1 00:00:24,774 --> 00:00:27,610 Ο άντρας μου κι εγώ δουλέψαμε σκληρά. 2 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Μη με πλησιάζεις! 3 00:00:30,030 --> 00:00:31,865 Καλά, καλά. 4 00:00:31,948 --> 00:00:33,450 Δεν θέλετε να το κάνετε αυτό. 5 00:00:33,533 --> 00:00:36,703 Δεν ξέρω πώς φάνηκα τόσο ηλίθια! 6 00:00:36,786 --> 00:00:39,039 Ένα λεπτό. Δώστε μου το χέρι σας. 7 00:00:39,122 --> 00:00:41,374 Δεν έχω πια τίποτα! Τίποτα... 8 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 Και βέβαια έχετε. 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 Κα Φέλντμαν, ελάτε προς τα εδώ. Πάμε μέσα να μιλήσουμε. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,342 Χρειάζομαι Μονάδα Αντιμετώπισης Κρίσεων. 11 00:00:51,426 --> 00:00:53,261 Πάρτε από δω το ελικόπτερο! 12 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 Όχι! 13 00:00:57,724 --> 00:01:00,060 ΤΟ NETFLIX ΚΑΙ ΤΑ TYLER PERRY STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 14 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Αρκουδάκι. 15 00:01:42,894 --> 00:01:43,812 Γεια, μωρό μου. 16 00:01:45,021 --> 00:01:46,147 Πρέπει να σηκωθείς. 17 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Το ξέρω. 18 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Βρέχει; 19 00:01:52,278 --> 00:01:54,030 Σταμάτησε πριν μια ώρα. 20 00:01:55,573 --> 00:01:58,159 Σου άφησα τα κλειδιά στο τραπέζι. 21 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 Μωρό μου, είναι Τρίτη. 22 00:02:00,870 --> 00:02:03,414 Πας τη μαμά σου στο σουπερμάρκετ. 23 00:02:03,498 --> 00:02:04,332 Μπα, δεν... 24 00:02:04,874 --> 00:02:07,877 Δεν πειράζει. Της είπα ότι θα περάσω απόψε... 25 00:02:08,586 --> 00:02:09,754 Θέλω να μείνω μέσα. 26 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 Είσαι καλά; 27 00:02:14,384 --> 00:02:15,260 -Ναι. -Τι τρέχει; 28 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 Τίποτα. Τίποτα δεν τρέχει. 29 00:02:17,804 --> 00:02:18,888 Τίποτα δεν τρέχει. 30 00:02:19,264 --> 00:02:20,098 Πάρε το αμάξι. 31 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 Σήκω τώρα. 32 00:02:24,185 --> 00:02:27,063 Καλά, θα μου πεις αργότερα, όπως πάντα. 33 00:02:27,856 --> 00:02:28,898 Θα περιμένω. 34 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 -Εντάξει; -Εντάξει. 35 00:03:02,557 --> 00:03:05,059 Προχωράμε στην υπόθεση Γκρέις Γουότερς. 36 00:03:05,143 --> 00:03:06,352 Όλοι γι' αυτή συζητάνε. 37 00:03:06,436 --> 00:03:08,938 Φέρεται ότι σκότωσε τον άντρα της. 38 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 Στάσου. Ναι, πρέπει να πούμε "φέρεται". 39 00:03:15,653 --> 00:03:18,072 Έχουμε πληθυσμό λιγότερο από 100.000. 40 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 Είναι κάτι πρωτοφανές. 41 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Είδες τις εκθέσεις του εισαγγελέα; 42 00:03:22,493 --> 00:03:24,746 Είναι ξεκάθαρο. Το έκανε. 43 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 Τζάσμιν. 44 00:03:36,424 --> 00:03:37,300 Έρχομαι. 45 00:03:44,515 --> 00:03:45,850 Η επόμενη υπόθεσή σου. 46 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 Η Γκρέις Γουότερς; Δεν μπορώ. 47 00:03:49,812 --> 00:03:51,272 Μπορείς και θα το κάνεις. 48 00:03:51,356 --> 00:03:53,775 Αποδέχεται την ενοχή της, είναι πανεύκολο. 49 00:03:53,858 --> 00:03:56,527 Μίλα της, μίλα με τον εισαγγελέα, κανόνισέ το, 50 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 φτιάξε τη συμφωνία. 51 00:03:57,695 --> 00:04:00,198 Δεν θέλουμε κακούς χειρισμούς ούτε και δίκη. 52 00:04:00,281 --> 00:04:02,033 Να το πάρει η Τίλσα ή ο Ντόνι; 53 00:04:02,116 --> 00:04:05,495 -Είναι πιο κατάλληλοι... -Εσύ θα το κάνεις. 54 00:04:05,578 --> 00:04:06,829 Κάθε λίγο τα ίδια λέμε. 55 00:04:06,913 --> 00:04:09,999 Είναι η ειδικότητά σου. Επιμένει να δεχτεί την ενοχή. 56 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 Τα στοιχεία εναντίον της είναι συντριπτικά. 57 00:04:12,335 --> 00:04:14,462 Η υπόθεση είναι πανεύκολη. Τελείωνε 58 00:04:14,545 --> 00:04:16,798 για να μας αφήσουν ήσυχους τα ΜΜΕ. 59 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 -Ευχαριστώ. -Μα, Ρόρι... 60 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 Φύγε. 61 00:04:26,015 --> 00:04:27,267 Το πιστεύεις; 62 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 Συγχαρητήρια, κορίτσι μου. 63 00:04:29,602 --> 00:04:31,104 Ξέρεις πως τη θέλαμε όλοι. 64 00:04:31,187 --> 00:04:33,940 Δεν το πιστεύω ότι την έδωσε σ' εσένα. 65 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 Ντόνι, σκάσε. 66 00:04:36,025 --> 00:04:38,319 -Δεν καταλαβαίνω. -Ποιος σε ρώτησε; 67 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Δεν χαίρομαι, Τίλσα. 68 00:04:40,071 --> 00:04:41,656 Είναι μεγάλη υπόθεση, 69 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 αλλά τα πας πολύ καλά με τον εισαγγελέα. 70 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 Ίσως είναι προς το συμφέρον της. 71 00:04:48,037 --> 00:04:48,997 Τέλεια. 72 00:04:49,080 --> 00:04:51,541 Τα πάω πολύ καλά με τον εισαγγελέα. 73 00:04:51,624 --> 00:04:52,500 Φοβερό. 74 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 Ούτως ή άλλως, είναι θλιβερό. 75 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 Δεν βλέπω καμιά διέξοδο. Πιστεύω πως χειροτερεύει. 76 00:05:00,425 --> 00:05:02,635 Σου λέω πως όλη η πόλη μιλάει γι' αυτό. 77 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 Σήμερα, καθώς έπαιρνα καφέ, 78 00:05:04,512 --> 00:05:07,390 δύο ή τρεις συζητήσεις ήταν για την υπόθεση Γουότερς. 79 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Ενδιαφέρον. Επόμενος ακροατής; 80 00:05:10,310 --> 00:05:12,478 Πιστεύω ότι είναι ένοχη. 81 00:05:12,562 --> 00:05:15,273 Δεν ξέρω γιατί σπαταλάμε λεφτά για δίκη. 82 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Ηλεκτρική καρέκλα και πατήστε το κουμπί. 83 00:05:17,817 --> 00:05:19,569 Μπουμ! Λύθηκε το πρόβλημα. 84 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Είμαστε έξω από τις φυλακές Χόλογουεϊ 85 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 όπου κρατείται η Γκρέις Γουότερς. 86 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 Δικάζεται σε τρεις μέρες. 87 00:05:37,712 --> 00:05:41,382 Όπως ξέρετε, κατηγορείται ότι δολοφόνησε τον άντρα της. 88 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑ 89 00:05:47,138 --> 00:05:49,640 Τζάσμιν Μπράιαντ, από το γραφείο του Δημόσιου Συνήγορου. 90 00:05:49,724 --> 00:05:51,267 Για την Γκρέις Γουότερς. 91 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 Περάστε από εδώ, παρακαλώ. 92 00:05:56,647 --> 00:05:58,399 Βάλτε την τσάντα σας στο τραπέζι. 93 00:05:58,483 --> 00:05:59,317 Μάλιστα. 94 00:06:04,197 --> 00:06:05,198 -Εντάξει. -Μάλιστα. 95 00:06:17,835 --> 00:06:21,297 Καθίστε και θα τη φέρω. 96 00:06:22,048 --> 00:06:23,257 -Με συγχωρείτε. -Ναι. 97 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Πρέπει να ξέρω κάτι; 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Πρώτος σας δολοφόνος; 99 00:06:28,096 --> 00:06:30,640 Μην ανησυχείτε. Θα είναι αλυσοδεμένη. 100 00:07:23,151 --> 00:07:24,861 Βάλε τα χέρια σου στο τραπέζι. 101 00:07:37,248 --> 00:07:40,460 Είμαι η δικηγόρος σου, η Τζάσμιν Μπράιαντ. 102 00:07:41,043 --> 00:07:44,547 Από το γραφείο του Δημόσιου Συνήγορου. Με όρισε το δικαστήριο. 103 00:07:46,132 --> 00:07:48,009 Τους είπα πως δεν θέλω δικηγόρο. 104 00:07:48,509 --> 00:07:51,554 Αν δεν είμαι εγώ, θα είναι κάποιος άλλος. 105 00:07:51,637 --> 00:07:53,598 Ο δικαστής ήταν απόλυτα σαφής. 106 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Θέλεις να δηλώσεις ένοχη; 107 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 Πόσων χρονών είσαι; 108 00:08:03,399 --> 00:08:04,400 Είκοσι έξι. 109 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 Πού σπούδασες; 110 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Στο Ράστιν. 111 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 Κοινοτικό κολέγιο. 112 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Και μετά στη Νομική Μπάνιβιου. 113 00:08:18,789 --> 00:08:19,749 Ο φάκελός σου... 114 00:08:20,750 --> 00:08:23,211 Πρόλαβα να ρίξω μια ματιά στον δρόμο. 115 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Έχω μπερδευτεί λίγο. Δούλευες σε τράπεζα, 116 00:08:26,589 --> 00:08:29,550 δεν είχες ούτε κλήση της τροχαίας και τώρα είσαι εδώ. 117 00:08:30,551 --> 00:08:33,930 Θα προτείνω στον εισαγγελέα 15 χρόνια με δυνατότητα αναστολής. 118 00:08:34,263 --> 00:08:36,265 Ίσως μπορέσω να τον πείσω. 119 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 Είσαι Καθολική. 120 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Ναι. 121 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 Δεν ήταν ερώτηση. 122 00:08:42,271 --> 00:08:43,397 Βλέπω το κομποσκοίνι. 123 00:08:47,443 --> 00:08:48,569 Εσύ είσαι Καθολική; 124 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 Εις το όνομα του Πατρός 125 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 και του Υιού 126 00:08:51,531 --> 00:08:53,449 και του Αγίου Πνεύματος... 127 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Προσεύχεσαι με το κομποσκοίνι. 128 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 Ναι. 129 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 Θέλω να μεταφερθώ σε μια φυλακή εδώ κοντά. 130 00:09:05,127 --> 00:09:08,422 Να μπορώ να βλέπω τον γιο μου και τον εγγονό μου... 131 00:09:09,549 --> 00:09:10,675 κάποια στιγμή. 132 00:09:12,134 --> 00:09:13,135 Και θέλω να μπει 133 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 στη συμφωνία. 134 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 135 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Φύλακα! 136 00:09:24,730 --> 00:09:26,691 Εντάξει. Πώς ήταν; 137 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 Καμιά σχέση μ' αυτό που περίμενα. 138 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Ήταν σαν τη μαμά μου και τη μαμά σου. Ήταν... 139 00:09:33,239 --> 00:09:34,073 ήπια. 140 00:09:34,198 --> 00:09:35,116 Ήπια. 141 00:09:35,992 --> 00:09:37,868 Ξέρεις, από πρώτη ματιά... 142 00:09:40,037 --> 00:09:44,041 φαίνεται η τέλεια κατηγορούμενη. Έφτιαχνε κουλουράκια στα παιδιά, 143 00:09:44,125 --> 00:09:47,420 ήταν στη χορωδία της εκκλησίας, δίδασκε στο κατηχητικό. 144 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 Πολλά πράγματα για να στηρίξεις μια γερή υπεράσπιση. 145 00:09:51,090 --> 00:09:52,675 Τα στοιχεία είναι συντριπτικά. 146 00:09:52,758 --> 00:09:55,052 Είναι πέραν πάσης αμφιβολίας; Ενδείξεις είναι. 147 00:09:56,554 --> 00:09:59,140 Ομολόγησε. Θέλει να δηλώσει ένοχη. 148 00:10:00,725 --> 00:10:01,684 Θέλω να πω... 149 00:10:01,767 --> 00:10:03,102 -Αυτό... -Ντόνι, κόφ' το. 150 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 Όχι, όχι. 151 00:10:05,813 --> 00:10:06,939 Τι, Ντόνι; 152 00:10:07,023 --> 00:10:11,068 Δεν προσπαθώ να σε υποτιμήσω ως δημόσιο συνήγορο, 153 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 μα σου έδωσαν την υπόθεση για να δηλωθεί η ενοχή, 154 00:10:14,155 --> 00:10:17,992 να κλείσει, για να μην ντροπιαστεί το γραφείο Δημόσιου Συνήγορου. 155 00:10:18,075 --> 00:10:19,327 Αλλά τι ντροπή θα ήταν, 156 00:10:19,410 --> 00:10:22,413 λόγω της μεγάλης δημοσιότητας, αν σου διέφευγε κάτι; 157 00:10:22,496 --> 00:10:23,998 Τι να μπορεί να μου διέφευγε; 158 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Όπως είπε, τι μπορεί να της διέφευγε; 159 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 Η γυναίκα ομολόγησε. 160 00:10:28,085 --> 00:10:29,337 Ακριβώς. 161 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 Μην την ενθαρρύνεις. 162 00:10:30,838 --> 00:10:32,381 Ομολόγησε σ' εσένα; 163 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 -Όχι, είπε στους αστυνομικούς... -Βλέπεις; 164 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 Βλέπεις; Αυτό εννοώ. 165 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Δεν θα δηλώσεις ενοχή χωρίς να ξέρεις όλα τα γεγονότα. 166 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 Ξέρω τα γεγονότα. 167 00:10:42,433 --> 00:10:44,477 Η υπόθεση είναι πεντακάθαρη. 168 00:10:44,560 --> 00:10:47,396 Δεν περισσεύει χρόνος ή χρήμα για ν' ασχοληθούμε. 169 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 Οι ναρκέμποροι βγάζουν πιο πολλά από μας 170 00:10:49,857 --> 00:10:51,359 και δεν μας σέβονται. 171 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 -Δεν θα το συζητήσω μαζί σου. -Συγγνώμη, 172 00:10:53,819 --> 00:10:56,864 τι σχέση έχει αυτό με τη δασκάλα του κατηχητικού 173 00:10:56,947 --> 00:10:58,699 που φτιάχνει κουλουράκια; 174 00:11:01,577 --> 00:11:03,913 Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε. 175 00:11:07,541 --> 00:11:10,086 Είναι το πιο λογικό που είπες απόψε. 176 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 Ευχαριστώ. 177 00:11:11,087 --> 00:11:14,256 Δεν θα συνηθίσω ποτέ να βλέπω ανθρώπους να φυλακίζονται. 178 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 Ή θα ενδιαφερθείς ή όχι. 179 00:11:17,635 --> 00:11:18,594 Αποφάσισε. 180 00:11:20,429 --> 00:11:21,597 -Τζόρνταν. -Εντάξει. 181 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 Θα σε δούμε αύριο. 182 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 -Ναι. -Καλό σου βράδυ. 183 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 -Ευχαριστούμε. -Επίσης. 184 00:11:25,726 --> 00:11:26,894 Είναι όμορφο σπίτι. 185 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 Θα του μιλήσω, εντάξει; 186 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 -Μην ανησυχείς. -Μια κουβεντούλα. 187 00:11:30,856 --> 00:11:32,775 Ντόνι, τσακίσου έλα δω! 188 00:11:32,858 --> 00:11:34,860 Γι' αυτό δεν μας καλούν πια. 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,362 Έτσι όπως κάνεις... 190 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 -Βλέπεις τι εννοώ; -Ναι. 191 00:11:43,494 --> 00:11:44,453 Είναι μάταιο. 192 00:11:53,587 --> 00:11:56,006 Είδα μια ηλικιωμένη να πέφτει και να σκοτώνεται. 193 00:11:57,842 --> 00:11:58,968 Αλλά είμαι εντάξει. 194 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Σειρά σου. 195 00:12:10,438 --> 00:12:12,940 Όταν τελείωσα τη Νομική... 196 00:12:15,317 --> 00:12:17,111 νόμιζα ότι κέρδισα το λαχείο. 197 00:12:17,862 --> 00:12:18,696 Ναι. 198 00:12:19,155 --> 00:12:20,948 Αλλά τώρα που είμαι μέσα... 199 00:12:24,034 --> 00:12:25,077 Αυτοί οι άνθρωποι 200 00:12:25,745 --> 00:12:26,787 είναι δολοφόνοι 201 00:12:27,747 --> 00:12:28,706 και ψεύτες. 202 00:12:29,540 --> 00:12:31,333 Και κλέφτες, μωρό μου. 203 00:12:32,334 --> 00:12:33,836 Και για να τους υπερασπιστώ... 204 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 Έχω αρχίσει να αμφιβάλλω για όλο αυτό. 205 00:12:42,136 --> 00:12:43,012 Αλήθεια. 206 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 Απλώς θέλω να μείνω τόσο ώστε 207 00:12:47,933 --> 00:12:50,060 να ξεπληρώσω τα φοιτητικά δάνεια. 208 00:12:54,023 --> 00:12:55,816 Δεν θέλω πια να 'μαι δικηγόρος. 209 00:12:55,900 --> 00:12:57,109 Έλα τώρα. 210 00:12:57,193 --> 00:12:58,152 Δεν θέλω. 211 00:13:02,072 --> 00:13:02,907 Έλα. 212 00:13:02,990 --> 00:13:04,074 Δεν θέλω. 213 00:13:04,158 --> 00:13:05,868 Είσαι γεννημένη γι' αυτό. 214 00:13:07,411 --> 00:13:08,662 Το ξέρεις, μωρό μου. 215 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 Χθες βράδυ μάλλον ήπια λίγο παραπάνω. Λάθος μου. 216 00:13:20,341 --> 00:13:21,509 Συγγνώμη ήταν αυτό; 217 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Αν το αποκαλείς έτσι. 218 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 Εγώ λέω ότι κάνεις θαυμάσια δουλειά. 219 00:13:26,222 --> 00:13:27,431 Ευχαριστώ, Τίλσα. 220 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Στις εφτάμισι περίπου. 221 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 Πότε θα μιλήσεις στον εισαγγελέα για τη Γουότερς; 222 00:13:33,312 --> 00:13:34,730 -Το απόγευμα. -Τελείωνε, 223 00:13:34,814 --> 00:13:36,857 -τελείωνε. -Θα τον δω στο δικαστήριο. 224 00:13:38,984 --> 00:13:39,819 Τζάσμιν. 225 00:13:40,277 --> 00:13:42,863 -Σε ζητά κάποιος Μάλκολμ Γουότερς. -Ποιος είναι αυτός; 226 00:13:43,739 --> 00:13:45,491 -Δεν ξέρω. -Έχει ραντεβού; 227 00:13:45,866 --> 00:13:46,784 Καλά, εντάξει. 228 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Μάλκολμ; 229 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 Ναι. Είσαι η Τζάσμιν; 230 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Ναι, γεια. 231 00:13:51,372 --> 00:13:52,998 Η Γκρέις είναι μητέρα μου. 232 00:13:53,415 --> 00:13:54,542 Θα τη βοηθήσεις, έτσι; 233 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Σε παρακαλώ. 