1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,649 --> 00:00:27,610 Minä ja mieheni raadoimme kaiken omistamamme eteen. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,696 Älkää tulko lähelleni! 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,239 Hyvä on. 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,450 Et halua tätä oikeasti. 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,703 Miten saatoin olla niin tyhmä! 8 00:00:36,786 --> 00:00:38,079 Odota hetki. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 Anna kätesi. 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,374 Minulla ei ole mitään! Ei mitään! 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 Totta kai on. 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,755 Astukaa minua kohti. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,089 Mennään sisälle. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,342 Tarvitsen kriisiryhmän tänne heti. 15 00:00:51,426 --> 00:00:53,261 Hoitakaa helikopteri muualle! 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 Ei! 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,435 NETFLIX JA TYLER PERRY STUDIOS ESITTÄVÄT 18 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 -Hei, karhuseni. -Hei, muru. 19 00:01:45,021 --> 00:01:45,897 Pitää nousta. 20 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Tiedän. 21 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Sataako tuolla? 22 00:01:52,278 --> 00:01:54,030 Se loppui tunti sitten. 23 00:01:55,573 --> 00:01:58,159 Jätin muuten avaimet pöydälle sinua varten. 24 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 Kulta, nyt on tiistai. 25 00:02:00,870 --> 00:02:03,414 Viet äitisi ruokaostoksille tiistaisin. 26 00:02:03,498 --> 00:02:04,332 Äh, se... 27 00:02:04,749 --> 00:02:08,128 Ei se mitään. Sanoin, että tulen käymään myöhemmin tänään. 28 00:02:08,586 --> 00:02:09,879 Haluan pysyä sisällä. 29 00:02:12,799 --> 00:02:13,758 Oletko kunnossa? 30 00:02:14,342 --> 00:02:15,343 -Joo. -Mikä hätänä? 31 00:02:15,426 --> 00:02:17,345 Ei mikään. 32 00:02:17,804 --> 00:02:18,805 Ei yhtään mikään. 33 00:02:19,264 --> 00:02:20,098 Ota auto. 34 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 Nyt ylös. 35 00:02:24,185 --> 00:02:27,063 Kerrot minulle sitten myöhemmin, kuten aina. 36 00:02:27,856 --> 00:02:28,898 Minä odotan. 37 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 -Okei? -Hyvä on. 38 00:03:02,557 --> 00:03:06,352 Nyt siirrymme Grace Watersin tapaukseen. Kaikki puhuvat siitä. 39 00:03:06,436 --> 00:03:08,938 Nainen väitetysti tappoi miehensä. 40 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 Kyllä, täytyy sanoa "väitetysti". 41 00:03:15,653 --> 00:03:18,072 Asukaslukumme on alle 100 000. 42 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 Tämä on ennenkuulumatonta. 43 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Oletko nähnyt syyttäjän raportit? 44 00:03:22,493 --> 00:03:24,746 Se on selvää. Hän teki sen. 45 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 Jasmine. 46 00:03:36,424 --> 00:03:37,300 Tulossa. 47 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 Seuraava juttusi. 48 00:03:47,894 --> 00:03:51,272 -Grace Watersin juttu? En voi ottaa sitä. -Kyllä voit ja otat. 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,775 Hän myöntää syyllisyytensä. Helppo juttu. 50 00:03:53,858 --> 00:03:57,528 Puhu hänelle ja syyttäjälle. Selvitä asia ja hoida syytesopimus. 51 00:03:57,612 --> 00:04:00,198 Juttu on liian iso mokattavaksi tai käräjille. 52 00:04:00,281 --> 00:04:02,033 Entä Tilsa tai Donnie? 53 00:04:02,116 --> 00:04:05,495 -Heillä on paremmat rahkeet... -Sinä teet sen. 54 00:04:05,578 --> 00:04:06,829 Tästä on puhuttu. 55 00:04:06,913 --> 00:04:09,999 Osaat syytesopimukset. Nainen on järkähtämätön. 56 00:04:10,083 --> 00:04:13,878 Häntä vastaan on valtavasti todisteita. Tämä on läpihuutojuttu. 57 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Hoida se tällä viikolla, jotta uutisointi lakkaa. 58 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 -Kiitos. -Mutta, Rory... 59 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 Mene. 60 00:04:26,015 --> 00:04:27,267 Voitko uskoa tätä? 61 00:04:28,309 --> 00:04:31,104 Onneksi olkoon. Me kaikki halusimme tuon jutun. 62 00:04:31,187 --> 00:04:33,940 En voi uskoa, että sinä sait sen. 63 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 Donnie, tuki turpasi. 64 00:04:36,025 --> 00:04:38,319 -En tajua. -Kuka sinulta kysyi? Väärä hetki. 65 00:04:38,403 --> 00:04:41,656 -Tässä ei ole mitään juhlimista. -Tämä on iso juttu. 66 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 Ja sinullahan on hyvät välit syyttäjään? 67 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 Ehkä siitä on naiselle etua. 68 00:04:48,037 --> 00:04:48,997 Hienoa. 69 00:04:49,080 --> 00:04:52,500 Minulla on hyvät välit syyttäjään. Todella mahtavaa. 70 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 Se on surullista. Katso ympärillesi. 71 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 Enkä näe tietä ulos. Tämä vain pahenee. 72 00:05:00,425 --> 00:05:02,635 Koko kaupunki juoruaa varmasti. 73 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 Hain aamulla kahvia - 74 00:05:04,512 --> 00:05:07,473 ja kuulin kaksi kolme keskustelua Grace Watersista. 75 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Kiintoisaa. Entäpä seuraava soittajamme? 76 00:05:10,393 --> 00:05:15,273 Minusta tuntuu, että hän on syyllinen. Miksi tuhlaamme rahaa käräjiin? 77 00:05:15,356 --> 00:05:19,569 Köyttäkää hänet sähkötuoliin ja vääntäkää vipua. Ongelma ratkaistu. 78 00:05:31,205 --> 00:05:35,585 Olemme Hollowayn vankeinhoitolaitoksen edustalla, missä Grace Watersia pidetään. 79 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 Istunto alkaa kolmen päivän päästä. 80 00:05:37,712 --> 00:05:41,382 Kuten moni tietää, häntä syytetään miehensä murhasta. 81 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 STOP - EI KULKUA ILMAN VIRANOMAISEN LUPAA 82 00:05:47,138 --> 00:05:49,640 Olen Jasmine Bryant oikeusaputoimistosta. 83 00:05:49,724 --> 00:05:53,144 -Tapaan Grace Watersin. -Kyllä, rouva. Tulkaa tänne päin. 84 00:05:56,647 --> 00:05:58,399 Laittakaa laukkunne pöydälle. 85 00:05:58,483 --> 00:05:59,317 Hyvä on. 86 00:06:04,197 --> 00:06:05,073 Selvä. 87 00:06:17,835 --> 00:06:21,297 Istukaa alas. Tuon hänet pian. 88 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 -Anteeksi? -Niin? 89 00:06:23,633 --> 00:06:26,469 -Tulisiko minun tietää jotain? -Onko tämä ensimmäinen murhanne? 90 00:06:28,096 --> 00:06:30,640 Teillä ei ole pelättävää. Hänet on kahlittu. 91 00:07:23,151 --> 00:07:24,527 Laita kätesi pöydälle. 92 00:07:37,248 --> 00:07:40,460 Olen asianajajasi, Jasmine Bryant. 93 00:07:41,043 --> 00:07:44,547 Olen oikeusaputoimistosta Käräjäoikeus nimitti minut. 94 00:07:46,132 --> 00:07:48,009 Sanoin, etten halua asianajajaa. 95 00:07:48,509 --> 00:07:51,554 Jos se en olisi minä, joku muu asianajaja tulisi. 96 00:07:51,637 --> 00:07:53,598 Tuomari oli siitä hyvin selkeä. 97 00:07:54,807 --> 00:07:57,143 Sinä haluat siis myöntää syyllisyytesi? 98 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 Kuinka vanha olet? 99 00:08:03,399 --> 00:08:04,400 Olen 26. 100 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 Mitä koulua kävit? 101 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Rustinia. 102 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 Opistoa. 103 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Sitten menin oikeustieteelliseen. 104 00:08:18,789 --> 00:08:19,832 Sinun kansiosi... 105 00:08:20,750 --> 00:08:23,211 Ehdin vilkaista sitä matkalla tänne. 106 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Olen hieman hämmentynyt. Työskentelit pankissa - 107 00:08:26,589 --> 00:08:29,884 etkä ole ikinä tehnyt edes liikennerikkomusta. Nyt tämä. 108 00:08:30,551 --> 00:08:33,930 Pyydän syyttäjältä 15 vuoden rangaistusta ehdonalaisella. 109 00:08:34,263 --> 00:08:36,265 Luulen voivani vakuuttaa hänet. 110 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 Olet katolinen. 111 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Kyllä. 112 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 Se ei ollut kysymys. 113 00:08:42,271 --> 00:08:43,397 Näen rukousnauhasi. 114 00:08:47,443 --> 00:08:48,736 Oletko sinä katolinen? 115 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 Isän, 116 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 Pojan - 117 00:08:51,531 --> 00:08:53,449 ja Pyhän Hengen nimeen... 118 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Rukoilet nauhan kanssa. 119 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 Kyllä. 120 00:09:01,123 --> 00:09:03,501 Haluan vankilaan, joka on lähellä. 121 00:09:05,127 --> 00:09:08,422 Haluan nähdä poikaani ja lapsenlastani. 122 00:09:09,549 --> 00:09:10,675 Jossain välissä. 123 00:09:12,134 --> 00:09:13,135 Haluan sen - 124 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 sopimukseen. 125 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Katson, mitä voin tehdä. 126 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Vartija. 127 00:09:24,730 --> 00:09:26,691 Millainen hän oli? 128 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 Ei lainkaan sellainen kuin odotin. 129 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Hän oli kuin kuka tahansa äiti. Hän oli - 130 00:09:33,239 --> 00:09:35,116 herkkä. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Ensisilmäyksellä - 132 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 hän näyttää täydelliseltä syytetyltä. 133 00:09:42,415 --> 00:09:47,295 Hän leipoi keksejä lapsille, lauloi kirkkokuorossa ja opetti pyhäkoulussa. 134 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 Tässä on hyvää materiaalia vahvaan puolustukseen. 135 00:09:51,090 --> 00:09:52,675 Todisteet ovat musertavat. 136 00:09:52,758 --> 00:09:55,052 Mutta ne ovat vain aihetodisteita. 137 00:09:56,554 --> 00:09:59,140 Hän tunnusti teon ja myöntää syyllisyytensä. 138 00:10:00,725 --> 00:10:01,684 Tarkoitan... 139 00:10:01,767 --> 00:10:03,102 -Tämä... -Donnie, rauhassa. 140 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 Ei. 141 00:10:05,813 --> 00:10:06,939 Mitä, Donnie? 142 00:10:07,023 --> 00:10:11,068 En yritä vähätellä sinun oivaa osaamistasi oikeusavustajana, 143 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 mutta sait jutun, jotta teet sopimuksen - 144 00:10:14,155 --> 00:10:17,992 ja se saadaan alta pois. Ettemme nolaa itseämme. 145 00:10:18,075 --> 00:10:19,327 Miten noloa se olisi, 146 00:10:19,410 --> 00:10:22,413 jos jotain jäisi suuren huomion vuoksi huomaamatta? 147 00:10:22,496 --> 00:10:26,626 -Mitä olisi jäänyt huomaamatta? -Kuten hän sanoi. Mitä voisi puuttua? 148 00:10:26,709 --> 00:10:29,337 -Nainenhan tunnusti, eikö? -Aivan niin. 149 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 Älkää rohkaisko häntä. 150 00:10:30,838 --> 00:10:32,381 Tunnustiko hän sinulle? 151 00:10:32,965 --> 00:10:37,511 -Ei, hän kertoi poliiseille, että... -Ymmärrätkö? Tätä juuri tarkoitan. 152 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Et voi passittaa häntä vankilaan tuntematta faktoja. 153 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 Tiedän kyllä faktat. 154 00:10:42,433 --> 00:10:44,477 Tämä on läpihuutojuttu, Donnie. 155 00:10:44,560 --> 00:10:47,396 Meidän työmäärillämme aikaa ei olisi edes tähän. 156 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 Edustamamme huumediilerit tienaavat meitä enemmän. 157 00:10:49,857 --> 00:10:51,359 He eivät kunnioita meitä. 158 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 -En ala väitellä kanssasi. -Valitan, 159 00:10:53,819 --> 00:10:56,864 mutta miten tuo liittyy pyhäkouluopettajaan, 160 00:10:56,947 --> 00:10:58,699 joka leipoo keksejä lapsille? 161 00:11:01,577 --> 00:11:03,913 Meidän taitaa olla aika lähteä. 162 00:11:07,541 --> 00:11:10,086 Järkevintä, mitä olet sanonut koko iltana. 163 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 Kiitos. 164 00:11:11,087 --> 00:11:14,256 En totu ikinä siihen, että ihmiset joutuvat vankilaan. 165 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 Joko tämä on on kutsumuksesi tai ei. 166 00:11:17,635 --> 00:11:18,594 Selvitä se, Jas. 167 00:11:20,429 --> 00:11:21,597 -Jordan. -Okei. 168 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 Nähdään huomenna. 169 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 -Joo. -Pitäkää hauskaa. 170 00:11:24,433 --> 00:11:26,894 -Kiitos kutsusta. Teillä on kaunis koti. -Kiitos. 171 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 Minä puhun hänelle. 172 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 -Älä välitä hänestä. -Hetki vain. 173 00:11:30,856 --> 00:11:32,775 Donnie, raahaa luusi tänne! 174 00:11:32,858 --> 00:11:34,860 Tämän takia meitä ei enää kutsuta. 175 00:11:34,944 --> 00:11:36,612 Tuo käytöksesi juuri nyt... 176 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 -Tajuatko? -Joo. 177 00:11:43,494 --> 00:11:44,453 En voi voittaa. 178 00:11:53,587 --> 00:11:56,006 Näin vanhan naisen putoavan kuolemaansa. 179 00:11:57,800 --> 00:11:58,926 Mutta olen kunnossa. 180 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Sinun vuorosi. 181 00:12:10,438 --> 00:12:12,940 Kun valmistuin oikiksesta, 182 00:12:15,317 --> 00:12:16,986 tunsin voittaneeni lotossa. 183 00:12:17,862 --> 00:12:18,696 Niin. 184 00:12:19,155 --> 00:12:20,948 Mutta nyt kun teen tätä... 185 00:12:24,034 --> 00:12:24,994 Nämä ihmiset - 186 00:12:25,745 --> 00:12:26,787 ovat murhaajia - 187 00:12:27,747 --> 00:12:28,831 ja valehtelijoita. 188 00:12:29,540 --> 00:12:31,333 Ja he ovat varkaita. 189 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 Heidän puolustamisensa... 190 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 Minulla on epäilyksiä tästä kaikesta. 191 00:12:42,136 --> 00:12:43,012 Ihan totta. 192 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 Haluan tehdä tätä vain sen aikaa, 193 00:12:47,933 --> 00:12:50,060 että saan opintolainan maksettua. 194 00:12:54,023 --> 00:12:55,816 E halua olla asianajaja enää. 195 00:12:55,900 --> 00:12:57,109 Älä nyt. 196 00:12:57,193 --> 00:12:58,152 En halua. 197 00:13:02,072 --> 00:13:02,907 Älähän nyt. 198 00:13:02,990 --> 00:13:04,074 Minä en halua. 199 00:13:04,158 --> 00:13:05,868 Tätä sinut on luotu tekemään. 200 00:13:07,411 --> 00:13:08,496 Tiedät sen, kulta. 201 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 Saatoin eilen nauttia yhden liikaa. Oma moka. 202 00:13:20,341 --> 00:13:23,052 -Oliko tuo anteeksipyyntö? -Jos niin voi sanoa. 203 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 Minun mielestäni teet hyvää työtä. 204 00:13:26,222 --> 00:13:27,431 Kiitos, Tilsa. 205 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Noin klo 7.30. 206 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 Milloin puhut syyttäjälle Grace Watersista? 207 00:13:32,978 --> 00:13:36,857 -Iltapäivällä. Tapaamme oikeudessa. -Hoida se. 208 00:13:38,984 --> 00:13:39,819 Jasmine. 209 00:13:40,277 --> 00:13:43,113 -Malcolm Waters haluaa nähdä sinut. -Kuka hän on? 210 00:13:43,697 --> 00:13:45,783 -En tiedä. -Onko hän varauskirjassa? 211 00:13:45,866 --> 00:13:46,784 Okei, aivan. 212 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Malcolm? 213 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 -Niin. Oletko sinä Jasmine? -Olen. Hei vain. 214 00:13:51,413 --> 00:13:54,542 Grace Waters on äitini. Sinähän autat häntä? 215 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Pyydän. 