1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi: MCUDISVN & BobbyOcean
FB.com/groups/mcudisvn
2
00:00:24,292 --> 00:00:27,708
Suốt hàng ngàn năm,
con người đã thống trị hành tinh.
3
00:00:27,875 --> 00:00:30,542
Chính sự ngạo mạn
đã khiến con người phải suy tàn.
4
00:00:30,708 --> 00:00:33,708
Một virus nhân tạo đã mở đường
cho một loài khỉ có trí thông minh.
5
00:00:33,875 --> 00:00:35,875
Với con người, nó có tác dụng ngược,
6
00:00:36,042 --> 00:00:39,042
cướp đi của họ trí khôn và giọng nói.
7
00:00:39,208 --> 00:00:44,208
Khi khỉ và người tìm cách để cùng tồn tại,
một chú khỉ vươn lên thống trị
8
00:00:44,375 --> 00:00:49,375
và hy sinh tất cả vì giống loài của mình.
9
00:00:49,542 --> 00:00:54,000
Tên cậu là Caesar.
10
00:02:16,875 --> 00:02:23,875
HÀNH TINH KHỈ:
VƯƠNG QUỐC MỚI
11
00:02:39,375 --> 00:02:44,458
NHIỀU THẾ HỆ SAU
12
00:04:20,500 --> 00:04:22,125
Làm màu.
13
00:04:42,650 --> 00:04:46,410
Trưởng lão Luna nói hãy tĩnh tâm.
14
00:04:46,450 --> 00:04:48,490
Quả trứng phù hợp sẽ hát lên mời gọi.
15
00:04:49,530 --> 00:04:52,580
Trưởng lão Luna già rồi.
16
00:05:13,430 --> 00:05:14,430
Ba.
17
00:05:16,208 --> 00:05:17,667
Chỉ ba thôi.
18
00:05:18,100 --> 00:05:20,150
Ta lấy hết.
19
00:05:20,190 --> 00:05:21,520
Không. Không bao giờ.
20
00:05:22,440 --> 00:05:24,610
Luôn để lại một quả.
21
00:05:26,320 --> 00:05:27,570
Đó là quy định.
22
00:05:30,200 --> 00:05:31,830
Mai là ngày ghép đôi rồi.
23
00:05:34,330 --> 00:05:35,870
Chỗ này là của các cậu.
24
00:05:37,620 --> 00:05:38,750
Cậu lớn hơn.
25
00:05:38,790 --> 00:05:41,750
- Hơn cậu có một buổi chiều tà.
- Lớn hơn.
26
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Soona.
27
00:05:47,130 --> 00:05:49,180
Quả nào hát lên với cậu?
28
00:05:54,350 --> 00:05:55,310
Quả này.
29
00:06:00,690 --> 00:06:01,690
Lụa.
30
00:06:13,450 --> 00:06:15,950
Ta sẽ nuôi dạy chúng cùng nhau.
31
00:06:16,870 --> 00:06:19,000
Như cách chúng ta được nuôi dạy.
32
00:06:20,500 --> 00:06:22,540
Sẽ giống như thế.
33
00:06:24,167 --> 00:06:25,292
Nhé?
34
00:06:37,770 --> 00:06:39,940
Đi nào.
35
00:06:41,560 --> 00:06:43,270
- Noa!
- Noa, đợi đã!
36
00:06:57,750 --> 00:06:59,160
Xa quá.
37
00:06:59,210 --> 00:07:00,580
Tìm đường khác đi.
38
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
Noa?
39
00:07:06,920 --> 00:07:08,420
Không!
40
00:07:11,333 --> 00:07:12,917
Được!
41
00:08:01,770 --> 00:08:03,100
Noa!
42
00:08:05,900 --> 00:08:07,400
Anaya! Soona!
43
00:08:07,940 --> 00:08:08,940
Noa!
44
00:08:12,570 --> 00:08:14,110
- Noa!
- Không!
45
00:08:38,390 --> 00:08:40,350
Cậu có tự hỏi
chim của cậu sẽ trông thế nào không?
46
00:08:40,390 --> 00:08:42,850
Miễn là không giống cậu, Anaya.
47
00:08:56,917 --> 00:08:58,125
Sợ.
48
00:09:03,583 --> 00:09:05,250
Chăn bị mất.
49
00:09:09,917 --> 00:09:11,500
Gì thế, Noa?
50
00:09:12,090 --> 00:09:14,590
Thứ gì đó ở chỗ cây.
51
00:09:30,730 --> 00:09:32,230
Nó đang bỏ chạy.
52
00:09:44,333 --> 00:09:46,917
Bọn ngoại lai.
53
00:09:47,330 --> 00:09:48,920
Noa sợ.
54
00:09:51,540 --> 00:09:53,000
Anaya không sợ.
55
00:10:16,860 --> 00:10:18,900
Không phải khỉ.
56
00:10:23,280 --> 00:10:24,370
Có lẽ là...
57
00:10:25,660 --> 00:10:26,750
Tàn Dư?
58
00:10:28,540 --> 00:10:33,540
Tàn Dư không vào từ Thung lũng đâu.
59
00:10:33,880 --> 00:10:34,880
Ồ.
60
00:10:53,310 --> 00:10:55,190
Cậu sợ không?
61
00:10:55,230 --> 00:10:57,230
Không sợ như Anaya!
62
00:11:25,208 --> 00:11:26,792
Họ về rồi!
63
00:11:26,958 --> 00:11:28,542
- Soona!
- Lấy được trứng chưa?
64
00:11:28,680 --> 00:11:31,230
- Anh leo cao đến đâu?
- Có nguy hiểm không?
65
00:11:31,270 --> 00:11:33,520
Rất nguy hiểm.
66
00:11:33,560 --> 00:11:36,150
Anaya ré lên như đứa mới sinh.
67
00:11:45,120 --> 00:11:46,990
Anh lấy được bao nhiêu quả trứng?
68
00:11:47,030 --> 00:11:48,490
- Cho bọn em xem trứng đi.
- Leo ổn chứ?
69
00:11:48,540 --> 00:11:50,091
Cho bọn em xem trứng đi.
70
00:11:50,370 --> 00:11:51,410
Trứng.
71
00:11:51,460 --> 00:11:55,130
Cho bọn em xem đi mà, Anaya?
72
00:12:17,820 --> 00:12:19,690
- Ai muốn?
- Cháu, cháu!
73
00:12:22,530 --> 00:12:26,030
Nào. Đưa đây! Này!
74
00:12:26,530 --> 00:12:27,620
Con trai.
75
00:12:36,040 --> 00:12:37,170
Cho ta xem.
76
00:12:37,210 --> 00:12:39,460
Tất cả phải đợi đến lễ ghép đôi.
77
00:12:39,500 --> 00:12:42,210
Kể cả giáo viên danh dự.
78
00:12:42,260 --> 00:12:44,090
Ta là mẹ con mà.
79
00:12:53,390 --> 00:12:56,230
Ta biết con sẽ leo tốt.
80
00:12:58,810 --> 00:13:00,020
Cha đang đợi.
81
00:13:09,580 --> 00:13:10,620
Bị hỏng à?
82
00:13:12,910 --> 00:13:15,160
Việc đó để sau.
83
00:13:18,670 --> 00:13:21,460
Cha con sẽ muốn xem đấy.
84
00:13:26,458 --> 00:13:31,458
Cha sẽ tự hào.
85
00:13:47,150 --> 00:13:49,240
- Noa.
- Noa.
86
00:13:49,280 --> 00:13:52,280
Noa, không nghĩ cậu sẽ về được.
87
00:14:24,530 --> 00:14:26,610
Quá cứng.
88
00:14:26,650 --> 00:14:29,030
Vâng. Vâng, Koro.
89
00:14:44,875 --> 00:14:46,833
Cha. Người quản chim.
90
00:14:57,310 --> 00:14:58,310
Noa.
91
00:15:01,150 --> 00:15:02,310
Con trai.
92
00:15:07,320 --> 00:15:13,160
Sun Eagle không thích làm việc
cho buổi lễ ngày mai.
93
00:15:15,660 --> 00:15:17,040
Con leo tốt chứ?
94
00:15:17,580 --> 00:15:19,620
Cao hơn Tổ Trên Cùng.
95
00:15:19,660 --> 00:15:21,830
Cả bọn à?
96
00:15:21,870 --> 00:15:23,500
Không.
97
00:15:23,540 --> 00:15:24,960
Chỉ con.
98
00:15:30,550 --> 00:15:32,760
Mùi gì vậy?
99
00:15:43,060 --> 00:15:46,570
Con không đến Thung lũng Bên kia đấy chứ?
100
00:15:46,610 --> 00:15:47,980
Không bao giờ.
101
00:15:48,030 --> 00:15:50,190
Bị cấm.
102
00:15:51,360 --> 00:15:55,280
Vậy mà có máu của Tàn Dư
trên chăn của con.
103
00:15:55,320 --> 00:15:58,540
Bọn con không đến Thung lũng Bên kia.
104
00:16:02,410 --> 00:16:04,120
Ta chấp nhận.
105
00:16:05,330 --> 00:16:07,500
Con trung thực, Noa.
106
00:16:09,340 --> 00:16:10,760
Còn phải học nhiều.
107
00:16:12,510 --> 00:16:13,760
Còn phải dạy nhiều.
108
00:16:15,260 --> 00:16:17,510
Sau lễ ghép đôi ngày mai.
109
00:16:18,810 --> 00:16:21,270
Giờ thì các trưởng lão phải biết.
110
00:16:22,230 --> 00:16:25,480
Tàn Dư chỉ đem đến rắc rối.
111
00:16:29,360 --> 00:16:32,400
Oda sẽ đuổi bọn sâu bọ đi.
112
00:16:40,410 --> 00:16:42,910
Cho tôi xin ý kiến?
113
00:16:45,210 --> 00:16:50,420
Cái chăn này dính máu của Tàn Dư.
114
00:16:50,460 --> 00:16:51,630
Tàn Dư.
115
00:16:51,670 --> 00:16:53,170
Và tôi xin lỗi vì điều đó.
116
00:16:53,220 --> 00:16:56,470
Đây là dấu hiệu xấu cho chúng ta.
117
00:16:56,510 --> 00:16:58,680
- Có mùi.
- Và tôi đề xuất là...
118
00:17:05,810 --> 00:17:08,360
Cháu đã leo lên Tổ Trên Cùng?
