo.
357
00:24:04,918 --> 00:24:06,959
-El Pato Donald.
-¿Qué?
358
00:24:11,167 --> 00:24:12,626
Grisha:
Verona.
359
00:24:12,709 --> 00:24:14,292
Bogdan:
Creo que me quedaría bien.
360
00:24:15,125 --> 00:24:16,000
Grisha:
No lo creo.
361
00:24:16,083 --> 00:24:17,918
Pero Grisha me gustó.
362
00:24:20,500 --> 00:24:22,250
Siento que nací
con este nombre.
363
00:24:25,209 --> 00:24:26,334
¿Avaz?
364
00:24:26,417 --> 00:24:28,959
Agap, Augustín, Abram.
365
00:24:29,042 --> 00:24:30,876
Bogdan:
No. Esos no.
366
00:24:30,959 --> 00:24:32,626
Grisha:
Bahram, Boris, Bles,
367
00:24:32,709 --> 00:24:34,375
Borislav, Bogdan.
368
00:24:37,167 --> 00:24:38,292
Que sea Bogdan.
369
00:24:43,584 --> 00:24:44,959
Es un buen nombre.
370
00:24:45,334 --> 00:24:46,918
-¿Eso crees?
-Por supuesto.
371
00:25:06,292 --> 00:25:08,959
Yo dejo mis cosas
aquí arriba.
372
00:25:09,042 --> 00:25:10,250
Justo ahí.
373
00:25:11,500 --> 00:25:12,792
Ve si hay espacio.
374
00:25:14,417 --> 00:25:16,250
¿Qué estás haciendo?
375
00:25:16,334 --> 00:25:17,792
Eres muy fuerte.
376
00:25:26,292 --> 00:25:27,500
(risitas)
377
00:25:31,334 --> 00:25:32,959
EL MUNDO
378
00:25:38,000 --> 00:25:40,167
Joven:
¿Qué pasó durante
la orientación canadiense?
379
00:25:41,250 --> 00:25:44,500
Nos explicaron
cómo comportarnos
y cómo es ese lugar.
380
00:25:46,250 --> 00:25:48,125
Joven:
Todo es muy costoso.
381
00:25:48,209 --> 00:25:49,876
Todos seremos vagabundos.
382
00:25:53,083 --> 00:25:55,626
Solo hay dos cosas
de las que no podemos escapar.
383
00:25:57,709 --> 00:26:00,709
De la muerte y...
384
00:26:00,792 --> 00:26:02,375
de los impuestos.
385
00:26:04,792 --> 00:26:06,500
¿Cómo actuar
con los canadienses?
386
00:26:07,334 --> 00:26:08,751
Debes sonreír,
387
00:26:08,834 --> 00:26:10,876
mantener contacto visual
388
00:26:10,959 --> 00:26:12,792
y respetar
el espacio personal.
389
00:26:29,918 --> 00:26:32,709
Grisha:
Estas son de un mes
después de que me liberaron.
390
00:26:38,876 --> 00:26:40,918
En esta pierna
tuve moretones graves.
391
00:26:42,042 --> 00:26:43,667
Me golpearon con palos.
392
00:26:44,792 --> 00:26:46,375
Y en esta cicatriz...
393
00:26:46,459 --> 00:26:47,918
Bogdan:
Se te ven hinchadas
las piernas. Qué horror.
394
00:26:48,000 --> 00:26:50,375
Grisha: En esta cicatriz
tuve moretones por mucho
tiempo.
395
00:26:51,584 --> 00:26:54,167
Aquí tuve un moretón
muy grande en toda la pierna.
396
00:26:54,918 --> 00:26:58,709
Cuando me atraparon,
en realidad estaba en
el trabajo.
397
00:27:01,334 --> 00:27:04,459
Llegaron en la noche
y me sujetaron los brazos.
398
00:27:05,334 --> 00:27:07,209
Dijeron: "Vámonos"
y me arrestaron.
399
00:27:07,292 --> 00:27:08,918
Había una cerca.
400
00:27:11,209 --> 00:27:13,000
Cuatro de ellos
me aventaron por la cerca
401
00:27:13,083 --> 00:27:15,209
y me metieron en un auto.
402
00:27:15,292 --> 00:27:17,042
Me interrogaron
y me amenazaron.
403
00:27:17,125 --> 00:27:20,042
Tomaron mi teléfono
y me preguntaron
por cada contacto.
404
00:27:20,125 --> 00:27:22,834
"¿Quién es él,
quién es ella,
quién es él?"
405
00:27:22,918 --> 00:27:25,209
Después encontraron
el historial de una
conversación
406
00:27:25,292 --> 00:27:26,918
con un chico
con quien hablaba
407
00:27:27,000 --> 00:27:29,959
y de inmediato condujeron
para atrapar al chico.
408
00:27:31,751 --> 00:27:34,834
Lo llamé y le dije que saliera
y que ya iba en camino.
409
00:27:36,167 --> 00:27:39,042
Fue todo.
Ellos lo atraparon
y nos regresaron.
410
00:27:41,375 --> 00:27:42,500
Lo golpearon brutalmente
411
00:27:42,584 --> 00:27:45,792
y luego, cuando entendieron
que no conocía a nadie más,
412
00:27:45,876 --> 00:27:47,375
empezaron a golpearme.
413
00:27:50,167 --> 00:27:52,792
Bajé las manos
para cubrirme
de los golpes.
414
00:27:53,834 --> 00:27:55,584
Y me golpearon las manos.
415
00:27:55,667 --> 00:27:57,584
En esta mano tengo...
416
00:27:57,667 --> 00:27:59,500
Estaba desgarrado.
417
00:27:59,584 --> 00:28:02,417
Tenía un pedazo de carne
colgando de mi mano.
418
00:28:03,417 --> 00:28:05,459
Ni siquiera sé cómo describir
este sufrimiento.
419
00:28:06,709 --> 00:28:08,083
Nunca había visto
que golpearan a alguien
420
00:28:08,167 --> 00:28:09,876
de una forma tan brutal.
421
00:28:12,500 --> 00:28:14,918
Los más o menos 10 días
que pasé ahí,
422
00:28:15,000 --> 00:28:16,542
esperaba cada hora.
423
00:28:17,417 --> 00:28:19,667
Literalmente esperaba...
424
00:28:19,751 --> 00:28:21,918
que me pusieran
una bolsa en la cabeza,
425
00:28:23,209 --> 00:28:25,250
me sacaran y me enterraran.
426
00:28:26,959 --> 00:28:28,626
Eso es lo que decían:
427
00:28:28,709 --> 00:28:30,417
"No saldrás vivo de esto".
428
00:28:36,792 --> 00:28:38,834
Pero solo me liberaron
429
00:28:39,375 --> 00:28:41,250
y me enviaron
a una estación de autobuses
430
00:28:41,334 --> 00:28:44,375
para que dejara Chechenia
y nunca más regresara.
431
00:28:44,459 --> 00:28:46,834
Además, me grabaron
diciendo quién era,
432
00:28:46,918 --> 00:28:49,459
de dónde soy
y lo que sucedió.
433
00:28:52,209 --> 00:28:53,959
"Me atraparon
porque soy gay
434
00:28:54,042 --> 00:28:56,250
y porque estoy aquí
en la República.
435
00:29:00,125 --> 00:29:02,292
Aquí no hay espacio
para los gays
436
00:29:02,375 --> 00:29:04,375
y por eso
me trajo la policía".
437
00:29:11,834 --> 00:29:13,959
No tienes nada
de qué preocuparte.
438
00:29:14,918 --> 00:29:16,959
La parte más aterradora
ya terminó.
439
00:29:19,042 --> 00:29:21,000
Espero que reciban
su castigo.
440
00:29:21,083 --> 00:29:22,667
-Te amo.
-También te amo.
441
00:29:22,751 --> 00:29:23,959
Eres mi héroe.
442
00:29:36,250 --> 00:29:38,292
(aspiradora funcionando)
443
00:29:40,000 --> 00:29:41,417
(cierran la puerta)
444
00:29:44,959 --> 00:29:47,000
¿Y los tomates?
¿Dónde están?
445
00:29:52,125 --> 00:29:53,209
Oye...
446
00:29:56,125 --> 00:29:57,334
Vámonos.
447
00:30:00,417 --> 00:30:01,500
Hola.
448
00:30:02,876 --> 00:30:04,042
Qué hermoso.
449
00:30:04,125 --> 00:30:05,792
Entra, cariño.
450
00:30:06,500 --> 00:30:08,209
Eres un encanto.
451
00:30:12,209 --> 00:30:13,709
Eres un buen niño.
452
00:30:14,500 --> 00:30:16,751
¿Pero por qué
estás tan delgado?
453
00:30:16,834 --> 00:30:18,959
¿Por qué no
te ha engordado la abuela?
454
00:30:22,876 --> 00:30:24,626
Así se ve
después de engordar.
455
00:30:28,292 --> 00:30:30,626
Antes del centro
comunitario de Moscú,
456
00:30:30,709 --> 00:30:32,584
en mi antigua vida,
457
00:30:32,667 --> 00:30:34,125
trabajé en publicidad.
458
00:30:35,709 --> 00:30:37,709
Y cuando tuve a Filip,
459
00:30:37,792 --> 00:30:39,584
me di cuenta de que quería
460
00:30:39,667 --> 00:30:42,709
que mi hijo creciera
conociendo a otras familias
461
00:30:42,792 --> 00:30:44,834
como la de nosotros
462
00:30:44,918 --> 00:30:47,459
para que no pensara
que no era normal.
463
00:30:49,042 --> 00:30:52,834
Una idea que quieren obligarnos
a creer en este país.
464
00:30:56,792 --> 00:30:58,209
Mujer:
Tiene mucho estilo.
465
00:30:58,292 --> 00:31:00,334
Mira cómo usa su gorra.
466
00:31:03,709 --> 00:31:05,292
David:
Todos somos diferentes.
467
00:31:07,125 --> 00:31:08,709
Solía ser un reportero
468
00:31:08,792 --> 00:31:11,542
y dirigir programas
para las personas transgénero.
469
00:31:13,918 --> 00:31:15,667
Teníamos fotógrafos
470
00:31:15,751 --> 00:31:17,709
y músicos.
471
00:31:17,792 --> 00:31:19,792
Un profesor de idiomas ruso
se convirtió
472
00:31:19,876 --> 00:31:21,876
en nuestro coordinador
de evacuación.
473
00:31:23,125 --> 00:31:25,167
Una persona de la academia
474
00:31:25,250 --> 00:31:27,667
se convirtió en nuestro enlace
con las embajadas.
475
00:31:33,083 --> 00:31:34,459
Atención.
476
00:31:34,542 --> 00:31:36,000
Necesito su atención.
477
00:31:38,542 --> 00:31:41,375
Comencemos con las noticias
del campo de batalla.
478
00:31:41,459 --> 00:31:43,375
En general,
la situación
479
00:31:43,459 --> 00:31:44,876
no está mejorando.
480
00:31:46,083 --> 00:31:48,334
Tenemos a más personas
pidiendo ayuda.
481
00:31:51,584 --> 00:31:53,834
Tenemos a un chico
y a una chica nueva.
482
00:31:56,709 --> 00:31:59,459
Este chico
está muy traumatizado.
483
00:32:01,334 --> 00:32:02,751
Están tan asustados
484
00:32:02,834 --> 00:32:05,292
que ni siquiera quieren
ver a un psicólogo.
485
00:32:07,000 --> 00:32:09,751
Ninguno de nosotros
tiene experiencia
486
00:32:09,834 --> 00:32:12,083
escondiendo personas
487
00:32:12,167 --> 00:32:13,959
o buscando visas
488
00:32:14,042 --> 00:32:18,000
y formas secretas para sacar
a las personas del país.
