1
00:00:24,292 --> 00:00:27,708
VUOSITUHANSIEN AJANIHMISET HALLITSIVAT PLANEETTAA.
2
00:00:27,875 --> 00:00:30,542
HE TUHOUTUIVATOMAN YLIMIELISYYTENSÄ VUOKSI.
3
00:00:30,708 --> 00:00:33,708
IHMISEN KEKSIMÄ VIRUSSYNNYTTI ÄLYKKÄÄN APINALAJIN.
4
00:00:33,875 --> 00:00:35,875
IHMISILLE SEN VAIKUTUS OLI PÄINVASTAINEN,
5
00:00:36,042 --> 00:00:39,042
HE MENETTIVÄT ÄLYNSÄ JA PUHEKYKYNSÄ.
6
00:00:39,208 --> 00:00:44,208
APINAN JA IHMISEN KAMPPAILLESSA,YKSI APINA NOUSI
7
00:00:44,375 --> 00:00:49,375
JA UHRASI KAIKEN OMIENSA TÄHDEN.
8
00:00:49,542 --> 00:00:54,000
HÄNEN NIMENSÄ OLI CAESAR.
9
00:02:39,375 --> 00:02:44,458
USEITA SUKUPOLVIA MYÖHEMMIN
10
00:04:20,500 --> 00:04:22,125
Elvistelijä.
11
00:04:42,667 --> 00:04:46,292
Vanha-Luna käskee odottamaan rauhassa.
12
00:04:46,458 --> 00:04:48,500
Oikea muna laulaa omistajalleen.
13
00:04:49,542 --> 00:04:52,583
Vanha-Luna on ikäloppu.
14
00:05:13,458 --> 00:05:14,458
Kolme.
15
00:05:16,208 --> 00:05:17,667
Vain kolme.
16
00:05:18,125 --> 00:05:20,042
Otetaan ne kaikki.
17
00:05:20,208 --> 00:05:21,542
Ei. Ei ikinä.
18
00:05:22,458 --> 00:05:24,625
Aina pitää jättää yksi.
19
00:05:26,333 --> 00:05:27,583
Se on laki.
20
00:05:30,208 --> 00:05:31,833
Leimautumispäivä on huomenna.
21
00:05:34,333 --> 00:05:35,875
Nämä ovat sinun.
22
00:05:37,625 --> 00:05:38,625
Olet vanhempi.
23
00:05:38,792 --> 00:05:41,750
-Auringonlaskun pituuden verran.-Siis vanhempi.
24
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
Soona.
25
00:05:47,125 --> 00:05:49,167
Mikä näistä laulaa sinulle?
26
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
Tämä.
27
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Silkkiä.
28
00:06:13,458 --> 00:06:15,958
Kasvatamme nämä yhdessä.
29
00:06:16,875 --> 00:06:19,000
Kuten meidät kasvatettiin.
30
00:06:20,500 --> 00:06:22,542
Siitä tulee samanlaista.
31
00:06:24,167 --> 00:06:25,292
Eikö niin?
32
00:06:37,792 --> 00:06:39,958
Mene jo.
33
00:06:41,583 --> 00:06:43,292
-Noa!-Noa, odota!
34
00:06:57,750 --> 00:06:59,042
Se on liian kaukana.
35
00:06:59,208 --> 00:07:00,583
Keksi jotain muuta.
36
00:07:04,875 --> 00:07:05,875
Noa?
37
00:07:06,917 --> 00:07:08,375
Ei!
38
00:08:01,792 --> 00:08:02,792
Noa!
39
00:08:05,917 --> 00:08:07,417
Anaya! Soona!
40
00:08:07,958 --> 00:08:08,958
Noa!
41
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
-Noa!-Ei!
42
00:08:38,375 --> 00:08:40,207
Mietitkö, minkä näköinen linnustasi tulee?
43
00:08:40,375 --> 00:08:42,875
Kunhan siitä ei vain tulesinun näköisesi, Anaya.
44
00:08:56,917 --> 00:08:58,125
Peloissaan.
45
00:09:03,583 --> 00:09:05,250
Huopa poissa.
46
00:09:09,917 --> 00:09:11,500
Mitä nyt, Noa?
47
00:09:12,083 --> 00:09:14,583
Puiden seassa on jotain.
48
00:09:30,750 --> 00:09:32,292
Se pääsee karkuun.
49
00:09:44,333 --> 00:09:46,917
Ulkopuolisia.
50
00:09:47,333 --> 00:09:48,917
Noa pelkää.
51
00:09:51,542 --> 00:09:53,000
Anaya ei.
52
00:10:16,875 --> 00:10:18,917
Ei apina.
53
00:10:23,292 --> 00:10:24,375
Ehkä…
54
00:10:25,667 --> 00:10:26,750
Kaiku?
55
00:10:28,542 --> 00:10:33,542
Kaiku ei tule laakson suunnalta.
56
00:10:53,333 --> 00:10:55,083
Pelottiko sinua?
57
00:10:55,250 --> 00:10:57,250
Ei niin kovasti kuin Anayaa!
58
00:11:25,208 --> 00:11:26,792
He palasivat! He palasivat!
59
00:11:26,958 --> 00:11:28,542
-Soona!-Saitteko munat?
60
00:11:28,708 --> 00:11:30,917
-Miten ylös kiipesitte?-Oliko se vaarallista?
61
00:11:31,292 --> 00:11:33,417
Hyvin vaarallista.
62
00:11:33,583 --> 00:11:36,125
Anaya itki kuin pikkuvauva.
63
00:11:45,125 --> 00:11:46,875
Montako munaa saitte tuotua?
64
00:11:47,042 --> 00:11:48,167
-Näyttäkää se.-Kiipesittekö?
65
00:11:48,333 --> 00:11:50,083
-Näyttäkää muna.-Näytä se muna.
66
00:11:50,375 --> 00:11:51,208
Muna. Muna. Muna.
67
00:11:51,375 --> 00:11:54,542
Näytä meille, Anaya. Ole kiltti.
68
00:12:17,833 --> 00:12:19,667
-Kuka tahtoo?-Minä, minä, minä!
69
00:12:22,542 --> 00:12:26,042
No niin, anna se! Hei!
70
00:12:26,542 --> 00:12:27,625
Poika.
71
00:12:36,042 --> 00:12:37,042
Näytä minulle.
72
00:12:37,208 --> 00:12:39,333
Kaikkien pitää odottaa leimautumista.
73
00:12:39,500 --> 00:12:42,083
Jopa kunnioitetun opettajan.
74
00:12:42,250 --> 00:12:44,083
Olen äitisi.
75
00:12:53,417 --> 00:12:56,250
Tiesin, että kiipeäminen menisi hyvin.
76
00:12:58,833 --> 00:13:00,042
Hän odottaa.
77
00:13:09,583 --> 00:13:10,625
Rikki?
78
00:13:12,917 --> 00:13:15,167
Sen ehtii myöhemmin.
79
00:13:18,667 --> 00:13:21,458
Isäsi tahtoo nähdä.
80
00:13:26,458 --> 00:13:31,458
Hän tulee ylpeäksi.
81
00:13:49,292 --> 00:13:52,250
En ollut varma, palaisitko.
82
00:14:24,542 --> 00:14:26,333
Liian kiinteä.
83
00:14:26,667 --> 00:14:29,042
Niin, Koro.
84
00:14:44,875 --> 00:14:46,833
Isä. Lintujen herra.
85
00:14:57,417 --> 00:14:58,333
Noa.
86
00:15:01,167 --> 00:15:02,333
Poika.
87
00:15:07,333 --> 00:15:13,167
Aurinko-kotka ei tahdo työskennellähuomisessa seremoniassa.
88
00:15:15,667 --> 00:15:17,042
Kiipesittekö hyvin?
89
00:15:17,583 --> 00:15:19,458
Ohi yläpesästä.
90
00:15:20,500 --> 00:15:21,708
Jokainenko?
91
00:15:21,875 --> 00:15:23,375
Ei.
92
00:15:23,542 --> 00:15:24,958
Vain minä.
93
00:15:30,542 --> 00:15:32,750
Mikä on tuo haju?
94
00:15:43,083 --> 00:15:46,458
Ethän mennyt Takalaaksoon?
95
00:15:46,625 --> 00:15:47,875
En ikinä.
96
00:15:48,042 --> 00:15:50,208
Se on kielletty.
97
00:15:51,375 --> 00:15:55,167
Silti huovallasi on kaiun verta.
98
00:15:55,333 --> 00:15:58,542
Emme menneet Takalaaksoon.
99
00:16:02,417 --> 00:16:04,125
Hyväksyn.
100
00:16:05,333 --> 00:16:07,500
Sinä puhut totta, Noa.
101
00:16:09,333 --> 00:16:10,750
Paljon opittavaa.
102
00:16:12,500 --> 00:16:13,750
Paljon opetettavaa.
103
00:16:15,250 --> 00:16:17,500
Huomisen leimautumisen jälkeen.
104
00:16:18,792 --> 00:16:21,292
Tämä on kerrottava vanhimmille.
105
00:16:22,250 --> 00:16:25,500
Kaiuista on vain harmia.
106
00:16:29,375 --> 00:16:32,417
Oda ajaa kiusankappaleet tiehensä.
107
00:16:40,417 --> 00:16:42,917
Saanko kysyä neuvoanne?
108
00:16:45,208 --> 00:16:50,292
Tässä huovassa on kaiun verta.
109
00:16:50,458 --> 00:16:51,500
Kaiun.
110
00:16:51,667 --> 00:16:53,042
Pahoittelen asiaa.
111
00:16:53,208 --> 00:16:56,333
Tämä ennustaa ikävyyksiä meille kaikille.
112
00:16:56,500 --> 00:16:58,625
-Tuo tuoksu.-Ja ehdottaisinkin…
113
00:17:05,833 --> 00:17:08,375
Kiipesitkö yläpesälle?
114
00:17:12,291 --> 00:17:14,083
Rankka nousu.
