1 00:00:24,691 --> 00:00:27,610 ‎ฉันกับสามีฉันทำงานเพื่อให้ได้มาในสิ่งที่ฉันมี 2 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 ‎อย่าเข้ามาใกล้ 3 00:00:29,237 --> 00:00:30,739 ‎โอเคครับ โอเค 4 00:00:31,489 --> 00:00:33,116 ‎โอเค คุณไม่อยากทำแบบนี้หรอกครับ 5 00:00:33,533 --> 00:00:36,703 ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงโง่ได้ขนาดนั้น 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,079 ‎เดี๋ยวนะครับ 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 ‎ยื่นมือมาครับ 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,374 ‎ไม่เหลืออะไรแล้ว ไม่เหลืออะไรแล้ว 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,002 ‎เหลือสิครับ 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,755 ‎คุณเฟลด์แมนครับ ‎เดินมาหาเราสักก้าวหนึ่งนะครับ 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,048 ‎เราจะเข้าไปคุยข้างใน 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,925 ‎ผมต้องการให้หน่วยตอบสนองภาวะวิกฤต ‎มาที่นี่เดี๋ยวนี้ 13 00:00:51,426 --> 00:00:52,969 ‎เอาเฮลิคอปเตอร์ออกไปจากที่นี่! 14 00:00:53,344 --> 00:00:54,971 ‎ไม่! อย่า! 15 00:00:57,640 --> 00:01:00,018 ‎(NETFLIX และเทย์เลอร์ เพอร์รี่ สตูดิโอส์ ‎ขอเสนอ) 16 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 ‎ที่รัก 17 00:01:42,936 --> 00:01:43,812 ‎ไง ที่รัก 18 00:01:45,021 --> 00:01:45,855 ‎ตื่นได้แล้ว 19 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 ‎ค่ะ รู้แล้ว 20 00:01:50,568 --> 00:01:51,528 ‎ฝนตกเหรอ 21 00:01:52,278 --> 00:01:54,030 ‎อืม หยุดตกไปประมาณหนึ่งชั่วโมงแล้ว 22 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 ‎ผมเอากุญแจไว้บนโต๊ะให้คุณแล้วนะ 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 ‎ที่รัก นี่วันอังคารนะ 24 00:02:00,870 --> 00:02:04,165 ‎- คุณพาแม่คุณไปร้านขายของชำในวันอังคาร ‎- ไม่ใช่ คือ... 25 00:02:04,874 --> 00:02:07,836 ‎ไม่เป็นไร ‎ผมบอกแม่แล้วว่าคืนนี้จะแวะไปดึกหน่อยและ... 26 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 ‎ผมต้องนอนค้างที่นั่น 27 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 ‎คุณเป็นอะไรรึเปล่า 28 00:02:14,425 --> 00:02:15,260 ‎- เปล่า ‎- มีอะไรรึเปล่า 29 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 ‎ไม่มีอะไร ทุกอย่างปกติ 30 00:02:17,804 --> 00:02:18,638 ‎ไม่มีอะไรนะ 31 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 ‎เอารถไปเถอะ 32 00:02:20,849 --> 00:02:21,683 ‎ตื่นได้แล้ว 33 00:02:24,102 --> 00:02:25,645 ‎โอเค ไว้ค่อยบอกฉันก็ได้ 34 00:02:25,979 --> 00:02:27,147 ‎เหมือนที่ทำอยู่ประจำ 35 00:02:27,856 --> 00:02:28,690 ‎ฉันจะรอนะ 36 00:02:31,025 --> 00:02:32,110 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 37 00:03:02,557 --> 00:03:06,352 ‎เอาละครับ มาถึงคดีของเกรซ วอเตอร์ส ‎ที่ทุกคนกำลังพูดถึง 38 00:03:06,436 --> 00:03:08,938 ‎จากข้อกล่าวหา เธอฆ่าสามีของเธอ 39 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 ‎เดี๋ยวนะคะ ใช่แล้วค่ะ ‎เราต้องพูดว่า "จากข้อกล่าวหา" 40 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 ‎เรามีประชากรน้อยกว่าหนึ่งแสนคน 41 00:03:18,072 --> 00:03:19,741 ‎เรื่องแบบนี้ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนครับ 42 00:03:19,824 --> 00:03:21,951 ‎คุณเห็นรายงานจากอัยการท้องถิ่นรึยังคะ 43 00:03:22,493 --> 00:03:24,329 ‎ชัดเจนค่ะ เธอเป็นคนฆ่า 44 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 ‎แจสมิน 45 00:03:36,299 --> 00:03:37,133 ‎กำลังไปค่ะ 46 00:03:44,474 --> 00:03:45,600 ‎เอ้านี่ คดีต่อไปของคุณ 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 ‎เกรซ วอเตอร์ส ฉันทำคดีนี้ไม่ได้หรอกค่ะ 48 00:03:49,812 --> 00:03:51,272 ‎ได้สิ และคุณต้องทำ 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,775 ‎เธออยากรับสารภาพ ดังนั้นคดีนี้ง่ายมาก 50 00:03:53,858 --> 00:03:55,777 ‎ไปคุยกับเธอ คุยกับอัยการท้องถิ่น 51 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 ‎ทำให้พวกเขาเห็นตรงกัน ‎แล้วให้เธอเซ็นข้อตกลง 52 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 ‎คดีนี้ประชาชนให้ความสนใจมาก ‎เราต้องไม่ทำคดีพลาดหรือให้คดีถึงศาล 53 00:04:00,281 --> 00:04:02,033 ‎เอาไปให้ทิลซ่าหรือดอนนี่ดีมั้ย 54 00:04:02,116 --> 00:04:03,409 ‎พวกเขา... 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,578 ‎- พร้อมมากกว่าที่จะทำ... ‎- คุณนั่นแหละทำ 56 00:04:05,703 --> 00:04:06,829 ‎เราทำงานนี้เป็นประจำ 57 00:04:06,913 --> 00:04:08,706 ‎คุณทำได้ คุณเชี่ยวเรื่องข้อตกลงรับสารภาพ 58 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 ‎เธอยืนกรานที่จะรับสารภาพ 59 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 ‎มีหลักฐานมากมายที่บอกว่าเธอผิด 60 00:04:12,335 --> 00:04:14,587 ‎คดีง่ายมาก ไม่ซับซ้อน ไปทำให้มันเสร็จๆ ซะ 61 00:04:14,712 --> 00:04:16,798 ‎ผมอยากให้มันเสร็จในสัปดาห์นี้ ‎คดีจะได้เลิกเป็นข่าวสักที 62 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 ‎- ขอบคุณ ‎- รอรี่คะ ฉัน... 63 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 ‎ไปได้แล้ว 64 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 65 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 ‎ยินดีด้วยจ้า 66 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 ‎เธอก็รู้ว่าเราทุกคนอยากทำคดีนั้น 67 00:04:31,187 --> 00:04:33,356 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเขาเอาคดีนี้ให้คุณทำ 68 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 ‎ดอนนี่ หุบปากไปเลย 69 00:04:36,025 --> 00:04:38,319 ‎- ผมไม่เข้าใจ ‎- แล้วใครถาม มันใช่เวลามั้ย 70 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 ‎นี่ไม่ใช่สิ่งที่ต้องฉลอง ทิลซ่า 71 00:04:40,071 --> 00:04:41,656 ‎นี่คดีใหญ่เลยนะ 72 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 ‎เธอมีความสัมพันธ์ที่ดีกับอัยการท้องถิ่นใช่มั้ย 73 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 ‎มันอาจจะเป็นประโยชน์ต่อเกรซที่สุด 74 00:04:47,870 --> 00:04:48,705 ‎ดีสิ 75 00:04:49,080 --> 00:04:52,375 ‎ฉันมีความสัมพันธ์ที่ดีกับอัยการท้องถิ่น ‎เยี่ยมไปเลย 76 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 ‎ยังไงก็เศร้าอยู่ดี มองไปรอบๆ สิครับ 77 00:04:57,297 --> 00:05:00,258 ‎ผมไม่เห็นทางออกเลย ‎ถ้าคุณถามผม บอกเลยว่ามันกำลังแย่ลง 78 00:05:00,425 --> 00:05:02,635 ‎ผมบอกคุณได้เลยครับ ‎คนทั้งเมืองกำลังพูดถึงเรื่องนี้ 79 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 ‎เช้านี้ตอนที่ผมกำลังซื้อกาแฟ 80 00:05:04,512 --> 00:05:07,181 ‎สองหรือสามบทสนทนา ‎เป็นบทสนทนาเกี่ยวกับคดีเกรซ วอเตอร์ส 81 00:05:07,932 --> 00:05:10,059 ‎น่าสนใจนะครับ สายต่อไปล่ะครับ 82 00:05:10,310 --> 00:05:12,478 ‎ฉันรู้สึกว่าเธอผิดเต็มๆ 83 00:05:12,562 --> 00:05:14,981 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ‎ว่าเราจะเสียเงินไปกับการพิจารณาคดีทำไม 84 00:05:15,189 --> 00:05:17,650 ‎มัดเธอติดกับเก้าอี้ไฟฟ้า ‎แล้วก็เปิดสวิตช์ช็อตเธอเลยดีกว่า 85 00:05:17,734 --> 00:05:19,235 ‎ตู้ม! ปัญหาจบ 86 00:05:31,205 --> 00:05:33,416 ‎ตอนนี้เราอยู่ที่นอกทัณฑสถานฮอลโลเวย์ 87 00:05:33,583 --> 00:05:35,543 ‎ซึ่งเป็นที่ที่เกรซถูกกักตัว 88 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 ‎เธอมีกำหนดการขึ้นศาลในอีกสามวัน 89 00:05:37,712 --> 00:05:41,382 ‎อย่างที่หลายคนทราบอยู่แล้ว ‎เธอถูกกล่าวหาว่าฆ่าสามีของตัวเอง 90 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 ‎(หยุด ‎ห้ามเข้าจนกว่าจะมีเจ้าหน้าที่บอกให้เข้า) 91 00:05:47,138 --> 00:05:49,640 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อแจสมิน ไบรอันต์ ‎มาจากสำนักงานทนายของรัฐ 92 00:05:49,724 --> 00:05:51,100 ‎ฉันมาทำคดีของเกรซ วอเตอร์สค่ะ 93 00:05:51,392 --> 00:05:53,144 ‎ครับ เชิญทางนี้ครับ 94 00:05:56,647 --> 00:05:58,858 ‎- เอากระเป๋าวางบนโต๊ะครับ ‎- ค่ะ 95 00:06:04,113 --> 00:06:04,947 ‎- โอเคครับ ‎- โอเคค่ะ 96 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 ‎นั่งก่อนนะครับ 97 00:06:19,128 --> 00:06:20,463 ‎เดี๋ยวผมจะพาเธอมาที่นี่ 98 00:06:22,048 --> 00:06:23,091 ‎- โทษนะคะ ‎- ครับ 99 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 ‎มีอะไรที่ฉันควรรู้มั้ยคะ 100 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 ‎เธอเป็นฆาตกรคนแรกของคุณใช่มั้ย 101 00:06:28,096 --> 00:06:30,139 ‎ไม่ต้องกังวลนะครับ เธอจะถูกล่ามโซ่ไว้ 102 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 ‎เอามือวางบนโต๊ะ 103 00:07:37,290 --> 00:07:40,376 ‎ฉันชื่อแจสมิน ไบรอันต์ เป็นทนายของคุณนะคะ 104 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 ‎ฉันมาจากสำนักงานทนายของรัฐ ‎ศาลแต่งตั้งให้ฉันมาทำคดีนี้ค่ะ 105 00:07:46,215 --> 00:07:48,009 ‎ฉันบอกพวกเขาว่าฉันไม่ต้องการทนาย 106 00:07:48,509 --> 00:07:51,554 ‎ถึงไม่ใช่ฉัน ก็ต้องเป็นทนายคนอื่นอยู่ดี 107 00:07:51,637 --> 00:07:53,556 ‎ผู้พิพากษาพูดเรื่องนี้ไว้อย่างชัดเจน 108 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 ‎คุณอยากรับสารภาพใช่มั้ยคะ 109 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 ‎คุณอายุเท่าไร 110 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 ‎ยี่สิบหกค่ะ 111 00:08:06,402 --> 00:08:08,404 ‎เรียนที่ไหน 112 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ‎รัสตินค่ะ 113 00:08:11,032 --> 00:08:12,658 ‎วิทยาลัยชุมชน 114 00:08:14,035 --> 00:08:15,745 ‎แล้วก็ไปเรียนต่อที่แบนิวิวลอว์ 115 00:08:18,789 --> 00:08:19,665 ‎แฟ้มคดีของคุณ 116 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 ‎ฉันดูคร่าวๆ ในระหว่างเดินทางมาที่นี่ 117 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 ‎ฉันสับสนนิดหน่อยค่ะ 118 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 ‎คุณทำงานที่ธนาคาร 119 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 ‎คุณไม่เคยฝ่าฝืนกฎจราจรเลยสักครั้ง ‎แต่กลับต้องมาอยู่ที่นี่ 120 00:08:30,676 --> 00:08:33,930 ‎ฉันจะขอให้อัยการท้องถิ่นลงโทษแค่ 15 ปี ‎โดยอาจจะมีการทำทัณฑ์บนนะคะ 121 00:08:34,263 --> 00:08:35,640 ‎ฉันอาจจะโน้มน้าวเขาได้ 122 00:08:37,558 --> 00:08:38,392 ‎คุณเป็นคาทอลิก 123 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 ‎ค่ะ 124 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 ‎นั่นไม่ใช่คำถาม 125 00:08:42,271 --> 00:08:43,397 ‎ฉันเห็นสายประคำ 126 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 ‎คุณนับถือคาทอลิกเหรอ 127 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 ‎ในพระนามของพระบิดา 128 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 ‎พระบุตร 129 00:08:51,531 --> 00:08:53,115 ‎และพระวิญญาณบริสุทธิ์ 130 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 ‎คุณใช้สายประคำสวดมนต์ภาวนา 131 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 ‎ค่ะ 132 00:09:01,123 --> 00:09:03,501 ‎ฉันอยากย้ายไปอยู่คุกที่ใกล้กับที่นี่ 133 00:09:05,211 --> 00:09:08,422 ‎ฉันอยากเห็นลูกชายฉันกับหลานฉัน... 134 00:09:09,549 --> 00:09:10,675 ‎ในบางเวลา 135 00:09:12,134 --> 00:09:13,261 ‎ฉันต้องการให้มีข้อนั้น... 136 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 ‎ในข้อตกลงรับสารภาพ 137 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 ‎ได้ค่ะ แล้วฉันจะดูให้นะคะ 138 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 ‎ผู้คุม 139 00:09:24,730 --> 00:09:26,524 ‎โอเค เกรซเป็นคนยังไง 140 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 ‎ไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย 141 00:09:29,610 --> 00:09:32,363 ‎เกรซเหมือนแม่ฉัน เหมือนแม่เธอ เกรซ... 142 00:09:33,239 --> 00:09:34,073 ‎เป็นคนอ่อนโยน 143 00:09:34,198 --> 00:09:35,116 ‎อ่อนโยน 144 00:09:35,992 --> 00:09:37,868 ‎ในแว่บแรก 145 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 ‎เธอดูเหมือนเป็นจำเลยตามแบบฉบับทุกอย่าง 146 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 ‎เธออบขนมให้เด็กๆ กิน 147 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 ‎ร้องเพลงในโบสถ์ และสอนที่... 148 00:09:46,335 --> 00:09:47,295 ‎โรงเรียนสอนศาสนา 149 00:09:48,045 --> 00:09:51,048 ‎มีข้อดีๆ หลายอย่างที่คุณเอาไปสู้คดีได้ 150 00:09:51,132 --> 00:09:52,675 ‎หลักฐานมัดตัวเธอแน่นมาก 151 00:09:52,758 --> 00:09:55,052 ‎แต่แน่นจนปราศจากข้อสงสัยเลยเหรอ ‎มันคือพยานแวดล้อมนี่ 152 00:09:56,554 --> 00:09:59,140 ‎เธอสารภาพแล้วว่าเธอเป็นคนทำ ‎เธออยากรับสารภาพ 153 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 ‎ฉันหมายถึง... 154 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 ‎- มัน... ‎- ดอนนี่ ใจเย็นๆ 155 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 ‎ไม่ๆ 156 00:10:05,730 --> 00:10:06,564 ‎มีอะไร ดอนนี่ 157 00:10:07,023 --> 00:10:11,068 ‎ผมไม่ได้จะพูด ‎เพื่อทำให้ความเป็นทนายที่เก่งของคุณด้อยลง 158 00:10:11,402 --> 00:10:14,071 ‎พวกเขาเอาคดีนี้ให้คุณทำ ‎ก็เพราะพวกเขาอยากให้คุณบอกว่าลูกความผิด 159 00:10:14,155 --> 00:10:17,992 ‎ปิดคดีเพื่อไม่ให้สำนักงานทนายของรัฐขายหน้า 160 00:10:18,075 --> 00:10:19,327 ‎มันจะน่าอับอายแค่ไหน 161 00:10:19,410 --> 00:10:22,413 ‎ถ้าคุณพลาดอะไรบางอย่างไป ‎ประชาชนให้ความสนใจกับคดีนี้มากนะ 162 00:10:22,496 --> 00:10:23,998 ‎ฉันจะพลาดอะไรไปได้ ดอนนี่ 163 00:10:24,081 --> 00:10:26,584 ‎อย่างที่แจสมินพูด เธออาจจะพลาดอะไรไปเหรอ 164 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 ‎เกรซสารภาพผิด ใช่มั้ย 165 00:10:28,085 --> 00:10:29,086 ‎ใช่ 166 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 ‎อย่าพูดเข้าข้างแจสมินสิ 167 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 ‎เกรซสารภาพกับคุณมั้ย 168 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 ‎- ไม่ เธอบอกเจ้าหน้าที่ว่าเธอ... ‎- เห็นมั้ย 169 00:10:35,509 --> 00:10:36,344 ‎เห็นมั้ย 170 00:10:36,510 --> 00:10:37,511 ‎นี่แหละที่ผมกำลังพูดถึง 171 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 ‎เราจะให้เธอรับสารภาพ ‎โดยที่ไม่รู้ข้อเท็จจริงทั้งหมดไม่ได้ 172 00:10:40,389 --> 00:10:42,099 ‎ฉันรู้ว่าข้อเท็จจริงมีอะไรบ้าง โอเคนะ 173 00:10:42,600 --> 00:10:44,477 ‎คดีนี้ง่าย ไม่ซับซ้อน ดอนนี่ 174 00:10:44,560 --> 00:10:47,396 ‎งานเยอะซะขนาดนี้ ‎เราไม่มีเวลาหรือเงินมากพอที่จะทำคดีนี้หรอก 175 00:10:47,480 --> 00:10:49,649 ‎พ่อค้ายาที่เราว่าความให้ ‎หาเงินได้มากกว่าเราอีก 176 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 ‎แถมยังไม่ได้เคารพหรือนับถือเราเลย 177 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 ‎- ฉันจะไม่เถียงกับคุณละ ‎- ผมขอโทษ 178 00:10:53,819 --> 00:10:58,699 ‎แล้วมันเกี่ยวกับครูโรงเรียนศาสนา ‎ที่อบขนมให้เด็กๆ ในชุมชนกินยังไง 179 00:11:01,577 --> 00:11:03,913 ‎โอเค ฉันว่าเรากลับได้แล้วละ 180 00:11:07,458 --> 00:11:10,086 ‎รู้มั้ยว่าตลอดทั้งคืน ‎นี่คือสิ่งที่มีเหตุผลที่สุดที่คุณพูดออกมา 181 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 ‎ขอบคุณ 182 00:11:11,087 --> 00:11:14,006 ‎ผมไม่มีวันชินกับการเห็นคนเข้าคุก 183 00:11:14,340 --> 00:11:16,634 ‎ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่คุณสนับสนุนหรือไม่ก็ตาม 184 00:11:17,510 --> 00:11:18,636 ‎เอาไปคิดให้ตกนะ แจส 185 00:11:20,388 --> 00:11:21,597 ‎- จอร์แดน ‎- เอาละ เพื่อน 186 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ 187 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 ‎-‎ อืม ‎- ‎ขอให้มีคืนที่ดีนะ 188 00:11:24,433 --> 00:11:25,685 ‎- ขอบใจที่ชวนเรามา ‎- เช่นกัน 189 00:11:25,768 --> 00:11:26,894 ‎บ้านสวยจริงๆ 190 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 ‎เดี๋ยวฉันคุยกับเขาให้นะ โอเคนะ 191 00:11:28,771 --> 00:11:30,564 ‎- ไม่ต้องกังวล ‎- คุยนิดหน่อย 192 00:11:30,940 --> 00:11:32,608 ‎ดอนนี่ มานี่ซิ 193 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 ‎เพราะแบบนี้ไงพวกเขาถึงไม่ชวนเราอีก 194 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 ‎การกระทำของคุณในตอนนี้... 195 00:11:39,657 --> 00:11:41,117 ‎- เข้าใจที่ฉันพูดรึยังล่ะ ‎- เข้าใจ 196 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 ‎ยังไงก็ไม่ชนะ 197 00:11:53,587 --> 00:11:55,715 ‎ผมเห็นผู้หญิงแก่คนหนึ่งกระโดดจากที่สูงตาย 198 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 ‎แต่ผมก็ไม่เป็นไร 199 00:12:03,013 --> 00:12:03,848 ‎ตาคุณละ 200 00:12:10,521 --> 00:12:12,940 ‎ตอนที่ฉันเรียนกฎหมายจบ 201 00:12:15,443 --> 00:12:17,027 ‎ฉันนึกว่าฉันถูกหวย 202 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 ‎อืม 203 00:12:19,155 --> 00:12:20,740 ‎แต่ตอนนี้ฉันเป็นทนายจริงๆ 204 00:12:24,118 --> 00:12:24,994 ‎คนเหล่านี้... 