119
00:17:12,280 --> 00:17:14,070
Khó leo đấy.
120
00:17:20,370 --> 00:17:21,490
Đúng rồi.
121
00:17:21,540 --> 00:17:23,750
Có thể nguy hiểm.
122
00:17:23,790 --> 00:17:24,830
Nguy hiểm.
123
00:17:29,710 --> 00:17:30,710
Anaya!
124
00:17:35,470 --> 00:17:37,630
Gặp cha cậu chưa?
125
00:17:44,220 --> 00:17:47,900
Tớ không hiểu Eagle Sun.
126
00:17:47,940 --> 00:17:50,650
Tớ hiểu. Nó ghét Noa.
127
00:17:55,650 --> 00:17:57,320
Noa.
128
00:17:57,375 --> 00:17:58,917
Chăn của cậu?
129
00:17:59,450 --> 00:18:01,200
Chỗ các trưởng lão.
130
00:18:03,080 --> 00:18:06,040
Họ cử Oda đuổi bọn Tàn Dư đi.
131
00:18:06,660 --> 00:18:07,870
Đúng, trưởng lão.
132
00:18:08,870 --> 00:18:11,750
Hồi mẹ còn nhỏ...
133
00:18:12,420 --> 00:18:14,960
mùa khô làm con lạch cạn nước.
134
00:18:15,010 --> 00:18:16,470
Tàn Dư tản ra tìm cái ăn.
135
00:18:17,670 --> 00:18:20,840
Mẹ thấy một con bé và một con to.
136
00:18:22,220 --> 00:18:24,680
Ta có mưa tốt.
137
00:18:26,350 --> 00:18:27,430
Mẹ nói thế.
138
00:18:32,770 --> 00:18:35,030
Hãy đi cho đường hoàng, Oda.
139
00:21:08,260 --> 00:21:09,296
Thôi rồi.
140
00:21:15,659 --> 00:21:18,899
Lễ ghép đôi của chúng ta
bắt đầu vào bình minh.
141
00:21:19,020 --> 00:21:21,860
Người quản chim sẽ cho ngoại lệ.
142
00:21:21,900 --> 00:21:24,990
Họ sẽ không bắt cậu ấy
đợi đến mùa sau đâu.
143
00:21:25,030 --> 00:21:26,360
Chắc chắn là thế.
144
00:21:28,280 --> 00:21:30,330
Đó là cha cậu mà.
145
00:21:30,370 --> 00:21:34,410
Và tớ là con của cha.
146
00:21:35,620 --> 00:21:38,000
Vậy tớ sẽ đợi với cậu.
147
00:21:40,710 --> 00:21:42,300
Anaya cũng đợi.
148
00:21:44,260 --> 00:21:45,420
Không được.
149
00:21:52,100 --> 00:21:54,600
Tớ phải đi tìm quả khác.
150
00:23:43,750 --> 00:23:44,750
Noa.
151
00:23:45,540 --> 00:23:46,550
Oda!
152
00:23:47,050 --> 00:23:49,340
Còn...
153
00:23:50,800 --> 00:23:52,130
nhiều nữa.
154
00:24:36,390 --> 00:24:38,430
Có chuyện gì ở đây?
155
00:24:38,470 --> 00:24:40,100
Trinh sát của ta.
156
00:24:40,600 --> 00:24:42,770
Bị hắn giết.
157
00:24:50,980 --> 00:24:52,110
Con người.
158
00:24:53,030 --> 00:24:54,610
Là nó đấy.
159
00:24:54,650 --> 00:24:56,240
Lightning, lên ngựa đi.
160
00:24:56,280 --> 00:24:57,620
Tản ra!
161
00:24:57,660 --> 00:24:59,950
Tìm bộ tộc của hắn.
162
00:24:59,990 --> 00:25:01,580
Tìm hết các hướng!
163
00:25:09,460 --> 00:25:11,250
Ngựa của con khỉ!
164
00:25:11,300 --> 00:25:12,630
Lightning, đi nào!
165
00:25:21,770 --> 00:25:24,600
Chúng không thể ở xa được đâu.
166
00:25:24,640 --> 00:25:27,560
Đi theo con ngựa! Tìm bộ tộc của hắn!
167
00:25:29,310 --> 00:25:30,730
Tìm con người!
168
00:25:31,650 --> 00:25:32,780
Đi nào!
169
00:25:36,740 --> 00:25:39,070
Đi, đi!
170
00:26:40,640 --> 00:26:41,970
Quây chúng lại!
171
00:26:42,010 --> 00:26:43,600
Không! Làm ơn!
172
00:26:47,390 --> 00:26:48,850
Mày, tù nhân!
173
00:26:53,250 --> 00:26:54,542
Đốt đi.
174
00:26:57,940 --> 00:26:59,650
Soona! Anaya!
175
00:26:59,700 --> 00:27:00,820
Noa, cứu!
176
00:27:11,420 --> 00:27:12,460
Noa!
177
00:27:13,500 --> 00:27:14,920
Noa!
178
00:27:14,960 --> 00:27:16,130
Noa!
179
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
Noa!
180
00:27:19,300 --> 00:27:20,300
Noa!
181
00:27:21,300 --> 00:27:23,550
Anaya! Mẹ!
182
00:27:25,430 --> 00:27:26,560
Soona đâu?
183
00:27:26,600 --> 00:27:28,560
Bị bắt rồi.
184
00:27:28,600 --> 00:27:30,520
Chúng làm vỡ trứng của tớ.
185
00:27:31,560 --> 00:27:32,850
Mẹ.
186
00:27:32,900 --> 00:27:34,190
Giúp cha con đi!
187
00:27:35,250 --> 00:27:36,583
Không!
188
00:27:37,860 --> 00:27:38,860
Noa!
189
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
Không!
190
00:27:43,870 --> 00:27:45,200
Chạy đi, Noa! Chạy đi!
191
00:27:46,490 --> 00:27:48,240
Giúp cha con đi!
192
00:27:48,290 --> 00:27:50,120
Đi đi, Noa! Chạy đi!
193
00:27:52,620 --> 00:27:53,630
Không!
194
00:27:57,670 --> 00:27:59,510
Hắn là trưởng lão của chúng.
195
00:28:06,550 --> 00:28:07,680
Không!
196
00:28:15,690 --> 00:28:18,570
Vì Caesar!
197
00:28:18,610 --> 00:28:20,280
Vì Caesar!
198
00:28:22,780 --> 00:28:24,950
Đưa chúng đến cho Proximus!
199
00:28:26,370 --> 00:28:28,200
Tìm con người đi!
200
00:28:28,240 --> 00:28:30,950
Caesar!
201
00:28:31,750 --> 00:28:34,290
Caesar!
202
00:28:45,680 --> 00:28:47,430
- Cha.
- Con trai.
203
00:28:47,470 --> 00:28:49,140
Con xin lỗi. Đó là lỗi của con.
204
00:28:49,180 --> 00:28:51,100
Noa, thả hết lũ chim đi.
205
00:28:51,430 --> 00:28:52,430
Đi đi.
206
00:29:28,550 --> 00:29:31,720
Cúi đầu xuống.
207
00:31:14,200 --> 00:31:15,490
Noa.
208
00:31:21,670 --> 00:31:23,130
Vì Caesar.
209
00:34:21,970 --> 00:34:22,970
Cha...
210
00:34:26,270 --> 00:34:27,770
con sẽ tìm họ.
211
00:34:29,400 --> 00:34:32,520
Con sẽ đưa họ về nhà.
212
00:36:27,140 --> 00:36:28,600
Mẹ.
213
00:37:39,380 --> 00:37:40,380
Sun.
214
00:37:48,640 --> 00:37:50,180
Lại đây nào, Sun.
215
00:39:57,770 --> 00:39:59,930
Ngươi còn nhỏ tuổi quá.
216
00:40:01,810 --> 00:40:03,850
Không có mặt nạ.
217
00:40:04,980 --> 00:40:06,440
Không có thứ này.
218
00:40:08,820 --> 00:40:09,860
Nói đi.
219
00:40:11,400 --> 00:40:14,320
Nói đi.
220
00:40:15,030 --> 00:40:16,450
Không phải của cháu.
221
00:40:17,580 --> 00:40:18,870
Không mặt nạ.
222
00:40:20,120 --> 00:40:21,330
Cháu không phải...
223
00:40:22,500 --> 00:40:23,540
chúng.
224
00:40:26,460 --> 00:40:27,960
Giải thích đi.
225
00:40:29,670 --> 00:40:31,510
Chúng giết cha cháu.
226
00:40:32,760 --> 00:40:34,550
Bắt người làng cháu đi.
227
00:40:36,680 --> 00:40:38,470
Cháu đi theo dấu vết của chúng.
228
00:40:50,150 --> 00:40:53,490
Anh ấy cùng làng với ta.
229
00:40:56,700 --> 00:40:58,700
Chúng giết anh ấy rồi.
230
00:41:00,240 --> 00:41:01,500
Lũ Mặt Nạ.
231
00:41:14,010 --> 00:41:15,340
Ta là Raka.
232
00:41:18,600 --> 00:41:20,510
Cháu là Noa.
233
00:41:32,125 --> 00:41:35,542
Khỉ từ trên trời rơi xuống.
234
00:41:40,370 --> 00:41:45,210
Chúng đến lúc anh ấy ở ngoài.
235
00:41:45,250 --> 00:41:47,120
Bác có thấy bộ tộc của cháu không?
236
00:41:48,290 --> 00:41:49,340
Không.
237
00:41:50,210 --> 00:41:51,630
Ta trốn.
238
00:41:52,840 --> 00:41:54,220
Ta sống sót.
239
00:41:55,670 --> 00:41:58,760
Ta bảo vệ công trình.
240
00:42:08,150 --> 00:42:13,780
Đó là cách có từ xa xưa
để lưu giữ ý tưởng.
241
00:42:18,860 --> 00:42:21,490
Các biểu tượng có ý nghĩa.
242
00:42:25,580 --> 00:42:28,790
Khỉ từng hiểu ý nghĩa này...
243
00:42:28,830 --> 00:42:30,880
vào thời của Caesar.
244
00:42:33,460 --> 00:42:36,880
Lũ Mặt Nạ, ở làng cháu...
245
00:42:38,380 --> 00:42:40,390
đã nói cái tên đó...