115
00:17:20,458 --> 00:17:21,375
Niinpä.
116
00:17:21,541 --> 00:17:23,625
Voisi olla vaarallista.
117
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
Vaara.
118
00:17:29,708 --> 00:17:30,708
Anaya!
119
00:17:35,458 --> 00:17:37,625
Tapasitko isäsi?
120
00:17:44,250 --> 00:17:47,792
En ymmärrä Aurinko-kotkaa.
121
00:17:47,958 --> 00:17:50,667
Minä ymmärrän. Hän vihaa Noaa.
122
00:17:55,667 --> 00:17:57,208
Noa.
123
00:17:57,375 --> 00:17:58,917
Sinun huopasi?
124
00:17:59,458 --> 00:18:01,208
Vanhimmilla.
125
00:18:03,083 --> 00:18:06,042
He lähettivät Odanpelottamaan kaiun tiehensä.
126
00:18:06,667 --> 00:18:07,875
Niin, vanhempi.
127
00:18:08,875 --> 00:18:11,750
Kun äiti oli pieni,
128
00:18:12,417 --> 00:18:14,833
kuiva kausi kutisti puron.
129
00:18:15,000 --> 00:18:16,458
Kaiku etsi ruokaa.
130
00:18:17,667 --> 00:18:20,833
Hän näki yhden pienen ja yhden ison.
131
00:18:22,208 --> 00:18:24,667
Saimme hyvän sateen.
132
00:18:26,375 --> 00:18:27,458
Hänen mukaansa.
133
00:18:32,792 --> 00:18:35,042
Tasaista taivalta, Oda.
134
00:21:08,250 --> 00:21:09,292
Ei.
135
00:21:15,667 --> 00:21:18,208
Leimautuminen on aamunkoitteessa.
136
00:21:19,042 --> 00:21:21,750
Lintujen herra suostuutekemään poikkeuksen.
137
00:21:21,917 --> 00:21:24,875
Häntä ei jätetä odottamaanseuraavaa kautta.
138
00:21:25,042 --> 00:21:26,375
Hän tekee niin.
139
00:21:28,292 --> 00:21:30,208
Hän on sinun isäsi.
140
00:21:30,375 --> 00:21:34,417
Ja minä olen hänen poikansa.
141
00:21:35,625 --> 00:21:38,000
Sitten odotan sinun kanssasi.
142
00:21:40,708 --> 00:21:42,292
Myös Anaya odottaa.
143
00:21:44,250 --> 00:21:45,417
Ette te voi.
144
00:21:52,083 --> 00:21:54,625
Minun on löydettävä uusi.
145
00:23:43,750 --> 00:23:44,750
Noa.
146
00:23:45,542 --> 00:23:46,542
Oda!
147
00:23:47,042 --> 00:23:49,333
Heitä on…
148
00:23:50,792 --> 00:23:52,083
enemmän.
149
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Mitä täällä tapahtui?
150
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
Tiedustelijamme.
151
00:24:40,583 --> 00:24:42,750
Hän tappoi heidät.
152
00:24:51,000 --> 00:24:52,125
Ihminen.
153
00:24:53,042 --> 00:24:54,250
Se nainen.
154
00:24:54,667 --> 00:24:56,125
Salama, nouse ratsaille.
155
00:24:56,292 --> 00:24:57,500
Hajaantukaa!
156
00:24:57,667 --> 00:24:59,625
Etsikää hänen klaaninsa.
157
00:25:00,000 --> 00:25:01,542
Etsikää joka suunnasta!
158
00:25:09,458 --> 00:25:11,125
Sen apinan hevonen!
159
00:25:11,292 --> 00:25:12,625
Salama, tule!
160
00:25:21,750 --> 00:25:23,792
He eivät voi olla kaukana.
161
00:25:24,667 --> 00:25:27,542
Seuratkaa hevosta!Etsikää hänen klaaninsa!
162
00:25:29,333 --> 00:25:30,750
Etsikää ihminen!
163
00:25:31,667 --> 00:25:32,792
Vauhtia!
164
00:25:36,750 --> 00:25:39,083
Menkää, menkää!
165
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
Saartakaa heidät!
166
00:26:42,000 --> 00:26:43,583
Ei! Ei! Pyydän!
167
00:26:47,417 --> 00:26:48,875
Sinä, vanki!
168
00:26:53,250 --> 00:26:54,542
Polttakaa maan tasalle.
169
00:26:57,958 --> 00:26:59,542
Soona! Anaya!
170
00:26:59,708 --> 00:27:00,833
Noa, auta!
171
00:27:11,417 --> 00:27:12,458
Noa!
172
00:27:21,292 --> 00:27:23,542
Anaya! Äiti!
173
00:27:25,417 --> 00:27:26,417
Missä Soona on?
174
00:27:26,583 --> 00:27:28,458
He ottivat hänet.
175
00:27:28,625 --> 00:27:30,542
He särkivät minun munani.
176
00:27:31,583 --> 00:27:32,750
Äiti.
177
00:27:32,917 --> 00:27:34,167
Auta isääsi!
178
00:27:35,250 --> 00:27:36,583
Ei! Ei!
179
00:27:38,042 --> 00:27:38,875
Noa!
180
00:27:40,333 --> 00:27:41,333
Ei!
181
00:27:43,875 --> 00:27:45,208
Pakene, Noa! Pakene!
182
00:27:46,500 --> 00:27:48,125
Auta isääsi!
183
00:27:48,292 --> 00:27:50,125
Mene jo, Noa! Pakene!
184
00:27:52,625 --> 00:27:53,583
Ei!
185
00:27:57,667 --> 00:27:59,500
Hän heimon vanhempi.
186
00:28:06,708 --> 00:28:07,542
Ei!
187
00:28:15,708 --> 00:28:18,125
Caesarin puolesta!
188
00:28:18,625 --> 00:28:20,292
Caesarin puolesta!
189
00:28:22,792 --> 00:28:24,958
Viekää heidät Proximuksen luo!
190
00:28:26,375 --> 00:28:28,083
Etsikää se ihminen!
191
00:28:28,250 --> 00:28:29,417
Caesar! Caesar!
192
00:28:31,750 --> 00:28:34,292
Caesar! Caesar!
193
00:28:45,667 --> 00:28:47,292
-Isä.-Poika.
194
00:28:47,458 --> 00:28:49,000
Anna anteeksi. Syy on minun.
195
00:28:49,167 --> 00:28:51,125
Noa, vapauta kaikki linnut.
196
00:28:51,583 --> 00:28:52,458
Mene.
197
00:29:28,542 --> 00:29:31,708
Kumarra edessäni.
198
00:31:14,208 --> 00:31:15,500
Noa.
199
00:31:21,667 --> 00:31:23,125
Caesarin puolesta.
200
00:34:21,958 --> 00:34:22,958
Isä…
201
00:34:26,292 --> 00:34:27,792
Minä löydän heidät.
202
00:34:29,417 --> 00:34:32,542
Tuon heidät kotiin.
203
00:36:27,125 --> 00:36:28,583
Äiti.
204
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Aurinko.
205
00:37:48,625 --> 00:37:50,167
Tule, Aurinko.
206
00:39:57,750 --> 00:39:59,958
Oletpa sinä nuori.
207
00:40:01,833 --> 00:40:03,875
Ilman naamiotasi.
208
00:40:05,000 --> 00:40:06,458
Ilman tätä.
209
00:40:08,833 --> 00:40:09,875
Puhu.
210
00:40:11,417 --> 00:40:14,333
Puhu.
211
00:40:15,042 --> 00:40:16,458
Ei minun.
212
00:40:17,583 --> 00:40:18,875
Ei naamiota.
213
00:40:20,125 --> 00:40:21,333
En minä ole…
214
00:40:22,500 --> 00:40:23,542
heikäläisiä.
215
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Kerro tarinasi.
216
00:40:29,667 --> 00:40:31,500
He surmasivat isäni.
217
00:40:32,750 --> 00:40:34,542
Ryöstivät kyläni.
218
00:40:36,667 --> 00:40:38,458
Seurasin heidän jälkiään.
219
00:40:50,167 --> 00:40:53,500
Hän oli minun kyläni.
220
00:40:56,708 --> 00:40:58,708
He tappoivat hänet.
221
00:41:00,250 --> 00:41:01,500
Ne naamioidut.
222
00:41:14,000 --> 00:41:15,333
Olen Raka.
223
00:41:18,583 --> 00:41:20,500
Minä olen Noa.
224
00:41:32,125 --> 00:41:35,542
Apinoita putoilee taivaalta.
225
00:41:40,375 --> 00:41:45,083
Hän oli ulkona, kun ne saapuivat.
226
00:41:45,250 --> 00:41:47,125
Näitkö sinä minun klaanini?
227
00:41:48,292 --> 00:41:49,333
En.
228
00:41:50,208 --> 00:41:51,625
Menin piiloon.
229
00:41:52,833 --> 00:41:54,208
Minä jäin henkiin.
230
00:41:55,667 --> 00:41:58,750
Suojelin meidän työtämme.
231
00:42:08,167 --> 00:42:13,792
Ne ovat muinainen tapasäilyttää oivalluksia.
232
00:42:18,875 --> 00:42:21,500
Symboleilla on merkitys.
233
00:42:25,583 --> 00:42:28,667
Apinat ymmärsivät tämän merkityksen
234
00:42:28,833 --> 00:42:30,875
Caesarin aikoihin.
235
00:42:33,458 --> 00:42:36,875
Naamioidut silloin kylässäni
236
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
mainitsivat sen nimen.
237
00:42:42,333 --> 00:42:43,792
"Caesar."
238
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
Hävytöntä.
239
00:42:47,333 --> 00:42:49,542
Naamioidut ottavat hänen nimensä.
240
00:42:51,042 --> 00:42:52,417
Vääristelevät hänen sanojaan.
241
00:42:53,333 --> 00:42:55,042
Kuka hän on?
242
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Ei "ole".