234 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 Αγαπώ τη μητέρα μου και ξέρω ότι είναι αθώα. Το ξέρω. 235 00:14:01,841 --> 00:14:04,176 Δεν θα μπορούσε να σκοτώσει κανέναν. 236 00:14:04,260 --> 00:14:07,930 Δεν σκότωνε ούτε αράχνες. Έβαζε τον πατέρα μου να τις βγάζει έξω. 237 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Πρέπει να τη βοηθήσεις. 238 00:14:10,266 --> 00:14:11,600 Θέλει να δηλώσει ένοχη. 239 00:14:11,684 --> 00:14:14,562 Όχι, μην την αφήσεις, σε παρακαλώ. 240 00:14:14,645 --> 00:14:16,814 Αν μπορούσα να της μιλήσω... Αρνείται να με δει. 241 00:14:16,897 --> 00:14:19,358 Πρέπει να τη βοηθήσεις ή να με πας να τη δω. 242 00:14:19,441 --> 00:14:21,068 Μην την αφήσεις να δηλώσει ένοχη. 243 00:14:22,611 --> 00:14:24,989 Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 244 00:14:25,447 --> 00:14:26,824 Θέλει να δηλώσει ένοχη. 245 00:14:30,160 --> 00:14:31,245 Λυπάμαι. 246 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Αποκλείεται. 247 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 -Ισόβια χωρίς αναστολή. -Σοβαρολογείς; 248 00:14:39,128 --> 00:14:41,547 Λευκό ποινικό μητρώο. Υποδειγματική. 249 00:14:41,630 --> 00:14:42,965 Καμία καταδίκη. 250 00:14:43,048 --> 00:14:44,925 Έλα τώρα, θέλουμε 15 χρόνια. 251 00:14:45,175 --> 00:14:46,135 Δεν γίνεται. 252 00:14:46,635 --> 00:14:48,804 Δηλώνει ένοχη, θα φάει τη μέγιστη ποινή. 253 00:14:51,515 --> 00:14:54,768 Να πάει στη φυλακή Μίλστοουν για να είναι κοντά στον γιο της; 254 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Αυτό το συζητάω. 255 00:14:58,564 --> 00:15:00,024 Προσφέρουν τη μέγιστη ποινή. 256 00:15:00,441 --> 00:15:02,651 Ισόβια χωρίς δυνατότητα αναστολής. 257 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 Αυτή είναι η καλύτερη προσφορά τους; 258 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 Είναι ανένδοτος. 259 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 Αν πάμε σε δίκη, μπορεί να ζητήσει θανατική ποινή. 260 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 Νομίζω ότι πρέπει να δεχτείς. 261 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Εντάξει. 262 00:15:25,966 --> 00:15:26,800 Εντάξει; 263 00:15:31,805 --> 00:15:33,140 Εντάξει, κάν' το. 264 00:16:42,209 --> 00:16:43,043 Ναι; 265 00:16:43,335 --> 00:16:44,712 Η κυρία Σάρα; 266 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Ναι; 267 00:16:45,713 --> 00:16:47,172 Εδώ Τζάσμιν Μπράιαντ. 268 00:16:47,256 --> 00:16:48,757 Εκπροσωπώ την Γκρέις Γουότερς. 269 00:16:49,341 --> 00:16:51,885 Θα μπορούσα να περάσω σήμερα; 270 00:16:52,261 --> 00:16:53,637 Ναι, είμαι στο σπίτι. 271 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 Γουέστ Λέσον Λέιν 2342. 272 00:16:57,599 --> 00:16:59,435 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Εντάξει. 273 00:17:00,185 --> 00:17:01,228 Τα λέμε. 274 00:17:02,354 --> 00:17:03,272 Γεια. 275 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 Γεια. Θα μπορούσατε, παρακαλώ; 276 00:17:06,483 --> 00:17:07,985 -Βέβαια. -Είναι πολύ βαρύ. 277 00:17:08,068 --> 00:17:09,737 -Κανένα πρόβλημα. -Θεέ μου. 278 00:17:10,195 --> 00:17:11,488 Έχω τρεις νοικάρηδες. 279 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Ναι. 280 00:17:14,199 --> 00:17:16,160 Να το βάλουμε στο πεζοδρόμιο. 281 00:17:16,243 --> 00:17:17,244 Εντάξει. 282 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 283 00:17:21,582 --> 00:17:22,541 Εντάξει. 284 00:17:24,251 --> 00:17:25,419 Ναι, είναι... 285 00:17:26,045 --> 00:17:27,963 Είναι ενοικιάστρια. 286 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Δεν έχουν οικογένεια. Λυπηρό. 287 00:17:29,631 --> 00:17:32,468 -Έλα μέσα, χρυσή μου, βρέχει. -Εντάξει. 288 00:17:32,551 --> 00:17:33,552 Πίνεις καφέ; 289 00:17:33,927 --> 00:17:35,929 -Ναι. Ευχαριστώ πολύ. -Εντάξει. 290 00:17:39,349 --> 00:17:41,643 Έλεγαν ότι θα έχει ήλιο σήμερα. 291 00:17:43,062 --> 00:17:44,521 Σιγά μην ξέρουν. 292 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 Το ξέρω. 293 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Το ξέρω. 294 00:17:49,193 --> 00:17:50,027 Λοιπόν... 295 00:17:51,445 --> 00:17:52,905 Τι σε φέρνει εδώ; 296 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 Δάκρυα. 297 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 Είδα την Γκρέις να κλαίει 298 00:18:03,207 --> 00:18:06,376 όπως δεν έχω δει κανέναν ένοχο. 299 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 Ομολογώ ότι νιώθω άσχημα. 300 00:18:11,048 --> 00:18:12,758 Κατά μεγάλο μέρος, φταίω εγώ. 301 00:18:14,426 --> 00:18:15,552 Γιατί το λέτε αυτό; 302 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Τα γεράματα έρχονται ύπουλα, αγάπη μου. 303 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 Τη μια μέρα είσαι κούκλα, σαν εσένα, νέα και όμορφη. 304 00:18:24,186 --> 00:18:27,773 Και την άλλη μέρα είσαι στην ηλικία μου χωρίς να ξέρεις πώς. 305 00:18:28,732 --> 00:18:30,359 Είμαι λίγο μεγαλύτερή της. 306 00:18:32,653 --> 00:18:35,614 Αλλά δεν ήθελα να γίνει σαν εμένα. 307 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Μόνη. 308 00:18:38,242 --> 00:18:39,368 Να ζει σ' ένα σπίτι 309 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 με γριές και τις γάτες τους. 310 00:18:44,331 --> 00:18:46,375 Έχει τόσο καλή ψυχή. 311 00:18:47,126 --> 00:18:49,711 Την πίεζα να βγαίνει έξω, 312 00:18:49,795 --> 00:18:51,296 ξέρεις, συνέχεια, αλλά 313 00:18:52,131 --> 00:18:53,090 δεν έβγαινε. 314 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Ευχαριστώ. 315 00:18:55,843 --> 00:18:58,720 Παρακαλώ. Κι όταν παντρεύτηκε ο γιος της... 316 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 τότε όλα άλλαξαν απότομα. 317 00:19:02,641 --> 00:19:07,396 Κυριολεκτικά, την είδα ν' αλλάζει μπροστά στα μάτια μου. 318 00:19:07,479 --> 00:19:11,191 Ήταν μετά τον γάμο. Τα λέγαμε μ' ένα ποτήρι κρασί. 319 00:19:11,942 --> 00:19:16,280 Ήταν στενοχωρημένη για το πώς νόμιζε ότι θα γίνει η ζωή της, 320 00:19:16,363 --> 00:19:17,656 και για το πώς ήταν, 321 00:19:17,739 --> 00:19:19,032 που δεν ήταν άσχημη. 322 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Είχε ένα όμορφο σπίτι. Ωραίο σπίτι. 323 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 -Και καλή δουλειά. -Εντάξει. 324 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 Αλλά ο πρώην άντρας της 325 00:19:25,873 --> 00:19:28,000 ζούσε καλύτερα απ' αυτήν. 326 00:19:28,709 --> 00:19:33,714 Η δική του γυναίκα ζούσε το όνειρο της Γκρέις και... 327 00:19:35,048 --> 00:19:36,258 Θέλεις να σημειώνεις; 328 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Ναι. Ευχαριστώ. 329 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 Ναι. 330 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 Ήταν μετά τον γάμο, λοιπόν. 331 00:19:49,855 --> 00:19:52,774 Μόλις είχαμε μπει. Δεν είχαμε βγάλει τα φορέματα, 332 00:19:52,858 --> 00:19:56,320 όταν άρχισε να καταρρέει. 333 00:19:56,945 --> 00:20:01,200 Ο γάμος έγινε στο σπίτι του πρώην της, που ήταν κάποτε σπίτι της Γκρέις. 334 00:20:03,118 --> 00:20:05,954 Γιατί έπρεπε να γίνει ο γάμος στο σπίτι; 335 00:20:06,121 --> 00:20:07,331 Κακόγουστες κουρτίνες! 336 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Στάσου, οι δικές μου ήταν. 337 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Ευχαριστώ. 338 00:20:11,335 --> 00:20:15,005 -Ούτε τις κουρτίνες δεν άλλαξε; -Ούτε τις κουρτίνες. 339 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Χτίσαμε μια ζωή σ' εκείνο το σπίτι. 340 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Κι εγώ είμαι εδώ... 341 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Θυμωμένη. 342 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 Όχι, δεν έχω θυμό. Πληγωμένη είμαι. 343 00:20:24,973 --> 00:20:27,267 Και θυμωμένη. Εμπρός, πες το. 344 00:20:27,726 --> 00:20:28,560 Εντάξει. 345 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 Εντάξει, είμαι θυμωμένη. 346 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 Και βέβαια είσαι. 347 00:20:32,439 --> 00:20:34,524 Έχεις κάθε δικαίωμα να τσαντιστείς. 348 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Διάολε. 349 00:20:36,193 --> 00:20:38,445 Αυτή θα μπορούσε να είναι κόρη του. 350 00:20:38,528 --> 00:20:39,363 Σωστά; 351 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 Πέντε χρόνια μεγαλύτερη απ' τον γιο μου. 352 00:20:44,618 --> 00:20:45,786 Τον γιο μας. 353 00:20:47,829 --> 00:20:48,997 Είναι τόσο άδικο. 354 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 Αυτός συνέχισε τη ζωή του μια χαρά. 355 00:20:53,543 --> 00:20:56,713 Λες κι εγώ ήμουν το εμπόδιο που τον φρέναρε. 356 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 Απλώς... 357 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Πώς κατάντησα έτσι; 358 00:21:07,391 --> 00:21:08,725 Θέλω πίσω τη ζωή μου. 359 00:21:11,395 --> 00:21:12,562 Θέλω τα νιάτα μου. 360 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 Θέλω να γελάσω. 361 00:21:17,442 --> 00:21:18,986 Θέλω ν' αγαπήσω κάποιον, 362 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 να αγαπηθώ. 363 00:21:21,530 --> 00:21:23,699 Για τα νιάτα σου δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 364 00:21:24,324 --> 00:21:26,034 Αλλά μπορώ με τα υπόλοιπα. 365 00:21:27,953 --> 00:21:30,539 Πρέπει να βγεις απ' το σπίτι, να γνωρίσεις κάποιον. 366 00:21:31,290 --> 00:21:32,124 Ποιον; 367 00:21:32,791 --> 00:21:34,459 Δεν ξέρω. 368 00:21:34,751 --> 00:21:36,461 Αλλά βλέπω διαφημίσεις. 369 00:21:36,545 --> 00:21:41,049 Να μπεις σε χριστιανικό σάιτ γνωριμιών. 370 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Τι; 371 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 -Μπορείς. -Όχι, δεν μπορώ. 372 00:21:44,219 --> 00:21:45,929 Όχι. Έλα τώρα. 373 00:21:46,013 --> 00:21:46,847 Σάρα. 374 00:21:47,639 --> 00:21:50,726 Αν ήθελα να γνωρίσω κάποιον, θα ήθελα να γίνει... 375 00:21:51,643 --> 00:21:53,478 Με τον παλιομοδίτικο τρόπο. 376 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Είναι λίγο αργά για τον παλιομοδίτικο τρόπο. 377 00:21:58,317 --> 00:21:59,735 Λοιπόν, πώς γνωρίστηκαν; 378 00:22:00,444 --> 00:22:01,903 Σε μια γκαλερί. 379 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 Στάσου. 380 00:22:05,782 --> 00:22:07,034 Να δω. 381 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Γεια! 382 00:22:22,549 --> 00:22:25,635 Ένα φυλλάδιο από τότε που της κατάσχεσαν το σπίτι. 383 00:22:27,346 --> 00:22:28,847 Τα έβγαλαν όλα στον δρόμο 384 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 και μάζεψα τουλάχιστον αυτά 385 00:22:31,350 --> 00:22:33,268 που νόμιζα ότι θα είχαν αξία γι' αυτή. 386 00:22:34,311 --> 00:22:38,815 Ένα φυλλάδιο για την έκθεσή του στην γκαλερί όταν τον γνώρισε. 387 00:22:40,817 --> 00:22:42,903 Αυτή είναι δική του φωτογραφία. 388 00:22:43,487 --> 00:22:45,989 Της έδωσε την πρωτότυπη την επόμενη μέρα. 389 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 Ήταν φωτογράφος. 390 00:22:48,450 --> 00:22:50,535 -Μπορείς να την κρατήσεις. -Ευχαριστώ. 391 00:22:50,619 --> 00:22:54,289 Θα ήθελα να πούμε κι άλλα, αλλά οι κυρίες μου θέλουν πρωινό. 392 00:22:55,582 --> 00:22:58,251 Σε πειράζει να τα ξαναπούμε αργότερα; 393 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 Εντάξει. Βέβαια. 394 00:23:03,423 --> 00:23:05,675 Ευχαριστώ που με δεχτήκατε. 395 00:23:05,926 --> 00:23:07,135 Ευχαριστώ που ήρθες. 396 00:23:11,139 --> 00:23:12,599 -Δεν είναι τίποτα. -Εντάξει. 397 00:23:12,933 --> 00:23:16,686 Ευχαριστώ που νοιάζεσαι για την Γκρέις. Να 'σαι καλά. 398 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 Ευχαριστώ πολύ. 399 00:23:18,021 --> 00:23:19,731 -Εντάξει. -Καλή σας μέρα. 400 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 -Ευχαριστώ. Αντίο. -Αντίο. 401 00:23:30,409 --> 00:23:31,243 Γεια, μωρό μου. 402 00:23:31,743 --> 00:23:32,953 Έλα και δες αυτό. 403 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Ένα γεια πρώτα; Ένα φιλί; 404 00:23:34,704 --> 00:23:35,539 Γεια. 405 00:23:36,081 --> 00:23:38,875 Κοίτα αυτό και πες μου τι βλέπεις. 406 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 -Είναι λουμινόλ. -Ναι. 407 00:23:42,379 --> 00:23:43,713 Και πολύ αίμα. 408 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 Πιο σκούρο σε μερικά μέρη, πιο ανοιχτό αλλού. 409 00:23:48,718 --> 00:23:49,928 Ναι, και; 410 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Αν έχασε τόσο πολύ αίμα από ένα χτύπημα στο κεφάλι, 411 00:23:54,057 --> 00:23:56,143 γιατί λιμνάζει απ' έξω προς τα μέσα 412 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 όπως φαίνεται στη φωτογραφία; 413 00:23:59,563 --> 00:24:02,190 Θα έλεγα ότι κάνεις ερωτήσεις καλού δικηγόρου. 414 00:24:10,323 --> 00:24:11,658 Ρόρι, γεια. 415 00:24:11,741 --> 00:24:13,326 Λίγο καφέ, παρακαλώ! Ναι; 416 00:24:13,410 --> 00:24:16,288 Ήθελα να δεις αυτό. Βλέπεις πώς λιμνάζει το αίμα 417 00:24:16,371 --> 00:24:17,706 -απ' έξω προς τα μέσα; -Ναι. 418 00:24:17,789 --> 00:24:20,834 Θέλω να προσλάβω ειδικό στο αίμα και στο λουμινόλ... 419 00:24:20,917 --> 00:24:22,752 Πού ήσουν εννιά μήνες τώρα; 420 00:24:22,836 --> 00:24:26,715 Το γραφείο δεν μπορεί να πληρώσει ειδικό. Περί τίνος πρόκειται; 421 00:24:27,549 --> 00:24:29,217 Η υπεράσπιση της Γκρέις Γουότερς. 422 00:24:31,928 --> 00:24:33,388 Η γυναίκα δηλώνει ένοχη. 423 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 Δεν ξέρω τι εννοείς. 424 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Πήγαινε στη φυλακή 425 00:24:36,641 --> 00:24:39,561 και πάρε την υπογραφή της. Μόνο η υπογραφή λείπει. 426 00:24:39,644 --> 00:24:41,771 Να λήξει το τσίρκο. Μ' έχουν τρελάνει. 427 00:24:41,855 --> 00:24:43,815 Ο δήμαρχος και όλοι μού τηλεφωνούν. 428 00:24:43,899 --> 00:24:46,443 Ρόρι, βρήκα κάτι πολύ σημαντικό... 429 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Τζάσμιν. 430 00:24:49,362 --> 00:24:52,741 Αν τα 'λεγες έτσι στο δικαστήριο, θα μπορούσες να γίνεις δικηγόρος. 431 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 Πήγαινε. 432 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Καφέ! 433 00:25:04,085 --> 00:25:05,086 Συγγνώμη. 434 00:25:07,339 --> 00:25:08,632 Τι σκατά είναι αυτό; 435 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΧΟΛΟΓΟΥΕΪ 436 00:25:11,551 --> 00:25:14,513 Αυτή είναι η συμφωνία από τον εισαγγελέα. 437 00:25:15,305 --> 00:25:18,058 Εδέησε να πει ότι θα σε στείλουν σε μια φυλακή 438 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 κοντά στον γιο σου. 439 00:25:22,646 --> 00:25:24,147 Μπορείς να υπογράψεις εδώ. 440 00:25:28,902 --> 00:25:30,028 Έχεις στιλό; 441 00:25:31,780 --> 00:25:33,073 Ναι. Συγγνώμη. 442 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Με ποιον μίλησες; 443 00:25:52,551 --> 00:25:55,053 Με τη φίλη σου, τη Σάρα. 444 00:25:57,722 --> 00:25:59,808 Σε παρακαλώ, πες μου τι συνέβη. 445 00:26:00,892 --> 00:26:02,185 Τι σου έκανε εκείνος; 446 00:26:04,437 --> 00:26:05,313 Σε παρακαλώ. 447 00:26:07,315 --> 00:26:08,149 Πες μου. 448 00:26:15,574 --> 00:26:16,783 Τακούνια. 449 00:26:21,079 --> 00:26:22,205 Τακούνια. 450 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 Δεν ξέρω γιατί, θυμάμαι τα τακούνια εκείνη τη μέρα. 451 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Ήταν μια κανονική μέρα όπως όλες. 452 00:26:38,346 --> 00:26:39,556 Που όταν ξυπνάς... 453 00:26:42,475 --> 00:26:44,477 δεν ξέρεις πως... 454 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 σήμερα θα είναι η μέρα που θ' αλλάξει η ζωή σου. 455 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 Θα τελειώσει. 456 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Όλα ήταν τόσο φυσιολογικά. 457 00:27:05,957 --> 00:27:06,833 Ευχαριστώ. 458 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 ΠΗΓΑΙΝΕ! -ΑΠΟ ΤΗ ΣΑΡΑ 459 00:27:18,720 --> 00:27:22,432 Μετά τη δουλειά εκείνη τη μέρα πήγα σε εγκαίνια σε μια γκαλερί. 460 00:27:23,266 --> 00:27:24,559 Ήμουν λίγο κουρασμένη, 461 00:27:24,643 --> 00:27:28,772 αλλά ήθελα να δω την έκθεση που μου είπε η Σάρα. 462 00:27:29,230 --> 00:27:31,650 Ανησυχούσε ότι μένω κλεισμένη στο σπίτι. 463 00:27:33,735 --> 00:27:35,945 Αλλά επέμενε να πάω, οπότε... 464 00:27:37,322 --> 00:27:38,156 Πήγα. 465 00:27:38,990 --> 00:27:39,824 Γεια. 466 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 467 00:27:43,703 --> 00:27:45,955 Πρέπει να τα δεις στο σωστό φως. 468 00:27:46,331 --> 00:27:48,375 Και το καλύτερο φως στην αίθουσα είναι 469 00:27:49,000 --> 00:27:50,585 ακριβώς εδώ, οπότε... 470 00:27:52,003 --> 00:27:55,799 Η γκαλερίστα είναι φίλη. Δεν άντεχα να της πω ότι ο φωτισμός είναι χάλια. 