1 00:00:24,708 --> 00:00:27,958 地球を支配してきた人類は― 2 00:00:28,083 --> 00:00:30,875 そのりゆえにした 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,583 人工ウイルスによっての知能は向上し― 4 00:00:35,708 --> 00:00:39,708 逆に 人間は知性と話す能力を失った 5 00:00:39,833 --> 00:00:44,333 エイプと人間が共存を模索する中で― 6 00:00:44,500 --> 00:00:49,542 1頭のエイプが台頭し仲間のために命を捧げた 7 00:00:49,667 --> 00:00:54,000 彼の名はシーザー 8 00:02:39,417 --> 00:02:44,458 それから何世代も後・・・ 9 00:03:45,792 --> 00:03:46,833 来い 10 00:04:20,500 --> 00:04:22,167 (カッコつけるな) 11 00:04:42,583 --> 00:04:44,333 ルナ長老が― 12 00:04:44,458 --> 00:04:48,792 “心を静めれば卵が歌いかけてくる”って 13 00:04:49,417 --> 00:04:53,000 ルナ長老は もうボケてる 14 00:05:13,500 --> 00:05:14,667 3つ 15 00:05:16,125 --> 00:05:17,625 3つだけ… 16 00:05:17,958 --> 00:05:20,000 全部 取ろう 17 00:05:20,125 --> 00:05:21,667 ダメだ 18 00:05:22,292 --> 00:05:25,250 必ず1つ残す 19 00:05:26,083 --> 00:05:27,792 それがだ 20 00:05:30,042 --> 00:05:32,625 “絆の日”は明日だ 21 00:05:34,208 --> 00:05:36,417 君らにやる 22 00:05:37,583 --> 00:05:38,583 年上だ 23 00:05:38,708 --> 00:05:39,958 日暮れ1つ分 24 00:05:40,083 --> 00:05:42,208 それでも年上だ 25 00:05:45,292 --> 00:05:49,542 スーナどの卵が歌いかけてくる? 26 00:05:54,250 --> 00:05:55,542 これよ 27 00:06:00,542 --> 00:06:01,917 シルクを 28 00:06:13,417 --> 00:06:16,375 この卵 一緒に育てよう 29 00:06:16,792 --> 00:06:19,542 私たちも そうやって育った 30 00:06:20,417 --> 00:06:22,875 同じようにするの 31 00:06:24,167 --> 00:06:25,417 いいわね? 32 00:06:37,667 --> 00:06:39,458 ほら 行って 33 00:06:41,292 --> 00:06:42,042 ノア 34 00:06:42,167 --> 00:06:43,333 待てよ 35 00:06:57,792 --> 00:06:59,042 届かない 36 00:06:59,167 --> 00:07:00,458 別の道を 37 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 ノア? 38 00:07:06,417 --> 00:07:07,708 ムリだ 39 00:07:11,208 --> 00:07:12,583 やった! 40 00:08:02,458 --> 00:08:03,167 ノア! 41 00:08:05,708 --> 00:08:07,417 アナヤ! スーナ! 42 00:08:07,792 --> 00:08:08,792 ノア! 43 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 ノア! 44 00:08:38,207 --> 00:08:40,250 スーナの卵 どんな鳥に? 45 00:08:40,375 --> 00:08:42,875 アナヤに似なきゃいい 46 00:08:56,917 --> 00:08:58,125 (怯えてる) 47 00:09:03,583 --> 00:09:05,250 (毛布が消えた) 48 00:09:09,750 --> 00:09:11,375 どうした? 49 00:09:11,917 --> 00:09:14,792 木の後ろに何かいる 50 00:09:30,667 --> 00:09:32,250 逃がすな 51 00:09:44,333 --> 00:09:45,833 (よそ者だ) 52 00:09:47,250 --> 00:09:49,083 ノアは怖がり 53 00:09:51,333 --> 00:09:53,208 アナヤ 怖くない 54 00:10:16,792 --> 00:10:18,875 エイプじゃない 55 00:10:23,042 --> 00:10:24,458 もしかして… 56 00:10:25,625 --> 00:10:26,958 エコー? 57 00:10:28,458 --> 00:10:29,917 エコーは― 58 00:10:30,167 --> 00:10:33,500 あの谷を登ってこない 59 00:10:53,333 --> 00:10:55,125 怖かった? 60 00:10:55,250 --> 00:10:58,000 アナヤが一番 怖がってた 61 00:11:25,125 --> 00:11:26,625 戻ってきた! 62 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 スーナ! 63 00:11:28,750 --> 00:11:30,208 どこまで行ったの? 64 00:11:30,333 --> 00:11:31,792 危険なところ? 65 00:11:31,917 --> 00:11:33,375 ああ とても 66 00:11:33,500 --> 00:11:36,542 アナヤは泣きベソかいた 67 00:11:42,708 --> 00:11:45,000 ノア 卵を見せて 68 00:11:45,125 --> 00:11:46,750 いくつ取れた? 69 00:11:46,875 --> 00:11:48,208 卵 見せて 70 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 見たい! 71 00:11:51,167 --> 00:11:53,000 見せて アナヤ 72 00:11:53,458 --> 00:11:54,625 お願い 73 00:12:17,667 --> 00:12:19,083 欲しい子は? 74 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 息子よ 75 00:12:35,833 --> 00:12:36,667 見せて 76 00:12:36,792 --> 00:12:39,333 絆の日まで待たないと 77 00:12:39,458 --> 00:12:42,167 いくら“先生”でもね 78 00:12:42,292 --> 00:12:44,375 私は母親よ 79 00:12:53,208 --> 00:12:56,208 お前なら必ず登れると 80 00:12:58,625 --> 00:13:00,167 待ってるわよ 81 00:13:09,458 --> 00:13:10,708 壊れてる 82 00:13:12,792 --> 00:13:15,208 直すのは後で 83 00:13:18,542 --> 00:13:21,792 父さんがお前を待ってる 84 00:13:26,458 --> 00:13:29,292 (きっと褒めてくれる) 85 00:13:47,125 --> 00:13:48,208 ノア 86 00:13:49,250 --> 00:13:52,292 よく生きて戻ったな 87 00:14:24,458 --> 00:14:26,708 硬すぎる 88 00:14:27,875 --> 00:14:29,042 はい コロ 89 00:14:44,875 --> 00:14:46,833 (偉大な鳥使いよ) 90 00:14:57,375 --> 00:14:58,333 ノア 91 00:15:01,083 --> 00:15:02,375 息子よ 92 00:15:07,125 --> 00:15:09,708 サン・イーグルは― 93 00:15:09,833 --> 00:15:13,500 儀式の準備が気に入らぬようだ 94 00:15:15,500 --> 00:15:17,292 うまく登れたか? 95 00:15:17,417 --> 00:15:19,833 “頂上の巣”の上まで 96 00:15:20,375 --> 00:15:21,708 3頭とも? 97 00:15:21,833 --> 00:15:24,917 いいえ 僕だけです 98 00:15:30,458 --> 00:15:32,792 その臭いは? 99 00:15:43,125 --> 00:15:46,458 “の谷”へは行っておらぬな? 100 00:15:46,583 --> 00:15:47,750 まさか 101 00:15:47,875 --> 00:15:50,500 禁じられてる 102 00:15:51,250 --> 00:15:55,250 だが この毛布にはエコーの血が 103 00:15:55,375 --> 00:15:58,792 “谷”には行ってません 104 00:16:02,292 --> 00:16:03,875 よかろう 105 00:16:05,250 --> 00:16:07,750 お前を信じる 106 00:16:09,250 --> 00:16:10,833 まだまだ… 107 00:16:12,417 --> 00:16:14,417 学ぶことは多いぞ 108 00:16:15,125 --> 00:16:18,125 すべては儀式の後だ 109 00:16:18,708 --> 00:16:21,625 長老たちに報告してくる 110 00:16:22,167 --> 00:16:23,667 エコーは― 111 00:16:24,125 --> 00:16:26,042 災いの元だ 112 00:16:29,292 --> 00:16:32,625 侵入者はオーダが追い払う 113 00:16:40,250 --> 00:16:42,875 ご報告があります 114 00:16:45,042 --> 00:16:50,792 エコーの血がついた毛布を息子が持ち帰りました 115 00:17:05,541 --> 00:17:08,375 “頂上の巣”まで登ったのか? 