243
00:42:58,083 --> 00:42:59,083
"Oli."
244
00:43:02,667 --> 00:43:06,583
Klaanisi ei tunne oikeaa Caesaria.
245
00:43:07,917 --> 00:43:11,125
Liian moni on unohtanut, kuka hän oli.
246
00:43:13,250 --> 00:43:16,042
Tunnen kyläni vanhimmat.
247
00:43:16,208 --> 00:43:17,917
He laativat lain.
248
00:43:18,083 --> 00:43:19,375
Se on kaikki.
249
00:43:21,208 --> 00:43:24,083
Ei se ole kaikki.
250
00:43:24,875 --> 00:43:27,000
Kauan ennen teidän vanhimpianne
251
00:43:27,167 --> 00:43:31,417
oli Caesar, joka opetti meille,mitä merkitsee olla apina.
252
00:43:31,583 --> 00:43:36,042
Hän oli johtajamme ja lainlaatijamme.
253
00:43:36,208 --> 00:43:38,958
Apinat vahvat yhdessä.
254
00:43:39,125 --> 00:43:41,833
Apinan ei pidä tappaa apinaa.
255
00:43:42,000 --> 00:43:44,750
Me, Caesarin veljeskunta,
256
00:43:44,917 --> 00:43:46,667
noudatamme hänen sanaansa
257
00:43:46,833 --> 00:43:48,292
tähän päivään asti…
258
00:43:49,667 --> 00:43:51,125
Minä seuraan.
259
00:43:52,792 --> 00:43:54,083
Minä olen nyt
260
00:43:55,417 --> 00:43:56,833
viimeinen.
261
00:43:58,917 --> 00:44:00,833
Työ jatkuu.
262
00:44:04,875 --> 00:44:06,417
Mikä tämä paikka on?
263
00:44:07,083 --> 00:44:09,958
Uskomme, että apinat rakensivat tämän
264
00:44:10,125 --> 00:44:13,667
turvapaikaksi ihmisille.
265
00:44:13,833 --> 00:44:15,708
Nyt heitä tuskin näkee.
266
00:44:15,875 --> 00:44:21,167
Mutta Caesarin aikaanheitä liikkui laumoittain.
267
00:44:22,250 --> 00:44:23,583
Voitko kuvitella?
268
00:44:25,000 --> 00:44:29,542
Ehkä ihmisistä huolehdittiin täällä.Heitä ruokittiin.
269
00:44:29,708 --> 00:44:32,500
Ehkä jopa opetettiin.
270
00:44:40,000 --> 00:44:41,083
Mitä nyt?
271
00:44:42,958 --> 00:44:44,125
Kaiku.
272
00:44:48,458 --> 00:44:49,500
Ihminen.
273
00:44:52,292 --> 00:44:53,833
Oletko nähnyt sellaisen?
274
00:44:54,833 --> 00:44:55,667
Yhden.
275
00:44:57,500 --> 00:44:59,667
He ovat raadonsyöjiä.
276
00:44:59,833 --> 00:45:01,542
Kuten villisiat.
277
00:45:01,708 --> 00:45:03,333
Mutta mitättömämpiä.
278
00:45:03,500 --> 00:45:07,125
Ihmiset ovat hidasälyisiä,
279
00:45:08,708 --> 00:45:10,250
mutta oli aika,
280
00:45:11,167 --> 00:45:15,083
jolloin ihmiset ja apinatelivät rinta rinnan.
281
00:45:19,000 --> 00:45:24,167
Siinäpä pähkinä purtavaksi.Tiedän. Mutta…
282
00:45:25,583 --> 00:45:28,333
he olivat tärkeitä Caesarille.
283
00:45:28,500 --> 00:45:32,667
Joten he ovat tärkeitä minulle.
284
00:45:37,167 --> 00:45:39,250
Minun täytyy löytää hevoseni.
285
00:45:40,542 --> 00:45:42,083
Totta kai.
286
00:45:42,250 --> 00:45:43,417
Seuraa minua.
287
00:45:47,125 --> 00:45:49,792
Et tunne Caesaria.
288
00:45:51,292 --> 00:45:53,667
Et tunne kirjoja.
289
00:45:57,708 --> 00:45:59,667
Sinun kannattaisi jäädä tänne.
290
00:45:59,833 --> 00:46:02,292
Voisin opettaa sinulle yhtä ja toista.
291
00:46:10,250 --> 00:46:11,250
Mene pois!
292
00:46:11,417 --> 00:46:12,792
Ei! Tule takaisin!
293
00:46:12,958 --> 00:46:13,792
Kiusankappale!
294
00:46:13,958 --> 00:46:16,083
Odota! Tule takaisin!
295
00:46:17,000 --> 00:46:19,875
Ei ole mitään vaaraa.
296
00:46:20,833 --> 00:46:22,917
Tuo se on.
297
00:46:23,083 --> 00:46:25,500
Varasteli kylästäni.
298
00:46:26,875 --> 00:46:30,292
Seuraako hän sinua kylästäsi?
299
00:46:34,000 --> 00:46:38,750
Ehkä Caesar pyytää minua matkustamaan.
300
00:46:42,833 --> 00:46:45,500
Odota täällä. Työ jatkuu.
301
00:46:45,667 --> 00:46:46,833
Ei minulla ole aikaa…
302
00:46:47,000 --> 00:46:50,167
En hidasta matkantekoasi.Minullakin on hevonen.
303
00:46:57,458 --> 00:47:00,167
Emmekö voisi kulkea hitaammin?
304
00:47:00,333 --> 00:47:01,208
Emme.
305
00:47:04,500 --> 00:47:06,458
Olen varma, että se nainen seuraa.
306
00:47:06,625 --> 00:47:07,958
En tiedä syytä.
307
00:47:14,042 --> 00:47:16,375
Kaunis lintu!
308
00:47:18,583 --> 00:47:20,125
Aurinko-kotka.
309
00:47:21,208 --> 00:47:22,667
Isäni lintu.
310
00:47:23,833 --> 00:47:25,708
Seuraa pilkatakseen minua.
311
00:47:26,958 --> 00:47:30,750
Seuraako lintukin sinua?
312
00:47:32,292 --> 00:47:35,208
Klaanini kasvattaa kotkia.
313
00:47:35,958 --> 00:47:37,000
Laulaa niille,
314
00:47:37,958 --> 00:47:39,375
joten ne tuntevat meidät.
315
00:47:39,542 --> 00:47:40,708
Side.
316
00:47:42,875 --> 00:47:44,208
Laula se laulu.
317
00:47:45,167 --> 00:47:46,375
Ole kiltti.
318
00:47:49,708 --> 00:47:50,708
En.
319
00:47:52,708 --> 00:47:54,667
Isäni oli lintujen herra.
320
00:47:54,833 --> 00:47:56,333
Hän lauloi kotkille.
321
00:47:58,542 --> 00:48:00,500
Mutta minä en ole kuten hän.
322
00:48:02,458 --> 00:48:03,458
Harmillista.
323
00:48:04,875 --> 00:48:07,917
Olisin nauttinut laulusta.
324
00:48:30,042 --> 00:48:31,542
Outoja aseita.
325
00:48:32,875 --> 00:48:33,792
Rikki.
326
00:49:06,250 --> 00:49:07,333
Raka.
327
00:49:12,000 --> 00:49:12,958
Noa.
328
00:49:19,292 --> 00:49:22,292
Hän seuraa, koska on nälkäinen.
329
00:49:31,042 --> 00:49:32,542
Ei, ei.
330
00:49:34,542 --> 00:49:36,208
Tämä on…
331
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
tärkeää.
332
00:49:41,167 --> 00:49:43,333
Heitä palelee.
333
00:49:46,500 --> 00:49:48,083
Ole armollinen.
334
00:50:10,083 --> 00:50:12,458
Hän on älykkäämpi kuin useimmat.
335
00:50:18,250 --> 00:50:21,333
Annamme hänelle nimeksi Nova.
336
00:50:23,500 --> 00:50:26,375
Kutsumme kaikkia Novaksi.
337
00:50:27,417 --> 00:50:30,417
En tiedä syytä.Se on peräisin Caesarin ajoilta.
338
00:50:31,375 --> 00:50:36,208
Miksi Caesar välitti kaiuistaniin kovasti?
339
00:50:36,750 --> 00:50:41,417
Tarinan mukaan kaiut kasvattivat hänet.
340
00:50:42,958 --> 00:50:45,417
Niin mahdottomalta kuin se tuntuukin.
341
00:50:47,000 --> 00:50:49,125
Caesarin legenda on tärkeä.
342
00:50:51,125 --> 00:50:53,542
Hän oli ensimmäinen vanhempi.
343
00:50:55,083 --> 00:50:57,958
Hän johti kunniallisesti,
344
00:50:59,375 --> 00:51:00,667
hyveellisesti,
345
00:51:02,417 --> 00:51:03,792
jämerästi,
346
00:51:06,917 --> 00:51:08,292
myötätuntoisesti.
347
00:51:13,167 --> 00:51:16,333
Caesarin ei tarvinnut jakaa leiriä
348
00:51:16,917 --> 00:51:19,750
tämän kyseisen Novan kanssa.
349
00:51:31,875 --> 00:51:33,917
Haju on väkevä.
350
00:54:27,958 --> 00:54:32,667
Valoa syövä tunneli?
351
00:54:33,917 --> 00:54:35,833
Nainen näki saman kuin minä.
352
00:54:36,917 --> 00:54:38,500
Se oli hänen silmissään.
353
00:54:38,667 --> 00:54:39,875
Hän…
354
00:54:40,917 --> 00:54:42,208
reagoi.
355
00:54:43,375 --> 00:54:44,375
Miten?
356
00:54:47,917 --> 00:54:49,667
Kuten apina reagoisi.
357
00:54:57,417 --> 00:54:58,917
Jos kaiku tulee, hänen on ratsastettava.
358
00:55:00,042 --> 00:55:04,042
Osoittaako nuori seuralaisenimyötätuntoa kanssamatkaajallemme?
