1
00:00:25,083 --> 00:00:28,375
I årtusinder herskedemenneskene over planeten.
2
00:00:28,542 --> 00:00:31,042
Deres hybris blev deres undergang.
3
00:00:31,208 --> 00:00:35,083
En menneskeskabt virusgjorde aber intelligente, -
4
00:00:35,250 --> 00:00:39,667
- men fik mennesker til at mistebåde forstand og taleevne.
5
00:00:39,833 --> 00:00:44,208
Mens aber og menneskerførte krig mod hinanden, -
6
00:00:44,375 --> 00:00:49,208
- gik én abe forrestog ofrede alt for sine artsfæller.
7
00:00:49,375 --> 00:00:53,917
Hans navn var Caesar.
8
00:02:39,500 --> 00:02:44,375
MANGE GENERATIONER SENERE
9
00:04:20,041 --> 00:04:22,083
Blæremås.
10
00:04:42,667 --> 00:04:46,292
Ældste Luna siger, gør hjertet tyst.
11
00:04:46,458 --> 00:04:49,375
Det rette æg vil synge til dig.
12
00:04:49,542 --> 00:04:53,167
Ældste Luna er ældste.
13
00:05:13,458 --> 00:05:17,542
Tre. Kun tre.
14
00:05:17,708 --> 00:05:22,292
- Vi tager alle tre.- Nej. Aldrig.
15
00:05:22,458 --> 00:05:26,167
Altid lade et ligge.
16
00:05:26,333 --> 00:05:29,583
Det siger loven.
17
00:05:29,750 --> 00:05:34,167
Knytningen er i morgen.
18
00:05:34,333 --> 00:05:37,125
De er jeres.
19
00:05:37,292 --> 00:05:39,833
- Du er ældst.- Med en solnedgang.
20
00:05:40,000 --> 00:05:42,625
Er ældst.
21
00:05:45,292 --> 00:05:49,542
Soona, hvilket et synger til dig?
22
00:05:54,333 --> 00:05:56,167
Det her.
23
00:06:00,708 --> 00:06:02,417
Silke.
24
00:06:13,458 --> 00:06:16,708
Vi opfostrer dem sammen.
25
00:06:16,875 --> 00:06:20,333
Ligesom vi er vokset op.
26
00:06:20,500 --> 00:06:24,000
Det bliver ligesådan.
27
00:06:24,167 --> 00:06:25,625
Ja?
28
00:06:37,792 --> 00:06:39,875
Kom, kom, kom.
29
00:06:41,583 --> 00:06:43,583
- Noa!- Vent!
30
00:06:57,750 --> 00:07:01,125
- Der er for langt.- Find en anden vej.
31
00:07:04,875 --> 00:07:06,250
Noa?
32
00:07:06,417 --> 00:07:08,000
Nej!
33
00:08:02,542 --> 00:08:03,875
Noa!
34
00:08:05,917 --> 00:08:07,875
Anaya! Soona!
35
00:08:08,042 --> 00:08:09,167
Noa!
36
00:08:12,625 --> 00:08:14,792
Noa!
37
00:08:38,375 --> 00:08:43,582
- Hvordan mon din fugl ser ud?- Bare den ikke ligner dig, Anaya.
38
00:08:56,917 --> 00:08:58,667
Skræmte.
39
00:09:03,583 --> 00:09:05,375
Tæppe mangler.
40
00:09:09,917 --> 00:09:15,083
- Hvad er det, Noa?- Der er noget i træerne.
41
00:09:30,583 --> 00:09:32,208
Den slipper væk!
42
00:09:44,333 --> 00:09:46,917
Fremmede.
43
00:09:47,333 --> 00:09:49,667
Noa bange.
44
00:09:51,542 --> 00:09:54,667
Ikke Anaya.
45
00:10:16,833 --> 00:10:18,833
Ikke abe.
46
00:10:23,292 --> 00:10:26,542
Måske ekko?
47
00:10:28,625 --> 00:10:33,458
Ekkoer kommer ikke ind fra Dalen.
48
00:10:53,333 --> 00:10:58,167
- Var du bange?- Ikke så bange som Anaya.
49
00:11:25,208 --> 00:11:28,542
De er vendt hjem! Soona!
50
00:11:28,708 --> 00:11:31,875
- Hvor højt klatrede I?- Var det farligt?
51
00:11:32,042 --> 00:11:36,708
- Meget farligt.- Anaya skreg som en nyfødt.
52
00:11:45,292 --> 00:11:50,000
- Hvor mange æg ærede I?- Vis os ægget.
53
00:11:51,125 --> 00:11:55,042
Vis os det, Anaya.Vil du ikke nok?
54
00:12:17,833 --> 00:12:19,667
- Hvem vil have?- Mig!
55
00:12:26,542 --> 00:12:28,250
Søn.
56
00:12:35,250 --> 00:12:37,042
Vis mig.
57
00:12:37,208 --> 00:12:42,083
Alle må vente til knytningen.Selv ærværdige lærer.
58
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Jeg er din mor.
59
00:12:53,417 --> 00:12:56,167
Jeg vidste, du ville klatre godt.
60
00:12:58,833 --> 00:13:01,042
Han venter.
61
00:13:09,583 --> 00:13:11,958
I stykker?
62
00:13:12,917 --> 00:13:15,750
Tid til det senere.
63
00:13:18,667 --> 00:13:22,458
Din far vil gerne se.
64
00:13:26,083 --> 00:13:29,708
Han bliver så stolt.
65
00:13:47,167 --> 00:13:49,125
Noa.
66
00:13:49,292 --> 00:13:52,667
Vi troede ikke, du ville klare det.
67
00:14:24,542 --> 00:14:27,125
For fast.
68
00:14:27,292 --> 00:14:28,958
Ja, Koro.
69
00:14:44,542 --> 00:14:47,125
Far. Fuglemester.
70
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
Noa.
71
00:15:01,167 --> 00:15:03,000
Søn.
72
00:15:07,333 --> 00:15:13,500
Solørn er ikke tilfreds medindsatsen til ceremonien i morgen.
73
00:15:15,667 --> 00:15:20,333
- Klatrede I godt?- Højere end Topreden.
74
00:15:20,500 --> 00:15:24,875
- Alle tre?- Nej, kun mig.
75
00:15:30,542 --> 00:15:33,583
Hvad er det for en lugt?
76
00:15:43,083 --> 00:15:46,542
Har I været i Dalen Udenfor?
77
00:15:46,708 --> 00:15:51,292
Aldrig. Det er forbudt.
78
00:15:51,458 --> 00:15:55,167
Men der er ekkoblod på dit tæppe.
79
00:15:55,333 --> 00:16:00,083
Vi har ikke været i Dalen Udenfor.
80
00:16:02,417 --> 00:16:04,042
Godtaget.
81
00:16:05,333 --> 00:16:08,083
Du er sandfærdig, Noa.
82
00:16:09,333 --> 00:16:12,333
Meget at lære.
83
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
Meget at undervise.
84
00:16:15,292 --> 00:16:18,708
Efter knytningen i morgen.
85
00:16:18,875 --> 00:16:22,083
De ældste må have besked.
86
00:16:22,250 --> 00:16:26,167
Ekkoer skaber kun ufred.
87
00:16:29,375 --> 00:16:32,917
Oda skal nok jage krybene væk.
88
00:16:40,417 --> 00:16:42,833
Må jeg få foretræde?
89
00:16:45,208 --> 00:16:49,000
Tæppet her er stænket med ekkoblod.
90
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Ekko?
91
00:17:05,791 --> 00:17:08,291
Klatrede du til Topreden?
92
00:17:12,291 --> 00:17:14,125
Barsk tur.