116 00:17:12,208 --> 00:17:13,625 キツい崖だ 117 00:17:29,708 --> 00:17:30,833 こっち! 118 00:17:35,333 --> 00:17:37,750 お父さんに会った? 119 00:17:44,292 --> 00:17:47,750 イーグル・サンはヘンな鳥ね 120 00:17:47,875 --> 00:17:51,083 あいつはノアが嫌いなんだ 121 00:17:55,667 --> 00:17:56,750 ノア 122 00:17:57,375 --> 00:17:58,917 (毛布は?) 123 00:17:59,417 --> 00:18:01,750 長老に渡した 124 00:18:03,042 --> 00:18:06,042 オーダがエコーを追い払う 125 00:18:08,708 --> 00:18:11,708 母さんが子供の頃― 126 00:18:12,208 --> 00:18:17,125 川が干上がってエコーが食べ物を漁りに来た 127 00:18:17,583 --> 00:18:21,500 小さいのと大きいのがいたって 128 00:18:22,208 --> 00:18:24,917 川は干上がらない 129 00:18:26,292 --> 00:18:27,792 昔の話よ 130 00:21:08,250 --> 00:21:09,292 そんな… 131 00:21:15,208 --> 00:21:18,208 儀式は日の出の時刻よ 132 00:21:18,792 --> 00:21:21,708 鳥使いは儀式を延期する 133 00:21:21,833 --> 00:21:24,875 ノアを次まで待たせたりしない 134 00:21:25,000 --> 00:21:26,750 待たせるわ 135 00:21:28,083 --> 00:21:30,125 彼はお前の父親だ 136 00:21:30,250 --> 00:21:34,583 そして僕は… 彼の息子だ 137 00:21:35,542 --> 00:21:38,417 じゃ 私も次まで待つ 138 00:21:40,667 --> 00:21:42,500 アナヤも待つ 139 00:21:44,125 --> 00:21:45,708 ダメだ 140 00:21:51,917 --> 00:21:55,000 別の卵を探しにいく 141 00:23:43,833 --> 00:23:45,000 ノア 142 00:23:45,333 --> 00:23:46,458 オーダ 143 00:23:47,083 --> 00:23:48,083 まだ… 144 00:23:48,583 --> 00:23:49,708 他にも… 145 00:23:50,750 --> 00:23:51,833 いる 146 00:24:36,125 --> 00:24:37,917 何が起きた? 147 00:24:38,292 --> 00:24:40,208 偵察隊員が― 148 00:24:40,583 --> 00:24:42,750 こいつに殺されました 149 00:24:50,875 --> 00:24:52,042 人間です 150 00:24:53,000 --> 00:24:54,250 あの女だ 151 00:24:54,500 --> 00:24:56,083 馬に戻れ 152 00:24:56,208 --> 00:24:59,333 女は こいつの仲間といる 153 00:24:59,833 --> 00:25:01,958 しらみ潰しに捜せ! 154 00:25:09,375 --> 00:25:11,000 奴の馬です 155 00:25:11,125 --> 00:25:13,000 ライトニング 来い 156 00:25:21,792 --> 00:25:23,792 遠くへは行ってない 157 00:25:24,625 --> 00:25:27,625 馬を追え 奴の仲間を捜す 158 00:25:28,875 --> 00:25:30,750 人間を見つけろ! 159 00:25:31,500 --> 00:25:32,583 追え! 160 00:25:36,792 --> 00:25:39,167 さあ 行け! 161 00:26:40,417 --> 00:26:41,875 一箇所に集めろ 162 00:26:42,000 --> 00:26:43,833 やめてくれ 163 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 お前らは捕虜だ 164 00:26:57,750 --> 00:26:59,500 スーナ! アナヤ! 165 00:26:59,625 --> 00:27:00,542 ノア… 166 00:27:13,417 --> 00:27:14,625 ノア! 167 00:27:14,792 --> 00:27:16,292 こっちだ 168 00:27:16,667 --> 00:27:17,958 ノア! 169 00:27:21,250 --> 00:27:23,625 アナヤ 母さん 170 00:27:25,250 --> 00:27:26,292 スーナは? 171 00:27:26,417 --> 00:27:27,917 捕まった 172 00:27:28,333 --> 00:27:30,750 奴ら 俺の卵も潰した 173 00:27:32,667 --> 00:27:34,458 父さんを助けて 174 00:27:43,708 --> 00:27:45,708 ノア 逃げろ! 175 00:27:46,542 --> 00:27:48,125 早く父さんを 176 00:27:48,292 --> 00:27:50,125 ノア 行って! 177 00:27:57,500 --> 00:27:59,667 一族の長老です 178 00:28:15,625 --> 00:28:18,000 シーザーのために! 179 00:28:18,333 --> 00:28:20,583 シーザーのために! 180 00:28:22,708 --> 00:28:25,417 プロキシマスに引き渡せ 181 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 人間を捜せ 182 00:28:28,292 --> 00:28:29,750 シーザー! 183 00:28:31,542 --> 00:28:33,125 シーザー! 184 00:28:45,417 --> 00:28:46,208 父さん 185 00:28:46,333 --> 00:28:47,167 ノア 186 00:28:47,292 --> 00:28:49,042 ごめん 僕のせいだ 187 00:28:49,167 --> 00:28:51,208 鳥たちを放て 188 00:28:51,542 --> 00:28:52,500 さあ 189 00:29:28,542 --> 00:29:31,375 を垂れろ 190 00:31:14,167 --> 00:31:15,583 ノア… 191 00:31:21,500 --> 00:31:23,292 シーザーのために 192 00:34:21,917 --> 00:34:23,167 父さん 193 00:34:26,125 --> 00:34:28,042 必ず見つける 194 00:34:29,333 --> 00:34:32,875 必ず みんなを連れ戻す 195 00:36:27,042 --> 00:36:28,333 母さん 196 00:37:39,208 --> 00:37:40,458 サン… 197 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 おいで 198 00:39:57,625 --> 00:40:00,042 ただの若造だな 199 00:40:01,667 --> 00:40:04,042 マスクを着けず― 200 00:40:04,542 --> 00:40:06,542 武器を持たぬと! 201 00:40:08,458 --> 00:40:09,875 喋ってみろ 202 00:40:11,292 --> 00:40:14,167 ちゃんと喋れ 203 00:40:15,042 --> 00:40:16,708 僕のじゃない 204 00:40:17,375 --> 00:40:19,292 マスクは着けない 205 00:40:20,083 --> 00:40:23,583 僕は…奴らの仲間じゃない 206 00:40:26,292 --> 00:40:27,958 説明しろ 207 00:40:29,375 --> 00:40:31,917 奴らは僕の父親を殺し 208 00:40:32,667 --> 00:40:34,792 村を乗っ取った 209 00:40:36,542 --> 00:40:38,792 僕は奴らを追ってた 210 00:40:50,000 --> 00:40:53,625 私も 最後の仲間を失った 211 00:40:56,708 --> 00:40:59,250 奴らに殺された 212 00:41:00,125 --> 00:41:01,875 マスクどもに 213 00:41:14,083 --> 00:41:15,708 私はラカ 214 00:41:18,542 --> 00:41:20,917 僕はノア 215 00:41:31,958 --> 00:41:35,875 空から降ってきたエイプか 216 00:41:40,292 --> 00:41:45,167 マスクの奴らが現れた時彼は外にいた 217 00:41:45,292 --> 00:41:47,125 僕の一族を見た? 