1 00:00:24,774 --> 00:00:27,610 Meu esposo e eu trabalhamos para ter tudo o que tínhamos. 2 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Não chegue perto de mim! 3 00:00:29,237 --> 00:00:30,739 Está bem. 4 00:00:31,489 --> 00:00:33,450 Ei, você não quer fazer isso. 5 00:00:33,533 --> 00:00:36,703 Não sei como eu pude ser tão idiota! 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,079 Ei, espere um instante. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 Me dê sua mão. 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,374 Eu não tenho mais nada. Nada... 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 Claro que tem. 10 00:00:44,794 --> 00:00:46,755 Sra. Feldman, o que acha de vir até aqui? 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,089 Vamos entrar e conversar. 12 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 Preciso de uma Unidade 13 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 de Gestão de Crises agora! 14 00:00:51,426 --> 00:00:53,261 Tire este helicóptero daqui! 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 Não, não, não! 16 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS APRESENTAM 17 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Oi, anjo. 18 00:01:42,894 --> 00:01:43,812 Olá, querido. 19 00:01:45,021 --> 00:01:45,897 Hora de levantar. 20 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Eu sei. 21 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Estava chovendo? 22 00:01:52,278 --> 00:01:54,030 Sim, parou há uma hora. 23 00:01:55,573 --> 00:01:58,159 Aliás, deixei as chaves na mesa para você. 24 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 Querido, hoje é terça-feira. 25 00:02:00,870 --> 00:02:03,414 É dia de levar sua mãe no mercado. 26 00:02:03,498 --> 00:02:04,332 Não, é que... 27 00:02:04,874 --> 00:02:07,877 Tudo bem. Eu disse a ela que chegaria tarde hoje, e... 28 00:02:08,586 --> 00:02:09,754 só preciso ficar aqui. 29 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 Você está bem? 30 00:02:14,425 --> 00:02:15,260 -Sim. -O que foi? 31 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 Não, nada. Não tem nada de errado. 32 00:02:17,804 --> 00:02:18,805 Nada de errado. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,098 Fique com o carro. 34 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 Agora, levante-se. 35 00:02:24,185 --> 00:02:27,063 Tudo bem, você vai me contar depois, como sempre faz. 36 00:02:27,856 --> 00:02:28,898 Posso esperar. 37 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 -Tudo bem? -Sim. 38 00:03:02,557 --> 00:03:05,059 Vamos passar para o caso de Grace Waters. 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,352 Todos só falam disso. 40 00:03:06,436 --> 00:03:08,938 Ela é suspeita de ter matado seu marido. 41 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 Espere um instante. Sim, devemos dizer que ela é suspeita. 42 00:03:15,653 --> 00:03:18,072 Temos uma população de menos de 100 mil pessoas. 43 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 Nunca aconteceu nada assim. 44 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Viu os relatório da promotoria? 45 00:03:22,493 --> 00:03:24,746 Está evidente. Ela matou o marido. 46 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 Jasmine. 47 00:03:36,424 --> 00:03:37,300 Estou indo. 48 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 Aqui. Seu próximo caso. 49 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 Grace Waters? Não posso pegar. 50 00:03:49,812 --> 00:03:51,940 Sim, você pode e vai. Ela quer 51 00:03:52,023 --> 00:03:53,775 se declarar culpada, então será fácil. 52 00:03:53,858 --> 00:03:57,654 Fale com ela, com o promotor, resolva isso e faça o acordo. 53 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 É importante, não pode ter falhas nem ir a julgamento. 54 00:04:00,281 --> 00:04:02,033 Que tal dar para Tilsa ou Donnie? 55 00:04:02,116 --> 00:04:05,495 -Eles estão mais preparados para isso... -O caso é seu. 56 00:04:05,578 --> 00:04:06,829 Sempre passamos por isso. 57 00:04:06,913 --> 00:04:08,706 Você consegue. É ótima com acordos. 58 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 Ela quer declarar culpa. 59 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 Há um monte de evidências contra ela. 60 00:04:12,335 --> 00:04:14,462 Já está tudo pronto. Só termine o caso. 61 00:04:14,545 --> 00:04:16,798 Termine esta semana para que a imprensa suma. 62 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 -Obrigado. -Mas Rory, eu... 63 00:04:19,467 --> 00:04:20,426 Vá. 64 00:04:26,015 --> 00:04:27,267 Dá para acreditar? 65 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 Parabéns, garota. 66 00:04:29,602 --> 00:04:33,940 -Sabe que todos queríamos. -Não acredito que ele te deu. 67 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 Donnie, cale essa boca. 68 00:04:36,025 --> 00:04:38,319 -Não entendi. -Quem pediu sua opinião? Agora não. 69 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Não há nada para comemorar, Tilsa. 70 00:04:40,071 --> 00:04:43,366 Olha, este é um grande caso, e você tem um ótimo relacionamento 71 00:04:43,449 --> 00:04:45,118 com a promotoria, certo? 72 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 Talvez seja o melhor para ela. 73 00:04:48,037 --> 00:04:48,997 Ótimo. 74 00:04:49,080 --> 00:04:51,541 Tenho uma ótima relação com a promotoria. 75 00:04:51,624 --> 00:04:52,500 Que incrível. 76 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 De qualquer forma, é triste. Olhe ao redor. 77 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 Não vejo saída. Se quer saber, está piorando. 78 00:05:00,425 --> 00:05:02,635 Sem via de dúvidas, está na boca do povo. 79 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 Hoje, enquanto tomava café, 80 00:05:04,512 --> 00:05:07,390 duas ou três conversas eram sobre o caso de Grace Waters. 81 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Interessante. Quem está na linha? 82 00:05:10,310 --> 00:05:12,395 Bem, acho que ela é culpada. 83 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 Nem sei por que o estado está gastando dinheiro com julgamento. 84 00:05:15,398 --> 00:05:17,817 Amarrem-na numa cadeira elétrica e acionem a alavanca. 85 00:05:17,900 --> 00:05:19,569 Bum! Problema resolvido! 86 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Estamos do lado externo da Penitenciária de Holloway 87 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 onde Grace Waters está detida. 88 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 Ela irá a julgamento dentro de três dias. 89 00:05:37,712 --> 00:05:41,382 Como muitos sabem, ela é acusada de assassinar seu marido. 90 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 ENTRADA PROIBIDA AGUARDAR AUTORIZAÇÃO DE UM AGENTE 91 00:05:47,138 --> 00:05:49,640 Olá, sou Jasmine Bryant, da Defensoria Pública. 92 00:05:49,724 --> 00:05:53,144 -Vim falar com Grace Waters. -Sim, senhora. Passe por aqui. 93 00:05:56,647 --> 00:05:58,399 Coloque sua bolsa na mesa. 94 00:05:58,483 --> 00:05:59,317 Claro. 95 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 -Tudo certo. -Obrigada. 96 00:06:17,835 --> 00:06:21,297 Por favor, sente-se. Eu irei buscá-la. 97 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 -Com licença. -Sim? 98 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Há algo que eu deva saber? 99 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 É seu primeiro homicídio? 100 00:06:28,096 --> 00:06:30,640 Não se preocupe, ela estará algemada. 101 00:07:23,151 --> 00:07:24,527 Coloque as mãos na mesa. 102 00:07:37,248 --> 00:07:40,460 Sou sua advogada, Jasmine Bryant. 103 00:07:41,043 --> 00:07:44,547 Sou da Defensoria Pública. Fui indicada pelo juiz. 104 00:07:46,132 --> 00:07:48,009 Eu disse que não queria um advogado. 105 00:07:48,509 --> 00:07:51,554 Bem, se não fosse eu, seria outra pessoa. 106 00:07:51,637 --> 00:07:53,598 O juiz foi bem claro sobre isso. 107 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Pelo que eu entendi, você se declara culpada? 108 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 Quantos anos você tem? 109 00:08:03,399 --> 00:08:04,400 Vinte e seis. 110 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 Qual faculdade você fez? 111 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Rustin. 112 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 Uma faculdade comunitária. 113 00:08:14,035 --> 00:08:16,078 E depois passei na Baniview. 114 00:08:18,789 --> 00:08:19,665 A sua ficha... 115 00:08:20,750 --> 00:08:23,211 Dei uma olhada nela no caminho 116 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 e fiquei meio confusa. 117 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Você trabalhava num banco, nunca teve uma multa de trânsito 118 00:08:28,299 --> 00:08:29,550 e veio parar aqui. 119 00:08:30,551 --> 00:08:33,930 Pedirei à promotoria 15 anos de condenação com a chance de condicional. 120 00:08:34,263 --> 00:08:36,265 Acho que posso conseguir isso. 121 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 Você é católica. 122 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Sou. 123 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 Não fiz uma pergunta. 124 00:08:42,271 --> 00:08:43,397 Eu vi seu rosário. 125 00:08:47,443 --> 00:08:48,361 Você é católica? 126 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 Em nome do Pai, 127 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 do Filho 128 00:08:51,531 --> 00:08:53,449 e do Espírito Santo... 129 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Então você reza o terço. 130 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 Sim. 131 00:09:01,123 --> 00:09:03,501 Quero ser transferida para uma prisão próxima daqui. 132 00:09:05,127 --> 00:09:08,422 Quero poder ver meu filho e meu neto... 133 00:09:09,549 --> 00:09:10,675 em algum momento. 134 00:09:12,134 --> 00:09:13,135 E quero que isso 135 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 esteja no acordo. 136 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Certo, verei o que posso fazer. 137 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Guarda. 138 00:09:24,730 --> 00:09:26,691 E como ela era? 139 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 Bem, não era nada do que eu imaginava. 140 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Ela parecia com a minha mãe, e como a sua. Ela era... 141 00:09:33,239 --> 00:09:34,073 gentil. 142 00:09:34,198 --> 00:09:35,116 Gentil. 143 00:09:35,992 --> 00:09:37,868 Sabe, à primeira vista... 144 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 ela tem as características de uma ré perfeita. 145 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 Ela fazia biscoitos para crianças, 146 00:09:44,125 --> 00:09:47,295 cantava no coral da igreja, dava aula na escola dominical. 147 00:09:48,045 --> 00:09:49,547 Há muitas coisas boas aqui 148 00:09:49,630 --> 00:09:51,007 para criar uma defesa sólida. 149 00:09:51,090 --> 00:09:52,675 As provas são esmagadoras. 150 00:09:52,758 --> 00:09:55,052 Mas sem dúvida alguma? É circunstancial. 151 00:09:56,554 --> 00:09:59,140 Ela confessou e quer se declarar culpada. 152 00:10:00,725 --> 00:10:01,684 Quero dizer... 153 00:10:01,767 --> 00:10:03,102 -Este... -Donnie, relaxe. 154 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 Não, não, não. 155 00:10:05,813 --> 00:10:06,939 O que foi, Donnie? 156 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 Não quero diminuir sua capacidade 157 00:10:09,525 --> 00:10:11,068 como defensora pública, 158 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 mas te deram este caso porque querem que faça o acordo 159 00:10:14,155 --> 00:10:17,992 e acabe com ele para não envergonhar a Defensoria Pública. 160 00:10:18,075 --> 00:10:19,327 Mas não seria vergonhoso, 161 00:10:19,410 --> 00:10:22,413 dada a importância do caso, se você deixasse algo passar? 162 00:10:22,496 --> 00:10:23,998 O que deixei passar, Donnie? 163 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 É, como ela disse, o que ela está deixando passar? 164 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 A mulher confessou, não? 165 00:10:28,085 --> 00:10:29,337 Exatamente. 166 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 Por favor, não a encoraje. 167 00:10:30,838 --> 00:10:32,381 Ela confessou a você? 168 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 -Não, ela confessou à polícia... -Viu só? 169 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 Viu? É disso que estou falando. 170 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Você não pode condená-la sem saber os fatos. 171 00:10:40,389 --> 00:10:43,225 Eu sei dos fatos, tá? O caso já 172 00:10:43,309 --> 00:10:45,186 está resolvido, Donnie. Em nosso trabalho, 173 00:10:45,269 --> 00:10:47,396 não há tempo ou dinheiro para isso. 174 00:10:47,480 --> 00:10:49,815 Os traficantes que defendemos ganham mais do que nós 175 00:10:49,899 --> 00:10:51,359 e não nos respeitam. 176 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 -Não vou ficar discutindo com você. -Desculpe, 177 00:10:53,819 --> 00:10:56,864 mas o que isso tem a ver com a professora da escola dominical 178 00:10:56,947 --> 00:10:58,699 que faz biscoitos para as crianças? 179 00:11:01,369 --> 00:11:02,203 Bem, 180 00:11:02,286 --> 00:11:03,913 acho que devemos ir. 181 00:11:07,541 --> 00:11:10,086 Esta foi a coisa mais sensata que você disse nesta noite. 182 00:11:10,169 --> 00:11:12,922 -Obrigada. -Sabe, nunca vou me acostumar a ver 183 00:11:13,005 --> 00:11:14,256 gente indo para a prisão. 184 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 Ou esta é a sua causa ou não é. 185 00:11:17,635 --> 00:11:18,594 Descubra, Jas. 186 00:11:20,429 --> 00:11:21,597 -Jordan. -Bem, garota. 187 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 Até amanhã. 188 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 -Claro. -Tenham uma boa noite. 189 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 -Obrigada. -Imagina, Tilsa. 190 00:11:25,726 --> 00:11:26,894 Sua casa é linda. 191 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 Falarei com ele, tá? 192 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 -Não se preocupe. -Uma conversinha. 193 00:11:30,856 --> 00:11:32,775 Donnie, venha já aqui! 194 00:11:32,858 --> 00:11:34,860 É por isso que não nos convidam mais. 195 00:11:34,944 --> 00:11:36,362 Veja como está agindo agora... 196 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 -Viu o que eu disse? -Sim. 197 00:11:43,494 --> 00:11:44,620 Nunca está bom. 198 00:11:53,587 --> 00:11:55,798 Vi uma idosa se suicidar. 199 00:11:57,842 --> 00:11:58,801 Mas estou bem. 200 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Sua vez. 201 00:12:10,438 --> 00:12:12,940 Sabe, quando me formei em Direito... 202 00:12:15,317 --> 00:12:17,111 eu achei que tinha ganhado na loteria. 203 00:12:17,862 --> 00:12:18,696 Sim. 204 00:12:19,155 --> 00:12:20,948 Mas agora que estou na área... 205 00:12:24,034 --> 00:12:24,994 Estas pessoas 206 00:12:25,745 --> 00:12:26,787 são assassinas 207 00:12:27,747 --> 00:12:28,706 e mentirosas. 208 00:12:29,540 --> 00:12:31,333 E ladras, meu bem. 209 00:12:32,334 --> 00:12:33,544 E para defendê-las, eu... 210 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 Tenho dúvidas sobre tudo isso. 211 00:12:42,136 --> 00:12:43,012 Mesmo. 212 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 Só quero ficar neste trabalho 213 00:12:47,933 --> 00:12:50,060 até pagar meu financiamento universitário. 214 00:12:54,023 --> 00:12:55,816 Não quero mais ser advogada. 215 00:12:55,900 --> 00:12:57,109 Não, pare com isso. 216 00:12:57,193 --> 00:12:58,152 Não quero. 217 00:13:02,072 --> 00:13:02,907 Pare com isso. 218 00:13:02,990 --> 00:13:04,074 Não quero. 219 00:13:04,158 --> 00:13:05,868 Isso é o que você nasceu para fazer. 220 00:13:07,411 --> 00:13:08,621 Sabe disso, querida. 221 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 Ontem, eu bebi 222 00:13:17,755 --> 00:13:19,548 um pouco além da conta. Foi mal. 223 00:13:20,257 --> 00:13:21,509 Foi um pedido de desculpas? 224 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Se você chama assim. 225 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 Acho que você faz um ótimo trabalho, Jasmine. 226 00:13:26,222 --> 00:13:27,431 Obrigada, Tilsa. 227 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Às 19h30. 228 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 Quando vai falar com a promotoria sobre Grace Waters? 229 00:13:33,395 --> 00:13:34,730 -Mais tarde. -Resolva isso, 230 00:13:34,814 --> 00:13:36,857 -resolva isso. -Falarei com ele no tribunal. 231 00:13:38,984 --> 00:13:39,819 Jasmine. 232 00:13:40,236 --> 00:13:42,863 -Um tal de Malcolm Waters veio te ver. -Quem é? 233 00:13:43,739 --> 00:13:45,491 -Não sei. -Marcou horário? 234 00:13:45,866 --> 00:13:46,784 Certo, está bem. 235 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Malcolm? 236 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 Sim, você é a Jasmine? 237 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Sim, olá. 238 00:13:51,372 --> 00:13:52,957 Grace Waters é minha mãe. 239 00:13:53,415 --> 00:13:54,542 Você vai ajudá-la, né? 240 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Por favor. 