1 00:00:25,083 --> 00:00:28,375 I årtusinder herskedemenneskene over planeten. 2 00:00:28,542 --> 00:00:31,042 Deres hybris blev deres undergang. 3 00:00:31,208 --> 00:00:35,083 En menneskeskabt virusgjorde aber intelligente, - 4 00:00:35,250 --> 00:00:39,667 - men fik mennesker til at mistebåde forstand og taleevne. 5 00:00:39,833 --> 00:00:44,208 Mens aber og menneskerførte krig mod hinanden, - 6 00:00:44,375 --> 00:00:49,208 - gik én abe forrestog ofrede alt for sine artsfæller. 7 00:00:49,375 --> 00:00:53,917 Hans navn var Caesar. 8 00:02:39,500 --> 00:02:44,375 MANGE GENERATIONER SENERE 9 00:04:20,041 --> 00:04:22,083 Blæremås. 10 00:04:42,667 --> 00:04:46,292 Ældste Luna siger, gør hjertet tyst. 11 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 Det rette æg vil synge til dig. 12 00:04:49,542 --> 00:04:53,167 Ældste Luna er ældste. 13 00:05:13,458 --> 00:05:17,542 Tre. Kun tre. 14 00:05:17,708 --> 00:05:22,292 - Vi tager alle tre.- Nej. Aldrig. 15 00:05:22,458 --> 00:05:26,167 Altid lade et ligge. 16 00:05:26,333 --> 00:05:29,583 Det siger loven. 17 00:05:29,750 --> 00:05:34,167 Knytningen er i morgen. 18 00:05:34,333 --> 00:05:37,125 De er jeres. 19 00:05:37,292 --> 00:05:39,833 - Du er ældst.- Med en solnedgang. 20 00:05:40,000 --> 00:05:42,625 Er ældst. 21 00:05:45,292 --> 00:05:49,542 Soona, hvilket et synger til dig? 22 00:05:54,333 --> 00:05:56,167 Det her. 23 00:06:00,708 --> 00:06:02,417 Silke. 24 00:06:13,458 --> 00:06:16,708 Vi opfostrer dem sammen. 25 00:06:16,875 --> 00:06:20,333 Ligesom vi er vokset op. 26 00:06:20,500 --> 00:06:24,000 Det bliver ligesådan. 27 00:06:24,167 --> 00:06:25,625 Ja? 28 00:06:37,792 --> 00:06:39,875 Kom, kom, kom. 29 00:06:41,583 --> 00:06:43,583 - Noa!- Vent! 30 00:06:57,750 --> 00:07:01,125 - Der er for langt.- Find en anden vej. 31 00:07:04,875 --> 00:07:06,250 Noa? 32 00:07:06,417 --> 00:07:08,000 Nej! 33 00:08:02,542 --> 00:08:03,875 Noa! 34 00:08:05,917 --> 00:08:07,875 Anaya! Soona! 35 00:08:08,042 --> 00:08:09,167 Noa! 36 00:08:12,625 --> 00:08:14,792 Noa! 37 00:08:38,375 --> 00:08:43,582 - Hvordan mon din fugl ser ud?- Bare den ikke ligner dig, Anaya. 38 00:08:56,917 --> 00:08:58,667 Skræmte. 39 00:09:03,583 --> 00:09:05,375 Tæppe mangler. 40 00:09:09,917 --> 00:09:15,083 - Hvad er det, Noa?- Der er noget i træerne. 41 00:09:30,583 --> 00:09:32,208 Den slipper væk! 42 00:09:44,333 --> 00:09:46,917 Fremmede. 43 00:09:47,333 --> 00:09:49,667 Noa bange. 44 00:09:51,542 --> 00:09:54,667 Ikke Anaya. 45 00:10:16,833 --> 00:10:18,833 Ikke abe. 46 00:10:23,292 --> 00:10:26,542 Måske ekko? 47 00:10:28,625 --> 00:10:33,458 Ekkoer kommer ikke ind fra Dalen. 48 00:10:53,333 --> 00:10:58,167 - Var du bange?- Ikke så bange som Anaya. 49 00:11:25,208 --> 00:11:28,542 De er vendt hjem! Soona! 50 00:11:28,708 --> 00:11:31,875 - Hvor højt klatrede I?- Var det farligt? 51 00:11:32,042 --> 00:11:36,708 - Meget farligt.- Anaya skreg som en nyfødt. 52 00:11:45,292 --> 00:11:50,000 - Hvor mange æg ærede I?- Vis os ægget. 53 00:11:51,125 --> 00:11:55,042 Vis os det, Anaya.Vil du ikke nok? 54 00:12:17,833 --> 00:12:19,667 - Hvem vil have?- Mig! 55 00:12:26,542 --> 00:12:28,250 Søn. 56 00:12:35,250 --> 00:12:37,042 Vis mig. 57 00:12:37,208 --> 00:12:42,083 Alle må vente til knytningen.Selv ærværdige lærer. 58 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 Jeg er din mor. 59 00:12:53,417 --> 00:12:56,167 Jeg vidste, du ville klatre godt. 60 00:12:58,833 --> 00:13:01,042 Han venter. 61 00:13:09,583 --> 00:13:11,958 I stykker? 62 00:13:12,917 --> 00:13:15,750 Tid til det senere. 63 00:13:18,667 --> 00:13:22,458 Din far vil gerne se. 64 00:13:26,083 --> 00:13:29,708 Han bliver så stolt. 65 00:13:47,167 --> 00:13:49,125 Noa. 66 00:13:49,292 --> 00:13:52,667 Vi troede ikke, du ville klare det. 67 00:14:24,542 --> 00:14:27,125 For fast. 68 00:14:27,292 --> 00:14:28,958 Ja, Koro. 69 00:14:44,542 --> 00:14:47,125 Far. Fuglemester. 70 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 Noa. 71 00:15:01,167 --> 00:15:03,000 Søn. 72 00:15:07,333 --> 00:15:13,500 Solørn er ikke tilfreds medindsatsen til ceremonien i morgen. 73 00:15:15,667 --> 00:15:20,333 - Klatrede I godt?- Højere end Topreden. 74 00:15:20,500 --> 00:15:24,875 - Alle tre?- Nej, kun mig. 75 00:15:30,542 --> 00:15:33,583 Hvad er det for en lugt? 76 00:15:43,083 --> 00:15:46,542 Har I været i Dalen Udenfor? 77 00:15:46,708 --> 00:15:51,292 Aldrig. Det er forbudt. 78 00:15:51,458 --> 00:15:55,167 Men der er ekkoblod på dit tæppe. 79 00:15:55,333 --> 00:16:00,083 Vi har ikke været i Dalen Udenfor. 80 00:16:02,417 --> 00:16:04,042 Godtaget. 81 00:16:05,333 --> 00:16:08,083 Du er sandfærdig, Noa. 82 00:16:09,333 --> 00:16:12,333 Meget at lære. 83 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 Meget at undervise. 84 00:16:15,292 --> 00:16:18,708 Efter knytningen i morgen. 85 00:16:18,875 --> 00:16:22,083 De ældste må have besked. 86 00:16:22,250 --> 00:16:26,167 Ekkoer skaber kun ufred. 87 00:16:29,375 --> 00:16:32,917 Oda skal nok jage krybene væk. 88 00:16:40,417 --> 00:16:42,833 Må jeg få foretræde? 89 00:16:45,208 --> 00:16:49,000 Tæppet her er stænket med ekkoblod. 90 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 Ekko? 91 00:17:05,791 --> 00:17:08,291 Klatrede du til Topreden? 