471 00:27:56,758 --> 00:27:59,844 Δεν φαίνεται τόσο άσχημα από δω. 472 00:28:00,428 --> 00:28:02,430 Τι ξέρεις από σκιές και φως; 473 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 Να σου πω... 474 00:28:04,099 --> 00:28:06,893 Δεν ξέρω τίποτα τόσο καλά όσο αυτή η φωτογράφος. 475 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 Είναι εκπληκτική. 476 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 Γιατί πιστεύεις ότι είναι γυναίκα; 477 00:28:14,818 --> 00:28:15,652 Το όνομα. 478 00:28:16,695 --> 00:28:17,570 Σέιν. 479 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 Και κοίτα τις σκιές, 480 00:28:19,698 --> 00:28:22,701 πώς συλλαμβάνει τα συναισθήματα αυτών των φυλών. 481 00:28:22,784 --> 00:28:25,704 Μόνο μια γυναίκα έχει τέτοια ματιά. Είναι πανέμορφο. 482 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 Νομίζω ότι είναι από την Αιθιοπία, επειδή 483 00:28:28,456 --> 00:28:31,710 πρέπει να ξέρει κόσμο για να πλησιάσει αυτούς τους ανθρώπους. 484 00:28:31,793 --> 00:28:34,671 Μερικά απ' αυτά τα μέρη είναι εντελώς απομονωμένα. 485 00:28:34,754 --> 00:28:38,508 Μόνο ένας ντόπιος μπορεί να πλησιάσει. 486 00:28:39,050 --> 00:28:40,802 Ξέρεις πολλά για την Αιθιοπία. 487 00:28:42,429 --> 00:28:43,805 Μόνο ό,τι έχω διαβάσει. 488 00:28:44,222 --> 00:28:46,933 Λατρεύω την Αφρική. Την αφρικανική ιστορία. 489 00:28:47,559 --> 00:28:48,560 Θέλω να πάω κάποτε. 490 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 Να πας. Θα σου αλλάξει τη ζωή. 491 00:28:52,021 --> 00:28:52,897 Έχεις πάει; 492 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 -Ναι. -Τυχερέ. 493 00:28:55,650 --> 00:28:57,402 Είμαι τυχερός που σε γνωρίζω. 494 00:29:00,238 --> 00:29:03,825 -Αυτό το κολιέ είναι "Ούζο"; -Πολύ καλό μάτι. 495 00:29:04,367 --> 00:29:05,994 -Φοβερό. -Από την Αφρική. Μοναδικό. 496 00:29:08,913 --> 00:29:09,831 Απίθανο. 497 00:29:09,914 --> 00:29:10,749 Πανέμορφο. 498 00:29:11,624 --> 00:29:12,667 Σε χρειαζόμαστε. 499 00:29:13,334 --> 00:29:15,462 Συγγνώμη που σας παίρνω τον κούκλο. 500 00:29:15,754 --> 00:29:16,921 -Παρακαλώ. -Φυσικά. 501 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 Εντάξει. 502 00:29:23,803 --> 00:29:27,182 Κυρίες και κύριοι, ευχαριστώ που ήρθατε στην έκθεση. 503 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Είμαστε ενθουσιασμένοι 504 00:29:28,850 --> 00:29:31,728 που έχουμε εδώ αυτόν τον εκπληκτικό καλλιτέχνη. 505 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Λατρεύουμε τη δουλειά του εδώ στο Χόλογουεϊ. 506 00:29:34,355 --> 00:29:37,859 Σας παρουσιάζω τον Σάνον Ντελόνγκ, κυρίες και κύριοι. 507 00:29:41,279 --> 00:29:44,949 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε απόψε. Το εκτιμώ πραγματικά. 508 00:29:46,451 --> 00:29:48,244 Για όσους δεν με ξέρετε, 509 00:29:48,953 --> 00:29:50,121 είμαι εσωστρεφής, 510 00:29:50,747 --> 00:29:53,750 άρα έχω πρόβλημα να μιλάω μπροστά σε... 511 00:29:55,251 --> 00:29:56,586 αρκετό κόσμο. 512 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Ελπίζω να απολαύσετε την έκθεση. Λέγεται Γκούζο. 513 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 Είναι από τα ταξίδια μου στην Αιθιοπία. 514 00:30:02,675 --> 00:30:03,635 Και θυμηθείτε... 515 00:30:04,719 --> 00:30:07,222 πολλά από τα αποψινά έσοδα πάνε σε φιλανθρωπία. 516 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Σας παρακαλώ, ξοδέψτε πολλά. 517 00:30:09,599 --> 00:30:10,600 Μπράβο. 518 00:30:10,683 --> 00:30:12,060 Εντάξει; Ευχαριστώ. 519 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 Απολαύστε την. 520 00:30:27,116 --> 00:30:31,579 Την επόμενη μέρα έφτασα στη δουλειά, και δεν ξέρω καν πώς έμαθε πού δουλεύω, 521 00:30:31,663 --> 00:30:33,081 αλλά ήταν εκεί. 522 00:30:33,164 --> 00:30:34,666 Με φλέρταρε. 523 00:30:35,416 --> 00:30:37,877 Είκοσι πέντε χρόνια δεν με είχε φλερτάρει κανείς. 524 00:30:38,378 --> 00:30:39,963 Αναστατώθηκα. 525 00:30:40,421 --> 00:30:42,090 Μεγάλη γυναίκα. 526 00:30:43,091 --> 00:30:45,635 Ήταν πανέμορφα τραγικό. 527 00:30:45,718 --> 00:30:48,680 Πριν το καταλάβω, χαμογελούσα σαν χαζή. 528 00:30:49,222 --> 00:30:50,765 Ένιωθα σαν μαθήτρια. 529 00:30:51,349 --> 00:30:54,561 Αναρωτιόμουν γιατί. Ποιος ήταν αυτός ο άντρας; 530 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 Γιατί με φλερτάρει; 531 00:30:56,521 --> 00:30:57,397 ΔΕΙΠΝΟ; ΠΑΡΕ ΜΕ! 532 00:30:57,480 --> 00:30:59,983 Μια φωνή μέσα στο κεφάλι μου ρωτούσε "Τι θέλει;" 533 00:31:00,733 --> 00:31:02,986 Αλλά μου είχε κεντρίσει το ενδιαφέρον. 534 00:31:03,319 --> 00:31:06,489 Πήρα τη Σάρα να τη ρωτήσω αν πρέπει να βγω μαζί του. 535 00:31:07,448 --> 00:31:10,159 Δεν θα το πιστέψεις τι έκανε ο φωτογράφος σου. 536 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 Θες να σε πάω με το αμάξι; 537 00:31:11,744 --> 00:31:12,871 Γιατί θα πας. 538 00:31:13,454 --> 00:31:15,123 -Τηλεφώνησέ του. -Τι; 539 00:31:15,748 --> 00:31:16,708 Τηλεφώνησέ του. 540 00:31:17,375 --> 00:31:18,918 Καλά, καλά. 541 00:31:19,252 --> 00:31:20,295 Θα τον πάρω. 542 00:31:20,378 --> 00:31:22,005 Είσαι τρελή και φορτική. 543 00:31:24,215 --> 00:31:26,676 Περίμενα μία μέρα πριν τον πάρω. 544 00:31:26,968 --> 00:31:28,303 Να μη φανώ απελπισμένη. 545 00:31:28,386 --> 00:31:29,304 Να σε πάρω; 546 00:31:30,930 --> 00:31:32,724 Δεν νομίζω, φιλαράκο. 547 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Αλλά η περιέργεια με νίκησε. 548 00:31:36,978 --> 00:31:39,063 Στη δουλειά την άλλη μέρα είπα, 549 00:31:39,522 --> 00:31:40,648 δεν χάνω τίποτα. 550 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 Γεια. 551 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 Γεια. 552 00:31:46,279 --> 00:31:47,405 Πώς είσαι; 553 00:31:50,450 --> 00:31:52,368 Μην κάνεις ότι ξέρεις ποια είμαι. 554 00:31:52,452 --> 00:31:53,411 Η Γκρέις, σωστά; 555 00:31:54,537 --> 00:31:55,371 Ναι. 556 00:31:55,955 --> 00:31:57,040 Έλαβες τη φωτογραφία. 557 00:31:57,373 --> 00:31:58,666 Ναι. Σ' ευχαριστώ. 558 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Όχι. 559 00:31:59,959 --> 00:32:01,920 Δεν δέχομαι το "ευχαριστώ" από το τηλέφωνο. 560 00:32:02,337 --> 00:32:03,838 Εντάξει. 561 00:32:04,422 --> 00:32:05,381 Μόνο αν φάμε μαζί. 562 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Εντάξει. 563 00:32:06,883 --> 00:32:10,053 Ξέρω ένα τέλειο γραφικό φαγάδικο. 564 00:32:10,136 --> 00:32:11,930 Δεν έχω αντίρρηση. 565 00:32:15,141 --> 00:32:15,975 Ευχαριστώ. 566 00:32:17,352 --> 00:32:18,811 Λοιπόν, πες μου κάτι. 567 00:32:18,895 --> 00:32:22,148 -Πώς με βρήκες; -Υπέγραψες το βιβλίο επισκεπτών. 568 00:32:22,732 --> 00:32:25,151 Πες μου. Γιατί άργησες τόσο να με πάρεις; 569 00:32:28,154 --> 00:32:30,740 Δηλαδή, γνώρισα μια ωραία γυναίκα 570 00:32:31,157 --> 00:32:32,659 που ήθελα να γνωρίσω καλύτερα. 571 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 Κι αυτή μ' άφησε σύξυλο, οπότε... 572 00:32:36,079 --> 00:32:40,041 Ξέρω ότι είχες πολλές νέες όμορφες γυναίκες. 573 00:32:40,124 --> 00:32:41,000 Δηλαδή... 574 00:32:42,627 --> 00:32:43,920 Απλώς αναρωτιόμουν. 575 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 Γιατί εμένα; 576 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 Πρώτα απ' όλα, ναι. 577 00:32:49,842 --> 00:32:51,469 Είχα και με το παραπάνω. 578 00:32:52,053 --> 00:32:55,515 Αλλά καθώς μεγαλώνεις, δεν σ' ενδιαφέρει πια αυτό. 579 00:32:55,598 --> 00:32:57,684 Και είπες κάτι που βρήκα ενδιαφέρον. 580 00:32:57,767 --> 00:33:00,144 Είπες "Γιατί εμένα;" 581 00:33:00,937 --> 00:33:02,939 Έχουμε την τάση να το κάνουμε αυτό. 582 00:33:03,022 --> 00:33:05,108 Καταλαβαίνεις; Όπως "Γιατί εμένα;" 583 00:33:05,775 --> 00:33:07,610 Πρέπει να πεις γιατί όχι εσένα. 584 00:33:10,488 --> 00:33:11,906 Φταίει το διαζύγιο. 585 00:33:13,116 --> 00:33:13,950 Σε κάνει 586 00:33:14,701 --> 00:33:16,244 να αμφισβητείς το ποιος είσαι. 587 00:33:18,246 --> 00:33:19,372 Γιατί χώρισες; 588 00:33:20,623 --> 00:33:21,541 Αποξενωθήκαμε. 589 00:33:23,626 --> 00:33:24,669 Γιατί δεν παντρεύτηκες; 590 00:33:25,044 --> 00:33:26,295 Αυτή η ερώτηση, ναι. 591 00:33:27,880 --> 00:33:30,758 Ίσως επειδή μεγάλωσα παντού 592 00:33:31,342 --> 00:33:34,262 και ήμουν κάπως σαν τσιγγάνος. Παιδί στρατιωτικού. 593 00:33:34,929 --> 00:33:37,974 Έζησα... Παντού. Νέα Υόρκη, Βοστόνη, 594 00:33:38,641 --> 00:33:40,309 Ατλάντα, Ουάσινγκτον, Σιάτλ, 595 00:33:40,393 --> 00:33:43,479 Κορέα, Μαδρίτη, Ιαπωνία, Νότια Αφρική. 596 00:33:43,896 --> 00:33:44,731 Φοβερό. 597 00:33:45,440 --> 00:33:47,608 Είδα όλες τις κουλτούρες. Τις βίωσα. 598 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 Αλλά ήταν και δύσκολο, ξέρεις, 599 00:33:49,819 --> 00:33:51,654 να ριζώσω κάπου ως νεαρός. 600 00:33:52,613 --> 00:33:53,990 Δεν θέλησα ποτέ να παντρευτώ. 601 00:33:56,242 --> 00:33:58,703 Ειλικρινά, δεν ήθελα την ευθύνη, 602 00:33:58,786 --> 00:34:02,498 και σε πολλές γυναίκες αρέσει αυτό. Θα εκπλαγείς, ξέρεις. 603 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 Ξέρω. 604 00:34:04,751 --> 00:34:08,212 Αλλά θα ήταν σκληρό για ένα παιδί. Να ζεις παντού; 605 00:34:08,296 --> 00:34:10,131 Ήταν. Αλλά διασκεδαστικό όταν μεγάλωσα. 606 00:34:11,632 --> 00:34:12,759 Όχι, μη... Δεν... 607 00:34:12,842 --> 00:34:15,219 Δεν είναι όλα γύρω από αυτό. Έχεις βρόμικο μυαλό. 608 00:34:15,303 --> 00:34:16,262 Εντάξει; Ναι. 609 00:34:17,513 --> 00:34:19,515 Όταν βλέπεις τον κόσμο 610 00:34:20,224 --> 00:34:22,685 μέσα από έναν φακό 35 μιλιμέτρ... 611 00:34:23,728 --> 00:34:24,729 είναι ασύγκριτο. 612 00:34:24,812 --> 00:34:26,147 Ακούγεται διασκεδαστικό. 613 00:34:26,230 --> 00:34:27,732 Ήταν. Γνώρισα πολύ κόσμο. 614 00:34:28,399 --> 00:34:29,942 Αλλά δεν γνώρισα ποτέ έναν ξένο. 615 00:34:30,443 --> 00:34:31,944 Εμείς, για παράδειγμα. 616 00:34:33,488 --> 00:34:34,405 Τι; 617 00:34:34,489 --> 00:34:35,990 Δεν νιώθεις άνετα μαζί μου; 618 00:34:36,657 --> 00:34:37,533 Ειλικρινά; 619 00:34:38,534 --> 00:34:40,203 Ειλικρινά, μόλις σε γνώρισα. 620 00:34:41,788 --> 00:34:43,748 Ας συνεχίσουμε να είμαστε ειλικρινείς. 621 00:34:43,831 --> 00:34:46,959 Κάνεις συνέχεια κάτι. Είναι μοτίβο. 622 00:34:47,043 --> 00:34:48,044 Κρίνεις. 623 00:34:48,878 --> 00:34:51,964 Μην το αρνείσαι, σε βλέπω να το κάνεις. Κρίνεις. 624 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 Ξέρεις, είναι... 625 00:34:54,342 --> 00:34:55,676 Είναι κάπως δύσκολο... 626 00:34:56,803 --> 00:34:57,637 ξέρεις. 627 00:34:58,638 --> 00:35:00,473 Μπαίνεις σ' ένα δωμάτιο και... 628 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 βρίσκεις τον άντρα σου να κάνει σεξ με τη γραμματέα του, 629 00:35:04,685 --> 00:35:06,062 που είναι τώρα γυναίκα του. 630 00:35:12,693 --> 00:35:13,861 Λυπάμαι που το ακούω. 631 00:35:14,654 --> 00:35:15,613 Ευχαριστώ. 632 00:35:18,324 --> 00:35:19,200 Κρασί; 633 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Ναι. 634 00:35:22,829 --> 00:35:25,915 Πολύ γρήγορα άρχισα να τον εμπιστεύομαι. 635 00:35:26,666 --> 00:35:28,042 Δεν ξέρω καν γιατί. 636 00:35:28,334 --> 00:35:30,169 Ήταν τόσο ευγενικός 637 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 και ήξερε τι να πει. 638 00:35:32,839 --> 00:35:33,881 Ήταν μειλίχιος. 639 00:35:34,549 --> 00:35:39,095 Δεν ήξερα ότι ένας άντρας μπορούσε να είναι τόσο τέλειος. 640 00:35:39,428 --> 00:35:41,848 Δεν ήθελα να τελειώσει το πρώτο μας ραντεβού. 641 00:35:42,348 --> 00:35:43,432 Ούτε εκείνος. 642 00:35:47,937 --> 00:35:48,980 Ευχαριστώ, Κέιτλιν. 643 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 Ο πρώην σου έχει εταιρεία ενυπόθηκων δανείων; 644 00:35:57,738 --> 00:35:59,073 Γιατί το συζητάς ακόμα; 645 00:35:59,824 --> 00:36:00,658 Εντάξει. 646 00:36:01,033 --> 00:36:04,078 Αν ένας άντρας ρωτά για τον πρώην σου, 647 00:36:04,162 --> 00:36:05,997 είναι επειδή προσπαθεί να συγκριθεί. 648 00:36:07,248 --> 00:36:09,083 Και απ' ό,τι καταλαβαίνω, 649 00:36:10,042 --> 00:36:12,420 αντίθετα μ' εμένα, είναι πλούσιος, όπως κι εσύ. 650 00:36:14,213 --> 00:36:17,258 Αυτός έχει εταιρεία ενυπόθηκων δανείων. 651 00:36:17,717 --> 00:36:18,551 Όχι εγώ. 652 00:36:19,177 --> 00:36:20,303 Και δεν είμαι πλούσια. 653 00:36:21,387 --> 00:36:23,472 Άφησα τον γάμο μου και ό,τι περιείχε. 654 00:36:24,640 --> 00:36:26,809 -Δεν διεκδίκησες χρήματα; -Τίποτα. 655 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 Δεν ήθελα τίποτα. 656 00:36:28,686 --> 00:36:30,396 Απλώς ήθελα να φύγω. Είχα... 657 00:36:31,063 --> 00:36:32,398 βαρεθεί τα ψέματα. 658 00:36:32,481 --> 00:36:33,482 Καταλαβαίνω. 659 00:36:33,941 --> 00:36:37,069 Δεν ξέρω γιατί οι άντρες δυσκολεύονται να είναι ειλικρινείς. 660 00:36:37,486 --> 00:36:38,738 Εσύ λες πάντα αλήθεια; 661 00:36:38,821 --> 00:36:41,657 Οπωσδήποτε. Εκατό τα εκατό. Μερικές φορές μπλέκω, 662 00:36:41,741 --> 00:36:44,577 γιατί έχω το ψώνιο να λέω πάντα ό,τι έχω στο μυαλό μου. 663 00:36:47,371 --> 00:36:48,247 Εντάξει. 664 00:36:48,456 --> 00:36:50,708 Θεέ μου. Πήγε 2 η ώρα. 665 00:36:51,959 --> 00:36:52,793 Πω πω. 666 00:36:52,877 --> 00:36:56,172 Πρέπει να 'μαι στη δουλειά στις 7. 667 00:36:56,714 --> 00:36:57,548 Παραιτήσου. 668 00:37:00,843 --> 00:37:02,094 Θα σε ξαναδώ; 669 00:37:02,845 --> 00:37:04,430 Θέλεις να με ξαναδείς; 670 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 Δεν θέλω να φύγεις τώρα. 671 00:37:08,434 --> 00:37:09,310 Καληνύχτα. 672 00:37:12,355 --> 00:37:16,484 Δεν είχα συνειδητοποιήσει καν πόσον καιρό είχε να μ' αγγίξει κάποιος, 673 00:37:16,567 --> 00:37:19,111 ένας άντρας να μου πιάσει το χέρι. 674 00:37:20,154 --> 00:37:24,867 Μέσα μου ένιωσα κάτι που είχα χρόνια να νιώσω. 675 00:37:25,576 --> 00:37:29,288 Προσπάθησα να προσδιορίσω την αίσθηση, τα συναισθήματα, 676 00:37:29,372 --> 00:37:31,540 αλλά δεν μπορούσα να εστιάσω 677 00:37:31,624 --> 00:37:36,087 γιατί ήταν ανάκατα με φόβο. 678 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 Ήμουν τρομοκρατημένη. 679 00:37:38,547 --> 00:37:40,549 Στο μυαλό μου χτυπούσαν καμπανάκια, 680 00:37:40,633 --> 00:37:43,135 που έλεγαν ότι είμαι πολύ μεγάλη για τέτοια. 681 00:37:43,511 --> 00:37:46,305 Η λογική μου λέει ότι ο τύπος με κοροϊδεύει, 682 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 πως θέλει κάτι. 683 00:37:48,349 --> 00:37:52,061 Κι έτσι επαναλάμβανα αυτό που είπε. 684 00:37:52,144 --> 00:37:55,523 "Γιατί όχι εσένα;" Γιατί όχι εμένα; 685 00:37:56,148 --> 00:37:58,359 Ίσως ο Θεός απάντησε σε μια προσευχή εφτά ετών 686 00:37:58,442 --> 00:38:00,569 που έκανα από το διαζύγιό μου. 687 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 Ίσως ήταν αυτός. 688 00:38:02,738 --> 00:38:05,741 Με κάποιο τρόπο, με ήξερε καλύτερα κι από μένα. 689 00:38:06,742 --> 00:38:09,787 Ήταν μέσα στο μυαλό μου και έμπαινε στην καρδιά μου, 690 00:38:10,246 --> 00:38:14,166 και δεν τον ήξερα ακόμα ούτε δύο μέρες. 691 00:38:15,793 --> 00:38:16,961 Ξέρω πως είμαι ανόητη. 692 00:38:17,878 --> 00:38:19,005 Δεν είσαι ανόητη. 693 00:38:19,547 --> 00:38:20,715 Πώς θα το έλεγες; 694 00:38:21,882 --> 00:38:22,717 Ανθρώπινη. 695 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο. 696 00:38:25,803 --> 00:38:26,929 Όχι. Γκρέις. 697 00:38:27,847 --> 00:38:28,723 Σε παρακαλώ. 698 00:38:29,473 --> 00:38:30,433 Συνέχισε. 699 00:38:31,767 --> 00:38:32,643 Πες μου. 700 00:38:32,727 --> 00:38:34,395 Ήταν τέλειος τζέντλεμαν. 701 00:38:34,478 --> 00:38:35,688 Τι όνειρα κάνεις; 702 00:38:37,023 --> 00:38:39,567 Τα όνειρα πάνε πακέτο με πόνο. Οπότε, όχι. 703 00:38:39,650 --> 00:38:43,070 Ξέρω ότι κάπου μέσα στην καρδιά σου έχεις ακόμα όνειρα. 704 00:38:43,446 --> 00:38:44,447 Έλα τώρα. 705 00:38:44,613 --> 00:38:47,867 Το όνειρό μου ήταν να είμαι καλή μητέρα. 706 00:38:48,743 --> 00:38:50,286 Και το κατάφερα. 707 00:38:53,122 --> 00:38:54,457 Έχω ένα υπέροχο παιδί. 708 00:38:55,833 --> 00:38:59,086 Σε δυο χρόνια τελειώνει το μεταπτυχιακό. 709 00:38:59,337 --> 00:39:01,422 Το καμάρι της ζωής μου. 710 00:39:01,505 --> 00:39:02,340 Εντάξει. 711 00:39:03,382 --> 00:39:05,384 Λάμπεις όταν μιλάς γι' αυτόν. 712 00:39:05,468 --> 00:39:06,927 Η καρδιά μου μιλάει. 713 00:39:07,970 --> 00:39:09,972 Απλώς δεν μ' αρέσει η τσούλα που παντρεύτηκε. 714 00:39:10,056 --> 00:39:12,433 Όπα. Πες μου πώς νιώθεις. 715 00:39:12,892 --> 00:39:15,978 Συγγνώμη, Θεέ μου. Δεν βρίζω γυναίκες. 716 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 Μόλις έβρισες. 717 00:39:18,564 --> 00:39:19,482 Ναι. 718 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 Απλώς... 719 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 Του αξίζουν καλύτερα. 720 00:39:25,112 --> 00:39:27,239 Αλλά πρέπει να τον αφήσω να είναι ενήλικας. 