1
00:00:36,286 --> 00:00:41,558
♪ Her sesi yükseltin ve şarkı söyleyin
2
00:00:41,591 --> 00:00:46,698
♪ Yer ve gök çınlayana kadar
3
00:00:46,731 --> 00:00:51,501
♪ Armonilerle çal
4
00:00:51,535 --> 00:00:56,808
♪ Özgürlük
5
00:00:56,841 --> 00:01:02,245
♪ Neşemiz yükselsin
6
00:01:02,279 --> 00:01:07,284
♪ Dinleme gökleri kadar yüksek
7
00:01:07,317 --> 00:01:09,721
♪ Bırak yankılansın
8
00:01:09,754 --> 00:01:16,393
♪ Dalgalanan deniz kadar gürültülü
9
00:01:17,895 --> 00:01:21,733
♪ Bir şarkı söyle
10
00:01:21,766 --> 00:01:28,338
♪ Karanlık geçmişin bize
öğrettiği inançla dolu
11
00:01:28,371 --> 00:01:33,811
♪ Umut dolu bir
şarkı söyle
12
00:01:33,845 --> 00:01:39,751
♪ Günümüzün bize
getirdiği
13
00:01:39,784 --> 00:01:44,989
♪ Doğan güneşe dönük
14
00:01:45,022 --> 00:01:50,762
♪ Yeni günümüz başladı
15
00:01:51,996 --> 00:01:56,366
♪ Devam edelim
16
00:01:56,399 --> 00:02:03,306
♪ Zafer kazanılana kadar
17
00:02:25,930 --> 00:02:29,667
Bayan Juneteenth'in tuvaletleri temizlemesini
asla unutamayacağım.
18
00:02:31,601 --> 00:02:34,371
Çok haklısın.
19
00:02:40,812 --> 00:02:43,881
Evet. Betty Ray, dekorasyonları
bitir.
20
00:02:43,915 --> 00:02:45,883
barı hazırla.
21
00:02:45,917 --> 00:02:48,119
- Burada. - Teşekkür
ederim.
22
00:02:48,152 --> 00:02:49,352
Rica ederim.
23
00:02:51,454 --> 00:02:53,323
Yapacak işlerin var. Ne
için giyiniyorsun?
24
00:02:54,558 --> 00:02:56,661
Yarışmaya kaydolmak için
Kai'yi götürmeliyim.
25
00:02:58,830 --> 00:03:01,364
O buraya gelmeden önce
burada ol. Anladın?
26
00:03:02,033 --> 00:03:04,101
Mmm-hmm. Teşekkür
ederim.
27
00:03:04,135 --> 00:03:05,402
Mmm-hmm.
28
00:03:10,574 --> 00:03:11,608
Bu saç rengini beğendim.
29
00:03:14,879 --> 00:03:18,448
Her zaman bir domino
oyununa kaçar.
30
00:03:18,481 --> 00:03:19,917
Pratik olarak bu barı
işletiyorsun.
31
00:03:21,152 --> 00:03:22,687
Betty Ray.
32
00:03:23,754 --> 00:03:25,990
- Mmm. - Nasıl
görünüyorum?
33
00:03:26,023 --> 00:03:26,991
Kızım, o güzel yüzüyle...
34
00:03:27,024 --> 00:03:29,861
Eğer bende olsaydı, bana hiçbir
şey söyleyemezdin.
35
00:03:31,428 --> 00:03:33,731
Şuna bak. Ah.
36
00:03:33,764 --> 00:03:34,932
Keşke bunu
kaldırsaydı.
37
00:03:36,200 --> 00:03:37,835
Ve müşterilerinin unutmasına
izin ver
38
00:03:37,869 --> 00:03:40,470
bir güzellik kraliçesi tarafından
mı servis ediliyorlar?
39
00:03:40,503 --> 00:03:42,405
Çocuk lütfen.
40
00:03:45,475 --> 00:03:46,476
Mmm-hmm.
41
00:04:01,458 --> 00:04:03,094
İyi.
42
00:04:08,565 --> 00:04:10,668
Ne?
43
00:04:10,701 --> 00:04:12,203
- Ne, başardın
mı? - Nihayet.
44
00:04:15,006 --> 00:04:16,841
800,52 dolar.
45
00:04:16,874 --> 00:04:19,877
Ah! Tüm ipuçları!
46
00:04:19,911 --> 00:04:22,479
Aferin Turkuaz.
Aferin sana.
47
00:04:22,512 --> 00:04:24,982
Bazen biz kadınlar bunu kendi
üzerimize alıyoruz, değil mi?
48
00:04:26,984 --> 00:04:28,653
Mmm.
49
00:04:32,990 --> 00:04:34,524
Çıkmak. Elde etmek.
50
00:05:14,765 --> 00:05:16,934
Ah! Bok.
51
00:05:16,968 --> 00:05:18,703
Pekala, hey, güzelim.
52
00:05:18,736 --> 00:05:20,503
Bu özel günü neye
borçluyum?
53
00:05:20,537 --> 00:05:22,707
Giyinip beni görmeye
geliyorsun.
54
00:05:24,108 --> 00:05:25,776
Kayıt için Kai'yi götürmek
üzereyim.
55
00:05:25,810 --> 00:05:27,644
Yıllardır o kadınları
görmedim.
56
00:05:27,678 --> 00:05:29,146
Çok iyi görünüyorsun.
57
00:05:33,718 --> 00:05:36,619
Bu gece geç vardiyam var, bu yüzden
Kai'ye bakmana ihtiyacım olacak.
58
00:05:37,888 --> 00:05:39,556
Mmm.
59
00:05:39,589 --> 00:05:41,726
Demek istediğim, oldukça
yedeklendik.
60
00:05:41,759 --> 00:05:43,828
Geç saatlere kadar burada olacağım.
61
00:05:43,861 --> 00:05:46,230
Hey, dinle, yardım etmemi
istiyorsun...
62
00:05:47,898 --> 00:05:49,166
Burada olmalıyım.
63
00:05:51,836 --> 00:05:52,870
Bunu telafi edeceğim.
64
00:05:55,039 --> 00:05:56,140
Tamam aşkım.
65
00:06:10,755 --> 00:06:12,156
♪ Zıpla ♪ Daha
çok çalış
66
00:06:12,189 --> 00:06:13,724
♪ Zıpla ♪ Daha
çok çalış
67
00:06:13,758 --> 00:06:15,092
♪ Zıpla şunu, zıpla
♪ Daha çok çalış
68
00:06:21,598 --> 00:06:23,868
Ben de.
69
00:06:23,901 --> 00:06:28,239
♪ onu bana ver onu bana
ver onu bana ver ♪
70
00:06:28,272 --> 00:06:29,572
Gelmeme izin verecek
misin?
71
00:06:29,606 --> 00:06:30,674
Mmm.
72
00:06:30,708 --> 00:06:32,710
Annemin sana izin vermeyeceğini
biliyorsun.
73
00:06:33,444 --> 00:06:34,812
Bilmiyorum.
74
00:06:47,091 --> 00:06:48,793
Yürüyecektim.
75
00:07:26,697 --> 00:07:29,400
Zaten neden o kadar makyaj
yaptığını bilmiyorum.
76
00:07:29,433 --> 00:07:32,670
Amerika Güzeli
gibi değil.
77
00:07:32,703 --> 00:07:35,605
Hayır değil. Bayan
Juneteenth.
78
00:07:37,141 --> 00:07:40,144
Anne... onlar için endişelenmeyi
bırak.
79
00:07:41,011 --> 00:07:42,179
İyi görünüyorsun.
80
00:07:48,119 --> 00:07:49,153
Tamam aşkım. İçeri girelim.
81
00:07:51,388 --> 00:07:53,157
Genç bayanlar.
82
00:07:53,190 --> 00:07:56,227
bu yarışmanın nedenini
hatırlamalıyız.
83
00:07:57,695 --> 00:08:00,831
On Haziran bizim tatilimiz,
84
00:08:00,865 --> 00:08:04,335
Teksas'ın kölelerini
tanıdığımızda
85
00:08:04,368 --> 00:08:07,705
sonunda ücretsiz olduklarını
öğrendim.
86
00:08:07,738 --> 00:08:12,309
Lincoln'ün Kurtuluş Beyannamesi'nden
iki uzun yıl sonra
87
00:08:12,343 --> 00:08:15,045
1863.
88
00:08:15,079 --> 00:08:21,018
Tarih 19 Haziran 1865'ti
89
00:08:21,051 --> 00:08:24,221
artık Juneteenth olarak biliniyor.
90
00:08:24,755 --> 00:08:25,890
Görüyorsunuz bayanlar,
91
00:08:25,923 --> 00:08:30,194
yalnızca güzel halinizi temsil
etmekle kalmayacak,
92
00:08:30,227 --> 00:08:33,330
ancak tarihimiz de.
93
00:08:36,867 --> 00:08:40,337
Ve şimdi, hüküm süren
Bayan Juneteenth
94
00:08:41,105 --> 00:08:43,207
Sonia Cobert.
95
00:08:46,010 --> 00:08:48,312
Miss Juneteenth'in
galibi olarak
96
00:08:48,345 --> 00:08:51,282
tam burs
alacaksınız
97
00:08:51,315 --> 00:08:56,187
tercih ettiğiniz tarihsel olarak
siyahi bir kuruma.
98
00:08:56,220 --> 00:09:01,025
Sonia, Texas Southern Üniversitesi'ni
seçti
99
00:09:01,058 --> 00:09:03,460
sonbaharda katılmak için.
100
00:09:03,494 --> 00:09:06,230
Seninle çok gurur duyuyoruz Sonia.
101
00:09:18,175 --> 00:09:20,077
Biraz heves
gösterebilirsin.
102
00:09:20,110 --> 00:09:21,879
Telefonumu geri alabilir miyim?
103
00:09:24,148 --> 00:09:25,149
Evet.
104
00:09:31,188 --> 00:09:32,189
Turkuaz.
105
00:09:33,224 --> 00:09:35,960
Ne hoş bir süpriz.
106
00:09:35,993 --> 00:09:38,095
- Bu da senin kızın
olmalı. - Mmm-hmm.
107
00:09:38,128 --> 00:09:40,331
Bir Bayan Juneteenth
umutlu, sanırım.
108
00:09:40,364 --> 00:09:41,398
Kai.
109
00:09:42,333 --> 00:09:44,034
Çok heyecanlı.
110
00:09:44,068 --> 00:09:47,238
Pekala, dönüşmesini
sağlayacağız.
111
00:09:49,173 --> 00:09:51,075
Geleneği yaşatmak
için çalışıyoruz
112
00:09:51,108 --> 00:09:54,278
başarılı genç bayanlar
yaratmak.
113
00:09:54,311 --> 00:09:58,215
En büyük pişmanlıklarımdan biri,
kazananı taçlandıramaman.
114
00:09:58,249 --> 00:10:01,252
ve hüküm süren kraliçe olarak
son yürüyüşünüze çıkın.
115
00:10:01,285 --> 00:10:04,989
Kızınızın onunkini aldığını görmek
ne heyecan verici olurdu.
116
00:10:05,022 --> 00:10:07,091
- Güzel. - Teşekkürler,
Bayan Washington.
117
00:10:11,929 --> 00:10:13,130
- Lütfen buradan oturum
açın. - Evet.
118
00:10:15,165 --> 00:10:16,834
Turkuaz Jones...
119
00:10:17,835 --> 00:10:19,169
sen olduğunu?
120
00:10:20,971 --> 00:10:23,874
Yarışmadan beri
seni görmedim.
121
00:10:27,911 --> 00:10:30,047
Aklımdan çıkmış
122
00:10:30,080 --> 00:10:34,018
yarışmaya katılacak yaşta
bir kızınız olduğunu.
123
00:10:34,051 --> 00:10:36,186
- Kaç yaşındasın? - On
dört. 15 olmak üzere.
124
00:10:36,220 --> 00:10:37,888
"Olmak üzere olmak."
125
00:10:39,556 --> 00:10:42,293
ne kadar harika
görünüyorsun
126
00:10:42,326 --> 00:10:45,429
başarınızı çoğaltmak için.
127
00:10:46,630 --> 00:10:49,500
Ve o bursun ne kadar önemli
olduğunu biliyorum,
128
00:10:49,533 --> 00:10:51,035
senin için olduğu gibi
129
00:10:52,269 --> 00:10:54,838
Şimdi, eğer kabul edilirse,
130
00:10:54,872 --> 00:10:57,441
3.5 GPA'ya sahip olması
gerekecek,
131
00:10:57,474 --> 00:10:59,877
toplumda kendini
iyi temsil etmek
132
00:10:59,910 --> 00:11:02,112
ve tüm provalara
katıl, tamam mı?
133
00:11:02,146 --> 00:11:03,480
Mmm-hmm.
134
00:11:03,514 --> 00:11:05,516
İkinize de iyi şanslar.
135
00:11:06,884 --> 00:11:08,285
Evet.
136
00:11:08,319 --> 00:11:09,320
Hadi.
137
00:11:12,323 --> 00:11:13,557
Onun sorunu ne?
138
00:11:14,258 --> 00:11:15,459
Onu yendim.
139
00:11:31,175 --> 00:11:32,176
Ev ödevin nerede?
140
00:11:34,679 --> 00:11:36,380
Okulun son günü
haftaya.
141
00:11:36,413 --> 00:11:38,248
Notlarının doğru çıkmasını
umsan iyi olur.
142
00:11:38,282 --> 00:11:40,551
Anne, evde tek başıma kalacak
kadar yaşlıyım.
143
00:11:41,318 --> 00:11:42,319
Şey...
144
00:11:45,690 --> 00:11:47,191
Bir saat sonra sana bir
tabak getireceğim
145
00:11:47,224 --> 00:11:49,426
yani o zamana kadar aç olacaksın.
146
00:11:50,662 --> 00:11:52,262
Bütün bu işleri bitir.
147
00:11:52,296 --> 00:11:53,397
Ben seni alana kadar
dışarı çıkma.
148
00:12:14,184 --> 00:12:17,988
♪ Benim yerime gel...