205 00:12:25,453 --> 00:12:26,746 ‎คือฆาตกร 206 00:12:27,747 --> 00:12:28,706 ‎และโกหก 207 00:12:29,540 --> 00:12:31,000 ‎และเป็นขโมย 208 00:12:32,334 --> 00:12:33,753 ‎เรื่องว่าความให้พวกเขา ฉัน... 209 00:12:37,798 --> 00:12:40,009 ‎ฉันเริ่มไม่แน่ใจแล้ว 210 00:12:42,136 --> 00:12:42,970 ‎จริงๆ นะ 211 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 ‎ฉันแค่อยากอยู่ให้นานพอ 212 00:12:47,933 --> 00:12:50,060 ‎นานพอที่จะจ่ายหนี้เพื่อการศึกษาให้หมด 213 00:12:54,023 --> 00:12:55,816 ‎ฉันไม่อยากเป็นทนายแล้ว 214 00:12:55,900 --> 00:12:56,817 ‎ไม่เอาน่า 215 00:12:57,193 --> 00:12:58,027 ‎ฉันไม่อยากเป็นแล้ว 216 00:13:01,864 --> 00:13:02,698 ‎มา 217 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 ‎ฉันไม่อยากเป็นแล้ว 218 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 ‎มันคือสิ่งที่คุณทำได้ดีนะ 219 00:13:07,411 --> 00:13:08,537 ‎คุณก็รู้ ที่รัก 220 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 ‎เมื่อคืนผมอาจจะเมาไปหน่อย ความผิดผมเอง 221 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 ‎อันนี้คือขอโทษเหรอ 222 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 ‎ถ้าเธอจะเรียกว่างั้นนะ 223 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 ‎ฉันว่าเธอทำได้ดีมาก แจสมิน 224 00:13:26,222 --> 00:13:27,097 ‎ขอบใจ ทิลซ่า 225 00:13:28,808 --> 00:13:30,059 ‎ประมาณเจ็ดโมงครึ่ง 226 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 ‎คุณจะไปคุยกับอัยการท้องถิ่น ‎เรื่องเกรซ วอเตอร์สเมื่อไร 227 00:13:33,687 --> 00:13:34,730 ‎- บ่ายนี้แหละค่ะ ‎- ทำให้เสร็จ 228 00:13:34,814 --> 00:13:36,732 ‎- ทำคดีให้เสร็จ ทำคดีให้เสร็จ ‎- ฉันจะไปเจอเขาที่ศาล 229 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 ‎แจสมิน 230 00:13:40,277 --> 00:13:41,695 ‎มีคนชื่อมัลคอล์ม วอเตอร์สมาหา 231 00:13:41,946 --> 00:13:42,780 ‎ใคร 232 00:13:43,739 --> 00:13:45,491 ‎- ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ‎- มีชื่อเขาในสมุดนัดมั้ย 233 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 ‎โอเค ไปก็ได้ 234 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 ‎คุณมัลคอล์มใช่มั้ยคะ 235 00:13:48,786 --> 00:13:49,954 ‎ครับ คุณแจสมินใช่มั้ยครับ 236 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 ‎ค่ะ สวัสดีค่ะ 237 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 ‎เกรซ วอเตอร์สเป็นแม่ผมครับ 238 00:13:53,666 --> 00:13:54,542 ‎คุณจะช่วยเธอใช่มั้ยครับ 239 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 ‎ได้โปรดนะครับ 240 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 ‎ผมรักแม่ผม ผมรู้ว่าแม่ผมเป็นผู้บริสุทธิ์ ‎ผมรู้ว่าเธอบริสุทธิ์ 241 00:14:01,841 --> 00:14:04,176 ‎เธอไม่มีทางทำอย่างนั้นกับใครแน่นอน ไม่มีทาง 242 00:14:04,260 --> 00:14:06,136 ‎ช่วงที่ผมกำลังโต เธอไม่ฆ่าแม้กระทั่งแมงมุม 243 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 ‎เธอให้พ่อผมเอาแมงมุมใส่ถ้วยไปปล่อยข้างนอก 244 00:14:08,013 --> 00:14:09,139 ‎คุณต้องช่วยแม่ผมนะครับ 245 00:14:10,266 --> 00:14:11,600 ‎แม่คุณต้องการสารภาพผิดค่ะ 246 00:14:11,684 --> 00:14:14,562 ‎ไม่นะครับ อย่า ‎อย่าให้เธอสารภาพผิดนะครับ ได้โปรด 247 00:14:14,645 --> 00:14:16,814 ‎ถ้าผมคุยกับเธอ... เธอไม่ยอมเจอผม 248 00:14:16,897 --> 00:14:19,358 ‎คุณต้องช่วยเธอหรือพาผมไปเจอเธอ 249 00:14:19,441 --> 00:14:20,860 ‎คุณจะให้เธอสารภาพผิดไม่ได้ 250 00:14:22,570 --> 00:14:23,404 ‎เสียใจด้วยนะคะ 251 00:14:23,696 --> 00:14:24,989 ‎ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ 252 00:14:25,447 --> 00:14:26,532 ‎เธอต้องการสารภาพผิด 253 00:14:30,160 --> 00:14:30,995 ‎เสียใจด้วยค่ะ 254 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 ‎ไม่ได้ 255 00:14:36,208 --> 00:14:39,003 ‎- ผมต้องการให้จำคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีทัณฑ์บน ‎- พูดจริงเหรอคะ 256 00:14:39,086 --> 00:14:41,547 ‎เธอไม่มีประวัติเลย ‎เธอเป็นพลเมืองต้นแบบเลยนะคะ 257 00:14:41,630 --> 00:14:42,882 ‎เธอไม่มีประวัติทำผิดมาก่อน 258 00:14:42,965 --> 00:14:44,842 ‎นะคะ เราต้องการ 15 ปี 259 00:14:45,175 --> 00:14:46,010 ‎ไม่ได้ 260 00:14:46,510 --> 00:14:48,888 ‎เธอต้องการรับสารภาพ ‎และเธอจะได้รับโทษสูงสุด 261 00:14:51,599 --> 00:14:54,768 ‎ให้เธอไปอยู่ที่เรือนจำมิลล์สโตนมั้ยคะ ‎เธอจะได้ใกล้ลูกชายมากขึ้น 262 00:14:54,852 --> 00:14:55,686 ‎ผมจะพิจารณาดู 263 00:14:58,606 --> 00:15:00,024 ‎พวกเขาจะเสนอให้มีโทษสูงสุด 264 00:15:00,441 --> 00:15:02,401 ‎จำคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีการทำทัณฑ์บน 265 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 ‎พวกเขาทำดีที่สุดได้แค่นี้เหรอ 266 00:15:06,780 --> 00:15:08,032 ‎เขาไม่ยอมอ่อนข้อเลย 267 00:15:08,324 --> 00:15:10,075 ‎ถ้าเราขึ้นศาล 268 00:15:10,284 --> 00:15:12,077 ‎เขาอาจจะขอให้มีการลงโทษประหารชีวิต 269 00:15:16,165 --> 00:15:17,541 ‎ฉันว่าคุณควรรับข้อตกลงนี้ 270 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 ‎ได้ 271 00:15:26,008 --> 00:15:26,842 ‎โอเคนะคะ 272 00:15:31,805 --> 00:15:33,057 ‎ได้ เอาเลย 273 00:16:42,209 --> 00:16:43,043 ‎คะ 274 00:16:43,335 --> 00:16:45,212 ‎- สวัสดีค่ะ คุณซาราห์ ‎- ค่ะ 275 00:16:45,713 --> 00:16:47,172 ‎ฉันชื่อแจสมิน ไบรอันต์นะคะ 276 00:16:47,339 --> 00:16:48,757 ‎ฉันเป็นทนายของเกรซ วอเตอร์ส 277 00:16:49,341 --> 00:16:51,885 ‎ฉันขอแวะเข้าไปหาเช้านี้ได้มั้ยคะ 278 00:16:51,969 --> 00:16:53,345 ‎ได้สิคะ ฉันอยู่บ้าน 279 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 ‎ที่อยู่ของฉันคือ 2342 ซอยเวสต์เลสซันนะคะ 280 00:16:57,224 --> 00:16:59,435 ‎- โอเคค่ะ ขอบคุณค่ะ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 281 00:17:00,185 --> 00:17:01,103 ‎แล้วเจอกันนะคะ 282 00:17:02,354 --> 00:17:03,272 ‎สวัสดีค่ะ 283 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 ‎หวัดดี ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย 284 00:17:06,483 --> 00:17:07,776 ‎- ได้สิคะ ‎- หนักมากเลย 285 00:17:07,860 --> 00:17:09,737 ‎- ไม่มีปัญหาค่ะ ‎- หนักมาก 286 00:17:09,820 --> 00:17:11,196 ‎ฉันมีผู้เช่าอยู่สามคน 287 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 ‎ขยับละ 288 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 ‎- เอาขึ้นมาบนฟุตบาทได้ก็โอเคแล้ว ‎- โอเคค่ะ 289 00:17:19,246 --> 00:17:20,456 ‎ขอบคุณนะ 290 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 ‎ขอบคุณมาก 291 00:17:21,582 --> 00:17:22,416 ‎โอเค 292 00:17:24,251 --> 00:17:25,419 ‎อ้อ จริงด้วย นั่นคือ... 293 00:17:26,170 --> 00:17:27,963 ‎นั่นคือผู้เช่าคนหนึ่งของฉัน 294 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 ‎พวกเขาไม่มีครอบครัว น่าเศร้ามาก 295 00:17:29,631 --> 00:17:30,507 ‎เข้ามาจ้ะ หนู 296 00:17:30,591 --> 00:17:32,301 ‎- เข้าไปหลบฝนข้างใน ‎- ค่ะ 297 00:17:32,551 --> 00:17:33,552 ‎ชอบกาแฟมั้ย 298 00:17:33,927 --> 00:17:35,929 ‎- ชอบค่ะ ขอบคุณมากค่ะ ‎- โอเค ดีเลย 299 00:17:39,349 --> 00:17:41,643 ‎เห็นเขาว่าวันนี้จะมีแดด 300 00:17:43,062 --> 00:17:44,521 ‎ไม่เห็นจะรู้จริงสักกะอย่าง 301 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 ‎นั่นสิคะ 302 00:17:47,024 --> 00:17:47,858 ‎นั่นสิ 303 00:17:49,193 --> 00:17:50,027 ‎แล้ว... 304 00:17:51,487 --> 00:17:52,905 ‎หนูมาหาฉันมีธุระอะไร 305 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 ‎น้ำตาค่ะ 306 00:18:01,121 --> 00:18:03,540 ‎ฉันเห็นคุณเกรซร้องไห้เมื่อวาน 307 00:18:03,874 --> 00:18:06,376 ‎ซึ่งฉันไม่เคยเห็นคนที่ทำผิดร้องไห้แบบนั้นมาก่อน 308 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 ‎ฉันต้องบอกเธอเลยนะว่าฉันรู้สึกแย่มาก 309 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 ‎หลายอย่างเป็นความผิดฉัน 310 00:18:14,343 --> 00:18:15,552 ‎ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นคะ 311 00:18:16,845 --> 00:18:19,431 ‎สังขารไม่เที่ยง มันจะค่อยๆ ทำให้เราแก่ 312 00:18:20,182 --> 00:18:23,769 ‎วันนี้สวย เหมือนหนูนี่แหละ ยังเด็กและน่ารัก 313 00:18:24,186 --> 00:18:27,773 ‎พรุ่งนี้หนูอายุเท่าฉัน ‎นั่งสงสัยว่าเวลาทั้งหมดหายไปไหน 314 00:18:28,732 --> 00:18:30,359 ‎ฉันแก่กว่าเกรซนิดหน่อย 315 00:18:32,736 --> 00:18:33,821 ‎แต่ฉันไม่อยากให้เกรซ... 316 00:18:34,279 --> 00:18:35,405 ‎เป็นเหมือนฉัน 317 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 ‎ที่โดดเดี่ยว... 318 00:18:38,075 --> 00:18:39,201 ‎อยู่ในบ้าน 319 00:18:39,993 --> 00:18:42,121 ‎กับหญิงแก่และแมวของพวกเขา 320 00:18:44,289 --> 00:18:46,166 ‎เกรซเป็นคนที่จิตใจดีมาก 321 00:18:47,126 --> 00:18:51,296 ‎ฉันพยายามกระตุ้นให้เธอ ‎ออกไปข้างนอกตลอดเวลา แต่... 322 00:18:52,131 --> 00:18:53,090 ‎เธอไม่ยอมออกไป 323 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 ‎ขอบคุณค่ะ 324 00:18:55,843 --> 00:18:58,512 ‎ยินดีจ้ะ หลังจากนั้นพอลูกชายเธอแต่งงาน 325 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 ‎ตอนนั้นแหละคือตอนที่ทุกอย่างเปลี่ยน 326 00:19:02,766 --> 00:19:07,396 ‎ฉัน... ฉันคอยสังเกตว่าเธอเปลี่ยนไป 327 00:19:07,479 --> 00:19:11,191 ‎มันเกิดขึ้นหลังจากงานแต่ง ‎เรานั่งคุยกัน จิบไวน์ไปด้วย 328 00:19:11,942 --> 00:19:16,155 ‎เธอเศร้ามากกับชีวิตที่เธอคิดว่าจะเป็น 329 00:19:16,321 --> 00:19:17,656 ‎และชีวิตที่เป็นอยู่จริงในตอนนั้น 330 00:19:17,739 --> 00:19:18,907 ‎โดยที่ชีวิตก็ไม่ได้แย่ 331 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 ‎ไม่ได้แย่เพราะเธอมีบ้านที่สวย บ้านสวยเลยล่ะ 332 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 ‎- มีงานดีๆ ทำด้วย ‎- โอเคค่ะ 333 00:19:24,204 --> 00:19:25,789 ‎แต่สามีเก่าของเธอ 334 00:19:25,873 --> 00:19:28,000 ‎มีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีกว่าเธอ 335 00:19:28,709 --> 00:19:33,714 ‎เหมือนว่าภรรยาของสามีเก่า ‎จะมีชีวิตในแบบที่เกรซฝันไว้ และ... 336 00:19:35,048 --> 00:19:36,258 ‎จดมั้ย 337 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 ‎อ้อ ค่ะ ขอบคุณค่ะ 338 00:19:45,017 --> 00:19:45,851 ‎ค่ะ 339 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 ‎สรุปก็คือ 340 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 ‎มันเกิดขึ้นหลังจากงานแต่ง 341 00:19:49,938 --> 00:19:52,774 ‎เราเข้ามาในบ้าน เราไม่ได้ถอดชุดออกด้วยซ้ำ 342 00:19:52,858 --> 00:19:56,320 ‎แล้วเธอก็เริ่มเสียสติ 343 00:19:56,987 --> 00:19:59,448 ‎งานแต่งจัดขึ้นที่บ้านสามีเก่าของเธอ 344 00:19:59,573 --> 00:20:01,200 ‎ซึ่งเคยเป็นบ้านของเกรซ 345 00:20:03,118 --> 00:20:05,871 ‎ไม่รู้นะ เกรซ ‎ทำไมพวกเขาต้องจัดงานแต่งที่บ้านหลังนั้นด้วย 346 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 ‎ผ้าม่านเห่ยๆ 347 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 ‎เดี๋ยว นั่นน่ะผ้าม่านของฉันนะ 348 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 ‎ขอบใจจ้ะ 349 00:20:11,251 --> 00:20:12,753 ‎นี่เขาไม่เปลี่ยนผ้าม่านด้วยซ้ำเหรอ 350 00:20:12,836 --> 00:20:15,005 ‎เขาไม่เปลี่ยนผ้าม่านด้วยซ้ำ 351 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 ‎เราสร้างชีวิตขึ้นมาในบ้านหลังนั้น 352 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 ‎แต่ตอนนี้ฉันอยู่ตรงนี้ กำลัง... 353 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 ‎โกรธ 354 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 ‎ก็ไม่เชิงว่าโกรธหรอก ฉันเจ็บมากกว่า 355 00:20:24,973 --> 00:20:26,934 ‎และก็โกรธด้วย พูดออกมาเถอะ 356 00:20:27,559 --> 00:20:28,393 ‎โอเค 357 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 ‎โอเค ฉันโกรธ 358 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 ‎ถูกเลย 359 00:20:32,439 --> 00:20:34,524 ‎เธอมีสิทธิ์ที่จะโกรธ ดังนั้นโกรธไปเลย 360 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 ‎ให้ตายเถอะ 361 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 ‎- นังนั่นเด็กจนจะเป็นลูกเขาได้แล้วมั้ง ‎- ใช่มั้ย 362 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 ‎นังนั่นแก่กว่าลูกฉันห้าปี 363 00:20:44,618 --> 00:20:45,577 ‎ลูกเรา 364 00:20:47,871 --> 00:20:48,997 ‎ไม่ยุติธรรมเอาซะเลย 365 00:20:49,623 --> 00:20:51,833 ‎เหมือนเขาก็ใช้ชีวิตของเขาไป 366 00:20:53,585 --> 00:20:56,672 ‎ส่วนฉันเหมือนตัวถ่วงที่ทำให้เขาก้าวหน้าช้า 367 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 ‎แบบ... 368 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 ‎ฉันมาอยู่ในสภาพนี้ได้ยังไง 369 00:21:07,391 --> 00:21:08,725 ‎ฉันต้องการชีวิตของฉันคืน 370 00:21:11,395 --> 00:21:12,729 ‎ฉันต้องการความสาวของฉันคืน 371 00:21:14,731 --> 00:21:15,691 ‎ฉันอยากหัวเราะ 372 00:21:17,317 --> 00:21:18,860 ‎ฉันอยากรักใครสักคน ฉันอยาก... 373 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 ‎มีคนรัก 374 00:21:21,655 --> 00:21:23,365 ‎เรื่องความสาวฉันช่วยเธอไม่ได้นะ 375 00:21:24,366 --> 00:21:26,034 ‎แต่ที่เหล่ือฉันช่วยได้ 376 00:21:27,953 --> 00:21:30,414 ‎เธอต้องออกจากบ้านหลังนี้แล้วไปเจอใครสักคน 377 00:21:31,373 --> 00:21:32,207 ‎ใครล่ะ 378 00:21:32,833 --> 00:21:34,126 ‎ไม่รู้สิ 379 00:21:34,751 --> 00:21:36,378 ‎ฉันเห็นโฆษณาในทีวี 380 00:21:36,545 --> 00:21:40,966 ‎เธอเข้าเว็บ ChristianDateOnline.com สิ 381 00:21:41,049 --> 00:21:41,883 ‎เดี๋ยวนะ 382 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 ‎- เธอเล่นเว็บนั้นได้นะ ‎- ไม่ ไม่ได้ 383 00:21:44,344 --> 00:21:46,596 ‎ไม่เอาน่า ซาราห์ 384 00:21:47,764 --> 00:21:50,183 ‎ไม่เอาน่า ถ้าฉันอยากเจอใครสักคน ‎ฉันอยากเจอแบบ... 385 00:21:51,810 --> 00:21:53,478 ‎ฉันอยากเดตแบบที่คนสมัยก่อนทำ 386 00:21:54,438 --> 00:21:57,024 ‎อาจจะค่ำหน่อยนะสำหรับวิธีแบบคนสมัยก่อน 387 00:21:58,317 --> 00:21:59,735 ‎สองคนนั้นเจอกันยังไงคะ 388 00:22:00,485 --> 00:22:01,903 ‎พวกเขาเจอกันที่หอศิลป์ 389 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 ‎แป๊บนะ 390 00:22:05,699 --> 00:22:07,034 ‎ขอไปดูหน่อย 391 00:22:18,837 --> 00:22:19,671 ‎หวัดดีจ้ะ 392 00:22:22,549 --> 00:22:25,635 ‎อันนี้เป็นใบปลิวจากตอนที่พวกเขา ‎เข้ายึดบ้านของเธอ 393 00:22:27,387 --> 00:22:28,847 ‎พวกเขาเอาทุกอย่างออกมาไว้บนถนน 394 00:22:28,930 --> 00:22:33,018 ‎ฉันเก็บสิ่งที่ฉันจะเก็บได้ ‎อย่างน้อยก็เก็บสิ่งที่ฉันคิดว่ามีค่าสำหรับเธอ 395 00:22:34,311 --> 00:22:38,815 ‎อันนี้คือใบปลิวจากงานจัดแสดงของเขาที่หอศิลป์ ‎ตอนที่เธอเจอเขา 396 00:22:40,901 --> 00:22:42,611 ‎อันนี้รูปที่เขาถ่าย 397 00:22:43,487 --> 00:22:45,906 ‎เขาเอารูปถ่ายต้นฉบับให้เธอ ‎หนึ่งวันหลังจากที่เขาเจอเธอ 398 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 ‎เขาเป็นช่างภาพ 399 00:22:48,450 --> 00:22:49,534 ‎หนูเอารูปไปได้นะ 400 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 ‎ขอบคุณค่ะ 401 00:22:50,619 --> 00:22:54,956 ‎ฉันอยากคุยกับหนูมากกว่านี้ ‎แต่เพื่อนๆ ของฉันยังไม่ได้กินข้าวเช้า 402 00:22:55,582 --> 00:22:58,251 ‎เอาไว้ค่อยคุยกันอีกทีดีมั้ย 403 00:22:58,335 --> 00:22:59,294 ‎ค่ะ 404 00:23:00,087 --> 00:23:00,921 ‎ได้ค่ะ 405 00:23:03,423 --> 00:23:05,675 ‎ขอบคุณนะคะ ขอบคุณที่ให้หนูมาหา 406 00:23:05,926 --> 00:23:06,968 ‎ขอบคุณนะที่มาหา 407 00:23:11,139 --> 00:23:12,599 ‎- ไม่มีอะไร มาเถอะ ‎- ค่ะ 408 00:23:13,016 --> 00:23:16,686 ‎ขอบคุณนะที่เป็นห่วงเกรซมากๆ ดูแลตัวเองนะ 409 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 ‎ค่ะ ขอบคุณมากๆ นะคะ 410 00:23:18,021 --> 00:23:19,731 ‎- จ้า ‎- ขอให้มีวันที่ดีนะคะ 411 00:23:19,815 --> 00:23:21,483 ‎- ขอบคุณนะ บ๊ายบาย ‎- บ๊ายบาย 412 00:23:30,409 --> 00:23:31,243 ‎ที่รัก 413 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 ‎มานี่หน่อย มาดูนี่ 414 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 ‎ทักทายกันก่อนได้มั้ย ‎แสดงความรักกันก่อนได้มั้ย 415 00:23:34,704 --> 00:23:35,539 ‎มาสิ 416 00:23:35,914 --> 00:23:37,332 ‎ดูนี่หน่อย 417 00:23:37,707 --> 00:23:38,875 ‎แล้วบอกฉันว่าคุณเห็นอะไร 418 00:23:39,918 --> 00:23:40,794 ‎ลูมินอล 419 00:23:41,169 --> 00:23:42,003 ‎ใช่ 420 00:23:42,504 --> 00:23:43,672 ‎มีเลือดเยอะด้วย 421 00:23:44,923 --> 00:23:47,551 ‎บางจุดเข้มกว่า บางจุดอ่อนกว่า 422 00:23:48,760 --> 00:23:49,678 ‎ใช่ แล้วยังไง 423 00:23:50,011 --> 00:23:53,473 ‎ถ้าเขาเสียเลือดมากขนาดนี้ ‎สมมติว่าโดนตีหัว 424 00:23:54,057 --> 00:23:57,894 ‎ทำไมเลือดถึงกระเซ็นจากข้างนอกเข้ามาข้างใน 425 00:23:59,438 --> 00:24:01,982 ‎คุณถามคำถามที่ทนายที่ดีถาม 426 00:24:10,323 --> 00:24:11,575 ‎รอรี่ หวัดดีค่ะ 427 00:24:11,658 --> 00:24:13,410 ‎ขอกาแฟหน่อย ว่าไง 428 00:24:13,702 --> 00:24:14,953 ‎ฉันอยากให้คุณดูนี่หน่อยค่ะ 429 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 ‎เห็นมั้ยว่าเลือดกระเซ็นจากข้างนอกเข้าข้างใน 430 00:24:17,330 --> 00:24:19,916 ‎- เห็น ‎- ฉันอยากจ้างผู้เชี่ยวชาญการกระเซ็นของเลือด 431 00:24:20,000 --> 00:24:20,834 ‎และลูมินอล... 432 00:24:20,917 --> 00:24:22,752 ‎แจสมิน เก้าเดือนที่ผ่านมาคุณไปอยู่ไหนมา 433 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 ‎สำนักงานนี้ไม่มีเงินจ้างผู้เชี่ยวชาญ ‎ด้านการกระเซ็นของเลือด 434 00:24:24,963 --> 00:24:26,715 ‎คุณพูดอะไร มันคือเรื่องอะไร 435 00:24:27,549 --> 00:24:29,050 ‎เกรซ วอเตอร์ส สู้คดีให้เธอไงคะ 436 00:24:31,928 --> 00:24:33,388 ‎เกรซ วอเตอร์สจะสารภาพผิด 437 00:24:33,472 --> 00:24:35,015 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร 438 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 ‎ไปที่เรือนจำ 439 00:24:36,641 --> 00:24:38,101 ‎ให้จำเลยเซ็นข้อตกลงรับสารภาพ 440 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 ‎เอกสารเตรียมไว้แล้ว ให้จำเลยเซ็น 441 00:24:39,644 --> 00:24:41,771 ‎นักข่าวต้องเลิกโทรหาผมได้แล้ว ‎โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย 442 00:24:41,855 --> 00:24:43,815 ‎ทั้งนายกเทศมนตรีและทุกคน ‎โทรมาถามผมเกี่ยวกับคดีนี้ 443 00:24:43,899 --> 00:24:46,443 ‎รอรี่คะ ฉันเจอสิ่งที่ดีจริงๆ และฉันคิดว่า... 444 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 ‎แจสมิน 445 00:24:49,362 --> 00:24:50,989 ‎ถ้าคุณโต้แย้งเก่งแบบนี้เวลาอยู่ในศาล 446 00:24:51,072 --> 00:24:52,574 ‎คุณเป็นทนายได้เลยนะ 447 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 ‎ไปได้แล้ว 448 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 ‎กาแฟ! 449 00:25:04,085 --> 00:25:04,920 ‎ขอโทษค่ะ 450 00:25:07,380 --> 00:25:08,632 ‎เครื่องดื่มอะไรเนี่ย 451 00:25:09,466 --> 00:25:11,426 ‎(ทัณฑสถานฮอลโลเวย์ ‎ที่จอดรถสำหรับผู้ที่มาเยี่ยม) 452 00:25:11,510 --> 00:25:14,513 ‎นี่คือข้อตกลงรับสารภาพจากอัยการท้องถิ่น 453 00:25:15,305 --> 00:25:18,058 ‎เขาพูดว่าเขาจะให้คุณไปอยู่ในเรือนจำ... 454 00:25:18,808 --> 00:25:19,684 ‎ที่ใกล้กับลูกชายคุณ 455 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 ‎คุณเซ็นตรงนี้ได้เลยค่ะ 456 00:25:28,985 --> 00:25:30,070 ‎มีปากกามั้ย 457 00:25:31,780 --> 00:25:33,073 ‎ค่ะ มีค่ะ โทษทีค่ะ 458 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 ‎คุณไปคุยกับใครมา 459 00:25:52,634 --> 00:25:53,552 ‎เพื่อนคุณค่ะ 460 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 ‎ที่ชื่อซาราห์ 461 00:25:57,722 --> 00:25:59,432 ‎เกรซคะ บอกฉันเถอะค่ะว่าเกิดอะไรขึ้น 462 00:26:00,892 --> 00:26:02,060 ‎เขาทำอะไรคุณ 463 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 ‎นะคะ ขอร้อง 464 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 ‎บอกฉันเถอะนะคะ 465 00:26:15,574 --> 00:26:16,533 ‎รองเท้าส้นสูง 466 00:26:21,079 --> 00:26:21,913 ‎รองเท้าส้นสูง 467 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไม ‎ฉันถึงจำรองเท้าส้นสูงคู่นั้นในวันนั้น 468 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 ‎ทั้งๆ ที่มันก็เป็นแค่วันธรรมดาเหมือนวันอื่นๆ 469 00:26:38,346 --> 00:26:39,347 ‎พอตื่นขึ้นมา 470 00:26:42,559 --> 00:26:43,935 ‎เราก็ไม่รู้ว่า 471 00:26:46,521 --> 00:26:48,189 ‎วันนี้จะเป็นวันที่... 472 00:26:48,773 --> 00:26:50,025 ‎เปลี่ยนชีวิตเรา 473 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 ‎เป็นวันที่ชีวิตจะจบลง 474 00:26:58,450 --> 00:26:59,993 ‎ทุกอย่างเป็นปกติดี 475 00:27:05,874 --> 00:27:06,708 ‎ขอบคุณค่ะ 476 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 ‎(ไปนะ! จากซาราห์) 477 00:27:18,803 --> 00:27:20,430 ‎วันนั้นหลังจากเลิกงาน ฉันก็ไป... 478 00:27:21,222 --> 00:27:22,432 ‎งานเปิดหอศิลป์ 479 00:27:23,266 --> 00:27:25,101 ‎ฉันเหนื่อยนิดหน่อย แต่ก็... 480 00:27:25,727 --> 00:27:28,772 ‎อยากเห็นงานศิลปะที่ซาราห์พูดถึง 481 00:27:29,230 --> 00:27:31,483 ‎เธอเป็นห่วงที่ฉันอยู่บ้านมากเกินไป 482 00:27:33,735 --> 00:27:35,945 ‎เธอยืนกรานว่าฉันควรไป ดังนั้น... 483 00:27:37,364 --> 00:27:38,198 ‎ฉันก็ไป 484 00:27:38,823 --> 00:27:39,658 ‎หวัดดีครับ 485 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 ‎โทษที ขอโทษค่ะ 486 00:27:43,703 --> 00:27:45,622 ‎เข้าใจละ คุณต้องดูงานศิลปะในที่ที่มีแสงพอดี 487 00:27:46,247 --> 00:27:48,166 ‎และที่ที่มีแสงดีที่สุดในห้องนี้ก็คือ... 488 00:27:49,084 --> 00:27:50,794 ‎ตรงนี้ ดังนั้น... 489 00:27:52,003 --> 00:27:55,799 ‎เจ้าของเป็นเพื่อนกับครอบครัวผม ‎ผมไม่กล้าบอกเธอว่าการจัดแสงห่วยมาก 490 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 ‎คือ... 491 00:27:57,967 --> 00:27:59,844 ‎จากตรงนี้มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 492 00:28:00,345 --> 00:28:02,013 ‎คุณรู้อะไรบ้างครับเกี่ยวกับแสงและเงา 493 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 ‎ก็... 