1 00:00:24,292 --> 00:00:27,708 Évezredeken átaz emberek uralták a bolygót. 2 00:00:27,875 --> 00:00:30,542 Ám az elbizakodottságuka vesztüket okozta. 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,708 Egy vírus miattintelligens majmok fejlődtek ki. 4 00:00:33,875 --> 00:00:35,875 Az emberekre ellentétes hatással volt, 5 00:00:36,042 --> 00:00:39,042 odalettek fejlett képességeikés a beszédkészségük. 6 00:00:39,208 --> 00:00:44,208 A majmok és az emberek harca közbenegy majom kiemelkedett a többi közül, 7 00:00:44,375 --> 00:00:49,375 és mindent feláldozott az övéiért. 8 00:00:49,542 --> 00:00:54,000 Úgy hívták, Cézár. 9 00:02:16,875 --> 00:02:23,875 A MAJMOK BOLYGÓJA: A BIRODALOM 10 00:02:39,375 --> 00:02:44,458 SOK NEMZEDÉKKEL KÉSŐBB 11 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 Felvágós! 12 00:04:42,667 --> 00:04:46,292 A vén Luna azt mondja,csillapítsd a szíved. 13 00:04:46,458 --> 00:04:48,500 A tojás majd szólít téged. 14 00:04:49,542 --> 00:04:52,583 A vén Luna már jó vén. 15 00:05:13,458 --> 00:05:14,458 Három. 16 00:05:16,208 --> 00:05:17,667 Csak három. 17 00:05:18,125 --> 00:05:20,042 Akkor mind kell. 18 00:05:20,208 --> 00:05:21,542 Azt nem szabad! 19 00:05:22,458 --> 00:05:24,625 Egyet hagyunk. Mindig. 20 00:05:26,333 --> 00:05:27,583 Ez a törvény. 21 00:05:30,208 --> 00:05:31,833 Holnap van a kötődés napja. 22 00:05:34,333 --> 00:05:35,875 Ezek a tieitek. 23 00:05:37,625 --> 00:05:38,625 Idősebbek vagytok. 24 00:05:38,792 --> 00:05:41,750 - Csak egy napnyugtával.- Vagyis idősebbek. 25 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 Szuna! 26 00:05:47,125 --> 00:05:49,167 Melyik tojás szólít téged? 27 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Ez itt. 28 00:06:00,708 --> 00:06:01,708 Puha. 29 00:06:13,458 --> 00:06:15,958 Majd együtt felneveljük őket. 30 00:06:16,875 --> 00:06:19,000 Ahogy minket neveltek. 31 00:06:20,500 --> 00:06:22,542 Ez is olyan lesz. 32 00:06:24,167 --> 00:06:25,292 Ugye? 33 00:06:37,792 --> 00:06:39,958 Menj! 34 00:06:41,583 --> 00:06:43,292 - Noa!- Noa, várj! 35 00:06:57,750 --> 00:06:59,042 Túl messze van! 36 00:06:59,208 --> 00:07:00,583 Keress másik utat! 37 00:07:04,875 --> 00:07:05,875 Noa! 38 00:07:06,917 --> 00:07:08,375 Ne! 39 00:07:11,333 --> 00:07:12,917 Ez az! 40 00:08:01,792 --> 00:08:02,792 Noa! 41 00:08:05,917 --> 00:08:07,417 Anaja! Szuna! 42 00:08:07,958 --> 00:08:08,958 Noa! 43 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 - Noa!- Ne! 44 00:08:38,375 --> 00:08:40,207 Vajon milyen lesz a madarad? 45 00:08:40,375 --> 00:08:42,875 Remélem, nem olyan, mint te, Anaja. 46 00:08:56,917 --> 00:08:58,125 Fél. 47 00:09:03,583 --> 00:09:05,250 Takaró eltűnt. 48 00:09:09,917 --> 00:09:11,500 Mit látsz ott, Noa? 49 00:09:12,083 --> 00:09:14,583 Valamit fák között. 50 00:09:30,750 --> 00:09:32,292 Mindjárt meglóg! 51 00:09:44,333 --> 00:09:46,917 Idegenek. 52 00:09:47,333 --> 00:09:48,917 Noa fél. 53 00:09:51,542 --> 00:09:53,000 Anaja nem. 54 00:10:16,875 --> 00:10:18,917 Nem majom. 55 00:10:23,292 --> 00:10:24,375 Talán… 56 00:10:25,667 --> 00:10:26,750 visszhang? 57 00:10:28,542 --> 00:10:33,542 Visszhangok nem jönnek ide a Völgyből. 58 00:10:53,333 --> 00:10:55,083 Féltél? 59 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 Nem annyira, mint Anaja. 60 00:11:25,208 --> 00:11:26,792 Itt vannak! 61 00:11:26,958 --> 00:11:28,542 - Szuna!- Megvan a tojás? 62 00:11:28,708 --> 00:11:30,917 - Meddig másztatok?- Veszélyes volt? 63 00:11:31,292 --> 00:11:33,417 Nagyon veszélyes. 64 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Anaja sivított, mint egy újszülött. 65 00:11:45,125 --> 00:11:46,875 Hány tojást gyűjtöttetek? 66 00:11:47,042 --> 00:11:48,167 Mutasd a tojást! 67 00:11:48,333 --> 00:11:50,083 - Mutasd meg!- Hadd nézzük! 68 00:11:50,375 --> 00:11:51,208 A tojást! 69 00:11:51,375 --> 00:11:54,542 Mutasd, Anaja! Légyszi! 70 00:12:17,833 --> 00:12:19,667 - Ki kér?- Én! 71 00:12:22,542 --> 00:12:26,042 Na! Adj belőle! Hé! 72 00:12:26,542 --> 00:12:27,625 Fiam! 73 00:12:36,042 --> 00:12:37,042 Mutasd! 74 00:12:37,208 --> 00:12:39,333 Ki kell várni a kötődést. 75 00:12:39,500 --> 00:12:42,083 Még a Nagy Tanítónak is. 76 00:12:42,250 --> 00:12:44,083 Én az anyád vagyok. 77 00:12:53,417 --> 00:12:56,250 Tudtam, hogy ügyesen mászol. 78 00:12:58,833 --> 00:13:00,042 Fent vár. 79 00:13:09,583 --> 00:13:10,625 Eltört? 80 00:13:12,917 --> 00:13:15,167 Az ráér. Máskor. 81 00:13:18,667 --> 00:13:21,458 Az apád biztos látni akarja. 82 00:13:26,458 --> 00:13:31,458 Büszke lesz rád. 83 00:13:47,167 --> 00:13:49,125 - Noa!- Noa! 84 00:13:49,292 --> 00:13:52,250 Noa! Nem hittük, hogy hazatértek. 85 00:14:24,542 --> 00:14:26,333 Túl kemény. 86 00:14:26,667 --> 00:14:29,042 Igen. Igaz, Koro. 87 00:14:44,875 --> 00:14:46,833 Apám! Madarak Mestere! 88 00:14:57,417 --> 00:14:58,333 Noa! 89 00:15:01,167 --> 00:15:02,333 Fiam! 90 00:15:07,333 --> 00:15:13,167 Napnak nem tetszik,ahogy a holnapi ünnepség előtt állunk. 91 00:15:15,667 --> 00:15:17,042 Hol jártatok? 92 00:15:17,583 --> 00:15:19,458 A Felső Fészek felett. 93 00:15:20,500 --> 00:15:21,708 Mindnyájan? 94 00:15:21,875 --> 00:15:23,375 Nem. 95 00:15:23,542 --> 00:15:24,958 Csak én. 96 00:15:30,542 --> 00:15:32,750 Mi ez a szag? 97 00:15:43,083 --> 00:15:46,458 Ugye nem mentél a Távoli Völgybe? 98 00:15:46,625 --> 00:15:47,875 Dehogy! 99 00:15:48,042 --> 00:15:50,208 Az tilos. 100 00:15:51,375 --> 00:15:55,167 Mégis visszhangvér van a takaródon. 101 00:15:55,333 --> 00:15:58,542 Nem mentünk be a Távoli Völgybe. 102 00:16:02,417 --> 00:16:04,125 Elhiszem. 103 00:16:05,333 --> 00:16:07,500 Igaz szívű vagy, Noa. 104 00:16:09,333 --> 00:16:10,750 De tanulnod kell. 105 00:16:12,500 --> 00:16:13,750 Majd tanítunk. 106 00:16:15,250 --> 00:16:17,500 A holnapi kötődés után. 107 00:16:18,792 --> 00:16:21,292 Erről szólok a véneknek. 108 00:16:22,250 --> 00:16:25,500 A visszhangok csak bajt hoznak ránk. 109 00:16:29,375 --> 00:16:32,417 Odá majd elkergeti a gazokat. 110 00:16:40,417 --> 00:16:42,917 Kikérhetem a tanácsodat? 111 00:16:45,208 --> 00:16:50,292 Ezen a takarón egy visszhang vére van. 112 00:16:50,458 --> 00:16:51,500 Visszhang. 113 00:16:51,667 --> 00:16:53,042 Még egyszer elnézést. 114 00:16:53,208 --> 00:16:56,333 Az egész klánunk veszélyben lehet. 115 00:16:56,500 --> 00:16:58,625 - Ez a szag…- Azt javaslom… 116 00:17:05,833 --> 00:17:08,375 Jártál a Felső Fészeknél? 