218 00:41:48,167 --> 00:41:49,333 いいや 219 00:41:50,042 --> 00:41:51,667 私は身を隠し 220 00:41:52,875 --> 00:41:54,500 生き延びた 221 00:41:55,375 --> 00:41:58,958 “学び”を守るためだ 222 00:42:08,083 --> 00:42:09,333 これは― 223 00:42:09,958 --> 00:42:13,750 知識を保管する古来のやり方だ 224 00:42:18,750 --> 00:42:21,458 記号には意味がある 225 00:42:25,333 --> 00:42:28,542 エイプはその意味を理解していた 226 00:42:28,667 --> 00:42:30,875 シーザーの時代には 227 00:42:33,250 --> 00:42:37,292 僕の村を襲ったマスクの連中も― 228 00:42:38,333 --> 00:42:40,792 その名前を言った 229 00:42:42,208 --> 00:42:43,792 “シーザー”と 230 00:42:44,792 --> 00:42:46,292 恥知らずめ 231 00:42:47,167 --> 00:42:50,125 奴らは彼の名を利用し 232 00:42:50,917 --> 00:42:52,917 教えをねじ曲げた 233 00:42:53,250 --> 00:42:55,458 シーザーって誰? 234 00:42:55,708 --> 00:42:59,083 もう生きてはいない 235 00:43:02,542 --> 00:43:06,750 君の一族はシーザーを知らんのか 236 00:43:07,750 --> 00:43:11,833 多くの者が彼の偉業を忘れてしまった 237 00:43:13,083 --> 00:43:17,667 村には長老がいて彼らが掟を作った 238 00:43:17,875 --> 00:43:19,625 それがすべてだ 239 00:43:21,125 --> 00:43:24,292 いや すべてじゃない 240 00:43:24,708 --> 00:43:26,958 長老よりずっと前に― 241 00:43:27,083 --> 00:43:31,500 シーザーは我々に“エイプの在り方”を示した 242 00:43:31,625 --> 00:43:35,875 彼は我々のリーダーであり掟だった 243 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 “エイプ 集まる 強い” 244 00:43:39,125 --> 00:43:41,917 “エイプはエイプを殺さない” 245 00:43:42,042 --> 00:43:48,208 シーザーの信奉者は彼の教えを守って生きてきた 246 00:43:49,500 --> 00:43:51,375 私もそうだ 247 00:43:52,583 --> 00:43:54,500 そして私が… 248 00:43:55,292 --> 00:43:57,125 その最後だ 249 00:43:58,708 --> 00:44:01,125 だが “学び”は続く 250 00:44:04,833 --> 00:44:06,875 この場所は何なの? 251 00:44:07,083 --> 00:44:13,583 おそらくエイプが造った人間用の避難所だ 252 00:44:13,708 --> 00:44:15,708 今や滅多に見かけんが 253 00:44:15,833 --> 00:44:18,125 シーザーの時代には― 254 00:44:18,250 --> 00:44:21,833 人間の巨大な群れが存在していた 255 00:44:22,083 --> 00:44:23,750 信じられるか? 256 00:44:24,958 --> 00:44:29,500 人間はここで世話をされエサを与えられ 257 00:44:29,625 --> 00:44:32,875 教えを受けたのかもしれない 258 00:44:39,792 --> 00:44:41,125 どうした? 259 00:44:42,750 --> 00:44:44,000 エコーだ 260 00:44:48,292 --> 00:44:49,542 人間だ 261 00:44:52,208 --> 00:44:53,875 見たことが? 262 00:44:55,125 --> 00:44:56,417 1匹だけ 263 00:44:57,375 --> 00:44:59,542 奴らはゴミを漁る 264 00:44:59,750 --> 00:45:03,417 イノシシみたいに下等な生き物だ 265 00:45:03,542 --> 00:45:07,417 確かに人間は知能が低いが 266 00:45:08,583 --> 00:45:10,250 遠い昔― 267 00:45:11,042 --> 00:45:15,500 人間とエイプは共存していたんだ 268 00:45:19,083 --> 00:45:23,083 あり得ないと思うだろ?当然だ 269 00:45:23,667 --> 00:45:29,167 だが 人間はシーザーにとって大切な存在だった 270 00:45:29,458 --> 00:45:33,292 だから 私にとっても大切なのだ 271 00:45:37,125 --> 00:45:39,458 馬の所へ戻らないと 272 00:45:40,375 --> 00:45:41,750 そうだな 273 00:45:42,125 --> 00:45:43,417 ついてこい 274 00:45:47,167 --> 00:45:50,083 君はシーザーを知らない 275 00:45:51,208 --> 00:45:53,792 “本”も知らない 276 00:45:57,625 --> 00:45:59,208 ここに残れ 277 00:45:59,708 --> 00:46:02,583 君に知恵を授けてやろう 278 00:46:10,292 --> 00:46:11,333 あっち行け! 279 00:46:11,458 --> 00:46:12,833 おい 戻れ 280 00:46:12,958 --> 00:46:13,792 害獣め! 281 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 待て 戻っておいで 282 00:46:16,792 --> 00:46:20,083 怖がらなくていい 283 00:46:20,875 --> 00:46:23,000 あいつだ 284 00:46:23,125 --> 00:46:25,500 村の食べ物を盗んだ 285 00:46:26,750 --> 00:46:30,542 あの子は君を追ってきたのか? 286 00:46:33,833 --> 00:46:38,583 これはシーザーからのお告げかもしれん 287 00:46:42,625 --> 00:46:43,708 待ってろ 288 00:46:43,833 --> 00:46:45,458 “学び”は続く 289 00:46:45,583 --> 00:46:46,792 急ぐんだ 290 00:46:46,917 --> 00:46:50,292 すぐ戻る 馬を連れてくる 291 00:46:57,208 --> 00:47:00,167 おい もう少しゆっくり 292 00:47:00,250 --> 00:47:01,333 ダメだ 293 00:47:04,375 --> 00:47:08,375 心配しなくてもあいつはついてくる 294 00:47:14,042 --> 00:47:16,583 美しい鳥だな 295 00:47:18,500 --> 00:47:20,167 イーグル・サン 296 00:47:21,042 --> 00:47:23,042 僕の父親の鳥だ 297 00:47:23,667 --> 00:47:26,500 僕をバカにして つきまとう 298 00:47:26,750 --> 00:47:31,208 この鳥も君の後をついてくるのか? 299 00:47:32,083 --> 00:47:35,208 僕の一族はワシを育ててる 300 00:47:35,917 --> 00:47:39,250 ワシに歌いかけて心を通わせ 301 00:47:39,375 --> 00:47:41,000 “絆”を作る 302 00:47:42,750 --> 00:47:46,083 ぜひ その歌を歌ってくれ 303 00:47:49,500 --> 00:47:50,792 イヤだね 304 00:47:52,500 --> 00:47:56,625 父は鳥使いで鳥の歌を歌ったが 305 00:47:58,333 --> 00:48:00,458 僕は父さんじゃない 306 00:48:02,375 --> 00:48:03,542 残念だ 307 00:48:04,708 --> 00:48:08,125 歌を聴いてみたかった 308 00:48:29,833 --> 00:48:31,542 奇妙な武器だ 309 00:48:32,708 --> 00:48:34,000 壊れてる 310 00:49:06,083 --> 00:49:07,542 ラカ 311 00:49:11,875 --> 00:49:13,083 ノア 312 00:49:19,167 --> 00:49:22,667 腹が減ってたからついてきた 313 00:49:31,042 --> 00:49:32,583 ダメだ 314 00:49:34,375 --> 00:49:36,125 これは… 315 00:49:38,000 --> 00:49:39,625 大切なものだ 316 00:49:41,000 --> 00:49:43,333 彼らは寒さに弱い 317 00:49:46,542 --> 00:49:48,542 優しくしてやれ 318 00:50:10,000 --> 00:50:12,708 人間にしては賢い 319 00:50:18,042 --> 00:50:21,542 彼女を“ノヴァ”と名づけよう 320 00:50:23,250 --> 00:50:26,958 どういうわけか必ず“ノヴァ”なんだ 321 00:50:27,292 --> 00:50:31,000 シーザーの時代からの慣習だ 322 00:50:31,417 --> 00:50:36,167 なぜシーザーはエコーを大切にしたの? 