489
00:32:18,083 --> 00:32:21,292
Recibir 25 personas
al mes...
490
00:32:21,375 --> 00:32:24,083
eh, es demasiado.
491
00:32:25,584 --> 00:32:28,250
Tuvimos que establecer
una conexión
492
00:32:28,334 --> 00:32:30,083
con socios extranjeros.
493
00:32:30,167 --> 00:32:33,125
Nos ayudan económicamente
y también en la logística.
494
00:32:35,709 --> 00:32:38,417
De hecho, logramos unir
a casi todas las comunidades
495
00:32:38,500 --> 00:32:40,709
LGBT existentes en el mundo
496
00:32:42,500 --> 00:32:44,709
para poder evacuar
a las personas de Rusia.
497
00:32:46,834 --> 00:32:48,250
Ya termina tu reunión.
498
00:32:49,125 --> 00:32:50,542
Espera un momento,
cariño.
499
00:32:51,584 --> 00:32:53,334
Debo arreglar unas cosas.
500
00:33:06,334 --> 00:33:08,375
Joven:
Buena suerte en Canadá,
homos.
501
00:33:10,125 --> 00:33:12,167
No se cojan al primer
chico que ven, ¿sí?
502
00:33:13,000 --> 00:33:14,584
Akhmad:
Entonces será al segundo.
503
00:33:14,667 --> 00:33:16,083
Sí, solo al segundo.
504
00:33:18,459 --> 00:33:20,209
Joven:
Llegarán hambrientos
de sexo.
505
00:33:23,500 --> 00:33:24,626
Yo no.
506
00:33:25,959 --> 00:33:26,918
(riendo)
507
00:33:27,834 --> 00:33:29,542
Pero ustedes
aman el sexo.
508
00:33:29,626 --> 00:33:31,959
Se cogen
lo primero que ven.
509
00:33:32,042 --> 00:33:33,209
(riendo)
510
00:33:45,751 --> 00:33:47,792
Joven 2:
Espero que no se burlen
de mi acento.
511
00:33:52,375 --> 00:33:54,417
Bueno, después de un tiempo
ya no lo tendrás.
512
00:33:58,918 --> 00:34:00,167
Estoy listo.
513
00:34:01,834 --> 00:34:03,459
¿Ya llenaste
los documentos?
514
00:34:03,542 --> 00:34:06,000
-No, no lo hice.
-Hagámoslo.
515
00:34:06,083 --> 00:34:08,375
Creo que hay un ejemplo,
¿cierto?
516
00:34:08,459 --> 00:34:10,709
(música sonando)
517
00:34:16,876 --> 00:34:18,918
¿Con mi nombre
y mis apellidos completos?
518
00:34:19,000 --> 00:34:20,459
Sí.
519
00:34:20,542 --> 00:34:21,834
Tu nombre real.
520
00:34:23,125 --> 00:34:25,167
Akhmad:
Hoy me siento triste.
521
00:34:28,584 --> 00:34:31,334
Todos se van de aquí
después de dos semanas,
522
00:34:31,417 --> 00:34:32,751
15 días máximo.
523
00:34:34,375 --> 00:34:36,834
Nos convertimos
en una familia,
524
00:34:36,918 --> 00:34:39,834
incluso con nuestras
diferentes personalidades.
525
00:34:40,834 --> 00:34:42,792
Así que es difícil
irse ahora.
526
00:34:42,876 --> 00:34:44,959
Me acostumbré a todos.
527
00:34:50,000 --> 00:34:52,042
Algunos pueden hacer
llamadas
528
00:34:52,125 --> 00:34:54,292
y escuchar las voces
de sus familiares.
529
00:34:56,125 --> 00:34:59,292
Incluso hablan en su lengua
materna. Pero yo no puedo.
530
00:35:00,042 --> 00:35:02,000
Ya no puedo llamar
a nadie.
531
00:35:02,083 --> 00:35:04,542
Ya no podré hablar
mi lengua materna.
532
00:35:06,751 --> 00:35:10,459
Y nunca, nunca en mi vida
podré escuchar
533
00:35:10,542 --> 00:35:12,500
la voz de mis familiares.
534
00:35:19,792 --> 00:35:20,918
Mierda.
535
00:35:21,000 --> 00:35:22,792
Traigan
lo que sea que vean.
536
00:35:22,876 --> 00:35:24,751
Vendas,
todo lo que vean.
537
00:35:24,834 --> 00:35:26,083
Se cortó la muñeca.
538
00:35:34,083 --> 00:35:36,125
Vendas. Deprisa.
539
00:35:36,209 --> 00:35:37,792
Traigan servilletas,
por favor.
540
00:35:38,542 --> 00:35:39,959
Mujer 1:
¿Estás completamente loco?
541
00:35:40,042 --> 00:35:41,667
¿Por qué nos traes
más problemas?
542
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
No nos traigas
más problemas.
543
00:35:48,834 --> 00:35:51,042
¿Por qué demonios
nos metes en problemas?
544
00:35:51,125 --> 00:35:52,751
Vete a Canadá
o a donde sea,
545
00:35:52,834 --> 00:35:54,626
pero no hagas esto aquí.
546
00:35:54,709 --> 00:35:56,959
Tendrás mucho tiempo
para morir.
547
00:35:57,042 --> 00:35:58,542
Hombre:
Está bien, está bien.
548
00:35:59,918 --> 00:36:01,876
Hay otras personas
aquí además de ti.
549
00:36:04,292 --> 00:36:07,626
Hombre:
Nadie está enojado, ¿pero...
qué pensó que haríamos?
550
00:36:12,500 --> 00:36:13,626
Toma, cariño.
551
00:36:16,125 --> 00:36:18,459
Habla conmigo.
Habla conmigo.
552
00:36:19,334 --> 00:36:20,751
Habla conmigo.
553
00:36:21,292 --> 00:36:23,083
(truenos de dedos)
554
00:36:26,626 --> 00:36:28,667
♪♪
555
00:37:00,459 --> 00:37:02,417
Mujer 1:
Tal vez deberíamos llamar
a una ambulancia.
556
00:37:02,500 --> 00:37:04,751
Hombre:
¿No podemos llevarlo
a una clínica de emergencia?
557
00:37:04,834 --> 00:37:06,626
Mujer 2:
No podemos llamar
a la ambulancia,
558
00:37:06,709 --> 00:37:08,417
no podemos darle
la dirección.
559
00:37:08,500 --> 00:37:10,167
No llamaremos a nadie,
por ahora.
560
00:37:15,375 --> 00:37:16,959
Mujer 1:
Vámonos.
561
00:37:17,042 --> 00:37:18,459
Canadá te está esperando.
562
00:37:43,709 --> 00:37:45,751
Que tengas un buen viaje.
563
00:37:45,834 --> 00:37:48,500
Gracias. No sé qué habría
hecho sin ustedes.
564
00:37:50,042 --> 00:37:51,584
Por favor.
565
00:37:51,667 --> 00:37:53,751
Claro que sabrías
qué hacer sin nosotros.
566
00:37:53,834 --> 00:37:55,083
Buena suerte.
567
00:37:55,167 --> 00:37:57,000
Mucha de nuestra gente
ya está ahí.
568
00:37:57,834 --> 00:37:59,167
Te adaptarás bien.
569
00:38:01,542 --> 00:38:02,667
No desaparezcas.
570
00:38:02,751 --> 00:38:04,083
Iré a visitarte.
571
00:38:05,042 --> 00:38:07,209
Gracias
por ayudarnos tanto.
572
00:38:07,292 --> 00:38:09,167
Que Alá los cuide.
Sean fuertes.
573
00:38:15,542 --> 00:38:16,751
Está bien.
574
00:38:17,542 --> 00:38:18,584
Adelante.
575
00:38:23,792 --> 00:38:25,042
Hombre:
Con cuidado.
576
00:38:25,500 --> 00:38:26,542
Buena suerte.
577
00:38:35,083 --> 00:38:37,000
VIDEO INTERCEPTADO
POR ACTIVISTAS DE LGBT:
578
00:38:37,083 --> 00:38:40,209
UNA MUJER CHECHENA
Y SUS FAMILIARES
579
00:38:52,584 --> 00:38:55,250
♪♪
580
00:39:09,292 --> 00:39:11,292
Olga:
El genocidio en Chechenia
581
00:39:11,375 --> 00:39:13,584
no se trata solo
de hombres gay.
582
00:39:13,667 --> 00:39:15,918
También afecta
a las lesbianas.
583
00:39:16,792 --> 00:39:19,334
Las encierran en sus casas
en donde las golpean.
584
00:39:21,250 --> 00:39:22,792
Nadie escucha
nada al respecto.
585
00:39:24,834 --> 00:39:27,500
Y simplemente mueren
por violencia física.
586
00:39:29,125 --> 00:39:30,918
Porque nadie
puede ayudarlas.
587
00:39:33,334 --> 00:39:36,209
Estas chicas, las mujeres
que deciden irse,
588
00:39:36,292 --> 00:39:38,375
están dando un gran paso.
589
00:39:39,709 --> 00:39:41,626
No pueden viajar solas.
590
00:39:43,584 --> 00:39:47,083
Requieren una mayor intervención
de los activistas.
591
00:39:47,918 --> 00:39:50,959
Más inmersión
y más atención.
592
00:39:51,042 --> 00:39:53,792
Y claro,
es un mayor riesgo.
593
00:39:54,209 --> 00:39:55,667
(aclarándose la garganta)
594
00:39:57,459 --> 00:39:58,751
Anya.
595
00:40:05,918 --> 00:40:09,709
No sé cómo podrías abandonar
a una chica en su situación.
596
00:40:10,834 --> 00:40:13,459
O acepta tener sexo
con su tío
597
00:40:14,417 --> 00:40:17,459
a cambio de su silencio
sobre su homosexualidad...
598
00:40:21,542 --> 00:40:25,542
o recibirá lo que reciben
otras chicas como ella.
599
00:40:27,626 --> 00:40:29,375
Con tal de guardar
este secreto
600
00:40:29,459 --> 00:40:31,459
y evitar la verguenza
de su familia,
601
00:40:31,542 --> 00:40:34,500
su familia la matará
en silencio y lentamente.
602
00:40:45,834 --> 00:40:48,375
Su padre es un oficial
de alto mando.
603
00:40:49,751 --> 00:40:52,167
Tiene acceso a prácticamente
cualquier recurso.
604
00:40:53,667 --> 00:40:55,834
No tuvimos mucho tiempo
por esa razón.
605
00:40:56,709 --> 00:40:59,500
Máximo, teníamos
dos o tres horas
606
00:40:59,584 --> 00:41:01,375
para sacarla de la República
607
00:41:01,459 --> 00:41:03,459
y llevarla
lo más lejos posible.
608
00:41:13,375 --> 00:41:15,042
Bienvenidos a Chechenia.
609
00:41:32,500 --> 00:41:34,542
(bocinas sonando)
610
00:41:53,792 --> 00:41:56,042
David:
Traje a dos equipos.
611
00:41:56,125 --> 00:41:58,083
Uno es para distraerlos
612
00:41:58,167 --> 00:41:59,834
y el otro
es para extraerla.
613
00:42:03,083 --> 00:42:04,834
Fingirán ser amigos
de la familia
614
00:42:04,918 --> 00:42:06,250
y la llevarán de compras.
615
00:42:19,417 --> 00:42:20,918
Creo que ya está por llegar.
616
00:42:34,375 --> 00:42:36,042
Hola, ¿cómo estás?
