1
00:00:24,292 --> 00:00:27,708
Évezredeken átaz emberek uralták a bolygót.
2
00:00:27,875 --> 00:00:30,542
Ám az elbizakodottságuka vesztüket okozta.
3
00:00:30,708 --> 00:00:33,708
Egy vírus miattintelligens majmok fejlődtek ki.
4
00:00:33,875 --> 00:00:35,875
Az emberekre ellentétes hatással volt,
5
00:00:36,042 --> 00:00:39,042
odalettek fejlett képességeikés a beszédkészségük.
6
00:00:39,208 --> 00:00:44,208
A majmok és az emberek harca közbenegy majom kiemelkedett a többi közül,
7
00:00:44,375 --> 00:00:49,375
és mindent feláldozott az övéiért.
8
00:00:49,542 --> 00:00:54,000
Úgy hívták, Cézár.
9
00:02:16,875 --> 00:02:23,875
A MAJMOK BOLYGÓJA: A BIRODALOM
10
00:02:39,375 --> 00:02:44,458
SOK NEMZEDÉKKEL KÉSŐBB
11
00:04:20,500 --> 00:04:22,125
Felvágós!
12
00:04:42,667 --> 00:04:46,292
A vén Luna azt mondja,csillapítsd a szíved.
13
00:04:46,458 --> 00:04:48,500
A tojás majd szólít téged.
14
00:04:49,542 --> 00:04:52,583
A vén Luna már jó vén.
15
00:05:13,458 --> 00:05:14,458
Három.
16
00:05:16,208 --> 00:05:17,667
Csak három.
17
00:05:18,125 --> 00:05:20,042
Akkor mind kell.
18
00:05:20,208 --> 00:05:21,542
Azt nem szabad!
19
00:05:22,458 --> 00:05:24,625
Egyet hagyunk. Mindig.
20
00:05:26,333 --> 00:05:27,583
Ez a törvény.
21
00:05:30,208 --> 00:05:31,833
Holnap van a kötődés napja.
22
00:05:34,333 --> 00:05:35,875
Ezek a tieitek.
23
00:05:37,625 --> 00:05:38,625
Idősebbek vagytok.
24
00:05:38,792 --> 00:05:41,750
- Csak egy napnyugtával.- Vagyis idősebbek.
25
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
Szuna!
26
00:05:47,125 --> 00:05:49,167
Melyik tojás szólít téged?
27
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
Ez itt.
28
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Puha.
29
00:06:13,458 --> 00:06:15,958
Majd együtt felneveljük őket.
30
00:06:16,875 --> 00:06:19,000
Ahogy minket neveltek.
31
00:06:20,500 --> 00:06:22,542
Ez is olyan lesz.
32
00:06:24,167 --> 00:06:25,292
Ugye?
33
00:06:37,792 --> 00:06:39,958
Menj!
34
00:06:41,583 --> 00:06:43,292
- Noa!- Noa, várj!
35
00:06:57,750 --> 00:06:59,042
Túl messze van!
36
00:06:59,208 --> 00:07:00,583
Keress másik utat!
37
00:07:04,875 --> 00:07:05,875
Noa!
38
00:07:06,917 --> 00:07:08,375
Ne!
39
00:07:11,333 --> 00:07:12,917
Ez az!
40
00:08:01,792 --> 00:08:02,792
Noa!
41
00:08:05,917 --> 00:08:07,417
Anaja! Szuna!
42
00:08:07,958 --> 00:08:08,958
Noa!
43
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
- Noa!- Ne!
44
00:08:38,375 --> 00:08:40,207
Vajon milyen lesz a madarad?
45
00:08:40,375 --> 00:08:42,875
Remélem, nem olyan, mint te, Anaja.
46
00:08:56,917 --> 00:08:58,125
Fél.
47
00:09:03,583 --> 00:09:05,250
Takaró eltűnt.
48
00:09:09,917 --> 00:09:11,500
Mit látsz ott, Noa?
49
00:09:12,083 --> 00:09:14,583
Valamit fák között.
50
00:09:30,750 --> 00:09:32,292
Mindjárt meglóg!
51
00:09:44,333 --> 00:09:46,917
Idegenek.
52
00:09:47,333 --> 00:09:48,917
Noa fél.
53
00:09:51,542 --> 00:09:53,000
Anaja nem.
54
00:10:16,875 --> 00:10:18,917
Nem majom.
55
00:10:23,292 --> 00:10:24,375
Talán…
56
00:10:25,667 --> 00:10:26,750
visszhang?
57
00:10:28,542 --> 00:10:33,542
Visszhangok nem jönnek ide a Völgyből.
58
00:10:53,333 --> 00:10:55,083
Féltél?
59
00:10:55,250 --> 00:10:57,250
Nem annyira, mint Anaja.
60
00:11:25,208 --> 00:11:26,792
Itt vannak!
61
00:11:26,958 --> 00:11:28,542
- Szuna!- Megvan a tojás?
62
00:11:28,708 --> 00:11:30,917
- Meddig másztatok?- Veszélyes volt?
63
00:11:31,292 --> 00:11:33,417
Nagyon veszélyes.
64
00:11:33,583 --> 00:11:36,125
Anaja sivított, mint egy újszülött.
65
00:11:45,125 --> 00:11:46,875
Hány tojást gyűjtöttetek?
66
00:11:47,042 --> 00:11:48,167
Mutasd a tojást!
67
00:11:48,333 --> 00:11:50,083
- Mutasd meg!- Hadd nézzük!
68
00:11:50,375 --> 00:11:51,208
A tojást!
69
00:11:51,375 --> 00:11:54,542
Mutasd, Anaja! Légyszi!
70
00:12:17,833 --> 00:12:19,667
- Ki kér?- Én!
71
00:12:22,542 --> 00:12:26,042
Na! Adj belőle! Hé!
72
00:12:26,542 --> 00:12:27,625
Fiam!
73
00:12:36,042 --> 00:12:37,042
Mutasd!
74
00:12:37,208 --> 00:12:39,333
Ki kell várni a kötődést.
75
00:12:39,500 --> 00:12:42,083
Még a Nagy Tanítónak is.
76
00:12:42,250 --> 00:12:44,083
Én az anyád vagyok.
77
00:12:53,417 --> 00:12:56,250
Tudtam, hogy ügyesen mászol.
78
00:12:58,833 --> 00:13:00,042
Fent vár.
79
00:13:09,583 --> 00:13:10,625
Eltört?
80
00:13:12,917 --> 00:13:15,167
Az ráér. Máskor.
81
00:13:18,667 --> 00:13:21,458
Az apád biztos látni akarja.
82
00:13:26,458 --> 00:13:31,458
Büszke lesz rád.
83
00:13:47,167 --> 00:13:49,125
- Noa!- Noa!
84
00:13:49,292 --> 00:13:52,250
Noa! Nem hittük, hogy hazatértek.
85
00:14:24,542 --> 00:14:26,333
Túl kemény.
86
00:14:26,667 --> 00:14:29,042
Igen. Igaz, Koro.
87
00:14:44,875 --> 00:14:46,833
Apám! Madarak Mestere!
88
00:14:57,417 --> 00:14:58,333
Noa!
89
00:15:01,167 --> 00:15:02,333
Fiam!
90
00:15:07,333 --> 00:15:13,167
Napnak nem tetszik,ahogy a holnapi ünnepség előtt állunk.
91
00:15:15,667 --> 00:15:17,042
Hol jártatok?
92
00:15:17,583 --> 00:15:19,458
A Felső Fészek felett.
93
00:15:20,500 --> 00:15:21,708
Mindnyájan?
94
00:15:21,875 --> 00:15:23,375
Nem.
95
00:15:23,542 --> 00:15:24,958
Csak én.
96
00:15:30,542 --> 00:15:32,750
Mi ez a szag?
97
00:15:43,083 --> 00:15:46,458
Ugye nem mentél a Távoli Völgybe?
98
00:15:46,625 --> 00:15:47,875
Dehogy!
99
00:15:48,042 --> 00:15:50,208
Az tilos.
100
00:15:51,375 --> 00:15:55,167
Mégis visszhangvér van a takaródon.
101
00:15:55,333 --> 00:15:58,542
Nem mentünk be a Távoli Völgybe.
102
00:16:02,417 --> 00:16:04,125
Elhiszem.
103
00:16:05,333 --> 00:16:07,500
Igaz szívű vagy, Noa.
104
00:16:09,333 --> 00:16:10,750
De tanulnod kell.
105
00:16:12,500 --> 00:16:13,750
Majd tanítunk.
106
00:16:15,250 --> 00:16:17,500
A holnapi kötődés után.
107
00:16:18,792 --> 00:16:21,292
Erről szólok a véneknek.
108
00:16:22,250 --> 00:16:25,500
A visszhangok csak bajt hoznak ránk.
109
00:16:29,375 --> 00:16:32,417
Odá majd elkergeti a gazokat.
110
00:16:40,417 --> 00:16:42,917
Kikérhetem a tanácsodat?
111
00:16:45,208 --> 00:16:50,292
Ezen a takarón egy visszhang vére van.
112
00:16:50,458 --> 00:16:51,500
Visszhang.
113
00:16:51,667 --> 00:16:53,042
Még egyszer elnézést.
114
00:16:53,208 --> 00:16:56,333
Az egész klánunk veszélyben lehet.
115
00:16:56,500 --> 00:16:58,625
- Ez a szag…- Azt javaslom…
116
00:17:05,833 --> 00:17:08,375
Jártál a Felső Fészeknél?