323 00:50:36,583 --> 00:50:42,125 言い伝えによると彼は人間に育てられたそうだ 324 00:50:42,833 --> 00:50:45,667 信じがたい話だが 325 00:50:46,875 --> 00:50:49,833 シーザーの伝説は重要だ 326 00:50:51,000 --> 00:50:54,250 彼は最初の長老だ 327 00:50:54,958 --> 00:50:57,958 彼はエイプに礼節を教えた 328 00:50:59,292 --> 00:51:00,875 道徳や― 329 00:51:02,458 --> 00:51:04,167 心の強さ 330 00:51:06,792 --> 00:51:08,542 思いやりも 331 00:51:12,958 --> 00:51:16,292 そうは言うけどシーザーは― 332 00:51:16,750 --> 00:51:20,417 ノヴァとキャンプなんかしてない 333 00:51:31,792 --> 00:51:34,250 強烈な臭いだな 334 00:54:27,917 --> 00:54:32,625 光を食うトンネルだと? 335 00:54:33,792 --> 00:54:35,958 あいつも見た 336 00:54:36,833 --> 00:54:39,750 彼女の目には… 337 00:54:40,792 --> 00:54:42,417 反応があった 338 00:54:43,333 --> 00:54:44,458 どんな? 339 00:54:47,667 --> 00:54:49,667 エイプと同じような 340 00:54:56,917 --> 00:54:59,375 あいつを馬に乗せよう 341 00:55:00,083 --> 00:55:04,208 旅の道連れに思いやりの心を? 342 00:55:04,917 --> 00:55:06,458 遅いからだ 343 00:55:24,167 --> 00:55:25,708 馬だ 344 00:55:34,958 --> 00:55:38,500 他にはテナガザルもいる 345 00:55:38,958 --> 00:55:40,958 とても腕が長い 346 00:55:41,083 --> 00:55:42,917 残念ながら 347 00:55:43,042 --> 00:55:47,708 人間は足で物がつかめない 348 00:55:48,250 --> 00:55:50,792 木から落ちても― 349 00:55:50,917 --> 00:55:53,583 命綱は2本の手だけ 350 00:55:53,708 --> 00:55:59,042 2本の手に加えて2本の足を使えたら 351 00:55:59,167 --> 00:56:01,458 4倍安全になる 352 00:56:01,583 --> 00:56:07,083 もし未知の事態に遭遇したとしても… 353 00:56:08,375 --> 00:56:10,958 あれは何だ? 354 00:56:37,250 --> 00:56:39,875 シマ模様の馬か 355 00:56:42,042 --> 00:56:44,750 これは… 目立つな 356 00:57:32,417 --> 00:57:37,333 人間の群れが生き残っていたとは… 357 00:58:00,417 --> 00:58:02,750 お別れを言わんのか? 358 00:58:05,042 --> 00:58:08,167 僕は仲間を捜しにいく 359 00:58:09,708 --> 00:58:13,250 ノヴァは人間の群れとここに残る 360 00:58:13,583 --> 00:58:16,333 あんたが彼らを育ててやれ 361 00:58:16,875 --> 00:58:20,667 シーザーの教えに従って 362 00:58:30,583 --> 00:58:35,125 シーザーの教えを忘れぬように 363 00:58:39,000 --> 00:58:40,958 大切なことだ 364 00:59:11,208 --> 00:59:13,000 君と似ているな 365 00:59:14,375 --> 00:59:17,000 彼らの仲間になるか? 366 00:59:35,000 --> 00:59:37,583 彼は彼の道を行く 367 00:59:37,917 --> 00:59:40,208 我々とは別の道だ 368 00:59:40,542 --> 00:59:41,583 おいで 369 01:00:30,125 --> 01:00:31,000 ノヴァ! 370 01:00:31,792 --> 01:00:33,292 ノヴァ! 371 01:01:07,333 --> 01:01:08,708 捕まえろ! 372 01:01:08,833 --> 01:01:10,333 あいつだ 373 01:01:52,583 --> 01:01:54,167 こいつですか? 374 01:02:01,750 --> 01:02:02,875 あれだ! 375 01:02:24,292 --> 01:02:25,583 散らばれ 376 01:02:25,875 --> 01:02:27,208 ライトニング 377 01:02:40,042 --> 01:02:40,958 こっちだ 378 01:02:41,833 --> 01:02:42,875 捜し出せ 379 01:02:51,167 --> 01:02:53,708 必ず近くにいる 380 01:02:57,667 --> 01:02:59,167 ラカ! 381 01:03:00,917 --> 01:03:02,375 ノヴァ! 382 01:03:03,458 --> 01:03:04,833 出てこい! 383 01:03:05,333 --> 01:03:07,333 臭いがするぞ 384 01:03:09,292 --> 01:03:10,667 ラカ 385 01:03:17,167 --> 01:03:18,833 ノア! 386 01:04:08,792 --> 01:04:09,958 ノア! 387 01:04:18,000 --> 01:04:19,333 いいぞ! 388 01:04:21,375 --> 01:04:23,375 シーザーも許すさ 389 01:04:24,042 --> 01:04:26,042 先を急ごう 390 01:04:45,667 --> 01:04:49,417 これで時間が稼げる 391 01:05:27,000 --> 01:05:29,125 何があった? 392 01:05:29,458 --> 01:05:31,500 彼女が喋った 393 01:05:33,875 --> 01:05:36,000 僕の名を呼んだ 394 01:05:36,500 --> 01:05:38,667 聞き違いだ 395 01:05:38,792 --> 01:05:41,375 あんたも言った 396 01:05:41,708 --> 01:05:43,583 彼女は賢い 397 01:05:43,708 --> 01:05:45,958 人間の中ではな 398 01:05:46,333 --> 01:05:48,708 多少の知能はあっても… 399 01:05:48,833 --> 01:05:50,417 私の名前は― 400 01:05:52,583 --> 01:05:53,375 メイよ 401 01:05:57,667 --> 01:06:00,125 奴らのを知ってる 402 01:06:09,167 --> 01:06:10,958 人間の居住地よ 403 01:06:12,667 --> 01:06:14,250 私はそこへ行く 404 01:06:14,708 --> 01:06:16,500 仲間を捜しに 405 01:06:16,792 --> 01:06:20,125 他にも君のような人間が? 406 01:06:22,458 --> 01:06:24,458 昔はたくさんいた 407 01:06:25,167 --> 01:06:28,000 なぜ言わなかった? 408 01:06:28,500 --> 01:06:30,833 母が“喋るな”と 409 01:06:32,083 --> 01:06:33,833 身を守るためよ 410 01:06:34,500 --> 01:06:37,542 僕らといる時は安全だった 411 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 なのに正直に言わなかった 412 01:06:41,958 --> 01:06:44,667 君の母親はどこだ? 413 01:06:47,708 --> 01:06:49,458 私は独りぼっち 414 01:06:53,958 --> 01:06:56,667 孤独なのは皆 同じ 415 01:06:57,458 --> 01:06:59,000 だが 今は… 416 01:07:00,458 --> 01:07:03,250 こうして仲間がいる 417 01:07:16,875 --> 01:07:18,833 火をおこそう 418 01:07:18,958 --> 01:07:21,958 まだまだ話すことがある 419 01:10:48,625 --> 01:10:49,750 下がれ 420 01:10:50,792 --> 01:10:52,042 戻るんだ 421 01:10:58,500 --> 01:10:59,417 ノア! 422 01:11:09,500 --> 01:11:10,375 メイ! 423 01:11:11,000 --> 01:11:11,750 ダメだ 424 01:11:26,750 --> 01:11:27,500 メイ! 425 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 手を離すな 426 01:11:33,917 --> 01:11:35,417 メイ! 427 01:11:51,250 --> 01:11:52,333 ラカ! 428 01:12:07,708 --> 01:12:09,208 一緒なら 429 01:12:10,042 --> 01:12:11,458 強い 430 01:14:08,750 --> 01:14:11,083 下がれ 人間だ 431 01:14:49,167 --> 01:14:52,292 よく来たな ひよっこ 432 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 行け! 433 01:15:56,417 --> 01:15:57,417 ノア? 434 01:15:58,333 --> 01:15:59,417 ノア! 435 01:16:01,208 --> 01:16:04,458 スーナ よかった 436 01:16:07,375 --> 01:16:08,750 信じられない 437 01:16:11,333 --> 01:16:13,583 あなたは死んだと 438 01:16:14,667 --> 01:16:17,000 落ちるのを見た 439 01:16:17,125 --> 01:16:20,042 ケガは ないか? 440 01:16:29,125 --> 01:16:30,375 母さんは? 441 01:16:31,000 --> 01:16:32,333 アナヤは? 442 01:17:23,542 --> 01:17:25,042 ヴォネガットだ 443 01:17:25,833 --> 01:17:27,333 傑作だよ 444 01:17:28,250 --> 01:17:30,250 フィクションは少ない 445 01:17:30,667 --> 01:17:34,292 彼の興味の対象は歴史だからね 446 01:17:35,667 --> 01:17:38,375 特に古代ローマ史 447 01:17:43,083 --> 01:17:45,208 私はトレヴェイサン 448 01:17:48,458 --> 01:17:51,583 君は… どこから来た? 