216 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 Rakastan äitiäni ja tiedän hänen olevan syytön. 217 00:14:01,841 --> 00:14:06,136 Hän ei voisi tehdä niin kenellekään. Hän ei tapa edes hämähäkkejä. 218 00:14:06,220 --> 00:14:09,348 Hän pyysi isääni viemään ne ulos. Sinun täytyy auttaa. 219 00:14:10,266 --> 00:14:14,562 -Hän haluaa myöntää tekonsa. -Ei, älä anna hänen tehdä sitä. 220 00:14:14,645 --> 00:14:16,814 Jos puhuisin hänelle... Hän ei suostu tapaamaan. 221 00:14:16,897 --> 00:14:21,235 Auta häntä tai vie minut hänen luokseen. Et voi antaa hänen myöntää tekoa. 222 00:14:22,611 --> 00:14:24,989 Valitan, mutta käteni ovat sidotut. 223 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 Hän haluaa myöntää. 224 00:14:30,160 --> 00:14:31,245 Olen pahoillani. 225 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Ei käy kuulonkaan. 226 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 -Haluan elinkautisen ilman ehdollista. -Et kai? 227 00:14:39,169 --> 00:14:42,965 Hänellä ei ole rikosrekisteriä. Hän on mallikansalainen. 228 00:14:43,048 --> 00:14:44,925 Haluamme 15 vuotta. 229 00:14:45,175 --> 00:14:46,135 Ei sopimusta. 230 00:14:46,635 --> 00:14:49,096 Jos hän myöntää, hän saa täyden tuomion. 231 00:14:51,515 --> 00:14:53,350 Entä paikka Millstonen vankilasta? 232 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 -Hän saisi olla lähellä poikaansa. -Harkitsen asiaa. 233 00:14:58,564 --> 00:15:02,651 He tarjoavat täyttä tuomiota. Elinkautista ilman ehdollista. 234 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 Eivätkö he parempaan pysty? 235 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 Hän on niin päättänyt. 236 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 Oikeudessa hän saattaisi pyytää kuolemanrangaistusta. 237 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 Ota tämä tarjous. 238 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Hyvä on. 239 00:15:25,966 --> 00:15:26,800 Todellako? 240 00:15:31,805 --> 00:15:33,140 Otan sen. 241 00:16:42,209 --> 00:16:43,043 Niin? 242 00:16:43,335 --> 00:16:44,712 Hei, Sarah-neiti? 243 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Niin? 244 00:16:45,713 --> 00:16:47,172 Tämä on Jasmine Bryant. 245 00:16:47,256 --> 00:16:48,757 Edustan Grace Watersia. 246 00:16:49,341 --> 00:16:51,885 Voisinko tulla käymään tänä aamuna? 247 00:16:52,261 --> 00:16:56,974 Ilman muuta. Olen kotona. Osoitteeni on 2342 West Lesson Lane. 248 00:16:57,599 --> 00:16:59,435 -Kiitos. -Hienoa. 249 00:17:00,185 --> 00:17:01,228 Nähdään pian. 250 00:17:02,354 --> 00:17:03,272 Hei. 251 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 Hei. Auttaisitko hieman? 252 00:17:06,483 --> 00:17:07,985 -Toki. -Tämä on painava. 253 00:17:08,068 --> 00:17:09,737 -Ei hätää. -Herttinen. 254 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 Kolme vuokralaista. 255 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Niin. 256 00:17:14,199 --> 00:17:17,244 -Pärjään, kun saan sen reunukselle. -Selvä. 257 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Kiitos. Kiitos paljon. 258 00:17:21,582 --> 00:17:22,541 Ei se mitään. 259 00:17:24,251 --> 00:17:25,419 Niin, tuo... 260 00:17:26,045 --> 00:17:29,548 Tuo on yksi vuokralaisistani. Heillä ei ole perheitä. Surkeaa. 261 00:17:29,631 --> 00:17:32,468 -Tule vain sisään. Pois sateesta. -Selvä. 262 00:17:32,551 --> 00:17:33,552 Pidätkö kahvista? 263 00:17:33,927 --> 00:17:35,929 -Toki. Kiitos paljon. -Hienoa. 264 00:17:39,349 --> 00:17:41,643 Täksi päiväksi luvattiin aurinkoa. 265 00:17:43,062 --> 00:17:44,521 Mitäpä hekin tietävät. 266 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 Aivan totta. 267 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Niinpä. 268 00:17:49,193 --> 00:17:50,027 Eli, 269 00:17:51,445 --> 00:17:52,905 mikä tuo sinut luokseni? 270 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 Kyyneleet. 271 00:18:01,246 --> 00:18:03,123 Näin Gracen itkevän niin, 272 00:18:03,207 --> 00:18:06,376 etten ole syyllisen koskaan nähnyt itkevän. 273 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 Minun täytyy sanoa, että tuntuu pahalta. 274 00:18:11,048 --> 00:18:12,841 Paljon tästä on minun syytäni. 275 00:18:14,426 --> 00:18:15,552 Miksi sanot niin? 276 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Ikääntyminen on hanurista. Se yllättää. 277 00:18:20,140 --> 00:18:23,977 Ensin sitä ollaan niin nättiä, ihan kuin sinäkin. Nuori ja ihana. 278 00:18:24,186 --> 00:18:27,773 Yhtäkkiä oletkin minun iässäni ja mietit, minne aika hävisi. 279 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 Olen hiukan Gracea vanhempi. 280 00:18:32,653 --> 00:18:35,614 Mutta en halunnut hänen olevan kuin minä. 281 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Yksinäinen, 282 00:18:38,242 --> 00:18:39,284 asuen kämpässä - 283 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 vanhojen rouvien ja kissojen kanssa. 284 00:18:44,331 --> 00:18:46,375 Hänellä on niin kaunis sielu. 285 00:18:47,126 --> 00:18:51,296 Yritin rohkaista häntä menemään ulos, ihan kaiken aikaa, 286 00:18:52,131 --> 00:18:53,549 mutta hän ei suostunut. 287 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Kiitos. 288 00:18:55,843 --> 00:18:58,720 Ole hyvä. Kun hänen poikansa meni naimisiin, 289 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 kaikki muuttui. 290 00:19:02,641 --> 00:19:07,396 Katsoin hänen muuttuvan silmieni edessä. 291 00:19:07,479 --> 00:19:11,191 Häiden jälkeen istuimme viinilasin ääressä juttelemassa. 292 00:19:11,942 --> 00:19:16,280 Hän oli niin surullinen menetetystä elämästään. 293 00:19:16,363 --> 00:19:19,032 Siitä mitä se oli. Eikä se ollut huono elämä. 294 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Hänellä oli ihana koti. Kaunis koti. 295 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 -Ja hyvä työkin vielä. -Aivan. 296 00:19:24,246 --> 00:19:28,000 Mutta hänen ex-miehensä eli paremmin kuin hän. 297 00:19:28,709 --> 00:19:33,714 Kuin hänen vaimonsa olisi elänyt Gracen unelmaa, ja... 298 00:19:34,965 --> 00:19:36,258 Teetkö muistiinpanoja? 299 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Kyllä, kiitos. 300 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 Niin. 301 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 Tämä oli häiden jälkeen. 302 00:19:49,855 --> 00:19:52,774 Olimme tulleet sisään. Olimme yhä juhla-asuissa, 303 00:19:52,858 --> 00:19:56,320 kun hän alkoi hajota liitoksistaan. 304 00:19:56,945 --> 00:20:01,200 Häät olivat ex-miehen talossa, joka oli ennen ollut Gracen talo. 305 00:20:03,118 --> 00:20:05,954 En tiedä, Grace. Miksi häät piti pitää talossa? 306 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 Niin rumat verhot. 307 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Odotahan, ne olivat minun verhoni. 308 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Kiitos. 309 00:20:11,335 --> 00:20:15,005 -Hänkö ei edes verhoja vaihtanut? -Ei edes verhoja vaihtanut. 310 00:20:15,422 --> 00:20:17,507 Me rakensimme elämän siinä talossa. 311 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 Ja tässä minä nyt vain olen... 312 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Vihaisena. 313 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 Ei, en ole vihainen oikeasti. Vain loukattu. 314 00:20:24,973 --> 00:20:27,267 Ja vihainen. Anna tulla vain. 315 00:20:27,726 --> 00:20:28,560 Hyvä on. 316 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 Olen vihainen. 317 00:20:31,021 --> 00:20:34,524 Totta hitossa. Siihen on oikeus. Ole siis vihainen. 318 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Hitto. 319 00:20:36,193 --> 00:20:39,363 -Se huitukka voisi olla hänen tyttärensä. -Eikö niin? 320 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 Tyttö on viisi vuotta poikaani vanhempi. 321 00:20:44,618 --> 00:20:45,786 Meidän poikaamme. 322 00:20:47,829 --> 00:20:48,997 Se on epäreilua. 323 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 Hän vain jatkoi elämäänsä. 324 00:20:53,543 --> 00:20:56,713 Kuin olisin jokin nopeustöyssy hidastamassa häntä. 325 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 Tai siis, 326 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 miten jouduin tähän? 327 00:21:07,391 --> 00:21:08,809 Haluan elämäni takaisin. 328 00:21:11,395 --> 00:21:12,646 Nuoruuteni takaisin. 329 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 Haluan nauraa. 330 00:21:17,442 --> 00:21:18,986 Haluan rakastaa. Haluan - 331 00:21:19,861 --> 00:21:20,821 olla rakastettu. 332 00:21:21,697 --> 00:21:23,615 Nuoruutesi kanssa en voi auttaa, 333 00:21:24,324 --> 00:21:26,034 mutta muiden kanssa kyllä. 334 00:21:27,869 --> 00:21:30,956 Sinun täytyy lähteä ulos tästä kämpästä ja tavata joku. 335 00:21:31,707 --> 00:21:32,791 Kuka? 336 00:21:32,874 --> 00:21:34,459 En tiedä. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,461 Olen nähnyt TV:ssä mainoksia. 338 00:21:36,545 --> 00:21:41,049 Voisit mennä sivustolle ChristianDateOnline.com. 339 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Mitä! 340 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 -Voisit! -Ei, en voisi. 341 00:21:44,219 --> 00:21:45,929 Älähän nyt viitsi. 342 00:21:46,013 --> 00:21:46,847 Sarah. 343 00:21:47,639 --> 00:21:50,726 Älä viitsi. Jos haluan tavata jonkun, 344 00:21:51,643 --> 00:21:53,478 haluan tehdä sen vanhanaikaisesti. 345 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Vanhanaikainen tyyli lienee jo iltaruskossaan. 346 00:21:58,317 --> 00:21:59,735 Kuinka he tapasivat? 347 00:22:00,444 --> 00:22:01,903 Taidenäyttelyssä. 348 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 Odota. 349 00:22:05,782 --> 00:22:07,034 Anna, kun katson. 350 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Hei siellä. 351 00:22:22,549 --> 00:22:25,635 Säästin esitteen, kun hänen talonsa lunastettiin. 352 00:22:27,346 --> 00:22:28,847 Kaikki tuotiin kadulle. 353 00:22:28,930 --> 00:22:33,352 Otin talteen, mitä voin. Edes ne esineet, joiden mietin olevan hänelle tärkeitä. 354 00:22:34,311 --> 00:22:38,815 Tässä näyttelyssä he tapasivat. Näyttely oli hänen miehensä. 355 00:22:40,817 --> 00:22:42,903 Tuo on hänen kuvansa. 356 00:22:43,445 --> 00:22:46,323 Hän antoi Gracelle alkuperäisen seuraavan päivänä. 357 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 Hän oli valokuvaaja. 358 00:22:48,450 --> 00:22:49,618 Voit pitää sen. 359 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 Kiitos. 360 00:22:50,619 --> 00:22:54,956 Olisi ihana jutella vielä, mutta rouvani odottavat aamiaista. 361 00:22:55,582 --> 00:22:58,251 Voisimmeko jutella myöhemmin lisää? 362 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 Totta kai. 363 00:23:03,423 --> 00:23:05,675 Kiitos. Kiitos, kun sain tulla. 364 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 Kiitos, kun tulit. 365 00:23:11,056 --> 00:23:12,849 -Ei tuo ollut mitään. -Hyvä on. 366 00:23:12,933 --> 00:23:16,686 Kiitos, kun välität Gracesta ja pidät hänestä huolta. 367 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 Kiitos paljon. 368 00:23:18,021 --> 00:23:19,731 -Hyvä on. -Mukavaa päivää. 369 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 -Kiitos. Hei hei. -Hei vain. 370 00:23:30,409 --> 00:23:31,243 Hei, muru. 371 00:23:31,743 --> 00:23:32,953 Tule katsomaan tätä. 372 00:23:33,036 --> 00:23:35,539 -Saisinko hein ja hellyyttä ensin? -Hei. 373 00:23:36,081 --> 00:23:38,875 Katso tätä ja kerro, mitä näet. 374 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 -Tuo on luminolia. -Niin. 375 00:23:42,379 --> 00:23:43,713 Ja paljon verta myös. 376 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 Se on paikoin tummempaa. 377 00:23:48,718 --> 00:23:49,928 Niin, entä sitten? 378 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Jos hän menetti näin paljon verta vaikka iskusta päähän, 379 00:23:54,057 --> 00:23:56,143 miksi se kertyy ulkoa sisälle, 380 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 kuten kuvassa näkyy? 381 00:23:59,521 --> 00:24:02,190 Sanoisin, että hyvä asianajaja miettisi samaa. 382 00:24:10,323 --> 00:24:11,575 Rory, hei. 383 00:24:11,658 --> 00:24:14,911 -Kahvia tänne, kiitos. Niin? -Halusin, että katsot tätä. 384 00:24:14,995 --> 00:24:19,791 Huomaatko, että veri kertyy ulkoa sisälle? Haluan palkata veriroiskeasiantuntijan, 385 00:24:19,875 --> 00:24:22,752 -ja luminolin... -Missä olet ollut viime kuukaudet? 386 00:24:22,836 --> 00:24:26,715 Meillä ei ole varaa asiantuntijaan. Mistä oikein on kyse? 387 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 Grace Watersista. 388 00:24:31,928 --> 00:24:33,388 Nainen tunnustaa teon. 389 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 En tiedä, mistä sinä puhut. 390 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Mene vankilaan - 391 00:24:36,641 --> 00:24:39,561 ja hanki nimet sopimukseen. Se on siellä jo. 392 00:24:39,644 --> 00:24:41,771 Tämä sirkus saa loppua. Puhelin soi tauotta. 393 00:24:41,855 --> 00:24:46,443 -Pormestari ja kaikki soittelevat tästä. -Löysin hyviä juttuja. Luulen... 394 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Jasmine. 395 00:24:49,362 --> 00:24:52,782 Jos toimisit näin oikeussalissa, voisit ollakin asianajaja. 396 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 Mene. 397 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Kahvia! 398 00:25:04,085 --> 00:25:05,170 -Anteeksi. -Kiitos. 399 00:25:07,339 --> 00:25:08,632 Mitä hittoa tämä on? 400 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 HOLLOWAYN VANKEINHOITOLAITOS VIERASPARKKI 401 00:25:11,551 --> 00:25:14,513 Tämä on syyttäjän syytesopimus. 402 00:25:15,305 --> 00:25:19,684 Hän sanoi kyllä laittavansa sinut laitokseen lähelle poikaasi. 403 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Laita nimi tähän. 404 00:25:28,902 --> 00:25:30,028 Onko sinulla kynää? 405 00:25:31,780 --> 00:25:33,073 On. Anteeksi. 406 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Kenelle olet puhunut? 407 00:25:52,551 --> 00:25:55,053 Ystävällesi Sarahille. 408 00:25:57,722 --> 00:25:59,849 Grace, pyydän. Kerro, mitä tapahtui. 409 00:26:00,892 --> 00:26:02,227 Mitä hän teki sinulle? 410 00:26:04,437 --> 00:26:05,313 Pyydän. 411 00:26:07,315 --> 00:26:08,149 Kerro. 412 00:26:15,574 --> 00:26:16,783 Korkkarit. 413 00:26:21,079 --> 00:26:22,205 Korkkarit. 414 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 Muistan korkokenkäni siltä päivältä. 415 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Se oli kuin mikä tahansa päivä. 416 00:26:38,346 --> 00:26:39,556 Kun herää, 417 00:26:42,475 --> 00:26:44,477 ei voi tietää, 418 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 että tämä päivä muuttaa koko elämän. 419 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 Päättää sen. 420 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Kaikki tuntui niin tavalliselta. 421 00:27:05,957 --> 00:27:06,833 Kiitos. 422 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 MENE! TERKUIN SARAH 423 00:27:18,720 --> 00:27:22,432 Töiden jälkeen menin sen näyttelyn avajaisiin. 424 00:27:23,266 --> 00:27:24,559 Olin hiukan väsynyt, 425 00:27:24,643 --> 00:27:28,772 mutta halusin nähdä näyttelyn, josta Sarah oli kertonut. 426 00:27:29,230 --> 00:27:31,483 Hänestä vietin liikaa aikaa kotona. 427 00:27:33,735 --> 00:27:35,945 Hän oli päättänyt, että menen, 428 00:27:37,322 --> 00:27:38,323 joten minä menin. 429 00:27:38,990 --> 00:27:39,824 Hei. 430 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Anteeksi. Pahoittelut. 431 00:27:43,620 --> 00:27:45,955 Tajuan. Nämä pitää nähdä oikeassa valossa. 