93
00:17:21,416 --> 00:17:24,750
Det kan være farligt.
94
00:17:29,708 --> 00:17:31,167
Anaya!
95
00:17:35,458 --> 00:17:38,542
Har du talt med din far?
96
00:17:44,250 --> 00:17:47,792
Jeg forstår ikke Solørn.
97
00:17:47,958 --> 00:17:51,792
Det gør jeg. Han hader Noa.
98
00:17:55,667 --> 00:17:57,208
Noa …
99
00:17:57,375 --> 00:17:59,292
Tæppet?
100
00:17:59,458 --> 00:18:01,917
Hos de ældste.
101
00:18:03,292 --> 00:18:08,708
De sender Oda ud forat skræmme ekkoerne væk.
102
00:18:08,875 --> 00:18:11,625
Da mor var lille, -
103
00:18:11,792 --> 00:18:17,500
- tørrede bækken ud.Ekkoer søge langt efter mad.
104
00:18:17,667 --> 00:18:22,042
Hun så en lille og en stor.
105
00:18:22,208 --> 00:18:25,208
Vi har god regn.
106
00:18:26,375 --> 00:18:28,375
Hendes ord.
107
00:18:32,792 --> 00:18:35,458
Rid godt, Oda.
108
00:21:08,250 --> 00:21:10,500
Åh nej …
109
00:21:15,667 --> 00:21:18,125
Knytningen er ved solopgang.
110
00:21:19,083 --> 00:21:24,875
Fuglemesteren vil gøre undtagelse.Han lader ham ikke vente et helt år.
111
00:21:25,042 --> 00:21:28,000
Jo, han gør.
112
00:21:28,167 --> 00:21:30,250
Han er din far.
113
00:21:30,417 --> 00:21:34,417
Og jeg er hans søn.
114
00:21:35,625 --> 00:21:39,083
Så venter jeg sammen med dig.
115
00:21:40,708 --> 00:21:44,000
Anaya også vente.
116
00:21:44,167 --> 00:21:46,375
Det kan I ikke.
117
00:21:52,083 --> 00:21:55,500
Jeg må finde et nyt.
118
00:23:43,917 --> 00:23:46,875
- Noa.- Oda!
119
00:23:47,042 --> 00:23:49,542
Der er …
120
00:23:50,667 --> 00:23:52,000
… flere.
121
00:24:36,375 --> 00:24:42,667
- Hvad er der sket her?- Vores spejdere. Dræbt af ham.
122
00:24:51,000 --> 00:24:54,125
- Menneske!- Det er hende.
123
00:24:54,292 --> 00:24:59,500
Lynild, til hest.Spred jer! Find hans klan!
124
00:24:59,667 --> 00:25:03,042
Led i alle retninger!
125
00:25:09,458 --> 00:25:13,167
- Abens hest.- Lynild, kom.
126
00:25:21,958 --> 00:25:24,667
De kan ikke være langt væk.
127
00:25:24,833 --> 00:25:28,000
Følg efter hesten! Find hans klan!
128
00:25:29,333 --> 00:25:32,708
Find mennesket! Rid!
129
00:25:36,750 --> 00:25:39,667
Rid, rid, rid!
130
00:26:40,625 --> 00:26:42,708
Indfang dem!
131
00:26:57,958 --> 00:27:00,833
- Soona! Anaya!- Noa, hjælp!
132
00:27:11,417 --> 00:27:13,333
Noa!
133
00:27:13,500 --> 00:27:14,917
Noa!
134
00:27:15,083 --> 00:27:17,708
Noa! Noa!
135
00:27:19,292 --> 00:27:20,625
Noa!
136
00:27:21,375 --> 00:27:23,917
Anaya! Mor!
137
00:27:25,417 --> 00:27:28,417
- Hvor Soona?- De tog hende.
138
00:27:28,583 --> 00:27:31,500
De knuste mit æg.
139
00:27:31,667 --> 00:27:34,167
- Mor.- Hjælp din far!
140
00:27:43,875 --> 00:27:46,333
Løb, Noa!
141
00:27:46,500 --> 00:27:51,042
Hjælp din far! Løb, Noa!
142
00:27:57,667 --> 00:27:59,875
Han deres ældste.
143
00:28:15,708 --> 00:28:18,500
For Caesar!
144
00:28:18,667 --> 00:28:20,792
For Caesar!
145
00:28:22,792 --> 00:28:26,208
Før dem til Proximus.
146
00:28:26,375 --> 00:28:29,083
Find mennesket!
147
00:28:45,667 --> 00:28:49,000
Far. Det hele er min skyld.
148
00:28:49,167 --> 00:28:52,458
Noa, slip fuglene fri.
149
00:29:28,667 --> 00:29:31,625
Bøj dit hoved.
150
00:31:14,208 --> 00:31:16,833
Noa …
151
00:31:21,667 --> 00:31:24,042
For Caesar.
152
00:34:21,958 --> 00:34:23,708
Far …
153
00:34:26,292 --> 00:34:29,250
Jeg skal nok finde dem.
154
00:34:29,417 --> 00:34:32,750
Jeg skal nok føre dem hjem.
155
00:36:27,125 --> 00:36:29,167
Mor.
156
00:37:39,375 --> 00:37:41,333
Sol.
157
00:37:48,625 --> 00:37:51,250
Kom, Sol.
158
00:39:57,750 --> 00:40:00,625
Hvor er du ung …
159
00:40:01,833 --> 00:40:04,833
… uden din maske.
160
00:40:05,000 --> 00:40:07,458
Uden den her.
161
00:40:08,833 --> 00:40:11,250
Spyt ud.
162
00:40:11,417 --> 00:40:14,250
Spyt ud.
163
00:40:15,042 --> 00:40:20,083
Ikke min. Ingen maske.
164
00:40:20,250 --> 00:40:24,458
Jeg er ikke dem.
165
00:40:26,458 --> 00:40:29,500
Forklar dig.
166
00:40:29,667 --> 00:40:32,583
De dræbte min far.
167
00:40:32,750 --> 00:40:36,500
Stjal min landsby.
168
00:40:36,667 --> 00:40:40,167
Jeg følger deres spor.
169
00:40:50,167 --> 00:40:54,125
Han var min landsby.
170
00:40:56,708 --> 00:41:00,083
De dræbte ham.
171
00:41:00,250 --> 00:41:02,833
Maskerne.
172
00:41:14,000 --> 00:41:16,167
Jeg hedder Raka.
173
00:41:18,583 --> 00:41:21,292
Jeg hedder Noa.
174
00:41:32,125 --> 00:41:36,083
Der falder aber ned fra himlen.
175
00:41:40,375 --> 00:41:45,083
Han var udenfor, da de kom.
176
00:41:45,250 --> 00:41:48,125
Så du min klan?
177
00:41:48,292 --> 00:41:52,667
Nej. Jeg gemte mig.
178
00:41:52,833 --> 00:41:55,500
Jeg overlevede.
179
00:41:55,667 --> 00:41:59,125
Jeg beskyttede vores arbejde.
180
00:42:08,167 --> 00:42:13,708
Det er en gammel tekniktil opbevaring af ideer.
181
00:42:18,750 --> 00:42:21,417
Symbolerne har betydning.
182
00:42:25,583 --> 00:42:30,792
Aber forstod betydningenpå Caesars tid.
183
00:42:33,458 --> 00:42:37,042
Maskerne i min landsby …
184
00:42:38,708 --> 00:42:42,167
… sagde det navn.
185
00:42:42,333 --> 00:42:44,250
Caesar.
186
00:42:44,417 --> 00:42:47,167
Skammeligt.
187
00:42:47,333 --> 00:42:50,708
Maskerne tager hans navn.
