1 00:00:24,292 --> 00:00:27,708 Po tisíciletí vládli planetě lidé. 2 00:00:27,875 --> 00:00:30,542 Jejich pýcha však zapříčinila jejich pád. 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,708 Lidmi vyvinutý virus způsobilvzestup inteligentních druhů lidoopů. 4 00:00:33,875 --> 00:00:35,875 Na lidi měl virus opačný účinek. 5 00:00:36,042 --> 00:00:39,042 Snížil jejich intelekta zbavil je schopnosti mluvit. 6 00:00:39,208 --> 00:00:44,208 Zatímco se lidé a opice pokoušelio soužití, jeden lidoop se stal vladařem 7 00:00:44,375 --> 00:00:49,375 a pro svůj druh obětoval úplně vše. 8 00:00:49,542 --> 00:00:54,000 Jmenoval se Caesar. 9 00:02:16,875 --> 00:02:23,875 KRÁLOVSTVÍ PLANETA OPIC 10 00:02:39,375 --> 00:02:44,458 O MNOHO GENERACÍ POZDĚJI 11 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 Nepředváděj se. 12 00:04:42,667 --> 00:04:46,292 Starší Luna říká: „Upokoj své srdce.“ 13 00:04:46,458 --> 00:04:48,500 Správné vejce ti zazpívá. 14 00:04:49,542 --> 00:04:52,583 Starší Luna je starší. 15 00:05:13,458 --> 00:05:14,458 Tři. 16 00:05:16,208 --> 00:05:17,667 Jsou jen tři. 17 00:05:18,125 --> 00:05:20,042 Vezmeme je všechny. 18 00:05:20,208 --> 00:05:21,542 Ne. Nikdy. 19 00:05:22,458 --> 00:05:24,625 Jedno vždy nech. 20 00:05:26,333 --> 00:05:27,583 To je zákon. 21 00:05:30,208 --> 00:05:31,833 Zítra je Den sblížení. 22 00:05:34,333 --> 00:05:35,875 Tyhle jsou tvé. 23 00:05:37,625 --> 00:05:38,625 Ty jsi starší. 24 00:05:38,792 --> 00:05:41,750 - O jeden západ slunce.- Je starší. 25 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 Soono. 26 00:05:47,125 --> 00:05:49,167 Které ti zpívá? 27 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Tohle. 28 00:06:00,708 --> 00:06:01,708 Hedvábí. 29 00:06:13,458 --> 00:06:15,958 Vychováme je spolu. 30 00:06:16,875 --> 00:06:19,000 Jako vychovali nás. 31 00:06:20,500 --> 00:06:22,542 Bude to stejné. 32 00:06:24,167 --> 00:06:25,292 Ano? 33 00:06:37,792 --> 00:06:39,958 Běž. 34 00:06:41,583 --> 00:06:43,292 - Noe!- Noe, počkej! 35 00:06:57,750 --> 00:06:59,042 Je to moc daleko. 36 00:06:59,208 --> 00:07:00,583 Najdeme jinou cestu. 37 00:07:04,875 --> 00:07:05,875 Noe? 38 00:07:06,917 --> 00:07:08,375 Ne! 39 00:07:11,333 --> 00:07:12,917 Jo! 40 00:08:01,792 --> 00:08:02,792 Noe! 41 00:08:05,917 --> 00:08:07,417 Anayo! Soono! 42 00:08:07,958 --> 00:08:08,958 Noe! 43 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 - Noe!- Ne! 44 00:08:38,375 --> 00:08:40,207 Jak bude tvůj orel asi vypadat? 45 00:08:40,375 --> 00:08:42,875 Hlavně aby nevypadal jak ty, Anayo. 46 00:08:56,917 --> 00:08:58,125 Vyplašení. 47 00:09:03,583 --> 00:09:05,250 Chybí houně. 48 00:09:09,917 --> 00:09:11,500 Co je, Noe? 49 00:09:12,083 --> 00:09:14,583 Něco je v lese. 50 00:09:30,750 --> 00:09:32,292 Uteče nám to. 51 00:09:44,333 --> 00:09:46,917 Cizáci. 52 00:09:47,333 --> 00:09:48,917 Noe má strach. 53 00:09:51,542 --> 00:09:53,000 Anaya ne. 54 00:10:16,875 --> 00:10:18,917 Ne opice. 55 00:10:23,292 --> 00:10:24,375 Že by 56 00:10:25,667 --> 00:10:26,750 Echo? 57 00:10:28,542 --> 00:10:33,542 Echa z Údolí nepřichází. 58 00:10:53,333 --> 00:10:55,083 Ty ses bál? 59 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 Ne tak jako Anaya! 60 00:11:25,208 --> 00:11:26,792 Jsou zpátky! 61 00:11:26,958 --> 00:11:28,542 - Soono!- Máte vajíčka? 62 00:11:28,708 --> 00:11:30,917 - Lezli jste vysoko?- Bylo to nebezpečné? 63 00:11:31,292 --> 00:11:33,417 Velmi nebezpečné. 64 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Anaya ječel jako novorozeně. 65 00:11:45,125 --> 00:11:46,875 Kolik vajec jste uctili? 66 00:11:47,042 --> 00:11:48,167 - Ukaž vajíčko!- Lezl jsi vysoko? 67 00:11:48,333 --> 00:11:50,083 Ukaž nám vajíčko. 68 00:11:50,375 --> 00:11:51,208 Vajíčko. 69 00:11:51,375 --> 00:11:54,542 Ukaž, Anayo, prosím. 70 00:12:17,833 --> 00:12:19,667 - Kdo chce?- Já! 71 00:12:22,542 --> 00:12:26,042 Dej mi taky! 72 00:12:26,542 --> 00:12:27,625 Synu. 73 00:12:36,042 --> 00:12:37,042 Ukaž. 74 00:12:37,208 --> 00:12:39,333 Všichni musí čekat na sblížení. 75 00:12:39,500 --> 00:12:42,083 I ctěná učitelka. 76 00:12:42,250 --> 00:12:44,083 Jsem tvoje matka. 77 00:12:53,417 --> 00:12:56,250 Věděla jsem, že jsi dobrý lezec. 78 00:12:58,833 --> 00:13:00,042 Čeká. 79 00:13:09,583 --> 00:13:10,625 Rozbité? 80 00:13:12,917 --> 00:13:15,167 Opravíš to později. 81 00:13:18,667 --> 00:13:21,458 Tvůj otec ho bude chtít vidět. 82 00:13:26,458 --> 00:13:31,458 Bude hrdý. 83 00:13:47,167 --> 00:13:49,125 - Noe.- Noe. 84 00:13:49,292 --> 00:13:52,250 Báli jsme se, že se nevrátíš. 85 00:14:24,542 --> 00:14:26,333 Moc tvrdé. 86 00:14:26,667 --> 00:14:29,042 Ano, Koro. 87 00:14:44,875 --> 00:14:46,833 Otče. Pane orlů. 88 00:14:57,417 --> 00:14:58,333 Noe. 89 00:15:01,167 --> 00:15:02,333 Synu. 90 00:15:07,333 --> 00:15:13,167 Orel Slunce nemá rádpřípravy na zítřejší obřad. 91 00:15:15,667 --> 00:15:17,042 Šplhal jsi dobře? 92 00:15:17,583 --> 00:15:19,458 Nad Nejvyšší hnízdo. 93 00:15:20,500 --> 00:15:21,708 Ostatní také? 94 00:15:21,875 --> 00:15:23,375 Ne. 95 00:15:23,542 --> 00:15:24,958 Jen já. 96 00:15:30,542 --> 00:15:32,750 Co to tu páchne? 97 00:15:43,083 --> 00:15:46,458 Snad jsi nešel do Údolí za horou? 98 00:15:46,625 --> 00:15:47,875 Nešel. 99 00:15:48,042 --> 00:15:50,208 To zakázané. 100 00:15:51,375 --> 00:15:55,167 Ale na té houni je krev Echa. 101 00:15:55,333 --> 00:15:58,542 My nešli do Údolí za horou. 