432 00:27:46,331 --> 00:27:48,375 Ja huoneen paras valo on - 433 00:27:49,334 --> 00:27:50,585 juuri tässä. 434 00:27:52,003 --> 00:27:55,799 Omistaja on perhetuttu. En hennonut sanoa huonosta valaistuksesta. 435 00:27:56,758 --> 00:27:59,844 Ei se täältä katsoen ole lainkaan niin huono. 436 00:28:00,428 --> 00:28:02,430 Mitä tiedät valoista ja varjoista? 437 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 No, 438 00:28:04,099 --> 00:28:06,893 en mitään niin hyvin kuin tämä valokuvaaja. 439 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 Nainen on loistava. 440 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 Miksi luulet hänen olevan nainen? 441 00:28:14,818 --> 00:28:15,652 Nimi. 442 00:28:16,695 --> 00:28:17,570 Shane. 443 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 Ja katso noita varjoja. 444 00:28:19,698 --> 00:28:22,701 Kuinka hän vangitsee näiden heimojen tunteet. 445 00:28:22,784 --> 00:28:25,704 Vain nainen voi nähdä noin. Se on kaunista. 446 00:28:25,787 --> 00:28:27,872 Hän taitaa myös olla etiopialainen, 447 00:28:27,956 --> 00:28:31,710 koska hänen täytyy tuntea joku päästäkseen näiden ihmisten luo. 448 00:28:31,793 --> 00:28:34,671 Jotkin näistä paikoista ovat syrjäisiä. 449 00:28:34,754 --> 00:28:38,508 Vain natiivi osaisi navigoida näin lähelle. 450 00:28:38,925 --> 00:28:40,802 Tunnut tietävän paljon Etiopiasta. 451 00:28:42,429 --> 00:28:43,805 Vain lukemani. 452 00:28:44,222 --> 00:28:45,515 Rakastan Afrikkaa. 453 00:28:45,932 --> 00:28:47,016 Afrikan historiaa. 454 00:28:47,642 --> 00:28:50,729 -Haluan joskus mennä. -Kannattaa. Se muuttaa elämäsi. 455 00:28:52,021 --> 00:28:52,897 Oletko ollut? 456 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 -Olen. -Onnekas. 457 00:28:55,650 --> 00:28:57,402 Onnekas, kun tapasin sinut. 458 00:29:00,238 --> 00:29:03,825 -Onko tuo Uzo-koru? -Tarkka silmä. 459 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 Sain sen Afrikassa. Ainutlaatuinen. 460 00:29:09,914 --> 00:29:10,749 Se on kaunis. 461 00:29:11,624 --> 00:29:12,709 Tarvitsemme sinua. 462 00:29:13,334 --> 00:29:16,921 -Anteeksi, että vien tämän komistuksen. -Toki. 463 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 Okei. 464 00:29:23,803 --> 00:29:27,182 Hyvät naiset ja herrat, kiitos, kun tulitte näyttelyyn. 465 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Olemme kovin innoissamme, 466 00:29:28,850 --> 00:29:31,728 kun olemme saaneet tämän upean taiteilijan tänne. 467 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Hänen töitään rakastetaan täällä Hollowayssa. 468 00:29:34,355 --> 00:29:37,859 Esittelen teille Shannon Delongin, hyvät naiset ja herrat. 469 00:29:41,279 --> 00:29:44,949 Kiitos kovin paljon, kun tulitte tänään. Arvostan sitä todella. 470 00:29:46,451 --> 00:29:48,328 Teille, jotka ette tunne minua, 471 00:29:48,953 --> 00:29:50,121 olen introvertti. 472 00:29:50,747 --> 00:29:53,750 Se tarkoittaa, että minulla on vaikeuksia puhua - 473 00:29:55,251 --> 00:29:56,878 semi-suuren yleisön edessä. 474 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Toivon, että nautitte näyttelystä. Sen nimi on Guzo. 475 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 Se on matkoiltani Etiopiasta. 476 00:30:02,675 --> 00:30:03,635 Ja muistakaa, 477 00:30:04,719 --> 00:30:07,680 että osa illan tuotoista menee hyväntekeväisyyteen, 478 00:30:07,847 --> 00:30:10,600 -joten käyttäkää paljon rahaa. -Hyvä. 479 00:30:10,683 --> 00:30:12,060 Kiitoksia. 480 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 Nauttikaa. 481 00:30:27,116 --> 00:30:31,579 Seuraavana päivänä menin töihin. En tiedä, kuinka hän selvitti työpaikkani, 482 00:30:31,663 --> 00:30:33,081 mutta siellä se oli. 483 00:30:33,164 --> 00:30:34,666 Hän flirttaili kanssani. 484 00:30:35,416 --> 00:30:38,294 Kukaan ei ollut flirttaillut kanssani 25 vuoteen. 485 00:30:38,378 --> 00:30:40,004 Tunsin perhosia vatsassani. 486 00:30:40,213 --> 00:30:42,257 Aikuinen nainen ja vielä perhosia. 487 00:30:43,091 --> 00:30:45,635 Se oli kauniin traagista. 488 00:30:45,718 --> 00:30:48,680 Ennen kuin arvasinkaan, hymyilin ja päässä pyöri. 489 00:30:49,222 --> 00:30:51,349 Oloni oli kuin koulutytöllä. 490 00:30:51,432 --> 00:30:54,561 Mietin, kuka tämä mies oli. 491 00:30:55,061 --> 00:30:56,604 Miksi hän flirttaili? 492 00:30:56,688 --> 00:30:57,522 ILLALLISTA? SOITA! 493 00:30:57,605 --> 00:30:59,983 Ääni päässäni kiljui: "Mitä hän haluaa?" 494 00:31:00,733 --> 00:31:02,735 Mutta hän kiehtoi minua. 495 00:31:03,319 --> 00:31:06,489 Soitin Sarahille kysyäkseni, pitäisikö lähteä ulos. 496 00:31:07,448 --> 00:31:10,159 Et arvaa, mitä sinun valokuvaajasi teki. 497 00:31:10,243 --> 00:31:12,871 Haluatko minulta kyydin? Koska sinähän menet. 498 00:31:13,454 --> 00:31:15,123 -Soita hänelle. -Mitä? 499 00:31:15,748 --> 00:31:16,708 Soita hänelle. 500 00:31:17,375 --> 00:31:18,918 Hyvä on. 501 00:31:19,252 --> 00:31:20,295 Minä soitan. 502 00:31:20,378 --> 00:31:22,088 Sinä olet hullu ja painostat! 503 00:31:24,215 --> 00:31:28,511 Odotin kyllä päivän ennen kuin soitin. En voinut olla epätoivoinen. 504 00:31:28,595 --> 00:31:29,679 Minäkö soittaisin? 505 00:31:30,930 --> 00:31:32,724 Älä unta näe, kaveri. 506 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Uteliaisuus kuitenkin vei voiton. 507 00:31:37,395 --> 00:31:40,648 Kun menin töihin seuraavana päivänä, mietin, että hitot. 508 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 Hei. 509 00:31:46,279 --> 00:31:47,405 Kuinka voit? 510 00:31:50,450 --> 00:31:53,536 -Älä esitä, että tiedät kuka olen. -Olet Grace, eikö? 511 00:31:54,537 --> 00:31:55,371 Kyllä. 512 00:31:55,955 --> 00:31:56,873 Sait kuvani. 513 00:31:57,373 --> 00:31:58,666 Niin sain. Kiitos. 514 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Ei. 515 00:31:59,959 --> 00:32:02,003 En hyväksy kiitostasi puhelimessa. 516 00:32:02,337 --> 00:32:03,838 Hyvä on. 517 00:32:04,422 --> 00:32:05,256 Illallisella. 518 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Hyvä on. 519 00:32:06,883 --> 00:32:10,053 Tiedän täydellisen pienen ja viehkon paikan. 520 00:32:10,136 --> 00:32:11,930 Se sopii oikein hyvin. 521 00:32:15,141 --> 00:32:15,975 Kiitos. 522 00:32:17,352 --> 00:32:18,811 Kerrohan. 523 00:32:18,895 --> 00:32:22,148 -Kuinka löysit minut? -Kirjoitit vieraskirjaani. 524 00:32:22,732 --> 00:32:25,151 Sinun vuorosi. Miksi soittamisessa kesti? 525 00:32:28,154 --> 00:32:32,659 Mieti nyt. Tapasin kauniin naisen, josta halusin tietää lisää. 526 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 Hän vain jätti minut roikkumaan... 527 00:32:36,079 --> 00:32:40,041 Sinulla on varmasti ollut monia kauniita, nuoria naisia. 528 00:32:40,124 --> 00:32:41,000 Tarkoitan, 529 00:32:42,627 --> 00:32:43,920 että jäin miettimään. 530 00:32:45,129 --> 00:32:46,089 Miksi juuri minä? 531 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 Ensinnäkin, kyllä. 532 00:32:49,842 --> 00:32:51,469 Olen saanut enemmän kuin tarpeeksi. 533 00:32:52,053 --> 00:32:55,515 Vanhetessa sellainen ei vain kiinnosta enää. 534 00:32:55,598 --> 00:32:57,684 Sanoit minulle jotain kiinnostavaa. 535 00:32:57,767 --> 00:33:00,144 Kysyit, "miksi minä?". 536 00:33:00,937 --> 00:33:05,108 Meillä on tapana miettiä sellaista. Tiedätkö, mitä tarkoitan? 537 00:33:05,775 --> 00:33:07,735 Kysy mieluummin: "Miksi en minä?" 538 00:33:10,488 --> 00:33:12,031 Avioero teettää sellaista. 539 00:33:13,116 --> 00:33:13,950 Pakottaa - 540 00:33:14,701 --> 00:33:16,035 kysymään, kuka on. 541 00:33:18,246 --> 00:33:19,372 Miksi erosit? 542 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 Ihmiset muuttuvat. 543 00:33:23,626 --> 00:33:26,295 -Miksi et ole aviossa? -Niin, tuo kysymys. 544 00:33:27,880 --> 00:33:30,758 Varmaan siksi, koska kasvoin kaikkialla. 545 00:33:31,342 --> 00:33:34,178 Olin aina hieman muukalainen. Armeijan lapsia. 546 00:33:35,930 --> 00:33:38,057 Paikkoja riittää. New York, Boston, 547 00:33:38,641 --> 00:33:40,309 Atlanta, DC, Seattle, 548 00:33:40,393 --> 00:33:44,063 Korea, Madrid, Japani, Länsi-Afrikka. Tuossa järjestyksessä. 549 00:33:45,440 --> 00:33:49,736 Ei ole kulttuuria, jota en olisi kokenut. Se oli myös rankkaa. 550 00:33:49,819 --> 00:33:51,529 Nuorena oli vaikea juurtua. 551 00:33:52,613 --> 00:33:53,990 En ikinä halunnut naimisiin. 552 00:33:56,242 --> 00:33:58,703 Totta puhuen en halunnut sitä vastuuta. 553 00:33:58,786 --> 00:34:02,498 Ja monet naiset haluavat sitä. Yllättyisit. 554 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 Tiedän kyllä. 555 00:34:04,751 --> 00:34:08,212 Sen täytyi olla rankkaa lapsena. Kaikkialla asuminen. 556 00:34:08,296 --> 00:34:10,089 Oli se, mutta miehenä hauskaa. 557 00:34:11,632 --> 00:34:12,759 Ei, en tarkoita... 558 00:34:12,842 --> 00:34:16,262 Eihän kaikessa ole siitä kyse. Likainen mieli. Niin juuri. 559 00:34:17,513 --> 00:34:19,515 Maailman näkeminen - 560 00:34:20,224 --> 00:34:22,685 35 millin linssin läpi - 561 00:34:23,728 --> 00:34:26,147 -on ainutlaatuista. -Kuulostaa hauskalta. 562 00:34:26,230 --> 00:34:29,567 Se oli. Tapasin monia ihmisiä. En koskaan tuntemattomia. 563 00:34:30,443 --> 00:34:31,944 Kuten me, esimerkiksi. 564 00:34:33,488 --> 00:34:34,405 Mitä? 565 00:34:34,489 --> 00:34:35,990 Oletko rento kanssani? 566 00:34:36,657 --> 00:34:37,533 Rehellisesti? 567 00:34:38,618 --> 00:34:40,203 Tapasin sinut vasta. 568 00:34:42,080 --> 00:34:43,748 Ja jos ollaan rehellisiä, 569 00:34:43,831 --> 00:34:46,959 teet tätä yhtä juttua. Se on kaava. 570 00:34:47,043 --> 00:34:48,044 Sinä tuomitset. 571 00:34:48,878 --> 00:34:51,964 Älä väitä vastaan. Näen sen nytkin. Sinä tuomitset. 572 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 Tiedätkö, 573 00:34:54,342 --> 00:34:55,676 tämä on vain hankalaa. 574 00:34:56,803 --> 00:34:57,637 Ymmärräthän? 575 00:34:58,638 --> 00:35:00,473 Huoneeseen tullessaan - 576 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 löytää aviomiehensä ja tämän sihteerin sängystä. 577 00:35:04,685 --> 00:35:06,062 Ja nyt he ovat aviossa. 578 00:35:12,693 --> 00:35:13,861 Olen pahoillani. 579 00:35:14,654 --> 00:35:15,613 Kiitos. 580 00:35:18,324 --> 00:35:19,200 Viiniä? 581 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Kyllä. 582 00:35:22,829 --> 00:35:25,915 Aloin luottaa häneen nopeasti. 583 00:35:26,666 --> 00:35:28,042 En tiedä, miksi. 584 00:35:28,334 --> 00:35:30,169 Hän oli niin lempeä - 585 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 ja tiesi, mitä sanoa. 586 00:35:32,839 --> 00:35:33,881 Hän oli hellä. 587 00:35:34,549 --> 00:35:39,095 En osannut arvata, että mies voisi olla niin täydellinen. 588 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 En halunnut ensitreffiemme päättyvän. 589 00:35:42,348 --> 00:35:43,432 Eikä hänkään. 590 00:35:47,937 --> 00:35:48,896 Kiitos, Kaitlyn. 591 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 Eksäsi omistaa siis lainoitusyhtiön? 592 00:35:57,738 --> 00:35:59,073 Miksi puhut siitä yhä? 593 00:35:59,824 --> 00:36:00,658 Hyvä on. 594 00:36:01,033 --> 00:36:05,997 Vinkki: Jos mies kysyy eksästä, hän yrittää verrata itseään häneen. 595 00:36:07,248 --> 00:36:09,083 Ja päättelisin, 596 00:36:09,959 --> 00:36:12,461 että hän on rikas toisin kuin minä. Sinä myös. 597 00:36:14,213 --> 00:36:17,258 No, hän omistaa lainoitusyhtiön. 598 00:36:17,717 --> 00:36:18,551 En minä. 599 00:36:19,093 --> 00:36:20,303 Enkä minä ole rikas. 600 00:36:21,387 --> 00:36:23,639 Jätin avioliiton ja kaiken sen mukana. 601 00:36:24,599 --> 00:36:28,144 -Et taistellut rahasta. -En pennistäkään. En halunnut mitään. 602 00:36:28,686 --> 00:36:30,396 Halusin vain pois. 603 00:36:31,063 --> 00:36:33,482 -Olin väsynyt valheisiin. -Ymmärrän. 604 00:36:33,941 --> 00:36:37,069 En tiedä, miksi miesten on vaikea olla rehellisiä. 605 00:36:37,486 --> 00:36:38,738 Sinäkö puhut aina totta? 606 00:36:38,821 --> 00:36:41,657 Todellakin. Täysin. Se tuo minulle pulmia. 607 00:36:41,741 --> 00:36:44,577 Minulla on tapana sanoa, mitä mieleeni juolahtaa. 608 00:36:47,371 --> 00:36:48,247 Okei. 609 00:36:48,456 --> 00:36:50,708 Voi taivas. Kello on kaksi yöllä. 610 00:36:52,877 --> 00:36:56,172 Minun pitää olla töissä seitsemältä. 611 00:36:56,714 --> 00:36:57,548 Ota loparit. 612 00:37:00,843 --> 00:37:02,094 Näenkö sinua vielä? 613 00:37:02,803 --> 00:37:04,430 Haluatko nähdä minua vielä? 614 00:37:05,431 --> 00:37:07,016 En haluaisi lähteä nytkään. 615 00:37:08,434 --> 00:37:09,310 Hyvää yötä. 616 00:37:12,355 --> 00:37:16,484 En edes tajunnut, kuinka kauan edellisestä kosketuksesta oli ollut. 617 00:37:16,567 --> 00:37:19,111 Siitä kun mies piti minua kädestä. 618 00:37:20,154 --> 00:37:24,867 Tunsin itsessäni jotain, mitä en ollut tuntenut vuosiin. 619 00:37:25,576 --> 00:37:29,288 Yritin tunnistaa sen tunteen. Ne tunteet. 620 00:37:29,372 --> 00:37:31,540 Mutta en saanut niistä kiinni. 621 00:37:31,624 --> 00:37:36,087 Tunteeni oli kääritty pelkoon. 622 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 Olin kauhuissani. 623 00:37:38,547 --> 00:37:40,549 Hälytyskellot soivat päässäni - 624 00:37:40,633 --> 00:37:43,135 kertoen, että olen liian vanha tällaiseen. 625 00:37:43,511 --> 00:37:46,305 Mielessäni kuulin, että hän valehtelee. 626 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 Hän haluaa jotain. 627 00:37:48,349 --> 00:37:52,061 Toistin itselleni, mitä hän oli sanonut. 628 00:37:52,144 --> 00:37:55,523 "Miksi en juuri minä?" 629 00:37:56,023 --> 00:37:58,359 Ehkä Jumala vastasi 7-vuotiseen rukoukseeni, 630 00:37:58,442 --> 00:38:02,655 jota olin toistellut erostani lähtien. Ehkä hän oli vastaus. 631 00:38:02,738 --> 00:38:05,741 Jotenkin hän tunsi minut itseäni paremmin. 632 00:38:06,742 --> 00:38:09,787 Hän oli pääni sisällä ja matkalla sydämeeni. 633 00:38:10,246 --> 00:38:14,166 Mies, jonka olin tuntenut hädin tuskin kaksi päivää. 634 00:38:15,793 --> 00:38:17,253 Tiedän, että olen hölmö. 635 00:38:17,878 --> 00:38:19,005 Et ole hölmö. 636 00:38:19,547 --> 00:38:20,715 Mikä sitten? 637 00:38:21,882 --> 00:38:22,717 Ihminen. 638 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 En halua puhua tästä enää. 639 00:38:25,803 --> 00:38:26,929 Ei, Grace. 640 00:38:27,847 --> 00:38:28,723 Pyydän. 641 00:38:29,473 --> 00:38:30,433 Jatka. 642 00:38:31,767 --> 00:38:34,395 -Kerrohan. -Hän oli täydellinen herrasmies. 643 00:38:34,478 --> 00:38:35,688 Mistä unelmoit? 644 00:38:36,897 --> 00:38:39,608 Unelmia saattelevat sydänsurut, eli en mistään. 645 00:38:39,692 --> 00:38:43,070 Tiedän, että tuossa suuressa sydämessä asuu vielä unelmia. 646 00:38:43,446 --> 00:38:44,447 Älähän nyt. 647 00:38:44,613 --> 00:38:47,867 Minun unelmani oli olla hyvä äiti. 648 00:38:48,743 --> 00:38:50,286 Siinä onnistuin. 649 00:38:53,122 --> 00:38:54,623 Minulla on mahtava lapsi. 650 00:38:55,833 --> 00:38:59,086 Vielä pari vuotta valmistumiseen. 651 00:38:59,337 --> 00:39:01,422 Elämäni ylpeimpiä hetkiä. 652 00:39:01,505 --> 00:39:02,340 Okei. 653 00:39:03,382 --> 00:39:07,178 -Kasvosi sädehtivät, kun puhut hänestä. -Sydämeni tässä sädehtii. 654 00:39:08,054 --> 00:39:12,433 -En vain pidä hänen hutsuvaimostaan. -Kerro vain, mitä todella tunnet. 655 00:39:12,892 --> 00:39:15,978 Voi luoja, anteeksi. En yleensä nimittele naisia. 656 00:39:16,062 --> 00:39:17,063 Äsken nimittelit. 657 00:39:18,564 --> 00:39:19,482 Niin. 658 00:39:22,318 --> 00:39:23,694 Hän ansaitsee parempaa. 659 00:39:25,112 --> 00:39:28,240 -Minun on annettava hänen olla aikuinen. -Niin on. 660 00:39:28,324 --> 00:39:30,743 Pojat ovat poikia. Heidän täytyy tehdä omat virheensä. 661 00:39:31,118 --> 00:39:32,995 Taidat tietää, mistä puhut. 