1 00:00:24,292 --> 00:00:27,708 VUOSITUHANSIEN AJANIHMISET HALLITSIVAT PLANEETTAA. 2 00:00:27,875 --> 00:00:30,542 HE TUHOUTUIVATOMAN YLIMIELISYYTENSÄ VUOKSI. 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,708 IHMISEN KEKSIMÄ VIRUSSYNNYTTI ÄLYKKÄÄN APINALAJIN. 4 00:00:33,875 --> 00:00:35,875 IHMISILLE SEN VAIKUTUS OLI PÄINVASTAINEN, 5 00:00:36,042 --> 00:00:39,042 HE MENETTIVÄT ÄLYNSÄ JA PUHEKYKYNSÄ. 6 00:00:39,208 --> 00:00:44,208 APINAN JA IHMISEN KAMPPAILLESSA,YKSI APINA NOUSI 7 00:00:44,375 --> 00:00:49,375 JA UHRASI KAIKEN OMIENSA TÄHDEN. 8 00:00:49,542 --> 00:00:54,000 HÄNEN NIMENSÄ OLI CAESAR. 9 00:02:39,375 --> 00:02:44,458 USEITA SUKUPOLVIA MYÖHEMMIN 10 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 Elvistelijä. 11 00:04:42,667 --> 00:04:46,292 Vanha-Luna käskee odottamaan rauhassa. 12 00:04:46,458 --> 00:04:48,500 Oikea muna laulaa omistajalleen. 13 00:04:49,542 --> 00:04:52,583 Vanha-Luna on ikäloppu. 14 00:05:13,458 --> 00:05:14,458 Kolme. 15 00:05:16,208 --> 00:05:17,667 Vain kolme. 16 00:05:18,125 --> 00:05:20,042 Otetaan ne kaikki. 17 00:05:20,208 --> 00:05:21,542 Ei. Ei ikinä. 18 00:05:22,458 --> 00:05:24,625 Aina pitää jättää yksi. 19 00:05:26,333 --> 00:05:27,583 Se on laki. 20 00:05:30,208 --> 00:05:31,833 Leimautumispäivä on huomenna. 21 00:05:34,333 --> 00:05:35,875 Nämä ovat sinun. 22 00:05:37,625 --> 00:05:38,625 Olet vanhempi. 23 00:05:38,792 --> 00:05:41,750 -Auringonlaskun pituuden verran.-Siis vanhempi. 24 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 Soona. 25 00:05:47,125 --> 00:05:49,167 Mikä näistä laulaa sinulle? 26 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Tämä. 27 00:06:00,708 --> 00:06:01,708 Silkkiä. 28 00:06:13,458 --> 00:06:15,958 Kasvatamme nämä yhdessä. 29 00:06:16,875 --> 00:06:19,000 Kuten meidät kasvatettiin. 30 00:06:20,500 --> 00:06:22,542 Siitä tulee samanlaista. 31 00:06:24,167 --> 00:06:25,292 Eikö niin? 32 00:06:37,792 --> 00:06:39,958 Mene jo. 33 00:06:41,583 --> 00:06:43,292 -Noa!-Noa, odota! 34 00:06:57,750 --> 00:06:59,042 Se on liian kaukana. 35 00:06:59,208 --> 00:07:00,583 Keksi jotain muuta. 36 00:07:04,875 --> 00:07:05,875 Noa? 37 00:07:06,917 --> 00:07:08,375 Ei! 38 00:08:01,792 --> 00:08:02,792 Noa! 39 00:08:05,917 --> 00:08:07,417 Anaya! Soona! 40 00:08:07,958 --> 00:08:08,958 Noa! 41 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 -Noa!-Ei! 42 00:08:38,375 --> 00:08:40,207 Mietitkö, minkä näköinen linnustasi tulee? 43 00:08:40,375 --> 00:08:42,875 Kunhan siitä ei vain tulesinun näköisesi, Anaya. 44 00:08:56,917 --> 00:08:58,125 Peloissaan. 45 00:09:03,583 --> 00:09:05,250 Huopa poissa. 46 00:09:09,917 --> 00:09:11,500 Mitä nyt, Noa? 47 00:09:12,083 --> 00:09:14,583 Puiden seassa on jotain. 48 00:09:30,750 --> 00:09:32,292 Se pääsee karkuun. 49 00:09:44,333 --> 00:09:46,917 Ulkopuolisia. 50 00:09:47,333 --> 00:09:48,917 Noa pelkää. 51 00:09:51,542 --> 00:09:53,000 Anaya ei. 52 00:10:16,875 --> 00:10:18,917 Ei apina. 53 00:10:23,292 --> 00:10:24,375 Ehkä… 54 00:10:25,667 --> 00:10:26,750 Kaiku? 55 00:10:28,542 --> 00:10:33,542 Kaiku ei tule laakson suunnalta. 56 00:10:53,333 --> 00:10:55,083 Pelottiko sinua? 57 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 Ei niin kovasti kuin Anayaa! 58 00:11:25,208 --> 00:11:26,792 He palasivat! He palasivat! 59 00:11:26,958 --> 00:11:28,542 -Soona!-Saitteko munat? 60 00:11:28,708 --> 00:11:30,917 -Miten ylös kiipesitte?-Oliko se vaarallista? 61 00:11:31,292 --> 00:11:33,417 Hyvin vaarallista. 62 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Anaya itki kuin pikkuvauva. 63 00:11:45,125 --> 00:11:46,875 Montako munaa saitte tuotua? 64 00:11:47,042 --> 00:11:48,167 -Näyttäkää se.-Kiipesittekö? 65 00:11:48,333 --> 00:11:50,083 -Näyttäkää muna.-Näytä se muna. 66 00:11:50,375 --> 00:11:51,208 Muna. Muna. Muna. 67 00:11:51,375 --> 00:11:54,542 Näytä meille, Anaya. Ole kiltti. 68 00:12:17,833 --> 00:12:19,667 -Kuka tahtoo?-Minä, minä, minä! 69 00:12:22,542 --> 00:12:26,042 No niin, anna se! Hei! 70 00:12:26,542 --> 00:12:27,625 Poika. 71 00:12:36,042 --> 00:12:37,042 Näytä minulle. 72 00:12:37,208 --> 00:12:39,333 Kaikkien pitää odottaa leimautumista. 73 00:12:39,500 --> 00:12:42,083 Jopa kunnioitetun opettajan. 74 00:12:42,250 --> 00:12:44,083 Olen äitisi. 75 00:12:53,417 --> 00:12:56,250 Tiesin, että kiipeäminen menisi hyvin. 76 00:12:58,833 --> 00:13:00,042 Hän odottaa. 77 00:13:09,583 --> 00:13:10,625 Rikki? 78 00:13:12,917 --> 00:13:15,167 Sen ehtii myöhemmin. 79 00:13:18,667 --> 00:13:21,458 Isäsi tahtoo nähdä. 80 00:13:26,458 --> 00:13:31,458 Hän tulee ylpeäksi. 81 00:13:49,292 --> 00:13:52,250 En ollut varma, palaisitko. 82 00:14:24,542 --> 00:14:26,333 Liian kiinteä. 83 00:14:26,667 --> 00:14:29,042 Niin, Koro. 84 00:14:44,875 --> 00:14:46,833 Isä. Lintujen herra. 85 00:14:57,417 --> 00:14:58,333 Noa. 86 00:15:01,167 --> 00:15:02,333 Poika. 87 00:15:07,333 --> 00:15:13,167 Aurinko-kotka ei tahdo työskennellähuomisessa seremoniassa. 88 00:15:15,667 --> 00:15:17,042 Kiipesittekö hyvin? 89 00:15:17,583 --> 00:15:19,458 Ohi yläpesästä. 90 00:15:20,500 --> 00:15:21,708 Jokainenko? 91 00:15:21,875 --> 00:15:23,375 Ei. 92 00:15:23,542 --> 00:15:24,958 Vain minä. 93 00:15:30,542 --> 00:15:32,750 Mikä on tuo haju? 94 00:15:43,083 --> 00:15:46,458 Ethän mennyt Takalaaksoon? 95 00:15:46,625 --> 00:15:47,875 En ikinä. 96 00:15:48,042 --> 00:15:50,208 Se on kielletty. 97 00:15:51,375 --> 00:15:55,167 Silti huovallasi on kaiun verta. 98 00:15:55,333 --> 00:15:58,542 Emme menneet Takalaaksoon. 99 00:16:02,417 --> 00:16:04,125 Hyväksyn. 100 00:16:05,333 --> 00:16:07,500 Sinä puhut totta, Noa. 101 00:16:09,333 --> 00:16:10,750 Paljon opittavaa. 102 00:16:12,500 --> 00:16:13,750 Paljon opetettavaa. 103 00:16:15,250 --> 00:16:17,500 Huomisen leimautumisen jälkeen. 104 00:16:18,792 --> 00:16:21,292 Tämä on kerrottava vanhimmille. 105 00:16:22,250 --> 00:16:25,500 Kaiuista on vain harmia. 106 00:16:29,375 --> 00:16:32,417 Oda ajaa kiusankappaleet tiehensä. 107 00:16:40,417 --> 00:16:42,917 Saanko kysyä neuvoanne? 108 00:16:45,208 --> 00:16:50,292 Tässä huovassa on kaiun verta. 109 00:16:50,458 --> 00:16:51,500 Kaiun. 110 00:16:51,667 --> 00:16:53,042 Pahoittelen asiaa. 111 00:16:53,208 --> 00:16:56,333 Tämä ennustaa ikävyyksiä meille kaikille. 112 00:16:56,500 --> 00:16:58,625 -Tuo tuoksu.-Ja ehdottaisinkin… 113 00:17:05,833 --> 00:17:08,375 Kiipesitkö yläpesälle? 114 00:17:12,291 --> 00:17:14,083 Rankka nousu. 115 00:17:20,458 --> 00:17:21,375 Niinpä. 116 00:17:21,541 --> 00:17:23,625 Voisi olla vaarallista. 