117 00:17:12,291 --> 00:17:14,083 Az nehéz. 118 00:17:20,458 --> 00:17:21,375 Igen. 119 00:17:21,541 --> 00:17:23,625 Veszély fenyegethet. 120 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 Veszély. 121 00:17:29,708 --> 00:17:30,708 Anaja! 122 00:17:35,458 --> 00:17:37,625 Beszéltél apáddal? 123 00:17:44,250 --> 00:17:47,792 Nem értem ezt a madarat. 124 00:17:47,958 --> 00:17:50,667 Én igen. A sas utálja Noát. 125 00:17:55,667 --> 00:17:57,208 Noa! 126 00:17:57,375 --> 00:17:58,917 A takaród? 127 00:17:59,458 --> 00:18:01,208 A véneknél. 128 00:18:03,083 --> 00:18:06,042 Odá majd elijeszti a visszhangokat. 129 00:18:06,667 --> 00:18:07,875 Igenis, dicső vén! 130 00:18:08,875 --> 00:18:11,750 Amikor anya kicsi volt, 131 00:18:12,417 --> 00:18:14,833 a szárazságtól összement a patak. 132 00:18:15,000 --> 00:18:16,458 Visszhangok jöttek ételért. 133 00:18:17,667 --> 00:18:20,833 Anya látott egy kicsit és egy nagyot. 134 00:18:22,208 --> 00:18:24,667 Most elég eső esik. 135 00:18:26,375 --> 00:18:27,458 Ezt mesélte. 136 00:18:32,792 --> 00:18:35,042 Járj szerencsével, Odá! 137 00:21:08,250 --> 00:21:09,292 Ne! 138 00:21:15,667 --> 00:21:18,208 Napkeltekor lesz a kötődés. 139 00:21:19,042 --> 00:21:21,750 A Madarak Mestere biztos kivételt tesz. 140 00:21:21,917 --> 00:21:24,875 Nyilván nem kell megvárniaa következő idényt. 141 00:21:25,042 --> 00:21:26,375 Reméljük, nem kell. 142 00:21:28,292 --> 00:21:30,208 Ő az apád. 143 00:21:30,375 --> 00:21:34,417 És én vagyok a fia. 144 00:21:35,625 --> 00:21:38,000 Ha kell, én is várok veled. 145 00:21:40,708 --> 00:21:42,292 Anaja is vár veled. 146 00:21:44,250 --> 00:21:45,417 Azt nem lehet. 147 00:21:52,083 --> 00:21:54,625 Kell találnom egy másikat. 148 00:23:43,750 --> 00:23:44,750 Noa! 149 00:23:45,542 --> 00:23:46,542 Odá! 150 00:23:47,042 --> 00:23:49,333 Sokan vannak… 151 00:23:50,792 --> 00:23:52,083 még. 152 00:24:36,375 --> 00:24:37,958 Mi történt itt? 153 00:24:38,458 --> 00:24:40,083 A felderítőket 154 00:24:40,583 --> 00:24:42,750 ez ölte meg. 155 00:24:51,000 --> 00:24:52,125 Ember. 156 00:24:53,042 --> 00:24:54,250 Az a lány. 157 00:24:54,667 --> 00:24:56,125 Villám, vissza a lóra! 158 00:24:56,292 --> 00:24:57,500 Szóródj szét! 159 00:24:57,667 --> 00:24:59,625 Keressük meg a klánját! 160 00:25:00,000 --> 00:25:01,542 Mindent kutassunk át! 161 00:25:09,458 --> 00:25:11,125 A majom lova! 162 00:25:11,292 --> 00:25:12,625 Villám, gyere! 163 00:25:21,750 --> 00:25:23,792 Nem lehetnek messze. 164 00:25:24,667 --> 00:25:27,542 Kövessük a lovat! Elvezet a klánhoz! 165 00:25:29,333 --> 00:25:30,750 És keressük az embert! 166 00:25:31,667 --> 00:25:32,792 Gyerünk! 167 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 Gyorsan! 168 00:26:40,625 --> 00:26:41,833 Tereljük össze őket! 169 00:26:42,000 --> 00:26:43,583 Ne! Kérlek! 170 00:26:47,417 --> 00:26:48,875 Te is velünk jössz! 171 00:26:51,250 --> 00:26:52,458 Hadd égjen! 172 00:26:57,958 --> 00:26:59,542 Szuna! Anaja! 173 00:26:59,708 --> 00:27:00,833 Noa, segíts! 174 00:27:11,417 --> 00:27:12,458 Noa! 175 00:27:13,500 --> 00:27:14,792 Noa! 176 00:27:14,958 --> 00:27:16,125 Noa! 177 00:27:21,292 --> 00:27:23,542 Anaja! Anya! 178 00:27:25,417 --> 00:27:26,417 Hol van Szuna? 179 00:27:26,583 --> 00:27:28,458 Ő már náluk. 180 00:27:28,625 --> 00:27:30,542 Eltörték a tojást. 181 00:27:31,583 --> 00:27:32,750 Anya! 182 00:27:32,917 --> 00:27:34,167 Segíts apádnak! 183 00:27:35,250 --> 00:27:36,583 Ne! 184 00:27:38,042 --> 00:27:38,875 Noa! 185 00:27:40,333 --> 00:27:41,333 Ne! 186 00:27:43,875 --> 00:27:45,208 Fuss, Noa! Fuss! 187 00:27:46,500 --> 00:27:48,125 Segíts apádnak! 188 00:27:48,292 --> 00:27:50,125 Menj, Noa! Futás! 189 00:27:52,625 --> 00:27:53,583 Ne! 190 00:27:57,667 --> 00:27:59,500 Ő a klán vezére. 191 00:28:06,708 --> 00:28:07,542 Ne! 192 00:28:15,708 --> 00:28:18,125 Éljen Cézár! 193 00:28:18,625 --> 00:28:20,292 Éljen Cézár! 194 00:28:22,792 --> 00:28:24,958 Vigyük őket Proximushoz! 195 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 És keressük az embert! 196 00:28:28,250 --> 00:28:29,417 Cézár! 197 00:28:45,667 --> 00:28:47,292 - Apám!- Fiam! 198 00:28:47,458 --> 00:28:49,000 Sajnálom! Az én hibám. 199 00:28:49,167 --> 00:28:51,125 Engedjük szabadon mindet! 200 00:28:51,583 --> 00:28:52,458 Siess! 201 00:29:28,542 --> 00:29:31,708 Hajts fejet! 202 00:31:14,208 --> 00:31:15,500 Noa! 203 00:31:21,667 --> 00:31:23,125 Éljen Cézár! 204 00:34:21,958 --> 00:34:22,958 Apám! 205 00:34:26,292 --> 00:34:27,792 Megkeresem őket. 206 00:34:29,417 --> 00:34:32,542 Mindenkit hazahozok. 207 00:36:27,125 --> 00:36:28,583 Anya! 208 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 Nap! 209 00:37:48,625 --> 00:37:50,167 Gyere, Nap! 210 00:39:57,750 --> 00:39:59,958 Milyen fiatalnak tűnsz! 211 00:40:01,833 --> 00:40:03,875 A maszkod nélkül. 212 00:40:05,000 --> 00:40:06,458 Meg enélkül! 213 00:40:08,833 --> 00:40:09,875 Hallgatlak. 214 00:40:11,417 --> 00:40:14,333 Hallgatlak. Beszélj! 215 00:40:15,042 --> 00:40:16,458 Ez nem az enyém. 216 00:40:17,583 --> 00:40:18,875 A maszkosoké. 217 00:40:20,125 --> 00:40:21,333 Nem velük… 218 00:40:22,500 --> 00:40:23,542 vagyok. 219 00:40:26,458 --> 00:40:27,958 Hogy kerülsz ide? 220 00:40:29,667 --> 00:40:31,500 Megölték az apámat. 221 00:40:32,750 --> 00:40:34,542 Elvitték a népemet. 222 00:40:36,667 --> 00:40:38,458 Követem a nyomaikat. 223 00:40:50,167 --> 00:40:53,500 Nekem ő volt a népem. 224 00:40:56,708 --> 00:40:58,708 Megölték. 225 00:41:00,250 --> 00:41:01,500 A maszkosok. 226 00:41:14,000 --> 00:41:15,333 Raka vagyok. 227 00:41:18,583 --> 00:41:20,500 Én pedig Noa. 228 00:41:32,125 --> 00:41:35,542 Majmok potyognak az égből. 229 00:41:40,375 --> 00:41:45,083 A barátom odakint volt,amikor megjelentek. 230 00:41:45,250 --> 00:41:47,125 Láttad a klánomat? 231 00:41:48,292 --> 00:41:49,333 Nem. 232 00:41:50,208 --> 00:41:51,625 Elbújtam. 233 00:41:52,833 --> 00:41:54,208 Hogy életben maradjak. 234 00:41:55,667 --> 00:41:58,750 Védenem kellett a munkánkat. 235 00:42:08,167 --> 00:42:13,792 Ősi eszköz.Lehetett benne ötleteket tárolni. 236 00:42:18,875 --> 00:42:21,500 Minden jelnek megvan a jelentése. 237 00:42:25,583 --> 00:42:28,667 A majmok tudták értelmezni. 238 00:42:28,833 --> 00:42:30,875 Cézár idejében. 