662 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Paremmin kuin hyvin. 663 00:39:36,916 --> 00:39:38,084 Kuten poikasikin, 664 00:39:39,335 --> 00:39:42,505 -ihailin äitiäni. -Mistä tiedät hänen ihailevan minua? 665 00:39:44,507 --> 00:39:45,633 Kuinka ei ihailisi? 666 00:39:47,426 --> 00:39:49,220 Emme juuri puhu nykyään - 667 00:39:50,054 --> 00:39:51,514 naisen tultua kuvioihin. 668 00:39:51,806 --> 00:39:52,932 Se on sääli. 669 00:39:53,849 --> 00:39:55,476 Minä puhuin äitini kanssa - 670 00:39:56,394 --> 00:39:59,647 -joka päivä. Kolmestikin päivässä. -Tuo on kaunista. 671 00:40:01,732 --> 00:40:06,445 Olen saatellut sinut kotiin nyt useana iltana. 672 00:40:06,529 --> 00:40:08,280 -Niin. -Se on ollut mukavaa. 673 00:40:09,240 --> 00:40:12,743 En ole koskaan nähnyt taloa sisältä. Mietin hieman, miksi. 674 00:40:12,827 --> 00:40:16,372 Onko sinulla mies tuolla? Ostiko ex-miehesi talon sinulle? 675 00:40:16,497 --> 00:40:20,793 Lymyääkö hän puskassa puukon kanssa? Omistaako hän valkoisen pakun? 676 00:40:20,876 --> 00:40:22,962 -Mitä tapahtuu? -Lopeta nyt vain. 677 00:40:23,129 --> 00:40:24,713 Tiedät, että minulla ei ole ketään. 678 00:40:24,797 --> 00:40:27,883 Eikä talossa ole ketään. Ostin sen itse, kiitos vain. 679 00:40:29,343 --> 00:40:30,177 Anteeksi. 680 00:40:30,803 --> 00:40:32,972 Talo on rakennettu 1800-luvulla. 681 00:40:33,055 --> 00:40:35,850 Kunnostin sen itse. 682 00:40:36,600 --> 00:40:40,312 Uhrasin paljon verta, hikeä ja kyyneleitä. Mutta rakastan sitä. 683 00:40:41,522 --> 00:40:43,190 Ensimmäinen ostamani talo. 684 00:40:45,192 --> 00:40:46,026 Se on kaunis. 685 00:40:46,527 --> 00:40:47,361 Kiitos. 686 00:40:47,987 --> 00:40:49,780 Olisi ihanaa nähdä se sisältä. 687 00:40:52,533 --> 00:40:54,743 Olet ollut oikea herrasmies, Shannon. 688 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Mutta... 689 00:40:58,914 --> 00:40:59,957 Sanot yhä ei. 690 00:41:01,292 --> 00:41:02,168 Toistaiseksi. 691 00:41:04,628 --> 00:41:05,463 Hyvä on. 692 00:41:07,756 --> 00:41:08,883 Huomenna sitten. 693 00:41:09,550 --> 00:41:11,093 -Selvä. -Samaan aikaan? 694 00:41:12,178 --> 00:41:13,012 Eri paikka? 695 00:41:14,180 --> 00:41:15,014 Ranskalainen? 696 00:41:16,056 --> 00:41:17,725 -Sopii. -Pidät Ranskasta? 697 00:41:18,350 --> 00:41:19,226 Oui. 698 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 Enchanté. 699 00:41:25,316 --> 00:41:26,150 Hyvää yötä. 700 00:41:26,525 --> 00:41:27,401 Au revoir. 701 00:41:33,699 --> 00:41:36,702 Parikymppisenä jaksoin sitä. Käydä ulkona joka ilta. 702 00:41:36,994 --> 00:41:40,623 En jaksanut enää. Olin niin pirun väsynyt töissä, 703 00:41:41,415 --> 00:41:46,295 mutta en välittänyt. Tunsin olevani elossa. Vapaa. 704 00:41:47,254 --> 00:41:51,759 Valvoin yöt ja poltin kynttilää molemmista päistä. 705 00:41:51,842 --> 00:41:53,969 Nukahtelin pöytäni ääreen - 706 00:41:54,053 --> 00:41:56,639 ja joskus tapaamisiin pomoni kanssa. 707 00:41:56,722 --> 00:41:58,098 Olin pahasti sumussa, 708 00:41:59,016 --> 00:42:01,310 mutten välittänyt. Kaikki ne vuodet pankissa... 709 00:42:01,393 --> 00:42:02,603 UUSI VIESTI 710 00:42:02,686 --> 00:42:03,854 ...enkä välittänyt. 711 00:42:04,647 --> 00:42:10,402 Rakastin joka hetkeä. Olin jonkun ajatuksissa ja sain viestejä ja puheluita. 712 00:42:10,861 --> 00:42:13,948 Olin taivaassa. 713 00:42:20,329 --> 00:42:22,790 Kolme kuukautta kului kuin kolme päivää. 714 00:42:23,249 --> 00:42:24,875 Olin pitänyt hänet etäällä. 715 00:42:25,125 --> 00:42:29,004 Tiesin hetken olevan käsillä. Ja hän jaksoi yrittää. 716 00:42:29,338 --> 00:42:32,841 Tämä mies tuli kirkkoon kanssani, 717 00:42:32,925 --> 00:42:34,635 eikä hän ollut sellainen. 718 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 Hän ei pitänyt kirkosta. 719 00:42:38,430 --> 00:42:43,018 Vaikkei hän siitä välittänytkään, se oli silti taianomaista. 720 00:42:43,644 --> 00:42:47,856 Meillä oli niin paljon yhteistä. Aloitin lauseen, ja hän päätti sen. 721 00:42:47,940 --> 00:42:49,191 Se oli epätodellista. 722 00:42:49,275 --> 00:42:51,735 Hän oli sielunkumppanini. 723 00:42:51,819 --> 00:42:55,239 Olin löytänyt etsimäni, ja se tuntui niin hyvältä. 724 00:42:57,199 --> 00:43:01,036 Oli yhä vaikeampaa pitää hänet etäällä. 725 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 Minä olin lankeamassa. Lankeamassa pahasti. 726 00:43:05,666 --> 00:43:07,793 Puhelumme kestivät auringonnousuun. 727 00:43:08,377 --> 00:43:10,754 Nukahdimme puhelimeen pari kertaa. 728 00:43:10,838 --> 00:43:14,258 En tunnistanut sitä uutta ihmistä, joksi olin muuttunut. 729 00:43:14,341 --> 00:43:17,886 Kun pyysin itseäni hidastamaan, 730 00:43:18,137 --> 00:43:19,763 Sarah lisäsi vettä myllyyn. 731 00:43:19,847 --> 00:43:22,558 -Se on sinun syysi. -Ei. 732 00:43:23,017 --> 00:43:24,893 Olet onnellisempi kuin koskaan. 733 00:43:26,478 --> 00:43:28,355 Niin olen. 734 00:43:29,732 --> 00:43:30,941 Minä todella olin. 735 00:43:32,276 --> 00:43:33,527 Olin niin onnellinen. 736 00:43:34,153 --> 00:43:35,696 -Minua pelottaa. -Luotatko minuun? 737 00:43:35,779 --> 00:43:38,699 Olisin tehnyt mitä vain hänen puolestaan. 738 00:43:38,782 --> 00:43:40,618 -Luotatko minuun? -Kyllä. 739 00:43:42,286 --> 00:43:44,455 -Mitä tämä on, kulta? -Käänny ympäri. 740 00:43:44,955 --> 00:43:46,373 Odota. Ei. 741 00:43:46,457 --> 00:43:48,167 Tunnen korkeaa heinää. 742 00:43:48,250 --> 00:43:50,544 En halua törmätä käärmeeseen, Shannon. 743 00:43:50,628 --> 00:43:53,255 -Hyvä on, kuuntele. Me puhuimme tästä. -Niin. 744 00:43:53,964 --> 00:43:55,549 -Niin. -Tuomitset liikaa. 745 00:43:55,633 --> 00:43:57,676 -Okei. -Tunnustele vain. 746 00:43:58,302 --> 00:43:59,386 Hyvä on. 747 00:43:59,470 --> 00:44:01,180 Mitä tämä on, kulta? 748 00:44:01,263 --> 00:44:03,140 -Silmäni ovat kiinni. -Pyöri ympäri. 749 00:44:03,223 --> 00:44:04,308 -Oletko lähellä? -Olen. 750 00:44:04,391 --> 00:44:06,226 -Silmät kiinni. Pyöri. -Hyvä on. 751 00:44:07,227 --> 00:44:08,854 Saa avata. 752 00:44:13,609 --> 00:44:15,611 Shannon, kuinka kaunista. 753 00:44:17,279 --> 00:44:19,281 Rakas, nuo ovat kauniita. 754 00:44:20,824 --> 00:44:22,618 Voi luojani. 755 00:44:23,035 --> 00:44:24,912 Katso niitä! 756 00:44:28,248 --> 00:44:31,001 Tarvitsen purkin. Niitä voi napata purkkiin... 757 00:44:31,627 --> 00:44:32,670 Mitä sinä teet? 758 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 -Grace Waters. -Mitä oikein teet? 759 00:44:35,255 --> 00:44:36,298 Tuletko vaimokseni? 760 00:44:38,425 --> 00:44:39,885 -Kyllä. -Oliko tuo kyllä? 761 00:44:46,517 --> 00:44:48,811 Sanoin kyllä ennen kuin tajusin. 762 00:44:52,147 --> 00:44:54,483 En voinut vastustaa häntä. 763 00:44:55,234 --> 00:44:56,777 Hänessä oli sähköä, 764 00:44:58,779 --> 00:45:03,075 ja hän sai minun oloni hyväksi. 765 00:45:03,659 --> 00:45:04,785 Se oli uskomatonta. 766 00:45:04,868 --> 00:45:05,911 Miksi otat kuvia? 767 00:45:05,994 --> 00:45:09,873 -Tänne päin. -Lähes koko elämä elettynä - 768 00:45:09,957 --> 00:45:11,250 ja tässä sitä oltiin. 769 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 Victoria's Secret. 770 00:45:16,922 --> 00:45:19,967 Luulin, ettei rakkaus enää kohtaisi. Luulin todella. 771 00:45:20,426 --> 00:45:23,470 Ne olivat elämäni onnellisimpia päiviä. 772 00:45:24,263 --> 00:45:25,097 Kunnes... 773 00:45:26,181 --> 00:45:28,100 Kerro, mitä muuta tapahtui. 774 00:45:32,646 --> 00:45:34,398 Tunnetko Danielle Mitchellin? 775 00:45:36,233 --> 00:45:37,443 Hän kuoli täällä. 776 00:45:39,862 --> 00:45:41,405 Hän oli sinun asiakkaasi. 777 00:45:43,949 --> 00:45:46,201 Minä tiedän sinusta hiukan, Jasmine. 778 00:45:47,745 --> 00:45:49,663 Et ole koskaan ollut oikeudessa. 779 00:45:50,998 --> 00:45:53,584 Kun sinun nähtiin tulevan, täällä puhuttiin, 780 00:45:54,960 --> 00:45:57,504 että minulle lähetettiin huonoista huonoin - 781 00:45:58,088 --> 00:46:00,007 oikeusavustaja. 782 00:46:04,011 --> 00:46:05,304 Sinä et voita. 783 00:46:06,263 --> 00:46:07,514 Sinä teet sopimuksia. 784 00:46:08,891 --> 00:46:10,476 Sitä sinä teet. 785 00:46:11,101 --> 00:46:13,312 Ja se sopi minulle. 786 00:46:15,856 --> 00:46:17,608 Nyt anna se kirottu kynä. 787 00:46:26,533 --> 00:46:29,620 -Hänkö sanoi noin? -Niin, mutta oikeassahan hän on. 788 00:46:29,703 --> 00:46:31,371 Mitä minä oikein teen? 789 00:46:31,955 --> 00:46:33,248 Sopimus on valmis. 790 00:46:33,332 --> 00:46:36,043 Se pitää vain viedä syyttäjälle. 791 00:46:38,212 --> 00:46:40,214 Haluan tämän pois mielestäni. 792 00:46:41,048 --> 00:46:42,841 Haluan muuttaa Brookhaveniin, 793 00:46:42,925 --> 00:46:45,010 saada paljon vauvoja - 794 00:46:45,093 --> 00:46:46,595 ja sinut elättäjäksi. 795 00:46:46,678 --> 00:46:47,513 -Just. -Suostu. 796 00:46:47,596 --> 00:46:49,515 Tuota kestää ehkä kaksi viikkoa. 797 00:46:50,265 --> 00:46:52,643 -Viikon. -Ehkä. Ehkä viikon. 798 00:46:55,854 --> 00:46:58,482 En ole kuullut tästä tarinasta kaikkea. 799 00:46:59,233 --> 00:47:00,692 Olen varma siitä. 800 00:47:02,319 --> 00:47:04,279 -Olen varma. -Hyvä on. 801 00:47:04,947 --> 00:47:08,325 Hän kertoi jo tuon. Nyt laitat hänet kertomaan loputkin. 802 00:47:09,451 --> 00:47:10,285 Ei. 803 00:47:11,078 --> 00:47:11,912 En halua. 804 00:47:13,205 --> 00:47:14,039 Olen valmis. 805 00:47:18,168 --> 00:47:19,002 Et ole. 806 00:47:20,003 --> 00:47:21,421 Onko sopimus tehty? 807 00:47:21,922 --> 00:47:23,215 Tässä vaiheessa, 808 00:47:24,842 --> 00:47:27,594 jos haluat olla täällä loppuelämäsi, 809 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 olkoon niin. 810 00:47:29,638 --> 00:47:33,016 Nimesi on sopimuksessa. Se täytyy vain viedä syyttäjälle. 811 00:47:33,100 --> 00:47:35,602 Olet oikeassa. En ole voittanut mitään - 812 00:47:36,353 --> 00:47:39,273 enkä ole ollut oikeudessa, 813 00:47:40,816 --> 00:47:43,861 mutta suurin osa tapauksistani on ollut rikkomuksia. 814 00:47:44,194 --> 00:47:46,071 Pari törkeää rikosta. 815 00:47:46,780 --> 00:47:51,076 Grace, en ole tavannut ketään kaltaistasi. En ole tavannut ketään, 816 00:47:51,577 --> 00:47:53,370 jonka sydämessäni tiedän - 817 00:47:54,037 --> 00:47:55,163 syyttömäksi. 818 00:47:55,581 --> 00:47:57,791 Vaikka väitätkin olevasi syyllinen. 819 00:47:59,585 --> 00:48:02,379 En tiedä, kuinka voin auttaa sinua, Grace. 820 00:48:02,462 --> 00:48:04,923 Mutta jos kerrot, mitä tapahtui, 821 00:48:06,675 --> 00:48:08,927 lupaan, että yritän. 822 00:48:10,554 --> 00:48:12,639 Grace, kerro, mitä muuta tapahtui. 823 00:48:16,059 --> 00:48:18,312 Jäit siihen, kun hän kosi sinua. 824 00:48:20,814 --> 00:48:22,149 Menimme naimisiin. 825 00:48:23,233 --> 00:48:24,776 Se oli kuin pyörremyrskyä. 826 00:48:28,488 --> 00:48:30,324 Elämäni onnellisinta aikaa. 827 00:48:32,451 --> 00:48:33,994 Olin rakastunut. 828 00:48:34,828 --> 00:48:38,790 Hän oli kaikkea sitä, mitä olin kuvitellut tai halunnut miehestä. 829 00:48:39,124 --> 00:48:42,544 Hänen tapansa puhua. Tapansa koskettaa. 830 00:48:42,628 --> 00:48:44,588 Hänen tapansa rakastella minua. 831 00:48:45,464 --> 00:48:49,509 Hänen sylissään tunsin olevani turvassa. Mietin, kuinka näin voi olla. 832 00:48:49,593 --> 00:48:51,678 Kaikki ansaitsevat tällaisen onnen. 833 00:48:51,970 --> 00:48:53,055 Muru. 834 00:48:53,138 --> 00:48:55,098 Hän oli niin ihana. 835 00:48:56,308 --> 00:48:57,851 Unelmieni mies. 836 00:48:58,352 --> 00:49:00,187 -Tule. -Mitä olet tehnyt? 837 00:49:00,270 --> 00:49:01,480 Tiedät kyllä. 838 00:49:01,563 --> 00:49:03,565 Odota. Anna, kun istun. 839 00:49:03,857 --> 00:49:05,525 Hän oli niin kiltti minulle. 840 00:49:07,694 --> 00:49:08,904 Niin suloinen. 841 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 -Ole hyvä. -Kiitos. 842 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 Niin lempeä. 843 00:49:12,991 --> 00:49:15,869 Elämä muuttui mustavalkoisesta ja rutiinista - 844 00:49:16,453 --> 00:49:18,372 onneksi ja yltäkylläisyydeksi. 845 00:49:18,455 --> 00:49:19,414 Hei. 846 00:49:21,375 --> 00:49:22,209 Odota. 847 00:49:24,211 --> 00:49:25,504 Taidat pitää punaisesta. 848 00:49:25,587 --> 00:49:27,547 -Ruusuista myös. -Ne ovat sinulle. 849 00:49:27,631 --> 00:49:28,548 Ja - 850 00:49:29,549 --> 00:49:31,343 -tämä on minulle. -Voi ei. 851 00:49:31,593 --> 00:49:32,511 -Voi kyllä. -Ei. 852 00:49:32,594 --> 00:49:33,470 Voi kyllä. 853 00:49:33,762 --> 00:49:36,098 Se oli kuin taikaesitys. 854 00:49:36,181 --> 00:49:38,600 Olin niin rakastunut ja sokeutunut siitä, 855 00:49:38,684 --> 00:49:40,686 mitä hän piteli kädessään, 856 00:49:40,769 --> 00:49:44,064 että en katsonut, mitä hän piilotteli selkänsä takana. 857 00:49:44,147 --> 00:49:45,190 Hyvä on. 858 00:49:48,360 --> 00:49:49,486 Nämä ovat kauniita. 859 00:49:50,070 --> 00:49:50,904 Niin sinäkin. 860 00:49:51,279 --> 00:49:52,114 Kiitos. 861 00:49:54,658 --> 00:49:58,954 Kaikkia niitä onnellisia päiviä odotti tuplaten tuskan päiviä. 862 00:50:00,330 --> 00:50:04,960 Kaikki alkoi hajota yhtä nopeasti kuin oli alkanutkin. 863 00:50:24,229 --> 00:50:25,063 Ei. 864 00:50:26,815 --> 00:50:27,691 Ei vielä. 865 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 Piditkö tulikärpäsistä? 866 00:50:31,570 --> 00:50:33,947 -Kenelle puhut? -En malta odottaa näkemistäsi. 867 00:50:37,284 --> 00:50:38,744 Soitan sinulle huomenna. 868 00:50:39,995 --> 00:50:40,871 Hei. 869 00:50:45,333 --> 00:50:46,543 Kenelle sinä puhuit? 870 00:50:53,383 --> 00:50:54,217 Grace. 871 00:50:55,093 --> 00:50:55,927 Niin? 872 00:51:02,059 --> 00:51:03,727 Kahdesta asiasta en pidä. 873 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Okei. 874 00:51:08,440 --> 00:51:10,067 Ensimmäinen on vahtiminen, 875 00:51:14,446 --> 00:51:16,156 ja toinen on kuulusteleminen. 876 00:51:20,035 --> 00:51:20,869 Hyvä on. 877 00:51:23,538 --> 00:51:25,874 Minä vain kaipasin sinua. 878 00:51:32,714 --> 00:51:33,840 Niin minäkin sinua. 879 00:51:50,816 --> 00:51:53,902 Miksi hänen piti mennä alakertaan puhumaan? 880 00:51:54,444 --> 00:51:56,238 Ja se puolusteleminen. 881 00:51:56,613 --> 00:51:59,574 Miehet vain ovat tuollaisia. Tuskin se on vakavaa. 882 00:52:00,200 --> 00:52:01,785 Se voi olla toinen nainen. 883 00:52:02,202 --> 00:52:03,370 Tiedätkö, mitä? 884 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 Tämä tapahtui niin nopeasti. 885 00:52:06,915 --> 00:52:09,626 Grace, älä tee kärpäsestä härkästä. 886 00:52:09,960 --> 00:52:12,587 Ei tämä varmaan mitään ole. 887 00:52:13,171 --> 00:52:14,047 Rouva Waters? 888 00:52:14,131 --> 00:52:15,841 Odota. Niin? 889 00:52:15,924 --> 00:52:18,760 Hra Clyde haluaa nähdä teidät kokoushuoneessa. 890 00:52:19,511 --> 00:52:21,096 Selvä. Kiitos. 891 00:52:22,347 --> 00:52:24,266 Sarah, minun täytyy mennä. 892 00:52:24,349 --> 00:52:25,475 Miksi, muru? 893 00:52:25,559 --> 00:52:27,144 Pomoni haluaa nähdä minut. 894 00:52:28,270 --> 00:52:30,105 Jutellaan myöhemmin. 895 00:52:34,109 --> 00:52:37,320 Minusta oli outoa, että esimieheni ja yhtiön toimihenkilöt - 896 00:52:37,404 --> 00:52:42,409 halusivat tavata keskellä päivää. En osannut odottaa sitä järkytystä. 897 00:52:42,492 --> 00:52:44,161 Hra Clyde, halusitte tavata? 898 00:52:45,954 --> 00:52:48,623 Yksikkösi sisäinen auditointi tehtiin juuri. 899 00:52:48,707 --> 00:52:54,462 -Tileiltäsi puuttuu 379 000 dollaria. -Tässä täytyy olla jokin virhe. 900 00:52:54,546 --> 00:52:58,175 Rahat nostettiin sinun tunnuksillasi ja salasanallasi. 901 00:52:58,258 --> 00:53:02,512 Sinun tietokoneesi IP-osoitteesta sinun nimelläsi ja koodeillasi. 902 00:53:03,680 --> 00:53:05,182 Mikä sinua vaivaa, Grace? 903 00:53:06,141 --> 00:53:09,519 Luulitko, ettemme huomaisi tuollaisen summan liikkeitä? 