241 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 Amo minha mãe e sei que ela é inocente, sei disso. 242 00:14:01,841 --> 00:14:04,176 Ela não faria isso a ninguém. Ninguém. 243 00:14:04,260 --> 00:14:06,136 Nem matava aranhas quando eu era criança. 244 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 Fazia meu pai tirá-las com um copo. 245 00:14:08,013 --> 00:14:09,181 Precisa ajudá-la. 246 00:14:10,266 --> 00:14:11,600 Ela quer se declarar culpada. 247 00:14:11,684 --> 00:14:14,562 Não. Não a deixe fazer isso, por favor. 248 00:14:14,645 --> 00:14:16,814 Se eu pudesse falar com ela... Mas ela não quer. 249 00:14:16,897 --> 00:14:19,358 Precisa ajudá-la, ou me leve para vê-la. 250 00:14:19,441 --> 00:14:21,068 Não a deixe se declarar culpada. 251 00:14:22,611 --> 00:14:24,989 Sinto muito, não posso fazer nada. 252 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 Ela quer assumir a culpa. 253 00:14:30,160 --> 00:14:31,245 Sinto muito. 254 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 De jeito nenhum. 255 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 -Prisão perpétua, sem condicional. -Está falando sério? 256 00:14:39,128 --> 00:14:41,547 Ela não tem antecedentes. É uma cidadã modelo. 257 00:14:41,630 --> 00:14:42,965 É ré primária. 258 00:14:43,048 --> 00:14:44,925 Vamos lá, queremos 15 anos. 259 00:14:45,175 --> 00:14:46,135 Sem chance. 260 00:14:46,635 --> 00:14:48,804 Se ela quer um acordo, pega a pena máxima. 261 00:14:51,515 --> 00:14:53,350 E que tal mandá-la para a Millstone 262 00:14:53,434 --> 00:14:55,811 -para ela ficar perto do filho? -Posso considerar. 263 00:14:58,564 --> 00:15:00,024 Querem a pena máxima, 264 00:15:00,441 --> 00:15:02,651 prisão perpétua, sem condicional. 265 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 É o melhor que podem fazer? 266 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 Ele está irredutível. 267 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 Se formos a julgamento, ele poderá pedir pena de morte. 268 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 Acho que deveria aceitar o acordo. 269 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Está bem. 270 00:15:25,966 --> 00:15:26,800 Está bem? 271 00:15:31,805 --> 00:15:33,140 Está bem, faça isso. 272 00:16:42,209 --> 00:16:43,043 Sim? 273 00:16:43,335 --> 00:16:44,712 Olá, Srta. Sarah? 274 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 Sim? 275 00:16:45,713 --> 00:16:47,172 Esta é Jasmine Bryant. 276 00:16:47,256 --> 00:16:48,757 Represento Grace Waters. 277 00:16:49,341 --> 00:16:51,885 Podemos conversar nesta manhã? 278 00:16:51,969 --> 00:16:53,637 Sim, estarei em casa. 279 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 Meu endereço é West Lesson Lane, 2342. 280 00:16:57,599 --> 00:16:59,435 -Certo. Obrigada. -Tudo bem. 281 00:17:00,185 --> 00:17:01,228 Até logo. 282 00:17:02,354 --> 00:17:03,272 Oi. 283 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 Oi. Se importaria, por favor? 284 00:17:06,483 --> 00:17:07,985 -Claro. -Isso é muito pesado. 285 00:17:08,068 --> 00:17:09,737 -Sem problema. -Meu Deus. 286 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 Tenho três inquilinas. 287 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Sim. 288 00:17:14,199 --> 00:17:16,160 Pode deixar no meio-fio que já está bom. 289 00:17:16,243 --> 00:17:17,244 Está bem. 290 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Obrigada. Muito obrigada. 291 00:17:21,582 --> 00:17:22,541 Imagina. 292 00:17:24,251 --> 00:17:25,419 É, esta é... 293 00:17:26,045 --> 00:17:27,963 Esta é uma das minhas inquilinas. 294 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Elas não têm família. É triste. 295 00:17:29,631 --> 00:17:30,507 Entre, querida, 296 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 -vamos sair da chuva. -Está bem. 297 00:17:32,551 --> 00:17:33,552 Você toma café? 298 00:17:33,927 --> 00:17:35,929 -Sim. Muito obrigada. -Imagina. 299 00:17:39,349 --> 00:17:41,643 Disseram que faria sol hoje. 300 00:17:43,062 --> 00:17:44,521 Não sabem de nada. 301 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 Pois é! 302 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Eu sei. 303 00:17:49,193 --> 00:17:50,027 Então... 304 00:17:51,445 --> 00:17:52,905 O que te traz aqui? 305 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 Lágrimas. 306 00:18:01,246 --> 00:18:03,123 Vi a Sra. Grace chorar ontem 307 00:18:03,207 --> 00:18:06,376 de um jeito que jamais vi um culpado chorar. 308 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 Bem, preciso te contar, estou péssima. 309 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 Muito disso é culpa minha. 310 00:18:14,426 --> 00:18:15,552 Por que diz isso? 311 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 A idade é uma droga, querida. Ela vem de mansinho... 312 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 Num dia, você é linda, assim como você, 313 00:18:22,684 --> 00:18:24,728 jovem e adorável. No dia seguinte, 314 00:18:24,812 --> 00:18:27,773 você tem a minha idade e se pergunta aonde o tempo foi parar. 315 00:18:28,732 --> 00:18:30,359 Sou um pouco mais velha do que ela. 316 00:18:32,653 --> 00:18:35,614 Mas não quero que ela seja como eu. 317 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Solitária, 318 00:18:38,242 --> 00:18:39,284 morando numa casa 319 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 com idosas e seus gatos. 320 00:18:44,331 --> 00:18:46,375 Ela tem uma alma tão boa. 321 00:18:47,126 --> 00:18:49,711 Tentei encorajá-la a sair, 322 00:18:49,795 --> 00:18:51,296 sabe, o tempo todo, 323 00:18:52,131 --> 00:18:53,465 mas ela não conseguia. 324 00:18:54,925 --> 00:18:58,720 -Obrigada. -De nada. Quando seu filho se casou... 325 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 tudo mudou. 326 00:19:02,641 --> 00:19:04,560 Eu literalmente 327 00:19:04,643 --> 00:19:07,396 vi sua mudança diante dos meus olhos. 328 00:19:07,479 --> 00:19:11,191 Foi após o casamento. Estávamos conversando e tomando vinho. 329 00:19:11,942 --> 00:19:15,445 Ela estava tão triste com o que achava 330 00:19:15,529 --> 00:19:17,656 que sua vida seria e o que realmente era, 331 00:19:17,739 --> 00:19:19,032 e olha que não era ruim. 332 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Não, porque ela tinha uma casa linda. 333 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 -E um bom trabalho também. -Certo. 334 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 Mas seu ex-marido 335 00:19:25,873 --> 00:19:28,000 estava melhor do que ela. 336 00:19:28,709 --> 00:19:33,714 Parecia que a nova esposa dele vivia a vida dos sonhos da Grace, e... 337 00:19:35,048 --> 00:19:36,258 Não vai anotar isso? 338 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Sim. Obrigada. 339 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 Sim. 340 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 Então, logo após o casamento, 341 00:19:49,855 --> 00:19:52,774 depois que entramos, nem chegamos a trocar a roupa 342 00:19:52,858 --> 00:19:56,320 e ela começou a desmoronar. 343 00:19:56,945 --> 00:19:59,489 Aquele casamento foi na casa do seu ex-marido, 344 00:19:59,573 --> 00:20:01,200 a casa que pertencia à Grace. 345 00:20:03,118 --> 00:20:04,036 Não sei, Grace, 346 00:20:04,119 --> 00:20:05,996 por que tinham que se casar naquela casa? 347 00:20:06,079 --> 00:20:07,331 Que cortinas bregas. 348 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Ei, aquelas cortinas eram minhas. 349 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Obrigada. 350 00:20:11,335 --> 00:20:12,753 Ele nem trocou as cortinas? 351 00:20:12,836 --> 00:20:15,005 Ele nem trocou as cortinas. 352 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Construímos uma vida naquela casa. 353 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 E cá estou eu, apenas... 354 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Furiosa. 355 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 Não, não estou furiosa. Só magoada. 356 00:20:24,973 --> 00:20:27,267 E furiosa. Vamos, admita. 357 00:20:27,726 --> 00:20:28,560 Está bem. 358 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 Está bem, estou furiosa. 359 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 Isso mesmo. 360 00:20:32,439 --> 00:20:34,524 E você tem todo o direito de estar. 361 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Inferno. 362 00:20:36,193 --> 00:20:37,778 Aquela menina tem idade 363 00:20:37,861 --> 00:20:39,363 -para ser sua filha. -Não é? 364 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 Ela é cinco anos mais velha que meu filho. 365 00:20:44,618 --> 00:20:45,786 Nosso filho. 366 00:20:47,829 --> 00:20:48,997 Isso é muito injusto. 367 00:20:49,623 --> 00:20:52,292 É como se ele tivesse continuado com sua vida. 368 00:20:53,543 --> 00:20:56,713 Como se eu fosse algum tipo de obstáculo que o atrasava. 369 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 Como... 370 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Como vim parar aqui? 371 00:21:07,391 --> 00:21:08,725 Quero minha vida de volta. 372 00:21:11,395 --> 00:21:12,813 Quero minha juventude de volta. 373 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 Eu quero rir. 374 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 Quero amar alguém, quero 375 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 ser amada. 376 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 Não posso ajudá-la com a juventude. 377 00:21:24,324 --> 00:21:26,034 Mas posso ajudar com o resto. 378 00:21:27,953 --> 00:21:30,455 Você precisa sair desta casa e conhecer alguém. 379 00:21:31,290 --> 00:21:32,124 Quem? 380 00:21:32,791 --> 00:21:34,459 Sei lá. 381 00:21:34,751 --> 00:21:36,461 Mas vejo comerciais na TV. 382 00:21:36,545 --> 00:21:38,797 Você deveria se cadastrar 383 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 em NamoroCristão.com. 384 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 O quê? 385 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 -Faça isso! -Não, de jeito nenhum. 386 00:21:44,219 --> 00:21:45,929 Não. Vamos, qual é? 387 00:21:46,013 --> 00:21:46,847 Sarah. 388 00:21:47,639 --> 00:21:50,726 Ora. Se eu quisesse conhecer alguém, seria... 389 00:21:51,643 --> 00:21:53,478 Seria do jeito antigo. 390 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Pode ser um pouco tarde para o jeito antigo. 391 00:21:58,317 --> 00:21:59,735 Como os dois se conheceram? 392 00:22:00,444 --> 00:22:01,903 Em uma galeria de arte. 393 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 Espere. 394 00:22:05,782 --> 00:22:07,034 Deixe-me ver. 395 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Olá. 396 00:22:22,549 --> 00:22:25,635 Este é um folheto de quando retomaram a casa dela. 397 00:22:27,346 --> 00:22:28,847 Colocaram tudo na rua 398 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 e eu peguei aquilo que deu, tentei pegar as coisas 399 00:22:31,350 --> 00:22:33,060 que teriam valor para ela. 400 00:22:34,311 --> 00:22:35,854 Este é o panfleto 401 00:22:35,937 --> 00:22:38,815 da exposição que teve na galeria quando ela o conheceu. 402 00:22:40,817 --> 00:22:42,903 Esta foto é dele. 403 00:22:43,487 --> 00:22:45,989 Ele lhe deu o original no dia em que a conheceu. 404 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 Ele era fotógrafo. 405 00:22:48,450 --> 00:22:49,618 Pode ficar com isso. 406 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 Obrigada. 407 00:22:50,619 --> 00:22:54,289 Adoraria continuar a conversa, mas minhas senhoras não tomaram café. 408 00:22:55,582 --> 00:22:58,251 Tudo bem se continuarmos depois? 409 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 Claro, sem problemas. 410 00:23:03,423 --> 00:23:05,675 Obrigada. Muito obrigada por me receber. 411 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 Obrigada por vir. 412 00:23:11,139 --> 00:23:12,599 -Imagina. Vamos. -Está bem. 413 00:23:12,933 --> 00:23:14,059 Obrigada por se importar 414 00:23:14,142 --> 00:23:16,686 com Grace e por cuidar dela. 415 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 Muito obrigada. 416 00:23:18,021 --> 00:23:19,731 -Imagina. -Tenha um bom dia. 417 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 -Obrigada. Tchau. -Tchau. 418 00:23:30,409 --> 00:23:31,243 Oi, querida. 419 00:23:31,743 --> 00:23:32,953 Venha aqui, veja isto. 420 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Sem um oi? Sem um pouco de amor? 421 00:23:34,704 --> 00:23:35,539 Oi. 422 00:23:36,081 --> 00:23:38,875 Tá, agora veja isto e me diga o que vê. 423 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 -É luminol. -Isso. 424 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 E muito sangue também. 425 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 Está mais escuro em alguns lugares e claro em outros. 426 00:23:48,718 --> 00:23:49,928 Sim, e daí? 427 00:23:50,011 --> 00:23:52,431 E se ele perdeu tanto sangue por, digamos, 428 00:23:52,514 --> 00:23:53,390 um golpe na cabeça, 429 00:23:54,057 --> 00:23:55,350 por que está concentrado 430 00:23:55,434 --> 00:23:58,186 de fora para dentro como parece na foto? 431 00:23:59,187 --> 00:24:02,190 Aí eu diria que você está fazendo as perguntas de uma boa advogada. 432 00:24:10,323 --> 00:24:11,658 Rory, olá. 433 00:24:11,741 --> 00:24:13,326 Tragam café, por favor. Sim? 434 00:24:13,410 --> 00:24:14,953 Queria que visse isso. 435 00:24:15,036 --> 00:24:17,289 Vê como o sangue vem de fora para dentro? 436 00:24:17,372 --> 00:24:18,957 -Sim. -Quero um especialista 437 00:24:19,040 --> 00:24:22,752 -em manchas de sangue e luminol... -Jasmine, em que planeta você vive? 438 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 Não podemos pagar este tipo de especialista. 439 00:24:24,963 --> 00:24:26,715 Do que está falando? O que é isso? 440 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 É a defesa da Grace Waters. 441 00:24:31,928 --> 00:24:33,388 A mulher se declara culpada. 442 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 Não sei do que está falando. 443 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Agora vá à cadeia 444 00:24:36,641 --> 00:24:39,561 e assine o acordo. Já está lá, consiga a assinatura. 445 00:24:39,644 --> 00:24:41,771 Chega deste circo. Meu telefone toca sem parar. 446 00:24:41,855 --> 00:24:43,815 O prefeito e todos estão me ligando. 447 00:24:43,899 --> 00:24:46,443 Mas Rory, descobri coisas ótimas e acho que... 448 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Jasmine. 449 00:24:49,362 --> 00:24:50,989 Se argumentasse assim no tribunal, 450 00:24:51,072 --> 00:24:52,741 poderia até ser uma advogada. 451 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 Vá. 452 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Café! 453 00:25:04,085 --> 00:25:05,086 Desculpe. 454 00:25:07,339 --> 00:25:08,632 Que diabos é isso? 455 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 PENITENCIÁRIA DE HOLLOWAY 456 00:25:11,551 --> 00:25:14,513 Este é o acordo da promotoria. 457 00:25:15,305 --> 00:25:18,058 Ele afirma que irá transferi-la para uma penitenciária 458 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 próxima de seu filho. 459 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Pode assinar aqui. 460 00:25:28,902 --> 00:25:30,028 Tem uma caneta? 461 00:25:31,780 --> 00:25:33,073 Sim. Desculpe. 462 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Com quem esteve conversando? 463 00:25:52,551 --> 00:25:55,053 Sua amiga, Sarah. 464 00:25:57,722 --> 00:25:59,808 Grace, me diga o que houve, por favor. 465 00:26:00,892 --> 00:26:02,060 O que ele fez com você? 466 00:26:04,437 --> 00:26:05,313 Por favor. 467 00:26:07,315 --> 00:26:08,149 Me diga. 468 00:26:15,574 --> 00:26:16,783 Saltos. 469 00:26:21,079 --> 00:26:22,205 Saltos. 470 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 Não sei por que me lembro dos saltos naquele dia. 471 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Era um dia normal como qualquer outro. 472 00:26:38,346 --> 00:26:39,556 Quando você acorda... 473 00:26:42,475 --> 00:26:44,477 não tem ideia de que... 474 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 aquele dia seria o dia em que sua vida mudaria... 475 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 e acabaria. 476 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Tudo parecia tão normal. 477 00:27:05,957 --> 00:27:06,833 Obrigada. 478 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 VÁ! -DE SARAH 479 00:27:18,720 --> 00:27:22,432 Naquele dia, após o trabalho, fui à uma galeria de arte. 480 00:27:23,266 --> 00:27:24,559 Eu estava cansada, 481 00:27:24,643 --> 00:27:28,772 mas queria ver a exposição que Sarah tinha mencionado. 482 00:27:29,230 --> 00:27:31,483 Ela estava preocupada por eu ficar tanto em casa. 483 00:27:33,735 --> 00:27:35,945 Ela insistiu para que eu fosse, então... 484 00:27:37,322 --> 00:27:38,156 eu fui. 485 00:27:38,990 --> 00:27:39,824 Olá. 486 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Com licença. Desculpe. 487 00:27:43,703 --> 00:27:45,955 Entendi. Você precisa ver com a luz certa. 488 00:27:46,331 --> 00:27:48,375 E a melhor iluminação do local está 489 00:27:49,000 --> 00:27:49,834 bem aqui, 490 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 então... 