494 00:28:04,099 --> 00:28:06,893 ‎ฉันไม่รู้เท่าช่างภาพคนนี้หรอกค่ะ 495 00:28:07,894 --> 00:28:08,728 ‎เธอ... 496 00:28:09,062 --> 00:28:09,896 ‎เก่งมาก 497 00:28:10,271 --> 00:28:12,232 ‎อะไรทำให้คุณมั่นใจว่าช่างภาพเป็นผู้หญิง 498 00:28:14,818 --> 00:28:15,652 ‎ชื่อไงคะ 499 00:28:16,736 --> 00:28:17,570 ‎เชน 500 00:28:18,071 --> 00:28:19,322 ‎ดูเงาสิคะ 501 00:28:19,698 --> 00:28:22,701 ‎วิธีที่เธอจับภาพอารมณ์ของเผ่าเหล่านี้ 502 00:28:22,784 --> 00:28:25,704 ‎ผู้หญิงเท่านั้นที่มองแบบนี้ สวยจริงๆ 503 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 ‎ฉันว่าช่างภาพเป็นชาวเอธิโอเปีย 504 00:28:28,456 --> 00:28:31,710 ‎เพราะการที่เธอจะเข้าไปที่นั่น ‎และรู้จักคนพวกนี้ได้ เธอต้องรู้จักใครสักคน 505 00:28:31,793 --> 00:28:34,671 ‎บางที่ไกลมากๆ 506 00:28:34,754 --> 00:28:38,508 ‎ฉันว่ามีแต่คนพื้นเมืองเท่านั้น ‎ที่จะหาทางเข้าไปได้จนเจอสถานที่เหล่านี้ 507 00:28:38,883 --> 00:28:40,802 ‎เหมือนคุณจะรู้เกี่ยวกับเอธิโอเปียเยอะนะ 508 00:28:42,429 --> 00:28:43,805 ‎อ่านมาน่ะค่ะ 509 00:28:44,305 --> 00:28:45,306 ‎ฉันชอบแอฟริกามาก 510 00:28:45,932 --> 00:28:46,975 ‎ประวัติศาสตร์แอฟริกัน 511 00:28:47,726 --> 00:28:48,601 ‎ถ้ามีโอกาสก็อยากไป 512 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 ‎คุณควรไปนะ มันจะเปลี่ยนชีวิตคุณเลยล่ะ 513 00:28:51,980 --> 00:28:53,022 ‎คุณเคยไปมาแล้วเหรอ 514 00:28:53,690 --> 00:28:55,567 ‎- ไปมาแล้วครับ ‎- โชคดีจัง 515 00:28:55,650 --> 00:28:57,402 ‎โชคดี ที่ผมได้เจอคุณ 516 00:29:00,155 --> 00:29:02,449 ‎ว้าว นั่นสร้อยอูโซเหรอคะ 517 00:29:02,532 --> 00:29:03,825 ‎ครับ ตาดีนะเนี่ย 518 00:29:04,367 --> 00:29:05,994 ‎- ว้าว ‎- ได้มาจากแอฟริกา ไม่เหมือนใคร 519 00:29:08,663 --> 00:29:09,497 ‎ว้าว 520 00:29:09,914 --> 00:29:10,749 ‎สวยจังเลย 521 00:29:11,666 --> 00:29:12,500 ‎ได้เวลาแล้วค่ะ 522 00:29:13,251 --> 00:29:15,295 ‎ขอโทษนะคะ ฉันต้องเอาตัวหนุ่มหล่อคนนี้ไป 523 00:29:15,754 --> 00:29:17,046 ‎- นะคะ ‎- เชิญค่ะ 524 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 ‎โอเค 525 00:29:23,803 --> 00:29:24,929 ‎สุภาพบุรุษและสภาพสตรีคะ 526 00:29:25,305 --> 00:29:28,475 ‎ขอบคุณมากค่ะที่มางานจัดแสดงนี้ ‎เราตื่นเต้นมาก... 527 00:29:29,017 --> 00:29:31,728 ‎ที่มีศิลปินคนเก่งมาอยู่กับเราตรงนี้ 528 00:29:31,811 --> 00:29:34,063 ‎เราชอบงานของเขาในฮอลโลเวย์มากๆ 529 00:29:34,355 --> 00:29:37,859 ‎สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีคะ ‎แชนนอน เดลองค่ะ 530 00:29:41,362 --> 00:29:44,866 ‎สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทั้งหลาย ‎ขอบคุณที่มาในคืนนี้ ผมซาบซึ้งจริงๆ 531 00:29:46,534 --> 00:29:47,994 ‎สำหรับคนที่ไม่รู้จักผม 532 00:29:48,995 --> 00:29:50,121 ‎ผมเป็นคนโลกส่วนตัวสูง 533 00:29:50,663 --> 00:29:53,666 ‎ซึ่งหมายความว่าผมมีปัญหากับการพูดต่อหน้า... 534 00:29:55,251 --> 00:29:56,544 ‎กลุ่มคนที่ค่อนข้างใหญ่ 535 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 ‎แต่ผมก็หวังว่าพวกคุณจะสนุกกับงานจัดแสดงนี้ ‎งานนี้มีชื่อว่ากูโซ 536 00:30:00,006 --> 00:30:02,050 ‎ผลงานมาจากตอนที่ผมไปเที่ยวที่เอธิโอเปีย 537 00:30:02,675 --> 00:30:03,510 ‎อย่าลืมนะครับ 538 00:30:04,594 --> 00:30:07,388 ‎รายได้มากมายที่จะเกิดในคืนนี้ ‎จะบริจาคให้กับการกุศล ดังนั้น... 539 00:30:07,847 --> 00:30:09,265 ‎ใช้เงินกันเยอะๆ นะครับ 540 00:30:09,599 --> 00:30:10,433 ‎ค่ะๆ ได้ค่ะ 541 00:30:10,642 --> 00:30:12,060 ‎โอเคนะครับ ขอบคุณครับ 542 00:30:12,143 --> 00:30:12,977 ‎ขอให้สนุกนะครับ 543 00:30:26,950 --> 00:30:31,579 ‎พอวันต่อมาฉันก็ไปทำงาน ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขารู้ได้ยังไงว่าฉันทำงานที่ไหน 544 00:30:31,871 --> 00:30:32,747 ‎แล้วก็มีรูปส่งมา 545 00:30:33,164 --> 00:30:34,666 ‎เขาจีบฉัน 546 00:30:35,291 --> 00:30:38,044 ‎ไม่มีใครจีบฉันมา 25 ปีแล้ว 547 00:30:38,378 --> 00:30:39,879 ‎ฉันจิตใจเต้นรัว 548 00:30:40,338 --> 00:30:42,215 ‎ผู้หญิงที่แก่แล้วจิตใจเต้นรัว 549 00:30:43,091 --> 00:30:45,635 ‎มันน่าเศร้าแต่ก็ปนด้วยความสวยงาม 550 00:30:46,177 --> 00:30:48,805 ‎ทันใดนั้นฉันก็ยิ้มและตื่นเต้นอย่างบอกไม่ถูก 551 00:30:49,222 --> 00:30:50,765 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นนักเรียนหญิงมัธยม 552 00:30:51,349 --> 00:30:54,561 ‎ฉันอยากรู้ว่าเพราะอะไร ใครคือผู้ชายคนนั้น 553 00:30:55,061 --> 00:30:56,479 ‎ทำไมเขาถึงจีบฉัน 554 00:30:56,855 --> 00:30:59,983 ‎เสียงในใจของฉันถามว่า ‎"เขาต้องการอะไร เขาต้องการอะไร" 555 00:31:00,733 --> 00:31:02,735 ‎แต่ฉันก็สนใจอยากจะรู้มาก 556 00:31:03,444 --> 00:31:06,406 ‎ฉันเลยโทรไปหาซาราห์ ‎แล้วถามว่าฉันควรไปกับเขามั้ย 557 00:31:07,448 --> 00:31:10,159 ‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ ‎ว่าช่างภาพของเธอทำอะไร 558 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 ‎ให้ขับรถไปส่งมั้ย 559 00:31:11,744 --> 00:31:12,912 ‎เพราะเธอต้องไปกับเขา 560 00:31:13,454 --> 00:31:15,123 ‎- โทรหาเขา ‎- อะไรนะ 561 00:31:15,707 --> 00:31:16,708 ‎โทรหาเขา 562 00:31:17,375 --> 00:31:18,918 ‎โอเคๆ 563 00:31:19,335 --> 00:31:20,169 ‎ฉันจะโทรหาเขา 564 00:31:20,378 --> 00:31:22,005 ‎เธอนี่มันบ้าและดึงดันจริงๆ 565 00:31:24,215 --> 00:31:26,676 ‎ฉันรอหนึ่งวันถึงจะโทรหาเขา 566 00:31:27,051 --> 00:31:28,303 ‎ฉันจะดูเหมือนอยากมากไม่ได้ 567 00:31:28,386 --> 00:31:29,304 ‎โทรหางั้นเหรอ 568 00:31:30,847 --> 00:31:32,724 ‎ไม่จ้ะ 569 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 ‎แต่ฉันก็ทนความอยากรู้ไม่ไหว 570 00:31:37,353 --> 00:31:39,063 ‎วันต่อมาพอฉันไปทำงาน ฉันก็พูดว่า 571 00:31:39,522 --> 00:31:40,398 ‎อะไรกันเนี่ย 572 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 ‎หวัดดีครับ 573 00:31:44,652 --> 00:31:45,486 ‎หวัดดีค่ะ 574 00:31:46,279 --> 00:31:47,113 ‎สบายดีมั้ยครับ 575 00:31:50,450 --> 00:31:52,327 ‎อย่ามาทำเหมือนว่ารู้เลยค่ะว่าใครโทรมา 576 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 ‎เกรซใช่มั้ยครับ 577 00:31:54,287 --> 00:31:55,288 ‎ค่ะ 578 00:31:55,955 --> 00:31:57,040 ‎ได้รูปถ่ายแล้วใช่มั้ยครับ 579 00:31:57,373 --> 00:31:59,417 ‎- ค่ะ ได้แล้ว ขอบคุณนะคะ ‎- ไม่ครับ 580 00:31:59,959 --> 00:32:01,794 ‎ผมไม่รับคำขอบคุณของคุณทางโทรศัพท์ 581 00:32:01,961 --> 00:32:03,838 ‎อ้อ ค่ะ โอเค 582 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 ‎ระหว่างทานข้าวเย็นเท่านั้น 583 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 ‎ได้ค่ะ 584 00:32:06,883 --> 00:32:10,053 ‎ผมรู้จักร้านอาหารร้านหนึ่ง ‎ดีทุกอย่าง เล็กๆ โบราณๆ สลัวหน่อยๆ 585 00:32:10,136 --> 00:32:11,763 ‎ได้ค่ะ ฉันโอเคนะ 586 00:32:15,141 --> 00:32:15,975 ‎ขอบคุณครับ 587 00:32:17,268 --> 00:32:18,561 ‎บอกฉันหน่อยสิคะ 588 00:32:18,895 --> 00:32:20,438 ‎คุณหาฉันเจอได้ยังไง 589 00:32:20,939 --> 00:32:22,148 ‎คุณเซ็นชื่อในสมุดเยี่ยมของผม 590 00:32:22,732 --> 00:32:25,151 ‎บอกผมหน่อยสิครับ ‎ทำไมนานจังกว่าคุณจะโทรหาผม 591 00:32:28,237 --> 00:32:30,615 ‎ผมหมายถึง ผมอยู่ที่หอศิลป์ ‎เจอผู้หญิงสวยๆ คนหนึ่ง 592 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 ‎ที่ผมอยากรู้จักมากขึ้น ‎แต่เธอกลับทิ้งให้ผมยืนเซ่ออยู่ตรงนั้น 593 00:32:34,452 --> 00:32:35,286 ‎ดังนั้น... 594 00:32:36,162 --> 00:32:39,791 ‎ฉันรู้ว่ามีผู้หญิงที่ทั้งสาวและสวยเข้าหาคุณหลายคน 595 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 ‎ฉันหมายถึง... 596 00:32:42,752 --> 00:32:43,920 ‎ฉันแค่อยากรู้น่ะค่ะ 597 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 ‎ว่าทำไมต้องเป็นฉัน 598 00:32:46,923 --> 00:32:48,716 ‎ก่อนอื่นเลยนะครับ ใช่ 599 00:32:49,968 --> 00:32:51,469 ‎มีผู้หญิงเข้าหาผมเยอะ 600 00:32:52,053 --> 00:32:55,139 ‎แต่พออายุมากขึ้น ‎เรื่องพวกนี้ก็ไม่ได้น่าสนใจสำหรับเราอีกต่อไป 601 00:32:55,598 --> 00:32:57,684 ‎คุณถามบางอย่างที่ผมรู้สึกว่าน่าสนใจ 602 00:32:57,767 --> 00:32:58,726 ‎คุณถามว่า 603 00:32:59,102 --> 00:33:00,144 ‎"ทำไมต้องเป็นฉัน" 604 00:33:01,020 --> 00:33:02,939 ‎ในฐานะมนุษย์ ‎เรามีโน้มน้าวที่จะถามตัวเองแบบนั้น 605 00:33:03,022 --> 00:33:05,191 ‎เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย ‎ถามว่า "ทำไมต้องเป็นฉัน" 606 00:33:05,608 --> 00:33:07,652 ‎คำถามควรเป็น ‎"ทำไมต้องไม่ใช่คุณ" ไม่ใช่เหรอครับ 607 00:33:10,488 --> 00:33:11,906 ‎การหย่าร้างจะทำแบบนั้นกับคุณ 608 00:33:13,116 --> 00:33:13,950 ‎ทำให้คุณ... 609 00:33:14,742 --> 00:33:16,035 ‎สงสัยในตัวเอง 610 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 ‎แล้วทำไมต้องหย่าด้วยล่ะครับ 611 00:33:20,623 --> 00:33:21,541 ‎ผู้คนห่างกันขึ้นเรื่อยๆ 612 00:33:23,626 --> 00:33:24,669 ‎ทำไมคุณถึงไม่แต่งงาน 613 00:33:24,752 --> 00:33:26,129 ‎คำถามนี้เลย 614 00:33:27,880 --> 00:33:30,800 ‎ผมว่าเป็นเพราะผมโตในหลายๆ ที่มั้งครับ 615 00:33:31,342 --> 00:33:32,927 ‎ผมเหมือนพวกยิปซี 616 00:33:33,219 --> 00:33:34,178 ‎เป็นลูกของนายทหาร 617 00:33:35,930 --> 00:33:37,974 ‎ผมโตที่นิวยอร์ก บอสตัน 618 00:33:38,683 --> 00:33:40,309 ‎แอตแลนตา วอชิงตัน ดี.ซี. ซีแอตเทิล 619 00:33:40,393 --> 00:33:43,479 ‎เกาหลี มาดริด ญี่ปุ่น แอฟริกาตะวันตก ‎ตามลำดับที่กล่าวมาเลยครับ 620 00:33:43,896 --> 00:33:44,731 ‎โอ้โฮ 621 00:33:45,231 --> 00:33:47,525 ‎ว่ามาสิวัฒนธรรมไหน ผมเห็นมาแล้ว ‎ผมสัมผัสมาแล้ว 622 00:33:47,692 --> 00:33:51,487 ‎แต่ก็ยากด้วยเหมือนกันที่จะตั้งหลักปักฐาน ‎เพราะผมก็ยังเด็กอยู่ 623 00:33:52,613 --> 00:33:53,990 ‎ผมไม่เคยอยากที่จะแต่งงานเลย 624 00:33:56,284 --> 00:33:59,370 ‎ถ้าจะให้พูดตามตรงก็คือผมไม่อยากมีภาระ ‎และ... 625 00:33:59,787 --> 00:34:02,498 ‎ผู้หญิงหลายคนอยากมีภาระ ‎คุณจะต้องประหลาดใจแน่ 626 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 ‎ค่ะ ฉันรู้ 627 00:34:04,751 --> 00:34:08,087 ‎แต่มันก็ต้องยากสำหรับเด็กละ ‎การอยู่ในหลายๆ ที่น่ะ 628 00:34:08,296 --> 00:34:09,964 ‎ยากสิครับ แต่พอโตแล้วก็สนุกดี 629 00:34:11,466 --> 00:34:12,759 ‎ไม่ใช่ๆ คือ... 630 00:34:12,842 --> 00:34:15,219 ‎ไม่ใช่ทุกอย่างจะเกี่ยวกับเรื่องนั้น ‎คุณกำลังคิดอะไรลามก 631 00:34:15,303 --> 00:34:16,262 ‎โอเคนะครับ 632 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 ‎ผมหมายถึง การมองโลก... 633 00:34:20,224 --> 00:34:22,685 ‎ผ่านดวงตาที่มีขนาด 35 มิลลิเมตร ‎ไม่มีอะไร... 634 00:34:23,895 --> 00:34:24,729 ‎เหมือนสิ่งนั้นเลย 635 00:34:24,812 --> 00:34:26,147 ‎ฟังดูสนุกดีนะ 636 00:34:26,230 --> 00:34:27,732 ‎สนุกสิครับ เจอคนมากหน้าหลายตา 637 00:34:28,274 --> 00:34:29,692 ‎แต่ผมไม่เคยเจอคนแปลกหน้านะ 638 00:34:30,443 --> 00:34:31,569 ‎อย่างเช่นเรานี่ไง 639 00:34:33,488 --> 00:34:34,405 ‎อะไรนะ 640 00:34:34,489 --> 00:34:35,990 ‎นั่งอยู่กับผมแล้วรู้สึกอึดอัดเหรอครับ 641 00:34:36,657 --> 00:34:37,492 ‎ตอบตรงๆ เลย 642 00:34:38,493 --> 00:34:40,203 ‎ตามตรงเลยนะ ฉันเพิ่งเจอคุณ 643 00:34:41,829 --> 00:34:43,748 ‎ถ้าเราพูดเหมือนที่คิด ‎งั้นเราก็พูดเหมือนที่คิดต่อไป 644 00:34:43,831 --> 00:34:46,584 ‎คุณทำแบบนี้ซ้ำๆ คุณมีแบบแผน 645 00:34:47,043 --> 00:34:47,919 ‎คุณตัดสิน 646 00:34:48,878 --> 00:34:51,005 ‎พูดไม่ได้นะว่าคุณไม่ได้ตัดสิน ‎เพราะผมดูคุณตัดสินอยู่ 647 00:34:51,089 --> 00:34:51,964 ‎- โอเค ‎- คุณตัดสิน 648 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 ‎มันก็แค่... 649 00:34:54,342 --> 00:34:55,259 ‎มันแอบยากอยู่นะ... 650 00:34:56,677 --> 00:34:57,512 ‎คุณรู้มั้ย 651 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 ‎คุณเดินเข้าไปในห้องแล้วก็เห็น... 652 00:35:01,557 --> 00:35:04,602 ‎สามีคุณกำลังมีอะไรกับเลขาฯ ของเขา 653 00:35:04,685 --> 00:35:05,978 ‎ซึ่งตอนนี้เธอเป็นภรรยาเขา 654 00:35:12,443 --> 00:35:13,653 ‎ผมเสียใจด้วยนะ 655 00:35:14,654 --> 00:35:15,488 ‎ขอบคุณค่ะ 656 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 ‎ไวน์มั้ย 657 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 ‎ค่ะ 658 00:35:22,829 --> 00:35:25,915 ‎ฉันเริ่มไว้ใจเขาเร็วมาก 659 00:35:26,666 --> 00:35:28,042 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเพราะอะไร 660 00:35:28,417 --> 00:35:29,752 ‎เขาจิตใจดี 661 00:35:30,253 --> 00:35:32,088 ‎และเขารู้ว่าต้องพูดอะไร 662 00:35:32,880 --> 00:35:33,923 ‎เขาเป็นคนอ่อนโยน 663 00:35:34,632 --> 00:35:37,593 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผู้ชายคนหนึ่ง ‎จะสามารถเพอร์เฟกต์ได้ขนาดนั้น 664 00:35:37,677 --> 00:35:38,845 ‎รู้สึกว่าเพอร์เฟกต์ขนาดนั้น 665 00:35:39,512 --> 00:35:41,639 ‎ฉันไม่อยากให้เดตครั้งแรกของเราจบเลย 666 00:35:42,348 --> 00:35:43,432 ‎เขาก็เหมือนกัน 667 00:35:47,895 --> 00:35:48,729 ‎ขอบคุณครับ เคทลิน 668 00:35:53,234 --> 00:35:56,237 ‎สรุปก็คือ ‎สามีเก่าคุณเป็นเจ้าของบริษัทรับจำนองใช่มั้ย 669 00:35:57,655 --> 00:35:59,073 ‎ทำไมยังพูดเรื่องนี้อยู่ 670 00:35:59,782 --> 00:36:00,616 ‎โอเคครับ 671 00:36:01,033 --> 00:36:04,078 ‎บอกใบ้ให้นะ ถ้าผู้ชายถามคุณเกี่ยวกับสามีเก่า 672 00:36:04,162 --> 00:36:05,997 ‎คือเขาอยากรู้ว่าตัวเองดีเท่าสามีเก่าคุณมั้ย 673 00:36:07,248 --> 00:36:09,083 ‎จากที่ผมสืบจนรู้ 674 00:36:10,168 --> 00:36:11,878 ‎คนละอย่างกับผมเลย เขารวย คุณก็ด้วย 675 00:36:14,046 --> 00:36:14,881 ‎ก็... 676 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 ‎เขาเป็นเจ้าของบริษัทรับจำนอง 677 00:36:17,633 --> 00:36:18,467 ‎ไม่ใช่ฉัน 678 00:36:19,177 --> 00:36:20,303 ‎และฉันไม่ได้รวย 679 00:36:21,387 --> 00:36:23,431 ‎ฉันหย่าและทิ้งทุกอย่างไปเลย 680 00:36:24,640 --> 00:36:26,809 ‎- ไม่อยากได้เงินเหรอครับ ‎- ไม่เอาอะไรทั้งนั้น 681 00:36:26,976 --> 00:36:28,144 ‎ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น 682 00:36:28,686 --> 00:36:30,396 ‎ฉันอยากออกมาจากตรงนั้น ฉัน... 683 00:36:31,063 --> 00:36:32,398 ‎เบื่อคำโกหก 684 00:36:32,481 --> 00:36:33,316 ‎ผมเข้าใจครับ 685 00:36:33,941 --> 00:36:37,069 ‎ผมไม่รู้ว่าเพราะอะไร ‎ทำไมผู้ชายถึงพูดเหมือนที่คิดไม่ได้ 686 00:36:37,486 --> 00:36:38,738 ‎คุณพูดความจริงตลอดเลยเหรอ 687 00:36:38,821 --> 00:36:41,657 ‎- ครับ ตลอด บางครั้งมันก็ทำให้ผมมีปัญหา ‎- ค่ะ 688 00:36:41,741 --> 00:36:44,577 ‎เพราะผมก็เป็นอย่างนี้ ‎ผมคิดยังไงก็พูดอย่างนั้น 689 00:36:47,371 --> 00:36:48,247 ‎โอเค 690 00:36:48,456 --> 00:36:50,666 ‎ตายละ ตีสองแล้ว 691 00:36:51,959 --> 00:36:52,793 ‎ตายละ 692 00:36:52,877 --> 00:36:54,670 ‎ฉันต้องไปถึงที่ทำงาน... 693 00:36:55,463 --> 00:36:56,297 ‎ตอนเจ็ดโมง 694 00:36:56,714 --> 00:36:57,548 ‎ลาออกเลย 695 00:37:00,843 --> 00:37:01,802 ‎ผมจะได้เจอคุณอีกมั้ย 696 00:37:02,553 --> 00:37:04,138 ‎คุณอยากเจอฉันอีกเหรอ 697 00:37:05,514 --> 00:37:06,849 ‎ผมยังไม่อยากให้คุณกลับตอนนี้ 698 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 ‎ฝันดีนะ 699 00:37:12,480 --> 00:37:16,192 ‎ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่านานเท่าไรแล้ว ‎ตั้งแต่มีผู้ชายสัมผัสตัวฉัน 700 00:37:16,567 --> 00:37:19,111 ‎ตั้งแต่มีผู้ชายยื่นมือมาจับมือฉัน 701 00:37:20,154 --> 00:37:24,867 ‎ในตัวฉัน ‎ฉันรู้สึกถึงบางอย่างที่ฉันไม่ได้รู้สึกมาแล้วหลายปี 702 00:37:25,576 --> 00:37:27,578 ‎ฉันพยายามระบุให้ได้ว่าความรู้สึกนั้นคืออะไร 703 00:37:28,246 --> 00:37:29,288 ‎อารมณ์เหล่านั้นคืออะไร 704 00:37:29,372 --> 00:37:31,540 ‎แต่ฉันก็หาคำตอบไม่ได้ 705 00:37:31,666 --> 00:37:36,003 ‎เพราะมันกลับมาพร้อมกับความกลัว 706 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 ‎ฉันกลัวมาก 707 00:37:38,547 --> 00:37:43,135 ‎ในใจฉันมีเสียงเตือนว่า ‎ฉันแก่เกินไปสำหรับเรื่องนี้ 708 00:37:43,511 --> 00:37:46,180 ‎ในใจฉัน ฉันได้ยินเสียงบอกว่าเขากำลังหลอกฉัน 709 00:37:46,514 --> 00:37:48,015 ‎บอกว่าเขาต้องการอะไรบางอย่าง 710 00:37:48,349 --> 00:37:52,061 ‎ฉันเลยบอกสิ่งที่เขาพูดกับตัวเองซ้ำๆ 711 00:37:52,144 --> 00:37:55,523 ‎"ทำไมต้องไม่ใช่คุณ" ทำไมต้องไม่ใช่ฉัน 712 00:37:56,065 --> 00:38:00,569 ‎บางทีพระเจ้าอาจจะตอบสนองต่อคำอธิษฐาน ‎ที่มีอายุเจ็ดปีซึ่งฉันอธิษฐานไว้ตั้งแต่ฉันหย่า 713 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 ‎มันอาจจะเป็นเขาก็ได้ 714 00:38:02,738 --> 00:38:05,741 ‎เพราะอะไรไม่รู้ ‎เขาแทบจะรู้จักฉันดีกว่าที่ฉันรู้จักตัวเองด้วยซ้ำ 715 00:38:06,284 --> 00:38:09,787 ‎ฉันนึกถึงเขาตลอด ‎และเขาก็กำลังจะเข้ามาอยู่ในใจฉัน 716 00:38:10,162 --> 00:38:14,292 ‎และฉันรู้จักเขาไม่ถึงสองวันด้วยซ้ำ 717 00:38:15,793 --> 00:38:17,003 ‎ฉันรู้ว่าฉันโง่ 718 00:38:17,878 --> 00:38:18,921 ‎คุณไม่ได้โง่ค่ะ 719 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 ‎งั้นคุณเรียกมันว่าอะไร 720 00:38:21,966 --> 00:38:22,800 ‎มนุษย์ 721 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 ‎ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว 722 00:38:25,803 --> 00:38:26,846 ‎ไม่ค่ะ เกรซ 723 00:38:27,847 --> 00:38:28,681 ‎ได้โปรดนะคะ 724 00:38:29,348 --> 00:38:30,182 ‎เล่าต่อนะ 725 00:38:31,767 --> 00:38:32,643 ‎บอกผมหน่อย 726 00:38:32,727 --> 00:38:34,395 ‎เขาเป็นสุภาพบุรุษที่เพอร์เฟกต์ 727 00:38:34,478 --> 00:38:35,396 ‎คุณมีความฝันอะไร 728 00:38:36,981 --> 00:38:39,275 ‎ความฝันมาพร้อมกับความเสียใจ ‎ดังนั้นฉันไม่มีความฝัน 729 00:38:39,567 --> 00:38:42,945 ‎ไม่ๆ ผมรู้ว่าในใจที่ยิ่งใหญ่ของคุณ ‎สักที่ใดที่หนึ่งนี่แหละ คุณยังฝันอยู่ 730 00:38:43,446 --> 00:38:44,280 ‎บอกผมมา 731 00:38:44,613 --> 00:38:46,032 ‎ความฝันของฉันคือ... 732 00:38:46,907 --> 00:38:48,034 ‎เป็นแม่ที่ดี 733 00:38:48,743 --> 00:38:50,286 ‎และฉันก็ทำได้ด้วย 734 00:38:53,122 --> 00:38:54,290 ‎ฉันมีลูกที่ดี 735 00:38:55,916 --> 00:38:57,293 ‎เหลือเรียนอีกแค่สองปี 736 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 ‎ในบัณฑิตวิทยาลัย 737 00:38:59,337 --> 00:39:01,964 ‎- หนึ่งในช่วงเวลาที่ฉันภูมิใจที่สุดในชีวิต ‎- โอเคครับ 738 00:39:03,382 --> 00:39:05,384 ‎คุณยิ้มใหญ่เลยเวลาคุณพูดถึงเขา 739 00:39:05,468 --> 00:39:06,927 ‎นั่นน่ะแก้วตาดวงใจของฉันเลย 740 00:39:08,179 --> 00:39:09,972 ‎ฉันแค่ไม่ชอบนังสำส่อนที่เขาแต่งงานด้วย 741 00:39:10,056 --> 00:39:12,433 ‎โหๆ ผมรู้เลยว่าจริงๆ แล้วคุณรู้สึกยังไง 742 00:39:12,892 --> 00:39:15,978 ‎ขออภัยด้วยค่ะ พระเจ้า ขออภัยด้วย ‎ฉันไม่ใช้คำหยาบเรียกผู้หญิง 743 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 ‎คุณเพิ่งทำอย่างนั้น 744 00:39:18,397 --> 00:39:19,231 ‎จริง 745 00:39:19,940 --> 00:39:20,816 ‎คือ เขา... 746 00:39:22,360 --> 00:39:23,569 ‎เขาสมควรได้สิ่งที่ดีกว่านั้น 747 00:39:25,237 --> 00:39:27,239 ‎แต่ฉันก็ต้องปล่อยให้เขาเป็นผู้ใหญ่ 748 00:39:27,323 --> 00:39:28,240 ‎นั่นแหละที่ต้องทำ 749 00:39:28,324 --> 00:39:30,743 ‎ผู้ชายก็เป็นผู้ชายอยู่วันยังค่ำ ‎คุณต้องปล่อยให้พวกเขาพลาด 750 00:39:30,826 --> 00:39:32,995 ‎พูดเหมือนคนเคยทำพลาดมาแล้วสองสามครั้ง 751 00:39:33,079 --> 00:39:34,872 ‎มากกว่าสองสามครั้งนะครับ เยอะเลยละ 752 00:39:36,832 --> 00:39:38,125 ‎แต่ก็เหมือนลูกชายคุณนั่นแหละ 753 00:39:39,377 --> 00:39:40,544 ‎ผมรักแม่ผมมาก 754 00:39:40,628 --> 00:39:42,505 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าลูกฉันรักฉันมาก 755 00:39:44,507 --> 00:39:45,424 ‎จะไม่รักมากได้ไงล่ะ 756 00:39:47,426 --> 00:39:48,928 ‎เราไม่ได้คุยกันบ่อยเหมือนแต่ก่อน 757 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 ‎ตั้งแต่มีเธอเข้ามา 758 00:39:51,806 --> 00:39:52,807 ‎น่าเสียดายนะครับ 759 00:39:53,933 --> 00:39:55,142 ‎ผมเคยคุยกับแม่ผม... 760 00:39:56,394 --> 00:39:58,020 ‎ทุกวันเลย บางครั้งก็สามครั้งต่อวัน 761 00:39:58,104 --> 00:40:00,106 ‎- โห ดีจัง ‎- ครับ 762 00:40:01,816 --> 00:40:02,733 ‎รู้มั้ย ผม... 763 00:40:03,359 --> 00:40:06,445 ‎เดินมาส่งคุณที่บ้านหลายวันติดกัน 764 00:40:06,529 --> 00:40:08,280 ‎- ค่ะ ‎- ครับ มันก็ดีนะครับ 765 00:40:09,281 --> 00:40:11,117 ‎แต่ผมไม่เคยเห็นข้างในบ้านเลย 766 00:40:11,200 --> 00:40:12,743 ‎ผมอยากรู้ว่าเพราะอะไร 767 00:40:12,827 --> 00:40:16,372 ‎มีผู้ชายอยู่ในบ้านเหรอครับ ‎หรือว่าสามีเก่าคุณเป็นคนซื้อบ้านหลังนี้ 768 00:40:16,497 --> 00:40:18,207 ‎เขากำลังซ่อนอยู่ในพุ่มไม้ ‎พร้อมกับมีดของโอเจเหรอ 769 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 ‎- เดี๋ยวนะ ‎- เขามีรถบรองโคสีขาวด้วยรึเปล่า 770 00:40:20,251 --> 00:40:21,293 ‎- พอ ‎- เกิดอะไรขึ้น 771 00:40:21,377 --> 00:40:22,336 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- หยุด 772 00:40:23,129 --> 00:40:24,713 ‎ตอนนี้คุณรู้แล้วนะว่าฉันอยู่คนเดียว 773 00:40:24,797 --> 00:40:27,883 ‎ไม่มีใครอยู่ในบ้าน ‎และฉันเป็นคนซื้อบ้านหลังนี้ ขอบคุณ 774 00:40:29,343 --> 00:40:30,177 ‎ขอโทษครับ 775 00:40:30,803 --> 00:40:32,972 ‎คุณรู้ใช่มั้ยว่าบ้านหลังนี้สร้างในยุค 18 776 00:40:33,055 --> 00:40:35,850 ‎ฉันตกแต่งใหม่เองทั้งหมด ขอบคุณ 777 00:40:36,725 --> 00:40:38,894 ‎บ้านหลังนี้แลกมาด้วยเลือด ‎หยาดเหงื่อ และน้ำตา 778 00:40:38,978 --> 00:40:39,854 ‎แต่ฉันก็รักมัน 779 00:40:41,605 --> 00:40:43,065 ‎มันเป็นบ้านหลังแรกที่ฉันซื้อ 780 00:40:45,192 --> 00:40:46,026 ‎บ้านสวยดีครับ 781 00:40:46,360 --> 00:40:47,194 ‎ขอบคุณค่ะ 782 00:40:47,987 --> 00:40:49,363 ‎ผมอยากเห็นข้างในนะครับ 783 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 ‎คุณเป็นสุภาพบุรุษที่สมบูรณ์แบบมาก แชนนอน 784 00:40:56,954 --> 00:40:57,788 ‎แต่... 