617
00:42:56,417 --> 00:42:58,459
Necesito tus documentos.
618
00:42:59,209 --> 00:43:00,500
Muy bien.
619
00:43:01,000 --> 00:43:02,500
Estamos listos.
620
00:43:19,417 --> 00:43:21,083
Nos contarás todo.
621
00:43:21,167 --> 00:43:22,834
Es un largo camino.
622
00:43:30,626 --> 00:43:32,167
(bocina sonando)
623
00:43:35,834 --> 00:43:38,542
David:
Vamos a seguirlos en caso
de que haya problemas.
624
00:43:38,626 --> 00:43:41,709
En cualquier momento
pueden llamarla,
625
00:43:41,792 --> 00:43:44,417
darse cuenta
de que no está disponible,
626
00:43:44,500 --> 00:43:46,542
y alertar
al control fronterizo.
627
00:43:52,959 --> 00:43:54,959
Llévenos a Vladikavkaz.
628
00:43:55,918 --> 00:43:57,500
A una boutique de vestidos.
629
00:44:11,834 --> 00:44:13,876
Sus documentos,
por favor.
630
00:44:17,918 --> 00:44:20,500
Necesito tu ayuda.
Revísalo.
631
00:44:26,667 --> 00:44:28,709
♪♪
632
00:44:38,125 --> 00:44:40,375
David:
Nos encontraremos con ellos
633
00:44:40,459 --> 00:44:42,417
y luego la llevaremos
al aeropuerto.
634
00:44:53,292 --> 00:44:54,751
♪♪
635
00:45:16,250 --> 00:45:18,375
♪♪
636
00:45:46,417 --> 00:45:48,250
(bullicio de aeropuerto)
637
00:45:58,459 --> 00:46:00,500
¿Qué debo decir?
638
00:46:00,584 --> 00:46:03,125
Que verás a un amigo.
639
00:46:03,209 --> 00:46:06,918
Hoy o mañana te pondrán en
la lista de los más buscados.
640
00:46:07,000 --> 00:46:09,459
Debemos esconderte
en algún lugar.
641
00:46:09,542 --> 00:46:11,584
Solo sonríe y tranquila.
642
00:46:34,876 --> 00:46:37,000
¿Sucede algo malo
con el pasaporte?
643
00:46:37,626 --> 00:46:39,292
¿De qué ciudad eres?
644
00:46:40,334 --> 00:46:41,876
De Grozny.
645
00:46:41,959 --> 00:46:43,751
¿Por qué decidiste volar
a ese lugar?
646
00:46:46,709 --> 00:46:47,918
Unos familiares.
647
00:46:48,000 --> 00:46:49,250
¿Cuánto tiempo?
648
00:46:49,792 --> 00:46:50,834
Un día.
649
00:47:01,083 --> 00:47:02,209
Mierda.
650
00:47:02,292 --> 00:47:03,626
Todo está bien.
651
00:47:04,250 --> 00:47:05,751
Lo hiciste bien.
652
00:47:08,918 --> 00:47:11,042
♪♪
653
00:47:47,667 --> 00:47:49,709
EN ALGúN LUGAR
DE EURASIA
654
00:47:53,876 --> 00:47:55,667
Mujer:
Con cuidado al subir.
655
00:47:57,834 --> 00:47:59,959
David:
Sé que no es lujoso.
656
00:48:01,792 --> 00:48:05,209
Es que nunca me han dejado
sola en casa, así que...
657
00:48:07,292 --> 00:48:09,834
David:
Esperamos que estés
poco tiempo en este país.
658
00:48:12,918 --> 00:48:16,667
Estás aquí porque
si hubieras ido a Moscú
o a San Petersburgo,
659
00:48:17,918 --> 00:48:20,667
no habríamos logrado
salir de Rusia.
660
00:48:22,792 --> 00:48:26,459
Tu padre ya debió reportarte
con la policía fronteriza.
661
00:48:26,542 --> 00:48:30,792
Mañana empezaremos a trabajar
con tu país de destino.
662
00:48:30,876 --> 00:48:32,834
Les enviaremos tu caso
663
00:48:32,918 --> 00:48:35,626
y trabajaremos
de cerca con ellos.
664
00:48:35,709 --> 00:48:37,751
Pero tomará
algo de tiempo.
665
00:48:37,834 --> 00:48:40,000
No podemos garantizarte
que será rápido.
666
00:48:40,083 --> 00:48:42,042
Estar solo
es muy difícil.
667
00:48:42,125 --> 00:48:45,334
El grupo local te dará
lo que necesitas
668
00:48:45,417 --> 00:48:47,334
para que no tengas
que salir.
669
00:48:47,417 --> 00:48:49,209
No puedes salir.
670
00:49:03,500 --> 00:49:05,542
Necesitarás paciencia.
671
00:49:06,125 --> 00:49:07,584
Esto es solo el comienzo.
672
00:49:07,667 --> 00:49:09,459
En verdad es el comienzo.
673
00:49:09,542 --> 00:49:12,209
Ahora solo necesitas
paciencia
674
00:49:12,292 --> 00:49:15,500
y entender que todo lo que
hacemos es por tu seguridad.
675
00:49:21,792 --> 00:49:24,500
Porque si te encuentran
y te regresan,
676
00:49:24,584 --> 00:49:26,876
será muy difícil
677
00:49:26,959 --> 00:49:29,500
tener una segunda
oportunidad.
678
00:49:42,834 --> 00:49:44,834
♪♪
679
00:49:51,626 --> 00:49:52,751
Olga,
680
00:49:53,334 --> 00:49:55,375
debemos afinar
el piano algún día.
681
00:49:58,209 --> 00:50:00,250
Tal vez debería advertirle
a mi mamá.
682
00:50:00,626 --> 00:50:02,667
-Sí, ¿te están esperando?
-Sí.
683
00:50:04,167 --> 00:50:06,542
Tal vez ya se volvieron locos.
Los llamaré.
684
00:50:13,792 --> 00:50:15,542
Estoy muy nervioso.
685
00:50:15,626 --> 00:50:17,542
Es como si la viera
por primera vez.
686
00:50:20,209 --> 00:50:22,459
Estaba muy sorprendido
porque Grisha
687
00:50:22,542 --> 00:50:24,292
es étnicamente ruso
688
00:50:24,375 --> 00:50:27,584
y su conexión con Chechenia
era indirecta.
689
00:50:27,667 --> 00:50:31,000
Trabajó allá,
pero no vivía allá
690
00:50:31,083 --> 00:50:32,709
y tampoco nació allá.
691
00:50:32,792 --> 00:50:35,959
Cuando Grisha desapareció
en Chechenia,
692
00:50:36,042 --> 00:50:37,709
sus familiares
llenaron un reporte
693
00:50:37,792 --> 00:50:39,292
de personas desaparecidas.
694
00:50:39,375 --> 00:50:41,500
Y después de ser liberado,
695
00:50:41,584 --> 00:50:44,500
la policía se dio cuenta
de que dejarlo ir
696
00:50:44,584 --> 00:50:46,584
había sido un error.
697
00:50:47,918 --> 00:50:49,792
El lugar donde
lo encarcelaron
698
00:50:49,876 --> 00:50:52,834
y lo que sucedió podría
revelarse fuera de Chechenia.
699
00:50:53,500 --> 00:50:55,209
Si esto sale a la luz,
700
00:50:55,292 --> 00:50:57,751
sería un escándalo
a nivel federal.
701
00:50:57,834 --> 00:51:00,375
Llamaban a Grisha
para amenazarlo de muerte.
702
00:51:00,459 --> 00:51:02,626
En algún punto,
sus familiares
703
00:51:02,709 --> 00:51:04,459
empezaron a recibir
las amenazas.
704
00:51:04,542 --> 00:51:07,584
La policía chechena amenazó
con incendiar sus casas
705
00:51:07,667 --> 00:51:09,584
y asesinar a sus niños.
706
00:51:10,459 --> 00:51:12,792
Y su objetivo era
regresarlo a Chechenia
707
00:51:12,876 --> 00:51:14,459
y silenciarlo para siempre.
708
00:51:16,250 --> 00:51:18,209
Un mes después
de que nos pidiera ayuda,
709
00:51:18,292 --> 00:51:19,959
fue evidente que no solo
debíamos sacar
710
00:51:20,042 --> 00:51:21,584
a Grisha de Rusia,
711
00:51:21,667 --> 00:51:23,626
sino a toda su familia.
712
00:51:25,459 --> 00:51:28,083
Los llevamos a casas
de seguridad en Moscú,
713
00:51:28,167 --> 00:51:30,751
intentando averiguar
qué hacer después.
714
00:51:41,334 --> 00:51:42,834
¿Adivinen quién llegó?
715
00:51:44,209 --> 00:51:46,250
Ven aquí.
Dame un abrazo.
716
00:51:48,167 --> 00:51:50,167
Hola, mamá.
Te extrañé.
717
00:51:56,500 --> 00:51:59,209
-Eres hermosa.
-Claro que sí.
718
00:52:02,459 --> 00:52:04,459
No fue nada fácil
para ella aceptar
719
00:52:04,542 --> 00:52:06,542
que su hijo es gay.
720
00:52:06,626 --> 00:52:08,417
Le costó
mucho trabajo aceptarlo.
721
00:52:10,209 --> 00:52:12,167
Pero lo hizo
porque es un hermano,
722
00:52:12,250 --> 00:52:13,959
es un hijo.
723
00:52:14,042 --> 00:52:16,500
Y sin importar lo que es,
lo apoyan
724
00:52:17,209 --> 00:52:19,042
y él los apoya a ellos.
725
00:52:21,584 --> 00:52:24,667
Esto no está mal.
Hay mucho espacio.
726
00:52:31,542 --> 00:52:33,167
Tu tío
en verdad te extrañó.
727
00:52:33,250 --> 00:52:35,792
-¿Ya tienes un novio nuevo?
-No.
728
00:52:37,125 --> 00:52:39,709
¿Entonces traeremos
a Yegor con nosotros?
729
00:52:39,792 --> 00:52:41,125
¿No quieres venir?
730
00:52:43,209 --> 00:52:45,250
-¿Lo llamaste?
-No.
731
00:52:47,209 --> 00:52:49,584
¿Eso es todo?
¿Se acabó el amor?
732
00:52:49,667 --> 00:52:51,542
(todos riendo)
733
00:52:58,542 --> 00:53:00,792
Grisha:
Me disculpé con mi hermana
varias veces
734
00:53:00,876 --> 00:53:03,083
por todo lo que sucedió.
735
00:53:03,167 --> 00:53:06,167
Tuvo que dejar
al hombre que amaba.
736
00:53:09,751 --> 00:53:11,209
¿Ahí es donde te quedarás?
737
00:53:11,292 --> 00:53:13,125
-No.
-¿Tú dormirás aquí?
738
00:53:13,209 --> 00:53:15,417
Con la abuela
en esa cama.
739
00:53:15,500 --> 00:53:17,042
Tú dormirás aquí.
740
00:53:22,292 --> 00:53:24,584
Grisha:
Irse es muy difícil.
741
00:53:24,667 --> 00:53:26,292
Es difícil dejar tu hogar
742
00:53:26,375 --> 00:53:28,292
y todo lo que tienes.
743
00:53:30,667 --> 00:53:32,626
No quería que nada
de esto pasara.
744
00:53:33,918 --> 00:53:35,417
¿Dónde está Tikhon?
745
00:53:35,500 --> 00:53:37,792
¿Tikhon está aquí?
¿Qué hace Tikhon aquí?
746
00:53:37,876 --> 00:53:39,918
¿Está sonriendo?