92 00:17:12,291 --> 00:17:14,125 Barsk tur. 93 00:17:21,416 --> 00:17:24,750 Det kan være farligt. 94 00:17:29,708 --> 00:17:31,167 Anaya! 95 00:17:35,458 --> 00:17:38,542 Har du talt med din far? 96 00:17:44,250 --> 00:17:47,792 Jeg forstår ikke Solørn. 97 00:17:47,958 --> 00:17:51,792 Det gør jeg. Han hader Noa. 98 00:17:55,667 --> 00:17:57,208 Noa … 99 00:17:57,375 --> 00:17:59,292 Tæppet? 100 00:17:59,458 --> 00:18:01,917 Hos de ældste. 101 00:18:03,292 --> 00:18:08,708 De sender Oda ud forat skræmme ekkoerne væk. 102 00:18:08,875 --> 00:18:11,625 Da mor var lille, - 103 00:18:11,792 --> 00:18:17,500 - tørrede bækken ud.Ekkoer søge langt efter mad. 104 00:18:17,667 --> 00:18:22,042 Hun så en lille og en stor. 105 00:18:22,208 --> 00:18:25,208 Vi har god regn. 106 00:18:26,375 --> 00:18:28,375 Hendes ord. 107 00:18:32,792 --> 00:18:35,458 Rid godt, Oda. 108 00:21:08,250 --> 00:21:10,500 Åh nej … 109 00:21:15,667 --> 00:21:18,125 Knytningen er ved solopgang. 110 00:21:19,083 --> 00:21:24,875 Fuglemesteren vil gøre undtagelse.Han lader ham ikke vente et helt år. 111 00:21:25,042 --> 00:21:28,000 Jo, han gør. 112 00:21:28,167 --> 00:21:30,250 Han er din far. 113 00:21:30,417 --> 00:21:34,417 Og jeg er hans søn. 114 00:21:35,625 --> 00:21:39,083 Så venter jeg sammen med dig. 115 00:21:40,708 --> 00:21:44,000 Anaya også vente. 116 00:21:44,167 --> 00:21:46,375 Det kan I ikke. 117 00:21:52,083 --> 00:21:55,500 Jeg må finde et nyt. 118 00:23:43,917 --> 00:23:46,875 - Noa.- Oda! 119 00:23:47,042 --> 00:23:49,542 Der er … 120 00:23:50,667 --> 00:23:52,000 … flere. 121 00:24:36,375 --> 00:24:42,667 - Hvad er der sket her?- Vores spejdere. Dræbt af ham. 122 00:24:51,000 --> 00:24:54,125 - Menneske!- Det er hende. 123 00:24:54,292 --> 00:24:59,500 Lynild, til hest.Spred jer! Find hans klan! 124 00:24:59,667 --> 00:25:03,042 Led i alle retninger! 125 00:25:09,458 --> 00:25:13,167 - Abens hest.- Lynild, kom. 126 00:25:21,958 --> 00:25:24,667 De kan ikke være langt væk. 127 00:25:24,833 --> 00:25:28,000 Følg efter hesten! Find hans klan! 128 00:25:29,333 --> 00:25:32,708 Find mennesket! Rid! 129 00:25:36,750 --> 00:25:39,667 Rid, rid, rid! 130 00:26:40,625 --> 00:26:42,708 Indfang dem! 131 00:26:57,958 --> 00:27:00,833 - Soona! Anaya!- Noa, hjælp! 132 00:27:11,417 --> 00:27:13,333 Noa! 133 00:27:13,500 --> 00:27:14,917 Noa! 134 00:27:15,083 --> 00:27:17,708 Noa! Noa! 135 00:27:19,292 --> 00:27:20,625 Noa! 136 00:27:21,375 --> 00:27:23,917 Anaya! Mor! 137 00:27:25,417 --> 00:27:28,417 - Hvor Soona?- De tog hende. 138 00:27:28,583 --> 00:27:31,500 De knuste mit æg. 139 00:27:31,667 --> 00:27:34,167 - Mor.- Hjælp din far! 140 00:27:43,875 --> 00:27:46,333 Løb, Noa! 141 00:27:46,500 --> 00:27:51,042 Hjælp din far! Løb, Noa! 142 00:27:57,667 --> 00:27:59,875 Han deres ældste. 143 00:28:15,708 --> 00:28:18,500 For Caesar! 144 00:28:18,667 --> 00:28:20,792 For Caesar! 145 00:28:22,792 --> 00:28:26,208 Før dem til Proximus. 146 00:28:26,375 --> 00:28:29,083 Find mennesket! 147 00:28:45,667 --> 00:28:49,000 Far. Det hele er min skyld. 148 00:28:49,167 --> 00:28:52,458 Noa, slip fuglene fri. 149 00:29:28,667 --> 00:29:31,625 Bøj dit hoved. 150 00:31:14,208 --> 00:31:16,833 Noa … 151 00:31:21,667 --> 00:31:24,042 For Caesar. 152 00:34:21,958 --> 00:34:23,708 Far … 153 00:34:26,292 --> 00:34:29,250 Jeg skal nok finde dem. 154 00:34:29,417 --> 00:34:32,750 Jeg skal nok føre dem hjem. 155 00:36:27,125 --> 00:36:29,167 Mor. 156 00:37:39,375 --> 00:37:41,333 Sol. 157 00:37:48,625 --> 00:37:51,250 Kom, Sol. 158 00:39:57,750 --> 00:40:00,625 Hvor er du ung … 159 00:40:01,833 --> 00:40:04,833 … uden din maske. 160 00:40:05,000 --> 00:40:07,458 Uden den her. 161 00:40:08,833 --> 00:40:11,250 Spyt ud. 162 00:40:11,417 --> 00:40:14,250 Spyt ud. 163 00:40:15,042 --> 00:40:20,083 Ikke min. Ingen maske. 164 00:40:20,250 --> 00:40:24,458 Jeg er ikke dem. 165 00:40:26,458 --> 00:40:29,500 Forklar dig. 166 00:40:29,667 --> 00:40:32,583 De dræbte min far. 167 00:40:32,750 --> 00:40:36,500 Stjal min landsby. 168 00:40:36,667 --> 00:40:40,167 Jeg følger deres spor. 169 00:40:50,167 --> 00:40:54,125 Han var min landsby. 170 00:40:56,708 --> 00:41:00,083 De dræbte ham. 171 00:41:00,250 --> 00:41:02,833 Maskerne. 172 00:41:14,000 --> 00:41:16,167 Jeg hedder Raka. 173 00:41:18,583 --> 00:41:21,292 Jeg hedder Noa. 174 00:41:32,125 --> 00:41:36,083 Der falder aber ned fra himlen. 175 00:41:40,375 --> 00:41:45,083 Han var udenfor, da de kom. 176 00:41:45,250 --> 00:41:48,125 Så du min klan? 177 00:41:48,292 --> 00:41:52,667 Nej. Jeg gemte mig. 178 00:41:52,833 --> 00:41:55,500 Jeg overlevede. 179 00:41:55,667 --> 00:41:59,125 Jeg beskyttede vores arbejde. 180 00:42:08,167 --> 00:42:13,708 Det er en gammel tekniktil opbevaring af ideer. 181 00:42:18,750 --> 00:42:21,417 Symbolerne har betydning. 182 00:42:25,583 --> 00:42:30,792 Aber forstod betydningenpå Caesars tid. 183 00:42:33,458 --> 00:42:37,042 Maskerne i min landsby … 184 00:42:38,708 --> 00:42:42,167 … sagde det navn. 185 00:42:42,333 --> 00:42:44,250 Caesar. 186 00:42:44,417 --> 00:42:47,167 Skammeligt. 187 00:42:47,333 --> 00:42:50,708 Maskerne tager hans navn. 188 00:42:50,875 --> 00:42:53,292 Fordrejer hans ord. 189 00:42:53,458 --> 00:42:55,792 Hvem er han? 190 00:42:55,958 --> 00:42:59,167 Ikke er. Var. 191 00:43:02,667 --> 00:43:07,750 Din klan kender ikkeden sande Caesar. 