449 01:17:54,500 --> 01:17:55,875 あなたは? 450 01:17:57,708 --> 01:18:01,625 今となってはどこだっていい 451 01:18:01,750 --> 01:18:03,542 私は そこを去った 452 01:18:04,375 --> 01:18:05,958 君もだろ? 453 01:18:06,417 --> 01:18:11,958 あと少しで海岸に出たのに転んで足首を折った 454 01:18:12,167 --> 01:18:15,042 そこでプロキシマスに拾われた 455 01:18:15,833 --> 01:18:20,292 今は彼にローマ史を教えてるわけ? 456 01:18:23,333 --> 01:18:25,250 で 君は誰だ? 457 01:18:26,625 --> 01:18:29,583 エイプに仕えない人間 458 01:18:45,958 --> 01:18:46,875 ノア 459 01:18:49,625 --> 01:18:52,625 みんなで分けるの そうよ 460 01:19:17,333 --> 01:19:18,708 父さんは… 461 01:19:20,792 --> 01:19:22,417 分かってる 462 01:19:40,125 --> 01:19:42,000 行かないと 463 01:19:43,542 --> 01:19:44,500 さあ 464 01:19:54,667 --> 01:19:56,042 シーザー! 465 01:20:03,208 --> 01:20:04,458 シーザー! 466 01:20:05,500 --> 01:20:07,000 シーザー! 467 01:20:54,000 --> 01:20:55,917 素晴らしい日だ 468 01:20:56,333 --> 01:20:58,583 素晴らしい日! 469 01:20:59,542 --> 01:21:03,583 シーザーの教えに感謝してるか? 470 01:21:03,708 --> 01:21:05,458 もちろんです 471 01:21:05,583 --> 01:21:07,750 ならば 頭を垂れよ 472 01:21:08,083 --> 01:21:09,792 仰せの通りに 473 01:21:10,167 --> 01:21:12,125 教えを唱えよ 474 01:21:12,250 --> 01:21:14,375 “エイプ 集まる 強い” 475 01:21:14,500 --> 01:21:16,208 もう一度! 476 01:21:16,375 --> 01:21:18,708 “エイプ 集まる 強い” 477 01:21:18,833 --> 01:21:21,583 なんと素晴らしい日だ! 478 01:21:31,042 --> 01:21:32,542 いい気分だ 479 01:21:33,042 --> 01:21:36,042 この言葉を聞くと― 480 01:21:36,167 --> 01:21:39,083 胸が熱くなる 481 01:21:41,625 --> 01:21:44,583 シーザーは最初の長老だ 482 01:21:44,833 --> 01:21:46,708 そして今は… 483 01:21:46,833 --> 01:21:48,917 私がシーザーだ! 484 01:21:52,000 --> 01:21:54,542 奴はシーザーじゃない 485 01:21:54,958 --> 01:21:57,833 (歯向かってはダメ) 486 01:22:03,625 --> 01:22:08,167 あの中に眠る宝の山を思うと― 487 01:22:10,083 --> 01:22:13,125 たまらなく気分がいい 488 01:22:15,625 --> 01:22:18,167 簡単には開かないだろう 489 01:22:18,833 --> 01:22:20,708 だが 不可能ではない 490 01:22:20,833 --> 01:22:24,375 なぜなら我々は共に力を尽くす 491 01:22:24,750 --> 01:22:26,958 一丸となって 492 01:22:27,083 --> 01:22:29,125 シーザーが望んだように 493 01:22:29,250 --> 01:22:32,292 シーザーが命じたように 494 01:22:32,417 --> 01:22:35,083 “エイプ 集まる 強い” 495 01:22:36,042 --> 01:22:36,958 引け! 496 01:22:47,667 --> 01:22:48,958 引け! 497 01:22:50,500 --> 01:22:52,542 もっと引け! 498 01:22:58,667 --> 01:22:59,833 見てろ 499 01:23:13,000 --> 01:23:14,167 引け! 500 01:23:14,750 --> 01:23:16,875 引け! 501 01:23:23,833 --> 01:23:25,042 いけ! 502 01:23:30,750 --> 01:23:32,250 もっと引け 503 01:23:43,833 --> 01:23:45,250 そこまで! 504 01:23:50,708 --> 01:23:52,042 明日は― 505 01:23:52,958 --> 01:23:55,125 もっと強くなる 506 01:24:14,125 --> 01:24:18,833 心配ない中の奴らは とっくに死んでる 507 01:24:19,708 --> 01:24:23,833 もう何ヵ月も扉をバンバンやってる 508 01:24:25,667 --> 01:24:27,667 ウイルスが蔓延した時― 509 01:24:28,167 --> 01:24:33,458 国は政府機能の半分をあそこへ移した 510 01:24:33,708 --> 01:24:37,417 あらゆる科学技術や武器もね 511 01:24:39,208 --> 01:24:41,000 分からない? 512 01:24:41,542 --> 01:24:43,750 奴らに渡すわけには… 513 01:24:43,875 --> 01:24:47,125 いつまでも過去にこだわるな 514 01:24:47,250 --> 01:24:49,583 今は彼らが支配者だ 515 01:24:50,042 --> 01:24:54,250 悪くない生活だ君もその恩恵にあずかれる 516 01:24:54,708 --> 01:24:57,042 エイプの世界を造れと? 517 01:24:57,167 --> 01:25:00,583 ここは すでにエイプの世界だ 518 01:25:08,125 --> 01:25:11,583 あっちにお湯と着替えがある 519 01:25:12,667 --> 01:25:15,583 体を洗ってサッパリしろ 520 01:25:17,083 --> 01:25:20,167 ここで役に立つ存在になれ 521 01:25:26,500 --> 01:25:27,958 長老も― 522 01:25:28,708 --> 01:25:30,333 ひざまずいた 523 01:25:31,708 --> 01:25:34,292 他の選択はなかったの 524 01:25:35,708 --> 01:25:37,792 あなたも受け入れて 525 01:25:40,625 --> 01:25:42,167 それが掟よ 526 01:25:44,167 --> 01:25:46,167 長老たちは― 527 01:25:46,583 --> 01:25:51,375 僕らにすべてを教えてくれたわけじゃない 528 01:25:52,333 --> 01:25:56,667 彼らは世界の成り立ちを知らなかった 529 01:25:57,250 --> 01:26:00,750 いや 知ろうとしなかった 530 01:26:06,708 --> 01:26:08,500 あなた 変わったわ 531 01:26:12,292 --> 01:26:13,333 来い 532 01:26:28,542 --> 01:26:31,333 つまり仮装パーティーさ 533 01:26:34,125 --> 01:26:38,667 お前は愉快な人間だよトレヴェイサン 534 01:26:43,458 --> 01:26:44,917 おい こっちだ 535 01:26:45,333 --> 01:26:46,792 ここに座れ 536 01:26:48,375 --> 01:26:49,250 さあ 537 01:26:51,917 --> 01:26:52,917 下がれ 538 01:27:05,208 --> 01:27:07,708 素晴らしい日だ なあ? 539 01:27:11,208 --> 01:27:14,958 君たちは遠くから来たと聞いた 540 01:27:16,167 --> 01:27:20,417 エイプと人間が手に手を取って 541 01:27:21,875 --> 01:27:23,542 大した冒険だ 542 01:27:26,333 --> 01:27:27,625 君がノアか 543 01:27:28,292 --> 01:27:30,292 歓迎するぞ 544 01:27:45,958 --> 01:27:46,958 下がれ 545 01:27:53,875 --> 01:27:54,792 メイ 546 01:27:55,667 --> 01:27:57,500 君は知ってるか? 