747
00:53:40,000 --> 00:53:41,751
(riendo)
748
00:53:43,626 --> 00:53:45,959
Cada una de estas personas
749
00:53:46,042 --> 00:53:48,459
solía tener una vida
muy diferente.
750
00:53:48,542 --> 00:53:50,125
Uno tenía una profesión,
751
00:53:50,209 --> 00:53:52,292
otro era adinerado.
752
00:53:54,792 --> 00:53:56,459
¿Y ahora quiénes son?
753
00:53:58,375 --> 00:54:00,417
Ahora todos son refugiados.
754
00:54:01,250 --> 00:54:05,083
Y es difícil ser un refugiado
donde sea que estés.
755
00:54:06,626 --> 00:54:08,667
(respiración profunda)
756
00:54:28,667 --> 00:54:31,042
¿Qué color es?
Me da miedo preguntar.
757
00:54:31,125 --> 00:54:32,959
Bueno, no sé
cómo se terminará viendo.
758
00:54:33,042 --> 00:54:34,375
Se supone que es rojo.
759
00:54:34,459 --> 00:54:35,876
¿Rojo?
760
00:54:37,542 --> 00:54:39,459
Necesito un tenedor.
761
00:54:39,542 --> 00:54:41,250
Los tenedores están ahí.
762
00:54:44,250 --> 00:54:46,209
-Lo sé.
-¿Vas a comer?
763
00:54:46,292 --> 00:54:49,375
También hay pescado,
macarrones.
764
00:54:51,000 --> 00:54:52,834
Y ayer hicimos pizza.
765
00:54:52,918 --> 00:54:55,375
Grisha también
te dejó algo de pizza.
766
00:54:56,459 --> 00:54:57,918
Miren esto.
767
00:54:58,959 --> 00:55:00,834
Dicen que desapareció.
768
00:55:00,918 --> 00:55:02,834
-Zelim Bakaev.
-¿Quién es él?
769
00:55:02,918 --> 00:55:05,375
(cantando)
770
00:55:05,459 --> 00:55:06,834
Olga:
Es atractivo.
771
00:55:06,918 --> 00:55:08,626
Joven:
¿A qué te refieres
con que desapareció?
772
00:55:08,709 --> 00:55:11,125
No ha habido noticias
de él en 10 días.
773
00:55:12,751 --> 00:55:14,667
Es famoso en Chechenia.
774
00:55:16,334 --> 00:55:17,500
Lo suficiente.
775
00:55:19,375 --> 00:55:21,417
Olga:
¿También es gay?
776
00:55:21,500 --> 00:55:23,500
Ni siquiera saben
si eso es cierto.
777
00:55:24,667 --> 00:55:26,626
Mira.
¿Qué te parece?
778
00:55:26,709 --> 00:55:28,751
(cantando en otro lenguaje)
779
00:55:49,000 --> 00:55:51,459
El cantante pop de Chechenia,
Zelim Bakaev,
780
00:55:51,542 --> 00:55:53,083
desapareció en agosto.
781
00:55:53,167 --> 00:55:54,459
Este hombre joven
llegó a Grozny
782
00:55:54,542 --> 00:55:55,876
para la boda
de su hermana
783
00:55:55,959 --> 00:55:58,626
y jamás regresó.
784
00:55:58,709 --> 00:56:02,334
Reportero 1:
Hoy su madre apeló al líder
de la República de Chechenia.
785
00:56:02,417 --> 00:56:05,375
Lo único que pide
es que la ayuden
a encontrar a su hijo.
786
00:56:05,459 --> 00:56:07,292
¿Bakaev?
787
00:56:07,375 --> 00:56:10,292
Lo vi una vez cuando me reuní
con los artistas.
788
00:56:12,250 --> 00:56:14,375
Ramzan:
Vino a visitarme.
Tengo una foto con él.
789
00:56:16,125 --> 00:56:18,751
"Oye, Kadyrov
libera a Bakaev.
790
00:56:18,834 --> 00:56:21,751
Si no lo regresas,
te arrepentirás".
791
00:56:21,834 --> 00:56:25,626
Deberían buscarlo
con su familia.
792
00:56:25,709 --> 00:56:27,751
(cantando en otro lenguaje)
793
00:56:34,042 --> 00:56:37,542
Existen muchas teorías
sobre lo que le sucedió.
794
00:56:37,626 --> 00:56:40,209
Pero nadie tiene
información confiable.
795
00:56:40,292 --> 00:56:42,000
Bueno,
algunos testigos vieron
796
00:56:42,083 --> 00:56:44,417
que la policía
de Chechenia lo detuvo.
797
00:56:44,500 --> 00:56:47,500
No nos queda duda de que fue
por su orientación sexual.
798
00:56:47,584 --> 00:56:49,626
(continúa cantando)
799
00:56:53,876 --> 00:56:56,834
Hola a todos.
Soy Zelim Bakaev.
800
00:56:56,918 --> 00:56:58,751
Tengo 26 años.
801
00:56:58,834 --> 00:57:02,083
Me he interesado en la música
desde que era niño.
802
00:57:02,167 --> 00:57:04,125
Solía bailar
como Michael Jackson
803
00:57:04,209 --> 00:57:06,834
y me gustaba imitar
a las estrellas de Hollywood.
804
00:57:06,918 --> 00:57:08,876
Quiero que todos sientan
las emociones
805
00:57:08,959 --> 00:57:11,375
que le imprimo
a mis canciones.
806
00:57:11,459 --> 00:57:13,500
(continúa cantando)
807
00:57:23,584 --> 00:57:25,626
(canción continua)
808
00:57:30,250 --> 00:57:31,375
Mujer:
Es guapo.
809
00:57:35,209 --> 00:57:36,834
Olga:
¿Puedo verlo?
810
00:57:49,667 --> 00:57:53,292
Quería preguntarte
sobre la supuesta redada,
811
00:57:53,375 --> 00:57:56,792
el secuestro y la tortura
hacia los hombres gay
en la República.
812
00:57:57,709 --> 00:58:00,375
Ahora sabemos
por qué vino
813
00:58:01,375 --> 00:58:03,626
y lo que busca
con estas preguntas.
814
00:58:05,250 --> 00:58:06,834
Son tonterías.
815
00:58:08,375 --> 00:58:10,918
No tenemos ese tipo
de personas aquí.
816
00:58:11,000 --> 00:58:13,042
No queremos a ningún gay.
817
00:58:13,125 --> 00:58:15,792
Si hay alguno,
llévenselo a Canadá.
818
00:58:15,876 --> 00:58:17,959
Alabado sea Dios.
819
00:58:19,209 --> 00:58:20,542
Para purificar
nuestra sangre,
820
00:58:20,626 --> 00:58:23,000
si hay alguno aquí,
llévenselo.
821
00:58:25,584 --> 00:58:28,751
¿Pero no te preocupa
cuando lees sobre estas
declaraciones
822
00:58:28,834 --> 00:58:31,459
de chicos que dicen
que fueron torturados
por días
823
00:58:31,542 --> 00:58:34,250
y después los entregaron
a sus familias en costales?
824
00:58:34,334 --> 00:58:37,000
¿No te concierne en cuanto
a las leyes y el orden
en la República
825
00:58:37,083 --> 00:58:38,876
cuando escuchas
estas historias?
826
00:58:40,167 --> 00:58:43,167
Las inventaron.
Son demonios.
827
00:58:43,250 --> 00:58:45,918
Son por publicidad.
Son infrahumanos.
828
00:58:46,000 --> 00:58:49,375
Que Dios los maldiga
por difamarnos.
829
00:58:50,918 --> 00:58:54,000
Tendrán que responder ante
el Todopoderoso por esto.
830
00:58:54,083 --> 00:58:55,834
(música del noticiero)
831
00:58:58,334 --> 00:58:59,834
Noticias de última hora.
832
00:58:59,918 --> 00:59:01,334
El Kremlin dice
que las declaraciones
833
00:59:01,417 --> 00:59:02,918
sobre la persecución
de los chechenos gay
834
00:59:03,000 --> 00:59:04,626
son infundadas.
835
00:59:04,709 --> 00:59:06,167
Según el líder
de la República,
836
00:59:06,250 --> 00:59:07,500
las personas LGBT
837
00:59:07,584 --> 00:59:09,500
no están siendo
perseguidas en Chechenia.
838
00:59:09,584 --> 00:59:11,042
El portavoz del presidente
de Rusia
839
00:59:11,125 --> 00:59:12,834
dijo que el Kremlin
no tiene razones
840
00:59:12,918 --> 00:59:14,459
para dudar de sus palabras.
841
00:59:16,375 --> 00:59:19,751
El gobierno de Chechenia
simplemente niega la tortura.
842
00:59:22,042 --> 00:59:23,709
Harán...
843
00:59:23,792 --> 00:59:27,042
lo que sea necesario
para guardar el secreto.
844
00:59:27,125 --> 00:59:29,375
La única forma
de cambiar eso
845
00:59:29,459 --> 00:59:32,500
es si una víctima de tortura
habla en público.
846
00:59:33,792 --> 00:59:36,918
Discutimos esto
con todos los que llegaban
847
00:59:37,000 --> 00:59:38,751
a nuestra organización.
848
00:59:40,834 --> 00:59:43,876
Pero todos sabían
que una vez que hablaran,
849
00:59:43,959 --> 00:59:48,209
se convertirían en un objetivo
para el gobierno de Chechenia
850
00:59:48,292 --> 00:59:50,292
adonde sea que fueran.
851
00:59:53,042 --> 00:59:56,000
¿Por qué necesitamos
de alguien que hable en público?
852
00:59:56,083 --> 00:59:57,876
Para iniciar
una investigación.
853
00:59:57,959 --> 00:59:59,709
Porque,
como ellos dicen:
854
00:59:59,792 --> 01:00:02,000
sin un cuerpo,
no existe un caso.
855
01:00:12,042 --> 01:00:13,667
Mujer:
¿Alguien intentó entrar?
856
01:00:15,125 --> 01:00:16,918
Qué bueno
que cerraste las puertas.
857
01:00:21,292 --> 01:00:22,375
¿Estás bien?
858
01:00:22,459 --> 01:00:23,834
¿Qué? ¿Qué te pasó?
859
01:00:26,709 --> 01:00:29,500
Unos hombres estaban
en nuestra puerta,
860
01:00:30,918 --> 01:00:33,834
y uno le preguntó a otro:
861
01:00:35,709 --> 01:00:38,042
"¿Estás seguro
de que vive aquí?"
862
01:00:38,125 --> 01:00:40,417
¿Lo viste entrar?
863
01:00:41,500 --> 01:00:43,584
Tal vez esté durmiendo.
864
01:00:45,209 --> 01:00:46,959
¿Por qué no responde?".
865
01:00:49,417 --> 01:00:52,459
Tocaban el timbre
y no se detenían.
866
01:00:52,542 --> 01:00:55,626
Dijeron que regresarían
mañana a las 8:00
867
01:00:55,709 --> 01:00:58,375
y que si no estaba aquí,
868
01:00:58,459 --> 01:01:00,167
alguien lo pagaría.
869
01:01:02,167 --> 01:01:04,626
Esto es lo que
hemos tenido que lidiar.
870
01:01:04,709 --> 01:01:07,125
Por eso estamos
tan asustados.
871
01:01:07,209 --> 01:01:09,667
No es algo bueno,
¿o sí?
872
01:01:11,000 --> 01:01:12,792
Esto no es una broma.
873
01:01:12,876 --> 01:01:14,584
Dios nos ayudará.
874
01:01:15,667 --> 01:01:17,125
Estaremos bien.