117 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 Vaara. 118 00:17:29,708 --> 00:17:30,708 Anaya! 119 00:17:35,458 --> 00:17:37,625 Tapasitko isäsi? 120 00:17:44,250 --> 00:17:47,792 En ymmärrä Aurinko-kotkaa. 121 00:17:47,958 --> 00:17:50,667 Minä ymmärrän. Hän vihaa Noaa. 122 00:17:55,667 --> 00:17:57,208 Noa. 123 00:17:57,375 --> 00:17:58,917 Sinun huopasi? 124 00:17:59,458 --> 00:18:01,208 Vanhimmilla. 125 00:18:03,083 --> 00:18:06,042 He lähettivät Odanpelottamaan kaiun tiehensä. 126 00:18:06,667 --> 00:18:07,875 Niin, vanhempi. 127 00:18:08,875 --> 00:18:11,750 Kun äiti oli pieni, 128 00:18:12,417 --> 00:18:14,833 kuiva kausi kutisti puron. 129 00:18:15,000 --> 00:18:16,458 Kaiku etsi ruokaa. 130 00:18:17,667 --> 00:18:20,833 Hän näki yhden pienen ja yhden ison. 131 00:18:22,208 --> 00:18:24,667 Saimme hyvän sateen. 132 00:18:26,375 --> 00:18:27,458 Hänen mukaansa. 133 00:18:32,792 --> 00:18:35,042 Tasaista taivalta, Oda. 134 00:21:08,250 --> 00:21:09,292 Ei. 135 00:21:15,667 --> 00:21:18,208 Leimautuminen on aamunkoitteessa. 136 00:21:19,042 --> 00:21:21,750 Lintujen herra suostuutekemään poikkeuksen. 137 00:21:21,917 --> 00:21:24,875 Häntä ei jätetä odottamaanseuraavaa kautta. 138 00:21:25,042 --> 00:21:26,375 Hän tekee niin. 139 00:21:28,292 --> 00:21:30,208 Hän on sinun isäsi. 140 00:21:30,375 --> 00:21:34,417 Ja minä olen hänen poikansa. 141 00:21:35,625 --> 00:21:38,000 Sitten odotan sinun kanssasi. 142 00:21:40,708 --> 00:21:42,292 Myös Anaya odottaa. 143 00:21:44,250 --> 00:21:45,417 Ette te voi. 144 00:21:52,083 --> 00:21:54,625 Minun on löydettävä uusi. 145 00:23:43,750 --> 00:23:44,750 Noa. 146 00:23:45,542 --> 00:23:46,542 Oda! 147 00:23:47,042 --> 00:23:49,333 Heitä on… 148 00:23:50,792 --> 00:23:52,083 enemmän. 149 00:24:36,375 --> 00:24:37,958 Mitä täällä tapahtui? 150 00:24:38,458 --> 00:24:40,083 Tiedustelijamme. 151 00:24:40,583 --> 00:24:42,750 Hän tappoi heidät. 152 00:24:51,000 --> 00:24:52,125 Ihminen. 153 00:24:53,042 --> 00:24:54,250 Se nainen. 154 00:24:54,667 --> 00:24:56,125 Salama, nouse ratsaille. 155 00:24:56,292 --> 00:24:57,500 Hajaantukaa! 156 00:24:57,667 --> 00:24:59,625 Etsikää hänen klaaninsa. 157 00:25:00,000 --> 00:25:01,542 Etsikää joka suunnasta! 158 00:25:09,458 --> 00:25:11,125 Sen apinan hevonen! 159 00:25:11,292 --> 00:25:12,625 Salama, tule! 160 00:25:21,750 --> 00:25:23,792 He eivät voi olla kaukana. 161 00:25:24,667 --> 00:25:27,542 Seuratkaa hevosta!Etsikää hänen klaaninsa! 162 00:25:29,333 --> 00:25:30,750 Etsikää ihminen! 163 00:25:31,667 --> 00:25:32,792 Vauhtia! 164 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 Menkää, menkää! 165 00:26:40,625 --> 00:26:41,833 Saartakaa heidät! 166 00:26:42,000 --> 00:26:43,583 Ei! Ei! Pyydän! 167 00:26:47,417 --> 00:26:48,875 Sinä, vanki! 168 00:26:53,250 --> 00:26:54,542 Polttakaa maan tasalle. 169 00:26:57,958 --> 00:26:59,542 Soona! Anaya! 170 00:26:59,708 --> 00:27:00,833 Noa, auta! 171 00:27:11,417 --> 00:27:12,458 Noa! 172 00:27:21,292 --> 00:27:23,542 Anaya! Äiti! 173 00:27:25,417 --> 00:27:26,417 Missä Soona on? 174 00:27:26,583 --> 00:27:28,458 He ottivat hänet. 175 00:27:28,625 --> 00:27:30,542 He särkivät minun munani. 176 00:27:31,583 --> 00:27:32,750 Äiti. 177 00:27:32,917 --> 00:27:34,167 Auta isääsi! 178 00:27:35,250 --> 00:27:36,583 Ei! Ei! 179 00:27:38,042 --> 00:27:38,875 Noa! 180 00:27:40,333 --> 00:27:41,333 Ei! 181 00:27:43,875 --> 00:27:45,208 Pakene, Noa! Pakene! 182 00:27:46,500 --> 00:27:48,125 Auta isääsi! 183 00:27:48,292 --> 00:27:50,125 Mene jo, Noa! Pakene! 184 00:27:52,625 --> 00:27:53,583 Ei! 185 00:27:57,667 --> 00:27:59,500 Hän heimon vanhempi. 186 00:28:06,708 --> 00:28:07,542 Ei! 187 00:28:15,708 --> 00:28:18,125 Caesarin puolesta! 188 00:28:18,625 --> 00:28:20,292 Caesarin puolesta! 189 00:28:22,792 --> 00:28:24,958 Viekää heidät Proximuksen luo! 190 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 Etsikää se ihminen! 191 00:28:28,250 --> 00:28:29,417 Caesar! Caesar! 192 00:28:31,750 --> 00:28:34,292 Caesar! Caesar! 193 00:28:45,667 --> 00:28:47,292 -Isä.-Poika. 194 00:28:47,458 --> 00:28:49,000 Anna anteeksi. Syy on minun. 195 00:28:49,167 --> 00:28:51,125 Noa, vapauta kaikki linnut. 196 00:28:51,583 --> 00:28:52,458 Mene. 197 00:29:28,542 --> 00:29:31,708 Kumarra edessäni. 198 00:31:14,208 --> 00:31:15,500 Noa. 199 00:31:21,667 --> 00:31:23,125 Caesarin puolesta. 200 00:34:21,958 --> 00:34:22,958 Isä… 201 00:34:26,292 --> 00:34:27,792 Minä löydän heidät. 202 00:34:29,417 --> 00:34:32,542 Tuon heidät kotiin. 203 00:36:27,125 --> 00:36:28,583 Äiti. 204 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 Aurinko. 205 00:37:48,625 --> 00:37:50,167 Tule, Aurinko. 206 00:39:57,750 --> 00:39:59,958 Oletpa sinä nuori. 207 00:40:01,833 --> 00:40:03,875 Ilman naamiotasi. 208 00:40:05,000 --> 00:40:06,458 Ilman tätä. 209 00:40:08,833 --> 00:40:09,875 Puhu. 210 00:40:11,417 --> 00:40:14,333 Puhu. 211 00:40:15,042 --> 00:40:16,458 Ei minun. 212 00:40:17,583 --> 00:40:18,875 Ei naamiota. 213 00:40:20,125 --> 00:40:21,333 En minä ole… 214 00:40:22,500 --> 00:40:23,542 heikäläisiä. 215 00:40:26,458 --> 00:40:27,958 Kerro tarinasi. 216 00:40:29,667 --> 00:40:31,500 He surmasivat isäni. 217 00:40:32,750 --> 00:40:34,542 Ryöstivät kyläni. 218 00:40:36,667 --> 00:40:38,458 Seurasin heidän jälkiään. 219 00:40:50,167 --> 00:40:53,500 Hän oli minun kyläni. 220 00:40:56,708 --> 00:40:58,708 He tappoivat hänet. 221 00:41:00,250 --> 00:41:01,500 Ne naamioidut. 222 00:41:14,000 --> 00:41:15,333 Olen Raka. 223 00:41:18,583 --> 00:41:20,500 Minä olen Noa. 224 00:41:32,125 --> 00:41:35,542 Apinoita putoilee taivaalta. 225 00:41:40,375 --> 00:41:45,083 Hän oli ulkona, kun ne saapuivat. 226 00:41:45,250 --> 00:41:47,125 Näitkö sinä minun klaanini? 227 00:41:48,292 --> 00:41:49,333 En. 228 00:41:50,208 --> 00:41:51,625 Menin piiloon. 229 00:41:52,833 --> 00:41:54,208 Minä jäin henkiin. 230 00:41:55,667 --> 00:41:58,750 Suojelin meidän työtämme. 231 00:42:08,167 --> 00:42:13,792 Ne ovat muinainen tapasäilyttää oivalluksia. 232 00:42:18,875 --> 00:42:21,500 Symboleilla on merkitys. 233 00:42:25,583 --> 00:42:28,667 Apinat ymmärsivät tämän merkityksen 234 00:42:28,833 --> 00:42:30,875 Caesarin aikoihin. 235 00:42:33,458 --> 00:42:36,875 Naamioidut silloin kylässäni 236 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 mainitsivat sen nimen. 237 00:42:42,333 --> 00:42:43,792 "Caesar." 238 00:42:44,875 --> 00:42:46,250 Hävytöntä. 239 00:42:47,333 --> 00:42:49,542 Naamioidut ottavat hänen nimensä. 240 00:42:51,042 --> 00:42:52,417 Vääristelevät hänen sanojaan. 