721 00:39:27,323 --> 00:39:30,743 Σωστά. Πρέπει ν' αφήνεις τα αγόρια να κάνουν τα λάθη τους. 722 00:39:31,118 --> 00:39:32,995 Μιλάει κάποιος που έκανε μερικά. 723 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Πάνω από μερικά. Πολλά. 724 00:39:36,916 --> 00:39:38,084 Αλλά, όπως ο γιος σου, 725 00:39:39,335 --> 00:39:40,544 λάτρευα τη μητέρα μου. 726 00:39:40,628 --> 00:39:42,505 Πώς ξέρεις ότι με λατρεύει; 727 00:39:44,507 --> 00:39:45,466 Γίνεται αλλιώς; 728 00:39:47,426 --> 00:39:49,220 Δεν μιλάμε πολύ 729 00:39:50,054 --> 00:39:51,430 από τότε που ήρθε αυτή. 730 00:39:51,806 --> 00:39:52,932 Κρίμα. 731 00:39:53,933 --> 00:39:55,434 Μιλούσα με τη μητέρα μου... 732 00:39:56,394 --> 00:39:58,020 ακόμα και τρεις φορές την ημέρα. 733 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 -Πολύ όμορφο. -Ναι. 734 00:40:01,732 --> 00:40:06,445 Σε συνοδεύω σπίτι σου αρκετά βράδια στη σειρά. 735 00:40:06,529 --> 00:40:08,280 -Ναι. -Ναι, ήταν ωραία. 736 00:40:09,240 --> 00:40:11,117 Αλλά δεν έχω δει το σπίτι σου μέσα. 737 00:40:11,200 --> 00:40:12,743 Αναρωτιέμαι γιατί. 738 00:40:12,827 --> 00:40:16,372 Επειδή έχεις άντρα στο σπίτι; Το αγόρασε ο πρώην σου; 739 00:40:16,497 --> 00:40:18,207 Κρύβεται στους θάμνους με μαχαίρι; 740 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 -Στάσου. -Έχει ένα λευκό Μπρόνκο; 741 00:40:20,251 --> 00:40:21,669 -Σταμάτα. -Τι συμβαίνει; 742 00:40:21,752 --> 00:40:22,962 Απλώς, σταμάτα. 743 00:40:23,129 --> 00:40:24,713 Ξέρεις ότι δεν έχω κανέναν. 744 00:40:24,797 --> 00:40:27,883 Δεν υπάρχει κανένας σπίτι μου. Και το αγόρασα μόνη μου. 745 00:40:29,343 --> 00:40:30,177 Με συγχωρείς. 746 00:40:30,803 --> 00:40:32,972 Ξέρεις ότι χτίστηκε τον 19ο αιώνα; 747 00:40:33,055 --> 00:40:35,850 Και το ανακαίνισα μόνη μου. 748 00:40:36,725 --> 00:40:38,894 Αίμα, ιδρώτας και δάκρυα εκεί μέσα. 749 00:40:38,978 --> 00:40:39,979 Αλλά το λατρεύω. 750 00:40:41,522 --> 00:40:43,190 Το πρώτο σπίτι που αγόρασα. 751 00:40:45,192 --> 00:40:46,026 Είναι όμορφο. 752 00:40:46,110 --> 00:40:47,111 Σ' ευχαριστώ. 753 00:40:47,987 --> 00:40:49,613 Θα ήθελα να το δω από μέσα. 754 00:40:52,533 --> 00:40:54,493 Είσαι πολύ κύριος, Σάνον. 755 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Αλλά... 756 00:40:58,914 --> 00:40:59,957 Πάλι όχι; 757 00:41:01,292 --> 00:41:02,168 Προς το παρόν. 758 00:41:04,628 --> 00:41:05,463 Εντάξει. 759 00:41:07,423 --> 00:41:08,299 Αύριο, λοιπόν. 760 00:41:09,550 --> 00:41:11,093 -Εντάξει. -Ίδια ώρα; 761 00:41:12,178 --> 00:41:13,012 Άλλο μέρος; 762 00:41:14,180 --> 00:41:15,014 Γαλλικό, ίσως; 763 00:41:16,056 --> 00:41:17,725 -Εντάξει. -Τρως γαλλικό; 764 00:41:18,350 --> 00:41:19,226 Ουί, ουί. 765 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 Ανσαντέ. 766 00:41:25,316 --> 00:41:26,150 Καληνύχτα. 767 00:41:26,525 --> 00:41:27,401 Ορβουάρ. 768 00:41:33,699 --> 00:41:36,368 Στα 20 μου μπορούσα να το κάνω αυτό. Κάθε βράδυ έξω. 769 00:41:36,994 --> 00:41:38,996 Όχι σ' αυτήν την ηλικία. 770 00:41:39,079 --> 00:41:40,623 Κουραζόμουν πολύ στη δουλειά, 771 00:41:41,415 --> 00:41:46,295 αλλά δεν με πείραζε. Ένιωθα πάλι ζωντανή. Ένιωθα ελεύθερη. 772 00:41:47,254 --> 00:41:51,759 Ξενυχτούσα και δεν ξεκουραζόμουν. 773 00:41:51,842 --> 00:41:53,969 Μ' έπαιρνε ο ύπνος στο γραφείο μου. 774 00:41:54,053 --> 00:41:56,639 Μερικές φορές και σε συσκέψεις με τον διευθυντή μου. 775 00:41:56,722 --> 00:41:58,098 Είχα χαζέψει εντελώς, 776 00:41:59,183 --> 00:42:00,226 αλλά δεν μ' ένοιαζε. 777 00:42:00,643 --> 00:42:03,521 Τόσα χρόνια στην τράπεζα και δεν μ' ένοιαζε. 778 00:42:04,647 --> 00:42:10,402 Απολάμβανα που με σκεφτόταν, μου τηλεφωνούσε κι έστελνε μηνύματα. 779 00:42:10,861 --> 00:42:13,948 Πετούσα στα ουράνια. 780 00:42:20,329 --> 00:42:22,331 Τρεις μήνες κύλησαν σαν τρεις μέρες 781 00:42:23,165 --> 00:42:24,750 και τον είχα κρατήσει σε απόσταση, 782 00:42:25,125 --> 00:42:29,004 αλλά ήξερα πως ερχόταν η στιγμή. Και πόσο προσπαθούσε! 783 00:42:29,338 --> 00:42:32,841 Ερχόταν μαζί μου στην εκκλησία, 784 00:42:32,925 --> 00:42:34,635 και δεν ήταν καν τέτοιος τύπος. 785 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 Δεν είχε πάρε-δώσε με εκκλησίες. 786 00:42:38,430 --> 00:42:43,018 Αλλά και χωρίς να είναι θρήσκος, πάλι ήταν κάτι μαγικό. 787 00:42:43,644 --> 00:42:45,354 Είχαμε τόσα κοινά. 788 00:42:45,437 --> 00:42:47,856 Ξεκινούσα μια φράση και την τελείωνε. 789 00:42:47,940 --> 00:42:49,191 Ήταν εξωπραγματικό. 790 00:42:49,275 --> 00:42:51,735 Ήταν η αδελφή-ψυχή μου. 791 00:42:51,819 --> 00:42:55,239 Είχα βρει αυτό που έψαχνα κι ένιωθα υπέροχα. 792 00:42:57,199 --> 00:43:01,036 Γινόταν όλο και πιο δύσκολο να τον αποκρούω. 793 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 Ερωτευόμουν, και μάλιστα τρελά. 794 00:43:05,833 --> 00:43:07,793 Μιλούσαμε μέχρι το χάραμα. 795 00:43:08,377 --> 00:43:10,754 Είχαμε αποκοιμηθεί κιόλας με το τηλέφωνο. 796 00:43:10,838 --> 00:43:14,258 Δεν αναγνώριζα τον εαυτό μου, 797 00:43:14,341 --> 00:43:17,886 κι όταν έλεγα ότι πρέπει να κόψω ταχύτητα, 798 00:43:18,220 --> 00:43:19,680 η Σάρα ήταν εκεί. 799 00:43:19,763 --> 00:43:22,558 -Εσύ φταις. -Όχι, όχι. 800 00:43:23,017 --> 00:43:25,102 Δεν σ' έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένη. 801 00:43:26,478 --> 00:43:28,355 Φιλενάδα, είμαι. 802 00:43:29,732 --> 00:43:30,941 Και ήμουν. 803 00:43:32,276 --> 00:43:33,360 Ήμουν πανευτυχής. 804 00:43:34,153 --> 00:43:35,696 -Φοβάμαι. -Μ' εμπιστεύεσαι; 805 00:43:35,779 --> 00:43:38,699 Ήμουν πρόθυμη να κάνω τα πάντα γι' αυτόν. 806 00:43:38,782 --> 00:43:40,618 -Μ' εμπιστεύεσαι; -Ναι. 807 00:43:42,286 --> 00:43:44,455 -Τι είναι, μωρό μου; -Γύρνα. 808 00:43:44,955 --> 00:43:46,373 Στάσου, όχι. 809 00:43:46,457 --> 00:43:50,544 Νιώθω ψηλό γρασίδι ή κάτι τέτοιο. Δεν θέλω να με φάει κανένα φίδι. 810 00:43:50,628 --> 00:43:52,004 Εντάξει, άκου. 811 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 -Το συζητήσαμε. -Ναι. 812 00:43:53,964 --> 00:43:55,549 -Ναι. -Κρίνεις υπερβολικά. 813 00:43:55,633 --> 00:43:57,676 -Εντάξει. -Απλώς νιώσε, εντάξει; 814 00:43:58,302 --> 00:43:59,386 Εντάξει, καλά. 815 00:43:59,470 --> 00:44:01,180 Τι είναι αυτό, μωρό μου; 816 00:44:01,263 --> 00:44:03,140 -Κλειστά μάτια... -Στρίψε, στρίψε. 817 00:44:03,223 --> 00:44:04,308 -Είσαι κοντά; -Ναι. 818 00:44:04,391 --> 00:44:06,143 -Κλειστά μάτια, στρίψε. -Καλά. 819 00:44:07,227 --> 00:44:08,854 Εντάξει, άνοιξέ τα. 820 00:44:13,609 --> 00:44:15,611 Σάνον, είναι πανέμορφες! 821 00:44:17,279 --> 00:44:19,281 Μωρό μου, είναι πανέμορφες. 822 00:44:20,824 --> 00:44:22,618 Θεέ μου. 823 00:44:23,035 --> 00:44:24,912 Κοίτα τες! 824 00:44:28,248 --> 00:44:31,001 Θέλω μια γυάλα. Τις πιάνεις και τις βάζεις μέσα... 825 00:44:31,627 --> 00:44:32,670 Τι κάνεις; 826 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 -Γκρέις Γουότερς... -Τι κάνεις; 827 00:44:35,255 --> 00:44:36,298 Θα με παντρευτείς; 828 00:44:38,425 --> 00:44:39,677 -Ναι. -Είπες ναι; 829 00:44:46,517 --> 00:44:48,811 Είπα ναι πριν το καταλάβω. 830 00:44:52,147 --> 00:44:54,483 Δεν μπορούσα να του αντισταθώ. 831 00:44:55,234 --> 00:44:56,777 Ήταν συναρπαστικός... 832 00:44:58,779 --> 00:45:03,075 και ήξερε να με κάνει να νιώθω ωραία. 833 00:45:03,659 --> 00:45:04,743 Ήταν απίστευτο. 834 00:45:04,827 --> 00:45:06,578 -Γιατί βγάζεις φωτογραφίες; -Έλα δω. 835 00:45:06,662 --> 00:45:09,873 Είχα ζήσει το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου, 836 00:45:09,957 --> 00:45:11,250 και να πού βρέθηκα. 837 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 Βικτόριας Σίκρετ. 838 00:45:16,922 --> 00:45:19,967 Νόμιζα πως ο έρωτας είχε λήξει για μένα. 839 00:45:20,426 --> 00:45:23,470 Αυτές ήταν οι ευτυχέστερες μέρες της ζωής μου. 840 00:45:24,263 --> 00:45:25,097 Μέχρι... 841 00:45:26,181 --> 00:45:28,100 Πες μου τι άλλο συνέβη. 842 00:45:32,646 --> 00:45:34,189 Ξέρεις την Ντανιέλ Μίτσελ. 843 00:45:36,233 --> 00:45:37,443 Πέθανε εδώ. 844 00:45:39,862 --> 00:45:41,196 Ήταν πελάτισσά σου. 845 00:45:43,949 --> 00:45:46,201 Ξέρω κάποια πράγματα για σένα. 846 00:45:47,745 --> 00:45:49,580 Δεν έχεις δικάσει ποτέ υπόθεση. 847 00:45:50,998 --> 00:45:53,459 Εδώ είπαν, μόλις σε είδαν να μπαίνεις... 848 00:45:55,002 --> 00:45:57,504 ότι μου έστειλαν τη χειρότερη 849 00:45:58,088 --> 00:46:00,090 από το γραφείο του Δημόσιου Συνήγορου. 850 00:46:04,011 --> 00:46:05,304 Δεν κερδίζεις δίκες. 851 00:46:06,263 --> 00:46:07,556 Αποδέχεσαι την ενοχή. 852 00:46:08,891 --> 00:46:10,476 Αυτό κάνεις. 853 00:46:11,101 --> 00:46:13,312 Και δεν είχα πρόβλημα. 854 00:46:15,856 --> 00:46:17,608 Τώρα δώσ' μου το στιλό. 855 00:46:26,533 --> 00:46:27,868 Τα είπε όλα αυτά; 856 00:46:27,951 --> 00:46:29,620 Ναι, αλλά έχει δίκιο. 857 00:46:29,703 --> 00:46:31,371 Αυτό δεν κάνω; 858 00:46:31,955 --> 00:46:36,043 Έχω την υπογεγραμμένη συμφωνία. Θα την πάω στο γραφείο του εισαγγελέα. 859 00:46:38,212 --> 00:46:40,214 Θέλω απλώς να τελειώνω. 860 00:46:41,048 --> 00:46:42,841 Να μετακομίσω στο Μπρουκχέιβεν, 861 00:46:42,925 --> 00:46:45,010 να κάνω παιδιά 862 00:46:45,093 --> 00:46:46,595 και να μας συντηρείς εσύ. 863 00:46:46,678 --> 00:46:47,513 -Ναι, καλά. -Έλα. 864 00:46:47,596 --> 00:46:49,515 Όχι, θ' αντέξεις δυο βδομάδες. 865 00:46:50,265 --> 00:46:52,643 -Μία. -Ναι, ίσως. Μάλλον μία. 866 00:46:55,854 --> 00:46:58,482 Απλώς ξέρω ότι αυτή η ιστορία κρύβει περισσότερα. 867 00:46:59,233 --> 00:47:00,692 Το ξέρω. 868 00:47:02,319 --> 00:47:04,279 -Υπάρχουν. -Εντάξει. 869 00:47:04,947 --> 00:47:08,325 Σου είπε όλα αυτά, πείσε την να σου πει και τα υπόλοιπα. 870 00:47:09,451 --> 00:47:10,285 Όχι. 871 00:47:11,078 --> 00:47:11,912 Τελείωσα. 872 00:47:13,205 --> 00:47:14,039 Τελείωσα. 873 00:47:18,168 --> 00:47:19,294 Όχι, δεν τελείωσες. 874 00:47:20,003 --> 00:47:21,421 Ολοκληρώθηκε η συμφωνία; 875 00:47:21,922 --> 00:47:23,215 Αυτήν τη στιγμή... 876 00:47:24,842 --> 00:47:27,594 Αν θέλεις να μείνεις εδώ μέσα ισόβια, 877 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 εντάξει. 878 00:47:29,638 --> 00:47:31,014 Έχω την υπογραφή σου. 879 00:47:31,098 --> 00:47:33,016 Απλώς δεν την πήγα ακόμα στον εισαγγελέα. 880 00:47:33,100 --> 00:47:35,519 Κι έχεις δίκιο ότι δεν κερδίζω υποθέσεις, 881 00:47:36,353 --> 00:47:39,273 ούτε καν δικάζω καμία, αλλά... 882 00:47:40,941 --> 00:47:43,277 οι υποθέσεις μου ήταν κυρίως πλημμελήματα 883 00:47:44,194 --> 00:47:46,071 ή μερικά κακουργήματα με αποδοχή ενοχής. 884 00:47:46,780 --> 00:47:49,199 Αλλά δεν έχω γνωρίσει κανέναν σαν εσένα. 885 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Δεν γνώρισα κανέναν 886 00:47:51,577 --> 00:47:53,370 που ένιωθα ολόψυχα 887 00:47:54,037 --> 00:47:55,163 ότι ήταν αθώος. 888 00:47:55,581 --> 00:47:57,791 Ακόμα κι αν μου λες ότι είσαι ένοχη. 889 00:47:59,585 --> 00:48:02,379 Δεν ξέρω πώς μπορώ να σε βοηθήσω. 890 00:48:02,462 --> 00:48:04,923 Αλλά αν μου πεις τι συνέβη... 891 00:48:06,675 --> 00:48:08,927 σου υπόσχομαι ότι θα προσπαθήσω. 892 00:48:10,554 --> 00:48:12,681 Σε παρακαλώ, πες μου τι άλλο συνέβη. 893 00:48:16,059 --> 00:48:18,604 Σταμάτησες εκεί που σου ζήτησε να τον παντρευτείς. 894 00:48:20,814 --> 00:48:22,149 Παντρευτήκαμε. 895 00:48:23,233 --> 00:48:24,860 Κι ήταν σαν ανεμοστρόβιλος. 896 00:48:28,488 --> 00:48:30,616 Η ευτυχέστερη περίοδος της ζωής μου. 897 00:48:32,451 --> 00:48:33,994 Ήμουν ερωτευμένη. 898 00:48:34,828 --> 00:48:38,790 Ήταν ό,τι φανταζόμουν και ήθελα σ' έναν άντρα. 899 00:48:39,124 --> 00:48:42,544 Ο τρόπος που μιλούσε, που με άγγιζε 900 00:48:42,628 --> 00:48:44,630 κι ο τρόπος που μου έκανε έρωτα... 901 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 Όταν με κρατούσε, ένιωθα ασφαλής. 902 00:48:47,633 --> 00:48:51,511 Σκεφτόμουν "Πώς είναι δυνατό; Όλοι πρέπει να είναι τόσο ευτυχισμένοι". 903 00:48:51,970 --> 00:48:53,055 Κορίτσι μου. 904 00:48:53,138 --> 00:48:55,098 Ήταν υπέροχος. 905 00:48:56,308 --> 00:48:57,851 Ο άντρας των ονείρων μου. 906 00:48:58,352 --> 00:49:00,187 -Έλα. -Τι έκανες; 907 00:49:00,270 --> 00:49:01,480 Ξέρεις τι έκανα. 908 00:49:01,563 --> 00:49:03,565 Στάσου, άσε με να ανακαθίσω. 909 00:49:03,857 --> 00:49:05,525 Ήταν τόσο καλός μαζί μου. 910 00:49:07,694 --> 00:49:08,904 Τόσο γλυκός. 911 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 912 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 Τόσο ευγενικός. 913 00:49:12,991 --> 00:49:15,869 Από ασπρόμαυρη ρουτίνα, η ζωή μου 914 00:49:16,453 --> 00:49:18,372 γέμισε με συναρπαστική ευτυχία. 915 00:49:18,455 --> 00:49:19,414 Γεια. 916 00:49:21,375 --> 00:49:22,209 Στάσου. 917 00:49:24,336 --> 00:49:26,922 -Έμαθα ότι αγαπάς τα κόκκινα. -Λατρεύω τα τριαντάφυλλα. 918 00:49:27,005 --> 00:49:28,548 Για σένα. Και... 919 00:49:29,549 --> 00:49:30,425 αυτό για μένα. 920 00:49:30,509 --> 00:49:31,343 Ω, όχι. 921 00:49:31,593 --> 00:49:32,511 -Ω, ναι. -Όχι. 922 00:49:32,594 --> 00:49:33,470 Ω, ναι. 923 00:49:33,762 --> 00:49:36,098 Σαν να έβλεπα παράσταση με μαγικά, 924 00:49:36,181 --> 00:49:38,600 ήμουν τόσο ερωτευμένη, τόσο τυφλωμένη 925 00:49:38,684 --> 00:49:40,686 απ' αυτό που μου έδειχνε με τα χέρια του, 926 00:49:40,769 --> 00:49:44,064 που ποτέ δεν κοίταξα τι έκρυβε πίσω απ' την πλάτη του. 927 00:49:44,147 --> 00:49:45,190 Εντάξει. 928 00:49:48,443 --> 00:49:49,486 Είναι πανέμορφα. 929 00:49:50,070 --> 00:49:50,904 Κι εσύ. 930 00:49:51,279 --> 00:49:52,114 Σ' ευχαριστώ. 931 00:49:54,658 --> 00:49:56,535 Αλλά για όλες τις ευτυχισμένες μέρες, 932 00:49:56,618 --> 00:49:58,954 με περίμενε διπλάσια κόλαση. 933 00:50:00,330 --> 00:50:04,960 Κι όλα άρχισαν να καταρρέουν όσο γρήγορα είχαν ξεκινήσει. 934 00:50:24,229 --> 00:50:25,063 Όχι. 935 00:50:26,815 --> 00:50:27,691 Όχι ακόμα. 936 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 Σ' άρεσαν οι πυγολαμπίδες; 937 00:50:31,570 --> 00:50:33,822 -Με ποιον μιλάς; -Κι εγώ ανυπομονώ να σε δω. 938 00:50:37,284 --> 00:50:38,744 Ναι, θα σε πάρω αύριο. 939 00:50:39,995 --> 00:50:40,871 Γεια. 940 00:50:45,333 --> 00:50:46,543 Με ποιον μιλούσες; 941 00:50:53,383 --> 00:50:54,217 Γκρέις. 942 00:50:55,093 --> 00:50:55,927 Ναι; 943 00:51:02,059 --> 00:51:03,727 Δύο πράγματα δεν μ' αρέσουν. 944 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Εντάξει. 945 00:51:08,440 --> 00:51:10,067 Το ένα είναι να με ελέγχουν... 946 00:51:14,446 --> 00:51:16,239 και το άλλο να με ανακρίνουν. 947 00:51:20,035 --> 00:51:20,869 Εντάξει. 948 00:51:23,538 --> 00:51:25,874 Απλώς... μου έλειψες. 949 00:51:32,714 --> 00:51:33,840 Κι εσύ μου έλειψες. 950 00:51:50,816 --> 00:51:53,902 Γιατί έπρεπε να κατεβεί κάτω για να μιλήσει; 951 00:51:54,444 --> 00:51:56,238 Και μετά πήρε αμυντική στάση. 952 00:51:56,613 --> 00:51:59,574 Έτσι είναι οι άντρες μερικές φορές. Μάλλον δεν είναι τίποτα. 953 00:52:00,200 --> 00:52:01,868 Αλλά μπορεί να είναι άλλη γυναίκα. 954 00:52:02,202 --> 00:52:03,370 Ξέρεις κάτι, Σάρα; 955 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 956 00:52:06,915 --> 00:52:09,626 Γκρέις, μην κάνεις τώρα την τρίχα τριχιά. 957 00:52:09,960 --> 00:52:12,587 Εντάξει; Μάλλον δεν είναι τίποτα. 958 00:52:13,171 --> 00:52:14,047 Κυρία Γουότερς; 959 00:52:14,131 --> 00:52:15,841 Περίμενε. Ναι; 960 00:52:15,924 --> 00:52:18,760 Ο κος Κλάιντ σάς θέλει στην αίθουσα συσκέψεων. 961 00:52:19,219 --> 00:52:20,053 Εντάξει. 962 00:52:20,137 --> 00:52:21,096 Ευχαριστώ. 963 00:52:22,347 --> 00:52:24,266 Σάρα, πρέπει να κλείσω. 964 00:52:24,349 --> 00:52:25,475 Γιατί πρέπει; 965 00:52:25,559 --> 00:52:27,144 Με ζητάει το αφεντικό μου. 966 00:52:28,270 --> 00:52:30,105 Τα λέμε αργότερα. 967 00:52:34,151 --> 00:52:37,320 Το βρήκα παράξενο που ο διευθυντής μου και όλοι οι ανώτεροι 968 00:52:37,404 --> 00:52:39,030 ήθελαν να με δουν ξαφνικά. 969 00:52:39,447 --> 00:52:42,409 Δεν είχα ιδέα για τη βόμβα που ερχόταν. 970 00:52:42,492 --> 00:52:44,161 Κύριε Κλάιντ, με ζητήσατε; 971 00:52:45,954 --> 00:52:48,623 Μόλις ολοκληρώσαμε εσωτερικό έλεγχο του τμήματός σου. 972 00:52:48,707 --> 00:52:52,752 Λείπουν 379.000 δολάρια από τους λογαριασμούς σου. 973 00:52:52,836 --> 00:52:54,462 Κάποιο λάθος θα έχει γίνει. 974 00:52:54,546 --> 00:52:58,175 Έγιναν με το δικό σου όνομα χρήστη και τον κωδικό σου, 975 00:52:58,258 --> 00:53:00,635 από το δικό σου ΙΡ, το λάπτοπ σου, 976 00:53:00,719 --> 00:53:02,512 το όνομά σου, τους κωδικούς σου. 977 00:53:03,680 --> 00:53:05,140 Τι έπαθες, Γκρέις; 978 00:53:06,141 --> 00:53:09,519 Νόμιζες ότι δεν θα προσέχαμε τέτοια κίνηση χρημάτων; 979 00:53:09,603 --> 00:53:11,605 -Κύριε Κλάιντ, ποτέ... -Απολύεσαι! 980 00:53:12,522 --> 00:53:13,523 Απολύεσαι. 981 00:53:13,648 --> 00:53:16,067 Δεν έβρισκα λόγια για υπεράσπισή μου. 982 00:53:16,151 --> 00:53:18,695 Θέλω τα χρήματα, αλλιώς θα πας φυλακή. 