359
00:55:05,042 --> 00:55:06,250
Hän on hidas.
360
00:55:23,958 --> 00:55:25,792
Hevonen.
361
00:55:34,917 --> 00:55:38,292
Ja sitten on tietenkin gibboni.
362
00:55:39,083 --> 00:55:40,875
Hyvin, hyvin pitkät kädet.
363
00:55:41,208 --> 00:55:47,333
Todella keljua, että ihminen voi kävelläpelkästään jaloillaan.
364
00:55:48,333 --> 00:55:50,792
Mieti, jos vaikka putoaisit puusta.
365
00:55:50,958 --> 00:55:53,500
Sinulla olisi vain kaksi ulokettahenkesi pelastamiseksi.
366
00:55:53,667 --> 00:55:56,958
Mutta jos voisit käyttää kumpaakin kättä
367
00:55:57,125 --> 00:55:59,083
ja molempia jalkoja,
368
00:55:59,250 --> 00:56:01,583
se olisi neljä kertaa turvallisempaa.
369
00:56:01,750 --> 00:56:06,625
Ja luulisin, että jos kohtaisin erityisen…
370
00:56:08,500 --> 00:56:11,000
Mikä tuo on?
371
00:56:37,208 --> 00:56:39,917
Raidallisia hevosia.
372
00:56:42,167 --> 00:56:44,208
Varsin vaikuttavaa.
373
00:57:32,542 --> 00:57:36,792
Pelkäsimme,ettei heimoja enää olisi olemassa.
374
00:58:00,542 --> 00:58:02,750
Etkö aio hyvästellä?
375
00:58:05,125 --> 00:58:08,208
Minun pitää löytää klaanini.
376
00:58:09,917 --> 00:58:12,625
Nova pysyy omiensa parissa.
377
00:58:13,833 --> 00:58:15,458
Kasvata heidät.
378
00:58:16,958 --> 00:58:20,708
Seuraa Caesarin sanaa.
379
00:58:30,625 --> 00:58:32,125
Muistuttamaan.
380
00:58:33,458 --> 00:58:35,292
Siitä, kuka hän oli.
381
00:58:39,167 --> 00:58:41,167
Se on tärkeää.
382
00:59:11,333 --> 00:59:12,792
He ovat kuten sinä.
383
00:59:14,500 --> 00:59:16,458
Haluatko heidän seuraansa?
384
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Hänellä on polkunsa.
385
00:59:38,083 --> 00:59:39,958
Meillä on omamme.
386
00:59:40,583 --> 00:59:41,583
Tule.
387
01:00:30,083 --> 01:00:31,000
Nova!
388
01:00:31,958 --> 01:00:33,292
Nova!
389
01:00:59,958 --> 01:01:01,125
Napatkaa heidät!
390
01:01:07,292 --> 01:01:08,708
Jahdatkaa heitä!
391
01:01:08,875 --> 01:01:10,750
Ottakaa tuo kiinni!
392
01:01:52,625 --> 01:01:53,625
Tämäkö?
393
01:02:01,667 --> 01:02:02,667
Tuolla!
394
01:02:24,583 --> 01:02:25,792
Hajaantukaa.
395
01:02:26,125 --> 01:02:27,125
Salama.
396
01:02:39,958 --> 01:02:40,958
Tänne päin.
397
01:02:41,917 --> 01:02:42,917
Etsikää hänet!
398
01:02:51,208 --> 01:02:53,917
Tiedän, että hän on täällä!
399
01:02:57,750 --> 01:02:59,083
Raka!
400
01:03:01,000 --> 01:03:02,083
Nova!
401
01:03:03,875 --> 01:03:05,167
Tule esiin!
402
01:03:05,333 --> 01:03:07,042
Haistan sinut!
403
01:03:09,250 --> 01:03:10,542
Raka!
404
01:03:17,083 --> 01:03:18,042
Noa!
405
01:04:08,750 --> 01:04:10,208
Noa!
406
01:04:18,042 --> 01:04:19,125
Raka!
407
01:04:21,375 --> 01:04:23,167
Caesar antaa anteeksi.
408
01:04:24,042 --> 01:04:25,625
Jatketaanko?
409
01:04:45,875 --> 01:04:49,292
Tällä saamme lisäaikaa.
410
01:05:27,167 --> 01:05:29,542
Mikä minulta jäi huomaamatta?
411
01:05:29,708 --> 01:05:31,167
Nainen puhui.
412
01:05:34,042 --> 01:05:36,375
Hän sanoi nimeni.
413
01:05:36,542 --> 01:05:38,875
Kuulit omiasi.
414
01:05:39,042 --> 01:05:43,708
Sanoit,että Nova oli fiksumpi kuin useimmat.
415
01:05:43,875 --> 01:05:45,333
Kohtuuden rajoissa.
416
01:05:46,500 --> 01:05:48,750
Hieman älykäs varmasti, mutta…
417
01:05:48,917 --> 01:05:50,458
Minulla on nimi.
418
01:05:52,375 --> 01:05:53,375
Mae.
419
01:05:57,792 --> 01:06:00,000
Tiedän, minne klaanisi viedään.
420
01:06:09,375 --> 01:06:10,958
Se on ihmisten yhdyskunta.
421
01:06:12,625 --> 01:06:14,250
Olen menossa sinne.
422
01:06:14,875 --> 01:06:16,542
Etsimään toisia itseni näköisiä.
423
01:06:16,708 --> 01:06:18,167
Onko olemassa muitakin
424
01:06:19,083 --> 01:06:20,167
sinun kaltaisiasi?
425
01:06:22,625 --> 01:06:24,458
Meitä oli enemmän.
426
01:06:25,292 --> 01:06:28,333
Piilotteletko totuutta?
427
01:06:28,500 --> 01:06:30,708
Äiti opetti minut vaikenemaan,
428
01:06:32,208 --> 01:06:33,833
jotta pysyisin turvassa.
429
01:06:34,583 --> 01:06:37,583
Olit turvassa kanssamme.
430
01:06:38,167 --> 01:06:40,875
Etkä silti puhu totta.
431
01:06:42,125 --> 01:06:44,583
Missä äitisi on nyt?
432
01:06:47,875 --> 01:06:49,833
Olen yksin.
433
01:06:54,167 --> 01:06:56,375
Kuten me kaikki.
434
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
Mutta nyt…
435
01:07:00,625 --> 01:07:02,792
meillä on toisemme.
436
01:07:16,917 --> 01:07:18,917
Sytytetään tuli.
437
01:07:19,083 --> 01:07:21,500
Meillä on paljon puhuttavaa.
438
01:10:48,708 --> 01:10:50,000
Perääntykää.
439
01:10:50,792 --> 01:10:51,958
Perääntykää!
440
01:10:58,458 --> 01:10:59,458
Noa!
441
01:11:02,875 --> 01:11:04,083
Mae!
442
01:11:09,542 --> 01:11:10,542
Mae!
443
01:11:10,917 --> 01:11:11,750
Ei!
444
01:11:26,958 --> 01:11:27,833
Mae!
445
01:11:32,375 --> 01:11:33,375
Pidä kiinni!
446
01:11:34,000 --> 01:11:35,583
Mae!
447
01:11:50,833 --> 01:11:52,333
Ei! Raka!
448
01:11:52,500 --> 01:11:53,500
Raka!
449
01:12:07,667 --> 01:12:08,917
Yhdessä…
450
01:12:10,083 --> 01:12:11,250
vahvat.
451
01:14:09,000 --> 01:14:11,083
Perääntykää! Ihminen!
452
01:14:33,792 --> 01:14:35,042
Ei! Ei! Ei!
453
01:14:49,250 --> 01:14:51,917
Tervetuloa kotiin, pikkulintu.
454
01:15:02,458 --> 01:15:03,458
Mene!
455
01:15:56,583 --> 01:15:57,792
Noa!
456
01:16:01,292 --> 01:16:04,250
Minulla oli ikävä sinua. Soona.
457
01:16:07,625 --> 01:16:08,625
Ei.
458
01:16:11,500 --> 01:16:13,458
Sinä kuolit.
459
01:16:14,750 --> 01:16:17,083
Näin, miten putosit.
460
01:16:17,250 --> 01:16:19,875
Eikö sinuun sattunut?
461
01:16:21,083 --> 01:16:22,042
Ei.
462
01:16:22,833 --> 01:16:23,750
Ei.
463
01:16:29,333 --> 01:16:30,958
Äiti?
464
01:16:31,125 --> 01:16:32,125
Anaya?
465
01:17:23,667 --> 01:17:24,833
Vonnegut.
466
01:17:25,917 --> 01:17:27,375
Se on hyvä.
467
01:17:28,333 --> 01:17:30,250
Ei kovin kaunokirjallinen.
468
01:17:30,750 --> 01:17:33,875
Häntä kiinnostaa enimmäkseen historia.
469
01:17:35,750 --> 01:17:37,875
Varsinkin Rooman historia.
470
01:17:43,292 --> 01:17:44,875
Nimeni on Trevathan.
471
01:17:50,292 --> 01:17:51,625
Mistä olet kotoisin?
472
01:17:54,667 --> 01:17:55,917
Sinä ensin.
473
01:17:57,917 --> 01:18:01,667
No, eipä sillä taida juuri olla väliä.
474
01:18:01,833 --> 01:18:03,042
Minä lähdin.
475
01:18:04,583 --> 01:18:06,125
Kuten sinäkin.
476
01:18:06,292 --> 01:18:08,875
Pääsin melkein rannikolle,
477
01:18:09,042 --> 01:18:12,125
sitten kompastuin ja teloin nilkkani.
478
01:18:12,292 --> 01:18:14,167
Sieltä Proximus minut löysi.
479
01:18:16,000 --> 01:18:20,375
Ja nyt luet hänelle Rooman historiaa.
480
01:18:23,458 --> 01:18:25,542
Kuka sinä sitten olet?