491 00:27:52,003 --> 00:27:55,799 O dono é amigo da família. Não tive coragem de dizer que a luz é péssima. 492 00:27:56,758 --> 00:27:59,844 Bem, não é tão ruim visto daqui. 493 00:28:00,428 --> 00:28:02,430 O que sabe sobre sombras e luz? 494 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 Bem... 495 00:28:04,099 --> 00:28:06,893 não tanto quanto esta fotógrafa. 496 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 Ela é brilhante. 497 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 Como tem certeza de que é uma mulher? 498 00:28:14,818 --> 00:28:15,652 Pelo nome. 499 00:28:16,695 --> 00:28:17,570 Shane. 500 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 E veja as sombras, 501 00:28:19,698 --> 00:28:22,701 a forma como ela capta as emoções das tribos. 502 00:28:22,784 --> 00:28:25,704 Só uma mulher vê assim. É lindo. 503 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 Sabe, acho que ela é etíope também, pois 504 00:28:28,456 --> 00:28:31,710 ela tinha que conhecer alguém para entrar em contato com estas pessoas. 505 00:28:31,793 --> 00:28:34,671 Alguns destes locais são muito remotos. 506 00:28:34,754 --> 00:28:38,508 Acho que só um nativo pode chegar tão perto. 507 00:28:39,050 --> 00:28:40,802 Parece que sabe muito sobre a Etiópia. 508 00:28:42,429 --> 00:28:43,805 Só o que eu li. 509 00:28:44,222 --> 00:28:45,515 Eu amo a África. 510 00:28:45,932 --> 00:28:46,933 História africana. 511 00:28:47,642 --> 00:28:48,560 Quero ir lá um dia. 512 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 Deveria. Mudará a sua vida. 513 00:28:52,021 --> 00:28:52,897 Esteve lá? 514 00:28:53,690 --> 00:28:55,567 -Sim. -Que sorte a sua. 515 00:28:55,650 --> 00:28:57,652 Que sorte a minha, de te conhecer. 516 00:29:00,238 --> 00:29:03,825 -Uau, este é um colar Uzo? -Você é observadora. 517 00:29:04,367 --> 00:29:05,994 -Uau. -Ganhei na África. É único. 518 00:29:08,913 --> 00:29:09,831 Uau. 519 00:29:09,914 --> 00:29:10,749 Lindo. 520 00:29:11,624 --> 00:29:12,500 Precisamos de você. 521 00:29:13,334 --> 00:29:15,211 Desculpe-me por levar este bonitão. 522 00:29:15,754 --> 00:29:16,921 -Por favor. -Com certeza. 523 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 Está bem. 524 00:29:23,803 --> 00:29:25,221 Senhoras e senhores, 525 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 obrigado por virem a esta exposição. 526 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Estamos empolgados 527 00:29:28,850 --> 00:29:31,728 por ter este artista incrível aqui. 528 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Adoramos o trabalho dele aqui em Holloway. 529 00:29:34,355 --> 00:29:37,859 Senhoras e senhores, apresento Shannon Delong. 530 00:29:41,279 --> 00:29:43,698 Senhoras e senhores, obrigado por virem. 531 00:29:43,782 --> 00:29:44,949 Eu agradeço muito. 532 00:29:46,451 --> 00:29:48,244 Para os que não me conhecem, 533 00:29:48,953 --> 00:29:50,121 sou introvertido, 534 00:29:50,747 --> 00:29:53,750 o que significa que tenho problemas em falar diante... 535 00:29:55,251 --> 00:29:56,586 de pequenas multidões. 536 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Espero que gostem da exposição. Seu nome é Guzo. 537 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 É resultado das minhas viagens à Etiópia. 538 00:30:02,675 --> 00:30:03,635 E lembrem-se que... 539 00:30:04,719 --> 00:30:07,222 grande parte do arrecadado será doado, 540 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 então gastem muito dinheiro. 541 00:30:09,599 --> 00:30:10,600 Pois não. 542 00:30:10,683 --> 00:30:12,060 Certo? Obrigado. 543 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 Aproveitem. 544 00:30:27,116 --> 00:30:31,579 No dia seguinte, fui trabalhar e não sei como ele descobriu onde trabalho, 545 00:30:31,663 --> 00:30:33,081 mas lá estava ele. 546 00:30:33,164 --> 00:30:34,666 Ele estava flertando comigo. 547 00:30:35,416 --> 00:30:37,877 Ninguém flertou comigo em 25 anos. 548 00:30:38,378 --> 00:30:39,963 Senti aquele frio na barriga. 549 00:30:40,338 --> 00:30:42,090 Uma mulher adulta com frio na barriga. 550 00:30:43,091 --> 00:30:45,635 Foi lindamente trágico. 551 00:30:45,718 --> 00:30:48,680 Sem perceber, eu estava sorrindo e toda boba. 552 00:30:49,222 --> 00:30:50,765 Me sentia uma adolescente. 553 00:30:51,349 --> 00:30:54,561 Me perguntei por que e quem era este homem. 554 00:30:55,061 --> 00:30:56,604 Por que estava flertando comigo? 555 00:30:56,855 --> 00:30:59,983 Uma voz gritava na minha cabeça, "O que ele quer?" 556 00:31:00,733 --> 00:31:02,110 Fiquei intrigada. 557 00:31:03,319 --> 00:31:06,489 Então liguei para Sarah para ver se eu deveria sair com ele. 558 00:31:07,448 --> 00:31:10,159 Não vai acreditar no que o seu fotógrafo fez. 559 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 Quer que eu te dê uma carona? 560 00:31:11,744 --> 00:31:12,871 Porque você vai. 561 00:31:13,454 --> 00:31:15,123 -Ligue para ele. -O quê? 562 00:31:15,748 --> 00:31:16,708 Ligue para ele. 563 00:31:17,375 --> 00:31:18,918 Está bem, está bem. 564 00:31:19,252 --> 00:31:20,295 Vou ligar. 565 00:31:20,378 --> 00:31:22,005 Você é louca e insistente. 566 00:31:24,215 --> 00:31:26,676 Esperei um dia para ligar para ele. 567 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 Não queria parecer desesperada. 568 00:31:28,386 --> 00:31:29,304 Ligar para você? 569 00:31:30,930 --> 00:31:32,724 É, acho que não, amigão. 570 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Mas a curiosidade foi maior. 571 00:31:36,978 --> 00:31:39,063 Quando fui trabalhar no dia seguinte, falei: 572 00:31:39,522 --> 00:31:40,648 "Que se dane." 573 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 Oi. 574 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 Oi. 575 00:31:46,279 --> 00:31:47,405 Como vai? 576 00:31:50,450 --> 00:31:52,368 Não aja como se soubesse quem é. 577 00:31:52,452 --> 00:31:53,369 É a Grace, né? 578 00:31:54,287 --> 00:31:55,371 Sim. 579 00:31:55,955 --> 00:31:56,873 Recebeu minha foto. 580 00:31:57,373 --> 00:31:58,666 Recebi. Obrigada. 581 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Não. 582 00:31:59,959 --> 00:32:02,045 Não vou aceitar seu agradecimento por telefone. 583 00:32:02,337 --> 00:32:03,838 Está bem. 584 00:32:04,422 --> 00:32:05,256 Só no jantar. 585 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Tudo bem. 586 00:32:06,883 --> 00:32:10,053 Conheço um restaurante perfeito, pequeno, exótico e discreto. 587 00:32:10,136 --> 00:32:11,930 Para mim, está bem. 588 00:32:15,141 --> 00:32:15,975 Obrigado. 589 00:32:17,352 --> 00:32:18,811 Me diga uma coisa. 590 00:32:18,895 --> 00:32:20,521 Como me encontrou? 591 00:32:20,688 --> 00:32:22,148 Você assinou o livro de visitas. 592 00:32:22,732 --> 00:32:25,151 Me diga uma coisa. Por que demorou para me ligar? 593 00:32:28,154 --> 00:32:30,740 Quero dizer, lá estava eu, conheci uma mulher linda 594 00:32:31,157 --> 00:32:32,659 que queria conhecer melhor 595 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 e ela me deixou lá, então... 596 00:32:36,079 --> 00:32:38,414 Sei que você já saiu com muitas mulheres 597 00:32:38,498 --> 00:32:40,041 jovens e bonitas. 598 00:32:40,124 --> 00:32:41,000 Quero dizer... 599 00:32:42,627 --> 00:32:43,920 Fiquei pensando. 600 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 Por que eu? 601 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 Primeiramente, sim. 602 00:32:49,842 --> 00:32:51,469 Já saí com muitas mulheres jovens. 603 00:32:52,053 --> 00:32:53,513 Mas quando envelhecemos, 604 00:32:53,596 --> 00:32:55,515 este tipo de mulher não interessa mais 605 00:32:55,598 --> 00:32:57,684 e você me disse algo interessante. 606 00:32:57,767 --> 00:33:00,144 Você disse: "Por que eu?" 607 00:33:00,937 --> 00:33:02,939 Como pessoas, fazemos isso com nós mesmos. 608 00:33:03,022 --> 00:33:05,108 Entende? Esse, "Por que eu?" 609 00:33:05,608 --> 00:33:07,944 A pergunta deveria ser: "Por que não eu?" 610 00:33:10,488 --> 00:33:11,906 O divórcio faz isso. 611 00:33:13,116 --> 00:33:13,950 Faz a gente 612 00:33:14,784 --> 00:33:16,035 questionar quem é. 613 00:33:18,246 --> 00:33:19,372 Por que se divorciar? 614 00:33:20,623 --> 00:33:21,666 As pessoas se afastam. 615 00:33:23,626 --> 00:33:24,669 Por que não é casado? 616 00:33:24,752 --> 00:33:26,295 Ah, essa pergunta. 617 00:33:27,880 --> 00:33:30,758 Acho que é porque cresci em vários lugares, 618 00:33:31,342 --> 00:33:34,178 sempre fui cigano. Sou filho de militar. 619 00:33:35,930 --> 00:33:37,974 Nova York, Boston, 620 00:33:38,641 --> 00:33:40,309 Atlanta, Washington, Seattle, 621 00:33:40,393 --> 00:33:43,479 Coreia, Madri, Japão, África Ocidental, nesta ordem. 622 00:33:43,896 --> 00:33:44,731 Nossa. 623 00:33:45,231 --> 00:33:47,608 Cite uma cultura, eu vi. Eu vivenciei. 624 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 Mas isso também torna difícil para 625 00:33:49,819 --> 00:33:51,529 criar raízes na juventude. 626 00:33:52,613 --> 00:33:53,990 Nunca quis me casar. 627 00:33:56,242 --> 00:33:58,703 Honestamente, não queria esta responsabilidade 628 00:33:58,786 --> 00:34:01,164 e muitas mulheres gostam disso. 629 00:34:01,247 --> 00:34:02,498 Você não imagina. 630 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 Eu sei. 631 00:34:04,751 --> 00:34:07,128 Mas foi difícil, na infância, morar 632 00:34:07,211 --> 00:34:08,212 em vários lugares? 633 00:34:08,296 --> 00:34:09,964 Foi. Mas como adulto é divertido. 634 00:34:11,632 --> 00:34:12,759 Não... Eu não... 635 00:34:12,842 --> 00:34:15,219 Nem tudo é sobre isso. Você está pensando besteira. 636 00:34:15,303 --> 00:34:16,262 Certo? Tudo bem. 637 00:34:17,513 --> 00:34:19,515 Digo, ver o mundo 638 00:34:20,224 --> 00:34:22,685 através de uma lente 35mm, não há... 639 00:34:23,728 --> 00:34:24,729 não há nada igual. 640 00:34:24,812 --> 00:34:26,147 Parece divertido. 641 00:34:26,230 --> 00:34:27,732 E foi. Conheci muita gente. 642 00:34:28,399 --> 00:34:29,525 Mas nunca um estranho. 643 00:34:30,443 --> 00:34:31,944 Veja a gente, por exemplo. 644 00:34:33,488 --> 00:34:34,405 O quê? 645 00:34:34,489 --> 00:34:35,990 Não se sente confortável comigo? 646 00:34:36,657 --> 00:34:37,533 Sinceramente? 647 00:34:38,618 --> 00:34:40,203 Sinceramente, acabei de conhecê-lo. 648 00:34:41,954 --> 00:34:43,748 Vamos continuar sinceramente. 649 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 Você faz uma coisa. 650 00:34:46,167 --> 00:34:48,044 Você tem um padrão. Você julga. 651 00:34:48,878 --> 00:34:51,005 Não pode dizer que não, porque estou vendo. 652 00:34:51,089 --> 00:34:51,964 -Tá. -Você julga. 653 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 Bem, é que... 654 00:34:54,342 --> 00:34:55,468 É meio difícil... 655 00:34:56,803 --> 00:34:57,637 sabe? 656 00:34:58,638 --> 00:35:00,473 Entrar no quarto e ver seu... 657 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 Ver seu marido transando com a secretária 658 00:35:04,685 --> 00:35:06,062 que agora é sua esposa. 659 00:35:12,443 --> 00:35:13,861 Sinto muito. 660 00:35:14,654 --> 00:35:15,613 Obrigada. 661 00:35:18,324 --> 00:35:19,200 Vinho? 662 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Sim. 663 00:35:22,829 --> 00:35:25,915 Confiei nele muito rapidamente. 664 00:35:26,666 --> 00:35:28,042 Nem sei o porquê. 665 00:35:28,334 --> 00:35:30,169 Ele era tão amável 666 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 e sabia o que dizer. 667 00:35:32,839 --> 00:35:33,881 Ele era gentil. 668 00:35:34,549 --> 00:35:39,095 Nem sabia que um homem poderia ser tão perfeito. 669 00:35:39,428 --> 00:35:41,472 Não queria que nosso encontro acabasse. 670 00:35:42,348 --> 00:35:43,432 E nem ele. 671 00:35:47,937 --> 00:35:48,896 Obrigado, Kaitlyn. 672 00:35:53,234 --> 00:35:56,404 Então o seu ex é dono de uma companhia hipotecária? 673 00:35:57,738 --> 00:35:59,240 Por que ainda está neste assunto? 674 00:35:59,824 --> 00:36:00,658 Está bem. 675 00:36:01,033 --> 00:36:03,578 Uma dica, se um homem perguntar 676 00:36:03,661 --> 00:36:05,997 do seu ex, é porque ele está se comparando. 677 00:36:07,248 --> 00:36:09,083 E pelo que posso constatar, 678 00:36:09,834 --> 00:36:11,878 ao contrário de mim, ele é rico e você também. 679 00:36:14,213 --> 00:36:17,258 Ele é dono de uma companhia hipotecária. 680 00:36:17,717 --> 00:36:18,551 Não eu. 681 00:36:19,177 --> 00:36:20,303 Não sou rica. 682 00:36:21,387 --> 00:36:23,472 Larguei o casamento e tudo que havia nele. 683 00:36:24,640 --> 00:36:26,809 -Não brigou pelo dinheiro? -Não. 684 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 Não queria nada. 685 00:36:28,686 --> 00:36:30,396 Só queria sair, eu estava 686 00:36:31,063 --> 00:36:32,398 cansada de tantas mentiras. 687 00:36:32,481 --> 00:36:33,482 Entendi. 688 00:36:33,941 --> 00:36:37,069 Não sei por que homens têm tanto problema em falar a verdade. 689 00:36:37,153 --> 00:36:38,738 Você sempre conta a verdade? 690 00:36:38,821 --> 00:36:40,615 Absolutamente, 100%. 691 00:36:40,698 --> 00:36:42,450 Já me compliquei por ter essa mania 692 00:36:42,533 --> 00:36:44,577 de sempre dizer o que penso. 693 00:36:47,371 --> 00:36:48,247 Está bem. 694 00:36:48,956 --> 00:36:50,708 Céus, são 2h. 695 00:36:51,959 --> 00:36:52,793 Uau. 696 00:36:52,877 --> 00:36:56,172 Preciso entrar no trabalho às 7h. 697 00:36:56,714 --> 00:36:57,548 Peça demissão. 698 00:37:00,843 --> 00:37:02,094 Vou te ver de novo? 699 00:37:02,553 --> 00:37:04,430 Quer me ver de novo? 700 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 Não quero que vá agora. 701 00:37:08,434 --> 00:37:09,310 Boa noite. 702 00:37:12,355 --> 00:37:16,484 Nem sabia quanto tempo se passou desde que eu fora tocada, 703 00:37:16,567 --> 00:37:19,111 desde que um homem tocou minha mão. 704 00:37:20,154 --> 00:37:24,867 Senti algo que não sentia há anos. 705 00:37:25,576 --> 00:37:29,288 Tentei identificar aquele sentimento, aquelas sensações, 706 00:37:29,372 --> 00:37:31,540 mas não consegui me focar 707 00:37:31,624 --> 00:37:36,087 porque eu estava tomada pelo medo. 708 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 Eu estava apavorada. 709 00:37:38,547 --> 00:37:40,549 Um alarme disparou na minha cabeça, 710 00:37:40,633 --> 00:37:43,135 me dizendo que eu estava velha demais para isso. 711 00:37:43,511 --> 00:37:46,305 Na minha cabeça, eu ouvia que ele estava me manipulando, 712 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 que ele queria algo. 713 00:37:48,349 --> 00:37:52,061 Então fiquei repetindo a mim mesma o que ele dizia. 714 00:37:52,144 --> 00:37:55,523 "Por que não você?" Por que não eu? 715 00:37:56,148 --> 00:37:58,609 Talvez Deus tivesse atendido a uma prece de sete anos 716 00:37:58,693 --> 00:38:00,569 que vinha fazendo desde meu divórcio. 717 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 Talvez fosse ele. 718 00:38:02,738 --> 00:38:05,741 De alguma forma, ele me conhecia melhor do que eu mesma. 719 00:38:06,742 --> 00:38:09,787 Ele já estava em meus pensamentos e tocando meu coração, 720 00:38:10,246 --> 00:38:14,166 e não fazia nem dois dias que eu o conhecia. 721 00:38:15,793 --> 00:38:16,961 Sei que sou tola. 722 00:38:17,878 --> 00:38:19,005 Você não é tola. 723 00:38:19,547 --> 00:38:20,715 Então como chamaria isso? 724 00:38:21,882 --> 00:38:22,717 Humana. 725 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 Não quero mais falar sobre isso. 726 00:38:25,803 --> 00:38:26,929 Não. Grace, 727 00:38:27,847 --> 00:38:28,723 por favor. 728 00:38:29,473 --> 00:38:30,433 Continue. 729 00:38:31,767 --> 00:38:32,643 Me diga. 730 00:38:32,727 --> 00:38:34,395 Ele era um perfeito cavalheiro. 731 00:38:34,478 --> 00:38:35,688 Quais são seus sonhos? 732 00:38:37,023 --> 00:38:39,567 Sonhos vêm com mágoas, então não. 733 00:38:39,650 --> 00:38:43,070 Não, sei que em algum lugar dentro de um coração tão grande há um sonho. 734 00:38:43,446 --> 00:38:44,447 Vamos. 735 00:38:44,613 --> 00:38:47,867 Meu sonho era ser uma ótima mãe. 736 00:38:48,743 --> 00:38:50,286 E eu consegui. 737 00:38:53,122 --> 00:38:54,290 Tenho um ótimo filho. 738 00:38:55,833 --> 00:38:59,086 Faltam dois anos para se formar. 739 00:38:59,337 --> 00:39:01,422 Um dos momentos de maior orgulho da minha vida. 740 00:39:01,505 --> 00:39:02,340 Certo. 741 00:39:03,382 --> 00:39:05,384 Você sorri quando fala dele. 742 00:39:06,093 --> 00:39:06,969 Ele é minha paixão. 743 00:39:08,054 --> 00:39:09,972 Só não gosto da vadia com quem se casou. 744 00:39:10,056 --> 00:39:12,433 Epa, epa, me diga como se sente. 745 00:39:12,892 --> 00:39:15,978 Desculpe, Senhor. Não xingo mulheres. 746 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 Acabou de xingar. 747 00:39:18,564 --> 00:39:19,482 É. 748 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 É que ele... 749 00:39:22,318 --> 00:39:23,527 Ele merece coisa melhor. 750 00:39:25,112 --> 00:39:27,239 Mas preciso deixá-lo ser adulto. 751 00:39:27,323 --> 00:39:28,240 É assim mesmo. 752 00:39:28,324 --> 00:39:30,743 Meninos serão meninos. Deixe-os cometer seus erros. 753 00:39:30,826 --> 00:39:32,995 Fala como se já tivesse cometido alguns. 754 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Mais do que alguns. Vários. 755 00:39:36,916 --> 00:39:38,084 Mas, como seu filho, 756 00:39:39,335 --> 00:39:40,544 eu adorava minha mãe. 757 00:39:40,628 --> 00:39:42,505 Como sabe que ele me adora? 