149
00:12:18,021 --> 00:12:19,189
aferin sana
Bana ver!
150
00:12:19,223 --> 00:12:21,191
- Bana ver! - Dışarı çıkarmanız
gerekiyor.
151
00:12:22,993 --> 00:12:24,161
Hayır, biz iyiyiz Turkuaz.
152
00:12:24,628 --> 00:12:25,629
Evet, iyiyiz.
153
00:12:27,431 --> 00:12:28,966
Şimdi evimi karıştırmak yok.
154
00:12:29,701 --> 00:12:31,335
Evet hanımefendi.
155
00:12:31,368 --> 00:12:35,205
♪ Senin dileğin benim emrim
156
00:12:35,239 --> 00:12:39,042
♪ Almama izin verirsen seni
tekrar görürüm...
157
00:12:39,076 --> 00:12:40,244
İyi misin?
158
00:12:40,277 --> 00:12:43,681
♪ Ve bu, garanti ederim
159
00:12:43,715 --> 00:12:46,583
♪ İzin ver sana ne demek istediğimi
anlatan bir iksir getireyim...
160
00:12:46,617 --> 00:12:47,786
Ne istiyorsun?
161
00:12:47,819 --> 00:12:50,988
Dışarıdaki kabadayı zenciler için
iki Buds ve bir Miller Lite.
162
00:12:51,021 --> 00:12:53,457
♪ Kızım, beğendin mi?
163
00:12:53,490 --> 00:12:55,492
♪ Böyle mi?
164
00:12:55,526 --> 00:12:56,661
Mmm.
165
00:12:58,228 --> 00:12:59,563
♪ Arkadan
166
00:12:59,596 --> 00:13:02,199
♪ Kızım, onu alıp vurmayı
seviyorum
167
00:13:02,232 --> 00:13:06,036
♪ Arkadan
168
00:13:06,069 --> 00:13:08,439
♪ Yerde gül yaprakları
var ♪
169
00:13:08,472 --> 00:13:10,007
Teşekkür ederim.
170
00:13:10,040 --> 00:13:12,209
♪ Oh, güçlü bir kadına ihtiyacım var
171
00:13:12,242 --> 00:13:15,312
♪ Güçlü bir kadın, oh, evet
172
00:13:15,345 --> 00:13:17,181
♪ O iyi taşralı
kız
173
00:13:17,214 --> 00:13:19,183
♪ O iyi taşralı
kız
174
00:13:19,216 --> 00:13:20,350
♪ Evet, evet
175
00:13:20,384 --> 00:13:21,753
♪ Güçlü bir kadına ihtiyacım var
176
00:13:21,786 --> 00:13:24,421
♪ Güçlü bir kadın, oh, evet
177
00:13:24,455 --> 00:13:26,691
♪ Dünyamı nasıl sallayacağını
bilen türden... ♪
178
00:13:26,724 --> 00:13:28,559
- Sonra görüşürüz.
- Selam.
179
00:13:29,593 --> 00:13:31,995
♪ Güçlü bir kadına ihtiyacım var
180
00:13:32,029 --> 00:13:34,465
♪ Güçlü bir kadın, oh, evet
181
00:13:34,498 --> 00:13:36,333
♪ O iyi taşralı
kız
182
00:13:36,366 --> 00:13:38,068
♪ O iyi taşralı
kız ♪
183
00:13:44,308 --> 00:13:45,677
Son Şarkı.
184
00:13:45,710 --> 00:13:47,779
İçkini bitir bebeğim.
185
00:13:47,812 --> 00:13:52,115
♪ Çarşamba, Perşembe
Cuma, Cumartesi
186
00:13:52,149 --> 00:13:55,385
♪ Sabah ışığına kadar
187
00:14:17,174 --> 00:14:19,543
Pis sigaralar.
188
00:14:19,576 --> 00:14:21,278
Sana bu sigaralar hakkında
ne demiştim?
189
00:14:23,480 --> 00:14:26,250
Beni çok
korkuttun.
190
00:14:26,283 --> 00:14:29,253
Ne yani, sana bir şey olmasına
izin vereceğimi mi sandın?
191
00:14:29,286 --> 00:14:31,054
Hayır, Tanrım.
192
00:14:37,427 --> 00:14:39,062
Neredeydin?
193
00:14:39,096 --> 00:14:40,798
Bir dakikalığına oyun
odasına indim.
194
00:14:42,366 --> 00:14:44,501
Mmm. Mmm-hmm.
195
00:15:38,656 --> 00:15:40,758
♪ Sadece bir kez daha...
196
00:15:40,792 --> 00:15:42,326
Ah.
197
00:15:46,496 --> 00:15:47,497
Durmak yok.
198
00:15:51,535 --> 00:15:53,671
♪ Sadece bir kez daha
199
00:15:53,705 --> 00:15:54,839
♪ Ooh
200
00:15:54,872 --> 00:15:57,809
♪ Gevşemek için bir
yer bulalım... ♪
201
00:15:57,842 --> 00:15:59,777
Seni aklımdan
çıkaramıyorum.
202
00:16:03,280 --> 00:16:04,648
Sen Benimsin.
203
00:16:06,283 --> 00:16:08,318
Ve ben seninim.
204
00:16:23,467 --> 00:16:25,803
♪ Sadece bir kez daha
205
00:16:25,837 --> 00:16:27,170
♪ Ooh
206
00:16:27,204 --> 00:16:29,874
♪ Tanrım, aklımı kaçırıyorum
207
00:16:29,907 --> 00:16:34,478
♪ Güneş ışınlarından yüzüne
her baktığımda
208
00:16:36,246 --> 00:16:38,415
♪ Sadece bir kez daha
209
00:16:38,448 --> 00:16:39,549
♪ Ooh
210
00:16:39,583 --> 00:16:42,787
♪ Gevşemek için bir
yer bulalım
211
00:16:42,820 --> 00:16:45,589
♪ Her seferinde gözlerindeki
bakışla sarsılıyorum
212
00:16:45,622 --> 00:16:48,392
♪ Bu çok iyi
213
00:17:17,521 --> 00:17:18,856
Uh-uh.
214
00:17:20,257 --> 00:17:22,660
O eteğin diz boyu
olması gerekiyor.
215
00:17:22,694 --> 00:17:24,327
Anne, sen şortla
kal.
216
00:17:24,361 --> 00:17:25,863
14 yaşında değilim
217
00:17:25,897 --> 00:17:27,531
Ama herkes bunları
giyiyor.
218
00:17:27,564 --> 00:17:29,399
Bunları herkes giyer.
219
00:17:30,968 --> 00:17:32,269
Juneteenth komitesinden
biri
220
00:17:32,302 --> 00:17:33,470
seni böyle giyinmiş
görebilirim
221
00:17:33,805 --> 00:17:34,806
Git değiştir.
222
00:17:48,285 --> 00:17:49,887
Yedin mi?
223
00:17:49,921 --> 00:17:51,421
Mmm-hmm. irmik.
224
00:17:53,290 --> 00:17:54,692
- Otobüsümü kaçıracağım.
- Mmm.
225
00:18:00,363 --> 00:18:01,498
Hoşçakal baba.
226
00:18:11,608 --> 00:18:13,778
Sokağın aşağısına park
etmeni söylemiştim.
227
00:18:16,848 --> 00:18:20,517
- Hava vermeyecek misin?
- Bilmiyorsun.
228
00:18:22,452 --> 00:18:23,620
- Bana ver.
- Mmm.
229
00:18:25,022 --> 00:18:26,724
Bana ver.
230
00:18:41,072 --> 00:18:42,974
Bu sefer hepinizin hakkını
vereceğim, Turq.
231
00:18:46,610 --> 00:18:49,013
Junior beni tam zamanlıya
yükseltti.
232
00:18:49,046 --> 00:18:50,915
Artık bahçede araba tamir
etmiyor musun?
233
00:19:18,709 --> 00:19:21,012
Annesini ve babasını bir arada
görmek ona iyi gelecek.
234
00:19:38,996 --> 00:19:40,832
Onun hesabı için bir
şeyin var mı?
235
00:19:45,736 --> 00:19:47,571
Şu an biraz
kısa.
236
00:19:58,015 --> 00:19:59,984
- Türk. Türk. - Durmak!
Beklemek. Durmak.
237
00:20:00,017 --> 00:20:02,552
Turq, oynamayı bırak.
Turq, oynamayı bırak.
238
00:20:02,586 --> 00:20:03,955
Mmm.
239
00:20:03,988 --> 00:20:10,594
Şimdi, bir, iki, üç. 4 dolar.
240
00:20:12,797 --> 00:20:13,865
Bu yüzden mi buradayız?
241
00:20:16,466 --> 00:20:19,402
Uzun zamandır burada
tutuyorum.
242
00:20:24,775 --> 00:20:25,877
Bebeğim...
243
00:20:27,011 --> 00:20:28,713
Ben öyle demek istemedim.
244
00:20:33,651 --> 00:20:37,454
800 dolarlık bir elbise bana
hiç mantıklı gelmiyor.
245
00:20:37,487 --> 00:20:38,990
Seninkini nereden
buldun?
246
00:20:40,091 --> 00:20:42,059
- İyi niyet. -
Ve kazandın.
247
00:20:42,093 --> 00:20:44,461
Onun ikinci el bir elbise
giymesini istemiyorum...
248
00:20:46,630 --> 00:20:48,431
onlardan daha az olduğunu düşünmek.
249
00:20:48,465 --> 00:20:50,167
Kazandığında en iyi durumda
olmasını istiyorum.
250
00:20:53,037 --> 00:20:55,172
Hep büyük hayallerin
oldu.
251
00:21:05,950 --> 00:21:08,085
Onun bizim olmadığımız bir şey
olduğundan emin olacağım.
252
00:21:11,923 --> 00:21:13,523
O artık benim hayalim.
253
00:21:20,731 --> 00:21:22,033
Bunlar için çok uğraştım.
254
00:21:26,237 --> 00:21:27,939
Onları ne zaman geri
takacaksın?
255
00:21:30,607 --> 00:21:31,709
emin olduğumda.
256
00:21:55,598 --> 00:21:57,467
Keşke seni tam zamanlı olarak
getirebilseydim.
257
00:21:58,202 --> 00:21:59,670
İşler yavaşladı.
258
00:21:59,704 --> 00:22:03,640
İyi haber şu ki, kredi nihayet
yeni bina için geldi.
259
00:22:03,674 --> 00:22:04,742
Kendine bak.
260
00:22:07,244 --> 00:22:08,980
Kendine ait olması
güzel olmalı...
261
00:22:09,013 --> 00:22:12,083
Beyazlar bana borç
vermiyor.
262
00:22:12,116 --> 00:22:14,251
Siyah adam potansiyel
gördüğünü söyledi.
263
00:22:14,285 --> 00:22:17,620
İyi bir yatırımı gördüklerinde
anlarlar.
264
00:22:17,655 --> 00:22:19,056
Cenaze evinin her zaman
iyi bir işi olacak.
265
00:22:21,292 --> 00:22:23,493
Keşke koşacak bir şey
bulabilseydim.
266
00:22:25,562 --> 00:22:27,098
Her zaman bir noktada
yapacağımı düşündüm,
267
00:22:27,131 --> 00:22:28,833
ama, bilirsin, zaman...
268
00:22:30,600 --> 00:22:32,502
kirayı ödemeye kalktığınızda
yanınızdan uzaklaşın.
269
00:22:36,273 --> 00:22:37,607
Teşekkür ederim.
270
00:22:38,608 --> 00:22:41,812
Yeni yere vardığımızda,
iş başlayacak.
271
00:22:43,047 --> 00:22:44,915
Umarım seni düzenli olarak
getirebiliriz.
272
00:22:54,759 --> 00:22:56,861
Seni bu kadar sıkı çalışırken
görmekten nefret ediyorum.
273
00:22:58,262 --> 00:23:00,031
Ayaklarını yerden kesecek
birine ihtiyacın var.
274
00:23:05,770 --> 00:23:06,971
Darlene nasıl?
275
00:23:07,838 --> 00:23:09,206
Ayrıldık.
276
00:23:09,240 --> 00:23:10,341
Neden?
277
00:23:10,374 --> 00:23:11,776
O sen değilsin
278
00:23:12,910 --> 00:23:15,246
Bu büyük bir utanç.
279
00:23:15,279 --> 00:23:17,715
O kız senin banyo
suyunu içerdi.
280
00:24:00,257 --> 00:24:03,861
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
281
00:24:03,894 --> 00:24:06,797
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
282
00:24:06,831 --> 00:24:10,000
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
283
00:24:10,034 --> 00:24:11,902
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
284
00:24:11,936 --> 00:24:14,772
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
285
00:24:14,805 --> 00:24:17,274
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
286
00:24:17,308 --> 00:24:20,244
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
287
00:24:20,277 --> 00:24:22,346
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
288
00:24:22,379 --> 00:24:24,181
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
289
00:24:24,215 --> 00:24:26,050
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
290
00:24:26,083 --> 00:24:27,952
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi... ♪
291
00:24:27,985 --> 00:24:30,020
Dolar için dans ediyor
gibi görünüyorlar.
292
00:24:31,822 --> 00:24:33,023
Bu bir yarışma anne.
293
00:24:33,057 --> 00:24:35,192
Kızımı dışarıda böyle
dans ettiremem.
294
00:24:37,695 --> 00:24:38,896
Her neyse...
295
00:24:41,232 --> 00:24:43,000
Şiirin üzerinde çalışıyor
olmalısın.
296
00:24:43,033 --> 00:24:44,735
içeri girdin
297
00:24:44,768 --> 00:24:46,370
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi
298
00:24:46,403 --> 00:24:48,038
♪ Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi ♪
299
00:24:59,450 --> 00:25:01,385
Böylece, duyduğunuz o
tıklama sesi gitti.
300
00:25:03,154 --> 00:25:05,389
Artık bunun için endişelenmene
gerek kalmayacak.
301
00:25:10,728 --> 00:25:11,862
Taşınmak.
302
00:25:16,333 --> 00:25:18,068
Biraz yardıma ihtiyacım var.
303
00:25:18,102 --> 00:25:21,872
Kayıt ücreti, fazladan
400 dolar.