246
00:42:42,350 --> 00:42:43,810
"Caesar".
247
00:42:44,890 --> 00:42:46,230
Thật đáng xấu hổ.
248
00:42:47,310 --> 00:42:49,520
Lũ Mặt Nạ đã mượn tên ngài.
249
00:42:51,020 --> 00:42:52,400
Bóp méo lời của ngài.
250
00:42:53,320 --> 00:42:55,030
Ngài là ai?
251
00:42:55,820 --> 00:42:56,940
Đâu còn nữa.
252
00:42:58,070 --> 00:42:59,070
Đã là quá khứ.
253
00:43:02,667 --> 00:43:06,583
Bộ tộc của cháu không biết Caesar thật sự.
254
00:43:07,910 --> 00:43:11,130
Quá nhiều người đã quên ngài là ai.
255
00:43:13,250 --> 00:43:16,170
Cháu biết các trưởng lão ở làng cháu.
256
00:43:16,210 --> 00:43:18,050
Họ đề ra quy tắc.
257
00:43:18,083 --> 00:43:19,375
Đó là tất cả.
258
00:43:21,220 --> 00:43:24,100
Không phải tất cả.
259
00:43:24,890 --> 00:43:27,100
Từ rất lâu trước khi có các trưởng lão...
260
00:43:27,140 --> 00:43:31,520
chính Caesar đã dạy khỉ chúng ta
phải sống thế nào.
261
00:43:31,560 --> 00:43:36,150
Ngài là lãnh đạo, người đề ra quy tắc.
262
00:43:36,190 --> 00:43:39,070
Khỉ hợp sức sẽ mạnh.
263
00:43:39,110 --> 00:43:41,950
Khỉ không được giết khỉ.
264
00:43:41,990 --> 00:43:44,870
Bọn ta, Hội tín đồ của Caesar...
265
00:43:44,910 --> 00:43:46,790
làm theo lời ngài.
266
00:43:46,830 --> 00:43:48,290
Đến ngày hôm nay...
267
00:43:49,660 --> 00:43:51,120
ta vẫn làm theo.
268
00:43:52,790 --> 00:43:54,080
Giờ ta là...
269
00:43:55,420 --> 00:43:56,840
người cuối cùng.
270
00:43:58,920 --> 00:44:00,840
Tiếp tục công việc.
271
00:44:04,875 --> 00:44:06,417
Nơi này là gì?
272
00:44:07,100 --> 00:44:10,060
Chúng ta tin rằng khỉ đã xây dựng nó...
273
00:44:10,100 --> 00:44:13,770
làm nơi trú ẩn cho con người.
274
00:44:13,810 --> 00:44:15,810
Giờ thì hiếm lắm mới thấy một con.
275
00:44:15,860 --> 00:44:21,150
Nhưng ở thời của Caesar,
đã từng có những bầy người rất đông.
276
00:44:22,250 --> 00:44:23,583
Hình dung nổi không?
277
00:44:24,990 --> 00:44:29,660
Có lẽ ở đây,
con người được chăm sóc, cho ăn...
278
00:44:29,708 --> 00:44:32,500
thậm chí cả được dạy dỗ.
279
00:44:40,010 --> 00:44:41,090
Sao thế?
280
00:44:42,970 --> 00:44:44,130
Tàn Dư.
281
00:44:48,470 --> 00:44:49,520
Con người.
282
00:44:52,270 --> 00:44:53,810
Cháu thấy một con rồi à?
283
00:44:54,650 --> 00:44:55,650
Một.
284
00:44:57,480 --> 00:44:59,780
Chúng là bọn ăn xác thối.
285
00:44:59,820 --> 00:45:01,650
Như lợn rừng.
286
00:45:01,690 --> 00:45:03,450
Chỉ có điều thấp kém hơn.
287
00:45:03,490 --> 00:45:07,160
Con người đần độn lắm...
288
00:45:08,708 --> 00:45:10,250
nhưng từng có thời...
289
00:45:11,160 --> 00:45:15,080
con người và khỉ sống chung với nhau.
290
00:45:19,000 --> 00:45:24,260
Đúng, rất khó hiểu. Ta biết.
291
00:45:25,590 --> 00:45:28,470
Nhưng chúng quan trọng với Caesar.
292
00:45:28,510 --> 00:45:32,640
Nên chúng quan trọng với ta.
293
00:45:37,150 --> 00:45:39,230
Cháu phải đi lấy ngựa đây.
294
00:45:40,520 --> 00:45:42,190
Tất nhiên.
295
00:45:42,230 --> 00:45:43,400
Đi theo ta.
296
00:45:47,110 --> 00:45:49,780
Cháu không biết Caesar.
297
00:45:51,290 --> 00:45:53,660
Cháu không biết sách vở.
298
00:45:57,710 --> 00:45:59,790
Cháu nên ở lại đây.
299
00:45:59,840 --> 00:46:02,340
Ta có thể dạy cháu nhiều điều.
300
00:46:10,260 --> 00:46:11,390
Đi đi!
301
00:46:11,430 --> 00:46:13,890
- Không! Quay lại đi!
- Đồ sâu bọ!
302
00:46:13,930 --> 00:46:16,060
Khoan đã! Quay lại!
303
00:46:16,980 --> 00:46:19,860
Không nguy hiểm đâu.
304
00:46:20,810 --> 00:46:23,030
Chính nó đấy.
305
00:46:23,070 --> 00:46:25,490
Ăn trộm ở làng cháu.
306
00:46:26,860 --> 00:46:30,280
Nó bám theo cháu từ làng cháu đến đây à?
307
00:46:33,990 --> 00:46:38,750
Có lẽ Caesar muốn ta lên đường.
308
00:46:42,840 --> 00:46:45,630
Đợi ở đây. Tiếp tục công việc.
309
00:46:45,670 --> 00:46:46,970
Không có thời gian cho...
310
00:46:47,010 --> 00:46:50,220
Ta không làm cháu chậm chân đâu.
Ta cũng có ngựa mà.
311
00:46:57,430 --> 00:47:00,270
Không chậm lại được à?
312
00:47:00,310 --> 00:47:01,310
Không.
313
00:47:04,480 --> 00:47:06,570
Cháu chắc chắn là nó bám theo.
314
00:47:06,610 --> 00:47:08,320
Cháu không biết vì sao.
315
00:47:14,042 --> 00:47:16,375
Một chú chim đẹp!
316
00:47:18,580 --> 00:47:20,120
Eagle Sun.
317
00:47:21,210 --> 00:47:22,670
Chim của cha cháu.
318
00:47:23,840 --> 00:47:25,710
Nó đi theo để chế nhạo cháu.
319
00:47:26,960 --> 00:47:30,760
Con chim này cũng đi theo cháu à?
320
00:47:32,300 --> 00:47:35,220
Bộ tộc cháu nuôi đại bàng.
321
00:47:35,970 --> 00:47:37,020
Hát cho chúng...
322
00:47:37,930 --> 00:47:39,480
để chúng hiểu bọn cháu.
323
00:47:39,520 --> 00:47:40,690
Một mối liên kết.
324
00:47:42,860 --> 00:47:44,190
Hát bài đó đi.
325
00:47:45,150 --> 00:47:46,360
Làm ơn.
326
00:47:49,700 --> 00:47:50,700
Không.
327
00:47:52,700 --> 00:47:54,780
Cha cháu là người quản chim.
328
00:47:54,830 --> 00:47:56,330
Cha hát cho đại bàng.
329
00:47:58,540 --> 00:48:00,500
Nhưng cháu không phải cha.
330
00:48:02,460 --> 00:48:03,460
Tiếc quá.
331
00:48:04,880 --> 00:48:07,960
Nếu hát thì ta rất thích.
332
00:48:30,030 --> 00:48:31,530
Vũ khí lạ lùng thật.
333
00:48:32,860 --> 00:48:33,910
Bị hỏng rồi.
334
00:49:06,230 --> 00:49:07,310
Raka.
335
00:49:11,990 --> 00:49:12,990
Noa.
336
00:49:19,280 --> 00:49:22,290
Nó đi theo vì nó đói.
337
00:49:31,050 --> 00:49:32,550
Không, không.
338
00:49:34,550 --> 00:49:36,220
Thứ này...
339
00:49:38,140 --> 00:49:39,640
quan trọng.
340
00:49:41,180 --> 00:49:43,310
Chúng dễ bị lạnh lắm.
341
00:49:46,480 --> 00:49:48,060
Hãy rủ lòng thương.
342
00:50:10,090 --> 00:50:12,460
Nó thông minh vượt trội.
343
00:50:18,260 --> 00:50:21,350
Hãy đặt tên nó là Nova.
344
00:50:23,520 --> 00:50:27,350
Đứa nào cũng đặt là Nova hết.
345
00:50:27,390 --> 00:50:31,310
Ta không biết vì sao.
Có từ thời của Caesar.
346
00:50:31,375 --> 00:50:36,208
Tại sao Caesar
lại quan tâm tới đám Tàn Dư đến thế?
347
00:50:36,740 --> 00:50:41,410
Truyền thuyết kể rằng
ngài được chúng nuôi nấng...
348
00:50:42,950 --> 00:50:45,410
dù điều đó nghe có khó tin thế nào.
349
00:50:47,000 --> 00:50:49,120
Truyền thuyết Caesar là rất quan trọng.
350
00:50:51,130 --> 00:50:53,550
Ngài là trưởng lão đầu tiên.
351
00:50:55,090 --> 00:50:57,970
Ngài lãnh đạo bằng sự nghiêm chỉnh...
352
00:50:59,380 --> 00:51:00,680
phẩm hạnh...
353
00:51:02,430 --> 00:51:03,810
sức mạnh...
354
00:51:06,890 --> 00:51:08,270
lòng trắc ẩn.
355
00:51:13,150 --> 00:51:16,320
Caesar có bao giờ phải ở chung...
356
00:51:16,900 --> 00:51:19,740
với con Nova này đâu.
357
00:51:31,880 --> 00:51:33,920
Nặng mùi thật.
358
00:54:27,970 --> 00:54:32,680
Một đường hầm hút ánh sáng?
359
00:54:33,930 --> 00:54:35,810
Nó thấy giống như cháu thấy.
360
00:54:36,890 --> 00:54:38,600
Nhìn vào mắt nó là thấy.
361
00:54:38,650 --> 00:54:39,850
Nó...