241 00:42:53,333 --> 00:42:55,042 Kuka hän on? 242 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Ei "ole". 243 00:42:58,083 --> 00:42:59,083 "Oli." 244 00:43:02,667 --> 00:43:06,583 Klaanisi ei tunne oikeaa Caesaria. 245 00:43:07,917 --> 00:43:11,125 Liian moni on unohtanut, kuka hän oli. 246 00:43:13,250 --> 00:43:16,042 Tunnen kyläni vanhimmat. 247 00:43:16,208 --> 00:43:17,917 He laativat lain. 248 00:43:18,083 --> 00:43:19,375 Se on kaikki. 249 00:43:21,208 --> 00:43:24,083 Ei se ole kaikki. 250 00:43:24,875 --> 00:43:27,000 Kauan ennen teidän vanhimpianne 251 00:43:27,167 --> 00:43:31,417 oli Caesar, joka opetti meille,mitä merkitsee olla apina. 252 00:43:31,583 --> 00:43:36,042 Hän oli johtajamme ja lainlaatijamme. 253 00:43:36,208 --> 00:43:38,958 Apinat vahvat yhdessä. 254 00:43:39,125 --> 00:43:41,833 Apinan ei pidä tappaa apinaa. 255 00:43:42,000 --> 00:43:44,750 Me, Caesarin veljeskunta, 256 00:43:44,917 --> 00:43:46,667 noudatamme hänen sanaansa 257 00:43:46,833 --> 00:43:48,292 tähän päivään asti… 258 00:43:49,667 --> 00:43:51,125 Minä seuraan. 259 00:43:52,792 --> 00:43:54,083 Minä olen nyt 260 00:43:55,417 --> 00:43:56,833 viimeinen. 261 00:43:58,917 --> 00:44:00,833 Työ jatkuu. 262 00:44:04,875 --> 00:44:06,417 Mikä tämä paikka on? 263 00:44:07,083 --> 00:44:09,958 Uskomme, että apinat rakensivat tämän 264 00:44:10,125 --> 00:44:13,667 turvapaikaksi ihmisille. 265 00:44:13,833 --> 00:44:15,708 Nyt heitä tuskin näkee. 266 00:44:15,875 --> 00:44:21,167 Mutta Caesarin aikaanheitä liikkui laumoittain. 267 00:44:22,250 --> 00:44:23,583 Voitko kuvitella? 268 00:44:25,000 --> 00:44:29,542 Ehkä ihmisistä huolehdittiin täällä.Heitä ruokittiin. 269 00:44:29,708 --> 00:44:32,500 Ehkä jopa opetettiin. 270 00:44:40,000 --> 00:44:41,083 Mitä nyt? 271 00:44:42,958 --> 00:44:44,125 Kaiku. 272 00:44:48,458 --> 00:44:49,500 Ihminen. 273 00:44:52,292 --> 00:44:53,833 Oletko nähnyt sellaisen? 274 00:44:54,833 --> 00:44:55,667 Yhden. 275 00:44:57,500 --> 00:44:59,667 He ovat raadonsyöjiä. 276 00:44:59,833 --> 00:45:01,542 Kuten villisiat. 277 00:45:01,708 --> 00:45:03,333 Mutta mitättömämpiä. 278 00:45:03,500 --> 00:45:07,125 Ihmiset ovat hidasälyisiä, 279 00:45:08,708 --> 00:45:10,250 mutta oli aika, 280 00:45:11,167 --> 00:45:15,083 jolloin ihmiset ja apinatelivät rinta rinnan. 281 00:45:19,000 --> 00:45:24,167 Siinäpä pähkinä purtavaksi.Tiedän. Mutta… 282 00:45:25,583 --> 00:45:28,333 he olivat tärkeitä Caesarille. 283 00:45:28,500 --> 00:45:32,667 Joten he ovat tärkeitä minulle. 284 00:45:37,167 --> 00:45:39,250 Minun täytyy löytää hevoseni. 285 00:45:40,542 --> 00:45:42,083 Totta kai. 286 00:45:42,250 --> 00:45:43,417 Seuraa minua. 287 00:45:47,125 --> 00:45:49,792 Et tunne Caesaria. 288 00:45:51,292 --> 00:45:53,667 Et tunne kirjoja. 289 00:45:57,708 --> 00:45:59,667 Sinun kannattaisi jäädä tänne. 290 00:45:59,833 --> 00:46:02,292 Voisin opettaa sinulle yhtä ja toista. 291 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 Mene pois! 292 00:46:11,417 --> 00:46:12,792 Ei! Tule takaisin! 293 00:46:12,958 --> 00:46:13,792 Kiusankappale! 294 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 Odota! Tule takaisin! 295 00:46:17,000 --> 00:46:19,875 Ei ole mitään vaaraa. 296 00:46:20,833 --> 00:46:22,917 Tuo se on. 297 00:46:23,083 --> 00:46:25,500 Varasteli kylästäni. 298 00:46:26,875 --> 00:46:30,292 Seuraako hän sinua kylästäsi? 299 00:46:34,000 --> 00:46:38,750 Ehkä Caesar pyytää minua matkustamaan. 300 00:46:42,833 --> 00:46:45,500 Odota täällä. Työ jatkuu. 301 00:46:45,667 --> 00:46:46,833 Ei minulla ole aikaa… 302 00:46:47,000 --> 00:46:50,167 En hidasta matkantekoasi.Minullakin on hevonen. 303 00:46:57,458 --> 00:47:00,167 Emmekö voisi kulkea hitaammin? 304 00:47:00,333 --> 00:47:01,208 Emme. 305 00:47:04,500 --> 00:47:06,458 Olen varma, että se nainen seuraa. 306 00:47:06,625 --> 00:47:07,958 En tiedä syytä. 307 00:47:14,042 --> 00:47:16,375 Kaunis lintu! 308 00:47:18,583 --> 00:47:20,125 Aurinko-kotka. 309 00:47:21,208 --> 00:47:22,667 Isäni lintu. 310 00:47:23,833 --> 00:47:25,708 Seuraa pilkatakseen minua. 311 00:47:26,958 --> 00:47:30,750 Seuraako lintukin sinua? 312 00:47:32,292 --> 00:47:35,208 Klaanini kasvattaa kotkia. 313 00:47:35,958 --> 00:47:37,000 Laulaa niille, 314 00:47:37,958 --> 00:47:39,375 joten ne tuntevat meidät. 315 00:47:39,542 --> 00:47:40,708 Side. 316 00:47:42,875 --> 00:47:44,208 Laula se laulu. 317 00:47:45,167 --> 00:47:46,375 Ole kiltti. 318 00:47:49,708 --> 00:47:50,708 En. 319 00:47:52,708 --> 00:47:54,667 Isäni oli lintujen herra. 320 00:47:54,833 --> 00:47:56,333 Hän lauloi kotkille. 321 00:47:58,542 --> 00:48:00,500 Mutta minä en ole kuten hän. 322 00:48:02,458 --> 00:48:03,458 Harmillista. 323 00:48:04,875 --> 00:48:07,917 Olisin nauttinut laulusta. 324 00:48:30,042 --> 00:48:31,542 Outoja aseita. 325 00:48:32,875 --> 00:48:33,792 Rikki. 326 00:49:06,250 --> 00:49:07,333 Raka. 327 00:49:12,000 --> 00:49:12,958 Noa. 328 00:49:19,292 --> 00:49:22,292 Hän seuraa, koska on nälkäinen. 329 00:49:31,042 --> 00:49:32,542 Ei, ei. 330 00:49:34,542 --> 00:49:36,208 Tämä on… 331 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 tärkeää. 332 00:49:41,167 --> 00:49:43,333 Heitä palelee. 333 00:49:46,500 --> 00:49:48,083 Ole armollinen. 334 00:50:10,083 --> 00:50:12,458 Hän on älykkäämpi kuin useimmat. 335 00:50:18,250 --> 00:50:21,333 Annamme hänelle nimeksi Nova. 336 00:50:23,500 --> 00:50:26,375 Kutsumme kaikkia Novaksi. 337 00:50:27,417 --> 00:50:30,417 En tiedä syytä.Se on peräisin Caesarin ajoilta. 338 00:50:31,375 --> 00:50:36,208 Miksi Caesar välitti kaiuistaniin kovasti? 339 00:50:36,750 --> 00:50:41,417 Tarinan mukaan kaiut kasvattivat hänet. 340 00:50:42,958 --> 00:50:45,417 Niin mahdottomalta kuin se tuntuukin. 341 00:50:47,000 --> 00:50:49,125 Caesarin legenda on tärkeä. 342 00:50:51,125 --> 00:50:53,542 Hän oli ensimmäinen vanhempi. 343 00:50:55,083 --> 00:50:57,958 Hän johti kunniallisesti, 344 00:50:59,375 --> 00:51:00,667 hyveellisesti, 345 00:51:02,417 --> 00:51:03,792 jämerästi, 346 00:51:06,917 --> 00:51:08,292 myötätuntoisesti. 347 00:51:13,167 --> 00:51:16,333 Caesarin ei tarvinnut jakaa leiriä 348 00:51:16,917 --> 00:51:19,750 tämän kyseisen Novan kanssa. 349 00:51:31,875 --> 00:51:33,917 Haju on väkevä. 350 00:54:27,958 --> 00:54:32,667 Valoa syövä tunneli? 351 00:54:33,917 --> 00:54:35,833 Nainen näki saman kuin minä. 352 00:54:36,917 --> 00:54:38,500 Se oli hänen silmissään. 353 00:54:38,667 --> 00:54:39,875 Hän… 354 00:54:40,917 --> 00:54:42,208 reagoi. 