904 00:53:09,603 --> 00:53:11,730 -Hra Clyde, en ikinä... -Saat potkut! 905 00:53:12,522 --> 00:53:13,648 Sinut on erotettu. 906 00:53:13,732 --> 00:53:16,067 En löytänyt sanoja puolustautuakseni. 907 00:53:16,151 --> 00:53:18,695 Haluan ne rahat, tai sinä menet vankilaan. 908 00:53:19,070 --> 00:53:21,990 Lähde, ennen kuin pyydän vartijoita saattamaan. 909 00:53:22,073 --> 00:53:25,577 Olin shokissa siitä, miten hän kohteli minua. 910 00:53:25,660 --> 00:53:26,745 He tunsivat minut! 911 00:53:27,329 --> 00:53:28,705 En voinut uskoa sitä. 912 00:53:28,788 --> 00:53:34,127 Olin työskennellyt yhtiölle vuosia. Sen ansiosta minulla oli hyvä elämä. 913 00:53:34,211 --> 00:53:37,130 Nyt lensin pihalle teosta, johon olin syytön. 914 00:53:38,256 --> 00:53:39,966 Teosta, jota en ikinä tekisi. 915 00:53:40,717 --> 00:53:42,052 Se oli kamalaa. 916 00:53:42,844 --> 00:53:44,638 Voin pahoin. 917 00:53:45,222 --> 00:53:48,183 En osannut aavistaa, että pahempaa oli tulossa. 918 00:53:50,518 --> 00:53:51,811 -Eikö hän vastaa? -Ei. 919 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 Hän on varmaan sen kanssa, jolle puhui puhelimessa. 920 00:53:57,234 --> 00:54:01,029 Uskomatonta. Menimme juuri naimisiin, ja hän varmaan pettää, 921 00:54:01,112 --> 00:54:03,823 kun mietin täällä, miten selvitän tämän sotkun! 922 00:54:03,907 --> 00:54:07,994 Grace, älähän nyt. Rauhoitu ja kerro, miten luulet tämän tapahtuneen. 923 00:54:08,078 --> 00:54:09,412 En tiedä, Sarah. 924 00:54:10,705 --> 00:54:11,623 En tiedä. 925 00:54:13,041 --> 00:54:13,917 Tarkoitan, 926 00:54:14,459 --> 00:54:15,919 ehkä joku - 927 00:54:16,920 --> 00:54:19,256 varasti henkilöllisyyteni. En tiedä. 928 00:54:22,676 --> 00:54:23,718 Hei. 929 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Missä olet ollut? 930 00:54:25,512 --> 00:54:27,931 -Olen soittanut tunteja. -Oletko? 931 00:54:30,433 --> 00:54:32,227 -Olin... -Uuden naisesi kanssa? 932 00:54:34,854 --> 00:54:37,607 Veitkö hänetkin katsomaan tulikärpäsiä? 933 00:54:41,069 --> 00:54:43,488 Sarah, suotko meille hetken rauhassa? 934 00:54:45,532 --> 00:54:47,200 En mene minnekään. 935 00:54:48,243 --> 00:54:49,869 Haluan puhua vaimolleni. 936 00:54:51,955 --> 00:54:53,873 En mene minnekään. 937 00:54:56,751 --> 00:55:00,171 Näinkö hoidat tämän? Puhut minulle noin ystäväsi nähden. 938 00:55:01,131 --> 00:55:02,257 Hänen ystävänsä. 939 00:55:03,508 --> 00:55:05,010 Muista sinä se. 940 00:55:05,385 --> 00:55:06,720 Ei hätää, Sarah. 941 00:55:07,304 --> 00:55:08,346 Oletko varma? 942 00:55:08,722 --> 00:55:09,556 Olen. 943 00:55:10,348 --> 00:55:11,182 Mene vain. 944 00:55:12,434 --> 00:55:13,310 Hyvä on. 945 00:55:14,436 --> 00:55:15,312 Selvä. 946 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 -Soita minulle. -Joo. 947 00:55:22,444 --> 00:55:23,445 Kuka se on? 948 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 Kuka on kuka? 949 00:55:25,196 --> 00:55:26,031 Se nainen. 950 00:55:26,698 --> 00:55:27,824 Veitkö hänet sinne? 951 00:55:28,325 --> 00:55:29,951 Kuulin teidät puhelimessa. 952 00:55:54,309 --> 00:55:55,769 Puhuin hoitajille. 953 00:55:58,855 --> 00:56:00,857 Vastaavalle hoitajalle. Hän on 60. 954 00:56:01,441 --> 00:56:03,818 Järjestin lasten kanssa kuvauksen. 955 00:56:04,861 --> 00:56:06,363 Tavallaan sinun vuoksesi. 956 00:56:08,656 --> 00:56:09,991 He ovat syöpäsairaita. 957 00:56:10,950 --> 00:56:13,119 Ajattelin, että pitäisit siitä, 958 00:56:14,329 --> 00:56:15,914 koska kosin sinua siellä. 959 00:56:20,960 --> 00:56:22,712 Tiedätkö, mitä ei tapahdu? 960 00:56:25,715 --> 00:56:27,384 Koska tästä on jo puhuttu. 961 00:56:29,928 --> 00:56:32,305 En aio istua syyt... Kuule. Antaa olla. 962 00:56:32,389 --> 00:56:34,224 Odota, kulta. Olen pahoillani. 963 00:56:34,307 --> 00:56:36,559 Olen pahoillani. 964 00:56:38,561 --> 00:56:41,022 Tämä on ollut elämäni kamalimpia päiviä. 965 00:56:42,273 --> 00:56:43,316 Sain potkut. 966 00:56:46,194 --> 00:56:47,112 -Potkut? -Niin. 967 00:56:48,738 --> 00:56:50,156 En tiedä, mitä tapahtui, 968 00:56:50,240 --> 00:56:53,076 mutta joku pääsi tileilleni. Sai salasanani. 969 00:56:54,411 --> 00:56:55,245 En tiedä. 970 00:56:56,579 --> 00:56:57,997 En tiedä, mitä tehdä. 971 00:56:58,081 --> 00:56:59,624 Olen pahoillani, kulta. 972 00:57:01,209 --> 00:57:04,963 Olen soitellut pankkeihin koko päivän. 973 00:57:05,046 --> 00:57:07,590 Ajattelen, että ehkä joku - 974 00:57:08,550 --> 00:57:10,218 varasti henkilöllisyyteni. 975 00:57:10,301 --> 00:57:12,971 -En tiedä, mitä teen. -Kaikki on hyvin, kulta. 976 00:57:13,054 --> 00:57:14,222 Me selviämme tästä. 977 00:57:14,305 --> 00:57:15,557 -Niin. -Olen tässä. 978 00:57:16,808 --> 00:57:18,893 -Olen pahoillani. -Ei, minä olen. 979 00:57:19,144 --> 00:57:23,064 Olen pahoillani tästä. Korjaamme tämän. Kerro vain, kenelle soitan. 980 00:57:24,649 --> 00:57:26,651 En tiedä. 981 00:57:26,734 --> 00:57:29,904 Yritän soittaa luottoyhtiöilleni. 982 00:57:29,988 --> 00:57:33,366 En tiedä, kelle kaikille soittaa. Ehkä veroviranomaisille. 983 00:57:33,450 --> 00:57:35,577 -Keksimme sen yhdessä. -Hyvä on. 984 00:57:36,035 --> 00:57:38,204 -Tämä on... -Hengitä vain. 985 00:57:38,288 --> 00:57:40,123 -Tule tänne, hengitä. -Kiitos. 986 00:57:40,623 --> 00:57:42,667 -Hän oli niin... -Olen pahoillani. 987 00:57:42,750 --> 00:57:44,419 ...huolestunut. 988 00:57:44,502 --> 00:57:46,754 Soitetaan heille. Hoidetaan tämä. 989 00:57:46,838 --> 00:57:49,382 Valvoimme yrittäen selvittää, mitä oli tapahtunut. 990 00:57:49,466 --> 00:57:50,967 Kenelle sinä soitat? 991 00:57:51,593 --> 00:57:53,261 Veroviranomaisille taas. 992 00:57:53,720 --> 00:57:56,973 Seuraavana aamuna heräsin aikaisin ja soitin poliisit. 993 00:57:57,515 --> 00:57:59,184 Heistä ei ollut hyötyä, 994 00:58:00,226 --> 00:58:01,394 joten menin pankkiin. 995 00:58:01,478 --> 00:58:03,688 Onko tämä allekirjoituksesi? 996 00:58:03,771 --> 00:58:05,648 Se täsmää korttiisi. 997 00:58:05,732 --> 00:58:09,903 Allekirjoitus näyttää omaltani, mutta en ole allekirjoittanut tuota. 998 00:58:10,904 --> 00:58:13,948 Meidän täytyy tietää, milloin maksat asuntolainasi. 999 00:58:14,407 --> 00:58:15,909 Se on 30 päivää myöhässä. 1000 00:58:15,992 --> 00:58:19,537 Mikä asuntolaina? Taloni on ollut velaton yli neljä vuotta. 1001 00:58:19,621 --> 00:58:20,830 Se oli, 1002 00:58:20,914 --> 00:58:25,627 kunnes otit 375 000 dollarin lainan - 1003 00:58:26,127 --> 00:58:27,879 tasan 42 päivää sitten. 1004 00:58:27,962 --> 00:58:29,339 Mistä oikein puhut? 1005 00:58:29,422 --> 00:58:31,799 Maksut laitettiin suoraveloitukseen, 1006 00:58:31,883 --> 00:58:36,012 ja tilisi on nyt 4 600 miinuksella. 1007 00:58:37,514 --> 00:58:39,015 Odota hetki. 1008 00:58:41,851 --> 00:58:43,311 Tämä ei voi olla oikein. 1009 00:58:45,313 --> 00:58:46,356 Odota hetki. 1010 00:58:48,274 --> 00:58:51,945 En tehnyt tätä. Kuten yritin kertoa yhdelle virkailijoistanne, 1011 00:58:52,028 --> 00:58:55,823 luulen, että henkilöllisyyteni on varastettu. 1012 00:58:56,533 --> 00:58:59,244 Kuinka tällainen on edes mahdollista? 1013 00:58:59,327 --> 00:59:02,872 En ole allekirjoittanut tätä tai käynyt täällä. Tämä en ollut minä. 1014 00:59:02,956 --> 00:59:05,542 -Notaari valtuutti sen. -Kuka? 1015 00:59:07,919 --> 00:59:08,753 Flynch Notary. 1016 00:59:08,836 --> 00:59:11,339 Voinko katsoa tätä hetken? Anteeksi. 1017 00:59:11,923 --> 00:59:14,300 Flynch Notary. 1018 00:59:15,468 --> 00:59:21,558 Osoite on 2989 Sycamore Street. 1019 00:59:21,641 --> 00:59:22,600 Luoja paratkoon. 1020 00:59:24,018 --> 00:59:25,395 Mitä tapahtuu? 1021 00:59:25,853 --> 00:59:27,939 Valitan, mutta kun tutkimme asiaa, 1022 00:59:28,022 --> 00:59:31,025 tarvitsemme suorituksen, ettei taloasi ulosmitata. 1023 00:59:31,109 --> 00:59:31,985 Selvä. 1024 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 Mitä tapahtuu? 1025 00:59:35,446 --> 00:59:36,990 Menin Sycamore Streetille. 1026 00:59:37,615 --> 00:59:39,784 Siellä oli vanha, hylätty talo. 1027 00:59:40,243 --> 00:59:42,161 Posti kasaantui. 1028 00:59:42,954 --> 00:59:45,582 Se oli osoitettu henkilölle nimeltä A. McKathy. 1029 00:59:46,332 --> 00:59:50,461 Olin niin vihainen siitä, että joku tuntematon tekee minulle näin. 1030 00:59:50,878 --> 00:59:52,088 Se oli kamalaa. 1031 00:59:52,171 --> 00:59:55,675 Palasin pankkiin hakeakseni valvontakameravideot, ja niin... 1032 00:59:56,843 --> 01:00:00,054 Sen jälkeen kaikki romahti. 1033 01:00:05,351 --> 01:00:06,185 Sinä sen teit. 1034 01:00:09,022 --> 01:00:09,856 Mitä? 1035 01:00:13,901 --> 01:00:14,861 Oletko kunnossa? 1036 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Sinä teit sen. 1037 01:00:18,031 --> 01:00:18,906 Tein mitä? 1038 01:00:19,324 --> 01:00:20,617 Menit pankkiini - 1039 01:00:20,700 --> 01:00:23,077 ja otit lainaa taloani vastaan. 1040 01:00:25,079 --> 01:00:25,913 Grace, 1041 01:00:27,123 --> 01:00:28,708 en tiedä, mistä puhut. 1042 01:00:29,375 --> 01:00:30,543 Katso kännykkääsi. 1043 01:01:02,867 --> 01:01:04,077 Grace. 1044 01:01:05,787 --> 01:01:07,747 Tarvitsin ne rahat, Grace. 1045 01:01:10,500 --> 01:01:13,169 Millainen mies pyytäisi naiseltaan rahaa? 1046 01:01:14,128 --> 01:01:15,088 Älä nyt viitsi. 1047 01:01:17,340 --> 01:01:21,636 Minulla oli velkoja maksettavana ihmisille, joiden kanssa ei pelleillä. 1048 01:01:22,178 --> 01:01:24,722 Ajattelin, että koska olemme naimisissa, 1049 01:01:24,806 --> 01:01:27,308 haluaisit minun saavan ne. 1050 01:01:27,392 --> 01:01:29,018 -Miksi et? -Luoja. 1051 01:01:33,106 --> 01:01:35,566 -Sinä varastit työpaikaltanikin. -En. 1052 01:01:35,650 --> 01:01:37,652 -Maksan takaisin. -Minun tilini. 1053 01:01:38,486 --> 01:01:39,904 Minun salasanani. 1054 01:01:41,114 --> 01:01:42,448 Sinäkö sen teit? 1055 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 Sinä teit sen. 1056 01:01:47,161 --> 01:01:48,037 Ei. 1057 01:01:52,166 --> 01:01:54,168 Haluan, että palautat - 1058 01:01:55,628 --> 01:01:56,713 kaikki ne rahat. 1059 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 Voin joutua vankilaan. 1060 01:02:04,721 --> 01:02:05,847 Missä ne ovat? 1061 01:02:06,639 --> 01:02:09,100 Sinun täytyy palauttaa ne rahat. 1062 01:02:11,185 --> 01:02:12,979 -En voi. -Mitä helvettiä? 1063 01:02:13,062 --> 01:02:13,938 Ne ovat minun nyt. 1064 01:02:14,021 --> 01:02:18,776 -Mistä helvetistä sinä puhut? -Tunnetko tämän osavaltion lait? 1065 01:02:20,987 --> 01:02:22,113 Minä tunnen. 1066 01:02:24,449 --> 01:02:29,203 Sinun aviomiehenäsi minulla on täysi oikeus niihin rahoihin! 1067 01:02:31,748 --> 01:02:33,666 Onneksesi minulla on kaksi puhelinta. 1068 01:02:34,250 --> 01:02:36,502 Hän puhui, mutten kuullut mitään. 1069 01:02:37,128 --> 01:02:38,546 En voinut uskoa sitä. 1070 01:02:39,046 --> 01:02:41,299 Minua oli huijattu. 1071 01:02:41,382 --> 01:02:47,221 Kaikki oli valetta. Tiesin sen, mutta aivoni eivät pystyneet käsittelemään sitä. 1072 01:02:48,097 --> 01:02:50,767 Minulla ei ollut mitään! 1073 01:02:50,850 --> 01:02:53,186 Hän oli vienyt kaiken. 1074 01:02:53,269 --> 01:02:55,855 Olin niin hukassa. 1075 01:02:56,355 --> 01:02:59,442 Kuinka tämä ihana, rakastava mies - 1076 01:02:59,525 --> 01:03:03,571 saattoi muuttua kylmäksi, laskelmoivaksi demoniksi noin vain? 1077 01:03:03,946 --> 01:03:07,116 Petos satutti minua ymmärykseni yli. 1078 01:03:07,200 --> 01:03:09,202 Haluan sinut ulos talostani. 1079 01:03:10,119 --> 01:03:14,540 -Haluan sinut ulos talostani nyt. -Ja minä haluan tuhkakupin. 1080 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Sinä paskiainen. 1081 01:03:24,300 --> 01:03:25,551 Hän nauroi minulle. 1082 01:03:26,010 --> 01:03:27,845 Toistelet, että sinun talosi. 1083 01:03:29,138 --> 01:03:31,224 Vihkitodistus sanoo meidän talomme. 1084 01:03:31,599 --> 01:03:34,977 Oli tarpeeksi kamalaa, että hän vei rahani, mutta hän vain nauroi! 1085 01:03:35,061 --> 01:03:36,562 -Näet vielä. -Näenköhän. 1086 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Tuhkakuppi. 1087 01:03:41,275 --> 01:03:42,652 Tuhkakuppi tänne, ämmä! 1088 01:03:42,735 --> 01:03:46,364 Hän ei suostunut lähtemään. Soitin poliisit ja kerroin kaiken. 1089 01:03:46,781 --> 01:03:49,951 Hän ei omista tätä taloa. Olen omistanut sen 4 vuotta. 1090 01:03:50,034 --> 01:03:52,078 He sanoivat, etteivät voi auttaa. 1091 01:03:52,161 --> 01:03:55,414 Tarvitsisin asianajajan, koska tämä oli siviilikanne. 1092 01:03:55,498 --> 01:03:57,834 Tapasimme Sarahin suositteleman asianajajan. 1093 01:03:57,917 --> 01:03:59,085 Kymmenen tuhatta? 1094 01:03:59,168 --> 01:04:02,755 Asianajaja halusi 10 000 dollarin etumaksun. 1095 01:04:02,839 --> 01:04:05,758 Oikeuteen pääseminen voisi viedä kaksikin vuotta. 1096 01:04:05,842 --> 01:04:08,052 Hän on vienyt jo niin paljon. Sarah. 1097 01:04:08,135 --> 01:04:10,680 Käteni olivat sidotut. En tiennyt, mitä tehdä. 1098 01:04:10,763 --> 01:04:13,432 Olin vain niin lyöty. 1099 01:04:13,641 --> 01:04:14,934 Voi hyvä luoja. 1100 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 Ei vielä. 1101 01:05:07,069 --> 01:05:11,574 Shannon, raahaa luusi minun talostani! 1102 01:05:12,283 --> 01:05:13,200 Tarkoitan sitä! 1103 01:05:13,284 --> 01:05:16,287 -Kunnioita, helvetti, yksityisyyttäni! -Sinä paska! 1104 01:05:16,454 --> 01:05:20,625 -Hanki lukkoja näihin helvetin oviin. -Saatanan paska! Sinä kusipää! 1105 01:05:21,626 --> 01:05:22,627 Mitä? 1106 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Toit minut sitten äitisi luo. 1107 01:05:27,048 --> 01:05:28,674 Äitini talo on hienompi. 1108 01:05:29,884 --> 01:05:31,177 -Mihin jäimme? -Tule. 1109 01:05:32,094 --> 01:05:33,179 Unohda tuo. 1110 01:05:37,099 --> 01:05:38,684 Sitten se hyökyi ylitseni. 1111 01:05:41,020 --> 01:05:42,396 Menin tunnottomaksi. 1112 01:05:45,149 --> 01:05:48,069 Oletko tuntenut sitä koskaan? 1113 01:05:49,445 --> 01:05:52,073 Että se, mitä sinulle tapahtuu, ei ole totta? 1114 01:05:53,866 --> 01:05:55,242 Se ei vain voi olla. 1115 01:05:57,745 --> 01:06:01,415 En voinut uskoa, että olin tämän ikäinen - 1116 01:06:01,499 --> 01:06:03,334 ja annoin tämän tapahtua. 1117 01:06:05,086 --> 01:06:06,087 Tuo oli mahtavaa. 1118 01:06:08,172 --> 01:06:09,173 Nähdäänkö vielä? 1119 01:06:10,424 --> 01:06:12,927 Joo, jos äitisi ei taas kampea huoneeseen. 1120 01:06:14,053 --> 01:06:15,012 Ei kampea. 1121 01:06:16,430 --> 01:06:20,309 Olinko niin tyhmä, että antaisin tämän toistua? 1122 01:06:23,437 --> 01:06:24,271 En ollut. 1123 01:06:26,732 --> 01:06:28,067 Minä olen koulutettu - 1124 01:06:28,943 --> 01:06:29,986 ja älykäs. 1125 01:06:33,531 --> 01:06:36,200 Olinko niin yksinäinen, 1126 01:06:37,743 --> 01:06:39,912 että antaisin sen hölmön - 1127 01:06:39,996 --> 01:06:41,580 käyttää minua hyväkseen? 1128 01:06:42,832 --> 01:06:44,291 En ymmärtänyt sitä. 1129 01:06:46,752 --> 01:06:48,004 Olisit tullut mukaan. 1130 01:06:54,427 --> 01:06:55,970 Se ilmeesi oli uskomaton. 1131 01:07:03,352 --> 01:07:05,438 Vähän kuin tuo, mikä sinulla on nyt. 1132 01:07:07,231 --> 01:07:09,483 Shannon, ole kiltti ja palauta rahani. 1133 01:07:11,736 --> 01:07:12,570 Mitä? 1134 01:07:14,989 --> 01:07:16,073 Minua uhkaa - 1135 01:07:16,949 --> 01:07:19,702 syyte työpaikaltani. 1136 01:07:20,995 --> 01:07:23,956 -Grace, taasko tuota? -Anna minulle rahani, pyydän. 1137 01:07:30,171 --> 01:07:31,422 Minä näen sen niin, 1138 01:07:35,926 --> 01:07:37,178 että olet sen velkaa. 1139 01:07:38,763 --> 01:07:40,848 Ajattele nyt. 1140 01:07:42,850 --> 01:07:44,143 Kaikki se seksi - 1141 01:07:45,352 --> 01:07:48,689 ja ilo, jota toin surkeaan elämääsi! 1142 01:07:51,400 --> 01:07:52,234 Niin. 1143 01:07:54,153 --> 01:07:55,154 Olet sen velkaa. 