117
00:17:12,291 --> 00:17:14,083
Az nehéz.
118
00:17:20,458 --> 00:17:21,375
Igen.
119
00:17:21,541 --> 00:17:23,625
Veszély fenyegethet.
120
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
Veszély.
121
00:17:29,708 --> 00:17:30,708
Anaja!
122
00:17:35,458 --> 00:17:37,625
Beszéltél apáddal?
123
00:17:44,250 --> 00:17:47,792
Nem értem ezt a madarat.
124
00:17:47,958 --> 00:17:50,667
Én igen. A sas utálja Noát.
125
00:17:55,667 --> 00:17:57,208
Noa!
126
00:17:57,375 --> 00:17:58,917
A takaród?
127
00:17:59,458 --> 00:18:01,208
A véneknél.
128
00:18:03,083 --> 00:18:06,042
Odá majd elijeszti a visszhangokat.
129
00:18:06,667 --> 00:18:07,875
Igenis, dicső vén!
130
00:18:08,875 --> 00:18:11,750
Amikor anya kicsi volt,
131
00:18:12,417 --> 00:18:14,833
a szárazságtól összement a patak.
132
00:18:15,000 --> 00:18:16,458
Visszhangok jöttek ételért.
133
00:18:17,667 --> 00:18:20,833
Anya látott egy kicsit és egy nagyot.
134
00:18:22,208 --> 00:18:24,667
Most elég eső esik.
135
00:18:26,375 --> 00:18:27,458
Ezt mesélte.
136
00:18:32,792 --> 00:18:35,042
Járj szerencsével, Odá!
137
00:21:08,250 --> 00:21:09,292
Ne!
138
00:21:15,667 --> 00:21:18,208
Napkeltekor lesz a kötődés.
139
00:21:19,042 --> 00:21:21,750
A Madarak Mestere biztos kivételt tesz.
140
00:21:21,917 --> 00:21:24,875
Nyilván nem kell megvárniaa következő idényt.
141
00:21:25,042 --> 00:21:26,375
Reméljük, nem kell.
142
00:21:28,292 --> 00:21:30,208
Ő az apád.
143
00:21:30,375 --> 00:21:34,417
És én vagyok a fia.
144
00:21:35,625 --> 00:21:38,000
Ha kell, én is várok veled.
145
00:21:40,708 --> 00:21:42,292
Anaja is vár veled.
146
00:21:44,250 --> 00:21:45,417
Azt nem lehet.
147
00:21:52,083 --> 00:21:54,625
Kell találnom egy másikat.
148
00:23:43,750 --> 00:23:44,750
Noa!
149
00:23:45,542 --> 00:23:46,542
Odá!
150
00:23:47,042 --> 00:23:49,333
Sokan vannak…
151
00:23:50,792 --> 00:23:52,083
még.
152
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Mi történt itt?
153
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
A felderítőket
154
00:24:40,583 --> 00:24:42,750
ez ölte meg.
155
00:24:51,000 --> 00:24:52,125
Ember.
156
00:24:53,042 --> 00:24:54,250
Az a lány.
157
00:24:54,667 --> 00:24:56,125
Villám, vissza a lóra!
158
00:24:56,292 --> 00:24:57,500
Szóródj szét!
159
00:24:57,667 --> 00:24:59,625
Keressük meg a klánját!
160
00:25:00,000 --> 00:25:01,542
Mindent kutassunk át!
161
00:25:09,458 --> 00:25:11,125
A majom lova!
162
00:25:11,292 --> 00:25:12,625
Villám, gyere!
163
00:25:21,750 --> 00:25:23,792
Nem lehetnek messze.
164
00:25:24,667 --> 00:25:27,542
Kövessük a lovat! Elvezet a klánhoz!
165
00:25:29,333 --> 00:25:30,750
És keressük az embert!
166
00:25:31,667 --> 00:25:32,792
Gyerünk!
167
00:25:36,750 --> 00:25:39,083
Gyorsan!
168
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
Tereljük össze őket!
169
00:26:42,000 --> 00:26:43,583
Ne! Kérlek!
170
00:26:47,417 --> 00:26:48,875
Te is velünk jössz!
171
00:26:51,250 --> 00:26:52,458
Hadd égjen!
172
00:26:57,958 --> 00:26:59,542
Szuna! Anaja!
173
00:26:59,708 --> 00:27:00,833
Noa, segíts!
174
00:27:11,417 --> 00:27:12,458
Noa!
175
00:27:13,500 --> 00:27:14,792
Noa!
176
00:27:14,958 --> 00:27:16,125
Noa!
177
00:27:21,292 --> 00:27:23,542
Anaja! Anya!
178
00:27:25,417 --> 00:27:26,417
Hol van Szuna?
179
00:27:26,583 --> 00:27:28,458
Ő már náluk.
180
00:27:28,625 --> 00:27:30,542
Eltörték a tojást.
181
00:27:31,583 --> 00:27:32,750
Anya!
182
00:27:32,917 --> 00:27:34,167
Segíts apádnak!
183
00:27:35,250 --> 00:27:36,583
Ne!
184
00:27:38,042 --> 00:27:38,875
Noa!
185
00:27:40,333 --> 00:27:41,333
Ne!
186
00:27:43,875 --> 00:27:45,208
Fuss, Noa! Fuss!
187
00:27:46,500 --> 00:27:48,125
Segíts apádnak!
188
00:27:48,292 --> 00:27:50,125
Menj, Noa! Futás!
189
00:27:52,625 --> 00:27:53,583
Ne!
190
00:27:57,667 --> 00:27:59,500
Ő a klán vezére.
191
00:28:06,708 --> 00:28:07,542
Ne!
192
00:28:15,708 --> 00:28:18,125
Éljen Cézár!
193
00:28:18,625 --> 00:28:20,292
Éljen Cézár!
194
00:28:22,792 --> 00:28:24,958
Vigyük őket Proximushoz!
195
00:28:26,375 --> 00:28:28,083
És keressük az embert!
196
00:28:28,250 --> 00:28:29,417
Cézár!
197
00:28:45,667 --> 00:28:47,292
- Apám!- Fiam!
198
00:28:47,458 --> 00:28:49,000
Sajnálom! Az én hibám.
199
00:28:49,167 --> 00:28:51,125
Engedjük szabadon mindet!
200
00:28:51,583 --> 00:28:52,458
Siess!
201
00:29:28,542 --> 00:29:31,708
Hajts fejet!
202
00:31:14,208 --> 00:31:15,500
Noa!
203
00:31:21,667 --> 00:31:23,125
Éljen Cézár!
204
00:34:21,958 --> 00:34:22,958
Apám!
205
00:34:26,292 --> 00:34:27,792
Megkeresem őket.
206
00:34:29,417 --> 00:34:32,542
Mindenkit hazahozok.
207
00:36:27,125 --> 00:36:28,583
Anya!
208
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Nap!
209
00:37:48,625 --> 00:37:50,167
Gyere, Nap!
210
00:39:57,750 --> 00:39:59,958
Milyen fiatalnak tűnsz!
211
00:40:01,833 --> 00:40:03,875
A maszkod nélkül.
212
00:40:05,000 --> 00:40:06,458
Meg enélkül!
213
00:40:08,833 --> 00:40:09,875
Hallgatlak.
214
00:40:11,417 --> 00:40:14,333
Hallgatlak. Beszélj!
215
00:40:15,042 --> 00:40:16,458
Ez nem az enyém.
216
00:40:17,583 --> 00:40:18,875
A maszkosoké.
217
00:40:20,125 --> 00:40:21,333
Nem velük…
218
00:40:22,500 --> 00:40:23,542
vagyok.
219
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Hogy kerülsz ide?
220
00:40:29,667 --> 00:40:31,500
Megölték az apámat.
221
00:40:32,750 --> 00:40:34,542
Elvitték a népemet.
222
00:40:36,667 --> 00:40:38,458
Követem a nyomaikat.
223
00:40:50,167 --> 00:40:53,500
Nekem ő volt a népem.
224
00:40:56,708 --> 00:40:58,708
Megölték.
225
00:41:00,250 --> 00:41:01,500
A maszkosok.
226
00:41:14,000 --> 00:41:15,333
Raka vagyok.
227
00:41:18,583 --> 00:41:20,500
Én pedig Noa.
228
00:41:32,125 --> 00:41:35,542
Majmok potyognak az égből.
229
00:41:40,375 --> 00:41:45,083
A barátom odakint volt,amikor megjelentek.
230
00:41:45,250 --> 00:41:47,125
Láttad a klánomat?
231
00:41:48,292 --> 00:41:49,333
Nem.
232
00:41:50,208 --> 00:41:51,625
Elbújtam.
233
00:41:52,833 --> 00:41:54,208
Hogy életben maradjak.
234
00:41:55,667 --> 00:41:58,750
Védenem kellett a munkánkat.
235
00:42:08,167 --> 00:42:13,792
Ősi eszköz.Lehetett benne ötleteket tárolni.
236
00:42:18,875 --> 00:42:21,500
Minden jelnek megvan a jelentése.
237
00:42:25,583 --> 00:42:28,667
A majmok tudták értelmezni.
238
00:42:28,833 --> 00:42:30,875
Cézár idejében.
239
00:42:33,458 --> 00:42:36,875
A maszkosok a falumban…
240
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
sokszor mondták.
241
00:42:42,333 --> 00:42:43,792
Hogy „Cézár”.