785 00:40:59,081 --> 00:40:59,957 ‎ก็ยังคงไม่ได้ใช่มั้ย 786 00:41:01,292 --> 00:41:02,126 ‎สำหรับตอนนี้นะ 787 00:41:04,336 --> 00:41:05,171 ‎โอเค 788 00:41:07,465 --> 00:41:08,299 ‎งั้นเจอกันพรุ่งนี้นะ 789 00:41:09,550 --> 00:41:11,093 ‎- โอเค ‎- เวลาเดิมใช่มั้ย 790 00:41:11,886 --> 00:41:12,845 ‎ที่ใหม่มั้ย 791 00:41:14,180 --> 00:41:15,014 ‎ฝรั่งเศสมั้ย 792 00:41:15,931 --> 00:41:17,099 ‎- ได้ ‎- ชอบมั้ย อาหารฝรั่งเศส 793 00:41:18,184 --> 00:41:19,018 ‎อวี อวี 794 00:41:20,102 --> 00:41:20,936 ‎อองชองเต 795 00:41:25,316 --> 00:41:26,150 ‎ฝันดี 796 00:41:26,525 --> 00:41:27,401 ‎โอเรอวัวร์ 797 00:41:33,699 --> 00:41:36,577 ‎ตอนอายุช่วง 20 ฉันทำแบบนั้นได้ ‎ออกไปข้างนอกทุกคืน 798 00:41:36,994 --> 00:41:38,996 ‎แต่เดี๋ยวนี้ไม่ได้แล้ว 799 00:41:39,079 --> 00:41:40,539 ‎ทำงานเหนื่อยมาก 800 00:41:41,207 --> 00:41:46,378 ‎แต่มันไม่สำคัญ ‎ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวาอีกครั้ง ฉันรู้สึกเป็นอิสระ 801 00:41:47,254 --> 00:41:51,759 ‎ฉันทำงานจนดึก ทำงานหนักจนเหนื่อยล้ามากๆ 802 00:41:51,842 --> 00:41:53,969 ‎ฉันเผลอหลับที่โต๊ะทำงาน 803 00:41:54,053 --> 00:41:56,639 ‎บางวันก็เผลอหลับตอนประชุมกับหัวหน้า 804 00:41:56,722 --> 00:41:58,224 ‎ฉันสติไม่อยู่กับเนื้อกับตัว 805 00:41:59,141 --> 00:42:00,059 ‎แต่ฉันก็ไม่สน 806 00:42:00,643 --> 00:42:03,437 ‎ทำงานที่ธนาคารแห่งนั้นมาแล้วหลายปี ‎แต่ฉันก็ไม่สน 807 00:42:04,605 --> 00:42:10,361 ‎ฉันชอบทุกช่วงเวลาที่เขาคิดถึง ‎โทรหา และส่งข้อความมา 808 00:42:10,861 --> 00:42:13,864 ‎ฉันอยู่บนสวรรค์ชัดๆ 809 00:42:20,329 --> 00:42:22,748 ‎สามเดือนแล้ว แต่เหมือนผ่านไปแค่สามวัน 810 00:42:23,249 --> 00:42:24,625 ‎ฉันรักษาระยะห่างกับเขา 811 00:42:25,125 --> 00:42:26,877 ‎แต่ฉันรู้ว่าใกล้จะถึงเวลาแล้ว 812 00:42:27,378 --> 00:42:28,921 ‎และเขาก็พยายามนะ 813 00:42:29,505 --> 00:42:34,635 ‎เขาไปโบสถ์กับฉัน ‎ทั้งๆ ที่เขาไม่ใช่คนที่จะไปโบสถ์ 814 00:42:34,718 --> 00:42:38,097 ‎เขาไม่สนใจโบสถ์เลย 815 00:42:38,430 --> 00:42:43,018 ‎ถึงเขาจะไม่ได้สนใจโบสถ์ แต่มันก็วิเศษมาก 816 00:42:43,644 --> 00:42:45,354 ‎เรามีอะไรหลายอย่างเหมือนกัน 817 00:42:45,563 --> 00:42:47,648 ‎พอฉันเริ่มประโยค เขาก็จะปิดประโยค 818 00:42:47,856 --> 00:42:49,191 ‎เหมือนฝันมาก 819 00:42:49,275 --> 00:42:51,652 ‎เขาเป็นเนื้อคู่ของฉันจริงๆ 820 00:42:51,944 --> 00:42:55,239 ‎ฉันเจอสิ่งที่ฉันตามหาแล้ว และมันรู้สึกดีมากๆ 821 00:42:57,116 --> 00:43:00,703 ‎และมันก็ยากขึ้นที่จะกลั้นความรู้สึกเอาไว้ ‎และรักษาระยะห่างกับเขา 822 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 ‎ฉันตกหลุมรักหัวปักหัวปำ 823 00:43:05,791 --> 00:43:07,793 ‎เราคุยโทรศัพท์กันจนพระอาทิตย์ขึ้น 824 00:43:08,294 --> 00:43:10,754 ‎บางครั้งก็คุยจนหลับคาโทรศัพท์ 825 00:43:10,921 --> 00:43:13,632 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันกลายเป็นคนใหม่ 826 00:43:14,341 --> 00:43:17,886 ‎และพอฉันบอกให้ตัวเองเพลาลง ค่อยๆ ไป 827 00:43:18,137 --> 00:43:19,680 ‎ซาราห์ก็จะโผล่มา 828 00:43:19,763 --> 00:43:22,558 ‎- ความผิดเธอนั่นแหละ ‎- ไม่ใช่ๆ 829 00:43:23,017 --> 00:43:24,893 ‎ฉันไม่เคยเห็นเธอมีความสุขขนาดนี้ 830 00:43:26,437 --> 00:43:28,439 ‎ฉันมีความสุขจ้ะ ฉันมีความสุข 831 00:43:29,648 --> 00:43:30,899 ‎และฉันก็มีความสุขจริงๆ 832 00:43:32,276 --> 00:43:33,360 ‎ฉันมีความสุขมาก 833 00:43:34,153 --> 00:43:35,487 ‎- ฉันกลัว ‎- คุณไว้ใจผมมั้ย 834 00:43:35,571 --> 00:43:38,699 ‎ฉันเต็มใจที่จะทำทุกอย่างเพื่อเขา 835 00:43:38,782 --> 00:43:40,659 ‎- คุณไว้ใจผมมั้ย ‎- ไว้ใจ 836 00:43:42,286 --> 00:43:44,580 ‎- อะไรเหรอ ที่รัก อะไร ‎- หันหลัง 837 00:43:44,955 --> 00:43:46,373 ‎อุ๊ย เดี๋ยวๆ ไม่นะ 838 00:43:46,457 --> 00:43:48,083 ‎ฉันรู้สึกเหมือนโดนหญ้าสูงๆ หรืออะไรสักอย่าง 839 00:43:48,167 --> 00:43:50,544 ‎ฉันไม่อยากโดนงูกัดนะ แชนนอน 840 00:43:50,628 --> 00:43:52,004 ‎โอเคๆ ฟังนะ 841 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 ‎- เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว ‎- อืม 842 00:43:53,964 --> 00:43:55,549 ‎- คุยแล้ว ‎- คุณกำลังตัดสินมากเกินไป 843 00:43:55,633 --> 00:43:57,551 ‎- โอเคๆ ‎- สัมผัสก็พอ โอเคนะ สัมผัสก็พอ 844 00:43:58,177 --> 00:43:59,094 ‎โอเค ได้ 845 00:43:59,386 --> 00:44:01,180 ‎มันคืออะไรเหรอ ที่รัก มันคืออะไร 846 00:44:01,263 --> 00:44:02,848 ‎- ฉันหลับตาอยู่... ‎- หมุน หมุน 847 00:44:03,057 --> 00:44:04,224 ‎- คุณอยู่ใกล้ๆ ใช่มั้ย ‎- ครับ 848 00:44:04,308 --> 00:44:06,060 ‎- หลับตา หมุน ‎- โอเคๆ 849 00:44:07,227 --> 00:44:08,479 ‎โอเค ลืมตา ลืมตา 850 00:44:13,609 --> 00:44:15,402 ‎แชนนอน สวยมาก 851 00:44:17,279 --> 00:44:19,281 ‎ที่รัก สวยมาก 852 00:44:20,824 --> 00:44:22,242 ‎โอ้โฮ สวยมาก 853 00:44:22,951 --> 00:44:24,662 ‎ดูสิ ดูสิ 854 00:44:28,290 --> 00:44:31,043 ‎ฉันอยากได้ขวดโหลสักขวด ‎จับแล้วเอาใส่ในขวดโหลได้นะเนี่ย 855 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 ‎ทำอะไร 856 00:44:32,753 --> 00:44:34,546 ‎- เกรซ วอเตอร์ส ‎- คุณทำอะไร 857 00:44:35,214 --> 00:44:36,048 ‎แต่งงานกับผมนะ 858 00:44:38,425 --> 00:44:39,385 ‎- ค่ะ ‎- ตกลงใช่มั้ย 859 00:44:46,517 --> 00:44:48,811 ‎ฉันตอบตกลงในทันที 860 00:44:52,147 --> 00:44:54,233 ‎เพราะอะไรไม่รู้ ฉันต้านทานเขาไม่ไหว 861 00:44:55,317 --> 00:44:56,985 ‎เขาเป็นคนที่น่าตื่นเต้นมาก 862 00:44:58,529 --> 00:45:03,075 ‎ทำให้ฉันรู้สึกดีได้ดีมากๆ 863 00:45:03,659 --> 00:45:04,743 ‎มันเหลือเชื่อมาก 864 00:45:04,827 --> 00:45:05,911 ‎คุณถ่ายรูปทำไม 865 00:45:05,994 --> 00:45:09,873 ‎- ขยับมาทางนี้หน่อย ‎- ชีวิตของฉันส่วนใหญ่ถูกเติมเต็มไปแล้ว 866 00:45:09,957 --> 00:45:11,250 ‎และฉันก็อยู่จุดนั้นจริงๆ 867 00:45:12,793 --> 00:45:14,294 ‎วิคตอเรียซีเคร็ท 868 00:45:16,922 --> 00:45:19,967 ‎ฉันคิดว่าไม่มีความรักสำหรับฉันอีกต่อไปแล้ว ‎ฉันคิดอย่างนั้นจริงๆ 869 00:45:20,426 --> 00:45:23,470 ‎วันเหล่านั้นคือวันที่ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิต 870 00:45:24,179 --> 00:45:25,013 ‎จนกระทั่ง... 871 00:45:26,181 --> 00:45:28,100 ‎บอกฉันนะคะว่าเกิดอะไรขึ้นอีก 872 00:45:32,646 --> 00:45:34,106 ‎คุณรู้จักแดเนียล มิทเชลล์นี่ 873 00:45:36,233 --> 00:45:37,443 ‎เธอตายที่นี่ 874 00:45:39,862 --> 00:45:41,196 ‎เธอเป็นลูกความของคุณ 875 00:45:43,949 --> 00:45:46,201 ‎ฉันพอจะรู้อะไรนิดหน่อยเกี่ยวกับคุณ แจสมิน 876 00:45:47,786 --> 00:45:49,329 ‎คุณไม่เคยว่าความในชั้นศาล 877 00:45:50,998 --> 00:45:53,459 ‎ตอนที่พวกเขาเห็นคุณเข้ามา ‎พวกเขาพูดกันว่า... 878 00:45:55,002 --> 00:45:57,504 ‎ฉันได้คนที่ห่วยที่สุด 879 00:45:58,172 --> 00:46:00,007 ‎ของสำนักงานทนายของรัฐ 880 00:46:03,719 --> 00:46:05,262 ‎คุณไม่สู้ให้ชนะ 881 00:46:06,263 --> 00:46:07,389 ‎คุณสารภาพเอา 882 00:46:08,891 --> 00:46:10,392 ‎นั่นคือสิ่งที่คุณทำ 883 00:46:11,101 --> 00:46:13,312 ‎ซึ่งฉันโอเค 884 00:46:15,856 --> 00:46:17,608 ‎เอาปากกามาให้ฉัน 885 00:46:26,450 --> 00:46:27,826 ‎อะไรนะ เธอพูดแบบนั้นเหรอ 886 00:46:27,951 --> 00:46:29,620 ‎อืม แต่เธอก็พูดถูกนะ 887 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 ‎นี่ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 888 00:46:31,789 --> 00:46:33,248 ‎ฉันมีข้อตกลงรับสารภาพที่เซ็นแล้ว 889 00:46:33,332 --> 00:46:35,542 ‎ฉันจะเอาข้อตกลงนั้นไปที่สำนักงานอัยการท้องถิ่น 890 00:46:38,212 --> 00:46:39,922 ‎ฉันอยากให้ทุกอย่างจบๆ ไปซะ 891 00:46:41,089 --> 00:46:42,841 ‎ฉันอยากย้ายไปอยู่บรูกเฮเวน 892 00:46:43,091 --> 00:46:44,718 ‎มีลูกเยอะๆ 893 00:46:45,135 --> 00:46:46,595 ‎แล้วก็ให้คุณเลี้ยงครอบครัว 894 00:46:46,678 --> 00:46:47,513 ‎- อืม ได้ ‎- นะๆ 895 00:46:47,596 --> 00:46:49,515 ‎ไม่เอา อาจจะทำได้แค่สองอาทิตย์ 896 00:46:50,265 --> 00:46:52,935 ‎- อาทิตย์เดียวก็ได้ อาทิตย์เดียว ‎- อืม อาจจะอาทิตย์เดียวพอ 897 00:46:55,854 --> 00:46:58,106 ‎ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ไม่ได้มีแค่นี้ มันยังมีอีกเยอะ 898 00:46:59,233 --> 00:47:00,567 ‎ฉันรู้ว่ามีอีกเยอะ 899 00:47:02,319 --> 00:47:04,279 ‎- จริงๆ นะ ‎- โอเค เออ... 900 00:47:04,988 --> 00:47:07,366 ‎เธอบอกคุณตั้งหลายอย่าง ‎คุณก็ให้เธอเล่าเรื่องที่เหลือสิ 901 00:47:09,326 --> 00:47:10,160 ‎ไม่ละ 902 00:47:10,953 --> 00:47:11,787 ‎พอละ 903 00:47:13,121 --> 00:47:13,956 ‎ฉันไม่เอาละ 904 00:47:18,126 --> 00:47:18,961 ‎ไม่ คุณยังต้องทำต่อ 905 00:47:19,837 --> 00:47:21,421 ‎ข้อตกลงรับสารภาพเรียบร้อยแล้วใช่มั้ย 906 00:47:21,922 --> 00:47:22,923 ‎ณ จุดๆ นี้... 907 00:47:24,925 --> 00:47:27,219 ‎ถ้าคุณอยากอยู่ในนี้ไปตลอดชีวิต 908 00:47:27,970 --> 00:47:28,804 ‎ก็เชิญเลย 909 00:47:29,721 --> 00:47:32,641 ‎ฉันมีข้อตกลงที่คุณเซ็นแล้ว ‎ฉันก็แค่รอเอาไปให้อัยการท้องถิ่น 910 00:47:33,100 --> 00:47:35,477 ‎คุณพูดถูกที่ฉันไม่ชนะคดีไหนเลย 911 00:47:36,353 --> 00:47:39,273 ‎หรือไม่เคยแม้กระทั่งว่าความในชั้นศาล แต่... 912 00:47:40,941 --> 00:47:43,443 ‎ส่วนใหญ่คดีที่ฉันทำเป็นคดีที่ไม่ร้ายแรง 913 00:47:44,111 --> 00:47:46,405 ‎หรือมีคดีอาญาอุกฉกรรจ์แค่สองสามคดี ‎ที่ฉันบอกว่าลูกความผิด 914 00:47:46,488 --> 00:47:49,157 ‎แต่ฉันไม่เคยเจอใครที่เหมือนคุณเลย เกรซ 915 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 ‎ฉันไม่เคยเจอใคร... 916 00:47:51,535 --> 00:47:53,370 ‎ที่ในใจลึกๆ ฉันรู้สึกว่า 917 00:47:54,079 --> 00:47:55,163 ‎เขาหรือเธอบริสุทธิ์ 918 00:47:55,581 --> 00:47:57,875 ‎ถึงคุณจะบอกฉันว่าคุณผิดก็เถอะ 919 00:47:59,585 --> 00:48:02,379 ‎รู้มั้ย เกรซ ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันจะช่วยคุณได้ยังไง 920 00:48:02,462 --> 00:48:04,590 ‎แต่ถ้าคุณบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 921 00:48:06,758 --> 00:48:08,886 ‎ฉันขอสัญญากับคุณว่าฉันจะพยายาม 922 00:48:10,470 --> 00:48:12,514 ‎เกรซ เล่าให้ฉันฟังเถอะว่าเกิดอะไรขึ้นอีก 923 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 ‎คุณเล่าถึงตอนที่เขาขอคุณแต่งงาน 924 00:48:20,898 --> 00:48:22,149 ‎เราแต่งงานกัน 925 00:48:23,317 --> 00:48:25,110 ‎มันเป็นความสุขที่เกิดขึ้นไวมากและสุขสุดๆ 926 00:48:28,488 --> 00:48:30,449 ‎มันคือช่วงเวลาที่ฉันมีความสุขที่สุด 927 00:48:32,451 --> 00:48:34,119 ‎ฉันมีความรัก 928 00:48:34,870 --> 00:48:38,540 ‎เขาเป็นผู้ชายตามแบบที่ฉันจินตนาการ ‎และต้องการทุกประการ 929 00:48:39,291 --> 00:48:42,544 ‎วิธีที่เขาพูด วิธีที่เขาสัมผัสฉัน 930 00:48:42,628 --> 00:48:44,796 ‎วิธีที่เขาแสดงความรักกับฉัน 931 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 ‎ตอนที่เขากอดฉัน ฉันรู้สึกปลอดภัยมาก 932 00:48:47,633 --> 00:48:49,509 ‎ฉันคิดในใจว่า "มันเป็นไปได้ยังไง 933 00:48:49,593 --> 00:48:51,261 ‎ทุกคนควรมีความสุขแบบนี้" 934 00:48:51,762 --> 00:48:52,596 ‎ที่รักครับ 935 00:48:53,138 --> 00:48:55,098 ‎เขาดีมาก 936 00:48:56,433 --> 00:48:57,851 ‎ชายในฝันของฉันเลย 937 00:48:58,352 --> 00:49:00,103 ‎- เร็ว ‎- ไปทำอะไรมา 938 00:49:00,270 --> 00:49:01,480 ‎คุณรู้ว่าผมไปทำอะไรมา 939 00:49:01,563 --> 00:49:03,231 ‎เดี๋ยวๆ ฉันขอลุกนั่งก่อน 940 00:49:03,857 --> 00:49:05,317 ‎เขาดีกับฉันมาก 941 00:49:07,569 --> 00:49:08,737 ‎เขานิสัยน่ารักมาก 942 00:49:08,820 --> 00:49:10,280 ‎- ด้วยความยินดี ‎- ขอบคุณนะ 943 00:49:10,364 --> 00:49:11,198 ‎เขาใจดีมาก 944 00:49:12,991 --> 00:49:15,869 ‎ชีวิตฉันเปลี่ยนจากน่าเบื่อเป็นมีชีวิตชีวา ‎เปลี่ยนจากความซ้ำซากจำเจ... 945 00:49:16,453 --> 00:49:18,372 ‎เป็นมีความสุขอย่างเปี่ยมล้น 946 00:49:18,455 --> 00:49:19,289 ‎ไง 947 00:49:21,375 --> 00:49:22,209 ‎แป๊บนะ 948 00:49:24,294 --> 00:49:25,170 ‎ผมได้ยินมาว่าคุณชอบสีแดง 949 00:49:25,629 --> 00:49:27,547 ‎- ใช่ ชอบดอกกุหลาบด้วย ‎- นี่นะ ดอกกุหลาบสำหรับคุณ 950 00:49:27,631 --> 00:49:28,465 ‎และ... 951 00:49:29,549 --> 00:49:30,425 ‎รูปนี้สำหรับผม 952 00:49:30,509 --> 00:49:31,343 ‎ไม่นะ 953 00:49:31,593 --> 00:49:32,511 ‎- ถ่ายๆ ‎- ไม่เอา 954 00:49:32,594 --> 00:49:33,428 ‎เอา 955 00:49:33,762 --> 00:49:35,806 ‎เหมือนกำลังดูการแสดงมายากลนั่นแหละ 956 00:49:36,181 --> 00:49:38,600 ‎ฉันรักมากและตาบอด 957 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 ‎เพราะสิ่งที่เขาหยิบยื่นให้ฉัน 958 00:49:40,686 --> 00:49:44,064 ‎รักมากและตาบอด ‎จนไม่เคยมองสิ่งที่เขาซ่อนไว้ข้างหลัง 959 00:49:44,272 --> 00:49:45,107 ‎โอเคๆ 960 00:49:48,360 --> 00:49:49,486 ‎ดอกกุหลาบสวยมาก 961 00:49:50,070 --> 00:49:50,904 ‎คุณก็เหมือนกัน 962 00:49:51,321 --> 00:49:52,155 ‎ขอบคุณ 963 00:49:54,700 --> 00:49:56,326 ‎ทั้งๆ ที่มีความสุขในวันเหล่านั้น 964 00:49:56,785 --> 00:49:58,954 ‎แต่ฉันก็กลับตกนรกและทรมานสองเท่า 965 00:50:00,372 --> 00:50:02,624 ‎ทุกอย่างเริ่มพังทลาย 966 00:50:02,958 --> 00:50:04,960 ‎เร็วพอๆ กับตอนที่มันเริ่มขึ้น 967 00:50:24,104 --> 00:50:24,938 ‎ไม่ 968 00:50:26,815 --> 00:50:27,649 ‎ยัง 969 00:50:28,734 --> 00:50:30,193 ‎ชอบหิ่งห้อยมั้ย 970 00:50:31,653 --> 00:50:33,739 ‎- คุยกับใคร ‎- ผมก็อยากเจอคุณแล้วเหมือนกัน 971 00:50:37,034 --> 00:50:38,410 ‎อืม พรุ่งนี้จะโทรหานะ 972 00:50:39,953 --> 00:50:40,787 ‎บาย 973 00:50:45,417 --> 00:50:46,376 ‎คุณคุยกับใคร 974 00:50:53,383 --> 00:50:54,217 ‎เกรซ 975 00:50:55,010 --> 00:50:55,844 ‎ว่า 976 00:51:02,225 --> 00:51:03,310 ‎มีสองอย่างที่ผมไม่ชอบ 977 00:51:05,979 --> 00:51:06,813 ‎โอเค 978 00:51:08,440 --> 00:51:09,900 ‎หนึ่ง ผมไม่ชอบให้ใครมาเช็ก 979 00:51:14,446 --> 00:51:15,947 ‎สอง ผมไม่ชอบให้ใครมาซักถาม 980 00:51:20,035 --> 00:51:20,869 ‎โอเค 981 00:51:23,497 --> 00:51:24,331 ‎ฉันแค่... 982 00:51:24,873 --> 00:51:25,874 ‎คิดถึงคุณ 983 00:51:32,714 --> 00:51:33,548 ‎ผมก็คิดถึงคุณ 984 00:51:50,899 --> 00:51:53,735 ‎ทำไมเขาต้องลงไปคุยข้างล่าง 985 00:51:54,444 --> 00:51:56,238 ‎และเขาก็ปกป้องตัวเองมาก 986 00:51:56,655 --> 00:51:59,574 ‎บางครั้งผู้ชายก็เป็นอย่างนี้แหละ ‎อาจจะไม่มีอะไรก็ได้ 987 00:52:00,200 --> 00:52:01,493 ‎เขาอาจจะมีผู้หญิงคนอื่น 988 00:52:02,202 --> 00:52:03,370 ‎รู้มั้ย ซาราห์ 989 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 ‎เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเร็วมาก 990 00:52:06,957 --> 00:52:09,626 ‎โอเค เกรซ อย่าทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ 991 00:52:09,709 --> 00:52:10,585 ‎โอเคไหม 992 00:52:11,002 --> 00:52:12,587 ‎อาจจะไม่มีอะไรก็ได้ 993 00:52:13,213 --> 00:52:14,047 ‎คุณวอเตอร์สคะ 994 00:52:14,131 --> 00:52:15,841 ‎แป๊บนะ มีอะไร 995 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 ‎คุณไคลด์อยากเจอคุณที่ห้องประชุมเดี๋ยวนี้เลยค่ะ 996 00:52:19,219 --> 00:52:20,053 ‎โอเค 997 00:52:20,137 --> 00:52:21,096 ‎ขอบคุณนะ 998 00:52:22,389 --> 00:52:24,266 ‎ซาราห์ ฉันต้องไปแล้ว 999 00:52:24,349 --> 00:52:25,475 ‎มีอะไร ทำไมต้องไป 1000 00:52:25,559 --> 00:52:26,893 ‎หัวหน้าอยากเจอฉัน 1001 00:52:28,270 --> 00:52:30,021 ‎โอเค ไว้คุยกันนะ 1002 00:52:34,192 --> 00:52:39,030 ‎ตอนนั้นฉันคิดว่ามันแปลก ‎ที่อยู่ๆ หัวหน้าฉันกับผู้บริหารทุกคนอยากเจอฉัน 1003 00:52:39,447 --> 00:52:42,409 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าเขาจะทิ้งระเบิดลูกใหญ่เอาไว้ 1004 00:52:42,492 --> 00:52:43,910 ‎คุณอยากเจอฉันเหรอคะ คุณไคลด์ 1005 00:52:45,996 --> 00:52:48,498 ‎เราเพิ่งตรวจสอบภายในฝ่ายของคุณเสร็จ 1006 00:52:48,832 --> 00:52:52,752 ‎เงิน 379,000 ดอลลาร์หายไปจากบัญชีคุณ 1007 00:52:52,836 --> 00:52:54,546 ‎ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ 1008 00:52:54,629 --> 00:52:58,175 ‎เอกสารมีเลขประจำบริษัทของคุณ ‎รหัสผ่านของคุณ 1009 00:52:58,258 --> 00:53:00,635 ‎เลขไอพีคอมพิวเตอร์ของคุณ แล็ปท็อปของคุณ 1010 00:53:00,719 --> 00:53:02,512 ‎ชื่อคุณ และรหัสของคุณเซ็นกำกับอยู่ 1011 00:53:03,680 --> 00:53:04,931 ‎คุณเป็นอะไร เกรซ 1012 00:53:06,141 --> 00:53:09,519 ‎คุณคิดว่าเราจะไม่สังเกต ‎ว่ามีเงินถูกเคลื่อนย้ายงั้นเหรอ 1013 00:53:09,603 --> 00:53:11,479 ‎- เปล่านะคะ คุณไคลด์ ฉันไม่เคย... ‎- คุณถูกไล่ออก! 1014 00:53:12,272 --> 00:53:13,190 ‎คุณถูกไล่ออก 1015 00:53:13,773 --> 00:53:16,067 ‎ฉันหาคำมาแก้ต่างไม่ได้เลย 1016 00:53:16,234 --> 00:53:18,695 ‎คืนเงินมา ไม่งั้นคุณต้องติดคุก 1017 00:53:19,112 --> 00:53:21,907 ‎กรุณาออกไปจากที่นี่ ‎ก่อนที่ผมจะให้ยามพาคุณออกไป 1018 00:53:22,073 --> 00:53:25,535 ‎ฉันช็อกมากที่เขาทำแบบนั้นกับฉัน 1019 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 ‎พวกเขารู้จักฉัน 1020 00:53:27,329 --> 00:53:28,705 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 1021 00:53:28,788 --> 00:53:31,833 ‎ฉันทำงานที่บริษัทนั้นมาหลายปีมากๆ 1022 00:53:32,042 --> 00:53:34,127 ‎บริษัทนั้นช่วยให้ฉันมีชีวิตที่ดี 1023 00:53:34,211 --> 00:53:37,130 ‎แต่พวกเขาไล่ฉันออกจากบริษัท ‎ด้วยความผิดที่ฉันไม่ได้ทำ 1024 00:53:38,215 --> 00:53:39,716 ‎ด้วยความผิดที่ฉันไม่มีวันทำเด็ดขาด 1025 00:53:40,717 --> 00:53:41,676 ‎มันแย่มาก 1026 00:53:42,886 --> 00:53:44,596 ‎ฉันโกรธมากจนเลือดขึ้นหน้า 1027 00:53:45,222 --> 00:53:48,141 ‎แต่ฉันก็ไม่รู้ว่าสิ่งที่เลวร้ายที่สุดกำลังจะมาถึง 1028 00:53:50,560 --> 00:53:51,811 ‎- เขาไม่รับสายใช่มั้ย ‎- อืม 1029 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 ‎เขาอาจจะอยู่กับคนที่เขาคุยด้วยในโทรศัพท์ 1030 00:53:57,317 --> 00:53:58,360 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 1031 00:53:58,818 --> 00:54:01,154 ‎เราเพิ่งแต่งงานกัน ‎เขาอาจจะกำลังอยู่กับผู้หญิงคนอื่น 1032 00:54:01,238 --> 00:54:03,823 ‎แต่ฉันกลับนั่งอยู่ตรงนี้ ‎พยายามคิดว่าจะทำยังไงกับเรื่องบ้าๆ นี่ 1033 00:54:03,907 --> 00:54:05,283 ‎เกรซ เกรซ ใจเย็นก่อนนะ 1034 00:54:05,450 --> 00:54:07,994 ‎ใจเย็นก่อน ‎แล้วบอกฉันว่าเธอคิดว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 1035 00:54:08,078 --> 00:54:09,371 ‎ฉันไม่รู้ ซาราห์ 1036 00:54:10,580 --> 00:54:11,414 ‎ฉันไม่รู้ 1037 00:54:12,958 --> 00:54:13,792 ‎คือ... 1038 00:54:14,459 --> 00:54:15,877 ‎อาจจะมีคนพยายาม... 