188
00:42:50,875 --> 00:42:53,292
Fordrejer hans ord.
189
00:42:53,458 --> 00:42:55,792
Hvem er han?
190
00:42:55,958 --> 00:42:59,167
Ikke er. Var.
191
00:43:02,667 --> 00:43:07,750
Din klan kender ikkeden sande Caesar.
192
00:43:07,917 --> 00:43:11,958
Alt for mange har glemt,hvem han var.
193
00:43:13,250 --> 00:43:19,458
Jeg ved, ældste fra min landsbyhar lavet loven. Den er alt.
194
00:43:21,208 --> 00:43:24,708
Den er ikke alt.
195
00:43:24,875 --> 00:43:27,250
Længe før dine ældste -
196
00:43:27,417 --> 00:43:31,583
- lærte Caesar os,hvad det vil sige at være abe.
197
00:43:31,750 --> 00:43:36,042
Han var vores leder, vores lovgiver.
198
00:43:36,208 --> 00:43:41,833
"Aber sammen stærke.Abe må ikke dræbe abe."
199
00:43:42,000 --> 00:43:48,083
Vi, Caesars Orden,følger hans ord den dag i dag.
200
00:43:49,667 --> 00:43:52,625
Jeg følger dem.
201
00:43:52,792 --> 00:43:56,792
Jeg er nu den sidste.
202
00:43:58,917 --> 00:44:01,708
Arbejdet fortsætter.
203
00:44:04,875 --> 00:44:07,000
Hvad er det her for et sted?
204
00:44:07,167 --> 00:44:13,667
Vi mener, aberne byggede detsom et tilflugtssted for mennesker.
205
00:44:13,833 --> 00:44:16,000
Nu om dage er de sjældne, -
206
00:44:16,167 --> 00:44:22,083
- men på Caesars tidlevede de i store flokke.
207
00:44:22,250 --> 00:44:24,833
Kan du forestille dig det?
208
00:44:25,000 --> 00:44:29,542
Måske kunne mennesker herblive plejet, fodret, -
209
00:44:29,708 --> 00:44:33,125
- måske endda undervist.
210
00:44:40,000 --> 00:44:42,792
Hvad er der?
211
00:44:42,958 --> 00:44:44,833
Ekko.
212
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Menneske.
213
00:44:52,292 --> 00:44:55,000
Har du set et?
214
00:44:55,167 --> 00:44:57,333
Et.
215
00:44:57,500 --> 00:45:03,333
De er ådselædere.Som svin, bare laverestående.
216
00:45:03,500 --> 00:45:06,542
Menneskene er tungnemme, -
217
00:45:06,708 --> 00:45:10,167
- men der var engang …
218
00:45:11,292 --> 00:45:16,125
… hvor mennesker og aberlevede side om side.
219
00:45:19,000 --> 00:45:23,625
Ja, det er en gåde.
220
00:45:23,792 --> 00:45:28,417
Men de var vigtige for Caesar, -
221
00:45:28,583 --> 00:45:33,167
- så derfor er de vigtige for mig.
222
00:45:37,167 --> 00:45:40,375
Jeg må finde min hest.
223
00:45:40,542 --> 00:45:43,917
Naturligvis. Kom med.
224
00:45:47,125 --> 00:45:51,125
Du ved ikke, hvem Caesar var.
225
00:45:51,292 --> 00:45:54,458
Du ved ikke, hvad bøger er.
226
00:45:57,708 --> 00:46:02,875
Du burde blive her.Jeg kunne lære dig meget.
227
00:46:10,250 --> 00:46:13,667
Forsvind! Kryb!
228
00:46:13,833 --> 00:46:20,667
Vent! Kom tilbage!Der er ikke noget at frygte.
229
00:46:20,833 --> 00:46:25,417
Det var den,der stjal fra min landsby.
230
00:46:26,875 --> 00:46:31,250
Er hun fulgt efter dig fra din landsby?
231
00:46:34,000 --> 00:46:38,667
Måske byder Caesar mig at rejse.
232
00:46:42,833 --> 00:46:46,708
- Vent her. Arbejdet fortsætter.- Jeg har ikke tid til …
233
00:46:46,875 --> 00:46:52,125
Jeg vil ikke sinke dig.Jeg har også en hest.
234
00:46:57,458 --> 00:47:01,458
- Kan vi ikke sætte farten ned?- Nej.
235
00:47:04,500 --> 00:47:08,417
Jeg er sikker på, hun følger efter.Jeg ved ikke hvorfor.
236
00:47:14,042 --> 00:47:17,042
Sikke en smuk fugl.
237
00:47:18,583 --> 00:47:22,542
Solørn. Min fars fugl.
238
00:47:23,958 --> 00:47:30,750
- Han følger efter for at håne mig.- Følger denne fugl også efter dig?
239
00:47:32,292 --> 00:47:35,125
Min klan opdrætter ørne.
240
00:47:36,167 --> 00:47:41,542
Synger for dem, så de lærer osat kende. En sammenknytning.
241
00:47:42,875 --> 00:47:46,292
Syng sangen for mig.
242
00:47:49,708 --> 00:47:51,208
Nej.
243
00:47:52,708 --> 00:47:58,250
Min far var fuglemester.Han sang for ørnene.
244
00:47:58,417 --> 00:48:00,417
Men jeg er ikke ham.
245
00:48:02,458 --> 00:48:04,708
Trist.
246
00:48:04,875 --> 00:48:08,917
Det havde været rart med en sang.
247
00:48:30,042 --> 00:48:34,167
- Sære våben.- Ødelagt.
248
00:49:06,250 --> 00:49:08,000
Raka.
249
00:49:12,000 --> 00:49:13,792
Noa.
250
00:49:19,292 --> 00:49:23,125
Hun følger efter os,fordi hun er sulten.
251
00:49:31,542 --> 00:49:33,292
Nej.
252
00:49:34,542 --> 00:49:39,542
Det her er vigtigt.
253
00:49:41,167 --> 00:49:43,250
De fryser.
254
00:49:46,500 --> 00:49:48,750
Vis nåde.
255
00:50:10,083 --> 00:50:13,167
Hun er kløgtigere end de fleste.
256
00:50:18,250 --> 00:50:21,333
Lad os kalde hende Nova.
257
00:50:23,500 --> 00:50:27,250
Vi kalder dem alle sammen Nova.
258
00:50:27,417 --> 00:50:31,208
Jeg ved ikke hvorfor.Det er et levn fra Caesars tid.
259
00:50:31,375 --> 00:50:36,083
Hvorfor drog Caesaromsorg for ekkoerne?
260
00:50:36,250 --> 00:50:42,792
Sagnet siger,han blev opfostret af dem, -
261
00:50:42,958 --> 00:50:46,833
- hvor umuligt det end lyder.
262
00:50:47,000 --> 00:50:50,958
Caesars legende er vigtig.
263
00:50:51,125 --> 00:50:54,917
Han var den første ældste.
264
00:50:55,083 --> 00:50:57,875
Han regerede med ordentlighed …
265
00:50:59,375 --> 00:51:01,167
… moral …
266
00:51:02,417 --> 00:51:04,417
… styrke …
267
00:51:06,917 --> 00:51:09,833
… og medfølelse.
268
00:51:13,167 --> 00:51:19,750
Caesar behøvede ikkedele sin lejr med denne Nova.
269
00:51:31,875 --> 00:51:34,917
Lugten er heftig.
270
00:54:27,958 --> 00:54:32,583
En tunnel, der æder lys?
271
00:54:33,917 --> 00:54:36,750
Hun så det også.
272
00:54:36,917 --> 00:54:42,375
Det var i hendes øjne.Hun reagerede.