875
01:01:21,876 --> 01:01:23,250
Grisha:
Empezó mi búsqueda.
876
01:01:24,584 --> 01:01:27,209
David dijo:
"Vete de inmediato.
877
01:01:27,792 --> 01:01:29,667
Sin discusiones".
878
01:01:30,626 --> 01:01:33,918
Mujer:
Te trasladaremos esta noche
y tomarás un vuelo mañana.
879
01:01:34,000 --> 01:01:36,083
Debes irte justo ahora.
880
01:01:36,167 --> 01:01:37,959
Bogdan:
Empaca tus cosas.
881
01:01:38,042 --> 01:01:39,209
Está bien.
Vámonos.
882
01:01:39,292 --> 01:01:41,500
♪♪
883
01:01:51,834 --> 01:01:55,000
Si algo sucede, llámanos.
Ya, ya, ya.
884
01:01:56,834 --> 01:01:59,417
♪♪
885
01:02:27,751 --> 01:02:29,792
David:
No hables con la policía.
886
01:02:29,876 --> 01:02:32,375
No escuches,
no reacciones ante ellos.
887
01:02:32,459 --> 01:02:34,417
No podemos entrar en pánico.
888
01:02:47,584 --> 01:02:50,000
Mujer por altavoz:
Todos los pasajeros
con el vuelo 768,
889
01:02:50,083 --> 01:02:52,209
favor de pasar
a la sala de abordar.
890
01:02:54,167 --> 01:02:55,542
Hermana de Grisha:
Tranquilo.
891
01:03:08,083 --> 01:03:09,292
¿Dónde lo pondrás?
892
01:03:32,334 --> 01:03:34,375
Grisha:
Mira por la ventana.
893
01:03:35,250 --> 01:03:36,334
¿Puedes ver?
894
01:03:36,834 --> 01:03:38,083
Sigue mirando.
895
01:03:39,125 --> 01:03:41,167
Estaremos bien
cuando despeguemos.
896
01:03:57,500 --> 01:03:59,292
Grisha:
Tengo un ataque de pánico.
897
01:04:22,000 --> 01:04:24,042
Está bien. Por fin.
898
01:04:26,375 --> 01:04:28,042
Estoy sudando.
899
01:04:41,459 --> 01:04:43,000
Adiós, Rusia.
900
01:04:47,125 --> 01:04:49,250
♪♪
901
01:05:09,000 --> 01:05:11,125
♪♪
902
01:05:25,167 --> 01:05:28,792
-Buen día. ¿Necesitas ayuda?
-No.
903
01:05:28,876 --> 01:05:30,542
Soy una heroína.
904
01:05:32,209 --> 01:05:34,542
Gracias.
¿Por aquí?
905
01:05:39,000 --> 01:05:40,876
-Soy Kaper.
-Hola.
906
01:05:42,042 --> 01:05:43,959
Grisha:
¿Cómo dijiste?
¿Kaper?
907
01:05:44,042 --> 01:05:45,584
Kaper.
908
01:05:53,250 --> 01:05:55,834
EN ALGúN LUGAR
DE EUROPA
909
01:06:03,375 --> 01:06:07,459
♪♪
910
01:06:23,584 --> 01:06:27,584
♪♪
911
01:06:49,209 --> 01:06:50,584
Kaper:
Hay una lavadora,
912
01:06:51,000 --> 01:06:52,751
detergente para la ropa.
913
01:06:54,542 --> 01:06:57,584
Tienen comida,
algunas papas.
914
01:07:02,500 --> 01:07:04,542
Aquí hay una toalla
y aquí hay otra.
915
01:07:11,792 --> 01:07:13,292
Tendrán el número
de Christina.
916
01:07:13,375 --> 01:07:15,083
Ella los ayudará.
917
01:07:26,334 --> 01:07:28,542
Está bien.
918
01:07:28,834 --> 01:07:30,375
Tranquilo.
919
01:07:32,250 --> 01:07:34,250
¿Deberíamos dejarlos
solos?
920
01:07:34,834 --> 01:07:36,375
No, estamos bien.
921
01:07:40,250 --> 01:07:43,250
Solo hemos pasado
por muchas cosas.
922
01:07:46,167 --> 01:07:47,834
Todo está bien.
923
01:07:52,500 --> 01:07:54,542
Solo tenemos
que acostumbrarnos.
924
01:08:07,334 --> 01:08:09,459
David:
Su departamento está rentado
por seis meses.
925
01:08:11,334 --> 01:08:12,626
Kaper:
Veamos qué tiene por aquí.
926
01:08:15,042 --> 01:08:16,250
Un refrigerador.
927
01:08:16,334 --> 01:08:18,375
Es seguro beber
el agua de la llave.
928
01:08:21,167 --> 01:08:22,959
Muy bien.
Descansen un poco.
929
01:08:23,042 --> 01:08:24,918
Les traeremos provisiones.
930
01:08:26,751 --> 01:08:29,500
-Madre: ¿En cuanto a qué?
-Grisha: No sé cómo me siento.
931
01:08:29,584 --> 01:08:32,334
Madre de Grisha:
¿No creíste que sería
de esta forma?
932
01:08:32,417 --> 01:08:35,209
Tal vez mudarnos aquí
fue mala idea.
933
01:08:35,292 --> 01:08:36,459
Madre de Grisha:
¿Mala?
934
01:08:38,209 --> 01:08:40,125
No lo sé.
Tengo muchas dudas.
935
01:08:40,209 --> 01:08:43,125
Tal vez solo tenga miedo.
936
01:08:45,792 --> 01:08:47,959
Tal vez.
Esto será más difícil...
937
01:08:48,042 --> 01:08:50,375
Grisha:
Elegir una ciudad pequeña.
938
01:08:50,459 --> 01:08:53,125
Quiero decirte algo.
939
01:08:54,834 --> 01:08:56,542
No se trata del país.
940
01:08:58,918 --> 01:09:00,709
Huimos por las personas.
941
01:09:02,542 --> 01:09:04,751
Sucede en cada país.
942
01:09:04,834 --> 01:09:07,500
Si una persona
obtiene el poder,
943
01:09:09,375 --> 01:09:11,375
empieza a abusar de eso.
944
01:09:14,250 --> 01:09:17,667
Y ahora
no podemos retractarnos.
945
01:09:17,751 --> 01:09:19,209
No es eso.
946
01:09:29,667 --> 01:09:32,334
Kaper:
Revisaremos con el
procedimiento el viernes.
947
01:09:36,459 --> 01:09:38,792
-¿Qué tipo de procedimiento?
-Te explicaré.
948
01:09:39,250 --> 01:09:42,334
Kaper:
Mañana nos reuniremos
con dos abogados.
949
01:09:43,626 --> 01:09:45,083
Nos explicarán
cómo nos acercamos
950
01:09:45,167 --> 01:09:46,959
a la policía fronteriza
951
01:09:47,042 --> 01:09:49,000
y pediremos asilo.
952
01:09:54,542 --> 01:09:56,292
Las personas de aquí
son amigables.
953
01:09:57,751 --> 01:09:59,417
No te preocupes
si no sonríen.
954
01:10:00,876 --> 01:10:03,417
Las personas son amistosas.
Solo toma tiempo.
955
01:10:12,000 --> 01:10:13,751
Todos estamos preocupados.
956
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Nos estarán buscando.
957
01:10:17,876 --> 01:10:20,417
Harán todo lo necesario
para que no hable.
958
01:10:21,709 --> 01:10:22,792
De eso estoy seguro.
959
01:10:26,876 --> 01:10:28,584
Grisha:
Fue una decisión
muy difícil.
960
01:10:28,667 --> 01:10:31,751
Al principio no le dije
a Bogdan ni a nadie más.
961
01:10:34,792 --> 01:10:37,459
Porque lo más importante
era su seguridad.
962
01:10:42,542 --> 01:10:44,375
Al final,
decidí ir a la corte
963
01:10:44,459 --> 01:10:47,250
y luchar por mi verdad
y por mis derechos.
964
01:10:49,751 --> 01:10:52,542
En verdad creo que la ley
es fundamentalmente justa
965
01:10:52,626 --> 01:10:55,334
y podemos hacer
algo al respecto.
966
01:10:57,083 --> 01:10:59,125
COMITé CONTRA LA TORTURA,
RUSIA
967
01:11:06,375 --> 01:11:09,125
Grisha:
Si no puedo
protegerme ahora,
968
01:11:09,209 --> 01:11:11,250
tendré que huir
toda mi vida.
969
01:11:11,334 --> 01:11:14,292
Y esa no es
una opción para mí.
970
01:11:14,375 --> 01:11:16,042
Además de ti,
por desgracia,
971
01:11:16,125 --> 01:11:18,792
no tenemos a nadie más que
quiera confesar lo que vivió.
972
01:11:19,167 --> 01:11:20,417
Grisha:
Ya veo.
973
01:11:21,584 --> 01:11:23,167
Es muy aterrador.
974
01:11:24,542 --> 01:11:26,792
El objetivo no era obligar
a los demás
975
01:11:26,876 --> 01:11:28,918
a presentar cargos,
976
01:11:29,000 --> 01:11:31,250
sino salvarlos
de ser asesinados.
977
01:11:33,459 --> 01:11:36,709
Carajo, todo el cuerpo
me está temblando.
978
01:11:36,792 --> 01:11:38,083
Espera.
979
01:11:38,167 --> 01:11:40,167
-Mujer: Todo está bien.
-Me tranquilizaré.
980
01:11:40,250 --> 01:11:41,918
Solo debo poner
en orden mis ideas.
981
01:11:52,959 --> 01:11:55,500
Grisha:
Cuando ustedes me lo indiquen,
estoy listo.
982
01:11:56,709 --> 01:11:58,751
Hombre:
Muy bien, Grisha.
Esto es lo que haremos.
983
01:11:59,584 --> 01:12:01,626
Tomarás un vuelo
secreto hacia Moscú.
984
01:12:02,417 --> 01:12:04,459
Iré por ti para empezar
con todo.
985
01:12:04,918 --> 01:12:06,959
Pediremos protección
gubernamental.
986
01:12:07,667 --> 01:12:09,709
Tal vez debas quedarte
aquí un poco.
987
01:12:16,751 --> 01:12:18,792
MOSCú
988
01:12:31,167 --> 01:12:33,209
¿Quieres que la cámara
esté encendida?
989
01:12:35,292 --> 01:12:37,334
¿Qué tal tu visita
con la abuela?
990
01:12:39,459 --> 01:12:42,417
Qué bueno,
sé que me extrañas mucho.
991
01:12:46,250 --> 01:12:47,918
Cariño, debo irme.
992
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Hay una emergencia
en el aeropuerto.
993
01:12:50,083 --> 01:12:52,626
Regresaré
tan pronto pueda.
994
01:13:05,292 --> 01:13:07,334
Olga:
Una de las chicas
que pidió nuestra ayuda,
995
01:13:07,417 --> 01:13:08,709
una chica llamada Leeza,
996
01:13:08,792 --> 01:13:10,876
estuvo aquí por un día.
997
01:13:10,959 --> 01:13:12,876
Cambiamos un poco
su apariencia.
998
01:13:12,959 --> 01:13:14,918
Le cortamos el cabello,
le pusimos unos anteojos
999
01:13:15,000 --> 01:13:16,584
y le compramos un boleto
1000
01:13:16,667 --> 01:13:19,167
para un recorrido religioso
en autobús.
1001
01:13:19,250 --> 01:13:22,209
Ha estado muy lejos de aquí
todo este tiempo.