758 00:39:44,507 --> 00:39:45,591 Como não adoraria? 759 00:39:47,426 --> 00:39:49,220 Não conversamos tanto 760 00:39:50,054 --> 00:39:51,263 desde que ela chegou. 761 00:39:51,806 --> 00:39:52,932 Que pena. 762 00:39:53,933 --> 00:39:55,434 Eu falava com a minha mãe... 763 00:39:56,394 --> 00:39:58,020 todo dia, até três vezes ao dia. 764 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 -Nossa, que lindo. -É. 765 00:40:01,732 --> 00:40:06,445 Sabe, estou te levando para casa há várias noites seguidas. 766 00:40:06,529 --> 00:40:08,280 -Sim. -É, tem sido legal. 767 00:40:08,948 --> 00:40:11,117 Mas nunca vi o interior da casa. 768 00:40:11,200 --> 00:40:12,743 Estou me perguntando o motivo. 769 00:40:12,827 --> 00:40:15,162 É porque tem um homem lá? Seu ex-marido 770 00:40:15,246 --> 00:40:17,206 comprou a casa? Ele está escondido 771 00:40:17,289 --> 00:40:18,207 com uma faca? 772 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 -Ei. -Ele está segurando um facão? 773 00:40:20,251 --> 00:40:21,669 -Pare. -Como assim? 774 00:40:21,752 --> 00:40:22,962 Pare. 775 00:40:23,129 --> 00:40:24,713 Você sabe que não tenho ninguém 776 00:40:24,797 --> 00:40:27,883 e não há ninguém lá dentro. E eu comprei minha casa, obrigada. 777 00:40:29,343 --> 00:40:30,177 Com licença. 778 00:40:30,803 --> 00:40:32,972 Sabia que a casa foi construída no século 19? 779 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 E eu reformei tudo sozinha, 780 00:40:35,182 --> 00:40:36,016 obrigada. 781 00:40:36,725 --> 00:40:38,894 Há muito sangue, suor e lágrimas nela. 782 00:40:38,978 --> 00:40:39,979 Mas eu a amo. 783 00:40:41,439 --> 00:40:42,273 Foi a primeira 784 00:40:42,356 --> 00:40:43,190 casa que comprei. 785 00:40:45,192 --> 00:40:46,026 É linda. 786 00:40:46,110 --> 00:40:47,111 Obrigada. 787 00:40:47,987 --> 00:40:49,363 Eu adoraria ver o interior. 788 00:40:52,450 --> 00:40:54,493 Você tem sido um perfeito cavalheiro, Shannon. 789 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Mas... 790 00:40:58,914 --> 00:40:59,957 Ainda não? 791 00:41:01,292 --> 00:41:02,168 Por enquanto. 792 00:41:04,628 --> 00:41:05,463 Tudo bem. 793 00:41:07,423 --> 00:41:08,299 Amanhã, então. 794 00:41:09,550 --> 00:41:11,093 -Certo. -À mesma hora? 795 00:41:11,886 --> 00:41:13,012 Num lugar diferente? 796 00:41:14,180 --> 00:41:15,014 Francês, talvez? 797 00:41:16,056 --> 00:41:17,725 -Sim. -Gosta de francês? 798 00:41:18,350 --> 00:41:19,226 Oui, oui. 799 00:41:20,102 --> 00:41:21,103 Enchanté. 800 00:41:25,316 --> 00:41:26,150 Boa noite. 801 00:41:26,525 --> 00:41:27,401 Au revoir. 802 00:41:33,699 --> 00:41:36,368 Quando tinha 20 anos, podia fazer isso. Sair toda noite. 803 00:41:36,994 --> 00:41:38,996 Não a esta altura da minha vida. 804 00:41:39,079 --> 00:41:40,623 Estava cansada pelo trabalho, 805 00:41:41,415 --> 00:41:46,295 mas não importava, eu me sentia viva novamente, me sentia livre. 806 00:41:47,254 --> 00:41:51,759 Eu estava dormindo tarde e acordando cedo. 807 00:41:51,842 --> 00:41:53,969 Eu caía de sono na minha mesa, 808 00:41:54,053 --> 00:41:56,639 até mesmo em algumas reuniões com meu chefe. 809 00:41:56,722 --> 00:41:58,098 Eu estava tão fora de mim, 810 00:41:59,183 --> 00:42:00,226 mas não me importava. 811 00:42:00,643 --> 00:42:03,521 Todos aqueles anos trabalhando no banco e eu não me importava. 812 00:42:04,647 --> 00:42:07,900 Eu estava amando cada momento em que eu era lembrada, 813 00:42:07,983 --> 00:42:10,402 que recebia uma ligação, uma mensagem de texto. 814 00:42:10,861 --> 00:42:13,948 Eu estava no paraíso. 815 00:42:20,329 --> 00:42:22,331 Três meses se passaram e pareciam três dias, 816 00:42:23,249 --> 00:42:24,625 eu o havia prendido, 817 00:42:25,125 --> 00:42:29,004 mas sabia que a hora chegaria, e, ah, ele estava tentando. 818 00:42:29,338 --> 00:42:32,841 Quero dizer, o cara ia para a igreja comigo 819 00:42:32,925 --> 00:42:34,635 e ele nem era desse tipo. 820 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 Ele não gostava muito de ir à igreja. 821 00:42:38,430 --> 00:42:43,018 Apesar de ele não gostar da igreja, ainda assim era mágico. 822 00:42:43,644 --> 00:42:45,354 Tínhamos tanto em comum. 823 00:42:45,437 --> 00:42:47,856 Se eu começasse uma frase, ele terminava. 824 00:42:47,940 --> 00:42:49,191 Era surreal. 825 00:42:49,275 --> 00:42:51,735 Ele era minha alma gêmea. 826 00:42:51,819 --> 00:42:55,239 Encontrei o que eu procurava e me sentia tão bem. 827 00:42:57,199 --> 00:43:01,036 Estava ficando cada vez mais difícil ficar longe dele. 828 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 Eu entrei naquele relacionamento, e entrei de cabeça. 829 00:43:05,833 --> 00:43:07,793 Falávamos ao telefone até amanhecer. 830 00:43:08,377 --> 00:43:10,754 Até chegávamos a dormir no telefone. 831 00:43:10,838 --> 00:43:14,258 Eu mal podia reconhecer a pessoa em que me tornara, 832 00:43:14,341 --> 00:43:17,886 e quando dizia a mim mesma para ir com calma, 833 00:43:18,220 --> 00:43:19,680 Sarah estava lá. 834 00:43:19,763 --> 00:43:22,558 -A culpa é sua. -Não, não. 835 00:43:23,017 --> 00:43:24,893 Nunca te vi tão feliz. 836 00:43:26,478 --> 00:43:28,355 Menina, eu estou. Estou mesmo. 837 00:43:29,732 --> 00:43:30,941 E eu estava. 838 00:43:32,276 --> 00:43:33,360 Eu estava tão feliz. 839 00:43:34,153 --> 00:43:35,696 -Estou com medo. -Confia em mim? 840 00:43:35,779 --> 00:43:38,699 Estava disposta a fazer qualquer coisa por ele. 841 00:43:38,782 --> 00:43:40,618 -Você confia em mim? -Sim. 842 00:43:42,286 --> 00:43:44,455 -O que é isto, querido? O que é? -Vire-se. 843 00:43:44,955 --> 00:43:46,373 Espere, não, não. 844 00:43:46,457 --> 00:43:48,167 Não, eu sinto que é grama alta. 845 00:43:48,250 --> 00:43:50,544 Não quero ser picada por uma cobra, Shannon. 846 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 Está bem, ouça. 847 00:43:51,962 --> 00:43:53,255 -Já falamos sobre isso. -Sim. 848 00:43:53,964 --> 00:43:55,549 -Sim. -Você julga demais. 849 00:43:55,633 --> 00:43:57,676 -Está bem. -Só sinta, tá? Só sinta. 850 00:43:58,302 --> 00:43:59,386 Está bem. 851 00:43:59,470 --> 00:44:01,180 O que é, querido? O que é? 852 00:44:01,263 --> 00:44:03,140 -Meus olhos estão fechados... -Vire-se. 853 00:44:03,223 --> 00:44:04,308 -Está perto? -Sim. 854 00:44:04,391 --> 00:44:06,143 -Olhos fechados, vire-se. -Está bem. 855 00:44:07,227 --> 00:44:08,854 Certo, agora abra. 856 00:44:13,609 --> 00:44:15,611 Shannon, que lindo! 857 00:44:17,279 --> 00:44:19,281 Querido, são lindos. 858 00:44:20,824 --> 00:44:22,618 Ai, meu Deus. 859 00:44:23,035 --> 00:44:24,912 Olhe para eles! 860 00:44:28,248 --> 00:44:31,001 Preciso de um pote. Dá para colocá-lo dentro de um... 861 00:44:31,627 --> 00:44:32,670 O que está fazendo? 862 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 -Grace Waters. -O que está fazendo? 863 00:44:35,255 --> 00:44:36,298 ...quer casar comigo? 864 00:44:38,425 --> 00:44:39,677 -Sim. -É um sim? 865 00:44:46,517 --> 00:44:48,811 Eu já tinha dito sim antes de perceber. 866 00:44:52,147 --> 00:44:54,483 Por algum motivo, não podia resistir a ele. 867 00:44:55,234 --> 00:44:56,777 Ele era elétrico... 868 00:44:58,779 --> 00:45:03,075 e tão bom em fazer eu me sentir bem. 869 00:45:03,659 --> 00:45:04,743 Era incrível. 870 00:45:04,827 --> 00:45:05,911 Vai tirar fotos? 871 00:45:05,994 --> 00:45:09,873 -Fique assim... -Já tinha vivido tanto 872 00:45:09,957 --> 00:45:11,250 e lá estava eu. 873 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 Victoria's Secret. 874 00:45:16,922 --> 00:45:19,967 Achei que o amor tinha acabado para mim. De verdade. 875 00:45:20,426 --> 00:45:23,470 Foram os dias mais felizes da minha vida. 876 00:45:24,179 --> 00:45:25,013 Até que... 877 00:45:26,181 --> 00:45:28,100 Por favor, me diga o que mais aconteceu. 878 00:45:32,646 --> 00:45:34,106 Você conhece Danielle Mitchell? 879 00:45:36,233 --> 00:45:37,443 Ela morreu aqui. 880 00:45:39,862 --> 00:45:41,196 Ela foi sua cliente. 881 00:45:43,949 --> 00:45:46,201 Sei algo sobre você, Jasmine. 882 00:45:47,745 --> 00:45:49,329 Você nunca enfrentou um julgamento. 883 00:45:50,998 --> 00:45:53,459 A notícia que correu por aqui quando te viram chegar 884 00:45:55,002 --> 00:45:57,504 era que me mandaram a pior das piores advogadas 885 00:45:58,088 --> 00:46:00,007 da Defensoria Pública. 886 00:46:03,719 --> 00:46:05,304 Você não vence. 887 00:46:06,263 --> 00:46:07,389 Você faz acordos. 888 00:46:08,891 --> 00:46:10,476 É isso que você faz. 889 00:46:11,101 --> 00:46:13,312 E eu estava bem com isso. 890 00:46:15,856 --> 00:46:17,608 Agora me dê a maldita caneta. 891 00:46:26,533 --> 00:46:27,868 Ela disse tudo isso? 892 00:46:27,951 --> 00:46:29,620 Sim, mas ela tem razão. 893 00:46:29,703 --> 00:46:31,371 O que estou fazendo? 894 00:46:31,955 --> 00:46:33,248 Tenho o acordo assinado. 895 00:46:33,332 --> 00:46:36,043 Vou levá-lo para a promotoria. 896 00:46:38,212 --> 00:46:40,214 Só quero acabar com isso. 897 00:46:41,048 --> 00:46:42,841 Quero me mudar para Brookhaven, 898 00:46:42,925 --> 00:46:44,718 ter um monte de bebês 899 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 e ter você para sustentar a família. 900 00:46:46,678 --> 00:46:47,513 -Está bem. -Vamos. 901 00:46:47,596 --> 00:46:49,515 Não, isso duraria umas duas semanas. 902 00:46:50,265 --> 00:46:52,643 -Uma. -É, provavelmente uma. 903 00:46:55,854 --> 00:46:58,482 Sei que tem mais coisa nesta história, querido. 904 00:46:59,233 --> 00:47:00,692 Sei que tem. 905 00:47:02,319 --> 00:47:04,279 -Tem. -Olhe, 906 00:47:04,947 --> 00:47:08,325 se ela te contou tudo isso, deixe que conte o resto da história. 907 00:47:09,451 --> 00:47:10,285 Não. 908 00:47:11,078 --> 00:47:11,912 Cansei. 909 00:47:13,205 --> 00:47:14,039 Cansei. 910 00:47:18,168 --> 00:47:19,002 Não, não cansou. 911 00:47:20,003 --> 00:47:21,421 Fez o acordo? 912 00:47:21,922 --> 00:47:23,215 A esta altura... 913 00:47:24,842 --> 00:47:27,594 se quiser ficar aqui o resto de sua vida, 914 00:47:27,678 --> 00:47:28,971 que seja. 915 00:47:29,638 --> 00:47:31,014 Estou com o acordo assinado. 916 00:47:31,098 --> 00:47:33,016 Só estou esperando para levar à promotoria. 917 00:47:33,100 --> 00:47:35,519 Tem razão sobre eu não vencer nenhum caso, 918 00:47:36,353 --> 00:47:39,273 ou por nem ter tentado, mas... 919 00:47:40,941 --> 00:47:43,277 a maioria dos meus casos são delitos leves 920 00:47:44,194 --> 00:47:46,071 ou alguns crimes que faço acordos. 921 00:47:46,488 --> 00:47:49,199 Mas, Grace, nunca peguei um caso como o seu. 922 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Nunca encontrei alguém 923 00:47:51,577 --> 00:47:53,370 que eu senti de verdade 924 00:47:54,037 --> 00:47:55,163 que era inocente 925 00:47:55,581 --> 00:47:57,791 mesmo que esteja confessando a culpa. 926 00:47:59,585 --> 00:48:02,379 Sabe, Grace, não sei como posso ajudá-la. 927 00:48:02,462 --> 00:48:04,923 Mas se me contar o que aconteceu, 928 00:48:06,675 --> 00:48:08,927 prometo que vou tentar. 929 00:48:10,554 --> 00:48:12,639 Grace, por favor, me conte o que aconteceu. 930 00:48:15,726 --> 00:48:18,395 Você parou na parte em que ele te pediu em casamento. 931 00:48:20,814 --> 00:48:22,149 Nós nos casamos. 932 00:48:23,233 --> 00:48:24,776 E foi um furacão. 933 00:48:28,488 --> 00:48:30,324 Foi a época mais feliz da minha vida. 934 00:48:32,451 --> 00:48:33,994 Eu estava apaixonada. 935 00:48:34,828 --> 00:48:38,790 Ele tinha tudo o que eu imaginava e queria num homem. 936 00:48:39,124 --> 00:48:42,544 A forma como ele falava, como me tocava 937 00:48:42,628 --> 00:48:44,588 e a forma como fazíamos amor... 938 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 Quando ele me abraçava, eu me sentia segura. 939 00:48:47,633 --> 00:48:49,468 Pensei, "Como é possível? 940 00:48:49,551 --> 00:48:51,261 Todos deveriam ser felizes assim." 941 00:48:51,762 --> 00:48:53,055 Querida. 942 00:48:53,138 --> 00:48:55,098 Ele era maravilhoso. 943 00:48:56,308 --> 00:48:57,851 O homem dos meus sonhos. 944 00:48:58,352 --> 00:49:00,187 -Acorde. -O que você fez? 945 00:49:00,270 --> 00:49:01,480 Você sabe o que eu fiz. 946 00:49:01,563 --> 00:49:03,565 Ei, deixe eu me sentar antes. 947 00:49:03,857 --> 00:49:05,525 Ele era tão bom para mim. 948 00:49:07,694 --> 00:49:08,904 Tão carinhoso. 949 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 -De nada. -Obrigada. 950 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 Tão gentil. 951 00:49:12,991 --> 00:49:15,869 Minha vida deixou de ser sem graça 952 00:49:16,453 --> 00:49:18,372 e passou a ser muito feliz. 953 00:49:18,455 --> 00:49:19,414 Oi. 954 00:49:21,375 --> 00:49:22,209 Espere. 955 00:49:24,211 --> 00:49:25,504 Soube que gosta de vermelho. 956 00:49:25,587 --> 00:49:27,547 -Sim, e amo rosas. -São para você. 957 00:49:27,631 --> 00:49:28,548 E... 958 00:49:29,549 --> 00:49:30,425 este é meu. 959 00:49:30,509 --> 00:49:31,343 Ah, não. 960 00:49:31,593 --> 00:49:32,511 -Ah, sim. -Não. 961 00:49:32,594 --> 00:49:33,470 Ah, sim. 962 00:49:33,762 --> 00:49:36,098 Mas, assim como num show de mágica, 963 00:49:36,181 --> 00:49:38,600 eu estava tão apaixonada e cega 964 00:49:38,684 --> 00:49:40,686 pelo que ele me mostrava em suas mãos 965 00:49:40,769 --> 00:49:44,064 que nunca olhei para o que ele escondia. 966 00:49:44,147 --> 00:49:45,190 Está bem. 967 00:49:48,443 --> 00:49:49,486 São lindas. 968 00:49:50,070 --> 00:49:50,904 Você também. 969 00:49:50,988 --> 00:49:52,114 Obrigada. 970 00:49:54,658 --> 00:49:56,535 Mas, para todos aqueles dias felizes, 971 00:49:56,618 --> 00:49:58,954 eu vivi o dobro do inferno. 972 00:50:00,330 --> 00:50:04,960 E tudo começou a desmoronar tão rápido quanto começou. 973 00:50:24,229 --> 00:50:25,063 Não. 974 00:50:26,815 --> 00:50:27,691 Ainda não. 975 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 Gostou dos vaga-lumes? 976 00:50:31,319 --> 00:50:33,822 -Com quem está falando? -Mal posso esperar para te ver. 977 00:50:37,034 --> 00:50:38,744 É, eu te ligo amanhã. 978 00:50:39,995 --> 00:50:40,871 Tchau. 979 00:50:45,333 --> 00:50:46,543 Com quem estava falando? 980 00:50:53,383 --> 00:50:54,217 Grace. 981 00:50:55,093 --> 00:50:55,927 Sim? 982 00:51:02,059 --> 00:51:03,727 Há duas coisas que eu não gosto. 983 00:51:06,146 --> 00:51:06,980 Está bem. 984 00:51:08,440 --> 00:51:10,067 Uma é ser investigado... 985 00:51:14,446 --> 00:51:16,156 e a outra é ser interrogado. 986 00:51:20,035 --> 00:51:20,869 Certo. 987 00:51:23,538 --> 00:51:25,874 É que... É que senti saudade. 988 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 Sinto saudade também. 989 00:51:50,816 --> 00:51:51,900 Por que ele teve 990 00:51:51,983 --> 00:51:53,902 que descer para conversar? 991 00:51:54,444 --> 00:51:56,238 E então ele ficou na defensiva. 992 00:51:56,613 --> 00:51:59,574 Homens são assim. Não deve ser nada. 993 00:52:00,200 --> 00:52:01,701 Mas pode ser outra mulher. 994 00:52:02,202 --> 00:52:03,370 Quer saber, Sarah? 995 00:52:05,038 --> 00:52:06,832 Tudo aconteceu tão rápido. 996 00:52:06,915 --> 00:52:09,626 Grace, não faça tempestade num copo d'água. 997 00:52:09,709 --> 00:52:12,587 Tá? Não deve ser nada. 998 00:52:13,171 --> 00:52:14,047 Sra. Waters? 999 00:52:14,131 --> 00:52:15,841 Espere. Sim? 1000 00:52:15,924 --> 00:52:18,760 O Sr. Clyde quer vê-la na sala de reuniões agora. 1001 00:52:19,219 --> 00:52:20,053 Tudo bem. 1002 00:52:20,137 --> 00:52:21,096 Obrigada. 1003 00:52:22,347 --> 00:52:23,223 Sarah, 1004 00:52:23,306 --> 00:52:24,266 preciso desligar. 1005 00:52:24,349 --> 00:52:25,475 Por que, querida? 1006 00:52:25,559 --> 00:52:27,018 Meu chefe quer me ver. 1007 00:52:28,270 --> 00:52:30,105 Tudo bem, nos falamos depois. 1008 00:52:34,151 --> 00:52:37,320 Achei estranho que meu chefe e todos os diretores 1009 00:52:37,404 --> 00:52:39,030 quisessem me ver no meio do dia. 1010 00:52:39,447 --> 00:52:42,409 Eu não tinha ideia da bomba que ele jogaria. 1011 00:52:42,492 --> 00:52:44,161 Sr. Clyde, queria me ver? 1012 00:52:45,954 --> 00:52:48,623 Acabamos de fazer uma auditoria em seu departamento. 1013 00:52:48,707 --> 00:52:52,752 Faltam 379 mil dólares em suas contas. 1014 00:52:52,836 --> 00:52:55,338 -Deve haver algum engano. -Foi assinado 1015 00:52:55,422 --> 00:52:58,175 com sua identificação, sua senha, 1016 00:52:58,258 --> 00:53:00,635 o endereço do seu computador, do seu notebook, 1017 00:53:00,719 --> 00:53:02,512 com seu nome e seus códigos. 1018 00:53:03,680 --> 00:53:05,140 O que deu em você, Grace? 1019 00:53:06,141 --> 00:53:07,601 Achou que não perceberíamos 1020 00:53:07,684 --> 00:53:09,519 a movimentação daquele dinheiro? 1021 00:53:09,603 --> 00:53:11,605 -Não, Sr. Clyde, eu nunca... -Está demitida! 1022 00:53:12,272 --> 00:53:13,523 Está demitida. 1023 00:53:13,648 --> 00:53:16,067 Não encontrei palavras para me defender. 1024 00:53:16,151 --> 00:53:18,695 Quero aquele dinheiro ou você irá para a cadeia. 1025 00:53:18,778 --> 00:53:21,990 Agora, por favor, saia antes que eu chame a segurança. 1026 00:53:22,073 --> 00:53:25,577 Fiquei chocada por vê-lo me tratando daquela forma. 1027 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 Eles me conheciam! 1028 00:53:27,329 --> 00:53:28,705 Eu não podia acreditar. 