983 00:53:19,070 --> 00:53:21,990 Σε παρακαλώ, φύγε πριν σε βγάλει έξω η ασφάλεια. 984 00:53:22,073 --> 00:53:25,577 Είχα σοκαριστεί φοβερά που μου φερόταν έτσι. 985 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 Με ήξεραν! 986 00:53:27,329 --> 00:53:28,705 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 987 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 Είχα δουλέψει χρόνια γι' αυτήν την εταιρεία. 988 00:53:32,042 --> 00:53:34,127 Χάρη σ' αυτήν, είχα μια καλή ζωή, 989 00:53:34,211 --> 00:53:37,130 και με πετούσαν έξω για κάτι που δεν έκανα. 990 00:53:38,256 --> 00:53:39,883 Κάτι που δεν θα έκανα ποτέ. 991 00:53:40,717 --> 00:53:42,052 Ήταν φριχτό. 992 00:53:42,844 --> 00:53:44,638 Ένιωθα ν' ανακατεύομαι. 993 00:53:45,222 --> 00:53:48,308 Πού να ξέρω ότι το χειρότερο δεν είχε έρθει ακόμα. 994 00:53:50,518 --> 00:53:51,811 -Δεν απαντάει; -Όχι. 995 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 Θα είναι μ' αυτήν που μιλούσε στο τηλέφωνο. 996 00:53:57,234 --> 00:53:58,526 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 997 00:53:58,818 --> 00:54:01,154 Νιόπαντροι. Μάλλον είναι με άλλη 998 00:54:01,238 --> 00:54:03,823 κι εγώ προσπαθώ να βγάλω άκρη σ' αυτό το μπάχαλο! 999 00:54:03,907 --> 00:54:05,367 Γκρέις, έλα τώρα. 1000 00:54:05,450 --> 00:54:07,994 Ηρέμησε και πες μου πώς μπορεί να συνέβη. 1001 00:54:08,078 --> 00:54:09,412 Δεν ξέρω, Σάρα. 1002 00:54:10,705 --> 00:54:11,623 Δεν ξέρω. 1003 00:54:13,041 --> 00:54:13,917 Θέλω να πω, 1004 00:54:14,459 --> 00:54:15,961 ίσως κάποιος προσπαθεί... 1005 00:54:16,920 --> 00:54:19,422 Κάποιος μου έκλεψε την ταυτότητα. Δεν ξέρω. 1006 00:54:22,676 --> 00:54:23,718 Γεια. 1007 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Πού ήσουν; 1008 00:54:25,512 --> 00:54:27,931 -Σου τηλεφωνούσα επί ώρες. -Μπα; 1009 00:54:30,433 --> 00:54:32,185 -Ήμουν... -Με την καινούργια σου; 1010 00:54:34,854 --> 00:54:37,023 Την πήγες στις πυγολαμπίδες όπως εμένα; 1011 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Αμάν. 1012 00:54:41,069 --> 00:54:43,488 Σάρα, μας συγχωρείς ένα λεπτό; 1013 00:54:45,532 --> 00:54:47,200 Όχι, δεν πάω πουθενά. 1014 00:54:48,243 --> 00:54:49,869 Θέλω να μιλήσω στη γυναίκα μου. 1015 00:54:51,955 --> 00:54:53,873 Δεν πάω πουθενά. 1016 00:54:56,751 --> 00:54:57,919 Ώστε έτσι το θέλεις; 1017 00:54:58,003 --> 00:55:00,171 Να μου μιλάς έτσι μπροστά στη φίλη σου; 1018 00:55:01,131 --> 00:55:02,257 Τη δική της φίλη. 1019 00:55:03,508 --> 00:55:05,010 Να το θυμάσαι αυτό. 1020 00:55:05,385 --> 00:55:06,720 Δεν πειράζει, Σάρα. 1021 00:55:07,304 --> 00:55:08,346 Είσαι βέβαιη; 1022 00:55:08,722 --> 00:55:09,556 Ναι. 1023 00:55:10,348 --> 00:55:11,182 Φύγε. 1024 00:55:12,434 --> 00:55:13,310 Εντάξει. 1025 00:55:14,436 --> 00:55:15,312 Εντάξει. 1026 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 -Πάρε με. -Ναι. 1027 00:55:22,444 --> 00:55:23,570 Λοιπόν, ποια είναι; 1028 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 Ποια; 1029 00:55:25,196 --> 00:55:26,031 Η γυναίκα. 1030 00:55:26,698 --> 00:55:27,699 Την πήγες; 1031 00:55:28,325 --> 00:55:30,035 Γιατί σε άκουσα στο τηλέφωνο. 1032 00:55:54,309 --> 00:55:55,769 Μιλούσα στις νοσοκόμες. 1033 00:55:58,855 --> 00:56:00,857 Η προϊσταμένη είναι 60 χρονών. 1034 00:56:01,441 --> 00:56:03,818 Έστησα μια φωτογράφιση με τα παιδιά. 1035 00:56:04,861 --> 00:56:06,029 Το έκανα για σένα. 1036 00:56:08,656 --> 00:56:09,991 Έχουν καρκίνο, Γκρέις. 1037 00:56:10,950 --> 00:56:13,119 Σκέφτηκα πως θα σου άρεσε γιατί... 1038 00:56:14,329 --> 00:56:15,914 εκεί σε ζήτησα σε γάμο. 1039 00:56:20,960 --> 00:56:22,712 Ξέρεις τι δεν θα συμβεί; 1040 00:56:25,715 --> 00:56:27,384 Γιατί το συζητήσαμε ήδη. 1041 00:56:29,928 --> 00:56:32,305 Δεν θα κάτσω εδώ να με... Όχι, χέσ' το. 1042 00:56:32,389 --> 00:56:34,224 Στάσου, μωρό μου. Συγγνώμη. 1043 00:56:34,307 --> 00:56:35,433 Συγγνώμη. 1044 00:56:35,683 --> 00:56:36,559 Συγγνώμη. 1045 00:56:38,395 --> 00:56:41,106 Είχα μια από τις χειρότερες μέρες της ζωής μου. 1046 00:56:42,273 --> 00:56:43,316 Με απέλυσαν. 1047 00:56:46,194 --> 00:56:47,278 -Σε απέλυσαν; -Ναι. 1048 00:56:48,738 --> 00:56:50,156 Δεν ξέρω τι συνέβη, 1049 00:56:50,240 --> 00:56:53,076 κάποιος μπήκε στους λογαριασμούς μου, με τους κωδικούς μου... 1050 00:56:54,411 --> 00:56:55,245 Δεν ξέρω. 1051 00:56:56,579 --> 00:56:57,997 Δεν ξέρω τι να κάνω. 1052 00:56:58,081 --> 00:56:59,624 Συγγνώμη, μωρό μου. 1053 00:57:01,209 --> 00:57:04,963 Τηλεφωνούσα όλη μέρα στις τράπεζες. 1054 00:57:05,046 --> 00:57:07,590 Νομίζω πως κάποιος, ίσως... 1055 00:57:08,550 --> 00:57:10,218 Κάποιος μού έκλεψε την ταυτότητα. 1056 00:57:10,301 --> 00:57:13,054 -Δεν ξέρω τι να κάνω. -Μωρό μου, ησύχασε. 1057 00:57:13,138 --> 00:57:14,222 Θα το αντιμετωπίσουμε. 1058 00:57:14,305 --> 00:57:15,557 -Εντάξει. -Εγώ είμαι εδώ. 1059 00:57:16,808 --> 00:57:17,642 Συγγνώμη. 1060 00:57:17,725 --> 00:57:20,270 Εγώ σου ζητώ συγγνώμη. Λυπάμαι που συνέβη αυτό. 1061 00:57:20,353 --> 00:57:22,897 Θα το διορθώσουμε. Πες μου ποιον να πάρω. 1062 00:57:24,649 --> 00:57:26,651 Δεν ξέρω... 1063 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 Προσπαθώ να πάρω τις πιστωτικές μου ή κάτι τέτοιο. 1064 00:57:30,071 --> 00:57:33,366 Δεν ξέρω ποιον να πάρω. Ίσως την εφορία. Δεν ξέρω. 1065 00:57:33,450 --> 00:57:34,993 -Θα το βρούμε μαζί. -Εντάξει. 1066 00:57:36,035 --> 00:57:38,204 -Αυτό είναι... -Πάρε ανάσες. 1067 00:57:38,288 --> 00:57:40,123 -Έλα, πάρε ανάσες. -Ευχαριστώ. 1068 00:57:40,623 --> 00:57:42,667 -Έδειχνε τόσο... -Συγγνώμη. 1069 00:57:42,750 --> 00:57:44,419 ...ενδιαφέρον. 1070 00:57:44,502 --> 00:57:46,754 Έλα να τους πάρουμε. Πρέπει να πάρουμε. 1071 00:57:46,838 --> 00:57:49,382 Ξενυχτήσαμε προσπαθώντας να καταλάβουμε τι συνέβη. 1072 00:57:49,466 --> 00:57:50,967 Ποιον παίρνεις; 1073 00:57:51,593 --> 00:57:53,261 Πάλι την εφορία. 1074 00:57:53,720 --> 00:57:56,973 Το επόμενο πρωί, ξύπνησα νωρίς και κάλεσα την αστυνομία. 1075 00:57:57,515 --> 00:57:59,184 Δεν βοήθησαν καθόλου. 1076 00:58:00,226 --> 00:58:01,394 Πήγα στην τράπεζα. 1077 00:58:01,478 --> 00:58:03,688 Συγγνώμη, είναι η υπογραφή σας αυτή; 1078 00:58:03,771 --> 00:58:05,648 Ταιριάζει με το αρχείο μας. 1079 00:58:05,732 --> 00:58:08,359 Μοιάζει με τη δική μου, αλλά τι είναι αυτό; 1080 00:58:08,443 --> 00:58:09,986 Δεν το υπέγραψα εγώ. 1081 00:58:10,904 --> 00:58:13,948 Θέλουμε να ξέρουμε πότε θα πληρώσετε τη δόση του δανείου σας. 1082 00:58:14,407 --> 00:58:15,909 Έχει 30 μέρες καθυστέρηση. 1083 00:58:15,992 --> 00:58:16,826 Ποιο δάνειο; 1084 00:58:16,910 --> 00:58:19,537 Το σπίτι μου έχει εξοφληθεί εδώ και τέσσερα χρόνια. 1085 00:58:19,621 --> 00:58:20,830 Ναι, 1086 00:58:20,914 --> 00:58:25,627 και μετά βάλατε 375.000 υποθήκη, 1087 00:58:26,127 --> 00:58:27,879 πριν από 42 μέρες ακριβώς. 1088 00:58:27,962 --> 00:58:29,339 Τι είναι αυτά που λέτε; 1089 00:58:29,422 --> 00:58:31,799 Οι πληρωμές ορίστηκαν με πάγια εντολή, 1090 00:58:31,883 --> 00:58:36,012 και τώρα ο λογαριασμός σας δείχνει υπερανάληψη 4.600 δολάρια. 1091 00:58:37,514 --> 00:58:39,015 Ένα λεπτό. 1092 00:58:41,851 --> 00:58:43,102 Δεν μπορεί να ισχύει. 1093 00:58:45,313 --> 00:58:46,356 Ένα λεπτό. 1094 00:58:48,274 --> 00:58:49,442 Δεν το έκανα αυτό. 1095 00:58:49,526 --> 00:58:51,945 Όπως έλεγα στον ταμία σας, 1096 00:58:52,028 --> 00:58:55,823 νομίζω ότι κάποιος μού έκλεψε την ταυτότητα. 1097 00:58:56,533 --> 00:58:59,244 Πώς είναι δυνατά αυτά τα πράγματα; 1098 00:58:59,327 --> 00:59:01,871 Δεν το υπέγραψα αυτό, δεν ήρθα ποτέ εδώ. 1099 00:59:01,955 --> 00:59:02,872 Δεν ήμουν εγώ. 1100 00:59:02,956 --> 00:59:04,207 Έχει επικυρωθεί. 1101 00:59:04,582 --> 00:59:05,542 Από ποιον; 1102 00:59:07,919 --> 00:59:11,339 -Συμβολαιογράφο Φλιντς. -Μπορώ να το δω ένα λεπτό; Συγγνώμη. 1103 00:59:11,923 --> 00:59:14,300 Συμβολαιογράφος Φλιντς. 1104 00:59:15,468 --> 00:59:21,558 -Διεύθυνση, οδός Σίκαμορ 2989. -Σίκαμορ 2989. 1105 00:59:21,641 --> 00:59:22,600 Θεέ μου. 1106 00:59:24,018 --> 00:59:25,395 Τι τρέχει; 1107 00:59:25,853 --> 00:59:27,939 Συγγνώμη, αλλά όσο το ψάχνουμε, 1108 00:59:28,022 --> 00:59:31,025 θα χρειαστεί μια πληρωμή αλλιώς το σπίτι σας κατάσχεται. 1109 00:59:31,109 --> 00:59:31,985 Εντάξει. 1110 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 Τι συμβαίνει; 1111 00:59:35,446 --> 00:59:36,990 Πήγα στην οδό Σίκαμορ, 1112 00:59:37,615 --> 00:59:39,784 κι ήταν ένα εγκαταλελειμμένο σπίτι. 1113 00:59:40,243 --> 00:59:42,161 Η αλληλογραφία βουνό. Ήταν... 1114 00:59:42,954 --> 00:59:45,582 Όλα απευθύνονταν σε κάποιον Α. Μακάθι. 1115 00:59:46,332 --> 00:59:50,461 Ήμουν ανάστατη που κάποιος άγνωστος μου το 'κανε αυτό. 1116 00:59:50,878 --> 00:59:52,088 Ήταν φριχτό. 1117 00:59:52,171 --> 00:59:55,675 Γύρισα στην τράπεζα να ζητήσω βίντεο από τις κάμερες ασφαλείας... 1118 00:59:56,843 --> 01:00:00,054 Και τότε όλα όσα ήξερα έγιναν συντρίμμια. 1119 01:00:05,351 --> 01:00:06,185 Εσύ το έκανες. 1120 01:00:09,022 --> 01:00:09,856 Τι; 1121 01:00:13,901 --> 01:00:14,736 Είσαι καλά; 1122 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Εσύ το έκανες. 1123 01:00:18,031 --> 01:00:18,906 Ποιο έκανα; 1124 01:00:19,324 --> 01:00:20,617 Πήγες στην τράπεζά μου 1125 01:00:20,700 --> 01:00:23,077 και υποθήκευσες το σπίτι μου. 1126 01:00:25,079 --> 01:00:25,913 Γκρέις... 1127 01:00:27,123 --> 01:00:28,708 Δεν ξέρω τι λες. 1128 01:00:29,375 --> 01:00:30,543 Κοίτα το κινητό σου. 1129 01:01:02,867 --> 01:01:04,077 Γκρέις... 1130 01:01:05,787 --> 01:01:07,747 Χρειαζόμουν τα λεφτά. 1131 01:01:10,500 --> 01:01:13,169 Και τι σόι άντρας ζητάει λεφτά απ' τη γυναίκα του; 1132 01:01:14,128 --> 01:01:15,088 Έλα τώρα. 1133 01:01:17,340 --> 01:01:19,676 Είχα χρέη σε κάποιους που έπρεπε να πληρωθούν. 1134 01:01:19,759 --> 01:01:21,636 Δεν αστειεύονται. 1135 01:01:22,178 --> 01:01:24,722 Σκέφτηκα ότι είμαστε σύντροφοι, είμαστε παντρεμένοι. 1136 01:01:24,806 --> 01:01:27,308 Σκέφτηκα ότι θα θέλεις να τα πάρω. 1137 01:01:27,392 --> 01:01:29,018 -Γιατί δεν... -Θεέ μου. 1138 01:01:32,897 --> 01:01:34,649 -Έκλεψες κι απ' τη δουλειά μου. -Όχι. 1139 01:01:34,732 --> 01:01:36,484 -Ναι! -Θα σε ξεπληρώσω. 1140 01:01:36,567 --> 01:01:37,652 Τους λογαριασμούς μου. 1141 01:01:38,486 --> 01:01:39,904 Τους κωδικούς μου. 1142 01:01:41,114 --> 01:01:42,448 Το έκανες, Σάνον; 1143 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 Το έκανες. 1144 01:01:47,161 --> 01:01:48,037 Όχι. 1145 01:01:49,080 --> 01:01:50,248 Όχι. 1146 01:01:52,166 --> 01:01:54,168 Θέλω να μου επιστρέψεις... 1147 01:01:55,628 --> 01:01:56,713 όλα αυτά τα λεφτά. 1148 01:02:00,007 --> 01:02:01,259 Μπορεί να πάω φυλακή. 1149 01:02:04,721 --> 01:02:05,847 Πού είναι; 1150 01:02:06,639 --> 01:02:09,100 Θέλω να μου επιστρέψεις τα λεφτά. 1151 01:02:11,185 --> 01:02:12,979 -Δεν μπορώ. -Τι διάολο; 1152 01:02:13,062 --> 01:02:16,524 -Είναι δικά μου τώρα. -Τι σκατά μού λες; 1153 01:02:17,024 --> 01:02:18,776 Ξέρεις τους νόμους της πολιτείας; 1154 01:02:20,987 --> 01:02:22,113 Εγώ τους ξέρω. 1155 01:02:24,449 --> 01:02:29,203 Ως νόμιμος σύζυγός σου, έχω κάθε δικαίωμα σ' αυτά τα λεφτά! 1156 01:02:31,873 --> 01:02:33,791 Είσαι τυχερή που έχω δύο κινητά. 1157 01:02:34,250 --> 01:02:36,502 Μιλούσε και δεν άκουγα τίποτα. 1158 01:02:37,128 --> 01:02:38,755 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 1159 01:02:39,046 --> 01:02:41,299 Είχα πιαστεί κορόιδο. 1160 01:02:41,382 --> 01:02:43,384 Όλα ήταν ψέματα. 1161 01:02:43,968 --> 01:02:47,221 Το ήξερα, αλλά το μυαλό μου δεν μπορούσε να το χωνέψει. 1162 01:02:48,097 --> 01:02:50,767 Είχα μείνει στην ψάθα! 1163 01:02:50,850 --> 01:02:53,186 Μου είχε πάρει τα πάντα 1164 01:02:53,269 --> 01:02:55,855 και ήμουν χαμένη. 1165 01:02:56,355 --> 01:02:59,442 Πώς μπορούσε αυτός ο γλυκός, τρυφερός άντρας 1166 01:02:59,525 --> 01:03:03,571 να γίνει ένας ψυχρός, μεθοδικός σατανάς σε χρόνο μηδέν; 1167 01:03:03,946 --> 01:03:07,116 Η προδοσία με πλήγωσε κατάστηθα. 1168 01:03:07,200 --> 01:03:09,202 Να φύγεις απ' το σπίτι μου. 1169 01:03:10,119 --> 01:03:13,122 Να φύγεις από το σπίτι μου αυτήν τη στιγμή. 1170 01:03:13,206 --> 01:03:14,540 Κι εγώ θέλω τασάκι. 1171 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Κάθαρμα. 1172 01:03:24,300 --> 01:03:25,551 Γελούσε μαζί μου. 1173 01:03:26,010 --> 01:03:27,678 Συνέχεια λες το "σπίτι σου". 1174 01:03:29,138 --> 01:03:31,098 Η άδεια γάμου λέει "σπίτι μας". 1175 01:03:31,599 --> 01:03:34,977 Δεν φτάνει που μου πήρε όλα μου τα λεφτά, γελούσε κιόλας! 1176 01:03:35,061 --> 01:03:36,562 -Πρόσεχε. -Προσέχω. 1177 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Τασάκι. 1178 01:03:41,275 --> 01:03:42,527 Τασάκι, σκρόφα! 1179 01:03:42,610 --> 01:03:44,153 Και δεν έφευγε. 1180 01:03:44,237 --> 01:03:46,447 Πήρα την αστυνομία. Τους τα είπα όλα. 1181 01:03:46,781 --> 01:03:49,951 Δεν του ανήκει το σπίτι. Είναι δικό μου τέσσερα χρόνια. 1182 01:03:50,034 --> 01:03:52,078 Δήλωσαν αναρμόδιοι. 1183 01:03:52,161 --> 01:03:55,414 Είπαν πως χρειάζομαι δικηγόρο επειδή είναι αστικό θέμα. 1184 01:03:55,498 --> 01:03:57,834 Η Σάρα συνέστησε δικηγόρο και πήγαμε. 1185 01:03:57,917 --> 01:03:59,085 Δέκα χιλιάδες; 1186 01:03:59,168 --> 01:04:02,755 Η προκαταβολή ήταν 10.000 δολάρια 1187 01:04:02,839 --> 01:04:05,758 και μπορεί να έκανε δυο χρόνια για να εκδικαστεί. 1188 01:04:05,842 --> 01:04:08,052 Μου πήρε ήδη τόσα πολλά! Σάρα. 1189 01:04:08,135 --> 01:04:09,512 Τα χέρια μου ήταν δεμένα. 1190 01:04:09,595 --> 01:04:10,680 Δεν ήξερα τι να κάνω. 1191 01:04:10,763 --> 01:04:13,432 Απλώς είχα νικηθεί. 1192 01:04:13,641 --> 01:04:14,934 Ωχ, Θεέ μου. 1193 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 Όχι ακόμα. 1194 01:05:07,069 --> 01:05:11,574 Σάνον, τσακίσου φύγε απ' το σπίτι μου! 1195 01:05:12,283 --> 01:05:13,200 Σοβαρολογώ! 1196 01:05:13,284 --> 01:05:16,203 -Σεβάσου τον χώρο μου! -Κάθαρμα! 1197 01:05:16,454 --> 01:05:19,373 -Βάλε κανέναν σύρτη στις πόρτες! -Κάθαρμα! 1198 01:05:19,457 --> 01:05:20,625 Κάθαρμα! 1199 01:05:21,626 --> 01:05:22,627 Τι; 1200 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Μ' έφερες στο σπίτι της μαμάς σου; 1201 01:05:27,048 --> 01:05:28,674 Η μαμά μου ζει καλύτερα. 1202 01:05:29,884 --> 01:05:31,177 -Πού είχαμε μείνει; -Έλα. 1203 01:05:32,094 --> 01:05:33,179 Μη σ' απασχολεί. 1204 01:05:37,099 --> 01:05:38,517 Και τότε παρέλυσα. 1205 01:05:41,020 --> 01:05:42,396 Μούδιασα. 1206 01:05:45,149 --> 01:05:48,069 Έχεις νιώσει ποτέ αυτό το μούδιασμα; 1207 01:05:49,445 --> 01:05:52,114 Πως ό,τι συμβαίνει δεν μπορεί να 'ναι αλήθεια; 1208 01:05:53,866 --> 01:05:55,242 Απλώς δεν μπορεί. 1209 01:05:57,745 --> 01:06:01,415 Δεν το πίστευα ότι σε τέτοια ηλικία 1210 01:06:01,499 --> 01:06:03,334 επέτρεψα να μου συμβεί αυτό. 1211 01:06:05,086 --> 01:06:06,087 Ήταν τέλεια. 1212 01:06:08,172 --> 01:06:09,090 Θα σε ξαναδώ; 1213 01:06:10,424 --> 01:06:12,885 Αν δεν κάνει πάλι ντου η μαμά σου. 1214 01:06:14,053 --> 01:06:15,012 Δεν θα κάνει. 1215 01:06:16,430 --> 01:06:20,309 Ήμουν τόσο ηλίθια που επέτρεψα να συμβεί; 1216 01:06:23,437 --> 01:06:24,271 Όχι εγώ. 1217 01:06:26,732 --> 01:06:27,984 Είμαι μορφωμένη 1218 01:06:28,943 --> 01:06:29,986 και έξυπνη. 1219 01:06:33,531 --> 01:06:36,200 Τόσο πολλή μοναξιά ένιωθα... 1220 01:06:37,743 --> 01:06:39,912 που άφησα αυτόν τον βλάκα 1221 01:06:39,996 --> 01:06:41,580 να μ' εκμεταλλευτεί; 1222 01:06:42,832 --> 01:06:44,291 Δεν το καταλάβαινα. 1223 01:06:46,752 --> 01:06:48,170 Έπρεπε να έρθεις κι εσύ. 1224 01:06:54,427 --> 01:06:55,970 Αυτό το βλέμμα με σκότωσε. 1225 01:07:03,352 --> 01:07:05,312 Σαν αυτό που έχεις τώρα. 1226 01:07:07,231 --> 01:07:09,275 Σάνον, δώσ' μου τα λεφτά μου. 1227 01:07:11,736 --> 01:07:12,570 Τι; 1228 01:07:14,989 --> 01:07:16,073 Κινδυνεύω 1229 01:07:16,949 --> 01:07:19,702 να με βάλουν φυλακή απ' τη δουλειά μου. 1230 01:07:20,995 --> 01:07:22,913 -Πάλι τα ίδια; -Δώσ' μου τα λεφτά μου. 1231 01:07:22,997 --> 01:07:25,875 Γκρέις, Γκρέις, Γκρέις. 1232 01:07:30,171 --> 01:07:31,422 Έτσι όπως το βλέπω... 1233 01:07:35,926 --> 01:07:36,969 μου τα χρωστάς. 1234 01:07:38,763 --> 01:07:40,848 Δηλαδή, σκέψου το. 1235 01:07:42,850 --> 01:07:44,143 Τόσο σεξ... 1236 01:07:45,352 --> 01:07:48,689 τόση χαρά που έφερα στη μίζερη ζωή σου! 1237 01:07:51,400 --> 01:07:52,234 Ναι. 1238 01:07:54,153 --> 01:07:55,029 Μου χρωστάς. 1239 01:08:02,078 --> 01:08:02,912 Θέλω να πω... 1240 01:08:04,747 --> 01:08:05,915 Δεν θέλω να φωνάζω. 1241 01:08:09,335 --> 01:08:10,961 Είσαι καλή γυναίκα, Γκρέις. 1242 01:08:13,547 --> 01:08:15,007 Είσαι πολύ καλή γυναίκα. 