192 00:43:07,917 --> 00:43:11,958 Alt for mange har glemt,hvem han var. 193 00:43:13,250 --> 00:43:19,458 Jeg ved, ældste fra min landsbyhar lavet loven. Den er alt. 194 00:43:21,208 --> 00:43:24,708 Den er ikke alt. 195 00:43:24,875 --> 00:43:27,250 Længe før dine ældste - 196 00:43:27,417 --> 00:43:31,583 - lærte Caesar os,hvad det vil sige at være abe. 197 00:43:31,750 --> 00:43:36,042 Han var vores leder, vores lovgiver. 198 00:43:36,208 --> 00:43:41,833 "Aber sammen stærke.Abe må ikke dræbe abe." 199 00:43:42,000 --> 00:43:48,083 Vi, Caesars Orden,følger hans ord den dag i dag. 200 00:43:49,667 --> 00:43:52,625 Jeg følger dem. 201 00:43:52,792 --> 00:43:56,792 Jeg er nu den sidste. 202 00:43:58,917 --> 00:44:01,708 Arbejdet fortsætter. 203 00:44:04,875 --> 00:44:07,000 Hvad er det her for et sted? 204 00:44:07,167 --> 00:44:13,667 Vi mener, aberne byggede detsom et tilflugtssted for mennesker. 205 00:44:13,833 --> 00:44:16,000 Nu om dage er de sjældne, - 206 00:44:16,167 --> 00:44:22,083 - men på Caesars tidlevede de i store flokke. 207 00:44:22,250 --> 00:44:24,833 Kan du forestille dig det? 208 00:44:25,000 --> 00:44:29,542 Måske kunne mennesker herblive plejet, fodret, - 209 00:44:29,708 --> 00:44:33,125 - måske endda undervist. 210 00:44:40,000 --> 00:44:42,792 Hvad er der? 211 00:44:42,958 --> 00:44:44,833 Ekko. 212 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 Menneske. 213 00:44:52,292 --> 00:44:55,000 Har du set et? 214 00:44:55,167 --> 00:44:57,333 Et. 215 00:44:57,500 --> 00:45:03,333 De er ådselædere.Som svin, bare laverestående. 216 00:45:03,500 --> 00:45:06,542 Menneskene er tungnemme, - 217 00:45:06,708 --> 00:45:10,167 - men der var engang … 218 00:45:11,292 --> 00:45:16,125 … hvor mennesker og aberlevede side om side. 219 00:45:19,000 --> 00:45:23,625 Ja, det er en gåde. 220 00:45:23,792 --> 00:45:28,417 Men de var vigtige for Caesar, - 221 00:45:28,583 --> 00:45:33,167 - så derfor er de vigtige for mig. 222 00:45:37,167 --> 00:45:40,375 Jeg må finde min hest. 223 00:45:40,542 --> 00:45:43,917 Naturligvis. Kom med. 224 00:45:47,125 --> 00:45:51,125 Du ved ikke, hvem Caesar var. 225 00:45:51,292 --> 00:45:54,458 Du ved ikke, hvad bøger er. 226 00:45:57,708 --> 00:46:02,875 Du burde blive her.Jeg kunne lære dig meget. 227 00:46:10,250 --> 00:46:13,667 Forsvind! Kryb! 228 00:46:13,833 --> 00:46:20,667 Vent! Kom tilbage!Der er ikke noget at frygte. 229 00:46:20,833 --> 00:46:25,417 Det var den,der stjal fra min landsby. 230 00:46:26,875 --> 00:46:31,250 Er hun fulgt efter dig fra din landsby? 231 00:46:34,000 --> 00:46:38,667 Måske byder Caesar mig at rejse. 232 00:46:42,833 --> 00:46:46,708 - Vent her. Arbejdet fortsætter.- Jeg har ikke tid til … 233 00:46:46,875 --> 00:46:52,125 Jeg vil ikke sinke dig.Jeg har også en hest. 234 00:46:57,458 --> 00:47:01,458 - Kan vi ikke sætte farten ned?- Nej. 235 00:47:04,500 --> 00:47:08,417 Jeg er sikker på, hun følger efter.Jeg ved ikke hvorfor. 236 00:47:14,042 --> 00:47:17,042 Sikke en smuk fugl. 237 00:47:18,583 --> 00:47:22,542 Solørn. Min fars fugl. 238 00:47:23,958 --> 00:47:30,750 - Han følger efter for at håne mig.- Følger denne fugl også efter dig? 239 00:47:32,292 --> 00:47:35,125 Min klan opdrætter ørne. 240 00:47:36,167 --> 00:47:41,542 Synger for dem, så de lærer osat kende. En sammenknytning. 241 00:47:42,875 --> 00:47:46,292 Syng sangen for mig. 242 00:47:49,708 --> 00:47:51,208 Nej. 243 00:47:52,708 --> 00:47:58,250 Min far var fuglemester.Han sang for ørnene. 244 00:47:58,417 --> 00:48:00,417 Men jeg er ikke ham. 245 00:48:02,458 --> 00:48:04,708 Trist. 246 00:48:04,875 --> 00:48:08,917 Det havde været rart med en sang. 247 00:48:30,042 --> 00:48:34,167 - Sære våben.- Ødelagt. 248 00:49:06,250 --> 00:49:08,000 Raka. 249 00:49:12,000 --> 00:49:13,792 Noa. 250 00:49:19,292 --> 00:49:23,125 Hun følger efter os,fordi hun er sulten. 251 00:49:31,542 --> 00:49:33,292 Nej. 252 00:49:34,542 --> 00:49:39,542 Det her er vigtigt. 253 00:49:41,167 --> 00:49:43,250 De fryser. 254 00:49:46,500 --> 00:49:48,750 Vis nåde. 255 00:50:10,083 --> 00:50:13,167 Hun er kløgtigere end de fleste. 256 00:50:18,250 --> 00:50:21,333 Lad os kalde hende Nova. 257 00:50:23,500 --> 00:50:27,250 Vi kalder dem alle sammen Nova. 258 00:50:27,417 --> 00:50:31,208 Jeg ved ikke hvorfor.Det er et levn fra Caesars tid. 259 00:50:31,375 --> 00:50:36,083 Hvorfor drog Caesaromsorg for ekkoerne? 260 00:50:36,250 --> 00:50:42,792 Sagnet siger,han blev opfostret af dem, - 261 00:50:42,958 --> 00:50:46,833 - hvor umuligt det end lyder. 262 00:50:47,000 --> 00:50:50,958 Caesars legende er vigtig. 263 00:50:51,125 --> 00:50:54,917 Han var den første ældste. 264 00:50:55,083 --> 00:50:57,875 Han regerede med ordentlighed … 265 00:50:59,375 --> 00:51:01,167 … moral … 266 00:51:02,417 --> 00:51:04,417 … styrke … 267 00:51:06,917 --> 00:51:09,833 … og medfølelse. 268 00:51:13,167 --> 00:51:19,750 Caesar behøvede ikkedele sin lejr med denne Nova. 269 00:51:31,875 --> 00:51:34,917 Lugten er heftig. 270 00:54:27,958 --> 00:54:32,583 En tunnel, der æder lys? 271 00:54:33,917 --> 00:54:36,750 Hun så det også. 272 00:54:36,917 --> 00:54:42,375 Det var i hendes øjne.Hun reagerede. 