242
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
Gyalázatos!
243
00:42:47,333 --> 00:42:49,542
A maszkosok elvették a nevét.
244
00:42:51,042 --> 00:42:52,417
Kiforgatják a szavait.
245
00:42:53,333 --> 00:42:55,042
De ki ő?
246
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Ő már nincs.
247
00:42:58,083 --> 00:42:59,083
Meghalt.
248
00:43:02,667 --> 00:43:06,583
A te klánod nem ismeri az igazi Cézárt.
249
00:43:07,917 --> 00:43:11,125
Nagyon sokan elfelejtették, ki volt ő.
250
00:43:13,250 --> 00:43:16,042
A falumban a vének
251
00:43:16,208 --> 00:43:17,917
megmondták, mi a törvény.
252
00:43:18,083 --> 00:43:19,375
És az minden.
253
00:43:21,208 --> 00:43:24,083
Az még bőven nem minden.
254
00:43:24,875 --> 00:43:27,000
Még jóval a te véneid előtt
255
00:43:27,167 --> 00:43:31,417
Cézár megmutatta, hogyan éljenek a majmok.
256
00:43:31,583 --> 00:43:36,042
Ő volt a mi vezetőnk, a mi törvényhozónk.
257
00:43:36,208 --> 00:43:38,958
Majmok együtt erősek.
258
00:43:39,125 --> 00:43:41,833
A majom soha nem öl majmot.
259
00:43:42,000 --> 00:43:44,750
Mi, Cézár rendjének tagjai,
260
00:43:44,917 --> 00:43:46,667
követjük a tanításait.
261
00:43:46,833 --> 00:43:48,292
A mai napig.
262
00:43:49,667 --> 00:43:51,125
Én követem.
263
00:43:52,792 --> 00:43:54,083
Mára én lettem…
264
00:43:55,417 --> 00:43:56,833
az utolsó.
265
00:43:58,917 --> 00:44:00,833
A munkánk folytatódik.
266
00:44:04,875 --> 00:44:06,417
Mi ez a hely?
267
00:44:07,083 --> 00:44:09,958
Úgy véljük, a majmok azért építették,
268
00:44:10,125 --> 00:44:13,667
hogy ide bújhassanak az emberek.
269
00:44:13,833 --> 00:44:15,708
Manapság már alig látni őket.
270
00:44:15,875 --> 00:44:21,167
De régen, Cézár idejébenhatalmas csordákban éltek.
271
00:44:22,250 --> 00:44:23,583
El tudod képzelni?
272
00:44:25,000 --> 00:44:29,542
Lehet, hogy akkorilyen helyeken gyógyultak. Vagy ettek.
273
00:44:29,708 --> 00:44:32,500
Sőt, lehet, hogy tanultak.
274
00:44:40,000 --> 00:44:41,083
Mi a baj?
275
00:44:42,958 --> 00:44:44,125
Visszhang.
276
00:44:48,458 --> 00:44:49,500
Ember.
277
00:44:52,292 --> 00:44:53,833
Láttál már ilyet?
278
00:44:54,833 --> 00:44:55,667
Egyet.
279
00:44:57,500 --> 00:44:59,667
Folyton lopkodnak.
280
00:44:59,833 --> 00:45:01,542
Mint a vaddisznók.
281
00:45:01,708 --> 00:45:03,333
Csak buták.
282
00:45:03,500 --> 00:45:06,542
Az emberek tényleg lassúak.
283
00:45:08,708 --> 00:45:10,250
De volt ám idő…
284
00:45:11,167 --> 00:45:15,083
amikor a majmok és az emberekegymás mellett éltek.
285
00:45:19,000 --> 00:45:22,625
Bizony, rejtély, hogy hogyan. Tudom.
286
00:45:25,583 --> 00:45:28,333
De fontosak voltak Cézárnak.
287
00:45:28,500 --> 00:45:32,667
Ezért aztán nekem is fontosak.
288
00:45:37,167 --> 00:45:39,250
Engem már vár a lovam.
289
00:45:40,542 --> 00:45:42,083
Hogyne.
290
00:45:42,250 --> 00:45:43,417
Gyere csak!
291
00:45:47,125 --> 00:45:49,792
Nem tudod, ki Cézár.
292
00:45:51,292 --> 00:45:53,667
Nem tudod, mi az a könyv.
293
00:45:57,708 --> 00:45:59,667
Itt maradhatnál.
294
00:45:59,833 --> 00:46:02,292
Rád fér, hogy tanulj.
295
00:46:10,250 --> 00:46:11,250
El innen!
296
00:46:11,417 --> 00:46:12,792
Ne! Hagyd csak!
297
00:46:12,958 --> 00:46:13,792
Te gaz!
298
00:46:13,958 --> 00:46:16,083
Várj! Nyugalom!
299
00:46:17,000 --> 00:46:19,875
Nincs mitől tartani.
300
00:46:20,833 --> 00:46:22,917
Ez volt az.
301
00:46:23,083 --> 00:46:25,500
Amelyik lopott a falumból.
302
00:46:26,875 --> 00:46:30,292
Idáig követett a faludtól?
303
00:46:34,000 --> 00:46:38,750
Talán Cézár azt akarja,hogy én is útra keljek.
304
00:46:42,833 --> 00:46:45,500
Várj meg! A munkánk folytatódik.
305
00:46:45,667 --> 00:46:46,833
Nincs időm…
306
00:46:47,000 --> 00:46:50,167
Nem lassítalak le. Nekem is van lovam.
307
00:46:57,458 --> 00:47:00,167
Nem lehetne lassabban?
308
00:47:00,333 --> 00:47:01,208
Nem.
309
00:47:04,500 --> 00:47:06,458
Biztos, hogy követ az a lány.
310
00:47:06,625 --> 00:47:07,958
De nem tudom, miért.
311
00:47:14,042 --> 00:47:16,375
Micsoda gyönyörű madár!
312
00:47:18,583 --> 00:47:20,125
Nap, a sas.
313
00:47:21,208 --> 00:47:22,667
Apám madara.
314
00:47:23,833 --> 00:47:25,708
Követ, hogy gúnyt űzzön belőlem.
315
00:47:26,958 --> 00:47:30,750
Ez a madár is követ téged?
316
00:47:32,292 --> 00:47:35,208
Sasokat nevelünk a klánommal.
317
00:47:35,958 --> 00:47:37,000
Dalolunk nekik.
318
00:47:37,958 --> 00:47:39,375
Hogy megismerjenek.
319
00:47:39,542 --> 00:47:40,708
Így kötődünk.
320
00:47:42,875 --> 00:47:44,208
Akkor dalolj!
321
00:47:45,167 --> 00:47:46,375
Kérlek!
322
00:47:49,708 --> 00:47:50,708
Nem.
323
00:47:52,708 --> 00:47:54,667
Apám volt a Madarak Mestere.
324
00:47:54,833 --> 00:47:56,333
Ő dalolt a sasoknak.
325
00:47:58,542 --> 00:48:00,500
De én nem ő vagyok.
326
00:48:02,458 --> 00:48:03,458
Kár.
327
00:48:04,875 --> 00:48:07,917
Meghallgattam volna azt a dalt.
328
00:48:30,042 --> 00:48:31,542
Furcsa fegyver.
329
00:48:32,875 --> 00:48:33,792
Elromlott.
330
00:49:06,250 --> 00:49:07,333
Raka.
331
00:49:12,000 --> 00:49:12,958
Noa.
332
00:49:19,292 --> 00:49:22,292
Azért követ, mert éhes.
333
00:49:31,042 --> 00:49:32,542
Ne!
334
00:49:34,542 --> 00:49:36,208
Ez…
335
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
fontos.
336
00:49:41,167 --> 00:49:43,333
Folyton fáznak.
337
00:49:46,500 --> 00:49:48,083
Légy könyörületes!
338
00:50:10,083 --> 00:50:12,458
Okosabb, mint a többi.
339
00:50:18,250 --> 00:50:21,333
Nevezzük Novának!
340
00:50:23,500 --> 00:50:26,375
Mindet így hívjuk. Novának.
341
00:50:27,417 --> 00:50:30,417
Ne kérdezd, miért!Cézár korában is így volt.
342
00:50:31,375 --> 00:50:36,208
Cézárt miért érdekelték a visszhangok?
343
00:50:36,750 --> 00:50:41,417
A legenda szerint azért,mert ők nevelték fel.
344
00:50:42,958 --> 00:50:45,417
Bármilyen hihetetlenül hangzik is.
345
00:50:47,000 --> 00:50:49,125
Cézár legendája nagyon fontos.
346
00:50:51,125 --> 00:50:53,542
Ő volt az első vezetőnk.
347
00:50:55,083 --> 00:50:57,958
Volt benne tisztesség.
348
00:50:59,375 --> 00:51:00,667
Erkölcsösség.
349
00:51:02,417 --> 00:51:03,792
Erő.
350
00:51:06,917 --> 00:51:08,292
Együttérzés.
351
00:51:13,167 --> 00:51:16,333
Cézár biztos nem táborozott együtt
352
00:51:16,917 --> 00:51:19,750
ezzel a Novával.
353
00:51:31,875 --> 00:51:33,917
Tényleg penetráns ez a szag.
354
00:54:27,958 --> 00:54:32,667
Egy alagút, ami megeszi a fényt?
355
00:54:33,917 --> 00:54:35,833
Ő is meglátta, amit én.
356
00:54:36,917 --> 00:54:38,500
Látszott a szemén.