481
01:18:26,792 --> 01:18:29,917
Olen se ihminen, joka ei auta apinoita.
482
01:18:46,042 --> 01:18:47,500
Noa.
483
01:18:49,708 --> 01:18:51,750
Jakakaa. Pitää jakaa.
484
01:18:51,917 --> 01:18:52,833
Hyvä.
485
01:18:57,000 --> 01:18:57,833
Noa?
486
01:18:58,417 --> 01:18:59,667
-Noa!-Sinä elät!
487
01:19:17,333 --> 01:19:18,583
Isä…
488
01:19:19,583 --> 01:19:20,417
Hän…
489
01:19:20,583 --> 01:19:22,875
Minä tiedän.
490
01:19:40,208 --> 01:19:42,042
Meidän täytyy lähteä.
491
01:19:43,583 --> 01:19:44,833
Tule.
492
01:19:54,750 --> 01:19:56,250
Caesar!
493
01:20:03,292 --> 01:20:09,042
Caesar! Caesar! Caesar!
494
01:20:54,167 --> 01:20:55,917
Onpa upea päivä!
495
01:20:56,625 --> 01:20:58,625
Onpa upea päivä!
496
01:20:59,667 --> 01:21:03,500
Olemmeko kiitollisia Caesarin sanoista?
497
01:21:03,667 --> 01:21:05,542
Olemme kiitollisia.
498
01:21:05,708 --> 01:21:07,792
Kumarrammeko syvään?
499
01:21:07,958 --> 01:21:09,833
Kumarramme!
500
01:21:10,375 --> 01:21:12,167
Sanokaa hänen sanansa!
501
01:21:12,333 --> 01:21:14,375
Apinat yhdessä vahvat!
502
01:21:14,542 --> 01:21:16,208
Sanokaa hänen sanansa!
503
01:21:16,375 --> 01:21:18,708
Apinat yhdessä vahvat!
504
01:21:18,875 --> 01:21:21,583
Onpa upea päivä!
505
01:21:31,042 --> 01:21:32,583
Tuntuipa se hyvältä.
506
01:21:33,167 --> 01:21:36,042
Kun ajattelen noita sanoja,
507
01:21:36,208 --> 01:21:39,125
minusta tuntuu hyvältä.
508
01:21:41,583 --> 01:21:44,792
Caesar oli ensimmäinen vanhin.
509
01:21:44,958 --> 01:21:48,958
Nyt minä olen Caesar.
510
01:21:52,125 --> 01:21:54,208
Ei hän ole Caesar.
511
01:21:54,958 --> 01:21:57,833
Varovasti, poika. Hän omistaa meidät nyt.
512
01:22:02,333 --> 01:22:08,167
Kun nyt mietin kaikkia meitä vartensisälle jätettyjä aarteita…
513
01:22:10,042 --> 01:22:13,000
Minusta tuntuu oikein hyvältä.
514
01:22:15,583 --> 01:22:18,000
Tuon avaaminen voi olla vaikeaa.
515
01:22:19,083 --> 01:22:20,583
Mutta ei mahdotonta,
516
01:22:20,750 --> 01:22:23,667
koska toimimme yhdessä.
517
01:22:24,708 --> 01:22:27,083
Yhtenä joukkona.
518
01:22:27,250 --> 01:22:29,167
Kuten Caesar halusi.
519
01:22:29,333 --> 01:22:32,292
Kuten Caesar vaati.
520
01:22:32,458 --> 01:22:35,125
Apinat yhdessä vahvat!
521
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
Vetäkää!
522
01:22:47,667 --> 01:22:49,500
Vetäkää!
523
01:22:50,542 --> 01:22:52,500
Vetäkää! Vielä!
524
01:22:58,750 --> 01:22:59,875
Katso tätä.
525
01:23:13,042 --> 01:23:14,708
-Vetäkää!-Vetäkää!
526
01:23:14,875 --> 01:23:16,917
Vetäkää!
527
01:23:21,875 --> 01:23:23,292
Kyllä!
528
01:23:23,833 --> 01:23:25,083
Kyllä!
529
01:23:30,667 --> 01:23:32,500
Vielä!
530
01:23:43,875 --> 01:23:45,292
Riittää!
531
01:23:50,750 --> 01:23:54,750
Ehkä vahvemmat huomenna.
532
01:24:14,292 --> 01:24:15,708
Älä ole huolissasi.
533
01:24:15,875 --> 01:24:18,208
Tuolla olija on joko kuollut tai poissa.
534
01:24:19,875 --> 01:24:22,792
Olemme hakanneet tuota oveakuukausikaupalla.
535
01:24:25,875 --> 01:24:27,667
Etkö tiedä, missä olemme?
536
01:24:28,292 --> 01:24:31,583
Kun tilanne pahenija hallitus painui maan alle,
537
01:24:31,750 --> 01:24:33,625
puolet heistä tuli tänne.
538
01:24:33,792 --> 01:24:36,958
Heidän teknologiansa ja aseensa…
539
01:24:39,375 --> 01:24:40,708
Etkö ymmärrä?
540
01:24:41,625 --> 01:24:43,875
Tuo apina ei saa saada sitä, mitä sisällä…
541
01:24:44,042 --> 01:24:47,167
Sinun on lakattava ajattelemasta,miten asiat olivat,
542
01:24:47,333 --> 01:24:49,625
ja alettava ajatella sitä, miten ne ovat.
543
01:24:50,250 --> 01:24:51,708
Tämä on hyvää elämää,
544
01:24:51,875 --> 01:24:54,250
ja sinulla on tilaisuus olla osa sitä.
545
01:24:54,833 --> 01:24:57,208
Siis rakentaa maailmaa apinoille?
546
01:24:57,375 --> 01:25:00,167
Se on jo heidän maailmansa.
547
01:25:08,292 --> 01:25:11,250
Tuolla takahuoneessaon lämmintä vettä ja puhtaita vaatteita.
548
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
Tunnet olosi paremmaksi, kun siistiydyt.
549
01:25:17,167 --> 01:25:19,625
Sinun on paras keksiä tapaolla hyödyksi täällä.
550
01:25:26,583 --> 01:25:27,833
Kunnioitetun vanhimman…
551
01:25:28,917 --> 01:25:29,917
oli pakko nöyrtyä.
552
01:25:31,875 --> 01:25:34,083
Emme voineet muuta.
553
01:25:35,917 --> 01:25:37,458
On pakko hyväksyä.
554
01:25:40,792 --> 01:25:41,958
Se on laki.
555
01:25:44,208 --> 01:25:49,208
Vanhimmat eivät kertoneet meille kaikkea
556
01:25:49,375 --> 01:25:51,417
tästä maailmasta.
557
01:25:52,333 --> 01:25:56,000
He eivät kertoneet, koska eivät tienneet.
558
01:25:57,292 --> 01:26:00,417
He eivät halunneet tietää.
559
01:26:06,875 --> 01:26:08,458
Sinä olet erilainen.
560
01:26:12,375 --> 01:26:13,542
Tule.
561
01:26:28,667 --> 01:26:31,042
Tämän vuoksi sitä kutsutaan toogajuhlaksi.
562
01:26:34,333 --> 01:26:38,292
Olet hassu pikku ihminen, Trevathan.
563
01:26:43,708 --> 01:26:44,917
Hei, tule.
564
01:26:45,542 --> 01:26:46,583
Tule istumaan.
565
01:26:48,458 --> 01:26:49,458
Ole hyvä.
566
01:26:51,958 --> 01:26:52,875
Mene.
567
01:26:53,625 --> 01:26:54,667
Mene.
568
01:27:05,375 --> 01:27:07,708
Eikö olekin upea päivä?
569
01:27:11,375 --> 01:27:14,292
Te kaksi olette tehneet pitkän matkan.
570
01:27:16,292 --> 01:27:18,583
Apina ja ihminen…
571
01:27:18,750 --> 01:27:20,375
matkaamassa yhdessä on…
572
01:27:22,000 --> 01:27:23,417
aikamoinen seikkailu.
573
01:27:26,167 --> 01:27:27,625
Sinähän olet Noa?
574
01:27:28,333 --> 01:27:30,458
Tervetuloa, Noa.
575
01:27:45,625 --> 01:27:46,458
Mene.
576
01:27:54,000 --> 01:27:55,458
Mae…
577
01:27:55,625 --> 01:27:59,250
Sinähän tunnet käsitteen
578
01:27:59,875 --> 01:28:01,667
evoluutiosta?
579
01:28:01,833 --> 01:28:04,375
Sillä nimellähän ihmiset sitä kutsuvat.
580
01:28:04,542 --> 01:28:09,000
Tarvitsemani edistysaskel vaatii aikaa.
581
01:28:09,167 --> 01:28:13,042
Runsain mitoin aikaa, mitä minulla ei ole.
582
01:28:14,375 --> 01:28:17,583
Ikävä kyllä olen vain kuolevainen apina.
583
01:28:19,833 --> 01:28:24,833
Sen vuoksi tarvitsenholvissa olevan tiedon.
584
01:28:25,000 --> 01:28:26,292
Uskon, että sen avulla syntyy
585
01:28:26,458 --> 01:28:29,708
välitön evoluutio.
586
01:28:31,875 --> 01:28:32,875
Noa.
587
01:28:33,917 --> 01:28:35,250
Sinä et ymmärrä.
588
01:28:36,667 --> 01:28:38,083
Eivätkö ihmiset omana aikanaan
589
01:28:38,250 --> 01:28:43,875
kyenneetkin moniin mahtaviin asioihin?
590
01:28:44,042 --> 01:28:46,292
He tasoittivat vuoria.
591
01:28:48,083 --> 01:28:50,500
He pystyivät puhumaan valtamerien ylitse.
592
01:28:50,667 --> 01:28:53,250
He osasivat lentää, Noa.
593
01:28:53,792 --> 01:28:55,625
Kotkien lailla.
594
01:28:55,792 --> 01:28:58,875
Mutta nyt me opimme.