273 00:54:43,458 --> 00:54:45,083 Hvordan? 274 00:54:47,917 --> 00:54:49,583 Som en abe. 275 00:54:57,417 --> 00:54:59,875 Hvis ekko skal med, må hun ride. 276 00:55:00,042 --> 00:55:04,875 Viser min unge ven medfølelsefor vores rejsekammerat? 277 00:55:05,042 --> 00:55:07,167 Hun er langsom. 278 00:55:23,958 --> 00:55:25,792 Hest. 279 00:55:34,917 --> 00:55:38,917 Og så er der selvfølgelig gibbonen. 280 00:55:39,083 --> 00:55:41,625 Meget lange arme. 281 00:55:41,792 --> 00:55:48,167 Det er uheldigt, at mennesket kunkan bruge sine fødder til at gå på. 282 00:55:48,333 --> 00:55:53,625 Skulle du falde ned fra et træ,har du kun to lemmer at redde livet med. 283 00:55:53,792 --> 00:55:59,083 Men hvis du kunne brugebegge hænder og begge fødder, - 284 00:55:59,250 --> 00:56:01,792 - ville sikkerhedenvære fire gange så høj. 285 00:56:01,958 --> 00:56:06,625 Og hvis jeg mødte en særlig … 286 00:56:08,500 --> 00:56:10,917 Hvad er det? 287 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 Heste med striber. 288 00:56:42,167 --> 00:56:45,125 Højst ejendommeligt. 289 00:57:32,542 --> 00:57:37,917 Vi frygtede,der ikke fandtes flokke længere. 290 00:58:00,542 --> 00:58:04,958 Skal du ikke sige farvel? 291 00:58:05,125 --> 00:58:08,125 Jeg må finde min klan. 292 00:58:09,917 --> 00:58:13,292 Nova bliver hos sine artsfæller. 293 00:58:13,458 --> 00:58:16,792 Du må hjælpe dem. 294 00:58:16,958 --> 00:58:20,625 Følg Caesars ord. 295 00:58:30,625 --> 00:58:35,208 Til minde om, hvem han var. 296 00:58:39,083 --> 00:58:41,083 Det er vigtigt. 297 00:59:11,333 --> 00:59:13,667 De er ligesom dig. 298 00:59:13,833 --> 00:59:17,750 Kunne du tænke digat slutte dig til dem? 299 00:59:35,000 --> 00:59:37,917 Han har sin egen rejse. 300 00:59:38,083 --> 00:59:41,583 Vi har vores. Kom. 301 01:00:30,083 --> 01:00:33,292 Nova! Nova! 302 01:01:07,292 --> 01:01:10,667 Rid dem op! Fang den der! 303 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 Den her? 304 01:02:01,667 --> 01:02:03,500 Der! 305 01:02:24,583 --> 01:02:27,542 Spred jer. Lynild. 306 01:02:40,292 --> 01:02:43,167 Den vej. Find hende! 307 01:02:51,208 --> 01:02:53,833 Jeg ved, hun er her. 308 01:02:57,750 --> 01:02:59,667 Raka! 309 01:03:01,000 --> 01:03:02,750 Nova! 310 01:03:03,875 --> 01:03:07,542 Kom ud! Jeg kan lugte dig. 311 01:03:09,250 --> 01:03:11,500 Raka! 312 01:03:17,292 --> 01:03:19,500 Noa! 313 01:04:08,750 --> 01:04:10,125 Noa! 314 01:04:18,042 --> 01:04:19,792 Raka! 315 01:04:21,583 --> 01:04:26,250 Caesar tilgiver mig.Skal vi fortsætte? 316 01:04:45,875 --> 01:04:49,292 Det burde give os tid. 317 01:05:27,167 --> 01:05:29,667 Hvad er jeg gået glip af? 318 01:05:29,833 --> 01:05:32,083 Hun talte. 319 01:05:34,042 --> 01:05:36,250 Hun råbte mit navn. 320 01:05:36,417 --> 01:05:38,875 Du må have hørt forkert. 321 01:05:39,042 --> 01:05:43,708 Du sagde, denne Novavar kløgtigere end de fleste. 322 01:05:43,875 --> 01:05:46,333 Til en vis grad. 323 01:05:46,500 --> 01:05:48,792 En vis intelligens, men … 324 01:05:48,958 --> 01:05:51,083 Jeg har et navn. 325 01:05:52,792 --> 01:05:54,375 Mae. 326 01:05:57,792 --> 01:06:01,458 Jeg ved, hvor de fører din klan hen. 327 01:06:09,375 --> 01:06:12,458 Det er en menneskelejr. 328 01:06:12,625 --> 01:06:16,417 Jeg er på vej dertilfor at finde andre som mig. 329 01:06:16,583 --> 01:06:20,083 Er der andre som dig? 330 01:06:22,708 --> 01:06:28,208 - Det var der engang.- Holdt du sandheden skjult? 331 01:06:28,375 --> 01:06:33,750 Min mor lærte mig at tiefor min egen sikkerheds skyld. 332 01:06:34,708 --> 01:06:40,750 Du var i sikkerhed hos os.Alligevel var du ikke sandfærdig. 333 01:06:42,125 --> 01:06:45,000 Hvor er din mor nu? 334 01:06:47,875 --> 01:06:49,750 Jeg er alene. 335 01:06:54,167 --> 01:06:57,417 Det er vi alle sammen. 336 01:06:57,583 --> 01:07:00,458 Men nu - 337 01:07:00,625 --> 01:07:03,792 - har vi hinanden. 338 01:07:16,917 --> 01:07:22,208 Lad os tænde bål.Vi har meget at drøfte. 339 01:10:48,708 --> 01:10:50,792 Vend om. 340 01:10:50,958 --> 01:10:52,667 Vend om! 341 01:10:58,458 --> 01:10:59,958 Noa! 342 01:11:03,000 --> 01:11:04,333 Mae! 343 01:11:09,542 --> 01:11:11,667 Mae! Nej! 344 01:11:26,625 --> 01:11:28,292 Mae! 345 01:11:32,375 --> 01:11:33,750 Hold fast! 346 01:11:51,458 --> 01:11:54,208 Raka! Raka! 347 01:12:07,792 --> 01:12:11,917 Sammen stærke. 348 01:14:33,792 --> 01:14:35,917 Nej, nej, nej! 349 01:14:49,250 --> 01:14:52,708 Velkommen hjem, lille fugl. 350 01:15:02,458 --> 01:15:04,333 Videre. 351 01:15:56,583 --> 01:15:57,750 Noa? 352 01:16:01,292 --> 01:16:04,417 Hvor har jeg savnet dig, Soona. 353 01:16:07,625 --> 01:16:09,125 Nej … 354 01:16:11,500 --> 01:16:17,083 Du var død. Jeg så dig falde. 355 01:16:17,250 --> 01:16:20,917 Du er ikke kommet til skade? 356 01:16:21,083 --> 01:16:23,750 Nej. Nej. 357 01:16:29,333 --> 01:16:32,583 Mor? Anaya? 358 01:17:23,667 --> 01:17:27,292 Vonnegut. Den er god. 359 01:17:28,458 --> 01:17:34,292 Her er ikke meget skønlitteratur.Han er mest interesseret i historie. 360 01:17:35,875 --> 01:17:38,667 Især romernes historie. 361 01:17:43,292 --> 01:17:46,458 Navnet er Trevathan. 362 01:17:48,417 --> 01:17:51,625 Hvor kommer du fra? 363 01:17:54,667 --> 01:17:56,833 Dig først. 364 01:17:57,917 --> 01:18:01,542 Det gør heller ingen forskel. 