304
00:25:21,906 --> 00:25:23,908
- Girdi mi? - Yapacağını
söylemiştim.
305
00:25:28,279 --> 00:25:31,115
burası kayıt
için
306
00:25:31,148 --> 00:25:33,217
artı kendin için
küçük bir şey.
307
00:25:33,250 --> 00:25:36,720
Um, fazlalığı Kai'nin doğum
günü pastasına koyacağım.
308
00:25:37,922 --> 00:25:39,290
Onu almak için benimle
gelmek ister misin?
309
00:25:39,323 --> 00:25:42,059
Sabah Catfish ile balık
tutmaya gidiyorum.
310
00:25:42,092 --> 00:25:44,461
Onu gününde özel bir
yere götüreceğim.
311
00:26:02,513 --> 00:26:05,249
Gerçekten iyi iş çıkarırsan,
Spelman'a gidebilirsin.
312
00:26:07,218 --> 00:26:09,787
Oradan çıkan kadınlar
büyük işler yapıyor.
313
00:26:15,059 --> 00:26:16,193
Orası kız okulu değil mi?
314
00:26:28,072 --> 00:26:30,074
Beni State Fair Classic'e
götürdüğünü hatırla
315
00:26:30,107 --> 00:26:32,109
ve çetelerin savaşını
yaptılar mı?
316
00:26:33,143 --> 00:26:34,411
Mmm.
317
00:26:34,445 --> 00:26:36,780
Dans eden bebekler
çıktığında...
318
00:26:47,591 --> 00:26:49,493
Parçaladılar.
319
00:26:49,526 --> 00:26:53,964
Üniversiteye gitmem gerekirse,
böyle bir yere gitmek isterim.
320
00:26:53,998 --> 00:26:56,967
Ya da senin yaptığın gibi Prairie
View'a gidebilirim.
321
00:26:59,436 --> 00:27:01,105
Yanlış şey için
endişeleniyorsun.
322
00:27:07,478 --> 00:27:11,548
Dans takımına girersem
burs alabilirim.
323
00:27:11,582 --> 00:27:13,417
- senin istediğin
gibi. - Mmm.
324
00:27:13,450 --> 00:27:17,054
Ama o kızlar lisede
dans ettiler,
325
00:27:17,087 --> 00:27:18,155
böylece deneyim kazandılar.
326
00:27:18,188 --> 00:27:20,190
Bunun için tam bir yolculuk
dağıtan hiçbir okul yok.
327
00:27:22,426 --> 00:27:25,095
Derslerine odaklanmana
ihtiyacım var.
328
00:27:25,129 --> 00:27:28,098
Oraya vardığında ve bir süredir
iyi gidiyorsun...
329
00:27:28,132 --> 00:27:29,533
Belki.
330
00:27:47,284 --> 00:27:49,353
Bu çok
özel.
331
00:27:49,386 --> 00:27:50,988
Yarışma kızları için
birinci sınıf.
332
00:27:52,389 --> 00:27:53,924
Genç bayan, beğendin
mi?
333
00:27:59,263 --> 00:28:00,264
Bu güzel.
334
00:28:01,965 --> 00:28:04,101
Değişiklikler ne
kadar sürer?
335
00:28:04,134 --> 00:28:06,103
En iyi ihtimalle, birkaç hafta.
336
00:28:06,136 --> 00:28:08,005
Ve burada taksitimiz
yok.
337
00:28:09,606 --> 00:28:10,541
Depozitoyu bugün
yatıracağım
338
00:28:10,574 --> 00:28:14,178
ve teslim alırken elbisenin
tamamını ödeyin.
339
00:28:14,211 --> 00:28:16,080
Hazırlamak için
acele edeceğim.
340
00:28:16,113 --> 00:28:17,181
Teşekkür ederim.
341
00:28:28,959 --> 00:28:30,994
Gidip dağda anlatmaya
hazır mısın?
342
00:28:31,028 --> 00:28:34,398
Kaçınız hayatını Mesih'e
adamaya hazır?
343
00:28:34,431 --> 00:28:38,635
Millet, Allah aşkına önce günahlarınızı
itiraf edin.
344
00:28:38,670 --> 00:28:41,071
Ve her şey yoluna girecek.
345
00:28:41,105 --> 00:28:44,676
Git dağda anlat!
346
00:28:44,709 --> 00:28:46,310
Evet efendim. Teşekkürler
İsa!
347
00:28:46,343 --> 00:28:48,445
Şükürler olsun. Evet,
teşekkürler Tanrım!
348
00:28:48,479 --> 00:28:49,980
Şükürler olsun!
Şükürler olsun!
349
00:28:50,013 --> 00:28:52,549
Şükürler olsun, Tanrım!
Teşekkür ederim!
350
00:28:52,583 --> 00:28:55,185
Evet!
351
00:28:55,219 --> 00:28:58,922
Evet efendim. Beni kutsa,
İsa! Şükürler olsun.
352
00:28:58,956 --> 00:29:01,992
O programla ilgili yardıma ihtiyacın olursa bana
haber ver çünkü ben senin için buradayım.
353
00:29:02,025 --> 00:29:03,260
Yapacağım.
354
00:29:03,293 --> 00:29:04,928
Sen tam bir meleksin
Rahibe Charlotte.
355
00:29:04,962 --> 00:29:06,664
Sensiz ne yapardım
bilmiyorum.
356
00:29:06,698 --> 00:29:09,333
Sadece Tanrı'nın bizden yapmamızı
istediği şeyi yapmak...
357
00:29:10,367 --> 00:29:12,035
sert.
358
00:29:12,069 --> 00:29:13,237
- Amin.
- Mmm.
359
00:29:13,270 --> 00:29:15,572
Kızım ve torunumla tanışmanı
istiyorum.
360
00:29:15,606 --> 00:29:17,141
Bir kızın olduğunu
bilmiyordum.
361
00:29:18,242 --> 00:29:20,310
Neden annen gibi kilisede
değilsin?
362
00:29:20,344 --> 00:29:22,413
Onu elde etmeye çalışıyorum.
363
00:29:22,446 --> 00:29:25,282
Deniyorum. Bebek adımları. Bir
yerden başlamak gerekiyor.
364
00:29:25,315 --> 00:29:26,316
Amin.
365
00:29:28,419 --> 00:29:30,187
Büyükanne.
366
00:29:30,220 --> 00:29:31,656
Sana ulaşmaya
çalışıyordum,
367
00:29:31,689 --> 00:29:33,190
seni buraya indir.
368
00:29:34,258 --> 00:29:36,059
- Hizmet için mi buradasın?
- HAYIR.
369
00:29:37,261 --> 00:29:38,929
İbadet saatimi ne
diye bozuyorsun?
370
00:29:41,999 --> 00:29:43,200
Anne...
371
00:29:44,601 --> 00:29:46,403
Benim için Kai'ye
bakar mısın?
372
00:29:46,437 --> 00:29:49,072
Barda fazladan vardiya
almam gerekiyor.
373
00:29:49,106 --> 00:29:50,240
Yani, o şeytanın işini
yapabilir misin?
374
00:29:51,308 --> 00:29:53,143
Elimden gelenin en iyisini yapıyorum.
375
00:29:53,177 --> 00:29:54,746
Elbisesi için para biriktiriyor
376
00:29:54,779 --> 00:29:56,346
beni biraz kısalttı
377
00:29:57,548 --> 00:29:59,516
Boş hayaller.
378
00:29:59,550 --> 00:30:01,985
O şeyi kazandın. Sana
ne faydası oldu?
379
00:30:02,019 --> 00:30:04,689
Bu senin çocuğun,
benim değil.
380
00:30:04,722 --> 00:30:07,291
Pastor'a yardım etmek için geç saatlere
kadar burada olacağım.
381
00:30:12,529 --> 00:30:13,530
Hadi gidelim.
382
00:30:25,743 --> 00:30:27,611
Kahve için teşekkürler kızım.
383
00:30:31,482 --> 00:30:33,685
Mmm. Şiirin üzerinde
çalışıyorsun.
384
00:30:36,053 --> 00:30:38,388
Ya yeteneğim için
dans edersem?
385
00:30:42,059 --> 00:30:43,060
Mmm-mmm.
386
00:30:44,194 --> 00:30:45,562
Ben o şiirle kazandım.
387
00:30:46,798 --> 00:30:48,465
Bununla kazanabilirim.
388
00:30:57,541 --> 00:30:59,076
Kapat şu televizyonu.
389
00:30:59,109 --> 00:31:01,144
Hadi pratik yapalım. Gözlerini
izle. Hadi.
390
00:31:06,216 --> 00:31:10,254
Benim adım Kai Jones ve Phenomenal
Woman'ı canlandıracağım.
391
00:31:10,287 --> 00:31:12,356
Maya Angelou tarafından.
392
00:31:12,389 --> 00:31:14,558
Şimdi, oradaki o kağıdı
kullanamayacaksın.
393
00:31:15,492 --> 00:31:19,129
"Güzel kadınlar sırrımın nerede
olduğunu merak ediyor."
394
00:31:20,163 --> 00:31:21,699
Hadi. Ciddi
olmak.
395
00:31:24,134 --> 00:31:25,536
"Sevimli değilim
396
00:31:25,569 --> 00:31:28,572
"veya bir mankenin bedenine
uyacak şekilde yapılmış."
397
00:31:29,473 --> 00:31:30,607
"Sevimli değilim
398
00:31:30,641 --> 00:31:33,778
"veya bir mankenin bedenine
uyacak şekilde yapılmış."
399
00:31:46,223 --> 00:31:48,191
Yarışma o kadar da uzak değil.
400
00:31:48,225 --> 00:31:50,227
- O zaman sen yap.
- Yaptım.
401
00:31:51,495 --> 00:31:54,097
"Ben bir kadınım
402
00:31:54,131 --> 00:31:56,433
"olağanüstü.
403
00:31:56,466 --> 00:31:59,837
"Olağanüstü kadın, bu benim."
404
00:32:21,659 --> 00:32:23,126
Anne!
405
00:32:28,465 --> 00:32:29,734
Bir timsah mı, Ronnie?
406
00:32:29,767 --> 00:32:31,134
Bak, bu bok hiç komik değil.
407
00:32:31,168 --> 00:32:33,604
O şey dosdoğru bana ve Catfish'e
o ağzı açık bir şekilde geldi.
408
00:32:33,637 --> 00:32:36,273
benziyor...
Bilmiyorum.
409
00:32:36,306 --> 00:32:38,408
Turq, bu beyazlar o
şey gibi davranıyor
410
00:32:38,442 --> 00:32:40,210
bizi tamamen yutmuş
olamaz.
411
00:32:40,243 --> 00:32:41,511
Doğa kanunu hakkında konuşmak,
ateş edemezsin demek
412
00:32:41,545 --> 00:32:43,146
orada lanet timsah yok.
413
00:32:43,180 --> 00:32:45,582
Şey, 13 fit uzunluğunda
olmalıydı.
414
00:32:49,219 --> 00:32:51,723
Biliyorsun gençliğimden beri
hapse girmedim ve çılgınca.
415
00:32:54,692 --> 00:32:57,561
Bana bu boku ödetmekten
bahsediyorlar
416
00:32:57,594 --> 00:32:58,830
alanlarında.
417
00:32:58,863 --> 00:33:01,733
Kölelik günlerinde olduğu gibi
tarlalarda çalışıyorum.
418
00:33:02,566 --> 00:33:04,669
Beni buradan çıkarmalısın,
Turq.
419
00:33:04,702 --> 00:33:05,737
Bunu nasıl yapacağım?
420
00:33:07,270 --> 00:33:08,706
Onlarla koşuşturma
421
00:33:08,740 --> 00:33:10,207
bu şöyle olacak...
422
00:33:11,743 --> 00:33:14,879
Sırf beni çıkarmak için 700
falandan bahsediyoruz.
423
00:33:15,947 --> 00:33:19,483
Ve sonra, daha sonraki bir tarihte,
hakkında konuşuyorlar,
424
00:33:19,516 --> 00:33:23,286
Timsahlar için 5.800
dolar falan.
425
00:33:23,320 --> 00:33:24,621
O kadar parayı nereden
bulacağım?
426
00:33:24,656 --> 00:33:26,724
O işe tam zamanlı
olarak gittim.
427
00:33:27,959 --> 00:33:29,761
Ve eğer Pazartesi
günü gelmezsem...
428
00:33:31,896 --> 00:33:33,597
Geri geleceğim.
Söz veriyorum.
429
00:34:20,778 --> 00:34:21,946
tatlı çatalı
430
00:34:27,451 --> 00:34:28,452
Çok güzel.
431
00:34:29,854 --> 00:34:31,254
Su bardağı.
432
00:34:33,891 --> 00:34:35,325
Çok güzel bayanlar.
433
00:34:37,829 --> 00:34:41,498
Bayanlar, her zaman uygun görgü
kurallarını kullanmalısınız.
434
00:34:41,531 --> 00:34:43,801
yemek masasında
435
00:34:43,835 --> 00:34:45,535
Şimdi, göreceğiz
436
00:34:45,569 --> 00:34:47,337
kim onların el kitabını
okuyordu.
437
00:34:47,905 --> 00:34:49,707
gösterme zamanı
438
00:34:49,741 --> 00:34:51,943
öğrendiklerinden biraz
daha fazlası.
439
00:34:52,944 --> 00:34:53,945
Bu yüzden...
440
00:34:55,079 --> 00:34:57,749
salata çatalını al.
441
00:35:01,719 --> 00:35:04,254
Çorba kaşıklarınız.
442
00:35:07,557 --> 00:35:09,259
Beni taklit etmeyi bırak.
443
00:35:12,964 --> 00:35:14,564
Yemek bıçağın.
444
00:35:17,467 --> 00:35:20,838
O senin salata bıçağın,
yemek bıçağın değil.
445
00:35:20,872 --> 00:35:23,875
Bununla ana yemek kesinlikle
yenmez.
446
00:35:25,777 --> 00:35:29,346
Hanımlar. Hanımlar.
447
00:35:33,550 --> 00:35:35,787
Kai...