239 00:42:33,458 --> 00:42:36,875 A maszkosok a falumban… 240 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 sokszor mondták. 241 00:42:42,333 --> 00:42:43,792 Hogy „Cézár”. 242 00:42:44,875 --> 00:42:46,250 Gyalázatos! 243 00:42:47,333 --> 00:42:49,542 A maszkosok elvették a nevét. 244 00:42:51,042 --> 00:42:52,417 Kiforgatják a szavait. 245 00:42:53,333 --> 00:42:55,042 De ki ő? 246 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Ő már nincs. 247 00:42:58,083 --> 00:42:59,083 Meghalt. 248 00:43:02,667 --> 00:43:06,583 A te klánod nem ismeri az igazi Cézárt. 249 00:43:07,917 --> 00:43:11,125 Nagyon sokan elfelejtették, ki volt ő. 250 00:43:13,250 --> 00:43:16,042 A falumban a vének 251 00:43:16,208 --> 00:43:17,917 megmondták, mi a törvény. 252 00:43:18,083 --> 00:43:19,375 És az minden. 253 00:43:21,208 --> 00:43:24,083 Az még bőven nem minden. 254 00:43:24,875 --> 00:43:27,000 Még jóval a te véneid előtt 255 00:43:27,167 --> 00:43:31,417 Cézár megmutatta, hogyan éljenek a majmok. 256 00:43:31,583 --> 00:43:36,042 Ő volt a mi vezetőnk, a mi törvényhozónk. 257 00:43:36,208 --> 00:43:38,958 Majmok együtt erősek. 258 00:43:39,125 --> 00:43:41,833 A majom soha nem öl majmot. 259 00:43:42,000 --> 00:43:44,750 Mi, Cézár rendjének tagjai, 260 00:43:44,917 --> 00:43:46,667 követjük a tanításait. 261 00:43:46,833 --> 00:43:48,292 A mai napig. 262 00:43:49,667 --> 00:43:51,125 Én követem. 263 00:43:52,792 --> 00:43:54,083 Mára én lettem… 264 00:43:55,417 --> 00:43:56,833 az utolsó. 265 00:43:58,917 --> 00:44:00,833 A munkánk folytatódik. 266 00:44:04,875 --> 00:44:06,417 Mi ez a hely? 267 00:44:07,083 --> 00:44:09,958 Úgy véljük, a majmok azért építették, 268 00:44:10,125 --> 00:44:13,667 hogy ide bújhassanak az emberek. 269 00:44:13,833 --> 00:44:15,708 Manapság már alig látni őket. 270 00:44:15,875 --> 00:44:21,167 De régen, Cézár idejébenhatalmas csordákban éltek. 271 00:44:22,250 --> 00:44:23,583 El tudod képzelni? 272 00:44:25,000 --> 00:44:29,542 Lehet, hogy akkorilyen helyeken gyógyultak. Vagy ettek. 273 00:44:29,708 --> 00:44:32,500 Sőt, lehet, hogy tanultak. 274 00:44:40,000 --> 00:44:41,083 Mi a baj? 275 00:44:42,958 --> 00:44:44,125 Visszhang. 276 00:44:48,458 --> 00:44:49,500 Ember. 277 00:44:52,292 --> 00:44:53,833 Láttál már ilyet? 278 00:44:54,833 --> 00:44:55,667 Egyet. 279 00:44:57,500 --> 00:44:59,667 Folyton lopkodnak. 280 00:44:59,833 --> 00:45:01,542 Mint a vaddisznók. 281 00:45:01,708 --> 00:45:03,333 Csak buták. 282 00:45:03,500 --> 00:45:06,542 Az emberek tényleg lassúak. 283 00:45:08,708 --> 00:45:10,250 De volt ám idő… 284 00:45:11,167 --> 00:45:15,083 amikor a majmok és az emberekegymás mellett éltek. 285 00:45:19,000 --> 00:45:22,625 Bizony, rejtély, hogy hogyan. Tudom. 286 00:45:25,583 --> 00:45:28,333 De fontosak voltak Cézárnak. 287 00:45:28,500 --> 00:45:32,667 Ezért aztán nekem is fontosak. 288 00:45:37,167 --> 00:45:39,250 Engem már vár a lovam. 289 00:45:40,542 --> 00:45:42,083 Hogyne. 290 00:45:42,250 --> 00:45:43,417 Gyere csak! 291 00:45:47,125 --> 00:45:49,792 Nem tudod, ki Cézár. 292 00:45:51,292 --> 00:45:53,667 Nem tudod, mi az a könyv. 293 00:45:57,708 --> 00:45:59,667 Itt maradhatnál. 294 00:45:59,833 --> 00:46:02,292 Rád fér, hogy tanulj. 295 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 El innen! 296 00:46:11,417 --> 00:46:12,792 Ne! Hagyd csak! 297 00:46:12,958 --> 00:46:13,792 Te gaz! 298 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 Várj! Nyugalom! 299 00:46:17,000 --> 00:46:19,875 Nincs mitől tartani. 300 00:46:20,833 --> 00:46:22,917 Ez volt az. 301 00:46:23,083 --> 00:46:25,500 Amelyik lopott a falumból. 302 00:46:26,875 --> 00:46:30,292 Idáig követett a faludtól? 303 00:46:34,000 --> 00:46:38,750 Talán Cézár azt akarja,hogy én is útra keljek. 304 00:46:42,833 --> 00:46:45,500 Várj meg! A munkánk folytatódik. 305 00:46:45,667 --> 00:46:46,833 Nincs időm… 306 00:46:47,000 --> 00:46:50,167 Nem lassítalak le. Nekem is van lovam. 307 00:46:57,458 --> 00:47:00,167 Nem lehetne lassabban? 308 00:47:00,333 --> 00:47:01,208 Nem. 309 00:47:04,500 --> 00:47:06,458 Biztos, hogy követ az a lány. 310 00:47:06,625 --> 00:47:07,958 De nem tudom, miért. 311 00:47:14,042 --> 00:47:16,375 Micsoda gyönyörű madár! 312 00:47:18,583 --> 00:47:20,125 Nap, a sas. 313 00:47:21,208 --> 00:47:22,667 Apám madara. 314 00:47:23,833 --> 00:47:25,708 Követ, hogy gúnyt űzzön belőlem. 315 00:47:26,958 --> 00:47:30,750 Ez a madár is követ téged? 316 00:47:32,292 --> 00:47:35,208 Sasokat nevelünk a klánommal. 317 00:47:35,958 --> 00:47:37,000 Dalolunk nekik. 318 00:47:37,958 --> 00:47:39,375 Hogy megismerjenek. 319 00:47:39,542 --> 00:47:40,708 Így kötődünk. 320 00:47:42,875 --> 00:47:44,208 Akkor dalolj! 321 00:47:45,167 --> 00:47:46,375 Kérlek! 322 00:47:49,708 --> 00:47:50,708 Nem. 323 00:47:52,708 --> 00:47:54,667 Apám volt a Madarak Mestere. 324 00:47:54,833 --> 00:47:56,333 Ő dalolt a sasoknak. 325 00:47:58,542 --> 00:48:00,500 De én nem ő vagyok. 326 00:48:02,458 --> 00:48:03,458 Kár. 327 00:48:04,875 --> 00:48:07,917 Meghallgattam volna azt a dalt. 328 00:48:30,042 --> 00:48:31,542 Furcsa fegyver. 329 00:48:32,875 --> 00:48:33,792 Elromlott. 330 00:49:06,250 --> 00:49:07,333 Raka. 331 00:49:12,000 --> 00:49:12,958 Noa. 332 00:49:19,292 --> 00:49:22,292 Azért követ, mert éhes. 333 00:49:31,042 --> 00:49:32,542 Ne! 334 00:49:34,542 --> 00:49:36,208 Ez… 335 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 fontos. 336 00:49:41,167 --> 00:49:43,333 Folyton fáznak. 337 00:49:46,500 --> 00:49:48,083 Légy könyörületes! 338 00:50:10,083 --> 00:50:12,458 Okosabb, mint a többi. 339 00:50:18,250 --> 00:50:21,333 Nevezzük Novának! 340 00:50:23,500 --> 00:50:26,375 Mindet így hívjuk. Novának. 341 00:50:27,417 --> 00:50:30,417 Ne kérdezd, miért!Cézár korában is így volt. 342 00:50:31,375 --> 00:50:36,208 Cézárt miért érdekelték a visszhangok? 343 00:50:36,750 --> 00:50:41,417 A legenda szerint azért,mert ők nevelték fel. 344 00:50:42,958 --> 00:50:45,417 Bármilyen hihetetlenül hangzik is. 345 00:50:47,000 --> 00:50:49,125 Cézár legendája nagyon fontos. 346 00:50:51,125 --> 00:50:53,542 Ő volt az első vezetőnk. 347 00:50:55,083 --> 00:50:57,958 Volt benne tisztesség. 348 00:50:59,375 --> 00:51:00,667 Erkölcsösség. 349 00:51:02,417 --> 00:51:03,792 Erő. 350 00:51:06,917 --> 00:51:08,292 Együttérzés. 