102 00:16:02,417 --> 00:16:04,125 Věřím ti. 103 00:16:05,333 --> 00:16:07,500 Mluvíš pravdu, Noe. 104 00:16:09,333 --> 00:16:10,750 Musíš se učit. 105 00:16:12,500 --> 00:16:13,750 A sám učit. 106 00:16:15,250 --> 00:16:17,500 Po zítřejším sblížení. 107 00:16:18,792 --> 00:16:21,292 Starší to musí vědět. 108 00:16:22,250 --> 00:16:25,500 Echa dělají jen potíže. 109 00:16:29,375 --> 00:16:32,417 Oda ty škůdce zažene. 110 00:16:40,417 --> 00:16:42,917 Smím žádat o radu? 111 00:16:45,208 --> 00:16:50,292 Tato houně má na sobě krev Echa. 112 00:16:50,458 --> 00:16:51,500 Echo. 113 00:16:51,667 --> 00:16:53,042 A za to se omlouvám. 114 00:16:53,208 --> 00:16:56,333 Je to zlé znamení pro nás pro všechny. 115 00:16:56,500 --> 00:16:58,625 - Ten pach.- A tak navrhuji… 116 00:17:05,833 --> 00:17:08,375 Vylezls do Nejvyššího hnízda? 117 00:17:12,291 --> 00:17:14,083 Těžký. 118 00:17:20,458 --> 00:17:21,375 Ano. 119 00:17:21,541 --> 00:17:23,625 Mohlo by to být nebezpečné. 120 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 Nebezpečí. 121 00:17:29,708 --> 00:17:30,708 Anayo! 122 00:17:35,458 --> 00:17:37,625 Viděl jsi svého otce? 123 00:17:44,250 --> 00:17:47,792 Nechápu orla Slunce. 124 00:17:47,958 --> 00:17:50,667 Já jo. Nesnáší ho. 125 00:17:55,667 --> 00:17:57,208 Noe. 126 00:17:57,375 --> 00:17:58,917 Tvá houně? 127 00:17:59,458 --> 00:18:01,208 U Starších. 128 00:18:03,083 --> 00:18:06,042 Vysílají Odu, aby Echo odehnal. 129 00:18:06,667 --> 00:18:07,875 Ano, Starší. 130 00:18:08,875 --> 00:18:11,750 Když byla matka malá, 131 00:18:12,417 --> 00:18:14,833 sucho zmenšilo potok. 132 00:18:15,000 --> 00:18:16,458 Echa hledala jídlo. 133 00:18:17,667 --> 00:18:20,833 Viděla malé a velké. 134 00:18:22,208 --> 00:18:24,667 Ale déšť máme dobrý. 135 00:18:26,375 --> 00:18:27,458 Její slova. 136 00:18:32,792 --> 00:18:35,042 Šťastnou jízdu, Odo. 137 00:21:08,250 --> 00:21:09,292 Ne. 138 00:21:15,667 --> 00:21:18,208 Sblížení je za rozbřesku. 139 00:21:19,042 --> 00:21:21,750 Pán orlů udělá výjimku. 140 00:21:21,917 --> 00:21:24,875 Nenechá ho čekat do příštího roku. 141 00:21:25,042 --> 00:21:26,375 Nechá. 142 00:21:28,292 --> 00:21:30,208 Je to tvůj otec. 143 00:21:30,375 --> 00:21:34,417 A já jsem jeho syn. 144 00:21:35,625 --> 00:21:38,000 Pak já počkám s tebou. 145 00:21:40,708 --> 00:21:42,292 Anaya počká taky. 146 00:21:44,250 --> 00:21:45,417 To nejde. 147 00:21:52,083 --> 00:21:54,625 Musím najít jiné. 148 00:23:43,750 --> 00:23:44,750 Noe. 149 00:23:45,542 --> 00:23:46,542 Odo! 150 00:23:47,042 --> 00:23:49,333 Je jich 151 00:23:50,792 --> 00:23:52,083 víc. 152 00:24:36,375 --> 00:24:37,958 Co se tu stalo? 153 00:24:38,458 --> 00:24:40,083 Naši zvědové. 154 00:24:40,583 --> 00:24:42,750 Zabil je on. 155 00:24:51,000 --> 00:24:52,125 Člověk. 156 00:24:53,042 --> 00:24:54,250 To je ona. 157 00:24:54,667 --> 00:24:56,125 Blesku, naskoč na koně. 158 00:24:56,292 --> 00:24:57,500 Rojnici! 159 00:24:57,667 --> 00:24:59,625 Najděte jeho klan. 160 00:25:00,000 --> 00:25:01,542 Pátrejte ve všech směrech! 161 00:25:09,458 --> 00:25:11,125 Kůň toho lidoopa! 162 00:25:11,292 --> 00:25:12,625 Blesku, jedem! 163 00:25:21,750 --> 00:25:23,792 Nebudou daleko. 164 00:25:24,667 --> 00:25:27,542 Jeďte za tím koněm! Najděte jeho klan. 165 00:25:29,333 --> 00:25:30,750 Najděte člověka! 166 00:25:31,667 --> 00:25:32,792 Jeďte! 167 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 Vpřed! 168 00:26:40,625 --> 00:26:41,833 Pochytejte je! 169 00:26:42,000 --> 00:26:43,583 Ne! Prosím! 170 00:26:47,417 --> 00:26:48,875 Jste zajati! 171 00:26:51,250 --> 00:26:52,458 Všechno spalte! 172 00:26:57,958 --> 00:26:59,542 Soono! Anayo! 173 00:26:59,708 --> 00:27:00,833 Noe, pomoc! 174 00:27:11,417 --> 00:27:12,458 Noe! 175 00:27:13,500 --> 00:27:14,792 Noe! 176 00:27:14,958 --> 00:27:16,125 Noe! 177 00:27:16,833 --> 00:27:17,833 Noe! 178 00:27:19,292 --> 00:27:20,250 Noe! 179 00:27:21,292 --> 00:27:23,542 Anayo! Matko! 180 00:27:25,417 --> 00:27:26,417 Kde je Soona? 181 00:27:26,583 --> 00:27:28,458 Chytili ji. 182 00:27:28,625 --> 00:27:30,542 Rozbili mi vajíčko. 183 00:27:31,583 --> 00:27:32,750 Matko. 184 00:27:32,917 --> 00:27:34,167 Pomoz otci! 185 00:27:35,250 --> 00:27:36,583 Ne! 186 00:27:38,042 --> 00:27:38,875 Noe! 187 00:27:40,333 --> 00:27:41,333 Ne! 188 00:27:43,875 --> 00:27:45,208 Uteč, Noe! 189 00:27:46,500 --> 00:27:48,125 Pomoz otci! 190 00:27:48,292 --> 00:27:50,125 Uteč, Noe! Uteč! 191 00:27:52,625 --> 00:27:53,583 Ne! 192 00:27:57,667 --> 00:27:59,500 To je jejich Starší. 193 00:28:06,708 --> 00:28:07,542 Ne! 194 00:28:15,708 --> 00:28:18,125 Za Caesara! 195 00:28:18,625 --> 00:28:20,292 Za Caesara! 196 00:28:22,792 --> 00:28:24,958 Odvlečte je k Proximovi! 197 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 Najděte tu ženu! 198 00:28:28,250 --> 00:28:29,417 Caesar! 199 00:28:31,750 --> 00:28:34,292 Caesar! 200 00:28:45,667 --> 00:28:47,292 - Otče.- Synu. 201 00:28:47,458 --> 00:28:49,000 Odpusť. Je to má vina. 202 00:28:49,167 --> 00:28:51,125 Noe, osvoboď orly. 203 00:28:51,583 --> 00:28:52,458 Běž. 204 00:29:28,542 --> 00:29:31,708 Skloň hlavu. 205 00:31:14,208 --> 00:31:15,500 Noe. 206 00:31:21,667 --> 00:31:23,125 Za Caesara. 207 00:34:21,958 --> 00:34:22,958 Otče… 208 00:34:26,292 --> 00:34:27,792 Já je najdu. 209 00:34:29,417 --> 00:34:32,542 A přivedu je domů. 210 00:36:27,125 --> 00:36:28,583 Matka. 