448
00:35:35,820 --> 00:35:40,323
Bunları kendi başınıza
öğrenmeniz zorunludur.
449
00:35:40,357 --> 00:35:43,761
Bayan Juneteenth sizi geleceğe
hazırlamak için burada.
450
00:35:43,795 --> 00:35:46,363
en yüksek noktalarına ulaşmak için,
451
00:35:46,396 --> 00:35:47,665
ve bunu yapabileceğini biliyorum.
452
00:35:54,138 --> 00:35:55,338
Hanımlar...
453
00:35:57,574 --> 00:35:59,476
beyaz şarap kadehi.
454
00:36:27,905 --> 00:36:30,007
Kai? Kai?
455
00:36:35,579 --> 00:36:37,414
Sana seslendiğimi duyuyor musun?
456
00:36:37,447 --> 00:36:38,648
Ödemedin mi?
457
00:36:38,683 --> 00:36:39,984
Onları aradım.
458
00:36:41,686 --> 00:36:44,554
- O piçler. - Ama
ödedin mi?
459
00:36:47,091 --> 00:36:48,826
Yarışma ücretlerini ödemek
zorunda kaldım.
460
00:36:51,696 --> 00:36:53,630
Bak, 14 seni büyütmez.
461
00:36:54,497 --> 00:36:55,867
15.
462
00:36:57,101 --> 00:36:58,936
Hey, pilim bitmek
üzere.
463
00:37:04,809 --> 00:37:06,911
Dışarı çıkmaya karar verdiğinde
senin için bir şeyim var.
464
00:37:10,447 --> 00:37:11,448
Tamam aşkım.
465
00:37:20,658 --> 00:37:21,659
Mmm.
466
00:37:31,601 --> 00:37:32,937
Mutlu Yıllar bebeğim.
467
00:37:37,041 --> 00:37:38,976
Hadi dışarı çıkalım.
468
00:37:40,610 --> 00:37:41,913
- Kamyon durdu.
- Beklemek.
469
00:37:41,946 --> 00:37:43,781
Babamı bırakmayacaklar
mı?
470
00:37:46,250 --> 00:37:48,719
Herkes bana bu konuda
mesaj atıyor.
471
00:37:51,088 --> 00:37:54,725
"Işık olsun" partisi
düzenliyoruz.
472
00:37:55,793 --> 00:37:57,695
Mmm-hmm.
473
00:38:06,971 --> 00:38:08,873
Kai.
474
00:38:14,712 --> 00:38:17,915
Mmm. Mmm! Mmm!
475
00:38:17,949 --> 00:38:19,917
Mmm. Hayır, hayır, hayır, hayır!
476
00:38:20,952 --> 00:38:22,887
Durmak. HAYIR!
477
00:38:24,922 --> 00:38:26,623
Dikkat olmak.
478
00:38:38,302 --> 00:38:41,072
Kızım.
479
00:38:46,077 --> 00:38:47,610
Tamam aşkım.
480
00:38:50,181 --> 00:38:51,749
Benim doğum günüm
481
00:38:51,782 --> 00:38:58,155
bu yüzden tacı takacağım.
482
00:39:01,859 --> 00:39:06,596
Bayan Kai Marie Jones
ile tanışın,
483
00:39:06,629 --> 00:39:08,032
hepsinin kraliçesi.
484
00:39:12,236 --> 00:39:14,071
Anne, iyi görünmüyor muyum?
485
00:39:29,253 --> 00:39:30,721
Kraliçe için.
486
00:39:32,890 --> 00:39:33,891
Evet hanımefendi.
487
00:39:39,930 --> 00:39:42,299
- Bu güzel.
- Evet.
488
00:40:08,225 --> 00:40:09,860
- Buna ne kadar
harcadın? - Ah.
489
00:40:12,363 --> 00:40:14,165
Neden ışıklara
koymadın?
490
00:40:14,198 --> 00:40:16,599
Neden ışıklara
koymadım?
491
00:40:18,302 --> 00:40:19,602
Mmm-hmm.
492
00:40:22,039 --> 00:40:23,207
Ben hallederim.
493
00:40:24,842 --> 00:40:26,310
Bazı ekstra vardiyalar
alıyorum.
494
00:40:28,279 --> 00:40:33,050
Bu yüzden bu gece Bayan Burke
ile kalman gerekecek.
495
00:40:36,153 --> 00:40:38,222
- Benim doğum
günüm. - Mmm.
496
00:40:41,692 --> 00:40:42,960
Onur hanım...
497
00:40:42,993 --> 00:40:44,662
...bir şeyler gördüğünü mü söylüyor?
498
00:40:46,730 --> 00:40:48,199
- Gerçek şeyler değil.
- Başlama.
499
00:40:49,800 --> 00:40:51,202
Hadi. Onu
sileceğim.
500
00:40:51,235 --> 00:40:52,903
Mmm. Git yıkan.
501
00:40:52,937 --> 00:40:54,905
Hadi hadi. Yürü!
Yürü! Yürü.
502
00:40:54,939 --> 00:40:56,340
- Tamam aşkım. -
Geç kalacağım.
503
00:41:18,362 --> 00:41:19,430
Hey, seni tanımıyor muyum?
504
00:41:19,463 --> 00:41:21,631
Evet. Ben Bayan Juneteenth'dim.
505
00:41:31,442 --> 00:41:32,776
İşte.
506
00:41:43,721 --> 00:41:45,356
Anne?
507
00:41:45,389 --> 00:41:47,391
♪ Ve yere çarp
508
00:41:47,424 --> 00:41:49,660
♪ BYOB...
509
00:41:52,096 --> 00:41:53,297
Hadi.
510
00:41:54,832 --> 00:41:58,102
♪ İçimden bir şey
sallamak geliyor
511
00:41:59,036 --> 00:42:00,237
♪ Vay canına!
512
00:42:01,071 --> 00:42:02,740
♪ Bir şey salla
513
00:42:02,773 --> 00:42:05,409
♪ Salla, salla Bir şey
salla Salla, salla
514
00:42:05,442 --> 00:42:08,045
♪ Hey, hissediyorum...
515
00:42:15,052 --> 00:42:16,387
Büyük 15.
516
00:42:16,420 --> 00:42:18,822
O ateşi senin doğum
günün için aldım.
517
00:42:18,856 --> 00:42:21,392
Bu vuruşlarla
uğraşıyorum.
518
00:42:21,425 --> 00:42:23,160
Bunu seçmeleri için
kullanabilirsin.
519
00:43:00,931 --> 00:43:01,999
Hadi.
520
00:43:03,334 --> 00:43:05,302
Bu gece izinlisin
sanıyordum.
521
00:43:16,213 --> 00:43:18,482
Anne. Durmak.
522
00:43:20,017 --> 00:43:21,785
Durmak.
523
00:43:25,990 --> 00:43:27,191
Hadi.
524
00:43:41,972 --> 00:43:43,073
Sadece su.
525
00:44:13,537 --> 00:44:15,239
Ben iyi bir anne miydim?
526
00:44:15,272 --> 00:44:16,507
Bu senin likörün konuşması mı?
527
00:44:18,642 --> 00:44:21,111
Sana sert davrandığımı
düşündüğünü biliyorum.
528
00:44:24,281 --> 00:44:25,983
Başardın.
529
00:44:27,284 --> 00:44:30,421
O tacı kazandığında
şaşırmadım.
530
00:44:33,057 --> 00:44:35,092
Bakışlarını benden aldın.
531
00:44:38,028 --> 00:44:39,029
Anne...
532
00:44:41,899 --> 00:44:43,934
O yarışmayı çok çalıştığım
için kazandım.
533
00:44:51,308 --> 00:44:53,277
Hayatta kalmak için görünüşten
daha fazlası gerekir.
534
00:44:56,513 --> 00:44:58,248
Bu dünyada değil.
535
00:45:00,317 --> 00:45:01,985
Nasıl kullanılacağını
bilirsen hayır.
536
00:45:03,053 --> 00:45:04,555
Bir kadının ihtiyacı olan tek şey dış görünüştür.
537
00:45:41,024 --> 00:45:43,093
- Uyanmak.
- Ha?
538
00:45:45,162 --> 00:45:46,964
Burada senin için köpek
gibi çalışıyorum
539
00:45:46,997 --> 00:45:48,432
ve buraya gizlice erkekleri
mi sokuyorsun?
540
00:45:48,465 --> 00:45:50,267
Bana doğum günüm için
bir şey getirdi.
541
00:45:50,300 --> 00:45:52,436
Mmm.
542
00:45:53,003 --> 00:45:55,707
14. Zar zor on beş.
543
00:45:55,740 --> 00:45:57,574
Ben bebek değilim.
544
00:45:57,608 --> 00:45:59,510
- Benden istediğin kişi
olmayacağım... - Ben...
545
00:46:11,188 --> 00:46:13,457
Merhaba, Bay Willy.
Aman tanrım.
546
00:46:13,490 --> 00:46:14,625
Juneteenth Müzesi'ne
hoş geldiniz.
547
00:46:14,659 --> 00:46:17,327
Teşekkürler bayım. Hanımlar.
Bayanlar, hadi.
548
00:46:21,231 --> 00:46:24,234
Şimdi, Lincoln köleleri
serbest bıraktığında,
549
00:46:24,268 --> 00:46:27,037
Teksas onu umursamadı.
550
00:46:27,070 --> 00:46:29,173
Nitekim diğer köle
devletler
551
00:46:29,206 --> 00:46:31,709
kölelerini Teksas'a
göndereceklerdi.
552
00:46:31,743 --> 00:46:38,115
Şimdi, Teksas nüfusunun
yaklaşık %30'u köleydi.
553
00:46:38,148 --> 00:46:39,583
Yani, ne kadar para olduğunu
hayal edebilirsiniz
554
00:46:39,616 --> 00:46:42,252
köle sahipleri gitmelerine izin
verirlerse kaybedeceklerdi.
555
00:46:43,587 --> 00:46:47,524
Şimdi, Tümgeneral
Gordon Granger
556
00:46:47,558 --> 00:46:51,995
Galveston'a gitti ve Özgürlük
Bildirisi'ni okudu.
557
00:46:52,029 --> 00:46:58,402
Teksas'ta kölelerin özgür olduğunu
ilan eden üç numaralı genel emir.
558
00:46:58,435 --> 00:47:01,739
Ve sokaklarda neşeli
bir kutlama yapıldı.
559
00:47:03,540 --> 00:47:05,710
Bu taraftan.
560
00:47:05,743 --> 00:47:07,344
Burada ilk duvarımız
var,
561
00:47:08,579 --> 00:47:11,415
ve burada da Bayan Juneteenth
duvarımız var.
562
00:47:11,448 --> 00:47:12,483
Ah.
563
00:47:13,283 --> 00:47:14,451
Hanımlar.
564
00:47:16,119 --> 00:47:18,355
Eski Bayan Juneteenth
kazananlarımız
565
00:47:18,388 --> 00:47:21,091
büyük şeylere
gittiler
566
00:47:22,092 --> 00:47:25,462
Chandra Mobley, ünlü sivil
haklar avukatı.
567
00:47:26,563 --> 00:47:29,366
Mmm. Minny Adams,
beyin cerrahı.
568
00:47:31,068 --> 00:47:36,106
Celeste Fulton, Kongre
Üyesi Fulton'un eşi.
569
00:47:36,139 --> 00:47:39,777
Yani, büyüklük beklediğimizi
görebilirsiniz.
570
00:47:41,478 --> 00:47:43,280
Teşekkür ederim.
571
00:47:43,313 --> 00:47:45,048
Bir göz atın hanımlar.
572
00:48:09,206 --> 00:48:11,308
Tamam, böyle. Böyle
gitmelisin
573
00:48:11,341 --> 00:48:15,312
- Tamam aşkım. Git bir, iki, üç.
Kaldır şunu. - HI-hı. HI-hı.
574
00:48:15,345 --> 00:48:17,314
Fırlat. Ve yakala.
575
00:48:17,347 --> 00:48:19,149
Evet.
576
00:48:19,182 --> 00:48:20,317
Tamam, yukarıdan.
577
00:48:20,350 --> 00:48:22,386
Anladın mı? Yakaladığımızda
bir şey söylüyor muyuz?
578
00:48:22,419 --> 00:48:24,488
- Evet!
- Evet!
579
00:48:24,521 --> 00:48:26,223
- Sağa, sola, yakala.
- Yakala onu.
580
00:48:26,256 --> 00:48:27,391
Fırlat.
581
00:48:28,559 --> 00:48:30,193
Evet!
582
00:48:30,227 --> 00:48:31,528
Hadi anne.
583
00:48:31,562 --> 00:48:33,630
HI-hı. Geri adım
atacağız.
584
00:48:33,665 --> 00:48:34,799
Geri adım atmak.
585
00:48:34,832 --> 00:48:38,368
Bir, iki, üç. Ve
sonra, vur.
586
00:48:38,402 --> 00:48:39,436
Ha!
587
00:48:39,469 --> 00:48:40,504
- Ve sonra... -
Söylemelisin...
588
00:48:40,537 --> 00:48:41,706
Evet!
589
00:48:41,739 --> 00:48:43,273
- Tamam, hadi.
- Evet!
590
00:48:43,307 --> 00:48:44,809
Yani, yalın.
Hadi anne.
591
00:48:44,842 --> 00:48:48,780
Sağa, sola git.
592
00:48:48,813 --> 00:48:53,116
Sağ. Fırlat.
Ve yakala.
593
00:48:53,150 --> 00:48:55,552
Evet! Bir
dakika.
594
00:48:55,586 --> 00:48:57,254
Anladığın gibi "evet".
Tamam, hadi.
595
00:49:19,677 --> 00:49:21,345
Bu soğutucuda yeni bir kapıya
ihtiyacımız var.
596
00:49:22,646 --> 00:49:24,247
kadınlar tuvaletinde
bir durak,
597
00:49:24,983 --> 00:49:26,818
yerlerde dans pisti
kaldırma.
598
00:49:30,387 --> 00:49:31,723
Sen ve hırsların.