362
00:54:40,900 --> 00:54:42,190
đã phản ứng.
363
00:54:43,360 --> 00:54:44,360
Sao được?
364
00:54:47,900 --> 00:54:49,660
Giống như khỉ.
365
00:54:57,410 --> 00:55:00,000
Nếu Tàn Dư này đi, nó phải cưỡi ngựa.
366
00:55:00,040 --> 00:55:04,050
Có phải bạn đồng hành trẻ tuổi của ta
đang thương hại kẻ đi cùng không?
367
00:55:05,050 --> 00:55:06,260
Nó đi chậm quá.
368
00:55:23,940 --> 00:55:25,780
Ngựa.
369
00:55:34,910 --> 00:55:38,290
Rồi, tất nhiên, là có con vượn.
370
00:55:39,080 --> 00:55:41,170
Cánh tay rất, rất dài.
371
00:55:41,210 --> 00:55:48,300
Con người cực kỳ không may mắn
khi chỉ có thể dùng chân để đi.
372
00:55:48,340 --> 00:55:50,930
Thử hình dung bị rơi trên cây xuống đi.
373
00:55:50,970 --> 00:55:53,640
Chỉ có hai chi để tự cứu lấy mình.
374
00:55:53,680 --> 00:55:57,100
Nhưng nếu dùng được cả hai tay...
375
00:55:57,140 --> 00:55:59,180
và cả hai chân...
376
00:55:59,230 --> 00:56:01,690
thì an toàn tăng lên gấp bốn lần.
377
00:56:01,730 --> 00:56:06,610
Và ta nghĩ, nếu ta gặp một...
378
00:56:08,490 --> 00:56:11,030
Kia là gì?
379
00:56:37,220 --> 00:56:39,890
Ngựa có sọc.
380
00:56:42,140 --> 00:56:44,190
Khá ấn tượng đấy.
381
00:57:32,530 --> 00:57:36,780
Chúng ta đã sợ
là bầy người không còn tồn tại nữa.
382
00:58:00,560 --> 00:58:02,720
Cháu không chào tạm biệt à?
383
00:58:05,100 --> 00:58:08,190
Cháu phải đi tìm bộ tộc của mình.
384
00:58:09,900 --> 00:58:12,610
Nova ở lại với đồng loại của nó.
385
00:58:13,820 --> 00:58:15,450
Bác dạy dỗ họ.
386
00:58:16,950 --> 00:58:20,700
Theo lời của Caesar.
387
00:58:30,630 --> 00:58:32,130
Để ghi nhớ...
388
00:58:33,460 --> 00:58:35,300
ngài là người thế nào.
389
00:58:39,180 --> 00:58:41,180
Nó quan trọng.
390
00:59:11,330 --> 00:59:12,790
Họ giống cháu.
391
00:59:14,500 --> 00:59:16,460
Cháu có muốn nhập bọn với họ không?
392
00:59:34,980 --> 00:59:36,990
Cậu ấy có hành trình của mình.
393
00:59:38,070 --> 00:59:39,950
Chúng ta cũng vậy.
394
00:59:40,570 --> 00:59:41,610
Đi nào.
395
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Nova!
396
01:00:31,960 --> 01:00:33,290
Nova!
397
01:00:59,940 --> 01:01:01,110
Bắt chúng!
398
01:01:07,280 --> 01:01:08,830
Đuổi theo chúng!
399
01:01:08,870 --> 01:01:10,750
Bắt con kia!
400
01:01:52,620 --> 01:01:54,790
Con này à?
401
01:02:01,670 --> 01:02:02,670
Kia kìa!
402
01:02:24,570 --> 01:02:26,070
Tản ra.
403
01:02:26,110 --> 01:02:27,110
Lightning.
404
01:02:39,960 --> 01:02:40,960
Bên này.
405
01:02:41,920 --> 01:02:42,920
Tìm nó đi!
406
01:02:51,220 --> 01:02:53,930
Tao biết nó ở đây!
407
01:02:57,730 --> 01:02:59,060
Raka!
408
01:03:00,980 --> 01:03:02,060
Nova!
409
01:03:03,860 --> 01:03:05,280
Ra đây!
410
01:03:05,320 --> 01:03:07,030
Tao ngửi thấy mày!
411
01:03:09,240 --> 01:03:10,530
Raka!
412
01:03:17,040 --> 01:03:18,040
Noa!
413
01:04:08,760 --> 01:04:10,260
Noa!
414
01:04:18,060 --> 01:04:19,680
Raka!
415
01:04:21,350 --> 01:04:23,150
Caesar sẽ tha tội.
416
01:04:24,020 --> 01:04:25,610
Đi tiếp nhé?
417
01:04:45,880 --> 01:04:49,300
Làm thế sẽ cho ta thời gian.
418
01:05:27,170 --> 01:05:29,670
Ta đã bỏ lỡ cái gì?
419
01:05:29,710 --> 01:05:31,170
Nó nói.
420
01:05:34,050 --> 01:05:36,510
Nó gọi tên cháu.
421
01:05:36,550 --> 01:05:39,010
Cháu nghe nhầm rồi.
422
01:05:39,060 --> 01:05:43,810
Bác nói Nova này thông minh vượt trội mà.
423
01:05:43,850 --> 01:05:45,310
Cũng vừa phải thôi.
424
01:05:46,480 --> 01:05:48,860
Có trí khôn, chắc rồi, nhưng...
425
01:05:48,900 --> 01:05:50,440
Tôi có tên.
426
01:05:52,360 --> 01:05:53,360
Mae.
427
01:05:57,780 --> 01:05:59,990
Tôi biết bộ tộc của anh bị đưa đến đâu.
428
01:06:09,380 --> 01:06:10,960
Đó là nơi cư ngụ của con người.
429
01:06:12,630 --> 01:06:14,840
Tôi đang định đến đó.
430
01:06:14,880 --> 01:06:16,680
Tìm thêm người giống như tôi.
431
01:06:16,720 --> 01:06:18,180
Còn người...
432
01:06:19,100 --> 01:06:20,180
giống như cháu sao?
433
01:06:22,640 --> 01:06:24,430
Hồi xưa thì có.
434
01:06:25,270 --> 01:06:28,440
Cô đã che giấu sự thật?
435
01:06:28,480 --> 01:06:30,690
Mẹ tôi dạy tôi cách im lặng...
436
01:06:32,190 --> 01:06:33,820
để tôi được an toàn.
437
01:06:34,570 --> 01:06:38,110
Cô an toàn với chúng tôi mà.
438
01:06:38,160 --> 01:06:40,870
Mà vẫn không nói thật.
439
01:06:42,120 --> 01:06:44,580
Mẹ cháu giờ đang ở đâu?
440
01:06:47,870 --> 01:06:49,830
Cháu chỉ có một mình.
441
01:06:54,170 --> 01:06:56,380
Ai chẳng thế.
442
01:06:57,590 --> 01:06:58,840
Nhưng bây giờ...
443
01:07:00,640 --> 01:07:02,810
ta có nhau rồi.
444
01:07:16,900 --> 01:07:19,030
Nhóm lửa đi nào.
445
01:07:19,070 --> 01:07:21,490
Còn nhiều việc phải bàn lắm.
446
01:10:48,700 --> 01:10:49,990
Quay lại đi.
447
01:10:50,780 --> 01:10:51,990
Quay lại đi.
448
01:10:58,460 --> 01:10:59,460
Noa!
449
01:11:02,880 --> 01:11:04,090
Mae!
450
01:11:09,550 --> 01:11:10,680
Mae!
451
01:11:10,720 --> 01:11:11,760
Không!
452
01:11:26,690 --> 01:11:27,820
Mae!
453
01:11:32,370 --> 01:11:33,370
Bám chắc!
454
01:11:34,000 --> 01:11:35,583
Mae!
455
01:11:50,840 --> 01:11:52,470
Không! Raka!
456
01:11:52,510 --> 01:11:53,510
Raka!
457
01:12:07,650 --> 01:12:08,900
Hợp sức...
458
01:12:10,070 --> 01:12:11,240
sẽ mạnh.
459
01:14:08,980 --> 01:14:11,110
Lùi lại! Con người!
460
01:14:33,800 --> 01:14:35,050
Không!
461
01:14:49,230 --> 01:14:51,900
Mừng về nhà, chú chim non.
462
01:15:02,450 --> 01:15:03,450
Đi đi!
463
01:15:56,590 --> 01:15:57,786
Noa?
464
01:15:58,510 --> 01:15:59,510
Noa!
465
01:16:01,300 --> 01:16:04,260
Tớ nhớ cậu lắm. Soona.
466
01:16:07,600 --> 01:16:08,600
Không.
467
01:16:11,480 --> 01:16:13,440
Cậu đã chết rồi mà.
468
01:16:14,730 --> 01:16:17,190
Tớ đã thấy cậu rơi.
469
01:16:17,230 --> 01:16:19,860
Cậu không bị thương à?
470
01:16:21,070 --> 01:16:22,070
Không.
471
01:16:22,820 --> 01:16:23,820
Không.
472
01:16:29,330 --> 01:16:31,080
Mẹ?
473
01:16:31,120 --> 01:16:32,120
Anaya?
474
01:17:23,680 --> 01:17:24,840
Vonnegut.
475
01:17:25,930 --> 01:17:27,390
Đọc hay đấy.
476
01:17:28,350 --> 01:17:30,680
Ở đây không có nhiều tiểu thuyết.
477
01:17:30,720 --> 01:17:33,850
Hắn ta chủ yếu quan tâm đến lịch sử.
478
01:17:35,730 --> 01:17:38,690
Đặc biệt là lịch sử La Mã.
479
01:17:43,280 --> 01:17:44,910
Tôi tên là Trevathan.
480
01:17:48,410 --> 01:17:51,620
Cô từ nơi nào đến?
481
01:17:54,670 --> 01:17:55,920
Ông nói trước đi.
482
01:17:57,920 --> 01:18:01,800
Cũng chả quan trọng lắm đâu nhỉ?
483
01:18:01,840 --> 01:18:03,050
Tôi đã ra đi.
484
01:18:04,590 --> 01:18:06,260
Cũng giống như cô.
485
01:18:06,300 --> 01:18:09,010
Đi gần được đến bờ biển...
486
01:18:09,050 --> 01:18:12,220
thì bị ngã và bong mắt cá chân.