1039 00:54:16,920 --> 00:54:19,172 ‎มีคนขโมยข้อมูลส่วนตัวของฉัน ไม่รู้สิ 1040 00:54:22,592 --> 00:54:23,426 ‎ไง 1041 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 ‎คุณไปไหนมา 1042 00:54:25,512 --> 00:54:27,931 ‎- คุณโทรหาคุณตั้งหลายชั่วโมง ‎- เหรอ 1043 00:54:28,348 --> 00:54:29,266 ‎ใช่น่ะสิ 1044 00:54:30,433 --> 00:54:31,977 ‎- ผม... ‎- อยู่กับผู้หญิงคนใหม่ใช่มั้ย 1045 00:54:34,854 --> 00:54:37,023 ‎คุณพาเธอไปดูหิ่งห้อยเหมือนที่พาฉันไปดูใช่มั้ย 1046 00:54:38,066 --> 00:54:38,900 ‎ว้าว 1047 00:54:41,152 --> 00:54:43,113 ‎ซาราห์ครับ ช่วยออกไปก่อนได้มั้ย 1048 00:54:45,573 --> 00:54:47,200 ‎ไม่ ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 1049 00:54:48,285 --> 00:54:49,411 ‎ผมจะคุยกับภรรยาผม 1050 00:54:51,997 --> 00:54:53,999 ‎ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 1051 00:54:56,793 --> 00:54:57,919 ‎คุณอยากทำแบบนี้เหรอ 1052 00:54:58,003 --> 00:55:00,171 ‎คุยกับผมแบบนี้ต่อหน้าเพื่อนคุณเนี่ยนะ 1053 00:55:01,089 --> 00:55:02,132 ‎เพื่อนของเธอ 1054 00:55:03,508 --> 00:55:04,968 ‎จำไว้ด้วย 1055 00:55:05,468 --> 00:55:06,344 ‎ไม่เป็นไร ซาราห์ 1056 00:55:07,262 --> 00:55:08,096 ‎มั่นใจใช่มั้ย 1057 00:55:08,430 --> 00:55:09,264 ‎อืม 1058 00:55:10,348 --> 00:55:11,182 ‎ออกไปก่อน 1059 00:55:12,434 --> 00:55:13,268 ‎ก็ได้ 1060 00:55:14,269 --> 00:55:15,103 ‎โอเค 1061 00:55:15,770 --> 00:55:16,980 ‎- โทรมานะ ‎- อืม 1062 00:55:22,444 --> 00:55:23,445 ‎เธอเป็นใคร 1063 00:55:23,945 --> 00:55:24,779 ‎ใครเป็นใคร 1064 00:55:25,196 --> 00:55:26,031 ‎ผู้หญิงคนนั้นไง 1065 00:55:26,698 --> 00:55:27,615 ‎ได้พาเธอไปมั้ย 1066 00:55:28,325 --> 00:55:29,909 ‎ฉันได้ยินคุณคุยในโทรศัพท์ 1067 00:55:54,309 --> 00:55:55,769 ‎ผมคุยกับพยาบาล 1068 00:55:58,855 --> 00:56:00,690 ‎หัวหน้าพยาบาล อายุ 60 1069 00:56:01,441 --> 00:56:03,401 ‎ผมเตรียมจะถ่ายรูปเด็กๆ 1070 00:56:04,944 --> 00:56:05,945 ‎ทำเพื่อคุณนั่นแหละ 1071 00:56:08,698 --> 00:56:09,824 ‎พวกเขาเป็นมะเร็ง เกรซ 1072 00:56:10,950 --> 00:56:12,952 ‎ผมคิดว่าคุณจะชอบการถ่ายรูปนั้นเพราะ... 1073 00:56:14,329 --> 00:56:15,455 ‎ที่นั่นคือที่ที่ผมขอคุณแต่งงาน 1074 00:56:20,960 --> 00:56:22,379 ‎คุณรู้มั้ยว่าอะไรที่จะไม่เกิดขึ้น 1075 00:56:25,715 --> 00:56:27,258 ‎เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 1076 00:56:30,011 --> 00:56:32,305 ‎ผมจะไม่นั่งตรงนี้และ... บ้าเอ๊ย ไม่เอาแล้ว 1077 00:56:32,389 --> 00:56:34,224 ‎เดี๋ยว ที่รัก ฉันขอโทษ 1078 00:56:34,307 --> 00:56:35,266 ‎ฉันขอโทษ 1079 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 ‎ฉันขอโทษ 1080 00:56:38,686 --> 00:56:40,855 ‎ฉันแค่เจอวันที่แย่ที่สุดวันหนึ่งในชีวิต 1081 00:56:42,315 --> 00:56:43,274 ‎ฉันถูกไล่ออก 1082 00:56:46,236 --> 00:56:47,112 ‎- ไล่ออก ‎- ใช่ 1083 00:56:48,863 --> 00:56:50,156 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1084 00:56:50,240 --> 00:56:53,076 ‎มีคนแอบล้วงข้อมูลบัญชีของฉัน ‎คนคนนั้นเอารหัสผ่านของฉันไป... 1085 00:56:54,411 --> 00:56:55,245 ‎ฉันไม่รู้ 1086 00:56:56,871 --> 00:56:57,997 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 1087 00:56:58,081 --> 00:56:59,332 ‎ผมขอโทษ ผมขอโทษ ที่รัก 1088 00:57:01,167 --> 00:57:02,001 ‎คือฉัน... 1089 00:57:03,044 --> 00:57:04,963 ‎ฉันโทรหาธนาคารทั้งวัน 1090 00:57:05,046 --> 00:57:06,297 ‎ฉันว่า... 1091 00:57:06,756 --> 00:57:07,590 ‎อาจจะมีคน... 1092 00:57:08,633 --> 00:57:10,218 ‎อาจจะมีคนขโมยข้อมูลส่วนตัวของฉัน 1093 00:57:10,301 --> 00:57:13,054 ‎- ฉันไม่รู้จะทำไงดี ‎- ที่รัก ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรนะ โอเคมั้ย 1094 00:57:13,138 --> 00:57:14,222 ‎ฟังนะ เราจะจัดการเรื่องนี้ 1095 00:57:14,305 --> 00:57:15,473 ‎- โอเค ‎- ผมอยู่ตรงนี้นะ 1096 00:57:16,808 --> 00:57:17,642 ‎ฉันขอโทษ 1097 00:57:17,725 --> 00:57:18,893 ‎ผมก็ขอโทษ 1098 00:57:19,144 --> 00:57:20,228 ‎ผมเสียใจที่เรื่องนี้เกิดขึ้น 1099 00:57:20,353 --> 00:57:22,772 ‎เราจะแก้ไขมัน บอกผมว่าเราต้องโทรหาใคร 1100 00:57:24,649 --> 00:57:26,568 ‎ฉันไม่รู้... 1101 00:57:26,734 --> 00:57:27,569 ‎ฉันพยายาม... 1102 00:57:28,111 --> 00:57:29,988 ‎โทรหาธนาคารที่ออกบัญชีบัตรเครดิตให้ฉัน 1103 00:57:30,071 --> 00:57:31,614 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องโทรหาใครบ้าง 1104 00:57:31,698 --> 00:57:33,366 ‎ฉันอาจจะต้องลองโทรหาสรรพากรดู ฉันไม่รู้ 1105 00:57:33,450 --> 00:57:34,993 ‎- เราจะช่วยกันคิดนะ ‎- โอเค 1106 00:57:36,035 --> 00:57:37,495 ‎- มัน... ‎- หายใจเข้าลึกๆ 1107 00:57:38,288 --> 00:57:40,123 ‎- มา หายใจเข้าลึกๆ ‎- ขอบคุณนะ 1108 00:57:40,623 --> 00:57:42,667 ‎- เขา... ‎- ผมขอโทษนะ 1109 00:57:42,750 --> 00:57:43,877 ‎เป็นห่วงมาก 1110 00:57:44,502 --> 00:57:46,296 ‎- โทรหาพวกเขากัน เราต้องลงมือแก้ไขมัน ‎- โอเค 1111 00:57:46,504 --> 00:57:49,132 ‎เราอยู่กันจนดึก ‎พยายามคิดให้ออกว่าเกิดอะไรขึ้น 1112 00:57:49,299 --> 00:57:50,884 ‎คุณจะโทรหาใคร คุณจะโทรหาใคร 1113 00:57:51,593 --> 00:57:53,261 ‎สรรพากรอีกนั่นแหละ 1114 00:57:53,720 --> 00:57:56,973 ‎เช้าวันต่อมาฉันตื่นเช้ามากแล้วก็โทรหาตำรวจ 1115 00:57:57,599 --> 00:57:59,392 ‎พวกเขาช่วยอะไรไม่ได้เลย ฉัน... 1116 00:58:00,351 --> 00:58:01,394 ‎เลยไปที่ธนาคาร 1117 00:58:01,478 --> 00:58:03,605 ‎โทษนะคะ นี่ลายเซ็นคุณใช่มั้ยคะ 1118 00:58:03,771 --> 00:58:05,648 ‎มันเหมือนในบัตรตัวอย่างลายเซ็นค่ะ 1119 00:58:05,732 --> 00:58:08,359 ‎เหมือนลายเซ็นฉันค่ะ แล้วนี่คืออะไรคะ 1120 00:58:08,443 --> 00:58:09,903 ‎ฉันไม่ได้เซ็น 1121 00:58:10,904 --> 00:58:13,948 ‎เราต้องรู้ค่ะ ‎ว่าคุณสามารถจ่ายเงินจำนองได้เมื่อไร 1122 00:58:14,407 --> 00:58:15,909 ‎นี่ก็ล่าช้ามา 30 วันแล้วนะคะ 1123 00:58:15,992 --> 00:58:16,826 ‎จำนองอะไรคะ 1124 00:58:16,910 --> 00:58:19,537 ‎ฉันจ่ายค่าบ้านหมดมามากกว่าสี่ปีแล้ว 1125 00:58:19,621 --> 00:58:20,830 ‎ค่ะ ถูกต้องค่ะ 1126 00:58:20,914 --> 00:58:25,752 ‎แต่หลังจากนั้นคุณกู้โดยทำสัญญาจำนอง ‎อีก $375,000 ดอลลาร์ 1127 00:58:26,127 --> 00:58:27,879 ‎เมื่อ 42 วันก่อน 1128 00:58:27,962 --> 00:58:29,339 ‎คุณพูดอะไรของคุณ 1129 00:58:29,506 --> 00:58:31,799 ‎เงินจำนวนดังกล่าวถูกถอนออกจากบัญชีโดยตรง 1130 00:58:31,883 --> 00:58:34,636 ‎และตอนนี้บัญชีของคุณ ‎มีการถอนเกินวงเงินไปแล้ว... 1131 00:58:34,969 --> 00:58:36,012 ‎สี่พันหกร้อยดอลลาร์ค่ะ 1132 00:58:37,805 --> 00:58:38,681 ‎เดี๋ยวนะ 1133 00:58:41,851 --> 00:58:43,186 ‎ไม่ใช่ละ 1134 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 ‎แป๊บนะคะ 1135 00:58:48,274 --> 00:58:49,442 ‎ฉันไม่ได้ถอน 1136 00:58:49,526 --> 00:58:51,945 ‎อย่างที่ฉันบอกพนักงานรับฝากถอนของคุณ 1137 00:58:52,028 --> 00:58:55,823 ‎ฉันว่ามีคนโจรกรรมข้อมูลส่วนตัวของฉัน 1138 00:58:56,533 --> 00:58:59,244 ‎เรื่องแบบนี้จะเป็นไปได้ยังไง 1139 00:58:59,327 --> 00:59:01,871 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนเซ็น และฉันไม่เคยเข้ามาที่นี่ 1140 00:59:01,955 --> 00:59:02,872 ‎นี่ไม่ใช่ฉัน 1141 00:59:02,956 --> 00:59:04,207 ‎แต่มีคนเซ็นรับรองแล้วนะคะ 1142 00:59:04,332 --> 00:59:05,375 ‎ใครเซ็นรับรอง 1143 00:59:07,919 --> 00:59:08,753 ‎ฟลินช์โนตารี 1144 00:59:08,836 --> 00:59:11,339 ‎เดี๋ยวนะคะ ขอยืมหน่อย โทษทีค่ะ 1145 00:59:11,923 --> 00:59:14,300 ‎- ฟลินช์โนตารี ‎- ฟลินช์โนตารี 1146 00:59:15,468 --> 00:59:21,516 ‎- ที่อยู่คือ 2989 ถนนซิกคะมอร์ ‎- 2989 ถนนซิกคะมอร์ 1147 00:59:21,599 --> 00:59:22,559 ‎พระเจ้าช่วยลูกด้วย 1148 00:59:24,018 --> 00:59:25,395 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 1149 00:59:25,853 --> 00:59:27,939 ‎โทษนะคะ ‎ในขณะที่เรากำลังพยายามหาสาเหตุของเรื่องนี้ 1150 00:59:28,022 --> 00:59:31,025 ‎เราต้องการให้มีการจ่ายหนี้ ‎เพื่อที่บ้านของคุณจะได้ไม่ถูกยึดค่ะ 1151 00:59:31,109 --> 00:59:31,943 ‎โอเคค่ะ 1152 00:59:33,152 --> 00:59:34,320 ‎เกิดอะไรขึ้น 1153 00:59:35,446 --> 00:59:36,990 ‎ฉันไปที่ถนนซิกคะมอร์ 1154 00:59:37,699 --> 00:59:39,951 ‎มันคือบ้านร้างเก่าๆ 1155 00:59:40,243 --> 00:59:42,161 ‎ซองจดหมายทับซ้อนกันเป็นกอง มัน... 1156 00:59:42,954 --> 00:59:45,582 ‎จดหมายทุกฉบับจ่าหน้าซองถึงเอ. แม็คคาร์ธี 1157 00:59:46,416 --> 00:59:50,461 ‎ฉันโกรธมาก ‎ที่คนแปลกหน้าที่ไหนไม่รู้ทำแบบนั้นกับฉัน 1158 00:59:50,545 --> 00:59:51,546 ‎มันเลวร้ายมาก 1159 00:59:52,171 --> 00:59:55,675 ‎ฉันกลับไปที่ธนาคาร ‎เพื่อขอดูกล้องวงจรปิดที่บันทึกไว้ แล้วก็... 1160 00:59:56,843 --> 00:59:58,303 ‎ตอนนั้นแหละที่ทุกอย่างที่ฉันรู้... 1161 00:59:59,095 --> 01:00:00,054 ‎แตกสลายเป็นเสี่ยงๆ 1162 01:00:05,351 --> 01:00:06,185 ‎คุณเป็นคนทำ 1163 01:00:08,813 --> 01:00:09,647 ‎หือ 1164 01:00:13,776 --> 01:00:14,611 ‎คุณเป็นอะไรรึเปล่า 1165 01:00:15,695 --> 01:00:16,529 ‎คุณเป็นคนทำ 1166 01:00:17,989 --> 01:00:18,823 ‎ทำอะไร 1167 01:00:19,324 --> 01:00:20,617 ‎คุณไปที่ธนาคารของฉัน 1168 01:00:20,700 --> 01:00:23,161 ‎และกู้เงินโดยใช้บ้านของฉันจำนอง 1169 01:00:25,079 --> 01:00:25,913 ‎เกรซ 1170 01:00:27,165 --> 01:00:28,374 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 1171 01:00:29,375 --> 01:00:30,543 ‎ดูในมือถือสิ 1172 01:01:02,867 --> 01:01:03,701 ‎เกรซ 1173 01:01:05,787 --> 01:01:07,455 ‎ผมต้องการเงินก้อนนั้น เกรซ 1174 01:01:10,500 --> 01:01:12,877 ‎ผู้ชายที่ไหนจะอยากขอเงินจากภรรยา 1175 01:01:14,128 --> 01:01:14,962 ‎ไม่เอาน่า 1176 01:01:17,340 --> 01:01:21,594 ‎ผมมีหนี้ที่คนกลุ่มหนึ่งต้องจ่าย ‎ซึ่งผมไม่ควรไปยุ่งกับคนกลุ่มนั้น 1177 01:01:22,178 --> 01:01:24,722 ‎ผมคิดว่าเราเป็นคู่ชีวิตกัน เราแต่งงานกัน 1178 01:01:24,806 --> 01:01:27,308 ‎ผมเลยคิดว่าคุณจะยอมให้ผมเอาเงินก้อนนั้นไป 1179 01:01:27,392 --> 01:01:28,893 ‎- ทำไมคุณไม่... ‎- โอ้ พระเจ้า 1180 01:01:33,106 --> 01:01:34,649 ‎- คุณขโมยเงินไปจากที่ทำงานของฉันด้วย ‎- ไม่ 1181 01:01:34,732 --> 01:01:36,484 ‎- คุณขโมย! ‎- ผมจะจ่ายคืนให้ 1182 01:01:36,567 --> 01:01:37,610 ‎ขโมยจากบัญชีของฉัน 1183 01:01:38,486 --> 01:01:39,904 ‎ขโมยรหัสผ่านของฉัน 1184 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 ‎คุณขโมยใช่มั้ย แชนนอน 1185 01:01:43,282 --> 01:01:44,367 ‎คุณขโมย 1186 01:01:47,078 --> 01:01:47,912 ‎ไม่ 1187 01:01:48,830 --> 01:01:49,789 ‎ไม่ 1188 01:01:52,166 --> 01:01:54,335 ‎ฉันต้องการให้คุณเอาเงิน... 1189 01:01:55,628 --> 01:01:56,879 ‎มาคืนฉันให้หมด 1190 01:02:00,007 --> 01:02:01,175 ‎ฉันติดคุกได้เลยนะ 1191 01:02:04,762 --> 01:02:05,888 ‎เงินอยู่ไหน 1192 01:02:06,597 --> 01:02:08,933 ‎ฉันต้องการให้คุณเอาเงินมาคืนให้ฉัน 1193 01:02:11,144 --> 01:02:12,979 ‎- ผมคืนให้ไม่ได้ ‎- อะไรกัน 1194 01:02:13,104 --> 01:02:13,938 ‎ตอนนี้เงินเป็นของผม 1195 01:02:14,021 --> 01:02:16,524 ‎คุณพูดบ้าอะไรของคุณ 1196 01:02:17,024 --> 01:02:18,776 ‎คุณรู้กฎหมายของรัฐนี้มั้ย 1197 01:02:21,028 --> 01:02:22,029 ‎ผมรู้ 1198 01:02:24,449 --> 01:02:29,203 ‎ในฐานะสามีที่แต่งงานกับคุณถูกต้องตามกฎหมาย ‎ผมมีสิทธิ์ที่จะใช้เงินก้อนนั้น! 1199 01:02:31,873 --> 01:02:33,207 ‎คุณโชคดีนะที่ผมมีมือถือสองเครื่อง 1200 01:02:34,250 --> 01:02:36,502 ‎เขาพูด แต่หูฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 1201 01:02:37,128 --> 01:02:38,504 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 1202 01:02:39,005 --> 01:02:41,299 ‎ฉันถูกต้ม 1203 01:02:41,382 --> 01:02:43,342 ‎ทั้งหมดเป็นคำโกหก 1204 01:02:43,968 --> 01:02:47,221 ‎ฉันรู้ แต่สมองฉัน ‎ไม่สามารถประมวลสิ่งที่เขาทำลงไป 1205 01:02:48,097 --> 01:02:50,767 ‎ฉันนั่งอยู่ตรงนั้นตัวเปล่า 1206 01:02:50,892 --> 01:02:55,855 ‎เขาเอาทุกอย่างไป ฉันเคว้งมาก 1207 01:02:56,355 --> 01:02:59,484 ‎ทำไมจู่ๆ ผู้ชายที่นิสัยดีและรักฉันมาก 1208 01:02:59,567 --> 01:03:03,529 ‎ถึงกลายเป็นปีศาจที่เลือดเย็นและแกมโกงแบบนี้ 1209 01:03:04,030 --> 01:03:07,116 ‎ฉันถูกหักหลังจนเจ็บจนบอกไม่ถูก 1210 01:03:07,200 --> 01:03:09,202 ‎ฉันต้องการให้คุณออกไปจากบ้านฉัน 1211 01:03:10,119 --> 01:03:13,122 ‎ฉันต้องการให้คุณออกไปจากบ้านฉัน ‎ฉันต้องการให้คุณออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้ 1212 01:03:13,206 --> 01:03:14,499 ‎ผมอยากได้ที่เขี่ยบุหรี่ 1213 01:03:17,001 --> 01:03:18,336 ‎คุณมันเลวจริงๆ 1214 01:03:24,300 --> 01:03:25,551 ‎เขาหัวเราะเยาะฉัน 1215 01:03:26,010 --> 01:03:27,804 ‎คุณพูดอยู่นั่นแหละว่าบ้านคุณ 1216 01:03:29,138 --> 01:03:30,890 ‎ในทะเบียนสมรสบอกว่านี่คือบ้านของเรา 1217 01:03:31,599 --> 01:03:34,977 ‎เขาเอาเงินทั้งหมดไปก็แย่พออยู่แล้ว ‎แต่เขายังหัวเราะอีก 1218 01:03:35,061 --> 01:03:36,145 ‎- คอยดูเถอะ ‎- ผมดูอยู่ 1219 01:03:37,814 --> 01:03:38,648 ‎ที่เขี่ยบุหรี่ 1220 01:03:41,275 --> 01:03:42,527 ‎เอาที่เขี่ยบุหรี่มาสิวะ! 1221 01:03:42,610 --> 01:03:44,153 ‎เขาไม่ยอมออกจากบ้านฉัน 1222 01:03:44,237 --> 01:03:46,364 ‎ฉันโทรหาตำรวจ ‎เล่าเรื่องทุกอย่างให้ตำรวจฟัง 1223 01:03:46,823 --> 01:03:49,951 ‎เขาไม่ได้เป็นเจ้าของบ้านหลังนี้ ‎ฉันเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้มาสี่ปีแล้ว 1224 01:03:50,034 --> 01:03:52,078 ‎พวกเขาบอกว่าช่วยอะไรไม่ได้ 1225 01:03:52,161 --> 01:03:55,414 ‎และฉันต้องหาทนายเพราะมันคือคดีแพ่ง 1226 01:03:55,498 --> 01:03:57,834 ‎ซาราห์แนะนำทนายคนหนึ่งให้ ‎แล้วเราก็ไปเจอทนายคนนั้น 1227 01:03:57,917 --> 01:03:58,960 ‎หมื่นเหรียญเหรอคะ 1228 01:03:59,085 --> 01:04:02,755 ‎ทนายคนนั้นบอกฉันว่า ‎ค่าจ้างของเขาคือหนึ่งหมื่นเหรียญ 1229 01:04:02,839 --> 01:04:05,758 ‎และอาจจะใช้เวลาถึงสองปีกว่าคดีจะถึงชั้นศาล 1230 01:04:05,842 --> 01:04:08,052 ‎เขาเอาไปหลายอย่างแล้ว ซาราห์... 1231 01:04:08,135 --> 01:04:09,512 ‎จะทำอะไรก็มีอุปสรรคไปหมด 1232 01:04:09,595 --> 01:04:10,680 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไง 1233 01:04:10,763 --> 01:04:13,224 ‎ฉันมืดแปดด้าน 1234 01:04:13,641 --> 01:04:14,475 ‎ให้ตายเถอะ 1235 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 ‎ยัง 1236 01:05:07,069 --> 01:05:11,574 ‎แชนนอน ออกไปจากบ้านฉัน! 1237 01:05:12,283 --> 01:05:13,200 ‎ออกไป! 1238 01:05:13,284 --> 01:05:16,203 ‎- เคารพความเป็นส่วนตัวของผมด้วย! ‎- แกมันเลวจริงๆ! 1239 01:05:16,495 --> 01:05:18,998 ‎- เอากุญแจมาล็อกประตูด้วย ‎- เลวสิ้นดี! 1240 01:05:19,457 --> 01:05:20,625 ‎ไอ้เลว! 1241 01:05:21,626 --> 01:05:22,460 ‎อะไรกัน 1242 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 ‎คุณพาฉันมาที่บ้านแม่คุณเหรอ 1243 01:05:27,006 --> 01:05:28,382 ‎แม่ผมมีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีกว่านี้ 1244 01:05:29,842 --> 01:05:31,177 ‎- เราค้างไว้ตรงไหนนะ ‎- มา 1245 01:05:32,136 --> 01:05:33,012 ‎ไม่ต้องกังวลนะ 1246 01:05:37,099 --> 01:05:38,517 ‎แล้วฉันก็เจ็บถึงเบื้องลึก 1247 01:05:40,978 --> 01:05:42,146 ‎ฉันชาไปทั้งตัว 1248 01:05:45,149 --> 01:05:48,069 ‎คุณเคยรู้สึกชาไปทั้งตัวแบบนั้นมั้ย 1249 01:05:49,445 --> 01:05:51,822 ‎ชาเพราะคิดว่าสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นกับคุณ ‎มันไม่จริง 1250 01:05:53,866 --> 01:05:55,242 ‎มันเป็นไปไม่ได้ 1251 01:05:57,828 --> 01:06:00,957 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันอายุปูนนี้แล้ว 1252 01:06:01,499 --> 01:06:03,334 ‎แต่ปล่อยให้เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นกับตัวเอง 1253 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 ‎สนุกมากๆ เลย 1254 01:06:08,172 --> 01:06:09,131 ‎ผมจะได้เจอคุณอีกมั้ย 1255 01:06:10,299 --> 01:06:12,885 ‎เจอสิถ้าแม่คุณไม่บุกเข้าไปอีกนะ 1256 01:06:14,011 --> 01:06:14,845 ‎เธอไม่บุกหรอก 1257 01:06:16,430 --> 01:06:20,309 ‎ฉันโง่มากใช่มั้ยที่ปล่อยให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น 1258 01:06:23,396 --> 01:06:24,230 ‎ไม่ใช่ฉันเลย 1259 01:06:26,732 --> 01:06:27,900 ‎ฉันมีการศึกษา 1260 01:06:28,943 --> 01:06:29,860 ‎และฉลาด 1261 01:06:33,531 --> 01:06:36,075 ‎ฉันเหงา... 1262 01:06:37,743 --> 01:06:39,912 ‎จนปล่อยให้ไอ้โง่คนนั้น 1263 01:06:39,996 --> 01:06:41,664 ‎มาเอาเปรียบฉันเลยเหรอ 1264 01:06:42,832 --> 01:06:44,291 ‎ฉันไม่เข้าใจ 1265 01:06:46,669 --> 01:06:47,920 ‎คุณน่าจะมาร่วมวงกับเรานะ 1266 01:06:54,719 --> 01:06:56,220 ‎มองแบบนั้นเอาซะผมขำเป็นบ้า 1267 01:07:03,352 --> 01:07:04,979 ‎คล้ายๆ กับสายตาของคุณในตอนนี้เลย 1268 01:07:07,273 --> 01:07:09,191 ‎แชนนอน เอาเงินคืนให้ฉันเถอะ 1269 01:07:11,610 --> 01:07:12,445 ‎อะไรนะ 1270 01:07:14,989 --> 01:07:15,823 ‎ฉันกำลังจะโดน... 1271 01:07:16,949 --> 01:07:19,744 ‎ที่ทำงานฟ้อง 1272 01:07:20,911 --> 01:07:22,913 ‎- เอาอีกแล้วเหรอ เกรซ ‎- เอาเงินคืนมาให้ฉัน 1273 01:07:22,997 --> 01:07:25,708 ‎- เอาคืนให้ฉันเถอะ ‎- เกรซๆ 1274 01:07:30,171 --> 01:07:31,297 ‎จากที่ผมมองนะ 1275 01:07:35,926 --> 01:07:36,969 ‎คุณติดเงินผมก้อนนั้น 1276 01:07:38,721 --> 01:07:39,555 ‎จริงนะ 1277 01:07:39,805 --> 01:07:40,765 ‎ลองคิดดูสิ 1278 01:07:42,808 --> 01:07:44,101 ‎เพศสัมพันธ์ทุกๆ ครั้ง... 1279 01:07:45,352 --> 01:07:48,773 ‎กับความสุขที่ผมนำมาให้ ‎แก่ชีวิตที่น่าสังเวชของคุณ! 1280 01:07:51,275 --> 01:07:52,109 ‎ใช่แล้ว 1281 01:07:54,153 --> 01:07:54,987 ‎คุณเป็นหนี้ผม 1282 01:08:02,078 --> 01:08:02,912 ‎ผมหมายถึง 1283 01:08:04,830 --> 01:08:06,040 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะตะคอกใส่ 1284 01:08:09,293 --> 01:08:10,920 ‎คุณเป็นผู้หญิงที่ดีนะ เกรซ 1285 01:08:13,547 --> 01:08:14,840 ‎เป็นผู้หญิงที่ดีมากๆ 1286 01:08:17,718 --> 01:08:19,470 ‎หนึ่งในผู้หญิงที่ดีที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอ 1287 01:08:24,683 --> 01:08:27,478 ‎มันเลยยากมากสำหรับผมที่จะทำแบบนี้ 1288 01:08:33,317 --> 01:08:34,151 ‎อืม 1289 01:08:35,027 --> 01:08:37,655 ‎สิ่งที่ดีที่สุดที่ผมจะทำได้ ‎คงเป็นการบอกความจริงกับคุณ 1290 01:08:47,123 --> 01:08:48,165 ‎ผมรักคุณนะ 1291 01:08:51,627 --> 01:08:53,129 ‎ผมรักคุณจริงๆ นะ ผม... 1292 01:08:55,381 --> 01:08:57,842 ‎ผมแค่ไม่มีทางจะรักคุณได้อย่างที่คุณรักผม 1293 01:09:05,432 --> 01:09:07,268 ‎ผู้หญิงวัยคุณ... 1294 01:09:08,269 --> 01:09:09,436 ‎สำนวนอะไรนะ 1295 01:09:10,062 --> 01:09:11,147 ‎ผลไม้ที่ห้อยต่ำ ใช่มั้ย 1296 01:09:12,565 --> 01:09:13,399 ‎โสด 1297 01:09:15,401 --> 01:09:16,235 ‎เปราะบาง 1298 01:09:18,696 --> 01:09:19,530 ‎เหงา 1299 01:09:21,198 --> 01:09:22,283 ‎อ่อนแอฉิบหาย 1300 01:09:25,911 --> 01:09:27,454 ‎ถ้าคุณลองคิดดู 1301 01:09:29,206 --> 01:09:31,292 ‎คุณจะรู้ว่ามันคือความผิดคุณ คุณทำให้มันง่ายไป 1302 01:09:36,589 --> 01:09:37,464 ‎แต่คุณไม่คิด 1303 01:09:48,767 --> 01:09:49,602 ‎เกรซ ผมหิ... 