365 01:18:01,708 --> 01:18:06,000 Jeg stak af, ligesom du gjorde. 366 01:18:06,167 --> 01:18:12,208 Jeg var næsten nået ud til kysten,da jeg faldt og brækkede anklerne. 367 01:18:12,375 --> 01:18:15,833 Og så fandt Proximus mig. 368 01:18:16,000 --> 01:18:20,292 Og nu læser duromernes historie højt for ham. 369 01:18:23,458 --> 01:18:25,458 Hvem er du så? 370 01:18:26,792 --> 01:18:29,875 Et menneske,der ikke hjælper aberne. 371 01:18:46,042 --> 01:18:47,458 Noa. 372 01:18:49,708 --> 01:18:53,042 Dele. Altid dele. 373 01:18:57,375 --> 01:18:59,917 Noa? Du er i live! 374 01:19:17,333 --> 01:19:20,292 Far, han … 375 01:19:20,458 --> 01:19:22,792 Jeg ved det. 376 01:19:40,208 --> 01:19:44,750 Vi må derhen. Kom. 377 01:19:54,750 --> 01:19:56,542 Caesar! 378 01:20:03,292 --> 01:20:09,208 Caesar! Caesar! Caesar! 379 01:20:53,958 --> 01:20:58,542 - Sikke en pragtfuld dag.- Sikke en pragtfuld dag! 380 01:20:59,667 --> 01:21:03,500 Er vi taknemmelige for Caesars ord? 381 01:21:03,667 --> 01:21:05,917 Vi er taknemmelige! 382 01:21:06,083 --> 01:21:09,708 - Bøjer vi hovederne?- Vi bøjer! 383 01:21:09,875 --> 01:21:14,375 - Sig hans ord.- Aber sammen stærke. 384 01:21:14,542 --> 01:21:18,625 - Sig hans ord!- Aber sammen stærke! 385 01:21:18,792 --> 01:21:21,542 Sikke en pragtfuld dag! 386 01:21:30,000 --> 01:21:32,500 Det var godt. 387 01:21:33,167 --> 01:21:39,042 Når jeg tænker på de ord,får jeg det godt. 388 01:21:41,583 --> 01:21:44,875 Caesar var den første ældste. 389 01:21:45,042 --> 01:21:48,875 Nu er jeg Caesar! 390 01:21:52,125 --> 01:21:54,792 Han er ikke Caesar. 391 01:21:54,958 --> 01:21:57,833 Forsigtig. Vi er hans nu. 392 01:22:02,333 --> 01:22:08,083 Når jeg tænker på alle de skatte,der ligger til os derinde … 393 01:22:10,042 --> 01:22:13,708 … så får jeg det rigtig godt. 394 01:22:15,583 --> 01:22:20,583 Den er vanskelig at åbne,men ikke umulig. 395 01:22:20,750 --> 01:22:24,542 For vi arbejder sammen. 396 01:22:24,708 --> 01:22:29,042 Alle som en,som Caesar ønskede det. 397 01:22:29,208 --> 01:22:32,417 Som Caesar krævede det. 398 01:22:32,583 --> 01:22:35,833 Aber sammen stærke! 399 01:22:36,000 --> 01:22:38,083 Træk! 400 01:22:48,167 --> 01:22:50,042 Træk! 401 01:22:50,208 --> 01:22:53,250 Træk til! 402 01:22:57,958 --> 01:22:59,792 Se nu. 403 01:23:13,042 --> 01:23:16,833 Træk! Træk! 404 01:23:21,875 --> 01:23:26,500 Ja! Ja! 405 01:23:30,333 --> 01:23:32,417 Mere! 406 01:23:43,875 --> 01:23:45,208 Stands! 407 01:23:50,750 --> 01:23:55,333 Måske stærkere i morgen. 408 01:24:14,292 --> 01:24:19,708 Bare rolig. Dem, der var derinde,er enten døde eller forduftet. 409 01:24:19,875 --> 01:24:24,250 Vi har tævet løs på den døri månedsvis. 410 01:24:25,875 --> 01:24:29,500 Ved du ikke, hvor vi er?Da pandemien brød ud, - 411 01:24:29,667 --> 01:24:33,333 - og regeringen gik under jorden,tog halvdelen af den hertil. 412 01:24:33,500 --> 01:24:37,375 Med al deres teknologiog alle deres våben. 413 01:24:39,375 --> 01:24:43,875 Forstår du det ikke?Den abe må ikke få fat i … 414 01:24:44,042 --> 01:24:50,083 Du må glemme, hvordan verden var,og acceptere, hvordan den er. 415 01:24:50,250 --> 01:24:54,125 Det her er et godt liv,og du kan få del i det. 416 01:24:54,292 --> 01:24:57,208 Og bygge en verden til aberne? 417 01:24:57,375 --> 01:25:01,625 Det er allerede deres verden. 418 01:25:08,292 --> 01:25:12,667 Der er varmt vand og rent tøjinde på det værelse. 419 01:25:12,833 --> 01:25:17,000 Du får det bedre,når du har nettet dig lidt. 420 01:25:17,167 --> 01:25:21,000 Du må sørge forat gøre dig nyttig her på stedet. 421 01:25:26,583 --> 01:25:30,625 De ærværdige ældstevar nødt til at bøje sig. 422 01:25:31,875 --> 01:25:34,833 Vi havde ikke noget valg. 423 01:25:35,917 --> 01:25:38,375 Du må acceptere det. 424 01:25:40,792 --> 01:25:42,667 Det siger loven. 425 01:25:44,375 --> 01:25:51,333 De ældste har ikke fortalt osalt om denne verden. 426 01:25:52,333 --> 01:25:56,875 De fortalte os det ikke,for de vidste det ikke. 427 01:25:57,042 --> 01:26:01,083 De ønskede ikke at vide det. 428 01:26:06,875 --> 01:26:09,167 Du er forandret. 429 01:26:12,375 --> 01:26:13,500 Kom. 430 01:26:28,667 --> 01:26:32,333 Og det er derfor,man kalder det en togafest. 431 01:26:34,333 --> 01:26:38,625 Du er et spøjst lille menneske,Trevathan. 432 01:26:44,958 --> 01:26:48,292 Kom. Kom og sæt dig. 433 01:26:48,458 --> 01:26:50,250 Værsgo. 434 01:26:51,750 --> 01:26:53,542 Gå. 435 01:27:05,375 --> 01:27:07,625 Pragtfuld dag, ikke? 436 01:27:11,375 --> 01:27:14,917 I to kommer langvejsfra. 437 01:27:16,292 --> 01:27:21,833 En abe og et menneske,der færdes sammen, er - 438 01:27:22,000 --> 01:27:24,458 - noget af et eventyr. 439 01:27:26,417 --> 01:27:30,375 Du hedder Noa, ikke? Velkommen. 440 01:27:46,042 --> 01:27:47,583 Gå. 441 01:27:54,000 --> 01:27:57,375 Mae, er du bekendt med - 442 01:27:57,542 --> 01:28:04,375 - konceptet evolution?Det kalder menneskene det vist. 443 01:28:04,542 --> 01:28:09,000 Det fremskridt, jeg ønsker, kræver tid. 444 01:28:09,167 --> 01:28:13,542 Store mængder tid, jeg ikke har. 445 01:28:13,708 --> 01:28:17,542 Jeg er desværre blot en dødelig abe. 446 01:28:19,833 --> 01:28:24,833 Derfor søger jeg den viden,der er gemt i det magasin. 447 01:28:25,000 --> 01:28:30,083 Jeg tror, den vil føre tiløjeblikkelig evolution. 