487
01:18:12,270 --> 01:18:14,140
Đó là nơi Proximus tìm thấy tôi.
488
01:18:15,980 --> 01:18:20,400
Và giờ ông đọc lịch sử La Mã cho hắn.
489
01:18:23,440 --> 01:18:25,530
Vậy cô là người thế nào?
490
01:18:26,780 --> 01:18:29,910
Tôi là con người
không tiếp tay cho lũ khỉ.
491
01:18:46,050 --> 01:18:47,550
Noa.
492
01:18:49,720 --> 01:18:51,890
Chia sẻ. Phải chia sẻ.
493
01:18:51,930 --> 01:18:52,930
Tốt.
494
01:18:56,980 --> 01:18:58,350
Noa?
495
01:18:58,400 --> 01:18:59,690
- Noa!
- Anh còn sống!
496
01:19:17,330 --> 01:19:18,580
Cha...
497
01:19:19,370 --> 01:19:20,540
cha đã...
498
01:19:20,580 --> 01:19:22,880
Ta biết.
499
01:19:40,190 --> 01:19:42,020
Chúng ta phải đi.
500
01:19:43,570 --> 01:19:44,860
Lại đây.
501
01:19:54,740 --> 01:19:56,240
Caesar!
502
01:20:03,290 --> 01:20:09,050
Caesar! Caesar! Caesar!
503
01:20:54,180 --> 01:20:56,600
Quả là một ngày tuyệt vời!
504
01:20:56,640 --> 01:20:59,600
Quả là một ngày tuyệt vời!
505
01:20:59,640 --> 01:21:03,600
Ta có biết ơn
những lời phán truyền của Caesar không?
506
01:21:03,650 --> 01:21:05,650
Ta có biết ơn.
507
01:21:05,690 --> 01:21:07,900
Ta có cúi đầu không?
508
01:21:07,940 --> 01:21:09,820
Ta cúi đầu!
509
01:21:10,360 --> 01:21:12,280
Hãy nói lời của ngài!
510
01:21:12,320 --> 01:21:14,490
Khỉ hợp sức sẽ mạnh!
511
01:21:14,530 --> 01:21:16,320
Hãy nói lời của ngài!
512
01:21:16,370 --> 01:21:18,830
Khỉ hợp sức sẽ mạnh!
513
01:21:18,870 --> 01:21:21,620
Quả là một ngày tuyệt vời!
514
01:21:31,050 --> 01:21:33,130
Phấn khởi thật đấy.
515
01:21:33,170 --> 01:21:36,180
Khi nghĩ đến những lời đó...
516
01:21:36,220 --> 01:21:39,140
ta thấy rất phấn khởi.
517
01:21:41,560 --> 01:21:44,900
Caesar là trưởng lão đầu tiên.
518
01:21:44,940 --> 01:21:48,980
Giờ ta là Caesar.
519
01:21:52,110 --> 01:21:54,200
Hắn không phải Caesar.
520
01:21:54,958 --> 01:21:57,833
Cẩn thận, con trai.
Giờ ta là bầy tôi của hắn rồi.
521
01:22:02,330 --> 01:22:08,210
Khi ta nghĩ đến biết bao báu vật
để trong đó cho chúng ta...
522
01:22:10,050 --> 01:22:13,010
ta thấy rất phấn khởi.
523
01:22:15,590 --> 01:22:18,010
Có thể khó mở.
524
01:22:19,100 --> 01:22:20,720
Nhưng không phải bất khả thi...
525
01:22:20,760 --> 01:22:23,640
vì ta hợp sức với nhau.
526
01:22:24,680 --> 01:22:27,190
Tất cả đồng lòng.
527
01:22:27,230 --> 01:22:29,270
Như Caesar mong muốn.
528
01:22:29,310 --> 01:22:32,400
Như Caesar yêu cầu.
529
01:22:32,440 --> 01:22:35,110
Khỉ hợp sức sẽ mạnh!
530
01:22:35,990 --> 01:22:37,030
Kéo đi!
531
01:22:47,670 --> 01:22:49,500
Kéo đi!
532
01:22:50,540 --> 01:22:52,500
Kéo đi! Nữa!
533
01:22:58,760 --> 01:22:59,890
Xem đi.
534
01:23:13,020 --> 01:23:14,820
- Kéo đi!
- Kéo đi!
535
01:23:14,860 --> 01:23:16,900
Kéo đi!
536
01:23:21,870 --> 01:23:23,280
Hay lắm!
537
01:23:23,830 --> 01:23:25,080
Hay lắm!
538
01:23:30,670 --> 01:23:32,500
Nữa!
539
01:23:43,890 --> 01:23:45,310
Đủ rồi!
540
01:23:50,730 --> 01:23:54,730
Ngày mai hãy kéo mạnh hơn nhé.
541
01:24:14,290 --> 01:24:15,840
Đừng lo.
542
01:24:15,880 --> 01:24:18,210
Dù trong đó có ai
thì cũng đã chết hoặc đi mất rồi.
543
01:24:19,880 --> 01:24:22,800
Chúng tôi đã cố phá cái cửa đó
suốt nhiều tháng.
544
01:24:25,890 --> 01:24:28,220
Ông không biết chúng ta đang ở đâu à?
545
01:24:28,270 --> 01:24:31,690
Khi tình hình xấu đi
và chính phủ chuyển xuống lòng đất...
546
01:24:31,730 --> 01:24:33,730
thì một nửa được chuyển xuống đây.
547
01:24:33,770 --> 01:24:36,940
Với những công nghệ và vũ khí của họ...
548
01:24:39,360 --> 01:24:41,570
Ông không hiểu à?
549
01:24:41,610 --> 01:24:43,990
Không thể để con khỉ đó
sở hữu thứ bên trong...
550
01:24:44,030 --> 01:24:47,290
Cô phải thôi nghĩ về lề lối trước kia...
551
01:24:47,330 --> 01:24:49,620
và bắt đầu nghĩ về lề lối bây giờ đi.
552
01:24:50,250 --> 01:24:51,830
Cuộc sống ở đây rất tốt...
553
01:24:51,870 --> 01:24:54,250
và cô có cơ hội được gia nhập.
554
01:24:54,830 --> 01:24:57,340
Sao, và gây dựng thế giới cho khỉ à?
555
01:24:57,380 --> 01:25:00,170
Thế giới đã là của chúng rồi.
556
01:25:08,310 --> 01:25:11,230
Có nước nóng và quần áo mới
ở căn phòng đằng sau kia.
557
01:25:12,810 --> 01:25:15,560
Rửa ráy xong, cô sẽ thấy dễ chịu hơn.
558
01:25:17,150 --> 01:25:19,610
Cô nên nghĩ cách
để tỏ ra có ích ở đây đi.
559
01:25:26,570 --> 01:25:27,830
Trưởng lão danh dự...
560
01:25:28,910 --> 01:25:29,910
phải cúi đầu.
561
01:25:31,870 --> 01:25:34,080
Ta không có lựa chọn.
562
01:25:35,920 --> 01:25:37,460
Con phải chấp nhận.
563
01:25:40,800 --> 01:25:41,970
Đây là luật.
564
01:25:44,220 --> 01:25:49,350
Các trưởng lão
đã không kể hết với chúng ta...
565
01:25:49,390 --> 01:25:52,270
về thế giới này.
566
01:25:52,310 --> 01:25:55,980
Họ không kể vì họ không biết.
567
01:25:57,270 --> 01:26:00,400
Họ không muốn biết.
568
01:26:06,870 --> 01:26:08,504
Con khác xưa rồi.
569
01:26:12,370 --> 01:26:13,540
Đi nào.
570
01:26:28,680 --> 01:26:31,100
Vì thế mới gọi đây là tiệc toga.
571
01:26:34,310 --> 01:26:38,350
Ngươi hài hước đấy, Trevathan.
572
01:26:43,690 --> 01:26:44,900
Này, lại đây.
573
01:26:45,530 --> 01:26:46,570
Lại đây, ngồi xuống.
574
01:26:48,450 --> 01:26:50,070
Xin mời.
575
01:26:51,950 --> 01:26:52,950
Đi đi.
576
01:26:53,620 --> 01:26:54,660
Đi đi.
577
01:27:05,380 --> 01:27:07,720
Một ngày tuyệt vời nhỉ?
578
01:27:11,390 --> 01:27:14,310
Hai ngươi đã đi quãng đường rất xa.
579
01:27:16,270 --> 01:27:18,690
Một khỉ và một người...
580
01:27:18,730 --> 01:27:20,360
đi cùng nhau thì...
581
01:27:21,980 --> 01:27:23,980
quả là một hành trình thú vị.
582
01:27:26,150 --> 01:27:27,610
Ngươi là Noa, đúng không?
583
01:27:28,320 --> 01:27:30,450
Chào mừng, Noa.
584
01:27:45,460 --> 01:27:46,460
Đi đi.
585
01:27:54,010 --> 01:27:55,600
Mae...
586
01:27:55,640 --> 01:27:59,230
ngươi biết khái niệm...
587
01:27:59,850 --> 01:28:01,770
tiến hoá chứ?
588
01:28:01,810 --> 01:28:04,480
Đó là chiêu bài của con người, nhỉ?
589
01:28:04,520 --> 01:28:09,110
Tiến bộ mà ta mong muốn cần có thời gian.
590
01:28:09,150 --> 01:28:13,030
Rất nhiều thời gian mà ta không có.
591
01:28:14,370 --> 01:28:17,620
Tiếc thay, ta không phải khỉ bất tử.
592
01:28:19,830 --> 01:28:24,960
Nên đó là lý do ta cần lấy được
kiến thức trong cái kho đó.
593
01:28:25,000 --> 01:28:26,420
Ta tin nó sẽ đem đến...
594
01:28:26,460 --> 01:28:29,720
tiến hoá cấp tốc.
595
01:28:31,875 --> 01:28:32,875
Noa.
596
01:28:33,930 --> 01:28:35,260
Ngươi không hiểu.
597
01:28:36,680 --> 01:28:38,180
Ở thời của họ...
598
01:28:38,220 --> 01:28:43,980
con người làm được nhiều điều vĩ đại, nhỉ?
599
01:28:44,020 --> 01:28:46,270
Họ có thể san núi.
600
01:28:48,070 --> 01:28:50,610
Họ có thể nói chuyện xuyên đại dương.
601
01:28:50,650 --> 01:28:53,240
Họ có thể bay, Noa.
