1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,334 --> 00:00:43,584 (teléfono llamando) 4 00:00:47,125 --> 00:00:48,792 (tono ocupado) 5 00:00:49,417 --> 00:00:51,834 POR SU SEGURIDAD, LA GENTE QUE HUYE PARA SALVAR SU VIDA 6 00:00:51,918 --> 00:00:54,542 HA SIDO OCULTADA DIGITALMENTE. 7 00:01:02,959 --> 00:01:04,959 (teléfono llamando) 8 00:01:07,417 --> 00:01:08,918 Hola. 9 00:01:10,083 --> 00:01:11,584 Anya: Hola. 10 00:01:11,667 --> 00:01:13,751 Lo siento, me tomó un poco de tiempo. 11 00:01:16,876 --> 00:01:18,542 ¿Puedes hablar ahora? 12 00:01:19,417 --> 00:01:20,751 Anya: Sí. 13 00:01:22,209 --> 00:01:24,667 Bueno... 14 00:01:24,751 --> 00:01:27,751 necesito que me digas cuán crítica es la situación 15 00:01:27,834 --> 00:01:31,417 y por qué crees que tu padre es una amenaza. 16 00:01:38,125 --> 00:01:41,083 Anya: Mi tío descubrió 17 00:01:41,167 --> 00:01:43,500 mi orientación sexual. 18 00:01:44,417 --> 00:01:45,459 Ajá. 19 00:01:47,375 --> 00:01:48,876 Anya: Me amenazó y dice que... 20 00:01:48,959 --> 00:01:51,125 si no tengo sexo con él, 21 00:01:51,209 --> 00:01:52,918 le dirá a mi padre. 22 00:01:55,167 --> 00:01:56,459 ¿Y si lo hace? 23 00:01:58,042 --> 00:02:00,500 Mi padre no toleraría algo así. 24 00:02:01,959 --> 00:02:04,167 Está en el gobierno checheno. 25 00:02:06,792 --> 00:02:09,250 Estoy segura de que si se entera, 26 00:02:09,334 --> 00:02:10,709 me asesinaría. 27 00:02:12,375 --> 00:02:14,209 Si me voy por mi cuenta, 28 00:02:15,459 --> 00:02:16,959 no soy profesional. 29 00:02:17,042 --> 00:02:19,250 No creo poder cubrir mi rastro. 30 00:02:21,584 --> 00:02:23,375 Y sé que me encontrará. 31 00:02:25,417 --> 00:02:26,876 Te encontrará. 32 00:02:26,959 --> 00:02:30,083 ¿Quieres ser reubicada en una región diferente de Rusia? 33 00:02:31,876 --> 00:02:33,918 Anya: No, quiero irme. 34 00:02:36,459 --> 00:02:38,500 Y en verdad tengo mucho miedo. 35 00:02:39,584 --> 00:02:40,876 Ya vamos, Anya. 36 00:02:41,584 --> 00:02:43,000 Sé fuerte. 37 00:02:54,292 --> 00:02:58,250 A finales... a finales de marzo, 38 00:02:58,334 --> 00:03:03,042 empezamos a recibir información de Chechenia 39 00:03:03,125 --> 00:03:06,250 en el sur de Rusia 40 00:03:06,334 --> 00:03:08,834 sobre la detención masiva de gays. 41 00:03:11,417 --> 00:03:13,375 Al principio recibimos poca información 42 00:03:13,459 --> 00:03:15,375 sobre las personas detenidas, 43 00:03:17,167 --> 00:03:20,542 torturadas y electrocutadas 44 00:03:20,626 --> 00:03:22,876 bajo las órdenes del líder checheno. 45 00:03:25,209 --> 00:03:27,417 Resistirse a la policía chechena 46 00:03:27,500 --> 00:03:28,834 es totalmente inútil. 47 00:03:33,083 --> 00:03:35,375 Es una verguenza ser gay en Chechenia. 48 00:03:36,751 --> 00:03:40,250 Y si una familia se entera que uno de sus miembros es gay... 49 00:03:41,500 --> 00:03:42,709 es una pena tan grande 50 00:03:42,792 --> 00:03:45,042 que solo puede ser eliminada con sangre. 51 00:03:50,292 --> 00:03:53,500 Los oficiales de la Federación rusa 52 00:03:53,584 --> 00:03:56,000 no hicieron nada para detenerlo. 53 00:03:56,083 --> 00:03:58,959 Todo sucedió muy rápido. 54 00:03:59,959 --> 00:04:02,209 ¿Algo pudo prepararnos 55 00:04:02,292 --> 00:04:05,292 para lo que sucedió en Chechenia en 2017 56 00:04:05,375 --> 00:04:07,167 y lo que sucedió después? 57 00:04:09,000 --> 00:04:09,959 No. 58 00:04:15,292 --> 00:04:18,209 VIDEO INTERCEPTADO POR ACTIVISTAS DE LGBT: 59 00:04:18,292 --> 00:04:20,334 JóVENES CHECHENOS TOMADOS POR SORPRESA EN UN AUTO 60 00:04:23,500 --> 00:04:24,626 Ven aquí. 61 00:04:26,042 --> 00:04:27,584 Trae a ese maricón aquí. 62 00:04:30,751 --> 00:04:32,167 Ven aquí. Enciende las luces. 63 00:04:32,250 --> 00:04:33,209 Enciende las luces. 64 00:04:34,042 --> 00:04:36,334 Te he buscado durante tres meses. 65 00:04:40,542 --> 00:04:43,083 Todos nuestros problemas son por personas como tú. 66 00:04:44,459 --> 00:04:45,876 Dinos qué estabas haciendo. 67 00:04:45,959 --> 00:04:47,667 Dinos qué estabas haciendo. 68 00:04:48,959 --> 00:04:50,083 Dilo. 69 00:04:51,375 --> 00:04:53,918 Dilo, ahora. 70 00:04:54,000 --> 00:04:56,751 Quiero escuchar que lo digas. ¿Qué estabas haciendo? 71 00:05:00,959 --> 00:05:02,667 ¿Lo estabas besando? 72 00:05:02,751 --> 00:05:04,417 Di lo que estabas haciendo. 73 00:05:06,042 --> 00:05:08,083 Solo intentaba besarme. 74 00:05:08,584 --> 00:05:10,542 No, lo juro, no es cierto. 75 00:05:10,626 --> 00:05:12,125 ¿Lo estabas besando? 76 00:05:12,209 --> 00:05:13,417 Lo estabas besando. 77 00:05:13,500 --> 00:05:16,500 No, lo juro. No lo besé. No lo hice. 78 00:05:16,584 --> 00:05:18,876 Déjame golpear a esa cosa en la cara. 79 00:05:20,250 --> 00:05:21,626 Te asesinaremos. 80 00:05:22,334 --> 00:05:23,751 Ven aquí. 81 00:05:29,375 --> 00:05:32,500 BIENVENIDO A CHECHENIA 82 00:05:50,209 --> 00:05:52,250 (suspirando) 83 00:05:53,584 --> 00:05:56,751 COORDINADOR DE RESPUESTA A CRISIS - RED LGBT RUSA 84 00:06:02,667 --> 00:06:05,626 Imagina que, en el siglo XXI, 85 00:06:05,709 --> 00:06:07,584 en un país supuestamente secular, 86 00:06:09,083 --> 00:06:12,000 existen casos donde las personas son asesinadas 87 00:06:12,083 --> 00:06:14,542 por el hecho de que son homosexuales, 88 00:06:15,292 --> 00:06:17,292 donde son mutilados 89 00:06:17,375 --> 00:06:20,918 y las familias de estas personas 90 00:06:21,000 --> 00:06:23,250 se ven instadas 91 00:06:23,334 --> 00:06:25,250 a asesinar a sus hijos y hermanos. 92 00:06:25,334 --> 00:06:28,459 Es algo... es algo irreal. 93 00:06:30,584 --> 00:06:32,626 RUSIA 94 00:06:33,876 --> 00:06:37,167 David: Chechenia es, en su mayoría, un estado islámico, 95 00:06:37,918 --> 00:06:40,876 una sociedad completamente cerrada 96 00:06:40,959 --> 00:06:42,792 con costumbres e idioma propios. 97 00:06:42,876 --> 00:06:45,500 Todo inició por casualidad. 98 00:06:50,375 --> 00:06:52,375 Policía! Policía! 99 00:06:53,083 --> 00:06:56,959 David: En el invierno de 2017, hubo una redada antidrogas. 100 00:06:58,459 --> 00:07:00,459 Y cuando la policía chechena 101 00:07:00,542 --> 00:07:02,542 revisó el teléfono de una persona, 102 00:07:04,000 --> 00:07:06,500 encontraron fotografías gay explícitas 103 00:07:07,375 --> 00:07:09,209 y mensajes de texto. 104 00:07:11,626 --> 00:07:13,667 Así es como comienza esta historia. 105 00:07:18,751 --> 00:07:21,584 Lo torturaron y lo forzaron a entregar a otros. 106 00:07:23,083 --> 00:07:24,959 Fue una reacción en cadena. 107 00:07:26,334 --> 00:07:28,334 Las personas fueron arrestadas 108 00:07:29,042 --> 00:07:32,626 y cada una entregó a otras 10 personas... 109 00:07:35,250 --> 00:07:37,792 quienes automáticamente fueron torturadas. 110 00:07:39,667 --> 00:07:41,417 Luego, los entregaron a sus familiares, 111 00:07:41,500 --> 00:07:43,667 a quienes aconsejaron que los asesinaran. 112 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 Tomamos la decisión de rescatar a las personas 113 00:07:52,083 --> 00:07:53,709 para sacarlas de Rusia. 114 00:07:53,792 --> 00:07:56,542 Y no hay mejor forma para difundirlo 115 00:07:56,626 --> 00:07:59,709 que hacerlo de boca en boca en Chechenia. 116 00:07:59,792 --> 00:08:03,250 Mi número telefónico pasó de una persona a otra. 117 00:08:03,334 --> 00:08:05,334 Las personas me enviaban mensajes. 118 00:08:05,417 --> 00:08:08,542 Tuvimos que crear algo que nunca existió. 119 00:08:08,626 --> 00:08:11,584 Decidimos establecer un refugio secreto en Moscú. 120 00:08:16,125 --> 00:08:17,626 En dos semanas, 121 00:08:17,709 --> 00:08:21,000 sacamos a 15 personas de la República de Chechenia. 122 00:08:21,083 --> 00:08:23,792 Y ese era solo el comienzo. 123 00:08:25,751 --> 00:08:27,792 MOSCú 124 00:08:37,250 --> 00:08:38,751 (pitido) 125 00:08:38,834 --> 00:08:41,167 Hombre: Hola, Olga, ¿cómo estás? 126 00:08:43,417 --> 00:08:45,459 ¿Cómo están todos nuestros amigos? 127 00:08:47,292 --> 00:08:49,459 ¿Cómo va todo? ¿Todo está bien? 128 00:08:53,334 --> 00:08:56,000 Hola, sí. Todo está bien. 129 00:08:57,167 --> 00:08:59,209 DIRECTORA, CENTRO DE MOSCú PARA INICIATIVAS LGBT+ 130 00:09:02,918 --> 00:09:04,959 Hombre: Olga, tengo malas noticias. 131 00:09:05,042 --> 00:09:06,500 Rechazaron de nuevo su visa. 132 00:09:06,584 --> 00:09:08,250 Entonces, ¿qué harás con él? 133 00:09:11,083 --> 00:09:13,417 No puede quedarse en el refugio para siempre. 134 00:09:19,709 --> 00:09:21,751 (perros ladrando) 135 00:09:29,167 --> 00:09:31,209 EL REFUGIO 136 00:09:33,751 --> 00:09:35,083 Hola. 137 00:09:35,167 --> 00:09:36,334 Akhmad: Hola. 138 00:09:37,125 --> 00:09:38,292 Olga: ¿A qué país irás? 139 00:09:38,375 --> 00:09:40,334 A Canadá. 140 00:09:40,417 --> 00:09:44,000 Olga: Espera, ¿a Canadá? Creí que irías a Bélgica. 141 00:09:51,542 --> 00:09:54,209 Olga: El martes y el miércoles recibirás orientación. 142 00:09:54,292 --> 00:09:57,083 Y el jueves tomarás un vuelo si tienes un boleto. 143 00:09:57,167 --> 00:09:58,542 Lo revisaré de nuevo. 144 00:09:58,626 --> 00:10:00,542 -¿Te hiciste el examen físico? -Sí. 145 00:10:02,000 --> 00:10:03,751 Olga: Cuando todo comenzó, 146 00:10:03,834 --> 00:10:06,000 todos entendimos que era una catástrofe 147 00:10:06,083 --> 00:10:10,042 y que no era cuestión de salvar solo a dos o a tres personas, 148 00:10:10,125 --> 00:10:12,042 sino a cientos de personas. 149 00:10:14,459 --> 00:10:17,375 Tuvimos que esconderlos porque los estaban cazando. 150 00:10:24,375 --> 00:10:27,334 Desarrollamos protocolos de seguridad estrictos. 151 00:10:27,417 --> 00:10:30,709 Ahora estamos a punto de reubicarlos urgentemente 152 00:10:32,375 --> 00:10:35,375 e intentamos involucrar a la comunidad internacional. 153 00:10:38,876 --> 00:10:41,500 Muy bien. Sí, tú y yo dormiremos juntos. 154 00:10:41,584 --> 00:10:42,876 ¿Me quedaré aquí? 155 00:10:44,959 --> 00:10:46,876 ¿Sabes qué? Creo que te dejaré mi cama. 156 00:10:48,209 --> 00:10:51,042 Parece que es una telenovela mexicana. 157 00:10:58,709 --> 00:11:01,083 Mujer: Esto es para la televisión alemana, ¿cierto? 158 00:11:01,167 --> 00:11:02,167 Hombre: Sí. 159 00:11:04,709 --> 00:11:06,876 Entonces, ¿no me verán la cara? 160 00:11:06,959 --> 00:11:08,209 Claro que no. 161 00:11:08,292 --> 00:11:10,083 -¿Planean cambiar mi voz? -Por supuesto. 162 00:11:16,959 --> 00:11:19,042 Tal vez debería quitarme el abrigo. 163 00:11:19,125 --> 00:11:20,292 Es algo identificable. 164 00:11:20,375 --> 00:11:22,000 -¿Ese abrigo? -Sí. 165 00:11:24,709 --> 00:11:26,459 Mujer: Estará en la oscuridad, ¿cierto? 166 00:11:27,876 --> 00:11:29,626 No será visible, ¿cierto? 167 00:11:29,709 --> 00:11:31,125 No, no será visible. 168 00:11:36,083 --> 00:11:38,000 Sé que es una conversación difícil para ti, 169 00:11:38,083 --> 00:11:39,918 pero esto es muy importante. 170 00:11:41,375 --> 00:11:42,959 Solo queremos ayudarte. 171 00:11:43,876 --> 00:11:45,250 Dinos qué te sucedió. 172 00:11:53,667 --> 00:11:56,042 Bueno, todo comenzó en febrero. 173 00:11:56,125 --> 00:11:59,167 Conocí a un chico en Internet y después fuimos a su casa. 174 00:12:02,542 --> 00:12:05,959 Entré a su departamento y la policía estaba en el baño. 175 00:12:08,584 --> 00:12:11,626 Ellos me ataron y me llevaron a la prisión en Argún. 