351 00:51:13,167 --> 00:51:16,333 Cézár biztos nem táborozott együtt 352 00:51:16,917 --> 00:51:19,750 ezzel a Novával. 353 00:51:31,875 --> 00:51:33,917 Tényleg penetráns ez a szag. 354 00:54:27,958 --> 00:54:32,667 Egy alagút, ami megeszi a fényt? 355 00:54:33,917 --> 00:54:35,833 Ő is meglátta, amit én. 356 00:54:36,917 --> 00:54:38,500 Látszott a szemén. 357 00:54:38,667 --> 00:54:39,875 Ahogy… 358 00:54:40,917 --> 00:54:42,208 reagált rá. 359 00:54:43,375 --> 00:54:44,375 Hogyan? 360 00:54:47,917 --> 00:54:49,667 Ahogy majom tenné. 361 00:54:57,417 --> 00:54:58,917 Ha ő is jön, lovagoljon! 362 00:55:00,042 --> 00:55:04,042 Ifjú társam netán együttérezegy másik vándorral? 363 00:55:05,042 --> 00:55:06,250 Csak lassú. 364 00:55:23,958 --> 00:55:25,792 Ló. 365 00:55:34,917 --> 00:55:38,292 Aztán persze ott van a gibbon. 366 00:55:39,083 --> 00:55:40,875 Irtó hosszú karja van. 367 00:55:41,208 --> 00:55:47,333 Igazán balszerencse, hogy az emberekcsak járásra használják a lábukat. 368 00:55:48,333 --> 00:55:50,792 Mi lenne, ha leesnél egy fáról? 369 00:55:50,958 --> 00:55:53,500 Csak két végtagod van,amivel kapaszkodhatsz. 370 00:55:53,667 --> 00:55:56,958 De ha használhatnád mindkét kezedet 371 00:55:57,125 --> 00:55:59,083 és mindkét lábadat, 372 00:55:59,250 --> 00:56:01,583 máris négyszeres lenne a biztonság. 373 00:56:01,750 --> 00:56:06,625 És úgy gondolom,ha találkoznék egy különleges… 374 00:56:08,500 --> 00:56:11,000 Ez meg mi? 375 00:56:37,208 --> 00:56:39,917 Egy csomó csíkos ló. 376 00:56:42,167 --> 00:56:44,208 Egész döbbenetes. 377 00:57:32,542 --> 00:57:36,792 Hát vannak még csordák! 378 00:58:00,542 --> 00:58:02,750 El se búcsúzol? 379 00:58:05,125 --> 00:58:08,208 Meg kell keresnem a klánomat. 380 00:58:09,917 --> 00:58:12,625 Az a Nova maradjon az övéivel! 381 00:58:13,833 --> 00:58:15,458 Te nevelgesd őket! 382 00:58:16,958 --> 00:58:20,708 Kövesd Cézár szavát! 383 00:58:30,625 --> 00:58:32,125 Erről eszedbe jut… 384 00:58:33,458 --> 00:58:35,292 hogy ki volt ő. 385 00:58:39,167 --> 00:58:41,167 Ez fontos. 386 00:59:11,333 --> 00:59:12,792 Olyanok, mint te. 387 00:59:14,500 --> 00:59:16,458 Szeretnél velük élni? 388 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Neki is megvan az útja. 389 00:59:38,083 --> 00:59:39,958 Ahogy nekünk is. 390 00:59:40,583 --> 00:59:41,583 Gyere! 391 01:00:30,083 --> 01:00:31,000 Nova! 392 01:01:07,292 --> 01:01:08,708 Gyerünk, gyorsan! 393 01:01:08,875 --> 01:01:10,750 Őt kapjuk el! 394 01:01:52,625 --> 01:01:53,625 Ez az? 395 01:02:01,667 --> 01:02:02,667 Ott van! 396 01:02:24,583 --> 01:02:25,792 Szóródj szét! 397 01:02:26,125 --> 01:02:27,125 Villám! 398 01:02:39,958 --> 01:02:40,958 Arra! 399 01:02:41,917 --> 01:02:42,917 Utána! 400 01:02:51,208 --> 01:02:53,917 Itt lesz. 401 01:02:57,750 --> 01:02:59,083 Raka! 402 01:03:01,000 --> 01:03:02,083 Nova! 403 01:03:03,875 --> 01:03:05,167 Gyere elő! 404 01:03:05,333 --> 01:03:07,042 Érzem a szagod! 405 01:03:09,250 --> 01:03:10,542 Raka! 406 01:03:17,083 --> 01:03:18,042 Noa! 407 01:04:08,750 --> 01:04:10,208 Noa! 408 01:04:18,042 --> 01:04:19,125 Raka! 409 01:04:21,375 --> 01:04:23,167 Cézár majd megbocsátja. 410 01:04:24,042 --> 01:04:25,625 Akkor megyünk tovább? 411 01:04:45,875 --> 01:04:49,292 Így nyerünk egy kis időt. 412 01:05:27,167 --> 01:05:29,542 Miről maradtam le? 413 01:05:29,708 --> 01:05:31,167 A lány beszélt. 414 01:05:34,042 --> 01:05:36,375 A nevemet kiáltotta. 415 01:05:36,542 --> 01:05:38,875 Biztos rosszul hallottad. 416 01:05:39,042 --> 01:05:43,708 Azt mondtad,ez a Nova okosabb, mint a többi. 417 01:05:43,875 --> 01:05:45,333 Azért ne túlozzunk! 418 01:05:46,500 --> 01:05:48,750 Szorult belé némi intelligencia, de… 419 01:05:48,917 --> 01:05:50,458 Van nevem. 420 01:05:52,375 --> 01:05:53,375 Mae. 421 01:05:57,792 --> 01:06:00,000 Tudom, hova vitték a klánodat. 422 01:06:09,375 --> 01:06:10,958 Egy emberi településre. 423 01:06:12,625 --> 01:06:14,250 Oda tartok. 424 01:06:14,875 --> 01:06:16,542 A társaimat keresem. 425 01:06:16,708 --> 01:06:18,167 Van még olyan… 426 01:06:19,083 --> 01:06:20,167 mint te? 427 01:06:22,625 --> 01:06:24,458 Régen többen voltak. 428 01:06:25,292 --> 01:06:28,333 Titkoltad az igazat? 429 01:06:28,500 --> 01:06:30,708 Anyám hallgatásra tanított. 430 01:06:32,208 --> 01:06:33,833 Hogy ne essen bajom. 431 01:06:34,583 --> 01:06:37,583 Mi nem akartunk bántani. 432 01:06:38,167 --> 01:06:40,875 Mégse voltál őszinte. 433 01:06:42,125 --> 01:06:44,583 Most hol van az anyád? 434 01:06:47,875 --> 01:06:49,833 Egyedül vagyok. 435 01:06:54,167 --> 01:06:56,375 Ahogy mindnyájan. 436 01:06:57,583 --> 01:06:58,833 Viszont most… 437 01:07:00,625 --> 01:07:02,792 itt vagyunk egymásnak. 438 01:07:16,917 --> 01:07:18,917 Rakjunk gyorsan tüzet! 439 01:07:19,083 --> 01:07:21,500 Hiszen van mit megvitatnunk. 440 01:08:27,292 --> 01:08:28,125 Na! 441 01:10:48,708 --> 01:10:50,000 Vissza! 442 01:10:50,792 --> 01:10:51,958 Menjetek! 443 01:10:58,458 --> 01:10:59,458 Noa! 444 01:11:02,875 --> 01:11:04,083 Mae! 445 01:11:10,917 --> 01:11:11,750 Ne! 446 01:11:26,958 --> 01:11:27,833 Mae! 447 01:11:32,375 --> 01:11:33,375 Kapaszkodj! 448 01:11:50,833 --> 01:11:52,333 Ne! Raka! 449 01:11:52,500 --> 01:11:53,500 Raka! 450 01:12:07,667 --> 01:12:08,917 Együtt… 451 01:12:10,083 --> 01:12:11,250 erősek. 452 01:14:09,000 --> 01:14:11,083 Hátra! Ember! 453 01:14:33,792 --> 01:14:35,042 Ne! 454 01:14:49,250 --> 01:14:51,917 Végre itt vagy, kismadárka! 455 01:15:02,458 --> 01:15:03,458 Tovább! 456 01:15:56,583 --> 01:15:57,792 Noa! 457 01:16:01,292 --> 01:16:04,250 Úgy hiányoztál! Szuna! 458 01:16:07,625 --> 01:16:08,625 Nem lehet. 459 01:16:11,500 --> 01:16:13,458 De hisz meghaltál! 460 01:16:14,750 --> 01:16:17,083 Láttalak lezuhanni. 461 01:16:17,250 --> 01:16:19,875 Ugye nem esett bajod? 462 01:16:21,083 --> 01:16:22,042 Nem. 463 01:16:29,333 --> 01:16:30,958 Anya? 464 01:16:31,125 --> 01:16:32,125 Anaja? 465 01:17:23,667 --> 01:17:24,833 Vonnegut. 466 01:17:25,917 --> 01:17:27,375 Az klassz könyv. 467 01:17:28,333 --> 01:17:30,250 Kevés itt a szépirodalom. 468 01:17:30,750 --> 01:17:33,875 Inkább a történelem érdekli. 469 01:17:35,750 --> 01:17:37,875 A római történelem, elsősorban. 470 01:17:43,292 --> 01:17:44,875 A nevem Trevathan. 471 01:17:50,292 --> 01:17:51,625 Honnan jöttél? 472 01:17:54,667 --> 01:17:55,917 Kezdd te! 473 01:17:57,917 --> 01:18:01,667 Úgyse számít, nem igaz? 474 01:18:01,833 --> 01:18:03,042 Eljöttem. 