355 00:54:43,375 --> 00:54:44,375 Miten? 356 00:54:47,917 --> 00:54:49,667 Kuten apina reagoisi. 357 00:54:57,417 --> 00:54:58,917 Jos kaiku tulee, hänen on ratsastettava. 358 00:55:00,042 --> 00:55:04,042 Osoittaako nuori seuralaisenimyötätuntoa kanssamatkaajallemme? 359 00:55:05,042 --> 00:55:06,250 Hän on hidas. 360 00:55:23,958 --> 00:55:25,792 Hevonen. 361 00:55:34,917 --> 00:55:38,292 Ja sitten on tietenkin gibboni. 362 00:55:39,083 --> 00:55:40,875 Hyvin, hyvin pitkät kädet. 363 00:55:41,208 --> 00:55:47,333 Todella keljua, että ihminen voi kävelläpelkästään jaloillaan. 364 00:55:48,333 --> 00:55:50,792 Mieti, jos vaikka putoaisit puusta. 365 00:55:50,958 --> 00:55:53,500 Sinulla olisi vain kaksi ulokettahenkesi pelastamiseksi. 366 00:55:53,667 --> 00:55:56,958 Mutta jos voisit käyttää kumpaakin kättä 367 00:55:57,125 --> 00:55:59,083 ja molempia jalkoja, 368 00:55:59,250 --> 00:56:01,583 se olisi neljä kertaa turvallisempaa. 369 00:56:01,750 --> 00:56:06,625 Ja luulisin, että jos kohtaisin erityisen… 370 00:56:08,500 --> 00:56:11,000 Mikä tuo on? 371 00:56:37,208 --> 00:56:39,917 Raidallisia hevosia. 372 00:56:42,167 --> 00:56:44,208 Varsin vaikuttavaa. 373 00:57:32,542 --> 00:57:36,792 Pelkäsimme,ettei heimoja enää olisi olemassa. 374 00:58:00,542 --> 00:58:02,750 Etkö aio hyvästellä? 375 00:58:05,125 --> 00:58:08,208 Minun pitää löytää klaanini. 376 00:58:09,917 --> 00:58:12,625 Nova pysyy omiensa parissa. 377 00:58:13,833 --> 00:58:15,458 Kasvata heidät. 378 00:58:16,958 --> 00:58:20,708 Seuraa Caesarin sanaa. 379 00:58:30,625 --> 00:58:32,125 Muistuttamaan. 380 00:58:33,458 --> 00:58:35,292 Siitä, kuka hän oli. 381 00:58:39,167 --> 00:58:41,167 Se on tärkeää. 382 00:59:11,333 --> 00:59:12,792 He ovat kuten sinä. 383 00:59:14,500 --> 00:59:16,458 Haluatko heidän seuraansa? 384 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Hänellä on polkunsa. 385 00:59:38,083 --> 00:59:39,958 Meillä on omamme. 386 00:59:40,583 --> 00:59:41,583 Tule. 387 01:00:30,083 --> 01:00:31,000 Nova! 388 01:00:31,958 --> 01:00:33,292 Nova! 389 01:00:59,958 --> 01:01:01,125 Napatkaa heidät! 390 01:01:07,292 --> 01:01:08,708 Jahdatkaa heitä! 391 01:01:08,875 --> 01:01:10,750 Ottakaa tuo kiinni! 392 01:01:52,625 --> 01:01:53,625 Tämäkö? 393 01:02:01,667 --> 01:02:02,667 Tuolla! 394 01:02:24,583 --> 01:02:25,792 Hajaantukaa. 395 01:02:26,125 --> 01:02:27,125 Salama. 396 01:02:39,958 --> 01:02:40,958 Tänne päin. 397 01:02:41,917 --> 01:02:42,917 Etsikää hänet! 398 01:02:51,208 --> 01:02:53,917 Tiedän, että hän on täällä! 399 01:02:57,750 --> 01:02:59,083 Raka! 400 01:03:01,000 --> 01:03:02,083 Nova! 401 01:03:03,875 --> 01:03:05,167 Tule esiin! 402 01:03:05,333 --> 01:03:07,042 Haistan sinut! 403 01:03:09,250 --> 01:03:10,542 Raka! 404 01:03:17,083 --> 01:03:18,042 Noa! 405 01:04:08,750 --> 01:04:10,208 Noa! 406 01:04:18,042 --> 01:04:19,125 Raka! 407 01:04:21,375 --> 01:04:23,167 Caesar antaa anteeksi. 408 01:04:24,042 --> 01:04:25,625 Jatketaanko? 409 01:04:45,875 --> 01:04:49,292 Tällä saamme lisäaikaa. 410 01:05:27,167 --> 01:05:29,542 Mikä minulta jäi huomaamatta? 411 01:05:29,708 --> 01:05:31,167 Nainen puhui. 412 01:05:34,042 --> 01:05:36,375 Hän sanoi nimeni. 413 01:05:36,542 --> 01:05:38,875 Kuulit omiasi. 414 01:05:39,042 --> 01:05:43,708 Sanoit,että Nova oli fiksumpi kuin useimmat. 415 01:05:43,875 --> 01:05:45,333 Kohtuuden rajoissa. 416 01:05:46,500 --> 01:05:48,750 Hieman älykäs varmasti, mutta… 417 01:05:48,917 --> 01:05:50,458 Minulla on nimi. 418 01:05:52,375 --> 01:05:53,375 Mae. 419 01:05:57,792 --> 01:06:00,000 Tiedän, minne klaanisi viedään. 420 01:06:09,375 --> 01:06:10,958 Se on ihmisten yhdyskunta. 421 01:06:12,625 --> 01:06:14,250 Olen menossa sinne. 422 01:06:14,875 --> 01:06:16,542 Etsimään toisia itseni näköisiä. 423 01:06:16,708 --> 01:06:18,167 Onko olemassa muitakin 424 01:06:19,083 --> 01:06:20,167 sinun kaltaisiasi? 425 01:06:22,625 --> 01:06:24,458 Meitä oli enemmän. 426 01:06:25,292 --> 01:06:28,333 Piilotteletko totuutta? 427 01:06:28,500 --> 01:06:30,708 Äiti opetti minut vaikenemaan, 428 01:06:32,208 --> 01:06:33,833 jotta pysyisin turvassa. 429 01:06:34,583 --> 01:06:37,583 Olit turvassa kanssamme. 430 01:06:38,167 --> 01:06:40,875 Etkä silti puhu totta. 431 01:06:42,125 --> 01:06:44,583 Missä äitisi on nyt? 432 01:06:47,875 --> 01:06:49,833 Olen yksin. 433 01:06:54,167 --> 01:06:56,375 Kuten me kaikki. 434 01:06:57,583 --> 01:06:58,833 Mutta nyt… 435 01:07:00,625 --> 01:07:02,792 meillä on toisemme. 436 01:07:16,917 --> 01:07:18,917 Sytytetään tuli. 437 01:07:19,083 --> 01:07:21,500 Meillä on paljon puhuttavaa. 438 01:10:48,708 --> 01:10:50,000 Perääntykää. 439 01:10:50,792 --> 01:10:51,958 Perääntykää! 440 01:10:58,458 --> 01:10:59,458 Noa! 441 01:11:02,875 --> 01:11:04,083 Mae! 442 01:11:09,542 --> 01:11:10,542 Mae! 443 01:11:10,917 --> 01:11:11,750 Ei! 444 01:11:26,958 --> 01:11:27,833 Mae! 445 01:11:32,375 --> 01:11:33,375 Pidä kiinni! 446 01:11:34,000 --> 01:11:35,583 Mae! 447 01:11:50,833 --> 01:11:52,333 Ei! Raka! 448 01:11:52,500 --> 01:11:53,500 Raka! 449 01:12:07,667 --> 01:12:08,917 Yhdessä… 450 01:12:10,083 --> 01:12:11,250 vahvat. 451 01:14:09,000 --> 01:14:11,083 Perääntykää! Ihminen! 452 01:14:33,792 --> 01:14:35,042 Ei! Ei! Ei! 453 01:14:49,250 --> 01:14:51,917 Tervetuloa kotiin, pikkulintu. 454 01:15:02,458 --> 01:15:03,458 Mene! 455 01:15:56,583 --> 01:15:57,792 Noa! 456 01:16:01,292 --> 01:16:04,250 Minulla oli ikävä sinua. Soona. 457 01:16:07,625 --> 01:16:08,625 Ei. 458 01:16:11,500 --> 01:16:13,458 Sinä kuolit. 459 01:16:14,750 --> 01:16:17,083 Näin, miten putosit. 460 01:16:17,250 --> 01:16:19,875 Eikö sinuun sattunut? 461 01:16:21,083 --> 01:16:22,042 Ei. 462 01:16:22,833 --> 01:16:23,750 Ei. 463 01:16:29,333 --> 01:16:30,958 Äiti? 464 01:16:31,125 --> 01:16:32,125 Anaya? 465 01:17:23,667 --> 01:17:24,833 Vonnegut. 466 01:17:25,917 --> 01:17:27,375 Se on hyvä. 467 01:17:28,333 --> 01:17:30,250 Ei kovin kaunokirjallinen. 468 01:17:30,750 --> 01:17:33,875 Häntä kiinnostaa enimmäkseen historia. 469 01:17:35,750 --> 01:17:37,875 Varsinkin Rooman historia. 470 01:17:43,292 --> 01:17:44,875 Nimeni on Trevathan. 471 01:17:50,292 --> 01:17:51,625 Mistä olet kotoisin? 472 01:17:54,667 --> 01:17:55,917 Sinä ensin. 473 01:17:57,917 --> 01:18:01,667 No, eipä sillä taida juuri olla väliä. 474 01:18:01,833 --> 01:18:03,042 Minä lähdin. 475 01:18:04,583 --> 01:18:06,125 Kuten sinäkin. 476 01:18:06,292 --> 01:18:08,875 Pääsin melkein rannikolle, 477 01:18:09,042 --> 01:18:12,125 sitten kompastuin ja teloin nilkkani. 