1029 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 Trabalhei naquela empresa por anos. 1030 00:53:32,042 --> 00:53:34,127 Ela me ajudou a ter uma vida boa 1031 00:53:34,211 --> 00:53:37,130 e me dispensaram por algo que não fiz. 1032 00:53:38,256 --> 00:53:39,758 Algo que jamais faria. 1033 00:53:40,717 --> 00:53:42,052 Foi horrível. 1034 00:53:42,844 --> 00:53:44,638 Me senti enjoada. 1035 00:53:45,222 --> 00:53:48,183 Mas eu mal podia prever que pior estava por vir. 1036 00:53:50,518 --> 00:53:51,811 -Ele não atende? -Não. 1037 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 Ele deve estar com a mesma pessoa com quem estava ao telefone. 1038 00:53:57,234 --> 00:53:58,318 Não acredito. 1039 00:53:58,818 --> 00:54:01,154 Acabamos de nos casar, ele deve estar com outra 1040 00:54:01,238 --> 00:54:03,823 e estou tentando descobrir o que fazer com essa bagunça. 1041 00:54:03,907 --> 00:54:05,367 Grace, venha aqui. 1042 00:54:05,450 --> 00:54:07,994 Acalme-se e me diga como acha que isso aconteceu. 1043 00:54:08,078 --> 00:54:09,412 Não sei, Sarah. 1044 00:54:10,705 --> 00:54:11,623 Não sei. 1045 00:54:13,041 --> 00:54:13,917 Bem, 1046 00:54:14,459 --> 00:54:15,919 talvez alguém esteja tentando... 1047 00:54:16,795 --> 00:54:18,255 Alguém roubou minha identidade. 1048 00:54:18,338 --> 00:54:19,256 Sei lá. 1049 00:54:22,676 --> 00:54:23,718 Oi. 1050 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Onde você estava? 1051 00:54:25,512 --> 00:54:27,931 -Estou te ligando há horas. -Está? 1052 00:54:30,433 --> 00:54:31,977 -Eu estava... -Com sua nova namorada? 1053 00:54:34,854 --> 00:54:37,023 Você a levou para ver vaga-lumes também? 1054 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Nossa. 1055 00:54:41,069 --> 00:54:42,404 Sarah, pode nos dar licença 1056 00:54:42,487 --> 00:54:43,488 um segundo, por favor? 1057 00:54:45,532 --> 00:54:47,200 Não, eu não vou a lugar nenhum. 1058 00:54:48,243 --> 00:54:49,869 Gostaria de falar com minha esposa. 1059 00:54:51,955 --> 00:54:53,873 Não vou a lugar nenhum. 1060 00:54:56,751 --> 00:54:57,919 É isso que você quer? 1061 00:54:58,003 --> 00:55:00,171 Vai falar comigo assim na frente de uma amiga? 1062 00:55:01,131 --> 00:55:02,257 Amiga dela. 1063 00:55:03,508 --> 00:55:05,010 E você sabe disso. 1064 00:55:05,093 --> 00:55:06,720 Está tudo bem, Sarah. 1065 00:55:07,304 --> 00:55:08,346 Tem certeza? 1066 00:55:08,430 --> 00:55:09,556 Sim. 1067 00:55:10,348 --> 00:55:11,182 Pode ir. 1068 00:55:12,434 --> 00:55:13,310 Está bem. 1069 00:55:14,436 --> 00:55:15,312 Tudo bem. 1070 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 -Me ligue. -Sim. 1071 00:55:22,444 --> 00:55:23,445 Então, quem é ela? 1072 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 Quem é quem? 1073 00:55:25,196 --> 00:55:26,031 A mulher. 1074 00:55:26,698 --> 00:55:27,699 Você a levou? 1075 00:55:28,325 --> 00:55:29,951 Porque te ouvi no telefone. 1076 00:55:54,309 --> 00:55:55,894 Estava falando com as enfermeiras. 1077 00:55:58,855 --> 00:56:00,857 A enfermeira-chefe tem 60 anos. 1078 00:56:01,441 --> 00:56:03,818 Fiz uma sessão de fotos com as crianças. 1079 00:56:04,861 --> 00:56:06,029 Eu fiz isso por você. 1080 00:56:08,656 --> 00:56:09,949 Elas têm câncer, Grace. 1081 00:56:10,950 --> 00:56:13,119 Achei que gostaria da sessão pois... 1082 00:56:14,329 --> 00:56:15,914 foi onde te pedi em casamento. 1083 00:56:20,960 --> 00:56:22,712 Sabe o que não vai acontecer? 1084 00:56:25,715 --> 00:56:27,384 Porque já discutimos isso. 1085 00:56:29,928 --> 00:56:32,305 Não vou me sentar aqui e... Quer saber? Foda-se. 1086 00:56:32,389 --> 00:56:34,224 Espere, querido. Me desculpe. 1087 00:56:34,307 --> 00:56:35,433 Me desculpe. 1088 00:56:35,683 --> 00:56:36,559 Me desculpe. 1089 00:56:38,395 --> 00:56:41,022 Ouça, eu tive um dos piores dias da minha vida. 1090 00:56:42,273 --> 00:56:43,316 Fui demitida. 1091 00:56:46,194 --> 00:56:47,112 -Demitida? -Sim. 1092 00:56:48,738 --> 00:56:50,156 Não sei o que aconteceu, 1093 00:56:50,240 --> 00:56:53,076 mas alguém invadiu minhas contas, usou minhas senhas... 1094 00:56:54,411 --> 00:56:55,245 não sei. 1095 00:56:56,579 --> 00:56:57,997 Não sei o que fazer. 1096 00:56:58,081 --> 00:56:59,624 Sinto muito, querida. 1097 00:57:01,209 --> 00:57:04,963 Estou ligando para os bancos o dia todo. 1098 00:57:05,046 --> 00:57:07,590 Acho que alguém... 1099 00:57:08,299 --> 00:57:10,218 Alguém deve ter roubado minha identidade. 1100 00:57:10,301 --> 00:57:13,054 -Não sei o que fazer. -Querida, tudo bem. Está bem? 1101 00:57:13,138 --> 00:57:14,222 Vamos cuidar disso. 1102 00:57:14,305 --> 00:57:15,557 -Certo. -Estou aqui. 1103 00:57:16,808 --> 00:57:18,893 -Me desculpe. -Não, eu é que peço desculpas. 1104 00:57:19,144 --> 00:57:20,270 Sinto muito por isso. 1105 00:57:20,353 --> 00:57:22,897 Vamos resolver isso. Só me diga para quem ligar. 1106 00:57:24,649 --> 00:57:26,651 Não sei... 1107 00:57:26,734 --> 00:57:29,070 Vou tentar ligar para minhas contas correntes 1108 00:57:29,154 --> 00:57:29,988 ou algo assim. 1109 00:57:30,071 --> 00:57:31,614 Não sei para quem ligar. 1110 00:57:31,698 --> 00:57:33,366 Talvez a Receita Federal, não sei. 1111 00:57:33,450 --> 00:57:34,993 -Vamos resolver juntos. -Está bem. 1112 00:57:36,035 --> 00:57:38,204 -É que... -Respire, respire. 1113 00:57:38,288 --> 00:57:40,123 -Vamos, respire. -Obrigada. 1114 00:57:40,623 --> 00:57:42,667 -Ele estava tão... -Sinto muito. 1115 00:57:42,750 --> 00:57:44,419 ...preocupado. 1116 00:57:44,502 --> 00:57:45,837 -Vamos ligar para eles. -Tá. 1117 00:57:45,920 --> 00:57:46,754 Cuidaremos disso. 1118 00:57:46,838 --> 00:57:49,382 Ficamos acordados, tentando descobrir o que aconteceu. 1119 00:57:49,466 --> 00:57:50,967 Para quem agora? Para quem? 1120 00:57:51,509 --> 00:57:53,261 A Receita Federal de novo. Vou tentar... 1121 00:57:53,720 --> 00:57:56,973 Na manhã seguinte, me levantei cedo e chamei a polícia. 1122 00:57:57,515 --> 00:57:59,184 Eles não me ajudaram, então... 1123 00:58:00,226 --> 00:58:01,394 Fui ao banco. 1124 00:58:01,478 --> 00:58:03,688 Desculpe, esta é sua assinatura? 1125 00:58:03,771 --> 00:58:05,648 Bate com a assinatura do seu cartão. 1126 00:58:05,732 --> 00:58:08,359 Parece com a minha, mas o que é isso? 1127 00:58:08,443 --> 00:58:09,903 Porque eu não assinei. 1128 00:58:10,904 --> 00:58:13,948 Precisamos saber quando pode pagar a hipoteca. 1129 00:58:14,407 --> 00:58:15,909 Está 30 dias atrasada. 1130 00:58:15,992 --> 00:58:16,826 Que hipoteca? 1131 00:58:16,910 --> 00:58:19,537 Minha casa está paga há mais de quatro anos. 1132 00:58:19,621 --> 00:58:20,830 Bem, estava, 1133 00:58:20,914 --> 00:58:25,627 mas você fez uma hipoteca no valor de $375 mil 1134 00:58:26,127 --> 00:58:27,879 há exatos 42 dias. 1135 00:58:27,962 --> 00:58:29,339 Do que está falando? 1136 00:58:29,422 --> 00:58:30,548 Os pagamentos foram 1137 00:58:30,632 --> 00:58:33,259 jogados em débito automático e sua conta está 1138 00:58:33,343 --> 00:58:36,012 com saldo devedor de $4.600. 1139 00:58:37,514 --> 00:58:39,015 Espere um pouco. 1140 00:58:41,851 --> 00:58:43,061 Isso não pode estar certo. 1141 00:58:45,313 --> 00:58:46,356 Espere um pouco. 1142 00:58:48,274 --> 00:58:49,442 Eu não fiz isso. 1143 00:58:49,526 --> 00:58:51,945 Como eu tentei explicar a um dos caixas, 1144 00:58:52,028 --> 00:58:55,823 acho que alguém roubou minha identidade. 1145 00:58:56,533 --> 00:58:59,244 Como isso é possível? 1146 00:58:59,327 --> 00:59:01,871 Porque eu não assinei isso e nunca vim aqui. 1147 00:59:01,955 --> 00:59:02,872 Não fui eu. 1148 00:59:02,956 --> 00:59:04,207 Foi registrado em cartório. 1149 00:59:04,290 --> 00:59:05,542 Por quem? 1150 00:59:07,919 --> 00:59:10,255 -Pelo Cartório Flynch. -Espere, pode me emprestar? 1151 00:59:10,338 --> 00:59:11,339 Com licença. 1152 00:59:11,923 --> 00:59:14,300 -Cartório Flynch. -Cartório Flynch. 1153 00:59:15,468 --> 00:59:21,558 -O endereço é Rua Sycamore, 2989. -Rua Sycamore, 2989. 1154 00:59:21,641 --> 00:59:22,850 Senhor, tem misericórdia. 1155 00:59:24,018 --> 00:59:25,395 O que está havendo? 1156 00:59:25,853 --> 00:59:27,939 Sinto muito, mas enquanto verificamos, 1157 00:59:28,022 --> 00:59:31,025 precisamos do pagamento para sua casa não ser executada. 1158 00:59:31,109 --> 00:59:31,985 Está bem. 1159 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 O que está havendo? 1160 00:59:35,446 --> 00:59:36,990 Fui à Rua Sycamore, 1161 00:59:37,615 --> 00:59:39,784 e encontrei uma casa velha e abandonada. 1162 00:59:40,243 --> 00:59:42,161 A correspondência estava acumulada. 1163 00:59:42,954 --> 00:59:45,582 Todas as cartas eram para alguém com o nome de A. McKathy. 1164 00:59:46,332 --> 00:59:50,461 Fiquei perturbada por um estranho fazer isso comigo. 1165 00:59:50,878 --> 00:59:52,088 Foi horrível. 1166 00:59:52,171 --> 00:59:55,675 Voltei ao banco para obter a gravação das câmeras e, bem... 1167 00:59:56,843 --> 01:00:00,054 Foi quando meu mundo desabou. 1168 01:00:05,351 --> 01:00:06,185 Foi você. 1169 01:00:09,022 --> 01:00:09,856 O quê? 1170 01:00:13,901 --> 01:00:14,736 Você está bem? 1171 01:00:15,737 --> 01:00:16,571 Foi você. 1172 01:00:18,031 --> 01:00:18,906 Fui eu o quê? 1173 01:00:19,324 --> 01:00:20,617 Você foi ao banco 1174 01:00:20,700 --> 01:00:23,077 e hipotecou a minha casa. 1175 01:00:25,079 --> 01:00:25,913 Grace... 1176 01:00:27,123 --> 01:00:28,708 não sei do que está falando. 1177 01:00:29,375 --> 01:00:30,543 Verifique seu celular. 1178 01:01:02,867 --> 01:01:04,077 Grace... 1179 01:01:05,787 --> 01:01:07,747 Eu precisava do dinheiro, Grace. 1180 01:01:10,500 --> 01:01:13,169 E que tipo de homem pede dinheiro para a mulher? 1181 01:01:14,128 --> 01:01:15,088 Quero dizer, qual é. 1182 01:01:17,340 --> 01:01:19,676 Eu tinha umas dívidas com pessoas 1183 01:01:19,759 --> 01:01:21,636 com quem não se deve mexer. 1184 01:01:22,178 --> 01:01:24,722 Achei que, por sermos parceiros, sermos casados, 1185 01:01:24,806 --> 01:01:27,308 você deixaria que eu fizesse isso. 1186 01:01:27,392 --> 01:01:29,018 -Por que não... -Céus. 1187 01:01:32,563 --> 01:01:34,649 -Você roubou dinheiro do meu emprego. -Não. 1188 01:01:34,732 --> 01:01:36,484 -Sim, você roubou! -Vou devolver. 1189 01:01:36,567 --> 01:01:37,652 Minhas contas. 1190 01:01:38,486 --> 01:01:39,904 Minhas senhas. 1191 01:01:41,114 --> 01:01:42,448 Você fez isso, Shannon? 1192 01:01:43,282 --> 01:01:44,492 Você fez isso. 1193 01:01:47,161 --> 01:01:48,037 Não. 1194 01:01:48,830 --> 01:01:50,248 Não. 1195 01:01:52,166 --> 01:01:54,168 Quero que me devolva... 1196 01:01:55,628 --> 01:01:56,713 todo o dinheiro. 1197 01:02:00,007 --> 01:02:01,175 Posso ir para a cadeia. 1198 01:02:04,721 --> 01:02:05,847 Onde está? 1199 01:02:06,639 --> 01:02:09,100 Preciso que me devolva o dinheiro. 1200 01:02:11,185 --> 01:02:12,979 -Não posso. -Que diabos? 1201 01:02:13,062 --> 01:02:13,938 Agora é meu. 1202 01:02:14,021 --> 01:02:16,524 De que merda você está falando? 1203 01:02:17,024 --> 01:02:18,776 Conhece as leis deste estado? 1204 01:02:20,987 --> 01:02:22,113 Porque eu conheço. 1205 01:02:24,449 --> 01:02:29,203 E como seu cônjuge, tenho direito àquela maldita grana! 1206 01:02:31,456 --> 01:02:33,624 Sua sorte é que eu tenho dois telefones. 1207 01:02:34,250 --> 01:02:36,502 Ele falava e eu não ouvia mais nada. 1208 01:02:37,128 --> 01:02:38,546 Eu não podia acreditar. 1209 01:02:39,046 --> 01:02:41,299 Tinha sido enganada. 1210 01:02:41,382 --> 01:02:43,384 Tudo era uma mentira. 1211 01:02:43,968 --> 01:02:47,221 Eu sabia, mas meu cérebro não conseguia processar o que ele fez. 1212 01:02:48,097 --> 01:02:50,767 Lá estava eu, sem nada! 1213 01:02:50,850 --> 01:02:53,186 Ele levou tudo 1214 01:02:53,269 --> 01:02:55,855 e eu fiquei perdida. 1215 01:02:56,355 --> 01:02:59,442 Como um homem tão amável e carinhoso 1216 01:02:59,525 --> 01:03:03,571 poderia se tornar um demônio frio e calculista assim, do nada? 1217 01:03:03,946 --> 01:03:07,116 Minha mágoa ia além do sentimento da traição. 1218 01:03:07,200 --> 01:03:09,202 Quero que você saia da minha casa. 1219 01:03:10,119 --> 01:03:13,122 Quero que você saia da minha casa e quero que saia agora! 1220 01:03:13,206 --> 01:03:14,540 E eu quero um cinzeiro. 1221 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Seu filho da puta. 1222 01:03:24,300 --> 01:03:25,551 Ele estava rindo de mim. 1223 01:03:26,010 --> 01:03:27,678 Você diz que a casa é sua. 1224 01:03:29,138 --> 01:03:31,098 A certidão de casamento diz que é nossa. 1225 01:03:31,599 --> 01:03:34,977 Já foi ruim ele ter pegado todo o meu dinheiro, mas ele estava rindo! 1226 01:03:35,061 --> 01:03:36,562 -Você vai ver. -Estou vendo. 1227 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Meu cinzeiro. 1228 01:03:41,275 --> 01:03:42,527 Meu cinzeiro, sua puta! 1229 01:03:42,610 --> 01:03:44,153 E ele não foi embora. 1230 01:03:44,237 --> 01:03:46,364 Chamei a polícia. Contei tudo. 1231 01:03:46,781 --> 01:03:49,951 Ele não é dono desta casa, a casa é minha há quatro anos. 1232 01:03:50,034 --> 01:03:52,078 Me disseram que não podiam fazer nada, 1233 01:03:52,161 --> 01:03:55,414 que eu precisava de um advogado, pois esta era uma questão civil. 1234 01:03:55,498 --> 01:03:57,834 Sarah me recomendou um advogado e fomos vê-lo. 1235 01:03:57,917 --> 01:03:59,085 Dez mil dólares? 1236 01:03:59,168 --> 01:04:02,755 O advogado me disse que seus honorários ficariam em $10 mil 1237 01:04:02,839 --> 01:04:05,758 e poderia demorar 10 anos para ir a julgamento. 1238 01:04:05,842 --> 01:04:08,052 Ele já levou tanto... Sarah. 1239 01:04:08,135 --> 01:04:09,512 Fiquei de mãos atadas. 1240 01:04:09,595 --> 01:04:10,680 Não sabia o que fazer. 1241 01:04:10,763 --> 01:04:13,432 Eu estava tão arrasada. 1242 01:04:13,641 --> 01:04:14,934 Meu Deus. 1243 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 Ainda não. 1244 01:05:07,069 --> 01:05:08,946 Shannon, tire essa bunda preta 1245 01:05:09,030 --> 01:05:11,574 de dentro da porra da minha casa! 1246 01:05:12,283 --> 01:05:13,200 Falo sério! 1247 01:05:13,284 --> 01:05:16,203 -Respeite a porra da minha privacidade! -Seu filho da puta! 1248 01:05:16,454 --> 01:05:19,373 -Coloque trancas nas portas! -Seu desgraçado! 1249 01:05:19,457 --> 01:05:20,625 Seu filho da puta! 1250 01:05:21,626 --> 01:05:22,627 O quê? 1251 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Então a casa é da sua mãe? 1252 01:05:27,048 --> 01:05:28,674 Minha mãe mora melhor do que isso. 1253 01:05:29,884 --> 01:05:31,177 -Onde estávamos? -Venha. 1254 01:05:32,094 --> 01:05:33,179 Não se preocupe. 1255 01:05:37,099 --> 01:05:38,517 Depois, tomou conta de mim. 1256 01:05:41,020 --> 01:05:42,396 Fiquei anestesiada. 1257 01:05:45,149 --> 01:05:48,069 Você já teve essa sensação? 1258 01:05:49,445 --> 01:05:51,989 De que o que estava acontecendo não podia ser real? 1259 01:05:53,866 --> 01:05:55,242 Não podia ser real. 1260 01:05:57,745 --> 01:06:01,415 Não acreditei que, naquela idade, 1261 01:06:01,499 --> 01:06:03,334 pude deixar que isso acontecesse. 1262 01:06:05,086 --> 01:06:06,087 Foi ótimo. 1263 01:06:08,172 --> 01:06:09,090 Vou te ver de novo? 1264 01:06:10,424 --> 01:06:12,885 Sim, se sua mãe não atrapalhar de novo. 1265 01:06:14,053 --> 01:06:15,012 Ela não vai. 1266 01:06:16,430 --> 01:06:20,309 Eu era tão idiota para deixar isso acontecer? 1267 01:06:23,437 --> 01:06:24,271 Não eu. 1268 01:06:26,732 --> 01:06:27,984 Sou instruída 1269 01:06:28,943 --> 01:06:29,986 e inteligente. 1270 01:06:33,531 --> 01:06:36,200 Eu estava me sentindo tão só 1271 01:06:37,743 --> 01:06:39,912 a ponto de deixar aquele imbecil 1272 01:06:39,996 --> 01:06:41,580 tirar vantagem de mim? 1273 01:06:42,832 --> 01:06:44,291 Não conseguia entender. 1274 01:06:46,752 --> 01:06:47,920 Deveria ter participado. 1275 01:06:54,427 --> 01:06:56,262 Aquele olhar me matou, querida. 1276 01:07:03,352 --> 01:07:05,312 É o mesmo olhar que está fazendo agora. 1277 01:07:07,231 --> 01:07:09,275 Shannon, por favor, devolva meu dinheiro. 1278 01:07:11,736 --> 01:07:12,570 O quê? 1279 01:07:14,989 --> 01:07:16,073 Estou sendo 1280 01:07:16,949 --> 01:07:19,702 processada pelo meu trabalho. 1281 01:07:20,953 --> 01:07:22,913 -Grace, isso de novo? -Devolva meu dinheiro, 1282 01:07:22,997 --> 01:07:25,875 -por favor. -Grace, Grace, Grace. 1283 01:07:30,171 --> 01:07:31,422 Agora, para mim... 1284 01:07:35,926 --> 01:07:37,136 você é que me deve. 1285 01:07:38,763 --> 01:07:40,848 É. Pense bem. 1286 01:07:42,850 --> 01:07:44,143 Todo o sexo... 1287 01:07:45,352 --> 01:07:48,898 e alegria que eu trouxe a essa sua vida fodida! 1288 01:07:51,400 --> 01:07:52,234 É. 1289 01:07:54,153 --> 01:07:55,029 Você me deve. 1290 01:08:02,078 --> 01:08:02,912 Eu... 1291 01:08:04,747 --> 01:08:05,915 Eu não quero gritar. 1292 01:08:09,335 --> 01:08:10,920 Você é uma boa senhora, Grace. 1293 01:08:13,547 --> 01:08:14,840 Uma senhora muito boa. 1294 01:08:17,718 --> 01:08:19,595 Uma dos mais legais que já conheci. 1295 01:08:24,642 --> 01:08:27,520 Por isso é tão difícil para mim fazer isso. 1296 01:08:33,442 --> 01:08:34,318 É. 1297 01:08:34,944 --> 01:08:37,738 Acho que a melhor coisa que posso fazer é dizer a verdade. 1298 01:08:47,123 --> 01:08:48,332 Sabe, eu te amo. 1299 01:08:51,627 --> 01:08:52,920 Eu te amo mesmo. 1300 01:08:55,256 --> 01:08:58,384 Só que nunca vou te amar da mesma forma que você me ama. 1301 01:09:05,516 --> 01:09:07,351 E as mulheres da sua idade são... 1302 01:09:08,269 --> 01:09:09,436 Como é que se diz? 1303 01:09:10,020 --> 01:09:11,313 Fáceis demais? 