357
00:54:38,667 --> 00:54:39,875
Ahogy…
358
00:54:40,917 --> 00:54:42,208
reagált rá.
359
00:54:43,375 --> 00:54:44,375
Hogyan?
360
00:54:47,917 --> 00:54:49,667
Ahogy majom tenné.
361
00:54:57,417 --> 00:54:58,917
Ha ő is jön, lovagoljon!
362
00:55:00,042 --> 00:55:04,042
Ifjú társam netán együttérezegy másik vándorral?
363
00:55:05,042 --> 00:55:06,250
Csak lassú.
364
00:55:23,958 --> 00:55:25,792
Ló.
365
00:55:34,917 --> 00:55:38,292
Aztán persze ott van a gibbon.
366
00:55:39,083 --> 00:55:40,875
Irtó hosszú karja van.
367
00:55:41,208 --> 00:55:47,333
Igazán balszerencse, hogy az emberekcsak járásra használják a lábukat.
368
00:55:48,333 --> 00:55:50,792
Mi lenne, ha leesnél egy fáról?
369
00:55:50,958 --> 00:55:53,500
Csak két végtagod van,amivel kapaszkodhatsz.
370
00:55:53,667 --> 00:55:56,958
De ha használhatnád mindkét kezedet
371
00:55:57,125 --> 00:55:59,083
és mindkét lábadat,
372
00:55:59,250 --> 00:56:01,583
máris négyszeres lenne a biztonság.
373
00:56:01,750 --> 00:56:06,625
És úgy gondolom,ha találkoznék egy különleges…
374
00:56:08,500 --> 00:56:11,000
Ez meg mi?
375
00:56:37,208 --> 00:56:39,917
Egy csomó csíkos ló.
376
00:56:42,167 --> 00:56:44,208
Egész döbbenetes.
377
00:57:32,542 --> 00:57:36,792
Hát vannak még csordák!
378
00:58:00,542 --> 00:58:02,750
El se búcsúzol?
379
00:58:05,125 --> 00:58:08,208
Meg kell keresnem a klánomat.
380
00:58:09,917 --> 00:58:12,625
Az a Nova maradjon az övéivel!
381
00:58:13,833 --> 00:58:15,458
Te nevelgesd őket!
382
00:58:16,958 --> 00:58:20,708
Kövesd Cézár szavát!
383
00:58:30,625 --> 00:58:32,125
Erről eszedbe jut…
384
00:58:33,458 --> 00:58:35,292
hogy ki volt ő.
385
00:58:39,167 --> 00:58:41,167
Ez fontos.
386
00:59:11,333 --> 00:59:12,792
Olyanok, mint te.
387
00:59:14,500 --> 00:59:16,458
Szeretnél velük élni?
388
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Neki is megvan az útja.
389
00:59:38,083 --> 00:59:39,958
Ahogy nekünk is.
390
00:59:40,583 --> 00:59:41,583
Gyere!
391
01:00:30,083 --> 01:00:31,000
Nova!
392
01:01:07,292 --> 01:01:08,708
Gyerünk, gyorsan!
393
01:01:08,875 --> 01:01:10,750
Őt kapjuk el!
394
01:01:52,625 --> 01:01:53,625
Ez az?
395
01:02:01,667 --> 01:02:02,667
Ott van!
396
01:02:24,583 --> 01:02:25,792
Szóródj szét!
397
01:02:26,125 --> 01:02:27,125
Villám!
398
01:02:39,958 --> 01:02:40,958
Arra!
399
01:02:41,917 --> 01:02:42,917
Utána!
400
01:02:51,208 --> 01:02:53,917
Itt lesz.
401
01:02:57,750 --> 01:02:59,083
Raka!
402
01:03:01,000 --> 01:03:02,083
Nova!
403
01:03:03,875 --> 01:03:05,167
Gyere elő!
404
01:03:05,333 --> 01:03:07,042
Érzem a szagod!
405
01:03:09,250 --> 01:03:10,542
Raka!
406
01:03:17,083 --> 01:03:18,042
Noa!
407
01:04:08,750 --> 01:04:10,208
Noa!
408
01:04:18,042 --> 01:04:19,125
Raka!
409
01:04:21,375 --> 01:04:23,167
Cézár majd megbocsátja.
410
01:04:24,042 --> 01:04:25,625
Akkor megyünk tovább?
411
01:04:45,875 --> 01:04:49,292
Így nyerünk egy kis időt.
412
01:05:27,167 --> 01:05:29,542
Miről maradtam le?
413
01:05:29,708 --> 01:05:31,167
A lány beszélt.
414
01:05:34,042 --> 01:05:36,375
A nevemet kiáltotta.
415
01:05:36,542 --> 01:05:38,875
Biztos rosszul hallottad.
416
01:05:39,042 --> 01:05:43,708
Azt mondtad,ez a Nova okosabb, mint a többi.
417
01:05:43,875 --> 01:05:45,333
Azért ne túlozzunk!
418
01:05:46,500 --> 01:05:48,750
Szorult belé némi intelligencia, de…
419
01:05:48,917 --> 01:05:50,458
Van nevem.
420
01:05:52,375 --> 01:05:53,375
Mae.
421
01:05:57,792 --> 01:06:00,000
Tudom, hova vitték a klánodat.
422
01:06:09,375 --> 01:06:10,958
Egy emberi településre.
423
01:06:12,625 --> 01:06:14,250
Oda tartok.
424
01:06:14,875 --> 01:06:16,542
A társaimat keresem.
425
01:06:16,708 --> 01:06:18,167
Van még olyan…
426
01:06:19,083 --> 01:06:20,167
mint te?
427
01:06:22,625 --> 01:06:24,458
Régen többen voltak.
428
01:06:25,292 --> 01:06:28,333
Titkoltad az igazat?
429
01:06:28,500 --> 01:06:30,708
Anyám hallgatásra tanított.
430
01:06:32,208 --> 01:06:33,833
Hogy ne essen bajom.
431
01:06:34,583 --> 01:06:37,583
Mi nem akartunk bántani.
432
01:06:38,167 --> 01:06:40,875
Mégse voltál őszinte.
433
01:06:42,125 --> 01:06:44,583
Most hol van az anyád?
434
01:06:47,875 --> 01:06:49,833
Egyedül vagyok.
435
01:06:54,167 --> 01:06:56,375
Ahogy mindnyájan.
436
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
Viszont most…
437
01:07:00,625 --> 01:07:02,792
itt vagyunk egymásnak.
438
01:07:16,917 --> 01:07:18,917
Rakjunk gyorsan tüzet!
439
01:07:19,083 --> 01:07:21,500
Hiszen van mit megvitatnunk.
440
01:08:27,292 --> 01:08:28,125
Na!
441
01:10:48,708 --> 01:10:50,000
Vissza!
442
01:10:50,792 --> 01:10:51,958
Menjetek!
443
01:10:58,458 --> 01:10:59,458
Noa!
444
01:11:02,875 --> 01:11:04,083
Mae!
445
01:11:10,917 --> 01:11:11,750
Ne!
446
01:11:26,958 --> 01:11:27,833
Mae!
447
01:11:32,375 --> 01:11:33,375
Kapaszkodj!
448
01:11:50,833 --> 01:11:52,333
Ne! Raka!
449
01:11:52,500 --> 01:11:53,500
Raka!
450
01:12:07,667 --> 01:12:08,917
Együtt…
451
01:12:10,083 --> 01:12:11,250
erősek.
452
01:14:09,000 --> 01:14:11,083
Hátra! Ember!
453
01:14:33,792 --> 01:14:35,042
Ne!
454
01:14:49,250 --> 01:14:51,917
Végre itt vagy, kismadárka!
455
01:15:02,458 --> 01:15:03,458
Tovább!
456
01:15:56,583 --> 01:15:57,792
Noa!
457
01:16:01,292 --> 01:16:04,250
Úgy hiányoztál! Szuna!
458
01:16:07,625 --> 01:16:08,625
Nem lehet.
459
01:16:11,500 --> 01:16:13,458
De hisz meghaltál!
460
01:16:14,750 --> 01:16:17,083
Láttalak lezuhanni.
461
01:16:17,250 --> 01:16:19,875
Ugye nem esett bajod?
462
01:16:21,083 --> 01:16:22,042
Nem.
463
01:16:29,333 --> 01:16:30,958
Anya?
464
01:16:31,125 --> 01:16:32,125
Anaja?
465
01:17:23,667 --> 01:17:24,833
Vonnegut.
466
01:17:25,917 --> 01:17:27,375
Az klassz könyv.
467
01:17:28,333 --> 01:17:30,250
Kevés itt a szépirodalom.
468
01:17:30,750 --> 01:17:33,875
Inkább a történelem érdekli.
469
01:17:35,750 --> 01:17:37,875
A római történelem, elsősorban.
470
01:17:43,292 --> 01:17:44,875
A nevem Trevathan.
471
01:17:50,292 --> 01:17:51,625
Honnan jöttél?
472
01:17:54,667 --> 01:17:55,917
Kezdd te!
473
01:17:57,917 --> 01:18:01,667
Úgyse számít, nem igaz?
474
01:18:01,833 --> 01:18:03,042
Eljöttem.
475
01:18:04,583 --> 01:18:06,125
Ahogy te is.
476
01:18:06,292 --> 01:18:08,875
Majdnem a partig jutottam.
477
01:18:09,042 --> 01:18:12,125
De egy szakadékban szétment a bokám.