478 01:18:12,292 --> 01:18:14,167 Sieltä Proximus minut löysi. 479 01:18:16,000 --> 01:18:20,375 Ja nyt luet hänelle Rooman historiaa. 480 01:18:23,458 --> 01:18:25,542 Kuka sinä sitten olet? 481 01:18:26,792 --> 01:18:29,917 Olen se ihminen, joka ei auta apinoita. 482 01:18:46,042 --> 01:18:47,500 Noa. 483 01:18:49,708 --> 01:18:51,750 Jakakaa. Pitää jakaa. 484 01:18:51,917 --> 01:18:52,833 Hyvä. 485 01:18:57,000 --> 01:18:57,833 Noa? 486 01:18:58,417 --> 01:18:59,667 -Noa!-Sinä elät! 487 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 Isä… 488 01:19:19,583 --> 01:19:20,417 Hän… 489 01:19:20,583 --> 01:19:22,875 Minä tiedän. 490 01:19:40,208 --> 01:19:42,042 Meidän täytyy lähteä. 491 01:19:43,583 --> 01:19:44,833 Tule. 492 01:19:54,750 --> 01:19:56,250 Caesar! 493 01:20:03,292 --> 01:20:09,042 Caesar! Caesar! Caesar! 494 01:20:54,167 --> 01:20:55,917 Onpa upea päivä! 495 01:20:56,625 --> 01:20:58,625 Onpa upea päivä! 496 01:20:59,667 --> 01:21:03,500 Olemmeko kiitollisia Caesarin sanoista? 497 01:21:03,667 --> 01:21:05,542 Olemme kiitollisia. 498 01:21:05,708 --> 01:21:07,792 Kumarrammeko syvään? 499 01:21:07,958 --> 01:21:09,833 Kumarramme! 500 01:21:10,375 --> 01:21:12,167 Sanokaa hänen sanansa! 501 01:21:12,333 --> 01:21:14,375 Apinat yhdessä vahvat! 502 01:21:14,542 --> 01:21:16,208 Sanokaa hänen sanansa! 503 01:21:16,375 --> 01:21:18,708 Apinat yhdessä vahvat! 504 01:21:18,875 --> 01:21:21,583 Onpa upea päivä! 505 01:21:31,042 --> 01:21:32,583 Tuntuipa se hyvältä. 506 01:21:33,167 --> 01:21:36,042 Kun ajattelen noita sanoja, 507 01:21:36,208 --> 01:21:39,125 minusta tuntuu hyvältä. 508 01:21:41,583 --> 01:21:44,792 Caesar oli ensimmäinen vanhin. 509 01:21:44,958 --> 01:21:48,958 Nyt minä olen Caesar. 510 01:21:52,125 --> 01:21:54,208 Ei hän ole Caesar. 511 01:21:54,958 --> 01:21:57,833 Varovasti, poika. Hän omistaa meidät nyt. 512 01:22:02,333 --> 01:22:08,167 Kun nyt mietin kaikkia meitä vartensisälle jätettyjä aarteita… 513 01:22:10,042 --> 01:22:13,000 Minusta tuntuu oikein hyvältä. 514 01:22:15,583 --> 01:22:18,000 Tuon avaaminen voi olla vaikeaa. 515 01:22:19,083 --> 01:22:20,583 Mutta ei mahdotonta, 516 01:22:20,750 --> 01:22:23,667 koska toimimme yhdessä. 517 01:22:24,708 --> 01:22:27,083 Yhtenä joukkona. 518 01:22:27,250 --> 01:22:29,167 Kuten Caesar halusi. 519 01:22:29,333 --> 01:22:32,292 Kuten Caesar vaati. 520 01:22:32,458 --> 01:22:35,125 Apinat yhdessä vahvat! 521 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Vetäkää! 522 01:22:47,667 --> 01:22:49,500 Vetäkää! 523 01:22:50,542 --> 01:22:52,500 Vetäkää! Vielä! 524 01:22:58,750 --> 01:22:59,875 Katso tätä. 525 01:23:13,042 --> 01:23:14,708 -Vetäkää!-Vetäkää! 526 01:23:14,875 --> 01:23:16,917 Vetäkää! 527 01:23:21,875 --> 01:23:23,292 Kyllä! 528 01:23:23,833 --> 01:23:25,083 Kyllä! 529 01:23:30,667 --> 01:23:32,500 Vielä! 530 01:23:43,875 --> 01:23:45,292 Riittää! 531 01:23:50,750 --> 01:23:54,750 Ehkä vahvemmat huomenna. 532 01:24:14,292 --> 01:24:15,708 Älä ole huolissasi. 533 01:24:15,875 --> 01:24:18,208 Tuolla olija on joko kuollut tai poissa. 534 01:24:19,875 --> 01:24:22,792 Olemme hakanneet tuota oveakuukausikaupalla. 535 01:24:25,875 --> 01:24:27,667 Etkö tiedä, missä olemme? 536 01:24:28,292 --> 01:24:31,583 Kun tilanne pahenija hallitus painui maan alle, 537 01:24:31,750 --> 01:24:33,625 puolet heistä tuli tänne. 538 01:24:33,792 --> 01:24:36,958 Heidän teknologiansa ja aseensa… 539 01:24:39,375 --> 01:24:40,708 Etkö ymmärrä? 540 01:24:41,625 --> 01:24:43,875 Tuo apina ei saa saada sitä, mitä sisällä… 541 01:24:44,042 --> 01:24:47,167 Sinun on lakattava ajattelemasta,miten asiat olivat, 542 01:24:47,333 --> 01:24:49,625 ja alettava ajatella sitä, miten ne ovat. 543 01:24:50,250 --> 01:24:51,708 Tämä on hyvää elämää, 544 01:24:51,875 --> 01:24:54,250 ja sinulla on tilaisuus olla osa sitä. 545 01:24:54,833 --> 01:24:57,208 Siis rakentaa maailmaa apinoille? 546 01:24:57,375 --> 01:25:00,167 Se on jo heidän maailmansa. 547 01:25:08,292 --> 01:25:11,250 Tuolla takahuoneessaon lämmintä vettä ja puhtaita vaatteita. 548 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 Tunnet olosi paremmaksi, kun siistiydyt. 549 01:25:17,167 --> 01:25:19,625 Sinun on paras keksiä tapaolla hyödyksi täällä. 550 01:25:26,583 --> 01:25:27,833 Kunnioitetun vanhimman… 551 01:25:28,917 --> 01:25:29,917 oli pakko nöyrtyä. 552 01:25:31,875 --> 01:25:34,083 Emme voineet muuta. 553 01:25:35,917 --> 01:25:37,458 On pakko hyväksyä. 554 01:25:40,792 --> 01:25:41,958 Se on laki. 555 01:25:44,208 --> 01:25:49,208 Vanhimmat eivät kertoneet meille kaikkea 556 01:25:49,375 --> 01:25:51,417 tästä maailmasta. 557 01:25:52,333 --> 01:25:56,000 He eivät kertoneet, koska eivät tienneet. 558 01:25:57,292 --> 01:26:00,417 He eivät halunneet tietää. 559 01:26:06,875 --> 01:26:08,458 Sinä olet erilainen. 560 01:26:12,375 --> 01:26:13,542 Tule. 561 01:26:28,667 --> 01:26:31,042 Tämän vuoksi sitä kutsutaan toogajuhlaksi. 562 01:26:34,333 --> 01:26:38,292 Olet hassu pikku ihminen, Trevathan. 563 01:26:43,708 --> 01:26:44,917 Hei, tule. 564 01:26:45,542 --> 01:26:46,583 Tule istumaan. 565 01:26:48,458 --> 01:26:49,458 Ole hyvä. 566 01:26:51,958 --> 01:26:52,875 Mene. 567 01:26:53,625 --> 01:26:54,667 Mene. 568 01:27:05,375 --> 01:27:07,708 Eikö olekin upea päivä? 569 01:27:11,375 --> 01:27:14,292 Te kaksi olette tehneet pitkän matkan. 570 01:27:16,292 --> 01:27:18,583 Apina ja ihminen… 571 01:27:18,750 --> 01:27:20,375 matkaamassa yhdessä on… 572 01:27:22,000 --> 01:27:23,417 aikamoinen seikkailu. 573 01:27:26,167 --> 01:27:27,625 Sinähän olet Noa? 574 01:27:28,333 --> 01:27:30,458 Tervetuloa, Noa. 575 01:27:45,625 --> 01:27:46,458 Mene. 576 01:27:54,000 --> 01:27:55,458 Mae… 577 01:27:55,625 --> 01:27:59,250 Sinähän tunnet käsitteen 578 01:27:59,875 --> 01:28:01,667 evoluutiosta? 579 01:28:01,833 --> 01:28:04,375 Sillä nimellähän ihmiset sitä kutsuvat. 580 01:28:04,542 --> 01:28:09,000 Tarvitsemani edistysaskel vaatii aikaa. 581 01:28:09,167 --> 01:28:13,042 Runsain mitoin aikaa, mitä minulla ei ole. 582 01:28:14,375 --> 01:28:17,583 Ikävä kyllä olen vain kuolevainen apina. 583 01:28:19,833 --> 01:28:24,833 Sen vuoksi tarvitsenholvissa olevan tiedon. 584 01:28:25,000 --> 01:28:26,292 Uskon, että sen avulla syntyy 585 01:28:26,458 --> 01:28:29,708 välitön evoluutio. 586 01:28:31,875 --> 01:28:32,875 Noa. 587 01:28:33,917 --> 01:28:35,250 Sinä et ymmärrä. 588 01:28:36,667 --> 01:28:38,083 Eivätkö ihmiset omana aikanaan 589 01:28:38,250 --> 01:28:43,875 kyenneetkin moniin mahtaviin asioihin? 