1144 01:08:02,078 --> 01:08:02,912 Tarkoitan... 1145 01:08:04,747 --> 01:08:05,915 En halua huutaa. 1146 01:08:09,335 --> 01:08:10,920 Olet kiva nainen, Grace. 1147 01:08:13,547 --> 01:08:14,840 Tosi kiva nainen. 1148 01:08:17,718 --> 01:08:19,595 Yksi kivoimmista tapaamistani. 1149 01:08:24,642 --> 01:08:27,520 Siksi minun on ollut vaikea tehdä tämä. 1150 01:08:33,442 --> 01:08:34,318 Niin. 1151 01:08:34,944 --> 01:08:38,072 Kivointa, mitä voin sinulle tehdä, on kertoa totuus. 1152 01:08:47,123 --> 01:08:48,541 Näetkös, rakastan sinua. 1153 01:08:51,627 --> 01:08:52,962 Ihan todella rakastan. 1154 01:08:55,256 --> 01:08:58,384 Mutta en koskaan siten, kuin sinä rakastat minua. 1155 01:09:05,474 --> 01:09:07,601 Ja naiset sinun iässäsi. Tiedät kai. 1156 01:09:08,269 --> 01:09:09,770 Kuinka se sanonta kuuluu? 1157 01:09:10,020 --> 01:09:11,397 Helppoja saaliita. 1158 01:09:12,565 --> 01:09:13,399 Naimattomat. 1159 01:09:15,359 --> 01:09:16,402 Haavoittuvat. 1160 01:09:18,696 --> 01:09:19,530 Yksinäiset. 1161 01:09:21,198 --> 01:09:22,408 Helvetin heikot. 1162 01:09:25,828 --> 01:09:27,454 Jos oikein mietit asiaa, 1163 01:09:29,248 --> 01:09:31,667 se on oma syysi. Teit tästä liian helppoa. 1164 01:09:36,547 --> 01:09:37,756 Ethän sinä ajattele. 1165 01:09:48,767 --> 01:09:49,602 Olen näl... 1166 01:10:33,437 --> 01:10:35,940 En voinut uskoa, että olin tappanut hänet. 1167 01:10:57,753 --> 01:10:59,964 Menin autooni, ajoin pois... 1168 01:11:01,674 --> 01:11:02,967 Ajoin vain. 1169 01:11:04,051 --> 01:11:06,595 Ennen kuin tajusin, olin keskellä ei-mitään. 1170 01:11:06,679 --> 01:11:07,554 Sarah. 1171 01:11:10,349 --> 01:11:12,309 Hän on kellarissani. 1172 01:11:15,437 --> 01:11:16,730 Tapoin hänet. 1173 01:11:18,899 --> 01:11:20,985 Kerroit Sarahille tappaneesi hänet. 1174 01:11:21,318 --> 01:11:22,152 Kyllä. 1175 01:11:22,236 --> 01:11:24,446 -Etkä siirtänyt ruumista? -En. 1176 01:11:24,530 --> 01:11:26,031 Jätin hänet sinne. 1177 01:11:27,616 --> 01:11:29,368 Sarah meni taloon. 1178 01:11:29,451 --> 01:11:31,287 Hän soitti ja sanoi, 1179 01:11:31,829 --> 01:11:33,622 että siellä ei ollut ruumista. 1180 01:11:34,623 --> 01:11:35,666 Hän oli poissa. 1181 01:11:36,917 --> 01:11:40,838 -Väitätkö, että hän ei ole kuollut? -Tiedän, että hän on kuollut. 1182 01:11:41,422 --> 01:11:42,923 Hän ei vain ollut siellä. 1183 01:11:44,425 --> 01:11:45,426 Aika on loppu. 1184 01:11:47,928 --> 01:11:49,346 Grace, missä ruumis oli? 1185 01:11:50,848 --> 01:11:51,807 Missä hän oli? 1186 01:11:53,475 --> 01:11:54,518 En tiedä. 1187 01:11:57,688 --> 01:12:00,024 Et kertonut, että Grace kertoi sinulle. 1188 01:12:00,107 --> 01:12:02,609 Et voi salata tällaista asiaa, Sarah. 1189 01:12:02,693 --> 01:12:06,655 Yritän auttaa häntä. Tällaista tietoa juuri tarvitsen. 1190 01:12:07,323 --> 01:12:08,949 Menit siis hänen talolleen? 1191 01:12:09,575 --> 01:12:10,409 Kyllä. 1192 01:12:11,327 --> 01:12:12,828 Mitä sitten tapahtui? 1193 01:12:16,040 --> 01:12:19,752 Ei ole mitään sellaista, mitä voisin käyttää häntä vastaan. 1194 01:12:20,544 --> 01:12:21,378 Onko selvä? 1195 01:12:22,755 --> 01:12:24,798 En ole vain hänestä huolissani. 1196 01:12:26,258 --> 01:12:27,343 Kenestä? 1197 01:12:28,093 --> 01:12:30,804 Jos tietää jotain eikä kerro sitä poliisille... 1198 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 Sehän on rikos, eikö? 1199 01:12:33,640 --> 01:12:36,727 Jos syyttäjä tietäisi, kyllä. 1200 01:12:37,853 --> 01:12:39,063 Saisit syytteen. 1201 01:12:40,606 --> 01:12:41,648 En minä. 1202 01:12:42,566 --> 01:12:43,984 Hänen poikansa, Malcolm. 1203 01:12:44,443 --> 01:12:45,569 Hän oli siellä. 1204 01:12:47,029 --> 01:12:47,863 Malcolm? 1205 01:12:49,073 --> 01:12:51,325 Sanoiko hän mitään? 1206 01:12:51,950 --> 01:12:53,744 Näitkö mitään epätavallista? 1207 01:12:53,827 --> 01:12:56,330 Hän oli vähän levoton, 1208 01:12:56,413 --> 01:12:58,874 ja se tapahtui nopeasti. Hän ajoi pois. 1209 01:12:59,375 --> 01:13:01,335 Mitä tapahtui, kun menit taloon? 1210 01:13:01,752 --> 01:13:05,047 Menin alakertaan, mutta siellä ei ollut ruumista. 1211 01:13:05,756 --> 01:13:08,675 Vain verta kaikkialla. Joka paikassa askelmilla. 1212 01:13:09,843 --> 01:13:11,387 Mitä luulet tapahtuneen? 1213 01:13:11,470 --> 01:13:12,805 Luulen, että Malcolm - 1214 01:13:13,806 --> 01:13:15,933 vei ruumiin, ennen kuin ehdin sinne. 1215 01:13:16,850 --> 01:13:17,684 Tai - 1216 01:13:20,020 --> 01:13:24,525 jos Grace oli täysin sokissa hän olisi raahannut ruumiin autoonsa, 1217 01:13:24,608 --> 01:13:27,152 ajanut maaseudulle ja jättänyt sen jonnekin. 1218 01:13:27,903 --> 01:13:29,905 Ei, hän ei tehnyt niin. 1219 01:13:31,323 --> 01:13:32,199 Uskon häntä. 1220 01:13:33,742 --> 01:13:35,369 Rakastan häntä niin paljon. 1221 01:13:38,372 --> 01:13:40,124 Olen pahoillani, Sarah-neiti. 1222 01:13:40,207 --> 01:13:41,208 Minä vain... 1223 01:13:42,084 --> 01:13:44,169 Teit kaiken voitavasi, Sarah-neiti. 1224 01:13:47,506 --> 01:13:49,842 -Ei minulla ole hätää. -Olen pahoillani. 1225 01:13:50,884 --> 01:13:53,178 -Hoidan tämän. -Hyvä on. 1226 01:13:54,138 --> 01:13:56,515 Nyt syyllisyyden myöntäminen on selvää. 1227 01:13:57,224 --> 01:13:58,100 Miksi? 1228 01:13:59,518 --> 01:14:00,936 Hän suojelee poikaansa. 1229 01:14:07,025 --> 01:14:09,570 -Muru, tuletko nukkumaan? -Ihan kohta. 1230 01:14:09,653 --> 01:14:14,450 Voitko tarkistaa töissä Shannon Delongin tiedot kenenkään huomaamatta? 1231 01:14:14,992 --> 01:14:17,411 -Minun ei kyllä pitäisi. -Jooko? 1232 01:14:20,372 --> 01:14:23,000 -Katsotaan, mitä voin tehdä. -Kiitos. 1233 01:14:28,255 --> 01:14:31,175 Hän siis yrittää suojella poikaansa ja Sarahia. 1234 01:14:31,633 --> 01:14:32,968 Nyt tarvitsen apuanne. 1235 01:14:34,094 --> 01:14:35,471 Jasmine, toimistooni. 1236 01:14:36,889 --> 01:14:40,642 Tavataan minun luonani seitsemältä. Molemmat. Onko selvä? 1237 01:14:41,226 --> 01:14:45,981 -Hän aikoo oikeasti puolustaa Gracea. -Jos hra Rory Syytesoppari ei estä sitä. 1238 01:14:46,315 --> 01:14:47,149 Olet oikeassa. 1239 01:14:47,524 --> 01:14:49,401 Hoidan sen. Kiitos. 1240 01:14:49,776 --> 01:14:53,739 Tuo oli syyttäjä. Miksi heillä ei ole vielä Grace Waterin sopimusta? 1241 01:14:54,615 --> 01:14:57,576 Tilanne on muuttunut. Hän ei myönnä syyllisyyttään. 1242 01:14:57,659 --> 01:14:59,161 Hän haluaa oikeuteen. 1243 01:14:59,244 --> 01:15:01,121 Hänellä ei ole varaa siihen. 1244 01:15:01,205 --> 01:15:03,707 Tällä toimistolla ei ole varaa siihen. 1245 01:15:04,208 --> 01:15:06,210 Mitä oikein aiot? Uutta sopimusta? 1246 01:15:06,293 --> 01:15:07,794 Sitäkö suunnittelet? 1247 01:15:07,878 --> 01:15:08,879 Kyllä. 1248 01:15:09,463 --> 01:15:13,258 Hienoa. Yhtäkkiä haluat olla sankari ja toimia asianajajana. 1249 01:15:13,342 --> 01:15:16,887 Et ole valmis. Olen nähnyt. Sait tämän, koska teet sopimuksia. 1250 01:15:16,970 --> 01:15:21,183 Teet nyt näin. Menet vankilaan ja laitat hänet allekirjoittamaan. 1251 01:15:21,266 --> 01:15:22,392 Hoidat tämän. 1252 01:15:23,852 --> 01:15:26,480 Unohda, teen sen itse. Minä teen sen. Kiitos. 1253 01:15:29,691 --> 01:15:31,902 Grace, minulla ei ole paljon aikaa. 1254 01:15:31,985 --> 01:15:37,199 Saamme annettua valamiehistölle aihetta epäillä, ja vapaudut syytteistä. 1255 01:15:37,824 --> 01:15:41,495 -Ottiko syyttäjä sopimuksen? -Ei. Kuuntele. 1256 01:15:42,037 --> 01:15:45,457 Tiedän, että Sarah ja poikasi olivat talolla, kun hän kuoli. 1257 01:15:45,791 --> 01:15:47,000 Kuka sinulle kertoi? 1258 01:15:48,043 --> 01:15:49,419 Tämä on minun sotkuni. 1259 01:15:49,503 --> 01:15:53,507 Minä vedin heidät tähän. En anna poikani joutua vankilaan! 1260 01:15:53,590 --> 01:15:58,387 -Auttoiko poikasi hävittämään ruumiin? -Ei. Äläkä enää koskaan kysy tuota. 1261 01:15:58,595 --> 01:16:01,640 Pomoni tulee tuosta ovesta millä hetkellä hyvänsä, 1262 01:16:01,723 --> 01:16:05,769 ja sinun täytyy kertoa, että olet muuttanut mielesi etkä halua sopimusta. 1263 01:16:05,852 --> 01:16:10,315 Halusin syyttäjän vain laittavan minut vankilaan lähelle poikaani. 1264 01:16:10,399 --> 01:16:12,025 Nytkö se pitäisi vaarantaa? Ei! 1265 01:16:12,109 --> 01:16:14,486 -Entä jos vapaudut? -Et pysty siihen. 1266 01:16:14,570 --> 01:16:19,408 En pystykään, jos et anna mahdollisuutta. Anna minun taistella puolestasi! 1267 01:16:20,534 --> 01:16:21,827 Pystyn siihen. 1268 01:16:27,040 --> 01:16:28,792 Epäilinkin, että olet täällä. 1269 01:16:28,917 --> 01:16:29,751 Hei. 1270 01:16:31,420 --> 01:16:33,797 Olen Rory Garraux. Jasminen esimies. 1271 01:16:34,339 --> 01:16:37,259 Hän lienee antanut sinulle harhaanjohtavaa tietoa. 1272 01:16:37,801 --> 01:16:39,094 Sinun pitää ymmärtää tämä. 1273 01:16:39,177 --> 01:16:43,223 Toimistoni on arvioinut tapauksesi, ja sopimus on oikea ratkaisu. 1274 01:16:43,307 --> 01:16:46,393 Siten pääset lähelle poikaasi. Se on sinulle tärkeää. 1275 01:16:47,811 --> 01:16:52,399 Olen täällä siksi, että selvitän, onko aikeesi yhä myöntää syyllisyys. 1276 01:16:57,029 --> 01:16:59,364 Onko aikeesi myöntää syyllisyys? 1277 01:17:02,743 --> 01:17:04,119 Haluan mennä oikeuteen. 1278 01:17:19,843 --> 01:17:22,220 KUULUSTELUHUONE 1279 01:17:24,431 --> 01:17:26,099 Sinä ylipuhuit hänet. 1280 01:17:27,100 --> 01:17:28,644 Kun häviät tämän jutun, 1281 01:17:29,603 --> 01:17:30,562 minä lupaan, 1282 01:17:31,229 --> 01:17:33,231 että saat potkut ja urasi on ohi. 1283 01:17:39,738 --> 01:17:41,990 Tarkistin hänen tietonsa. Hän on puhdas. 1284 01:17:42,366 --> 01:17:45,827 Hän on huijari. Hänellä on taatusti useita eri aliaksia. 1285 01:17:45,911 --> 01:17:50,415 Tiedätkö mitään niistä, tai onko sinulla sormenjälkiä? 1286 01:17:51,083 --> 01:17:51,958 Voi luoja. 1287 01:17:53,335 --> 01:17:56,296 Kokeile tätä. Tuuripeliä, mutta kokeillaan. 1288 01:17:56,380 --> 01:17:59,508 Se oli vitsi, mutta kiva. Tästäkin voisi saada kenkää. 1289 01:17:59,925 --> 01:18:01,134 Kiitos, kulta. 1290 01:18:02,052 --> 01:18:04,054 Pyydän Sarahin todistajaksi. 1291 01:18:04,179 --> 01:18:05,722 Se saattaa olla hankalaa. 1292 01:18:05,806 --> 01:18:09,476 -Syyttäjä ei tiedä puhelusta. -Mutta saa sen ehkä hänestä ulos. 1293 01:18:09,559 --> 01:18:11,770 Ei. Sarah on vahva. 1294 01:18:11,853 --> 01:18:13,271 En tiedä, Jasmine. 1295 01:18:13,355 --> 01:18:14,773 Tämä on riskialtista. 1296 01:18:14,856 --> 01:18:16,817 Minun täytyy näyttää, että hän on hyvä. 1297 01:18:16,900 --> 01:18:18,985 Kuka sen paremmin näyttäisi kuin paras ystävä? 1298 01:18:19,069 --> 01:18:20,195 -Eikö? -Niin. 1299 01:18:20,487 --> 01:18:22,906 -Totta. -En tiedä. En tiedä enää. 1300 01:18:24,783 --> 01:18:28,203 Mitä muutakaan meillä on? Paitsi verikertymä eikä ruumista. 1301 01:18:30,455 --> 01:18:33,083 Hyvä on. Tarvitsemme vain aiheen epäillä. 1302 01:18:34,251 --> 01:18:35,377 Aloitetaan alusta. 1303 01:18:35,460 --> 01:18:38,880 Tämä on kolmas kerta. Tässä ei ole mitään. Ei ole todisteita. 1304 01:18:38,964 --> 01:18:41,758 Sitten tarvitsemme tarpeeksi aihetodisteita. 1305 01:18:45,971 --> 01:18:46,805 Mitä? 1306 01:18:48,598 --> 01:18:50,392 Ei mitään. Tuo palo. 1307 01:18:50,934 --> 01:18:53,145 -Rakastamme sitä. -Aloitan alusta. 1308 01:18:53,228 --> 01:18:56,189 Otan tämän kansion, Jasmine. Ota sinä puhelutiedot. 1309 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 Avauspuheet. 1310 01:19:09,828 --> 01:19:11,329 Hyvä valamiehistö. 1311 01:19:12,122 --> 01:19:16,126 Tänään todistamme kiistattomasti, 1312 01:19:17,169 --> 01:19:18,336 että tämä nainen, 1313 01:19:19,296 --> 01:19:21,298 Grace Anne Waters, 1314 01:19:21,798 --> 01:19:26,219 murhasi Shannon DeShawn Delongin kylmäverisesti. 1315 01:19:27,596 --> 01:19:28,805 Kuinka hän teki sen? 1316 01:19:30,348 --> 01:19:31,975 Hän otti pesäpallomailan, 1317 01:19:32,684 --> 01:19:33,560 tällaisen, 1318 01:19:34,728 --> 01:19:37,773 ja hakkasi tämän kuoliaaksi. 1319 01:19:39,441 --> 01:19:42,194 Todisteet kertovat, kuinka hän sen teki. 1320 01:19:42,736 --> 01:19:44,863 Motiivi kertoo syyn teolle. 1321 01:19:45,822 --> 01:19:50,660 Teidän tehtävänne on näyttää, kuinka käy ihmisille, jotka rikkovat lakia. 1322 01:19:51,244 --> 01:19:55,248 Ihmisille, kuten Grace Anne Waters, jotka ovat kylmäverisiä tappajia. 1323 01:19:56,041 --> 01:19:59,419 Niille, jotka eivät piittaa ihmishengestä. 1324 01:20:00,754 --> 01:20:03,256 Teillä on tänään mahdollisuus - 1325 01:20:04,216 --> 01:20:07,177 poistaa Grace Anne Waters, murhaaja, 1326 01:20:08,553 --> 01:20:10,597 kaduilta iäksi. 1327 01:20:17,312 --> 01:20:18,355 Rva Bryant? 1328 01:20:27,864 --> 01:20:29,616 Avauspuheenne? 1329 01:20:43,213 --> 01:20:45,382 Kuulitte syyttäjän väitteen, 1330 01:20:46,216 --> 01:20:49,177 että hänen syyllisyydestään on todisteita. 1331 01:20:50,428 --> 01:20:51,888 Me haluamme näyttää, 1332 01:20:52,889 --> 01:20:56,393 että ne samat todisteet kertovat - 1333 01:20:56,476 --> 01:20:58,728 hänen olevan syytön. 1334 01:20:59,479 --> 01:21:02,649 Grace Waters ei ole kylmäverinen tappaja. 1335 01:21:02,732 --> 01:21:04,317 Hän on isoäiti. 1336 01:21:04,818 --> 01:21:06,987 Hän antaa ruokaa kodittomille. 1337 01:21:07,487 --> 01:21:09,531 Hän opettaa pyhäkoulussa. 1338 01:21:10,240 --> 01:21:11,783 Hän leipoo keksejä. 1339 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 Katsokaa häntä. 1340 01:21:14,703 --> 01:21:15,579 Katsokaa. 1341 01:21:16,246 --> 01:21:17,914 Tämä on hänelle painajainen, 1342 01:21:18,290 --> 01:21:23,670 kuten se olisi kenelle tahansa, jota viattomana syytetään murhasta. 1343 01:21:24,504 --> 01:21:26,506 Grace rakasti aviomiestään - 1344 01:21:26,590 --> 01:21:29,593 eikä aiheuttanut tämän katoamista. 1345 01:21:30,051 --> 01:21:31,761 Puhun "katoamisesta" siksi, 1346 01:21:31,845 --> 01:21:34,806 että todisteiden mukaan tällä hetkellä - 1347 01:21:34,890 --> 01:21:38,518 tai koskaan ei ole ollut näyttöä murhasta. 1348 01:21:38,894 --> 01:21:40,979 Ruumista ei ole löytynyt. 1349 01:21:41,855 --> 01:21:44,774 Siksi, että hän ei murhannut miestään. 1350 01:21:46,484 --> 01:21:48,278 Vahva aihe epäillä. 1351 01:21:49,696 --> 01:21:53,825 Siihen johtopäätökseen teidän on tultava, jotta voitte tehdä päätöksen. 1352 01:21:55,243 --> 01:21:57,287 Tässä on paljon aihetta epäillä. 1353 01:21:58,955 --> 01:22:00,957 Ja kaikki epäilykset ovat vahvoja. 1354 01:22:02,459 --> 01:22:03,293 Näette pian. 1355 01:22:05,086 --> 01:22:06,004 Näette. 1356 01:22:09,007 --> 01:22:10,175 Tuohan oli hyvä. 1357 01:22:10,842 --> 01:22:11,843 Älä epäile häntä. 1358 01:22:11,927 --> 01:22:14,095 Kunhan hän ei vain epäilisi itseään. 1359 01:22:15,055 --> 01:22:16,097 Ensimmäinen todistaja. 1360 01:22:16,181 --> 01:22:18,892 Syyttäjä kutsuu rikostutkija Marshall Thomasin. 1361 01:22:19,142 --> 01:22:21,102 Vannotteko kertovanne totuuden - 1362 01:22:21,186 --> 01:22:24,439 mitään siihen lisäämättä tai siitä salaamatta rangaistuksen uhalla? 1363 01:22:24,522 --> 01:22:26,316 -Vannon. -Rikostutkija Thomas. 1364 01:22:27,192 --> 01:22:30,820 Teidätkö kutsuttiin 1828 Bruben Lanelle? 1365 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 Kyllä. 1366 01:22:31,821 --> 01:22:33,239 Löysittekö ruumiin? 1367 01:22:33,323 --> 01:22:34,532 Emme löytäneet. 1368 01:22:34,616 --> 01:22:37,410 Oletitte tämän olevan verta. 1369 01:22:37,911 --> 01:22:39,746 Emme olettaneet. Meillä on DNA-näyte. 1370 01:22:39,829 --> 01:22:43,333 Saako DNA-näytteestä selville, milloin veri on siihen tullut? 1371 01:22:43,708 --> 01:22:45,210 Ei, veri oli siivottu. 1372 01:22:45,293 --> 01:22:48,421 On siis mahdollista, että veri on ollut siinä pitkään? 