547 01:27:57,625 --> 01:28:01,625 “進化”という概念を 548 01:28:01,750 --> 01:28:04,333 人間が作った言葉だ 549 01:28:04,750 --> 01:28:08,875 私が望む進歩には時間が掛かる 550 01:28:09,083 --> 01:28:13,292 到底 見届けられぬ長い年月だ 551 01:28:14,208 --> 01:28:17,542 この私とて 不死身ではない 552 01:28:19,708 --> 01:28:24,750 だからこそ貯蔵庫にある知識が欲しい 553 01:28:24,875 --> 01:28:29,792 そうすれば一足飛びに進化が手に入る 554 01:28:31,875 --> 01:28:35,208 ノア 君は知らないだろ? 555 01:28:36,458 --> 01:28:38,083 かつて人間は― 556 01:28:38,208 --> 01:28:42,625 数々の偉業を成し遂げた 557 01:28:42,750 --> 01:28:43,875 そうだな? 558 01:28:44,000 --> 01:28:47,000 山を平らにし― 559 01:28:48,125 --> 01:28:50,583 海の向こう側と話し 560 01:28:50,708 --> 01:28:53,208 空を飛ぶこともできた 561 01:28:53,708 --> 01:28:55,583 ワシのように 562 01:28:55,917 --> 01:28:58,792 それを学ぶのだ 563 01:28:58,917 --> 01:29:02,500 エイプは学ぶ 私は学ぶ 564 01:29:02,750 --> 01:29:05,417 あの貯蔵庫の宝からな 565 01:29:06,875 --> 01:29:08,458 不可能よ 566 01:29:09,583 --> 01:29:11,292 中には入れない 567 01:29:16,875 --> 01:29:19,375 なあ メイ 568 01:29:20,583 --> 01:29:22,583 実は 私の手下が― 569 01:29:23,417 --> 01:29:26,583 君の仲間に遭遇した 570 01:29:27,708 --> 01:29:31,125 この地図は君のものだな? 571 01:29:31,708 --> 01:29:33,125 いいか ノア 572 01:29:33,792 --> 01:29:40,083 君とオランウータンが彼女と組む前に― 573 01:29:40,583 --> 01:29:44,333 メイには人間の仲間がいたのだ 574 01:29:46,833 --> 01:29:49,125 だが 残念なことに 575 01:29:49,958 --> 01:29:54,667 私の手下は彼らの価値が分からず 576 01:29:54,792 --> 01:29:57,292 死体にしてしまった 577 01:29:57,958 --> 01:30:03,083 だから 私は彼らと話せなかった 578 01:30:04,542 --> 01:30:06,083 分かってるぞ 579 01:30:06,583 --> 01:30:10,000 君の狙いは私の貯蔵庫だろ? 580 01:30:10,250 --> 01:30:11,833 お前のじゃない! 581 01:30:13,500 --> 01:30:16,500 もはや私のものだ 582 01:30:16,917 --> 01:30:19,333 必ず扉を開ける 583 01:30:20,208 --> 01:30:24,542 どれだけ多くの犠牲を出そうとも 584 01:30:25,583 --> 01:30:26,417 ノア 585 01:30:26,792 --> 01:30:28,042 聞いたぞ 586 01:30:28,750 --> 01:30:33,375 君は非常に賢いエイプだと 587 01:30:34,500 --> 01:30:35,750 とても賢い 588 01:30:35,875 --> 01:30:40,375 例の武器を直したそうだトレヴェイサン 589 01:30:42,667 --> 01:30:46,500 賢いエイプは役に立つ 590 01:30:46,917 --> 01:30:49,208 そこで質問だ 591 01:30:50,958 --> 01:30:55,500 メイから貯蔵庫へ入る方法を聞いたか? 592 01:31:00,375 --> 01:31:02,250 何も聞いてない 593 01:31:02,792 --> 01:31:04,458 聞いてない? 594 01:31:04,583 --> 01:31:05,917 本当か? 595 01:31:09,375 --> 01:31:11,125 聞いてないか… 596 01:31:15,375 --> 01:31:16,500 ノア 597 01:31:17,500 --> 01:31:19,542 こっちへ来い 598 01:31:19,667 --> 01:31:20,875 さあ 599 01:31:22,125 --> 01:31:24,375 見せたいものがある 600 01:31:24,708 --> 01:31:26,667 さあ 来い 601 01:31:28,750 --> 01:31:29,917 こっちだ 602 01:31:31,542 --> 01:31:34,417 君の目には何が見える? 603 01:31:42,958 --> 01:31:45,333 故郷を奪われた部族 604 01:31:47,958 --> 01:31:49,458 部族ではない 605 01:31:51,333 --> 01:31:53,042 だ 606 01:31:53,917 --> 01:31:55,125 ここは― 607 01:31:55,583 --> 01:31:58,042 エイプの王国だ 608 01:32:02,500 --> 01:32:06,042 人間は信用ならん生き物だ 609 01:32:06,583 --> 01:32:11,417 言葉を話せる人間は必ず他にもいる 610 01:32:13,375 --> 01:32:18,917 メイは 私の貯蔵庫にある道具を奪いに来た 611 01:32:19,042 --> 01:32:24,500 道具は人間を強くし危険な存在にする 612 01:32:26,625 --> 01:32:29,250 だから 先手を打つ 613 01:32:30,792 --> 01:32:33,083 奴らは分かってない 614 01:32:33,208 --> 01:32:36,208 今はエイプの時代なのだ 615 01:32:36,333 --> 01:32:38,458 ここは私の王国だ 616 01:32:41,875 --> 01:32:45,167 人間を滅ぼさなければ― 617 01:32:45,958 --> 01:32:49,958 我々がまた檻の中に入れられる 618 01:32:56,500 --> 01:32:58,958 こっちへ来い 619 01:32:59,458 --> 01:33:01,042 食事にしよう 620 01:33:02,625 --> 01:33:03,875 トレヴェイサン 621 01:33:04,292 --> 01:33:06,250 何か話をしてくれ 622 01:33:06,375 --> 01:33:08,292 面白いのを頼む 623 01:33:31,000 --> 01:33:33,375 ワシは来ない 624 01:33:36,667 --> 01:33:37,750 なぜ? 625 01:33:39,583 --> 01:33:42,292 イーグル族が― 626 01:33:43,875 --> 01:33:45,583 消えたから 627 01:33:48,208 --> 01:33:52,833 イーグル族はここにいる 628 01:33:54,333 --> 01:33:57,292 私たちがいるのは― 629 01:33:59,375 --> 01:34:02,292 プロキシマスの土地 630 01:34:03,083 --> 01:34:08,708 そしてプロキシマスはワシに用はない 631 01:34:42,417 --> 01:34:46,417 僕を裁きに来たのか? 632 01:34:51,708 --> 01:34:54,250 僕も自分が情けないよ 633 01:34:55,417 --> 01:35:01,333 僕らの父さんに皆を連れ戻すと誓ったのに 634 01:35:05,375 --> 01:35:07,042 できなかった 635 01:35:08,875 --> 01:35:11,292 イーグル族は― 636 01:35:11,458 --> 01:35:16,208 プロキシマス・シーザーのものになった 637 01:35:19,125 --> 01:35:21,875 それが掟だ 638 01:35:37,292 --> 01:35:41,583 でも その掟は間違ってる 639 01:36:29,583 --> 01:36:32,208 夜の授業の時間だ 640 01:36:32,750 --> 01:36:35,333 君も出たらどうだ? 641 01:37:14,417 --> 01:37:17,417 君は仲間を捜してない 642 01:37:18,917 --> 01:37:22,458 元々 独りじゃないんだ 643 01:37:23,125 --> 01:37:24,750 ごめんなさい 644 01:37:26,750 --> 01:37:29,542 プロキシマスの手下に― 645 01:37:31,667 --> 01:37:33,667 仲間を殺されたの 646 01:37:34,667 --> 01:37:37,000 私だけ生き延びた 647 01:37:37,625 --> 01:37:39,833 力を借りたかったの 648 01:37:40,125 --> 01:37:41,375 怖かったし… 649 01:37:41,500 --> 01:37:45,250 喋れば喋るだけ信じられなくなる 650 01:37:45,375 --> 01:37:48,375 あなたを信用すべきだった 651 01:37:48,500 --> 01:37:52,125 君は 自分のためにしか動かない 652 01:37:53,958 --> 01:37:56,625 だが 今はそれでいい 653 01:38:00,708 --> 01:38:02,667 質問がある 654 01:38:03,625 --> 01:38:05,417 正直に答えれば 655 01:38:06,000 --> 01:38:07,500 力になる 656 01:38:10,542 --> 01:38:13,708 貯蔵庫から何を取り出したい? 