590 01:28:44,042 --> 01:28:46,292 He tasoittivat vuoria. 591 01:28:48,083 --> 01:28:50,500 He pystyivät puhumaan valtamerien ylitse. 592 01:28:50,667 --> 01:28:53,250 He osasivat lentää, Noa. 593 01:28:53,792 --> 01:28:55,625 Kotkien lailla. 594 01:28:55,792 --> 01:28:58,875 Mutta nyt me opimme. 595 01:28:59,042 --> 01:29:02,542 Apinat oppivat. Minä opin 596 01:29:02,708 --> 01:29:05,583 siitä, mitä tuon holvin sisällä on. 597 01:29:06,917 --> 01:29:08,167 Mahdotonta. 598 01:29:09,833 --> 01:29:11,292 Ei sinne pääse kukaan. 599 01:29:16,917 --> 01:29:19,125 Mae, Mae, Mae, Mae. 600 01:29:20,750 --> 01:29:26,625 Apinani kohtasivat sinun kumppanisi. 601 01:29:27,792 --> 01:29:31,167 Tämä kartta taisi kuulua sinulle. 602 01:29:31,792 --> 01:29:33,292 Näetkös, Noa… 603 01:29:33,833 --> 01:29:36,250 ennen kuin Mae liikkui sinun 604 01:29:36,417 --> 01:29:40,500 ja tuon vanhan orangin kanssa, 605 01:29:40,667 --> 01:29:43,917 hän oli toisten ihmisten kanssa. 606 01:29:46,917 --> 01:29:48,208 Mutta ikävä kyllä 607 01:29:50,042 --> 01:29:53,542 apinani eivät ymmärtäneet heidän arvoaan, 608 01:29:53,708 --> 01:29:57,333 joten minulle tuotiin vain ruumiita. 609 01:29:58,208 --> 01:30:02,625 En voinut puhua heille,kuten voin puhua sinulle. 610 01:30:04,542 --> 01:30:05,542 Tiedän, 611 01:30:06,667 --> 01:30:10,042 että tulitte tänne päästäksenne holviini. 612 01:30:10,208 --> 01:30:11,833 Se ei ole sinun! 613 01:30:13,625 --> 01:30:16,042 Mutta eiköhän se nyt ole. 614 01:30:17,042 --> 01:30:19,375 Ja minä pääsen sisälle. 615 01:30:20,292 --> 01:30:24,583 Maksakoon miten monta apinaa tahansa. 616 01:30:25,458 --> 01:30:26,458 Noa. 617 01:30:28,708 --> 01:30:33,708 Olet kuulemma hyvin älykäs apina,eikö niin? 618 01:30:34,667 --> 01:30:35,667 Hyvin älykäs. 619 01:30:35,833 --> 01:30:39,875 Hän korjasi yhden rikki menneen aseesi,Trevathan. 620 01:30:42,792 --> 01:30:46,542 Minulla on paljon käyttöäälykkäille apinoille. 621 01:30:46,708 --> 01:30:49,250 Voitko kertoa minulle, 622 01:30:51,083 --> 01:30:55,125 kertoiko Mae sinulle,miten holviini pääsee? 623 01:31:00,500 --> 01:31:01,917 Ei hän kertonut minulle mitään. 624 01:31:02,833 --> 01:31:04,500 Vai ei kertonut mitään! 625 01:31:04,667 --> 01:31:05,667 Ei mitään. 626 01:31:09,458 --> 01:31:11,333 Ei kertonut mitään. 627 01:31:15,542 --> 01:31:16,583 Noa. 628 01:31:17,583 --> 01:31:19,583 Tule. Tulehan mukaani. 629 01:31:19,750 --> 01:31:20,917 Tule, tule. 630 01:31:22,417 --> 01:31:24,000 Minulla on jotain näytettävää. 631 01:31:25,042 --> 01:31:27,000 Tule. Tule. 632 01:31:28,833 --> 01:31:29,958 Tule. 633 01:31:31,625 --> 01:31:33,708 Kerro, mitä näet. 634 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 Varastettuja klaaneja. 635 01:31:48,083 --> 01:31:49,500 Ei klaaneja. 636 01:31:51,375 --> 01:31:52,458 Kuningaskunnan. 637 01:31:54,042 --> 01:31:57,750 Apinoiden kuningaskunnan. 638 01:32:02,500 --> 01:32:05,708 Ihmisiin ei voi koskaan luottaa. 639 01:32:06,417 --> 01:32:09,083 Siellä, missä on kaksi,jotka osaavat puhua, 640 01:32:09,625 --> 01:32:11,083 heitä on oltava enemmän. 641 01:32:13,250 --> 01:32:18,958 Mae tuli vaatimaan itselleenholvini sisällä olevia työkaluja. 642 01:32:19,125 --> 01:32:22,292 Työkaluja,jotka tekevät ihmisistä vahvoja. 643 01:32:22,458 --> 01:32:24,542 Ja tekevät heistä vaarallisia. 644 01:32:27,083 --> 01:32:29,250 Sen vuoksi minun on saatava ne ensin. 645 01:32:29,417 --> 01:32:30,625 Eikö niin? 646 01:32:30,792 --> 01:32:35,833 He eivät ymmärrä,että tämä on meidän aikamme. 647 01:32:36,375 --> 01:32:38,500 Tämä on minun kuningaskuntani. 648 01:32:41,833 --> 01:32:44,875 Minun on tuhottava heikäläiset. 649 01:32:46,000 --> 01:32:49,458 Ellemme halua taas elää häkeissä. 650 01:32:56,417 --> 01:32:57,667 Tule. 651 01:32:57,833 --> 01:32:59,333 Tule, Noa. 652 01:32:59,500 --> 01:33:00,833 Syödään. 653 01:33:02,833 --> 01:33:03,875 Trevathan! 654 01:33:04,417 --> 01:33:05,917 Kerro meille tarina. 655 01:33:06,417 --> 01:33:08,125 Hassu sellainen. 656 01:33:31,125 --> 01:33:33,000 Eivät ne tule. 657 01:33:36,792 --> 01:33:37,792 Miksi? 658 01:33:39,708 --> 01:33:42,125 Koska kotkien klaani… 659 01:33:44,042 --> 01:33:45,125 on poissa. 660 01:33:48,417 --> 01:33:53,500 Kotkien klaani on täällä. 661 01:33:54,500 --> 01:33:57,042 Me olemme täällä. 662 01:33:59,542 --> 01:34:01,500 Proximuksen maassa. 663 01:34:03,250 --> 01:34:08,208 Eikä Proximus tarvitse kotkia. 664 01:34:42,625 --> 01:34:46,458 Tulitko tuomitsemaan minut? 665 01:34:51,875 --> 01:34:53,708 Tuomitsen itseni. 666 01:34:55,500 --> 01:34:59,292 Lupasin isällemme, 667 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 että tuon heidät kotiin. 668 01:35:05,458 --> 01:35:06,708 Epäonnistuin. 669 01:35:08,958 --> 01:35:11,417 Kotkien klaani kuuluu 670 01:35:11,583 --> 01:35:15,625 nyt Proximus Caesarille. 671 01:35:19,292 --> 01:35:21,875 Se on laki. 672 01:35:37,292 --> 01:35:42,000 Mutta laki on väärässä. 673 01:36:29,792 --> 01:36:32,500 Illan oppitunnin aika. 674 01:36:32,667 --> 01:36:35,583 Sinun olisi hyvä tulla sinne. 675 01:37:14,583 --> 01:37:17,250 Et tullut kaikujen vuoksi. 676 01:37:18,917 --> 01:37:21,833 Etkä ollut yksin. 677 01:37:23,125 --> 01:37:24,208 Anteeksi. 678 01:37:26,792 --> 01:37:29,208 Proximuksen apinat löysivät leirimme. 679 01:37:31,875 --> 01:37:33,417 He surmasivat kaikki. 680 01:37:34,792 --> 01:37:36,750 Pääsin hädin tuskin pakoon. 681 01:37:37,667 --> 01:37:39,458 Tarvitsin apuasi. 682 01:37:40,250 --> 01:37:43,083 -Ja minä pelkäsin.-Mitä enemmän puhut, 683 01:37:43,250 --> 01:37:45,250 sitä vähemmän uskon. 684 01:37:45,417 --> 01:37:47,333 Olin väärässä, kun en luottanut sinuun. 685 01:37:47,500 --> 01:37:48,500 Tiedän sen nyt. 686 01:37:48,667 --> 01:37:51,792 Luotan siihen, että autat vain itseäsi. 687 01:37:54,167 --> 01:37:56,625 Mutta siitä voisi olla minulle nyt apua. 688 01:38:00,958 --> 01:38:02,417 Minulla on kysymyksiä. 689 01:38:03,792 --> 01:38:05,333 Vastaa rehellisesti, 690 01:38:06,167 --> 01:38:07,542 niin ehkä autan. 691 01:38:10,667 --> 01:38:13,083 Mitä tarvitset holvista? 692 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Se on… 693 01:38:17,417 --> 01:38:18,625 eräänlainen kirja. 694 01:38:19,750 --> 01:38:21,167 -Erityinen kirja.-Millä tavalla? 695 01:38:22,667 --> 01:38:23,542 Erityinen? 696 01:38:25,042 --> 01:38:27,792 Ihmiset menettivät puhekykynsä. 697 01:38:27,958 --> 01:38:29,708 Kyseinen kirja voi palauttaa sen. 698 01:38:31,375 --> 01:38:33,167 Voiko kirja tehdä sen? 699 01:38:34,000 --> 01:38:35,250 Tämä kirja voi. 700 01:38:42,667 --> 01:38:47,250 Raka sanoi, että apinat ja ihmiset 701 01:38:48,583 --> 01:38:50,208 elivät rinta rinnan. 