599
00:49:33,858 --> 00:49:35,192
Çocuğum, millet
buraya gelmez
600
00:49:35,225 --> 00:49:36,794
hiçbir beş yıldızlı restoran için.
601
00:49:36,828 --> 00:49:39,162
Duvarda bir delik olduğunu
biliyorlar.
602
00:49:39,196 --> 00:49:40,765
Her zaman olmak zorunda değil.
603
00:49:47,772 --> 00:49:49,841
Doğa koruma alanında
balık avı.
604
00:49:51,843 --> 00:49:54,912
Herkes gibi kıçını çitin
dışına çıkarmalıydı.
605
00:49:55,780 --> 00:49:57,481
Ve onu dışarı çıkardın.
606
00:49:59,751 --> 00:50:01,585
Kai'nin iki ebeveyninin
de olmasını istiyorum.
607
00:50:03,387 --> 00:50:04,454
Bende yok.
608
00:50:06,691 --> 00:50:07,725
Sen bir güzellik...
609
00:50:09,259 --> 00:50:10,560
ve önyükleme yapmak
için akıllısın ...
610
00:50:12,295 --> 00:50:14,966
sadece kötü adam seçimleri
yapıyorsun.
611
00:50:17,669 --> 00:50:20,237
Bana bu kaburgaları
yaktıracaksın.
612
00:50:20,270 --> 00:50:21,505
Acele edin ve çorapları bitirin.
613
00:50:21,538 --> 00:50:23,407
Bar çalışmıyor, bar
para kazanmıyor.
614
00:50:23,440 --> 00:50:25,375
Zaten acele ediyorum.
615
00:50:25,409 --> 00:50:27,344
Bu elektrik faturasını
ödemeliyim,
616
00:50:27,879 --> 00:50:29,646
sonra Bacon's tarafından işletiliyor.
617
00:50:29,681 --> 00:50:30,715
Yakında hareket edeceklerini
biliyorsun.
618
00:50:30,748 --> 00:50:32,549
Onu para konuşması
konusunda uyardım.
619
00:50:32,582 --> 00:50:34,418
onlardan beyaz halk.
620
00:50:34,451 --> 00:50:37,220
Sahip olduğu
şey iyiydi.
621
00:50:37,254 --> 00:50:39,222
Daha iyisini yapmaya çalışmakta
yanlış bir şey yok.
622
00:50:39,256 --> 00:50:41,591
- Amerikan rüyası bu.
- Amerikan rüyası?
623
00:50:43,795 --> 00:50:45,897
Siyahlar için Amerikan
rüyası yok.
624
00:50:48,365 --> 00:50:51,234
Elimizdekilere sahip
çıkmalıyız.
625
00:50:51,268 --> 00:50:54,906
Bakın, burası istediğiniz kadar gösterişli
olmayabilir, Bayan Juneteenth.
626
00:50:55,873 --> 00:50:57,474
ama o benim
627
00:50:58,275 --> 00:50:59,609
Ona sahibim.
628
00:50:59,643 --> 00:51:01,344
Ücretsiz ve net.
629
00:51:02,847 --> 00:51:04,648
Ve şehirdeki
beyazlar
630
00:51:04,682 --> 00:51:07,451
Yıllardır beni kaçırmaya
çalışıyor,
631
00:51:07,484 --> 00:51:08,953
ama belgelerimi aldım.
632
00:51:10,121 --> 00:51:13,725
Ve kendine tutunmaya değer
bir şey bulduğunda,
633
00:51:13,758 --> 00:51:16,359
kimsenin onu senden alamayacağından
emin olursun.
634
00:51:18,730 --> 00:51:19,731
Beni anlıyor musun?
635
00:51:34,511 --> 00:51:35,980
İstediği gibi
çıkıyor.
636
00:51:38,015 --> 00:51:41,618
İnanamayacağınız primler
satıyoruz.
637
00:51:41,652 --> 00:51:44,421
İnsanlara hayallerinin eve dönüşünü
sağladığımızdan emin oluyorum.
638
00:51:45,923 --> 00:51:47,658
Böyle olması gerekiyor.
639
00:51:49,459 --> 00:51:51,561
Kai ile yarışma
nasıl gidiyor?
640
00:51:51,595 --> 00:51:54,431
- Diş çekmek gibi. - Bu yüzden
hepiniz farklısınız.
641
00:51:54,464 --> 00:51:56,566
O yarışmaya her şeyini
katıyorsun.
642
00:51:56,600 --> 00:51:57,869
Kazandığında seninle
gurur duydum.
643
00:51:57,902 --> 00:51:59,804
Evet. O taç büyülü
bir hayat yaratmaz
644
00:51:59,837 --> 00:52:00,872
tüm hayallerinin gerçekleştiği
yer.
645
00:52:04,641 --> 00:52:06,643
Sizi görmek güzel
Rahip Patterson.
646
00:52:07,879 --> 00:52:09,479
Senin kızın nasıl?
647
00:52:09,513 --> 00:52:11,749
Ot gibi büyüyen. 15
için fazla büyümüş.
648
00:52:12,449 --> 00:52:13,818
Kral...
649
00:52:13,851 --> 00:52:15,519
15 yaşında olduğun zamanı
hatırlıyorum.
650
00:52:17,454 --> 00:52:20,024
Bacon o zamanlar bile
peşinden koşuyordu.
651
00:52:20,057 --> 00:52:22,392
Baba, senin mumyalaman
yok mu?
652
00:52:24,361 --> 00:52:25,595
Dizlerimi gevşetiyorum.
653
00:52:32,703 --> 00:52:34,404
Büyükbaba yola çıktığında,
654
00:52:34,437 --> 00:52:36,674
Fort Worth'ta hiç siyah
morgcu yoktu.
655
00:52:36,707 --> 00:52:39,576
Güney tarafında küçük
bir evde başladı.
656
00:52:39,609 --> 00:52:40,577
buraya taşındı
657
00:52:40,610 --> 00:52:43,748
Şimdi, 10.000 fit karenin
üzerinde olacağız.
658
00:52:43,781 --> 00:52:44,782
Mmm.
659
00:52:45,716 --> 00:52:47,051
Görünüşe göre hazırsın.
660
00:52:48,786 --> 00:52:49,921
Gerçekten kendine bir
yol açıyorsun.
661
00:52:51,588 --> 00:52:53,758
Bunu nasıl yapacağımı
senden öğrendim.
662
00:52:53,791 --> 00:52:55,660
Her zaman bir planın vardı.
663
00:52:57,561 --> 00:52:59,629
Sen daha fazlası için yaratılmışsın.
664
00:52:59,664 --> 00:53:01,766
Bu cenaze evindeki First
Lady olabilir.
665
00:53:02,399 --> 00:53:03,868
Domuz pastırması.
666
00:53:03,901 --> 00:53:07,004
Kai için yaptığın her şeyi, hepsini ve
daha fazlasını ben halledebilirim.
667
00:53:12,043 --> 00:53:14,477
Yaşadığın gibi yaşamak için
fazla iyi bir kadınsın.
668
00:53:15,813 --> 00:53:17,081
Bu nasıl bir yol?
669
00:53:20,985 --> 00:53:22,419
çalışmasını sağlarım.
670
00:53:27,758 --> 00:53:29,426
Otobüsüme yetişmem gerekiyor.
671
00:53:35,632 --> 00:53:36,868
Benim kadar kötü olamaz.
672
00:53:38,836 --> 00:53:42,073
Annen sana istemediğin
bir şeyi yaptırmıyor.
673
00:53:42,106 --> 00:53:44,842
Orada ayakta durmaktan
bile hoşlanmıyorum.
674
00:53:44,876 --> 00:53:46,077
sert davranmak,
675
00:53:46,110 --> 00:53:48,578
o şiiri defalarca
söylemek
676
00:53:48,612 --> 00:53:50,047
Tek söylediğim
677
00:53:50,081 --> 00:53:52,582
Biri bana yapmak istemediğim
bir şeyi yaptırıyor...
678
00:53:57,889 --> 00:53:59,023
Kendiminkini yarattığımı
düşünürdüm.
679
00:54:02,660 --> 00:54:04,561
Lanet etmek. Kim öldü?
680
00:54:05,997 --> 00:54:07,832
Yani, gerçekten. Sadece
şeker kaplıysa.
681
00:54:10,467 --> 00:54:11,936
Gecikmek.
682
00:54:11,969 --> 00:54:13,137
Bu senin annen mi?
683
00:54:18,776 --> 00:54:20,878
Seni bir daha evimde
görmesem iyi olur.
684
00:54:22,213 --> 00:54:23,480
Anladın?
685
00:54:25,082 --> 00:54:26,483
Arabaya bin.
686
00:54:31,656 --> 00:54:32,657
Sana o çocuktan bahsetmiştim.
687
00:54:33,257 --> 00:54:34,926
Orada öylece oturuyordu.
688
00:54:36,493 --> 00:54:39,063
Kimin arabası, şey...
689
00:54:39,096 --> 00:54:40,563
Bu her neyse.
690
00:54:40,597 --> 00:54:43,901
Bacon bana ödünç ver de babana kamyonu
tekrar tamir ettirebileyim.
691
00:54:46,971 --> 00:54:48,438
Bunu nereden
çıkardın?
692
00:54:51,008 --> 00:54:53,210
Babacığım. Doğum günümde.
693
00:54:53,244 --> 00:54:54,444
Ve sana getirdiğim
nerede?
694
00:54:55,780 --> 00:54:56,781
Çantamda.
695
00:55:00,117 --> 00:55:02,053
Neden beni almak
zorundasın?
696
00:55:02,820 --> 00:55:05,723
Bu, dolu bir depo benzinle
yapılan bir yolculuktur.
697
00:55:06,924 --> 00:55:08,491
Nankör olmayı bırak.
698
00:55:08,525 --> 00:55:09,994
Neden eve yürümeme
izin vermedin?
699
00:55:10,027 --> 00:55:11,796
Herkes beni gördü.
700
00:55:11,829 --> 00:55:13,664
Beni hep utandırıyorsun.
701
00:55:19,569 --> 00:55:21,138
Brianna'nın annesi striptizci
olduğunu söyledi...
702
00:55:23,941 --> 00:55:25,508
...ve erkeklerle
çıkıyor olurdun.
703
00:55:30,580 --> 00:55:32,549
Bayan Juneteenth olduğunuzu.
704
00:55:36,087 --> 00:55:38,521
Masaya yemek koyduğum
için üzgün değilim.
705
00:55:38,555 --> 00:55:40,157
Başka bir şey
yapabilirdin.
706
00:55:40,191 --> 00:55:42,827
Ve neler olduğunu
bilmiyorsun.
707
00:55:45,963 --> 00:55:49,834
Bir daha böyle umutsuzluğa kapılmaman
için bunu yapmaya çalışıyorum.
708
00:55:52,303 --> 00:55:55,806
Bebeğim, anlamak zor
biliyorum ama biz...
709
00:56:06,217 --> 00:56:07,251
Hadi.
710
00:56:13,257 --> 00:56:14,792
Onu ikiye ayırmalı mıyım?
711
00:56:14,825 --> 00:56:16,761
- Evet.
- Evet.
712
00:56:16,794 --> 00:56:18,696
Evet. Evet!
713
00:56:19,830 --> 00:56:21,699
Evet!
714
00:56:21,732 --> 00:56:23,968
- Deliğin aşağısında.
- Lanet etmek.
715
00:56:24,001 --> 00:56:26,636
Evet, onu bana ver.
Evet, onu bana ver.
716
00:56:26,670 --> 00:56:28,272
15. Çok teşekkür ederim.
717
00:56:29,173 --> 00:56:31,242
Teşekkür ederim teşekkür ederim.
718
00:56:31,275 --> 00:56:33,210
Seninle iş yaptığıma
memnunum.
719
00:56:33,244 --> 00:56:35,212
Bak bebeğim oynama.
720
00:56:35,246 --> 00:56:37,148
Burada.
721
00:56:37,181 --> 00:56:40,051
Benimle takılmak için
geldiğine sevindim.
722
00:56:41,786 --> 00:56:43,320
Al bunu.
723
00:56:43,354 --> 00:56:45,022
Bunu dans takımına koy.
724
00:56:45,056 --> 00:56:47,691
- Gerçekten mi? -
Evet, gerçekten.
725
00:56:47,725 --> 00:56:49,126
Sahte olduğunu mu düşünüyorsun?
726
00:56:50,861 --> 00:56:53,330
Kahretsin, şimdi burada
hile yapıyorsun.
727
00:56:53,364 --> 00:56:54,665
Dostum, zenci, tekrar
hile yaptığımı söyle.
728
00:56:54,698 --> 00:56:55,800
Bakalım neler
olacak.
729
00:56:55,833 --> 00:56:57,134
Lanet olası kafatasını
kıracağım.
730
00:56:57,168 --> 00:56:58,302
Çık buradan.
731
00:56:58,335 --> 00:57:00,004
- Hey hey hey.
- Babacığım.
732
00:57:00,037 --> 00:57:02,339
- Hey hey hey.
- Kes şunu.
733
00:57:02,373 --> 00:57:05,009
Hepiniz benim küçük kızımı
korkutuyorsunuz.
734
00:57:05,042 --> 00:57:06,710
Hadi gidelim. Hadi.
735
00:57:07,244 --> 00:57:09,080
Her şey yolunda bebeğim.
736
00:57:09,113 --> 00:57:12,349
Hepimiz iyiyiz.
737
00:57:12,383 --> 00:57:14,085
Annem yolda.
738
00:57:14,985 --> 00:57:16,053
Ona burada olduğumuzu mu söyledin?
739
00:57:28,365 --> 00:57:31,235
Şimdi, onu burada tutmaman gerektiğini
çok iyi biliyorsun.
740
00:57:31,268 --> 00:57:33,037
Ah, hadi ama.
741
00:57:33,070 --> 00:57:34,839
Bunu ne için
sürüyorsun?
742
00:57:37,308 --> 00:57:38,876
O benimleydi.
743
00:57:40,878 --> 00:57:42,746
O... Bekle, bekle, bekle.