657 01:38:15,375 --> 01:38:18,708 一種の…“本”みたいなもの 658 01:38:19,542 --> 01:38:20,542 特別な本 659 01:38:20,667 --> 01:38:23,542 何が… 特別なんだ? 660 01:38:24,833 --> 01:38:27,583 人間は話す能力を失った 661 01:38:27,708 --> 01:38:29,708 それを取り戻せる 662 01:38:31,208 --> 01:38:32,958 本で? 663 01:38:33,833 --> 01:38:35,542 その本ならば 664 01:38:42,500 --> 01:38:44,583 ラカは言った 665 01:38:45,292 --> 01:38:50,208 昔 エイプと人間は共存していたと 666 01:38:52,667 --> 01:38:54,417 本当なのか? 667 01:38:57,125 --> 01:38:59,292 エイプは話せなかった 668 01:39:00,000 --> 01:39:01,417 エコーのように 669 01:39:02,917 --> 01:39:05,083 支配者は人間だった 670 01:39:06,000 --> 01:39:10,250 でも 人間が作り出したウイルスのせいで― 671 01:39:11,125 --> 01:39:13,292 エイプは知能が上がり 672 01:39:14,125 --> 01:39:16,667 人間は絶滅しかけた 673 01:39:23,000 --> 01:39:25,875 貯蔵庫へ入る方法を? 674 01:39:27,375 --> 01:39:28,958 知ってる 675 01:39:30,000 --> 01:39:32,125 最後の質問だ 676 01:39:34,917 --> 01:39:39,792 海の水は貯蔵庫にある物を壊すか? 677 01:39:59,708 --> 01:40:00,708 ノア 678 01:40:02,250 --> 01:40:06,042 (手伝ってくれ) 679 01:40:07,792 --> 01:40:09,625 (何を?) 680 01:40:13,500 --> 01:40:15,667 崖を登る 681 01:40:16,125 --> 01:40:19,417 僕だけじゃできない 682 01:40:19,542 --> 01:40:20,667 なぜ崖を? 683 01:40:21,875 --> 01:40:25,333 イーグル族を解放するためだ 684 01:40:47,250 --> 01:40:49,583 (アナヤ 怖い) 685 01:41:24,750 --> 01:41:27,542 スーナ 彼女がメイだ 686 01:41:29,542 --> 01:41:31,083 こんばんは 687 01:41:35,125 --> 01:41:36,625 何をすれば? 688 01:41:38,625 --> 01:41:40,542 これを全部 使う 689 01:41:41,167 --> 01:41:42,417 来て 690 01:41:55,917 --> 01:41:57,375 気をつけて 691 01:42:00,042 --> 01:42:04,042 これにパワーが流れるんだな? 692 01:42:06,333 --> 01:42:07,417 そうよ 693 01:42:23,708 --> 01:42:27,333 キツい崖を登るなら― 694 01:42:30,083 --> 01:42:32,083 アナヤがいなきゃ 695 01:42:45,875 --> 01:42:47,417 よう エコー 696 01:43:03,917 --> 01:43:05,333 これが燃えて 697 01:43:05,917 --> 01:43:07,917 圧力が高まると 698 01:43:08,833 --> 01:43:11,000 爆発する 699 01:43:12,458 --> 01:43:14,708 どうして知ってる? 700 01:43:20,708 --> 01:43:21,917 クソッ 701 01:43:27,208 --> 01:43:28,333 クソ? 702 01:43:29,417 --> 01:43:31,167 あっちに運んで 703 01:43:31,292 --> 01:43:33,708 私も手伝うね 704 01:43:34,125 --> 01:43:36,000 そのほうが安全 705 01:43:37,083 --> 01:43:38,083 アナヤ! 706 01:43:38,208 --> 01:43:40,167 ちょっと待って 707 01:43:40,625 --> 01:43:42,542 しっかり持って 708 01:43:43,000 --> 01:43:44,875 彼女が好きなのね 709 01:43:46,833 --> 01:43:47,750 スーナよ 710 01:43:49,958 --> 01:43:52,292 幼なじみだ 711 01:43:56,417 --> 01:43:58,583 壊しても また建てるぞ 712 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 君は― 713 01:44:13,792 --> 01:44:15,542 楽に暮らせた 714 01:44:15,958 --> 01:44:18,542 私がチャンスをやった 715 01:44:18,667 --> 01:44:23,583 なのに 君は取り戻せない過去に執着した 716 01:44:30,083 --> 01:44:31,417 聞いて 717 01:44:32,750 --> 01:44:34,500 トレヴェイサン 718 01:44:34,875 --> 01:44:38,167 ここはあなたの居場所じゃない 719 01:44:39,042 --> 01:44:42,542 世界は まだ終わってない 720 01:44:43,833 --> 01:44:48,250 誰もあなたのことを責めたりしない 721 01:44:49,625 --> 01:44:50,792 だから… 722 01:44:51,750 --> 01:44:53,292 一緒に来て 723 01:44:55,625 --> 01:44:56,750 お願い 724 01:45:04,125 --> 01:45:07,125 その猿は皮を剥がされるぞ 725 01:45:11,042 --> 01:45:12,542 そして君も… 726 01:45:16,292 --> 01:45:17,667 後悔するぞ 727 01:45:26,167 --> 01:45:27,250 やめろ 728 01:45:27,583 --> 01:45:28,625 離せ… 729 01:46:29,500 --> 01:46:30,667 急ごう 730 01:46:30,833 --> 01:46:32,583 じきに夜が明ける 731 01:46:52,458 --> 01:46:55,167 崖登りじゃないのか? 732 01:47:09,250 --> 01:47:10,458 メイ 待て! 733 01:47:17,958 --> 01:47:19,250 メイ! 734 01:47:23,375 --> 01:47:24,500 あそこよ 735 01:47:25,208 --> 01:47:27,125 あそこに登るの 736 01:47:29,000 --> 01:47:30,583 やっと登り? 737 01:47:51,875 --> 01:47:53,958 “頂上の巣”より簡単さ 738 01:47:54,958 --> 01:47:56,208 集中して 739 01:48:19,542 --> 01:48:20,542 ノア! 740 01:48:33,917 --> 01:48:35,167 “クソ”? 741 01:49:40,667 --> 01:49:41,958 気をつけて 742 01:49:47,083 --> 01:49:48,083 おっと 743 01:49:48,833 --> 01:49:49,917 アナヤ! 744 01:50:19,292 --> 01:50:23,375 ノア この場所は何なの? 745 01:50:25,667 --> 01:50:26,958 クサい 746 01:50:36,792 --> 01:50:37,833 ノア! 747 01:51:15,083 --> 01:51:18,250 これ全部エコーが造ったの? 748 01:51:41,083 --> 01:51:42,458 ここにいて 749 01:52:35,250 --> 01:52:36,500 ママ! 750 01:53:50,125 --> 01:53:53,958 この記号には意味がある 751 01:54:46,917 --> 01:54:48,167 行くわよ 752 01:55:15,292 --> 01:55:16,833 これ 何だ? 753 01:55:17,667 --> 01:55:18,583 急げ 754 01:55:57,458 --> 01:55:59,250 スピード勝負よ 755 01:55:59,792 --> 01:56:03,208 仲間を避難させたら爆破する 756 01:56:57,958 --> 01:56:59,000 ノア 757 01:56:59,417 --> 01:57:03,833 お前は役に立つエイプだ 758 01:57:04,542 --> 01:57:08,583 いろいろなことを理解している 759 01:57:08,833 --> 01:57:09,958 だがな 760 01:57:10,083 --> 01:57:14,667 お前は一番 重要な点を見落としている 761 01:57:16,458 --> 01:57:19,375 人間は信用できない 762 01:57:20,958 --> 01:57:25,042 一族の前で裁きを受けるがよい 763 01:57:28,000 --> 01:57:30,208 お前は愚か者だ 764 01:57:30,333 --> 01:57:35,167 こんな身勝手な生き物を信用するとは 765 01:57:37,292 --> 01:57:39,000 私はダマされぬ 766 01:57:46,417 --> 01:57:47,917 ノア 答えろ 767 01:57:48,583 --> 01:57:50,417 包み隠さず 768 01:57:52,042 --> 01:57:56,833 私の貯蔵庫の中でメイは何を企んでいた? 