448 01:28:31,875 --> 01:28:35,167 Noa, du forstår det ikke. 449 01:28:36,667 --> 01:28:40,583 I deres storhedstidvar menneskene i stand til - 450 01:28:40,750 --> 01:28:43,958 - at gøre vældige gerninger. 451 01:28:44,125 --> 01:28:50,500 De kunne vælte bjerge.De kunne tale på tværs af oceaner. 452 01:28:50,667 --> 01:28:55,500 Og de kunne flyve, Noa.Flyve som ørne. 453 01:28:55,667 --> 01:28:58,875 Alt det skal vi nu lære. 454 01:28:59,042 --> 01:29:05,500 Aberne skal lære. Jeg skal læreaf det, der gemmer sig i magasinet. 455 01:29:07,000 --> 01:29:11,208 Det er umuligt.Ingen kan komme derind. 456 01:29:16,917 --> 01:29:20,208 Mae, Mae, Mae … 457 01:29:20,375 --> 01:29:26,542 Mine aber fandt dine ledsagere. 458 01:29:27,792 --> 01:29:31,042 Kortet her tilhører vist dig. 459 01:29:31,208 --> 01:29:36,125 Ser du, Noa,inden hun slog følge med dig - 460 01:29:36,292 --> 01:29:40,500 - og den gamle orangutang, - 461 01:29:40,667 --> 01:29:45,042 - var Mae sammenmed andre mennesker. 462 01:29:46,917 --> 01:29:49,042 Men desværre - 463 01:29:49,208 --> 01:29:53,542 - forstod mine aberikke deres værdi - 464 01:29:53,708 --> 01:29:57,250 - og bragte kun lig med hjem. 465 01:29:58,208 --> 01:30:03,458 Jeg kunne ikke tale med dem,som jeg kan tale med dig. 466 01:30:04,667 --> 01:30:09,917 Jeg ved, du ville hertilfor at trænge ind i mit magasin. 467 01:30:10,083 --> 01:30:13,458 Det er ikke dit! 468 01:30:13,625 --> 01:30:16,875 Det er det nu, ikke sandt? 469 01:30:17,042 --> 01:30:20,167 Og jeg skal nok nå derind, - 470 01:30:20,333 --> 01:30:24,500 - hvor mange aberdet så end skal koste mig. 471 01:30:25,750 --> 01:30:29,208 Noa, jeg har hørt, - 472 01:30:29,375 --> 01:30:33,625 - at du er en vældig kløgtig abe. 473 01:30:34,792 --> 01:30:41,250 Vældig kløgtig. Han reparerede enaf dine ødelagte stave, Trevathan. 474 01:30:42,792 --> 01:30:46,458 Jeg har svært brug for kløgtige aber. 475 01:30:46,625 --> 01:30:49,833 Fortæl mig så … 476 01:30:51,083 --> 01:30:56,083 Har Mae fortalt dig,hvordan man kommer ind i mit magasin? 477 01:31:00,500 --> 01:31:02,833 Hun har intet fortalt mig. 478 01:31:03,000 --> 01:31:06,417 Intet fortalt dig? Intet? 479 01:31:09,458 --> 01:31:11,958 Intet fortalt dig. 480 01:31:15,542 --> 01:31:19,583 Noa, kom med mig. 481 01:31:19,750 --> 01:31:22,167 Kom, kom. 482 01:31:22,333 --> 01:31:24,875 Der er noget, jeg skal vise dig. 483 01:31:25,042 --> 01:31:26,958 Kom. 484 01:31:28,833 --> 01:31:31,458 Kom, Noa. 485 01:31:31,625 --> 01:31:34,750 Fortæl mig, hvad du ser. 486 01:31:43,250 --> 01:31:45,375 Stjålne klaner. 487 01:31:48,083 --> 01:31:51,292 Ikke klaner. 488 01:31:51,458 --> 01:31:53,875 Et rige. 489 01:31:54,042 --> 01:31:58,083 Noa, et rige for aber. 490 01:32:02,500 --> 01:32:06,542 Mennesker er ikke til at stole på. 491 01:32:06,708 --> 01:32:12,042 Når der er to, der kan tale,må der også være flere. 492 01:32:13,458 --> 01:32:18,958 Mae er kommet for at tageredskaberne i mit magasin. 493 01:32:19,125 --> 01:32:24,458 Redskaber, der gør mennesker stærke.Gør dem farlige. 494 01:32:27,083 --> 01:32:30,625 Derfor må jeg have fat i dem først. 495 01:32:30,792 --> 01:32:33,333 De forstår ikke, - 496 01:32:33,500 --> 01:32:38,417 - at det er vores tid.At det er mit rige. 497 01:32:41,833 --> 01:32:45,833 Jeg må udrydde dem, - 498 01:32:46,000 --> 01:32:50,667 - hvis ikke vi skal tilat leve i bure igen. 499 01:32:56,417 --> 01:32:57,833 Kom. 500 01:32:58,000 --> 01:33:01,250 Kom, Noa, så spiser vi. 501 01:33:02,833 --> 01:33:06,333 Trevathan, fortæl en historie. 502 01:33:06,500 --> 01:33:08,792 En sjov en. 503 01:33:31,125 --> 01:33:33,917 De kommer ikke. 504 01:33:36,792 --> 01:33:39,417 Hvorfor ikke? 505 01:33:39,583 --> 01:33:42,375 Fordi Ørneklanen … 506 01:33:44,042 --> 01:33:46,042 … er borte. 507 01:33:48,417 --> 01:33:53,417 Ørneklanen er her. 508 01:33:54,500 --> 01:33:57,042 Vi er her. 509 01:33:59,542 --> 01:34:03,083 I Proximus' land. 510 01:34:03,250 --> 01:34:08,250 Og Proximus har ikke brug for ørne. 511 01:34:42,625 --> 01:34:46,375 Kommer du for at dømme mig? 512 01:34:51,875 --> 01:34:55,333 Jeg dømmer mig selv. 513 01:34:55,500 --> 01:34:59,292 Jeg lovede vores far, - 514 01:34:59,458 --> 01:35:02,250 - at jeg ville føre dem hjem. 515 01:35:05,458 --> 01:35:07,417 Jeg fejlede. 516 01:35:08,958 --> 01:35:11,458 Ørneklanen tilhører - 517 01:35:11,625 --> 01:35:15,625 - Proximus Caesar nu. 518 01:35:19,292 --> 01:35:22,125 Det siger loven. 519 01:35:37,292 --> 01:35:41,917 Men loven er forkert. 520 01:36:29,792 --> 01:36:35,500 Det er tid til aftenundervisning.Du ville gøre klogt i at deltage. 521 01:37:14,583 --> 01:37:18,125 Du ledte ikke efter ekkoer. 522 01:37:19,125 --> 01:37:23,167 Og du var ikke alene. 523 01:37:23,333 --> 01:37:25,333 Undskyld. 524 01:37:26,792 --> 01:37:29,917 Proximus' aber fandt vores lejr. 525 01:37:31,875 --> 01:37:36,917 De dræbte alle som en.Jeg undslap med nød og næppe. 526 01:37:37,083 --> 01:37:41,333 Jeg havde brug for jeres hjælp,og jeg var bange. 527 01:37:41,500 --> 01:37:45,125 Jo mere du siger,jo mindre tror jeg på. 528 01:37:45,292 --> 01:37:48,542 Det var forkert af migikke at stole på jer. 529 01:37:48,708 --> 01:37:52,625 Jeg stoler på,du kun hjælper dig selv. 530 01:37:54,167 --> 01:37:56,542 Men det kan hjælpe mig nu. 531 01:38:00,958 --> 01:38:03,625 Jeg har spørgsmål. 