602
01:28:53,780 --> 01:28:55,740
Như đại bàng bay.
603
01:28:55,780 --> 01:28:59,000
Nhưng giờ, chúng ta sẽ học.
604
01:28:59,040 --> 01:29:02,670
Khỉ sẽ học. Ta sẽ học...
605
01:29:02,710 --> 01:29:06,000
từ những thứ có trong cái kho đó.
606
01:29:06,917 --> 01:29:08,167
Đó là bất khả thi.
607
01:29:09,840 --> 01:29:11,630
Không ai vào được đó đâu.
608
01:29:16,930 --> 01:29:19,140
Mae.
609
01:29:20,730 --> 01:29:26,610
Khỉ của ta tình cờ bắt gặp
bạn đồng hành của ngươi.
610
01:29:27,770 --> 01:29:31,150
Ta nghĩ cái bản đồ này là của ngươi.
611
01:29:31,780 --> 01:29:33,780
Ngươi thấy đấy, Noa...
612
01:29:33,820 --> 01:29:36,370
trước khi nó đi cùng ngươi...
613
01:29:36,410 --> 01:29:40,620
và lão đười ươi già đó...
614
01:29:40,660 --> 01:29:43,960
Mae đi cùng những con người khác.
615
01:29:46,920 --> 01:29:48,210
Nhưng tiếc thay...
616
01:29:50,050 --> 01:29:53,670
khỉ của ta
không nhận ra giá trị của chúng...
617
01:29:53,720 --> 01:29:58,180
nên chúng chỉ mang xác về cho ta.
618
01:29:58,220 --> 01:30:02,600
Ta không thể nói chuyện với chúng
như nói chuyện với ngươi.
619
01:30:04,520 --> 01:30:06,600
Ta biết...
620
01:30:06,650 --> 01:30:10,150
ngươi đến đây
để vào bên trong kho của ta.
621
01:30:10,190 --> 01:30:11,860
Nó không phải của ông!
622
01:30:13,610 --> 01:30:16,030
Giờ thì là của ta rồi nhỉ?
623
01:30:17,030 --> 01:30:20,240
Và ta sẽ vào được bên trong.
624
01:30:20,280 --> 01:30:24,580
Dù ta có phải hy sinh bao nhiêu khỉ.
625
01:30:25,460 --> 01:30:26,460
Noa.
626
01:30:26,920 --> 01:30:33,710
Ta nghe nói ngươi rất sáng dạ, nhỉ?
627
01:30:34,670 --> 01:30:35,970
Rất sáng dạ.
628
01:30:36,010 --> 01:30:39,890
Nó sửa được một cái gậy
bị hỏng của ngươi đó, Trevathan.
629
01:30:42,810 --> 01:30:46,640
Ta rất cần khỉ sáng dạ.
630
01:30:46,690 --> 01:30:49,230
Giờ hãy nói cho ta...
631
01:30:51,070 --> 01:30:55,110
Mae đã chỉ cho ngươi
cách để vào kho của ta chưa?
632
01:31:00,490 --> 01:31:01,910
Không nói gì với tôi cả.
633
01:31:02,830 --> 01:31:04,620
Không nói với ngươi gì cả!
634
01:31:04,660 --> 01:31:05,660
Không gì cả.
635
01:31:09,460 --> 01:31:11,340
Không nói với ngươi gì cả.
636
01:31:15,550 --> 01:31:16,590
Noa.
637
01:31:17,590 --> 01:31:19,720
Đi nào. Đi với ta.
638
01:31:19,760 --> 01:31:20,930
Đi nào.
639
01:31:22,430 --> 01:31:24,020
Ta có cái này cho ngươi xem.
640
01:31:25,020 --> 01:31:26,980
Đi nào.
641
01:31:28,810 --> 01:31:29,940
Đi nào.
642
01:31:31,610 --> 01:31:33,690
Nói cho ta, ngươi thấy gì?
643
01:31:43,240 --> 01:31:45,450
Những bộ tộc bị bắt đến đây.
644
01:31:48,080 --> 01:31:49,500
Không phải bộ tộc.
645
01:31:51,380 --> 01:31:52,460
Một vương quốc.
646
01:31:54,050 --> 01:31:57,760
Noa, một vương quốc cho khỉ.
647
01:32:02,510 --> 01:32:06,390
Không bao giờ tin được con người đâu.
648
01:32:06,430 --> 01:32:09,560
Khi đã có hai đứa biết nói...
649
01:32:09,600 --> 01:32:11,060
thì phải còn nhiều nữa.
650
01:32:13,230 --> 01:32:19,070
Mae đến đây để lấy
công cụ bên trong kho của ta.
651
01:32:19,110 --> 01:32:22,410
Công cụ khiến con người mạnh lên...
652
01:32:22,450 --> 01:32:24,530
và trở nên nguy hiểm.
653
01:32:27,080 --> 01:32:29,370
Thế nên ta phải có nó trước.
654
01:32:29,410 --> 01:32:30,750
Nhé?
655
01:32:30,790 --> 01:32:36,340
Chúng không hiểu đây là thời của chúng ta.
656
01:32:36,380 --> 01:32:38,510
Đây là vương quốc của ta.
657
01:32:41,840 --> 01:32:44,890
Ta phải huỷ diệt giống loài của chúng.
658
01:32:46,010 --> 01:32:49,430
Nếu không muốn
phải quay lại sống trong lồng.
659
01:32:56,400 --> 01:32:57,780
Đi nào.
660
01:32:57,820 --> 01:32:59,440
Đi nào, Noa.
661
01:32:59,490 --> 01:33:00,820
Đi ăn nào.
662
01:33:02,820 --> 01:33:03,860
Trevathan!
663
01:33:04,410 --> 01:33:06,370
Kể chuyện cho bọn ta đi.
664
01:33:06,410 --> 01:33:08,120
Kể cho hài vào đấy.
665
01:33:31,100 --> 01:33:32,980
Chúng sẽ không đến đâu.
666
01:33:36,770 --> 01:33:37,770
Vì sao?
667
01:33:39,690 --> 01:33:42,110
Vì tộc Đại Bàng...
668
01:33:44,030 --> 01:33:45,110
không còn nữa rồi.
669
01:33:48,410 --> 01:33:53,500
Tộc Đại Bàng ở đây.
670
01:33:54,500 --> 01:33:57,040
Chúng ta ở đây.
671
01:33:59,550 --> 01:34:01,510
Trong lãnh địa của Proximus.
672
01:34:03,260 --> 01:34:08,220
Và Proximus không cần đại bàng.
673
01:34:42,630 --> 01:34:46,470
Mày đến để phán xét tao à?
674
01:34:51,890 --> 01:34:53,680
Tao tự phán xét mình.
675
01:34:55,480 --> 01:34:59,400
Tao đã hứa với cha chúng ta...
676
01:34:59,440 --> 01:35:01,020
tao sẽ đưa họ về nhà.
677
01:35:05,440 --> 01:35:06,700
Tao đã thất bại.
678
01:35:08,950 --> 01:35:11,530
Tộc Đại Bàng giờ thuộc về...
679
01:35:11,580 --> 01:35:15,620
Proximus Caesar rồi.
680
01:35:19,290 --> 01:35:21,880
Đó là quy định.
681
01:35:37,270 --> 01:35:41,980
Nhưng quy định sai rồi.
682
01:36:29,780 --> 01:36:32,620
Đến giờ học buổi tối rồi.
683
01:36:32,660 --> 01:36:35,580
Cô tham dự thì sẽ rất tốt cho cô.
684
01:37:14,570 --> 01:37:17,240
Cô không đi tìm Tàn Dư.
685
01:37:18,910 --> 01:37:21,830
Và cô không đi một mình.
686
01:37:23,120 --> 01:37:24,210
Tôi xin lỗi.
687
01:37:26,790 --> 01:37:29,210
Lũ khỉ của Proximus
tìm thấy trại của chúng tôi.
688
01:37:31,880 --> 01:37:33,430
Chúng giết tất cả.
689
01:37:34,800 --> 01:37:36,760
Tôi thoát được trong gang tấc.
690
01:37:37,680 --> 01:37:40,180
Tôi cần anh giúp.
691
01:37:40,220 --> 01:37:43,190
- Và lúc đó tôi sợ hãi.
- Cô càng nói...
692
01:37:43,230 --> 01:37:45,350
tôi càng không tin.
693
01:37:45,400 --> 01:37:47,440
Tôi đã sai khi không tin tưởng anh.
694
01:37:47,480 --> 01:37:48,610
Giờ tôi nhận ra rồi.
695
01:37:48,650 --> 01:37:51,780
Tôi tin cô chỉ để bị cô lợi dụng.
696
01:37:54,150 --> 01:37:56,620
Nhưng giờ tôi có thể lợi dụng điều đó.
697
01:38:00,950 --> 01:38:02,410
Tôi có nhiều câu hỏi.
698
01:38:03,790 --> 01:38:05,330
Cô trả lời thật...
699
01:38:06,170 --> 01:38:07,540
có thể tôi sẽ giúp.
700
01:38:10,670 --> 01:38:13,090
Cô cần thứ gì bên trong kho?
701
01:38:15,510 --> 01:38:16,510
Nó...
702
01:38:17,430 --> 01:38:18,640
giống như một cuốn sách.
703
01:38:19,760 --> 01:38:21,180
- Một cuốn sách đặc biệt.
- Như thế nào?
704
01:38:22,520 --> 01:38:23,520
Đặc biệt ấy?
705
01:38:25,020 --> 01:38:27,900
Con người đã mất tiếng nói.
706
01:38:27,940 --> 01:38:29,690
Và cuốn sách này có thể đưa nó quay lại.
707
01:38:31,360 --> 01:38:33,150
Một cuốn sách có thể làm thế?
708
01:38:33,990 --> 01:38:35,240
Cuốn này thì có thể.
709
01:38:42,660 --> 01:38:47,250
Raka nói khỉ và người...
710
01:38:48,580 --> 01:38:50,210
từng có thời sống chung.
711
01:38:52,840 --> 01:38:54,170
Thật hay không?
712
01:38:57,300 --> 01:38:58,470
Khỉ không biết nói.
713
01:39:00,220 --> 01:39:01,430
Giống như Tàn Dư.
714
01:39:03,100 --> 01:39:04,640
Con người thống trị.