176 00:12:14,083 --> 00:12:16,751 Cada celda tenía seis u ocho personas. 177 00:12:16,834 --> 00:12:18,334 Casi me desmayo. 178 00:12:19,959 --> 00:12:21,792 El olor era insoportable. 179 00:12:24,292 --> 00:12:26,751 Dijeron que, si no quería que me torturaran, 180 00:12:27,834 --> 00:12:30,209 tenía que entregar a otros como yo. 181 00:12:32,542 --> 00:12:35,292 Evidentemente no creyeron que no conociera a nadie más, 182 00:12:36,751 --> 00:12:38,459 así que me torturaron. 183 00:12:39,417 --> 00:12:42,500 Nos ataban cables en los dedos y nos electrocutaban. 184 00:12:45,542 --> 00:12:47,125 También me rompieron la nariz. 185 00:12:49,709 --> 00:12:51,542 Y cuando nos recuperábamos, 186 00:12:51,626 --> 00:12:54,083 empezaban de nuevo con las descargas eléctricas 187 00:12:54,167 --> 00:12:56,709 y a golpearnos con las macanas. 188 00:12:56,792 --> 00:13:00,292 Siento lástima por las personas que torturaban peor que a mí. 189 00:13:01,667 --> 00:13:04,959 Ponían una rata en la espalda de alguien y una olla encima. 190 00:13:06,834 --> 00:13:09,626 Calentaban la olla y la rata les arañaba la espalda 191 00:13:09,709 --> 00:13:11,417 intentando escapar. 192 00:13:12,626 --> 00:13:14,209 Escuché que alguien murió así, 193 00:13:14,292 --> 00:13:15,584 pero muchas personas murieron ahí. 194 00:13:15,667 --> 00:13:17,459 Algunos no resistieron la tortura. 195 00:13:20,792 --> 00:13:22,918 Dijeron que eso no podía continuar así 196 00:13:23,000 --> 00:13:25,959 y que las personas como yo debían ser asesinadas. 197 00:13:26,292 --> 00:13:28,459 Dijeron que no somos chechenos. 198 00:13:31,125 --> 00:13:33,167 ♪♪ 199 00:13:38,626 --> 00:13:40,667 CHECHENIA 200 00:13:49,042 --> 00:13:52,751 Narrador: Chechenia está controlada por Ramzan Kadyrov, 201 00:13:52,834 --> 00:13:55,500 el fortachón respaldado por el Kremlin. 202 00:13:55,584 --> 00:13:57,083 Su Instagram normalmente 203 00:13:57,167 --> 00:13:59,209 lo muestra a él y a sus combatientes 204 00:13:59,292 --> 00:14:02,417 cómo deberían ser todos los chechenos. 205 00:14:02,500 --> 00:14:05,751 Ejercitados, devotos y fuertes en la batalla. 206 00:14:06,334 --> 00:14:08,000 Reportero: El presidente de Rusia, Vladimir Putin, 207 00:14:08,083 --> 00:14:09,584 nombró a Ramzan Kadyrov 208 00:14:09,667 --> 00:14:11,667 como presidente de Chechenia en 2007. 209 00:14:13,250 --> 00:14:15,542 Reportero 1: Chechenia sigue dependiendo del apoyo de Moscú 210 00:14:15,626 --> 00:14:19,125 para satisfacer cada capricho de su líder errático. 211 00:14:19,209 --> 00:14:21,834 Reportera: Ramzan Kadyrov dirige esta remota región de Rusia 212 00:14:21,918 --> 00:14:23,709 bajo sus propias reglas. 213 00:14:26,250 --> 00:14:27,751 Estamos aquí este día 214 00:14:27,834 --> 00:14:29,042 para agradecerle a nuestro gran patriota, 215 00:14:29,125 --> 00:14:32,500 a nuestro gran líder nacional y a nuestro comandante en jefe, 216 00:14:32,584 --> 00:14:34,292 Vladimir Putin. 217 00:14:34,375 --> 00:14:36,209 Nunca olvidaremos los tiempos difíciles 218 00:14:36,292 --> 00:14:38,417 por los que nuestra gente tuvo que pasar 219 00:14:38,500 --> 00:14:40,125 y cómo nuestro presidente Vladimir Putin 220 00:14:40,209 --> 00:14:41,751 siempre nos apoyó. 221 00:14:41,834 --> 00:14:43,709 (ovación de la gente) 222 00:14:48,417 --> 00:14:50,626 Olga: Está clara la postura de Putin. 223 00:14:51,918 --> 00:14:54,000 Si le decían que estaban asesinando gays, 224 00:14:54,083 --> 00:14:56,334 no le importaría un carajo. 225 00:14:57,626 --> 00:14:59,209 Reportero 2: Un grupo de activistas LGBT 226 00:14:59,292 --> 00:15:01,334 exigió una reunión con la fiscalía de Moscú 227 00:15:01,417 --> 00:15:03,751 con el respaldo de dos millones de firmas 228 00:15:03,834 --> 00:15:05,626 y una petición para que Kremlin investigue 229 00:15:05,709 --> 00:15:07,667 las acusaciones de medidas violentas 230 00:15:07,751 --> 00:15:09,792 contra los gays en Chechenia. 231 00:15:09,876 --> 00:15:12,292 Pero antes de que entregaran su petición, 232 00:15:12,375 --> 00:15:14,959 fueron arrestados por protestar sin permiso. 233 00:15:16,626 --> 00:15:19,459 Olga: Putin usa la homofobia y los valores tradicionales 234 00:15:19,542 --> 00:15:21,959 como herramientas para consolidar su poder. 235 00:15:22,042 --> 00:15:24,751 Kadyrov solo lleva todo a un extremo. 236 00:15:27,125 --> 00:15:29,209 Hombre: ¿Por qué diablos te vistes de esa forma? 237 00:15:29,292 --> 00:15:31,834 Salí de una fiesta de disfraces. 238 00:15:31,918 --> 00:15:34,042 -Toma eso. -Espera. No es lo que parece. 239 00:15:36,500 --> 00:15:38,209 Golpéalo. Tiene miedo. 240 00:15:39,334 --> 00:15:42,292 Ser gay, lesbiana o transgénero en Rusia 241 00:15:42,375 --> 00:15:45,292 puede hacer que te maten o que te mutilen. 242 00:15:45,375 --> 00:15:47,417 (gente gritando, sirenas sonando) 243 00:15:49,709 --> 00:15:52,334 Y nadie se hará responsable por eso. 244 00:15:56,209 --> 00:15:57,751 Eres un idiota. 245 00:16:00,083 --> 00:16:02,334 (gritando) 246 00:16:02,417 --> 00:16:03,709 No, por favor. 247 00:16:06,250 --> 00:16:07,709 (llorando) 248 00:16:13,167 --> 00:16:15,500 Olga: Sucedió con Stalin y Hitler. 249 00:16:16,500 --> 00:16:19,000 Y "hola". Ahora Putin y Kadyrov. 250 00:16:20,209 --> 00:16:21,209 No importa quién, 251 00:16:21,292 --> 00:16:23,959 el objetivo es identificar a un grupo de personas 252 00:16:24,042 --> 00:16:26,000 y exterminarlas. 253 00:16:26,083 --> 00:16:28,417 Sin un cargo o un juicio. 254 00:16:29,125 --> 00:16:30,542 Es todo. 255 00:16:34,250 --> 00:16:36,042 Kadyrov y su gente dijeron abiertamente 256 00:16:36,125 --> 00:16:38,083 que están purificando la República. 257 00:16:39,000 --> 00:16:41,334 Para ellos, esta es una causa noble. 258 00:16:42,876 --> 00:16:44,876 David: ¿Putin es responsable 259 00:16:44,959 --> 00:16:47,375 por lo que está sucediendo en Chechenia? 260 00:16:47,459 --> 00:16:49,375 Digamos que no es quien tortura, pero... 261 00:16:50,751 --> 00:16:53,459 ¿es responsable por lo que sucede en su país? 262 00:16:53,542 --> 00:16:54,626 Sí. 263 00:16:58,500 --> 00:17:00,042 Hombre: No se mete con Kadyrov 264 00:17:00,125 --> 00:17:02,250 porque Kadyrov sigue sus órdenes. 265 00:17:04,125 --> 00:17:05,626 Es la política. 266 00:17:07,667 --> 00:17:09,584 Las personas no están involucradas en eso. 267 00:17:33,292 --> 00:17:34,792 Grisha: Tenemos sopa o tallarines. 268 00:17:34,876 --> 00:17:35,959 Toma lo que quieras. 269 00:17:42,918 --> 00:17:44,959 (perros ladrando) 270 00:17:45,626 --> 00:17:48,626 Mujer 1: Estamos muy seguros aquí. Nadie conoce la dirección. 271 00:17:50,083 --> 00:17:52,334 Mujer 2: Bueno, ya han venido más de una vez. 272 00:17:54,042 --> 00:17:55,918 Solo hasta la caseta de seguridad. 273 00:17:56,667 --> 00:17:58,709 Mujer 1: Y la segunda vez que estábamos solos, 274 00:18:00,667 --> 00:18:02,918 hubo un sonido extraño en la puerta 275 00:18:03,000 --> 00:18:04,584 y la llave se movió. 276 00:18:07,292 --> 00:18:09,334 Me dijo que no abriera. 277 00:18:10,167 --> 00:18:11,542 Claro que no. 278 00:18:11,626 --> 00:18:13,000 Mujer 1: Yo la habría abierto. 279 00:18:14,375 --> 00:18:17,209 Una cosa es hablar sobre los peligros y riesgos 280 00:18:17,292 --> 00:18:18,876 y es completamente diferente 281 00:18:18,959 --> 00:18:21,792 cuando algo horrible en verdad está sucediendo. 282 00:18:30,083 --> 00:18:31,876 Si quieren atraparnos, lo harán. 283 00:18:32,250 --> 00:18:34,375 No harán una escena. 284 00:18:34,459 --> 00:18:37,209 Más bien esperarán a que uno de nosotros, 285 00:18:37,292 --> 00:18:38,918 alguien en especial, 286 00:18:39,000 --> 00:18:40,792 salga del refugio. 287 00:18:41,709 --> 00:18:43,751 Podría haber alguien en el tren 288 00:18:43,834 --> 00:18:45,834 que se baje en tu estación. 289 00:18:46,584 --> 00:18:48,834 Entonces se cerrará la puerta 290 00:18:48,918 --> 00:18:52,000 y desaparecerás como si nunca hubieras estado en Rusia. 291 00:18:55,209 --> 00:18:57,250 Eso solo si eres de Chechenia. 292 00:18:57,542 --> 00:18:59,042 No soy de Chechenia. 293 00:19:01,334 --> 00:19:03,667 (golpes metálicos) 294 00:19:20,042 --> 00:19:22,250 Grisha: He viajado alrededor de Rusia 295 00:19:22,334 --> 00:19:24,751 en los últimos 5 años, 296 00:19:24,834 --> 00:19:28,709 trabajando como presentador y organizador de eventos. 297 00:19:28,792 --> 00:19:30,876 Y fui a Chechenia por mi trabajo 298 00:19:30,959 --> 00:19:32,584 en la feria de la miel en Rusia. 299 00:19:34,209 --> 00:19:35,792 Me gustó mucho Chechenia. 300 00:19:37,709 --> 00:19:40,500 Eran amables y estaban dispuestos a ayudar. 301 00:19:40,584 --> 00:19:44,250 Es decir, son personas ordinarias. 302 00:19:44,334 --> 00:19:46,500 Las personas eran increíbles. 303 00:19:49,417 --> 00:19:51,542 Y luego, cuando la persecución gay comenzó, 304 00:19:54,334 --> 00:19:56,417 fue un completo trauma para mí. 305 00:19:58,167 --> 00:20:00,918 No podía entender cómo estas personas 306 00:20:01,000 --> 00:20:04,125 podían tratar a alguien con tanta violencia 307 00:20:04,209 --> 00:20:06,042 y con tanta crueldad. 308 00:20:06,125 --> 00:20:08,125 Eran personas gay 309 00:20:08,209 --> 00:20:09,876 que nunca les hicieron nada. 310 00:20:13,125 --> 00:20:14,876 El ser secuestrado 311 00:20:14,959 --> 00:20:17,083 y torturado te cambia. 312 00:20:20,584 --> 00:20:22,626 Ese tiempo me destrozó por completo. 313 00:20:29,834 --> 00:20:31,876 Cuando me fui de Chechenia, 314 00:20:31,959 --> 00:20:34,417 apenas podía caminar. 315 00:20:34,500 --> 00:20:36,167 Lo que me motivó 316 00:20:36,250 --> 00:20:38,000 fue pensar en mi novio. 317 00:20:38,083 --> 00:20:39,918 Hemos estado juntos por 10 años. 318 00:20:41,584 --> 00:20:43,626 Agradezco que no estuviera conmigo en Chechenia. 319 00:20:45,292 --> 00:20:47,500 No nos hemos visto en un año. 320 00:20:47,584 --> 00:20:49,792 Pero llegará en la mañana 321 00:20:49,876 --> 00:20:51,918 desde nuestra ciudad natal en el norte. 322 00:20:53,959 --> 00:20:55,292 En verdad quiero verlo. 323 00:20:55,375 --> 00:20:56,751 (tocando el piano) 324 00:21:23,709 --> 00:21:25,751 Me siento muy ansioso. 325 00:21:28,125 --> 00:21:31,250 Cuando lo llamé para despertarlo 326 00:21:32,751 --> 00:21:34,876 para que no perdiera su vuelo, 327 00:21:36,167 --> 00:21:38,876 toda su familia estaba ahí despidiéndolo. 328 00:21:43,709 --> 00:21:45,751 ¿Saben que se mudará para estar contigo? 329 00:21:46,876 --> 00:21:48,042 Sí. 330 00:21:49,626 --> 00:21:51,334 Es difícil... 331 00:21:52,500 --> 00:21:54,167 dejar todo atrás. 332 00:21:55,000 --> 00:21:56,626 Es decir, 333 00:21:56,709 --> 00:21:58,209 no tenía que venir. 334 00:21:59,542 --> 00:22:01,709 Se supone que obtendría otro diploma. 335 00:22:03,000 --> 00:22:05,918 Pero lo abandonó solo para poder venir y estar conmigo. 336 00:22:06,918 --> 00:22:08,959 (piano sonando) 337 00:22:24,459 --> 00:22:26,500 Mujer: ¿El es tu novio? 338 00:22:26,584 --> 00:22:27,751 Grisha: No. 339 00:22:27,834 --> 00:22:29,626 Verás a un chico con una guitarra. 340 00:22:31,959 --> 00:22:33,709 Estoy esperando a mi novio. 341 00:22:37,626 --> 00:22:39,167 Las manos me están temblando. 