478
01:18:12,292 --> 01:18:14,167
Akkor talált rám Proximus.
479
01:18:16,000 --> 01:18:20,375
Azóta a római történelemről olvasol neki?
480
01:18:23,458 --> 01:18:25,542
Mesélj, ki vagy?
481
01:18:26,792 --> 01:18:29,917
Az ember, aki nem segít a majmoknak.
482
01:18:46,042 --> 01:18:47,500
Noa!
483
01:18:49,708 --> 01:18:51,750
Mindig adj másnak!
484
01:18:51,917 --> 01:18:52,833
Jó.
485
01:18:57,000 --> 01:18:57,833
Noa!
486
01:18:58,417 --> 01:18:59,667
- Noa!- Hát élsz!
487
01:19:17,333 --> 01:19:18,583
Apa…
488
01:19:20,583 --> 01:19:22,875
Tudom.
489
01:19:40,208 --> 01:19:42,042
Muszáj mennünk.
490
01:19:43,583 --> 01:19:44,833
Gyere!
491
01:19:54,750 --> 01:19:56,250
Cézár!
492
01:20:54,167 --> 01:20:55,917
Milyen csodás ez a nap!
493
01:20:56,625 --> 01:20:58,625
Milyen csodás ez a nap!
494
01:20:59,667 --> 01:21:03,500
Nem tartozunk hálával Cézár szavaiért?
495
01:21:03,667 --> 01:21:05,542
De, hálával tartozunk!
496
01:21:05,708 --> 01:21:07,792
És fejet hajtunk előtte?
497
01:21:07,958 --> 01:21:09,833
Fejet hajtunk.
498
01:21:10,375 --> 01:21:12,167
Halljam a szavát!
499
01:21:12,333 --> 01:21:14,375
Majmok együtt erősek!
500
01:21:14,542 --> 01:21:16,208
Halljam a szavát!
501
01:21:16,375 --> 01:21:18,708
Majmok együtt erősek!
502
01:21:18,875 --> 01:21:21,583
Milyen csodás ez a nap!
503
01:21:31,042 --> 01:21:32,583
Ez jólesett.
504
01:21:33,167 --> 01:21:36,042
Már az is,ha csak gondolok ezekre a szavakra,
505
01:21:36,208 --> 01:21:39,125
jó érzéssel tölt el.
506
01:21:41,583 --> 01:21:44,792
Cézár volt az első vezetőnk.
507
01:21:44,958 --> 01:21:48,958
De most én vagyok Cézár!
508
01:21:52,125 --> 01:21:54,208
De ő nem is Cézár.
509
01:21:54,958 --> 01:21:57,833
Vigyázz, fiam! Ő parancsol nekünk.
510
01:22:02,333 --> 01:22:08,167
Ha belegondolok,mennyi kincs vár ránk odabent!
511
01:22:10,042 --> 01:22:13,000
Na az aztán nagyon jó érzés!
512
01:22:15,583 --> 01:22:18,000
Lehet, hogy nehéz bejutni.
513
01:22:19,083 --> 01:22:20,583
De nem lehetetlen.
514
01:22:20,750 --> 01:22:23,667
Mert együtt dolgozunk.
515
01:22:24,708 --> 01:22:27,083
Jó csapat vagyunk.
516
01:22:27,250 --> 01:22:29,167
Ahogy Cézár akarta.
517
01:22:29,333 --> 01:22:32,292
Ahogy Cézár parancsolta.
518
01:22:32,458 --> 01:22:35,125
Majmok együtt erősek!
519
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
Húzd!
520
01:22:47,667 --> 01:22:49,500
Húzd!
521
01:22:50,542 --> 01:22:52,500
Húzd! Gyerünk!
522
01:22:58,750 --> 01:22:59,875
Ezt figyeld!
523
01:23:13,042 --> 01:23:14,708
- Húzd!- Húzd!
524
01:23:14,875 --> 01:23:16,917
Húzd!
525
01:23:21,875 --> 01:23:23,292
Igen!
526
01:23:23,833 --> 01:23:25,083
Ez az!
527
01:23:30,667 --> 01:23:32,500
Húzd!
528
01:23:43,875 --> 01:23:45,292
Elég!
529
01:23:50,750 --> 01:23:54,750
Lehet, hogy holnap jobban megy.
530
01:24:14,292 --> 01:24:15,708
Ne aggódj!
531
01:24:15,875 --> 01:24:18,208
Bárki volt bent, már halott vagy elment.
532
01:24:19,875 --> 01:24:22,792
Már hónapok óta próbálkozunk.
533
01:24:25,875 --> 01:24:27,667
Hát nem tudod, hol vagyunk?
534
01:24:28,292 --> 01:24:31,583
A bajok kezdeténa kormány a föld alá menekült.
535
01:24:31,750 --> 01:24:33,625
Ide került egy csomó cuccuk.
536
01:24:33,792 --> 01:24:36,958
Az összes gépük, az összes fegyverük.
537
01:24:39,375 --> 01:24:40,708
Tényleg nem érted?
538
01:24:41,625 --> 01:24:43,875
Az a majom nem szerezheti meg…
539
01:24:44,042 --> 01:24:47,167
El kellene felejtened,hogy voltak a dolgok régen.
540
01:24:47,333 --> 01:24:49,625
Barátkozz meg azzal, ahogy most vannak!
541
01:24:50,250 --> 01:24:51,708
Itt jó életünk van.
542
01:24:51,875 --> 01:24:54,250
És itt a lehetőség, hogy velünk élj.
543
01:24:54,833 --> 01:24:57,208
És közben építsem a majmok világát?
544
01:24:57,375 --> 01:25:00,167
Ez már az ő világuk!
545
01:25:08,292 --> 01:25:11,250
Van meleg víz és tiszta ruha ott hátul.
546
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
Hidd el, jobb lesz,ha rendbe szeded magad!
547
01:25:17,167 --> 01:25:19,625
Találd ki, hogy teszed magad hasznossá!
548
01:25:26,583 --> 01:25:27,833
A dicső vén is…
549
01:25:28,917 --> 01:25:29,917
fejet hajt.
550
01:25:31,875 --> 01:25:34,083
Nem volt választásunk.
551
01:25:35,917 --> 01:25:37,458
Törődj bele!
552
01:25:40,792 --> 01:25:41,958
Ez a törvény.
553
01:25:44,208 --> 01:25:49,208
A vének nem mondtak el nekünk mindent
554
01:25:49,375 --> 01:25:51,417
erről a világról.
555
01:25:52,333 --> 01:25:56,000
Azért nem, mert ők sem tudtak mindent.
556
01:25:57,292 --> 01:26:00,417
Mert nem akartak tudni.
557
01:26:06,875 --> 01:26:08,458
Olyan más vagy!
558
01:26:12,375 --> 01:26:13,542
Gyere!
559
01:26:28,667 --> 01:26:31,042
Ezért hívják tógás bulinak.
560
01:26:34,333 --> 01:26:38,292
Milyen jópofa kis ember vagy, Trevathan!
561
01:26:43,708 --> 01:26:44,917
Hé, gyere!
562
01:26:45,542 --> 01:26:46,583
Ülj ide!
563
01:26:48,458 --> 01:26:49,458
Parancsolj!
564
01:26:51,958 --> 01:26:52,875
Eredj!
565
01:26:53,625 --> 01:26:54,667
Az az!
566
01:27:05,375 --> 01:27:07,708
Csodás ez a nap, ugye?
567
01:27:11,375 --> 01:27:14,292
Ti ketten sokat utaztatok.
568
01:27:16,292 --> 01:27:18,583
Egy majom és egy ember
569
01:27:18,750 --> 01:27:20,375
együtt barangol.
570
01:27:22,000 --> 01:27:23,417
Nagy kaland lehetett.
571
01:27:26,167 --> 01:27:27,625
Noának hívnak, igaz?
572
01:27:28,333 --> 01:27:30,458
Köszöntünk, Noa!
573
01:27:45,625 --> 01:27:46,458
Tűnés!
574
01:27:54,000 --> 01:27:55,458
Mae!
575
01:27:55,625 --> 01:27:59,250
Gondolom, hallottál már…
576
01:27:59,875 --> 01:28:01,667
az evolúcióról.
577
01:28:01,833 --> 01:28:04,375
Az emberek így nevezik, ugye?
578
01:28:04,542 --> 01:28:09,000
Az a haladás, amire vágyom, időbe telik.
579
01:28:09,167 --> 01:28:13,042
Nagyon sok időbe, és nekem nincsen annyi.
580
01:28:14,375 --> 01:28:17,583
Sajnos én csak egy halandó majom vagyok.
581
01:28:19,833 --> 01:28:24,833
Ezért olyan fontos,hogy hozzáférjek a tudáshoz a bunkerben.
582
01:28:25,000 --> 01:28:26,292
Attól rögtön beindul
583
01:28:26,458 --> 01:28:29,708
az evolúció.
584
01:28:31,875 --> 01:28:32,875
Noa!
585
01:28:33,917 --> 01:28:35,250
Látom, nem érted.
586
01:28:36,667 --> 01:28:38,083
Az ő idejükben
587
01:28:38,250 --> 01:28:43,875
az emberek sok-sok nagyszerű dologravoltak képesek.
588
01:28:44,042 --> 01:28:46,292
Hegyeket taroltak le.
589
01:28:48,083 --> 01:28:50,500
Óceánokon át beszélgettek.