532 01:38:03,792 --> 01:38:07,500 Svarer du sandfærdigt,vil jeg måske hjælpe. 533 01:38:10,667 --> 01:38:14,250 Hvad er det, du vil have i magasinet? 534 01:38:15,500 --> 01:38:19,000 Det er en slags bog. 535 01:38:19,875 --> 01:38:23,458 - En særlig bog.- Hvordan særlig? 536 01:38:25,042 --> 01:38:29,667 Menneskene mistede taleevnen.Bogen kan give dem den tilbage. 537 01:38:31,375 --> 01:38:35,958 - Kan en bog gøre det?- Den her kan. 538 01:38:42,667 --> 01:38:47,167 Raka sagde, aber og mennesker … 539 01:38:48,583 --> 01:38:50,667 … har levet side om side. 540 01:38:52,833 --> 01:38:55,750 Sandt eller ikke sandt? 541 01:38:57,292 --> 01:39:01,333 Aberne var tavse, ligesom ekkoerne. 542 01:39:03,083 --> 01:39:05,375 Menneskene herskede. 543 01:39:06,167 --> 01:39:10,167 Der spredte sig en virus,som vi havde skabt. 544 01:39:11,417 --> 01:39:16,417 Den gjorde aberne kløgtigereog havde nær udryddet os. 545 01:39:23,167 --> 01:39:25,792 Du kan komme derind, ikke? 546 01:39:27,542 --> 01:39:29,125 Jo. 547 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 Et sidste spørgsmål. 548 01:39:35,083 --> 01:39:40,583 Vil vand ødelægge det,der er derinde? 549 01:39:59,792 --> 01:40:01,667 Noa. 550 01:40:01,833 --> 01:40:06,042 Jeg har brug for jeres hjælp. 551 01:40:07,792 --> 01:40:09,625 Til hvad? 552 01:40:13,583 --> 01:40:19,667 En klatretur.En, jeg ikke kan klare alene. 553 01:40:19,833 --> 01:40:21,917 Hvorfor? 554 01:40:22,083 --> 01:40:25,750 For at befri vores klan. 555 01:40:47,250 --> 01:40:49,583 Anaya bange. 556 01:41:24,958 --> 01:41:28,458 Soona, det er Mae. 557 01:41:29,667 --> 01:41:31,958 Goddag, Soona. 558 01:41:35,292 --> 01:41:37,625 Hvad gør vi? 559 01:41:38,833 --> 01:41:42,917 Vi får brug for alt det her.Følg efter mig. 560 01:41:56,083 --> 01:41:57,958 Forsigtig. 561 01:42:00,208 --> 01:42:04,000 Strømmen løber igennem, ikke? 562 01:42:06,417 --> 01:42:08,042 Jo. 563 01:42:23,833 --> 01:42:27,333 I klarer aldrig den klatretur … 564 01:42:30,292 --> 01:42:32,208 … uden Anaya. 565 01:42:45,958 --> 01:42:48,042 Goddag, ekko. 566 01:43:04,375 --> 01:43:08,625 Det er stærkt brændbart,men under tryk - 567 01:43:08,792 --> 01:43:12,083 - vil det eksplodere. 568 01:43:12,250 --> 01:43:14,875 Hvorfra ved du det? 569 01:43:20,667 --> 01:43:22,292 Pis. 570 01:43:27,208 --> 01:43:29,250 Pis? 571 01:43:29,417 --> 01:43:31,667 Gå derover med det. 572 01:43:31,833 --> 01:43:35,833 Jeg går med Anaya.Det er sikrest. 573 01:43:37,167 --> 01:43:42,958 Anaya! Anaya, stop.Du gør det forkert. 574 01:43:43,125 --> 01:43:45,958 Du kan lide hende. 575 01:43:47,167 --> 01:43:48,708 Soona. 576 01:43:50,083 --> 01:43:53,917 Vi er født meden solnedgangs mellemrum. 577 01:43:57,167 --> 01:43:59,958 Han genopbygger den bare. 578 01:44:10,292 --> 01:44:11,792 Du … 579 01:44:13,958 --> 01:44:18,833 Du havde en mulighed.Jeg gav dig en mulighed. 580 01:44:19,000 --> 01:44:23,542 Men du fantaserer om en fortid,der aldrig kommer igen. 581 01:44:30,167 --> 01:44:32,917 Hør på mig. 582 01:44:33,083 --> 01:44:38,208 Trevathan, du hører ikke til her. 583 01:44:39,167 --> 01:44:43,375 Du tror, det er forbi,men det er det ikke. 584 01:44:43,542 --> 01:44:48,750 Ingen vil bebrejde dig for det,der er foregået her. 585 01:44:49,792 --> 01:44:53,208 Tag nu med os. 586 01:44:55,583 --> 01:44:57,500 Vil du ikke nok? 587 01:45:04,208 --> 01:45:07,208 Han vil flå din abekat levende. 588 01:45:10,875 --> 01:45:12,833 Og dig … 589 01:45:16,417 --> 01:45:18,167 Du bliver klogere. 590 01:46:29,500 --> 01:46:33,000 Vi må afsted. Det bliver snart lyst. 591 01:46:52,500 --> 01:46:55,500 Du sagde, vi skulle klatre! 592 01:47:09,417 --> 01:47:11,500 Mae, vent! 593 01:47:17,958 --> 01:47:19,292 Mae! 594 01:47:23,417 --> 01:47:27,208 Der! Vi skal derop! 595 01:47:29,083 --> 01:47:31,375 Skal vi klatre nu? 596 01:47:52,042 --> 01:47:54,833 Nemmere end Topreden. 597 01:47:55,000 --> 01:47:57,125 Kravl videre. 598 01:48:19,875 --> 01:48:21,375 Noa! 599 01:48:33,875 --> 01:48:35,708 Pis? 600 01:49:40,792 --> 01:49:42,750 Forsigtig. 601 01:49:47,167 --> 01:49:48,417 Ups. 602 01:49:48,583 --> 01:49:50,083 Anaya! 603 01:50:19,458 --> 01:50:23,083 Noa, hvad er det her for et sted? 604 01:50:25,625 --> 01:50:27,542 Her lugter. 605 01:50:36,208 --> 01:50:40,375 - Hvad sker der?- Noa, hvad foregår der? 606 01:51:15,250 --> 01:51:18,417 Har ekkoerne bygget alt det her? 607 01:51:41,250 --> 01:51:43,083 Vent her. 608 01:53:50,250 --> 01:53:54,417 Symbolerne har betydning. 609 01:54:46,875 --> 01:54:49,333 Lad os komme væk. 610 01:55:15,042 --> 01:55:17,500 Hvad er det? 611 01:55:17,667 --> 01:55:18,917 Kom. 612 01:55:57,625 --> 01:56:00,792 Vi må skynde os.I finder jeres klan, - 613 01:56:00,958 --> 01:56:04,542 - og jeg udløser eksplosionen. 614 01:56:58,208 --> 01:57:03,958 Noa, du er en meget nyttig abe. 615 01:57:04,125 --> 01:57:08,625 Du forstår så mange ting. 616 01:57:08,792 --> 01:57:14,625 Alligevel glemte duen af de allervigtigste. 617 01:57:16,500 --> 01:57:20,167 Mennesker er ikke til at stole på. 618 01:57:20,333 --> 01:57:24,750 Det kan din klan bevidne. 619 01:57:28,000 --> 01:57:31,458 Du er muligvis tåbelig noktil at fæste lid - 620 01:57:31,625 --> 01:57:35,458 - til så tvetunget et væsen. 