1243 01:08:17,718 --> 01:08:19,804 Από τις καλύτερες που έχω γνωρίσει. 1244 01:08:24,642 --> 01:08:27,520 Γι' αυτό μου ήταν τόσο δύσκολο. 1245 01:08:33,442 --> 01:08:34,318 Ναι. 1246 01:08:34,944 --> 01:08:37,738 Τουλάχιστον, θα σου πω την αλήθεια. 1247 01:08:47,123 --> 01:08:48,332 Βλέπεις, σ' αγαπάω. 1248 01:08:51,627 --> 01:08:52,920 Σ' αγαπάω πραγματικά. 1249 01:08:55,256 --> 01:08:58,384 Απλώς δεν θα σ' αγαπήσω ποτέ όπως μ' αγαπάς εσύ. 1250 01:09:05,516 --> 01:09:07,351 Οι γυναίκες της ηλικίας σου... 1251 01:09:08,269 --> 01:09:09,436 Πώς το λένε; 1252 01:09:10,020 --> 01:09:11,313 Ώριμα φρούτα; 1253 01:09:12,565 --> 01:09:13,482 Χωρίς άντρα. 1254 01:09:15,359 --> 01:09:16,402 Ευάλωτες. 1255 01:09:18,696 --> 01:09:19,530 Μοναχικές. 1256 01:09:21,198 --> 01:09:22,408 Αδύναμες. 1257 01:09:25,828 --> 01:09:27,454 Αν το σκεφτείς... 1258 01:09:29,248 --> 01:09:31,667 εσύ φταις. Το έκανες πολύ εύκολο. 1259 01:09:36,547 --> 01:09:37,673 Αλλά δεν σκέφτεσαι. 1260 01:09:48,767 --> 01:09:49,602 Γκρέις, πειν... 1261 01:10:33,437 --> 01:10:35,606 Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι τον σκότωσα. 1262 01:10:57,753 --> 01:10:59,964 Μπήκα στο αμάξι μου και πήγαινα... 1263 01:11:01,674 --> 01:11:02,967 και πήγαινα. 1264 01:11:04,093 --> 01:11:06,595 Πριν το καταλάβω, βρέθηκα στην ερημιά. 1265 01:11:06,679 --> 01:11:07,554 Σάρα. 1266 01:11:10,349 --> 01:11:12,309 Είναι στο υπόγειό μου. 1267 01:11:15,437 --> 01:11:16,730 Τον σκότωσα. 1268 01:11:18,941 --> 01:11:20,609 Είπες στη Σάρα ότι τον σκότωσες; 1269 01:11:21,318 --> 01:11:22,152 Ναι. 1270 01:11:22,236 --> 01:11:24,446 -Και δεν μετακίνησες το πτώμα; -Όχι. 1271 01:11:24,530 --> 01:11:26,031 Τον άφησα εκεί. 1272 01:11:27,616 --> 01:11:29,368 Η Σάρα πήγε στο σπίτι. 1273 01:11:29,451 --> 01:11:31,287 Και μου τηλεφώνησε και μου είπε 1274 01:11:31,829 --> 01:11:33,205 πως δεν υπήρχε πτώμα. 1275 01:11:34,623 --> 01:11:35,666 Είχε χαθεί. 1276 01:11:36,917 --> 01:11:39,003 Στάσου, μου λες ότι δεν πέθανε; 1277 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Όχι, ξέρω ότι πέθανε. 1278 01:11:41,422 --> 01:11:42,673 Αλλά δεν ήταν εκεί. 1279 01:11:44,425 --> 01:11:45,509 Τελείωσε ο χρόνος. 1280 01:11:47,928 --> 01:11:49,471 Γκρέις, πού ήταν το πτώμα; 1281 01:11:50,848 --> 01:11:51,807 Πού ήταν; 1282 01:11:53,475 --> 01:11:54,518 Δεν ξέρω. 1283 01:11:57,730 --> 01:12:00,024 Δεν μου είπες ότι σου είπε πως τον σκότωσε. 1284 01:12:00,107 --> 01:12:02,609 Δεν μπορείς να μου κρύβεις τέτοιο πράγμα. 1285 01:12:02,693 --> 01:12:03,819 Προσπαθώ να τη βοηθήσω. 1286 01:12:03,902 --> 01:12:06,655 Τέτοιες πληροφορίες πρέπει να ξέρω. 1287 01:12:07,323 --> 01:12:08,699 Πήγες στο σπίτι της; 1288 01:12:09,575 --> 01:12:10,409 Ναι. 1289 01:12:11,327 --> 01:12:12,828 Και τι συνέβη όταν έφτασες; 1290 01:12:16,040 --> 01:12:19,752 Δεν μπορείς να πεις τίποτα που θα χρησιμοποιηθεί εναντίον της. 1291 01:12:20,544 --> 01:12:21,378 Εντάξει; 1292 01:12:22,755 --> 01:12:24,798 Δεν ανησυχώ μόνο γι' αυτή. 1293 01:12:26,258 --> 01:12:27,343 Ποια; 1294 01:12:28,135 --> 01:12:30,804 Αν ήξερες κάτι και δεν το είπες στην αστυνομία, 1295 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 είναι έγκλημα, σωστά; 1296 01:12:33,640 --> 01:12:36,727 Αν το μάθαινε ο εισαγγελέας, ναι. 1297 01:12:37,853 --> 01:12:39,063 Θα σε παρέπεμπε. 1298 01:12:40,606 --> 01:12:41,648 Όχι εμένα. 1299 01:12:42,566 --> 01:12:43,984 Ο γιος της, ο Μάλκολμ. 1300 01:12:44,443 --> 01:12:45,569 Ήταν εκεί. 1301 01:12:47,029 --> 01:12:47,863 Ο Μάλκολμ; 1302 01:12:49,073 --> 01:12:51,325 Λοιπόν, είπε τίποτα; 1303 01:12:51,950 --> 01:12:53,744 Είδες τίποτα ασυνήθιστο; 1304 01:12:53,827 --> 01:12:56,330 Ήταν λίγο ταραγμένος και... 1305 01:12:56,413 --> 01:12:58,874 Ήταν γρήγορο. Έφυγε αμέσως. 1306 01:12:59,375 --> 01:13:01,335 Τι συνέβη όταν μπήκες στο σπίτι; 1307 01:13:01,752 --> 01:13:05,047 Κατέβηκα στο υπόγειο, αλλά δεν υπήρχε πτώμα. 1308 01:13:05,756 --> 01:13:08,675 Μόνο αίμα παντού, στα σκαλιά του υπογείου. 1309 01:13:09,843 --> 01:13:11,387 Τι λες να συνέβη; 1310 01:13:11,470 --> 01:13:12,805 Νομίζω πως ο Μάλκολμ... 1311 01:13:13,931 --> 01:13:15,641 πήρε το πτώμα πριν φτάσω... 1312 01:13:16,850 --> 01:13:17,684 ή... 1313 01:13:20,020 --> 01:13:21,647 Αν η Γκρέις ήταν σε κατάσταση σοκ, 1314 01:13:21,730 --> 01:13:24,525 μπορεί να τράβηξε το πτώμα πάνω, να το 'βαλε στο πορτ-μπαγκάζ, 1315 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 να πήγε στην εξοχή και να το πέταξε. 1316 01:13:27,903 --> 01:13:29,905 Όχι. Δεν το 'κανε αυτό. 1317 01:13:31,323 --> 01:13:32,199 Την πιστεύω. 1318 01:13:33,742 --> 01:13:35,369 Την αγαπώ πάρα πολύ. 1319 01:13:38,455 --> 01:13:40,124 Λυπάμαι, Σάρα. 1320 01:13:40,207 --> 01:13:41,208 Απλώς... 1321 01:13:42,084 --> 01:13:44,169 Έκανες ό,τι μπορούσες γι' αυτή. 1322 01:13:47,589 --> 01:13:49,758 -Εντάξει. -Λυπάμαι, Σάρα. 1323 01:13:50,884 --> 01:13:53,178 -Θα το διορθώσω. -Εντάξει. 1324 01:13:54,138 --> 01:13:56,098 Τώρα ξέρουμε γιατί δηλώνει ένοχη. 1325 01:13:57,224 --> 01:13:58,100 Γιατί; 1326 01:13:59,518 --> 01:14:00,936 Προστατεύει τον γιο της. 1327 01:14:07,025 --> 01:14:09,570 -Μωρό μου, θα έρθεις στο κρεβάτι; -Σε λίγο. 1328 01:14:09,653 --> 01:14:12,489 Στη δουλειά αύριο, θα κοιτάξεις για τον Σάνον Ντελόνγκ, 1329 01:14:12,990 --> 01:14:14,450 χωρίς να σε προσέξουν; 1330 01:14:14,992 --> 01:14:16,034 Δεν πρέπει. 1331 01:14:16,577 --> 01:14:17,411 Σε παρακαλώ. 1332 01:14:20,372 --> 01:14:21,832 Καλά. Θα δω τι θα κάνω. 1333 01:14:21,915 --> 01:14:23,000 Σ' ευχαριστώ. 1334 01:14:28,255 --> 01:14:31,175 Προστατεύει τον γιο της και τη Σάρα. 1335 01:14:31,633 --> 01:14:33,177 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 1336 01:14:34,094 --> 01:14:35,596 Τζάσμιν, στο γραφείο μου. 1337 01:14:36,889 --> 01:14:39,433 Ελάτε στο σπίτι μου στις 7, εντάξει; 1338 01:14:39,516 --> 01:14:40,642 Εντάξει. 1339 01:14:41,226 --> 01:14:42,936 Θα την υπερασπιστεί πραγματικά. 1340 01:14:43,020 --> 01:14:45,981 Όσο εξαρτάται από τον Ρόρι, όχι. 1341 01:14:46,315 --> 01:14:47,149 Έχεις δίκιο. 1342 01:14:47,524 --> 01:14:49,401 Το 'πιασα. Ευχαριστώ. 1343 01:14:49,818 --> 01:14:51,111 Το γραφείο του εισαγγελέα. 1344 01:14:51,195 --> 01:14:53,739 Γιατί δεν έχουν ακόμα τη δήλωση ενοχής; 1345 01:14:54,615 --> 01:14:55,991 Άλλαξαν τα πράγματα. 1346 01:14:56,074 --> 01:14:59,161 Δεν θέλει να δηλώσει ένοχη. Θέλει να πάει σε δίκη. 1347 01:14:59,244 --> 01:15:01,121 Δεν μπορεί να πάει σε δίκη. 1348 01:15:01,205 --> 01:15:03,707 Το γραφείο μας δεν μπορεί να πάει σε δίκη. 1349 01:15:04,208 --> 01:15:06,210 Τι θα κάνεις; Σε τρεις βδομάδες είναι. 1350 01:15:06,293 --> 01:15:07,794 Αυτό σκοπεύεις να κάνεις; 1351 01:15:07,878 --> 01:15:08,879 Ναι. 1352 01:15:09,463 --> 01:15:10,297 Τέλεια. 1353 01:15:10,380 --> 01:15:13,258 Ξαφνικά έγινες ηρωίδα και θες να δικάσεις υπόθεση; 1354 01:15:13,342 --> 01:15:14,927 Δεν είσαι έτοιμη. Σε παρακολουθώ. 1355 01:15:15,010 --> 01:15:16,887 Σου την έδωσα για έναν λόγο. 1356 01:15:16,970 --> 01:15:18,263 Άκου τι θα κάνεις. 1357 01:15:18,347 --> 01:15:21,183 Θα πας στη φυλακή και θα τη βάλεις να υπογράψει 1358 01:15:21,266 --> 01:15:22,392 και θα το κλείσεις. 1359 01:15:23,852 --> 01:15:26,480 Άσε, θα το κάνω εγώ. Θα το κάνω. Ευχαριστώ. 1360 01:15:29,691 --> 01:15:30,526 Γκρέις, 1361 01:15:30,609 --> 01:15:31,902 δεν έχω πολύ χρόνο. 1362 01:15:31,985 --> 01:15:35,781 Υπάρχουν αρκετές εύλογες αμφιβολίες για να επηρεάσουμε τους ενόρκους, 1363 01:15:35,864 --> 01:15:37,199 κι αυτό σημαίνει απαλλαγή. 1364 01:15:37,824 --> 01:15:39,409 Δέχτηκε ο εισαγγελέας; 1365 01:15:39,493 --> 01:15:41,495 Όχι. Άκουσέ με. 1366 01:15:42,037 --> 01:15:45,457 Ξέρω ότι η Σάρα και ο γιος σου ήταν στο σπίτι. 1367 01:15:45,832 --> 01:15:47,000 Ποιος σου το 'πε αυτό; 1368 01:15:48,043 --> 01:15:49,419 Εγώ τα έκανα θάλασσα. 1369 01:15:49,503 --> 01:15:53,507 Εγώ τους ανακάτεψα και δεν θ' αφήσω τον γιο μου να πάει φυλακή. 1370 01:15:53,590 --> 01:15:55,425 Σε βοήθησε να ξεφορτωθείς το πτώμα; 1371 01:15:55,509 --> 01:15:58,387 Όχι. Και μην το ξαναρωτήσεις αυτό. 1372 01:15:58,595 --> 01:16:01,640 Θα μπει το αφεντικό μου από στιγμή σε στιγμή, 1373 01:16:01,723 --> 01:16:04,434 και θέλω να του πεις ότι άλλαξες γνώμη 1374 01:16:04,518 --> 01:16:05,769 και δεν δηλώνεις ένοχη. 1375 01:16:05,852 --> 01:16:10,315 Το μόνο που ζήτησα ήταν να με βάλουν σε φυλακή κοντά στον γιο μου 1376 01:16:10,399 --> 01:16:12,025 και θέλεις να το ρισκάρω; Όχι! 1377 01:16:12,109 --> 01:16:14,486 -Κι αν αφεθείς ελεύθερη; -Δεν μπορείς. 1378 01:16:14,570 --> 01:16:17,406 Ναι, δεν μπορώ αν δεν μ' αφήσεις να αγωνιστώ! 1379 01:16:17,614 --> 01:16:19,408 Άσε με να αγωνιστώ για σένα! 1380 01:16:20,534 --> 01:16:21,827 Μπορώ να το πετύχω. 1381 01:16:27,040 --> 01:16:28,542 Το φαντάστηκα ότι θα 'σαι εδώ. 1382 01:16:28,917 --> 01:16:29,751 Γεια. 1383 01:16:31,420 --> 01:16:33,797 Ρόρι Γκαρό, αφεντικό της Τζάσμιν. 1384 01:16:34,381 --> 01:16:36,925 Νομίζω ότι σας δίνει παραπλανητικές πληροφορίες. 1385 01:16:37,801 --> 01:16:39,094 Θέλω να καταλάβετε κάτι. 1386 01:16:39,177 --> 01:16:41,221 Κοιτάξαμε διεξοδικά την υπόθεσή σας. 1387 01:16:41,305 --> 01:16:43,140 Η αποδοχή ενοχής είναι καλή ιδέα. 1388 01:16:43,223 --> 01:16:44,641 Θα είστε κοντά στον γιο σας. 1389 01:16:44,725 --> 01:16:46,226 Ξέρω ότι αυτό μετράει. 1390 01:16:47,811 --> 01:16:50,314 Ο σκοπός μου σήμερα είναι να διαπιστώσω 1391 01:16:50,397 --> 01:16:52,566 αν προτίθεστε να δηλώσετε ένοχη. 1392 01:16:57,029 --> 01:16:59,364 Κυρία Γουότερς, θα δηλώσετε ένοχη; 1393 01:17:02,743 --> 01:17:03,994 Θέλω να δικαστώ. 1394 01:17:19,843 --> 01:17:22,220 ΔΩΜΑΤΙΟ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΩΝ 1395 01:17:24,431 --> 01:17:26,099 Ξέρω ότι εσύ την έπεισες. 1396 01:17:27,100 --> 01:17:28,644 Όταν χάσεις την υπόθεση, 1397 01:17:29,603 --> 01:17:30,562 σου υπόσχομαι 1398 01:17:31,229 --> 01:17:33,231 πως απολύεσαι κι η καριέρα σου λήγει. 1399 01:17:39,738 --> 01:17:41,990 Έψαξα στο σύστημα κι είναι καθαρός. 1400 01:17:42,366 --> 01:17:45,827 Είναι απατεώνας. Θα έχει ψευδώνυμα. 1401 01:17:45,911 --> 01:17:50,415 Ξέρεις κανένα από αυτά; Έχεις αποτυπώματα; 1402 01:17:51,083 --> 01:17:51,958 Θεέ μου. 1403 01:17:53,335 --> 01:17:56,380 Δοκίμασε αυτό. Μικρή πιθανότητα, αλλά ας δούμε. 1404 01:17:56,463 --> 01:17:59,508 Μωρό μου, αστειευόμουν. Θα με απολύσουν. 1405 01:17:59,925 --> 01:18:01,134 Ευχαριστώ, μωρό μου. 1406 01:18:02,052 --> 01:18:03,470 Θα καλέσω τη Σάρα μάρτυρα. 1407 01:18:04,179 --> 01:18:05,722 Μπορεί να μπλέξεις. 1408 01:18:05,806 --> 01:18:09,476 -Ο εισαγγελέας δεν ξέρει το τηλεφώνημα. -Μπορεί να της το αποσπάσει. 1409 01:18:09,559 --> 01:18:11,770 Όχι. Είναι δυνατή. 1410 01:18:11,853 --> 01:18:13,271 Δεν ξέρω, Τζάσμιν. 1411 01:18:13,355 --> 01:18:14,773 Είναι επικίνδυνο. 1412 01:18:14,856 --> 01:18:16,817 Θέλω να ακουστεί ότι είναι καλός άνθρωπος 1413 01:18:16,900 --> 01:18:19,653 και ποιος καλύτερος μάρτυρας από τη φίλη της; Σωστά; 1414 01:18:19,736 --> 01:18:21,446 Ναι. Είναι αλήθεια. 1415 01:18:21,530 --> 01:18:22,906 Δεν ξέρω πια. 1416 01:18:24,783 --> 01:18:27,869 Τι άλλο έχουμε εκτός από αίμα, αλλά όχι πτώμα; 1417 01:18:30,080 --> 01:18:30,914 Εντάξει. 1418 01:18:31,498 --> 01:18:33,083 Χρειαζόμαστε εύλογη αμφιβολία. 1419 01:18:34,251 --> 01:18:35,377 Πάμε απ' την αρχή. 1420 01:18:35,460 --> 01:18:38,880 Τρίτη φορά ξαναρχίζουμε. Δεν υπάρχει αδιάσειστο στοιχείο. 1421 01:18:38,964 --> 01:18:41,758 Πρέπει να βρούμε αρκετές ενδείξεις. 1422 01:18:45,971 --> 01:18:46,805 Τι; 1423 01:18:48,598 --> 01:18:50,392 Τίποτα. Η φλόγα. 1424 01:18:50,934 --> 01:18:51,893 Μας αρέσει. 1425 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 Θα ξαναρχίσω. 1426 01:18:53,270 --> 01:18:55,605 Θα πάρω αυτό. Πάρε τα αρχεία των κλήσεων. 1427 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 Εισαγωγικές δηλώσεις. 1428 01:19:09,828 --> 01:19:11,329 Κυρίες και κύριοι ένορκοι. 1429 01:19:12,122 --> 01:19:16,126 Σήμερα, θα αποδείξουμε, πέραν πάσης εύλογης αμφιβολίας, 1430 01:19:16,918 --> 01:19:18,295 πως αυτή η γυναίκα... 1431 01:19:19,296 --> 01:19:21,298 η Γκρέις Ανν Γουότερς... 1432 01:19:21,798 --> 01:19:26,219 δολοφόνησε τον Σάνον Ντισόν Ντελόνγκ εν ψυχρώ. 1433 01:19:27,637 --> 01:19:28,555 Πώς το έκανε; 1434 01:19:30,348 --> 01:19:31,975 Πήρε ένα ρόπαλο του μπέιζμπολ, 1435 01:19:32,684 --> 01:19:33,560 σαν αυτό εδώ... 1436 01:19:34,728 --> 01:19:37,773 και τον χτύπησε μέχρι θανάτου. 1437 01:19:39,441 --> 01:19:42,194 Όχι μόνο αυτό. Τα αποδεικτικά θα δείξουν πώς το έκανε. 1438 01:19:42,736 --> 01:19:44,863 Το κίνητρο θα δείξει γιατί το έκανε. 1439 01:19:45,822 --> 01:19:46,865 Κι από σας εξαρτάται 1440 01:19:47,240 --> 01:19:50,660 να δείξετε τι παθαίνουν όσοι παρανομούν, 1441 01:19:51,244 --> 01:19:55,040 άνθρωποι σαν την Γκρέις Ανν Γουότερς, ψυχροί δολοφόνοι. 1442 01:19:56,041 --> 01:19:57,292 Που αδιαφορούν... 1443 01:19:58,210 --> 01:19:59,419 για την ανθρώπινη ζωή. 1444 01:20:00,754 --> 01:20:03,256 Έχετε την ευκαιρία αυτήν τη στιγμή, 1445 01:20:04,216 --> 01:20:07,177 να κλείσετε την Γκρέις Γουότερς, μια δολοφόνο... 1446 01:20:08,553 --> 01:20:10,597 για πάντα στη φυλακή. 1447 01:20:17,312 --> 01:20:18,355 Κυρία Μπράιαντ; 1448 01:20:24,986 --> 01:20:26,488 Κυρία Μπράιαντ. 1449 01:20:27,864 --> 01:20:29,616 Εισαγωγικές δηλώσεις; 1450 01:20:43,213 --> 01:20:45,382 Ακούσατε τον κατήγορο να δηλώνει 1451 01:20:46,216 --> 01:20:49,177 πως υπάρχουν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι είναι ένοχη. 1452 01:20:50,428 --> 01:20:51,888 Εμείς θέλουμε να ξέρετε... 1453 01:20:52,889 --> 01:20:56,393 πως τα ίδια στοιχεία θ' αποδείξουν 1454 01:20:56,476 --> 01:20:58,728 ότι δεν είναι ένοχη. 1455 01:20:59,479 --> 01:21:02,649 Η Γκρέις Γουότερς δεν είναι μια ψυχρή δολοφόνος, 1456 01:21:02,732 --> 01:21:04,317 είναι μια γιαγιά. 1457 01:21:04,818 --> 01:21:06,987 Ταΐζει τους άστεγους. 1458 01:21:07,487 --> 01:21:09,531 Διδάσκει στο κατηχητικό. 1459 01:21:10,240 --> 01:21:11,783 Ψήνει κουλουράκια. 1460 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 Κοιτάξτε την. 1461 01:21:14,703 --> 01:21:15,579 Κοιτάξτε την. 1462 01:21:16,246 --> 01:21:17,706 Ζει έναν εφιάλτη, 1463 01:21:18,290 --> 01:21:23,670 όπως οποιοσδήποτε που δικάζεται για φόνο ενώ είναι αθώος. 1464 01:21:24,504 --> 01:21:26,506 Η Γκρέις αγαπούσε τον άντρα της 1465 01:21:26,590 --> 01:21:29,593 και δεν προκάλεσε την εξαφάνισή του. 1466 01:21:30,051 --> 01:21:31,761 Και ο λόγος που λέω "εξαφάνιση" 1467 01:21:31,845 --> 01:21:34,806 είναι ότι τα στοιχεία θα δείξουν πως δεν υπάρχει, 1468 01:21:34,890 --> 01:21:38,518 ούτε υπήρξε ποτέ, καμία απόδειξη ότι διαπράχθηκε φόνος. 1469 01:21:38,894 --> 01:21:40,979 Δεν βρέθηκε πτώμα. 1470 01:21:41,855 --> 01:21:44,774 Επειδή δεν τον δολοφόνησε. 1471 01:21:46,484 --> 01:21:48,320 Πέραν πάσης εύλογης αμφιβολίας. 1472 01:21:49,696 --> 01:21:53,783 Σ' αυτό το συμπέρασμα πρέπει να φτάσετε για να βγάλετε ετυμηγορία. 1473 01:21:55,243 --> 01:21:57,287 Υπάρχουν πολλές αμφιβολίες εδώ. 1474 01:21:58,955 --> 01:22:00,749 Και είναι περισσότερο από εύλογες. 1475 01:22:02,459 --> 01:22:03,293 Θα το δείτε. 1476 01:22:05,086 --> 01:22:06,004 Θα το δείτε. 1477 01:22:09,007 --> 01:22:10,175 Πολύ καλό! 1478 01:22:10,842 --> 01:22:11,843 Μην την αμφισβητείς. 1479 01:22:11,927 --> 01:22:14,095 Αυτή να πάψει να αμφισβητεί τον εαυτό της. 1480 01:22:15,055 --> 01:22:18,725 -Καλέστε τον πρώτο μάρτυρα. -Καλούμε τον ντετέκτιβ Μάρσαλ Τόμας. 1481 01:22:19,142 --> 01:22:21,102 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια 1482 01:22:21,186 --> 01:22:24,439 όλη την αλήθεια και μόνο, επί ποινή ψευδορκίας; 1483 01:22:24,522 --> 01:22:26,316 -Μάλιστα. -Ντετέκτιβ Τόμας. 1484 01:22:27,192 --> 01:22:30,820 Εσείς κληθήκατε στην Μπρούμπεν Λέιν 1828; 1485 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 Μάλιστα. 1486 01:22:31,821 --> 01:22:33,239 Βρήκατε πτώμα; 1487 01:22:33,323 --> 01:22:34,532 Όχι, δεν βρήκαμε. 1488 01:22:34,616 --> 01:22:37,410 Οπότε υποθέσατε ότι ήταν δικό του αίμα. 1489 01:22:37,911 --> 01:22:39,746 Δεν υποθέσαμε, κάναμε τεστ DNA. 1490 01:22:39,829 --> 01:22:43,333 Μπορεί το τεστ DNA να προσδιορίσει πότε χύθηκε το αίμα; 1491 01:22:43,708 --> 01:22:45,210 Όχι, το είχαν καθαρίσει. 1492 01:22:45,293 --> 01:22:48,421 Άρα υπάρχει πιθανότητα να ήταν εκεί από καιρό; 1493 01:22:49,547 --> 01:22:51,007 Υποθέτω, αλλά δεν... 1494 01:22:51,091 --> 01:22:53,468 Από πολλές διαφορετικές φορές που αθροίστηκαν; 1495 01:22:54,719 --> 01:22:55,720 Είναι πολύ απίθανο. 1496 01:22:55,804 --> 01:22:59,808 Δεν ρώτησα αν είναι πιθανό, ρώτησα αν είναι δυνατό να συμβεί. 