595
01:28:59,042 --> 01:29:02,542
Apinat oppivat. Minä opin
596
01:29:02,708 --> 01:29:05,583
siitä, mitä tuon holvin sisällä on.
597
01:29:06,917 --> 01:29:08,167
Mahdotonta.
598
01:29:09,833 --> 01:29:11,292
Ei sinne pääse kukaan.
599
01:29:16,917 --> 01:29:19,125
Mae, Mae, Mae, Mae.
600
01:29:20,750 --> 01:29:26,625
Apinani kohtasivat sinun kumppanisi.
601
01:29:27,792 --> 01:29:31,167
Tämä kartta taisi kuulua sinulle.
602
01:29:31,792 --> 01:29:33,292
Näetkös, Noa…
603
01:29:33,833 --> 01:29:36,250
ennen kuin Mae liikkui sinun
604
01:29:36,417 --> 01:29:40,500
ja tuon vanhan orangin kanssa,
605
01:29:40,667 --> 01:29:43,917
hän oli toisten ihmisten kanssa.
606
01:29:46,917 --> 01:29:48,208
Mutta ikävä kyllä
607
01:29:50,042 --> 01:29:53,542
apinani eivät ymmärtäneet heidän arvoaan,
608
01:29:53,708 --> 01:29:57,333
joten minulle tuotiin vain ruumiita.
609
01:29:58,208 --> 01:30:02,625
En voinut puhua heille,kuten voin puhua sinulle.
610
01:30:04,542 --> 01:30:05,542
Tiedän,
611
01:30:06,667 --> 01:30:10,042
että tulitte tänne päästäksenne holviini.
612
01:30:10,208 --> 01:30:11,833
Se ei ole sinun!
613
01:30:13,625 --> 01:30:16,042
Mutta eiköhän se nyt ole.
614
01:30:17,042 --> 01:30:19,375
Ja minä pääsen sisälle.
615
01:30:20,292 --> 01:30:24,583
Maksakoon miten monta apinaa tahansa.
616
01:30:25,458 --> 01:30:26,458
Noa.
617
01:30:28,708 --> 01:30:33,708
Olet kuulemma hyvin älykäs apina,eikö niin?
618
01:30:34,667 --> 01:30:35,667
Hyvin älykäs.
619
01:30:35,833 --> 01:30:39,875
Hän korjasi yhden rikki menneen aseesi,Trevathan.
620
01:30:42,792 --> 01:30:46,542
Minulla on paljon käyttöäälykkäille apinoille.
621
01:30:46,708 --> 01:30:49,250
Voitko kertoa minulle,
622
01:30:51,083 --> 01:30:55,125
kertoiko Mae sinulle,miten holviini pääsee?
623
01:31:00,500 --> 01:31:01,917
Ei hän kertonut minulle mitään.
624
01:31:02,833 --> 01:31:04,500
Vai ei kertonut mitään!
625
01:31:04,667 --> 01:31:05,667
Ei mitään.
626
01:31:09,458 --> 01:31:11,333
Ei kertonut mitään.
627
01:31:15,542 --> 01:31:16,583
Noa.
628
01:31:17,583 --> 01:31:19,583
Tule. Tulehan mukaani.
629
01:31:19,750 --> 01:31:20,917
Tule, tule.
630
01:31:22,417 --> 01:31:24,000
Minulla on jotain näytettävää.
631
01:31:25,042 --> 01:31:27,000
Tule. Tule.
632
01:31:28,833 --> 01:31:29,958
Tule.
633
01:31:31,625 --> 01:31:33,708
Kerro, mitä näet.
634
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
Varastettuja klaaneja.
635
01:31:48,083 --> 01:31:49,500
Ei klaaneja.
636
01:31:51,375 --> 01:31:52,458
Kuningaskunnan.
637
01:31:54,042 --> 01:31:57,750
Apinoiden kuningaskunnan.
638
01:32:02,500 --> 01:32:05,708
Ihmisiin ei voi koskaan luottaa.
639
01:32:06,417 --> 01:32:09,083
Siellä, missä on kaksi,jotka osaavat puhua,
640
01:32:09,625 --> 01:32:11,083
heitä on oltava enemmän.
641
01:32:13,250 --> 01:32:18,958
Mae tuli vaatimaan itselleenholvini sisällä olevia työkaluja.
642
01:32:19,125 --> 01:32:22,292
Työkaluja,jotka tekevät ihmisistä vahvoja.
643
01:32:22,458 --> 01:32:24,542
Ja tekevät heistä vaarallisia.
644
01:32:27,083 --> 01:32:29,250
Sen vuoksi minun on saatava ne ensin.
645
01:32:29,417 --> 01:32:30,625
Eikö niin?
646
01:32:30,792 --> 01:32:35,833
He eivät ymmärrä,että tämä on meidän aikamme.
647
01:32:36,375 --> 01:32:38,500
Tämä on minun kuningaskuntani.
648
01:32:41,833 --> 01:32:44,875
Minun on tuhottava heikäläiset.
649
01:32:46,000 --> 01:32:49,458
Ellemme halua taas elää häkeissä.
650
01:32:56,417 --> 01:32:57,667
Tule.
651
01:32:57,833 --> 01:32:59,333
Tule, Noa.
652
01:32:59,500 --> 01:33:00,833
Syödään.
653
01:33:02,833 --> 01:33:03,875
Trevathan!
654
01:33:04,417 --> 01:33:05,917
Kerro meille tarina.
655
01:33:06,417 --> 01:33:08,125
Hassu sellainen.
656
01:33:31,125 --> 01:33:33,000
Eivät ne tule.
657
01:33:36,792 --> 01:33:37,792
Miksi?
658
01:33:39,708 --> 01:33:42,125
Koska kotkien klaani…
659
01:33:44,042 --> 01:33:45,125
on poissa.
660
01:33:48,417 --> 01:33:53,500
Kotkien klaani on täällä.
661
01:33:54,500 --> 01:33:57,042
Me olemme täällä.
662
01:33:59,542 --> 01:34:01,500
Proximuksen maassa.
663
01:34:03,250 --> 01:34:08,208
Eikä Proximus tarvitse kotkia.
664
01:34:42,625 --> 01:34:46,458
Tulitko tuomitsemaan minut?
665
01:34:51,875 --> 01:34:53,708
Tuomitsen itseni.
666
01:34:55,500 --> 01:34:59,292
Lupasin isällemme,
667
01:34:59,458 --> 01:35:01,042
että tuon heidät kotiin.
668
01:35:05,458 --> 01:35:06,708
Epäonnistuin.
669
01:35:08,958 --> 01:35:11,417
Kotkien klaani kuuluu
670
01:35:11,583 --> 01:35:15,625
nyt Proximus Caesarille.
671
01:35:19,292 --> 01:35:21,875
Se on laki.
672
01:35:37,292 --> 01:35:42,000
Mutta laki on väärässä.
673
01:36:29,792 --> 01:36:32,500
Illan oppitunnin aika.
674
01:36:32,667 --> 01:36:35,583
Sinun olisi hyvä tulla sinne.
675
01:37:14,583 --> 01:37:17,250
Et tullut kaikujen vuoksi.
676
01:37:18,917 --> 01:37:21,833
Etkä ollut yksin.
677
01:37:23,125 --> 01:37:24,208
Anteeksi.
678
01:37:26,792 --> 01:37:29,208
Proximuksen apinat löysivät leirimme.
679
01:37:31,875 --> 01:37:33,417
He surmasivat kaikki.
680
01:37:34,792 --> 01:37:36,750
Pääsin hädin tuskin pakoon.
681
01:37:37,667 --> 01:37:39,458
Tarvitsin apuasi.
682
01:37:40,250 --> 01:37:43,083
-Ja minä pelkäsin.-Mitä enemmän puhut,
683
01:37:43,250 --> 01:37:45,250
sitä vähemmän uskon.
684
01:37:45,417 --> 01:37:47,333
Olin väärässä, kun en luottanut sinuun.
685
01:37:47,500 --> 01:37:48,500
Tiedän sen nyt.
686
01:37:48,667 --> 01:37:51,792
Luotan siihen, että autat vain itseäsi.
687
01:37:54,167 --> 01:37:56,625
Mutta siitä voisi olla minulle nyt apua.
688
01:38:00,958 --> 01:38:02,417
Minulla on kysymyksiä.
689
01:38:03,792 --> 01:38:05,333
Vastaa rehellisesti,
690
01:38:06,167 --> 01:38:07,542
niin ehkä autan.
691
01:38:10,667 --> 01:38:13,083
Mitä tarvitset holvista?
692
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Se on…
693
01:38:17,417 --> 01:38:18,625
eräänlainen kirja.
694
01:38:19,750 --> 01:38:21,167
-Erityinen kirja.-Millä tavalla?
695
01:38:22,667 --> 01:38:23,542
Erityinen?
696
01:38:25,042 --> 01:38:27,792
Ihmiset menettivät puhekykynsä.
697
01:38:27,958 --> 01:38:29,708
Kyseinen kirja voi palauttaa sen.
698
01:38:31,375 --> 01:38:33,167
Voiko kirja tehdä sen?
699
01:38:34,000 --> 01:38:35,250
Tämä kirja voi.
700
01:38:42,667 --> 01:38:47,250
Raka sanoi, että apinat ja ihmiset
701
01:38:48,583 --> 01:38:50,208
elivät rinta rinnan.
702
01:38:52,833 --> 01:38:54,167
Totta vai valhetta?
703
01:38:57,292 --> 01:38:58,458
Apinat olivat hiljaa.
704
01:39:00,208 --> 01:39:01,417
Kuten kaiku.
705
01:39:03,083 --> 01:39:04,667
Ihmiset hallitsivat.
706
01:39:06,167 --> 01:39:07,542
Levisi virus,
707
01:39:08,792 --> 01:39:10,250
jonka me loimme.
708
01:39:11,292 --> 01:39:12,917
Se teki apinoista älykkäämpiä.