1304 01:09:12,565 --> 01:09:13,399 Solteiras. 1305 01:09:15,359 --> 01:09:16,402 Vulneráveis. 1306 01:09:18,696 --> 01:09:19,530 Solitárias. 1307 01:09:21,198 --> 01:09:22,408 Fracas pra caralho. 1308 01:09:25,828 --> 01:09:27,454 Quero dizer, se pensar bem... 1309 01:09:29,248 --> 01:09:31,667 a culpa é sua. Você facilitou demais. 1310 01:09:36,547 --> 01:09:37,590 Mas você não pensa. 1311 01:09:48,767 --> 01:09:49,602 Grace, eu estou... 1312 01:10:33,437 --> 01:10:35,606 Não acreditei que eu o tinha matado. 1313 01:10:57,753 --> 01:10:59,964 Entrei no carro e dirigi... 1314 01:11:01,674 --> 01:11:02,967 e dirigi. 1315 01:11:04,093 --> 01:11:06,595 Antes que percebesse, estava no meio do nada. 1316 01:11:06,679 --> 01:11:07,554 Sarah. 1317 01:11:10,349 --> 01:11:12,309 Ele está no meu porão. 1318 01:11:15,437 --> 01:11:16,730 Eu o matei. 1319 01:11:18,816 --> 01:11:19,692 Disse à Sarah 1320 01:11:19,775 --> 01:11:20,609 que o matou? 1321 01:11:21,318 --> 01:11:22,152 Sim. 1322 01:11:22,236 --> 01:11:24,446 -E você não tirou o corpo? -Não. 1323 01:11:24,530 --> 01:11:26,031 Eu o deixei lá. 1324 01:11:27,616 --> 01:11:29,368 Sarah foi até a casa. 1325 01:11:29,451 --> 01:11:31,287 Então, ela me ligou e disse 1326 01:11:31,829 --> 01:11:33,205 que não havia um corpo. 1327 01:11:34,623 --> 01:11:35,666 Ele tinha sumido. 1328 01:11:36,917 --> 01:11:40,838 -Está dizendo que ele não estava morto? -Não, eu sei que ele estava morto. 1329 01:11:41,422 --> 01:11:42,673 Mas não estava lá. 1330 01:11:44,425 --> 01:11:45,426 O tempo acabou. 1331 01:11:47,928 --> 01:11:49,346 Grace, onde estava o corpo? 1332 01:11:50,597 --> 01:11:51,807 Onde ele estava? 1333 01:11:53,475 --> 01:11:54,518 Não sei. 1334 01:11:57,730 --> 01:12:00,024 Você não me disse que ela disse que o matou. 1335 01:12:00,107 --> 01:12:02,609 Não pode esconder algo assim de mim, Sarah. 1336 01:12:02,693 --> 01:12:05,070 Estou tentando ajudá-la e este é o tipo de informação 1337 01:12:05,154 --> 01:12:06,655 que preciso saber. 1338 01:12:07,323 --> 01:12:08,699 Você foi à casa dela? 1339 01:12:09,575 --> 01:12:10,409 Fui. 1340 01:12:11,327 --> 01:12:12,828 E o que aconteceu quando chegou? 1341 01:12:16,040 --> 01:12:18,208 Não há nada que possa dizer 1342 01:12:18,292 --> 01:12:20,002 que eu possa usar contra ela. 1343 01:12:20,252 --> 01:12:21,378 Está bem? 1344 01:12:22,755 --> 01:12:24,798 Não estou preocupada só com ela. 1345 01:12:26,258 --> 01:12:27,343 Então com quem? 1346 01:12:28,135 --> 01:12:31,055 Se você soubesse de algo e não contasse à polícia, 1347 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 estaria cometendo um crime, não? 1348 01:12:33,640 --> 01:12:36,727 Se a promotoria soubesse, então, sim. 1349 01:12:37,853 --> 01:12:39,063 Você seria acusada. 1350 01:12:40,606 --> 01:12:41,648 Eu não. 1351 01:12:42,566 --> 01:12:43,984 O filho dela, Malcolm. 1352 01:12:44,443 --> 01:12:45,569 Ele estava lá. 1353 01:12:47,029 --> 01:12:47,863 Malcolm? 1354 01:12:49,073 --> 01:12:51,325 Bem, ele disse algo? 1355 01:12:51,950 --> 01:12:53,744 Você viu algo incomum? 1356 01:12:53,827 --> 01:12:56,330 Ele estava meio agitado 1357 01:12:56,413 --> 01:12:58,874 e foi rápido, ele só foi embora com o carro. 1358 01:12:59,375 --> 01:13:01,335 O que aconteceu quando entrou na casa? 1359 01:13:01,752 --> 01:13:05,047 Fui até o porão, mas não havia nenhum corpo lá. 1360 01:13:05,756 --> 01:13:08,675 Só havia sangue por toda parte, em toda a escada do porão. 1361 01:13:09,843 --> 01:13:11,387 O que acha que aconteceu? 1362 01:13:11,470 --> 01:13:12,805 Acho que Malcolm... 1363 01:13:13,931 --> 01:13:15,641 levou o corpo antes que eu chegasse... 1364 01:13:16,850 --> 01:13:17,684 ou... 1365 01:13:19,853 --> 01:13:21,647 Se Grace estivesse em estado de choque, 1366 01:13:21,730 --> 01:13:24,525 ela pode ter jogado o corpo no porta-malas, 1367 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 dirigiu até o interior e jogou em algum lugar. 1368 01:13:27,903 --> 01:13:29,905 Não, não. Ela não fez isso. 1369 01:13:31,323 --> 01:13:32,199 Eu acredito nela. 1370 01:13:33,742 --> 01:13:35,369 Eu a amo tanto. 1371 01:13:38,455 --> 01:13:40,124 Sinto muito, Sarah. 1372 01:13:40,207 --> 01:13:41,208 Eu só... 1373 01:13:42,084 --> 01:13:44,169 Você fez tudo o que podia, Sarah. 1374 01:13:47,589 --> 01:13:49,675 -Está tudo bem. -Sinto muito, Sarah. 1375 01:13:50,884 --> 01:13:53,178 -Vou resolver isso. -Está bem. 1376 01:13:54,138 --> 01:13:56,181 Agora sabemos por que ela quer declarar culpa. 1377 01:13:57,224 --> 01:13:58,100 Por quê? 1378 01:13:59,518 --> 01:14:00,686 Para proteger seu filho. 1379 01:14:06,859 --> 01:14:08,235 Querida, você vem para a cama? 1380 01:14:08,318 --> 01:14:09,570 Daqui a pouco. 1381 01:14:09,653 --> 01:14:12,489 Quando chegar no trabalho, pode procurar por Shannon Delong 1382 01:14:12,990 --> 01:14:14,450 sem ninguém perceber? 1383 01:14:14,992 --> 01:14:16,034 Não posso fazer isso. 1384 01:14:16,577 --> 01:14:17,411 Por favor? 1385 01:14:20,372 --> 01:14:21,832 Tá, verei o que posso fazer. 1386 01:14:21,915 --> 01:14:23,000 Obrigada. 1387 01:14:28,255 --> 01:14:31,175 Vejam, ela quer proteger o filho e Sarah. 1388 01:14:31,633 --> 01:14:32,968 Agora preciso da sua ajuda. 1389 01:14:34,094 --> 01:14:35,596 Jasmine, venha ao meu escritório. 1390 01:14:36,889 --> 01:14:40,642 -Me encontrem na minha casa às 19h, tá? -Está bem. 1391 01:14:41,226 --> 01:14:42,936 Ela vai mesmo defendê-la. 1392 01:14:43,020 --> 01:14:45,981 É, se o Sr. Rory Quero-Acordo não falar nada. 1393 01:14:46,315 --> 01:14:47,149 Tem razão. 1394 01:14:47,232 --> 01:14:49,401 Entendi. Obrigado. 1395 01:14:49,818 --> 01:14:51,111 Era da promotoria. 1396 01:14:51,195 --> 01:14:53,739 Pode me dizer por que não têm o acordo de Grace Waters? 1397 01:14:54,615 --> 01:14:55,991 Houve uma mudança de eventos. 1398 01:14:56,074 --> 01:14:57,534 Ela não quer declarar culpa. 1399 01:14:57,618 --> 01:14:59,161 Ela quer ir a julgamento. 1400 01:14:59,244 --> 01:15:01,121 Ela não pode ir a julgamento. 1401 01:15:01,205 --> 01:15:03,707 Este escritório não pode ir a julgamento. 1402 01:15:04,082 --> 01:15:06,210 O que vai fazer? Acordo. Faltam três semanas. 1403 01:15:06,293 --> 01:15:07,794 É isso que está planejando fazer? 1404 01:15:07,878 --> 01:15:08,879 Sim. 1405 01:15:09,463 --> 01:15:10,297 Que ótimo. 1406 01:15:10,380 --> 01:15:13,258 Agora do nada você quer ser heroína e ir a julgamento? 1407 01:15:13,342 --> 01:15:14,927 Não está pronta. Eu te observei. 1408 01:15:15,010 --> 01:15:16,887 Te dei por um motivo: você faz acordos. 1409 01:15:16,970 --> 01:15:18,263 Você vai fazer o seguinte. 1410 01:15:18,347 --> 01:15:21,183 Você vai até a cadeia, vai fazê-la assinar o acordo 1411 01:15:21,266 --> 01:15:22,392 e vai acabar com isso. 1412 01:15:23,852 --> 01:15:24,978 Esqueça, eu faço. 1413 01:15:25,312 --> 01:15:26,480 Eu faço. Obrigado. 1414 01:15:29,691 --> 01:15:30,526 Grace, 1415 01:15:30,609 --> 01:15:31,902 não temos muito tempo. 1416 01:15:31,985 --> 01:15:35,614 Acho que temos dúvidas o suficiente para jogar na mente do júri, 1417 01:15:35,781 --> 01:15:37,199 o que significa uma absolvição. 1418 01:15:37,824 --> 01:15:39,409 A promotoria aceitou o acordo? 1419 01:15:39,493 --> 01:15:41,495 Não, não. Não, escute. 1420 01:15:42,037 --> 01:15:45,457 Sei que Sarah e seu filho foram à casa no dia da morte dele. 1421 01:15:45,541 --> 01:15:47,000 Quem lhe disse isso? 1422 01:15:48,043 --> 01:15:49,419 Esta bagunça é minha. 1423 01:15:49,503 --> 01:15:53,507 Eu os arrastei para isso e não vou deixar meu filho ser preso. 1424 01:15:53,590 --> 01:15:55,425 Seu filho a ajudou a se livrar do corpo? 1425 01:15:55,509 --> 01:15:56,802 Não, ele não ajudou, 1426 01:15:56,885 --> 01:16:00,305 -e nunca mais me pergunte isso. -Bem, meu chefe vai entrar 1427 01:16:00,389 --> 01:16:01,640 a qualquer momento, 1428 01:16:01,723 --> 01:16:04,434 e preciso que lhe diga que mudou de ideia, 1429 01:16:04,518 --> 01:16:05,769 que não quer um acordo. 1430 01:16:05,852 --> 01:16:08,981 A única coisa que pedi foi para ir para uma prisão 1431 01:16:09,064 --> 01:16:10,315 perto do meu filho 1432 01:16:10,399 --> 01:16:12,025 e quer que eu arrisque isso? Não! 1433 01:16:12,109 --> 01:16:13,026 E se for absolvida? 1434 01:16:13,110 --> 01:16:14,486 Não pode fazer isso. 1435 01:16:14,570 --> 01:16:17,406 É, sei que não posso se não me deixar lutar por você! 1436 01:16:17,614 --> 01:16:19,408 Por favor, deixe-me lutar por você! 1437 01:16:20,534 --> 01:16:21,827 Eu consigo! 1438 01:16:26,999 --> 01:16:28,542 Jasmine, sabia que te encontraria. 1439 01:16:28,917 --> 01:16:29,751 Oi. 1440 01:16:31,128 --> 01:16:33,130 Sou Rory Garraux, chefe da Jasmine. 1441 01:16:34,381 --> 01:16:36,925 E acho que ela tem lhe dado informações enganosas. 1442 01:16:37,759 --> 01:16:39,094 Gostaria que entendesse algo. 1443 01:16:39,177 --> 01:16:41,221 Meu escritório analisou seu caso 1444 01:16:41,305 --> 01:16:43,140 e achamos que deve fazer um acordo. 1445 01:16:43,223 --> 01:16:44,641 Você estará perto do seu filho. 1446 01:16:44,725 --> 01:16:46,226 Sei que é importante para você. 1447 01:16:47,811 --> 01:16:50,314 O objetivo de minha visita é 1448 01:16:50,397 --> 01:16:52,399 saber se ainda quer se declarar culpada. 1449 01:16:57,029 --> 01:16:59,364 Sra. Waters, quer se declarar culpada? 1450 01:17:02,743 --> 01:17:04,411 Quero ir ao tribunal. 1451 01:17:19,843 --> 01:17:22,220 SALA DE INTERROGATÓRIO 1452 01:17:24,431 --> 01:17:26,099 Sei que você a convenceu disso. 1453 01:17:27,100 --> 01:17:28,644 Quando perder este caso, 1454 01:17:29,603 --> 01:17:30,562 prometo que 1455 01:17:31,229 --> 01:17:33,231 estará despedida e sua carreira já era. 1456 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 Espero não perder meu emprego. Chequei e ele está limpo. 1457 01:17:42,074 --> 01:17:43,992 Droga. Ele era um golpista, 1458 01:17:44,076 --> 01:17:46,328 deve ter vários nomes diferentes. 1459 01:17:46,411 --> 01:17:48,789 Tudo bem. Você sabe algum deles, 1460 01:17:48,872 --> 01:17:50,415 tem alguma digital ou algo assim? 1461 01:17:51,083 --> 01:17:51,958 Meu Deus. 1462 01:17:53,335 --> 01:17:56,380 Tente isto. É um tiro no escuro, mas veja o que acontece. 1463 01:17:56,463 --> 01:17:59,508 Querida, eu estava brincando, mas tudo bem. Vou ser demitido. 1464 01:17:59,925 --> 01:18:01,134 Obrigada, amor. Certo. 1465 01:18:02,052 --> 01:18:03,470 Vou chamar Sarah para depor. 1466 01:18:04,179 --> 01:18:07,391 -Isso pode ser complicado. -O promotor não sabe que ligaram para ela. 1467 01:18:07,474 --> 01:18:11,770 -Mas se ele for bom, tirará isso dela. -Não, não. Ela é uma testemunha forte. 1468 01:18:11,853 --> 01:18:13,271 Não sei, Jasmine. 1469 01:18:13,355 --> 01:18:14,773 Isso é muito arriscado. 1470 01:18:14,856 --> 01:18:16,817 Preciso provar que ela é uma pessoa boa, 1471 01:18:16,900 --> 01:18:18,985 e quem melhor para isso do que a melhor amiga? 1472 01:18:19,069 --> 01:18:20,195 -Não é? -Sim. 1473 01:18:20,487 --> 01:18:22,906 -É verdade. -Não sei de mais nada. 1474 01:18:24,783 --> 01:18:27,869 O que mais temos além do sangue e nenhum corpo? 1475 01:18:30,080 --> 01:18:30,914 Certo. 1476 01:18:31,498 --> 01:18:33,083 Precisamos de uma dúvida razoável. 1477 01:18:34,251 --> 01:18:35,377 Vamos recomeçar. 1478 01:18:35,460 --> 01:18:37,671 É a terceira vez que começamos. Não há nada aqui. 1479 01:18:37,754 --> 01:18:38,880 Não há provas irrefutáveis. 1480 01:18:38,964 --> 01:18:41,758 Precisamos de evidências circunstanciais para criar uma. 1481 01:18:45,971 --> 01:18:46,805 O quê? 1482 01:18:48,598 --> 01:18:50,392 Nada. Essa paixão. 1483 01:18:50,934 --> 01:18:51,893 Nós adoramos. 1484 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 Vamos recomeçar. 1485 01:18:53,270 --> 01:18:55,605 Eu cuido do arquivo, Jasmine. Fique com as ligações. 1486 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 Alegações iniciais. 1487 01:19:09,828 --> 01:19:11,329 Senhoras e senhores do júri. 1488 01:19:11,830 --> 01:19:16,126 Hoje, viemos provar, sem a menor margem de dúvidas, 1489 01:19:16,918 --> 01:19:17,753 que esta mulher... 1490 01:19:19,296 --> 01:19:21,298 Grace Anne Waters, 1491 01:19:21,798 --> 01:19:26,219 assassinou Shannon DeShawn Delong a sangue frio. 1492 01:19:27,637 --> 01:19:28,722 Como ela fez isso? 1493 01:19:30,348 --> 01:19:31,975 Ela pegou um taco de beisebol, 1494 01:19:32,684 --> 01:19:33,560 como este, 1495 01:19:34,728 --> 01:19:37,773 e o espancou até a morte. 1496 01:19:39,441 --> 01:19:42,194 Não é só isso, a evidência mostrará como ela fez isso. 1497 01:19:42,736 --> 01:19:44,863 O motivo mostrará o porquê. 1498 01:19:45,822 --> 01:19:46,865 E cabe a vocês 1499 01:19:47,240 --> 01:19:50,660 mostrar o que acontece com quem infringe a lei. 1500 01:19:51,244 --> 01:19:55,040 Pessoas como Grace Anne Waters, que são homicidas cruéis. 1501 01:19:56,041 --> 01:19:57,292 Pessoas sem respeito 1502 01:19:58,210 --> 01:19:59,419 pela vida humana. 1503 01:20:00,754 --> 01:20:03,256 Vocês terão a chance, neste momento, 1504 01:20:04,216 --> 01:20:07,177 de tirar Grace Anne Waters, uma assassina, 1505 01:20:08,553 --> 01:20:10,597 das ruas para sempre. 1506 01:20:17,312 --> 01:20:18,355 Sra. Bryant? 1507 01:20:24,986 --> 01:20:26,488 Sra. Bryant. 1508 01:20:27,864 --> 01:20:29,616 Suas alegações iniciais. 1509 01:20:43,213 --> 01:20:45,382 Vocês ouviram o promotor afirmar 1510 01:20:46,216 --> 01:20:49,177 que há provas de que ela é culpada. 1511 01:20:50,428 --> 01:20:51,888 Bem, queremos que saibam 1512 01:20:52,889 --> 01:20:56,393 que as mesmas provas mostram 1513 01:20:56,476 --> 01:20:58,728 que ela não é culpada. 1514 01:20:59,271 --> 01:21:02,649 Grace Waters não é uma assassina cruel. 1515 01:21:02,732 --> 01:21:04,317 Ela é uma avó. 1516 01:21:04,818 --> 01:21:06,987 Ela alimenta os sem-teto. 1517 01:21:07,487 --> 01:21:09,531 Ela dá aulas na escola dominical. 1518 01:21:10,240 --> 01:21:11,783 Ela faz biscoitos. 1519 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 Olhem para ela. 1520 01:21:14,703 --> 01:21:15,579 Olhem para ela. 1521 01:21:16,246 --> 01:21:17,706 Isso é um pesadelo para ela, 1522 01:21:18,290 --> 01:21:20,917 assim como seria para qualquer um 1523 01:21:21,001 --> 01:21:23,670 que fosse julgado por homicídio sendo inocente. 1524 01:21:24,504 --> 01:21:26,506 Grace amava o marido 1525 01:21:26,590 --> 01:21:29,593 e não causou seu desaparecimento. 1526 01:21:30,051 --> 01:21:31,761 E eu digo "desaparecimento", 1527 01:21:31,845 --> 01:21:34,806 porque as evidências mostrarão que não há, 1528 01:21:34,890 --> 01:21:38,518 nem nunca houve, evidências de que um homicídio ocorreu. 1529 01:21:38,894 --> 01:21:40,979 Não encontraram um corpo. 1530 01:21:41,855 --> 01:21:42,772 É porque 1531 01:21:42,856 --> 01:21:44,774 ela não o matou. 1532 01:21:46,484 --> 01:21:48,278 Sem sombra de dúvidas. 1533 01:21:49,571 --> 01:21:53,783 É isso que precisam ter em mente na hora de chegarem a um veredicto. 1534 01:21:55,243 --> 01:21:57,287 Há muitas dúvidas aqui. 1535 01:21:58,955 --> 01:22:00,749 E todas vão muito além do razoável. 1536 01:22:02,459 --> 01:22:03,293 Vocês verão. 1537 01:22:05,086 --> 01:22:06,004 Vocês verão. 1538 01:22:09,007 --> 01:22:10,175 Nossa, isso foi bom. 1539 01:22:10,842 --> 01:22:11,843 Não duvide dela. 1540 01:22:11,927 --> 01:22:14,471 Será mais fácil quando ela deixar de duvidar de si mesma. 1541 01:22:15,055 --> 01:22:17,432 -Chame a primeira testemunha. -A promotoria chama 1542 01:22:17,515 --> 01:22:18,808 o Detetive Marshall Thomas. 1543 01:22:19,142 --> 01:22:21,102 Você solenemente afirma que dirá a verdade, 1544 01:22:21,186 --> 01:22:24,439 somente a verdade e nada mais do que a verdade sob as penas da lei? 1545 01:22:24,522 --> 01:22:26,316 -Afirmo. -Detetive Thomas. 1546 01:22:27,192 --> 01:22:28,193 Você foi o policial 1547 01:22:28,276 --> 01:22:30,820 enviado à Rua Bruben Lane, 1828? 1548 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 Sim. 1549 01:22:31,821 --> 01:22:33,239 Achou um corpo? 1550 01:22:33,323 --> 01:22:36,076 -Não, não achamos. -E vocês presumiram 1551 01:22:36,159 --> 01:22:37,410 que era perda de sangue. 1552 01:22:37,911 --> 01:22:39,746 Não presumimos, temos teste de DNA. 1553 01:22:39,829 --> 01:22:43,333 Seu teste de DNA pode determinar quando o sangue foi deixado ali? 1554 01:22:43,416 --> 01:22:45,210 Não, as manchas foram limpas. 1555 01:22:45,293 --> 01:22:48,421 Há possibilidade de o sangue ter se acumulado lá ao longo do tempo? 1556 01:22:49,547 --> 01:22:51,007 Acho que sim, mas não... 1557 01:22:51,091 --> 01:22:53,468 Em várias vezes até chegar àquela quantidade? 1558 01:22:54,719 --> 01:22:56,972 -É bem improvável. -Não perguntei se era provável, 1559 01:22:57,055 --> 01:22:59,808 perguntei se seria possível acontecer. 1560 01:23:01,059 --> 01:23:01,893 Sim. 1561 01:23:02,477 --> 01:23:03,395 Tudo é possível. 1562 01:23:04,270 --> 01:23:05,689 Sem mais perguntas. 1563 01:23:06,147 --> 01:23:07,440 A mancha de sangue. 1564 01:23:07,524 --> 01:23:08,608 É normal ficar assim 1565 01:23:08,692 --> 01:23:10,735 após um trauma por objeto contundente? 1566 01:23:11,444 --> 01:23:12,278 Sim. 1567 01:23:12,988 --> 01:23:15,365 Quando olhei para isto, eu vi... 1568 01:23:15,448 --> 01:23:17,534 Protesto, Excelência. Há alguma pergunta? 