1373 01:22:49,547 --> 01:22:51,007 Ehkä, mutta se ei... 1374 01:22:51,091 --> 01:22:54,052 Vaikka useina eri kertoina, jotta saadaan sama määrä? 1375 01:22:54,719 --> 01:22:55,720 Epätodennäköistä. 1376 01:22:55,804 --> 01:22:59,808 En kysynyt sitä. Kysyin, onko mahdollista, että niin on tapahtunut. 1377 01:23:01,059 --> 01:23:03,395 On. Kaikki on mahdollista. 1378 01:23:04,270 --> 01:23:05,689 Ei muuta kysyttävää. 1379 01:23:06,147 --> 01:23:07,440 Tämä veriroiske. 1380 01:23:07,524 --> 01:23:10,735 Onko se tavallisesti tuollainen tylpissä iskuissa? 1381 01:23:11,444 --> 01:23:12,278 On. 1382 01:23:12,988 --> 01:23:15,365 Kun minä katsoin tätä, näin... 1383 01:23:15,448 --> 01:23:17,534 Vastalause. Onko tuo kysymys? 1384 01:23:17,617 --> 01:23:18,827 Hyväksytty. 1385 01:23:21,329 --> 01:23:23,164 Eli veren lentorata - 1386 01:23:23,248 --> 01:23:26,584 on voinut johtua iskusta kohteen jo ollessa sijoillaan? 1387 01:23:27,544 --> 01:23:28,420 Kyllä. 1388 01:23:29,254 --> 01:23:30,588 Ei enempää kysyttävää. 1389 01:23:32,257 --> 01:23:35,093 Muistatko, missä olit 17. elokuuta? 1390 01:23:35,176 --> 01:23:37,387 Käytätkö laittomia päihteitä? 1391 01:23:37,637 --> 01:23:39,681 Työskentelit siis Delongin kanssa? 1392 01:23:39,931 --> 01:23:41,933 Oliko hän mielestäsi vastuullinen? 1393 01:23:42,017 --> 01:23:43,268 Makasitko hänen kanssaan? 1394 01:23:43,351 --> 01:23:44,978 -Vastalause. -Hyväksytty. 1395 01:23:45,520 --> 01:23:48,064 Kun hän pyysi kuvata sinua, flirttaliko hän? 1396 01:23:48,273 --> 01:23:50,942 -Annoitko hänen? -Vastalause. Poistakaa lause. 1397 01:23:51,026 --> 01:23:52,235 -Miksi? -Tuomari... 1398 01:23:52,318 --> 01:23:54,320 En varoita toiste. 1399 01:23:54,404 --> 01:23:56,406 Tapasitko hänet liikkeessä? 1400 01:23:57,032 --> 01:23:58,408 Tiesitkö hänen olevan aviossa? 1401 01:23:58,491 --> 01:24:00,910 Monenko miehen kanssa hän on käynyt kirkossa? 1402 01:24:00,994 --> 01:24:02,829 Osoittiko hän heille hellyyttä? 1403 01:24:02,912 --> 01:24:03,913 Vastalause. 1404 01:24:03,997 --> 01:24:05,123 Hylätty. 1405 01:24:06,332 --> 01:24:07,417 Kuinka tämä sujuu? 1406 01:24:07,834 --> 01:24:10,211 Syyttäjä vie meitä kuin pässiä narussa. 1407 01:24:11,629 --> 01:24:13,465 Tiedäthän, etten kutsunut poikaasi. 1408 01:24:14,215 --> 01:24:15,050 Kiitos. 1409 01:24:15,216 --> 01:24:17,719 Sarahin voin kutsua todistamaan. 1410 01:24:18,428 --> 01:24:22,390 Voin herättää epäilystä myös kysymällä, tappoiko hän Shannonin. 1411 01:24:22,474 --> 01:24:23,308 Ei. 1412 01:24:24,350 --> 01:24:26,770 Sinä et kuuntele. Hän on ystäväni. 1413 01:24:27,645 --> 01:24:30,148 Grace, meillä on pieni mahdollisuus, 1414 01:24:30,231 --> 01:24:31,483 -jos vain... -Jasmine. 1415 01:24:31,566 --> 01:24:35,612 Jos sen teet, minä nousen seisomaan ja kiljun olevani syyllinen. 1416 01:24:38,031 --> 01:24:38,865 Selvä on. 1417 01:24:40,283 --> 01:24:41,117 Hyvä. 1418 01:24:54,130 --> 01:24:57,550 Syyttäjällä on todella vahvoja todistajia. 1419 01:24:57,634 --> 01:24:59,469 -Tiedän. -Mitä aiot? 1420 01:24:59,552 --> 01:25:01,179 Joudun kutsumaan Sarahin. 1421 01:25:01,679 --> 01:25:04,182 Sinun täytyy antaa valamiehille aihetta... 1422 01:25:04,265 --> 01:25:07,519 -Tiedän kyllä. -Hän ei voi olla pelkkä luonnetodistaja. 1423 01:25:07,602 --> 01:25:10,688 Tiedän senkin. Jos syytän häntä, Grace sekoaa. 1424 01:25:10,772 --> 01:25:13,650 En voi kysyä häneltä Shannonin ja Gracen suhteesta, 1425 01:25:13,733 --> 01:25:17,737 koska silloin syyttäjä saa taas motiivin. Tajuan, Donnie. Onko selvä? 1426 01:25:17,904 --> 01:25:18,738 Selvä. 1427 01:25:19,030 --> 01:25:20,824 Yritän vain auttaa. 1428 01:25:21,324 --> 01:25:22,325 -Kiitos. -Aivan. 1429 01:25:26,454 --> 01:25:27,455 Kulta, nuku. 1430 01:25:28,498 --> 01:25:29,541 En pysty. 1431 01:25:30,333 --> 01:25:31,417 Kaikki järjestyy. 1432 01:25:31,835 --> 01:25:32,669 Niin käy. 1433 01:25:33,086 --> 01:25:35,296 Toivon, ettei Sarah pilaa tätä. 1434 01:25:36,422 --> 01:25:38,633 Tehän valmistelitte häntä? 1435 01:25:39,217 --> 01:25:40,051 Kyllä, 1436 01:25:42,679 --> 01:25:44,305 mutta minulla ei ole muuta. 1437 01:25:45,598 --> 01:25:46,599 Älä stressaa. 1438 01:25:46,683 --> 01:25:48,184 Pääsen huomenna aikaisin. 1439 01:25:48,268 --> 01:25:50,937 Tulen katsomaan, kun hoidat voiton kotiin. 1440 01:25:53,022 --> 01:25:53,898 Nyt nukkumaan. 1441 01:25:57,193 --> 01:25:58,278 Nti Miller, 1442 01:25:58,736 --> 01:26:02,323 kertoisitteko salille suhteestanne Graceen? 1443 01:26:05,535 --> 01:26:06,911 Olemme parhaat ystävät. 1444 01:26:08,413 --> 01:26:09,998 Kuinka läheisiä olette? 1445 01:26:12,041 --> 01:26:14,377 Hän on kuin sisko minulle. 1446 01:26:16,921 --> 01:26:19,507 Kuinka kauan olette tunteneet? 1447 01:26:20,675 --> 01:26:21,676 Kuusi vuotta. 1448 01:26:22,886 --> 01:26:25,096 Ja sinä aikana kun olette tunteneet, 1449 01:26:25,638 --> 01:26:29,767 oletteko koskaan nähnyt Gracen käyttäytyvän väkivaltaisesti? 1450 01:26:30,393 --> 01:26:32,729 En. 1451 01:26:33,271 --> 01:26:36,774 Hän ei ole väkivaltainen silloinkaan, kun olisi aihetta. 1452 01:26:36,858 --> 01:26:38,234 Mitä sillä tarkoitatte? 1453 01:26:39,277 --> 01:26:42,655 Olen nähnyt monien olevan ilkeitä hänelle, 1454 01:26:42,739 --> 01:26:44,908 ja hän on rukoillut heidän vuokseen. 1455 01:26:45,283 --> 01:26:48,536 Syyttäjä haluaa meidän uskovan, nti Miller, 1456 01:26:48,620 --> 01:26:52,081 että Grace on kylmäverinen murhaaja. 1457 01:26:52,165 --> 01:26:54,125 -Vastalause. -Hyväksytty. 1458 01:26:54,626 --> 01:26:58,296 En varoita teitä enää toiste, rva Bryant. Kysykää kysymyksiä. 1459 01:27:02,175 --> 01:27:03,009 Neiti Miller, 1460 01:27:03,551 --> 01:27:05,178 onko Grace kykenevä - 1461 01:27:05,261 --> 01:27:08,014 murhaamaan ihmisen? 1462 01:27:10,683 --> 01:27:13,144 Gracekö? Ei. 1463 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 Hän ei koskaan vahingoittaisi ketään. 1464 01:27:16,397 --> 01:27:19,525 Onko hän kykenevä lyömään jotakuta mailalla? 1465 01:27:21,069 --> 01:27:22,487 Ei missään nimessä. 1466 01:27:24,155 --> 01:27:25,573 Ei enempää kysyttävää. 1467 01:27:27,242 --> 01:27:28,368 Kiitos, nti Miller. 1468 01:27:33,248 --> 01:27:34,207 Neiti Miller, 1469 01:27:34,290 --> 01:27:36,834 sanotte teidän olleen läheisiä ystäviä. 1470 01:27:37,627 --> 01:27:38,503 Kyllä. 1471 01:27:38,878 --> 01:27:41,130 Soittaisiko hän teille hädän hetkellä? 1472 01:27:41,214 --> 01:27:42,048 Ei. 1473 01:27:42,840 --> 01:27:43,675 Eikö tosiaan? 1474 01:27:44,133 --> 01:27:46,386 Tarkoitan kyllä. Kyllä hän soittaisi. 1475 01:27:46,928 --> 01:27:50,348 Soittiko hän teille kyseisenä elokuun yönä? 1476 01:27:55,603 --> 01:27:58,147 -Haluatte suojella ystäväänne. -Vastalause. 1477 01:27:58,439 --> 01:27:59,565 Hyväksytty. 1478 01:28:00,525 --> 01:28:02,860 Nti Miller, olette vannonut valan. 1479 01:28:03,278 --> 01:28:06,030 Soittiko hän teille illalla 17. elokuuta? 1480 01:28:10,576 --> 01:28:11,411 Kyllä. 1481 01:28:12,287 --> 01:28:13,705 Mistä te puhuitte? 1482 01:28:14,455 --> 01:28:16,582 Kuinka veisimme kodittomille ruokaa. 1483 01:28:16,874 --> 01:28:18,501 Mitä hän tismalleen sanoi? 1484 01:28:18,918 --> 01:28:21,504 Vain, että oli innoissaan. 1485 01:28:22,005 --> 01:28:25,341 Sitten puhuimme hänen pojastaan, Malcolmista, hetken. 1486 01:28:27,427 --> 01:28:28,803 Kuinka kauan puhuitte? 1487 01:28:30,013 --> 01:28:31,306 Noin 15 minuuttia. 1488 01:28:33,308 --> 01:28:34,392 No, 1489 01:28:35,518 --> 01:28:38,146 puhelutiedot näyttävät, 1490 01:28:38,730 --> 01:28:42,150 että puhuitte alle kaksi minuuttia. 1491 01:28:42,400 --> 01:28:43,443 Olenko oikeassa? 1492 01:28:43,526 --> 01:28:44,360 Vastalause! 1493 01:28:45,737 --> 01:28:46,904 Millä perustein? 1494 01:28:46,988 --> 01:28:49,615 Tämä puhelutieto ei ollut todistelistassa. 1495 01:28:50,199 --> 01:28:51,034 Tulkaa eteen. 1496 01:28:56,914 --> 01:28:59,584 Teidän armonne, puolustus ei saanut tuota tietoa. 1497 01:28:59,667 --> 01:29:03,004 Jos katsotte asiakirjalistaa, näette sen siellä. 1498 01:29:03,087 --> 01:29:08,051 Emme ole saaneet ilmoitusta tästä tietystä puhelusta, eikä siihen ollut aikaa. 1499 01:29:08,134 --> 01:29:11,929 Tämän mukaan tiedot on annettu kuukausia sitten. 1500 01:29:13,890 --> 01:29:16,392 Sain jutun kolme viikkoa sitten, ja... 1501 01:29:16,476 --> 01:29:20,396 Emme ole vastuussa rva Bryantin osaamattomuudesta. Hän sai tiedot. 1502 01:29:20,480 --> 01:29:23,066 -Voitte jatkaa. -Kiitos, teidän armonne. 1503 01:29:24,984 --> 01:29:28,863 -Teidän armonne, jos... -Tervetuloa oikeussaliin, rva Bryant. 1504 01:29:29,364 --> 01:29:30,615 Nyt astukaa taaemmas. 1505 01:29:45,129 --> 01:29:45,963 Hyvä on. 1506 01:29:47,799 --> 01:29:48,883 Mihin jäin? 1507 01:29:50,343 --> 01:29:51,344 Puhelutiedot. 1508 01:29:52,595 --> 01:29:53,679 Ne näyttävät, 1509 01:29:54,263 --> 01:29:56,682 että puhuitte alle kaksi minuuttia. Eikö? 1510 01:29:59,143 --> 01:30:00,436 En tosiaan muista. 1511 01:30:00,520 --> 01:30:01,854 Siitä on niin kauan. 1512 01:30:01,938 --> 01:30:05,441 Ehkä muistatte, mitä teitte puhelun jälkeen. Mitä teitte? 1513 01:30:06,025 --> 01:30:08,861 Oli myöhä, joten menin nukkumaan. 1514 01:30:09,529 --> 01:30:12,490 Miksi kännykkäänne sitten käytettiin? 1515 01:30:13,116 --> 01:30:16,869 Se yhdisti tukiasemaan lähellä Gracen kotia hetkeä myöhemmin? 1516 01:30:18,246 --> 01:30:20,331 En muista. 1517 01:30:20,415 --> 01:30:24,168 Puhelutietojen mukaan soititte hänelle. Soititteko te hänelle? 1518 01:30:25,253 --> 01:30:28,923 Neiti Miller, aiemman lausuntonne mukaan olette ystäviä. 1519 01:30:29,549 --> 01:30:31,759 Ymmärrän, että välitätte hänestä. 1520 01:30:31,843 --> 01:30:33,886 -Suojeletteko häntä? -En. 1521 01:30:34,262 --> 01:30:38,891 Voitteko siis selvittää puhelutiedot? Hän asuu Rotwell Countyssä. Se on maalla. 1522 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 Hän soitti teille kerran ja te hänelle kahdesti. Miksi? 1523 01:30:42,562 --> 01:30:44,564 -En muista. -Puhelutiedoista näkyy. 1524 01:30:44,647 --> 01:30:46,899 Hän soitti teille, ja puhuitte alle 2 minuuttia. 1525 01:30:46,983 --> 01:30:49,652 Sitten menitte hänen luokseen ja soititte. 1526 01:30:49,735 --> 01:30:53,406 Palasitte kotiin ja soititte uudelleen 45 minuutin päästä. Miksi? 1527 01:30:53,906 --> 01:30:54,907 En muista. 1528 01:30:54,991 --> 01:30:58,744 Ymmärrättekö, että voitte joutua vankilaan väärästä valasta? 1529 01:30:58,828 --> 01:31:00,621 Tiedättehän, mikä väärä vala on? 1530 01:31:06,544 --> 01:31:07,378 Tuomari... 1531 01:31:10,756 --> 01:31:12,049 Todistaja vastaa. 1532 01:31:16,220 --> 01:31:17,680 Grace kertoi tappaneensa hänet. 1533 01:31:21,184 --> 01:31:22,852 Olen pahoillani, Grace. 1534 01:31:27,023 --> 01:31:28,399 Ei enempää kysyttävää. 1535 01:31:32,862 --> 01:31:34,489 Teidän todistajanne. 1536 01:31:36,532 --> 01:31:38,075 Ei enempää kysyttävää. 1537 01:31:38,159 --> 01:31:39,118 Hyvä on. 1538 01:31:39,952 --> 01:31:41,037 Voitte astua alas. 1539 01:31:45,082 --> 01:31:47,793 Onko puolustus lopettanut, rva Bryant? 1540 01:31:48,544 --> 01:31:49,795 Kyllä. 1541 01:31:50,671 --> 01:31:54,133 Loppulausunnot huomenna yhdeksästä alkaen. Istunto on päättynyt. 1542 01:31:54,550 --> 01:31:55,384 Nouskaa. 1543 01:32:01,724 --> 01:32:02,850 Sinä yritit. 1544 01:32:22,245 --> 01:32:24,247 Miten et huomannut puhelutietoja? 1545 01:32:25,998 --> 01:32:26,958 Minä - 1546 01:32:27,833 --> 01:32:29,335 en nähnyt niitä. 1547 01:32:29,418 --> 01:32:30,253 Minä - 1548 01:32:31,504 --> 01:32:33,798 luulin nähneeni ne, mutta en nähnyt. 1549 01:32:33,881 --> 01:32:38,511 -Ja tämä oli minulle liikaa. Minä... -Liikaa? Etkö nähnyt niitä? Minä näin. 1550 01:32:38,886 --> 01:32:41,180 Varjostin sinua. Katsoin koko ajan. 1551 01:32:43,432 --> 01:32:49,438 En tajua. Istun vain toimistossa 25 vuotta katselemassa sinunlaistesi tulevan - 1552 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 ja lähtevän yksityiin firmoihin tienaamaan. 1553 01:32:52,233 --> 01:32:55,236 Mutta kunnioitan sitä. Kylmä käytöksesi on loukkaus. 1554 01:32:56,028 --> 01:32:57,238 Tiedätkö, mitä teit? 1555 01:32:57,321 --> 01:33:01,617 Tämä on perusjuttu. Annoit todistajan lähteä sanoen päämiestäsi murhaajaksi. 1556 01:33:03,035 --> 01:33:04,036 Sen sinä teit. 1557 01:33:04,829 --> 01:33:06,956 Sitä he miettivät koko yön. 1558 01:33:10,042 --> 01:33:10,876 En ymmärrä. 1559 01:33:13,838 --> 01:33:17,091 Tämä on kai jokin milleniaalien juttu, jota en ymmärrä. 1560 01:33:44,660 --> 01:33:46,203 Syö nyt hieman. 1561 01:33:48,581 --> 01:33:49,415 Ole kiltti. 1562 01:33:49,498 --> 01:33:50,541 En halua sitä. 1563 01:33:51,042 --> 01:33:53,252 Kuka olet, isänikö? En halua sitä. 1564 01:34:03,054 --> 01:34:04,055 Olen pahoillani. 1565 01:34:05,514 --> 01:34:06,349 Okei? 1566 01:34:08,392 --> 01:34:11,354 Olen vain tosi stressaantunut. 1567 01:34:11,896 --> 01:34:15,900 Ja tiedän, että olet vihainen, mutta kuulit, miten hän puhui minulle. 1568 01:34:16,692 --> 01:34:19,695 -Mikset sanonut mitään? -Koska hän oli oikeassa. 1569 01:34:20,112 --> 01:34:23,783 En pitänyt tyylistä, mutta hän puhui totta. Joskus se sattuu. 1570 01:34:27,536 --> 01:34:30,623 -Puolustat häntä. -En ota, kulta. 1571 01:34:30,706 --> 01:34:32,124 Olen sinun puolellasi. 1572 01:34:32,208 --> 01:34:36,962 Miten tahansa piristyt. Totuutta on vaikea kuulla, mutta se vahvistaa, jos annat. 1573 01:34:37,296 --> 01:34:40,508 -Olet idiootti. -Enhän. 1574 01:34:40,591 --> 01:34:42,760 -En luovuta kovassa paikassa. -Pilailetko? 1575 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 -Olen tosissani. -Ihanko totta? 1576 01:34:45,012 --> 01:34:48,933 Et voi paeta koko elämääsi. Piiloutua sopimusten taa. 1577 01:34:49,016 --> 01:34:52,353 Minä yritin! Siksi otin tämän jutun. 1578 01:34:52,436 --> 01:34:54,355 Saat vähän huonoa palautetta - 1579 01:34:54,438 --> 01:34:55,606 ja luovutat. 1580 01:34:55,690 --> 01:34:58,359 Tämä juttu on hävitty! 1581 01:34:58,442 --> 01:35:01,237 -Mitä pitäisi tehdä? -Tee työsi, kulta. 1582 01:35:02,029 --> 01:35:03,030 Loppuun asti! 1583 01:35:03,114 --> 01:35:05,449 Olen tosissani. Tätä synnyit tekemään. 1584 01:35:05,783 --> 01:35:06,617 Kulta. 1585 01:35:07,118 --> 01:35:10,329 Näin palon silmissäsi, kun aloitit jutun. 1586 01:35:10,413 --> 01:35:13,916 Ja näin sen sammuvan tämän tapahtuessa. Löydä se uudestaan. 1587 01:35:16,085 --> 01:35:17,128 Se on ohi. 1588 01:35:17,628 --> 01:35:19,088 Asia on käsitelty. 1589 01:35:19,171 --> 01:35:21,173 Ei ole kuin loppulausunnot. 1590 01:35:21,549 --> 01:35:25,261 -En voi tehdä mitään. -Kirjoita sitten helkkarinmoinen lausunto. 1591 01:35:30,474 --> 01:35:31,934 Olen väsynyt. 1592 01:35:32,601 --> 01:35:33,436 Kulta. 1593 01:35:39,734 --> 01:35:44,363 Olette kuulleet yli 45 todistajanlausuntoa hänen syyllisyytensä takeeksi. 1594 01:35:44,864 --> 01:35:47,867 Hänen paras ystävänsä sanoi hänen kertoneen taposta. 1595 01:35:48,534 --> 01:35:53,247 Sarah tuntee hänet läpikotaisin. Rva Waters tappoi Shannon Delongin - 1596 01:35:53,330 --> 01:35:58,169 ja raahasi hänen ruumiinsa maaseudun suolle. Sieltä häntä ei löydetä. 1597 01:35:59,086 --> 01:36:00,254 Se on kylmäveristä. 1598 01:36:00,838 --> 01:36:02,131 Laskelmoitua. 1599 01:36:02,214 --> 01:36:04,550 Se on harkittu murha. 1600 01:36:05,509 --> 01:36:10,222 Teidän tehtävänne on tuomita hänet. Tehtävänne on todeta hänet syylliseksi. 1601 01:36:10,306 --> 01:36:12,016 Me luotamme lujasti teihin - 1602 01:36:12,099 --> 01:36:14,018 ja oikeusjärjestelmäämme. 1603 01:36:15,227 --> 01:36:16,103 Kiitos. 1604 01:36:20,065 --> 01:36:21,108 Rva Bryant? 1605 01:36:27,323 --> 01:36:28,324 Oletko kunnossa? 1606 01:36:31,702 --> 01:36:36,290 -Puolustus kutsuu Sarah Millerin. -Molemmat puolet lopettivat eilen. 