211 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 Slunce. 212 00:37:48,625 --> 00:37:50,167 Poleť, Slunce. 213 00:39:57,750 --> 00:39:59,958 Jak jsi mladý. 214 00:40:01,833 --> 00:40:03,875 Bez masky. 215 00:40:05,000 --> 00:40:06,458 Bez tyče! 216 00:40:08,833 --> 00:40:09,875 Tak mluv. 217 00:40:11,417 --> 00:40:14,333 Mluv. 218 00:40:15,042 --> 00:40:16,458 Není moje. 219 00:40:17,583 --> 00:40:18,875 Nemám masku. 220 00:40:20,125 --> 00:40:21,333 Já nejsem 221 00:40:22,500 --> 00:40:23,542 oni. 222 00:40:26,458 --> 00:40:27,958 Kde ses tu vzal? 223 00:40:29,667 --> 00:40:31,500 Zabili mi otce. 224 00:40:32,750 --> 00:40:34,542 Vydrancovali vesnici. 225 00:40:36,667 --> 00:40:38,458 Jdu po jejich stopách. 226 00:40:50,167 --> 00:40:53,500 On byl z mé vísky. 227 00:40:56,708 --> 00:40:58,708 Zabili ho. 228 00:41:00,250 --> 00:41:01,500 Masky. 229 00:41:14,000 --> 00:41:15,333 Já jsem Raka. 230 00:41:18,583 --> 00:41:20,500 Já jsem Noe. 231 00:41:32,125 --> 00:41:35,542 Opice padají z nebe. 232 00:41:40,375 --> 00:41:45,083 Byl venku, když přijely. 233 00:41:45,250 --> 00:41:47,125 Viděl jsi můj klan? 234 00:41:48,292 --> 00:41:49,333 Ne. 235 00:41:50,208 --> 00:41:51,625 Skryl jsem se. 236 00:41:52,833 --> 00:41:54,208 Přežil jsem. 237 00:41:55,667 --> 00:41:58,750 Ochránil naše dílo. 238 00:42:08,167 --> 00:42:13,792 Je to prastarý způsob,jak uchovat myšlenky. 239 00:42:18,875 --> 00:42:21,500 Ty znaky mají význam. 240 00:42:25,583 --> 00:42:28,667 Opice těm znakům rozuměly, 241 00:42:28,833 --> 00:42:30,875 když světu vládl Caesar. 242 00:42:33,458 --> 00:42:36,875 Ty Masky v mojí vesnici 243 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 to jméno volaly. 244 00:42:42,333 --> 00:42:43,792 „Caesar.“ 245 00:42:44,875 --> 00:42:46,250 Hanba. 246 00:42:47,333 --> 00:42:49,542 Masky zneužívají jeho jméno. 247 00:42:51,042 --> 00:42:52,417 Překrucují jeho slova. 248 00:42:53,333 --> 00:42:55,042 Kdo to je? 249 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Ne „je“. 250 00:42:58,083 --> 00:42:59,083 „Byl.“ 251 00:43:02,667 --> 00:43:06,583 Tvůj klan neví, kdo byl Caesar. 252 00:43:07,917 --> 00:43:11,125 Mnozí zapomněli, kdo to byl. 253 00:43:13,250 --> 00:43:16,042 Vím, že Starší mého klanu 254 00:43:16,208 --> 00:43:17,917 dělají zákony. 255 00:43:18,083 --> 00:43:19,375 To je všechno. 256 00:43:21,208 --> 00:43:24,083 To není všechno. 257 00:43:24,875 --> 00:43:27,000 Dlouho před tvou radou Starších 258 00:43:27,167 --> 00:43:31,417 to byl Caesar, kdo nás učil,co to znamená být opicemi. 259 00:43:31,583 --> 00:43:36,042 Byl to náš vladař a zákonodárce. 260 00:43:36,208 --> 00:43:38,958 Opice spolu silné. 261 00:43:39,125 --> 00:43:41,833 Opice nezabije opici. 262 00:43:42,000 --> 00:43:44,750 My, řád Caesara, 263 00:43:44,917 --> 00:43:46,667 jsme ctili jeho slova. 264 00:43:46,833 --> 00:43:48,292 A ode dneška 265 00:43:49,667 --> 00:43:51,125 je ctím jen já. 266 00:43:52,792 --> 00:43:54,083 Neb teď jsem 267 00:43:55,417 --> 00:43:56,833 poslední. 268 00:43:58,917 --> 00:44:00,833 Dílo pokračuje. 269 00:44:04,875 --> 00:44:06,417 Kde to vůbec jsme? 270 00:44:07,083 --> 00:44:09,958 Věříme, že to tu zbudovaly opice 271 00:44:10,125 --> 00:44:13,667 jako útočiště pro lidi. 272 00:44:13,833 --> 00:44:15,708 Teď se lidé vidí jen vzácně. 273 00:44:15,875 --> 00:44:21,167 Ale v dobách Caesara jich byly obří stáda. 274 00:44:22,250 --> 00:44:23,583 Umíš si to představit? 275 00:44:25,000 --> 00:44:29,542 Možná že tady opice lidi chovaly, krmily, 276 00:44:29,708 --> 00:44:32,500 možná i učily. 277 00:44:40,000 --> 00:44:41,083 Co vidíš? 278 00:44:42,958 --> 00:44:44,125 Echo. 279 00:44:48,458 --> 00:44:49,500 Člověk. 280 00:44:52,292 --> 00:44:53,833 Tys nějakého viděl? 281 00:44:54,833 --> 00:44:55,667 Jednoho. 282 00:44:57,500 --> 00:44:59,667 Živí se odpadky. 283 00:44:59,833 --> 00:45:01,542 Jsou jak divoká prasata. 284 00:45:01,708 --> 00:45:03,333 Ale horší. 285 00:45:03,500 --> 00:45:06,542 Lidé jsou nechápaví, 286 00:45:08,708 --> 00:45:10,250 ale bývaly časy, 287 00:45:11,167 --> 00:45:15,083 kdy lidé a opice žili bok po boku. 288 00:45:19,000 --> 00:45:22,625 Jo, je to k nevíře. Já vím. 289 00:45:25,583 --> 00:45:28,333 Ale pro Caesara byli důležití. 290 00:45:28,500 --> 00:45:32,667 Proto jsou důležití pro mě. 291 00:45:37,167 --> 00:45:39,250 Musím zpět ke svému koni. 292 00:45:40,542 --> 00:45:42,083 Ovšem. 293 00:45:42,250 --> 00:45:43,417 Pojď za mnou. 294 00:45:47,125 --> 00:45:49,792 Neznáš Caesara. 295 00:45:51,292 --> 00:45:53,667 Neznáš knihy. 296 00:45:57,708 --> 00:45:59,667 Měl bys zůstat tady. 297 00:45:59,833 --> 00:46:02,292 Můžu tě toho hodně naučit. 298 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 Ztrať se! 299 00:46:11,417 --> 00:46:12,792 Ne! Vrať se! 300 00:46:12,958 --> 00:46:13,792 Škůdce. 301 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 Počkej! Vrať se! 302 00:46:17,000 --> 00:46:19,875 Žádné nebezpečí nehrozí. 303 00:46:20,833 --> 00:46:22,917 To byla ona. 304 00:46:23,083 --> 00:46:25,500 Kradla z mé vesnice. 305 00:46:26,875 --> 00:46:30,292 Jde za tebou z tvé vísky? 306 00:46:34,000 --> 00:46:38,750 Možná mi Caesar velí putovat. 307 00:46:42,833 --> 00:46:45,500 Počkej zde. Dílo pokračuje. 308 00:46:45,667 --> 00:46:46,833 Nemám na tebe čas. 309 00:46:47,000 --> 00:46:50,167 Nebudu tě zdržovat. I já chovám koně. 310 00:46:57,458 --> 00:47:00,167 Nemůžeme zpomalit? 