744
00:57:42,780 --> 00:57:43,814
Sokak zekasına ihtiyacı var
745
00:57:43,848 --> 00:57:46,050
tıpkı nasıl yemek yenileceğine dair
derslere ihtiyacı olduğu gibi.
746
00:57:46,083 --> 00:57:47,084
Emniyet kemerini tak.
747
00:57:48,385 --> 00:57:50,654
Hey, bana
kızma.
748
00:57:50,688 --> 00:57:51,789
Burada, burada, burada, burada.
749
00:57:53,090 --> 00:57:54,325
Bunu ışık faturanıza ekleyin.
750
00:57:54,358 --> 00:57:57,361
Zaten tekrar takmaları için
üzerine yeterince koydum.
751
00:57:57,394 --> 00:57:58,996
ama ben alacağım.
752
00:57:59,029 --> 00:58:00,764
Sana borcunu ödeyecek
kadar bile kazandım.
753
00:58:00,798 --> 00:58:01,799
Gerisi nerede?
754
00:58:02,566 --> 00:58:04,435
Çünkü eğer oradan
aldıysan
755
00:58:04,468 --> 00:58:06,237
Uzun sürmeyeceğini
biliyorum.
756
00:58:11,775 --> 00:58:13,711
- Oynama. - Taşıyamayacağımı
biliyorsun.
757
00:58:13,744 --> 00:58:16,247
o kadar para benden,
kızım.
758
00:58:16,280 --> 00:58:18,983
Yarından sonraki gün
alması gerekiyor.
759
00:58:20,885 --> 00:58:22,887
Tamam, oynamıyorum.
Orada olacağım.
760
00:58:22,920 --> 00:58:24,421
- Saat 6'da.
- 6:00.
761
00:58:24,455 --> 00:58:25,756
Saat 4:00'te orada olacağım.
762
00:58:27,725 --> 00:58:29,426
O parayı o adamın
eline koy.
763
00:58:38,035 --> 00:58:40,070
Sağ ol anne.
764
00:58:41,939 --> 00:58:44,308
İner inmez onu
alacağım.
765
00:58:44,341 --> 00:58:46,777
Sana sorun olmadığını
söyledim.
766
00:58:46,810 --> 00:58:49,313
Bu gencin büyükannesiyle kilisede
olmasına sevindim.
767
00:58:49,980 --> 00:58:51,715
Onu evden al.
768
00:58:51,749 --> 00:58:53,717
Tamam aşkım. Anne.
769
00:58:57,988 --> 00:59:01,025
Bu gece içki yok. Tamam aşkım?
770
00:59:01,058 --> 00:59:03,127
Çocuğu asla riske
atmam.
771
00:59:03,160 --> 00:59:06,297
Gitmeden hemen önce dua
ortaklarımla tanışın.
772
00:59:06,330 --> 00:59:07,464
Geciktim. Yapamam.
773
00:59:07,498 --> 00:59:10,000
Bir saniye bekle.
Bir saniye bekle.
774
00:59:18,175 --> 00:59:20,077
Papaz getirmeye başlamamızı
istiyor
775
00:59:20,110 --> 00:59:21,946
ailelerimizi İncil çalışmaya.
776
00:59:21,979 --> 00:59:24,415
Ailece gelmemizi
istedim.
777
00:59:26,383 --> 00:59:27,885
Oh, evet, Tanrım,
biri gelecek.
778
00:59:27,918 --> 00:59:30,020
Çembere gel.
779
00:59:30,054 --> 00:59:32,957
İsa'ya dua edin. Evet,
tam burada.
780
00:59:32,990 --> 00:59:35,125
Evet efendim. Burada
el ele tutuşalım.
781
00:59:37,228 --> 00:59:39,296
Baba Tanrı,
782
00:59:39,330 --> 00:59:42,499
kızımı ve torunumu evinize getirdiğiniz
için teşekkür ederim.
783
00:59:43,734 --> 00:59:49,039
Baba Tanrım, Tanrım, çaresizce
duaya ihtiyaçları var.
784
00:59:49,073 --> 00:59:53,010
Bu yüzden onları İsa adına meshetmek
için bir araya geldik.
785
00:59:53,043 --> 00:59:56,780
Peder Tanrı, tüm şeytani ruhları
kovmak için, Peder Tanrı.
786
00:59:56,814 --> 00:59:58,449
Onlara dokunacaksın,
Peder,
787
00:59:58,482 --> 01:00:01,819
Başlarının tepesinden ayaklarının
dibine kadar, Peder Tanrı.
788
01:00:01,852 --> 01:00:04,321
Yapabileceğini biliyoruz,
Tanrım.
789
01:00:04,355 --> 01:00:07,992
- Hadi gidelim Kai. Kai. Kai. - Teslim
et, Peder. Onları teslim et.
790
01:00:08,025 --> 01:00:10,894
İsa adına onlardan
şeytanı kaybedin!
791
01:00:11,362 --> 01:00:12,763
adına...
792
01:00:12,796 --> 01:00:15,332
- Kral! Rabbinden kaçma. - Sorun
yok Rahibe Charlotte.
793
01:00:15,366 --> 01:00:16,767
Denedin, denedin.
794
01:00:17,568 --> 01:00:19,003
Rabbinden kaçma.
795
01:00:19,036 --> 01:00:20,170
Teşekkürler Tanrım.
796
01:00:20,204 --> 01:00:21,505
Büyükannenin nesi var?
797
01:00:21,538 --> 01:00:23,507
Beni utandırmaya nasıl cüret edersin?
798
01:00:23,540 --> 01:00:26,543
sana yardım etmeye çalışıyorum
Isa'ya ihtiyacın var.
799
01:00:26,577 --> 01:00:28,812
Sunduğunuz şeyin İsa olduğunu
düşünmüyorum.
800
01:00:28,846 --> 01:00:30,914
Beni patlatma. sorumlu
değilim
801
01:00:30,948 --> 01:00:32,316
nasıl çıktığın için.
802
01:00:32,349 --> 01:00:34,385
Yani benim sürekli içmenle
bir ilgim yok muydu?
803
01:00:34,418 --> 01:00:35,953
Büyükanne, dur!
804
01:00:44,028 --> 01:00:46,297
- Hadi. -
Turkuaz.
805
01:00:46,330 --> 01:00:47,898
Bebek.
806
01:00:52,236 --> 01:00:54,405
Turkuaz, ben...
807
01:00:55,372 --> 01:00:56,874
Tanrım.
808
01:01:42,986 --> 01:01:45,657
Gülümsediğinden emin ol.
809
01:01:45,690 --> 01:01:48,158
Yüzündeki konsantrasyonu
görebiliyorum.
810
01:01:54,666 --> 01:01:56,100
"Ben bir kadınım
811
01:01:56,934 --> 01:02:00,104
"olağanüstü. Olağanüstü
bir kadın,
812
01:02:00,672 --> 01:02:03,240
"benim."
813
01:02:03,273 --> 01:02:06,477
Bayan Jones, o şiirin hemen
ezberlenmesini istiyorum.
814
01:02:14,451 --> 01:02:17,287
Senin yaptığın şiirin aynısını onun
yaptığını görmek çok güzeldi.
815
01:02:17,321 --> 01:02:19,289
Nasıl bir hatip olduğunu
hatırlıyorum
816
01:02:19,323 --> 01:02:21,258
ve bunu ne güzel
icra ettin.
817
01:02:21,291 --> 01:02:24,027
Bunu sana borçluyum.
818
01:02:24,061 --> 01:02:26,630
Beni Dr. Angelou'nun sözleriyle
tanıştırdın.
819
01:02:26,664 --> 01:02:28,632
O ve yarışma ücretlerimi
öde.
820
01:02:28,666 --> 01:02:30,467
Senin için büyük umutlarım
vardı Turkuaz.
821
01:02:31,703 --> 01:02:33,705
Keşke sana daha önce
ulaşsaydım.
822
01:02:33,738 --> 01:02:36,006
Geçmişi değiştiremezsin
sanırım.
823
01:02:36,039 --> 01:02:36,875
Tabii ki değil.
824
01:02:36,907 --> 01:02:38,409
Sadece geleceğe
odaklanmalıyız.
825
01:02:43,514 --> 01:02:45,315
Yanık saç kokusu
alıyorum.
826
01:02:47,184 --> 01:02:48,686
Bu sadece kostümlü
provanız için.
827
01:02:50,020 --> 01:02:51,588
Bunu benim için imzalaman
gerekiyor.
828
01:02:56,460 --> 01:02:57,561
Buralarda biraz yardıma
ihtiyacın var.
829
01:02:59,129 --> 01:03:02,065
ve dans gibi şeyler için
para ödeyebilirim.
830
01:03:06,603 --> 01:03:09,741
15 yaşımdayken çalıştım
çünkü mecburdum.
831
01:03:09,774 --> 01:03:12,710
Bu yıl yaz okuluna gitmek zorunda
kalmadan zar zor başardın.
832
01:03:12,744 --> 01:03:14,378
Anne, daha okulu
bitirmedin bile.
833
01:03:15,579 --> 01:03:18,215
Juneteenth'i neden yapmak zorunda
olduğumu bile bilmiyorum.
834
01:03:20,617 --> 01:03:22,019
Senin için hiçbir şey yapmadım.
835
01:03:28,058 --> 01:03:30,060
Ben çocukken,
836
01:03:30,093 --> 01:03:32,563
Her yıl yarışmaya
giderdim,
837
01:03:32,596 --> 01:03:35,999
bir gün orada olacağımı
hayal etmek.
838
01:03:36,033 --> 01:03:39,671
Ve kazanan kızlar uçuyormuş
gibi görünüyordu.
839
01:03:39,704 --> 01:03:42,639
Ve tüm bu umutları
ve vaatleri vardı.
840
01:03:44,475 --> 01:03:46,143
Bunu kazandığımda hissettim.
841
01:03:47,812 --> 01:03:51,482
Yani yeni bir hayata
adım atıyordum.
842
01:03:54,451 --> 01:03:56,553
Hala gerçekten kazandığıma
inanmıyordum.
843
01:03:56,587 --> 01:03:59,189
Benim geldiğim yerden bir kız Bayan
Juneteenth'i kazanamadı.
844
01:04:01,158 --> 01:04:04,428
Bu burs bana sonunda bir şansım
varmış gibi hissettirdi.
845
01:04:06,230 --> 01:04:08,365
Hayatım farklı olabilirdi
eğer, um...
846
01:04:12,302 --> 01:04:13,537
Eğer buna takılıp
kalsaydım.
847
01:04:18,108 --> 01:04:19,376
Senin için istediğim bu.
848
01:04:45,502 --> 01:04:48,405
Ah çocuğum.
849
01:04:50,140 --> 01:04:53,410
Şimdi hadi. Bu
sonuncusu.
850
01:04:53,443 --> 01:04:55,045
- Aman Tanrım. -
İşte başlıyoruz.
851
01:04:56,480 --> 01:04:58,448
Solomon, çalışmamdan
bıktığını söylüyor.
852
01:04:58,482 --> 01:05:00,284
Ayağımı yerden
kesecek.
853
01:05:00,317 --> 01:05:02,286
Geri kalan günlerini
geçireceksin
854
01:05:02,319 --> 01:05:03,520
eskisini arkadan iterek.
855
01:05:03,554 --> 01:05:06,156
Eski poposu bir Sosyal Güvenlik
kontrolü alıyor.
856
01:05:07,759 --> 01:05:10,260
Wayman'da emeklilik
yok.
857
01:05:10,294 --> 01:05:12,396
Bacakların düşene
kadar çalışırsın.
858
01:05:18,602 --> 01:05:20,170
Wayman'ın.
859
01:05:21,405 --> 01:05:22,539
Oğlum, oynamayı bırak.
860
01:05:23,775 --> 01:05:25,375
Ne demek istiyorsun?
861
01:05:26,276 --> 01:05:27,544
Uh-uh. Uh-uh.
862
01:05:27,578 --> 01:05:29,847
Aman Tanrım. Tamam tamam.
863
01:05:29,881 --> 01:05:31,415
Elbette. Hadi, Turq.
864
01:05:31,448 --> 01:05:32,583
- Gitmeliyiz. Şimdi.
- Neler oluyor?
865
01:05:33,450 --> 01:05:35,887
Elimizden gelen her
şeyi yapıyoruz.
866
01:05:35,920 --> 01:05:38,856
Böyle bir kalp krizinde, gerçekten
hastaya kalmış.
867
01:06:05,950 --> 01:06:07,719
Babanı tekrar ara.
868
01:06:07,752 --> 01:06:10,587
100 kere falan var.
869
01:06:11,923 --> 01:06:14,358
Neden denemiyorsun?
870
01:06:14,391 --> 01:06:15,827
Yapmasaydım sana sorar
mıydım sanıyorsun?
871
01:06:17,695 --> 01:06:18,730
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
872
01:06:25,369 --> 01:06:26,838
Paranın geri kalanı
bende yok.
873
01:06:26,871 --> 01:06:28,639
ama üzerine biraz
daha koyabilirim.
874
01:06:28,673 --> 01:06:31,676
Size söyledim, kredi yapmıyoruz
ve taksit yapmıyoruz.
875
01:06:38,482 --> 01:06:39,884
Görüyorsun, sadece bu gece
için ihtiyacım var.
876
01:06:41,518 --> 01:06:44,521
Elbiseyi sabah geri
getirebilirim.
877
01:06:46,758 --> 01:06:48,191
Hazırlamak için acele ettim.
878
01:06:48,225 --> 01:06:50,327
saat 6:00. 6:00'da
kapatıyorum.
879
01:06:51,963 --> 01:06:54,531
Depozitoyu zaten ödedim.
880
01:06:57,601 --> 01:06:59,302
Bayan Cee, lütfen.
881
01:07:00,838 --> 01:07:04,274
Birlikte. Ve senkronizasyonu açın.
882
01:07:04,307 --> 01:07:06,309
Sevimli. Harika bayanlar.
883
01:07:06,343 --> 01:07:08,880
Pozisyonlarınıza. Boşluğuna
dikkat et.
884
01:07:08,913 --> 01:07:11,716
Sevimli. Güzel gülüşler
hanımlar.
885
01:07:11,749 --> 01:07:14,584
Güzel dönüş. senkronize.