1569 01:23:17,617 --> 01:23:18,827 Mantido. 1570 01:23:21,329 --> 01:23:23,164 Então a trajetória do sangue 1571 01:23:23,248 --> 01:23:26,584 poderia ter vindo de algo que o atingiu após já estar lá? 1572 01:23:27,544 --> 01:23:28,420 Sim. 1573 01:23:29,254 --> 01:23:30,422 Sem mais perguntas. 1574 01:23:32,257 --> 01:23:33,466 Você se lembra onde estava 1575 01:23:33,550 --> 01:23:35,093 na noite de 17 de agosto? 1576 01:23:35,176 --> 01:23:37,387 Você usa alguma substância ilegal? 1577 01:23:37,637 --> 01:23:39,597 Trabalhou com o Sr. Delong? 1578 01:23:39,931 --> 01:23:41,933 Achava que ele era um jovem responsável? 1579 01:23:42,017 --> 01:23:43,268 Já dormiu com ele, senhora? 1580 01:23:43,351 --> 01:23:44,978 -Protesto. -Mantido. 1581 01:23:45,520 --> 01:23:48,273 Quando ele pediu para tirar sua foto, estava flertando? 1582 01:23:48,398 --> 01:23:50,942 -Você deixou? -Protesto, Meritíssimo, peço que retire. 1583 01:23:51,026 --> 01:23:52,402 -Com base em quê? -Meritíssimo... 1584 01:23:52,736 --> 01:23:54,320 Não me faça adverti-la de novo. 1585 01:23:54,404 --> 01:23:56,614 Você o encontrou na loja? 1586 01:23:57,032 --> 01:23:58,408 Sabia que ele era casado? 1587 01:23:58,491 --> 01:23:59,784 Com quantos homens 1588 01:23:59,868 --> 01:24:00,910 a viu na igreja? 1589 01:24:01,453 --> 01:24:02,829 Ela era carinhosa com eles? 1590 01:24:02,912 --> 01:24:03,913 Protesto, Meritíssimo. 1591 01:24:03,997 --> 01:24:05,123 Negado. 1592 01:24:06,332 --> 01:24:07,292 Como estamos? 1593 01:24:07,834 --> 01:24:08,668 O promotor 1594 01:24:08,752 --> 01:24:10,211 está acabando conosco. 1595 01:24:11,629 --> 01:24:13,465 Sabe que não liguei para seu filho. 1596 01:24:14,215 --> 01:24:15,050 Obrigada. 1597 01:24:15,216 --> 01:24:16,176 Mas posso chamar 1598 01:24:16,259 --> 01:24:17,719 Sarah para depor 1599 01:24:18,428 --> 01:24:20,013 e levantar dúvidas somente 1600 01:24:20,096 --> 01:24:22,390 perguntando se ela matou Shannon. 1601 01:24:22,474 --> 01:24:23,308 Não. 1602 01:24:24,100 --> 01:24:26,770 Você não escuta mesmo, não é? Ela é minha amiga. 1603 01:24:27,645 --> 01:24:30,148 Grace, eu sinto que podemos vencer 1604 01:24:30,231 --> 01:24:32,067 -se nós apenas... -Jasmine, faça isso 1605 01:24:32,150 --> 01:24:35,612 e eu juro que me levantarei, gritando que sou culpada. 1606 01:24:38,031 --> 01:24:38,865 Está bem. 1607 01:24:40,283 --> 01:24:41,117 Está bem. 1608 01:24:54,130 --> 01:24:57,550 Nossa, a acusação tem testemunhas muito consistentes. 1609 01:24:57,634 --> 01:24:59,469 -Eu sei. -O que irá fazer? 1610 01:24:59,552 --> 01:25:01,179 Chamarei Sarah para depor. 1611 01:25:01,721 --> 01:25:04,182 Jasmine, se não for atrás dela e der ao júri algo... 1612 01:25:04,265 --> 01:25:05,391 Não acha que eu sei? 1613 01:25:05,475 --> 01:25:07,519 Mas ela precisa ser mais do que testemunha. 1614 01:25:07,602 --> 01:25:10,688 Eu sei. E não posso pressioná-la, senão Grace ficará irritada. 1615 01:25:10,772 --> 01:25:13,650 Nem posso perguntar-lhe sobre a relação de Shannon e Grace 1616 01:25:13,733 --> 01:25:16,736 porque darei outro motivo ao promotor. Já entendi, Donnie. 1617 01:25:16,820 --> 01:25:17,654 Está bem? 1618 01:25:17,904 --> 01:25:20,073 Está bem. Sabe que só quero ajudar, né? 1619 01:25:21,199 --> 01:25:22,325 -Obrigada. -Sim, senhora. 1620 01:25:26,454 --> 01:25:27,455 Querida, durma. 1621 01:25:28,498 --> 01:25:29,541 Não consigo. 1622 01:25:30,333 --> 01:25:31,417 Vai ficar tudo bem. 1623 01:25:31,835 --> 01:25:32,669 Vai, sim. 1624 01:25:33,086 --> 01:25:35,296 Espero que Sarah não estrague tudo. 1625 01:25:36,422 --> 01:25:38,633 Você, Donnie e Tilsa a prepararam, não? 1626 01:25:39,217 --> 01:25:40,051 Sim, mas... 1627 01:25:42,720 --> 01:25:43,930 Ela é tudo que tenho. 1628 01:25:45,598 --> 01:25:46,599 Pare de se estressar. 1629 01:25:46,683 --> 01:25:48,184 Sairei cedo amanhã. 1630 01:25:48,268 --> 01:25:50,937 Chegarei lá assim que puder para te ver arrebentando. 1631 01:25:53,022 --> 01:25:53,898 Agora, vá dormir. 1632 01:25:57,193 --> 01:25:58,278 Srta. Miller, 1633 01:25:58,736 --> 01:26:00,155 poderia explicar ao tribunal 1634 01:26:00,238 --> 01:26:02,323 qual é seu relacionamento com Grace? 1635 01:26:05,535 --> 01:26:06,703 Somos melhores amigas. 1636 01:26:08,413 --> 01:26:09,998 Qual é o grau de intimidade? 1637 01:26:12,041 --> 01:26:14,377 Ela é a irmã que nunca tive. 1638 01:26:16,921 --> 01:26:19,507 Há quanto tempo vocês se conhecem, Srta. Miller? 1639 01:26:20,675 --> 01:26:21,676 Há seis anos. 1640 01:26:22,886 --> 01:26:25,096 E durante todo este tempo, Srta. Miller, 1641 01:26:25,638 --> 01:26:26,556 você já viu 1642 01:26:26,639 --> 01:26:29,767 Grace agir com violência ou raiva? 1643 01:26:30,393 --> 01:26:32,729 Não, não. 1644 01:26:33,271 --> 01:26:36,774 Ela nunca foi violenta, mesmo quando deveria ser. 1645 01:26:36,858 --> 01:26:38,234 O que quer dizer com isso? 1646 01:26:39,277 --> 01:26:42,655 Vi pessoas serem cruéis com Grace 1647 01:26:42,739 --> 01:26:44,574 e ela rezou por elas. 1648 01:26:45,283 --> 01:26:48,536 A acusação quer que acreditemos, Srta. Miller, 1649 01:26:48,620 --> 01:26:52,081 que Grace é uma assassina cruel. 1650 01:26:52,165 --> 01:26:54,125 -Protesto. -Mantido. 1651 01:26:54,626 --> 01:26:56,794 Não vou adverti-la de novo, Sra. Bryant. 1652 01:26:56,878 --> 01:26:58,296 Faça uma pergunta. 1653 01:27:02,175 --> 01:27:03,009 Srta. Miller, 1654 01:27:03,551 --> 01:27:05,178 Grace seria capaz 1655 01:27:05,261 --> 01:27:08,014 de matar alguém? 1656 01:27:10,683 --> 01:27:13,144 Grace? Não, não. 1657 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 Ela nunca machucaria alguém. Ela não faria isso. 1658 01:27:16,397 --> 01:27:17,857 Ela seria capaz de golpear 1659 01:27:17,941 --> 01:27:19,525 alguém com um bastão? 1660 01:27:21,069 --> 01:27:22,487 De jeito nenhum. 1661 01:27:24,155 --> 01:27:25,365 Sem mais perguntas. 1662 01:27:27,242 --> 01:27:28,368 Obrigada, Srta. Miller. 1663 01:27:33,248 --> 01:27:34,207 Srta. Miller, 1664 01:27:34,290 --> 01:27:36,834 você disse que são amigas? 1665 01:27:37,627 --> 01:27:38,503 Sim. 1666 01:27:38,962 --> 01:27:41,130 Ela te ligaria se estivesse em apuros? 1667 01:27:41,214 --> 01:27:42,048 Não. 1668 01:27:42,840 --> 01:27:43,675 Ela não ligaria? 1669 01:27:44,133 --> 01:27:45,051 Quero dizer, sim. 1670 01:27:45,134 --> 01:27:46,386 Sim, ela ligaria. 1671 01:27:46,928 --> 01:27:50,348 E ela te ligou na noite do dia 17 de agosto? 1672 01:27:55,603 --> 01:27:58,147 -Sei que quer protegê-la. -Protesto, Meritíssimo. 1673 01:27:58,231 --> 01:27:59,565 Mantido. 1674 01:28:00,525 --> 01:28:02,860 Srta. Miller, você está sob juramento. 1675 01:28:03,278 --> 01:28:06,030 Ela te ligou na noite do dia 17 de agosto? 1676 01:28:10,368 --> 01:28:11,411 Sim. 1677 01:28:12,287 --> 01:28:13,705 Sobre o que conversaram? 1678 01:28:14,455 --> 01:28:16,332 Sobre como alimentaríamos os sem-teto. 1679 01:28:16,874 --> 01:28:18,293 O que ela te disse, exatamente? 1680 01:28:18,918 --> 01:28:21,504 Ela estava muito animada e... 1681 01:28:22,005 --> 01:28:23,715 nós falamos um pouco 1682 01:28:23,798 --> 01:28:25,341 sobre seu filho, Malcolm. 1683 01:28:27,051 --> 01:28:28,678 Por quanto tempo conversaram? 1684 01:28:30,013 --> 01:28:31,306 Cerca de 15 minutos. 1685 01:28:33,308 --> 01:28:34,392 Certo. Bem... 1686 01:28:35,518 --> 01:28:38,146 os registros telefônicos mostram que 1687 01:28:38,730 --> 01:28:40,231 vocês conversaram 1688 01:28:40,315 --> 01:28:42,150 por menos de dois minutos. 1689 01:28:42,400 --> 01:28:43,443 É isso mesmo? 1690 01:28:43,526 --> 01:28:44,360 Protesto! 1691 01:28:45,737 --> 01:28:46,904 Baseado em quê? 1692 01:28:46,988 --> 01:28:49,615 Este registro telefônico não estava no processo. 1693 01:28:50,199 --> 01:28:51,034 Aproximem-se. 1694 01:28:56,914 --> 01:28:59,584 Meritíssimo, a defesa não recebeu este registro. 1695 01:28:59,667 --> 01:29:01,669 Meritíssimo, se olhar a lista de documentos, 1696 01:29:01,753 --> 01:29:05,256 -verá que está no processo. -Meritíssimo, não encontramos no processo 1697 01:29:05,340 --> 01:29:06,883 este registro, nem houve 1698 01:29:06,966 --> 01:29:08,051 tempo de analisá-lo. 1699 01:29:08,134 --> 01:29:11,929 Diz aqui que foram incluídos meses atrás. 1700 01:29:13,890 --> 01:29:16,392 Eu fui designada para este caso há três semanas, e... 1701 01:29:16,476 --> 01:29:19,604 Meritíssimo, não podemos responder pela incompetência da Sra. Bryant. 1702 01:29:19,687 --> 01:29:21,939 -Ela tinha os registros. -Pode prosseguir. 1703 01:29:22,023 --> 01:29:23,066 Obrigado, Meritíssimo. 1704 01:29:24,984 --> 01:29:26,152 Meritíssimo, se nós... 1705 01:29:26,235 --> 01:29:28,863 Bem-vinda ao tribunal, Sra. Bryant. 1706 01:29:29,364 --> 01:29:30,615 Agora, afaste-se. 1707 01:29:45,129 --> 01:29:45,963 Está bem. 1708 01:29:47,799 --> 01:29:48,883 Onde eu estava? 1709 01:29:50,343 --> 01:29:51,344 Registros telefônicos. 1710 01:29:52,595 --> 01:29:53,679 Agora, eles mostram 1711 01:29:54,180 --> 01:29:55,139 que vocês conversaram 1712 01:29:55,223 --> 01:29:56,599 por menos de dois minutos. 1713 01:29:59,143 --> 01:30:00,436 Não me lembro. 1714 01:30:00,520 --> 01:30:01,854 Faz tanto tempo. 1715 01:30:01,938 --> 01:30:04,399 Talvez se lembre do que fez após a ligação. 1716 01:30:04,482 --> 01:30:05,441 O que você fez? 1717 01:30:06,025 --> 01:30:08,861 Bem, já era tarde, então fui dormir. 1718 01:30:09,529 --> 01:30:12,490 Então porque seu celular foi usado 1719 01:30:13,116 --> 01:30:14,867 e rastreado numa torre de celular 1720 01:30:14,951 --> 01:30:16,869 próxima à casa de Grace, minutos depois? 1721 01:30:18,246 --> 01:30:20,331 Não me lembro. 1722 01:30:20,415 --> 01:30:22,667 Os registros dela mostram uma ligação sua. 1723 01:30:22,750 --> 01:30:24,168 Você ligou para ela? 1724 01:30:25,253 --> 01:30:26,087 Srta. Miller, 1725 01:30:26,170 --> 01:30:28,923 você deixou claro em seu depoimento que vocês são amigas. 1726 01:30:29,549 --> 01:30:31,175 Entendo que se preocupa com ela. 1727 01:30:31,759 --> 01:30:33,886 -Está encobrindo ela agora? -Não. 1728 01:30:34,345 --> 01:30:36,431 Então poderia esclarecer estes registros? 1729 01:30:36,514 --> 01:30:38,891 Ela mora no Condado de Rotwell. É afastado. 1730 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 Ela te ligou uma vez, você ligou duas. Por quê? 1731 01:30:42,311 --> 01:30:44,564 -Não me lembro. -Está nos registros telefônicos. 1732 01:30:44,647 --> 01:30:46,899 Ela te ligou, vocês conversaram por dois minutos. 1733 01:30:46,983 --> 01:30:49,652 Então você foi à casa dela, ligou para ela 1734 01:30:49,735 --> 01:30:50,987 e voltou para sua casa. 1735 01:30:51,070 --> 01:30:53,406 Você ligou para ela 45 minutos depois. Por quê? 1736 01:30:53,906 --> 01:30:54,907 Não me lembro. 1737 01:30:54,991 --> 01:30:58,744 Srta. Miller, entende que pode ser presa por perjúrio? 1738 01:30:58,828 --> 01:31:00,621 Você sabe o que é perjúrio, certo? 1739 01:31:06,544 --> 01:31:07,378 Meritíssimo... 1740 01:31:10,756 --> 01:31:12,049 A testemunha vai responder. 1741 01:31:16,220 --> 01:31:17,680 Ela me disse que o matara. 1742 01:31:21,184 --> 01:31:22,852 Sinto muito, Grace. 1743 01:31:27,023 --> 01:31:28,191 Sem mais perguntas. 1744 01:31:32,862 --> 01:31:34,489 Sra. Bryant, sua testemunha. 1745 01:31:36,532 --> 01:31:38,075 Sem mais perguntas, Meritíssimo. 1746 01:31:38,159 --> 01:31:39,118 Certo. 1747 01:31:39,952 --> 01:31:40,912 Pode descer. 1748 01:31:44,790 --> 01:31:47,793 A defesa encerra a apresentação de provas, Sra. Bryant? 1749 01:31:48,544 --> 01:31:49,795 A defesa encerra. 1750 01:31:50,671 --> 01:31:52,798 As alegações finais serão feitas às 9h. 1751 01:31:52,882 --> 01:31:54,133 A corte entra em recesso. 1752 01:31:54,550 --> 01:31:55,384 Todos de pé. 1753 01:32:01,724 --> 01:32:02,850 Você tentou. 1754 01:32:22,245 --> 01:32:24,163 Como não notou as ligações? 1755 01:32:25,998 --> 01:32:26,958 Eu... 1756 01:32:27,833 --> 01:32:29,335 Eu não as vi, senhor. 1757 01:32:29,418 --> 01:32:30,253 Eu... 1758 01:32:31,504 --> 01:32:33,798 Pensei que tinha visto, mas não vi 1759 01:32:33,881 --> 01:32:36,008 e fiquei impressionada. 1760 01:32:36,092 --> 01:32:37,009 -Eu... -Impressionada? 1761 01:32:37,093 --> 01:32:38,511 Você não as viu? Eu vi. 1762 01:32:38,886 --> 01:32:41,180 Porque estava te acompanhando. Observei você. 1763 01:32:43,432 --> 01:32:47,770 Não entendo. Trabalho naquele escritório há 25 anos, 1764 01:32:47,853 --> 01:32:49,438 vejo gente como você chegar, 1765 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 abrir seus escritórios, ir para empresas, ganhar dinheiro, 1766 01:32:52,233 --> 01:32:55,236 mas respeito isso. Sua conduta me ofendeu. 1767 01:32:56,028 --> 01:32:57,238 Sabe o que fez? 1768 01:32:57,321 --> 01:32:58,531 É básico do Direito. 1769 01:32:58,614 --> 01:33:01,617 Você deixou uma testemunha dizer que sua cliente é assassina. 1770 01:33:03,035 --> 01:33:04,036 Foi isso o que fez. 1771 01:33:04,829 --> 01:33:06,956 É nisso que vão pensar a noite toda. 1772 01:33:10,042 --> 01:33:10,876 Não entendo. 1773 01:33:13,838 --> 01:33:16,841 Acho que é um caso raro. Jamais vou entender. 1774 01:33:44,660 --> 01:33:46,203 Querida, vamos, coma um pouco. 1775 01:33:48,372 --> 01:33:49,415 Por favor, vamos. 1776 01:33:49,498 --> 01:33:50,541 Eu não quero! 1777 01:33:51,042 --> 01:33:52,668 Quem é você, meu pai? Eu não quero! 1778 01:34:03,054 --> 01:34:03,888 Me desculpe. 1779 01:34:05,514 --> 01:34:06,349 Está bem? 1780 01:34:08,392 --> 01:34:11,354 Estou muito nervosa agora 1781 01:34:11,937 --> 01:34:13,397 e sei que está chateado, 1782 01:34:13,981 --> 01:34:15,858 mas você ouviu como ele falou comigo. 1783 01:34:16,525 --> 01:34:19,111 -Por que não disse nada? -Por que ele tinha razão. 1784 01:34:20,029 --> 01:34:21,030 Não gostei do jeito, 1785 01:34:21,113 --> 01:34:23,783 mas ele disse a verdade, Jasmine, e a verdade dói. 1786 01:34:25,409 --> 01:34:26,243 Nossa. 1787 01:34:27,536 --> 01:34:30,623 -Não creio que está do lado dele. -Não estou do lado dele. 1788 01:34:30,706 --> 01:34:32,124 Estou do seu lado, do nosso. 1789 01:34:32,208 --> 01:34:33,834 Estou do lado que te faz bem. 1790 01:34:34,293 --> 01:34:36,962 A verdade é difícil, mas pode te fortalecer se deixar. 1791 01:34:37,046 --> 01:34:39,048 -Você é um babaca. -Não sou. 1792 01:34:39,131 --> 01:34:40,508 -Você é um babaca! -Não sou. 1793 01:34:40,591 --> 01:34:42,760 -Não desisto quando o calo aperta. -Fala sério? 1794 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 -Falo sério. -Mesmo? 1795 01:34:45,012 --> 01:34:46,055 Não pode ficar fugindo 1796 01:34:46,138 --> 01:34:49,809 -e se esconder atrás de acordos, Jasmine! -Eu tentei! 1797 01:34:49,892 --> 01:34:52,353 Por isso levei este caso a julgamento. 1798 01:34:52,436 --> 01:34:54,355 Então alguém te diz algo que te deixa mal 1799 01:34:54,438 --> 01:34:57,024 -e você vai embora? -O caso está perdido! 1800 01:34:57,108 --> 01:34:58,359 Você viu o júri! 1801 01:34:58,442 --> 01:35:01,237 -O que devo fazer? -O seu trabalho, querida! 1802 01:35:02,029 --> 01:35:03,030 Até o fim! 1803 01:35:03,114 --> 01:35:04,281 Falo sério, isso é o que 1804 01:35:04,365 --> 01:35:05,449 você nasceu para fazer! 1805 01:35:05,783 --> 01:35:06,617 Querida. 1806 01:35:07,118 --> 01:35:10,329 Vi o brilho em seus olhos quando começou o caso, 1807 01:35:10,413 --> 01:35:12,623 e o vi se apagar assim que aquilo aconteceu. 1808 01:35:12,707 --> 01:35:13,916 Encontre o brilho de novo. 1809 01:35:16,085 --> 01:35:17,128 Já era. 1810 01:35:17,628 --> 01:35:19,088 O caso está encerrado. 1811 01:35:19,171 --> 01:35:21,173 Só faltam as alegações finais. 1812 01:35:21,257 --> 01:35:22,800 Não há nada que eu possa fazer. 1813 01:35:22,883 --> 01:35:25,261 É melhor escrever suas alegações finais. 1814 01:35:30,474 --> 01:35:31,934 Estou cansada. 1815 01:35:32,601 --> 01:35:33,436 Querida. 1816 01:35:39,734 --> 01:35:42,445 Vocês ouviram os testemunhos de 45 testemunhas 1817 01:35:42,528 --> 01:35:44,363 que atestaram sua culpa. 1818 01:35:44,864 --> 01:35:47,867 Até sua melhor amiga confirmou o assassinato. 1819 01:35:48,451 --> 01:35:50,202 Ela a conhecia melhor do que ninguém. 1820 01:35:50,286 --> 01:35:51,203 A Sra. Waters 1821 01:35:51,287 --> 01:35:53,247 matou Shannon Delong 1822 01:35:53,330 --> 01:35:55,624 e desovou seu corpo num pântano 1823 01:35:55,708 --> 01:35:56,542 no interior. 1824 01:35:56,917 --> 01:35:58,169 Jamais será encontrado. 1825 01:35:59,086 --> 01:36:00,171 Isso é ser sangue-frio. 1826 01:36:00,838 --> 01:36:02,131 Isso é ser calculista. 1827 01:36:02,214 --> 01:36:04,550 Este homicídio foi premeditado. 1828 01:36:05,509 --> 01:36:07,428 É função de vocês fazer a justiça. 1829 01:36:07,845 --> 01:36:08,929 É função de vocês 1830 01:36:09,013 --> 01:36:10,222 declará-la culpada. 1831 01:36:10,306 --> 01:36:12,016 Temos fé em vocês 1832 01:36:12,099 --> 01:36:14,185 e em nosso sistema legal, de que farão justiça. 1833 01:36:15,227 --> 01:36:16,103 Obrigado. 1834 01:36:20,065 --> 01:36:21,108 Sra. Bryant? 1835 01:36:24,236 --> 01:36:25,529 Sra. Bryant. 1836 01:36:27,323 --> 01:36:28,324 Você está bem? 1837 01:36:31,702 --> 01:36:33,454 A defesa chama Sarah Miller. 1838 01:36:33,871 --> 01:36:34,747 Meritíssimo, 1839 01:36:34,830 --> 01:36:36,290 nós encerramos ontem. 