715
01:39:06,140 --> 01:39:07,520
Virus lây lan...
716
01:39:08,770 --> 01:39:10,230
thứ chúng tôi tạo ra.
717
01:39:11,270 --> 01:39:12,900
Nó khiến khỉ thông minh hơn.
718
01:39:14,280 --> 01:39:16,280
Và suýt làm chúng tôi tuyệt diệt.
719
01:39:23,160 --> 01:39:25,870
Cô biết đường vào trong hả?
720
01:39:27,540 --> 01:39:28,540
Đúng.
721
01:39:30,130 --> 01:39:31,920
Câu hỏi cuối cùng.
722
01:39:35,090 --> 01:39:39,340
Nước có phá huỷ được
thứ ở bên trong không?
723
01:39:59,780 --> 01:40:00,780
Noa.
724
01:40:02,250 --> 01:40:06,042
Tớ cần các cậu giúp.
725
01:40:07,792 --> 01:40:09,625
Giúp gì?
726
01:40:13,590 --> 01:40:15,960
Leo trèo.
727
01:40:16,010 --> 01:40:19,630
Mà tớ không làm một mình được.
728
01:40:19,680 --> 01:40:20,680
Vì sao?
729
01:40:22,010 --> 01:40:24,760
Để giải phóng bộ tộc chúng ta.
730
01:40:47,250 --> 01:40:49,583
Anaya sợ.
731
01:41:24,950 --> 01:41:27,240
Soona, đây là Mae.
732
01:41:29,660 --> 01:41:30,790
Chào Soona.
733
01:41:35,290 --> 01:41:36,630
Ta phải làm gì?
734
01:41:38,710 --> 01:41:40,210
Ta sẽ cần tất cả những thứ này.
735
01:41:41,220 --> 01:41:42,380
Đi theo tôi.
736
01:41:56,060 --> 01:41:57,230
Cẩn thận đấy.
737
01:42:00,190 --> 01:42:04,070
Năng lượng truyền qua, đúng không?
738
01:42:06,410 --> 01:42:07,410
Đúng.
739
01:42:23,840 --> 01:42:27,430
Không thể leo chỗ khó...
740
01:42:30,310 --> 01:42:31,810
mà không có Anaya.
741
01:42:45,820 --> 01:42:46,990
Chào Tàn Dư.
742
01:43:04,260 --> 01:43:05,840
Cái này cháy nóng lắm.
743
01:43:05,880 --> 01:43:07,380
Nhưng dưới áp lực...
744
01:43:08,800 --> 01:43:10,850
nó sẽ nổ.
745
01:43:12,260 --> 01:43:14,470
Sao cô biết chuyện này?
746
01:43:20,650 --> 01:43:21,860
Khỉ thật.
747
01:43:27,110 --> 01:43:28,110
"Khỉ thật"?
748
01:43:29,410 --> 01:43:31,660
- Lấy bao đằng kia đi.
- Được.
749
01:43:31,700 --> 01:43:33,620
Tớ đi với Anaya.
750
01:43:34,200 --> 01:43:35,790
Như thế an toàn hơn.
751
01:43:37,160 --> 01:43:40,710
Anaya! Anaya. Dừng lại đi.
752
01:43:40,750 --> 01:43:43,090
- Cậu làm sai rồi.
- Được.
753
01:43:43,130 --> 01:43:44,250
Anh thích cô ấy.
754
01:43:44,250 --> 01:43:46,250
- Không.
- Làm thế này cơ.
755
01:43:46,760 --> 01:43:47,760
Soona.
756
01:43:49,890 --> 01:43:51,800
Bọn tôi sinh cách nhau một buổi chiều tà.
757
01:43:55,470 --> 01:43:56,770
Không. Anaya...
758
01:43:56,810 --> 01:43:58,600
Hắn sẽ xây lại nó thôi.
759
01:44:10,280 --> 01:44:11,280
Cô...
760
01:44:13,950 --> 01:44:15,595
Cô đã có cơ hội.
761
01:44:16,120 --> 01:44:18,960
Tôi đã cho cô cơ hội.
762
01:44:19,000 --> 01:44:23,630
Nhưng cô lại mơ mộng về quá khứ
không bao giờ quay lại được.
763
01:44:30,180 --> 01:44:31,550
Hãy nghe tôi nói.
764
01:44:33,010 --> 01:44:37,390
Trevathan, ông không thuộc về nơi này.
765
01:44:38,890 --> 01:44:41,190
Ông nghĩ tất cả đã kết thúc...
766
01:44:41,230 --> 01:44:42,480
nhưng không.
767
01:44:43,900 --> 01:44:47,900
Sẽ không ai đổ lỗi cho ông
vì chuyện xảy ra ở đây.
768
01:44:49,700 --> 01:44:52,780
Hãy đi với chúng tôi.
769
01:44:55,580 --> 01:44:56,580
Nhé?
770
01:45:04,210 --> 01:45:06,630
Hắn sẽ ăn tươi nuốt sống con khỉ của cô.
771
01:45:11,170 --> 01:45:12,180
Còn cô...
772
01:45:13,340 --> 01:45:14,340
Chà...
773
01:45:16,430 --> 01:45:18,270
cô sẽ biết.
774
01:45:26,190 --> 01:45:27,360
Ôi không.
775
01:45:27,400 --> 01:45:28,530
Làm ơn!
776
01:46:29,500 --> 01:46:30,960
Ta phải đi.
777
01:46:31,000 --> 01:46:32,260
Sắp sáng rồi.
778
01:46:52,530 --> 01:46:55,070
Cậu nói sẽ có leo trèo mà!
779
01:47:09,420 --> 01:47:10,460
Mae, đợi đã!
780
01:47:17,970 --> 01:47:19,300
Mae!
781
01:47:23,430 --> 01:47:24,390
Kia kìa!
782
01:47:25,350 --> 01:47:27,190
Ta phải lên trên đó.
783
01:47:29,060 --> 01:47:30,810
Giờ ta leo lên à?
784
01:47:52,040 --> 01:47:53,347
Dễ hơn cả Tổ Trên Cùng.
785
01:47:55,010 --> 01:47:56,170
Leo tiếp đi.
786
01:48:19,860 --> 01:48:20,860
Noa!
787
01:48:33,880 --> 01:48:34,880
Khỉ thật nhỉ?
788
01:49:40,780 --> 01:49:41,950
Khoan đã. Cẩn thận.
789
01:49:47,160 --> 01:49:48,160
Ối.
790
01:49:48,950 --> 01:49:50,080
Anaya!
791
01:50:19,360 --> 01:50:23,070
Noa, nơi này là gì?
792
01:50:25,610 --> 01:50:26,700
Nó có mùi.
793
01:50:27,417 --> 01:50:30,417
NGUY HIỂM
794
01:50:36,120 --> 01:50:37,460
Tiếng gì thế? Noa!
795
01:50:38,460 --> 01:50:39,960
Noa! Có chuyện gì thế?
796
01:51:15,250 --> 01:51:17,290
Tàn Dư xây những thứ này à?
797
01:51:26,750 --> 01:51:29,708
SƠ ĐỒ KHU VỰC
798
01:51:34,125 --> 01:51:36,917
VÒI CỨU HOẢ
GUỒNG & TRỤ NƯỚC
799
01:51:41,230 --> 01:51:42,270
Đợi ở đây.
800
01:52:35,370 --> 01:52:36,540
Mẹ!
801
01:53:00,083 --> 01:53:01,375
HỘP LƯU TRỮ
802
01:53:22,417 --> 01:53:26,250
THIẾT BỊ LIÊN LẠC VỆ TINH
803
01:53:37,750 --> 01:53:40,208
A B C
SÁCH VỠ LÒNG VỀ SINH HỌC
804
01:53:50,240 --> 01:53:53,450
Các biểu tượng có ý nghĩa.
805
01:54:14,125 --> 01:54:18,167
Nhiều tiếng "ồ" và "à"
phát ra từ chấn song chuồng khỉ.
806
01:54:24,250 --> 01:54:27,458
Jack được đến gần để xem một con.
Cậu nói cậu thích khỉ nhất.
807
01:54:46,880 --> 01:54:48,290
Đến lúc đi rồi.
808
01:55:12,980 --> 01:55:16,360
Oa. Đó là gì vậy?
809
01:55:17,660 --> 01:55:18,660
Đi nào!
810
01:55:57,610 --> 01:55:59,070
Ta phải hành động nhanh.
811
01:55:59,740 --> 01:56:01,370
Anh đến chỗ bộ tộc của anh...
812
01:56:01,410 --> 01:56:02,950
còn tôi sẽ kích nổ.
813
01:56:58,210 --> 01:57:03,340
Noa, ngươi rất có ích.
814
01:57:04,640 --> 01:57:08,730
Ngươi am hiểu rất nhiều thứ.
815
01:57:08,770 --> 01:57:11,480
Vậy mà, ngươi lại không nhận thấy được...
816
01:57:11,520 --> 01:57:14,690
một trong những điều quan trọng nhất.
817
01:57:16,480 --> 01:57:19,400
Con người không đáng tin!
818
01:57:21,030 --> 01:57:24,740
Bộ tộc của ngươi đến chứng kiến đây.
819
01:57:27,990 --> 01:57:30,410
Có thể ngươi nhẹ dạ...
820
01:57:30,460 --> 01:57:34,670
khi đặt niềm tin
vào một sinh vật xảo trá như thế.
821
01:57:37,250 --> 01:57:38,420
Chứ ta thì không.
822
01:57:46,550 --> 01:57:47,760
Nói ta nghe, Noa...
823
01:57:48,560 --> 01:57:50,430
giữa khỉ với nhau...
824
01:57:52,230 --> 01:57:56,860
Mae định làm gì với ta
bên trong kho của ta?
825
01:57:59,530 --> 01:58:00,990
Được.
826
01:58:01,030 --> 01:58:04,240
Vậy ngươi chọn phe nào?
827
01:58:04,280 --> 01:58:07,410
Người chứ không phải khỉ à?
828
01:58:08,450 --> 01:58:11,950
Soona yêu quý của ngươi...
829
01:58:13,710 --> 01:58:16,170
hay con người hôi hám đó?
830
01:58:17,290 --> 01:58:18,500
Nói kế hoạch của ngươi đi!
831
01:58:20,760 --> 01:58:21,920
Không!
832
01:58:58,630 --> 01:58:59,960
Ta hiểu rồi.