Sevimli.
886
01:07:14,618 --> 01:07:16,319
Güzel yapılmış.
887
01:07:16,353 --> 01:07:17,889
Ve sonra, devam ediyor.
888
01:07:36,841 --> 01:07:39,409
Genç bayan, sıra sizde.
889
01:08:03,333 --> 01:08:04,836
- Ne? -
Kalmak.
890
01:08:18,448 --> 01:08:19,684
Ne yapıyorsun lan?
891
01:08:21,853 --> 01:08:24,021
Neredeydin? Ve
araban nerede?
892
01:08:25,056 --> 01:08:26,958
Bana sokağın aşağısına
park etmemi söyledin.
893
01:08:30,494 --> 01:08:31,528
Hmm.
894
01:08:33,664 --> 01:08:34,665
Bununla ne
yapacaksın?
895
01:08:36,366 --> 01:08:37,367
Para nerede?
896
01:08:39,003 --> 01:08:41,773
Tazminatın bir kısmını ödemek
zorunda kaldığımı biliyorsun.
897
01:08:41,806 --> 01:08:43,573
Üç saat bekledik.
898
01:08:43,607 --> 01:08:46,043
Tekrar hapse girersem
ne iyi olur, ha?
899
01:08:46,077 --> 01:08:49,013
Bütün o kızlar güzel
elbiseleri içinde,
900
01:08:51,048 --> 01:08:54,551
ve sahnede şortuyla yürümek
zorunda kaldı.
901
01:08:55,787 --> 01:08:58,923
Bunu yapmak bile
istemiyor.
902
01:08:58,956 --> 01:09:01,625
O kadar parayı elbisesine
harcamanın anlamı yok.
903
01:09:01,659 --> 01:09:02,693
Benim param.
904
01:09:06,563 --> 01:09:07,631
Gerisi nerede?
905
01:09:10,567 --> 01:09:11,568
Türk.
906
01:09:19,643 --> 01:09:20,845
Ev arkadaşım...
907
01:09:23,714 --> 01:09:25,783
kaportacısını satışa
çıkardı.
908
01:09:27,517 --> 01:09:29,553
Aletlerini ve her
şeyini atıyor.
909
01:09:33,958 --> 01:09:35,625
Bunu es geçemezdim.
910
01:09:47,038 --> 01:09:48,739
Kendi özel dükkanımı
açabilirim.
911
01:09:48,773 --> 01:09:50,640
Yapabileceğim her
şeyi düşün.
912
01:09:51,508 --> 01:09:52,743
Kalkıştan sonra...
913
01:09:55,880 --> 01:09:56,914
Ona o elbiseyi alacağım.
914
01:10:00,017 --> 01:10:01,085
Ben de sana yardım
edeceğim.
915
01:10:02,920 --> 01:10:04,856
Sadece ihtiyacım var...
Sadece ihtiyacım var...
916
01:10:06,157 --> 01:10:08,826
Bana sadece biraz
zaman vermelisin.
917
01:10:13,597 --> 01:10:16,566
Turq, sana borcunu ödemeye
yetecek kadar zaman.
918
01:10:21,172 --> 01:10:23,473
Sana geri ödeyeceğim.
919
01:10:23,506 --> 01:10:25,076
Baba, git.
920
01:10:28,012 --> 01:10:29,013
Ona izin ver.
921
01:11:10,888 --> 01:11:11,923
Anne, kalk.
922
01:11:14,659 --> 01:11:16,559
Hadi kalk.
923
01:11:20,998 --> 01:11:21,999
Hadi pratik yapalım.
924
01:12:02,306 --> 01:12:04,675
Bu eski fırfırları
çıkarabiliriz
925
01:12:04,709 --> 01:12:06,043
ve üzerine biraz
daha pul koyun.
926
01:12:24,862 --> 01:12:27,698
"Şimdi neden başımı öne
eğmediğimi anlıyorsun.
927
01:12:28,332 --> 01:12:30,234
"Ben bağırmıyorum ya da zıplamıyorum
928
01:12:30,267 --> 01:12:32,803
"ya da çok yüksek sesle konuşmak zorunda kalırsın.
929
01:12:32,837 --> 01:12:37,008
"Geçtiğimi gördüğünde, bu
seni gururlandırmalı."
930
01:13:01,165 --> 01:13:03,868
Bu gece Wayman için
dans edeceğiz.
931
01:13:03,901 --> 01:13:05,803
Tüm gelir tıbbi faturalarına
gidiyor.
932
01:13:08,139 --> 01:13:09,140
Merhaba, küçük hanım.
933
01:13:12,043 --> 01:13:13,110
Git elbiseni giy.
934
01:13:15,346 --> 01:13:16,546
İyi olacağım.
935
01:13:17,314 --> 01:13:19,616
Söz veriyorum. Hiçbir
şey yapmayacağım.
936
01:13:19,649 --> 01:13:21,085
Gitmelisin.
937
01:13:21,118 --> 01:13:22,953
Mmm.
938
01:13:22,987 --> 01:13:26,090
Tamam, tamam, ben yan
tarafa gideceğim.
939
01:13:30,995 --> 01:13:32,930
Tamam aşkım.
940
01:13:32,963 --> 01:13:33,964
Seni oraya götüreceğim.
941
01:13:38,903 --> 01:13:40,871
Kontrol et, kontrol et, kontrol
et. Millet, naber?
942
01:13:40,905 --> 01:13:42,239
Hepiniz yapabildiğiniz
kadarını kovaya koyun
943
01:13:42,273 --> 01:13:43,407
Bay Wayman'a yardım
edin.
944
01:13:43,441 --> 01:13:46,043
O bize ne kadar iyi davrandıysa,
biz de ona iyi davranalım.
945
01:13:46,077 --> 01:13:49,146
Kalp krizinden daha uzun
süreceğini umalım
946
01:13:49,180 --> 01:13:51,248
ne kadar kötü olursa olsun
onu susturmak için.
947
01:13:51,282 --> 01:13:53,117
Beyler, üçte. Bir...
948
01:13:53,150 --> 01:13:55,986
♪ Bir yemin ettik
949
01:13:57,121 --> 01:14:00,024
♪ Her zaman birlikte
olacağımızı
950
01:14:01,192 --> 01:14:03,861
♪ Söylediklerimize
sadık kalacağım
951
01:14:05,096 --> 01:14:07,932
♪ Bir daha asla olmayacak
952
01:14:09,233 --> 01:14:11,902
♪ Çantanın hazır olduğunu
görüyorum
953
01:14:13,003 --> 01:14:17,241
♪ Sanki kendi yoluna gitmeye
çalışıyorsun
954
01:14:17,274 --> 01:14:18,843
♪ Olabilir...
955
01:14:21,779 --> 01:14:23,180
Çıktığına sevindim.
956
01:14:23,214 --> 01:14:25,082
Beni aldığına sevindim.
957
01:14:25,116 --> 01:14:28,219
Evet. Yani, bilirsin, elimizden
geleni yaparız.
958
01:14:28,252 --> 01:14:30,287
- Kaldıraç demek istiyorum.
- Şaşırdım.
959
01:14:32,189 --> 01:14:34,058
Ah. Orada kalın lütfen.
960
01:14:36,093 --> 01:14:37,128
Tamam aşkım.
961
01:14:37,161 --> 01:14:38,996
Bana böyle mi yapacaksın,
Turq?
962
01:14:39,029 --> 01:14:40,898
- Ronnie. Ronnie. - Benimle
olman gerekiyordu!
963
01:14:40,931 --> 01:14:43,134
- Hâlâ evli bir kadınsın.
- Hey, bu gerçekten...
964
01:14:43,167 --> 01:14:44,034
Bu gerçekten ne değil?
965
01:14:44,068 --> 01:14:45,269
- Bu gerçekten ne değil?
- Ayrılmak.
966
01:14:45,302 --> 01:14:46,437
- Hâlâ evli bir kadınsın.
- Ayrılmak.
967
01:14:46,470 --> 01:14:49,306
Bebeğim, bir hata yaptım.
Lütfen bana böyle yapma.
968
01:14:49,340 --> 01:14:51,342
- Ronnie, git. -
Hadi gidelim.
969
01:14:51,375 --> 01:14:53,177
Neden bana öyle
geliyorsun?
970
01:14:53,210 --> 01:14:55,312
Durun millet. Durmak!
971
01:14:55,346 --> 01:14:57,781
- Bir şey yapacak mısın?
- Kardeş. Merhaba.
972
01:14:57,815 --> 01:14:59,783
Hey, adamım, bu bok için bara
geri dönemeyiz, adamım.
973
01:15:00,284 --> 01:15:01,385
Hadi ama kardeşim.
974
01:15:01,418 --> 01:15:03,087
- Sorun değil, dostum.
- Arabaya bin.
975
01:15:03,120 --> 01:15:05,122
Hadi ama kardeşim.
Arabaya bin.
976
01:15:05,923 --> 01:15:06,924
Hadi gidelim.
977
01:15:28,012 --> 01:15:29,280
Keşke bir şey söyleseydin.
978
01:15:31,982 --> 01:15:34,185
Sen misin yoksa dünya
mı bilmiyorum.
979
01:15:34,218 --> 01:15:35,953
Yemin ederim bazı kadınlar ne
istediklerini bilmiyorlar.
980
01:15:40,024 --> 01:15:41,959
Domuz pastırması.
981
01:15:41,992 --> 01:15:43,194
Seninle olmak istiyorum.
982
01:15:44,228 --> 01:15:45,262
Bu bir sır değil.
983
01:15:46,530 --> 01:15:50,201
Hemen şimdi bilmem gerekiyor,
sen de istiyor musun?
984
01:15:52,469 --> 01:15:54,405
Sen iyi bir adamsın.
985
01:15:54,438 --> 01:15:57,074
ben sadece...
ben sadece...
986
01:16:07,051 --> 01:16:09,019
Sadece kendim için
bir şey istiyorum.
987
01:17:15,319 --> 01:17:16,453
♪ Evet
988
01:17:26,196 --> 01:17:27,531
♪ Ah bebeğim!
989
01:17:30,134 --> 01:17:31,869
♪ İçimde böyle bir his var
990
01:17:32,536 --> 01:17:34,405
♪ Evet
991
01:17:34,438 --> 01:17:35,539
♪ İçimde böyle bir his var
992
01:17:38,909 --> 01:17:41,345
♪ Tüm seksi leydilerim
993
01:17:41,378 --> 01:17:42,980
♪ Çok iyisin
994
01:17:43,013 --> 01:17:45,516
♪ Dans pistine gidin
995
01:17:47,885 --> 01:17:49,320
♪ Parti zamanı
996
01:17:50,087 --> 01:17:52,056
♪ Evet
997
01:17:52,089 --> 01:17:54,925
♪ Eskiden yaptığımız gibi parti
998
01:17:54,958 --> 01:17:56,193
♪ Ah, evet...
999
01:17:56,226 --> 01:17:57,328
Kai!
1000
01:17:58,295 --> 01:18:00,597
Bu benim bebeğim.
1001
01:18:00,631 --> 01:18:03,400
♪ 'Çünkü sana nedenini
göstereceğim... ♪
1002
01:18:06,403 --> 01:18:08,105
Başınızı yukarda tutun!
1003
01:18:09,540 --> 01:18:11,508
♪ Evet, parti rock'ı
yapalım
1004
01:18:11,542 --> 01:18:13,243
♪ Oh, evet, evet
1005
01:18:14,278 --> 01:18:15,879
♪ Parti zamanı
1006
01:18:16,647 --> 01:18:18,182
♪ Evet
1007
01:18:18,215 --> 01:18:20,551
♪ Hadi partide
rock yapın
1008
01:18:24,521 --> 01:18:28,292
♪ Orada havalı görünerek
oturmayın
1009
01:18:28,325 --> 01:18:30,394
♪ Kalk ve benimle parti yap
1010
01:18:30,427 --> 01:18:32,229
♪ Ayakkabılarını çıkarabilirsin
1011
01:18:32,262 --> 01:18:34,398
♪ Partiye hoş geldiniz
1012
01:18:34,431 --> 01:18:36,133
♪ Ah, evet
1013
01:18:36,166 --> 01:18:38,902
♪ Evet, parti rock'ı
yapalım
1014
01:18:38,936 --> 01:18:40,437
♪ Evet
1015
01:18:40,471 --> 01:18:42,272
♪ Parti zamanı
1016
01:18:43,340 --> 01:18:44,475
♪ Evet
1017
01:18:44,508 --> 01:18:46,043
♪ Hadi partide
rock yapın ♪
1018
01:20:05,657 --> 01:20:07,057
Yanıma gel.
1019
01:20:08,325 --> 01:20:09,326
Kazanan bir elbise içindesin.
1020
01:20:11,796 --> 01:20:13,263
Hatlarını indirdin mi?
1021
01:20:17,601 --> 01:20:19,169
Anne, sanmıyorum...
1022
01:20:19,203 --> 01:20:20,504
Yapabilirsin.
1023
01:20:40,792 --> 01:20:44,261
Turkuaz Jones, Bayan
Juneteenth 2004.
1024
01:20:50,367 --> 01:20:51,468
Affedersin.
1025
01:21:00,577 --> 01:21:04,147
Benim adım Opal Lee.
1026
01:21:04,181 --> 01:21:07,484
Bayan Juneteenth yarışmasına
hoş geldiniz.
1027
01:22:06,610 --> 01:22:09,179
Bu Bayan Juneteenth
yarışması.
1028
01:22:09,212 --> 01:22:11,181
1 Haziran mı?
1029
01:22:11,214 --> 01:22:14,752
Juneteenth hakkında her şeyi
biliyorum. 1865'te...
1030
01:22:14,786 --> 01:22:17,154
HAYIR.
1031
01:22:20,825 --> 01:22:25,562
♪ Sonsuza dek sürecek
1032
01:22:31,401 --> 01:22:34,137
Bana bak. Kollarıma
bak.
1033
01:22:34,171 --> 01:22:36,573
sürdüm ve diktim
1034
01:22:36,607 --> 01:22:38,141
ve ahırlarda toplandı,
1035
01:22:38,175 --> 01:22:40,243
ve kimse bana kulak
veremezdi.