1607 01:36:36,373 --> 01:36:37,917 Lähestykää penkkiä. 1608 01:36:44,381 --> 01:36:45,966 Molemmat lopettivat eilen. 1609 01:36:46,050 --> 01:36:48,844 Hän on noviisi, mutta tämä on naurettavaa. 1610 01:36:48,928 --> 01:36:50,137 Odottakaa, edustaja. 1611 01:36:50,596 --> 01:36:51,555 Rva Bryant. 1612 01:36:51,639 --> 01:36:55,226 Ymmärrättekö, että molemmat puolet lopettivat? 1613 01:36:55,309 --> 01:36:56,435 Kyllä ymmärrän. 1614 01:36:56,519 --> 01:36:59,563 Haluan silti kutsua nti Millerin aitioon. 1615 01:36:59,897 --> 01:37:01,982 Millä perusteella? 1616 01:37:02,650 --> 01:37:05,945 Minun olisi pitänyt kuulustella häntä sanomastaan - 1617 01:37:06,237 --> 01:37:10,282 eikä lopettaa ja haluan kuulustella häntä uudelleen, koska... 1618 01:37:10,366 --> 01:37:13,327 Tämä ei toimi noin. 1619 01:37:13,410 --> 01:37:17,373 Kun olette lopettanut, todistajia ei kutsuta. 1620 01:37:17,456 --> 01:37:19,041 Tehkää se valituksessa. 1621 01:37:19,333 --> 01:37:21,001 Loppulausunnot nyt. 1622 01:37:21,085 --> 01:37:22,753 Teidän armonne, jos vain... 1623 01:37:23,754 --> 01:37:25,714 Menkää antamaan loppulausuntonne. 1624 01:37:27,466 --> 01:37:29,176 Nyt, edustaja. 1625 01:37:40,396 --> 01:37:42,648 -Puolustus kutsuu Sarah Millerin. -Tuomari... 1626 01:37:42,731 --> 01:37:45,276 Rva Bryant, olen päättänyt tästä, 1627 01:37:45,359 --> 01:37:46,902 enkä salli enempää... 1628 01:37:46,986 --> 01:37:48,153 Nouskaa aitioon. 1629 01:37:48,612 --> 01:37:50,781 -Aitioon. -Rva Bryant! 1630 01:37:51,532 --> 01:37:53,200 Neiti Miller, istukaa alas. 1631 01:37:53,284 --> 01:37:54,952 Ette nouse aitioon. 1632 01:37:55,035 --> 01:37:57,413 Edustajat, takahuoneeseen nyt. 1633 01:37:57,496 --> 01:37:59,248 En tule takahuoneeseen, 1634 01:37:59,331 --> 01:38:02,167 -ennen kuin nti Miller todistaa. -Tein päätöksen, 1635 01:38:02,251 --> 01:38:04,295 ja te tulette sinne. 1636 01:38:04,837 --> 01:38:08,382 En tule, teidän armonne, ennen kuin nti Miller on todistanut. 1637 01:38:08,799 --> 01:38:11,343 -Nti Miller, nouskaa aitioon. -Rva Bryant, 1638 01:38:11,427 --> 01:38:14,805 jos ette nyt tule takahuoneeseen, 1639 01:38:15,639 --> 01:38:19,268 halvennatte oikeutta. 1640 01:38:21,270 --> 01:38:23,689 Puolustus kutsuu Sarah Millerin todistamaan. 1641 01:38:25,149 --> 01:38:25,983 Oikeudenpalvelija. 1642 01:38:29,695 --> 01:38:30,905 En voi uskoa tätä. 1643 01:38:37,453 --> 01:38:39,079 Mitä hittoa tuo oli? 1644 01:38:39,163 --> 01:38:41,832 Hittoako välität? Potkut saan kuitenkin. 1645 01:38:43,417 --> 01:38:44,376 Se on totta. 1646 01:38:45,377 --> 01:38:47,338 Heität elämäsi siis hukkaan? 1647 01:38:49,048 --> 01:38:50,382 Sitähän sinä halusit. 1648 01:38:51,926 --> 01:38:53,010 Mitä minä halusin? 1649 01:38:54,219 --> 01:38:56,513 -En. -Ja jos se sitä vaatii. 1650 01:38:57,139 --> 01:38:58,807 Hän ei saa joutua vankilaan. 1651 01:38:59,016 --> 01:39:02,311 -Tämä on epäreilua. -Epäreilua. Sehän se sana on. 1652 01:39:03,729 --> 01:39:04,813 Nyt tajuat. 1653 01:39:04,897 --> 01:39:07,816 Laki voi olla epäreilu, mutta on sinun työsi - 1654 01:39:07,900 --> 01:39:10,277 kävellä saliin ja tehdä siitä reilu. 1655 01:39:11,403 --> 01:39:15,074 Mitä teet sen sijaan? Menet saliin valmistautumatta uskoteltuasi, 1656 01:39:15,157 --> 01:39:16,825 että sopimus ei kannata. 1657 01:39:17,451 --> 01:39:19,995 Kaikki on epäreilua. 1658 01:39:20,079 --> 01:39:24,208 Tämä vakaumuksesi on varsin kiva, mutta aika on sille väärä. 1659 01:39:24,291 --> 01:39:27,753 Tuomari pitää sinua täällä, kunnes pyydät anteeksi. 1660 01:39:27,836 --> 01:39:32,007 Sekin vielä, että hän antoi meille lisäaikaa, jotta me pidämme puheesi. 1661 01:39:32,091 --> 01:39:36,011 Donnie on innoissaan. Et saa oikeudenkäynnistä tuloksetonta. 1662 01:39:38,263 --> 01:39:39,431 Nauti ajastasi. 1663 01:39:40,599 --> 01:39:41,475 Hei, Rory. 1664 01:39:43,018 --> 01:39:43,852 Niin? 1665 01:39:44,937 --> 01:39:45,813 Haista paska. 1666 01:39:50,693 --> 01:39:52,403 Vakaumusta telkien takaa. 1667 01:39:53,153 --> 01:39:53,988 Kiva. 1668 01:39:58,617 --> 01:39:59,952 Me, valamiehistö, 1669 01:40:00,035 --> 01:40:02,621 toteamme syytetyn, Grace Watersin, 1670 01:40:02,705 --> 01:40:06,500 syylliseksi murhaan Virginian osavaltion lakien alla. 1671 01:40:20,597 --> 01:40:21,890 Olen kunnossa, kulta. 1672 01:40:23,684 --> 01:40:24,685 Olen kunnossa. 1673 01:40:25,644 --> 01:40:27,896 -Kaikki hyvin, hän on tässä. -Sarah. 1674 01:40:28,272 --> 01:40:30,315 -Minä huolehdin hänestä. -Kiitos. 1675 01:40:35,320 --> 01:40:38,282 -Onko tuo Uzo-koru? -Sain sen Afrikassa. Ainutlaatuinen. 1676 01:40:42,286 --> 01:40:44,038 Minä hoidan. Kaikki hyvin. 1677 01:40:50,002 --> 01:40:52,796 Et arvaa, mitä valokuvaajasi teki. 1678 01:40:53,130 --> 01:40:54,715 Tarvitsetko kyydin? 1679 01:40:55,174 --> 01:40:56,216 Sinähän menet. 1680 01:41:00,804 --> 01:41:02,139 Vartija! 1681 01:41:02,222 --> 01:41:04,558 Puhutko minulle noin ystäväsi nähden? 1682 01:41:05,059 --> 01:41:06,393 Hänen ystävänsä. 1683 01:41:08,854 --> 01:41:09,938 Vartija! 1684 01:41:10,773 --> 01:41:12,524 Minun täytyy puhua asianajajalleni. 1685 01:41:12,941 --> 01:41:15,277 Grace Waters todettiin syylliseksi. 1686 01:41:15,360 --> 01:41:18,238 Tuomio annetaan muutaman kuukauden kuluttua. 1687 01:41:18,322 --> 01:41:22,868 Tapahtumaketju ei yllätä ketään salissa ollutta eikä etenkään valamiehistöä. 1688 01:41:22,951 --> 01:41:24,536 Tämä oli odotettavissa. 1689 01:41:24,620 --> 01:41:28,082 Mikään ei poikennut aiemmista odotuksista tänään. 1690 01:41:35,089 --> 01:41:37,633 ...jonkinlainen syytesopimus on harkinnassa. 1691 01:41:43,931 --> 01:41:47,392 Kulta, pyydä anteeksi tuomarilta, että pääsemme lähtemään. 1692 01:41:49,686 --> 01:41:52,981 Sääennusteesta päätellen luvassa on sadetta iltapäiväksi. 1693 01:41:53,065 --> 01:41:55,859 Tänä vuonna rankkoja sateita ei ole ollut... 1694 01:41:55,943 --> 01:41:56,902 Oletko kunnossa? 1695 01:41:59,905 --> 01:42:00,781 Olen. 1696 01:42:04,034 --> 01:42:05,160 Kunnossa olen. 1697 01:42:05,327 --> 01:42:08,080 Haluatko nähdä Sarahin tänään? Se vain... 1698 01:42:08,789 --> 01:42:10,040 Kyllä se pitää tehdä. 1699 01:42:10,541 --> 01:42:11,375 Tiedätkö? 1700 01:42:12,626 --> 01:42:15,420 Hänestä tuntuu varmasti yhtä pahalta kuin minustakin. 1701 01:42:17,756 --> 01:42:19,466 -Pysäytä tähän. -Nytkö? 1702 01:42:19,842 --> 01:42:22,427 Voin kävellä loppumatkan. 1703 01:42:22,511 --> 01:42:25,305 -Oletko varma? -Olen. Sinun pitää palata töihin. 1704 01:42:26,014 --> 01:42:27,224 Oletko varma, kulta? 1705 01:42:28,392 --> 01:42:29,393 Kohta sataa. 1706 01:42:29,643 --> 01:42:30,686 Kaikki on hyvin. 1707 01:42:32,146 --> 01:42:33,105 Rakastan sinua. 1708 01:42:34,064 --> 01:42:34,940 Samoin. 1709 01:42:35,023 --> 01:42:36,817 -Pysy turvassa, jooko? -Pysyn. 1710 01:42:37,568 --> 01:42:38,819 -Hei. -Hei, kulta. 1711 01:42:39,361 --> 01:42:40,904 -Nähdään kotona. -Hyvä on. 1712 01:42:56,461 --> 01:42:57,337 Hei. 1713 01:42:57,713 --> 01:42:59,006 Tunnen sinut. 1714 01:42:59,882 --> 01:43:01,258 Mihin olet menossa? 1715 01:43:01,341 --> 01:43:02,301 Pitää mennä. 1716 01:43:02,384 --> 01:43:04,052 Ei. Tule nyt. 1717 01:43:04,136 --> 01:43:06,054 -Mihin menet? -Pitää päästä pois! 1718 01:43:06,138 --> 01:43:08,348 Mennään takaisin Sarah-neidin luo. 1719 01:43:08,432 --> 01:43:10,475 Tule. Tietääkö hän, että olet ulkona? 1720 01:43:10,559 --> 01:43:13,729 Hän menee pankkiin. On eka. Heippa. 1721 01:43:13,812 --> 01:43:19,067 Mennään takaisin Sarah-neidin luo. Hän ei varmasti tiedä, että olet täällä. 1722 01:43:19,151 --> 01:43:20,986 -Mennään pois sateesta. -Ei. 1723 01:43:21,445 --> 01:43:25,282 Älä pakota minua sinne. Pyydän. 1724 01:43:25,365 --> 01:43:28,702 -Tule vain. Kaikki hyvin. -Ei. 1725 01:43:28,785 --> 01:43:31,330 -Olet minun kanssani. -Haluan mennä kotiin. 1726 01:43:32,080 --> 01:43:33,165 Omaan kotiin. 1727 01:43:33,248 --> 01:43:34,333 -Sinun kotiisi? -Niin. 1728 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 Tule. Kaikki hyvin. Olen tässä. 1729 01:43:38,629 --> 01:43:41,381 -Mennään hakemaan... -Älä pakota minua sinne. 1730 01:43:41,465 --> 01:43:43,467 En halua olla siellä enää. 1731 01:43:43,926 --> 01:43:46,303 Älä pakota takaisin sinne. Älä. 1732 01:43:46,386 --> 01:43:47,304 Tule vain. 1733 01:43:47,721 --> 01:43:48,805 Olet turvassa nyt. 1734 01:43:49,723 --> 01:43:51,642 Jätit oven auki. 1735 01:43:51,934 --> 01:43:54,186 Ei minulla ole kaikkia avaimia. 1736 01:43:55,520 --> 01:43:57,481 Kaikkia avaimia? Okei. 1737 01:43:57,981 --> 01:43:59,149 Tule vain sisään. 1738 01:44:01,777 --> 01:44:04,196 Olet Sarah-neidin luona. Täällä sinä asut. 1739 01:44:04,279 --> 01:44:06,823 -Tämä on kotisi. -Ei. 1740 01:44:07,366 --> 01:44:10,953 Haluan omaan kotiini. 1741 01:44:11,995 --> 01:44:13,288 Minun kotini on... 1742 01:44:14,748 --> 01:44:15,666 Kaikki hyvin. 1743 01:44:15,999 --> 01:44:17,751 Anna, kun haen vettä. 1744 01:44:19,628 --> 01:44:26,009 Minun taloni on 2989 Sycamore Street. 1745 01:44:26,093 --> 01:44:27,886 -Sycamore Street? -Niin. 1746 01:44:27,970 --> 01:44:29,972 Siellä minä asun. 1747 01:44:30,055 --> 01:44:34,893 Osoite on 2989 Sycamore Street. 1748 01:44:35,602 --> 01:44:37,396 2989 Sycamore Street. 1749 01:44:38,230 --> 01:44:39,773 En halua kuolla tänne - 1750 01:44:40,607 --> 01:44:41,775 kuten Gloria, 1751 01:44:42,401 --> 01:44:45,654 Brenda ja Shane. 1752 01:44:46,113 --> 01:44:48,448 Shane hyppäsi katolta. 1753 01:44:48,532 --> 01:44:50,450 Hyppäsi katolta, kulta. 1754 01:44:50,534 --> 01:44:53,120 Minulla ei ole mitään! Ei mitään! 1755 01:44:53,203 --> 01:44:54,788 Ei! 1756 01:44:59,960 --> 01:45:01,670 Hän oli valokuvaaja. 1757 01:45:02,671 --> 01:45:05,424 Niin lahjakas. 1758 01:45:05,507 --> 01:45:07,259 Voi luoja. Onko tämä - 1759 01:45:08,343 --> 01:45:10,178 Shanen työ? 1760 01:45:13,307 --> 01:45:14,850 On kyllä. 1761 01:45:15,934 --> 01:45:17,185 Maailman näkeminen - 1762 01:45:17,269 --> 01:45:20,939 35 millin linssin läpi on ainutlaatuista. 1763 01:45:22,190 --> 01:45:23,734 Joku pääsi tileilleni. 1764 01:45:23,817 --> 01:45:25,027 Sai salasanani. 1765 01:45:27,112 --> 01:45:29,865 Tiedätkö, olin menossa kotiin - 1766 01:45:30,365 --> 01:45:33,535 soittamaan poliisit apuumme. 1767 01:45:35,704 --> 01:45:39,541 Mutta piti rakentaa ensin oma lautta. 1768 01:45:39,624 --> 01:45:40,834 Eikö niin? 1769 01:45:41,543 --> 01:45:44,254 En voi pelastaa kaikkia. 1770 01:45:50,677 --> 01:45:52,220 Heillä on nälkä. 1771 01:45:56,516 --> 01:45:57,392 Selvä. 1772 01:45:57,476 --> 01:45:58,727 Pysy sinä täällä. 1773 01:45:59,853 --> 01:46:02,147 Pysy täällä. Palaan ihan pian. 1774 01:46:04,024 --> 01:46:04,983 Pysy täällä. 1775 01:46:14,117 --> 01:46:16,495 -Teillä on oikeus olla vaiti. -Bryant? 1776 01:46:17,245 --> 01:46:18,747 Bryant tässä. Mitä asiaa? 1777 01:46:18,914 --> 01:46:21,083 Et usko tätä. Tarkista koneesi. 1778 01:46:22,167 --> 01:46:23,543 Pysy siinä. Älä liiku. 1779 01:46:33,345 --> 01:46:34,638 Paska! 1780 01:47:33,572 --> 01:47:35,782 Auta minua. Auta. 1781 01:47:56,344 --> 01:47:58,180 Hei, Alice. 1782 01:48:01,016 --> 01:48:03,852 En päästänyt häntä sisään. Älä satuta. 1783 01:48:22,662 --> 01:48:23,622 Saitko hänet? 1784 01:48:24,998 --> 01:48:25,874 Voi luoja. 1785 01:48:40,639 --> 01:48:42,599 Jotkut ihmiset eivät koskaan opi. 1786 01:48:44,142 --> 01:48:45,143 Eiväthän? 1787 01:48:46,228 --> 01:48:47,687 Äitini puhuu sinulle. 1788 01:48:50,232 --> 01:48:52,984 Kyllä he oppivat pitämään huolta omista asioistaan. 1789 01:49:06,289 --> 01:49:07,332 Poliisi, avatkaa! 1790 01:49:12,128 --> 01:49:15,549 Tämä on konstaapeli Bryant. Sijaintini on 2342 West Lesson Lane. 1791 01:49:15,632 --> 01:49:16,758 Pyydän lisävoimia. 1792 01:49:17,133 --> 01:49:19,261 -Poliisi, avaa! -29 on 7 minuutin päässä. 1793 01:49:20,470 --> 01:49:22,138 -Avatkaa, tämä on poliisi. -Hei? 1794 01:49:22,430 --> 01:49:25,475 -Niin, avatkaa. -Hyvä on. Hei vain. 1795 01:49:25,934 --> 01:49:26,977 Niin, hei. 1796 01:49:27,060 --> 01:49:29,354 -Etsin vaimoani. -Kuka on vaimosi? 1797 01:49:29,437 --> 01:49:33,275 Tiedät kyllä. Jasmine Bryant. Hän edusti ystävääsi Grace Watersia. 1798 01:49:33,358 --> 01:49:36,361 -Hän oli tulossa tänne. -En ole nähnyt häntä. 1799 01:49:36,861 --> 01:49:39,656 -Haittaako, jos tulen sisään? -Onko sinulla lupa? 1800 01:49:39,739 --> 01:49:43,368 Ilman etsintälupaa et voi tulla. Sanoin, ettei hän ole täällä. 1801 01:49:43,910 --> 01:49:45,036 Hän ei ole täällä. 1802 01:49:57,882 --> 01:49:58,717 Jasmine! 1803 01:50:01,761 --> 01:50:03,096 Missä vaimoni on? 1804 01:50:03,513 --> 01:50:04,514 Jasmine! 1805 01:50:27,287 --> 01:50:28,371 Älä liiku. 1806 01:50:29,289 --> 01:50:31,166 Älä liiku. 1807 01:50:33,251 --> 01:50:34,210 Pysy paikallasi. 1808 01:50:43,470 --> 01:50:44,429 Jasmine! 1809 01:51:07,577 --> 01:51:08,411 Kulta. 1810 01:51:56,334 --> 01:51:58,169 Jasmine, anna se tänne. 1811 01:51:59,546 --> 01:52:01,631 Hän on tajuton. Tajuton. 1812 01:52:03,425 --> 01:52:06,428 Shannon Delong, oikealta nimeltään Maurice Mills, 1813 01:52:06,511 --> 01:52:11,266 ja äitinsä Betty Mills, eli Sarah Miller, ovat siepanneet vanhoja naisia - 1814 01:52:11,349 --> 01:52:14,644 ja pitäneet heitä vankeina sosiaalietuuksien vuoksi. 1815 01:52:14,728 --> 01:52:16,730 Mauricea etsitään moniavioisuudesta - 1816 01:52:16,813 --> 01:52:20,191 ja muista rikoksista kuten kiristyksestä. Saimme selville, 1817 01:52:20,275 --> 01:52:23,361 että kaksikko ei ainoastaan pitänyt panttivankeja, 1818 01:52:23,445 --> 01:52:28,491 vaan Maurice on etsintäkuulutettu myös vähintään 16 naisen huijaamisesta. 1819 01:52:28,575 --> 01:52:31,786 Äiti ja poika ovat tehneet tätä yli 25 vuotta - 1820 01:52:31,870 --> 01:52:34,622 ja varastaneet uhreiltaan miljoonia. 1821 01:52:34,706 --> 01:52:36,916 Grace Waters oli yksi uhreista. 1822 01:52:37,000 --> 01:52:39,043 Uusien todisteiden nojalla - 1823 01:52:39,127 --> 01:52:42,964 Virginian osavaltio haluaa pyytää anteeksi rva Watersilta. 1824 01:52:43,047 --> 01:52:44,883 Olette vapaa lähtemään. 1825 01:53:07,322 --> 01:53:11,326 Yritämme selvittää, mitä naisten omaisuuksille tapahtui. 1826 01:53:11,409 --> 01:53:16,539 Grace Watersin avustaja Jasmine Bryant on syy vyyhdin selviämiseen. 1827 01:53:17,749 --> 01:53:19,751 -Nti Waters... -Tässä he ovat. 1828 01:53:22,337 --> 01:53:23,588 -Okei. -Neiti Waters. 1829 01:53:25,381 --> 01:53:27,634 Neiti Waters, miltä tuntuu olla vapaa? 1830 01:53:28,051 --> 01:53:28,885 Ihanalta. 1831 01:53:30,053 --> 01:53:32,096 Oletteko iloinen, että se on ohi? 1832 01:53:33,973 --> 01:53:34,974 Ei tämä ole ohi. 1833 01:53:36,893 --> 01:53:37,811 Anteeksi? 1834 01:53:39,771 --> 01:53:44,067 Tälläkin hetkellä Sarah Miller, tai oikeammin Betty Mills, on yhä vapaana. 1835 01:53:45,443 --> 01:53:48,363 Millaista kokemusta sinulla on vanhustyöstä? 1836 01:53:48,446 --> 01:53:49,781 Pidän heistä huolta. 1837 01:53:50,532 --> 01:53:51,533 Rakastan heitä - 1838 01:53:52,116 --> 01:53:53,868 kuin omaa perhettäni. 1839 01:53:54,828 --> 01:53:56,621 Tule tapaamaan äitiäni. 1840 01:53:56,704 --> 01:53:58,164 Se olisi mukavaa. 1841 01:53:58,248 --> 01:54:01,501 -Mikä hänen nimensä on? -LuAnn. 1842 01:54:01,584 --> 01:54:06,297 Taisin lukea hänestä. Eikö hän työskennellyt jossain rahoitusfirmassa? 1843 01:54:06,798 --> 01:54:07,882 Niin teki. 1844 01:54:09,133 --> 01:54:10,635 Mitä hän tekikään? 1845 01:54:10,718 --> 01:54:13,429 -Hän oli johtajana 10 vuotta. -Voihan pojat. 1846 01:54:13,513 --> 01:54:15,014 Vaikuttavaa. 1847 01:59:50,474 --> 01:59:52,185 Käännös: Eveliina Niemi