769 01:57:59,458 --> 01:58:00,708 そうか 770 01:58:00,958 --> 01:58:03,625 ならば どちらか選べ 771 01:58:04,250 --> 01:58:07,375 人間か エイプか 772 01:58:08,500 --> 01:58:11,750 愛しいスーナか 773 01:58:13,708 --> 01:58:16,125 汚らわしい人間か 774 01:58:17,333 --> 01:58:18,458 答えろ! 775 01:58:20,708 --> 01:58:21,833 やめろ! 776 01:58:58,625 --> 01:58:59,708 分かった 777 01:59:02,042 --> 01:59:04,667 メイ お前は去るがよい 778 01:59:06,125 --> 01:59:07,208 自由だ 779 01:59:07,667 --> 01:59:09,000 好きにしろ 780 01:59:09,208 --> 01:59:10,500 1つ聞くが 781 01:59:10,875 --> 01:59:13,917 お前の持ってる物は― 782 01:59:14,417 --> 01:59:16,208 もっと この中に? 783 01:59:22,167 --> 01:59:23,042 メイ 784 01:59:24,500 --> 01:59:25,542 メイ 785 01:59:27,417 --> 01:59:28,250 ダメだ 786 01:59:29,708 --> 01:59:31,708 やっちゃいけない 787 01:59:32,833 --> 01:59:34,083 渡せない 788 01:59:34,500 --> 01:59:35,375 メイ 789 01:59:37,083 --> 01:59:37,958 ごめんね 790 01:59:38,083 --> 01:59:38,750 メイ! 791 01:59:40,083 --> 01:59:41,042 よせ! 792 01:59:42,625 --> 01:59:43,917 ダメだ 793 01:59:46,125 --> 01:59:47,083 メイ! 794 02:00:11,833 --> 02:00:13,292 何をした? 795 02:00:19,875 --> 02:00:20,875 登れ 796 02:00:21,292 --> 02:00:22,375 登れ! 797 02:00:30,292 --> 02:00:31,333 マズい! 798 02:01:14,792 --> 02:01:16,417 ノア! 799 02:01:16,750 --> 02:01:17,458 スーナ! 800 02:01:17,583 --> 02:01:18,833 後ろを見て! 801 02:01:19,292 --> 02:01:20,583 登れ! 802 02:01:22,542 --> 02:01:23,625 ノア! 803 02:01:24,333 --> 02:01:25,500 母さん! 804 02:01:25,833 --> 02:01:27,500 母さん! 805 02:01:30,750 --> 02:01:31,417 ダー! 806 02:01:31,542 --> 02:01:32,833 引き上げろ 807 02:01:33,333 --> 02:01:35,458 俺の手をつかめ! 808 02:01:35,708 --> 02:01:36,792 母さん! 809 02:01:37,292 --> 02:01:38,333 ダー! 810 02:01:41,750 --> 02:01:42,667 ダー! 811 02:01:48,875 --> 02:01:50,875 ノア どっちに行けば? 812 02:01:52,542 --> 02:01:53,542 こっちだ 813 02:01:53,667 --> 02:01:54,708 走れ! 814 02:02:02,000 --> 02:02:04,917 イーグル族よ 登れ! 815 02:02:05,333 --> 02:02:07,458 スーナとアナヤに続け! 816 02:02:07,583 --> 02:02:09,375 こっちだ 登れ! 817 02:02:10,333 --> 02:02:11,375 登れ! 818 02:02:19,333 --> 02:02:20,375 こっちだ 819 02:02:22,125 --> 02:02:23,375 急げ! 820 02:02:24,833 --> 02:02:26,542 スーナに続け 821 02:02:34,000 --> 02:02:35,917 スーナ 行け 822 02:02:36,542 --> 02:02:38,500 出口はこっちよ 823 02:02:38,625 --> 02:02:39,625 急いで! 824 02:02:40,292 --> 02:02:42,292 母さん 頑張れ 825 02:02:43,125 --> 02:02:45,500 アナヤ 皆を先導しろ 826 02:02:45,750 --> 02:02:48,292 行け 登るんだ 827 02:02:48,542 --> 02:02:49,708 急げ 828 02:05:34,667 --> 02:05:37,958 私の王国を潰せると? 829 02:05:47,667 --> 02:05:51,292 この私を潰せるとでも? 830 02:05:57,417 --> 02:05:58,208 下がれ 831 02:06:11,708 --> 02:06:13,083 ノア 832 02:06:14,833 --> 02:06:18,667 私はお前を買っていたのだ 833 02:06:20,417 --> 02:06:22,958 立つがよい 834 02:06:23,792 --> 02:06:27,417 そして 王の前にひざまずけ 835 02:06:27,833 --> 02:06:29,125 死ぬ前にな 836 02:06:34,333 --> 02:06:38,042 お前たちもしかと見ておけ 837 02:06:38,500 --> 02:06:43,542 ノアが王の前にひざまずくのを! 838 02:06:47,500 --> 02:06:49,000 さあ 立て 839 02:06:49,833 --> 02:06:51,250 立て! 840 02:06:54,875 --> 02:06:57,875 そうだ 賢いエイプよ 841 02:07:21,667 --> 02:07:23,167 何のマネだ? 842 02:07:26,458 --> 02:07:29,042 トレヴェイサンが見たら喜ぶ 843 02:07:58,833 --> 02:08:00,042 もうよい 844 02:08:02,292 --> 02:08:03,458 やめろ 845 02:09:13,333 --> 02:09:17,458 さあ みんなでうちに帰ろう 846 02:09:54,375 --> 02:09:56,500 硬すぎる 847 02:09:57,042 --> 02:09:58,417 硬いってさ 848 02:09:59,792 --> 02:10:01,042 シルクを 849 02:10:07,958 --> 02:10:08,792 ノア 850 02:10:30,583 --> 02:10:32,542 お別れを言いに 851 02:10:41,417 --> 02:10:43,542 プロキシマスは正しかった 852 02:10:44,708 --> 02:10:48,708 人間は決して諦めない 853 02:10:49,542 --> 02:10:55,292 地上のあらゆるものを独り占めするまで 854 02:10:56,167 --> 02:10:57,792 あのサイロは― 855 02:10:58,500 --> 02:11:01,042 人間が造ったもの 856 02:11:01,167 --> 02:11:04,667 人間のよエイプのものじゃない 857 02:11:04,792 --> 02:11:08,000 じゃ 何がエイプのものだ? 858 02:11:09,375 --> 02:11:11,708 喋らない動物に戻れと? 859 02:11:13,750 --> 02:11:16,958 僕らは もう一度うちを作る 860 02:11:17,875 --> 02:11:19,000 より良く 861 02:11:19,583 --> 02:11:21,083 より強く 862 02:11:21,708 --> 02:11:23,958 この学びを活かして 863 02:11:34,250 --> 02:11:36,958 ラカが ここにいたら― 864 02:11:37,875 --> 02:11:40,792 シーザーの話を持ち出して 865 02:11:41,250 --> 02:11:43,458 あれこれ言うだろう 866 02:11:48,167 --> 02:11:50,917 シーザーは正しかったのか? 867 02:11:57,000 --> 02:12:03,083 エイプと人間は本当に共存できるのか? 868 02:12:13,625 --> 02:12:15,375 分からない 869 02:12:29,333 --> 02:12:31,625 大切なことだ 870 02:13:20,375 --> 02:13:22,042 (気をつけて) 871 02:14:39,375 --> 02:14:40,375 おいで 872 02:15:42,375 --> 02:15:43,625 聞こえる? 873 02:15:44,250 --> 02:15:45,875 誰かいますか? 874 02:15:46,958 --> 02:15:48,583 聞こえますか? 875 02:15:51,458 --> 02:15:52,583 聞こえるぞ! 876 02:15:52,750 --> 02:15:55,833 こちらインディアナ州フォートウェイン 877 02:15:56,083 --> 02:15:57,875 話せて嬉しいよ 878 02:15:58,708 --> 02:16:00,708 そっちの場所は? 879 02:24:32,375 --> 02:24:35,375 日本版字幕 牧野 琴子