709
01:39:14,292 --> 01:39:16,292
Ja se melkein tappoi meidät kaikki.
710
01:39:23,167 --> 01:39:25,875
Tunnet siis tien sisälle?
711
01:39:27,542 --> 01:39:28,542
Kyllä.
712
01:39:30,125 --> 01:39:31,917
Viimeinen kysymys.
713
01:39:35,083 --> 01:39:39,333
Tuhoaako vesi sen, mitä sisällä on?
714
01:39:59,792 --> 01:40:00,792
Noa.
715
01:40:02,250 --> 01:40:06,042
Tarvitsen apuanne.
716
01:40:07,792 --> 01:40:09,625
Mitä apua?
717
01:40:13,583 --> 01:40:15,833
Kiipeämiseen.
718
01:40:16,000 --> 01:40:19,500
En pysty siihen yksin.
719
01:40:19,667 --> 01:40:20,667
Mitä varten?
720
01:40:22,000 --> 01:40:24,750
Vapauttaakseni klaanimme.
721
01:40:47,250 --> 01:40:49,583
Anayaa pelottaa.
722
01:41:24,958 --> 01:41:27,250
Soona, tämä on Mae.
723
01:41:29,667 --> 01:41:30,792
Hei, Soona.
724
01:41:35,292 --> 01:41:36,625
Mitä me teemme?
725
01:41:38,708 --> 01:41:40,208
Tarvitsemme kaiken tämän.
726
01:41:41,208 --> 01:41:42,375
Seuratkaa minua.
727
01:41:56,083 --> 01:41:57,250
Varovasti.
728
01:42:00,208 --> 01:42:04,083
Virta kulkee sen läpi, eikö niin?
729
01:42:06,417 --> 01:42:07,417
Kyllä.
730
01:42:23,833 --> 01:42:27,417
Haastava kiipeäminen ei onnistu
731
01:42:30,292 --> 01:42:31,792
ilman Anayaa.
732
01:42:45,833 --> 01:42:47,000
Hei, kaiku.
733
01:43:04,250 --> 01:43:05,333
Tämä palaa kuumana.
734
01:43:05,875 --> 01:43:07,375
Mutta paineen alla…
735
01:43:08,792 --> 01:43:10,833
se räjähtää.
736
01:43:12,250 --> 01:43:14,167
Mistä tiedät tämän kaiken?
737
01:43:20,667 --> 01:43:21,875
Voi hitto!
738
01:43:27,208 --> 01:43:28,125
"Hitto"?
739
01:43:29,417 --> 01:43:31,542
-Vie se tuonne.-Selvä.
740
01:43:31,708 --> 01:43:33,625
Minä lähden Anayan kanssa.
741
01:43:34,208 --> 01:43:35,792
Se on turvallisempaa.
742
01:43:37,167 --> 01:43:40,208
Anaya! Anaya. Pysähdy.
743
01:43:40,750 --> 01:43:41,958
Teet sen väärin.
744
01:43:42,125 --> 01:43:42,958
Hyvä on.
745
01:43:43,125 --> 01:43:44,250
Sinä pidät hänestä.
746
01:43:46,917 --> 01:43:47,750
Soonasta.
747
01:43:49,875 --> 01:43:51,792
Me synnyimme saman auringonlaskun aikaan.
748
01:43:55,500 --> 01:43:56,667
Ei. Anaya…
749
01:43:56,833 --> 01:43:58,583
Hän vain rakentaa sen uusiksi.
750
01:44:10,292 --> 01:44:11,292
Sinulla…
751
01:44:13,958 --> 01:44:15,583
Sinulla oli tilaisuus.
752
01:44:16,125 --> 01:44:18,417
Annoin sinulle tilaisuuden.
753
01:44:19,000 --> 01:44:23,625
Mutta sinä haaveilet menneestä,joka ei ikinä voi palata.
754
01:44:30,167 --> 01:44:31,542
Kuuntele.
755
01:44:33,000 --> 01:44:37,417
Trevathan, sinä et kuulu tänne.
756
01:44:38,917 --> 01:44:41,083
Luulet, että se on ohi.
757
01:44:41,250 --> 01:44:42,500
Mutta se ei ole.
758
01:44:43,917 --> 01:44:47,917
Kukaan ei syytä sinua siitä,mitä täällä tapahtui.
759
01:44:49,708 --> 01:44:52,792
Lähde meidän mukaamme.
760
01:44:55,583 --> 01:44:56,583
Ole kiltti.
761
01:45:04,208 --> 01:45:06,625
Hän nylkee apinasi elävältä.
762
01:45:11,167 --> 01:45:12,167
Ja sinä…
763
01:45:13,333 --> 01:45:14,333
Niin.
764
01:45:16,417 --> 01:45:18,250
Sinä saat oppitunnin.
765
01:45:26,208 --> 01:45:27,208
Voi ei.
766
01:45:27,417 --> 01:45:28,500
Ole kiltti!
767
01:46:29,500 --> 01:46:30,833
Meidän on lähdettävä.
768
01:46:31,000 --> 01:46:32,250
Kohta on valoisaa.
769
01:46:52,500 --> 01:46:55,083
Sinä sanoit,että täällä joutuu kiipeämään!
770
01:47:09,417 --> 01:47:10,458
Mae, odota!
771
01:47:17,958 --> 01:47:19,292
Mae!
772
01:47:23,417 --> 01:47:24,417
Tuonne!
773
01:47:25,375 --> 01:47:27,208
Meidän on noustava tuonne.
774
01:47:29,083 --> 01:47:30,833
Nytkö siis kiipeämme?
775
01:47:52,042 --> 01:47:53,375
Helpompi kuin yläpesä.
776
01:47:55,000 --> 01:47:56,167
Kiivetkää vain.
777
01:48:19,875 --> 01:48:20,875
Noa!
778
01:48:33,875 --> 01:48:34,875
Hitto?
779
01:49:40,792 --> 01:49:41,958
Odottakaa. Varovasti.
780
01:49:47,167 --> 01:49:48,167
Hupsis.
781
01:49:48,958 --> 01:49:50,083
Anaya!
782
01:50:19,375 --> 01:50:23,083
Mikä tämä paikka on, Noa?
783
01:50:25,625 --> 01:50:26,708
Täällä haisee.
784
01:50:27,417 --> 01:50:30,417
VAARA
785
01:50:36,125 --> 01:50:37,458
Mikä tuo on? Noa!
786
01:50:38,458 --> 01:50:39,958
Noa! Mitä tapahtui?
787
01:51:15,250 --> 01:51:17,292
Rakensiko kaiku kaiken tämän?
788
01:51:26,750 --> 01:51:29,708
HAKEMISTO
789
01:51:34,125 --> 01:51:36,917
PALOLETKUKELA & PALOPOSTI
790
01:51:41,250 --> 01:51:42,292
Odottakaa täällä.
791
01:52:35,375 --> 01:52:36,500
Mama!
792
01:53:00,083 --> 01:53:01,375
ARKISTOLAATIKKO
793
01:53:22,417 --> 01:53:26,250
SATELLIITTIYHTEYDEN AVAIN
794
01:53:37,750 --> 01:53:40,208
AAPINENENSIMMÄINEN BIOLOGIAN KIRJANI
795
01:53:50,250 --> 01:53:53,458
Merkit tarkoittavat jotain.
796
01:54:14,125 --> 01:54:18,167
MIKSI TELINEISTÄ TULEE PALJON ÄÄNTÄ?
797
01:54:24,250 --> 01:54:27,458
JACK NÄKI YHDEN LÄHELTÄ.HÄN PITI ENITEN APINOISTA .
798
01:54:46,875 --> 01:54:48,292
Nyt lähdetään.
799
01:55:13,000 --> 01:55:16,375
Vautsi. Mitä nuo ovat?
800
01:55:17,667 --> 01:55:18,500
Mennään!
801
01:55:57,625 --> 01:55:59,083
Meidän on liikuttava ripeästi.
802
01:55:59,750 --> 01:56:00,917
Mene klaanisi luo,
803
01:56:01,417 --> 01:56:02,958
minä laukaisen räjähdyksen.
804
01:56:58,208 --> 01:57:03,333
Noa, olet varsin hyödyllinen apina.
805
01:57:04,625 --> 01:57:08,625
Ymmärrät monia asioita.
806
01:57:08,792 --> 01:57:11,375
Ja silti sinulta jää huomaamatta
807
01:57:11,542 --> 01:57:14,708
yksi kaikkein tärkeimmistä.
808
01:57:16,500 --> 01:57:19,417
Ihmiseen ei voi luottaa!
809
01:57:21,042 --> 01:57:24,750
Oma klaanisi saapuu todistamaan sen.
810
01:57:28,000 --> 01:57:30,292
Sinä saatat olla houkka
811
01:57:30,458 --> 01:57:34,667
ja luottaamoiseen kaksinaamaiseen otukseen.
812
01:57:37,250 --> 01:57:38,417
Mutta minä en ole.
813
01:57:46,542 --> 01:57:47,750
Kerrohan, Noa,
814
01:57:48,542 --> 01:57:50,458
apinalta toiselle,
815
01:57:52,250 --> 01:57:56,875
mitä Mae oli suunnitellut varalleniomassa holvissani?
816
01:57:59,542 --> 01:58:00,458
Hyvä on.
817
01:58:01,042 --> 01:58:03,875
Mitä siis valitset?
818
01:58:04,292 --> 01:58:07,417
Ihmisen mieluummin kuin apinan?
819
01:58:08,458 --> 01:58:11,917
Oman ihanan pikkuisen Soonasi,
820
01:58:13,708 --> 01:58:16,167
vai tuon haisevan ihmisen?
821
01:58:17,292 --> 01:58:18,500
Kerro minulle suunnitelmasi!
822
01:58:20,750 --> 01:58:21,875
Ei!
823
01:58:58,625 --> 01:58:59,958
Vai niin.
824
01:59:02,083 --> 01:59:04,625
Voit poistua, Mae.