311 00:47:00,333 --> 00:47:01,208 Ne. 312 00:47:04,500 --> 00:47:06,458 Určitě nás sleduje. 313 00:47:06,625 --> 00:47:07,958 I když nevím proč. 314 00:47:14,042 --> 00:47:16,375 Jaký překrásný orel. 315 00:47:18,583 --> 00:47:20,125 To je Slunce. 316 00:47:21,208 --> 00:47:22,667 Orel mého otce. 317 00:47:23,833 --> 00:47:25,708 Letí za mnou a vysmívá se mi. 318 00:47:26,958 --> 00:47:30,750 I ten pták tě následuje? 319 00:47:32,292 --> 00:47:35,208 V mém klanu chováme orly. 320 00:47:35,958 --> 00:47:37,000 Zpíváme jim, 321 00:47:37,958 --> 00:47:39,375 aby nás poznali. 322 00:47:39,542 --> 00:47:40,708 Jsme sblížení. 323 00:47:42,875 --> 00:47:44,208 Zazpívej mi to. 324 00:47:45,167 --> 00:47:46,375 Prosím. 325 00:47:49,708 --> 00:47:50,708 Ne. 326 00:47:52,708 --> 00:47:54,667 Můj otec byl Pánem orlů. 327 00:47:54,833 --> 00:47:56,333 Ten jim zpíval. 328 00:47:58,542 --> 00:48:00,500 Ale já nejsem on. 329 00:48:02,458 --> 00:48:03,458 Škoda. 330 00:48:04,875 --> 00:48:07,917 Já bych píseň ocenil. 331 00:48:30,042 --> 00:48:31,542 Zvláštní zbraně. 332 00:48:32,875 --> 00:48:33,792 Je rozbitá. 333 00:49:06,250 --> 00:49:07,333 Raka. 334 00:49:12,000 --> 00:49:12,958 Noe. 335 00:49:19,292 --> 00:49:22,292 Sleduje tě, protože má hlad. 336 00:49:31,042 --> 00:49:32,542 Ne. 337 00:49:34,542 --> 00:49:36,208 Tohle je 338 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 důležité. 339 00:49:41,167 --> 00:49:43,333 Bývá jim zima. 340 00:49:46,500 --> 00:49:48,083 Měj soucit. 341 00:50:10,083 --> 00:50:12,458 Je chytřejší než ostatní. 342 00:50:18,250 --> 00:50:21,333 Budeme jí říkat Nova. 343 00:50:23,500 --> 00:50:26,375 Všem jim říkáme Nova. 344 00:50:27,417 --> 00:50:30,417 Nevím proč. Je to z doby Caesara. 345 00:50:31,375 --> 00:50:36,208 Proč Caesarovi tolik záleželo na Echách? 346 00:50:36,750 --> 00:50:41,417 Dle legendy ho Echa vychovala. 347 00:50:42,958 --> 00:50:45,417 I když se to může zdát nemožné. 348 00:50:47,000 --> 00:50:49,125 Legenda o Caesarovi je důležitá. 349 00:50:51,125 --> 00:50:53,542 Byl to první Starší. 350 00:50:55,083 --> 00:50:57,958 Byl to vladař důstojný 351 00:50:59,375 --> 00:51:00,667 mravný, 352 00:51:02,417 --> 00:51:03,792 mocný, 353 00:51:06,917 --> 00:51:08,292 soucitný. 354 00:51:13,167 --> 00:51:16,333 Caesar nikdy nesdílel tábor 355 00:51:16,917 --> 00:51:19,750 s touhle Novou. 356 00:51:31,875 --> 00:51:33,917 Zapáchá mocně. 357 00:54:27,958 --> 00:54:32,667 Tunel, který požírá světlo? 358 00:54:33,917 --> 00:54:35,833 Ona viděla to, co já. 359 00:54:36,917 --> 00:54:38,500 Měla to v očích. 360 00:54:38,667 --> 00:54:39,875 Ona 361 00:54:40,917 --> 00:54:42,208 reagovala. 362 00:54:43,375 --> 00:54:44,375 Jak? 363 00:54:47,917 --> 00:54:49,667 Jako lidoop. 364 00:54:57,417 --> 00:54:58,917 Dál musí jet na koni. 365 00:55:00,042 --> 00:55:04,042 To nemá můj mladý druhsoucit s naší souputnicí? 366 00:55:05,042 --> 00:55:06,250 Je pomalá. 367 00:55:23,958 --> 00:55:25,792 Kůň. 368 00:55:34,917 --> 00:55:38,292 Pak máme samozřejmě gibony. 369 00:55:39,083 --> 00:55:40,875 Mají velmi dlouhé paže. 370 00:55:41,208 --> 00:55:47,333 To, že lidé chodí pouze po zadních,je velmi nešťastné. 371 00:55:48,333 --> 00:55:50,792 Přestav si, že bys padal ze stromu. 372 00:55:50,958 --> 00:55:53,500 Život by ti mohly zachránitjen dvě končetiny. 373 00:55:53,667 --> 00:55:56,958 Můžeš-li však použít obě ruce 374 00:55:57,125 --> 00:55:59,083 a obě nohy, 375 00:55:59,250 --> 00:56:01,583 jsi ve čtyřnásobném bezpečí. 376 00:56:01,750 --> 00:56:06,625 A hádám, že se dá i nalézt… 377 00:56:08,500 --> 00:56:11,000 Co to je? 378 00:56:37,208 --> 00:56:39,917 Koně s pruhy. 379 00:56:42,167 --> 00:56:44,208 Vskutku nevídané. 380 00:57:32,542 --> 00:57:36,792 Obávali jsme se, že stáda už neexistují. 381 00:58:00,542 --> 00:58:02,750 Ani se nerozloučíš? 382 00:58:05,125 --> 00:58:08,208 Musím najít svůj klan. 383 00:58:09,917 --> 00:58:12,625 Nova zůstane u svých. 384 00:58:13,833 --> 00:58:15,458 Ty je vychováš. 385 00:58:16,958 --> 00:58:20,708 Jak pravil Caesar. 386 00:58:30,625 --> 00:58:32,125 Abys nezapomněl, 387 00:58:33,458 --> 00:58:35,292 kdo to byl. 388 00:58:39,167 --> 00:58:41,167 Je to důležité. 389 00:59:11,333 --> 00:59:12,792 Jsou jako ty. 390 00:59:14,500 --> 00:59:16,458 Chceš se k nim přidat? 391 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Jde svojí cestou. 392 00:59:38,083 --> 00:59:39,958 A my tou svojí. 393 00:59:40,583 --> 00:59:41,583 Pojď. 394 01:00:30,083 --> 01:00:31,000 Novo! 395 01:00:31,958 --> 01:00:33,292 Novo! 396 01:01:07,292 --> 01:01:08,708 Uštvěte je! 397 01:01:08,875 --> 01:01:10,750 Chyťte tu ženu! 398 01:01:52,625 --> 01:01:53,625 Tahle? 399 01:02:01,667 --> 01:02:02,667 Tam! 400 01:02:24,583 --> 01:02:25,792 Rojnici. 401 01:02:26,125 --> 01:02:27,125 Blesku. 402 01:02:39,958 --> 01:02:40,958 Tudy. 403 01:02:41,917 --> 01:02:42,917 Najděte ji. 404 01:02:51,208 --> 01:02:53,917 Vím, že je tady! 405 01:02:57,750 --> 01:02:59,083 Rako! 406 01:03:01,000 --> 01:03:02,083 Novo! 407 01:03:03,875 --> 01:03:05,167 Vylez! 408 01:03:05,333 --> 01:03:07,042 Já tě cítím! 409 01:03:09,250 --> 01:03:10,542 Rako! 410 01:03:17,083 --> 01:03:18,042 Noe! 411 01:04:08,750 --> 01:04:10,208 Noe! 412 01:04:18,042 --> 01:04:19,125 Rako! 413 01:04:21,375 --> 01:04:23,167 Caesar mi odpustí. 414 01:04:24,042 --> 01:04:25,625 Pokračujme spolu? 415 01:04:45,875 --> 01:04:49,292 Tím bychom měli získat čas. 416 01:05:27,167 --> 01:05:29,542 Co mi uniklo? 