342 00:22:40,500 --> 00:22:42,000 Creo que moriré ahora mismo. 343 00:22:45,876 --> 00:22:47,209 Ahí está. 344 00:23:09,209 --> 00:23:11,250 (moqueando) 345 00:23:18,792 --> 00:23:19,834 Ven aquí. 346 00:23:19,918 --> 00:23:21,125 (moqueando) 347 00:23:22,876 --> 00:23:25,542 -Déjame ayudarte. -Toma esto. 348 00:23:32,292 --> 00:23:33,792 Bienvenido. 349 00:23:33,876 --> 00:23:35,292 Está bien. 350 00:23:35,375 --> 00:23:37,125 Suficiente, no en público. 351 00:23:37,209 --> 00:23:39,626 -Nadie nos conoce aquí. -No me importa. 352 00:23:52,834 --> 00:23:55,042 Grisha: Todos en el refugio usan un nombre diferente 353 00:23:55,125 --> 00:23:56,500 para estar seguros. 354 00:23:56,584 --> 00:23:58,292 David: ¿Quién más podrías ser? 355 00:24:00,792 --> 00:24:02,167 Eso no importa. 356 00:24:02,542 --> 00:24:04,334 Bueno, solo piénsalo. 357 00:24:04,918 --> 00:24:06,959 -El Pato Donald. -¿Qué? 358 00:24:11,167 --> 00:24:12,626 Grisha: Verona. 359 00:24:12,709 --> 00:24:14,292 Bogdan: Creo que me quedaría bien. 360 00:24:15,125 --> 00:24:16,000 Grisha: No lo creo. 361 00:24:16,083 --> 00:24:17,918 Pero Grisha me gustó. 362 00:24:20,500 --> 00:24:22,250 Siento que nací con este nombre. 363 00:24:25,209 --> 00:24:26,334 ¿Avaz? 364 00:24:26,417 --> 00:24:28,959 Agap, Augustín, Abram. 365 00:24:29,042 --> 00:24:30,876 Bogdan: No. Esos no. 366 00:24:30,959 --> 00:24:32,626 Grisha: Bahram, Boris, Bles, 367 00:24:32,709 --> 00:24:34,375 Borislav, Bogdan. 368 00:24:37,167 --> 00:24:38,292 Que sea Bogdan. 369 00:24:43,584 --> 00:24:44,959 Es un buen nombre. 370 00:24:45,334 --> 00:24:46,918 -¿Eso crees? -Por supuesto. 371 00:25:06,292 --> 00:25:08,959 Yo dejo mis cosas aquí arriba. 372 00:25:09,042 --> 00:25:10,250 Justo ahí. 373 00:25:11,500 --> 00:25:12,792 Ve si hay espacio. 374 00:25:14,417 --> 00:25:16,250 ¿Qué estás haciendo? 375 00:25:16,334 --> 00:25:17,792 Eres muy fuerte. 376 00:25:26,292 --> 00:25:27,500 (risitas) 377 00:25:31,334 --> 00:25:32,959 EL MUNDO 378 00:25:38,000 --> 00:25:40,167 Joven: ¿Qué pasó durante la orientación canadiense? 379 00:25:41,250 --> 00:25:44,500 Nos explicaron cómo comportarnos y cómo es ese lugar. 380 00:25:46,250 --> 00:25:48,125 Joven: Todo es muy costoso. 381 00:25:48,209 --> 00:25:49,876 Todos seremos vagabundos. 382 00:25:53,083 --> 00:25:55,626 Solo hay dos cosas de las que no podemos escapar. 383 00:25:57,709 --> 00:26:00,709 De la muerte y... 384 00:26:00,792 --> 00:26:02,375 de los impuestos. 385 00:26:04,792 --> 00:26:06,500 ¿Cómo actuar con los canadienses? 386 00:26:07,334 --> 00:26:08,751 Debes sonreír, 387 00:26:08,834 --> 00:26:10,876 mantener contacto visual 388 00:26:10,959 --> 00:26:12,792 y respetar el espacio personal. 389 00:26:29,918 --> 00:26:32,709 Grisha: Estas son de un mes después de que me liberaron. 390 00:26:38,876 --> 00:26:40,918 En esta pierna tuve moretones graves. 391 00:26:42,042 --> 00:26:43,667 Me golpearon con palos. 392 00:26:44,792 --> 00:26:46,375 Y en esta cicatriz... 393 00:26:46,459 --> 00:26:47,918 Bogdan: Se te ven hinchadas las piernas. Qué horror. 394 00:26:48,000 --> 00:26:50,375 Grisha: En esta cicatriz tuve moretones por mucho tiempo. 395 00:26:51,584 --> 00:26:54,167 Aquí tuve un moretón muy grande en toda la pierna. 396 00:26:54,918 --> 00:26:58,709 Cuando me atraparon, en realidad estaba en el trabajo. 397 00:27:01,334 --> 00:27:04,459 Llegaron en la noche y me sujetaron los brazos. 398 00:27:05,334 --> 00:27:07,209 Dijeron: "Vámonos" y me arrestaron. 399 00:27:07,292 --> 00:27:08,918 Había una cerca. 400 00:27:11,209 --> 00:27:13,000 Cuatro de ellos me aventaron por la cerca 401 00:27:13,083 --> 00:27:15,209 y me metieron en un auto. 402 00:27:15,292 --> 00:27:17,042 Me interrogaron y me amenazaron. 403 00:27:17,125 --> 00:27:20,042 Tomaron mi teléfono y me preguntaron por cada contacto. 404 00:27:20,125 --> 00:27:22,834 "¿Quién es él, quién es ella, quién es él?" 405 00:27:22,918 --> 00:27:25,209 Después encontraron el historial de una conversación 406 00:27:25,292 --> 00:27:26,918 con un chico con quien hablaba 407 00:27:27,000 --> 00:27:29,959 y de inmediato condujeron para atrapar al chico. 408 00:27:31,751 --> 00:27:34,834 Lo llamé y le dije que saliera y que ya iba en camino. 409 00:27:36,167 --> 00:27:39,042 Fue todo. Ellos lo atraparon y nos regresaron. 410 00:27:41,375 --> 00:27:42,500 Lo golpearon brutalmente 411 00:27:42,584 --> 00:27:45,792 y luego, cuando entendieron que no conocía a nadie más, 412 00:27:45,876 --> 00:27:47,375 empezaron a golpearme. 413 00:27:50,167 --> 00:27:52,792 Bajé las manos para cubrirme de los golpes. 414 00:27:53,834 --> 00:27:55,584 Y me golpearon las manos. 415 00:27:55,667 --> 00:27:57,584 En esta mano tengo... 416 00:27:57,667 --> 00:27:59,500 Estaba desgarrado. 417 00:27:59,584 --> 00:28:02,417 Tenía un pedazo de carne colgando de mi mano. 418 00:28:03,417 --> 00:28:05,459 Ni siquiera sé cómo describir este sufrimiento. 419 00:28:06,709 --> 00:28:08,083 Nunca había visto que golpearan a alguien 420 00:28:08,167 --> 00:28:09,876 de una forma tan brutal. 421 00:28:12,500 --> 00:28:14,918 Los más o menos 10 días que pasé ahí, 422 00:28:15,000 --> 00:28:16,542 esperaba cada hora. 423 00:28:17,417 --> 00:28:19,667 Literalmente esperaba... 424 00:28:19,751 --> 00:28:21,918 que me pusieran una bolsa en la cabeza, 425 00:28:23,209 --> 00:28:25,250 me sacaran y me enterraran. 426 00:28:26,959 --> 00:28:28,626 Eso es lo que decían: 427 00:28:28,709 --> 00:28:30,417 "No saldrás vivo de esto". 428 00:28:36,792 --> 00:28:38,834 Pero solo me liberaron 429 00:28:39,375 --> 00:28:41,250 y me enviaron a una estación de autobuses 430 00:28:41,334 --> 00:28:44,375 para que dejara Chechenia y nunca más regresara. 431 00:28:44,459 --> 00:28:46,834 Además, me grabaron diciendo quién era, 432 00:28:46,918 --> 00:28:49,459 de dónde soy y lo que sucedió. 433 00:28:52,209 --> 00:28:53,959 "Me atraparon porque soy gay 434 00:28:54,042 --> 00:28:56,250 y porque estoy aquí en la República. 435 00:29:00,125 --> 00:29:02,292 Aquí no hay espacio para los gays 436 00:29:02,375 --> 00:29:04,375 y por eso me trajo la policía". 437 00:29:11,834 --> 00:29:13,959 No tienes nada de qué preocuparte. 438 00:29:14,918 --> 00:29:16,959 La parte más aterradora ya terminó. 439 00:29:19,042 --> 00:29:21,000 Espero que reciban su castigo. 440 00:29:21,083 --> 00:29:22,667 -Te amo. -También te amo. 441 00:29:22,751 --> 00:29:23,959 Eres mi héroe. 442 00:29:36,250 --> 00:29:38,292 (aspiradora funcionando) 443 00:29:40,000 --> 00:29:41,417 (cierran la puerta) 444 00:29:44,959 --> 00:29:47,000 ¿Y los tomates? ¿Dónde están? 445 00:29:52,125 --> 00:29:53,209 Oye... 446 00:29:56,125 --> 00:29:57,334 Vámonos. 447 00:30:00,417 --> 00:30:01,500 Hola. 448 00:30:02,876 --> 00:30:04,042 Qué hermoso. 449 00:30:04,125 --> 00:30:05,792 Entra, cariño. 450 00:30:06,500 --> 00:30:08,209 Eres un encanto. 451 00:30:12,209 --> 00:30:13,709 Eres un buen niño. 452 00:30:14,500 --> 00:30:16,751 ¿Pero por qué estás tan delgado? 453 00:30:16,834 --> 00:30:18,959 ¿Por qué no te ha engordado la abuela? 454 00:30:22,876 --> 00:30:24,626 Así se ve después de engordar. 455 00:30:28,292 --> 00:30:30,626 Antes del centro comunitario de Moscú, 456 00:30:30,709 --> 00:30:32,584 en mi antigua vida, 457 00:30:32,667 --> 00:30:34,125 trabajé en publicidad. 458 00:30:35,709 --> 00:30:37,709 Y cuando tuve a Filip, 459 00:30:37,792 --> 00:30:39,584 me di cuenta de que quería 460 00:30:39,667 --> 00:30:42,709 que mi hijo creciera conociendo a otras familias 461 00:30:42,792 --> 00:30:44,834 como la de nosotros 462 00:30:44,918 --> 00:30:47,459 para que no pensara que no era normal. 463 00:30:49,042 --> 00:30:52,834 Una idea que quieren obligarnos a creer en este país. 464 00:30:56,792 --> 00:30:58,209 Mujer: Tiene mucho estilo. 465 00:30:58,292 --> 00:31:00,334 Mira cómo usa su gorra. 466 00:31:03,709 --> 00:31:05,292 David: Todos somos diferentes. 467 00:31:07,125 --> 00:31:08,709 Solía ser un reportero 468 00:31:08,792 --> 00:31:11,542 y dirigir programas para las personas transgénero. 469 00:31:13,918 --> 00:31:15,667 Teníamos fotógrafos 470 00:31:15,751 --> 00:31:17,709 y músicos. 471 00:31:17,792 --> 00:31:19,792 Un profesor de idiomas ruso se convirtió 472 00:31:19,876 --> 00:31:21,876 en nuestro coordinador de evacuación. 473 00:31:23,125 --> 00:31:25,167 Una persona de la academia 474 00:31:25,250 --> 00:31:27,667 se convirtió en nuestro enlace con las embajadas. 475 00:31:33,083 --> 00:31:34,459 Atención. 476 00:31:34,542 --> 00:31:36,000 Necesito su atención. 477 00:31:38,542 --> 00:31:41,375 Comencemos con las noticias del campo de batalla. 478 00:31:41,459 --> 00:31:43,375 En general, la situación 479 00:31:43,459 --> 00:31:44,876 no está mejorando. 480 00:31:46,083 --> 00:31:48,334 Tenemos a más personas pidiendo ayuda. 481 00:31:51,584 --> 00:31:53,834 Tenemos a un chico y a una chica nueva. 482 00:31:56,709 --> 00:31:59,459 Este chico está muy traumatizado. 483 00:32:01,334 --> 00:32:02,751 Están tan asustados 484 00:32:02,834 --> 00:32:05,292 que ni siquiera quieren ver a un psicólogo. 485 00:32:07,000 --> 00:32:09,751 Ninguno de nosotros tiene experiencia 486 00:32:09,834 --> 00:32:12,083 escondiendo personas 487 00:32:12,167 --> 00:32:13,959 o buscando visas 488 00:32:14,042 --> 00:32:18,000 y formas secretas para sacar a las personas del país. 489 00:32:18,083 --> 00:32:21,292 Recibir 25 personas al mes... 490 00:32:21,375 --> 00:32:24,083 eh, es demasiado. 491 00:32:25,584 --> 00:32:28,250 Tuvimos que establecer una conexión 492 00:32:28,334 --> 00:32:30,083 con socios extranjeros. 493 00:32:30,167 --> 00:32:33,125 Nos ayudan económicamente y también en la logística. 494 00:32:35,709 --> 00:32:38,417 De hecho, logramos unir a casi todas las comunidades 495 00:32:38,500 --> 00:32:40,709 LGBT existentes en el mundo 496 00:32:42,500 --> 00:32:44,709 para poder evacuar a las personas de Rusia. 497 00:32:46,834 --> 00:32:48,250 Ya termina tu reunión. 498 00:32:49,125 --> 00:32:50,542 Espera un momento, cariño. 499 00:32:51,584 --> 00:32:53,334 Debo arreglar unas cosas. 500 00:33:06,334 --> 00:33:08,375 Joven: Buena suerte en Canadá, homos. 501 00:33:10,125 --> 00:33:12,167 No se cojan al primer chico que ven, ¿sí? 502 00:33:13,000 --> 00:33:14,584 Akhmad: Entonces será al segundo. 503 00:33:14,667 --> 00:33:16,083 Sí, solo al segundo. 504 00:33:18,459 --> 00:33:20,209 Joven: Llegarán hambrientos de sexo. 505 00:33:23,500 --> 00:33:24,626 Yo no. 506 00:33:25,959 --> 00:33:26,918 (riendo) 507 00:33:27,834 --> 00:33:29,542 Pero ustedes aman el sexo. 508 00:33:29,626 --> 00:33:31,959 Se cogen lo primero que ven. 509 00:33:32,042 --> 00:33:33,209 (riendo) 510 00:33:45,751 --> 00:33:47,792 Joven 2: Espero que no se burlen de mi acento. 511 00:33:52,375 --> 00:33:54,417 Bueno, después de un tiempo ya no lo tendrás. 512 00:33:58,918 --> 00:34:00,167 Estoy listo. 513 00:34:01,834 --> 00:34:03,459 ¿Ya llenaste los documentos? 514 00:34:03,542 --> 00:34:06,000 -No, no lo hice. -Hagámoslo. 515 00:34:06,083 --> 00:34:08,375 Creo que hay un ejemplo, ¿cierto? 516 00:34:08,459 --> 00:34:10,709 (música sonando) 517 00:34:16,876 --> 00:34:18,918 ¿Con mi nombre y mis apellidos completos? 