1497 01:23:01,059 --> 01:23:03,395 Ναι. Οτιδήποτε είναι δυνατό. 1498 01:23:04,270 --> 01:23:05,689 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 1499 01:23:06,147 --> 01:23:07,440 Το άπλωμα του αίματος. 1500 01:23:07,524 --> 01:23:10,735 Είναι νορμάλ σ' αυτήν τη θέση για αμβλύ τραύμα; 1501 01:23:11,444 --> 01:23:12,278 Ναι. 1502 01:23:12,988 --> 01:23:15,365 Όταν το κοίταξα, είδα... 1503 01:23:15,448 --> 01:23:17,534 Ένσταση! Υπάρχει ερώτηση εδώ; 1504 01:23:17,617 --> 01:23:18,827 Δεκτή. 1505 01:23:21,329 --> 01:23:23,164 Άρα, η τροχιά του αίματος 1506 01:23:23,248 --> 01:23:26,584 θα μπορούσε να είναι από κάτι που έπεσε όταν ήταν ήδη εκεί; 1507 01:23:27,544 --> 01:23:28,420 Ναι. 1508 01:23:29,254 --> 01:23:30,422 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 1509 01:23:32,257 --> 01:23:35,093 Θυμάστε πού ήσασταν τη νύχτα της 17ης Αυγούστου; 1510 01:23:35,176 --> 01:23:37,387 Κάνετε χρήση ναρκωτικών; 1511 01:23:37,637 --> 01:23:39,431 Δουλέψατε με τον κο Ντελόνγκ; 1512 01:23:39,931 --> 01:23:41,933 Τον βρήκατε υπεύθυνο νεαρό άντρα; 1513 01:23:42,017 --> 01:23:43,268 Κοιμηθήκατε μαζί του; 1514 01:23:43,351 --> 01:23:44,978 -Ένσταση. -Δεκτή. 1515 01:23:45,520 --> 01:23:48,064 Όταν ζήτησε να σας φωτογραφίσει, σας φλέρταρε; 1516 01:23:48,398 --> 01:23:50,942 -Του επιτρέψατε; -Ένσταση. Να διαγραφεί. 1517 01:23:51,026 --> 01:23:52,235 -Γιατί; -Κε πρόεδρε. 1518 01:23:52,318 --> 01:23:54,320 Να μη σας προειδοποιήσω πάλι. 1519 01:23:54,404 --> 01:23:56,406 Τον γνωρίσατε στο μαγαζί; 1520 01:23:57,032 --> 01:23:58,408 Ξέρατε ότι είναι παντρεμένος; 1521 01:23:58,491 --> 01:24:00,910 Με πόσους άντρες την είδατε στην εκκλησία; 1522 01:24:00,994 --> 01:24:02,829 Έδειχνε τρυφερή μαζί τους; 1523 01:24:02,912 --> 01:24:03,913 Ένσταση. 1524 01:24:03,997 --> 01:24:05,123 Απορρίπτεται. 1525 01:24:06,332 --> 01:24:07,292 Πώς τα πάμε; 1526 01:24:07,834 --> 01:24:10,211 Ο κατήγορος μάς αλλάζει τα φώτα. 1527 01:24:11,629 --> 01:24:13,465 Ξέρεις ότι δεν κάλεσα τον γιο σου. 1528 01:24:14,215 --> 01:24:15,050 Ευχαριστώ. 1529 01:24:15,216 --> 01:24:17,719 Αλλά μπορώ να καλέσω τη Σάρα 1530 01:24:18,428 --> 01:24:22,390 και να δημιουργήσω αμφιβολίες ρωτώντας την αν τον σκότωσε. 1531 01:24:22,474 --> 01:24:23,308 Όχι. 1532 01:24:24,350 --> 01:24:26,770 Δεν ακούς, έτσι; Είναι η φίλη μου. 1533 01:24:27,645 --> 01:24:30,148 Γκρέις, πιστεύω ότι έχουμε ένα όπλο, 1534 01:24:30,231 --> 01:24:31,483 -αν μπορέσουμε... -Τζάσμιν. 1535 01:24:31,566 --> 01:24:35,612 Αν το κάνεις, θα σηκωθώ όρθια και θα ουρλιάξω ότι είμαι ένοχη. 1536 01:24:38,031 --> 01:24:38,865 Εντάξει. 1537 01:24:40,283 --> 01:24:41,117 Εντάξει. 1538 01:24:54,130 --> 01:24:57,550 Ο κατήγορος έχει απίστευτα δυνατούς μάρτυρες. 1539 01:24:57,634 --> 01:24:59,469 -Το ξέρω. -Λοιπόν, τι θα κάνεις; 1540 01:24:59,552 --> 01:25:01,179 Θα καλέσω μάρτυρα τη Σάρα. 1541 01:25:01,721 --> 01:25:04,182 Αν δεν δώσεις κάτι στους ενόρκους... 1542 01:25:04,265 --> 01:25:05,391 Λες να μην το ξέρω; 1543 01:25:05,475 --> 01:25:07,519 Δεν αρκεί η μαρτυρία για τον χαρακτήρα. 1544 01:25:07,602 --> 01:25:10,688 Το ξέρω. Και δεν μπορώ να την αιφνιδιάσω, η Γκρέις θα σαλτάρει. 1545 01:25:10,772 --> 01:25:13,650 Δεν μπορώ να ρωτήσω για τη σχέση του ζεύγους, 1546 01:25:13,733 --> 01:25:16,736 γιατί θα εμφανιστεί κι άλλο κίνητρο. Κατάλαβα, Ντόνι. 1547 01:25:16,820 --> 01:25:17,654 Εντάξει; 1548 01:25:17,904 --> 01:25:18,738 Εντάξει. 1549 01:25:19,030 --> 01:25:20,824 Ξέρεις ότι προσπαθώ να βοηθήσω. 1550 01:25:21,324 --> 01:25:22,325 -Ευχαριστώ. -Μάλιστα. 1551 01:25:26,454 --> 01:25:27,455 Μωρό μου, κοιμήσου. 1552 01:25:28,498 --> 01:25:29,541 Δεν μπορώ. 1553 01:25:30,333 --> 01:25:31,417 Όλα θα πάνε καλά. 1554 01:25:31,835 --> 01:25:32,669 Αλήθεια. 1555 01:25:33,086 --> 01:25:35,296 Ελπίζω να μην τα θαλασσώσει η Σάρα. 1556 01:25:36,422 --> 01:25:38,633 Δεν την προετοιμάσατε; 1557 01:25:39,217 --> 01:25:40,051 Ναι, αλλά... 1558 01:25:42,720 --> 01:25:43,930 Μόνο αυτήν έχω. 1559 01:25:45,598 --> 01:25:46,599 Μην αγχώνεσαι. 1560 01:25:46,683 --> 01:25:48,184 Θα σχολάσω νωρίς αύριο. 1561 01:25:48,268 --> 01:25:50,937 Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ να σε καμαρώσω. 1562 01:25:53,022 --> 01:25:53,898 Κοιμήσου τώρα. 1563 01:25:57,193 --> 01:25:58,278 Κυρία Μίλερ, 1564 01:25:58,736 --> 01:26:02,323 θα πείτε στο δικαστήριο για τη σχέση σας με την Γκρέις; 1565 01:26:05,535 --> 01:26:06,828 Είμαστε στενές φίλες. 1566 01:26:08,413 --> 01:26:09,998 Και πόσο δεμένες είστε; 1567 01:26:12,041 --> 01:26:14,377 Είναι σαν αδερφή μου. 1568 01:26:16,921 --> 01:26:19,507 Πόσον καιρό γνωρίζεστε; 1569 01:26:20,675 --> 01:26:21,676 Έξι χρόνια. 1570 01:26:22,886 --> 01:26:25,096 Και όσον καιρό τη γνωρίζετε, 1571 01:26:25,638 --> 01:26:29,767 έχετε δει την Γκρέις βίαιη ή οργισμένη; 1572 01:26:30,393 --> 01:26:32,729 Όχι. 1573 01:26:33,271 --> 01:26:36,774 Δεν είναι βίαιο άτομο, ακόμα κι όταν θα 'πρεπε να είναι. 1574 01:26:36,858 --> 01:26:38,234 Τι εννοείτε; 1575 01:26:39,277 --> 01:26:42,655 Έχω δει να της φέρονται πολύ άσχημα, 1576 01:26:42,739 --> 01:26:44,574 κι αυτή προσευχόταν γι' αυτούς. 1577 01:26:45,283 --> 01:26:48,536 Ο κατήγορος θέλει να πιστέψουμε 1578 01:26:48,620 --> 01:26:52,081 ότι η Γκρέις είναι ψυχρή δολοφόνος. 1579 01:26:52,165 --> 01:26:54,125 -Ένσταση. -Δεκτή. 1580 01:26:54,626 --> 01:26:56,794 Δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσω. 1581 01:26:56,878 --> 01:26:58,296 Κάντε ερώτηση. 1582 01:27:02,175 --> 01:27:03,009 Κυρία Μίλερ, 1583 01:27:03,551 --> 01:27:05,178 είναι η Γκρέις ικανή 1584 01:27:05,261 --> 01:27:08,014 να σκοτώσει κάποιον; 1585 01:27:10,683 --> 01:27:13,144 Η Γκρέις; Όχι. 1586 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 Δεν θα έβλαπτε κανέναν. Ποτέ. 1587 01:27:16,397 --> 01:27:19,525 Είναι ικανή να χτυπήσει κάποιον με ρόπαλο; 1588 01:27:21,069 --> 01:27:22,487 Οπωσδήποτε όχι. 1589 01:27:24,155 --> 01:27:25,490 Δεν έχω άλλη ερώτηση. 1590 01:27:27,158 --> 01:27:28,368 Ευχαριστώ, κα Μίλερ. 1591 01:27:33,248 --> 01:27:34,207 Κυρία Μίλερ, 1592 01:27:34,290 --> 01:27:36,834 λέτε πως οι δυο σας είστε στενές φίλες; 1593 01:27:37,627 --> 01:27:38,503 Ναι. 1594 01:27:38,962 --> 01:27:41,130 Άρα, θα σας τηλεφωνούσε αν έμπλεκε; 1595 01:27:41,214 --> 01:27:42,048 Όχι. 1596 01:27:42,840 --> 01:27:43,675 Όχι; 1597 01:27:44,133 --> 01:27:45,051 Δηλαδή, ναι. 1598 01:27:45,426 --> 01:27:46,511 Θα τηλεφωνούσε. 1599 01:27:46,928 --> 01:27:50,348 Σας τηλεφώνησε τη νύχτα της 17ης Αυγούστου; 1600 01:27:55,603 --> 01:27:58,147 -Προστατεύετε τη φίλη σας. -Ένσταση. 1601 01:27:58,439 --> 01:27:59,565 Δεκτή. 1602 01:28:00,525 --> 01:28:02,860 Έχετε ορκιστεί να πείτε την αλήθεια. 1603 01:28:03,278 --> 01:28:06,030 Σας τηλεφώνησε τη νύχτα της 17ης Αυγούστου; 1604 01:28:10,576 --> 01:28:11,411 Ναι. 1605 01:28:12,287 --> 01:28:13,705 Τι συζητήσατε; 1606 01:28:14,455 --> 01:28:16,332 Πώς θα ταΐσουμε τους άστεγους. 1607 01:28:16,874 --> 01:28:18,293 Τι ακριβώς είπε; 1608 01:28:18,918 --> 01:28:21,504 Πως ήταν ενθουσιασμένη και... 1609 01:28:22,005 --> 01:28:25,341 μιλήσαμε για τον γιο της, τον Μάλκολμ. 1610 01:28:27,427 --> 01:28:28,678 Πόση ώρα μιλήσατε; 1611 01:28:30,013 --> 01:28:31,306 Περίπου 15 λεπτά. 1612 01:28:33,308 --> 01:28:34,392 Εντάξει. Λοιπόν... 1613 01:28:35,518 --> 01:28:38,146 το αρχείο των κλήσεων δείχνει πως 1614 01:28:38,730 --> 01:28:42,150 οι δυο σας μιλήσατε λιγότερο από δύο λεπτά. 1615 01:28:42,400 --> 01:28:43,443 Σωστά; 1616 01:28:43,526 --> 01:28:44,360 Ένσταση! 1617 01:28:45,737 --> 01:28:46,904 Για ποιο λόγο; 1618 01:28:46,988 --> 01:28:49,615 Δεν υπήρχε στη δικογραφία αυτό το αρχείο. 1619 01:28:50,199 --> 01:28:51,034 Πλησιάστε. 1620 01:28:56,914 --> 01:28:59,584 Δεν δόθηκε στην υπεράσπιση αυτό το αρχείο. 1621 01:28:59,667 --> 01:29:01,669 Αν δείτε τη λίστα των εγγράφων, 1622 01:29:01,753 --> 01:29:03,004 περιλαμβάνεται. 1623 01:29:03,087 --> 01:29:05,256 Δεν μας δόθηκε πριν από τη δίκη 1624 01:29:05,340 --> 01:29:08,051 το συγκεκριμένο αρχείο, δεν προλάβαμε. 1625 01:29:08,134 --> 01:29:11,929 Εδώ λέει ότι σας δόθηκαν πριν από μήνες. 1626 01:29:13,890 --> 01:29:16,392 Εμένα μου έδωσαν την υπόθεση πριν τρεις βδομάδες... 1627 01:29:16,476 --> 01:29:19,479 Δεν ευθυνόμαστε για την ανικανότητα της κας Μπράιαντ. 1628 01:29:19,562 --> 01:29:20,396 Τα είχε. 1629 01:29:20,480 --> 01:29:21,939 Συνεχίστε. 1630 01:29:22,023 --> 01:29:23,066 Ευχαριστώ. 1631 01:29:24,984 --> 01:29:26,152 Μα, κύριε πρόεδρε... 1632 01:29:26,235 --> 01:29:28,863 Καλώς ήλθατε στη δίκη, κα Μπράιαντ. 1633 01:29:29,364 --> 01:29:30,615 Τώρα, απομακρυνθείτε. 1634 01:29:45,129 --> 01:29:45,963 Εντάξει. 1635 01:29:47,799 --> 01:29:48,883 Πού είχα μείνει; 1636 01:29:50,343 --> 01:29:51,344 Αρχεία κλήσεων. 1637 01:29:52,595 --> 01:29:53,679 Δείχνουν 1638 01:29:54,263 --> 01:29:56,599 πως μιλήσατε λιγότερο από δύο λεπτά. 1639 01:29:59,143 --> 01:30:00,436 Δεν θυμάμαι. 1640 01:30:00,520 --> 01:30:01,854 Είναι τόσος καιρός. 1641 01:30:01,938 --> 01:30:04,399 Ίσως θυμάστε τι κάνατε μετά το τηλεφώνημα. 1642 01:30:04,482 --> 01:30:05,441 Τι κάνατε; 1643 01:30:06,025 --> 01:30:08,861 Ήταν αργά, έπεσα για ύπνο. 1644 01:30:09,529 --> 01:30:12,490 Τότε γιατί το κινητό σας χρησιμοποιήθηκε 1645 01:30:13,116 --> 01:30:14,867 κι εντοπίστηκε από κεραία 1646 01:30:14,951 --> 01:30:16,869 κοντά στης Γκρέις λίγα λεπτά μετά; 1647 01:30:18,246 --> 01:30:20,331 Δεν θυμάμαι. 1648 01:30:20,415 --> 01:30:22,667 Είχε εισερχόμενη κλήση από σας. 1649 01:30:23,042 --> 01:30:24,168 Της τηλεφωνήσατε; 1650 01:30:25,253 --> 01:30:27,588 Κα Μίλερ, καταστήσατε σαφές νωρίτερα 1651 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 ότι είστε φίλες. 1652 01:30:29,549 --> 01:30:31,175 Το καταλαβαίνω, τη νοιάζεστε. 1653 01:30:31,759 --> 01:30:33,886 -Την καλύπτετε τώρα; -Όχι. 1654 01:30:34,345 --> 01:30:36,431 Τότε μπορείτε να μας ξεκαθαρίσετε τις κλήσεις; 1655 01:30:36,514 --> 01:30:38,891 Μένει στην κομητεία Ρότγουελ. Αγροτική. 1656 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 Σας τηλεφώνησε μία φορά, της τηλεφωνήσατε δύο. Γιατί; 1657 01:30:42,562 --> 01:30:44,564 -Δεν θυμάμαι. -Είναι στο αρχείο κλήσεων. 1658 01:30:44,647 --> 01:30:46,899 Σας πήρε, μιλήσατε λιγότερο από δύο λεπτά. 1659 01:30:46,983 --> 01:30:49,652 Μετά πήγατε σπίτι της και της τηλεφωνήσατε. 1660 01:30:49,735 --> 01:30:50,987 Και μετά ήσασταν σπίτι σας. 1661 01:30:51,070 --> 01:30:53,406 Της ξανατηλεφωνήσατε 45 λεπτά μετά. Γιατί; 1662 01:30:53,906 --> 01:30:54,907 Δεν θυμάμαι. 1663 01:30:54,991 --> 01:30:58,744 Καταλαβαίνετε ότι θα φυλακιστείτε για ψευδορκία; 1664 01:30:58,828 --> 01:31:00,621 Ξέρετε τι είναι η ψευδορκία. 1665 01:31:06,544 --> 01:31:07,378 Κε πρόεδρε.... 1666 01:31:10,756 --> 01:31:12,049 Η μάρτυρας θα απαντήσει. 1667 01:31:16,220 --> 01:31:17,680 Μου είπε ότι τον σκότωσε. 1668 01:31:21,184 --> 01:31:22,852 Λυπάμαι, Γκρέις. 1669 01:31:27,023 --> 01:31:28,316 Τελείωσα. 1670 01:31:32,862 --> 01:31:34,489 Κα Μπράιαντ, ερωτήσεις. 1671 01:31:36,532 --> 01:31:38,075 Τελείωσα, κε πρόεδρε. 1672 01:31:38,159 --> 01:31:39,118 Εντάξει. 1673 01:31:39,952 --> 01:31:40,995 Μπορείτε να φύγετε. 1674 01:31:45,082 --> 01:31:47,793 Τελείωσε η υπεράσπιση, κα Μπράιαντ; 1675 01:31:48,544 --> 01:31:49,795 Η υπεράσπιση τελείωσε. 1676 01:31:50,671 --> 01:31:52,965 Οι αγορεύσεις το πρωί στις 9. 1677 01:31:53,049 --> 01:31:54,133 Διακόπτουμε. 1678 01:31:54,550 --> 01:31:55,384 Σηκωθείτε. 1679 01:32:01,724 --> 01:32:02,850 Προσπάθησες. 1680 01:32:22,245 --> 01:32:24,163 Πώς σου διέφυγαν τα αρχεία κλήσεων; 1681 01:32:25,998 --> 01:32:26,958 Δεν... 1682 01:32:27,833 --> 01:32:29,335 Δεν τα είδα, κύριε. 1683 01:32:29,418 --> 01:32:30,253 Εγώ... 1684 01:32:31,504 --> 01:32:33,798 Νόμιζα ότι τα είδα, αλλά δεν τα είδα. 1685 01:32:33,881 --> 01:32:36,008 Πελάγωσα εντελώς. 1686 01:32:36,092 --> 01:32:37,009 Πελάγωσες. 1687 01:32:37,093 --> 01:32:38,511 Δεν τα είδες; Εγώ τα είδα. 1688 01:32:38,886 --> 01:32:41,180 Γιατί σε παρακολουθούσα. Έβλεπα την υπόθεση. 1689 01:32:43,432 --> 01:32:47,770 Δεν καταλαβαίνω. Είμαι σ' αυτό το γραφείο 25 χρόνια, 1690 01:32:47,853 --> 01:32:49,438 έρχονται άνθρωποι σαν εσένα, 1691 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 φεύγουν, πάνε σε εταιρείες, βγάζουν λεφτά, 1692 01:32:52,233 --> 01:32:55,236 αλλά το σέβομαι. Με προσβάλλει η αναισθησία σου. 1693 01:32:56,028 --> 01:32:57,238 Ξέρεις τι έκανες; 1694 01:32:57,321 --> 01:33:01,617 Άφησες τη μάρτυρα να φύγει λέγοντας την πελάτισσά σου δολοφόνο. 1695 01:33:03,035 --> 01:33:04,036 Αυτό έκανες. 1696 01:33:04,829 --> 01:33:06,956 Αυτό θα σκέφτονται όλη τη νύχτα. 1697 01:33:10,042 --> 01:33:11,043 Δεν καταλαβαίνω. 1698 01:33:13,838 --> 01:33:16,841 Μάλλον είναι η νέα γενιά. Δεν θα το καταλάβω ποτέ. 1699 01:33:44,660 --> 01:33:46,203 Μωρό μου, έλα, φάε λίγο. 1700 01:33:48,581 --> 01:33:49,415 Σε παρακαλώ. 1701 01:33:49,498 --> 01:33:50,541 Δεν το θέλω! 1702 01:33:51,042 --> 01:33:52,668 Πατέρας μου είσαι; Δεν θέλω! 1703 01:34:03,054 --> 01:34:03,888 Συγγνώμη. 1704 01:34:05,514 --> 01:34:06,349 Εντάξει; 1705 01:34:08,392 --> 01:34:11,354 Είμαι πολύ στρεσαρισμένη. 1706 01:34:11,937 --> 01:34:13,397 Ξέρω ότι θύμωσες, 1707 01:34:13,981 --> 01:34:15,858 αλλά άκουσες πώς μου μίλησε. 1708 01:34:16,525 --> 01:34:19,111 -Γιατί δεν είπες κάτι; -Επειδή είχε δίκιο. 1709 01:34:20,112 --> 01:34:23,783 Δεν μ' άρεσε ο τρόπος, αλλά είπε την αλήθεια. Πονάει η αλήθεια. 1710 01:34:25,409 --> 01:34:26,243 Μάλιστα. 1711 01:34:27,536 --> 01:34:30,623 -Παίρνεις το μέρος του. -Δεν είμαι με το μέρος του. 1712 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 Με το δικό σου είμαι. Είμαι με ό,τι θα σε κάνει καλύτερη. 1713 01:34:34,293 --> 01:34:36,962 Η αλήθεια είναι δύσκολη, αλλά θα σε κάνει δυνατή. 1714 01:34:37,296 --> 01:34:39,048 -Είσαι καθίκι. -Δεν είμαι εγώ. 1715 01:34:39,131 --> 01:34:40,508 -Είσαι πολύ καθίκι! -Δεν είμαι. 1716 01:34:40,591 --> 01:34:42,760 -Δεν αποφεύγω τα δύσκολα. -Σοβαρά; 1717 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 -Εντελώς σοβαρά. -Αλήθεια; 1718 01:34:45,012 --> 01:34:47,473 Δεν μπορείς μια ζωή να το σκας 1719 01:34:47,598 --> 01:34:48,933 και να κρύβεσαι. 1720 01:34:49,016 --> 01:34:52,353 Προσπαθούσα! Γι' αυτό πήγα σε δίκη. 1721 01:34:52,436 --> 01:34:54,355 Κάποιος είπε κάτι που σε πήγε πίσω 1722 01:34:54,438 --> 01:34:55,606 κι αμέσως την κοπανάς. 1723 01:34:55,690 --> 01:34:58,359 Η υπόθεση χάθηκε! Είδες τους ενόρκους! 1724 01:34:58,442 --> 01:35:01,237 -Τι να κάνω; -Να κάνεις τη δουλειά σου! 1725 01:35:02,029 --> 01:35:03,030 Μέχρι το τέλος! 1726 01:35:03,114 --> 01:35:05,449 Τη δουλειά για την οποία γεννήθηκες. 1727 01:35:05,783 --> 01:35:06,617 Μωρό μου. 1728 01:35:07,118 --> 01:35:10,329 Είδα τη φλόγα στα μάτια σου όταν άρχισες την υπόθεση, 1729 01:35:10,413 --> 01:35:12,623 την είδα να σβήνει μόλις συνέβη αυτό. 1730 01:35:12,707 --> 01:35:13,916 Ξαναβρές την. 1731 01:35:16,085 --> 01:35:17,128 Έληξε. 1732 01:35:17,628 --> 01:35:19,088 Η υπόθεση έκλεισε. 1733 01:35:19,171 --> 01:35:21,173 Μόνο η τελική αγόρευση μένει. 1734 01:35:21,549 --> 01:35:22,800 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1735 01:35:22,883 --> 01:35:25,261 Φρόντισε να γράψεις μια φοβερή αγόρευση. 1736 01:35:30,474 --> 01:35:31,934 Έχω κουραστεί. 1737 01:35:32,601 --> 01:35:33,436 Μωρό μου. 1738 01:35:39,734 --> 01:35:42,445 Ακούσατε πάνω από 45 μάρτυρες 1739 01:35:42,528 --> 01:35:44,363 που επιβεβαίωσαν την ενοχή της. 1740 01:35:44,864 --> 01:35:47,992 Η καλύτερή της φίλη είπε ότι της είπε πως τον σκότωσε. 1741 01:35:48,534 --> 01:35:50,202 Τη γνώριζε καλύτερα απ' όλους. 1742 01:35:50,286 --> 01:35:53,247 Η κα Γουότερς σκότωσε τον Ντελόνγκ 1743 01:35:53,330 --> 01:35:56,500 κι έσυρε το πτώμα του σε κάποιον βάλτο στην εξοχή. 1744 01:35:56,917 --> 01:35:58,169 Δεν θα βρεθεί ποτέ. 1745 01:35:59,086 --> 01:36:00,171 Αυτό είναι ψυχρό. 1746 01:36:00,838 --> 01:36:02,131 Αυτό είναι εσκεμμένο. 1747 01:36:02,214 --> 01:36:04,550 Είναι φόνος εκ προμελέτης. 1748 01:36:05,509 --> 01:36:07,428 Πρέπει να απονείμετε δικαιοσύνη. 1749 01:36:07,845 --> 01:36:08,929 Είναι η δουλειά σας 1750 01:36:09,013 --> 01:36:10,222 να τη βρείτε ένοχη. 1751 01:36:10,306 --> 01:36:12,016 Έχουμε απόλυτη εμπιστοσύνη σ' εσάς 1752 01:36:12,099 --> 01:36:14,018 και στο νομικό μας σύστημα. 1753 01:36:15,227 --> 01:36:16,103 Σας ευχαριστώ. 1754 01:36:20,065 --> 01:36:21,108 Κυρία Μπράιαντ; 1755 01:36:24,236 --> 01:36:25,529 Κυρία Μπράιαντ. 1756 01:36:27,323 --> 01:36:28,324 Είστε καλά; 1757 01:36:31,702 --> 01:36:33,454 Καλούμε τη Σάρα Μίλερ. 