273
00:54:43,458 --> 00:54:45,083
Hvordan?
274
00:54:47,917 --> 00:54:49,583
Som en abe.
275
00:54:57,417 --> 00:54:59,875
Hvis ekko skal med, må hun ride.
276
00:55:00,042 --> 00:55:04,875
Viser min unge ven medfølelsefor vores rejsekammerat?
277
00:55:05,042 --> 00:55:07,167
Hun er langsom.
278
00:55:23,958 --> 00:55:25,792
Hest.
279
00:55:34,917 --> 00:55:38,917
Og så er der selvfølgelig gibbonen.
280
00:55:39,083 --> 00:55:41,625
Meget lange arme.
281
00:55:41,792 --> 00:55:48,167
Det er uheldigt, at mennesket kunkan bruge sine fødder til at gå på.
282
00:55:48,333 --> 00:55:53,625
Skulle du falde ned fra et træ,har du kun to lemmer at redde livet med.
283
00:55:53,792 --> 00:55:59,083
Men hvis du kunne brugebegge hænder og begge fødder, -
284
00:55:59,250 --> 00:56:01,792
- ville sikkerhedenvære fire gange så høj.
285
00:56:01,958 --> 00:56:06,625
Og hvis jeg mødte en særlig …
286
00:56:08,500 --> 00:56:10,917
Hvad er det?
287
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
Heste med striber.
288
00:56:42,167 --> 00:56:45,125
Højst ejendommeligt.
289
00:57:32,542 --> 00:57:37,917
Vi frygtede,der ikke fandtes flokke længere.
290
00:58:00,542 --> 00:58:04,958
Skal du ikke sige farvel?
291
00:58:05,125 --> 00:58:08,125
Jeg må finde min klan.
292
00:58:09,917 --> 00:58:13,292
Nova bliver hos sine artsfæller.
293
00:58:13,458 --> 00:58:16,792
Du må hjælpe dem.
294
00:58:16,958 --> 00:58:20,625
Følg Caesars ord.
295
00:58:30,625 --> 00:58:35,208
Til minde om, hvem han var.
296
00:58:39,083 --> 00:58:41,083
Det er vigtigt.
297
00:59:11,333 --> 00:59:13,667
De er ligesom dig.
298
00:59:13,833 --> 00:59:17,750
Kunne du tænke digat slutte dig til dem?
299
00:59:35,000 --> 00:59:37,917
Han har sin egen rejse.
300
00:59:38,083 --> 00:59:41,583
Vi har vores. Kom.
301
01:00:30,083 --> 01:00:33,292
Nova! Nova!
302
01:01:07,292 --> 01:01:10,667
Rid dem op! Fang den der!
303
01:01:53,125 --> 01:01:55,458
Den her?
304
01:02:01,667 --> 01:02:03,500
Der!
305
01:02:24,583 --> 01:02:27,542
Spred jer. Lynild.
306
01:02:40,292 --> 01:02:43,167
Den vej. Find hende!
307
01:02:51,208 --> 01:02:53,833
Jeg ved, hun er her.
308
01:02:57,750 --> 01:02:59,667
Raka!
309
01:03:01,000 --> 01:03:02,750
Nova!
310
01:03:03,875 --> 01:03:07,542
Kom ud! Jeg kan lugte dig.
311
01:03:09,250 --> 01:03:11,500
Raka!
312
01:03:17,292 --> 01:03:19,500
Noa!
313
01:04:08,750 --> 01:04:10,125
Noa!
314
01:04:18,042 --> 01:04:19,792
Raka!
315
01:04:21,583 --> 01:04:26,250
Caesar tilgiver mig.Skal vi fortsætte?
316
01:04:45,875 --> 01:04:49,292
Det burde give os tid.
317
01:05:27,167 --> 01:05:29,667
Hvad er jeg gået glip af?
318
01:05:29,833 --> 01:05:32,083
Hun talte.
319
01:05:34,042 --> 01:05:36,250
Hun råbte mit navn.
320
01:05:36,417 --> 01:05:38,875
Du må have hørt forkert.
321
01:05:39,042 --> 01:05:43,708
Du sagde, denne Novavar kløgtigere end de fleste.
322
01:05:43,875 --> 01:05:46,333
Til en vis grad.
323
01:05:46,500 --> 01:05:48,792
En vis intelligens, men …
324
01:05:48,958 --> 01:05:51,083
Jeg har et navn.
325
01:05:52,792 --> 01:05:54,375
Mae.
326
01:05:57,792 --> 01:06:01,458
Jeg ved, hvor de fører din klan hen.
327
01:06:09,375 --> 01:06:12,458
Det er en menneskelejr.
328
01:06:12,625 --> 01:06:16,417
Jeg er på vej dertilfor at finde andre som mig.
329
01:06:16,583 --> 01:06:20,083
Er der andre som dig?
330
01:06:22,708 --> 01:06:28,208
- Det var der engang.- Holdt du sandheden skjult?
331
01:06:28,375 --> 01:06:33,750
Min mor lærte mig at tiefor min egen sikkerheds skyld.
332
01:06:34,708 --> 01:06:40,750
Du var i sikkerhed hos os.Alligevel var du ikke sandfærdig.
333
01:06:42,125 --> 01:06:45,000
Hvor er din mor nu?
334
01:06:47,875 --> 01:06:49,750
Jeg er alene.
335
01:06:54,167 --> 01:06:57,417
Det er vi alle sammen.
336
01:06:57,583 --> 01:07:00,458
Men nu -
337
01:07:00,625 --> 01:07:03,792
- har vi hinanden.
338
01:07:16,917 --> 01:07:22,208
Lad os tænde bål.Vi har meget at drøfte.
339
01:10:48,708 --> 01:10:50,792
Vend om.
340
01:10:50,958 --> 01:10:52,667
Vend om!
341
01:10:58,458 --> 01:10:59,958
Noa!
342
01:11:03,000 --> 01:11:04,333
Mae!
343
01:11:09,542 --> 01:11:11,667
Mae! Nej!
344
01:11:26,625 --> 01:11:28,292
Mae!
345
01:11:32,375 --> 01:11:33,750
Hold fast!
346
01:11:51,458 --> 01:11:54,208
Raka! Raka!
347
01:12:07,792 --> 01:12:11,917
Sammen stærke.
348
01:14:33,792 --> 01:14:35,917
Nej, nej, nej!
349
01:14:49,250 --> 01:14:52,708
Velkommen hjem, lille fugl.
350
01:15:02,458 --> 01:15:04,333
Videre.
351
01:15:56,583 --> 01:15:57,750
Noa?
352
01:16:01,292 --> 01:16:04,417
Hvor har jeg savnet dig, Soona.
353
01:16:07,625 --> 01:16:09,125
Nej …
354
01:16:11,500 --> 01:16:17,083
Du var død. Jeg så dig falde.
355
01:16:17,250 --> 01:16:20,917
Du er ikke kommet til skade?
356
01:16:21,083 --> 01:16:23,750
Nej. Nej.
357
01:16:29,333 --> 01:16:32,583
Mor? Anaya?
358
01:17:23,667 --> 01:17:27,292
Vonnegut. Den er god.
359
01:17:28,458 --> 01:17:34,292
Her er ikke meget skønlitteratur.Han er mest interesseret i historie.
360
01:17:35,875 --> 01:17:38,667
Især romernes historie.
361
01:17:43,292 --> 01:17:46,458
Navnet er Trevathan.
362
01:17:48,417 --> 01:17:51,625
Hvor kommer du fra?
363
01:17:54,667 --> 01:17:56,833
Dig først.
364
01:17:57,917 --> 01:18:01,542
Det gør heller ingen forskel.