1304 01:10:33,562 --> 01:10:35,439 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าฉันฆ่าเขา 1305 01:10:57,836 --> 01:11:00,130 ‎ฉันขึ้นรถแล้วก็ขับออกไป 1306 01:11:01,757 --> 01:11:02,883 ‎แล้วก็ขับไป 1307 01:11:04,093 --> 01:11:06,053 ‎ทันใดนั้นฉันก็อยู่ที่ไหนไม่รู้ 1308 01:11:06,637 --> 01:11:07,471 ‎ซาราห์ 1309 01:11:10,266 --> 01:11:12,184 ‎เขาอยู่ในห้องใต้ดินของฉัน 1310 01:11:15,479 --> 01:11:16,647 ‎ฉันฆ่าเขา 1311 01:11:18,941 --> 01:11:20,609 ‎คุณบอกซาราห์เหรอคะว่าคุณฆ่าเขา 1312 01:11:21,318 --> 01:11:22,152 ‎ใช่ 1313 01:11:22,236 --> 01:11:24,446 ‎- คุณไม่ได้เอาศพไปทิ้งเหรอคะ ‎- ไม่ได้เอาไปทิ้ง 1314 01:11:24,530 --> 01:11:25,990 ‎ฉันทิ้งเขาไว้ที่นั่น 1315 01:11:27,616 --> 01:11:29,368 ‎ซาราห์ไปที่บ้านฉัน 1316 01:11:29,451 --> 01:11:31,161 ‎เธอโทรมาแล้วก็บอกว่า... 1317 01:11:31,829 --> 01:11:33,205 ‎ไม่มีศพ 1318 01:11:34,623 --> 01:11:35,666 ‎เขาหายไป 1319 01:11:37,001 --> 01:11:39,003 ‎เดี๋ยวนะ คุณกำลังบอกฉันเหรอว่าเขาไม่ได้ตาย 1320 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 ‎ไม่ ฉันรู้ว่าเขาตาย 1321 01:11:41,505 --> 01:11:42,548 ‎แต่เขาไม่อยู่ในนั้น 1322 01:11:44,425 --> 01:11:45,342 ‎หมดเวลาครับ 1323 01:11:47,928 --> 01:11:49,346 ‎เกรซ ศพอยู่ไหน 1324 01:11:50,597 --> 01:11:51,682 ‎เขาอยู่ไหน 1325 01:11:53,475 --> 01:11:54,435 ‎ฉันไม่รู้ 1326 01:11:57,730 --> 01:12:00,024 ‎คุณไม่ได้บอกฉันว่าเกรซบอกคุณว่าเธอฆ่าเขา 1327 01:12:00,107 --> 01:12:02,609 ‎คุณจะปิดบังเรื่องแบบนี้ไม่ให้ฉันรู้ไม่ได้นะ ซาราห์ 1328 01:12:02,693 --> 01:12:03,819 ‎ฉันพยายามช่วยเธออยู่ 1329 01:12:03,902 --> 01:12:06,363 ‎และนี่คือข้อมูลที่ฉันจำเป็นต้องรู้ 1330 01:12:07,323 --> 01:12:08,699 ‎คุณไปที่บ้านของเธอใช่มั้ย 1331 01:12:09,575 --> 01:12:10,409 ‎อืม 1332 01:12:11,327 --> 01:12:12,828 ‎เกิดอะไรขึ้นตอนที่คุณไปถึงที่นั่น 1333 01:12:16,040 --> 01:12:19,752 ‎ไม่มีอะไรที่คุณพูด ‎แล้วฉันเอาไปเป็นหลักฐานมัดตัวเธอได้ 1334 01:12:20,461 --> 01:12:21,295 ‎โอเคนะคะ 1335 01:12:22,755 --> 01:12:24,798 ‎ฉันไม่ได้แค่เป็นห่วงเธอเท่านั้น 1336 01:12:26,175 --> 01:12:27,009 ‎ใครอีกคะ 1337 01:12:28,135 --> 01:12:30,554 ‎ถ้าเรารู้อะไรบางอย่างและไม่บอกตำรวจ 1338 01:12:31,472 --> 01:12:32,890 ‎มันคืออาชญากรรมใช่มั้ย 1339 01:12:33,640 --> 01:12:35,392 ‎ถ้าอัยการท้องถิ่นรู้ก็คือ... 1340 01:12:35,934 --> 01:12:36,769 ‎ใช่ค่ะ 1341 01:12:37,853 --> 01:12:39,063 ‎คุณจะถูกตั้งข้อหา 1342 01:12:40,606 --> 01:12:41,648 ‎ไม่ใช่ฉัน 1343 01:12:42,608 --> 01:12:43,901 ‎มัลคอล์ม ลูกชายของเกรซต่างหาก 1344 01:12:44,443 --> 01:12:45,569 ‎เขาอยู่ที่นั่นด้วย 1345 01:12:46,904 --> 01:12:47,738 ‎มัลคอล์ม 1346 01:12:49,073 --> 01:12:51,325 ‎เขาได้พูดอะไรรึเปล่าคะ 1347 01:12:51,992 --> 01:12:53,744 ‎คุณเห็นอะไรผิดปกติบ้างมั้ย 1348 01:12:53,869 --> 01:12:56,330 ‎เขากระสับกระส่ายนิดหน่อย และ... 1349 01:12:56,413 --> 01:12:58,874 ‎ทุกอย่างไวมาก เขาขับรถออกไป 1350 01:12:59,375 --> 01:13:01,043 ‎เกิดอะไรขึ้นคะตอนที่คุณเข้าไปในบ้าน 1351 01:13:01,418 --> 01:13:05,047 ‎ฉันลงไปที่ห้องใต้ดิน แต่ไม่มีศพอยู่ในนั้น 1352 01:13:05,756 --> 01:13:08,675 ‎ที่บันไดลงไปห้องใต้ดินมีเลือดอยู่เต็มไปหมด 1353 01:13:09,843 --> 01:13:11,387 ‎คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นคะ 1354 01:13:11,470 --> 01:13:12,805 ‎ฉันว่ามัลคอล์ม... 1355 01:13:13,889 --> 01:13:15,557 ‎เอาศพไปก่อนที่ฉันจะถึงที่นั่น 1356 01:13:16,725 --> 01:13:17,559 ‎หรือไม่ก็... 1357 01:13:20,145 --> 01:13:21,647 ‎ถ้าเกรซอยู่ในสภาวะตกใจ 1358 01:13:21,730 --> 01:13:24,525 ‎เธออาจจะลากศพไปไว้ที่กระโปรงหลังรถ 1359 01:13:24,608 --> 01:13:26,902 ‎ขับรถไปแถวชนบทแล้วก็เอาศพไปทิ้งที่ไหนสักที่ 1360 01:13:27,903 --> 01:13:29,738 ‎ไม่ๆ เธอไม่ได้ทำอย่างนั้น 1361 01:13:31,448 --> 01:13:32,282 ‎ฉันเชื่อเธอ 1362 01:13:33,867 --> 01:13:35,160 ‎ฉันรักเธอมาก 1363 01:13:38,414 --> 01:13:39,748 ‎ฉันเสียใจด้วยค่ะ คุณซาราห์ 1364 01:13:40,207 --> 01:13:41,208 ‎ฉันแค่... 1365 01:13:42,084 --> 01:13:44,169 ‎คุณได้ทำทุกอย่างที่คุณทำได้เพื่อเธอแล้ว ‎คุณซาราห์ 1366 01:13:47,589 --> 01:13:49,466 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ฉันเสียใจด้วย คุณซาราห์ 1367 01:13:50,843 --> 01:13:51,927 ‎- ฉันจะแก้ไขมัน ‎- โอเค 1368 01:13:52,469 --> 01:13:53,303 ‎โอเค 1369 01:13:54,138 --> 01:13:56,223 ‎ตอนนี้เรารู้แล้วว่าทำไมเธอถึงอยากสารภาพผิด 1370 01:13:57,141 --> 01:13:57,975 ‎ทำไม 1371 01:13:59,518 --> 01:14:00,811 ‎เพื่อปกป้องลูกชายของเธอไง 1372 01:14:07,025 --> 01:14:08,068 ‎ที่รัก จะนอนรึยัง 1373 01:14:08,318 --> 01:14:09,194 ‎อีกแป๊บ 1374 01:14:09,653 --> 01:14:12,489 ‎ที่รัก พรุ่งนี้ตอนคุณไปทำงาน ‎ช่วยตรวจดูข้อมูลของแชนนอน เดลองหน่อยได้มั้ย 1375 01:14:12,990 --> 01:14:14,199 ‎แต่อย่าให้ใครเห็นล่ะ 1376 01:14:14,992 --> 01:14:16,034 ‎ผมไม่ควรทำอย่างนั้นนะ 1377 01:14:16,535 --> 01:14:17,369 ‎นะๆ 1378 01:14:20,289 --> 01:14:21,457 ‎ได้ จะพยายามช่วยแล้วกัน 1379 01:14:21,915 --> 01:14:23,083 ‎ขอบใจนะ 1380 01:14:28,255 --> 01:14:31,175 ‎ตอนนี้พวกเธอเข้าใจแล้ว ‎ว่าหล่อนพยายามปกป้องลูกชายกับซาราห์ 1381 01:14:31,633 --> 01:14:32,759 ‎ฉันต้องการให้พวกเธอช่วย 1382 01:14:34,094 --> 01:14:35,471 ‎แจสมิน มาที่ห้องทำงานผมด้วย 1383 01:14:36,889 --> 01:14:40,017 ‎- มาเจอฉันที่บ้านตอนหนึ่งทุ่ม มาทั้งสองคนเลย ‎- ได้ 1384 01:14:41,226 --> 01:14:42,728 ‎เธอจะสู้คดีให้เกรซจริงๆ 1385 01:14:42,936 --> 01:14:45,981 ‎อืม ถ้าคุณรอรี่ เจ้าพ่อข้อตกลงรับสารภาพ ‎ไม่ว่าอะไรนะ 1386 01:14:46,315 --> 01:14:47,149 ‎ถูกต้อง 1387 01:14:47,232 --> 01:14:48,066 ‎เข้าใจแล้วครับ 1388 01:14:48,650 --> 01:14:49,485 ‎ขอบคุณครับ 1389 01:14:49,818 --> 01:14:51,111 ‎สำนักงานอัยการท้องถิ่นโทรมา 1390 01:14:51,195 --> 01:14:53,739 ‎อยากบอกผมมั้ยว่าทำไมพวกเขา ‎ยังไม่ได้คำรับสารภาพจากเกรซ วอเตอร์ส 1391 01:14:54,740 --> 01:14:55,991 ‎สถานการณ์เปลี่ยนค่ะ 1392 01:14:56,074 --> 01:14:57,284 ‎เธอไม่อยากสารภาพผิด 1393 01:14:57,659 --> 01:14:59,161 ‎เธออยากพิสูจน์ความบริสุทธิ์ในศาล 1394 01:14:59,244 --> 01:15:01,121 ‎เธอไม่มีเงินขึ้นศาล 1395 01:15:01,205 --> 01:15:03,665 ‎และสำนักงานก็ว่าความไม่ไหว 1396 01:15:04,249 --> 01:15:06,210 ‎คุณจะทำยังไง รับสารภาพมั้ย ‎อีกแค่สามอาทิตย์นะ 1397 01:15:06,293 --> 01:15:07,294 ‎วางแผนจะทำแบบนั้นใช่มั้ย 1398 01:15:07,503 --> 01:15:08,337 ‎ค่ะ 1399 01:15:09,463 --> 01:15:10,297 ‎ดีมาก 1400 01:15:10,380 --> 01:15:13,258 ‎อยู่ๆ ก็อยากเป็นฮีโร่ ‎แล้วไปว่าความในศาลงั้นเหรอ 1401 01:15:13,342 --> 01:15:14,593 ‎คุณไม่พร้อม ผมดูคุณอยู่ 1402 01:15:15,010 --> 01:15:16,887 ‎ผมให้คุณทำคดีนี้เพราะมีเหตุผล ‎คุณต้องรับสารภาพ 1403 01:15:16,970 --> 01:15:17,971 ‎นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำ 1404 01:15:18,388 --> 01:15:22,059 ‎ไปที่เรือนจำและให้เธอเซ็นข้อตกลงรับสารภาพ ‎และคุณต้องทำให้สำเร็จ 1405 01:15:23,810 --> 01:15:24,853 ‎ช่างมัน เดี๋ยวผมทำเอง 1406 01:15:25,437 --> 01:15:26,480 ‎เดี๋ยวผมทำเอง ขอบคุณ 1407 01:15:29,858 --> 01:15:31,902 ‎เกรซ ฉันไม่มีเวลามาก 1408 01:15:31,985 --> 01:15:35,614 ‎ฉันว่าเรามีข้อสงสัยที่มีเหตุผลมากพอ ‎ที่จะทำให้คณะลูกขุนได้ขบคิด 1409 01:15:35,864 --> 01:15:37,199 ‎และนั่นหมายถึงการตัดสินให้พ้นผิด 1410 01:15:37,658 --> 01:15:39,409 ‎อัยการท้องถิ่นรับข้อตกลงมั้ย 1411 01:15:39,493 --> 01:15:41,203 ‎ไม่ๆ ฟังฉันนะ 1412 01:15:42,037 --> 01:15:45,457 ‎ฉันรู้ว่าซาราห์กับลูกคุณอยู่ที่บ้านคุณ ‎ในวันที่แชนนอนตาย 1413 01:15:45,832 --> 01:15:47,000 ‎ใครบอกคุณ 1414 01:15:48,085 --> 01:15:49,419 ‎นี่มันปัญหาของฉัน 1415 01:15:49,503 --> 01:15:53,507 ‎ฉันลากพวกเขาเข้ามาเกี่ยวด้วย ‎และฉันจะไม่ยอมให้ลูกฉันติดคุก 1416 01:15:53,590 --> 01:15:55,425 ‎ลูกคุณช่วยคุณกำจัดศพใช่มั้ย 1417 01:15:55,509 --> 01:15:58,387 ‎ไม่ เขาไม่ได้ช่วย ‎อย่าถามคำถามนั้นกับฉันอีก 1418 01:15:58,679 --> 01:16:01,640 ‎อีกไม่นานหัวหน้าฉันจะเดินผ่านประตูนั้นเข้ามา 1419 01:16:01,723 --> 01:16:04,309 ‎ฉันต้องการให้คุณบอกหัวหน้าฉันว่าคุณเปลี่ยนใจ 1420 01:16:04,476 --> 01:16:05,769 ‎และคุณไม่อยากรับสารภาพ 1421 01:16:05,852 --> 01:16:10,315 ‎สิ่งที่ฉันขออัยการท้องถิ่น ‎ก็คือเอาฉันไปอยู่ในเรือนจำที่ใกล้กับลูกชายฉัน 1422 01:16:10,399 --> 01:16:12,025 ‎แต่คุณจะให้ฉันเอาเรื่องนั้นมาเสี่ยงเนี่ยนะ ‎ไม่เอา 1423 01:16:12,109 --> 01:16:13,026 ‎แล้วถ้าคุณได้เป็นอิสระล่ะ 1424 01:16:13,110 --> 01:16:14,486 ‎คุณทำไม่ได้หรอก 1425 01:16:14,570 --> 01:16:17,364 ‎ใช่ ฉันรู้ว่าฉันทำไม่ได้ ‎ถ้าคุณไม่ยอมให้ฉันสู้คดีให้คุณ 1426 01:16:17,698 --> 01:16:19,408 ‎ให้ฉันสู้คดีให้คุณเถอะ 1427 01:16:20,492 --> 01:16:21,618 ‎ฉันทำได้ 1428 01:16:26,999 --> 01:16:28,625 ‎แจสมิน ผมสังหรณ์แล้วว่าคุณต้องอยู่ที่นี่ 1429 01:16:28,750 --> 01:16:29,585 ‎หวัดดีครับ 1430 01:16:31,128 --> 01:16:33,714 ‎ผมชื่อรอรี่ การ์โร เป็นหัวหน้าของแจสมิน 1431 01:16:34,381 --> 01:16:36,925 ‎ผมว่าเธอให้ข้อมูลผิดๆ กับคุณ 1432 01:16:37,968 --> 01:16:39,094 ‎ผมอยากให้คุณเข้าใจอย่างหนึ่ง 1433 01:16:39,177 --> 01:16:41,221 ‎สำนักงานผมตรวจสอบคดีของคุณอย่างละเอียด 1434 01:16:41,305 --> 01:16:43,140 ‎และเราคิดว่าการรับสารภาพเป็นไอเดียที่ดี 1435 01:16:43,348 --> 01:16:44,641 ‎คุณจะได้อยู่ใกล้ลูกคุณ 1436 01:16:44,725 --> 01:16:46,101 ‎ผมรู้ว่าสิ่งนั้นสำคัญสำหรับคุณ ใช่มั้ยครับ 1437 01:16:47,811 --> 01:16:49,354 ‎จุดประสงค์ที่ผมมาในวันนี้ก็คือ 1438 01:16:49,521 --> 01:16:52,399 ‎มาดูว่าคุณยังอยากสารภาพผิดอยู่มั้ย 1439 01:16:57,112 --> 01:16:59,239 ‎คุณวอเตอร์สครับ คุณอยากสารภาพผิดใช่มั้ยครับ 1440 01:17:02,826 --> 01:17:04,119 ‎ฉันอยากขึ้นศาล 1441 01:17:19,843 --> 01:17:22,220 ‎(ห้องสัมภาษณ์) 1442 01:17:24,389 --> 01:17:25,974 ‎ผมรู้ว่าคุณพูดโน้มน้าวให้เธอทำแบบนี้ 1443 01:17:27,100 --> 01:17:28,560 ‎พอคุณแพ้คดีนี้ 1444 01:17:29,603 --> 01:17:30,437 ‎ผมสัญญาเลย 1445 01:17:31,229 --> 01:17:33,231 ‎คุณโดนไล่ออกแน่ และอนาคตคุณดับแน่ 1446 01:17:39,738 --> 01:17:41,990 ‎หวังว่าผมจะไม่ตกงานนะ ‎ผมค้นประวัติเขาแล้ว เขาประวัติสะอาด 1447 01:17:42,074 --> 01:17:45,911 ‎ให้ตายเถอะ สิบแปดมงกุฎชัดๆ ‎เขาอาจจะมีนามแฝงหลายชื่อด้วย 1448 01:17:46,036 --> 01:17:50,290 ‎อ้อ โอเค คุณพอจะรู้จักสักชื่อมั้ยล่ะ ‎คุณมีลายนิ้วมือหรืออะไรบ้างมั้ย 1449 01:17:50,957 --> 01:17:51,792 ‎ให้ตายเถอะ 1450 01:17:53,335 --> 01:17:56,380 ‎ลองเอานี่ไปดู อาจยากหน่อย ‎แต่ก็ดูแล้วกันว่าจะเป็นยังไง 1451 01:17:56,463 --> 01:17:59,508 ‎โอเค ที่รัก ผมแค่พูดเล่น แต่ก็ดี ‎อีกหนึ่งสิ่งที่จะทำให้ผมถูกไล่ออก 1452 01:17:59,925 --> 01:18:01,009 ‎ขอบใจ ที่รัก โอเค 1453 01:18:02,052 --> 01:18:03,470 ‎ฉันจะเบิกตัวซาราห์ขึ้นให้การ 1454 01:18:04,137 --> 01:18:05,722 ‎อาจจะยากนะอย่างนั้น 1455 01:18:05,806 --> 01:18:07,391 ‎แต่อัยการท้องถิ่นไม่รู้ว่าเกรซโทรหาซาราห์ 1456 01:18:07,474 --> 01:18:09,476 ‎แต่ถ้าเขาเก่ง ‎เขาเค้นคำพูดนั้นออกจากปากซาราห์ได้ 1457 01:18:09,559 --> 01:18:11,770 ‎ไม่ๆ เธอจิตใจแกร่ง 1458 01:18:12,020 --> 01:18:13,271 ‎ไม่รู้สิ แจสมิน 1459 01:18:13,355 --> 01:18:14,773 ‎มันเสี่ยงมากเลย 1460 01:18:14,856 --> 01:18:16,817 ‎ฉันต้องทำให้ทุกคนเชื่อว่าเกรซเป็นคนดี 1461 01:18:16,983 --> 01:18:18,985 ‎แล้วใครที่จะทำแบบนั้น ‎ได้ดีกว่าเพื่อนที่ดีที่สุดของเธอ 1462 01:18:19,069 --> 01:18:20,195 ‎- ใช่มั้ย ‎- อืม 1463 01:18:20,487 --> 01:18:22,906 ‎- ใช่ จริง ‎- ไม่รู้สิ ผมไม่รู้แล้วตอนนี้ 1464 01:18:24,783 --> 01:18:27,869 ‎เรามีอะไรอีกบ้าง ‎นอกจากการกระเซ็นของเลือดและการไม่มีศพ 1465 01:18:30,330 --> 01:18:32,874 ‎โอเค สิ่งที่เราต้องมีคือข้อสงสัยที่มีเหตุผล 1466 01:18:34,209 --> 01:18:35,377 ‎เริ่มกันอีกครั้ง 1467 01:18:35,460 --> 01:18:37,629 ‎นี่เราเริ่มเป็นครั้งที่สามแล้วนะ ‎ตรงนี้ไม่มีอะไรเลย 1468 01:18:37,713 --> 01:18:38,880 ‎ไม่มีหลักฐานมัดตัวเลยสักอย่าง 1469 01:18:38,964 --> 01:18:41,758 ‎เราต้องหาพยานแวดล้อมกรณีให้มากพอ ‎ที่เป็นหลักฐานมัดตัว 1470 01:18:45,971 --> 01:18:46,805 ‎อะไร 1471 01:18:48,515 --> 01:18:49,349 ‎ไม่มีอะไร 1472 01:18:49,641 --> 01:18:50,475 ‎ไฟในตัวเธอ 1473 01:18:50,934 --> 01:18:51,768 ‎เราชอบมาก 1474 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 ‎ผมจะเริ่มอีกครั้ง 1475 01:18:53,270 --> 01:18:55,605 ‎ฉันจะเอาเอกสารชุดนี้ไปดูนะ แจสมิน ‎เธอหาประวัติการโทรมานะ 1476 01:19:02,738 --> 01:19:04,156 ‎เชิญกล่าวเปิดคดี 1477 01:19:09,953 --> 01:19:11,079 ‎คณะลูกขุนครับ 1478 01:19:12,122 --> 01:19:14,332 ‎วันนี้เราจะพิสูจน์โดยปราศจาก... 1479 01:19:15,167 --> 01:19:16,001 ‎ข้อสงสัยที่มีเหตุผล 1480 01:19:17,002 --> 01:19:18,336 ‎ว่าผู้หญิงคนนี้ 1481 01:19:19,296 --> 01:19:21,298 ‎เกรซ แอนน์ วอเตอร์ส 1482 01:19:21,798 --> 01:19:22,632 ‎ฆ่า 1483 01:19:23,175 --> 01:19:24,760 ‎แชนนอน เดชอน เดลอง... 1484 01:19:25,302 --> 01:19:26,136 ‎อย่างเลือดเย็น 1485 01:19:27,637 --> 01:19:28,472 ‎เธอฆ่ายังไง 1486 01:19:30,348 --> 01:19:31,892 ‎เธอหยิบไม้เบสบอลมาครับ 1487 01:19:32,684 --> 01:19:33,518 ‎เหมือนอันนี้ 1488 01:19:34,644 --> 01:19:36,021 ‎แล้วก็ตีเขา 1489 01:19:36,938 --> 01:19:37,773 ‎จนเสียชีวิต 1490 01:19:39,441 --> 01:19:41,860 ‎ไม่ใช่แค่นี้ครับ ‎หลักฐานจะแสดงให้เห็นว่าเธอฆ่าเขายังไง 1491 01:19:42,944 --> 01:19:44,821 ‎เหตุจูงใจจะแสดงให้เห็น ‎ว่าเพราะอะไรเธอถึงฆ่า 1492 01:19:45,822 --> 01:19:46,948 ‎และก็ขึ้นอยู่กับพวกคุณแล้ว 1493 01:19:47,240 --> 01:19:48,658 ‎ว่าจะแสดงให้ประชาชนเห็นมั้ย 1494 01:19:49,284 --> 01:19:50,827 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนที่ทำผิดกฎหมาย 1495 01:19:51,328 --> 01:19:53,121 ‎คนอย่างเกรซ แอนน์ วอเตอร์ส 1496 01:19:53,538 --> 01:19:55,040 ‎ที่เป็นฆาตกรเลือดเย็น 1497 01:19:56,041 --> 01:19:57,167 ‎คนที่ไม่สนใจใยดี... 1498 01:19:58,210 --> 01:19:59,252 ‎ชีวิตมนุษย์ 1499 01:20:00,796 --> 01:20:03,256 ‎ตอนนี้พวกคุณมีโอกาสแล้วครับ 1500 01:20:04,382 --> 01:20:07,177 ‎ที่จะเอาเกรซ แอนน์ วอเตอร์ส ซึ่งเป็นฆาตกร 1501 01:20:08,512 --> 01:20:09,429 ‎ออกไปจากสังคม... 1502 01:20:10,055 --> 01:20:10,889 ‎ตลอดไป 1503 01:20:17,312 --> 01:20:18,355 ‎คุณไบรอันต์ 1504 01:20:24,986 --> 01:20:26,488 ‎คุณไบรอันต์ 1505 01:20:27,864 --> 01:20:29,407 ‎เชิญกล่าวเปิดคดี 1506 01:20:43,213 --> 01:20:45,257 ‎พวกคุณได้ยินที่อัยการกล่าวไปแล้ว 1507 01:20:46,299 --> 01:20:49,010 ‎ว่ามีหลักฐานพิสูจน์ว่าเธอมีความผิด 1508 01:20:50,470 --> 01:20:51,638 ‎เราอยากให้พวกคุณรู้ค่ะว่า 1509 01:20:52,889 --> 01:20:54,516 ‎หลักฐานเดียวกันนั้น 1510 01:20:55,267 --> 01:20:56,226 ‎จะพิสูจน์ว่า 1511 01:20:56,476 --> 01:20:58,728 ‎เธอไม่ได้มีความผิด 1512 01:20:59,271 --> 01:21:02,357 ‎เกรซ วอเตอร์สไม่ใช่ฆาตกรเลือดเย็น 1513 01:21:03,024 --> 01:21:04,276 ‎เธอเป็นคุณย่า 1514 01:21:04,818 --> 01:21:07,028 ‎เธอเอาอาหารให้คนไร้บ้าน 1515 01:21:07,487 --> 01:21:09,322 ‎เธอสอนที่โรงเรียนสอนศาสนา 1516 01:21:10,240 --> 01:21:11,575 ‎เธออบคุกกี้ด้วย 1517 01:21:13,076 --> 01:21:14,035 ‎ดูเธอสิคะ 1518 01:21:14,703 --> 01:21:15,537 ‎ดูเธอสิ 1519 01:21:16,288 --> 01:21:17,581 ‎นี่คือฝันร้ายสำหรับเธอ 1520 01:21:18,290 --> 01:21:23,670 ‎และเป็นฝันร้ายได้สำหรับทุกคนที่ขึ้นศาล ‎มารับการพิจารณาคดีทั้งที่เป็นผู้บริสุทธิ์ 1521 01:21:24,504 --> 01:21:26,423 ‎เกรซรักสามีของเธอ 1522 01:21:26,590 --> 01:21:29,593 ‎เธอไม่ใช่คนที่ทำให้เขาหายตัวไป 1523 01:21:30,051 --> 01:21:31,761 ‎เหตุผลที่ฉันพูดว่า "หายตัวไป" ก็เพราะ 1524 01:21:31,845 --> 01:21:34,806 ‎หลักฐานจะแสดงให้เห็นว่า ‎ไม่มีหลักฐานใดๆ ในตอนนี้ 1525 01:21:34,890 --> 01:21:38,518 ‎และไม่เคยมีหลักฐานเลยว่า ‎มีการฆาตกรรมเกิดขึ้น 1526 01:21:38,935 --> 01:21:40,896 ‎ไม่มีการพบศพใดๆ ด้วย 1527 01:21:41,813 --> 01:21:44,774 ‎นั่นก็เพราะเธอไม่ได้ฆ่าเขา 1528 01:21:46,526 --> 01:21:48,361 ‎โดยปราศจากข้อสงสัยค่ะ 1529 01:21:49,696 --> 01:21:53,783 ‎นี่คือข้อสรุปที่พวกคุณต้องก้าวข้ามให้ได้ ‎เพื่อพิพากษา 1530 01:21:55,285 --> 01:21:57,287 ‎มีข้อสงสัยหลายอย่างค่ะ 1531 01:21:58,955 --> 01:22:00,749 ‎และข้อสงสัยทั้งหมดมีเหตุผลทั้งสิ้น 1532 01:22:02,375 --> 01:22:03,209 ‎พวกคุณจะได้เห็นค่ะ 1533 01:22:05,086 --> 01:22:05,921 ‎พวกคุณจะได้เห็น 1534 01:22:09,007 --> 01:22:10,175 ‎โห ดีนะ 1535 01:22:10,842 --> 01:22:11,676 ‎อย่าสงสัยในตัวเธอ 1536 01:22:11,927 --> 01:22:14,095 ‎มันจะง่ายกว่ามากเมื่อเธอเลิกสงสัยในตัวเอง 1537 01:22:15,055 --> 01:22:15,972 ‎เชิญเบิกพยานคนแรก 1538 01:22:16,181 --> 01:22:18,767 ‎ฝ่ายอัยการขอเบิกตัวสารวัตรสืบสวน ‎มาร์แชล โทมัสครับ 1539 01:22:19,351 --> 01:22:21,102 ‎คุณสาบานหรือไม่ว่าคุณจะพูดแต่ความจริง 1540 01:22:21,186 --> 01:22:24,356 ‎จะพูดแต่ความจริงเท่านั้น หากผิดคำสาบาน ‎คุณจะยอมรับโทษความผิดฐานเบิกความเท็จ 1541 01:22:24,522 --> 01:22:26,316 ‎- สาบานครับ ‎- สารวัตรโทมัส 1542 01:22:27,192 --> 01:22:30,820 ‎คุณคือเจ้าหน้าที่ที่ถูกเรียกไปที่บ้านเลขที่ 1828 ‎ซอยบรูเบนใช่มั้ยครับ 1543 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 ‎ครับ 1544 01:22:31,821 --> 01:22:33,239 ‎คุณพบศพมั้ยคะ 1545 01:22:33,323 --> 01:22:34,407 ‎ไม่พบครับ 1546 01:22:34,658 --> 01:22:35,951 ‎คุณก็เลยสันนิษฐาน 1547 01:22:36,201 --> 01:22:37,410 ‎ว่านี่คือเลือดที่ไหลออกมา 1548 01:22:37,827 --> 01:22:39,746 ‎ไม่ใช่การสันนิษฐานครับ เรามีการตรวจดีเอ็นเอ 1549 01:22:39,829 --> 01:22:43,333 ‎การตรวจดีเอ็นเอของคุณบอกได้มั้ยคะ ‎ว่าเลือดถูกทิ้งไว้ตรงนั้นเมื่อไร 1550 01:22:43,416 --> 01:22:45,210 ‎ไม่ได้ครับ มีการเช็ดคราบเลือดออก 1551 01:22:45,293 --> 01:22:48,421 ‎งั้นก็เป็นไปได้ที่เลือดอาจจะถูกทิ้งไว้ตรงนั้น ‎เป็นเวลานาน ใช่มั้ยคะ 1552 01:22:49,673 --> 01:22:51,007 ‎ผมเดาว่างั้น แต่นั่นไม่ใช่... 