518 00:34:19,000 --> 00:34:20,459 Sí. 519 00:34:20,542 --> 00:34:21,834 Tu nombre real. 520 00:34:23,125 --> 00:34:25,167 Akhmad: Hoy me siento triste. 521 00:34:28,584 --> 00:34:31,334 Todos se van de aquí después de dos semanas, 522 00:34:31,417 --> 00:34:32,751 15 días máximo. 523 00:34:34,375 --> 00:34:36,834 Nos convertimos en una familia, 524 00:34:36,918 --> 00:34:39,834 incluso con nuestras diferentes personalidades. 525 00:34:40,834 --> 00:34:42,792 Así que es difícil irse ahora. 526 00:34:42,876 --> 00:34:44,959 Me acostumbré a todos. 527 00:34:50,000 --> 00:34:52,042 Algunos pueden hacer llamadas 528 00:34:52,125 --> 00:34:54,292 y escuchar las voces de sus familiares. 529 00:34:56,125 --> 00:34:59,292 Incluso hablan en su lengua materna. Pero yo no puedo. 530 00:35:00,042 --> 00:35:02,000 Ya no puedo llamar a nadie. 531 00:35:02,083 --> 00:35:04,542 Ya no podré hablar mi lengua materna. 532 00:35:06,751 --> 00:35:10,459 Y nunca, nunca en mi vida podré escuchar 533 00:35:10,542 --> 00:35:12,500 la voz de mis familiares. 534 00:35:19,792 --> 00:35:20,918 Mierda. 535 00:35:21,000 --> 00:35:22,792 Traigan lo que sea que vean. 536 00:35:22,876 --> 00:35:24,751 Vendas, todo lo que vean. 537 00:35:24,834 --> 00:35:26,083 Se cortó la muñeca. 538 00:35:34,083 --> 00:35:36,125 Vendas. Deprisa. 539 00:35:36,209 --> 00:35:37,792 Traigan servilletas, por favor. 540 00:35:38,542 --> 00:35:39,959 Mujer 1: ¿Estás completamente loco? 541 00:35:40,042 --> 00:35:41,667 ¿Por qué nos traes más problemas? 542 00:35:44,250 --> 00:35:46,250 No nos traigas más problemas. 543 00:35:48,834 --> 00:35:51,042 ¿Por qué demonios nos metes en problemas? 544 00:35:51,125 --> 00:35:52,751 Vete a Canadá o a donde sea, 545 00:35:52,834 --> 00:35:54,626 pero no hagas esto aquí. 546 00:35:54,709 --> 00:35:56,959 Tendrás mucho tiempo para morir. 547 00:35:57,042 --> 00:35:58,542 Hombre: Está bien, está bien. 548 00:35:59,918 --> 00:36:01,876 Hay otras personas aquí además de ti. 549 00:36:04,292 --> 00:36:07,626 Hombre: Nadie está enojado, ¿pero... qué pensó que haríamos? 550 00:36:12,500 --> 00:36:13,626 Toma, cariño. 551 00:36:16,125 --> 00:36:18,459 Habla conmigo. Habla conmigo. 552 00:36:19,334 --> 00:36:20,751 Habla conmigo. 553 00:36:21,292 --> 00:36:23,083 (truenos de dedos) 554 00:36:26,626 --> 00:36:28,667 ♪♪ 555 00:37:00,459 --> 00:37:02,417 Mujer 1: Tal vez deberíamos llamar a una ambulancia. 556 00:37:02,500 --> 00:37:04,751 Hombre: ¿No podemos llevarlo a una clínica de emergencia? 557 00:37:04,834 --> 00:37:06,626 Mujer 2: No podemos llamar a la ambulancia, 558 00:37:06,709 --> 00:37:08,417 no podemos darle la dirección. 559 00:37:08,500 --> 00:37:10,167 No llamaremos a nadie, por ahora. 560 00:37:15,375 --> 00:37:16,959 Mujer 1: Vámonos. 561 00:37:17,042 --> 00:37:18,459 Canadá te está esperando. 562 00:37:43,709 --> 00:37:45,751 Que tengas un buen viaje. 563 00:37:45,834 --> 00:37:48,500 Gracias. No sé qué habría hecho sin ustedes. 564 00:37:50,042 --> 00:37:51,584 Por favor. 565 00:37:51,667 --> 00:37:53,751 Claro que sabrías qué hacer sin nosotros. 566 00:37:53,834 --> 00:37:55,083 Buena suerte. 567 00:37:55,167 --> 00:37:57,000 Mucha de nuestra gente ya está ahí. 568 00:37:57,834 --> 00:37:59,167 Te adaptarás bien. 569 00:38:01,542 --> 00:38:02,667 No desaparezcas. 570 00:38:02,751 --> 00:38:04,083 Iré a visitarte. 571 00:38:05,042 --> 00:38:07,209 Gracias por ayudarnos tanto. 572 00:38:07,292 --> 00:38:09,167 Que Alá los cuide. Sean fuertes. 573 00:38:15,542 --> 00:38:16,751 Está bien. 574 00:38:17,542 --> 00:38:18,584 Adelante. 575 00:38:23,792 --> 00:38:25,042 Hombre: Con cuidado. 576 00:38:25,500 --> 00:38:26,542 Buena suerte. 577 00:38:35,083 --> 00:38:37,000 VIDEO INTERCEPTADO POR ACTIVISTAS DE LGBT: 578 00:38:37,083 --> 00:38:40,209 UNA MUJER CHECHENA Y SUS FAMILIARES 579 00:38:52,584 --> 00:38:55,250 ♪♪ 580 00:39:09,292 --> 00:39:11,292 Olga: El genocidio en Chechenia 581 00:39:11,375 --> 00:39:13,584 no se trata solo de hombres gay. 582 00:39:13,667 --> 00:39:15,918 También afecta a las lesbianas. 583 00:39:16,792 --> 00:39:19,334 Las encierran en sus casas en donde las golpean. 584 00:39:21,250 --> 00:39:22,792 Nadie escucha nada al respecto. 585 00:39:24,834 --> 00:39:27,500 Y simplemente mueren por violencia física. 586 00:39:29,125 --> 00:39:30,918 Porque nadie puede ayudarlas. 587 00:39:33,334 --> 00:39:36,209 Estas chicas, las mujeres que deciden irse, 588 00:39:36,292 --> 00:39:38,375 están dando un gran paso. 589 00:39:39,709 --> 00:39:41,626 No pueden viajar solas. 590 00:39:43,584 --> 00:39:47,083 Requieren una mayor intervención de los activistas. 591 00:39:47,918 --> 00:39:50,959 Más inmersión y más atención. 592 00:39:51,042 --> 00:39:53,792 Y claro, es un mayor riesgo. 593 00:39:54,209 --> 00:39:55,667 (aclarándose la garganta) 594 00:39:57,459 --> 00:39:58,751 Anya. 595 00:40:05,918 --> 00:40:09,709 No sé cómo podrías abandonar a una chica en su situación. 596 00:40:10,834 --> 00:40:13,459 O acepta tener sexo con su tío 597 00:40:14,417 --> 00:40:17,459 a cambio de su silencio sobre su homosexualidad... 598 00:40:21,542 --> 00:40:25,542 o recibirá lo que reciben otras chicas como ella. 599 00:40:27,626 --> 00:40:29,375 Con tal de guardar este secreto 600 00:40:29,459 --> 00:40:31,459 y evitar la verguenza de su familia, 601 00:40:31,542 --> 00:40:34,500 su familia la matará en silencio y lentamente. 602 00:40:45,834 --> 00:40:48,375 Su padre es un oficial de alto mando. 603 00:40:49,751 --> 00:40:52,167 Tiene acceso a prácticamente cualquier recurso. 604 00:40:53,667 --> 00:40:55,834 No tuvimos mucho tiempo por esa razón. 605 00:40:56,709 --> 00:40:59,500 Máximo, teníamos dos o tres horas 606 00:40:59,584 --> 00:41:01,375 para sacarla de la República 607 00:41:01,459 --> 00:41:03,459 y llevarla lo más lejos posible. 608 00:41:13,375 --> 00:41:15,042 Bienvenidos a Chechenia. 609 00:41:32,500 --> 00:41:34,542 (bocinas sonando) 610 00:41:53,792 --> 00:41:56,042 David: Traje a dos equipos. 611 00:41:56,125 --> 00:41:58,083 Uno es para distraerlos 612 00:41:58,167 --> 00:41:59,834 y el otro es para extraerla. 613 00:42:03,083 --> 00:42:04,834 Fingirán ser amigos de la familia 614 00:42:04,918 --> 00:42:06,250 y la llevarán de compras. 615 00:42:19,417 --> 00:42:20,918 Creo que ya está por llegar. 616 00:42:34,375 --> 00:42:36,042 Hola, ¿cómo estás? 617 00:42:56,417 --> 00:42:58,459 Necesito tus documentos. 618 00:42:59,209 --> 00:43:00,500 Muy bien. 619 00:43:01,000 --> 00:43:02,500 Estamos listos. 620 00:43:19,417 --> 00:43:21,083 Nos contarás todo. 621 00:43:21,167 --> 00:43:22,834 Es un largo camino. 622 00:43:30,626 --> 00:43:32,167 (bocina sonando) 623 00:43:35,834 --> 00:43:38,542 David: Vamos a seguirlos en caso de que haya problemas. 624 00:43:38,626 --> 00:43:41,709 En cualquier momento pueden llamarla, 625 00:43:41,792 --> 00:43:44,417 darse cuenta de que no está disponible, 626 00:43:44,500 --> 00:43:46,542 y alertar al control fronterizo. 627 00:43:52,959 --> 00:43:54,959 Llévenos a Vladikavkaz. 628 00:43:55,918 --> 00:43:57,500 A una boutique de vestidos. 629 00:44:11,834 --> 00:44:13,876 Sus documentos, por favor. 630 00:44:17,918 --> 00:44:20,500 Necesito tu ayuda. Revísalo. 631 00:44:26,667 --> 00:44:28,709 ♪♪ 632 00:44:38,125 --> 00:44:40,375 David: Nos encontraremos con ellos 633 00:44:40,459 --> 00:44:42,417 y luego la llevaremos al aeropuerto. 634 00:44:53,292 --> 00:44:54,751 ♪♪ 635 00:45:16,250 --> 00:45:18,375 ♪♪ 636 00:45:46,417 --> 00:45:48,250 (bullicio de aeropuerto) 637 00:45:58,459 --> 00:46:00,500 ¿Qué debo decir? 638 00:46:00,584 --> 00:46:03,125 Que verás a un amigo. 639 00:46:03,209 --> 00:46:06,918 Hoy o mañana te pondrán en la lista de los más buscados. 640 00:46:07,000 --> 00:46:09,459 Debemos esconderte en algún lugar. 641 00:46:09,542 --> 00:46:11,584 Solo sonríe y tranquila. 642 00:46:34,876 --> 00:46:37,000 ¿Sucede algo malo con el pasaporte? 643 00:46:37,626 --> 00:46:39,292 ¿De qué ciudad eres? 644 00:46:40,334 --> 00:46:41,876 De Grozny. 645 00:46:41,959 --> 00:46:43,751 ¿Por qué decidiste volar a ese lugar? 646 00:46:46,709 --> 00:46:47,918 Unos familiares. 647 00:46:48,000 --> 00:46:49,250 ¿Cuánto tiempo? 648 00:46:49,792 --> 00:46:50,834 Un día. 649 00:47:01,083 --> 00:47:02,209 Mierda. 650 00:47:02,292 --> 00:47:03,626 Todo está bien. 651 00:47:04,250 --> 00:47:05,751 Lo hiciste bien. 652 00:47:08,918 --> 00:47:11,042 ♪♪ 653 00:47:47,667 --> 00:47:49,709 EN ALGúN LUGAR DE EURASIA 654 00:47:53,876 --> 00:47:55,667 Mujer: Con cuidado al subir. 655 00:47:57,834 --> 00:47:59,959 David: Sé que no es lujoso. 656 00:48:01,792 --> 00:48:05,209 Es que nunca me han dejado sola en casa, así que... 657 00:48:07,292 --> 00:48:09,834 David: Esperamos que estés poco tiempo en este país. 658 00:48:12,918 --> 00:48:16,667 Estás aquí porque si hubieras ido a Moscú o a San Petersburgo, 659 00:48:17,918 --> 00:48:20,667 no habríamos logrado salir de Rusia. 660 00:48:22,792 --> 00:48:26,459 Tu padre ya debió reportarte con la policía fronteriza. 661 00:48:26,542 --> 00:48:30,792 Mañana empezaremos a trabajar con tu país de destino. 662 00:48:30,876 --> 00:48:32,834 Les enviaremos tu caso 663 00:48:32,918 --> 00:48:35,626 y trabajaremos de cerca con ellos. 664 00:48:35,709 --> 00:48:37,751 Pero tomará algo de tiempo. 665 00:48:37,834 --> 00:48:40,000 No podemos garantizarte que será rápido. 666 00:48:40,083 --> 00:48:42,042 Estar solo es muy difícil. 667 00:48:42,125 --> 00:48:45,334 El grupo local te dará lo que necesitas 668 00:48:45,417 --> 00:48:47,334 para que no tengas que salir. 669 00:48:47,417 --> 00:48:49,209 No puedes salir. 670 00:49:03,500 --> 00:49:05,542 Necesitarás paciencia. 671 00:49:06,125 --> 00:49:07,584 Esto es solo el comienzo. 672 00:49:07,667 --> 00:49:09,459 En verdad es el comienzo. 673 00:49:09,542 --> 00:49:12,209 Ahora solo necesitas paciencia 674 00:49:12,292 --> 00:49:15,500 y entender que todo lo que hacemos es por tu seguridad. 675 00:49:21,792 --> 00:49:24,500 Porque si te encuentran y te regresan, 676 00:49:24,584 --> 00:49:26,876 será muy difícil 677 00:49:26,959 --> 00:49:29,500 tener una segunda oportunidad. 678 00:49:42,834 --> 00:49:44,834 ♪♪ 679 00:49:51,626 --> 00:49:52,751 Olga, 680 00:49:53,334 --> 00:49:55,375 debemos afinar el piano algún día. 681 00:49:58,209 --> 00:50:00,250 Tal vez debería advertirle a mi mamá. 682 00:50:00,626 --> 00:50:02,667 -Sí, ¿te están esperando? -Sí. 683 00:50:04,167 --> 00:50:06,542 Tal vez ya se volvieron locos. Los llamaré. 684 00:50:13,792 --> 00:50:15,542 Estoy muy nervioso. 685 00:50:15,626 --> 00:50:17,542 Es como si la viera por primera vez. 686 00:50:20,209 --> 00:50:22,459 Estaba muy sorprendido porque Grisha 687 00:50:22,542 --> 00:50:24,292 es étnicamente ruso 688 00:50:24,375 --> 00:50:27,584 y su conexión con Chechenia era indirecta. 689 00:50:27,667 --> 00:50:31,000 Trabajó allá, pero no vivía allá 690 00:50:31,083 --> 00:50:32,709 y tampoco nació allá. 691 00:50:32,792 --> 00:50:35,959 Cuando Grisha desapareció en Chechenia, 692 00:50:36,042 --> 00:50:37,709 sus familiares llenaron un reporte 693 00:50:37,792 --> 00:50:39,292 de personas desaparecidas. 