417 01:05:29,708 --> 01:05:31,167 Promluvila. 418 01:05:34,042 --> 01:05:36,375 Zavolala mě jménem. 419 01:05:36,542 --> 01:05:38,875 To ses přeslechl. 420 01:05:39,042 --> 01:05:43,708 Říkal jsi, že tahle Novaje chytřejší než ostatní. 421 01:05:43,875 --> 01:05:45,333 V rozumných mezích. 422 01:05:46,500 --> 01:05:48,750 Nějakou inteligenci má, ale… 423 01:05:48,917 --> 01:05:50,458 Mám jméno. 424 01:05:52,375 --> 01:05:53,375 Mae. 425 01:05:57,792 --> 01:06:00,000 Vím, kam odvlekli tvůj klan. 426 01:06:09,375 --> 01:06:10,958 K lidskému úkrytu. 427 01:06:12,625 --> 01:06:14,250 Jdu tam taky. 428 01:06:14,875 --> 01:06:16,542 Hledám lidi, jako jsem já. 429 01:06:16,708 --> 01:06:18,167 Ono je víc lidí, 430 01:06:19,083 --> 01:06:20,167 jako jsi ty? 431 01:06:22,625 --> 01:06:24,458 Bývalo jich víc. 432 01:06:25,292 --> 01:06:28,333 Tajila jsi pravdu? 433 01:06:28,500 --> 01:06:30,708 Matka mě naučila mlčet, 434 01:06:32,208 --> 01:06:33,833 abych byla v bezpečí. 435 01:06:34,583 --> 01:06:37,583 S námi jsi v bezpečí byla. 436 01:06:38,167 --> 01:06:40,875 Přesto jsi to tajila. 437 01:06:42,125 --> 01:06:44,583 Kde je teď tvá matka? 438 01:06:47,875 --> 01:06:49,833 Jsem sama. 439 01:06:54,167 --> 01:06:56,375 To jsme všichni. 440 01:06:57,583 --> 01:06:58,833 Ale teď 441 01:07:00,625 --> 01:07:02,792 máme jeden druhého. 442 01:07:16,917 --> 01:07:18,917 Rozdělejme si oheň. 443 01:07:19,083 --> 01:07:21,500 Musíme toho hodně probrat. 444 01:08:27,292 --> 01:08:28,125 Jo. 445 01:10:48,708 --> 01:10:50,000 Zpátky. 446 01:10:50,792 --> 01:10:51,958 Zpátky! 447 01:10:58,458 --> 01:10:59,458 Noe! 448 01:11:02,875 --> 01:11:04,083 Mae! 449 01:11:09,542 --> 01:11:10,542 Mae! 450 01:11:10,917 --> 01:11:11,750 Ne! 451 01:11:26,958 --> 01:11:27,833 Mae! 452 01:11:32,375 --> 01:11:33,375 Drž se! 453 01:11:50,833 --> 01:11:52,333 Ne! Rako! 454 01:11:52,500 --> 01:11:53,500 Rako! 455 01:12:07,667 --> 01:12:08,917 Společně 456 01:12:10,083 --> 01:12:11,250 silné. 457 01:14:09,000 --> 01:14:11,083 Ustupte! Člověk! 458 01:14:33,792 --> 01:14:35,042 Ne! 459 01:14:49,250 --> 01:14:51,917 Vítej doma, ptáčátko. 460 01:15:02,458 --> 01:15:03,458 Běž! 461 01:15:56,583 --> 01:15:57,792 Noe! 462 01:16:01,292 --> 01:16:04,250 Chyběla jsi mi. Soono. 463 01:16:07,625 --> 01:16:08,625 Ne. 464 01:16:11,500 --> 01:16:13,458 Vždyť jsi umřel. 465 01:16:14,750 --> 01:16:17,083 Viděla jsem tvůj pád. 466 01:16:17,250 --> 01:16:19,875 Nejsi zraněná? 467 01:16:21,083 --> 01:16:22,042 Ne. 468 01:16:22,833 --> 01:16:23,750 Ne. 469 01:16:29,333 --> 01:16:30,958 Matka? 470 01:16:31,125 --> 01:16:32,125 Anaya? 471 01:17:23,667 --> 01:17:24,833 Vonnegut. 472 01:17:25,917 --> 01:17:27,375 Ten je celkem dobrý. 473 01:17:28,333 --> 01:17:30,250 Jinak tu moc fikce nenajdeš. 474 01:17:30,750 --> 01:17:33,875 Zajímá ho hlavně historie. 475 01:17:35,750 --> 01:17:37,875 Obzvlášť historie starého Říma. 476 01:17:43,292 --> 01:17:44,875 Já jsem Trevathan. 477 01:17:50,292 --> 01:17:51,625 Odkud jsi? 478 01:17:54,667 --> 01:17:55,917 Ty první. 479 01:17:57,917 --> 01:18:01,667 Na tom vlastně nesejde, že ne? 480 01:18:01,833 --> 01:18:03,042 Odešel jsem. 481 01:18:04,583 --> 01:18:06,125 Stejně jako ty. 482 01:18:06,292 --> 01:18:08,875 Dostal jsem se skoro až na pobřeží, 483 01:18:09,042 --> 01:18:12,125 ale pak jsem spadl a zpřerážel si kotníky. 484 01:18:12,292 --> 01:18:14,167 Tak mě Proximus našel. 485 01:18:16,000 --> 01:18:20,375 A teď mu předčítáš historii Říma. 486 01:18:23,458 --> 01:18:25,542 Kdo jsi ty? 487 01:18:26,792 --> 01:18:29,917 Lidská žena, která nepomáhá opicím. 488 01:18:46,042 --> 01:18:47,500 Noe. 489 01:18:49,708 --> 01:18:51,750 Musíš se rozdělit. 490 01:18:51,917 --> 01:18:52,833 Dobře. 491 01:18:57,000 --> 01:18:57,833 Noe? 492 01:18:58,417 --> 01:18:59,667 - Noe!- Ty žiješ! 493 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 Otec 494 01:19:19,583 --> 01:19:20,417 je… 495 01:19:20,583 --> 01:19:22,875 Já vím. 496 01:19:40,208 --> 01:19:42,042 Musíme jít. 497 01:19:43,583 --> 01:19:44,833 Pojď. 498 01:19:54,750 --> 01:19:56,250 Caesar! 499 01:20:03,292 --> 01:20:09,042 Caesar! 500 01:20:54,167 --> 01:20:55,917 Jaký je dnes zázračný den! 501 01:20:56,625 --> 01:20:58,625 Jaký je dnes zázračný den! 502 01:20:59,667 --> 01:21:03,500 Jsme vděční za Caesarova slova? 503 01:21:03,667 --> 01:21:05,542 Jsme vděční. 504 01:21:05,708 --> 01:21:07,792 Skláníme své hlavy? 505 01:21:07,958 --> 01:21:09,833 Skláníme! 506 01:21:10,375 --> 01:21:12,167 Řekněte, co pravil! 507 01:21:12,333 --> 01:21:14,375 Opice spolu silné! 508 01:21:14,542 --> 01:21:16,208 Řekněte, co pravil! 509 01:21:16,375 --> 01:21:18,708 Opice spolu silné! 510 01:21:18,875 --> 01:21:21,583 Jaký je dnes zázračný den! 511 01:21:31,042 --> 01:21:32,583 To byl dobrý pocit. 512 01:21:33,167 --> 01:21:36,042 Když mám ta slova v mysli, 513 01:21:36,208 --> 01:21:39,125 cítím se dobře. 514 01:21:41,583 --> 01:21:44,792 Caesar byl první Starší. 515 01:21:44,958 --> 01:21:48,958 Teď jsem já Caesar. 516 01:21:52,125 --> 01:21:54,208 On není Caesar. 517 01:21:54,958 --> 01:21:57,833 Opatrně, synu. Teď patříme jemu. 518 01:22:02,333 --> 01:22:08,167 Když pomyslím,jaké poklady jsou tam uvnitř, 519 01:22:10,042 --> 01:22:13,000 cítím se velmi dobře. 520 01:22:15,583 --> 01:22:18,000 Otevřít to bude těžké. 521 01:22:19,083 --> 01:22:20,583 Ale ne nemožné. 