365
01:18:01,708 --> 01:18:06,000
Jeg stak af, ligesom du gjorde.
366
01:18:06,167 --> 01:18:12,208
Jeg var næsten nået ud til kysten,da jeg faldt og brækkede anklerne.
367
01:18:12,375 --> 01:18:15,833
Og så fandt Proximus mig.
368
01:18:16,000 --> 01:18:20,292
Og nu læser duromernes historie højt for ham.
369
01:18:23,458 --> 01:18:25,458
Hvem er du så?
370
01:18:26,792 --> 01:18:29,875
Et menneske,der ikke hjælper aberne.
371
01:18:46,042 --> 01:18:47,458
Noa.
372
01:18:49,708 --> 01:18:53,042
Dele. Altid dele.
373
01:18:57,375 --> 01:18:59,917
Noa? Du er i live!
374
01:19:17,333 --> 01:19:20,292
Far, han …
375
01:19:20,458 --> 01:19:22,792
Jeg ved det.
376
01:19:40,208 --> 01:19:44,750
Vi må derhen. Kom.
377
01:19:54,750 --> 01:19:56,542
Caesar!
378
01:20:03,292 --> 01:20:09,208
Caesar! Caesar! Caesar!
379
01:20:53,958 --> 01:20:58,542
- Sikke en pragtfuld dag.- Sikke en pragtfuld dag!
380
01:20:59,667 --> 01:21:03,500
Er vi taknemmelige for Caesars ord?
381
01:21:03,667 --> 01:21:05,917
Vi er taknemmelige!
382
01:21:06,083 --> 01:21:09,708
- Bøjer vi hovederne?- Vi bøjer!
383
01:21:09,875 --> 01:21:14,375
- Sig hans ord.- Aber sammen stærke.
384
01:21:14,542 --> 01:21:18,625
- Sig hans ord!- Aber sammen stærke!
385
01:21:18,792 --> 01:21:21,542
Sikke en pragtfuld dag!
386
01:21:30,000 --> 01:21:32,500
Det var godt.
387
01:21:33,167 --> 01:21:39,042
Når jeg tænker på de ord,får jeg det godt.
388
01:21:41,583 --> 01:21:44,875
Caesar var den første ældste.
389
01:21:45,042 --> 01:21:48,875
Nu er jeg Caesar!
390
01:21:52,125 --> 01:21:54,792
Han er ikke Caesar.
391
01:21:54,958 --> 01:21:57,833
Forsigtig. Vi er hans nu.
392
01:22:02,333 --> 01:22:08,083
Når jeg tænker på alle de skatte,der ligger til os derinde …
393
01:22:10,042 --> 01:22:13,708
… så får jeg det rigtig godt.
394
01:22:15,583 --> 01:22:20,583
Den er vanskelig at åbne,men ikke umulig.
395
01:22:20,750 --> 01:22:24,542
For vi arbejder sammen.
396
01:22:24,708 --> 01:22:29,042
Alle som en,som Caesar ønskede det.
397
01:22:29,208 --> 01:22:32,417
Som Caesar krævede det.
398
01:22:32,583 --> 01:22:35,833
Aber sammen stærke!
399
01:22:36,000 --> 01:22:38,083
Træk!
400
01:22:48,167 --> 01:22:50,042
Træk!
401
01:22:50,208 --> 01:22:53,250
Træk til!
402
01:22:57,958 --> 01:22:59,792
Se nu.
403
01:23:13,042 --> 01:23:16,833
Træk! Træk!
404
01:23:21,875 --> 01:23:26,500
Ja! Ja!
405
01:23:30,333 --> 01:23:32,417
Mere!
406
01:23:43,875 --> 01:23:45,208
Stands!
407
01:23:50,750 --> 01:23:55,333
Måske stærkere i morgen.
408
01:24:14,292 --> 01:24:19,708
Bare rolig. Dem, der var derinde,er enten døde eller forduftet.
409
01:24:19,875 --> 01:24:24,250
Vi har tævet løs på den døri månedsvis.
410
01:24:25,875 --> 01:24:29,500
Ved du ikke, hvor vi er?Da pandemien brød ud, -
411
01:24:29,667 --> 01:24:33,333
- og regeringen gik under jorden,tog halvdelen af den hertil.
412
01:24:33,500 --> 01:24:37,375
Med al deres teknologiog alle deres våben.
413
01:24:39,375 --> 01:24:43,875
Forstår du det ikke?Den abe må ikke få fat i …
414
01:24:44,042 --> 01:24:50,083
Du må glemme, hvordan verden var,og acceptere, hvordan den er.
415
01:24:50,250 --> 01:24:54,125
Det her er et godt liv,og du kan få del i det.
416
01:24:54,292 --> 01:24:57,208
Og bygge en verden til aberne?
417
01:24:57,375 --> 01:25:01,625
Det er allerede deres verden.
418
01:25:08,292 --> 01:25:12,667
Der er varmt vand og rent tøjinde på det værelse.
419
01:25:12,833 --> 01:25:17,000
Du får det bedre,når du har nettet dig lidt.
420
01:25:17,167 --> 01:25:21,000
Du må sørge forat gøre dig nyttig her på stedet.
421
01:25:26,583 --> 01:25:30,625
De ærværdige ældstevar nødt til at bøje sig.
422
01:25:31,875 --> 01:25:34,833
Vi havde ikke noget valg.
423
01:25:35,917 --> 01:25:38,375
Du må acceptere det.
424
01:25:40,792 --> 01:25:42,667
Det siger loven.
425
01:25:44,375 --> 01:25:51,333
De ældste har ikke fortalt osalt om denne verden.
426
01:25:52,333 --> 01:25:56,875
De fortalte os det ikke,for de vidste det ikke.
427
01:25:57,042 --> 01:26:01,083
De ønskede ikke at vide det.
428
01:26:06,875 --> 01:26:09,167
Du er forandret.
429
01:26:12,375 --> 01:26:13,500
Kom.
430
01:26:28,667 --> 01:26:32,333
Og det er derfor,man kalder det en togafest.
431
01:26:34,333 --> 01:26:38,625
Du er et spøjst lille menneske,Trevathan.
432
01:26:44,958 --> 01:26:48,292
Kom. Kom og sæt dig.
433
01:26:48,458 --> 01:26:50,250
Værsgo.
434
01:26:51,750 --> 01:26:53,542
Gå.
435
01:27:05,375 --> 01:27:07,625
Pragtfuld dag, ikke?
436
01:27:11,375 --> 01:27:14,917
I to kommer langvejsfra.
437
01:27:16,292 --> 01:27:21,833
En abe og et menneske,der færdes sammen, er -
438
01:27:22,000 --> 01:27:24,458
- noget af et eventyr.
439
01:27:26,417 --> 01:27:30,375
Du hedder Noa, ikke? Velkommen.
440
01:27:46,042 --> 01:27:47,583
Gå.
441
01:27:54,000 --> 01:27:57,375
Mae, er du bekendt med -
442
01:27:57,542 --> 01:28:04,375
- konceptet evolution?Det kalder menneskene det vist.
443
01:28:04,542 --> 01:28:09,000
Det fremskridt, jeg ønsker, kræver tid.
444
01:28:09,167 --> 01:28:13,542
Store mængder tid, jeg ikke har.
445
01:28:13,708 --> 01:28:17,542
Jeg er desværre blot en dødelig abe.
446
01:28:19,833 --> 01:28:24,833
Derfor søger jeg den viden,der er gemt i det magasin.
447
01:28:25,000 --> 01:28:30,083
Jeg tror, den vil føre tiløjeblikkelig evolution.
448
01:28:31,875 --> 01:28:35,167
Noa, du forstår det ikke.