694 00:50:39,375 --> 00:50:41,500 Y después de ser liberado, 695 00:50:41,584 --> 00:50:44,500 la policía se dio cuenta de que dejarlo ir 696 00:50:44,584 --> 00:50:46,584 había sido un error. 697 00:50:47,918 --> 00:50:49,792 El lugar donde lo encarcelaron 698 00:50:49,876 --> 00:50:52,834 y lo que sucedió podría revelarse fuera de Chechenia. 699 00:50:53,500 --> 00:50:55,209 Si esto sale a la luz, 700 00:50:55,292 --> 00:50:57,751 sería un escándalo a nivel federal. 701 00:50:57,834 --> 00:51:00,375 Llamaban a Grisha para amenazarlo de muerte. 702 00:51:00,459 --> 00:51:02,626 En algún punto, sus familiares 703 00:51:02,709 --> 00:51:04,459 empezaron a recibir las amenazas. 704 00:51:04,542 --> 00:51:07,584 La policía chechena amenazó con incendiar sus casas 705 00:51:07,667 --> 00:51:09,584 y asesinar a sus niños. 706 00:51:10,459 --> 00:51:12,792 Y su objetivo era regresarlo a Chechenia 707 00:51:12,876 --> 00:51:14,459 y silenciarlo para siempre. 708 00:51:16,250 --> 00:51:18,209 Un mes después de que nos pidiera ayuda, 709 00:51:18,292 --> 00:51:19,959 fue evidente que no solo debíamos sacar 710 00:51:20,042 --> 00:51:21,584 a Grisha de Rusia, 711 00:51:21,667 --> 00:51:23,626 sino a toda su familia. 712 00:51:25,459 --> 00:51:28,083 Los llevamos a casas de seguridad en Moscú, 713 00:51:28,167 --> 00:51:30,751 intentando averiguar qué hacer después. 714 00:51:41,334 --> 00:51:42,834 ¿Adivinen quién llegó? 715 00:51:44,209 --> 00:51:46,250 Ven aquí. Dame un abrazo. 716 00:51:48,167 --> 00:51:50,167 Hola, mamá. Te extrañé. 717 00:51:56,500 --> 00:51:59,209 -Eres hermosa. -Claro que sí. 718 00:52:02,459 --> 00:52:04,459 No fue nada fácil para ella aceptar 719 00:52:04,542 --> 00:52:06,542 que su hijo es gay. 720 00:52:06,626 --> 00:52:08,417 Le costó mucho trabajo aceptarlo. 721 00:52:10,209 --> 00:52:12,167 Pero lo hizo porque es un hermano, 722 00:52:12,250 --> 00:52:13,959 es un hijo. 723 00:52:14,042 --> 00:52:16,500 Y sin importar lo que es, lo apoyan 724 00:52:17,209 --> 00:52:19,042 y él los apoya a ellos. 725 00:52:21,584 --> 00:52:24,667 Esto no está mal. Hay mucho espacio. 726 00:52:31,542 --> 00:52:33,167 Tu tío en verdad te extrañó. 727 00:52:33,250 --> 00:52:35,792 -¿Ya tienes un novio nuevo? -No. 728 00:52:37,125 --> 00:52:39,709 ¿Entonces traeremos a Yegor con nosotros? 729 00:52:39,792 --> 00:52:41,125 ¿No quieres venir? 730 00:52:43,209 --> 00:52:45,250 -¿Lo llamaste? -No. 731 00:52:47,209 --> 00:52:49,584 ¿Eso es todo? ¿Se acabó el amor? 732 00:52:49,667 --> 00:52:51,542 (todos riendo) 733 00:52:58,542 --> 00:53:00,792 Grisha: Me disculpé con mi hermana varias veces 734 00:53:00,876 --> 00:53:03,083 por todo lo que sucedió. 735 00:53:03,167 --> 00:53:06,167 Tuvo que dejar al hombre que amaba. 736 00:53:09,751 --> 00:53:11,209 ¿Ahí es donde te quedarás? 737 00:53:11,292 --> 00:53:13,125 -No. -¿Tú dormirás aquí? 738 00:53:13,209 --> 00:53:15,417 Con la abuela en esa cama. 739 00:53:15,500 --> 00:53:17,042 Tú dormirás aquí. 740 00:53:22,292 --> 00:53:24,584 Grisha: Irse es muy difícil. 741 00:53:24,667 --> 00:53:26,292 Es difícil dejar tu hogar 742 00:53:26,375 --> 00:53:28,292 y todo lo que tienes. 743 00:53:30,667 --> 00:53:32,626 No quería que nada de esto pasara. 744 00:53:33,918 --> 00:53:35,417 ¿Dónde está Tikhon? 745 00:53:35,500 --> 00:53:37,792 ¿Tikhon está aquí? ¿Qué hace Tikhon aquí? 746 00:53:37,876 --> 00:53:39,918 ¿Está sonriendo? 747 00:53:40,000 --> 00:53:41,751 (riendo) 748 00:53:43,626 --> 00:53:45,959 Cada una de estas personas 749 00:53:46,042 --> 00:53:48,459 solía tener una vida muy diferente. 750 00:53:48,542 --> 00:53:50,125 Uno tenía una profesión, 751 00:53:50,209 --> 00:53:52,292 otro era adinerado. 752 00:53:54,792 --> 00:53:56,459 ¿Y ahora quiénes son? 753 00:53:58,375 --> 00:54:00,417 Ahora todos son refugiados. 754 00:54:01,250 --> 00:54:05,083 Y es difícil ser un refugiado donde sea que estés. 755 00:54:06,626 --> 00:54:08,667 (respiración profunda) 756 00:54:28,667 --> 00:54:31,042 ¿Qué color es? Me da miedo preguntar. 757 00:54:31,125 --> 00:54:32,959 Bueno, no sé cómo se terminará viendo. 758 00:54:33,042 --> 00:54:34,375 Se supone que es rojo. 759 00:54:34,459 --> 00:54:35,876 ¿Rojo? 760 00:54:37,542 --> 00:54:39,459 Necesito un tenedor. 761 00:54:39,542 --> 00:54:41,250 Los tenedores están ahí. 762 00:54:44,250 --> 00:54:46,209 -Lo sé. -¿Vas a comer? 763 00:54:46,292 --> 00:54:49,375 También hay pescado, macarrones. 764 00:54:51,000 --> 00:54:52,834 Y ayer hicimos pizza. 765 00:54:52,918 --> 00:54:55,375 Grisha también te dejó algo de pizza. 766 00:54:56,459 --> 00:54:57,918 Miren esto. 767 00:54:58,959 --> 00:55:00,834 Dicen que desapareció. 768 00:55:00,918 --> 00:55:02,834 -Zelim Bakaev. -¿Quién es él? 769 00:55:02,918 --> 00:55:05,375 (cantando) 770 00:55:05,459 --> 00:55:06,834 Olga: Es atractivo. 771 00:55:06,918 --> 00:55:08,626 Joven: ¿A qué te refieres con que desapareció? 772 00:55:08,709 --> 00:55:11,125 No ha habido noticias de él en 10 días. 773 00:55:12,751 --> 00:55:14,667 Es famoso en Chechenia. 774 00:55:16,334 --> 00:55:17,500 Lo suficiente. 775 00:55:19,375 --> 00:55:21,417 Olga: ¿También es gay? 776 00:55:21,500 --> 00:55:23,500 Ni siquiera saben si eso es cierto. 777 00:55:24,667 --> 00:55:26,626 Mira. ¿Qué te parece? 778 00:55:26,709 --> 00:55:28,751 (cantando en otro lenguaje) 779 00:55:49,000 --> 00:55:51,459 El cantante pop de Chechenia, Zelim Bakaev, 780 00:55:51,542 --> 00:55:53,083 desapareció en agosto. 781 00:55:53,167 --> 00:55:54,459 Este hombre joven llegó a Grozny 782 00:55:54,542 --> 00:55:55,876 para la boda de su hermana 783 00:55:55,959 --> 00:55:58,626 y jamás regresó. 784 00:55:58,709 --> 00:56:02,334 Reportero 1: Hoy su madre apeló al líder de la República de Chechenia. 785 00:56:02,417 --> 00:56:05,375 Lo único que pide es que la ayuden a encontrar a su hijo. 786 00:56:05,459 --> 00:56:07,292 ¿Bakaev? 787 00:56:07,375 --> 00:56:10,292 Lo vi una vez cuando me reuní con los artistas. 788 00:56:12,250 --> 00:56:14,375 Ramzan: Vino a visitarme. Tengo una foto con él. 789 00:56:16,125 --> 00:56:18,751 "Oye, Kadyrov libera a Bakaev. 790 00:56:18,834 --> 00:56:21,751 Si no lo regresas, te arrepentirás". 791 00:56:21,834 --> 00:56:25,626 Deberían buscarlo con su familia. 792 00:56:25,709 --> 00:56:27,751 (cantando en otro lenguaje) 793 00:56:34,042 --> 00:56:37,542 Existen muchas teorías sobre lo que le sucedió. 794 00:56:37,626 --> 00:56:40,209 Pero nadie tiene información confiable. 795 00:56:40,292 --> 00:56:42,000 Bueno, algunos testigos vieron 796 00:56:42,083 --> 00:56:44,417 que la policía de Chechenia lo detuvo. 797 00:56:44,500 --> 00:56:47,500 No nos queda duda de que fue por su orientación sexual. 798 00:56:47,584 --> 00:56:49,626 (continúa cantando) 799 00:56:53,876 --> 00:56:56,834 Hola a todos. Soy Zelim Bakaev. 800 00:56:56,918 --> 00:56:58,751 Tengo 26 años. 801 00:56:58,834 --> 00:57:02,083 Me he interesado en la música desde que era niño. 802 00:57:02,167 --> 00:57:04,125 Solía bailar como Michael Jackson 803 00:57:04,209 --> 00:57:06,834 y me gustaba imitar a las estrellas de Hollywood. 804 00:57:06,918 --> 00:57:08,876 Quiero que todos sientan las emociones 805 00:57:08,959 --> 00:57:11,375 que le imprimo a mis canciones. 806 00:57:11,459 --> 00:57:13,500 (continúa cantando) 807 00:57:23,584 --> 00:57:25,626 (canción continua) 808 00:57:30,250 --> 00:57:31,375 Mujer: Es guapo. 809 00:57:35,209 --> 00:57:36,834 Olga: ¿Puedo verlo? 810 00:57:49,667 --> 00:57:53,292 Quería preguntarte sobre la supuesta redada, 811 00:57:53,375 --> 00:57:56,792 el secuestro y la tortura hacia los hombres gay en la República. 812 00:57:57,709 --> 00:58:00,375 Ahora sabemos por qué vino 813 00:58:01,375 --> 00:58:03,626 y lo que busca con estas preguntas. 814 00:58:05,250 --> 00:58:06,834 Son tonterías. 815 00:58:08,375 --> 00:58:10,918 No tenemos ese tipo de personas aquí. 816 00:58:11,000 --> 00:58:13,042 No queremos a ningún gay. 817 00:58:13,125 --> 00:58:15,792 Si hay alguno, llévenselo a Canadá. 818 00:58:15,876 --> 00:58:17,959 Alabado sea Dios. 819 00:58:19,209 --> 00:58:20,542 Para purificar nuestra sangre, 820 00:58:20,626 --> 00:58:23,000 si hay alguno aquí, llévenselo. 821 00:58:25,584 --> 00:58:28,751 ¿Pero no te preocupa cuando lees sobre estas declaraciones 822 00:58:28,834 --> 00:58:31,459 de chicos que dicen que fueron torturados por días 823 00:58:31,542 --> 00:58:34,250 y después los entregaron a sus familias en costales? 824 00:58:34,334 --> 00:58:37,000 ¿No te concierne en cuanto a las leyes y el orden en la República 825 00:58:37,083 --> 00:58:38,876 cuando escuchas estas historias? 826 00:58:40,167 --> 00:58:43,167 Las inventaron. Son demonios. 827 00:58:43,250 --> 00:58:45,918 Son por publicidad. Son infrahumanos. 828 00:58:46,000 --> 00:58:49,375 Que Dios los maldiga por difamarnos. 829 00:58:50,918 --> 00:58:54,000 Tendrán que responder ante el Todopoderoso por esto. 830 00:58:54,083 --> 00:58:55,834 (música del noticiero) 831 00:58:58,334 --> 00:58:59,834 Noticias de última hora. 832 00:58:59,918 --> 00:59:01,334 El Kremlin dice que las declaraciones 833 00:59:01,417 --> 00:59:02,918 sobre la persecución de los chechenos gay 834 00:59:03,000 --> 00:59:04,626 son infundadas. 835 00:59:04,709 --> 00:59:06,167 Según el líder de la República, 836 00:59:06,250 --> 00:59:07,500 las personas LGBT 837 00:59:07,584 --> 00:59:09,500 no están siendo perseguidas en Chechenia. 838 00:59:09,584 --> 00:59:11,042 El portavoz del presidente de Rusia 839 00:59:11,125 --> 00:59:12,834 dijo que el Kremlin no tiene razones 840 00:59:12,918 --> 00:59:14,459 para dudar de sus palabras. 841 00:59:16,375 --> 00:59:19,751 El gobierno de Chechenia simplemente niega la tortura. 842 00:59:22,042 --> 00:59:23,709 Harán... 843 00:59:23,792 --> 00:59:27,042 lo que sea necesario para guardar el secreto. 844 00:59:27,125 --> 00:59:29,375 La única forma de cambiar eso 845 00:59:29,459 --> 00:59:32,500 es si una víctima de tortura habla en público. 846 00:59:33,792 --> 00:59:36,918 Discutimos esto con todos los que llegaban 847 00:59:37,000 --> 00:59:38,751 a nuestra organización. 848 00:59:40,834 --> 00:59:43,876 Pero todos sabían que una vez que hablaran, 849 00:59:43,959 --> 00:59:48,209 se convertirían en un objetivo para el gobierno de Chechenia 850 00:59:48,292 --> 00:59:50,292 adonde sea que fueran. 851 00:59:53,042 --> 00:59:56,000 ¿Por qué necesitamos de alguien que hable en público? 852 00:59:56,083 --> 00:59:57,876 Para iniciar una investigación. 853 00:59:57,959 --> 00:59:59,709 Porque, como ellos dicen: 854 00:59:59,792 --> 01:00:02,000 sin un cuerpo, no existe un caso. 855 01:00:12,042 --> 01:00:13,667 Mujer: ¿Alguien intentó entrar? 856 01:00:15,125 --> 01:00:16,918 Qué bueno que cerraste las puertas. 857 01:00:21,292 --> 01:00:22,375 ¿Estás bien? 858 01:00:22,459 --> 01:00:23,834 ¿Qué? ¿Qué te pasó? 859 01:00:26,709 --> 01:00:29,500 Unos hombres estaban en nuestra puerta, 860 01:00:30,918 --> 01:00:33,834 y uno le preguntó a otro: 861 01:00:35,709 --> 01:00:38,042 "¿Estás seguro de que vive aquí?" 862 01:00:38,125 --> 01:00:40,417 ¿Lo viste entrar? 