590
01:28:50,667 --> 01:28:53,250
És úgy repültek, Noa,
591
01:28:53,792 --> 01:28:55,625
ahogy a sasok szállnak.
592
01:28:55,792 --> 01:28:58,875
De most majd mi is tanulunk.
593
01:28:59,042 --> 01:29:02,542
A majmok tanulnak. Én is tanulok.
594
01:29:02,708 --> 01:29:05,583
Abból, ami a bunkerben van.
595
01:29:06,917 --> 01:29:08,167
Az kizárt.
596
01:29:09,833 --> 01:29:11,292
Oda nem lehet bejutni.
597
01:29:16,917 --> 01:29:19,125
Mae!
598
01:29:20,750 --> 01:29:26,625
A majmaim találkoztak a társaiddal.
599
01:29:27,792 --> 01:29:31,167
Ha minden igaz, ez a térkép a tiétek volt.
600
01:29:31,792 --> 01:29:33,292
Tudod, Noa,
601
01:29:33,833 --> 01:29:36,250
mielőtt Mae odacsapódott hozzád
602
01:29:36,417 --> 01:29:40,500
és ahhoz a vén orangutánhoz,
603
01:29:40,667 --> 01:29:43,917
ő bizony más emberekkel volt.
604
01:29:46,917 --> 01:29:48,208
De sajnos…
605
01:29:50,042 --> 01:29:53,542
a katonáim nem tudták, milyen értékesek.
606
01:29:53,708 --> 01:29:57,333
Ezért csak hullákat hoztak.
607
01:29:58,208 --> 01:30:02,625
Nem tudtam úgy beszélgetni velük,ahogy most veled beszélek.
608
01:30:04,542 --> 01:30:05,542
És tudom…
609
01:30:06,667 --> 01:30:10,042
azért jöttél, hogy bejuss a bunkerembe.
610
01:30:10,208 --> 01:30:11,833
Az nem a tiéd!
611
01:30:13,625 --> 01:30:16,042
Most már az, nem igaz?
612
01:30:17,042 --> 01:30:19,375
És be fogok oda jutni.
613
01:30:20,292 --> 01:30:24,583
Mindegy, mennyi majmom pusztul el közben.
614
01:30:25,458 --> 01:30:26,458
És Noa!
615
01:30:28,708 --> 01:30:33,708
Azt hallottam,hogy te nagyon okos majom vagy.
616
01:30:34,667 --> 01:30:35,667
Nagyon okos.
617
01:30:35,833 --> 01:30:39,875
Megjavította az egyik villámbotodat,Trevathan.
618
01:30:42,792 --> 01:30:46,542
Nekem szükségem van értelmes majmokra.
619
01:30:46,708 --> 01:30:49,250
Mondd meg szépen…
620
01:30:51,083 --> 01:30:55,125
Mae elárulta,hogy lehet bejutni a bunkerembe?
621
01:31:00,500 --> 01:31:01,917
Nem mondott semmit.
622
01:31:02,833 --> 01:31:04,500
Nem mondott semmit!
623
01:31:04,667 --> 01:31:05,667
Semmit.
624
01:31:09,458 --> 01:31:11,333
Nem mondott semmit.
625
01:31:15,542 --> 01:31:16,583
Noa!
626
01:31:17,583 --> 01:31:19,583
Gyere! Gyere szépen!
627
01:31:19,750 --> 01:31:20,917
Gyerünk!
628
01:31:22,417 --> 01:31:24,000
Mutatok valamit.
629
01:31:25,042 --> 01:31:27,000
Gyere!
630
01:31:28,833 --> 01:31:29,958
Gyere, Noa!
631
01:31:31,625 --> 01:31:33,708
Mondd csak, mit látsz itt?
632
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
Elrabolt klánokat.
633
01:31:48,083 --> 01:31:49,500
Ezek nem klánok.
634
01:31:51,375 --> 01:31:52,458
Ez egy birodalom.
635
01:31:54,042 --> 01:31:57,750
Noa, a majmok birodalma.
636
01:32:02,500 --> 01:32:05,708
Az emberekben soha nem bízhatunk.
637
01:32:06,417 --> 01:32:09,083
Ha ketten vannak, akik tudnak beszélni,
638
01:32:09,625 --> 01:32:11,083
kell legyen több is.
639
01:32:13,250 --> 01:32:18,958
Mae azért jött, hogy elvigyeazokat a dolgokat az én bunkeremből.
640
01:32:19,125 --> 01:32:22,292
Amiktől az emberek erősek lesznek.
641
01:32:22,458 --> 01:32:24,542
És persze veszélyesek.
642
01:32:27,083 --> 01:32:29,250
Ezért fontos, hogy én jussak be előbb.
643
01:32:29,417 --> 01:32:30,625
Érted?
644
01:32:30,792 --> 01:32:35,833
Ők még nem értik, hogy eljött a mi időnk.
645
01:32:36,375 --> 01:32:38,500
Ez itt az én birodalmam.
646
01:32:41,833 --> 01:32:44,875
És nekik el kell pusztulniuk.
647
01:32:46,000 --> 01:32:49,458
Hacsak nem akarunk megint ketrecben élni.
648
01:32:56,417 --> 01:32:57,667
Gyere!
649
01:32:57,833 --> 01:32:59,333
Gyere, Noa!
650
01:32:59,500 --> 01:33:00,833
Együnk végre!
651
01:33:02,833 --> 01:33:03,875
Trevathan!
652
01:33:04,417 --> 01:33:05,917
Mesélj valamit!
653
01:33:06,417 --> 01:33:08,125
Valami vicceset.
654
01:33:31,125 --> 01:33:33,000
Úgysem segítenek.
655
01:33:36,792 --> 01:33:37,792
Miért?
656
01:33:39,708 --> 01:33:42,125
Mert a Sas klán…
657
01:33:44,042 --> 01:33:45,125
már nincs.
658
01:33:48,417 --> 01:33:53,500
A Sas klán itt van.
659
01:33:54,500 --> 01:33:57,042
Mi most itt vagyunk.
660
01:33:59,542 --> 01:34:01,500
Ennek a Proximusnak a földjén.
661
01:34:03,250 --> 01:34:08,208
És Proximusnak semmi szüksége sasokra.
662
01:34:42,625 --> 01:34:46,458
Azért jöttél, hogy ítélkezz?
663
01:34:51,875 --> 01:34:53,708
Én is elítélem magam.
664
01:34:55,500 --> 01:34:59,292
Megígértem apánknak,
665
01:34:59,458 --> 01:35:01,042
hogy hazaviszem őket.
666
01:35:05,458 --> 01:35:06,708
De nem megy.
667
01:35:08,958 --> 01:35:11,417
A Sas klánt leigázta
668
01:35:11,583 --> 01:35:15,625
Proximus Cézár, most már ő az úr.
669
01:35:19,292 --> 01:35:21,875
Ez a törvény.
670
01:35:37,292 --> 01:35:42,000
De ez a törvény nem helyes!
671
01:36:29,792 --> 01:36:32,500
Most jön az esti óránk.
672
01:36:32,667 --> 01:36:35,583
Szerintem jobban tennéd, ha ott lennél.
673
01:37:14,583 --> 01:37:17,250
Nem a visszhangok miatt jöttél ide.
674
01:37:18,917 --> 01:37:21,833
És nem voltál egyedül.
675
01:37:23,125 --> 01:37:24,208
Ne haragudj!
676
01:37:26,792 --> 01:37:29,208
Proximus majmai ránk találtak.
677
01:37:31,875 --> 01:37:33,417
Mindenkit megöltek.
678
01:37:34,792 --> 01:37:36,750
Alig tudtam meglógni.
679
01:37:37,667 --> 01:37:39,458
Segítségre volt szükségem.
680
01:37:40,250 --> 01:37:43,083
- És féltem.- Már többet beszélsz.
681
01:37:43,250 --> 01:37:45,250
De kevésbé hihető.
682
01:37:45,417 --> 01:37:47,333
Bíznom kellett volna benned.
683
01:37:47,500 --> 01:37:48,500
Most már tudom.
684
01:37:48,667 --> 01:37:51,792
Én azt tudom,hogy csak magadnak akarsz jót.
685
01:37:54,167 --> 01:37:56,625
De ez most nekem is jól jöhet.
686
01:38:00,958 --> 01:38:02,417
Van pár kérdésem.
687
01:38:03,792 --> 01:38:05,333
Ha őszintén felelsz…
688
01:38:06,167 --> 01:38:07,542
talán segítek.
689
01:38:10,667 --> 01:38:13,083
Mi kell neked a bunkerből?
690
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Egy…
691
01:38:17,417 --> 01:38:18,625
könyvszerűség.
692
01:38:19,750 --> 01:38:21,167
- Különleges.- Mi?
693
01:38:22,667 --> 01:38:23,542
Különleges?
694
01:38:25,042 --> 01:38:27,792
Az emberek nem tudnak beszélni egymással.
695
01:38:27,958 --> 01:38:29,708
Ez talán segíthet benne.
696
01:38:31,375 --> 01:38:33,167
Egy könyv képes erre?
697
01:38:34,000 --> 01:38:35,250
Ez a könyv igen.
698
01:38:42,667 --> 01:38:47,250
Raka szerint a majmok és az emberek…
699
01:38:48,583 --> 01:38:50,208
egymás mellett éltek.
700
01:38:52,833 --> 01:38:54,167
Igaz vagy nem?
701
01:38:57,292 --> 01:38:58,458
A majmok nem beszéltek.