449
01:28:36,667 --> 01:28:40,583
I deres storhedstidvar menneskene i stand til -
450
01:28:40,750 --> 01:28:43,958
- at gøre vældige gerninger.
451
01:28:44,125 --> 01:28:50,500
De kunne vælte bjerge.De kunne tale på tværs af oceaner.
452
01:28:50,667 --> 01:28:55,500
Og de kunne flyve, Noa.Flyve som ørne.
453
01:28:55,667 --> 01:28:58,875
Alt det skal vi nu lære.
454
01:28:59,042 --> 01:29:05,500
Aberne skal lære. Jeg skal læreaf det, der gemmer sig i magasinet.
455
01:29:07,000 --> 01:29:11,208
Det er umuligt.Ingen kan komme derind.
456
01:29:16,917 --> 01:29:20,208
Mae, Mae, Mae …
457
01:29:20,375 --> 01:29:26,542
Mine aber fandt dine ledsagere.
458
01:29:27,792 --> 01:29:31,042
Kortet her tilhører vist dig.
459
01:29:31,208 --> 01:29:36,125
Ser du, Noa,inden hun slog følge med dig -
460
01:29:36,292 --> 01:29:40,500
- og den gamle orangutang, -
461
01:29:40,667 --> 01:29:45,042
- var Mae sammenmed andre mennesker.
462
01:29:46,917 --> 01:29:49,042
Men desværre -
463
01:29:49,208 --> 01:29:53,542
- forstod mine aberikke deres værdi -
464
01:29:53,708 --> 01:29:57,250
- og bragte kun lig med hjem.
465
01:29:58,208 --> 01:30:03,458
Jeg kunne ikke tale med dem,som jeg kan tale med dig.
466
01:30:04,667 --> 01:30:09,917
Jeg ved, du ville hertilfor at trænge ind i mit magasin.
467
01:30:10,083 --> 01:30:13,458
Det er ikke dit!
468
01:30:13,625 --> 01:30:16,875
Det er det nu, ikke sandt?
469
01:30:17,042 --> 01:30:20,167
Og jeg skal nok nå derind, -
470
01:30:20,333 --> 01:30:24,500
- hvor mange aberdet så end skal koste mig.
471
01:30:25,750 --> 01:30:29,208
Noa, jeg har hørt, -
472
01:30:29,375 --> 01:30:33,625
- at du er en vældig kløgtig abe.
473
01:30:34,792 --> 01:30:41,250
Vældig kløgtig. Han reparerede enaf dine ødelagte stave, Trevathan.
474
01:30:42,792 --> 01:30:46,458
Jeg har svært brug for kløgtige aber.
475
01:30:46,625 --> 01:30:49,833
Fortæl mig så …
476
01:30:51,083 --> 01:30:56,083
Har Mae fortalt dig,hvordan man kommer ind i mit magasin?
477
01:31:00,500 --> 01:31:02,833
Hun har intet fortalt mig.
478
01:31:03,000 --> 01:31:06,417
Intet fortalt dig? Intet?
479
01:31:09,458 --> 01:31:11,958
Intet fortalt dig.
480
01:31:15,542 --> 01:31:19,583
Noa, kom med mig.
481
01:31:19,750 --> 01:31:22,167
Kom, kom.
482
01:31:22,333 --> 01:31:24,875
Der er noget, jeg skal vise dig.
483
01:31:25,042 --> 01:31:26,958
Kom.
484
01:31:28,833 --> 01:31:31,458
Kom, Noa.
485
01:31:31,625 --> 01:31:34,750
Fortæl mig, hvad du ser.
486
01:31:43,250 --> 01:31:45,375
Stjålne klaner.
487
01:31:48,083 --> 01:31:51,292
Ikke klaner.
488
01:31:51,458 --> 01:31:53,875
Et rige.
489
01:31:54,042 --> 01:31:58,083
Noa, et rige for aber.
490
01:32:02,500 --> 01:32:06,542
Mennesker er ikke til at stole på.
491
01:32:06,708 --> 01:32:12,042
Når der er to, der kan tale,må der også være flere.
492
01:32:13,458 --> 01:32:18,958
Mae er kommet for at tageredskaberne i mit magasin.
493
01:32:19,125 --> 01:32:24,458
Redskaber, der gør mennesker stærke.Gør dem farlige.
494
01:32:27,083 --> 01:32:30,625
Derfor må jeg have fat i dem først.
495
01:32:30,792 --> 01:32:33,333
De forstår ikke, -
496
01:32:33,500 --> 01:32:38,417
- at det er vores tid.At det er mit rige.
497
01:32:41,833 --> 01:32:45,833
Jeg må udrydde dem, -
498
01:32:46,000 --> 01:32:50,667
- hvis ikke vi skal tilat leve i bure igen.
499
01:32:56,417 --> 01:32:57,833
Kom.
500
01:32:58,000 --> 01:33:01,250
Kom, Noa, så spiser vi.
501
01:33:02,833 --> 01:33:06,333
Trevathan, fortæl en historie.
502
01:33:06,500 --> 01:33:08,792
En sjov en.
503
01:33:31,125 --> 01:33:33,917
De kommer ikke.
504
01:33:36,792 --> 01:33:39,417
Hvorfor ikke?
505
01:33:39,583 --> 01:33:42,375
Fordi Ørneklanen …
506
01:33:44,042 --> 01:33:46,042
… er borte.
507
01:33:48,417 --> 01:33:53,417
Ørneklanen er her.
508
01:33:54,500 --> 01:33:57,042
Vi er her.
509
01:33:59,542 --> 01:34:03,083
I Proximus' land.
510
01:34:03,250 --> 01:34:08,250
Og Proximus har ikke brug for ørne.
511
01:34:42,625 --> 01:34:46,375
Kommer du for at dømme mig?
512
01:34:51,875 --> 01:34:55,333
Jeg dømmer mig selv.
513
01:34:55,500 --> 01:34:59,292
Jeg lovede vores far, -
514
01:34:59,458 --> 01:35:02,250
- at jeg ville føre dem hjem.
515
01:35:05,458 --> 01:35:07,417
Jeg fejlede.
516
01:35:08,958 --> 01:35:11,458
Ørneklanen tilhører -
517
01:35:11,625 --> 01:35:15,625
- Proximus Caesar nu.
518
01:35:19,292 --> 01:35:22,125
Det siger loven.
519
01:35:37,292 --> 01:35:41,917
Men loven er forkert.
520
01:36:29,792 --> 01:36:35,500
Det er tid til aftenundervisning.Du ville gøre klogt i at deltage.
521
01:37:14,583 --> 01:37:18,125
Du ledte ikke efter ekkoer.
522
01:37:19,125 --> 01:37:23,167
Og du var ikke alene.
523
01:37:23,333 --> 01:37:25,333
Undskyld.
524
01:37:26,792 --> 01:37:29,917
Proximus' aber fandt vores lejr.
525
01:37:31,875 --> 01:37:36,917
De dræbte alle som en.Jeg undslap med nød og næppe.
526
01:37:37,083 --> 01:37:41,333
Jeg havde brug for jeres hjælp,og jeg var bange.
527
01:37:41,500 --> 01:37:45,125
Jo mere du siger,jo mindre tror jeg på.
528
01:37:45,292 --> 01:37:48,542
Det var forkert af migikke at stole på jer.
529
01:37:48,708 --> 01:37:52,625
Jeg stoler på,du kun hjælper dig selv.
530
01:37:54,167 --> 01:37:56,542
Men det kan hjælpe mig nu.
531
01:38:00,958 --> 01:38:03,625
Jeg har spørgsmål.
532
01:38:03,792 --> 01:38:07,500
Svarer du sandfærdigt,vil jeg måske hjælpe.