475 01:18:04,583 --> 01:18:06,125 Ahogy te is. 476 01:18:06,292 --> 01:18:08,875 Majdnem a partig jutottam. 477 01:18:09,042 --> 01:18:12,125 De egy szakadékban szétment a bokám. 478 01:18:12,292 --> 01:18:14,167 Akkor talált rám Proximus. 479 01:18:16,000 --> 01:18:20,375 Azóta a római történelemről olvasol neki? 480 01:18:23,458 --> 01:18:25,542 Mesélj, ki vagy? 481 01:18:26,792 --> 01:18:29,917 Az ember, aki nem segít a majmoknak. 482 01:18:46,042 --> 01:18:47,500 Noa! 483 01:18:49,708 --> 01:18:51,750 Mindig adj másnak! 484 01:18:51,917 --> 01:18:52,833 Jó. 485 01:18:57,000 --> 01:18:57,833 Noa! 486 01:18:58,417 --> 01:18:59,667 - Noa!- Hát élsz! 487 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 Apa… 488 01:19:20,583 --> 01:19:22,875 Tudom. 489 01:19:40,208 --> 01:19:42,042 Muszáj mennünk. 490 01:19:43,583 --> 01:19:44,833 Gyere! 491 01:19:54,750 --> 01:19:56,250 Cézár! 492 01:20:54,167 --> 01:20:55,917 Milyen csodás ez a nap! 493 01:20:56,625 --> 01:20:58,625 Milyen csodás ez a nap! 494 01:20:59,667 --> 01:21:03,500 Nem tartozunk hálával Cézár szavaiért? 495 01:21:03,667 --> 01:21:05,542 De, hálával tartozunk! 496 01:21:05,708 --> 01:21:07,792 És fejet hajtunk előtte? 497 01:21:07,958 --> 01:21:09,833 Fejet hajtunk. 498 01:21:10,375 --> 01:21:12,167 Halljam a szavát! 499 01:21:12,333 --> 01:21:14,375 Majmok együtt erősek! 500 01:21:14,542 --> 01:21:16,208 Halljam a szavát! 501 01:21:16,375 --> 01:21:18,708 Majmok együtt erősek! 502 01:21:18,875 --> 01:21:21,583 Milyen csodás ez a nap! 503 01:21:31,042 --> 01:21:32,583 Ez jólesett. 504 01:21:33,167 --> 01:21:36,042 Már az is,ha csak gondolok ezekre a szavakra, 505 01:21:36,208 --> 01:21:39,125 jó érzéssel tölt el. 506 01:21:41,583 --> 01:21:44,792 Cézár volt az első vezetőnk. 507 01:21:44,958 --> 01:21:48,958 De most én vagyok Cézár! 508 01:21:52,125 --> 01:21:54,208 De ő nem is Cézár. 509 01:21:54,958 --> 01:21:57,833 Vigyázz, fiam! Ő parancsol nekünk. 510 01:22:02,333 --> 01:22:08,167 Ha belegondolok,mennyi kincs vár ránk odabent! 511 01:22:10,042 --> 01:22:13,000 Na az aztán nagyon jó érzés! 512 01:22:15,583 --> 01:22:18,000 Lehet, hogy nehéz bejutni. 513 01:22:19,083 --> 01:22:20,583 De nem lehetetlen. 514 01:22:20,750 --> 01:22:23,667 Mert együtt dolgozunk. 515 01:22:24,708 --> 01:22:27,083 Jó csapat vagyunk. 516 01:22:27,250 --> 01:22:29,167 Ahogy Cézár akarta. 517 01:22:29,333 --> 01:22:32,292 Ahogy Cézár parancsolta. 518 01:22:32,458 --> 01:22:35,125 Majmok együtt erősek! 519 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Húzd! 520 01:22:47,667 --> 01:22:49,500 Húzd! 521 01:22:50,542 --> 01:22:52,500 Húzd! Gyerünk! 522 01:22:58,750 --> 01:22:59,875 Ezt figyeld! 523 01:23:13,042 --> 01:23:14,708 - Húzd!- Húzd! 524 01:23:14,875 --> 01:23:16,917 Húzd! 525 01:23:21,875 --> 01:23:23,292 Igen! 526 01:23:23,833 --> 01:23:25,083 Ez az! 527 01:23:30,667 --> 01:23:32,500 Húzd! 528 01:23:43,875 --> 01:23:45,292 Elég! 529 01:23:50,750 --> 01:23:54,750 Lehet, hogy holnap jobban megy. 530 01:24:14,292 --> 01:24:15,708 Ne aggódj! 531 01:24:15,875 --> 01:24:18,208 Bárki volt bent, már halott vagy elment. 532 01:24:19,875 --> 01:24:22,792 Már hónapok óta próbálkozunk. 533 01:24:25,875 --> 01:24:27,667 Hát nem tudod, hol vagyunk? 534 01:24:28,292 --> 01:24:31,583 A bajok kezdeténa kormány a föld alá menekült. 535 01:24:31,750 --> 01:24:33,625 Ide került egy csomó cuccuk. 536 01:24:33,792 --> 01:24:36,958 Az összes gépük, az összes fegyverük. 537 01:24:39,375 --> 01:24:40,708 Tényleg nem érted? 538 01:24:41,625 --> 01:24:43,875 Az a majom nem szerezheti meg… 539 01:24:44,042 --> 01:24:47,167 El kellene felejtened,hogy voltak a dolgok régen. 540 01:24:47,333 --> 01:24:49,625 Barátkozz meg azzal, ahogy most vannak! 541 01:24:50,250 --> 01:24:51,708 Itt jó életünk van. 542 01:24:51,875 --> 01:24:54,250 És itt a lehetőség, hogy velünk élj. 543 01:24:54,833 --> 01:24:57,208 És közben építsem a majmok világát? 544 01:24:57,375 --> 01:25:00,167 Ez már az ő világuk! 545 01:25:08,292 --> 01:25:11,250 Van meleg víz és tiszta ruha ott hátul. 546 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 Hidd el, jobb lesz,ha rendbe szeded magad! 547 01:25:17,167 --> 01:25:19,625 Találd ki, hogy teszed magad hasznossá! 548 01:25:26,583 --> 01:25:27,833 A dicső vén is… 549 01:25:28,917 --> 01:25:29,917 fejet hajt. 550 01:25:31,875 --> 01:25:34,083 Nem volt választásunk. 551 01:25:35,917 --> 01:25:37,458 Törődj bele! 552 01:25:40,792 --> 01:25:41,958 Ez a törvény. 553 01:25:44,208 --> 01:25:49,208 A vének nem mondtak el nekünk mindent 554 01:25:49,375 --> 01:25:51,417 erről a világról. 555 01:25:52,333 --> 01:25:56,000 Azért nem, mert ők sem tudtak mindent. 556 01:25:57,292 --> 01:26:00,417 Mert nem akartak tudni. 557 01:26:06,875 --> 01:26:08,458 Olyan más vagy! 558 01:26:12,375 --> 01:26:13,542 Gyere! 559 01:26:28,667 --> 01:26:31,042 Ezért hívják tógás bulinak. 560 01:26:34,333 --> 01:26:38,292 Milyen jópofa kis ember vagy, Trevathan! 561 01:26:43,708 --> 01:26:44,917 Hé, gyere! 562 01:26:45,542 --> 01:26:46,583 Ülj ide! 563 01:26:48,458 --> 01:26:49,458 Parancsolj! 564 01:26:51,958 --> 01:26:52,875 Eredj! 565 01:26:53,625 --> 01:26:54,667 Az az! 566 01:27:05,375 --> 01:27:07,708 Csodás ez a nap, ugye? 567 01:27:11,375 --> 01:27:14,292 Ti ketten sokat utaztatok. 568 01:27:16,292 --> 01:27:18,583 Egy majom és egy ember 569 01:27:18,750 --> 01:27:20,375 együtt barangol. 570 01:27:22,000 --> 01:27:23,417 Nagy kaland lehetett. 571 01:27:26,167 --> 01:27:27,625 Noának hívnak, igaz? 572 01:27:28,333 --> 01:27:30,458 Köszöntünk, Noa! 573 01:27:45,625 --> 01:27:46,458 Tűnés! 574 01:27:54,000 --> 01:27:55,458 Mae! 575 01:27:55,625 --> 01:27:59,250 Gondolom, hallottál már… 576 01:27:59,875 --> 01:28:01,667 az evolúcióról. 577 01:28:01,833 --> 01:28:04,375 Az emberek így nevezik, ugye? 578 01:28:04,542 --> 01:28:09,000 Az a haladás, amire vágyom, időbe telik. 579 01:28:09,167 --> 01:28:13,042 Nagyon sok időbe, és nekem nincsen annyi. 580 01:28:14,375 --> 01:28:17,583 Sajnos én csak egy halandó majom vagyok. 581 01:28:19,833 --> 01:28:24,833 Ezért olyan fontos,hogy hozzáférjek a tudáshoz a bunkerben. 582 01:28:25,000 --> 01:28:26,292 Attól rögtön beindul 583 01:28:26,458 --> 01:28:29,708 az evolúció. 584 01:28:31,875 --> 01:28:32,875 Noa! 585 01:28:33,917 --> 01:28:35,250 Látom, nem érted. 