833
01:59:02,090 --> 01:59:04,630
Ngươi được đi, Mae.
834
01:59:06,180 --> 01:59:07,680
Cho ngươi đi.
835
01:59:07,720 --> 01:59:10,930
Ngươi được tự do. Chỉ cần nói ta biết...
836
01:59:10,970 --> 01:59:15,640
trong đó còn nhiều thứ như thế không?
837
01:59:22,110 --> 01:59:23,230
Mae?
838
01:59:24,490 --> 01:59:25,530
Mae.
839
01:59:27,200 --> 01:59:28,280
Không.
840
01:59:29,780 --> 01:59:31,660
Không được.
841
01:59:32,990 --> 01:59:34,120
Không thể để hắn có nó.
842
01:59:34,500 --> 01:59:35,750
Mae.
843
01:59:37,460 --> 01:59:38,750
- Tôi xin lỗi.
- Mae!
844
01:59:40,042 --> 01:59:41,083
Không!
845
01:59:42,708 --> 01:59:43,958
Mae, không!
846
01:59:46,170 --> 01:59:47,380
Mae!
847
02:00:11,780 --> 02:00:13,200
Ngươi đã làm gì thế này?
848
02:00:19,960 --> 02:00:21,380
Leo lên đi.
849
02:00:21,420 --> 02:00:22,420
Leo lên đi!
850
02:00:23,380 --> 02:00:24,670
- Leo lên đi!
- Không.
851
02:00:30,260 --> 02:00:31,260
Không!
852
02:01:14,890 --> 02:01:16,720
Noa!
853
02:01:16,760 --> 02:01:19,140
- Soona!
- Ở sau cậu!
854
02:01:19,180 --> 02:01:20,980
Leo lên đi!
855
02:01:22,400 --> 02:01:24,150
Con trai!
856
02:01:24,190 --> 02:01:25,770
- Mẹ!
- Con trai!
857
02:01:25,820 --> 02:01:27,730
Mẹ!
858
02:01:27,780 --> 02:01:28,780
Mẹ!
859
02:01:30,440 --> 02:01:31,570
Dar!
860
02:01:31,610 --> 02:01:33,360
Tóm lấy mẹ!
861
02:01:33,410 --> 02:01:35,660
Dar! Nắm tay này!
862
02:01:35,700 --> 02:01:38,580
- Mẹ!
- Dar!
863
02:01:41,830 --> 02:01:42,830
Dar!
864
02:01:46,500 --> 02:01:47,840
Dar, tóm được rồi.
865
02:01:48,960 --> 02:01:50,590
Noa, bây giờ làm gì?
866
02:01:52,590 --> 02:01:54,470
Hướng này! Đi thôi!
867
02:02:02,020 --> 02:02:05,230
Tộc Đại Bàng! Leo lên!
868
02:02:05,270 --> 02:02:07,650
Đi theo Soona! Đi theo Anaya!
869
02:02:07,690 --> 02:02:10,230
- Hướng này! Leo lên!
- Đi thôi.
870
02:02:10,280 --> 02:02:11,280
Leo lên!
871
02:02:19,370 --> 02:02:20,450
Hướng này!
872
02:02:22,200 --> 02:02:23,330
Nhanh lên!
873
02:02:25,040 --> 02:02:26,500
Đi theo Soona!
874
02:02:26,540 --> 02:02:28,460
- Nhanh lên!
- Đi thôi!
875
02:02:33,220 --> 02:02:35,380
- Đi nào.
- Đi!
876
02:02:35,430 --> 02:02:36,640
Leo lên đi, Soona!
877
02:02:36,680 --> 02:02:38,220
Đây là lối ra!
878
02:02:38,720 --> 02:02:40,220
Nhanh lên!
879
02:02:40,260 --> 02:02:41,390
- Leo lên!
- Noa!
880
02:02:41,430 --> 02:02:42,640
Mẹ, đi đi!
881
02:02:42,680 --> 02:02:44,310
- Noa!
- Leo lên, Anaya!
882
02:02:44,350 --> 02:02:45,770
- Soona, đi đi!
- Dẫn đường cho họ!
883
02:02:45,810 --> 02:02:47,400
Đi nào! Leo lên!
884
02:02:47,440 --> 02:02:50,110
Đi nào, nhanh lên!
885
02:05:34,690 --> 02:05:37,820
Ngươi nghĩ có thể
huỷ hoại vương quốc của ta à?
886
02:05:47,740 --> 02:05:51,330
Ngươi nghĩ có thể huỷ hoại vị thế của ta?
887
02:05:57,170 --> 02:05:58,210
- Noa!
- Để nó đấy.
888
02:06:11,680 --> 02:06:13,100
Noa.
889
02:06:14,770 --> 02:06:18,690
Ngươi cho thấy nhiều sự hứa hẹn.
890
02:06:20,440 --> 02:06:23,820
Ngươi sẽ đứng lên...
891
02:06:23,860 --> 02:06:27,120
để quỳ xuống trước đức vua của ngươi...
892
02:06:27,910 --> 02:06:29,160
trước khi ngươi chết.
893
02:06:34,290 --> 02:06:38,420
Và tất cả các ngươi sẽ chứng kiến...
894
02:06:38,460 --> 02:06:44,430
cảnh Noa quỳ xuống trước đức vua của nó.
895
02:06:47,640 --> 02:06:49,010
Giờ thì đứng lên.
896
02:06:49,970 --> 02:06:51,600
Đứng lên ngay!
897
02:06:54,600 --> 02:06:55,640
Đúng rồi.
898
02:06:56,230 --> 02:06:57,900
Khỉ sáng dạ.
899
02:07:21,840 --> 02:07:23,380
Gì thế?
900
02:07:26,680 --> 02:07:28,550
Trevathan sẽ thích cảnh này lắm đây.
901
02:07:58,960 --> 02:07:59,960
Đủ rồi!
902
02:08:02,420 --> 02:08:03,460
Đủ rồi!
903
02:09:13,320 --> 02:09:17,290
Chúng ta về nhà thôi.
904
02:09:47,940 --> 02:09:49,190
Anh ấy đang đến!
905
02:09:52,570 --> 02:09:53,740
Mềm?
906
02:09:54,450 --> 02:09:56,330
Quá cứng.
907
02:09:57,160 --> 02:09:58,160
Quá cứng.
908
02:09:59,910 --> 02:10:01,370
- Lụa.
- Tốt.
909
02:10:08,000 --> 02:10:09,000
Noa.
910
02:10:30,650 --> 02:10:32,280
Tôi đến để chào tạm biệt.
911
02:10:41,540 --> 02:10:43,540
Proximus nói đúng.
912
02:10:44,670 --> 02:10:48,460
Con người sẽ không bao giờ bỏ cuộc.
913
02:10:49,710 --> 02:10:53,760
Cho đến khi các người lấy hết mọi thứ...
914
02:10:53,800 --> 02:10:55,340
về cho mình.
915
02:10:56,430 --> 02:10:57,800
Nó từng là của chúng tôi.
916
02:10:58,640 --> 02:11:01,220
Cái hầm đó từng là chỗ của con người...
917
02:11:01,270 --> 02:11:03,140
với đồ đạc và ý tưởng của con người.
918
02:11:03,180 --> 02:11:04,810
Nó không dành cho khỉ.
919
02:11:04,850 --> 02:11:07,480
Vậy thì khỉ được gì?
920
02:11:09,570 --> 02:11:11,690
Chúng tôi lại im lặng như xưa à?
921
02:11:13,690 --> 02:11:16,240
Chúng tôi sẽ xây dựng lại nhà mình.
922
02:11:17,990 --> 02:11:19,160
Chắc chắn hơn.
923
02:11:19,660 --> 02:11:20,870
Kiên cố hơn.
924
02:11:21,830 --> 02:11:24,120
Từ những gì chúng tôi đã học được.
925
02:11:34,380 --> 02:11:36,630
Nếu Raka còn ở đây...
926
02:11:38,090 --> 02:11:40,550
ông ấy sẽ nói Caesar của ông ấy...
927
02:11:41,470 --> 02:11:43,970
cần nói nhiều về chuyện này.
928
02:11:48,270 --> 02:11:50,610
Có phải ông ấy nói đúng?
929
02:11:57,030 --> 02:12:02,780
Khỉ và người có thể chung sống?
930
02:12:13,800 --> 02:12:15,130
Tôi không biết.
931
02:12:29,310 --> 02:12:31,360
Quan trọng.
932
02:13:20,375 --> 02:13:22,042
Hẹn gặp lại.
933
02:14:39,400 --> 02:14:40,400
Đi nào.
934
02:14:46,110 --> 02:14:47,990
Thu hẹp về 20.
935
02:14:48,030 --> 02:14:50,410
Vĩ độ mới, 2.722.
936
02:14:50,458 --> 02:14:51,500
Rõ. Đang tăng tốc đây.
937
02:14:51,579 --> 02:14:52,902
Cho tôi biết phân bố thế nào nhé.
938
02:14:52,958 --> 02:14:53,833
Sang đây đi.
939
02:14:54,000 --> 02:14:55,125
Dữ liệu đã được xác nhận.
940
02:14:55,125 --> 02:14:57,040
- Sẵn sàng kết nối!
- Đang bật lên đây.
941
02:15:25,583 --> 02:15:27,333
ĐÃ CHẤP NHẬN KHOÁ MÃ HOÁ
942
02:15:27,833 --> 02:15:30,708
ĐANG NHẬN TÍN HIỆU VỆ TINH
943
02:15:42,210 --> 02:15:43,630
Xin chào.
944
02:15:44,420 --> 02:15:45,920
Có ai ở đó không?
945
02:15:45,970 --> 02:15:47,300
Thôi nào.
946
02:15:47,340 --> 02:15:48,640
Nghe thấy tôi không?
947
02:15:51,470 --> 02:15:53,010
Có, xin chào?
948
02:15:53,060 --> 02:15:55,270
Đây là Fort Wayne, Indiana.
Chúng tôi nghe rõ!
949
02:15:56,257 --> 02:15:58,680
Thật vui khi được nghe
giọng người ngoài kia.
950
02:15:58,810 --> 02:16:00,690
Cho tôi biết các bạn ở đâu. Địa điểm nào?
951
02:16:28,056 --> 02:16:43,056
Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi: MCUDISVN & BobbyOcean
FB.com/groups/mcudisvn