863 01:00:41,500 --> 01:00:43,584 Tal vez esté durmiendo. 864 01:00:45,209 --> 01:00:46,959 ¿Por qué no responde?". 865 01:00:49,417 --> 01:00:52,459 Tocaban el timbre y no se detenían. 866 01:00:52,542 --> 01:00:55,626 Dijeron que regresarían mañana a las 8:00 867 01:00:55,709 --> 01:00:58,375 y que si no estaba aquí, 868 01:00:58,459 --> 01:01:00,167 alguien lo pagaría. 869 01:01:02,167 --> 01:01:04,626 Esto es lo que hemos tenido que lidiar. 870 01:01:04,709 --> 01:01:07,125 Por eso estamos tan asustados. 871 01:01:07,209 --> 01:01:09,667 No es algo bueno, ¿o sí? 872 01:01:11,000 --> 01:01:12,792 Esto no es una broma. 873 01:01:12,876 --> 01:01:14,584 Dios nos ayudará. 874 01:01:15,667 --> 01:01:17,125 Estaremos bien. 875 01:01:21,876 --> 01:01:23,250 Grisha: Empezó mi búsqueda. 876 01:01:24,584 --> 01:01:27,209 David dijo: "Vete de inmediato. 877 01:01:27,792 --> 01:01:29,667 Sin discusiones". 878 01:01:30,626 --> 01:01:33,918 Mujer: Te trasladaremos esta noche y tomarás un vuelo mañana. 879 01:01:34,000 --> 01:01:36,083 Debes irte justo ahora. 880 01:01:36,167 --> 01:01:37,959 Bogdan: Empaca tus cosas. 881 01:01:38,042 --> 01:01:39,209 Está bien. Vámonos. 882 01:01:39,292 --> 01:01:41,500 ♪♪ 883 01:01:51,834 --> 01:01:55,000 Si algo sucede, llámanos. Ya, ya, ya. 884 01:01:56,834 --> 01:01:59,417 ♪♪ 885 01:02:27,751 --> 01:02:29,792 David: No hables con la policía. 886 01:02:29,876 --> 01:02:32,375 No escuches, no reacciones ante ellos. 887 01:02:32,459 --> 01:02:34,417 No podemos entrar en pánico. 888 01:02:47,584 --> 01:02:50,000 Mujer por altavoz: Todos los pasajeros con el vuelo 768, 889 01:02:50,083 --> 01:02:52,209 favor de pasar a la sala de abordar. 890 01:02:54,167 --> 01:02:55,542 Hermana de Grisha: Tranquilo. 891 01:03:08,083 --> 01:03:09,292 ¿Dónde lo pondrás? 892 01:03:32,334 --> 01:03:34,375 Grisha: Mira por la ventana. 893 01:03:35,250 --> 01:03:36,334 ¿Puedes ver? 894 01:03:36,834 --> 01:03:38,083 Sigue mirando. 895 01:03:39,125 --> 01:03:41,167 Estaremos bien cuando despeguemos. 896 01:03:57,500 --> 01:03:59,292 Grisha: Tengo un ataque de pánico. 897 01:04:22,000 --> 01:04:24,042 Está bien. Por fin. 898 01:04:26,375 --> 01:04:28,042 Estoy sudando. 899 01:04:41,459 --> 01:04:43,000 Adiós, Rusia. 900 01:04:47,125 --> 01:04:49,250 ♪♪ 901 01:05:09,000 --> 01:05:11,125 ♪♪ 902 01:05:25,167 --> 01:05:28,792 -Buen día. ¿Necesitas ayuda? -No. 903 01:05:28,876 --> 01:05:30,542 Soy una heroína. 904 01:05:32,209 --> 01:05:34,542 Gracias. ¿Por aquí? 905 01:05:39,000 --> 01:05:40,876 -Soy Kaper. -Hola. 906 01:05:42,042 --> 01:05:43,959 Grisha: ¿Cómo dijiste? ¿Kaper? 907 01:05:44,042 --> 01:05:45,584 Kaper. 908 01:05:53,250 --> 01:05:55,834 EN ALGúN LUGAR DE EUROPA 909 01:06:03,375 --> 01:06:07,459 ♪♪ 910 01:06:23,584 --> 01:06:27,584 ♪♪ 911 01:06:49,209 --> 01:06:50,584 Kaper: Hay una lavadora, 912 01:06:51,000 --> 01:06:52,751 detergente para la ropa. 913 01:06:54,542 --> 01:06:57,584 Tienen comida, algunas papas. 914 01:07:02,500 --> 01:07:04,542 Aquí hay una toalla y aquí hay otra. 915 01:07:11,792 --> 01:07:13,292 Tendrán el número de Christina. 916 01:07:13,375 --> 01:07:15,083 Ella los ayudará. 917 01:07:26,334 --> 01:07:28,542 Está bien. 918 01:07:28,834 --> 01:07:30,375 Tranquilo. 919 01:07:32,250 --> 01:07:34,250 ¿Deberíamos dejarlos solos? 920 01:07:34,834 --> 01:07:36,375 No, estamos bien. 921 01:07:40,250 --> 01:07:43,250 Solo hemos pasado por muchas cosas. 922 01:07:46,167 --> 01:07:47,834 Todo está bien. 923 01:07:52,500 --> 01:07:54,542 Solo tenemos que acostumbrarnos. 924 01:08:07,334 --> 01:08:09,459 David: Su departamento está rentado por seis meses. 925 01:08:11,334 --> 01:08:12,626 Kaper: Veamos qué tiene por aquí. 926 01:08:15,042 --> 01:08:16,250 Un refrigerador. 927 01:08:16,334 --> 01:08:18,375 Es seguro beber el agua de la llave. 928 01:08:21,167 --> 01:08:22,959 Muy bien. Descansen un poco. 929 01:08:23,042 --> 01:08:24,918 Les traeremos provisiones. 930 01:08:26,751 --> 01:08:29,500 -Madre: ¿En cuanto a qué? -Grisha: No sé cómo me siento. 931 01:08:29,584 --> 01:08:32,334 Madre de Grisha: ¿No creíste que sería de esta forma? 932 01:08:32,417 --> 01:08:35,209 Tal vez mudarnos aquí fue mala idea. 933 01:08:35,292 --> 01:08:36,459 Madre de Grisha: ¿Mala? 934 01:08:38,209 --> 01:08:40,125 No lo sé. Tengo muchas dudas. 935 01:08:40,209 --> 01:08:43,125 Tal vez solo tenga miedo. 936 01:08:45,792 --> 01:08:47,959 Tal vez. Esto será más difícil... 937 01:08:48,042 --> 01:08:50,375 Grisha: Elegir una ciudad pequeña. 938 01:08:50,459 --> 01:08:53,125 Quiero decirte algo. 939 01:08:54,834 --> 01:08:56,542 No se trata del país. 940 01:08:58,918 --> 01:09:00,709 Huimos por las personas. 941 01:09:02,542 --> 01:09:04,751 Sucede en cada país. 942 01:09:04,834 --> 01:09:07,500 Si una persona obtiene el poder, 943 01:09:09,375 --> 01:09:11,375 empieza a abusar de eso. 944 01:09:14,250 --> 01:09:17,667 Y ahora no podemos retractarnos. 945 01:09:17,751 --> 01:09:19,209 No es eso. 946 01:09:29,667 --> 01:09:32,334 Kaper: Revisaremos con el procedimiento el viernes. 947 01:09:36,459 --> 01:09:38,792 -¿Qué tipo de procedimiento? -Te explicaré. 948 01:09:39,250 --> 01:09:42,334 Kaper: Mañana nos reuniremos con dos abogados. 949 01:09:43,626 --> 01:09:45,083 Nos explicarán cómo nos acercamos 950 01:09:45,167 --> 01:09:46,959 a la policía fronteriza 951 01:09:47,042 --> 01:09:49,000 y pediremos asilo. 952 01:09:54,542 --> 01:09:56,292 Las personas de aquí son amigables. 953 01:09:57,751 --> 01:09:59,417 No te preocupes si no sonríen. 954 01:10:00,876 --> 01:10:03,417 Las personas son amistosas. Solo toma tiempo. 955 01:10:12,000 --> 01:10:13,751 Todos estamos preocupados. 956 01:10:14,375 --> 01:10:16,250 Nos estarán buscando. 957 01:10:17,876 --> 01:10:20,417 Harán todo lo necesario para que no hable. 958 01:10:21,709 --> 01:10:22,792 De eso estoy seguro. 959 01:10:26,876 --> 01:10:28,584 Grisha: Fue una decisión muy difícil. 960 01:10:28,667 --> 01:10:31,751 Al principio no le dije a Bogdan ni a nadie más. 961 01:10:34,792 --> 01:10:37,459 Porque lo más importante era su seguridad. 962 01:10:42,542 --> 01:10:44,375 Al final, decidí ir a la corte 963 01:10:44,459 --> 01:10:47,250 y luchar por mi verdad y por mis derechos. 964 01:10:49,751 --> 01:10:52,542 En verdad creo que la ley es fundamentalmente justa 965 01:10:52,626 --> 01:10:55,334 y podemos hacer algo al respecto. 966 01:10:57,083 --> 01:10:59,125 COMITé CONTRA LA TORTURA, RUSIA 967 01:11:06,375 --> 01:11:09,125 Grisha: Si no puedo protegerme ahora, 968 01:11:09,209 --> 01:11:11,250 tendré que huir toda mi vida. 969 01:11:11,334 --> 01:11:14,292 Y esa no es una opción para mí. 970 01:11:14,375 --> 01:11:16,042 Además de ti, por desgracia, 971 01:11:16,125 --> 01:11:18,792 no tenemos a nadie más que quiera confesar lo que vivió. 972 01:11:19,167 --> 01:11:20,417 Grisha: Ya veo. 973 01:11:21,584 --> 01:11:23,167 Es muy aterrador. 974 01:11:24,542 --> 01:11:26,792 El objetivo no era obligar a los demás 975 01:11:26,876 --> 01:11:28,918 a presentar cargos, 976 01:11:29,000 --> 01:11:31,250 sino salvarlos de ser asesinados. 977 01:11:33,459 --> 01:11:36,709 Carajo, todo el cuerpo me está temblando. 978 01:11:36,792 --> 01:11:38,083 Espera. 979 01:11:38,167 --> 01:11:40,167 -Mujer: Todo está bien. -Me tranquilizaré. 980 01:11:40,250 --> 01:11:41,918 Solo debo poner en orden mis ideas. 981 01:11:52,959 --> 01:11:55,500 Grisha: Cuando ustedes me lo indiquen, estoy listo. 982 01:11:56,709 --> 01:11:58,751 Hombre: Muy bien, Grisha. Esto es lo que haremos. 983 01:11:59,584 --> 01:12:01,626 Tomarás un vuelo secreto hacia Moscú. 984 01:12:02,417 --> 01:12:04,459 Iré por ti para empezar con todo. 985 01:12:04,918 --> 01:12:06,959 Pediremos protección gubernamental. 986 01:12:07,667 --> 01:12:09,709 Tal vez debas quedarte aquí un poco. 987 01:12:16,751 --> 01:12:18,792 MOSCú 988 01:12:31,167 --> 01:12:33,209 ¿Quieres que la cámara esté encendida? 989 01:12:35,292 --> 01:12:37,334 ¿Qué tal tu visita con la abuela? 990 01:12:39,459 --> 01:12:42,417 Qué bueno, sé que me extrañas mucho. 991 01:12:46,250 --> 01:12:47,918 Cariño, debo irme. 992 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Hay una emergencia en el aeropuerto. 993 01:12:50,083 --> 01:12:52,626 Regresaré tan pronto pueda. 994 01:13:05,292 --> 01:13:07,334 Olga: Una de las chicas que pidió nuestra ayuda, 995 01:13:07,417 --> 01:13:08,709 una chica llamada Leeza, 996 01:13:08,792 --> 01:13:10,876 estuvo aquí por un día. 997 01:13:10,959 --> 01:13:12,876 Cambiamos un poco su apariencia. 998 01:13:12,959 --> 01:13:14,918 Le cortamos el cabello, le pusimos unos anteojos 999 01:13:15,000 --> 01:13:16,584 y le compramos un boleto 1000 01:13:16,667 --> 01:13:19,167 para un recorrido religioso en autobús. 1001 01:13:19,250 --> 01:13:22,209 Ha estado muy lejos de aquí todo este tiempo. 1002 01:13:24,834 --> 01:13:26,709 La íbamos a trasladar ayer, 1003 01:13:26,792 --> 01:13:29,500 pero la policía la detuvo en Minsk. 1004 01:13:29,584 --> 01:13:33,334 Se la llevaron y ahí estaba su padre. 1005 01:13:34,542 --> 01:13:36,834 El interrogatorio duró una hora. 1006 01:13:36,918 --> 01:13:38,876 Después salió llorando 1007 01:13:38,959 --> 01:13:42,000 y dijo que voluntariamente regresaría con su padre. 1008 01:13:43,834 --> 01:13:45,334 Eso es todo. 1009 01:13:48,375 --> 01:13:50,417 Hola, hola. 1010 01:13:54,083 --> 01:13:55,876 Quisiera hablar con la policía 1011 01:13:55,959 --> 01:13:59,375 para presentar un reporte de personas desaparecidas. 1012 01:13:59,459 --> 01:14:02,626 Supongo que volará de Moscú hacia Grozny, ¿cierto? 1013 01:14:03,042 --> 01:14:04,626 Revisaré los vuelos. 1014 01:14:05,209 --> 01:14:06,876 Lo presentaré justo ahora. 1015 01:14:08,292 --> 01:14:10,334 Está bien. Vámonos. 1016 01:14:10,751 --> 01:14:12,792 ♪♪ 1017 01:14:42,751 --> 01:14:45,751 Olga: Es el reporte de una persona desaparecida. 1018 01:14:46,250 --> 01:14:47,792 ¿Es suficiente con mis iniciales? 1019 01:14:47,876 --> 01:14:49,125 ¿Mi nombre completo? 1020 01:14:58,167 --> 01:14:59,667 (cierran la puerta) 1021 01:14:59,751 --> 01:15:01,459 Oficial: Olga Baranova. 1022 01:15:01,542 --> 01:15:03,125 Olga: Sí. 1023 01:15:03,209 --> 01:15:05,042 Oficial: ¿Por qué no especifica su relación con ella? 1024 01:15:07,751 --> 01:15:10,000 Olga: Dígame qué debo especificar y eso haré. 1025 01:15:12,209 --> 01:15:15,417 - ¿La conoce personalmente? - Sí, por supuesto. 1026 01:15:15,500 --> 01:15:17,876 Oficial: ¿Dónde y cómo se conocieron? 1027 01:15:17,959 --> 01:15:20,918 Olga: La conocí en Moscú cuando llegó de Grozny. 1028 01:15:23,083 --> 01:15:24,918 - Entonces es conocida suya, ¿cierto? - Sí. 1029 01:15:25,000 --> 01:15:26,334 - ¿La tal "Leeza"? - Sí. 1030 01:15:27,751 --> 01:15:30,125 Oficial: ¿Dijo por qué dejó de comunicarse con sus familiare? 1031 01:15:30,209 --> 01:15:31,626 Olga: Sí. 1032 01:15:31,709 --> 01:15:33,375 Dijo que la estaban amenazando. 1033 01:15:33,459 --> 01:15:35,459 Lo tengo por escrito. 1034 01:15:35,542 --> 01:15:36,959 Oficial: ¿Por qué la amenazaban? 1035 01:15:37,042 --> 01:15:38,542 Olga: Descubrieron que era lesbiana 1036 01:15:38,626 --> 01:15:40,375 y amenazaron con asesinarla. 