702
01:39:00,208 --> 01:39:01,417
Mint a visszhangok.
703
01:39:03,083 --> 01:39:04,667
Az emberek uraltak mindent.
704
01:39:06,167 --> 01:39:07,542
Elterjedt egy vírus…
705
01:39:08,792 --> 01:39:10,250
amit mi hoztunk létre.
706
01:39:11,292 --> 01:39:12,917
A majmok okosabbak lettek.
707
01:39:14,292 --> 01:39:16,292
Mi viszont majdnem kihaltunk.
708
01:39:23,167 --> 01:39:25,875
Tudod, hogy lehet bejutni, ugye?
709
01:39:27,542 --> 01:39:28,542
Igen.
710
01:39:30,125 --> 01:39:31,917
Utolsó kérdés.
711
01:39:35,083 --> 01:39:39,333
A víz elpusztítja azt, ami bent van?
712
01:39:59,792 --> 01:40:00,792
Noa!
713
01:40:02,250 --> 01:40:06,042
Segítenetek kell.
714
01:40:07,792 --> 01:40:09,625
Miben?
715
01:40:13,583 --> 01:40:15,833
Mászni kéne.
716
01:40:16,000 --> 01:40:19,500
Ez most nem megy egyedül.
717
01:40:19,667 --> 01:40:20,667
Miért kell?
718
01:40:22,000 --> 01:40:24,750
Hogy kiszabadítsuk a klánt.
719
01:40:47,250 --> 01:40:49,583
Anaja fél.
720
01:41:24,958 --> 01:41:27,250
Szuna, ő Mae.
721
01:41:29,667 --> 01:41:30,792
Helló, Szuna!
722
01:41:35,292 --> 01:41:36,625
Hogy csináljuk?
723
01:41:38,708 --> 01:41:40,208
Szükségünk lesz ezekre.
724
01:41:41,208 --> 01:41:42,375
Gyertek!
725
01:41:56,083 --> 01:41:57,250
Vigyázz!
726
01:42:00,208 --> 01:42:04,083
Végigfut rajta az erő?
727
01:42:06,417 --> 01:42:07,417
Igen.
728
01:42:23,833 --> 01:42:27,417
Úgyse megy nektek a nehéz mászás…
729
01:42:30,292 --> 01:42:31,792
Anaja nélkül.
730
01:42:45,833 --> 01:42:47,000
Szia, visszhang!
731
01:43:04,250 --> 01:43:05,333
Ez meggyullad.
732
01:43:05,875 --> 01:43:07,375
De nyomás alatt…
733
01:43:08,792 --> 01:43:10,833
fel fog robbanni.
734
01:43:12,250 --> 01:43:14,167
Honnan tudod?
735
01:43:20,667 --> 01:43:21,875
Francba!
736
01:43:27,208 --> 01:43:28,125
„Francba”?
737
01:43:29,417 --> 01:43:31,542
- Ezt vidd oda!- Jó.
738
01:43:31,708 --> 01:43:33,625
Megyek Anajával.
739
01:43:34,208 --> 01:43:35,792
Biztonságosabb.
740
01:43:37,167 --> 01:43:40,208
Anaja! Várj!
741
01:43:40,750 --> 01:43:41,958
Ez így nem jó.
742
01:43:42,125 --> 01:43:42,958
Az az!
743
01:43:43,125 --> 01:43:44,250
Kedveled őt?
744
01:43:44,417 --> 01:43:45,958
- Ne!- Így kell csinálni.
745
01:43:46,917 --> 01:43:47,750
Szunát.
746
01:43:49,875 --> 01:43:51,792
Egy napnyugtán belül születtünk.
747
01:43:55,500 --> 01:43:56,667
Nem. Anaja…
748
01:43:56,833 --> 01:43:58,583
Úgyis újra felépíti.
749
01:44:10,292 --> 01:44:11,292
Te…
750
01:44:13,958 --> 01:44:15,583
kaptál egy lehetőséget.
751
01:44:16,125 --> 01:44:18,417
Adtam egy lehetőséget.
752
01:44:19,000 --> 01:44:23,625
De olyan dolgokról fantáziálgatsz,amiket örökre elfelejthetünk.
753
01:44:30,167 --> 01:44:31,542
Ide hallgass!
754
01:44:33,000 --> 01:44:37,417
Trevathan, a te helyed nem itt van.
755
01:44:38,917 --> 01:44:41,083
Azt hiszed, már mindegy,
756
01:44:41,250 --> 01:44:42,500
pedig nem.
757
01:44:43,917 --> 01:44:47,917
Senki sem fog hibáztatni tégedaz itt történtekért.
758
01:44:49,708 --> 01:44:52,792
Csak gyere velünk!
759
01:44:55,583 --> 01:44:56,583
Kérlek!
760
01:45:04,208 --> 01:45:06,625
Proximus élve megnyúzza a majmodat.
761
01:45:11,167 --> 01:45:12,167
Te pedig…
762
01:45:13,333 --> 01:45:14,333
hát…
763
01:45:16,417 --> 01:45:18,250
majd megtanulod.
764
01:45:26,208 --> 01:45:27,208
Ne!
765
01:45:27,417 --> 01:45:28,500
Kérlek!
766
01:46:29,500 --> 01:46:30,833
Na csináljuk!
767
01:46:31,000 --> 01:46:32,250
Mindjárt megvirrad.
768
01:46:52,500 --> 01:46:55,083
Nem úgy volt, hogy mászunk?
769
01:47:09,417 --> 01:47:10,458
Mae, várj!
770
01:47:17,958 --> 01:47:19,292
Mae!
771
01:47:23,417 --> 01:47:24,417
Ott van!
772
01:47:25,375 --> 01:47:27,208
Oda kell feljutnunk!
773
01:47:29,083 --> 01:47:30,833
Most kell másznunk?
774
01:47:52,042 --> 01:47:53,375
Felső Fészek nehezebb.
775
01:47:55,000 --> 01:47:56,167
Gyerünk, tovább!
776
01:48:19,875 --> 01:48:20,875
Noa!
777
01:48:33,875 --> 01:48:34,875
Francba?
778
01:49:40,792 --> 01:49:41,958
Óvatosan!
779
01:49:47,167 --> 01:49:48,167
Hupsz!
780
01:49:48,958 --> 01:49:50,083
Anaja!
781
01:50:19,375 --> 01:50:23,083
Noa, mi ez a hely?
782
01:50:25,625 --> 01:50:26,708
Büdös van.
783
01:50:36,125 --> 01:50:37,458
Ez meg mi? Noa!
784
01:50:38,458 --> 01:50:39,958
Noa! Mi történik?
785
01:51:15,250 --> 01:51:17,292
Ezt mind ők építették?
786
01:51:41,250 --> 01:51:42,292
Várjatok itt!
787
01:52:35,375 --> 01:52:36,500
Mama!
788
01:53:22,417 --> 01:53:26,250
MŰHOLDAS KULCS
789
01:53:50,250 --> 01:53:53,458
Minden jelnek megvan a jelentése.
790
01:54:14,125 --> 01:54:18,167
Milyen hangot hallat éppenMajom pajtás ketrecében!
791
01:54:24,250 --> 01:54:27,458
Fotózzák, ez pompás érzés,Ő a kedvenc, nem is kérdés.
792
01:54:46,875 --> 01:54:48,292
Mennünk kell.
793
01:55:13,000 --> 01:55:16,375
Hűha! Mik ezek?
794
01:55:17,667 --> 01:55:18,500
Gyertek!
795
01:55:57,625 --> 01:55:59,083
Igyekeznünk kell.
796
01:55:59,750 --> 01:56:00,917
Menj a klánodért!
797
01:56:01,417 --> 01:56:02,958
Én pedig robbantok.
798
01:56:58,208 --> 01:57:03,333
Noa, te nagyon okos majom vagy.
799
01:57:04,625 --> 01:57:08,625
Olyan sok mindent megértesz!
800
01:57:08,792 --> 01:57:11,375
Viszont nem fogod fel
801
01:57:11,542 --> 01:57:14,708
az egyik legfontosabbat.
802
01:57:16,500 --> 01:57:19,417
Soha nem bízhatsz egy emberben.
803
01:57:21,042 --> 01:57:24,750
Már jön is a klánod, hogy lássák.
804
01:57:28,000 --> 01:57:30,292
Te talán elég bolond vagy ahhoz,
805
01:57:30,458 --> 01:57:34,667
hogy bizalmat szavazzegy ilyen kétszínű teremtménynek.
806
01:57:37,250 --> 01:57:38,417
Én viszont nem.
807
01:57:46,542 --> 01:57:47,750
Beszéljünk, Noa!
808
01:57:48,542 --> 01:57:50,458
Mint majom a majommal.
809
01:57:52,250 --> 01:57:56,875
Mit akart Mae csinálni velema saját bunkeremben?
810
01:57:59,542 --> 01:58:00,458
Jól van.
811
01:58:01,042 --> 01:58:03,875
Szóval, mit választasz?
812
01:58:04,292 --> 01:58:07,417
Egy embert egy majom helyett?
813
01:58:08,458 --> 01:58:11,917
A te édes kis Szunádat?
814
01:58:13,708 --> 01:58:16,167
Vagy azt a szerencsétlen embert?
815
01:58:17,292 --> 01:58:18,500
Halljam a terveteket!
816
01:58:20,750 --> 01:58:21,875
Ne!
817
01:58:58,625 --> 01:58:59,958
Már értem.