1002
01:13:24,834 --> 01:13:26,709
La íbamos a trasladar ayer,
1003
01:13:26,792 --> 01:13:29,500
pero la policía
la detuvo en Minsk.
1004
01:13:29,584 --> 01:13:33,334
Se la llevaron
y ahí estaba su padre.
1005
01:13:34,542 --> 01:13:36,834
El interrogatorio
duró una hora.
1006
01:13:36,918 --> 01:13:38,876
Después salió llorando
1007
01:13:38,959 --> 01:13:42,000
y dijo que voluntariamente
regresaría con su padre.
1008
01:13:43,834 --> 01:13:45,334
Eso es todo.
1009
01:13:48,375 --> 01:13:50,417
Hola, hola.
1010
01:13:54,083 --> 01:13:55,876
Quisiera hablar
con la policía
1011
01:13:55,959 --> 01:13:59,375
para presentar un reporte
de personas desaparecidas.
1012
01:13:59,459 --> 01:14:02,626
Supongo que volará de Moscú
hacia Grozny, ¿cierto?
1013
01:14:03,042 --> 01:14:04,626
Revisaré los vuelos.
1014
01:14:05,209 --> 01:14:06,876
Lo presentaré justo ahora.
1015
01:14:08,292 --> 01:14:10,334
Está bien.
Vámonos.
1016
01:14:10,751 --> 01:14:12,792
♪♪
1017
01:14:42,751 --> 01:14:45,751
Olga:
Es el reporte
de una persona desaparecida.
1018
01:14:46,250 --> 01:14:47,792
¿Es suficiente
con mis iniciales?
1019
01:14:47,876 --> 01:14:49,125
¿Mi nombre completo?
1020
01:14:58,167 --> 01:14:59,667
(cierran la puerta)
1021
01:14:59,751 --> 01:15:01,459
Oficial:
Olga Baranova.
1022
01:15:01,542 --> 01:15:03,125
Olga:
Sí.
1023
01:15:03,209 --> 01:15:05,042
Oficial:
¿Por qué no especifica
su relación con ella?
1024
01:15:07,751 --> 01:15:10,000
Olga:
Dígame qué debo especificar
y eso haré.
1025
01:15:12,209 --> 01:15:15,417
- ¿La conoce personalmente?
- Sí, por supuesto.
1026
01:15:15,500 --> 01:15:17,876
Oficial:
¿Dónde y cómo se conocieron?
1027
01:15:17,959 --> 01:15:20,918
Olga:
La conocí en Moscú
cuando llegó de Grozny.
1028
01:15:23,083 --> 01:15:24,918
- Entonces es conocida suya,
¿cierto?
- Sí.
1029
01:15:25,000 --> 01:15:26,334
- ¿La tal "Leeza"?
- Sí.
1030
01:15:27,751 --> 01:15:30,125
Oficial:
¿Dijo por qué dejó de
comunicarse con sus familiare?
1031
01:15:30,209 --> 01:15:31,626
Olga:
Sí.
1032
01:15:31,709 --> 01:15:33,375
Dijo que
la estaban amenazando.
1033
01:15:33,459 --> 01:15:35,459
Lo tengo por escrito.
1034
01:15:35,542 --> 01:15:36,959
Oficial:
¿Por qué la amenazaban?
1035
01:15:37,042 --> 01:15:38,542
Olga:
Descubrieron
que era lesbiana
1036
01:15:38,626 --> 01:15:40,375
y amenazaron con asesinarla.
1037
01:15:42,834 --> 01:15:45,459
Las personas como ella
no pueden vivir en Chechenia.
1038
01:15:45,542 --> 01:15:47,292
Oficial:
Y quiere saber...
1039
01:15:47,375 --> 01:15:49,292
Olga:
Si ya despegó o lo hará.
1040
01:15:53,459 --> 01:15:55,083
Oficial:
Revisé todo.
1041
01:15:57,876 --> 01:15:59,918
Olga:
Entonces,
¿qué podemos decir?
1042
01:16:00,500 --> 01:16:01,709
¿Eso es todo?
1043
01:16:03,500 --> 01:16:05,125
La perdimos.
1044
01:16:09,250 --> 01:16:13,292
♪♪
1045
01:16:32,667 --> 01:16:34,709
David:
Anya, ¿cómo te sientes?
1046
01:16:35,334 --> 01:16:36,459
Anya:
¿David?
1047
01:16:37,167 --> 01:16:38,167
David:
Hola.
1048
01:16:39,626 --> 01:16:41,667
¿A qué te refieres?
1049
01:16:42,209 --> 01:16:43,709
¿Qué has pensado?
1050
01:16:44,918 --> 01:16:46,834
Anya:
Quería preguntarte algo
sobre el departamento.
1051
01:16:48,167 --> 01:16:50,167
Me gustaría mudarme
a uno con...
1052
01:16:53,417 --> 01:16:56,083
tal vez más espacio
para caminar adentro.
1053
01:16:59,417 --> 01:17:01,959
Me estoy sintiendo
algo claustrofóbica.
1054
01:17:02,876 --> 01:17:05,500
Tres meses en aislamiento
es demasiado.
1055
01:17:06,584 --> 01:17:08,751
Me gustaría salir a caminar.
1056
01:17:08,834 --> 01:17:10,500
Solo me quedo encerrada.
1057
01:17:10,584 --> 01:17:12,417
Creo que
me estoy volviendo loca.
1058
01:17:14,667 --> 01:17:18,584
David: Escucha.
Estás en una situación donde
no puedes salir a caminar.
1059
01:17:18,667 --> 01:17:20,584
Tu seguridad es la prioridad
1060
01:17:20,667 --> 01:17:22,792
porque si te atrapan,
entonces estás...
1061
01:17:24,334 --> 01:17:26,209
-Mujer: Estarás perdida.
-David: Este será el final.
1062
01:17:26,292 --> 01:17:28,751
Anya:
No saldré de fiesta
todo el día.
1063
01:17:30,209 --> 01:17:31,709
Mujer:
No nos referimos a eso.
1064
01:17:34,834 --> 01:17:36,667
Solo no es seguro salir.
1065
01:17:39,792 --> 01:17:41,792
Conocemos personas
a las que han secuestrado
1066
01:17:41,876 --> 01:17:43,751
mientras sacan la basura.
1067
01:17:45,334 --> 01:17:47,959
David:
Han atacado a las personas
y las han violado.
1068
01:17:48,918 --> 01:17:50,792
No se detendrán por nada.
1069
01:17:50,876 --> 01:17:54,918
Pero haremos lo que podamos
en cuanto al departamento.
1070
01:17:55,000 --> 01:17:57,459
Aún necesitamos encontrar
1071
01:17:57,542 --> 01:18:00,250
un país que nos brinde
una visa de protección.
1072
01:18:00,334 --> 01:18:02,792
Lo estamos intentando.
1073
01:18:04,459 --> 01:18:06,459
Pero cada vez es más difícil.
1074
01:18:06,542 --> 01:18:09,167
Seremos honestos.
1075
01:18:09,250 --> 01:18:12,584
Nos quedaremos con el primer
país que te acepte.
1076
01:18:14,459 --> 01:18:16,250
Debes ser paciente.
1077
01:18:17,292 --> 01:18:18,792
Lo siento.
1078
01:18:24,959 --> 01:18:27,500
¿Ya te fuiste?
1079
01:18:27,584 --> 01:18:29,125
Anya:
No, aquí estoy.
1080
01:18:30,375 --> 01:18:32,500
David:
Está bien.
Sé fuerte. Adiós.
1081
01:18:32,584 --> 01:18:35,000
Anya:
Adiós, gracias, David.
1082
01:18:37,167 --> 01:18:39,209
(resoplando)
1083
01:18:48,042 --> 01:18:50,417
VIDEO INTERCEPTADO
POR LOS ACTIVISTAS DE LGBT:
1084
01:18:50,500 --> 01:18:52,542
UN HOMBRE DE OSETIA DEL NORTE
Y SUS CAPTORES
1085
01:18:54,542 --> 01:18:56,417
(víctima gritando)
1086
01:18:56,500 --> 01:18:58,792
Hombre:
No grites, imbécil.
1087
01:18:58,876 --> 01:19:00,834
Voltéale la cara hacia acá.
1088
01:19:00,918 --> 01:19:02,959
Hacia la cámara.
1089
01:19:03,042 --> 01:19:04,959
(víctima gritando)
1090
01:19:06,792 --> 01:19:08,751
Hazlo,
quiero que te lo cojas.
1091
01:19:08,834 --> 01:19:10,876
(víctima gritando)
1092
01:19:12,500 --> 01:19:14,876
Hazlo por el trasero,
siente eso.
1093
01:19:15,667 --> 01:19:18,125
Todos estos idiotas
tendrán el mismo destino.
1094
01:19:18,209 --> 01:19:21,584
(víctima gritando,
risas de los atacantes)
1095
01:19:26,209 --> 01:19:29,542
Dada la impunidad de lo que
sucedía en Chechenia,
1096
01:19:30,918 --> 01:19:34,542
lo mismo comenzó
a pasar en Ingushetia
1097
01:19:35,834 --> 01:19:37,334
y Dagestan.
1098
01:19:40,083 --> 01:19:42,209
¿Por qué no habría de suceder
en Moscú,
1099
01:19:45,542 --> 01:19:47,083
en San Petersburgo,
1100
01:19:48,209 --> 01:19:50,209
Voronezh o en Vladivostok?
1101
01:19:51,584 --> 01:19:53,876
Si no hay un castigo,
1102
01:19:53,959 --> 01:19:57,751
si las personas LGBT
1103
01:19:57,834 --> 01:20:00,709
son consideradas
infrahumanas,
1104
01:20:02,667 --> 01:20:04,709
si puedes hacerles
todo lo que quieras,
1105
01:20:04,792 --> 01:20:06,959
significa que mañana,
cualquiera podría estar
1106
01:20:07,042 --> 01:20:09,083
en los zapatos
de los chechenos gay.
1107
01:20:11,334 --> 01:20:13,375
Debemos tener esto en mente.
1108
01:20:25,250 --> 01:20:27,292
Grisha:
Tuve una pesadilla horrible.
1109
01:20:30,250 --> 01:20:31,667
Las personas de Kadyrov
llegaban
1110
01:20:31,751 --> 01:20:33,709
para asesinar
a los que quedaban.
1111
01:20:36,542 --> 01:20:38,375
Estábamos en algún sótano.
1112
01:20:40,751 --> 01:20:42,918
Nos habían llevado
ahí a la fuerza.
1113
01:20:50,959 --> 01:20:53,000
(revolviendo con la cuchara)
1114
01:20:56,709 --> 01:20:59,542
Mientras estaba ahí
sentado, pensé:
1115
01:21:00,584 --> 01:21:03,083
"Mierda. Estaré solo
cuando esté en Moscú".
1116
01:21:06,209 --> 01:21:07,334
Mierda.
1117
01:21:07,417 --> 01:21:09,584
Estoy muy preocupado
por este caso.
1118
01:21:11,292 --> 01:21:13,709
Me está invadiendo
toda esta ansiedad.
1119
01:21:19,667 --> 01:21:21,792
♪♪
1120
01:21:36,626 --> 01:21:38,292
La reunión es hoy
a las 6.
1121
01:21:39,167 --> 01:21:40,834
-¿Cuál?
-Con todos.
1122
01:21:40,918 --> 01:21:42,417
-Por la conferencia de prensa.
-¿Sí?
1123
01:21:43,667 --> 01:21:45,709
-Perfecto.
-Kalyapin voló hasta aquí,
1124
01:21:45,792 --> 01:21:46,876
al igual que Kochetkov.
1125
01:21:46,959 --> 01:21:48,209
Es perfecto.