522 01:22:20,750 --> 01:22:23,667 Neb my pracujeme spolu. 523 01:22:24,708 --> 01:22:27,083 Všichni jako jeden. 524 01:22:27,250 --> 01:22:29,167 Jak si to Caesar přál. 525 01:22:29,333 --> 01:22:32,292 Jak to Caesar žádal. 526 01:22:32,458 --> 01:22:35,125 Opice spolu silné! 527 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Zaberte! 528 01:22:47,667 --> 01:22:49,500 Zaberte! 529 01:22:50,542 --> 01:22:52,500 Táhněte! 530 01:22:58,750 --> 01:22:59,875 Teď se dívej. 531 01:23:13,042 --> 01:23:14,708 Zaberte! 532 01:23:14,875 --> 01:23:16,917 Zaberte! 533 01:23:21,875 --> 01:23:23,292 Ano! 534 01:23:23,833 --> 01:23:25,083 Ano! 535 01:23:30,667 --> 01:23:32,500 Víc! 536 01:23:43,875 --> 01:23:45,292 Stačí! 537 01:23:50,750 --> 01:23:54,750 Možná silnější zítra. 538 01:24:14,292 --> 01:24:15,708 Neměj strach. 539 01:24:15,875 --> 01:24:18,208 Ti uvnitř jsou buď mrtví nebo pryč. 540 01:24:19,875 --> 01:24:22,792 Na ta vrata bušíme už měsíce. 541 01:24:25,875 --> 01:24:27,667 Ty nevíš, kde jsme? 542 01:24:28,292 --> 01:24:31,583 Když začalo být zlea lidi z vlády utekli do podzemí, 543 01:24:31,750 --> 01:24:33,625 utekla půlka z nich sem. 544 01:24:33,792 --> 01:24:36,958 Se vší svou technikou a zbraněmi. 545 01:24:39,375 --> 01:24:40,708 Což to nechápeš? 546 01:24:41,625 --> 01:24:43,875 Ten lidoop se k tomu nesmí dostat. 547 01:24:44,042 --> 01:24:47,167 Přestaň myslet na to, jak to bývalo, 548 01:24:47,333 --> 01:24:49,625 a mysli na to, jak to je. 549 01:24:50,250 --> 01:24:51,708 Tohle je dobrý život. 550 01:24:51,875 --> 01:24:54,250 A ty máš teď šanci ho žít. 551 01:24:54,833 --> 01:24:57,208 A budovat svět pro opice? 552 01:24:57,375 --> 01:25:00,167 Už to jejich svět je. 553 01:25:08,292 --> 01:25:11,250 V té místnosti vzaduje teplá voda a čistý šaty. 554 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 Až se umyješ, budeš se cítit líp. 555 01:25:17,167 --> 01:25:19,625 Přemýšlej, k čemu bys mohla být užitečná. 556 01:25:26,583 --> 01:25:27,833 Ctihodný Starší 557 01:25:28,917 --> 01:25:29,917 se musel sklonit. 558 01:25:31,875 --> 01:25:34,083 Neměli jsme na vybranou. 559 01:25:35,917 --> 01:25:37,458 Musíš to přijmout. 560 01:25:40,792 --> 01:25:41,958 Je to zákon. 561 01:25:44,208 --> 01:25:49,208 Starší nám neřekli všechno 562 01:25:49,375 --> 01:25:51,417 o tomhle světě. 563 01:25:52,333 --> 01:25:56,000 Neřekli nám to, protože to nevěděli. 564 01:25:57,292 --> 01:26:00,417 Protože to nechtěli vědět. 565 01:26:06,875 --> 01:26:08,458 Jsi tak jiný. 566 01:26:12,375 --> 01:26:13,542 Pojď. 567 01:26:28,667 --> 01:26:31,042 Proto se tomu říkalo večírek v tógách. 568 01:26:34,333 --> 01:26:38,292 Jsi zábavný človíček, Trevathane. 569 01:26:43,708 --> 01:26:44,917 Pojď sem. 570 01:26:45,542 --> 01:26:46,583 Posaď se. 571 01:26:48,458 --> 01:26:49,458 Prosím. 572 01:26:51,958 --> 01:26:52,875 Zmiz. 573 01:26:53,625 --> 01:26:54,667 Zmiz. 574 01:27:05,375 --> 01:27:07,708 Zázračný den, že? 575 01:27:11,375 --> 01:27:14,292 Vy dva jste přišli zdaleka. 576 01:27:16,292 --> 01:27:18,583 Lidoop a lidská žena. 577 01:27:18,750 --> 01:27:20,375 Společná cesta. 578 01:27:22,000 --> 01:27:23,417 To je dobrodružství. 579 01:27:26,167 --> 01:27:27,625 Ty jsi Noe, že? 580 01:27:28,333 --> 01:27:30,458 Vítej, Noe. 581 01:27:45,625 --> 01:27:46,458 Zmiz. 582 01:27:54,000 --> 01:27:55,458 Mae. 583 01:27:55,625 --> 01:27:59,250 Je ti známý pojem 584 01:27:59,875 --> 01:28:01,667 evoluce? 585 01:28:01,833 --> 01:28:04,375 Je to lidský pojem, že? 586 01:28:04,542 --> 01:28:09,000 Pokrok, po němž lačním. Vyžaduje čas. 587 01:28:09,167 --> 01:28:13,042 Dlouhou dobu, kterou nemám. 588 01:28:14,375 --> 01:28:17,583 Naneštěstí jsem jen pouhý smrtelný lidoop. 589 01:28:19,833 --> 01:28:24,833 Proto se musím dostatke znalostem v té pokladnici. 590 01:28:25,000 --> 01:28:26,292 Pak budeme schopni 591 01:28:26,458 --> 01:28:29,708 okamžité evoluce. 592 01:28:31,875 --> 01:28:32,875 Noe. 593 01:28:33,917 --> 01:28:35,250 Ty to nechápeš. 594 01:28:36,667 --> 01:28:38,083 Ve své době 595 01:28:38,250 --> 01:28:43,875 byli lidé schopni mnoha velkých věcí, že? 596 01:28:44,042 --> 01:28:46,292 Dokázali srovnat hory se zemí. 597 01:28:48,083 --> 01:28:50,500 Dokázali komunikovat přes oceány. 598 01:28:50,667 --> 01:28:53,250 Uměli létat, Noe. 599 01:28:53,792 --> 01:28:55,625 Jako orli. 600 01:28:55,792 --> 01:28:58,875 A my se to teď naučíme. 601 01:28:59,042 --> 01:29:02,542 Opice se to naučí. Já se to naučím 602 01:29:02,708 --> 01:29:05,583 z toho, co je v té pokladnici. 603 01:29:06,917 --> 01:29:08,167 To je nemožné. 604 01:29:09,833 --> 01:29:11,292 Dovnitř se nedá dostat. 605 01:29:16,917 --> 01:29:19,125 Mae. 606 01:29:20,750 --> 01:29:26,625 Moji lidoopi dostihli tvého souputníka. 607 01:29:27,792 --> 01:29:31,167 Věřím, že tahle mapa je tvoje. 608 01:29:31,792 --> 01:29:33,292 Co nevíš, Noe, je, 609 01:29:33,833 --> 01:29:36,250 že než putovala s tebou 610 01:29:36,417 --> 01:29:40,500 a tím starým orangutanem, 611 01:29:40,667 --> 01:29:43,917 byla Mae s jinými lidmi. 612 01:29:46,917 --> 01:29:48,208 Naneštěstí 613 01:29:50,042 --> 01:29:53,542 moji lidoopi nepochopili, jakou mají cenu 614 01:29:53,708 --> 01:29:57,333 a přivezli mi pouze těla. 615 01:29:58,208 --> 01:30:02,625 Nemohl jsem s nimi hovořit,jako hovořím s tebou. 616 01:30:04,542 --> 01:30:05,542 A vím, 617 01:30:06,667 --> 01:30:10,042 že se chceš dostat do mé pokladnice. 