818
01:59:02,083 --> 01:59:04,625
Te elmehetsz, Mae.
819
01:59:06,167 --> 01:59:07,250
Elmehetsz.
820
01:59:07,708 --> 01:59:10,000
Szabad vagy. Csak áruld el…
821
01:59:10,958 --> 01:59:15,667
vannak még olyanok idebent?
822
01:59:22,125 --> 01:59:23,250
Mae!
823
01:59:27,375 --> 01:59:28,292
Ne!
824
01:59:29,792 --> 01:59:31,667
Ezt nem tehetjük.
825
01:59:33,000 --> 01:59:34,125
Nem kaphatja meg.
826
01:59:34,500 --> 01:59:35,750
Mae!
827
01:59:37,458 --> 01:59:38,750
- Sajnálom!- Mae!
828
01:59:40,042 --> 01:59:41,083
Ne!
829
01:59:42,708 --> 01:59:43,958
Mae, ne!
830
01:59:46,167 --> 01:59:47,375
Mae!
831
02:00:11,792 --> 02:00:13,208
Mit csináltál?
832
02:00:19,958 --> 02:00:21,250
Fel!
833
02:00:21,417 --> 02:00:22,417
Másszunk!
834
02:00:23,375 --> 02:00:24,667
- Másszunk!- Ne!
835
02:00:30,250 --> 02:00:31,250
Ne!
836
02:01:14,875 --> 02:01:16,583
Noa!
837
02:01:16,750 --> 02:01:18,750
- Szuna!- Mögötted!
838
02:01:19,208 --> 02:01:21,000
Mássz!
839
02:01:22,417 --> 02:01:24,042
Fiam!
840
02:01:24,208 --> 02:01:25,375
- Anya!- Fiam!
841
02:01:25,833 --> 02:01:27,542
Anya!
842
02:01:30,583 --> 02:01:31,458
Dar!
843
02:01:31,625 --> 02:01:33,125
Kapd el!
844
02:01:33,417 --> 02:01:35,542
Dar! Itt a kezem!
845
02:01:35,708 --> 02:01:38,542
- Anya!- Dar!
846
02:01:41,833 --> 02:01:42,750
Dar!
847
02:01:46,500 --> 02:01:47,833
Dar! Fogunk.
848
02:01:48,958 --> 02:01:50,583
Noa, mi legyen?
849
02:01:52,583 --> 02:01:54,458
Erre! Gyorsan!
850
02:02:02,042 --> 02:02:05,125
Sas klán! Fel!
851
02:02:05,292 --> 02:02:07,542
Kövessétek Szunát! És Anaját!
852
02:02:07,708 --> 02:02:09,833
- Erre! Gyertek!- Gyerünk!
853
02:02:10,292 --> 02:02:11,292
Másszunk!
854
02:02:19,375 --> 02:02:20,458
Erre!
855
02:02:22,208 --> 02:02:23,333
Siessünk!
856
02:02:25,042 --> 02:02:26,083
Kövessétek Szunát!
857
02:02:26,542 --> 02:02:28,458
- Gyorsan!- Tovább!
858
02:02:33,208 --> 02:02:34,042
Gyertek!
859
02:02:34,208 --> 02:02:35,250
Nyomás!
860
02:02:35,417 --> 02:02:36,500
Másszatok, Szuna!
861
02:02:36,667 --> 02:02:38,208
Erre kijutunk!
862
02:02:38,708 --> 02:02:39,875
Az az!
863
02:02:40,250 --> 02:02:41,250
- Gyerünk!- Noa!
864
02:02:41,417 --> 02:02:42,542
Anya! Menj!
865
02:02:42,708 --> 02:02:44,208
- Noa!- Mássz, Anaja!
866
02:02:44,375 --> 02:02:45,667
- Szuna!- Vezesd őket!
867
02:02:45,833 --> 02:02:47,292
Futás! Gyorsan!
868
02:02:47,458 --> 02:02:48,417
Menj!
869
02:02:48,583 --> 02:02:50,083
Gyerünk! Igyekezz!
870
02:05:34,708 --> 02:05:37,792
Azt hiszed, elpusztíthatod a birodalmamat?
871
02:05:47,750 --> 02:05:51,333
Azt hiszed, elpusztíthatod, ami vagyok?
872
02:05:57,167 --> 02:05:58,167
- Noa!- Hagyjátok!
873
02:06:11,708 --> 02:06:13,125
Noa!
874
02:06:14,792 --> 02:06:18,708
Pedig olyan ígéretes voltál!
875
02:06:20,458 --> 02:06:23,208
Most fel fogsz állni.
876
02:06:23,875 --> 02:06:27,125
Hogy fejet hajthass a királyod előtt…
877
02:06:27,917 --> 02:06:29,125
mielőtt meghalsz.
878
02:06:34,292 --> 02:06:38,292
És minden majom tanúja lehet,
879
02:06:38,458 --> 02:06:43,917
ahogy Noa fejet hajt a királya előtt!
880
02:06:47,625 --> 02:06:49,000
És most állj fel!
881
02:06:49,958 --> 02:06:51,583
Állj fel!
882
02:06:54,833 --> 02:06:55,667
Az az!
883
02:06:56,250 --> 02:06:57,917
Okos majom.
884
02:07:21,833 --> 02:07:23,333
Mit csinálsz?
885
02:07:26,667 --> 02:07:28,500
Trevathannak biztos tetszene.
886
02:07:58,958 --> 02:07:59,958
Elég!
887
02:08:02,417 --> 02:08:03,375
Elég legyen!
888
02:09:13,333 --> 02:09:17,292
Menjünk haza!
889
02:09:47,958 --> 02:09:49,167
Jön!
890
02:09:52,583 --> 02:09:53,750
Puha?
891
02:09:54,458 --> 02:09:56,333
Túl kemény.
892
02:09:57,167 --> 02:09:58,125
Túl kemény.
893
02:09:59,917 --> 02:10:01,375
- Puha.- Jó.
894
02:10:08,000 --> 02:10:08,917
Noa!
895
02:10:30,667 --> 02:10:32,292
El akartam búcsúzni.
896
02:10:41,542 --> 02:10:43,542
Proximusnak igaza volt.
897
02:10:44,667 --> 02:10:48,458
Az emberek sosem adják fel.
898
02:10:49,708 --> 02:10:53,625
Amíg meg nem szereztek mindent
899
02:10:53,792 --> 02:10:55,333
magatoknak.
900
02:10:56,417 --> 02:10:57,792
Az a miénk volt.
901
02:10:58,625 --> 02:11:01,083
Az a bunker az embereké volt.
902
02:11:01,250 --> 02:11:03,042
Tele az emberek tárgyaival.
903
02:11:03,208 --> 02:11:04,708
Nem a majmoknak készült.
904
02:11:04,875 --> 02:11:07,500
Mi lehet a majmoké?
905
02:11:09,583 --> 02:11:11,708
Az is zavar, hogy beszélünk?
906
02:11:13,708 --> 02:11:16,250
Újra felépítjük az otthonunkat.
907
02:11:18,000 --> 02:11:19,167
Jobb lesz.
908
02:11:19,667 --> 02:11:20,875
Biztonságos.
909
02:11:21,833 --> 02:11:24,125
Nagyon sokat tanultunk.
910
02:11:34,375 --> 02:11:36,625
Ha Raka itt lenne…
911
02:11:38,083 --> 02:11:40,542
azt mondaná, hogy Cézár…
912
02:11:41,458 --> 02:11:43,417
sokat beszélt erről.
913
02:11:48,292 --> 02:11:50,625
Raka igazat szólt?
914
02:11:57,042 --> 02:12:02,792
Élhet együtt a majom és az ember?
915
02:12:13,792 --> 02:12:15,125
Nem tudom.
916
02:12:29,333 --> 02:12:31,375
Ez fontos.
917
02:13:20,375 --> 02:13:22,042
Várunk vissza.
918
02:14:39,417 --> 02:14:40,333
Gyere!
919
02:14:46,125 --> 02:14:47,750
Lassan visszaveszem 20-ra.
920
02:14:48,042 --> 02:14:50,292
Az új érték: 2,722.
921
02:14:50,458 --> 02:14:51,500
Vettem. Indítom.
922
02:14:51,667 --> 02:14:52,792
Milyen az erősség?
923
02:14:52,958 --> 02:14:53,833
Jónak tűnik.
924
02:14:54,000 --> 02:14:55,542
- Adatok rendben.- Kész!
925
02:14:55,708 --> 02:14:56,667
Irányba állítom.
926
02:15:25,583 --> 02:15:27,333
FELOLDÓKULCS ELFOGADVA
927
02:15:27,833 --> 02:15:30,708
MŰHOLDJEL BEMÉRÉSE…
928
02:15:42,208 --> 02:15:43,625
Hahó!
929
02:15:44,417 --> 02:15:45,792
Van ott valaki?
930
02:15:45,958 --> 02:15:47,167
Gyerünk!
931
02:15:47,333 --> 02:15:48,625
Hallotok engem?
932
02:15:51,458 --> 02:15:52,583
Igen, vétel!
933
02:15:53,042 --> 02:15:55,083
Indianából jelentkezünk. Hallunk!
934
02:15:56,417 --> 02:15:57,875
Hát vannak mások is!
935
02:15:58,833 --> 02:16:00,708
Adjátok meg, hol vagytok!
936
02:24:30,917 --> 02:24:32,917
Magyar szöveg:Gáspár Bence