586 01:28:36,667 --> 01:28:38,083 Az ő idejükben 587 01:28:38,250 --> 01:28:43,875 az emberek sok-sok nagyszerű dologravoltak képesek. 588 01:28:44,042 --> 01:28:46,292 Hegyeket taroltak le. 589 01:28:48,083 --> 01:28:50,500 Óceánokon át beszélgettek. 590 01:28:50,667 --> 01:28:53,250 És úgy repültek, Noa, 591 01:28:53,792 --> 01:28:55,625 ahogy a sasok szállnak. 592 01:28:55,792 --> 01:28:58,875 De most majd mi is tanulunk. 593 01:28:59,042 --> 01:29:02,542 A majmok tanulnak. Én is tanulok. 594 01:29:02,708 --> 01:29:05,583 Abból, ami a bunkerben van. 595 01:29:06,917 --> 01:29:08,167 Az kizárt. 596 01:29:09,833 --> 01:29:11,292 Oda nem lehet bejutni. 597 01:29:16,917 --> 01:29:19,125 Mae! 598 01:29:20,750 --> 01:29:26,625 A majmaim találkoztak a társaiddal. 599 01:29:27,792 --> 01:29:31,167 Ha minden igaz, ez a térkép a tiétek volt. 600 01:29:31,792 --> 01:29:33,292 Tudod, Noa, 601 01:29:33,833 --> 01:29:36,250 mielőtt Mae odacsapódott hozzád 602 01:29:36,417 --> 01:29:40,500 és ahhoz a vén orangutánhoz, 603 01:29:40,667 --> 01:29:43,917 ő bizony más emberekkel volt. 604 01:29:46,917 --> 01:29:48,208 De sajnos… 605 01:29:50,042 --> 01:29:53,542 a katonáim nem tudták, milyen értékesek. 606 01:29:53,708 --> 01:29:57,333 Ezért csak hullákat hoztak. 607 01:29:58,208 --> 01:30:02,625 Nem tudtam úgy beszélgetni velük,ahogy most veled beszélek. 608 01:30:04,542 --> 01:30:05,542 És tudom… 609 01:30:06,667 --> 01:30:10,042 azért jöttél, hogy bejuss a bunkerembe. 610 01:30:10,208 --> 01:30:11,833 Az nem a tiéd! 611 01:30:13,625 --> 01:30:16,042 Most már az, nem igaz? 612 01:30:17,042 --> 01:30:19,375 És be fogok oda jutni. 613 01:30:20,292 --> 01:30:24,583 Mindegy, mennyi majmom pusztul el közben. 614 01:30:25,458 --> 01:30:26,458 És Noa! 615 01:30:28,708 --> 01:30:33,708 Azt hallottam,hogy te nagyon okos majom vagy. 616 01:30:34,667 --> 01:30:35,667 Nagyon okos. 617 01:30:35,833 --> 01:30:39,875 Megjavította az egyik villámbotodat,Trevathan. 618 01:30:42,792 --> 01:30:46,542 Nekem szükségem van értelmes majmokra. 619 01:30:46,708 --> 01:30:49,250 Mondd meg szépen… 620 01:30:51,083 --> 01:30:55,125 Mae elárulta,hogy lehet bejutni a bunkerembe? 621 01:31:00,500 --> 01:31:01,917 Nem mondott semmit. 622 01:31:02,833 --> 01:31:04,500 Nem mondott semmit! 623 01:31:04,667 --> 01:31:05,667 Semmit. 624 01:31:09,458 --> 01:31:11,333 Nem mondott semmit. 625 01:31:15,542 --> 01:31:16,583 Noa! 626 01:31:17,583 --> 01:31:19,583 Gyere! Gyere szépen! 627 01:31:19,750 --> 01:31:20,917 Gyerünk! 628 01:31:22,417 --> 01:31:24,000 Mutatok valamit. 629 01:31:25,042 --> 01:31:27,000 Gyere! 630 01:31:28,833 --> 01:31:29,958 Gyere, Noa! 631 01:31:31,625 --> 01:31:33,708 Mondd csak, mit látsz itt? 632 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 Elrabolt klánokat. 633 01:31:48,083 --> 01:31:49,500 Ezek nem klánok. 634 01:31:51,375 --> 01:31:52,458 Ez egy birodalom. 635 01:31:54,042 --> 01:31:57,750 Noa, a majmok birodalma. 636 01:32:02,500 --> 01:32:05,708 Az emberekben soha nem bízhatunk. 637 01:32:06,417 --> 01:32:09,083 Ha ketten vannak, akik tudnak beszélni, 638 01:32:09,625 --> 01:32:11,083 kell legyen több is. 639 01:32:13,250 --> 01:32:18,958 Mae azért jött, hogy elvigyeazokat a dolgokat az én bunkeremből. 640 01:32:19,125 --> 01:32:22,292 Amiktől az emberek erősek lesznek. 641 01:32:22,458 --> 01:32:24,542 És persze veszélyesek. 642 01:32:27,083 --> 01:32:29,250 Ezért fontos, hogy én jussak be előbb. 643 01:32:29,417 --> 01:32:30,625 Érted? 644 01:32:30,792 --> 01:32:35,833 Ők még nem értik, hogy eljött a mi időnk. 645 01:32:36,375 --> 01:32:38,500 Ez itt az én birodalmam. 646 01:32:41,833 --> 01:32:44,875 És nekik el kell pusztulniuk. 647 01:32:46,000 --> 01:32:49,458 Hacsak nem akarunk megint ketrecben élni. 648 01:32:56,417 --> 01:32:57,667 Gyere! 649 01:32:57,833 --> 01:32:59,333 Gyere, Noa! 650 01:32:59,500 --> 01:33:00,833 Együnk végre! 651 01:33:02,833 --> 01:33:03,875 Trevathan! 652 01:33:04,417 --> 01:33:05,917 Mesélj valamit! 653 01:33:06,417 --> 01:33:08,125 Valami vicceset. 654 01:33:31,125 --> 01:33:33,000 Úgysem segítenek. 655 01:33:36,792 --> 01:33:37,792 Miért? 656 01:33:39,708 --> 01:33:42,125 Mert a Sas klán… 657 01:33:44,042 --> 01:33:45,125 már nincs. 658 01:33:48,417 --> 01:33:53,500 A Sas klán itt van. 659 01:33:54,500 --> 01:33:57,042 Mi most itt vagyunk. 660 01:33:59,542 --> 01:34:01,500 Ennek a Proximusnak a földjén. 661 01:34:03,250 --> 01:34:08,208 És Proximusnak semmi szüksége sasokra. 662 01:34:42,625 --> 01:34:46,458 Azért jöttél, hogy ítélkezz? 663 01:34:51,875 --> 01:34:53,708 Én is elítélem magam. 664 01:34:55,500 --> 01:34:59,292 Megígértem apánknak, 665 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 hogy hazaviszem őket. 666 01:35:05,458 --> 01:35:06,708 De nem megy. 667 01:35:08,958 --> 01:35:11,417 A Sas klánt leigázta 668 01:35:11,583 --> 01:35:15,625 Proximus Cézár, most már ő az úr. 669 01:35:19,292 --> 01:35:21,875 Ez a törvény. 670 01:35:37,292 --> 01:35:42,000 De ez a törvény nem helyes! 671 01:36:29,792 --> 01:36:32,500 Most jön az esti óránk. 672 01:36:32,667 --> 01:36:35,583 Szerintem jobban tennéd, ha ott lennél. 673 01:37:14,583 --> 01:37:17,250 Nem a visszhangok miatt jöttél ide. 674 01:37:18,917 --> 01:37:21,833 És nem voltál egyedül. 675 01:37:23,125 --> 01:37:24,208 Ne haragudj! 676 01:37:26,792 --> 01:37:29,208 Proximus majmai ránk találtak. 677 01:37:31,875 --> 01:37:33,417 Mindenkit megöltek. 678 01:37:34,792 --> 01:37:36,750 Alig tudtam meglógni. 679 01:37:37,667 --> 01:37:39,458 Segítségre volt szükségem. 680 01:37:40,250 --> 01:37:43,083 - És féltem.- Már többet beszélsz. 681 01:37:43,250 --> 01:37:45,250 De kevésbé hihető. 682 01:37:45,417 --> 01:37:47,333 Bíznom kellett volna benned. 683 01:37:47,500 --> 01:37:48,500 Most már tudom. 684 01:37:48,667 --> 01:37:51,792 Én azt tudom,hogy csak magadnak akarsz jót. 685 01:37:54,167 --> 01:37:56,625 De ez most nekem is jól jöhet. 686 01:38:00,958 --> 01:38:02,417 Van pár kérdésem. 687 01:38:03,792 --> 01:38:05,333 Ha őszintén felelsz… 688 01:38:06,167 --> 01:38:07,542 talán segítek. 689 01:38:10,667 --> 01:38:13,083 Mi kell neked a bunkerből? 690 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Egy… 691 01:38:17,417 --> 01:38:18,625 könyvszerűség. 692 01:38:19,750 --> 01:38:21,167 - Különleges.- Mi? 693 01:38:22,667 --> 01:38:23,542 Különleges? 