618 01:30:10,208 --> 01:30:11,833 Není tvoje! 619 01:30:13,625 --> 01:30:16,042 Ale teď je, že ano? 620 01:30:17,042 --> 01:30:19,375 A já se dovnitř dostanu. 621 01:30:20,292 --> 01:30:24,583 Bez ohledu na to,kolik opic mě to bude stát. 622 01:30:25,458 --> 01:30:26,458 Noe. 623 01:30:28,708 --> 01:30:33,708 Slyšel jsem, že jsi velmi chytrý lidoop. 624 01:30:34,667 --> 01:30:35,667 Velmi chytrý. 625 01:30:35,833 --> 01:30:39,875 Opravil jednu z tvýchrozbitých holí, Trevathane. 626 01:30:42,792 --> 01:30:46,542 Chytří lidoopi se mi hodí. 627 01:30:46,708 --> 01:30:49,250 Můžeš mi říct, 628 01:30:51,083 --> 01:30:55,125 zda ti Mae prozradila,jak se dostat do mé pokladnice? 629 01:31:00,500 --> 01:31:01,917 Nic mi neřekla. 630 01:31:02,833 --> 01:31:04,500 Nic ti neřekla! 631 01:31:04,667 --> 01:31:05,667 Nic. 632 01:31:09,458 --> 01:31:11,333 Nic ti neřekla. 633 01:31:15,542 --> 01:31:16,583 Noe. 634 01:31:17,583 --> 01:31:19,583 Pojď se mnou. 635 01:31:19,750 --> 01:31:20,917 Pojď. 636 01:31:22,417 --> 01:31:24,000 Něco ti ukážu. 637 01:31:25,042 --> 01:31:27,000 Pojď. 638 01:31:28,833 --> 01:31:29,958 Pojď. 639 01:31:31,625 --> 01:31:33,708 Pověz, co vidíš? 640 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 Odvlečené klany. 641 01:31:48,083 --> 01:31:49,500 Ne klany. 642 01:31:51,375 --> 01:31:52,458 Království. 643 01:31:54,042 --> 01:31:57,750 Noe, království opic. 644 01:32:02,500 --> 01:32:05,708 Lidem nelze věřit. 645 01:32:06,417 --> 01:32:09,083 Když jsou dva, kteří umí mluvit, 646 01:32:09,625 --> 01:32:11,083 musí jich být víc. 647 01:32:13,250 --> 01:32:18,958 Mae sem přišla pro pokladyz mé pokladnice. 648 01:32:19,125 --> 01:32:22,292 Pro nástroje, díky kterýmmohou být lidé silní 649 01:32:22,458 --> 01:32:24,542 a nebezpeční. 650 01:32:27,083 --> 01:32:29,250 Proto se k nim musím dostat dřív. 651 01:32:29,417 --> 01:32:30,625 Jo? 652 01:32:30,792 --> 01:32:35,833 Lidé nechápou, že tohle je naše éra. 653 01:32:36,375 --> 01:32:38,500 Tohle je mé království. 654 01:32:41,833 --> 01:32:44,875 Musím je vyhubit. 655 01:32:46,000 --> 01:32:49,458 Abychom už nikdy nežili v klecích. 656 01:32:56,417 --> 01:32:57,667 Pojď. 657 01:32:57,833 --> 01:32:59,333 Pojď, Noe. 658 01:32:59,500 --> 01:33:00,833 Pojďme jíst. 659 01:33:02,833 --> 01:33:03,875 Trevathane! 660 01:33:04,417 --> 01:33:05,917 Něco nám vyprávěj. 661 01:33:06,417 --> 01:33:08,125 Ať je to legrační. 662 01:33:31,125 --> 01:33:33,000 Nepřiletí k nám. 663 01:33:36,792 --> 01:33:37,792 Proč? 664 01:33:39,708 --> 01:33:42,125 Protože Orlí klan 665 01:33:44,042 --> 01:33:45,125 už není. 666 01:33:48,417 --> 01:33:53,500 Orlí klan je tady. 667 01:33:54,500 --> 01:33:57,042 My jsme tady. 668 01:33:59,542 --> 01:34:01,500 V Proximově zemi. 669 01:34:03,250 --> 01:34:08,208 A Proximus nepotřebuje orly. 670 01:34:42,625 --> 01:34:46,458 Přiletěl jsi mě soudit? 671 01:34:51,875 --> 01:34:53,708 Soudím se sám. 672 01:34:55,500 --> 01:34:59,292 Slíbil jsem našemu otci, 673 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 že je přivedu domů. 674 01:35:05,458 --> 01:35:06,708 Selhal jsem. 675 01:35:08,958 --> 01:35:11,417 Orlí klan nyní 676 01:35:11,583 --> 01:35:15,625 náleží Caesarovi Proximovi. 677 01:35:19,292 --> 01:35:21,875 To je zákon. 678 01:35:37,292 --> 01:35:42,000 Ale ten zákon je špatný. 679 01:36:29,792 --> 01:36:32,500 Je čas na večerní výuku. 680 01:36:32,667 --> 01:36:35,583 Bylo by pro tebe dobré, kdyby ses přidala. 681 01:37:14,583 --> 01:37:17,250 Nehledala jsi druhá Echa. 682 01:37:18,917 --> 01:37:21,833 A nebyla jsi sama. 683 01:37:23,125 --> 01:37:24,208 Odpusť mi. 684 01:37:26,792 --> 01:37:29,208 Proximovi lidoopi objevili náš tábor. 685 01:37:31,875 --> 01:37:33,417 Všechny pobili. 686 01:37:34,792 --> 01:37:36,750 Unikla jsem o vlásek. 687 01:37:37,667 --> 01:37:39,458 Potřebovala jsem tvou pomoc. 688 01:37:40,250 --> 01:37:43,083 - Měla jsem strach.- Čím víc mluvíš, 689 01:37:43,250 --> 01:37:45,250 tím méně ti věřím. 690 01:37:45,417 --> 01:37:47,333 Nedůvěřovat ti byla chyba. 691 01:37:47,500 --> 01:37:48,500 Teď už to vím. 692 01:37:48,667 --> 01:37:51,792 Umíš pomáhat jen sama sobě. 693 01:37:54,167 --> 01:37:56,625 Ale to teď může pomoci mně. 694 01:38:00,958 --> 01:38:02,417 Mám otázky. 695 01:38:03,792 --> 01:38:05,333 Odpověz mi pravdivě, 696 01:38:06,167 --> 01:38:07,542 a možná pomůžu. 697 01:38:10,667 --> 01:38:13,083 Co potřebuješ z té pokladnice? 698 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Je to 699 01:38:17,417 --> 01:38:18,625 taková malá kniha. 700 01:38:19,750 --> 01:38:21,167 - Speciální.- V čem 701 01:38:22,667 --> 01:38:23,542 je speciální? 702 01:38:25,042 --> 01:38:27,792 Lidé přišli o schopnost mluvit. 703 01:38:27,958 --> 01:38:29,708 Ta kniha by jim ji mohla vrátit. 704 01:38:31,375 --> 01:38:33,167 To dokáže kniha? 705 01:38:34,000 --> 01:38:35,250 Tahle ano. 706 01:38:42,667 --> 01:38:47,250 Raka říkal, že opice a lidé 707 01:38:48,583 --> 01:38:50,208 žili bok po boku. 708 01:38:52,833 --> 01:38:54,167 Je to pravda, nebo ne? 709 01:38:57,292 --> 01:38:58,458 Opice byly němé. 710 01:39:00,208 --> 01:39:01,417 Jako Echa. 711 01:39:03,083 --> 01:39:04,667 Lidé měli nadvládu. 712 01:39:06,167 --> 01:39:07,542 Rozšířil se virus, 713 01:39:08,792 --> 01:39:10,250 který jsme vyrobili. 714 01:39:11,292 --> 01:39:12,917 Opice učinil chytřejšími. 715 01:39:14,292 --> 01:39:16,292 A nás málem všechny zahubil. 