1758 01:36:33,954 --> 01:36:36,290 Και οι δύο πλευρές ολοκλήρωσαν χθες. 1759 01:36:36,373 --> 01:36:37,917 Πλησιάστε στην έδρα. 1760 01:36:44,381 --> 01:36:45,966 Κι οι δυο πλευρές τελείωσαν. 1761 01:36:46,050 --> 01:36:48,844 Η συνήγορος είναι αρχάρια, αλλά είναι γελοίο. 1762 01:36:48,928 --> 01:36:50,095 Σταθείτε. 1763 01:36:50,596 --> 01:36:51,555 Κυρία Μπράιαντ, 1764 01:36:51,639 --> 01:36:55,226 καταλαβαίνετε πως και οι δύο πλευρές ολοκλήρωσαν; 1765 01:36:55,309 --> 01:36:56,435 Ναι, κε πρόεδρε. 1766 01:36:56,519 --> 01:36:59,563 Αλλά θέλω να καλέσω πάλι την κα Μίλερ. 1767 01:36:59,897 --> 01:37:01,982 Με ποια δικαιολογία; 1768 01:37:02,650 --> 01:37:05,945 Έπρεπε να ρωτήσω κι άλλα όταν είπε αυτό που είπε, 1769 01:37:06,237 --> 01:37:10,282 δεν έπρεπε να ολοκληρώσω. Θέλω να υποβάλω ερωτήσεις... 1770 01:37:10,366 --> 01:37:13,327 Δεν λειτουργεί έτσι. 1771 01:37:13,410 --> 01:37:17,373 Αφού τελειώσετε, δεν μπορείτε να καλέσετε μάρτυρα. 1772 01:37:17,456 --> 01:37:19,041 Κάντε το στην έφεση. 1773 01:37:19,333 --> 01:37:21,001 Τώρα, τελικές αγορεύσεις. 1774 01:37:21,085 --> 01:37:22,670 Μα, κε πρόεδρε... 1775 01:37:23,754 --> 01:37:25,714 Κάντε πίσω και αγορεύστε. 1776 01:37:27,466 --> 01:37:29,176 Τώρα, συνήγορε. 1777 01:37:40,396 --> 01:37:42,648 -Η υπεράσπιση καλεί τη Σάρα Μίλερ. -Κε πρόεδρε... 1778 01:37:42,731 --> 01:37:45,276 Κα Μπράιαντ, ήδη αποφάνθηκα. 1779 01:37:45,359 --> 01:37:48,153 -Δεν θ' ανεχτώ άλλη... -Ελάτε στο εδώλιο, κα Μίλερ. 1780 01:37:48,612 --> 01:37:50,781 -Ελάτε στο εδώλιο. -Κυρία Μπράιαντ! 1781 01:37:51,532 --> 01:37:53,200 Κυρία Μίλερ, καθίστε κάτω. 1782 01:37:53,284 --> 01:37:54,952 Δεν θα καταθέσετε. 1783 01:37:55,035 --> 01:37:57,413 Συνήγοροι, στο γραφείο μου. 1784 01:37:57,496 --> 01:37:59,248 Δεν θα έρθω στο γραφείο σας 1785 01:37:59,331 --> 01:38:02,126 -αν δεν σηκωθεί η κα Μίλερ. -Αποφάνθηκα. 1786 01:38:02,209 --> 01:38:04,295 Και θα έρθετε στο γραφείο μου. 1787 01:38:04,837 --> 01:38:08,382 Δεν έρχομαι μέχρι να έρθει στο εδώλιο η κα Μίλερ. 1788 01:38:08,799 --> 01:38:11,343 -Κα Μίλερ, σηκωθείτε. -Κα Μπράιαντ, 1789 01:38:11,427 --> 01:38:14,805 αν δεν έρθετε στο γραφείο μου αμέσως, 1790 01:38:15,639 --> 01:38:19,268 θα σας κρατήσω για προσβολή του δικαστηρίου. 1791 01:38:21,395 --> 01:38:23,689 Η υπεράσπιση καλεί τη Σάρα Μίλερ. 1792 01:38:25,149 --> 01:38:25,983 Κλητήρα. 1793 01:38:29,695 --> 01:38:30,905 Δεν το πιστεύω. 1794 01:38:37,453 --> 01:38:39,079 Τι διάολο ήταν αυτό; 1795 01:38:39,163 --> 01:38:40,289 Τι σε νοιάζει; 1796 01:38:40,539 --> 01:38:41,832 Απολυμένη είμαι. 1797 01:38:43,417 --> 01:38:44,376 Είναι αλήθεια. 1798 01:38:45,377 --> 01:38:46,754 Ώστε πετάς τη ζωή σου; 1799 01:38:49,048 --> 01:38:50,382 Αυτό δεν ήθελες; 1800 01:38:51,926 --> 01:38:52,801 Εγώ το ήθελα; 1801 01:38:54,219 --> 01:38:56,513 -Όχι. -Κι αν χρειαστεί να γίνει αυτό... 1802 01:38:57,139 --> 01:38:58,474 Δεν πρέπει να πάει φυλακή. 1803 01:38:59,016 --> 01:38:59,975 Είναι άδικο. 1804 01:39:00,059 --> 01:39:02,311 Άδικο. Αυτή είναι η λέξη. 1805 01:39:03,729 --> 01:39:04,813 Τώρα καταλαβαίνεις. 1806 01:39:04,897 --> 01:39:07,816 Κι ο νόμος μπορεί να είναι άδικος, αλλά είναι δουλειά σου 1807 01:39:07,900 --> 01:39:10,277 να μπεις και να τον κάνεις δίκαιο. 1808 01:39:11,445 --> 01:39:12,529 Αλλά τι κάνεις; 1809 01:39:12,613 --> 01:39:14,990 Έρχεσαι απροετοίμαστη, ενώ έπεισες τη γυναίκα 1810 01:39:15,074 --> 01:39:16,825 να μη δεχτεί μια καλή συμφωνία; 1811 01:39:17,451 --> 01:39:19,995 Τώρα όλα είναι άδικα. 1812 01:39:20,079 --> 01:39:22,748 Μ' αρέσει η προσωπική πεποίθηση που έχεις τώρα, 1813 01:39:22,831 --> 01:39:24,208 αλλά δεν υπάρχει χρόνος. 1814 01:39:24,291 --> 01:39:27,753 Ο δικαστής θα σ' αφήσει εδώ μέχρι να ζητήσεις συγγνώμη. 1815 01:39:27,836 --> 01:39:28,879 Τουλάχιστον, 1816 01:39:28,963 --> 01:39:32,007 μας έδωσε διάλειμμα για να κάνουμε την αγόρευσή σου. 1817 01:39:32,091 --> 01:39:33,425 Ο Ντόνι έχει ενθουσιαστεί. 1818 01:39:33,509 --> 01:39:36,011 Δεν θα πετύχαινες κακοδικία. Τι σκέφτηκες; 1819 01:39:38,263 --> 01:39:39,431 Καλά να περάσεις εδώ. 1820 01:39:40,599 --> 01:39:41,475 Ρόρι. 1821 01:39:43,018 --> 01:39:43,852 Ναι. 1822 01:39:44,937 --> 01:39:45,813 Άντε γαμήσου. 1823 01:39:50,693 --> 01:39:52,403 Πάθος πίσω απ' τα σίδερα. 1824 01:39:53,153 --> 01:39:53,988 Καλό. 1825 01:39:58,617 --> 01:39:59,952 Εμείς οι ένορκοι 1826 01:40:00,035 --> 01:40:02,621 βρίσκουμε την κατηγορουμένη Γκρέις Γουότερς 1827 01:40:02,705 --> 01:40:06,500 ένοχη για φόνο, σύμφωνα με το κατηγορητήριο. 1828 01:40:20,597 --> 01:40:21,890 Είμαι καλά, μωρό μου. 1829 01:40:23,684 --> 01:40:24,685 Είμαι καλά. 1830 01:40:25,644 --> 01:40:27,896 -Εντάξει, τον προσέχω. -Σάρα. 1831 01:40:28,272 --> 01:40:30,315 -Τον προσέχω. -Σ' ευχαριστώ. 1832 01:40:35,320 --> 01:40:36,405 "Ούζο" είναι αυτό; 1833 01:40:36,488 --> 01:40:38,198 Το πήρα στην Αφρική. Μοναδικό. 1834 01:40:42,286 --> 01:40:44,038 Τον προσέχω. Μην ανησυχείς. 1835 01:40:50,002 --> 01:40:52,796 Δεν θα πιστέψεις τι έκανε ο φωτογράφος σου. 1836 01:40:53,130 --> 01:40:54,715 Θες να σε πάω με το αμάξι; 1837 01:40:55,174 --> 01:40:56,216 Γιατί θα πας. 1838 01:41:00,804 --> 01:41:02,139 Φύλακα! 1839 01:41:02,222 --> 01:41:04,558 Θες να μου μιλάς έτσι μπροστά στη φίλη σου; 1840 01:41:05,059 --> 01:41:06,393 Δική της φίλη. 1841 01:41:08,854 --> 01:41:09,938 Φύλακα! 1842 01:41:10,773 --> 01:41:12,524 Θέλω να τηλεφωνήσω στη δικηγόρο μου. 1843 01:41:12,941 --> 01:41:15,277 Η ετυμηγορία για την Γκρέις Γουότερς είναι ένοχη. 1844 01:41:15,360 --> 01:41:17,654 Η ποινή θα ανακοινωθεί σε λίγους μήνες. 1845 01:41:18,197 --> 01:41:21,950 Αυτή η εξέλιξη δεν εξέπληξε όποιον ήταν στο δικαστήριο 1846 01:41:22,034 --> 01:41:22,868 ή τους ενόρκους. 1847 01:41:22,951 --> 01:41:24,536 Ήταν αναμενόμενη. 1848 01:41:24,620 --> 01:41:28,082 Η καταδίκη της Γκρέις ήταν αναμενόμενη και δεν άλλαξε τίποτα. 1849 01:41:35,089 --> 01:41:37,633 ...συζητείται κάποια συμφωνία ενοχής. 1850 01:41:43,931 --> 01:41:47,392 Ζήτα στον δικαστή συγγνώμη για να πάμε σπίτι μας. 1851 01:41:49,686 --> 01:41:52,898 Σύμφωνα με τις προβλέψεις, θα έχουμε βροχή το απόγευμα. 1852 01:41:52,981 --> 01:41:55,859 Δεν είχαμε αφύσικα πολλές βροχές... 1853 01:41:55,943 --> 01:41:56,777 Είσαι καλά; 1854 01:41:59,905 --> 01:42:00,781 Ναι. 1855 01:42:04,034 --> 01:42:05,160 Ναι, είμαι καλά. 1856 01:42:05,327 --> 01:42:06,995 Σίγουρα θες να δεις τη Σάρα; 1857 01:42:07,079 --> 01:42:08,080 Απλώς... 1858 01:42:08,914 --> 01:42:09,790 Ναι, πρέπει. 1859 01:42:10,541 --> 01:42:11,375 Ξέρεις... 1860 01:42:12,626 --> 01:42:15,170 Θα νιώθει το ίδιο άσχημα μ' εμένα. 1861 01:42:17,756 --> 01:42:19,466 -Σταμάτα εδώ. -Τώρα; 1862 01:42:19,842 --> 01:42:22,469 Ναι, θα περπατήσω μέχρι εκεί. 1863 01:42:22,553 --> 01:42:23,762 -Σίγουρα; -Ναι. 1864 01:42:23,846 --> 01:42:25,305 Κι εσύ γύρνα στη δουλειά. 1865 01:42:26,014 --> 01:42:27,057 Είσαι βέβαιη; 1866 01:42:28,392 --> 01:42:29,393 Θα βρέξει. 1867 01:42:29,643 --> 01:42:30,686 Είμαι εντάξει. 1868 01:42:32,146 --> 01:42:33,105 Εντάξει. Σ' αγαπάω. 1869 01:42:34,064 --> 01:42:34,940 Κι εγώ. 1870 01:42:35,023 --> 01:42:36,817 -Πρόσεχε, έτσι; -Ναι. 1871 01:42:37,568 --> 01:42:38,819 -Γεια. -Γεια, μωρό μου. 1872 01:42:39,361 --> 01:42:40,904 -Θα σε δω στο σπίτι. -Καλά. 1873 01:42:56,461 --> 01:42:57,337 Γεια. 1874 01:42:57,713 --> 01:42:59,006 Σε ξέρω! 1875 01:42:59,882 --> 01:43:01,258 Πού πας; 1876 01:43:01,341 --> 01:43:02,301 Πρέπει να φύγω. 1877 01:43:02,384 --> 01:43:04,094 Όχι. Έλα. 1878 01:43:04,178 --> 01:43:05,846 -Πού πας; -Πρέπει να φύγω! 1879 01:43:06,138 --> 01:43:08,348 Πάμε πίσω στο σπίτι της κας Σάρα. 1880 01:43:08,432 --> 01:43:10,475 Έλα, μη φοβάσαι. Ξέρει ότι είσαι έξω; 1881 01:43:10,559 --> 01:43:13,729 Πήγε στην τράπεζα σήμερα. Είναι πρώτη του μήνα. 1882 01:43:13,812 --> 01:43:16,773 Εντάξει, πάμε πίσω στο σπίτι. 1883 01:43:16,857 --> 01:43:19,067 Δεν θα ξέρει καν ότι είσαι έξω. 1884 01:43:19,151 --> 01:43:20,986 -Πάμε. Βρέχει. -Όχι. 1885 01:43:21,445 --> 01:43:25,282 Μη μ' αναγκάσεις να ξαναπάω μέσα. Σε παρακαλώ. 1886 01:43:25,365 --> 01:43:28,702 -Έλα, μη φοβάσαι, είμαι εγώ. -Όχι. 1887 01:43:28,785 --> 01:43:31,163 -Είσαι μαζί μου τώρα. -Θέλω να πάω σπίτι μου. 1888 01:43:32,080 --> 01:43:33,165 Στο δικό μου σπίτι. 1889 01:43:33,248 --> 01:43:34,249 -Σπίτι σου; -Ναι. 1890 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 Έλα. Ηρέμησε. Είμαι μαζί σου. 1891 01:43:38,629 --> 01:43:41,381 -Πάμε να πάρουμε... -Μη μ' αναγκάζεις να ξαναπάω. 1892 01:43:41,465 --> 01:43:43,467 Δεν θέλω να μείνω άλλο εδώ. 1893 01:43:43,926 --> 01:43:46,303 Μη μ' αναγκάζεις. Σε παρακαλώ. 1894 01:43:46,386 --> 01:43:47,304 Έλα. 1895 01:43:47,721 --> 01:43:48,805 Είσαι ασφαλής τώρα. 1896 01:43:49,723 --> 01:43:51,642 Άφησες την πόρτα ανοιχτή. 1897 01:43:51,934 --> 01:43:54,186 Δεν έχω όλα τα κλειδιά. 1898 01:43:55,520 --> 01:43:57,481 Όλα τα κλειδιά; Εντάξει. 1899 01:43:57,981 --> 01:43:59,149 Έλα μέσα. 1900 01:44:01,902 --> 01:44:04,196 Είσαι στης κυρίας Σάρα. Εδώ μένεις. 1901 01:44:04,279 --> 01:44:06,823 -Είναι το σπίτι σου. -Όχι. 1902 01:44:07,366 --> 01:44:10,953 Θέλω να πάω στο δικό μου σπίτι. 1903 01:44:11,995 --> 01:44:13,288 Το σπίτι μου είναι... 1904 01:44:14,748 --> 01:44:15,666 Ηρέμησε. 1905 01:44:15,999 --> 01:44:17,751 Κάτσε να σου δώσω λίγο νερό. 1906 01:44:19,628 --> 01:44:26,009 Το σπίτι μου είναι στην οδό Σίκαμορ 2989. 1907 01:44:26,093 --> 01:44:27,886 -Στη Σίκαμορ; -Ναι. 1908 01:44:27,970 --> 01:44:29,972 Εκεί μένω. 1909 01:44:30,055 --> 01:44:34,893 Η διεύθυνση είναι οδός Σίκαμορ 2989. 1910 01:44:35,602 --> 01:44:37,396 Οδός Σίκαμορ 2989. 1911 01:44:38,230 --> 01:44:39,773 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ σαν... 1912 01:44:40,607 --> 01:44:41,775 την Γκλόρια και... 1913 01:44:42,401 --> 01:44:45,654 την Μπρέντα και τη Σέιν. 1914 01:44:46,113 --> 01:44:48,448 Η Σέιν πήδηξε απ' την ταράτσα. 1915 01:44:48,532 --> 01:44:50,450 Πήδηξε απ' την ταράτσα. 1916 01:44:50,534 --> 01:44:53,120 Δεν έχω τίποτα! Τίποτα! 1917 01:44:53,203 --> 01:44:54,788 Όχι! 1918 01:44:59,960 --> 01:45:01,670 Ήταν φωτογράφος. 1919 01:45:02,671 --> 01:45:05,424 Πολύ ταλαντούχα. 1920 01:45:05,507 --> 01:45:07,259 Θεέ μου... 1921 01:45:08,343 --> 01:45:10,178 Αυτή είναι η δουλειά της Σέιν; 1922 01:45:13,307 --> 01:45:14,850 Ναι, ναι. 1923 01:45:15,934 --> 01:45:17,185 Όταν βλέπεις τον κόσμο 1924 01:45:17,269 --> 01:45:20,939 μέσα από έναν φακό 35 μιλιμέτρ, είναι κάτι ασύγκριτο. 1925 01:45:22,190 --> 01:45:25,193 Κάποιος μπήκε στους λογαριασμούς μου. Έχουν τους κωδικούς μου. 1926 01:45:27,112 --> 01:45:29,865 Θα πήγαινα στο σπίτι μου 1927 01:45:30,365 --> 01:45:33,535 να καλέσω την αστυνομία για να μας βοηθήσει. 1928 01:45:35,704 --> 01:45:39,541 Έπρεπε πρώτα να φτιάξω τη δική μου βάρκα. 1929 01:45:39,624 --> 01:45:40,834 Έτσι δεν είναι; 1930 01:45:41,543 --> 01:45:44,254 Δεν μπορώ να τους βοηθήσω όλους. 1931 01:45:50,677 --> 01:45:52,220 Πεινάνε. 1932 01:45:56,516 --> 01:45:57,392 Εντάξει. 1933 01:45:57,476 --> 01:45:58,727 Μείνε εδώ. 1934 01:45:59,853 --> 01:46:02,147 Μείνε εδώ. Γυρίζω αμέσως. 1935 01:46:04,024 --> 01:46:04,983 Μείνε εδώ. 1936 01:46:14,117 --> 01:46:16,495 -Δικαιούσαι να μη μιλήσεις... -Αστυφύλακα Μπράιαντ. 1937 01:46:17,245 --> 01:46:18,538 Εδώ Μπράιαντ. Λέγε Γουόλτ. 1938 01:46:18,914 --> 01:46:21,249 Δεν θα το πιστέψεις. Κοίτα τον υπολογιστή. 1939 01:46:22,167 --> 01:46:23,668 Μείνε εδώ, μην κουνηθείς. 1940 01:46:33,345 --> 01:46:34,638 Γαμώτο! 1941 01:47:33,572 --> 01:47:35,782 Βοηθήστε με. Βοηθήστε με! 1942 01:47:56,344 --> 01:47:58,180 Γεια σου, Άλις. 1943 01:48:01,016 --> 01:48:03,852 Δεν της άνοιξα εγώ. Σε παρακαλώ, μη με πονέσεις. 1944 01:48:22,662 --> 01:48:23,622 Την έπιασες; 1945 01:48:24,998 --> 01:48:25,874 Θεέ μου. 1946 01:48:40,639 --> 01:48:42,474 Μερικοί δεν μαθαίνουν ποτέ. 1947 01:48:44,142 --> 01:48:45,143 Σωστά; 1948 01:48:46,228 --> 01:48:47,687 Η μαμά μου σου μιλάει. 1949 01:48:50,232 --> 01:48:52,776 Αλλά θα μάθουν να κοιτάνε τη δουλειά τους. 1950 01:49:06,289 --> 01:49:07,332 Αστυνομία, ανοίξτε! 1951 01:49:09,918 --> 01:49:11,044 Αστυνομία, ανοίξτε! 1952 01:49:12,128 --> 01:49:15,549 Αστυφύλακας Μπράιαντ, οδός Γουέστ Λέσον Λέιν 2342. 1953 01:49:15,632 --> 01:49:16,466 Ζητώ ενισχύσεις. 1954 01:49:17,133 --> 01:49:19,261 -Αστυνομία, ανοίξτε! -Φτάνουμε σε επτά λεπτά. 1955 01:49:20,470 --> 01:49:22,138 -Ανοίξτε, αστυνομία. -Παρακαλώ; 1956 01:49:22,430 --> 01:49:25,475 -Ναι, ανοίξτε. -Καλά, καλά. Γεια. 1957 01:49:25,934 --> 01:49:26,977 Ναι, γεια. 1958 01:49:27,060 --> 01:49:28,103 Ψάχνω τη γυναίκα μου. 1959 01:49:28,520 --> 01:49:29,354 Ποια είναι; 1960 01:49:29,437 --> 01:49:30,355 Ξέρετε ποια είναι. 1961 01:49:30,438 --> 01:49:33,275 Η Τζάσμιν Μπράιαντ. Εκπροσώπησε τη φίλη σας. 1962 01:49:33,358 --> 01:49:36,361 -Είπε πως θα έρθει εδώ. -Δεν την είδα. 1963 01:49:36,653 --> 01:49:37,988 Σας πειράζει να μπω; 1964 01:49:38,071 --> 01:49:39,197 Έχετε ένταλμα; 1965 01:49:39,739 --> 01:49:41,658 Αν δεν έχετε, δεν μπορείτε να μπείτε. 1966 01:49:41,741 --> 01:49:43,243 Σας είπα, δεν είναι εδώ. 1967 01:49:43,910 --> 01:49:45,036 Δεν είναι εδώ. 1968 01:49:57,882 --> 01:49:58,717 Τζάσμιν! 1969 01:50:00,719 --> 01:50:01,678 Τζάσμιν! 1970 01:50:01,761 --> 01:50:03,096 Πού είναι η γυναίκα μου; 1971 01:50:03,513 --> 01:50:04,514 Τζάσμιν! 1972 01:50:27,287 --> 01:50:28,371 Ακίνητη. 1973 01:50:29,289 --> 01:50:31,166 Ακίνητη. 1974 01:50:33,251 --> 01:50:34,085 Μείνε εδώ. 1975 01:50:43,470 --> 01:50:44,429 Τζάσμιν! 1976 01:50:48,725 --> 01:50:49,851 Τζάσμιν! 1977 01:50:57,901 --> 01:50:58,735 Τζάσμιν! 1978 01:51:01,029 --> 01:51:01,905 Τζάσμιν! 1979 01:51:03,907 --> 01:51:04,824 Τζάσμιν! 1980 01:51:07,577 --> 01:51:08,411 Μωρό μου. 1981 01:51:56,334 --> 01:51:58,169 Τζάσμιν, δώσ' το μου. 1982 01:51:59,546 --> 01:52:01,631 Νομίζω ότι ακινητοποιήθηκε. 1983 01:52:03,425 --> 01:52:06,594 Μάθαμε ότι ο Σάνον Ντελόνγκ, που λέγεται Μόρις Μιλς, 1984 01:52:06,678 --> 01:52:09,639 και η μητέρα του, Μπέτι Μιλς, γνωστή ως Σάρα Μίλερ, 1985 01:52:09,723 --> 01:52:11,266 άρπαζαν ηλικιωμένες γυναίκες 1986 01:52:11,349 --> 01:52:14,644 τις λήστευαν και τις κρατούσαν ομήρους για τη σύνταξή τους. 1987 01:52:14,728 --> 01:52:19,107 Αυτός καταζητείται σε εννέα πολιτείες για διγαμία και διάφορες απάτες. 1988 01:52:19,190 --> 01:52:20,191 Ανακαλύψαμε επίσης 1989 01:52:20,275 --> 01:52:23,361 πως όχι μόνο κρατούσαν ομήρους τις γυναίκες, 1990 01:52:23,445 --> 01:52:28,491 αλλά αυτός καταζητείται για εξαπάτηση τουλάχιστον 16 μεσήλικων γυναικών. 1991 01:52:28,575 --> 01:52:31,786 Η μητέρα κι ο γιος δρούσαν τουλάχιστον 25 χρόνια, 1992 01:52:31,870 --> 01:52:34,622 κλέβοντας εκατομμύρια από τα θύματά τους. 1993 01:52:34,706 --> 01:52:36,916 Η Γκρέις Γουότερς ήταν ένα από τα θύματα. 1994 01:52:37,000 --> 01:52:39,043 Υπό το φως των νέων στοιχείων, 1995 01:52:39,127 --> 01:52:42,964 η πολιτεία της Βιρτζίνια ζητά συγγνώμη από την κα Γουότερς. 1996 01:52:43,047 --> 01:52:44,883 Είστε ελεύθερη. 1997 01:53:07,322 --> 01:53:09,365 Προσπαθούμε να ανακαλύψουμε τι απέγιναν 1998 01:53:09,449 --> 01:53:11,326 οι περιουσίες αυτών των γυναικών. 1999 01:53:11,409 --> 01:53:13,077 Η συνήγορος της Γκρέις Γουότερς, 2000 01:53:13,161 --> 01:53:16,539 Τζάσμιν Μπράιαντ, ήταν η αιτία της αποκάλυψης της συνωμοσίας. 2001 01:53:17,749 --> 01:53:19,751 -Κα Γουότερς... -Έρχονται! 2002 01:53:22,337 --> 01:53:23,546 -Εντάξει. -Κα Γουότερς. 2003 01:53:25,381 --> 01:53:27,634 Πώς νιώθετε που είστε ελεύθερη; 2004 01:53:28,051 --> 01:53:28,885 Υπέροχα. 2005 01:53:30,053 --> 01:53:32,096 Χαίρεστε που τελείωσε; 2006 01:53:33,973 --> 01:53:34,891 Δεν τελείωσε. 2007 01:53:36,893 --> 01:53:37,811 Με συγχωρείτε. 2008 01:53:39,854 --> 01:53:44,067 Η Σάρα Μίλερ, ή μάλλον η Μπέτι Μιλς, παραμένει ασύλληπτη. 2009 01:53:45,443 --> 01:53:48,363 Τι εμπειρία έχετε από φροντίδα ηλικιωμένων; 2010 01:53:48,446 --> 01:53:49,781 Τους φροντίζω. 2011 01:53:50,532 --> 01:53:51,366 Και τους αγαπώ 2012 01:53:52,116 --> 01:53:53,868 σαν να 'ναι οικογένειά μου. 2013 01:53:54,828 --> 01:53:56,621 Ελάτε να γνωρίστε τη μητέρα μου. 2014 01:53:56,704 --> 01:53:58,164 Ευχαρίστως. 2015 01:53:58,248 --> 01:53:59,415 Πώς τη λένε, είπαμε; 2016 01:53:59,499 --> 01:54:01,501 -Λουάν. -Λουάν. 2017 01:54:01,584 --> 01:54:03,837 Νομίζω ότι διάβασα γι' αυτή. 2018 01:54:04,128 --> 01:54:06,297 Δούλευε σε κάποιον οικονομικό οργανισμό; 2019 01:54:06,798 --> 01:54:07,882 Ναι. 2020 01:54:09,133 --> 01:54:10,635 Θυμίστε μου τι θέση είχε. 2021 01:54:10,718 --> 01:54:13,429 -Ήταν διευθύντρια δέκα χρόνια. -Θεέ μου. 2022 01:54:13,513 --> 01:54:15,014 Εντυπωσιακό.