825
01:59:06,167 --> 01:59:07,250
Voit mennä.
826
01:59:07,708 --> 01:59:10,000
Olet vapaa. Kerro vain,
827
01:59:10,958 --> 01:59:15,667
onko noita lisää tuolla sisällä.
828
01:59:22,125 --> 01:59:23,250
Mae?
829
01:59:24,500 --> 01:59:25,542
Mae.
830
01:59:27,375 --> 01:59:28,292
Ei.
831
01:59:29,792 --> 01:59:31,667
Emme me voi.
832
01:59:33,000 --> 01:59:34,125
En suo sitä hänelle.
833
01:59:34,500 --> 01:59:35,750
Mae.
834
01:59:37,458 --> 01:59:38,750
-Anteeksi.-Mae!
835
01:59:40,042 --> 01:59:41,083
Ei!
836
01:59:42,708 --> 01:59:43,958
Mae, ei!
837
01:59:46,167 --> 01:59:47,375
Mae!
838
02:00:11,792 --> 02:00:13,208
Mitä sinä olet tehnyt?
839
02:00:19,958 --> 02:00:21,250
Kiivetkää!
840
02:00:21,417 --> 02:00:22,417
Kiivetkää!
841
02:00:23,375 --> 02:00:24,667
-Kiivetkää!-Ei.
842
02:00:30,250 --> 02:00:31,250
Ei!
843
02:01:14,875 --> 02:01:16,583
Noa! Noa!
844
02:01:16,750 --> 02:01:18,750
-Soona!-Takanasi!
845
02:01:19,208 --> 02:01:21,000
Kiipeä!
846
02:01:22,417 --> 02:01:24,042
Poikani! Poikani!
847
02:01:24,208 --> 02:01:25,375
-Äiti!-Poikani!
848
02:01:25,833 --> 02:01:27,542
Äiti! Äiti!
849
02:01:27,792 --> 02:01:28,792
Äiti!
850
02:01:30,583 --> 02:01:31,458
Dar!
851
02:01:31,625 --> 02:01:33,125
Tartu häneen!
852
02:01:33,417 --> 02:01:35,542
Dar! Tartu käteeni!
853
02:01:35,708 --> 02:01:38,542
-Äiti!-Dar!
854
02:01:41,833 --> 02:01:42,750
Dar!
855
02:01:46,500 --> 02:01:47,833
Dar, olet turvassa.
856
02:01:48,958 --> 02:01:50,583
Noa, mitä seuraavaksi?
857
02:01:52,583 --> 02:01:54,458
Tänne päin! Menkää!
858
02:02:02,042 --> 02:02:05,125
Kotkien klaani! Kiivetkää!
859
02:02:05,292 --> 02:02:07,542
Seuratkaa Soonaa! Seuratkaa Anayaa!
860
02:02:07,708 --> 02:02:09,833
-Tänne päin! Kiivetkää!-Vauhtia.
861
02:02:10,292 --> 02:02:11,292
Kiivetkää!
862
02:02:19,375 --> 02:02:20,458
Tänne päin!
863
02:02:22,208 --> 02:02:23,333
Kiireesti!
864
02:02:25,042 --> 02:02:26,083
Seuratkaa Soonaa!
865
02:02:26,542 --> 02:02:28,458
-Pian nyt!-Menkää!
866
02:02:33,208 --> 02:02:34,042
Tulkaa.
867
02:02:34,208 --> 02:02:35,250
Mene!
868
02:02:35,417 --> 02:02:36,500
Kiipeä, Soona!
869
02:02:36,667 --> 02:02:38,208
Täältä pääsee ulos!
870
02:02:38,708 --> 02:02:39,875
Kiireesti!
871
02:02:40,250 --> 02:02:41,250
-Kiivetkää!-Noa!
872
02:02:41,417 --> 02:02:42,542
Äiti, mene!
873
02:02:42,708 --> 02:02:44,208
-Noa!-Kiipeä, Anaya!
874
02:02:44,375 --> 02:02:45,667
-Soona, vauhtia!-Johda heitä!
875
02:02:45,833 --> 02:02:47,292
Menkää! Kiivetkää!
876
02:02:47,458 --> 02:02:48,417
Menkää!
877
02:02:48,583 --> 02:02:50,083
Nopeasti!
878
02:05:34,708 --> 02:05:37,792
Luuletko voivasi tuhota kuningaskuntani?
879
02:05:47,750 --> 02:05:51,333
Luuletko voivasi tuhota sen, mitä olen?
880
02:05:57,167 --> 02:05:58,167
-Noa!-Antakaa hänen olla.
881
02:06:11,708 --> 02:06:13,125
Noa.
882
02:06:14,792 --> 02:06:18,708
Sinä olit varsin lupaava.
883
02:06:20,458 --> 02:06:23,208
Sinä nouset seisomaan,
884
02:06:23,875 --> 02:06:27,125
jotta voit kumartaa kuninkaallesi
885
02:06:27,917 --> 02:06:29,125
ennen kuin kuolet.
886
02:06:34,292 --> 02:06:38,292
Ja te kaikki todistatte,
887
02:06:38,458 --> 02:06:43,917
miten Noa kumartaa kuninkaalleen.
888
02:06:47,625 --> 02:06:49,000
Nouse ylös.
889
02:06:49,958 --> 02:06:51,583
Nouse heti!
890
02:06:54,833 --> 02:06:55,667
Juuri niin.
891
02:06:56,250 --> 02:06:57,917
Fiksu apina.
892
02:07:21,833 --> 02:07:23,333
Mitä tämä on?
893
02:07:26,667 --> 02:07:28,500
Trevathan tykkäisi tästä.
894
02:07:58,958 --> 02:07:59,958
Riittää!
895
02:08:02,417 --> 02:08:03,375
Riittää!
896
02:09:13,333 --> 02:09:17,292
Lähdetään kotiin.
897
02:09:47,958 --> 02:09:49,167
Hän tulee!
898
02:09:52,583 --> 02:09:53,750
Pehmeää?
899
02:09:54,458 --> 02:09:56,333
Liian tiivistä.
900
02:09:57,167 --> 02:09:58,125
Liian tiivistä.
901
02:09:59,917 --> 02:10:01,375
-Silkkiä.-Hyvä.
902
02:10:08,000 --> 02:10:08,917
Noa.
903
02:10:30,667 --> 02:10:32,292
Tulin hyvästelemään.
904
02:10:41,542 --> 02:10:43,542
Proximus oli oikeassa.
905
02:10:44,667 --> 02:10:48,458
Ihmiset eivät ikinä luovuta.
906
02:10:49,708 --> 02:10:53,625
Eivät ennen kuin vaativat kaiken
907
02:10:53,792 --> 02:10:55,333
itselleen.
908
02:10:56,417 --> 02:10:57,792
Se oli meidän.
909
02:10:58,625 --> 02:11:01,083
Se siilo kuului ihmisille,
910
02:11:01,250 --> 02:11:03,042
siellä oli ihmisten kapineita ja ideoita.
911
02:11:03,208 --> 02:11:04,708
Ei se ollut tarkoitettu apinoille.
912
02:11:04,875 --> 02:11:07,500
Mikä kuluu apinoille?
913
02:11:09,583 --> 02:11:11,708
Pitäisikö meidän taas vaieta?
914
02:11:13,708 --> 02:11:16,250
Rakennamme kotimme uudestaan.
915
02:11:18,000 --> 02:11:19,167
Paremmaksi.
916
02:11:19,667 --> 02:11:20,875
Vahvemmaksi.
917
02:11:21,833 --> 02:11:24,125
Sen avulla, mitä olemme oppineet.
918
02:11:34,375 --> 02:11:36,625
Jos Raka olisi täällä,
919
02:11:38,083 --> 02:11:40,542
hän sanoisi meille,että hänen Caesarillaan
920
02:11:41,458 --> 02:11:43,417
oli paljon sanottavaa tähän.
921
02:11:48,292 --> 02:11:50,625
Oliko hän oikeassa?
922
02:11:57,042 --> 02:12:02,792
Voivatko apinat ja ihmiset elää yhdessä?
923
02:12:13,792 --> 02:12:15,125
En tiedä.
924
02:12:29,333 --> 02:12:31,375
Tärkeä.
925
02:13:20,375 --> 02:13:22,042
Nähdään pian.
926
02:14:39,417 --> 02:14:40,333
Tule.
927
02:14:46,125 --> 02:14:47,750
Lasken 20:een.
928
02:14:48,042 --> 02:14:50,292
Uusi leveyspiiri 2.722.
929
02:14:50,458 --> 02:14:51,500
Selvä. Valmistaudutaan.
930
02:14:51,667 --> 02:14:52,792
Kertokaa, miltä jako näyttää.
931
02:14:52,958 --> 02:14:53,833
Mennään tänne.
932
02:14:54,000 --> 02:14:55,542
-Lukemat vahvistettu.-Linkki on valmis!
933
02:14:55,708 --> 02:14:56,667
Nostetaan nyt.
934
02:15:25,583 --> 02:15:27,333
SALAUSAVAIN HYVÄKSYTTY
935
02:15:27,833 --> 02:15:30,708
HAETAAN SATELLIITTISIGNAALIA
936
02:15:42,208 --> 02:15:43,625
Hei.
937
02:15:44,417 --> 02:15:45,792
Onko siellä ketään?
938
02:15:45,958 --> 02:15:47,167
Hei.
939
02:15:47,333 --> 02:15:48,625
Kuuletteko minua?
940
02:15:51,458 --> 02:15:52,583
Kyllä, haloo?
941
02:15:53,042 --> 02:15:55,083
Täällä Fort Wayne, Indiana.Kuulemme teidät!
942
02:15:56,417 --> 02:15:57,875
Mukava kuulla siellä toinen ääni.
943
02:15:58,833 --> 02:16:00,708
Kertokaa, missä olette.Mikä on sijaintinne?
944
02:24:30,917 --> 02:24:32,917
Käännös: Tarja Forss