621 01:57:37,250 --> 01:57:39,667 Men det er jeg ikke. 622 01:57:46,458 --> 01:57:50,458 Fortæl mig, abe og abe imellem … 623 01:57:52,250 --> 01:57:56,792 Hvad ville Mae gøre ved migi mit eget magasin? 624 01:57:59,542 --> 01:58:04,125 Okay, hvad vælger du så? 625 01:58:04,292 --> 01:58:08,292 Mennesket eller aben? 626 01:58:08,458 --> 01:58:11,792 Din dejlige lille Soona … 627 01:58:13,708 --> 01:58:17,125 … eller det stinkende menneske? 628 01:58:17,292 --> 01:58:19,708 Fortæl mig din plan! 629 01:58:20,750 --> 01:58:21,792 Nej! 630 01:58:58,625 --> 01:58:59,917 Jamen dog. 631 01:59:01,708 --> 01:59:04,750 Du har lov at gå, Mae. 632 01:59:06,167 --> 01:59:09,917 Gå bare. Du er fri.Men fortæl mig … 633 01:59:10,958 --> 01:59:16,125 Er der flere af dem der derinde? 634 01:59:22,125 --> 01:59:23,917 Mae? 635 01:59:24,625 --> 01:59:28,208 Mae, nej. 636 01:59:29,792 --> 01:59:32,833 Det kan vi ikke. 637 01:59:33,000 --> 01:59:35,667 - Han må ikke få den.- Mae … 638 01:59:37,458 --> 01:59:39,875 - Beklager.- Mae! 639 01:59:40,042 --> 01:59:41,625 Nej! 640 01:59:42,708 --> 01:59:43,917 Nej! 641 01:59:46,167 --> 01:59:47,708 Mae! 642 02:00:11,792 --> 02:00:14,042 Hvad har I gjort? 643 02:00:19,958 --> 02:00:22,333 Kravl. Kravl! 644 02:00:23,375 --> 02:00:25,000 Kravl! 645 02:00:30,250 --> 02:00:31,625 Nej! 646 02:01:14,875 --> 02:01:18,750 - Noa!- Bag dig! 647 02:01:19,208 --> 02:01:20,917 Kravl! 648 02:01:22,417 --> 02:01:25,375 - Søn!- Mor! 649 02:01:25,542 --> 02:01:28,208 Mor! Mor! 650 02:01:31,500 --> 02:01:35,625 - Tag fat i hende!- Dar, tag min hånd! 651 02:01:35,792 --> 02:01:38,333 - Mor!- Dar! 652 02:01:41,833 --> 02:01:42,958 Dar! 653 02:01:46,500 --> 02:01:48,792 Vi har dig. 654 02:01:48,958 --> 02:01:51,458 Noa, hvad gør vi? 655 02:01:52,583 --> 02:01:55,583 Den vej! Løb! 656 02:02:02,042 --> 02:02:05,125 Ørneklan, kravl! 657 02:02:05,292 --> 02:02:09,708 - Følg efter Soona og Anaya!- Denne vej! Kravl! 658 02:02:09,875 --> 02:02:11,417 Kravl! 659 02:02:19,375 --> 02:02:21,542 Denne vej! 660 02:02:21,708 --> 02:02:23,625 Skynd jer! 661 02:02:25,042 --> 02:02:26,792 Efter Soona! 662 02:02:34,208 --> 02:02:36,542 Kravl op, Soona! 663 02:02:36,708 --> 02:02:40,083 Det er vejen ud! Fart på! 664 02:02:40,250 --> 02:02:42,542 Kravl! Afsted, mor! 665 02:02:42,708 --> 02:02:45,542 Kravl, Anaya! Før an! 666 02:02:45,708 --> 02:02:50,000 Kravl! Skynd jer! 667 02:05:34,708 --> 02:05:37,958 Troede du,du kunne udslette mit rige? 668 02:05:47,750 --> 02:05:52,458 Troede du,du kunne udslette det, jeg er? 669 02:05:56,875 --> 02:05:59,583 - Noa!- Lad ham være. 670 02:06:11,708 --> 02:06:13,667 Noa. 671 02:06:14,792 --> 02:06:18,625 Du viste så stort potentiale. 672 02:06:20,458 --> 02:06:23,792 Du skal rejse dig op, - 673 02:06:23,958 --> 02:06:27,833 - så du kan bøje dig for din konge, - 674 02:06:28,000 --> 02:06:31,000 - inden du dør. 675 02:06:34,292 --> 02:06:38,167 Og I skal alle sammen bevidne, - 676 02:06:38,333 --> 02:06:43,833 - hvordan Noabøjer sig for sin konge. 677 02:06:47,625 --> 02:06:49,625 Rejs dig op. 678 02:06:49,792 --> 02:06:51,500 Rejs dig op! 679 02:06:54,833 --> 02:06:57,833 Sådan, kløgtige abe. 680 02:07:21,458 --> 02:07:23,708 Hvad er nu det? 681 02:07:26,667 --> 02:07:29,667 Det ville Trevathan have elsket. 682 02:07:58,958 --> 02:08:00,750 Stille! 683 02:08:02,417 --> 02:08:03,958 Stille! 684 02:09:13,333 --> 02:09:17,333 Lad os tage hjem. 685 02:09:52,417 --> 02:09:54,208 Blød? 686 02:09:54,375 --> 02:09:57,000 For fast. 687 02:09:57,167 --> 02:09:58,917 For fast … 688 02:09:59,917 --> 02:10:02,250 - Silke.- Godt. 689 02:10:08,000 --> 02:10:09,792 Noa. 690 02:10:30,667 --> 02:10:33,500 Jeg kommer for at sige farvel. 691 02:10:41,542 --> 02:10:44,625 Proximus havde ret. 692 02:10:44,792 --> 02:10:49,542 Menneskene giver aldrig op. 693 02:10:49,708 --> 02:10:55,250 Ikke før I har gjort alting til jeres. 694 02:10:56,417 --> 02:11:00,958 Det var vores.Siloen var menneskeskabt, - 695 02:11:01,125 --> 02:11:04,583 - fyldt med menneskers ideer.Den var ikke abernes. 696 02:11:04,750 --> 02:11:09,417 Hvad er så abernes? 697 02:11:09,583 --> 02:11:13,542 Skal vi blive tavse igen? 698 02:11:13,708 --> 02:11:17,833 Vi vil genopbygge vores hjem. 699 02:11:18,000 --> 02:11:21,667 Bedre. Stærkere. 700 02:11:21,833 --> 02:11:24,042 Med det, vi har lært. 701 02:11:34,375 --> 02:11:38,792 Hvis Raka havde været her,ville han fortælle os, - 702 02:11:38,958 --> 02:11:43,917 - at hans Caesar havdestærke meninger om det her. 703 02:11:48,292 --> 02:11:51,292 Havde han ret? 704 02:11:57,042 --> 02:12:02,792 Kan aber og mennesker leve sammen? 705 02:12:13,792 --> 02:12:15,708 Jeg ved det ikke. 706 02:12:29,333 --> 02:12:31,958 Vigtig. 707 02:13:20,375 --> 02:13:22,042 På gensyn. 708 02:14:39,417 --> 02:14:41,125 Kom. 709 02:15:25,042 --> 02:15:27,250 NØGLE GODKENDT 710 02:15:27,833 --> 02:15:30,625 MODTAGER SIGNAL 711 02:15:42,500 --> 02:15:47,167 Hallo? Er der nogen? 712 02:15:47,333 --> 02:15:49,667 Kan I høre mig? 713 02:15:51,667 --> 02:15:56,167 Ja! Fort Wayne, Indiana her.Vi hører dig. 714 02:15:56,333 --> 02:16:00,625 Hvor er det skønt at høre en nystemme. Hvor befinder du dig? 715 02:24:30,917 --> 02:24:32,917 Oversættelse: Henrik ThøgersenScandinavian Text Service