1840 01:36:36,373 --> 01:36:37,917 Aproximem-se. 1841 01:36:44,381 --> 01:36:45,299 Meritíssimo, 1842 01:36:45,382 --> 01:36:47,218 já encerramos. Sei que a doutora 1843 01:36:47,301 --> 01:36:48,844 é novata, mas isso é ridículo. 1844 01:36:48,928 --> 01:36:50,095 Espere, doutor. 1845 01:36:50,596 --> 01:36:51,555 Sra. Bryant, 1846 01:36:51,639 --> 01:36:55,226 entende que a defesa e a acusação já encerraram? 1847 01:36:55,309 --> 01:36:56,435 Entendo, Meritíssimo, 1848 01:36:56,519 --> 01:36:59,563 mas gostaria de chamar a Srta. Miller para depor novamente. 1849 01:36:59,647 --> 01:37:01,982 Com base em quê? 1850 01:37:02,650 --> 01:37:05,945 Eu deveria tê-la interrogado após suas últimas alegações 1851 01:37:06,237 --> 01:37:08,781 e não deveria ter encerrado, gostaria 1852 01:37:08,864 --> 01:37:13,327 -de interrogá-la novamente, pois... -Não é assim que funciona. 1853 01:37:13,410 --> 01:37:17,373 Depois que se encerra, não é permitido chamar uma testemunha. 1854 01:37:17,456 --> 01:37:19,041 Você pode recorrer. 1855 01:37:19,291 --> 01:37:21,001 Faça suas alegações finais agora. 1856 01:37:21,085 --> 01:37:22,670 Mas, Meritíssimo, se eu pudesse... 1857 01:37:23,754 --> 01:37:24,672 Volte e faça 1858 01:37:24,755 --> 01:37:25,714 suas alegações. 1859 01:37:27,466 --> 01:37:29,176 Agora, doutora. 1860 01:37:40,396 --> 01:37:42,648 -A defesa chama Sarah Miller. -Meritíssimo... 1861 01:37:42,731 --> 01:37:45,276 Sra. Bryant, já conversamos sobre isso, 1862 01:37:45,359 --> 01:37:48,153 -não vou mais tolerar... -A Srta. Miller é chamada a depor. 1863 01:37:48,612 --> 01:37:50,781 -Levante-se para depor. -Sra. Bryant! 1864 01:37:51,532 --> 01:37:52,449 Srta. Miller, 1865 01:37:52,533 --> 01:37:54,952 sente-se, você não vai depor. 1866 01:37:55,035 --> 01:37:57,413 Doutores, na minha sala, agora. 1867 01:37:57,496 --> 01:37:59,248 Não vou à sua sala, Meritíssimo, 1868 01:37:59,331 --> 01:38:02,126 -até a Srta. Miller depor. -Eu já decidi isso, 1869 01:38:02,209 --> 01:38:04,295 vocês virão à minha sala. 1870 01:38:04,837 --> 01:38:08,382 Não vou à sua sala até que a Srta. Miller deponha, Meritíssimo. 1871 01:38:08,799 --> 01:38:11,343 -Srta. Miller, levante-se para depor. -Sra. Bryant, 1872 01:38:11,427 --> 01:38:14,805 se não for à minha sala agora, 1873 01:38:15,639 --> 01:38:17,975 vou prendê-la 1874 01:38:18,058 --> 01:38:19,268 por desacato. 1875 01:38:21,395 --> 01:38:23,689 A defesa chama Sarah Miller para depor. 1876 01:38:25,149 --> 01:38:25,983 Meirinho. 1877 01:38:29,695 --> 01:38:30,905 Não creio nisso. 1878 01:38:37,453 --> 01:38:39,079 O que diabos foi aquilo? 1879 01:38:39,163 --> 01:38:40,289 E você lá se importa? 1880 01:38:40,539 --> 01:38:41,832 Serei demitida mesmo. 1881 01:38:43,417 --> 01:38:44,376 Sim, é verdade. 1882 01:38:45,377 --> 01:38:46,754 E aí você joga sua vida fora? 1883 01:38:49,048 --> 01:38:50,382 Era o que queria, não? 1884 01:38:51,926 --> 01:38:52,801 O que eu queria? 1885 01:38:54,219 --> 01:38:56,513 -Não. -E se for necessário? 1886 01:38:57,139 --> 01:38:58,474 Ela não deveria estar presa. 1887 01:38:59,016 --> 01:39:02,311 -É injusto. -Injusto, injusto. Esta é a palavra. 1888 01:39:03,729 --> 01:39:04,813 Agora você entendeu. 1889 01:39:04,897 --> 01:39:07,816 Tudo isto é injusto. A lei pode ser injusta, mas é sua função 1890 01:39:07,900 --> 01:39:10,277 entrar no tribunal e fazer com que seja justa. 1891 01:39:11,403 --> 01:39:12,529 Em vez disso, o que faz? 1892 01:39:13,072 --> 01:39:16,825 Vai a um tribunal dividido após convencer a ré a não aceitar o acordo? 1893 01:39:17,451 --> 01:39:19,995 Agora, veja, tudo é injusto. 1894 01:39:20,079 --> 01:39:22,748 Ouça, eu adoro esta convicção pessoal que você criou agora, 1895 01:39:22,831 --> 01:39:24,208 mas veio em má hora. 1896 01:39:24,291 --> 01:39:27,753 O juiz vai te deixar aqui até que peça desculpas. 1897 01:39:27,836 --> 01:39:31,799 E nos deu um recesso para fazermos suas alegações finais. 1898 01:39:31,882 --> 01:39:33,425 Donnie está empolgado. 1899 01:39:33,509 --> 01:39:36,303 Você não iria invalidar o julgamento. No que estava pensando? 1900 01:39:38,263 --> 01:39:39,431 Aproveite sua estadia. 1901 01:39:40,599 --> 01:39:41,475 Ei, Rory. 1902 01:39:43,018 --> 01:39:43,852 Sim? 1903 01:39:44,937 --> 01:39:45,813 Vá se foder. 1904 01:39:50,442 --> 01:39:52,403 O amor que vem por trás das grades. 1905 01:39:53,153 --> 01:39:53,988 Legal. 1906 01:39:58,617 --> 01:39:59,952 Nós, o júri, 1907 01:40:00,035 --> 01:40:02,621 consideramos a ré, Grace Waters, 1908 01:40:02,705 --> 01:40:03,998 culpada por homicídio 1909 01:40:04,081 --> 01:40:06,500 conforme acusação do estado da Virgínia. 1910 01:40:20,597 --> 01:40:21,890 Estou bem, querido. 1911 01:40:23,684 --> 01:40:24,685 Estou bem. 1912 01:40:25,644 --> 01:40:27,896 -Tudo bem, cuido dele. -Sarah. 1913 01:40:27,980 --> 01:40:30,315 -Tudo bem, cuido dele. -Obrigada. 1914 01:40:35,320 --> 01:40:36,405 É um colar Uzo? 1915 01:40:36,488 --> 01:40:38,198 Ganhei na África. É único. 1916 01:40:42,286 --> 01:40:44,038 Eu cuido dele. Tudo bem. 1917 01:40:50,002 --> 01:40:52,796 Não vai acreditar no que seu fotógrafo fez. 1918 01:40:52,880 --> 01:40:54,715 Quer que eu te dê uma carona? 1919 01:40:55,174 --> 01:40:56,216 Porque você vai. 1920 01:41:00,596 --> 01:41:02,139 Guarda! 1921 01:41:02,222 --> 01:41:04,558 Vai falar comigo assim na frente de uma amiga? 1922 01:41:05,059 --> 01:41:06,393 Amiga dela. 1923 01:41:08,854 --> 01:41:09,938 Guarda! 1924 01:41:10,773 --> 01:41:12,524 Preciso falar com minha advogada! 1925 01:41:12,941 --> 01:41:15,277 O veredicto é de que Grace Waters é culpada. 1926 01:41:15,360 --> 01:41:17,654 A sentença será anunciada dentro de alguns meses. 1927 01:41:18,197 --> 01:41:21,950 A série de eventos não chocou ninguém que estava no tribunal, 1928 01:41:22,034 --> 01:41:22,868 e nem os jurados. 1929 01:41:22,951 --> 01:41:24,536 O resultado foi o esperado. 1930 01:41:24,620 --> 01:41:28,082 Esperava-se que Grace fosse condenada e nada mudou hoje. 1931 01:41:35,089 --> 01:41:37,633 ...prevê que um acordo judicial esteja em andamento. 1932 01:41:43,847 --> 01:41:44,890 Querida, peça desculpas 1933 01:41:44,973 --> 01:41:47,392 ao juiz e vamos para casa, por favor. 1934 01:41:49,686 --> 01:41:52,898 A previsão do tempo é de pancadas de chuva nesta tarde. 1935 01:41:52,981 --> 01:41:55,859 Nesta estação, normalmente não temos muita chuva... 1936 01:41:55,943 --> 01:41:56,777 Você está bem? 1937 01:41:59,905 --> 01:42:00,781 Sim. 1938 01:42:04,034 --> 01:42:05,160 Sim, estou bem. 1939 01:42:05,327 --> 01:42:06,995 Tem certeza que quer ver Sarah hoje? 1940 01:42:07,079 --> 01:42:08,080 É que... 1941 01:42:08,914 --> 01:42:09,790 Sim, eu quero. 1942 01:42:10,290 --> 01:42:11,375 Sabe? 1943 01:42:12,626 --> 01:42:15,170 Sei que ela está tão mal quanto eu. 1944 01:42:17,756 --> 01:42:19,466 -Querido, encoste aqui. -Agora? 1945 01:42:19,842 --> 01:42:22,469 Sim. Quero ir andando. 1946 01:42:22,553 --> 01:42:23,679 -Tem certeza? -Sim. 1947 01:42:23,762 --> 01:42:25,305 E você precisa voltar ao trabalho. 1948 01:42:26,014 --> 01:42:27,057 Tem certeza, querida? 1949 01:42:28,392 --> 01:42:29,393 Vai chover. 1950 01:42:29,643 --> 01:42:30,686 Não, ficarei bem. 1951 01:42:32,146 --> 01:42:33,105 Tá, eu te amo. 1952 01:42:34,064 --> 01:42:34,940 Eu também te amo. 1953 01:42:35,023 --> 01:42:36,817 -Se cuida, tá? -Pode deixar. 1954 01:42:37,568 --> 01:42:38,819 -Tchau. -Tchau, querida. 1955 01:42:39,361 --> 01:42:40,904 -Vejo você em casa. -Está bem. 1956 01:42:56,461 --> 01:42:57,337 Oi. 1957 01:42:57,713 --> 01:42:59,006 Oi, eu te conheço. 1958 01:42:59,882 --> 01:43:01,258 Ei, aonde vai? 1959 01:43:01,341 --> 01:43:02,301 Tenho que ir. 1960 01:43:02,384 --> 01:43:04,094 Não, não. Venha. 1961 01:43:04,178 --> 01:43:05,846 -Aonde vai? -Preciso fugir! 1962 01:43:06,138 --> 01:43:08,348 Vamos para a casa da Srta. Sarah. 1963 01:43:08,432 --> 01:43:10,475 Está tudo bem. Ela sabe que está por aqui? 1964 01:43:10,559 --> 01:43:13,729 Ela foi ao banco. É dia primeiro. Tchau. 1965 01:43:13,812 --> 01:43:14,897 Bem, vamos voltar 1966 01:43:14,980 --> 01:43:16,773 à casa da Srta. Sarah. 1967 01:43:16,857 --> 01:43:19,067 Está tudo bem, ela não deve saber que está aqui. 1968 01:43:19,151 --> 01:43:20,986 -Vamos sair desta chuva. -Não. 1969 01:43:21,445 --> 01:43:25,282 Não, não me faça voltar. Por favor, não. 1970 01:43:25,365 --> 01:43:28,702 -Está tudo bem, eu cuido de você. -Não. 1971 01:43:28,785 --> 01:43:31,163 -Você está comigo. -Quero ir para minha casa. 1972 01:43:32,080 --> 01:43:33,165 Minha casa. 1973 01:43:33,248 --> 01:43:34,249 -Sua casa? -Sim. 1974 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 Venha, está tudo bem. Cuido de você. 1975 01:43:38,629 --> 01:43:41,381 -Vamos entrar e... -Não me faça mais voltar. 1976 01:43:41,465 --> 01:43:43,467 Não quero mais ficar lá. 1977 01:43:43,926 --> 01:43:46,303 Não me faça voltar para lá. Por favor, não. 1978 01:43:46,386 --> 01:43:47,304 Venha. 1979 01:43:47,721 --> 01:43:48,805 Está segura agora. 1980 01:43:49,723 --> 01:43:51,642 Você deixou a porta escancarada. 1981 01:43:51,934 --> 01:43:54,186 Não tenho todas as chaves. 1982 01:43:55,520 --> 01:43:57,481 Todas as chaves? Tudo bem. 1983 01:43:57,981 --> 01:43:59,149 Apenas entre. 1984 01:44:01,902 --> 01:44:04,196 Está na casa da Srta. Sarah. É onde você mora. 1985 01:44:04,279 --> 01:44:06,823 -Esta é sua casa. -Não, não. Não. 1986 01:44:07,366 --> 01:44:10,953 Quero ir para minha própria casa. 1987 01:44:11,995 --> 01:44:13,288 Minha casa fica na... 1988 01:44:14,748 --> 01:44:15,666 Está tudo bem. 1989 01:44:15,999 --> 01:44:17,751 Vou pegar água para você. 1990 01:44:19,628 --> 01:44:26,009 Minha casa fica na... Rua Sycamore, 2989. 1991 01:44:26,093 --> 01:44:27,886 -Rua Sycamore? -Sim. 1992 01:44:27,970 --> 01:44:29,972 É onde eu moro. 1993 01:44:30,055 --> 01:44:32,224 O endereço é 1994 01:44:32,307 --> 01:44:34,893 Rua Sycamore, 2989. 1995 01:44:35,602 --> 01:44:37,396 Rua Sycamore, 2989. 1996 01:44:38,230 --> 01:44:39,773 Não quero morrer aqui 1997 01:44:40,607 --> 01:44:41,775 como a Gloria, 1998 01:44:42,401 --> 01:44:45,654 a Brenda e a Shane. 1999 01:44:46,113 --> 01:44:48,448 Shane pulou do telhado. 2000 01:44:48,532 --> 01:44:50,450 Pulou do telhado, querida. 2001 01:44:50,534 --> 01:44:53,120 Eu não mais tenho nada! Nada! 2002 01:44:53,203 --> 01:44:54,788 Não! 2003 01:44:59,960 --> 01:45:01,670 Ela era fotógrafa. 2004 01:45:02,671 --> 01:45:05,424 E era tão, tão talentosa. 2005 01:45:05,507 --> 01:45:07,259 Ai, meu Deus. Este é... 2006 01:45:08,343 --> 01:45:10,178 Este é o trabalho da Shane? 2007 01:45:13,307 --> 01:45:14,850 Sim, sim. Sim. 2008 01:45:15,934 --> 01:45:17,185 Ver o mundo 2009 01:45:17,269 --> 01:45:19,855 através de uma lente 35mm, 2010 01:45:19,938 --> 01:45:20,939 não há nada igual. 2011 01:45:22,190 --> 01:45:23,734 Alguém invadiu minhas contas. 2012 01:45:23,817 --> 01:45:25,027 Estão com minhas senhas. 2013 01:45:27,654 --> 01:45:29,865 Eu estava indo para minha casa 2014 01:45:30,365 --> 01:45:33,535 para ligar para a polícia e ver se podem me ajudar. 2015 01:45:35,704 --> 01:45:39,541 Eu tive que me virar primeiro. 2016 01:45:39,624 --> 01:45:40,834 Não é verdade? 2017 01:45:41,543 --> 01:45:44,254 Quero dizer, não posso ajudar todo mundo. 2018 01:45:50,677 --> 01:45:52,220 Elas estão com fome. 2019 01:45:56,516 --> 01:45:57,392 Certo. 2020 01:45:57,476 --> 01:45:58,727 Fique aqui. 2021 01:45:59,853 --> 01:46:02,147 Fique aqui. Eu já volto, está bem? 2022 01:46:04,024 --> 01:46:04,983 Fique bem aqui. 2023 01:46:14,117 --> 01:46:16,745 -Você tem o direito de permanecer calado. -Policial Bryant? 2024 01:46:17,245 --> 01:46:18,663 Bryant na escuta. Câmbio, Walt. 2025 01:46:18,914 --> 01:46:21,083 Não vai acreditar. Cheque seu computador. 2026 01:46:22,167 --> 01:46:23,543 Fique aqui. Não se mexa. 2027 01:46:33,345 --> 01:46:34,638 Merda! 2028 01:47:33,280 --> 01:47:35,782 Me ajude! Me ajude! 2029 01:47:56,344 --> 01:47:58,180 Olá, Alice. 2030 01:48:01,016 --> 01:48:02,434 Não a deixei entrar. 2031 01:48:02,601 --> 01:48:03,852 Por favor, não me machuque. 2032 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Você a pegou? 2033 01:48:24,706 --> 01:48:25,874 Ai, meu Deus. 2034 01:48:40,639 --> 01:48:42,474 Tem gente que não aprende. 2035 01:48:44,142 --> 01:48:45,143 Não é mesmo? 2036 01:48:46,228 --> 01:48:47,687 Minha mãe está falando com você. 2037 01:48:50,232 --> 01:48:52,526 Vocês precisam aprender a cuidar da própria vida. 2038 01:49:06,289 --> 01:49:07,332 Polícia, abra! 2039 01:49:09,918 --> 01:49:11,044 Polícia, abra! 2040 01:49:12,128 --> 01:49:15,549 Aqui é o Policial Bryant, estou na West Lesson Lane, 2342 2041 01:49:15,632 --> 01:49:16,591 e peço reforços. 2042 01:49:16,925 --> 01:49:19,261 -Polícia, abra! -Ei, 29, estamos a sete minutos daí. 2043 01:49:20,470 --> 01:49:22,138 -Polícia, senhora, abra. -Olá? 2044 01:49:22,430 --> 01:49:25,475 -Sim, abra! -Está bem. Olá. 2045 01:49:25,934 --> 01:49:26,977 Sim, olá. 2046 01:49:27,060 --> 01:49:28,103 Procuro minha esposa. 2047 01:49:28,520 --> 01:49:29,354 Quem é ela? 2048 01:49:29,437 --> 01:49:30,355 Você sabe quem é. 2049 01:49:30,438 --> 01:49:33,275 Jasmine Bryant, que defendia sua amiga Grace Waters. 2050 01:49:33,358 --> 01:49:36,361 -Ela disse que passaria aqui. -Bem, não a vi. 2051 01:49:36,444 --> 01:49:39,197 -Se importa se eu entrar? -Tem um mandado? 2052 01:49:39,739 --> 01:49:41,658 Não pode entrar sem um mandado. 2053 01:49:41,741 --> 01:49:43,243 Já disse, ela não está aqui. 2054 01:49:43,910 --> 01:49:45,036 Ela não está aqui. 2055 01:49:57,882 --> 01:49:58,717 Jasmine! 2056 01:50:00,719 --> 01:50:01,678 Jasmine! 2057 01:50:01,761 --> 01:50:03,096 Cadê minha esposa? 2058 01:50:03,513 --> 01:50:04,514 Jasmine! 2059 01:50:27,287 --> 01:50:28,371 Não se mexa. 2060 01:50:28,997 --> 01:50:31,166 Não se mexa. 2061 01:50:33,251 --> 01:50:34,085 Fique bem aqui. 2062 01:50:43,470 --> 01:50:44,429 Jasmine! 2063 01:50:48,725 --> 01:50:49,851 Jasmine! 2064 01:50:57,692 --> 01:50:58,735 Jasmine! 2065 01:51:01,029 --> 01:51:01,905 Jasmine? 2066 01:51:03,907 --> 01:51:04,824 Jasmine! 2067 01:51:07,577 --> 01:51:08,411 Querida! 2068 01:51:56,334 --> 01:51:58,169 Jasmine, me dê isso. Me dê isso. 2069 01:51:59,546 --> 01:52:01,631 Acho que ele foi abatido. 2070 01:52:03,425 --> 01:52:06,594 Foi revelado que Shannon Delong, cujo nome real é Maurice Mills, 2071 01:52:07,011 --> 01:52:09,639 e sua mãe, Betty Mills, também conhecida por Sarah Miller, 2072 01:52:09,723 --> 01:52:11,266 sequestravam idosas, 2073 01:52:11,349 --> 01:52:14,644 tomavam seus bens e as mantinham reféns para confiscar sua aposentadoria. 2074 01:52:14,728 --> 01:52:16,730 Ele é procurado em nove estados por bigamia 2075 01:52:16,813 --> 01:52:19,107 e vários outros crimes, incluindo extorsão. 2076 01:52:19,190 --> 01:52:20,191 Foi descoberto também 2077 01:52:20,275 --> 01:52:23,361 que eles não apenas mantinham idosas em cárcere privado, 2078 01:52:23,445 --> 01:52:25,321 mas que ele é procurado em vários estados 2079 01:52:25,405 --> 01:52:28,491 por aplicar golpes em ao menos 16 mulheres de meia idade. 2080 01:52:28,575 --> 01:52:31,786 A dupla de mãe e filho age desta forma há 25 anos 2081 01:52:31,870 --> 01:52:34,622 e roubou milhões de suas vítimas neste período. 2082 01:52:34,706 --> 01:52:36,916 Grace Waters foi uma das vítimas. 2083 01:52:37,000 --> 01:52:39,043 À luz das novas provas que recebemos, 2084 01:52:39,127 --> 01:52:40,295 o estado da Virgínia 2085 01:52:40,378 --> 01:52:42,964 deseja se retratar com a Sra. Waters. 2086 01:52:43,047 --> 01:52:45,008 Você está absolvida. 2087 01:53:07,238 --> 01:53:09,365 Estamos trabalhando para descobrir o paradeiro 2088 01:53:09,449 --> 01:53:11,326 do dinheiro destas mulheres. 2089 01:53:11,409 --> 01:53:14,162 A defensora de Grace Waters, Jasmine Bryant, 2090 01:53:14,245 --> 01:53:16,539 é o motivo pelo qual este esquema veio à tona. 2091 01:53:17,749 --> 01:53:19,751 -Sra. Waters... -Ali estão elas. 2092 01:53:22,337 --> 01:53:23,421 -Está bem. -Sra. Waters. 2093 01:53:25,381 --> 01:53:27,634 Sra. Waters, qual é a sensação de ser livre? 2094 01:53:28,051 --> 01:53:28,885 Maravilhosa. 2095 01:53:30,053 --> 01:53:32,096 Sra. Waters, está feliz por isso ter acabado? 2096 01:53:33,973 --> 01:53:35,099 Ainda não acabou. 2097 01:53:36,893 --> 01:53:37,811 Com licença. 2098 01:53:39,729 --> 01:53:44,150 No momento, Sarah Miller, na verdade, Betty Miller, está foragida. 2099 01:53:45,443 --> 01:53:48,363 Qual é sua experiência em lidar com idosos? 2100 01:53:48,446 --> 01:53:49,781 Eu cuido deles. 2101 01:53:50,532 --> 01:53:51,366 Eu os amo 2102 01:53:52,116 --> 01:53:53,868 como se fossem da minha família. 2103 01:53:54,828 --> 01:53:56,621 Venha, quero que conheça minha mãe. 2104 01:53:56,704 --> 01:53:58,164 Eu adoraria. 2105 01:53:58,248 --> 01:53:59,415 Qual é o nome dela mesmo? 2106 01:53:59,499 --> 01:54:01,501 -LuAnn. -LuAnn. 2107 01:54:01,584 --> 01:54:03,837 Acho que li algo sobre ela. 2108 01:54:04,087 --> 01:54:06,297 Ela não trabalhava em uma instituição financeira? 2109 01:54:06,798 --> 01:54:07,882 Sim, trabalhava. 2110 01:54:09,133 --> 01:54:10,635 Qual era o cargo dela mesmo? 2111 01:54:10,718 --> 01:54:13,429 -Ela foi gerente por 10 anos. -Nossa. 2112 01:54:13,513 --> 01:54:15,014 Impressionante.