694 01:38:25,042 --> 01:38:27,792 Az emberek nem tudnak beszélni egymással. 695 01:38:27,958 --> 01:38:29,708 Ez talán segíthet benne. 696 01:38:31,375 --> 01:38:33,167 Egy könyv képes erre? 697 01:38:34,000 --> 01:38:35,250 Ez a könyv igen. 698 01:38:42,667 --> 01:38:47,250 Raka szerint a majmok és az emberek… 699 01:38:48,583 --> 01:38:50,208 egymás mellett éltek. 700 01:38:52,833 --> 01:38:54,167 Igaz vagy nem? 701 01:38:57,292 --> 01:38:58,458 A majmok nem beszéltek. 702 01:39:00,208 --> 01:39:01,417 Mint a visszhangok. 703 01:39:03,083 --> 01:39:04,667 Az emberek uraltak mindent. 704 01:39:06,167 --> 01:39:07,542 Elterjedt egy vírus… 705 01:39:08,792 --> 01:39:10,250 amit mi hoztunk létre. 706 01:39:11,292 --> 01:39:12,917 A majmok okosabbak lettek. 707 01:39:14,292 --> 01:39:16,292 Mi viszont majdnem kihaltunk. 708 01:39:23,167 --> 01:39:25,875 Tudod, hogy lehet bejutni, ugye? 709 01:39:27,542 --> 01:39:28,542 Igen. 710 01:39:30,125 --> 01:39:31,917 Utolsó kérdés. 711 01:39:35,083 --> 01:39:39,333 A víz elpusztítja azt, ami bent van? 712 01:39:59,792 --> 01:40:00,792 Noa! 713 01:40:02,250 --> 01:40:06,042 Segítenetek kell. 714 01:40:07,792 --> 01:40:09,625 Miben? 715 01:40:13,583 --> 01:40:15,833 Mászni kéne. 716 01:40:16,000 --> 01:40:19,500 Ez most nem megy egyedül. 717 01:40:19,667 --> 01:40:20,667 Miért kell? 718 01:40:22,000 --> 01:40:24,750 Hogy kiszabadítsuk a klánt. 719 01:40:47,250 --> 01:40:49,583 Anaja fél. 720 01:41:24,958 --> 01:41:27,250 Szuna, ő Mae. 721 01:41:29,667 --> 01:41:30,792 Helló, Szuna! 722 01:41:35,292 --> 01:41:36,625 Hogy csináljuk? 723 01:41:38,708 --> 01:41:40,208 Szükségünk lesz ezekre. 724 01:41:41,208 --> 01:41:42,375 Gyertek! 725 01:41:56,083 --> 01:41:57,250 Vigyázz! 726 01:42:00,208 --> 01:42:04,083 Végigfut rajta az erő? 727 01:42:06,417 --> 01:42:07,417 Igen. 728 01:42:23,833 --> 01:42:27,417 Úgyse megy nektek a nehéz mászás… 729 01:42:30,292 --> 01:42:31,792 Anaja nélkül. 730 01:42:45,833 --> 01:42:47,000 Szia, visszhang! 731 01:43:04,250 --> 01:43:05,333 Ez meggyullad. 732 01:43:05,875 --> 01:43:07,375 De nyomás alatt… 733 01:43:08,792 --> 01:43:10,833 fel fog robbanni. 734 01:43:12,250 --> 01:43:14,167 Honnan tudod? 735 01:43:20,667 --> 01:43:21,875 Francba! 736 01:43:27,208 --> 01:43:28,125 „Francba”? 737 01:43:29,417 --> 01:43:31,542 - Ezt vidd oda!- Jó. 738 01:43:31,708 --> 01:43:33,625 Megyek Anajával. 739 01:43:34,208 --> 01:43:35,792 Biztonságosabb. 740 01:43:37,167 --> 01:43:40,208 Anaja! Várj! 741 01:43:40,750 --> 01:43:41,958 Ez így nem jó. 742 01:43:42,125 --> 01:43:42,958 Az az! 743 01:43:43,125 --> 01:43:44,250 Kedveled őt? 744 01:43:44,417 --> 01:43:45,958 - Ne!- Így kell csinálni. 745 01:43:46,917 --> 01:43:47,750 Szunát. 746 01:43:49,875 --> 01:43:51,792 Egy napnyugtán belül születtünk. 747 01:43:55,500 --> 01:43:56,667 Nem. Anaja… 748 01:43:56,833 --> 01:43:58,583 Úgyis újra felépíti. 749 01:44:10,292 --> 01:44:11,292 Te… 750 01:44:13,958 --> 01:44:15,583 kaptál egy lehetőséget. 751 01:44:16,125 --> 01:44:18,417 Adtam egy lehetőséget. 752 01:44:19,000 --> 01:44:23,625 De olyan dolgokról fantáziálgatsz,amiket örökre elfelejthetünk. 753 01:44:30,167 --> 01:44:31,542 Ide hallgass! 754 01:44:33,000 --> 01:44:37,417 Trevathan, a te helyed nem itt van. 755 01:44:38,917 --> 01:44:41,083 Azt hiszed, már mindegy, 756 01:44:41,250 --> 01:44:42,500 pedig nem. 757 01:44:43,917 --> 01:44:47,917 Senki sem fog hibáztatni tégedaz itt történtekért. 758 01:44:49,708 --> 01:44:52,792 Csak gyere velünk! 759 01:44:55,583 --> 01:44:56,583 Kérlek! 760 01:45:04,208 --> 01:45:06,625 Proximus élve megnyúzza a majmodat. 761 01:45:11,167 --> 01:45:12,167 Te pedig… 762 01:45:13,333 --> 01:45:14,333 hát… 763 01:45:16,417 --> 01:45:18,250 majd megtanulod. 764 01:45:26,208 --> 01:45:27,208 Ne! 765 01:45:27,417 --> 01:45:28,500 Kérlek! 766 01:46:29,500 --> 01:46:30,833 Na csináljuk! 767 01:46:31,000 --> 01:46:32,250 Mindjárt megvirrad. 768 01:46:52,500 --> 01:46:55,083 Nem úgy volt, hogy mászunk? 769 01:47:09,417 --> 01:47:10,458 Mae, várj! 770 01:47:17,958 --> 01:47:19,292 Mae! 771 01:47:23,417 --> 01:47:24,417 Ott van! 772 01:47:25,375 --> 01:47:27,208 Oda kell feljutnunk! 773 01:47:29,083 --> 01:47:30,833 Most kell másznunk? 774 01:47:52,042 --> 01:47:53,375 Felső Fészek nehezebb. 775 01:47:55,000 --> 01:47:56,167 Gyerünk, tovább! 776 01:48:19,875 --> 01:48:20,875 Noa! 777 01:48:33,875 --> 01:48:34,875 Francba? 778 01:49:40,792 --> 01:49:41,958 Óvatosan! 779 01:49:47,167 --> 01:49:48,167 Hupsz! 780 01:49:48,958 --> 01:49:50,083 Anaja! 781 01:50:19,375 --> 01:50:23,083 Noa, mi ez a hely? 782 01:50:25,625 --> 01:50:26,708 Büdös van. 783 01:50:36,125 --> 01:50:37,458 Ez meg mi? Noa! 784 01:50:38,458 --> 01:50:39,958 Noa! Mi történik? 785 01:51:15,250 --> 01:51:17,292 Ezt mind ők építették? 786 01:51:41,250 --> 01:51:42,292 Várjatok itt! 787 01:52:35,375 --> 01:52:36,500 Mama! 788 01:53:22,417 --> 01:53:26,250 MŰHOLDAS KULCS 789 01:53:50,250 --> 01:53:53,458 Minden jelnek megvan a jelentése. 790 01:54:14,125 --> 01:54:18,167 Milyen hangot hallat éppenMajom pajtás ketrecében! 791 01:54:24,250 --> 01:54:27,458 Fotózzák, ez pompás érzés,Ő a kedvenc, nem is kérdés. 792 01:54:46,875 --> 01:54:48,292 Mennünk kell. 793 01:55:13,000 --> 01:55:16,375 Hűha! Mik ezek? 794 01:55:17,667 --> 01:55:18,500 Gyertek! 795 01:55:57,625 --> 01:55:59,083 Igyekeznünk kell. 796 01:55:59,750 --> 01:56:00,917 Menj a klánodért! 797 01:56:01,417 --> 01:56:02,958 Én pedig robbantok. 798 01:56:58,208 --> 01:57:03,333 Noa, te nagyon okos majom vagy. 799 01:57:04,625 --> 01:57:08,625 Olyan sok mindent megértesz! 800 01:57:08,792 --> 01:57:11,375 Viszont nem fogod fel 801 01:57:11,542 --> 01:57:14,708 az egyik legfontosabbat. 802 01:57:16,500 --> 01:57:19,417 Soha nem bízhatsz egy emberben. 803 01:57:21,042 --> 01:57:24,750 Már jön is a klánod, hogy lássák. 804 01:57:28,000 --> 01:57:30,292 Te talán elég bolond vagy ahhoz, 805 01:57:30,458 --> 01:57:34,667 hogy bizalmat szavazzegy ilyen kétszínű teremtménynek. 806 01:57:37,250 --> 01:57:38,417 Én viszont nem. 807 01:57:46,542 --> 01:57:47,750 Beszéljünk, Noa! 808 01:57:48,542 --> 01:57:50,458 Mint majom a majommal. 809 01:57:52,250 --> 01:57:56,875 Mit akart Mae csinálni velema saját bunkeremben? 810 01:57:59,542 --> 01:58:00,458 Jól van. 811 01:58:01,042 --> 01:58:03,875 Szóval, mit választasz? 