1553 01:22:51,091 --> 01:22:53,468 ‎จากหลายครั้งในเวลาที่ต่างกัน ‎จนได้เลือดปริมาณนั้นใช่ไหมคะ 1554 01:22:54,719 --> 01:22:55,720 ‎ไม่น่าใช่เอามากๆ เลยครับ 1555 01:22:55,804 --> 01:22:56,972 ‎ฉันไม่ได้ถามว่าน่าจะใช่รึเปล่า 1556 01:22:57,055 --> 01:22:59,808 ‎ฉันถามว่าเป็นไปได้มั้ยที่สิ่งนั้นอาจจะเกิดขึ้น 1557 01:23:00,976 --> 01:23:01,810 ‎ครับ 1558 01:23:02,519 --> 01:23:03,395 ‎ทุกอย่างเป็นไปได้ 1559 01:23:04,312 --> 01:23:05,355 ‎ไม่มีคำถามแล้วค่ะ 1560 01:23:06,189 --> 01:23:07,399 ‎การกระเซ็นของเลือด 1561 01:23:07,482 --> 01:23:10,735 ‎ตำแหน่งนี้ถือว่าปกติมั้ยคะสำหรับการถูกตีแรงๆ 1562 01:23:11,444 --> 01:23:12,278 ‎ปกติค่ะ 1563 01:23:12,988 --> 01:23:15,365 ‎ตอนที่ฉันดูรูปนี้ ฉันเห็น... 1564 01:23:15,448 --> 01:23:17,534 ‎ขอค้านครับศาลที่เคารพ ‎มีการถามเกิดขึ้นเหรอครับ 1565 01:23:17,617 --> 01:23:18,576 ‎รับคำค้าน 1566 01:23:21,287 --> 01:23:23,081 ‎แนววิถีของเลือด 1567 01:23:23,331 --> 01:23:26,584 ‎เป็นไปได้มั้ยคะว่าเกิดขึ้นจากบางอย่าง ‎ตีกองเลือดนั้น หลังจากที่มันอยู่ตรงนั้นแล้ว 1568 01:23:27,377 --> 01:23:28,211 ‎เป็นไปได้ค่ะ 1569 01:23:29,295 --> 01:23:30,422 ‎ไม่มีคำถามแล้วค่ะ 1570 01:23:32,340 --> 01:23:35,010 ‎คุณจำได้มั้ยว่าคืนวันที่ 17 สิงหาคม คุณอยู่ที่ไหน 1571 01:23:35,135 --> 01:23:37,387 ‎คุณใช้สารเสพติดที่ผิดกฎหมายหรือไม่คะ 1572 01:23:37,637 --> 01:23:39,431 ‎คุณทำงานกับคุณเดลองใช่มั้ยครับ 1573 01:23:39,931 --> 01:23:41,891 ‎คุณว่าเขาเป็นชายหนุ่มที่มีความรับผิดชอบมั้ยครับ 1574 01:23:42,017 --> 01:23:43,768 ‎- คุณได้นอนกับเขารึเปล่าคะ ‎- ขอค้านครับ 1575 01:23:44,144 --> 01:23:44,978 ‎รับคำค้าน 1576 01:23:45,520 --> 01:23:47,981 ‎เขาได้จีบคุณมั้ยคะตอนที่เขาขอถ่ายรูปคุณ 1577 01:23:48,398 --> 01:23:50,942 ‎- แล้วยอมเขารึเปล่าครับ ‎- ขอค้านค่ะ ขอให้มีคำสั่งเพิกถอนคำให้การค่ะ 1578 01:23:51,026 --> 01:23:52,235 ‎- เหตุผลคืออะไร ‎- ท่านคะ... 1579 01:23:52,318 --> 01:23:54,237 ‎อย่าให้ผมต้องเตือนคุณอีก 1580 01:23:54,404 --> 01:23:56,239 ‎คุณเจอเขาในร้านใช่มั้ยครับ 1581 01:23:57,032 --> 01:23:58,158 ‎คุณรู้รึเปล่าว่าเขาแต่งงานแล้ว 1582 01:23:58,491 --> 01:24:00,910 ‎คุณเห็นผู้ชายกี่คนที่อยู่กับเธอในโบสถ์ 1583 01:24:00,994 --> 01:24:02,829 ‎เธอรักใคร่ผู้ชายเหล่านั้นใช่หรือไม่ 1584 01:24:02,912 --> 01:24:03,913 ‎ขอค้านค่ะศาลที่เคารพ 1585 01:24:03,997 --> 01:24:05,123 ‎คำค้านตกไป 1586 01:24:06,374 --> 01:24:07,417 ‎สถานการณ์เราเป็นไงบ้าง 1587 01:24:07,834 --> 01:24:10,170 ‎อัยการเล่นเราเอาซะน่วมเลย 1588 01:24:11,755 --> 01:24:13,465 ‎คุณรู้ว่าฉันไม่ได้เบิกตัวลูกชายคุณ ‎มาเป็นพยาน 1589 01:24:14,132 --> 01:24:14,966 ‎ขอบคุณนะ 1590 01:24:15,341 --> 01:24:16,176 ‎แต่ฉัน... 1591 01:24:16,259 --> 01:24:17,719 ‎เบิกตัวซาราห์ไปเป็นพยานได้ 1592 01:24:18,511 --> 01:24:22,390 ‎แล้วฉันก็จะยกข้อสงสัยที่มีเหตุผล ‎โดยถามว่าเธอฆ่าแชนนอนรึเปล่า 1593 01:24:22,474 --> 01:24:23,308 ‎ไม่ 1594 01:24:24,100 --> 01:24:26,478 ‎นี่คุณไม่ได้ฟังใช่มั้ย นั่นเพื่อนฉันนะ 1595 01:24:27,645 --> 01:24:30,565 ‎เกรซ ฉันรู้สึกจริงๆ นะ ‎ว่าเราโน้มน้าวพวกเขาได้ถ้าเรา... 1596 01:24:30,648 --> 01:24:31,483 ‎แจสมิน 1597 01:24:31,608 --> 01:24:35,653 ‎ลองทำดูสิ ฉันสาบานเลยว่าฉันจะยืนขึ้น ‎แล้วตะโกนพูดว่าฉันฆ่าเขา และฉันมีความผิด 1598 01:24:38,031 --> 01:24:38,865 ‎โอเค 1599 01:24:40,283 --> 01:24:41,117 ‎ตามนั้น 1600 01:24:54,130 --> 01:24:57,550 ‎ว้าว อัยการมีพยานที่น่าเชื่อถือมาก 1601 01:24:57,634 --> 01:24:59,469 ‎- ฉันรู้ ‎- แล้วเธอจะทำยังไง 1602 01:24:59,552 --> 01:25:01,179 ‎ฉันต้องเบิกตัวซาราห์มาเป็นพยาน 1603 01:25:01,721 --> 01:25:04,182 ‎แจสมิน ถ้าคุณไม่ไล่บี้เธอ ‎และให้บางอย่างกับคณะลูกขุน... 1604 01:25:04,265 --> 01:25:05,391 ‎คิดว่าฉันไม่รู้รึไง 1605 01:25:05,475 --> 01:25:07,519 ‎คุณต้องให้เธอเป็นมากกว่าพยาน ‎ที่บอกแต่คุณลักษณะที่ดีของเกรซ 1606 01:25:07,602 --> 01:25:10,688 ‎อันนั้นฉันก็รู้ และฉันถามเธอแรงๆ ไม่ได้ด้วย ‎ไม่งั้นเกรซจะโมโห 1607 01:25:10,772 --> 01:25:13,650 ‎และฉันถามเธอเกี่ยวกับความสัมพันธ์ ‎ของเกรซกับแชนนอนไม่ได้ด้วย 1608 01:25:13,733 --> 01:25:16,736 ‎เพราะมันจะเป็นเหตุจูงใจให้อัยการอีกข้อหนึ่ง ‎ฉันเข้าใจ ดอนนี่ 1609 01:25:16,820 --> 01:25:17,654 ‎โอเคนะ 1610 01:25:17,904 --> 01:25:18,738 ‎โอเค 1611 01:25:19,030 --> 01:25:20,156 ‎รู้ใช่มั้ยว่าผมแค่พยายามจะช่วย 1612 01:25:21,324 --> 01:25:22,325 ‎- ขอบคุณ ‎- ครับ 1613 01:25:26,538 --> 01:25:27,413 ‎ที่รัก นอนเถอะ 1614 01:25:28,540 --> 01:25:29,415 ‎ฉันนอนไม่หลับ 1615 01:25:30,333 --> 01:25:31,167 ‎ทุกอย่างจะโอเคนะ 1616 01:25:31,835 --> 01:25:32,669 ‎ทุกอย่างจะโอเค 1617 01:25:33,169 --> 01:25:35,255 ‎ฉันหวังว่าซาราห์จะไม่ทำมันพัง 1618 01:25:36,381 --> 01:25:38,550 ‎คุณ ดอนนี่ กับทิลซ่า ‎เตรียมความพร้อมให้เธอแล้วไม่ใช่เหรอ 1619 01:25:39,217 --> 01:25:40,051 ‎อืม แต่... 1620 01:25:42,762 --> 01:25:43,888 ‎เธอคือทุกอย่างที่ฉันมี 1621 01:25:45,640 --> 01:25:46,891 ‎เลิกเครียดได้แล้ว 1622 01:25:47,142 --> 01:25:48,184 ‎พรุ่งนี้ผมจะเลิกงานเร็วหน่อย 1623 01:25:48,268 --> 01:25:50,979 ‎ผมจะไปให้เร็วที่สุด ‎และดูคุณว่าความเอาชนะอีกฝ่าย โอเคนะ 1624 01:25:53,022 --> 01:25:53,857 ‎นอนได้แล้ว 1625 01:25:57,152 --> 01:25:57,986 ‎คุณมิลเลอร์คะ 1626 01:25:58,736 --> 01:26:02,323 ‎คุณช่วยบอกศาลหน่อยได้มั้ยคะ ‎ว่าคุณเป็นอะไรกับเกรซ 1627 01:26:05,493 --> 01:26:06,786 ‎เราเป็นเพื่อนที่สนิทกันที่สุดค่ะ 1628 01:26:08,413 --> 01:26:09,956 ‎พวกคุณสนิทกันแค่ไหนคะ 1629 01:26:12,083 --> 01:26:14,169 ‎เธอเป็นเหมือนน้องสาวที่ฉันไม่เคยมี 1630 01:26:16,963 --> 01:26:19,257 ‎คุณกับเกรซ ‎รู้จักกันมานานแค่ไหนแล้วคะ คุณมิลเลอร์ 1631 01:26:20,675 --> 01:26:21,593 ‎หกปีแล้วค่ะ 1632 01:26:22,886 --> 01:26:25,054 ‎คุณมิลเลอร์คะ ตั้งแต่รู้จักเกรซมาหกปี 1633 01:26:25,722 --> 01:26:29,767 ‎คุณเคยเห็นเกรซใช้ความรุนแรง ‎หรือโกรธบ้างมั้ยคะ 1634 01:26:31,060 --> 01:26:32,687 ‎ไม่ค่ะ ไม่เคย 1635 01:26:33,271 --> 01:26:36,441 ‎เธอไม่ใช่คนที่ใช้ความรุนแรง ‎ถึงจะเป็นตอนที่เธอควรใช้ความรุนแรงก็ตาม 1636 01:26:36,858 --> 01:26:38,234 ‎หมายความว่ายังไงคะ 1637 01:26:39,277 --> 01:26:42,363 ‎ฉันเห็นคนใจร้ายกับเกรซ 1638 01:26:42,739 --> 01:26:44,490 ‎แต่เธอก็สวดมนต์ภาวนาให้พวกเขา 1639 01:26:45,283 --> 01:26:48,912 ‎คุณมิลเลอร์คะ อัยการอยากให้เราเชื่อว่า 1640 01:26:49,495 --> 01:26:52,081 ‎เกรซเป็นฆาตกรเลือดเย็น 1641 01:26:52,165 --> 01:26:54,125 ‎- ขอค้านครับ ‎- รับคำค้าน 1642 01:26:54,584 --> 01:26:56,753 ‎ผมจะไม่เตือนคุณแล้วนะ คุณไบรอันต์ 1643 01:26:56,878 --> 01:26:58,338 ‎ถามคำถาม 1644 01:27:02,091 --> 01:27:02,926 ‎คุณมิลเลอร์คะ 1645 01:27:03,551 --> 01:27:04,886 ‎เกรซสามารถ... 1646 01:27:05,261 --> 01:27:06,137 ‎ฆ่า... 1647 01:27:06,554 --> 01:27:07,722 ‎ใครสักคนได้มั้ยคะ 1648 01:27:10,683 --> 01:27:13,102 ‎เกรซเนี่ยนะคะ ไม่ค่ะ ไม่มีทาง 1649 01:27:13,728 --> 01:27:15,897 ‎เธอไม่มีทางทำร้ายใครเด็ดขาด ไม่มีทาง 1650 01:27:16,397 --> 01:27:17,607 ‎เธอสามารถ... 1651 01:27:17,941 --> 01:27:19,525 ‎ใช้ไม้ตีใครสักคนได้มั้ยคะ 1652 01:27:21,110 --> 01:27:22,487 ‎ไม่ค่ะ 1653 01:27:24,197 --> 01:27:25,406 ‎ไม่มีคำถามแล้วค่ะ 1654 01:27:27,158 --> 01:27:28,159 ‎ขอบคุณค่ะ คุณมิลเลอร์ 1655 01:27:33,122 --> 01:27:33,957 ‎คุณมิลเลอร์ครับ 1656 01:27:34,290 --> 01:27:36,709 ‎คุณบอกว่าคุณกับเกรซเป็นเพื่อนสนิทกันใช่มั้ยครับ 1657 01:27:37,502 --> 01:27:38,336 ‎ค่ะ 1658 01:27:38,920 --> 01:27:41,130 ‎เธอโทรหาคุณมั้ยครับ ‎เวลาเธอมีปัญหาหรือเดือดร้อน 1659 01:27:41,214 --> 01:27:42,048 ‎ไม่ค่ะ 1660 01:27:42,799 --> 01:27:43,633 ‎ไม่โทรเหรอครับ 1661 01:27:44,217 --> 01:27:45,051 ‎โทรค่ะ 1662 01:27:45,426 --> 01:27:46,386 ‎ค่ะ โทร 1663 01:27:46,928 --> 01:27:50,348 ‎เธอได้โทรหาคุณในคืนท่ีเรากำลังพูดถึงมั้ยครับ ‎คืนวันที่ 17 สิงหาคม 1664 01:27:55,603 --> 01:27:58,147 ‎- ผมรู้ว่าคุณอยากปกป้องเพื่อนของคุณ ‎- ขอค้านค่ะศาลที่เคารพ 1665 01:27:58,231 --> 01:27:59,232 ‎รับคำค้าน 1666 01:28:00,566 --> 01:28:02,860 ‎คุณมิลเลอร์ครับ ‎คุณกล่าวคำปฏิญาณแล้วนะครับว่าจะพูดความจริง 1667 01:28:03,194 --> 01:28:05,822 ‎เธอได้โทรหาคุณในคืนวันที่ 17 สิงหาคมมั้ยครับ 1668 01:28:10,576 --> 01:28:11,411 ‎โทรค่ะ 1669 01:28:11,953 --> 01:28:13,288 ‎คุยเรื่องอะไรกันครับ 1670 01:28:14,455 --> 01:28:16,291 ‎เราจะให้อาหารคนไร้บ้านกันยังไง 1671 01:28:16,874 --> 01:28:18,293 ‎แล้วเธอพูดว่ายังไงครับ 1672 01:28:18,918 --> 01:28:21,462 ‎เธอพูดว่าเธอตื่นเต้น และ... 1673 01:28:22,005 --> 01:28:25,341 ‎เราคุยกันเรื่องลูกชายเขาที่ชื่อมัลคอล์ม ‎สักพักหนึ่งค่ะ 1674 01:28:27,427 --> 01:28:28,428 ‎คุยกันนานแค่ไหนครับ 1675 01:28:30,054 --> 01:28:31,264 ‎ประมาณ 15 นาทีค่ะ 1676 01:28:33,349 --> 01:28:34,434 ‎โอเคครับ 1677 01:28:35,518 --> 01:28:38,146 ‎ประวัติการโทรบอกว่า 1678 01:28:38,730 --> 01:28:41,983 ‎พวกคุณทั้งสองคนคุยกันน้อยกว่าสองนาที 1679 01:28:42,442 --> 01:28:43,276 ‎ถูกต้องมั้ยครับ 1680 01:28:43,526 --> 01:28:44,360 ‎ขอค้านค่ะ 1681 01:28:45,737 --> 01:28:46,904 ‎มีเหตุผลอะไรครับ 1682 01:28:46,988 --> 01:28:49,615 ‎ประวัติการโทรนี้ ‎ไม่ได้อยู่ในหลักฐานสำหรับการสืบพยานค่ะ 1683 01:28:50,241 --> 01:28:51,075 ‎เข้ามาครับ 1684 01:28:56,914 --> 01:28:59,584 ‎ศาลที่เคารพคะ ‎ฝ่ายจำเลยไม่ได้รับประวัติการโทรนี้ค่ะ 1685 01:28:59,667 --> 01:29:01,669 ‎ท่านครับ ‎ถ้าท่านดูที่รายการเอกสาร ท่านจะพบว่า 1686 01:29:01,753 --> 01:29:03,004 ‎มันอยู่ในหลักฐานสำหรับสืบพยานครับ 1687 01:29:03,087 --> 01:29:05,256 ‎แต่เราไม่ได้รับเอกสารนี้ ‎ในระหว่างแลกเปลี่ยนหลักฐาน 1688 01:29:05,340 --> 01:29:08,051 ‎หมายถึงประวัติการโทรนี้ ‎อีกอย่างเราไม่มีเวลาด้วย 1689 01:29:08,134 --> 01:29:11,929 ‎ในเอกสารบอกว่า ‎มันถูกมอบให้แล้วเมื่อหลายเดือนก่อน 1690 01:29:13,890 --> 01:29:16,392 ‎ฉันได้คดีนี้มาทำเมื่อสามสัปดาห์ก่อน และมี... 1691 01:29:16,476 --> 01:29:19,479 ‎เราไม่สามารถรับผิดชอบ ‎การไร้ความสามารถของคุณไบรอันต์ได้ครับท่าน 1692 01:29:19,562 --> 01:29:20,396 ‎เธอมีเอกสารแล้วครับ 1693 01:29:20,480 --> 01:29:21,606 ‎คุณสืบพยานต่อได้เลย 1694 01:29:22,023 --> 01:29:22,857 ‎ขอบคุณครับท่าน 1695 01:29:24,984 --> 01:29:26,152 ‎ท่านคะ ถ้าเรา... 1696 01:29:26,235 --> 01:29:29,030 ‎ยินดีต้อนรับสู่การพิจารณาคดีในศาล คุณไบรอันต์ 1697 01:29:29,364 --> 01:29:30,531 ‎เชิญเดินกลับไป 1698 01:29:45,004 --> 01:29:45,838 ‎เอาละ 1699 01:29:47,799 --> 01:29:48,758 ‎ผมค้างไว้ที่ตรงไหนนะ 1700 01:29:50,301 --> 01:29:51,219 ‎ประวัติการโทร 1701 01:29:52,595 --> 01:29:53,679 ‎ประวัติการโทรบอกว่า 1702 01:29:54,389 --> 01:29:56,516 ‎พวกคุณคุยกันน้อยกว่าสองนาที ใช่หรือไม่ครับ 1703 01:29:59,227 --> 01:30:01,562 ‎ฉันจำไม่ได้จริงๆ ค่ะ มันนานแล้ว 1704 01:30:01,938 --> 01:30:04,399 ‎แต่คุณอาจจะจำได้ว่าคุณทำอะไรหลังจากวางสาย 1705 01:30:04,482 --> 01:30:05,358 ‎คุณทำอะไรครับ 1706 01:30:06,025 --> 01:30:08,861 ‎ดึกแล้ว ฉันก็เข้านอนสิคะ 1707 01:30:09,529 --> 01:30:12,365 ‎แล้วทำไมสักพักหลังจากนั้น มือถือของคุณถึงถูกใช้ 1708 01:30:13,157 --> 01:30:14,867 ‎และส่งสัญญาณไปที่เสาโทรศัพท์ 1709 01:30:14,951 --> 01:30:16,744 ‎ใกล้ๆ กับบ้านของเกรซครับ 1710 01:30:18,079 --> 01:30:20,081 ‎ฉันจำไม่ได้ค่ะ 1711 01:30:20,415 --> 01:30:22,667 ‎ประวัติการโทรของเกรซ ‎บอกว่ามีสายเรียกเข้าจากคุณ 1712 01:30:23,042 --> 01:30:24,252 ‎คุณได้โทรหาเธอรึเปล่าครับ 1713 01:30:25,336 --> 01:30:28,714 ‎คุณมิลเลอร์ครับ คุณให้การอย่างชัดเจนก่อนหน้านี้ ‎ว่าคุณกับเธอเป็นเพื่อนกัน 1714 01:30:29,632 --> 01:30:31,175 ‎ผมเข้าใจนะครับ คุณรักและเป็นห่วงเธอมาก 1715 01:30:31,843 --> 01:30:33,970 ‎- คุณกำลังปกป้องเธออยู่รึเปล่าครับ ‎- ไม่ใช่นะคะ 1716 01:30:34,220 --> 01:30:36,431 ‎งั้นช่วยอธิบายประวัติการโทรนี้ ‎ให้กระจ่างได้มั้ยครับ 1717 01:30:36,514 --> 01:30:38,891 ‎เธออยู่เทศมณฑลร็อตเวลล์ ที่นั่นชนบทมาก 1718 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 ‎เธอโทรหาคุณสายหนึ่ง ‎ส่วนคุณโทรหาเธอสองสาย เพราะอะไรครับ 1719 01:30:42,311 --> 01:30:44,564 ‎- ฉันจำไม่ได้ค่ะ ‎- ข้อมูลอยู่ในประวัติการโทร 1720 01:30:44,647 --> 01:30:46,899 ‎เธอโทรหาคุณ คุณคุยน้อยกว่าสองนาที 1721 01:30:46,983 --> 01:30:49,652 ‎หลังจากนั้นคุณไปที่บ้านของเธอ โทรหาเธอ 1722 01:30:49,735 --> 01:30:50,987 ‎หลังจากนั้นคุณก็กลับบ้าน 1723 01:30:51,070 --> 01:30:53,406 ‎สี่สิบห้านาทีต่อมาคุณโทรหาเธอ เพราะอะไรครับ 1724 01:30:53,948 --> 01:30:54,907 ‎ฉันจำไม่ได้ค่ะ 1725 01:30:54,991 --> 01:30:58,744 ‎คุณมิลเลอร์ครับ คุณเข้าใจใช่มั้ยครับ ‎ว่าคุณติดคุกได้เพราะข้อหาเบิกความเท็จ 1726 01:30:58,828 --> 01:31:00,621 ‎คุณรู้ใช่มั้ยว่าการเบิกความเท็จคืออะไร 1727 01:31:06,544 --> 01:31:07,378 ‎ศาลที่เคารพครับ 1728 01:31:10,840 --> 01:31:11,924 ‎พยานตอบด้วย 1729 01:31:16,220 --> 01:31:17,680 ‎เธอบอกฉันว่าเธอฆ่าเขา 1730 01:31:21,184 --> 01:31:22,685 ‎ฉันขอโทษ เกรซ 1731 01:31:27,064 --> 01:31:28,107 ‎ไม่มีคำถามแล้วครับ 1732 01:31:32,862 --> 01:31:34,489 ‎คุณไบรอันต์ เชิญสืบพยานของคุณ 1733 01:31:36,616 --> 01:31:38,868 ‎- ไม่มีคำถามแล้วค่ะ ‎- โอเค 1734 01:31:39,952 --> 01:31:40,828 ‎เชิญลงไปได้ครับ 1735 01:31:45,124 --> 01:31:47,627 ‎ฝ่ายจำเลยหมดข้อซักถามแล้วใช่มั้ย คุณไบรอันต์ 1736 01:31:48,503 --> 01:31:49,795 ‎ฝ่ายจำเลยหมดข้อซักถามค่ะ 1737 01:31:50,671 --> 01:31:52,882 ‎แถลงการณ์ปิดคดีตอนเช้าเวลาเก้านาฬิกานะครับ 1738 01:31:53,049 --> 01:31:53,883 ‎จบการพิจารณาคดี 1739 01:31:54,217 --> 01:31:55,343 ‎ทุกคนยืนขึ้น 1740 01:32:01,724 --> 01:32:02,850 ‎คุณพยายามแล้ว 1741 01:32:22,328 --> 01:32:23,829 ‎คุณพลาดประวัติการโทรไปได้ยังไง 1742 01:32:25,998 --> 01:32:26,874 ‎ฉัน... 1743 01:32:27,959 --> 01:32:29,168 ‎ฉันไม่เห็นค่ะ 1744 01:32:29,335 --> 01:32:30,169 ‎ฉัน... 1745 01:32:31,629 --> 01:32:33,798 ‎ฉันนึกว่าฉันเห็น แต่ฉันไม่เห็น 1746 01:32:33,881 --> 01:32:36,008 ‎มันเยอะเกินกว่าที่ฉันจะจัดการไหว 1747 01:32:36,133 --> 01:32:37,009 ‎- ฉัน... ‎- จัดการไม่ไหว 1748 01:32:37,093 --> 01:32:38,302 ‎คุณไม่เห็นงั้นเหรอ ผมเห็น 1749 01:32:38,928 --> 01:32:41,097 ‎เพราะผมคอยเฝ้าสังเกตคุณอยู่ ผมเฝ้าดูมาตลอด 1750 01:32:43,599 --> 01:32:47,770 ‎ผมไม่เข้าใจเลย ‎ผมนั่งอยู่ในห้องทำงานนั้นมา 25 ปี 1751 01:32:47,853 --> 01:32:49,438 ‎ดูคนอย่างคุณก้าวเข้ามา 1752 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 ‎ออกไปรับคดีเอง ไปบริษัทอื่น หาเงินได้เยอะขึ้น 1753 01:32:52,233 --> 01:32:55,236 ‎ผมก็เคารพในสิ่งนั้นนะ ‎แต่ผมถูกหยามด้วยพฤติกรรมที่ไม่แยแสของคุณ 1754 01:32:56,195 --> 01:32:57,405 ‎รู้มั้ยว่าคุณเพิ่งทำอะไรลงไป 1755 01:32:57,488 --> 01:32:59,949 ‎นี่มันวิชากฎหมาย 101 เลยนะ ‎คุณปล่อยให้พยานเดินออกจากคอก 1756 01:33:00,032 --> 01:33:01,617 ‎หลังจากพูดว่าลูกความของคุณคือฆาตกร 1757 01:33:03,119 --> 01:33:03,953 ‎คุณทำแบบนั้นลงไป 1758 01:33:04,870 --> 01:33:06,581 ‎นั่นคือสิ่งที่พวกเขาจะคิดทั้งคืน 1759 01:33:10,084 --> 01:33:10,918 ‎ผมไม่เข้าใจ 1760 01:33:14,005 --> 01:33:16,632 ‎ผมว่ามันคงเป็นเรื่องของคนรุ่นมิลเลนเนียล ‎ผมไม่มีวันเข้าใจ 1761 01:33:44,660 --> 01:33:46,078 ‎ที่รัก กินข้าวนะ นิดเดียวก็ได้ 1762 01:33:48,372 --> 01:33:49,332 ‎นะ กินเถอะ 1763 01:33:49,498 --> 01:33:50,458 ‎ฉันไม่อยากกิน 1764 01:33:51,042 --> 01:33:52,668 ‎คุณเป็นใคร พ่อฉันเหรอ ฉันไม่อยากกิน 1765 01:34:03,054 --> 01:34:03,888 ‎ฉันขอโทษ 1766 01:34:05,514 --> 01:34:06,349 ‎โอเคนะ 1767 01:34:08,392 --> 01:34:11,187 ‎ตอนนี้ฉันเครียดมาก 1768 01:34:11,979 --> 01:34:13,105 ‎ฉันรู้ว่าคุณเสียใจ 1769 01:34:13,981 --> 01:34:15,566 ‎คุณก็ได้ยินที่เขาพูดกับฉัน 1770 01:34:16,734 --> 01:34:19,111 ‎- ทำไมคุณถึงไม่พูดอะไร ‎- เพราะเขาพูดถูกหลายอย่างไง 1771 01:34:20,029 --> 01:34:21,030 ‎ผมไม่ชอบที่เขาพูดแบบนั้น 1772 01:34:21,113 --> 01:34:23,783 ‎แต่เขาก็พูดความจริงกับคุณ แจสมิน ‎บางครั้งความจริงก็เจ็บปวด 1773 01:34:25,326 --> 01:34:26,202 ‎โห 1774 01:34:27,620 --> 01:34:30,623 ‎- ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณเข้าข้างเขา ‎- ผมไม่ได้เข้าข้างเขา ที่รัก 1775 01:34:30,706 --> 01:34:32,124 ‎ผมอยู่ฝ่ายเดียวกับคุณ ฝ่ายของเรา 1776 01:34:32,208 --> 01:34:33,834 ‎ผมอยู่กับอะไรก็ได้ที่ทำให้คุณดีขึ้น 1777 01:34:34,126 --> 01:34:36,962 ‎ความจริงไม่ได้ได้มาง่ายๆ แต่มันทำให้คุณ ‎แข็งแกร่งถ้าคุณยอมให้มันถูกเผยออกมา 1778 01:34:37,380 --> 01:34:39,048 ‎- คุณมันขี้ขลาด ‎- ผมไม่ได้ขี้ขลาด 1779 01:34:39,131 --> 01:34:40,508 ‎- คุณมันขี้ขลาด ‎- ผมไม่ได้ขี้ขลาด 1780 01:34:40,591 --> 01:34:42,760 ‎- ผมไม่ได้เดินหนีเวลาทุกอย่างยากขึ้น ‎- นี่พูดจริงปะ 1781 01:34:42,843 --> 01:34:44,053 ‎ผมพูดจริง 1782 01:34:44,136 --> 01:34:44,970 ‎นี่พูดจริงใช่มั้ย 1783 01:34:45,054 --> 01:34:48,933 ‎คุณจะหนีและเอาแต่ยื่นข้อตกลงรับสารภาพ ‎ไปตลอดชีวิตไม่ได้หรอกนะ แจสมิน 1784 01:34:49,016 --> 01:34:52,353 ‎ฉันพยายาม ‎เพราะฉันพยายามไงฉันถึงได้ว่าความคดีนี้ 1785 01:34:52,436 --> 01:34:54,355 ‎โอเค งั้นก็คือ ‎มีคนพูดบางอย่างที่ทำให้คุณไปต่อไม่ได้ 1786 01:34:54,438 --> 01:34:55,564 ‎แล้วคุณก็เดินหนีออกมา 1787 01:34:55,648 --> 01:34:58,359 ‎เราแพ้คดีนี้ คุณก็เห็นคณะลูกขุนนี่ 1788 01:34:58,442 --> 01:34:59,694 ‎ฉันต้องทำยังไง 1789 01:34:59,777 --> 01:35:01,237 ‎คุณควรทำหน้าที่ของตัวเอง 1790 01:35:02,071 --> 01:35:03,030 ‎ให้ถึงที่สุด 1791 01:35:03,114 --> 01:35:05,491 ‎ผมพูดจริง หน้าที่ที่คุณเกิดมาเพื่อทำมัน 1792 01:35:05,783 --> 01:35:06,617 ‎ที่รัก 1793 01:35:07,284 --> 01:35:10,329 ‎ผมเห็นไฟในสายตาคุณตอนที่คุณเริ่มทำคดีนี้ 1794 01:35:10,413 --> 01:35:13,499 ‎และผมเห็นมันหายไปทันทีที่ช่วงเวลานั้นเกิดขึ้น ‎หามันให้เจออีกครั้งนะ 1795 01:35:16,085 --> 01:35:17,128 ‎มันจบแล้ว 1796 01:35:17,628 --> 01:35:18,796 ‎คดีปิดแล้ว 1797 01:35:19,171 --> 01:35:21,173 ‎ที่เหลือก็มีแค่แถลงการณ์ปิดคดี 1798 01:35:21,632 --> 01:35:22,800 ‎ฉันทำอะไรไม่ได้แล้ว 1799 01:35:22,883 --> 01:35:24,802 ‎งั้นคุณก็ควรเขียนคำแถลงการณ์ปิดคดีที่ดีมากๆ 1800 01:35:30,474 --> 01:35:31,559 ‎ฉันเหนื่อย 1801 01:35:32,476 --> 01:35:33,310 ‎ที่รัก 1802 01:35:39,734 --> 01:35:42,445 ‎พวกคุณได้ฟังคำให้การ ‎จากพยานที่มีมากกว่า 45 คนแล้ว 1803 01:35:42,528 --> 01:35:43,904 ‎ซึ่งพวกเขาให้การว่าเกรซมีความผิด 1804 01:35:44,905 --> 01:35:47,783 ‎เพื่อนที่สนิทที่สุดของเกรซ ‎บอกว่าเกรซบอกเธอว่าเกรซฆ่าเขา 1805 01:35:48,492 --> 01:35:49,910 ‎เธอรู้จักเกรซมากกว่าทุกๆ คน 1806 01:35:50,453 --> 01:35:53,247 ‎คุณวอเตอร์สฆ่าแชนนอน เดลอง 1807 01:35:53,330 --> 01:35:56,417 ‎แล้วเธอก็เอาศพไปทิ้งในหนองน้ำในชนบท 1808 01:35:56,959 --> 01:35:57,960 ‎ซึ่งไม่มีวันหาเจอได้อีก 1809 01:35:59,044 --> 01:35:59,879 ‎เลือดเย็นครับ 1810 01:36:00,796 --> 01:36:01,881 ‎มีการวางแผนมาอย่างดี 1811 01:36:02,214 --> 01:36:04,550 ‎มันคือการฆาตกรรมที่ไตร่ตรองไว้ล่วงหน้า 1812 01:36:05,384 --> 01:36:07,470 ‎มันคือหน้าที่ของพวกคุณ ‎ที่จะส่งเธอเข้ากระบวนการยุติธรรม 1813 01:36:07,928 --> 01:36:08,929 ‎มันคือหน้าที่ของพวกคุณ 1814 01:36:09,013 --> 01:36:09,972 ‎ที่จะตัดสินว่าเธอมีความผิด 1815 01:36:10,055 --> 01:36:12,016 ‎เราเชื่อมั่นในตัวพวกคุณ ‎และระบบกฎหมายของเราอย่างที่สุด 1816 01:36:12,099 --> 01:36:13,559 ‎ว่าพวกคุณจะทำหน้าที่นั้น 1817 01:36:15,227 --> 01:36:16,061 ‎ขอบคุณครับ 1818 01:36:20,065 --> 01:36:21,025 ‎คุณไบรอันต์ 1819 01:36:24,278 --> 01:36:25,488 ‎คุณไบรอันต์ 1820 01:36:27,323 --> 01:36:28,199 ‎คุณเป็นอะไรรึเปล่า 1821 01:36:31,702 --> 01:36:33,454 ‎ฝ่ายจำเลยขอเบิกตัวซาราห์ มิลเลอร์ ‎มาให้การค่ะ 1822 01:36:33,954 --> 01:36:36,290 ‎ศาลที่เคารพครับ ‎ทั้งสองฝ่ายสรุปคดีตั้งแต่เมื่อวานแล้ว 1823 01:36:36,373 --> 01:36:37,625 ‎มาที่บัลลังก์ศาล 1824 01:36:44,381 --> 01:36:45,966 ‎ศาลที่เคารพครับ ทั้งสองฝ่ายสรุปคดีไปแล้ว 1825 01:36:46,050 --> 01:36:48,844 ‎ผมเข้าใจว่าทนายคนนี้เพิ่งเริ่มว่าความในศาล ‎แต่มันตลกสิ้นดีครับ 1826 01:36:48,928 --> 01:36:49,762 ‎แป๊บนึง ทนาย 1827 01:36:50,638 --> 01:36:51,555 ‎คุณไบรอันต์ 1828 01:36:51,639 --> 01:36:55,226 ‎คุณเข้าใจใช่มั้ยว่าทั้งสองฝ่ายสรุปคดีไปแล้ว 1829 01:36:55,309 --> 01:36:56,435 ‎เข้าใจค่ะ ท่าน 1830 01:36:56,685 --> 01:36:59,563 ‎แต่ฉันอยากเบิกตัวคุณมิลเลอร์มาให้การ ‎ที่คอกพยานอีกครั้งค่ะ 1831 01:36:59,647 --> 01:37:01,982 ‎ด้วยเหตุผลอะไร 1832 01:37:02,733 --> 01:37:03,859 ‎ฉันควรถามเธอ 1833 01:37:04,318 --> 01:37:05,903 ‎หลังจากเธอพูดแบบนั้นออกมา 1834 01:37:06,153 --> 01:37:10,282 ‎ฉันไม่ควรสรุปคดี ‎ฉันอยากถามคำถามเธออีกครั้งเพราะ... 