533
01:38:10,667 --> 01:38:14,250
Hvad er det, du vil have i magasinet?
534
01:38:15,500 --> 01:38:19,000
Det er en slags bog.
535
01:38:19,875 --> 01:38:23,458
- En særlig bog.- Hvordan særlig?
536
01:38:25,042 --> 01:38:29,667
Menneskene mistede taleevnen.Bogen kan give dem den tilbage.
537
01:38:31,375 --> 01:38:35,958
- Kan en bog gøre det?- Den her kan.
538
01:38:42,667 --> 01:38:47,167
Raka sagde, aber og mennesker …
539
01:38:48,583 --> 01:38:50,667
… har levet side om side.
540
01:38:52,833 --> 01:38:55,750
Sandt eller ikke sandt?
541
01:38:57,292 --> 01:39:01,333
Aberne var tavse, ligesom ekkoerne.
542
01:39:03,083 --> 01:39:05,375
Menneskene herskede.
543
01:39:06,167 --> 01:39:10,167
Der spredte sig en virus,som vi havde skabt.
544
01:39:11,417 --> 01:39:16,417
Den gjorde aberne kløgtigereog havde nær udryddet os.
545
01:39:23,167 --> 01:39:25,792
Du kan komme derind, ikke?
546
01:39:27,542 --> 01:39:29,125
Jo.
547
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
Et sidste spørgsmål.
548
01:39:35,083 --> 01:39:40,583
Vil vand ødelægge det,der er derinde?
549
01:39:59,792 --> 01:40:01,667
Noa.
550
01:40:01,833 --> 01:40:06,042
Jeg har brug for jeres hjælp.
551
01:40:07,792 --> 01:40:09,625
Til hvad?
552
01:40:13,583 --> 01:40:19,667
En klatretur.En, jeg ikke kan klare alene.
553
01:40:19,833 --> 01:40:21,917
Hvorfor?
554
01:40:22,083 --> 01:40:25,750
For at befri vores klan.
555
01:40:47,250 --> 01:40:49,583
Anaya bange.
556
01:41:24,958 --> 01:41:28,458
Soona, det er Mae.
557
01:41:29,667 --> 01:41:31,958
Goddag, Soona.
558
01:41:35,292 --> 01:41:37,625
Hvad gør vi?
559
01:41:38,833 --> 01:41:42,917
Vi får brug for alt det her.Følg efter mig.
560
01:41:56,083 --> 01:41:57,958
Forsigtig.
561
01:42:00,208 --> 01:42:04,000
Strømmen løber igennem, ikke?
562
01:42:06,417 --> 01:42:08,042
Jo.
563
01:42:23,833 --> 01:42:27,333
I klarer aldrig den klatretur …
564
01:42:30,292 --> 01:42:32,208
… uden Anaya.
565
01:42:45,958 --> 01:42:48,042
Goddag, ekko.
566
01:43:04,375 --> 01:43:08,625
Det er stærkt brændbart,men under tryk -
567
01:43:08,792 --> 01:43:12,083
- vil det eksplodere.
568
01:43:12,250 --> 01:43:14,875
Hvorfra ved du det?
569
01:43:20,667 --> 01:43:22,292
Pis.
570
01:43:27,208 --> 01:43:29,250
Pis?
571
01:43:29,417 --> 01:43:31,667
Gå derover med det.
572
01:43:31,833 --> 01:43:35,833
Jeg går med Anaya.Det er sikrest.
573
01:43:37,167 --> 01:43:42,958
Anaya! Anaya, stop.Du gør det forkert.
574
01:43:43,125 --> 01:43:45,958
Du kan lide hende.
575
01:43:47,167 --> 01:43:48,708
Soona.
576
01:43:50,083 --> 01:43:53,917
Vi er født meden solnedgangs mellemrum.
577
01:43:57,167 --> 01:43:59,958
Han genopbygger den bare.
578
01:44:10,292 --> 01:44:11,792
Du …
579
01:44:13,958 --> 01:44:18,833
Du havde en mulighed.Jeg gav dig en mulighed.
580
01:44:19,000 --> 01:44:23,542
Men du fantaserer om en fortid,der aldrig kommer igen.
581
01:44:30,167 --> 01:44:32,917
Hør på mig.
582
01:44:33,083 --> 01:44:38,208
Trevathan, du hører ikke til her.
583
01:44:39,167 --> 01:44:43,375
Du tror, det er forbi,men det er det ikke.
584
01:44:43,542 --> 01:44:48,750
Ingen vil bebrejde dig for det,der er foregået her.
585
01:44:49,792 --> 01:44:53,208
Tag nu med os.
586
01:44:55,583 --> 01:44:57,500
Vil du ikke nok?
587
01:45:04,208 --> 01:45:07,208
Han vil flå din abekat levende.
588
01:45:10,875 --> 01:45:12,833
Og dig …
589
01:45:16,417 --> 01:45:18,167
Du bliver klogere.
590
01:46:29,500 --> 01:46:33,000
Vi må afsted. Det bliver snart lyst.
591
01:46:52,500 --> 01:46:55,500
Du sagde, vi skulle klatre!
592
01:47:09,417 --> 01:47:11,500
Mae, vent!
593
01:47:17,958 --> 01:47:19,292
Mae!
594
01:47:23,417 --> 01:47:27,208
Der! Vi skal derop!
595
01:47:29,083 --> 01:47:31,375
Skal vi klatre nu?
596
01:47:52,042 --> 01:47:54,833
Nemmere end Topreden.
597
01:47:55,000 --> 01:47:57,125
Kravl videre.
598
01:48:19,875 --> 01:48:21,375
Noa!
599
01:48:33,875 --> 01:48:35,708
Pis?
600
01:49:40,792 --> 01:49:42,750
Forsigtig.
601
01:49:47,167 --> 01:49:48,417
Ups.
602
01:49:48,583 --> 01:49:50,083
Anaya!
603
01:50:19,458 --> 01:50:23,083
Noa, hvad er det her for et sted?
604
01:50:25,625 --> 01:50:27,542
Her lugter.
605
01:50:36,208 --> 01:50:40,375
- Hvad sker der?- Noa, hvad foregår der?
606
01:51:15,250 --> 01:51:18,417
Har ekkoerne bygget alt det her?
607
01:51:41,250 --> 01:51:43,083
Vent her.
608
01:53:50,250 --> 01:53:54,417
Symbolerne har betydning.
609
01:54:46,875 --> 01:54:49,333
Lad os komme væk.
610
01:55:15,042 --> 01:55:17,500
Hvad er det?
611
01:55:17,667 --> 01:55:18,917
Kom.
612
01:55:57,625 --> 01:56:00,792
Vi må skynde os.I finder jeres klan, -
613
01:56:00,958 --> 01:56:04,542
- og jeg udløser eksplosionen.
614
01:56:58,208 --> 01:57:03,958
Noa, du er en meget nyttig abe.
615
01:57:04,125 --> 01:57:08,625
Du forstår så mange ting.
616
01:57:08,792 --> 01:57:14,625
Alligevel glemte duen af de allervigtigste.
617
01:57:16,500 --> 01:57:20,167
Mennesker er ikke til at stole på.
618
01:57:20,333 --> 01:57:24,750
Det kan din klan bevidne.
619
01:57:28,000 --> 01:57:31,458
Du er muligvis tåbelig noktil at fæste lid -
620
01:57:31,625 --> 01:57:35,458
- til så tvetunget et væsen.
621
01:57:37,250 --> 01:57:39,667
Men det er jeg ikke.
622
01:57:46,458 --> 01:57:50,458
Fortæl mig, abe og abe imellem …
623
01:57:52,250 --> 01:57:56,792
Hvad ville Mae gøre ved migi mit eget magasin?