1126
01:22:02,209 --> 01:22:04,292
Ten mucho cuidado.
1127
01:22:07,375 --> 01:22:09,417
MOSCú
1128
01:22:24,667 --> 01:22:27,209
♪♪
1129
01:22:55,959 --> 01:22:58,334
-¿Todo está bien?
-No podría estar mejor.
1130
01:23:06,709 --> 01:23:08,042
(obturador de cámara)
1131
01:23:32,250 --> 01:23:34,292
Moderadora:
Buenas tardes a todos.
1132
01:23:35,459 --> 01:23:38,709
La "cacería de gays"
1133
01:23:38,792 --> 01:23:40,959
que comenzó
esta primavera
1134
01:23:41,042 --> 01:23:43,584
continúa sin resolverse
1135
01:23:43,667 --> 01:23:47,042
a pesar de que ahora
hay una víctima
1136
01:23:47,125 --> 01:23:50,125
quien ha presentado
una denuncia penal
1137
01:23:50,834 --> 01:23:52,709
y espera justicia.
1138
01:23:56,876 --> 01:23:59,334
Hoy, por primera vez,
1139
01:23:59,417 --> 01:24:02,125
una de las víctimas
hablará en público.
1140
01:24:04,125 --> 01:24:06,792
¿Por qué Maxim
decidió hacerlo público?
1141
01:24:08,918 --> 01:24:10,834
Maxim les contará
su historia.
1142
01:24:11,918 --> 01:24:13,792
Maxim Lapunov.
1143
01:24:17,375 --> 01:24:20,417
(obturador de cámaras)
1144
01:24:43,876 --> 01:24:47,375
En pocas palabras,
me prepararon para morir.
1145
01:24:49,209 --> 01:24:50,667
Me golpeaban con palos.
1146
01:24:52,375 --> 01:24:53,876
Cada 10 o 15 minutos,
1147
01:24:53,959 --> 01:24:55,709
alguien irrumpía
a gritos en la celda
1148
01:24:55,792 --> 01:24:58,500
diciendo que era gay
y que las personas como yo
1149
01:24:58,584 --> 01:25:00,167
deberían morir.
1150
01:25:00,250 --> 01:25:03,167
Pero a los chechenos detenidos
los golpearon durante días.
1151
01:25:04,918 --> 01:25:07,584
Durante todo el tiempo
que estuve ahí,
1152
01:25:07,667 --> 01:25:10,209
había aproximadamente
30 personas o más.
1153
01:25:11,334 --> 01:25:13,959
Muchos fueron
brutalmente golpeados.
1154
01:25:14,042 --> 01:25:16,500
Muchas personas
intentaron demostrar
1155
01:25:16,584 --> 01:25:17,751
que no eran gays,
1156
01:25:17,834 --> 01:25:19,918
pero sus intentos
fueron inútiles.
1157
01:25:21,959 --> 01:25:24,918
Cuando te conviertes
en su objetivo,
estás arruinado.
1158
01:25:28,292 --> 01:25:30,334
Aún tengo pesadillas
sobre ese momento.
1159
01:25:33,500 --> 01:25:36,250
Cada noche llevan
a nuevas personas acusadas.
1160
01:25:40,500 --> 01:25:42,083
Los gritos,
1161
01:25:43,125 --> 01:25:45,167
esos gritos rogando piedad.
1162
01:25:47,042 --> 01:25:49,083
Eso aún me persigue.
1163
01:26:06,083 --> 01:26:09,334
Le pido al gobierno
y a los medios
1164
01:26:09,417 --> 01:26:11,542
que investiguen
esta atrocidad.
1165
01:26:11,626 --> 01:26:14,834
Solo les pido una cosa:
1166
01:26:16,167 --> 01:26:17,250
que gane la justicia.
1167
01:26:19,209 --> 01:26:22,626
Todos somos seres humanos
y merecemos los derechos
básicos.
1168
01:26:23,500 --> 01:26:25,959
Si ignoramos esto,
1169
01:26:26,042 --> 01:26:28,500
¿qué evitará
que suceda en otro lado?
1170
01:26:30,292 --> 01:26:33,626
Nadie sabe
cuál de sus hijos o hijas
1171
01:26:33,709 --> 01:26:35,125
será quien siga.
1172
01:26:36,751 --> 01:26:37,626
Gracias.
1173
01:26:37,709 --> 01:26:40,083
(obturador de cámaras)
1174
01:26:44,709 --> 01:26:46,250
Presentadora:
Por primera vez,
un hombre gay
1175
01:26:46,334 --> 01:26:47,834
habla sobre su tortura
en una prisión
1176
01:26:47,918 --> 01:26:50,751
y levanta una queja ante
el Comité de Investigación.
1177
01:26:51,584 --> 01:26:54,459
El hombre gay quien asegura
que fue torturado en Chechenia
1178
01:26:54,542 --> 01:26:56,751
dio su nombre:
"Maxim Lapunov".
1179
01:26:56,834 --> 01:26:58,667
Reportera:
Se ha escondido
y cambiado su ubicación
1180
01:26:58,751 --> 01:27:00,459
durante seis meses.
1181
01:27:00,542 --> 01:27:03,500
Reportera 1:
Con el apoyo de varias
ONG's y la red LGBT rusa,
1182
01:27:03,584 --> 01:27:05,292
Maxim ha presentado
una demanda
1183
01:27:05,375 --> 01:27:07,000
contra las autoridades
chechenas.
1184
01:27:07,083 --> 01:27:09,167
Reportera 2:
Maxim Lapunov
no ha declarado públicamente
1185
01:27:09,250 --> 01:27:10,918
en qué parte de Chechenia
fue torturado.
1186
01:27:11,000 --> 01:27:14,250
También ha ocultado
los nombres de quienes
lo torturaron,
1187
01:27:14,334 --> 01:27:15,792
a la espera
de que las autoridades,
1188
01:27:15,876 --> 01:27:19,083
con todos los detalles,
empiecen una investigación.
1189
01:27:19,167 --> 01:27:21,751
Reportera 1:
Al mostrar la cara,
1190
01:27:21,834 --> 01:27:25,209
Maxim se ha convertido
en un símbolo de la purga
homofóbica.
1191
01:27:25,959 --> 01:27:29,042
Pero también es un objetivo
para las autoridades
de Chechenia.
1192
01:27:29,876 --> 01:27:31,542
Moderadora:
Maxim. Eres un héroe.
1193
01:27:32,292 --> 01:27:34,834
Mereces respeto.
Hiciste un gran trabajo.
1194
01:27:36,083 --> 01:27:40,167
♪♪
1195
01:27:59,375 --> 01:28:03,417
♪♪
1196
01:28:27,417 --> 01:28:29,500
♪♪
1197
01:28:39,751 --> 01:28:41,792
Olga:
Trabajamos
todo el tiempo sin parar.
1198
01:28:42,626 --> 01:28:45,167
Algunos activistas
se volvieron víctimas,
1199
01:28:46,042 --> 01:28:47,584
incluyéndome.
1200
01:28:57,876 --> 01:29:02,000
♪♪
1201
01:29:29,959 --> 01:29:32,000
Olga:
También tuve que irme.
1202
01:29:43,000 --> 01:29:45,459
Muy bien,
¿por qué solicitas el asilo?
1203
01:29:48,584 --> 01:29:52,500
Porque mi familia se enfrenta
a un grave peligro en Rusia.
1204
01:29:52,584 --> 01:29:55,918
Hay una clara amenaza
por las autoridades chechenas.
1205
01:30:00,292 --> 01:30:02,709
Ese es el mayor riesgo,
1206
01:30:03,417 --> 01:30:06,667
al igual que los familiares
de quienes evacuamos.
1207
01:30:10,959 --> 01:30:12,500
Son amenazas reales.
1208
01:30:15,626 --> 01:30:18,876
En verdad enfrentamos
un grave peligro de su parte.
1209
01:30:18,959 --> 01:30:21,918
Agente:
¿Por qué tu nombre es conocido
para las personas en Chechenia?
1210
01:30:24,417 --> 01:30:27,209
Una de las chicas
que ayudamos a escapar...
1211
01:30:29,334 --> 01:30:30,876
Bueno...
1212
01:30:30,959 --> 01:30:32,667
sus familiares
la interceptaron
1213
01:30:32,751 --> 01:30:34,959
y creímos que la llevarían
a Chechenia
1214
01:30:35,042 --> 01:30:36,751
desde Moscú.
1215
01:30:36,834 --> 01:30:38,709
Y fuimos con la policía.
1216
01:30:40,876 --> 01:30:42,167
Olga:
En mi declaración,
1217
01:30:42,250 --> 01:30:44,500
tuve que dar mis datos
a la policía.
1218
01:30:47,042 --> 01:30:48,918
Fue un completo error.
1219
01:30:53,667 --> 01:30:55,125
Nunca debí hacerlo.
1220
01:31:00,083 --> 01:31:02,876
Luego escuché de la misma
estación en Chechenia...
1221
01:31:05,542 --> 01:31:08,042
donde detenían
y torturaban gays.
1222
01:31:11,250 --> 01:31:14,834
Recibí una carta de ellos
y la enviaron a mi casa.
1223
01:31:17,042 --> 01:31:19,834
Chechenia tiene
sus propias tradiciones.
1224
01:31:20,876 --> 01:31:23,083
Algunas que tal vez
no entendemos.
1225
01:31:25,375 --> 01:31:28,375
Así que, el ayudar
a que una chica escape
1226
01:31:28,459 --> 01:31:30,959
es como quitarles algo
de su propiedad.
1227
01:31:32,834 --> 01:31:34,500
Deshonras a la familia.
1228
01:31:35,000 --> 01:31:37,042
Para ellos, es
una cuestión de honor.
1229
01:31:39,834 --> 01:31:41,500
Deben castigarme.
1230
01:31:44,042 --> 01:31:46,000
Chechenia tiene
sus propias tradiciones,
1231
01:31:46,083 --> 01:31:48,292
y tal vez no las entendemos
por completo.
1232
01:31:50,667 --> 01:31:52,918
♪♪
1233
01:32:11,292 --> 01:32:13,334
NUEVO DEPARTAMENTO
DE ANYA
1234
01:32:22,667 --> 01:32:24,292
Mujer:
Me desperté a las 11.
1235
01:32:26,167 --> 01:32:29,042
Entré a su habitación
a las 11:30 o 12
1236
01:32:29,792 --> 01:32:32,918
para preguntarle
si tenía un encendedor
y no estaba ahí.
1237
01:32:37,417 --> 01:32:39,375
Se fue en la mañana
o en la noche.
1238
01:32:39,459 --> 01:32:41,209
No lo sé.
No escuché nada.
1239
01:32:44,959 --> 01:32:47,000
David:
¿Dejó alguna nota?
1240
01:32:47,918 --> 01:32:49,542
Mujer:
Me llegó
un mensaje de voz.
1241
01:32:50,500 --> 01:32:52,542
Anya:
No me escriban ustedes.
1242
01:32:53,667 --> 01:32:54,876
Yo lo haré.
1243
01:32:55,876 --> 01:32:58,709
Dile a David que no haga
un escándalo por esto.
1244
01:33:00,584 --> 01:33:02,209
Todo está bien.
1245
01:33:02,292 --> 01:33:04,792
Me comunicaré
con ustedes después.
1246
01:33:08,918 --> 01:33:10,250
No la culpo.
1247
01:33:11,042 --> 01:33:13,083
Ha esperado
seis meses una visa.
1248
01:33:13,167 --> 01:33:15,542
Nadie lo está tomando
en serio.