1835 01:37:10,366 --> 01:37:13,327 ‎กระบวนการไม่ได้เป็นแบบนั้น 1836 01:37:13,410 --> 01:37:17,373 ‎ทันทีที่คุณหมดข้อซักถามและสรุปคดี ‎คุณไม่สามารถเบิกพยานมาให้การได้ 1837 01:37:17,456 --> 01:37:18,916 ‎ไปว่าต่อในศาลอุทธรณ์สิ 1838 01:37:19,333 --> 01:37:21,001 ‎ตอนนี้เราต้องแถลงการณ์ปิดคดี 1839 01:37:21,085 --> 01:37:22,670 ‎- แต่ท่านคะ ถ้าฉัน... ‎- ว่า 1840 01:37:23,754 --> 01:37:25,589 ‎เดินกลับไปและแถลงการณ์ 1841 01:37:27,466 --> 01:37:29,176 ‎เชิญ ทนาย 1842 01:37:40,396 --> 01:37:42,648 ‎- ฝ่ายจำเลยขอเบิกตัวซาราห์ มิลเลอร์ค่ะ ‎- ศาลที่เคารพ... 1843 01:37:42,731 --> 01:37:45,276 ‎คุณไบรอันต์ ผมตัดสินเรื่องนั้นไปแล้ว 1844 01:37:45,359 --> 01:37:46,902 ‎และผมจะไม่ทน... 1845 01:37:46,986 --> 01:37:48,153 ‎เชิญตรงคอกพยานค่ะ คุณมิลเลอร์ 1846 01:37:48,612 --> 01:37:50,781 ‎- เชิญตรงคอกพยานค่ะ ‎- คุณไบรอันต์! 1847 01:37:51,532 --> 01:37:53,200 ‎นั่งลง คุณมิลเลอร์ 1848 01:37:53,284 --> 01:37:54,743 ‎ห้ามไปตรงคอกพยาน 1849 01:37:55,035 --> 01:37:57,413 ‎ทนายทั้งสองท่าน ไปที่ห้องของผมเดี๋ยวนี้ 1850 01:37:57,496 --> 01:37:59,832 ‎ฉันจะไม่ไปที่ห้องของท่านจนกว่าคุณมิลเลอร์ 1851 01:37:59,915 --> 01:38:02,126 ‎- จะไปนั่งตรงคอกพยาน ‎- ผมตัดสินไปแล้ว 1852 01:38:02,209 --> 01:38:04,753 ‎และคุณต้องไปที่ห้องของผม 1853 01:38:04,837 --> 01:38:08,382 ‎ฉันจะไม่ไปที่ห้องของท่าน ‎จนกว่าคุณมิลเลอร์จะไปนั่งตรงคอกพยาน 1854 01:38:08,799 --> 01:38:11,343 ‎- คุณมิลเลอร์ กรุณาไปนั่งตรงคอกพยานค่ะ ‎- คุณไบรอันต์ 1855 01:38:11,427 --> 01:38:14,680 ‎ถ้าคุณไม่ไปที่ห้องของผมเดี๋ยวนี้ 1856 01:38:15,639 --> 01:38:19,184 ‎ผมจะถือว่าคุณละเมิดอำนาจศาล 1857 01:38:21,395 --> 01:38:23,564 ‎ฝ่ายจำเลยขอเบิกตัวซาราห์ มิลเลอร์ ‎มาให้การค่ะ 1858 01:38:25,149 --> 01:38:25,983 ‎จ่าศาล 1859 01:38:29,778 --> 01:38:30,613 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 1860 01:38:37,703 --> 01:38:38,954 ‎ที่ทำไปคืออะไร 1861 01:38:39,163 --> 01:38:40,331 ‎จะแคร์ทำไม 1862 01:38:40,581 --> 01:38:41,832 ‎ยังไงฉันก็โดนไล่ออกอยู่ดี 1863 01:38:43,417 --> 01:38:44,293 ‎ถูก 1864 01:38:45,544 --> 01:38:46,754 ‎จะเอาชีวิตไปทิ้งงั้นเหรอ 1865 01:38:48,964 --> 01:38:50,382 ‎คุณต้องการแบบนั้นอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 1866 01:38:51,967 --> 01:38:52,801 ‎ผมต้องการเหรอ 1867 01:38:54,219 --> 01:38:56,513 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- ถ้าต้องทำถึงขนาดนั้น 1868 01:38:57,222 --> 01:38:58,474 ‎เกรซไม่ควรเข้าคุก 1869 01:38:59,058 --> 01:39:00,017 ‎มันไม่ยุติธรรม 1870 01:39:00,100 --> 01:39:02,311 ‎ไม่ยุติธรรม ไม่ยุติธรรม คำนี้แหละ 1871 01:39:03,854 --> 01:39:04,813 ‎ตอนนี้คุณเข้าใจแล้ว 1872 01:39:04,897 --> 01:39:07,149 ‎ทั้งหมดนี้ไม่ยุติธรรม ‎และกฎหมายก็ไม่ยุติธรรมได้เหมือนกัน 1873 01:39:07,232 --> 01:39:10,277 ‎แต่มันเป็นหน้าที่ของคุณที่ต้องเดินเข้าไปในศาล ‎และทำให้มันยุติธรรม 1874 01:39:11,445 --> 01:39:12,488 ‎คุณทำอะไรแทนนะ 1875 01:39:12,613 --> 01:39:14,907 ‎ขึ้นศาลโดยที่ไม่พร้อมหลังจากโน้มน้าวเกรซ 1876 01:39:15,032 --> 01:39:16,825 ‎ไม่ให้รับข้อตกลงรับสารภาพ 1877 01:39:17,534 --> 01:39:19,995 ‎ฟังนะ ทุกอย่างไม่ยุติธรรม 1878 01:39:20,079 --> 01:39:22,748 ‎ผมชอบความเชื่อส่วนตัวของคุณ ‎ที่คุณยึดมั่นอยู่ในตอนนี้ 1879 01:39:22,831 --> 01:39:24,208 ‎แต่มันผิดเวลา 1880 01:39:24,291 --> 01:39:27,753 ‎ผู้พิพากษาจะให้คุณนั่งอยู่ในนี้จนกว่าคุณจะขอโทษ 1881 01:39:27,836 --> 01:39:28,879 ‎คุณคิดว่าหนักแล้วสินะ 1882 01:39:28,963 --> 01:39:32,007 ‎เขาพักการพิจารณาคดีเอาไว้ ‎เพื่อที่เราจะได้กล่าวคำแถลงปิดคดีของคุณ 1883 01:39:32,091 --> 01:39:33,050 ‎ดอนนี่ตื่นเต้นมาก 1884 01:39:33,509 --> 01:39:36,136 ‎เราไม่มีทางทำให้คดีนี้เป็นคดีที่ไม่มีข้อยุติได้ ‎คิดบ้าอะไรของคุณ 1885 01:39:38,305 --> 01:39:39,139 ‎อยู่ในนี้ให้สนุกนะ 1886 01:39:40,474 --> 01:39:41,308 ‎รอรี่ 1887 01:39:42,893 --> 01:39:43,727 ‎ว่า 1888 01:39:44,937 --> 01:39:45,771 ‎ไปตายซะ 1889 01:39:50,776 --> 01:39:52,069 ‎มีไฟในคุก 1890 01:39:53,028 --> 01:39:53,862 ‎ดี 1891 01:39:58,617 --> 01:39:59,743 ‎เรา คณะลูกขุน 1892 01:40:00,035 --> 01:40:02,371 ‎พบว่าจำเลยนามว่าเกรซ วอเตอร์ส 1893 01:40:02,705 --> 01:40:06,500 ‎มีความผิดฐานฆาตกรรม ‎ตามที่รัฐเวอร์จิเนียตั้งข้อหากับเธอ 1894 01:40:20,723 --> 01:40:21,807 ‎แม่ไม่เป็นไรนะ ลูก 1895 01:40:23,642 --> 01:40:24,727 ‎แม่ไม่เป็นไร 1896 01:40:25,644 --> 01:40:27,896 ‎- ไม่เป็นไรนะ ฉันจะดูแลเขา ‎- ซาราห์ 1897 01:40:27,980 --> 01:40:30,190 ‎- ไม่เป็นไรนะ ฉันจะดูแลเขา ‎- ขอบใจนะ 1898 01:40:35,320 --> 01:40:36,405 ‎นั่นสร้อยอูโซเหรอ 1899 01:40:36,488 --> 01:40:37,990 ‎ได้มาจากแอฟริกา ไม่เหมือนใคร 1900 01:40:42,202 --> 01:40:44,038 ‎ไม่เป็นไรนะ ฉันจะดูแลเขา 1901 01:40:50,002 --> 01:40:52,796 ‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ ‎ว่าช่างภาพของเธอทำอะไร 1902 01:40:52,880 --> 01:40:54,715 ‎ให้ขับรถไปส่งมั้ย 1903 01:40:55,174 --> 01:40:56,425 ‎เพราะเธอต้องไปกับเขา 1904 01:41:00,804 --> 01:41:01,847 ‎ผู้คุม! 1905 01:41:02,222 --> 01:41:04,558 ‎คุยกับผมแบบนี้ต่อหน้าเพื่อนคุณเนี่ยนะ 1906 01:41:05,059 --> 01:41:06,393 ‎เพื่อนของเธอ 1907 01:41:08,854 --> 01:41:10,064 ‎ผู้คุม! 1908 01:41:10,773 --> 01:41:12,232 ‎ฉันต้องโทรศัพท์หาทนายของฉัน 1909 01:41:12,608 --> 01:41:15,235 ‎ในคดีของเกรซ วอเตอร์ส ‎มีคำตัดสินออกมาแล้วค่ะว่าเธอผิด 1910 01:41:15,319 --> 01:41:17,654 ‎มีการกำหนดตัดสินโทษในอีกสองสามเดือนค่ะ 1911 01:41:18,155 --> 01:41:21,950 ‎สถานการณ์ในวันนี้ ‎ไม่ได้ทำให้คนที่อยู่ในศาลหรือสมาชิกคณะลูกขุน 1912 01:41:22,034 --> 01:41:22,868 ‎ประหลาดใจแต่อย่างใด 1913 01:41:22,951 --> 01:41:24,411 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นเป็นไปตามที่คาดไว้ 1914 01:41:24,620 --> 01:41:27,998 ‎มีการคาดการณ์กันอยู่แล้วว่าเกรซ ‎จะถูกตัดสินว่าผิด และวันนี้ไม่มีอะไรเปลี่ยนค่ะ 1915 01:41:35,297 --> 01:41:37,591 ‎คาดการณ์ว่ากำลังมีการเจรจา ‎เรื่องข้อตกลงรับสารภาพ 1916 01:41:43,889 --> 01:41:46,308 ‎ที่รัก ไปขอโทษผู้พิพากษาเถอะ ‎เราจะได้กลับบ้านกัน 1917 01:41:46,809 --> 01:41:47,643 ‎นะ 1918 01:41:49,686 --> 01:41:52,898 ‎จากการพยากรณ์ของเรา บ่ายนี้จะมีฝนตกหนัก 1919 01:41:52,981 --> 01:41:55,859 ‎ฤดูนี้เรายังไม่เจอปริมาณฝนที่สูงผิดปกติ... 1920 01:41:55,943 --> 01:41:56,777 ‎คุณโอเครึเปล่า 1921 01:41:59,780 --> 01:42:00,614 ‎โอเคค่ะ 1922 01:42:04,034 --> 01:42:05,035 ‎ฉันโอเค 1923 01:42:05,327 --> 01:42:07,788 ‎คุณมั่นใจใช่มั้ยว่าคุณอยากเจอซาราห์วันนี้ ‎คือ... 1924 01:42:08,914 --> 01:42:09,915 ‎มั่นใจ ฉันควรเจอเธอ 1925 01:42:10,290 --> 01:42:11,125 ‎รู้มั้ย 1926 01:42:12,793 --> 01:42:15,045 ‎ฉันรู้ว่าตอนนี้เธอรู้สึกแย่พอๆ กับที่ฉันรู้สึก 1927 01:42:17,756 --> 01:42:19,383 ‎- จอดตรงนี้ ที่รัก ‎- ตอนนี้เลยเหรอ 1928 01:42:19,842 --> 01:42:22,469 ‎อืม ฉันเดินต่อได้ 1929 01:42:22,553 --> 01:42:23,470 ‎- มั่นใจนะ ‎- มั่นใจ 1930 01:42:23,804 --> 01:42:25,305 ‎ส่วนคุณต้องกลับไปทำงาน 1931 01:42:25,973 --> 01:42:26,807 ‎มั่นใจใช่มั้ย ที่รัก 1932 01:42:28,392 --> 01:42:29,393 ‎ฝนกำลังจะตกนะ 1933 01:42:29,643 --> 01:42:30,644 ‎ไม่หรอก ฉันเดินไปได้ 1934 01:42:32,062 --> 01:42:33,021 ‎โอเค รักนะ 1935 01:42:34,106 --> 01:42:34,940 ‎เช่นกัน 1936 01:42:35,065 --> 01:42:36,859 ‎- ดูแลตัวเองให้ปลอดภัยล่ะ ‎- อืม 1937 01:42:37,568 --> 01:42:38,735 ‎- บาย ‎- บาย ที่รัก 1938 01:42:39,361 --> 01:42:40,654 ‎- เจอกันที่บ้านนะ ‎- โอเค 1939 01:42:56,461 --> 01:42:57,337 ‎หวัดดี 1940 01:42:57,754 --> 01:42:59,089 ‎หวัดดี ฉันรู้จักคุณ 1941 01:42:59,882 --> 01:43:01,258 ‎คุณจะไปไหนคะ 1942 01:43:01,341 --> 01:43:02,301 ‎ฉันต้องไป 1943 01:43:02,384 --> 01:43:03,969 ‎ไม่ๆ มาค่ะๆ 1944 01:43:04,219 --> 01:43:05,762 ‎- จะไปไหนคะ ‎- ฉันต้องหนี 1945 01:43:06,138 --> 01:43:08,348 ‎กลับไปที่บ้านของคุณซาราห์กันนะคะ 1946 01:43:08,432 --> 01:43:10,475 ‎มาค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ ‎เธอรู้รึเปล่าว่าคุณออกมาข้างนอก 1947 01:43:10,559 --> 01:43:13,729 ‎วันนี้ซาราห์ไปธนาคาร ‎วันนี้วันที่หนึ่ง บาย 1948 01:43:13,812 --> 01:43:16,607 ‎โอเคค่ะ กลับไปที่บ้านของคุณซาราห์กันนะคะ 1949 01:43:16,857 --> 01:43:19,026 ‎ไม่เป็นไรนะคะ ‎เธออาจจะไม่รู้ว่าคุณออกมาข้างนอก 1950 01:43:19,193 --> 01:43:20,986 ‎- ไปค่ะ พาคุณหลบฝนกัน ‎- ไม่กลับ 1951 01:43:21,445 --> 01:43:22,446 ‎ไม่เอา อย่า 1952 01:43:23,113 --> 01:43:25,282 ‎อย่าบังคับให้ฉันกลับเข้าไปเลยนะ 1953 01:43:25,365 --> 01:43:28,702 ‎- มาค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ ฉันจะพาคุณกลับ ‎- ไม่กลับ 1954 01:43:28,785 --> 01:43:30,871 ‎- ตอนนี้คุณอยู่กับฉันแล้ว ‎- ฉันอยากกลับบ้านฉัน 1955 01:43:32,122 --> 01:43:33,165 ‎บ้านฉัน 1956 01:43:33,248 --> 01:43:34,374 ‎- บ้านคุณ ‎- ใช่ 1957 01:43:35,292 --> 01:43:38,003 ‎มาค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ ฉันจะเดินไปส่ง 1958 01:43:38,503 --> 01:43:41,256 ‎- เข้าไปกิน... ‎- อย่าบังคับให้ฉันกลับเข้าไปอีก 1959 01:43:41,465 --> 01:43:43,133 ‎ฉันไม่อยากอยู่ที่นั่นแล้ว 1960 01:43:43,926 --> 01:43:46,720 ‎- อย่าบังคับให้ฉันกลับไปที่นั่น ได้โปรด ‎- มาค่ะ 1961 01:43:47,721 --> 01:43:48,805 ‎ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้วนะคะ 1962 01:43:49,723 --> 01:43:51,725 ‎เปิดประตูทิ้งไว้อ้าซ่าเลย 1963 01:43:51,808 --> 01:43:54,102 ‎ก็ฉันไม่ได้มีกุญแจทุกดอกนี่นา 1964 01:43:55,562 --> 01:43:57,481 ‎กุญแจทุกดอกเหรอคะ โอเคค่ะ 1965 01:43:57,981 --> 01:43:59,107 ‎เข้ามาค่ะ 1966 01:44:01,860 --> 01:44:03,946 ‎คุณอยู่ที่บ้านของคุณซาราห์แล้วนะ ที่นี่เป็นที่นี่คุณอยู่ 1967 01:44:04,279 --> 01:44:06,782 ‎- ที่นี่คือบ้านของคุณนะคะ ไม่ต้องกลัว ‎- ไม่ ไม่ใช่ 1968 01:44:07,407 --> 01:44:10,953 ‎ฉันอยากกลับบ้านของฉัน 1969 01:44:11,995 --> 01:44:13,205 ‎บ้านของฉัน... 1970 01:44:13,789 --> 01:44:14,623 ‎อยู่ที่... 1971 01:44:14,748 --> 01:44:15,582 ‎ไม่เป็นไรนะคะ 1972 01:44:16,083 --> 01:44:17,584 ‎ฉันจะไปเอาน้ำมาให้กินนะคะ 1973 01:44:19,628 --> 01:44:21,505 ‎บ้านของฉันเลขที่สอง สอง... 1974 01:44:21,755 --> 01:44:26,009 ‎เก้าแปดเก้า ถนนซิกคะมอร์ 1975 01:44:26,093 --> 01:44:27,886 ‎- ถนนซิกคะมอร์ ‎- ใช่ 1976 01:44:27,970 --> 01:44:29,680 ‎ฉันอยู่ที่นั่น 1977 01:44:30,055 --> 01:44:34,893 ‎ที่อยู่คือ 2989 ถนนซิกคะมอร์ 1978 01:44:35,602 --> 01:44:37,396 ‎สองเก้าแปดเก้า ถนนซิกคะมอร์ 1979 01:44:38,355 --> 01:44:39,773 ‎ฉันไม่อยากตายที่นี่เหมือน... 1980 01:44:40,607 --> 01:44:41,692 ‎กลอเรียกับ... 1981 01:44:42,109 --> 01:44:44,194 ‎เบรนด้า แล้วก็... 1982 01:44:44,820 --> 01:44:45,654 ‎เชน 1983 01:44:46,154 --> 01:44:48,448 ‎เชนกระโดดหลังคา 1984 01:44:48,532 --> 01:44:50,450 ‎กระโดดหลังคา 1985 01:44:50,534 --> 01:44:53,120 ‎ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว ไม่เหลืออะไรแล้ว 1986 01:44:53,203 --> 01:44:54,663 ‎ไม่! 1987 01:44:59,918 --> 01:45:01,461 ‎เธอเป็นช่างภาพ 1988 01:45:02,629 --> 01:45:03,463 ‎เธอเป็น... 1989 01:45:03,880 --> 01:45:05,424 ‎ช่างภาพที่เก่งมาก 1990 01:45:05,507 --> 01:45:07,259 ‎ให้ตายเถอะ นี่... 1991 01:45:08,343 --> 01:45:10,178 ‎นี่คืองานของเชนใช่มั้ยคะ 1992 01:45:13,307 --> 01:45:14,850 ‎ใช่ๆ ใช่ 1993 01:45:15,934 --> 01:45:16,977 ‎การมองโลก... 1994 01:45:17,269 --> 01:45:20,939 ‎ผ่านดวงตาที่มีขนาด 35 มิลลิเมตร ‎ไม่มีอะไรเหมือนสิ่งนั้นเลย 1995 01:45:22,190 --> 01:45:23,734 ‎มีคนแอบล้วงข้อมูลบัญชีของฉัน 1996 01:45:23,817 --> 01:45:25,193 ‎คนคนนั้นเอารหัสผ่านของฉันไป 1997 01:45:27,112 --> 01:45:29,865 ‎ฉันจะกลับบ้าน 1998 01:45:30,365 --> 01:45:31,658 ‎แล้วก็โทรหาตำรวจ 1999 01:45:31,908 --> 01:45:33,535 ‎พวกเขาจะได้มาช่วยเรา 2000 01:45:35,620 --> 01:45:36,455 ‎ฉันต้อง... 2001 01:45:37,247 --> 01:45:39,416 ‎หาทางช่วยตัวเองก่อน 2002 01:45:39,666 --> 01:45:40,876 ‎มันคือความจริงไม่ใช่เหรอ 2003 01:45:41,335 --> 01:45:42,336 ‎ฉันหมายถึง 2004 01:45:42,627 --> 01:45:44,254 ‎ฉันช่วยทุกคนไม่ได้ 2005 01:45:50,677 --> 01:45:52,179 ‎พวกเขาหิว 2006 01:45:56,516 --> 01:45:57,392 ‎โอเค 2007 01:45:57,476 --> 01:45:58,727 ‎คุณอยู่ตรงนี้นะ 2008 01:45:59,728 --> 01:46:01,897 ‎อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวฉันมา โอเคนะคะ 2009 01:46:04,024 --> 01:46:04,983 ‎อยู่ตรงนี้นะ 2010 01:46:14,117 --> 01:46:15,786 ‎คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ 2011 01:46:15,869 --> 01:46:16,703 ‎ตำรวจไบรอันต์ 2012 01:46:17,245 --> 01:46:18,288 ‎ว่ามา ว่าไง มาวอลต์ 2013 01:46:18,914 --> 01:46:21,083 ‎นายจะต้องไม่เชื่อแน่ๆ ลองดูในคอมพ์นายสิ 2014 01:46:22,209 --> 01:46:23,251 ‎อยู่ตรงนี้นะ ห้ามไปไหน 2015 01:46:33,303 --> 01:46:34,638 ‎บ้าไปแล้ว 2016 01:47:33,530 --> 01:47:35,782 ‎ช่วยฉันด้วย ช่วยฉันด้วย 2017 01:47:56,344 --> 01:47:58,180 ‎หวัดดี อลิซ 2018 01:48:00,765 --> 01:48:02,184 ‎ฉันไม่ได้ให้หล่อนเข้ามานะ 2019 01:48:02,559 --> 01:48:03,852 ‎อย่าทำอะไรฉันเลย 2020 01:48:22,662 --> 01:48:23,538 ‎จับหล่อนได้มั้ย 2021 01:48:24,998 --> 01:48:25,832 ‎โอ้ พระเจ้า 2022 01:48:40,472 --> 01:48:42,390 ‎บางคนไม่เคยเรียนรู้เลยจริงๆ 2023 01:48:44,059 --> 01:48:44,893 ‎ใช่มั้ย 2024 01:48:46,228 --> 01:48:47,687 ‎แม่ผมคุยกับคุณอยู่นะ 2025 01:48:50,232 --> 01:48:52,526 ‎แต่พวกเขาจะได้เรียนรู้ที่จะไม่ยุ่งเรื่องของคนอื่น 2026 01:49:06,081 --> 01:49:07,332 ‎เจ้าหน้าที่ตำรวจ เปิดประตู! 2027 01:49:09,918 --> 01:49:11,211 ‎เจ้าหน้าที่ตำรวจ เปิดประตู! 2028 01:49:12,212 --> 01:49:15,549 ‎นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจไบรอันต์ ‎สถานที่ 2342 ซอยเวสต์เลสซัน 2029 01:49:15,632 --> 01:49:16,466 ‎ขอกำลังเสริมครับ 2030 01:49:17,342 --> 01:49:19,261 ‎- เจ้าหน้าที่ตำรวจ เปิดประตู! ‎- ยี่สิบเก้า อีกเจ็ดนาทีถึง 2031 01:49:20,387 --> 01:49:22,222 ‎- เปิดประตูด้วยครับ นี่ตำรวจครับ ‎- สวัสดีค่ะ 2032 01:49:22,430 --> 01:49:25,392 ‎- ครับ เปิดประตูครับ ‎- ค่ะๆ สวัสดี 2033 01:49:25,934 --> 01:49:26,977 ‎ค่ะ สวัสดีค่ะ 2034 01:49:27,060 --> 01:49:28,103 ‎ผมมาตามหาภรรยาผม 2035 01:49:28,520 --> 01:49:29,354 ‎ภรรยาคุณคือใคร 2036 01:49:29,437 --> 01:49:30,355 ‎คุณรู้ว่าเธอเป็นใคร 2037 01:49:30,438 --> 01:49:33,275 ‎แจสมิน ไบรอันต์ เธอเป็นทนายให้เพื่อนของคุณ ‎ที่ชื่อเกรซ วอเตอร์สไง 2038 01:49:33,358 --> 01:49:36,361 ‎- เธอบอกว่าเธอจะแวะมาที่นี่ ‎- ตายละ ฉันไม่เห็นเธอเลย 2039 01:49:36,903 --> 01:49:37,988 ‎โอเค งั้นผมขอเข้าไปได้มั้ย 2040 01:49:38,071 --> 01:49:39,155 ‎มีหมายค้นรึเปล่าคะ 2041 01:49:39,739 --> 01:49:41,658 ‎ถ้าไม่มีก็เข้ามาไม่ได้นะ 2042 01:49:41,741 --> 01:49:43,201 ‎ฉันบอกคุณแล้ว เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ 2043 01:49:43,994 --> 01:49:44,869 ‎เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ 2044 01:49:57,882 --> 01:49:58,717 ‎แจสมิน! 2045 01:50:00,719 --> 01:50:01,678 ‎แจสมิน! 2046 01:50:01,761 --> 01:50:02,846 ‎ภรรยาผมอยู่ไหน! 2047 01:50:03,513 --> 01:50:04,347 ‎แจสมิน! 2048 01:50:27,287 --> 01:50:28,288 ‎อย่าขยับ 2049 01:50:28,997 --> 01:50:31,166 ‎อย่าขยับ 2050 01:50:33,251 --> 01:50:34,085 ‎อยู่ตรงนี้นะ 2051 01:50:43,470 --> 01:50:44,387 ‎แจสมิน! 2052 01:50:48,683 --> 01:50:49,559 ‎แจสมิน! 2053 01:50:57,942 --> 01:50:58,777 ‎แจสมิน! 2054 01:51:00,987 --> 01:51:01,821 ‎แจสมิน! 2055 01:51:03,865 --> 01:51:04,783 ‎แจสมิน! 2056 01:51:07,577 --> 01:51:08,411 ‎ที่รัก 2057 01:51:46,533 --> 01:51:47,659 ‎หยุดนะ! 2058 01:51:56,334 --> 01:51:58,169 ‎แจสมิน เอาปืนมาให้ผม เอามา 2059 01:51:59,546 --> 01:52:01,631 ‎ผมว่าเขาชะงักแล้ว เขาชะงักแล้ว 2060 01:52:03,341 --> 01:52:06,428 ‎สิ่งที่เราได้รู้มาก็คือแชนนอน เดลอง ‎ชื่อจริงว่ามอริซ มิลส์ 2061 01:52:06,511 --> 01:52:09,639 ‎กับแม่ของเขา เบ็ตตี้ มิลส์ ‎หรือที่รู้จักในนามซาราห์ มิลเลอร์ 2062 01:52:09,723 --> 01:52:11,266 ‎ลักพาตัวหญิงแก่ 2063 01:52:11,349 --> 01:52:14,644 ‎ขโมยเงินและทรัพย์สินของพวกเขา ‎และขังไว้เพื่อเอาสิทธิ์ประกันสังคม 2064 01:52:14,728 --> 01:52:19,107 ‎ตอนนี้เก้ารัฐต้องการตัวเขาข้อหาสมรสซ้อน ‎และข้อหาอื่นๆ ด้วยรวมถึงข้อหาฉ้อฉล 2065 01:52:19,190 --> 01:52:23,194 ‎เราพบด้วยว่า ‎ไม่ใช่แค่สองแม่ลูกจับหญิงแก่ไว้ 2066 01:52:23,319 --> 01:52:27,198 ‎หลายรัฐยังต้องการตัวมอริซอีกด้วย ‎ข้อหาต้มตุ๋นสาววัยกลางคน 16 คน 2067 01:52:27,282 --> 01:52:28,491 ‎ซึ่งเราตรวจสอบได้ว่าเป็นเหยื่อจริง 2068 01:52:28,575 --> 01:52:31,786 ‎นักต้มตุ๋นสองแม่ลูก ‎ก่ออาชญากรรมนี้มาแล้วกว่า 25 ปี 2069 01:52:31,870 --> 01:52:34,622 ‎พวกเขาขโมยเงินหลายล้านจากเหยื่อ ‎มามากกว่า 25 ปีแล้วครับ 2070 01:52:34,706 --> 01:52:36,833 ‎เกรซ วอเตอร์สคือหนึ่งในเหยื่อเหล่านั้น 2071 01:52:36,916 --> 01:52:39,043 ‎หลังจากพิจารณาหลักฐานใหม่ที่เราได้รับ 2072 01:52:39,127 --> 01:52:43,006 ‎ทางรัฐเวอร์จิเนียอยากขอโทษคุณวอเตอร์ส 2073 01:52:43,089 --> 01:52:44,716 ‎และตอนนี้คุณเป็นอิสระแล้ว 2074 01:53:07,322 --> 01:53:09,365 ‎เรากำลังสืบหาข้อมูลค่ะว่าเกิดอะไรขึ้น 2075 01:53:09,449 --> 01:53:11,117 ‎กับเงินและทรัพย์สินของผู้หญิงเหล่านี้ 2076 01:53:11,409 --> 01:53:13,077 ‎ทนายของเกรซ วอเตอร์ส 2077 01:53:13,161 --> 01:53:16,539 ‎แจสมิน ไบรอันต์ ‎คือคนที่ทำให้แผนการทั้งหมดนี้ถูกเปิดโปง 2078 01:53:17,874 --> 01:53:19,584 ‎- คุณวอเตอร์ส... ‎- พวกเขามาแล้วค่ะ 2079 01:53:22,378 --> 01:53:23,421 ‎- โอเค ‎- คุณวอเตอร์สคะ 2080 01:53:24,964 --> 01:53:27,842 ‎- ก้าวระวังด้วยค่ะ ‎- คุณวอเตอร์สคะ รู้สึกยังไงบ้างที่ได้เป็นอิสระ 2081 01:53:28,051 --> 01:53:28,885 ‎รู้สึกดีมากๆ ค่ะ 2082 01:53:29,969 --> 01:53:32,096 ‎คุณวอเตอร์สคะ คุณดีใจมั้ยคะที่มันจบแล้ว 2083 01:53:34,015 --> 01:53:34,933 ‎มันยังไม่จบค่ะ 2084 01:53:36,893 --> 01:53:37,769 ‎โทษนะคะ 2085 01:53:39,771 --> 01:53:44,067 ‎ตอนนี้ซาราห์ มิลเลอร์ ‎หรือจะให้ถูกต้องคือเบ็ตตี้ มิลส์ กำลังหลบหนีอยู่ 2086 01:53:45,318 --> 01:53:48,154 ‎คุณมีประสบการณ์อะไร ‎ในการทำงานกับผู้สูงอายุคะ 2087 01:53:48,446 --> 01:53:49,781 ‎ฉันดูแลพวกเขาค่ะ 2088 01:53:50,532 --> 01:53:51,449 ‎และฉันรักพวกเขา 2089 01:53:52,116 --> 01:53:53,952 ‎รักเหมือนเป็นคนในครอบครัว 2090 01:53:54,869 --> 01:53:56,621 ‎มาค่ะ ฉันอยากให้คุณเจอแม่ฉัน 2091 01:53:56,704 --> 01:53:58,164 ‎ดีเลย ฉันอยากเจอแม่คุณ 2092 01:53:58,540 --> 01:53:59,415 ‎แม่คุณชื่ออะไรนะ 2093 01:53:59,499 --> 01:54:00,333 ‎ลูแอนค่ะ 2094 01:54:00,625 --> 01:54:01,501 ‎ลูแอน 2095 01:54:01,584 --> 01:54:03,753 ‎ฉันว่าฉันเคยอ่านเกี่ยวกับแม่คุณนะ 2096 01:54:04,128 --> 01:54:06,297 ‎เธอทำงานที่สถาบันการเงินใช่มั้ย 2097 01:54:06,798 --> 01:54:07,966 ‎ค่ะ ใช่ค่ะ 2098 01:54:09,133 --> 01:54:10,635 ‎เธอทำตำแหน่งอะไรนะ 2099 01:54:10,718 --> 01:54:13,304 ‎- เธอเป็นผู้จัดการอยู่สิบปีค่ะ ‎- โห 2100 01:54:13,513 --> 01:54:14,806 ‎น่าประทับใจ