702 01:38:52,833 --> 01:38:54,167 Totta vai valhetta? 703 01:38:57,292 --> 01:38:58,458 Apinat olivat hiljaa. 704 01:39:00,208 --> 01:39:01,417 Kuten kaiku. 705 01:39:03,083 --> 01:39:04,667 Ihmiset hallitsivat. 706 01:39:06,167 --> 01:39:07,542 Levisi virus, 707 01:39:08,792 --> 01:39:10,250 jonka me loimme. 708 01:39:11,292 --> 01:39:12,917 Se teki apinoista älykkäämpiä. 709 01:39:14,292 --> 01:39:16,292 Ja se melkein tappoi meidät kaikki. 710 01:39:23,167 --> 01:39:25,875 Tunnet siis tien sisälle? 711 01:39:27,542 --> 01:39:28,542 Kyllä. 712 01:39:30,125 --> 01:39:31,917 Viimeinen kysymys. 713 01:39:35,083 --> 01:39:39,333 Tuhoaako vesi sen, mitä sisällä on? 714 01:39:59,792 --> 01:40:00,792 Noa. 715 01:40:02,250 --> 01:40:06,042 Tarvitsen apuanne. 716 01:40:07,792 --> 01:40:09,625 Mitä apua? 717 01:40:13,583 --> 01:40:15,833 Kiipeämiseen. 718 01:40:16,000 --> 01:40:19,500 En pysty siihen yksin. 719 01:40:19,667 --> 01:40:20,667 Mitä varten? 720 01:40:22,000 --> 01:40:24,750 Vapauttaakseni klaanimme. 721 01:40:47,250 --> 01:40:49,583 Anayaa pelottaa. 722 01:41:24,958 --> 01:41:27,250 Soona, tämä on Mae. 723 01:41:29,667 --> 01:41:30,792 Hei, Soona. 724 01:41:35,292 --> 01:41:36,625 Mitä me teemme? 725 01:41:38,708 --> 01:41:40,208 Tarvitsemme kaiken tämän. 726 01:41:41,208 --> 01:41:42,375 Seuratkaa minua. 727 01:41:56,083 --> 01:41:57,250 Varovasti. 728 01:42:00,208 --> 01:42:04,083 Virta kulkee sen läpi, eikö niin? 729 01:42:06,417 --> 01:42:07,417 Kyllä. 730 01:42:23,833 --> 01:42:27,417 Haastava kiipeäminen ei onnistu 731 01:42:30,292 --> 01:42:31,792 ilman Anayaa. 732 01:42:45,833 --> 01:42:47,000 Hei, kaiku. 733 01:43:04,250 --> 01:43:05,333 Tämä palaa kuumana. 734 01:43:05,875 --> 01:43:07,375 Mutta paineen alla… 735 01:43:08,792 --> 01:43:10,833 se räjähtää. 736 01:43:12,250 --> 01:43:14,167 Mistä tiedät tämän kaiken? 737 01:43:20,667 --> 01:43:21,875 Voi hitto! 738 01:43:27,208 --> 01:43:28,125 "Hitto"? 739 01:43:29,417 --> 01:43:31,542 -Vie se tuonne.-Selvä. 740 01:43:31,708 --> 01:43:33,625 Minä lähden Anayan kanssa. 741 01:43:34,208 --> 01:43:35,792 Se on turvallisempaa. 742 01:43:37,167 --> 01:43:40,208 Anaya! Anaya. Pysähdy. 743 01:43:40,750 --> 01:43:41,958 Teet sen väärin. 744 01:43:42,125 --> 01:43:42,958 Hyvä on. 745 01:43:43,125 --> 01:43:44,250 Sinä pidät hänestä. 746 01:43:46,917 --> 01:43:47,750 Soonasta. 747 01:43:49,875 --> 01:43:51,792 Me synnyimme saman auringonlaskun aikaan. 748 01:43:55,500 --> 01:43:56,667 Ei. Anaya… 749 01:43:56,833 --> 01:43:58,583 Hän vain rakentaa sen uusiksi. 750 01:44:10,292 --> 01:44:11,292 Sinulla… 751 01:44:13,958 --> 01:44:15,583 Sinulla oli tilaisuus. 752 01:44:16,125 --> 01:44:18,417 Annoin sinulle tilaisuuden. 753 01:44:19,000 --> 01:44:23,625 Mutta sinä haaveilet menneestä,joka ei ikinä voi palata. 754 01:44:30,167 --> 01:44:31,542 Kuuntele. 755 01:44:33,000 --> 01:44:37,417 Trevathan, sinä et kuulu tänne. 756 01:44:38,917 --> 01:44:41,083 Luulet, että se on ohi. 757 01:44:41,250 --> 01:44:42,500 Mutta se ei ole. 758 01:44:43,917 --> 01:44:47,917 Kukaan ei syytä sinua siitä,mitä täällä tapahtui. 759 01:44:49,708 --> 01:44:52,792 Lähde meidän mukaamme. 760 01:44:55,583 --> 01:44:56,583 Ole kiltti. 761 01:45:04,208 --> 01:45:06,625 Hän nylkee apinasi elävältä. 762 01:45:11,167 --> 01:45:12,167 Ja sinä… 763 01:45:13,333 --> 01:45:14,333 Niin. 764 01:45:16,417 --> 01:45:18,250 Sinä saat oppitunnin. 765 01:45:26,208 --> 01:45:27,208 Voi ei. 766 01:45:27,417 --> 01:45:28,500 Ole kiltti! 767 01:46:29,500 --> 01:46:30,833 Meidän on lähdettävä. 768 01:46:31,000 --> 01:46:32,250 Kohta on valoisaa. 769 01:46:52,500 --> 01:46:55,083 Sinä sanoit,että täällä joutuu kiipeämään! 770 01:47:09,417 --> 01:47:10,458 Mae, odota! 771 01:47:17,958 --> 01:47:19,292 Mae! 772 01:47:23,417 --> 01:47:24,417 Tuonne! 773 01:47:25,375 --> 01:47:27,208 Meidän on noustava tuonne. 774 01:47:29,083 --> 01:47:30,833 Nytkö siis kiipeämme? 775 01:47:52,042 --> 01:47:53,375 Helpompi kuin yläpesä. 776 01:47:55,000 --> 01:47:56,167 Kiivetkää vain. 777 01:48:19,875 --> 01:48:20,875 Noa! 778 01:48:33,875 --> 01:48:34,875 Hitto? 779 01:49:40,792 --> 01:49:41,958 Odottakaa. Varovasti. 780 01:49:47,167 --> 01:49:48,167 Hupsis. 781 01:49:48,958 --> 01:49:50,083 Anaya! 782 01:50:19,375 --> 01:50:23,083 Mikä tämä paikka on, Noa? 783 01:50:25,625 --> 01:50:26,708 Täällä haisee. 784 01:50:27,417 --> 01:50:30,417 VAARA 785 01:50:36,125 --> 01:50:37,458 Mikä tuo on? Noa! 786 01:50:38,458 --> 01:50:39,958 Noa! Mitä tapahtui? 787 01:51:15,250 --> 01:51:17,292 Rakensiko kaiku kaiken tämän? 788 01:51:26,750 --> 01:51:29,708 HAKEMISTO 789 01:51:34,125 --> 01:51:36,917 PALOLETKUKELA & PALOPOSTI 790 01:51:41,250 --> 01:51:42,292 Odottakaa täällä. 791 01:52:35,375 --> 01:52:36,500 Mama! 792 01:53:00,083 --> 01:53:01,375 ARKISTOLAATIKKO 793 01:53:22,417 --> 01:53:26,250 SATELLIITTIYHTEYDEN AVAIN 794 01:53:37,750 --> 01:53:40,208 AAPINENENSIMMÄINEN BIOLOGIAN KIRJANI 795 01:53:50,250 --> 01:53:53,458 Merkit tarkoittavat jotain. 796 01:54:14,125 --> 01:54:18,167 MIKSI TELINEISTÄ TULEE PALJON ÄÄNTÄ? 797 01:54:24,250 --> 01:54:27,458 JACK NÄKI YHDEN LÄHELTÄ.HÄN PITI ENITEN APINOISTA . 798 01:54:46,875 --> 01:54:48,292 Nyt lähdetään. 799 01:55:13,000 --> 01:55:16,375 Vautsi. Mitä nuo ovat? 800 01:55:17,667 --> 01:55:18,500 Mennään! 801 01:55:57,625 --> 01:55:59,083 Meidän on liikuttava ripeästi. 802 01:55:59,750 --> 01:56:00,917 Mene klaanisi luo, 803 01:56:01,417 --> 01:56:02,958 minä laukaisen räjähdyksen. 804 01:56:58,208 --> 01:57:03,333 Noa, olet varsin hyödyllinen apina. 805 01:57:04,625 --> 01:57:08,625 Ymmärrät monia asioita. 806 01:57:08,792 --> 01:57:11,375 Ja silti sinulta jää huomaamatta 807 01:57:11,542 --> 01:57:14,708 yksi kaikkein tärkeimmistä. 808 01:57:16,500 --> 01:57:19,417 Ihmiseen ei voi luottaa! 809 01:57:21,042 --> 01:57:24,750 Oma klaanisi saapuu todistamaan sen. 810 01:57:28,000 --> 01:57:30,292 Sinä saatat olla houkka 811 01:57:30,458 --> 01:57:34,667 ja luottaamoiseen kaksinaamaiseen otukseen. 812 01:57:37,250 --> 01:57:38,417 Mutta minä en ole. 813 01:57:46,542 --> 01:57:47,750 Kerrohan, Noa, 814 01:57:48,542 --> 01:57:50,458 apinalta toiselle, 815 01:57:52,250 --> 01:57:56,875 mitä Mae oli suunnitellut varalleniomassa holvissani? 816 01:57:59,542 --> 01:58:00,458 Hyvä on. 817 01:58:01,042 --> 01:58:03,875 Mitä siis valitset? 818 01:58:04,292 --> 01:58:07,417 Ihmisen mieluummin kuin apinan? 819 01:58:08,458 --> 01:58:11,917 Oman ihanan pikkuisen Soonasi, 820 01:58:13,708 --> 01:58:16,167 vai tuon haisevan ihmisen? 