1249
01:33:26,500 --> 01:33:30,542
♪♪
1250
01:33:45,209 --> 01:33:47,292
(tocando a la puerta)
1251
01:33:51,000 --> 01:33:52,500
No puede ser.
1252
01:33:54,751 --> 01:33:56,792
(riendo)
1253
01:34:00,834 --> 01:34:02,375
Grisha:
Sorpresa.
1254
01:34:05,417 --> 01:34:06,918
Ven aquí.
1255
01:34:07,751 --> 01:34:08,959
Te extrañé.
1256
01:34:09,417 --> 01:34:10,500
(Madre de Grisha solloza)
1257
01:34:30,083 --> 01:34:31,959
(llorando de felicidad)
1258
01:34:41,167 --> 01:34:43,209
No tengo palabras,
1259
01:34:44,584 --> 01:34:46,626
palabras que no sean
ofensivas.
1260
01:34:47,083 --> 01:34:49,125
Maldito pillo.
1261
01:34:54,792 --> 01:34:56,792
Hermana de Grisha:
Ayer vi algunos comentarios
en Internet.
1262
01:35:00,542 --> 01:35:04,500
Las primeras dos o tres personas
dejaron sus comentarios.
1263
01:35:07,042 --> 01:35:09,375
Y luego todos
comenzaron a atacar.
1264
01:35:14,459 --> 01:35:16,375
Oigan, eso es
lo que llamamos "trolear".
1265
01:35:18,375 --> 01:35:19,959
Hermana de Grisha:
Un chico dejó un comentario.
1266
01:35:22,667 --> 01:35:24,709
Dijo algo como:
"Amigo, te ganaste todo"
1267
01:35:24,792 --> 01:35:26,626
mi respeto
por lo que hiciste.
1268
01:35:28,584 --> 01:35:30,292
Y todos los demás...
1269
01:35:31,626 --> 01:35:32,918
deberían callarse
1270
01:35:33,751 --> 01:35:36,209
porque se requiere valor
para hacer eso".
1271
01:35:41,459 --> 01:35:45,209
El simple hecho de hablar
merece respeto.
1272
01:35:45,292 --> 01:35:49,667
Como madre,
estoy orgullosa de mi hijo.
1273
01:35:49,751 --> 01:35:53,584
Estoy orgullosa
porque fuiste valiente.
1274
01:35:53,667 --> 01:35:56,167
Pero todos los días
teníamos miedo
1275
01:35:56,250 --> 01:35:58,918
de que no regresaras vivo.
1276
01:36:28,042 --> 01:36:30,626
PALACIO DE JUSTICIA
MUNICIPAL RUSO
1277
01:36:47,459 --> 01:36:49,334
Según el artículo 125
1278
01:36:49,417 --> 01:36:51,250
del Código Penal
de la Federación rusa,
1279
01:36:51,334 --> 01:36:54,792
la moción de Maxim Lapunov
para iniciar con el caso penal,
1280
01:36:54,876 --> 01:36:58,584
con fecha del 21 de marzo
de 2018 ha sido rechazada.
1281
01:36:58,667 --> 01:36:59,959
Todas las partes recibirán
1282
01:37:00,042 --> 01:37:01,709
una resolución por escrito
en tres días.
1283
01:37:01,792 --> 01:37:03,542
Y ahora se da
por terminado el proceso.
1284
01:37:08,834 --> 01:37:10,042
(cierra la puerta)
1285
01:37:11,250 --> 01:37:14,209
Aprendimos sobre los secretos
de la República de Chechenia.
1286
01:37:16,709 --> 01:37:17,918
Conocemos...
1287
01:37:19,083 --> 01:37:22,250
las caras de los que debemos
culpar por estos problemas.
1288
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
Prácticamente...
1289
01:37:28,792 --> 01:37:30,834
sabemos todos los eventos.
1290
01:37:35,584 --> 01:37:37,083
Sabemos cómo...
1291
01:37:37,876 --> 01:37:40,626
demostrar la culpabilidad
de esas personas.
1292
01:37:41,542 --> 01:37:44,792
Pero no sabemos cómo hacer
que el Comité de Investigación
1293
01:37:44,876 --> 01:37:46,667
de la Federación rusa
1294
01:37:48,167 --> 01:37:51,709
acepte los hechos evidentes
de estos crímenes.
1295
01:38:03,834 --> 01:38:05,876
Pero seguimos intentando.
1296
01:38:24,042 --> 01:38:25,626
Grisha:
¿Y qué hacemos ahora?
1297
01:38:30,209 --> 01:38:32,250
Debemos tomar clases
del idioma.
1298
01:38:35,125 --> 01:38:37,542
Mi mamá y mi hermana
1299
01:38:37,626 --> 01:38:41,000
han estado inmersas
en él desde el inicio.
1300
01:38:44,209 --> 01:38:45,417
Y nosotros dos...
1301
01:38:47,834 --> 01:38:51,083
somos idiotas
que no entienden una mierda.
1302
01:38:52,792 --> 01:38:54,792
Puedes hablar estupideces.
1303
01:38:57,542 --> 01:38:58,834
Grisha:
¿Esto es una broma para ti?
1304
01:38:58,918 --> 01:39:00,918
Tanta seriedad,
me está volviendo loco.
1305
01:39:05,751 --> 01:39:07,792
Cuando me pongo serio,
solo dices:
1306
01:39:09,167 --> 01:39:12,375
"Ya basta de deprimirnos,
ya basta de esta apatía".
1307
01:39:15,876 --> 01:39:17,584
"Qué pesada es la seriedad".
1308
01:39:19,584 --> 01:39:22,375
Y cuando empiezo
a bromear, preguntas:
1309
01:39:22,459 --> 01:39:24,751
"¿Esto es
una broma para ti?"
1310
01:39:28,000 --> 01:39:29,918
Te has quejado por días.
1311
01:39:30,000 --> 01:39:32,000
-"¿Qué deberíamos hacer?"
-¿Y qué? La vida es una mierda.
1312
01:39:32,083 --> 01:39:33,375
Y "perdí todo".
1313
01:39:33,459 --> 01:39:35,334
Sí. Es cierto.
¿No crees que perdí todo?
1314
01:39:35,417 --> 01:39:37,125
¿Qué has perdido?
1315
01:39:37,209 --> 01:39:39,709
También perdiste todo.
Tenías grandes planes.
1316
01:39:42,918 --> 01:39:44,542
Querías iniciar
con una compañía
1317
01:39:44,626 --> 01:39:46,834
para la organización
de eventos.
1318
01:39:46,918 --> 01:39:49,959
Olvida eso.
¿Qué perdiste?
1319
01:39:52,834 --> 01:39:54,876
Las metas en la vida.
1320
01:39:56,042 --> 01:39:57,250
Crea metas nuevas...
1321
01:39:58,918 --> 01:40:00,417
y haz que sucedan.
1322
01:40:01,918 --> 01:40:04,375
-¿Estás cansado de luchar?
-Sí, estoy muy cansado.
1323
01:40:07,000 --> 01:40:09,042
Cumpliremos 11 años.
1324
01:40:09,792 --> 01:40:12,500
Y tenemos un gran
y maravilloso futuro.
1325
01:40:13,042 --> 01:40:14,667
Claro que sí.
1326
01:40:19,167 --> 01:40:21,209
Olga:
Creo que se esconderá
toda su vida.
1327
01:40:23,083 --> 01:40:25,125
De una forma u otra.
1328
01:40:33,959 --> 01:40:35,792
Por supuesto,
1329
01:40:36,918 --> 01:40:39,709
en algún momento,
terminará en un país seguro,
1330
01:40:39,792 --> 01:40:41,751
tendrá un destino final.
1331
01:40:41,834 --> 01:40:45,375
Empezará a crear
una nueva vida con su esposo.
1332
01:40:47,459 --> 01:40:49,500
Pero si fuera él,
tendría miedo
1333
01:40:49,584 --> 01:40:52,500
de caminar en la noche
por las calles toda mi vida.
1334
01:40:52,584 --> 01:40:54,417
Incluso en mis zapatos
tengo miedo.
1335
01:40:54,500 --> 01:40:56,751
Pero tendría más
si estuviera en sus zapatos.
1336
01:41:20,209 --> 01:41:22,250
Grisha:
Hay que casarnos en el mar.
1337
01:41:23,876 --> 01:41:25,918
Algún día,
compraremos una casa.
1338
01:41:26,918 --> 01:41:28,959
¿Quieres vivir en el mar?
1339
01:41:29,042 --> 01:41:31,167
Bueno,
hay otros lugares.
1340
01:41:31,250 --> 01:41:34,834
No digo que compraremos
una casa justo aquí.
1341
01:41:34,918 --> 01:41:37,667
En un lugar cerca del mar,
¿qué te parece?
1342
01:41:49,500 --> 01:41:50,834
Intenta atraparme.
1343
01:41:57,375 --> 01:41:59,417
(riendo)
1344
01:42:05,959 --> 01:42:08,083
♪♪
1345
01:42:37,417 --> 01:42:41,292
Ahora es más difícil para mí
que hace un año.
1346
01:42:41,375 --> 01:42:42,834
Eso es un hecho.
1347
01:42:42,918 --> 01:42:44,709
Estoy cansado.
1348
01:42:54,042 --> 01:42:55,834
Cada vez es más difícil
1349
01:42:55,918 --> 01:42:57,834
encontrar dinero
y conseguir una visa.
1350
01:43:00,918 --> 01:43:02,709
Pero no podemos dejarlo así.
1351
01:43:04,626 --> 01:43:07,083
Esta historia necesita
un buen final.
1352
01:43:08,375 --> 01:43:10,042
Y eso aún está muy lejos.
1353
01:43:12,626 --> 01:43:14,918
De cualquier forma,
si no te matan,
1354
01:43:15,751 --> 01:43:17,083
ya eres un ganador.
1355
01:43:20,167 --> 01:43:22,209
(celular vibrando)
1356
01:43:26,167 --> 01:43:27,292
¿Hola?
1357
01:43:27,751 --> 01:43:29,375
(mujer hablando por teléfono)
1358
01:43:40,209 --> 01:43:42,167
EN LOS PRIMEROS DOS AñOS
DE LA PURGA,
1359
01:43:42,250 --> 01:43:45,000
LA RED RUSA LGBT REUBICó A 151
PERSONAS EN EL EXTRANJERO.
1360
01:43:45,083 --> 01:43:47,792
CANADá CONCEDIó ESTATUS
DE REFUGIADOS A 44 DE ELLOS
1361
01:43:47,876 --> 01:43:50,292
CON LA AYUDA DE "EL TREN
ARCOíRIS" CON SEDE EN TORONTO.
1362
01:43:50,375 --> 01:43:53,250
LA ADMINISTRACIóN
DE DONALD TRUMP
1363
01:43:53,334 --> 01:43:56,250
NO HA ACEPTADO A NINGúN
REFUGIADO LGBT DE CHECHENIA.
1364
01:43:56,334 --> 01:43:58,375
MAXIM LAPUNOV LLEVó SU CASO
A LA CORTE EUROPEA
1365
01:43:58,459 --> 01:44:01,167
DE LOS DERECHOS HUMANOS,
EN ESTRASBURGO.
1366
01:44:01,250 --> 01:44:03,500
LOS DESTINOS DE ANYA
Y LA ESTRELLA POP ZELIM BAKAEV
1367
01:44:03,584 --> 01:44:05,542
PERMANECEN DESCONOCIDOS.
1368
01:44:05,626 --> 01:44:07,876
VISITE:
WELCOMETOCHECHNYA.COM
1369
01:44:14,500 --> 01:44:17,334
♪♪