1037 01:15:42,834 --> 01:15:45,459 Las personas como ella no pueden vivir en Chechenia. 1038 01:15:45,542 --> 01:15:47,292 Oficial: Y quiere saber... 1039 01:15:47,375 --> 01:15:49,292 Olga: Si ya despegó o lo hará. 1040 01:15:53,459 --> 01:15:55,083 Oficial: Revisé todo. 1041 01:15:57,876 --> 01:15:59,918 Olga: Entonces, ¿qué podemos decir? 1042 01:16:00,500 --> 01:16:01,709 ¿Eso es todo? 1043 01:16:03,500 --> 01:16:05,125 La perdimos. 1044 01:16:09,250 --> 01:16:13,292 ♪♪ 1045 01:16:32,667 --> 01:16:34,709 David: Anya, ¿cómo te sientes? 1046 01:16:35,334 --> 01:16:36,459 Anya: ¿David? 1047 01:16:37,167 --> 01:16:38,167 David: Hola. 1048 01:16:39,626 --> 01:16:41,667 ¿A qué te refieres? 1049 01:16:42,209 --> 01:16:43,709 ¿Qué has pensado? 1050 01:16:44,918 --> 01:16:46,834 Anya: Quería preguntarte algo sobre el departamento. 1051 01:16:48,167 --> 01:16:50,167 Me gustaría mudarme a uno con... 1052 01:16:53,417 --> 01:16:56,083 tal vez más espacio para caminar adentro. 1053 01:16:59,417 --> 01:17:01,959 Me estoy sintiendo algo claustrofóbica. 1054 01:17:02,876 --> 01:17:05,500 Tres meses en aislamiento es demasiado. 1055 01:17:06,584 --> 01:17:08,751 Me gustaría salir a caminar. 1056 01:17:08,834 --> 01:17:10,500 Solo me quedo encerrada. 1057 01:17:10,584 --> 01:17:12,417 Creo que me estoy volviendo loca. 1058 01:17:14,667 --> 01:17:18,584 David: Escucha. Estás en una situación donde no puedes salir a caminar. 1059 01:17:18,667 --> 01:17:20,584 Tu seguridad es la prioridad 1060 01:17:20,667 --> 01:17:22,792 porque si te atrapan, entonces estás... 1061 01:17:24,334 --> 01:17:26,209 -Mujer: Estarás perdida. -David: Este será el final. 1062 01:17:26,292 --> 01:17:28,751 Anya: No saldré de fiesta todo el día. 1063 01:17:30,209 --> 01:17:31,709 Mujer: No nos referimos a eso. 1064 01:17:34,834 --> 01:17:36,667 Solo no es seguro salir. 1065 01:17:39,792 --> 01:17:41,792 Conocemos personas a las que han secuestrado 1066 01:17:41,876 --> 01:17:43,751 mientras sacan la basura. 1067 01:17:45,334 --> 01:17:47,959 David: Han atacado a las personas y las han violado. 1068 01:17:48,918 --> 01:17:50,792 No se detendrán por nada. 1069 01:17:50,876 --> 01:17:54,918 Pero haremos lo que podamos en cuanto al departamento. 1070 01:17:55,000 --> 01:17:57,459 Aún necesitamos encontrar 1071 01:17:57,542 --> 01:18:00,250 un país que nos brinde una visa de protección. 1072 01:18:00,334 --> 01:18:02,792 Lo estamos intentando. 1073 01:18:04,459 --> 01:18:06,459 Pero cada vez es más difícil. 1074 01:18:06,542 --> 01:18:09,167 Seremos honestos. 1075 01:18:09,250 --> 01:18:12,584 Nos quedaremos con el primer país que te acepte. 1076 01:18:14,459 --> 01:18:16,250 Debes ser paciente. 1077 01:18:17,292 --> 01:18:18,792 Lo siento. 1078 01:18:24,959 --> 01:18:27,500 ¿Ya te fuiste? 1079 01:18:27,584 --> 01:18:29,125 Anya: No, aquí estoy. 1080 01:18:30,375 --> 01:18:32,500 David: Está bien. Sé fuerte. Adiós. 1081 01:18:32,584 --> 01:18:35,000 Anya: Adiós, gracias, David. 1082 01:18:37,167 --> 01:18:39,209 (resoplando) 1083 01:18:48,042 --> 01:18:50,417 VIDEO INTERCEPTADO POR LOS ACTIVISTAS DE LGBT: 1084 01:18:50,500 --> 01:18:52,542 UN HOMBRE DE OSETIA DEL NORTE Y SUS CAPTORES 1085 01:18:54,542 --> 01:18:56,417 (víctima gritando) 1086 01:18:56,500 --> 01:18:58,792 Hombre: No grites, imbécil. 1087 01:18:58,876 --> 01:19:00,834 Voltéale la cara hacia acá. 1088 01:19:00,918 --> 01:19:02,959 Hacia la cámara. 1089 01:19:03,042 --> 01:19:04,959 (víctima gritando) 1090 01:19:06,792 --> 01:19:08,751 Hazlo, quiero que te lo cojas. 1091 01:19:08,834 --> 01:19:10,876 (víctima gritando) 1092 01:19:12,500 --> 01:19:14,876 Hazlo por el trasero, siente eso. 1093 01:19:15,667 --> 01:19:18,125 Todos estos idiotas tendrán el mismo destino. 1094 01:19:18,209 --> 01:19:21,584 (víctima gritando, risas de los atacantes) 1095 01:19:26,209 --> 01:19:29,542 Dada la impunidad de lo que sucedía en Chechenia, 1096 01:19:30,918 --> 01:19:34,542 lo mismo comenzó a pasar en Ingushetia 1097 01:19:35,834 --> 01:19:37,334 y Dagestan. 1098 01:19:40,083 --> 01:19:42,209 ¿Por qué no habría de suceder en Moscú, 1099 01:19:45,542 --> 01:19:47,083 en San Petersburgo, 1100 01:19:48,209 --> 01:19:50,209 Voronezh o en Vladivostok? 1101 01:19:51,584 --> 01:19:53,876 Si no hay un castigo, 1102 01:19:53,959 --> 01:19:57,751 si las personas LGBT 1103 01:19:57,834 --> 01:20:00,709 son consideradas infrahumanas, 1104 01:20:02,667 --> 01:20:04,709 si puedes hacerles todo lo que quieras, 1105 01:20:04,792 --> 01:20:06,959 significa que mañana, cualquiera podría estar 1106 01:20:07,042 --> 01:20:09,083 en los zapatos de los chechenos gay. 1107 01:20:11,334 --> 01:20:13,375 Debemos tener esto en mente. 1108 01:20:25,250 --> 01:20:27,292 Grisha: Tuve una pesadilla horrible. 1109 01:20:30,250 --> 01:20:31,667 Las personas de Kadyrov llegaban 1110 01:20:31,751 --> 01:20:33,709 para asesinar a los que quedaban. 1111 01:20:36,542 --> 01:20:38,375 Estábamos en algún sótano. 1112 01:20:40,751 --> 01:20:42,918 Nos habían llevado ahí a la fuerza. 1113 01:20:50,959 --> 01:20:53,000 (revolviendo con la cuchara) 1114 01:20:56,709 --> 01:20:59,542 Mientras estaba ahí sentado, pensé: 1115 01:21:00,584 --> 01:21:03,083 "Mierda. Estaré solo cuando esté en Moscú". 1116 01:21:06,209 --> 01:21:07,334 Mierda. 1117 01:21:07,417 --> 01:21:09,584 Estoy muy preocupado por este caso. 1118 01:21:11,292 --> 01:21:13,709 Me está invadiendo toda esta ansiedad. 1119 01:21:19,667 --> 01:21:21,792 ♪♪ 1120 01:21:36,626 --> 01:21:38,292 La reunión es hoy a las 6. 1121 01:21:39,167 --> 01:21:40,834 -¿Cuál? -Con todos. 1122 01:21:40,918 --> 01:21:42,417 -Por la conferencia de prensa. -¿Sí? 1123 01:21:43,667 --> 01:21:45,709 -Perfecto. -Kalyapin voló hasta aquí, 1124 01:21:45,792 --> 01:21:46,876 al igual que Kochetkov. 1125 01:21:46,959 --> 01:21:48,209 Es perfecto. 1126 01:22:02,209 --> 01:22:04,292 Ten mucho cuidado. 1127 01:22:07,375 --> 01:22:09,417 MOSCú 1128 01:22:24,667 --> 01:22:27,209 ♪♪ 1129 01:22:55,959 --> 01:22:58,334 -¿Todo está bien? -No podría estar mejor. 1130 01:23:06,709 --> 01:23:08,042 (obturador de cámara) 1131 01:23:32,250 --> 01:23:34,292 Moderadora: Buenas tardes a todos. 1132 01:23:35,459 --> 01:23:38,709 La "cacería de gays" 1133 01:23:38,792 --> 01:23:40,959 que comenzó esta primavera 1134 01:23:41,042 --> 01:23:43,584 continúa sin resolverse 1135 01:23:43,667 --> 01:23:47,042 a pesar de que ahora hay una víctima 1136 01:23:47,125 --> 01:23:50,125 quien ha presentado una denuncia penal 1137 01:23:50,834 --> 01:23:52,709 y espera justicia. 1138 01:23:56,876 --> 01:23:59,334 Hoy, por primera vez, 1139 01:23:59,417 --> 01:24:02,125 una de las víctimas hablará en público. 1140 01:24:04,125 --> 01:24:06,792 ¿Por qué Maxim decidió hacerlo público? 1141 01:24:08,918 --> 01:24:10,834 Maxim les contará su historia. 1142 01:24:11,918 --> 01:24:13,792 Maxim Lapunov. 1143 01:24:17,375 --> 01:24:20,417 (obturador de cámaras) 1144 01:24:43,876 --> 01:24:47,375 En pocas palabras, me prepararon para morir. 1145 01:24:49,209 --> 01:24:50,667 Me golpeaban con palos. 1146 01:24:52,375 --> 01:24:53,876 Cada 10 o 15 minutos, 1147 01:24:53,959 --> 01:24:55,709 alguien irrumpía a gritos en la celda 1148 01:24:55,792 --> 01:24:58,500 diciendo que era gay y que las personas como yo 1149 01:24:58,584 --> 01:25:00,167 deberían morir. 1150 01:25:00,250 --> 01:25:03,167 Pero a los chechenos detenidos los golpearon durante días. 1151 01:25:04,918 --> 01:25:07,584 Durante todo el tiempo que estuve ahí, 1152 01:25:07,667 --> 01:25:10,209 había aproximadamente 30 personas o más. 1153 01:25:11,334 --> 01:25:13,959 Muchos fueron brutalmente golpeados. 1154 01:25:14,042 --> 01:25:16,500 Muchas personas intentaron demostrar 1155 01:25:16,584 --> 01:25:17,751 que no eran gays, 1156 01:25:17,834 --> 01:25:19,918 pero sus intentos fueron inútiles. 1157 01:25:21,959 --> 01:25:24,918 Cuando te conviertes en su objetivo, estás arruinado. 1158 01:25:28,292 --> 01:25:30,334 Aún tengo pesadillas sobre ese momento. 1159 01:25:33,500 --> 01:25:36,250 Cada noche llevan a nuevas personas acusadas. 1160 01:25:40,500 --> 01:25:42,083 Los gritos, 1161 01:25:43,125 --> 01:25:45,167 esos gritos rogando piedad. 1162 01:25:47,042 --> 01:25:49,083 Eso aún me persigue. 1163 01:26:06,083 --> 01:26:09,334 Le pido al gobierno y a los medios 1164 01:26:09,417 --> 01:26:11,542 que investiguen esta atrocidad. 1165 01:26:11,626 --> 01:26:14,834 Solo les pido una cosa: 1166 01:26:16,167 --> 01:26:17,250 que gane la justicia. 1167 01:26:19,209 --> 01:26:22,626 Todos somos seres humanos y merecemos los derechos básicos. 1168 01:26:23,500 --> 01:26:25,959 Si ignoramos esto, 1169 01:26:26,042 --> 01:26:28,500 ¿qué evitará que suceda en otro lado? 1170 01:26:30,292 --> 01:26:33,626 Nadie sabe cuál de sus hijos o hijas 1171 01:26:33,709 --> 01:26:35,125 será quien siga. 1172 01:26:36,751 --> 01:26:37,626 Gracias. 1173 01:26:37,709 --> 01:26:40,083 (obturador de cámaras) 1174 01:26:44,709 --> 01:26:46,250 Presentadora: Por primera vez, un hombre gay 1175 01:26:46,334 --> 01:26:47,834 habla sobre su tortura en una prisión 1176 01:26:47,918 --> 01:26:50,751 y levanta una queja ante el Comité de Investigación. 1177 01:26:51,584 --> 01:26:54,459 El hombre gay quien asegura que fue torturado en Chechenia 1178 01:26:54,542 --> 01:26:56,751 dio su nombre: "Maxim Lapunov". 1179 01:26:56,834 --> 01:26:58,667 Reportera: Se ha escondido y cambiado su ubicación 1180 01:26:58,751 --> 01:27:00,459 durante seis meses. 1181 01:27:00,542 --> 01:27:03,500 Reportera 1: Con el apoyo de varias ONG's y la red LGBT rusa, 1182 01:27:03,584 --> 01:27:05,292 Maxim ha presentado una demanda 1183 01:27:05,375 --> 01:27:07,000 contra las autoridades chechenas. 1184 01:27:07,083 --> 01:27:09,167 Reportera 2: Maxim Lapunov no ha declarado públicamente 1185 01:27:09,250 --> 01:27:10,918 en qué parte de Chechenia fue torturado. 1186 01:27:11,000 --> 01:27:14,250 También ha ocultado los nombres de quienes lo torturaron, 1187 01:27:14,334 --> 01:27:15,792 a la espera de que las autoridades, 1188 01:27:15,876 --> 01:27:19,083 con todos los detalles, empiecen una investigación. 1189 01:27:19,167 --> 01:27:21,751 Reportera 1: Al mostrar la cara, 1190 01:27:21,834 --> 01:27:25,209 Maxim se ha convertido en un símbolo de la purga homofóbica. 1191 01:27:25,959 --> 01:27:29,042 Pero también es un objetivo para las autoridades de Chechenia. 1192 01:27:29,876 --> 01:27:31,542 Moderadora: Maxim. Eres un héroe. 1193 01:27:32,292 --> 01:27:34,834 Mereces respeto. Hiciste un gran trabajo. 1194 01:27:36,083 --> 01:27:40,167 ♪♪ 1195 01:27:59,375 --> 01:28:03,417 ♪♪ 1196 01:28:27,417 --> 01:28:29,500 ♪♪ 1197 01:28:39,751 --> 01:28:41,792 Olga: Trabajamos todo el tiempo sin parar. 1198 01:28:42,626 --> 01:28:45,167 Algunos activistas se volvieron víctimas, 1199 01:28:46,042 --> 01:28:47,584 incluyéndome. 1200 01:28:57,876 --> 01:29:02,000 ♪♪ 1201 01:29:29,959 --> 01:29:32,000 Olga: También tuve que irme. 1202 01:29:43,000 --> 01:29:45,459 Muy bien, ¿por qué solicitas el asilo? 1203 01:29:48,584 --> 01:29:52,500 Porque mi familia se enfrenta a un grave peligro en Rusia. 