624
01:57:59,542 --> 01:58:04,125
Okay, hvad vælger du så?
625
01:58:04,292 --> 01:58:08,292
Mennesket eller aben?
626
01:58:08,458 --> 01:58:11,792
Din dejlige lille Soona …
627
01:58:13,708 --> 01:58:17,125
… eller det stinkende menneske?
628
01:58:17,292 --> 01:58:19,708
Fortæl mig din plan!
629
01:58:20,750 --> 01:58:21,792
Nej!
630
01:58:58,625 --> 01:58:59,917
Jamen dog.
631
01:59:01,708 --> 01:59:04,750
Du har lov at gå, Mae.
632
01:59:06,167 --> 01:59:09,917
Gå bare. Du er fri.Men fortæl mig …
633
01:59:10,958 --> 01:59:16,125
Er der flere af dem der derinde?
634
01:59:22,125 --> 01:59:23,917
Mae?
635
01:59:24,625 --> 01:59:28,208
Mae, nej.
636
01:59:29,792 --> 01:59:32,833
Det kan vi ikke.
637
01:59:33,000 --> 01:59:35,667
- Han må ikke få den.- Mae …
638
01:59:37,458 --> 01:59:39,875
- Beklager.- Mae!
639
01:59:40,042 --> 01:59:41,625
Nej!
640
01:59:42,708 --> 01:59:43,917
Nej!
641
01:59:46,167 --> 01:59:47,708
Mae!
642
02:00:11,792 --> 02:00:14,042
Hvad har I gjort?
643
02:00:19,958 --> 02:00:22,333
Kravl. Kravl!
644
02:00:23,375 --> 02:00:25,000
Kravl!
645
02:00:30,250 --> 02:00:31,625
Nej!
646
02:01:14,875 --> 02:01:18,750
- Noa!- Bag dig!
647
02:01:19,208 --> 02:01:20,917
Kravl!
648
02:01:22,417 --> 02:01:25,375
- Søn!- Mor!
649
02:01:25,542 --> 02:01:28,208
Mor! Mor!
650
02:01:31,500 --> 02:01:35,625
- Tag fat i hende!- Dar, tag min hånd!
651
02:01:35,792 --> 02:01:38,333
- Mor!- Dar!
652
02:01:41,833 --> 02:01:42,958
Dar!
653
02:01:46,500 --> 02:01:48,792
Vi har dig.
654
02:01:48,958 --> 02:01:51,458
Noa, hvad gør vi?
655
02:01:52,583 --> 02:01:55,583
Den vej! Løb!
656
02:02:02,042 --> 02:02:05,125
Ørneklan, kravl!
657
02:02:05,292 --> 02:02:09,708
- Følg efter Soona og Anaya!- Denne vej! Kravl!
658
02:02:09,875 --> 02:02:11,417
Kravl!
659
02:02:19,375 --> 02:02:21,542
Denne vej!
660
02:02:21,708 --> 02:02:23,625
Skynd jer!
661
02:02:25,042 --> 02:02:26,792
Efter Soona!
662
02:02:34,208 --> 02:02:36,542
Kravl op, Soona!
663
02:02:36,708 --> 02:02:40,083
Det er vejen ud! Fart på!
664
02:02:40,250 --> 02:02:42,542
Kravl! Afsted, mor!
665
02:02:42,708 --> 02:02:45,542
Kravl, Anaya! Før an!
666
02:02:45,708 --> 02:02:50,000
Kravl! Skynd jer!
667
02:05:34,708 --> 02:05:37,958
Troede du,du kunne udslette mit rige?
668
02:05:47,750 --> 02:05:52,458
Troede du,du kunne udslette det, jeg er?
669
02:05:56,875 --> 02:05:59,583
- Noa!- Lad ham være.
670
02:06:11,708 --> 02:06:13,667
Noa.
671
02:06:14,792 --> 02:06:18,625
Du viste så stort potentiale.
672
02:06:20,458 --> 02:06:23,792
Du skal rejse dig op, -
673
02:06:23,958 --> 02:06:27,833
- så du kan bøje dig for din konge, -
674
02:06:28,000 --> 02:06:31,000
- inden du dør.
675
02:06:34,292 --> 02:06:38,167
Og I skal alle sammen bevidne, -
676
02:06:38,333 --> 02:06:43,833
- hvordan Noabøjer sig for sin konge.
677
02:06:47,625 --> 02:06:49,625
Rejs dig op.
678
02:06:49,792 --> 02:06:51,500
Rejs dig op!
679
02:06:54,833 --> 02:06:57,833
Sådan, kløgtige abe.
680
02:07:21,458 --> 02:07:23,708
Hvad er nu det?
681
02:07:26,667 --> 02:07:29,667
Det ville Trevathan have elsket.
682
02:07:58,958 --> 02:08:00,750
Stille!
683
02:08:02,417 --> 02:08:03,958
Stille!
684
02:09:13,333 --> 02:09:17,333
Lad os tage hjem.
685
02:09:52,417 --> 02:09:54,208
Blød?
686
02:09:54,375 --> 02:09:57,000
For fast.
687
02:09:57,167 --> 02:09:58,917
For fast …
688
02:09:59,917 --> 02:10:02,250
- Silke.- Godt.
689
02:10:08,000 --> 02:10:09,792
Noa.
690
02:10:30,667 --> 02:10:33,500
Jeg kommer for at sige farvel.
691
02:10:41,542 --> 02:10:44,625
Proximus havde ret.
692
02:10:44,792 --> 02:10:49,542
Menneskene giver aldrig op.
693
02:10:49,708 --> 02:10:55,250
Ikke før I har gjort alting til jeres.
694
02:10:56,417 --> 02:11:00,958
Det var vores.Siloen var menneskeskabt, -
695
02:11:01,125 --> 02:11:04,583
- fyldt med menneskers ideer.Den var ikke abernes.
696
02:11:04,750 --> 02:11:09,417
Hvad er så abernes?
697
02:11:09,583 --> 02:11:13,542
Skal vi blive tavse igen?
698
02:11:13,708 --> 02:11:17,833
Vi vil genopbygge vores hjem.
699
02:11:18,000 --> 02:11:21,667
Bedre. Stærkere.
700
02:11:21,833 --> 02:11:24,042
Med det, vi har lært.
701
02:11:34,375 --> 02:11:38,792
Hvis Raka havde været her,ville han fortælle os, -
702
02:11:38,958 --> 02:11:43,917
- at hans Caesar havdestærke meninger om det her.
703
02:11:48,292 --> 02:11:51,292
Havde han ret?
704
02:11:57,042 --> 02:12:02,792
Kan aber og mennesker leve sammen?
705
02:12:13,792 --> 02:12:15,708
Jeg ved det ikke.
706
02:12:29,333 --> 02:12:31,958
Vigtig.
707
02:13:20,375 --> 02:13:22,042
På gensyn.
708
02:14:39,417 --> 02:14:41,125
Kom.
709
02:15:25,042 --> 02:15:27,250
NØGLE GODKENDT
710
02:15:27,833 --> 02:15:30,625
MODTAGER SIGNAL
711
02:15:42,500 --> 02:15:47,167
Hallo? Er der nogen?
712
02:15:47,333 --> 02:15:49,667
Kan I høre mig?
713
02:15:51,667 --> 02:15:56,167
Ja! Fort Wayne, Indiana her.Vi hører dig.
714
02:15:56,333 --> 02:16:00,625
Hvor er det skønt at høre en nystemme. Hvor befinder du dig?
715
02:24:30,917 --> 02:24:32,917
Oversættelse: Henrik ThøgersenScandinavian Text Service