812 01:58:04,292 --> 01:58:07,417 Egy embert egy majom helyett? 813 01:58:08,458 --> 01:58:11,917 A te édes kis Szunádat? 814 01:58:13,708 --> 01:58:16,167 Vagy azt a szerencsétlen embert? 815 01:58:17,292 --> 01:58:18,500 Halljam a terveteket! 816 01:58:20,750 --> 01:58:21,875 Ne! 817 01:58:58,625 --> 01:58:59,958 Már értem. 818 01:59:02,083 --> 01:59:04,625 Te elmehetsz, Mae. 819 01:59:06,167 --> 01:59:07,250 Elmehetsz. 820 01:59:07,708 --> 01:59:10,000 Szabad vagy. Csak áruld el… 821 01:59:10,958 --> 01:59:15,667 vannak még olyanok idebent? 822 01:59:22,125 --> 01:59:23,250 Mae! 823 01:59:27,375 --> 01:59:28,292 Ne! 824 01:59:29,792 --> 01:59:31,667 Ezt nem tehetjük. 825 01:59:33,000 --> 01:59:34,125 Nem kaphatja meg. 826 01:59:34,500 --> 01:59:35,750 Mae! 827 01:59:37,458 --> 01:59:38,750 - Sajnálom!- Mae! 828 01:59:40,042 --> 01:59:41,083 Ne! 829 01:59:42,708 --> 01:59:43,958 Mae, ne! 830 01:59:46,167 --> 01:59:47,375 Mae! 831 02:00:11,792 --> 02:00:13,208 Mit csináltál? 832 02:00:19,958 --> 02:00:21,250 Fel! 833 02:00:21,417 --> 02:00:22,417 Másszunk! 834 02:00:23,375 --> 02:00:24,667 - Másszunk!- Ne! 835 02:00:30,250 --> 02:00:31,250 Ne! 836 02:01:14,875 --> 02:01:16,583 Noa! 837 02:01:16,750 --> 02:01:18,750 - Szuna!- Mögötted! 838 02:01:19,208 --> 02:01:21,000 Mássz! 839 02:01:22,417 --> 02:01:24,042 Fiam! 840 02:01:24,208 --> 02:01:25,375 - Anya!- Fiam! 841 02:01:25,833 --> 02:01:27,542 Anya! 842 02:01:30,583 --> 02:01:31,458 Dar! 843 02:01:31,625 --> 02:01:33,125 Kapd el! 844 02:01:33,417 --> 02:01:35,542 Dar! Itt a kezem! 845 02:01:35,708 --> 02:01:38,542 - Anya!- Dar! 846 02:01:41,833 --> 02:01:42,750 Dar! 847 02:01:46,500 --> 02:01:47,833 Dar! Fogunk. 848 02:01:48,958 --> 02:01:50,583 Noa, mi legyen? 849 02:01:52,583 --> 02:01:54,458 Erre! Gyorsan! 850 02:02:02,042 --> 02:02:05,125 Sas klán! Fel! 851 02:02:05,292 --> 02:02:07,542 Kövessétek Szunát! És Anaját! 852 02:02:07,708 --> 02:02:09,833 - Erre! Gyertek!- Gyerünk! 853 02:02:10,292 --> 02:02:11,292 Másszunk! 854 02:02:19,375 --> 02:02:20,458 Erre! 855 02:02:22,208 --> 02:02:23,333 Siessünk! 856 02:02:25,042 --> 02:02:26,083 Kövessétek Szunát! 857 02:02:26,542 --> 02:02:28,458 - Gyorsan!- Tovább! 858 02:02:33,208 --> 02:02:34,042 Gyertek! 859 02:02:34,208 --> 02:02:35,250 Nyomás! 860 02:02:35,417 --> 02:02:36,500 Másszatok, Szuna! 861 02:02:36,667 --> 02:02:38,208 Erre kijutunk! 862 02:02:38,708 --> 02:02:39,875 Az az! 863 02:02:40,250 --> 02:02:41,250 - Gyerünk!- Noa! 864 02:02:41,417 --> 02:02:42,542 Anya! Menj! 865 02:02:42,708 --> 02:02:44,208 - Noa!- Mássz, Anaja! 866 02:02:44,375 --> 02:02:45,667 - Szuna!- Vezesd őket! 867 02:02:45,833 --> 02:02:47,292 Futás! Gyorsan! 868 02:02:47,458 --> 02:02:48,417 Menj! 869 02:02:48,583 --> 02:02:50,083 Gyerünk! Igyekezz! 870 02:05:34,708 --> 02:05:37,792 Azt hiszed, elpusztíthatod a birodalmamat? 871 02:05:47,750 --> 02:05:51,333 Azt hiszed, elpusztíthatod, ami vagyok? 872 02:05:57,167 --> 02:05:58,167 - Noa!- Hagyjátok! 873 02:06:11,708 --> 02:06:13,125 Noa! 874 02:06:14,792 --> 02:06:18,708 Pedig olyan ígéretes voltál! 875 02:06:20,458 --> 02:06:23,208 Most fel fogsz állni. 876 02:06:23,875 --> 02:06:27,125 Hogy fejet hajthass a királyod előtt… 877 02:06:27,917 --> 02:06:29,125 mielőtt meghalsz. 878 02:06:34,292 --> 02:06:38,292 És minden majom tanúja lehet, 879 02:06:38,458 --> 02:06:43,917 ahogy Noa fejet hajt a királya előtt! 880 02:06:47,625 --> 02:06:49,000 És most állj fel! 881 02:06:49,958 --> 02:06:51,583 Állj fel! 882 02:06:54,833 --> 02:06:55,667 Az az! 883 02:06:56,250 --> 02:06:57,917 Okos majom. 884 02:07:21,833 --> 02:07:23,333 Mit csinálsz? 885 02:07:26,667 --> 02:07:28,500 Trevathannak biztos tetszene. 886 02:07:58,958 --> 02:07:59,958 Elég! 887 02:08:02,417 --> 02:08:03,375 Elég legyen! 888 02:09:13,333 --> 02:09:17,292 Menjünk haza! 889 02:09:47,958 --> 02:09:49,167 Jön! 890 02:09:52,583 --> 02:09:53,750 Puha? 891 02:09:54,458 --> 02:09:56,333 Túl kemény. 892 02:09:57,167 --> 02:09:58,125 Túl kemény. 893 02:09:59,917 --> 02:10:01,375 - Puha.- Jó. 894 02:10:08,000 --> 02:10:08,917 Noa! 895 02:10:30,667 --> 02:10:32,292 El akartam búcsúzni. 896 02:10:41,542 --> 02:10:43,542 Proximusnak igaza volt. 897 02:10:44,667 --> 02:10:48,458 Az emberek sosem adják fel. 898 02:10:49,708 --> 02:10:53,625 Amíg meg nem szereztek mindent 899 02:10:53,792 --> 02:10:55,333 magatoknak. 900 02:10:56,417 --> 02:10:57,792 Az a miénk volt. 901 02:10:58,625 --> 02:11:01,083 Az a bunker az embereké volt. 902 02:11:01,250 --> 02:11:03,042 Tele az emberek tárgyaival. 903 02:11:03,208 --> 02:11:04,708 Nem a majmoknak készült. 904 02:11:04,875 --> 02:11:07,500 Mi lehet a majmoké? 905 02:11:09,583 --> 02:11:11,708 Az is zavar, hogy beszélünk? 906 02:11:13,708 --> 02:11:16,250 Újra felépítjük az otthonunkat. 907 02:11:18,000 --> 02:11:19,167 Jobb lesz. 908 02:11:19,667 --> 02:11:20,875 Biztonságos. 909 02:11:21,833 --> 02:11:24,125 Nagyon sokat tanultunk. 910 02:11:34,375 --> 02:11:36,625 Ha Raka itt lenne… 911 02:11:38,083 --> 02:11:40,542 azt mondaná, hogy Cézár… 912 02:11:41,458 --> 02:11:43,417 sokat beszélt erről. 913 02:11:48,292 --> 02:11:50,625 Raka igazat szólt? 914 02:11:57,042 --> 02:12:02,792 Élhet együtt a majom és az ember? 915 02:12:13,792 --> 02:12:15,125 Nem tudom. 916 02:12:29,333 --> 02:12:31,375 Ez fontos. 917 02:13:20,375 --> 02:13:22,042 Várunk vissza. 918 02:14:39,417 --> 02:14:40,333 Gyere! 919 02:14:46,125 --> 02:14:47,750 Lassan visszaveszem 20-ra. 920 02:14:48,042 --> 02:14:50,292 Az új érték: 2,722. 921 02:14:50,458 --> 02:14:51,500 Vettem. Indítom. 922 02:14:51,667 --> 02:14:52,792 Milyen az erősség? 923 02:14:52,958 --> 02:14:53,833 Jónak tűnik. 924 02:14:54,000 --> 02:14:55,542 - Adatok rendben.- Kész! 925 02:14:55,708 --> 02:14:56,667 Irányba állítom. 926 02:15:25,583 --> 02:15:27,333 FELOLDÓKULCS ELFOGADVA 927 02:15:27,833 --> 02:15:30,708 MŰHOLDJEL BEMÉRÉSE… 928 02:15:42,208 --> 02:15:43,625 Hahó! 929 02:15:44,417 --> 02:15:45,792 Van ott valaki? 930 02:15:45,958 --> 02:15:47,167 Gyerünk! 931 02:15:47,333 --> 02:15:48,625 Hallotok engem? 932 02:15:51,458 --> 02:15:52,583 Igen, vétel! 933 02:15:53,042 --> 02:15:55,083 Indianából jelentkezünk. Hallunk! 934 02:15:56,417 --> 02:15:57,875 Hát vannak mások is! 935 02:15:58,833 --> 02:16:00,708 Adjátok meg, hol vagytok! 936 02:24:30,917 --> 02:24:32,917 Magyar szöveg:Gáspár Bence