1204 01:29:52,584 --> 01:29:55,918 Hay una clara amenaza por las autoridades chechenas. 1205 01:30:00,292 --> 01:30:02,709 Ese es el mayor riesgo, 1206 01:30:03,417 --> 01:30:06,667 al igual que los familiares de quienes evacuamos. 1207 01:30:10,959 --> 01:30:12,500 Son amenazas reales. 1208 01:30:15,626 --> 01:30:18,876 En verdad enfrentamos un grave peligro de su parte. 1209 01:30:18,959 --> 01:30:21,918 Agente: ¿Por qué tu nombre es conocido para las personas en Chechenia? 1210 01:30:24,417 --> 01:30:27,209 Una de las chicas que ayudamos a escapar... 1211 01:30:29,334 --> 01:30:30,876 Bueno... 1212 01:30:30,959 --> 01:30:32,667 sus familiares la interceptaron 1213 01:30:32,751 --> 01:30:34,959 y creímos que la llevarían a Chechenia 1214 01:30:35,042 --> 01:30:36,751 desde Moscú. 1215 01:30:36,834 --> 01:30:38,709 Y fuimos con la policía. 1216 01:30:40,876 --> 01:30:42,167 Olga: En mi declaración, 1217 01:30:42,250 --> 01:30:44,500 tuve que dar mis datos a la policía. 1218 01:30:47,042 --> 01:30:48,918 Fue un completo error. 1219 01:30:53,667 --> 01:30:55,125 Nunca debí hacerlo. 1220 01:31:00,083 --> 01:31:02,876 Luego escuché de la misma estación en Chechenia... 1221 01:31:05,542 --> 01:31:08,042 donde detenían y torturaban gays. 1222 01:31:11,250 --> 01:31:14,834 Recibí una carta de ellos y la enviaron a mi casa. 1223 01:31:17,042 --> 01:31:19,834 Chechenia tiene sus propias tradiciones. 1224 01:31:20,876 --> 01:31:23,083 Algunas que tal vez no entendemos. 1225 01:31:25,375 --> 01:31:28,375 Así que, el ayudar a que una chica escape 1226 01:31:28,459 --> 01:31:30,959 es como quitarles algo de su propiedad. 1227 01:31:32,834 --> 01:31:34,500 Deshonras a la familia. 1228 01:31:35,000 --> 01:31:37,042 Para ellos, es una cuestión de honor. 1229 01:31:39,834 --> 01:31:41,500 Deben castigarme. 1230 01:31:44,042 --> 01:31:46,000 Chechenia tiene sus propias tradiciones, 1231 01:31:46,083 --> 01:31:48,292 y tal vez no las entendemos por completo. 1232 01:31:50,667 --> 01:31:52,918 ♪♪ 1233 01:32:11,292 --> 01:32:13,334 NUEVO DEPARTAMENTO DE ANYA 1234 01:32:22,667 --> 01:32:24,292 Mujer: Me desperté a las 11. 1235 01:32:26,167 --> 01:32:29,042 Entré a su habitación a las 11:30 o 12 1236 01:32:29,792 --> 01:32:32,918 para preguntarle si tenía un encendedor y no estaba ahí. 1237 01:32:37,417 --> 01:32:39,375 Se fue en la mañana o en la noche. 1238 01:32:39,459 --> 01:32:41,209 No lo sé. No escuché nada. 1239 01:32:44,959 --> 01:32:47,000 David: ¿Dejó alguna nota? 1240 01:32:47,918 --> 01:32:49,542 Mujer: Me llegó un mensaje de voz. 1241 01:32:50,500 --> 01:32:52,542 Anya: No me escriban ustedes. 1242 01:32:53,667 --> 01:32:54,876 Yo lo haré. 1243 01:32:55,876 --> 01:32:58,709 Dile a David que no haga un escándalo por esto. 1244 01:33:00,584 --> 01:33:02,209 Todo está bien. 1245 01:33:02,292 --> 01:33:04,792 Me comunicaré con ustedes después. 1246 01:33:08,918 --> 01:33:10,250 No la culpo. 1247 01:33:11,042 --> 01:33:13,083 Ha esperado seis meses una visa. 1248 01:33:13,167 --> 01:33:15,542 Nadie lo está tomando en serio. 1249 01:33:26,500 --> 01:33:30,542 ♪♪ 1250 01:33:45,209 --> 01:33:47,292 (tocando a la puerta) 1251 01:33:51,000 --> 01:33:52,500 No puede ser. 1252 01:33:54,751 --> 01:33:56,792 (riendo) 1253 01:34:00,834 --> 01:34:02,375 Grisha: Sorpresa. 1254 01:34:05,417 --> 01:34:06,918 Ven aquí. 1255 01:34:07,751 --> 01:34:08,959 Te extrañé. 1256 01:34:09,417 --> 01:34:10,500 (Madre de Grisha solloza) 1257 01:34:30,083 --> 01:34:31,959 (llorando de felicidad) 1258 01:34:41,167 --> 01:34:43,209 No tengo palabras, 1259 01:34:44,584 --> 01:34:46,626 palabras que no sean ofensivas. 1260 01:34:47,083 --> 01:34:49,125 Maldito pillo. 1261 01:34:54,792 --> 01:34:56,792 Hermana de Grisha: Ayer vi algunos comentarios en Internet. 1262 01:35:00,542 --> 01:35:04,500 Las primeras dos o tres personas dejaron sus comentarios. 1263 01:35:07,042 --> 01:35:09,375 Y luego todos comenzaron a atacar. 1264 01:35:14,459 --> 01:35:16,375 Oigan, eso es lo que llamamos "trolear". 1265 01:35:18,375 --> 01:35:19,959 Hermana de Grisha: Un chico dejó un comentario. 1266 01:35:22,667 --> 01:35:24,709 Dijo algo como: "Amigo, te ganaste todo" 1267 01:35:24,792 --> 01:35:26,626 mi respeto por lo que hiciste. 1268 01:35:28,584 --> 01:35:30,292 Y todos los demás... 1269 01:35:31,626 --> 01:35:32,918 deberían callarse 1270 01:35:33,751 --> 01:35:36,209 porque se requiere valor para hacer eso". 1271 01:35:41,459 --> 01:35:45,209 El simple hecho de hablar merece respeto. 1272 01:35:45,292 --> 01:35:49,667 Como madre, estoy orgullosa de mi hijo. 1273 01:35:49,751 --> 01:35:53,584 Estoy orgullosa porque fuiste valiente. 1274 01:35:53,667 --> 01:35:56,167 Pero todos los días teníamos miedo 1275 01:35:56,250 --> 01:35:58,918 de que no regresaras vivo. 1276 01:36:28,042 --> 01:36:30,626 PALACIO DE JUSTICIA MUNICIPAL RUSO 1277 01:36:47,459 --> 01:36:49,334 Según el artículo 125 1278 01:36:49,417 --> 01:36:51,250 del Código Penal de la Federación rusa, 1279 01:36:51,334 --> 01:36:54,792 la moción de Maxim Lapunov para iniciar con el caso penal, 1280 01:36:54,876 --> 01:36:58,584 con fecha del 21 de marzo de 2018 ha sido rechazada. 1281 01:36:58,667 --> 01:36:59,959 Todas las partes recibirán 1282 01:37:00,042 --> 01:37:01,709 una resolución por escrito en tres días. 1283 01:37:01,792 --> 01:37:03,542 Y ahora se da por terminado el proceso. 1284 01:37:08,834 --> 01:37:10,042 (cierra la puerta) 1285 01:37:11,250 --> 01:37:14,209 Aprendimos sobre los secretos de la República de Chechenia. 1286 01:37:16,709 --> 01:37:17,918 Conocemos... 1287 01:37:19,083 --> 01:37:22,250 las caras de los que debemos culpar por estos problemas. 1288 01:37:26,083 --> 01:37:28,083 Prácticamente... 1289 01:37:28,792 --> 01:37:30,834 sabemos todos los eventos. 1290 01:37:35,584 --> 01:37:37,083 Sabemos cómo... 1291 01:37:37,876 --> 01:37:40,626 demostrar la culpabilidad de esas personas. 1292 01:37:41,542 --> 01:37:44,792 Pero no sabemos cómo hacer que el Comité de Investigación 1293 01:37:44,876 --> 01:37:46,667 de la Federación rusa 1294 01:37:48,167 --> 01:37:51,709 acepte los hechos evidentes de estos crímenes. 1295 01:38:03,834 --> 01:38:05,876 Pero seguimos intentando. 1296 01:38:24,042 --> 01:38:25,626 Grisha: ¿Y qué hacemos ahora? 1297 01:38:30,209 --> 01:38:32,250 Debemos tomar clases del idioma. 1298 01:38:35,125 --> 01:38:37,542 Mi mamá y mi hermana 1299 01:38:37,626 --> 01:38:41,000 han estado inmersas en él desde el inicio. 1300 01:38:44,209 --> 01:38:45,417 Y nosotros dos... 1301 01:38:47,834 --> 01:38:51,083 somos idiotas que no entienden una mierda. 1302 01:38:52,792 --> 01:38:54,792 Puedes hablar estupideces. 1303 01:38:57,542 --> 01:38:58,834 Grisha: ¿Esto es una broma para ti? 1304 01:38:58,918 --> 01:39:00,918 Tanta seriedad, me está volviendo loco. 1305 01:39:05,751 --> 01:39:07,792 Cuando me pongo serio, solo dices: 1306 01:39:09,167 --> 01:39:12,375 "Ya basta de deprimirnos, ya basta de esta apatía". 1307 01:39:15,876 --> 01:39:17,584 "Qué pesada es la seriedad". 1308 01:39:19,584 --> 01:39:22,375 Y cuando empiezo a bromear, preguntas: 1309 01:39:22,459 --> 01:39:24,751 "¿Esto es una broma para ti?" 1310 01:39:28,000 --> 01:39:29,918 Te has quejado por días. 1311 01:39:30,000 --> 01:39:32,000 -"¿Qué deberíamos hacer?" -¿Y qué? La vida es una mierda. 1312 01:39:32,083 --> 01:39:33,375 Y "perdí todo". 1313 01:39:33,459 --> 01:39:35,334 Sí. Es cierto. ¿No crees que perdí todo? 1314 01:39:35,417 --> 01:39:37,125 ¿Qué has perdido? 1315 01:39:37,209 --> 01:39:39,709 También perdiste todo. Tenías grandes planes. 1316 01:39:42,918 --> 01:39:44,542 Querías iniciar con una compañía 1317 01:39:44,626 --> 01:39:46,834 para la organización de eventos. 1318 01:39:46,918 --> 01:39:49,959 Olvida eso. ¿Qué perdiste? 1319 01:39:52,834 --> 01:39:54,876 Las metas en la vida. 1320 01:39:56,042 --> 01:39:57,250 Crea metas nuevas... 1321 01:39:58,918 --> 01:40:00,417 y haz que sucedan. 1322 01:40:01,918 --> 01:40:04,375 -¿Estás cansado de luchar? -Sí, estoy muy cansado. 1323 01:40:07,000 --> 01:40:09,042 Cumpliremos 11 años. 1324 01:40:09,792 --> 01:40:12,500 Y tenemos un gran y maravilloso futuro. 1325 01:40:13,042 --> 01:40:14,667 Claro que sí. 1326 01:40:19,167 --> 01:40:21,209 Olga: Creo que se esconderá toda su vida. 1327 01:40:23,083 --> 01:40:25,125 De una forma u otra. 1328 01:40:33,959 --> 01:40:35,792 Por supuesto, 1329 01:40:36,918 --> 01:40:39,709 en algún momento, terminará en un país seguro, 1330 01:40:39,792 --> 01:40:41,751 tendrá un destino final. 1331 01:40:41,834 --> 01:40:45,375 Empezará a crear una nueva vida con su esposo. 1332 01:40:47,459 --> 01:40:49,500 Pero si fuera él, tendría miedo 1333 01:40:49,584 --> 01:40:52,500 de caminar en la noche por las calles toda mi vida. 1334 01:40:52,584 --> 01:40:54,417 Incluso en mis zapatos tengo miedo. 1335 01:40:54,500 --> 01:40:56,751 Pero tendría más si estuviera en sus zapatos. 1336 01:41:20,209 --> 01:41:22,250 Grisha: Hay que casarnos en el mar. 1337 01:41:23,876 --> 01:41:25,918 Algún día, compraremos una casa. 1338 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 ¿Quieres vivir en el mar? 1339 01:41:29,042 --> 01:41:31,167 Bueno, hay otros lugares. 1340 01:41:31,250 --> 01:41:34,834 No digo que compraremos una casa justo aquí. 1341 01:41:34,918 --> 01:41:37,667 En un lugar cerca del mar, ¿qué te parece? 1342 01:41:49,500 --> 01:41:50,834 Intenta atraparme. 1343 01:41:57,375 --> 01:41:59,417 (riendo) 1344 01:42:05,959 --> 01:42:08,083 ♪♪ 1345 01:42:37,417 --> 01:42:41,292 Ahora es más difícil para mí que hace un año. 1346 01:42:41,375 --> 01:42:42,834 Eso es un hecho. 1347 01:42:42,918 --> 01:42:44,709 Estoy cansado. 1348 01:42:54,042 --> 01:42:55,834 Cada vez es más difícil 1349 01:42:55,918 --> 01:42:57,834 encontrar dinero y conseguir una visa. 1350 01:43:00,918 --> 01:43:02,709 Pero no podemos dejarlo así. 1351 01:43:04,626 --> 01:43:07,083 Esta historia necesita un buen final. 1352 01:43:08,375 --> 01:43:10,042 Y eso aún está muy lejos. 1353 01:43:12,626 --> 01:43:14,918 De cualquier forma, si no te matan, 1354 01:43:15,751 --> 01:43:17,083 ya eres un ganador. 1355 01:43:20,167 --> 01:43:22,209 (celular vibrando) 1356 01:43:26,167 --> 01:43:27,292 ¿Hola? 1357 01:43:27,751 --> 01:43:29,375 (mujer hablando por teléfono) 1358 01:43:40,209 --> 01:43:42,167 EN LOS PRIMEROS DOS AñOS DE LA PURGA, 1359 01:43:42,250 --> 01:43:45,000 LA RED RUSA LGBT REUBICó A 151 PERSONAS EN EL EXTRANJERO. 1360 01:43:45,083 --> 01:43:47,792 CANADá CONCEDIó ESTATUS DE REFUGIADOS A 44 DE ELLOS 1361 01:43:47,876 --> 01:43:50,292 CON LA AYUDA DE "EL TREN ARCOíRIS" CON SEDE EN TORONTO. 1362 01:43:50,375 --> 01:43:53,250 LA ADMINISTRACIóN DE DONALD TRUMP 1363 01:43:53,334 --> 01:43:56,250 NO HA ACEPTADO A NINGúN REFUGIADO LGBT DE CHECHENIA. 1364 01:43:56,334 --> 01:43:58,375 MAXIM LAPUNOV LLEVó SU CASO A LA CORTE EUROPEA 1365 01:43:58,459 --> 01:44:01,167 DE LOS DERECHOS HUMANOS, EN ESTRASBURGO. 1366 01:44:01,250 --> 01:44:03,500 LOS DESTINOS DE ANYA Y LA ESTRELLA POP ZELIM BAKAEV 1367 01:44:03,584 --> 01:44:05,542 PERMANECEN DESCONOCIDOS. 1368 01:44:05,626 --> 01:44:07,876 VISITE: WELCOMETOCHECHNYA.COM 1369 01:44:14,500 --> 01:44:17,334 ♪♪