821 01:58:17,292 --> 01:58:18,500 Kerro minulle suunnitelmasi! 822 01:58:20,750 --> 01:58:21,875 Ei! 823 01:58:58,625 --> 01:58:59,958 Vai niin. 824 01:59:02,083 --> 01:59:04,625 Voit poistua, Mae. 825 01:59:06,167 --> 01:59:07,250 Voit mennä. 826 01:59:07,708 --> 01:59:10,000 Olet vapaa. Kerro vain, 827 01:59:10,958 --> 01:59:15,667 onko noita lisää tuolla sisällä. 828 01:59:22,125 --> 01:59:23,250 Mae? 829 01:59:24,500 --> 01:59:25,542 Mae. 830 01:59:27,375 --> 01:59:28,292 Ei. 831 01:59:29,792 --> 01:59:31,667 Emme me voi. 832 01:59:33,000 --> 01:59:34,125 En suo sitä hänelle. 833 01:59:34,500 --> 01:59:35,750 Mae. 834 01:59:37,458 --> 01:59:38,750 -Anteeksi.-Mae! 835 01:59:40,042 --> 01:59:41,083 Ei! 836 01:59:42,708 --> 01:59:43,958 Mae, ei! 837 01:59:46,167 --> 01:59:47,375 Mae! 838 02:00:11,792 --> 02:00:13,208 Mitä sinä olet tehnyt? 839 02:00:19,958 --> 02:00:21,250 Kiivetkää! 840 02:00:21,417 --> 02:00:22,417 Kiivetkää! 841 02:00:23,375 --> 02:00:24,667 -Kiivetkää!-Ei. 842 02:00:30,250 --> 02:00:31,250 Ei! 843 02:01:14,875 --> 02:01:16,583 Noa! Noa! 844 02:01:16,750 --> 02:01:18,750 -Soona!-Takanasi! 845 02:01:19,208 --> 02:01:21,000 Kiipeä! 846 02:01:22,417 --> 02:01:24,042 Poikani! Poikani! 847 02:01:24,208 --> 02:01:25,375 -Äiti!-Poikani! 848 02:01:25,833 --> 02:01:27,542 Äiti! Äiti! 849 02:01:27,792 --> 02:01:28,792 Äiti! 850 02:01:30,583 --> 02:01:31,458 Dar! 851 02:01:31,625 --> 02:01:33,125 Tartu häneen! 852 02:01:33,417 --> 02:01:35,542 Dar! Tartu käteeni! 853 02:01:35,708 --> 02:01:38,542 -Äiti!-Dar! 854 02:01:41,833 --> 02:01:42,750 Dar! 855 02:01:46,500 --> 02:01:47,833 Dar, olet turvassa. 856 02:01:48,958 --> 02:01:50,583 Noa, mitä seuraavaksi? 857 02:01:52,583 --> 02:01:54,458 Tänne päin! Menkää! 858 02:02:02,042 --> 02:02:05,125 Kotkien klaani! Kiivetkää! 859 02:02:05,292 --> 02:02:07,542 Seuratkaa Soonaa! Seuratkaa Anayaa! 860 02:02:07,708 --> 02:02:09,833 -Tänne päin! Kiivetkää!-Vauhtia. 861 02:02:10,292 --> 02:02:11,292 Kiivetkää! 862 02:02:19,375 --> 02:02:20,458 Tänne päin! 863 02:02:22,208 --> 02:02:23,333 Kiireesti! 864 02:02:25,042 --> 02:02:26,083 Seuratkaa Soonaa! 865 02:02:26,542 --> 02:02:28,458 -Pian nyt!-Menkää! 866 02:02:33,208 --> 02:02:34,042 Tulkaa. 867 02:02:34,208 --> 02:02:35,250 Mene! 868 02:02:35,417 --> 02:02:36,500 Kiipeä, Soona! 869 02:02:36,667 --> 02:02:38,208 Täältä pääsee ulos! 870 02:02:38,708 --> 02:02:39,875 Kiireesti! 871 02:02:40,250 --> 02:02:41,250 -Kiivetkää!-Noa! 872 02:02:41,417 --> 02:02:42,542 Äiti, mene! 873 02:02:42,708 --> 02:02:44,208 -Noa!-Kiipeä, Anaya! 874 02:02:44,375 --> 02:02:45,667 -Soona, vauhtia!-Johda heitä! 875 02:02:45,833 --> 02:02:47,292 Menkää! Kiivetkää! 876 02:02:47,458 --> 02:02:48,417 Menkää! 877 02:02:48,583 --> 02:02:50,083 Nopeasti! 878 02:05:34,708 --> 02:05:37,792 Luuletko voivasi tuhota kuningaskuntani? 879 02:05:47,750 --> 02:05:51,333 Luuletko voivasi tuhota sen, mitä olen? 880 02:05:57,167 --> 02:05:58,167 -Noa!-Antakaa hänen olla. 881 02:06:11,708 --> 02:06:13,125 Noa. 882 02:06:14,792 --> 02:06:18,708 Sinä olit varsin lupaava. 883 02:06:20,458 --> 02:06:23,208 Sinä nouset seisomaan, 884 02:06:23,875 --> 02:06:27,125 jotta voit kumartaa kuninkaallesi 885 02:06:27,917 --> 02:06:29,125 ennen kuin kuolet. 886 02:06:34,292 --> 02:06:38,292 Ja te kaikki todistatte, 887 02:06:38,458 --> 02:06:43,917 miten Noa kumartaa kuninkaalleen. 888 02:06:47,625 --> 02:06:49,000 Nouse ylös. 889 02:06:49,958 --> 02:06:51,583 Nouse heti! 890 02:06:54,833 --> 02:06:55,667 Juuri niin. 891 02:06:56,250 --> 02:06:57,917 Fiksu apina. 892 02:07:21,833 --> 02:07:23,333 Mitä tämä on? 893 02:07:26,667 --> 02:07:28,500 Trevathan tykkäisi tästä. 894 02:07:58,958 --> 02:07:59,958 Riittää! 895 02:08:02,417 --> 02:08:03,375 Riittää! 896 02:09:13,333 --> 02:09:17,292 Lähdetään kotiin. 897 02:09:47,958 --> 02:09:49,167 Hän tulee! 898 02:09:52,583 --> 02:09:53,750 Pehmeää? 899 02:09:54,458 --> 02:09:56,333 Liian tiivistä. 900 02:09:57,167 --> 02:09:58,125 Liian tiivistä. 901 02:09:59,917 --> 02:10:01,375 -Silkkiä.-Hyvä. 902 02:10:08,000 --> 02:10:08,917 Noa. 903 02:10:30,667 --> 02:10:32,292 Tulin hyvästelemään. 904 02:10:41,542 --> 02:10:43,542 Proximus oli oikeassa. 905 02:10:44,667 --> 02:10:48,458 Ihmiset eivät ikinä luovuta. 906 02:10:49,708 --> 02:10:53,625 Eivät ennen kuin vaativat kaiken 907 02:10:53,792 --> 02:10:55,333 itselleen. 908 02:10:56,417 --> 02:10:57,792 Se oli meidän. 909 02:10:58,625 --> 02:11:01,083 Se siilo kuului ihmisille, 910 02:11:01,250 --> 02:11:03,042 siellä oli ihmisten kapineita ja ideoita. 911 02:11:03,208 --> 02:11:04,708 Ei se ollut tarkoitettu apinoille. 912 02:11:04,875 --> 02:11:07,500 Mikä kuluu apinoille? 913 02:11:09,583 --> 02:11:11,708 Pitäisikö meidän taas vaieta? 914 02:11:13,708 --> 02:11:16,250 Rakennamme kotimme uudestaan. 915 02:11:18,000 --> 02:11:19,167 Paremmaksi. 916 02:11:19,667 --> 02:11:20,875 Vahvemmaksi. 917 02:11:21,833 --> 02:11:24,125 Sen avulla, mitä olemme oppineet. 918 02:11:34,375 --> 02:11:36,625 Jos Raka olisi täällä, 919 02:11:38,083 --> 02:11:40,542 hän sanoisi meille,että hänen Caesarillaan 920 02:11:41,458 --> 02:11:43,417 oli paljon sanottavaa tähän. 921 02:11:48,292 --> 02:11:50,625 Oliko hän oikeassa? 922 02:11:57,042 --> 02:12:02,792 Voivatko apinat ja ihmiset elää yhdessä? 923 02:12:13,792 --> 02:12:15,125 En tiedä. 924 02:12:29,333 --> 02:12:31,375 Tärkeä. 925 02:13:20,375 --> 02:13:22,042 Nähdään pian. 926 02:14:39,417 --> 02:14:40,333 Tule. 927 02:14:46,125 --> 02:14:47,750 Lasken 20:een. 928 02:14:48,042 --> 02:14:50,292 Uusi leveyspiiri 2.722. 929 02:14:50,458 --> 02:14:51,500 Selvä. Valmistaudutaan. 930 02:14:51,667 --> 02:14:52,792 Kertokaa, miltä jako näyttää. 931 02:14:52,958 --> 02:14:53,833 Mennään tänne. 932 02:14:54,000 --> 02:14:55,542 -Lukemat vahvistettu.-Linkki on valmis! 933 02:14:55,708 --> 02:14:56,667 Nostetaan nyt. 934 02:15:25,583 --> 02:15:27,333 SALAUSAVAIN HYVÄKSYTTY 935 02:15:27,833 --> 02:15:30,708 HAETAAN SATELLIITTISIGNAALIA 936 02:15:42,208 --> 02:15:43,625 Hei. 937 02:15:44,417 --> 02:15:45,792 Onko siellä ketään? 938 02:15:45,958 --> 02:15:47,167 Hei. 939 02:15:47,333 --> 02:15:48,625 Kuuletteko minua? 940 02:15:51,458 --> 02:15:52,583 Kyllä, haloo? 941 02:15:53,042 --> 02:15:55,083 Täällä Fort Wayne, Indiana.Kuulemme teidät! 942 02:15:56,417 --> 02:15:57,875 Mukava kuulla siellä toinen ääni. 943 02:15:58,833 --> 02:16:00,708 Kertokaa, missä olette.Mikä on sijaintinne? 944 02:24:30,917 --> 02:24:32,917 Käännös: Tarja Forss