1036
01:22:40,277 --> 01:22:41,645
Ve ben bir kadın değil miyim?
1037
01:22:41,679 --> 01:22:44,214
İsa bile beni duyamaz.
1038
01:22:44,247 --> 01:22:47,217
Ve ben bir kadın değil miyim?
1039
01:22:47,250 --> 01:22:49,754
Sonra kafalarında bu şey
hakkında konuşurlar.
1040
01:22:49,787 --> 01:22:51,555
Buna ne diyorlar?
1041
01:22:51,588 --> 01:22:53,691
Akıl. İşte
bu tatlım.
1042
01:22:53,725 --> 01:22:57,494
Bunun zenci haklarıyla ya da kadınlarınkiyle
ne ilgisi var?
1043
01:22:57,527 --> 01:23:01,198
Eğer benim fincanım bir litreden fazla
tutmazsa ve seninki bir litre alırsa,
1044
01:23:01,231 --> 01:23:04,736
Küçük yarım ölçümü doldurmama izin
vermemen kabalık olmaz mıydı?
1045
01:23:42,740 --> 01:23:46,911
Benim adım Kai Marie Jones ve
Olağanüstü Kadın'ı canlandıracağım.
1046
01:24:08,800 --> 01:24:11,401
♪ Güzel kadınlar sırrımın nerede
olduğunu merak ediyor
1047
01:24:11,435 --> 01:24:14,371
♪ Sevimli değilim ya da bir mankenin bedenine
uyacak şekilde yapılı değilim
1048
01:24:14,404 --> 01:24:17,008
♪ Ama onlara söylemeye başladığımda
yalan söylediğimi düşünüyorlar
1049
01:24:17,041 --> 01:24:18,241
♪ diyorum
1050
01:24:19,911 --> 01:24:22,847
♪ Kalçalarım kadar
kollarımda
1051
01:24:22,880 --> 01:24:25,582
♪ Adımımın adımı dudaklarımın
kıvrımı
1052
01:24:25,615 --> 01:24:28,552
♪ Olağanüstü bir kadınım
1053
01:24:30,487 --> 01:24:33,490
♪ Olağanüstü kadın, benim
1054
01:24:37,028 --> 01:24:40,630
♪ Şimdi neden başımı eğmediğimi
anlıyorsun
1055
01:24:42,532 --> 01:24:46,636
♪ Bağırmıyorum, zıplamıyorum ya da çok
yüksek sesle konuşmak zorunda değilim
1056
01:24:48,605 --> 01:24:52,910
♪ Yanından geçtiğimi gördüğünde
bu seni gururlandırmalı
1057
01:24:52,944 --> 01:24:55,579
♪ Bir tık
ötemde
1058
01:24:55,612 --> 01:24:56,981
♪ Saçımın kıvrımı
1059
01:24:57,014 --> 01:24:59,684
♪ Avucumun içi bakıma
ihtiyacım var
1060
01:24:59,717 --> 01:25:02,820
♪ 'Çünkü ben olağanüstü
bir kadınım
1061
01:25:04,521 --> 01:25:06,023
♪ Olağanüstü kadın
1062
01:25:09,994 --> 01:25:12,262
♪ Bu benim
1063
01:25:35,418 --> 01:25:41,558
Artık Miss Juneteenth 2019'umuzu
taçlandırma zamanı.
1064
01:25:44,394 --> 01:25:47,698
Kazanan tacı bir yıl
boyunca takacak
1065
01:25:47,732 --> 01:25:50,935
ve bursunu al.
1066
01:25:50,968 --> 01:25:54,471
Fort Worth'u temsil
edecek.
1067
01:26:01,378 --> 01:26:04,749
Ve ikinci yarışmacımız...
1068
01:26:07,084 --> 01:26:09,419
- Carrigan Smith.
- Evet.
1069
01:26:19,030 --> 01:26:22,399
Ve ilk
koşucumuz...
1070
01:26:23,134 --> 01:26:24,601
Mmm.
1071
01:26:25,502 --> 01:26:28,673
Güzel Gwen Wembry.
1072
01:26:40,051 --> 01:26:41,919
Ve şimdi,
1073
01:26:41,953 --> 01:26:48,659
Miss Juneteenth 2019'umuz
için...
1074
01:26:54,165 --> 01:26:56,734
Donetta Matthews!
1075
01:27:10,513 --> 01:27:12,649
Vay canına! Donetta!
1076
01:27:21,025 --> 01:27:23,493
Yeni kraliçenize hoş geldiniz.
1077
01:27:24,628 --> 01:27:25,796
Oh evet!
1078
01:27:39,710 --> 01:27:42,747
Anne, üzgünüm.
1079
01:27:44,481 --> 01:27:46,017
Ne kadar çok çalıştığını biliyorum.
1080
01:27:48,019 --> 01:27:49,186
Mmm-mmm.
1081
01:27:50,821 --> 01:27:52,622
Benden daha üzgün kimse yok.
1082
01:27:56,127 --> 01:27:57,828
Tüm bu zaman boyunca,
denedim
1083
01:27:57,862 --> 01:28:00,463
seni Bayan Juneteenth yapmak için,
1084
01:28:02,934 --> 01:28:04,869
ama sen her zaman
1085
01:28:05,635 --> 01:28:10,841
Bayan Kai Marie Jones.
1086
01:28:13,945 --> 01:28:15,880
Hepsinin kraliçesi.
1087
01:28:19,116 --> 01:28:20,617
Şimdi gidelim.
1088
01:28:47,311 --> 01:28:49,280
Dinleniyor olman gerekiyordu.
1089
01:28:51,115 --> 01:28:52,482
Ben iyiyim.
1090
01:28:59,156 --> 01:29:01,591
Kızım, ne
yapıyorsun?
1091
01:29:01,624 --> 01:29:02,860
Beş dakika uzandım...
1092
01:29:04,195 --> 01:29:07,765
Ve barımı yere
fırlattın.
1093
01:29:07,798 --> 01:29:10,134
İçkileri geri koy
ki açabilelim.
1094
01:29:10,167 --> 01:29:11,669
Kapalı para kazanamıyorum.
1095
01:29:11,702 --> 01:29:13,070
Barbekü çukuruna
gitmeliyim
1096
01:29:13,104 --> 01:29:14,839
- böylece başlayalım.
- Wayman.
1097
01:29:15,572 --> 01:29:16,639
Ne?
1098
01:29:16,674 --> 01:29:18,809
Barbekü çukuruna
gitmeliyim.
1099
01:29:18,843 --> 01:29:21,746
Hadi, otur.
1100
01:29:39,063 --> 01:29:41,232
Bütün hayatımı bu
bara adadım.
1101
01:29:44,869 --> 01:29:46,237
Yattığımda,
1102
01:29:48,139 --> 01:29:51,976
uzun uzun
düşündüm.
1103
01:29:52,009 --> 01:29:54,111
Şehre inmek zorunda
kalacağım,
1104
01:29:54,145 --> 01:29:56,347
Bakalım beyazlar onun
için bana ne verecek.
1105
01:29:56,380 --> 01:29:58,816
Hayýr. Bu ţeyi yürütebileceđimi
biliyorsun.
1106
01:29:58,849 --> 01:30:00,051
gözlerim kapalıyken
1107
01:30:00,084 --> 01:30:01,252
Biliyorum.
1108
01:30:03,354 --> 01:30:04,922
Ama biriken tıbbi faturalarla
birlikte,
1109
01:30:04,955 --> 01:30:06,891
Devam etmeyi göze
alamıyorum.
1110
01:30:06,924 --> 01:30:08,325
Ben de bunu düşündüm.
1111
01:30:28,946 --> 01:30:31,048
Hayır, çocuğum.
1112
01:30:31,082 --> 01:30:33,250
Dinle, bunun büyük bir teminat
olmadığını biliyorum...
1113
01:30:36,654 --> 01:30:38,923
ama sizin lehinize bir paylaşım
yapabiliriz...
1114
01:30:41,225 --> 01:30:42,625
ben yakalanana kadar.
1115
01:30:59,043 --> 01:31:01,045
Mmm-hmm. -
Mmm-hmm.
1116
01:31:10,788 --> 01:31:11,789
Sağ.
1117
01:31:26,937 --> 01:31:28,939
Tamam aşkım. Şey...
1118
01:31:31,475 --> 01:31:33,811
Pekala, sanırım bir şeyleri kutudan
çıkarmaya başlamalıyım.
1119
01:31:38,449 --> 01:31:40,050
Sanırım bu artık
senin.
1120
01:31:40,084 --> 01:31:43,053
♪ İzin ver sana iyi haberleri
anlatayım
1121
01:31:43,087 --> 01:31:45,089
♪ Nehir kıyısı hakkında
1122
01:31:45,923 --> 01:31:49,693
♪ Saklanacağız
1123
01:31:49,727 --> 01:31:52,963
♪
Alçalıyoruz
1124
01:31:52,997 --> 01:31:56,233
♪ Öyleyse kalk ve
ellerini çırp
1125
01:31:56,267 --> 01:31:59,236
♪ Sana bilmen gereken
her şeyi anlatacağım
1126
01:31:59,270 --> 01:32:01,238
♪ İyi haberler hakkında her şey
1127
01:32:01,272 --> 01:32:03,307
- ♪ İyi haber
- ♪ Ooh!
1128
01:32:03,340 --> 01:32:05,709
- ♪ İyi haber
- ♪ İyi haber
1129
01:32:05,743 --> 01:32:09,246
- ♪ Abla, iyi haber
- ♪ İyi haber
1130
01:32:09,280 --> 01:32:12,850
- ♪ Kardeşim, iyi haber
- ♪ İyi haber
1131
01:32:12,883 --> 01:32:16,187
♪ Endişelenecek
bir şey yok
1132
01:32:16,220 --> 01:32:19,323
♪ Korkacak hiçbir
korkun yok
1133
01:32:19,356 --> 01:32:22,893
♪ Sadece kalbini aç
1134
01:32:22,927 --> 01:32:25,829
♪ Ve endişelerinizin kaybolmasına
izin verin
1135
01:32:25,863 --> 01:32:29,200
♪ Bunun yanmasına izin verebilirsiniz
1136
01:32:29,233 --> 01:32:32,803
♪ Onu yere
vurabilirsin
1137
01:32:32,836 --> 01:32:35,773
♪ Ayakkabılarının altına
koyabilirsin
1138
01:32:35,806 --> 01:32:38,242
♪ Ah!
1139
01:32:38,275 --> 01:32:42,246
- ♪ Müjde vereyim
- ♪ Müjde
1140
01:32:42,279 --> 01:32:45,816
- ♪ Ooh, iyi haber hakkında
- ♪ İyi haber
1141
01:32:45,849 --> 01:32:49,019
- ♪ Tanrım, iyi haber
- ♪ İyi haber
1142
01:32:49,053 --> 01:32:52,756
♪ Abla, iyi haber
♪ İyi haber...
1143
01:32:52,790 --> 01:32:54,425
Peki, takım denemelerinde
dans ettiklerinde?
1144
01:32:56,060 --> 01:32:59,163
♪ Saklanacak
yerin yok
1145
01:32:59,196 --> 01:33:02,466
♪ Gel, sana güzel bir
haber vereyim
1146
01:33:02,499 --> 01:33:04,835
♪ Nehir kıyısı hakkında
1147
01:33:05,502 --> 01:33:09,039
♪ Saklanacağız
1148
01:33:09,073 --> 01:33:12,443
♪
Alçalıyoruz
1149
01:33:12,476 --> 01:33:15,813
♪ Öyleyse kalk ve
ellerini çırp
1150
01:33:15,846 --> 01:33:18,916
♪ Sana bilmen gereken
her şeyi anlatacağım
1151
01:33:18,949 --> 01:33:21,819
- ♪ Oh, iyi haberlere gelince
- ♪ İyi haberler
1152
01:33:21,852 --> 01:33:25,089
- ♪ Ooh, iyi haber
- ♪ İyi haber
1153
01:33:25,122 --> 01:33:28,525
- ♪ Abla, iyi haber
- ♪ İyi haber
1154
01:33:28,559 --> 01:33:32,129
- ♪ Kardeşim, iyi haber
- ♪ İyi haber
1155
01:33:32,162 --> 01:33:35,933
♪ Endişelenecek
bir şey yok
1156
01:33:35,966 --> 01:33:39,036
♪ Korkacak hiçbir
korkun yok
1157
01:33:39,069 --> 01:33:42,273
♪ Sadece kalbini aç
1158
01:33:42,306 --> 01:33:45,409
♪ Ve endişelerinizin kaybolmasına
izin verin
1159
01:33:45,442 --> 01:33:48,979
♪ Bunun yanmasına izin verebilirsiniz
1160
01:33:49,013 --> 01:33:52,249
♪ Onu yere
vurabilirsin
1161
01:33:52,283 --> 01:33:55,219
♪ Ayakkabılarının altına
koyabilirsin
1162
01:33:55,252 --> 01:33:57,488
♪ Ah!
1163
01:33:57,521 --> 01:34:01,892
- ♪ Müjde vereyim
- ♪ Müjde
1164
01:34:01,925 --> 01:34:05,195
- ♪ Ooh, iyi haber hakkında
- ♪ İyi haber
1165
01:34:05,229 --> 01:34:08,399
- ♪ Tanrım, iyi haber
- ♪ İyi haber
1166
01:34:08,432 --> 01:34:11,935
- ♪ Abla, iyi haber
- ♪ İyi haber
1167
01:34:11,969 --> 01:34:15,005
- ♪ Kardeşim, iyi haber
- ♪ İyi haber
1168
01:34:15,039 --> 01:34:18,108
- ♪ Oh, iyi haberlere gelince
- ♪ İyi haberler
1169
01:34:18,142 --> 01:34:21,912
- ♪ Ah! İyi haber
- ♪ İyi haber
1170
01:34:21,945 --> 01:34:24,448
- ♪ Oh, iyi haber
- ♪ İyi haber
1171
01:34:25,883 --> 01:34:27,251
♪ İyi haber