716 01:39:23,167 --> 01:39:25,875 Víš, jak se dostat dovnitř, že? 717 01:39:27,542 --> 01:39:28,542 Ano. 718 01:39:30,125 --> 01:39:31,917 Poslední otázka. 719 01:39:35,083 --> 01:39:39,333 Může to, co je uvnitř, zničit voda? 720 01:39:59,792 --> 01:40:00,792 Noe. 721 01:40:02,250 --> 01:40:06,042 Potřebuji vaši pomoc. 722 01:40:07,792 --> 01:40:09,625 S čím? 723 01:40:13,583 --> 01:40:15,833 Někam vylézt. 724 01:40:16,000 --> 01:40:19,500 Sám to nedokážu. 725 01:40:19,667 --> 01:40:20,667 Proč? 726 01:40:22,000 --> 01:40:24,750 Abych osvobodil náš klan. 727 01:40:47,250 --> 01:40:49,583 Anaya má strach. 728 01:41:24,958 --> 01:41:27,250 Soono, tohle je Mae. 729 01:41:29,667 --> 01:41:30,792 Ahoj, Soono. 730 01:41:35,292 --> 01:41:36,625 Co máme dělat? 731 01:41:38,708 --> 01:41:40,208 Všechno to poberte. 732 01:41:41,208 --> 01:41:42,375 Pojďte za mnou. 733 01:41:56,083 --> 01:41:57,250 Opatrně. 734 01:42:00,208 --> 01:42:04,083 Jde tím proud, že? 735 01:42:06,417 --> 01:42:07,417 Ano. 736 01:42:23,833 --> 01:42:27,417 Těžko byste někam vylezli 737 01:42:30,292 --> 01:42:31,792 bez Anayi. 738 01:42:45,833 --> 01:42:47,000 Ahoj, Echo. 739 01:43:04,250 --> 01:43:05,333 Hořlavý prach. 740 01:43:05,875 --> 01:43:07,375 Je-li stlačen, 741 01:43:08,792 --> 01:43:10,833 vybouchne. 742 01:43:12,250 --> 01:43:14,167 Jak to víš? 743 01:43:20,667 --> 01:43:21,875 Sakra. 744 01:43:27,208 --> 01:43:28,125 „Sakra?“ 745 01:43:29,417 --> 01:43:31,542 - Odnes to tamhle.- Dobře. 746 01:43:31,708 --> 01:43:33,625 Půjdu s Anayou. 747 01:43:34,208 --> 01:43:35,792 Bude to bezpečnější. 748 01:43:37,167 --> 01:43:40,208 Anayo! Počkej! 749 01:43:40,750 --> 01:43:41,958 Děláš to špatně. 750 01:43:42,125 --> 01:43:42,958 Počkej. 751 01:43:43,125 --> 01:43:44,250 Máš ji rád. 752 01:43:44,417 --> 01:43:45,958 - Ne.- Takhle se to dělá. 753 01:43:46,917 --> 01:43:47,750 Soonu. 754 01:43:49,875 --> 01:43:51,792 Narodili jsme se ve stejný den. 755 01:43:55,500 --> 01:43:56,667 Ne. Anayo… 756 01:43:56,833 --> 01:43:58,583 Jen tu hráz znovu postaví. 757 01:44:10,292 --> 01:44:11,292 Ty… 758 01:44:13,958 --> 01:44:15,583 Měla jsi příležitost. 759 01:44:16,125 --> 01:44:18,417 Dal jsem ti příležitost. 760 01:44:19,000 --> 01:44:23,625 Ale ty fantazíruješ o minulosti,která se nikdy nevrátí. 761 01:44:30,167 --> 01:44:31,542 Poslouchej mě. 762 01:44:33,000 --> 01:44:37,417 Trevathane, ty sem nepatříš. 763 01:44:38,917 --> 01:44:41,083 Myslíš si, že je po všem, 764 01:44:41,250 --> 01:44:42,500 ale není. 765 01:44:43,917 --> 01:44:47,917 Nikdo tě nebude vinit z toho,co se tady stalo. 766 01:44:49,708 --> 01:44:52,792 Ale pojď s námi. 767 01:44:55,583 --> 01:44:56,583 Prosím? 768 01:45:04,208 --> 01:45:06,625 Toho tvýho opičáka stáhne zaživa z kůže. 769 01:45:11,167 --> 01:45:12,167 A ty… 770 01:45:13,333 --> 01:45:14,333 Inu, 771 01:45:16,417 --> 01:45:18,250 poučíš se. 772 01:45:26,208 --> 01:45:27,208 Ne. 773 01:45:27,417 --> 01:45:28,500 Prosím! 774 01:46:29,500 --> 01:46:30,833 Musíme jít. 775 01:46:31,000 --> 01:46:32,250 Brzy se rozední. 776 01:46:52,500 --> 01:46:55,083 Říkala jsi, že budeme šplhat! 777 01:47:09,417 --> 01:47:10,458 Mae, počkej! 778 01:47:17,958 --> 01:47:19,292 Mae! 779 01:47:23,417 --> 01:47:24,417 Tam! 780 01:47:25,375 --> 01:47:27,208 Musíme tam nahoru. 781 01:47:29,083 --> 01:47:30,833 Teď šplháme? 782 01:47:52,042 --> 01:47:53,375 Snazší než Nejvyšší hnízdo. 783 01:47:55,000 --> 01:47:56,167 Nemluv a šplhej. 784 01:48:19,875 --> 01:48:20,875 Noe! 785 01:48:33,875 --> 01:48:34,875 Sakra? 786 01:49:40,792 --> 01:49:41,958 Počkejte. Opatrně. 787 01:49:47,167 --> 01:49:48,167 Hopla. 788 01:49:48,958 --> 01:49:50,083 Anayo! 789 01:50:19,375 --> 01:50:23,083 Noe, kde to jsme? 790 01:50:25,625 --> 01:50:26,708 Páchne to tu. 791 01:50:36,125 --> 01:50:37,458 Co to je? Noe! 792 01:50:38,458 --> 01:50:39,958 Noe. Co se děje? 793 01:51:15,250 --> 01:51:17,292 To vybudovala Echa? 794 01:51:26,750 --> 01:51:29,708 MAPA KOMPLEXU 795 01:51:41,250 --> 01:51:42,292 Počkejte tady. 796 01:52:35,375 --> 01:52:36,500 Máma! 797 01:53:00,083 --> 01:53:01,375 ARCHIV 798 01:53:22,417 --> 01:53:26,250 KLÍČ K SATELITŮM 799 01:53:37,750 --> 01:53:40,208 PRVNÍ UČEBNICE PŘÍRODOVĚDY 800 01:53:50,250 --> 01:53:53,458 Ty znaky mají význam. 801 01:54:14,125 --> 01:54:18,167 Ve výběhu za mřížemise to hemží opicemi. 802 01:54:24,250 --> 01:54:27,458 Jack se dívá hezky zblízka,jak lidoop šťastně vříská. 803 01:54:46,875 --> 01:54:48,292 Je čas jít. 804 01:55:13,000 --> 01:55:16,375 Co to je? 805 01:55:17,667 --> 01:55:18,500 Pojďte! 806 01:55:57,625 --> 01:55:59,083 Musíme jednat rychle. 807 01:55:59,750 --> 01:56:00,917 Běž za svým klanem 808 01:56:01,417 --> 01:56:02,958 a já odpálím hráz. 809 01:56:58,208 --> 01:57:03,333 Noe, jsi velmi užitečný lidoop. 810 01:57:04,625 --> 01:57:08,625 Rozumíš tolika věcem. 811 01:57:08,792 --> 01:57:11,375 A přesto ti uniklo 812 01:57:11,542 --> 01:57:14,708 to nejdůležitější. 813 01:57:16,500 --> 01:57:19,417 Člověku věřit nelze! 814 01:57:21,042 --> 01:57:24,750 Tvůj klan mi bude svědkem. 815 01:57:28,000 --> 01:57:30,292 Možná že ty jsi tak bláhový, 816 01:57:30,458 --> 01:57:34,667 abys důvěřoval tak proradnému tvoru. 817 01:57:37,250 --> 01:57:38,417 Ale já ne. 818 01:57:46,542 --> 01:57:47,750 Pověz mi, Noe, 819 01:57:48,542 --> 01:57:50,458 jako lidoop lidoopu, 820 01:57:52,250 --> 01:57:56,875 co mi Mae chystala uvnitřmé vlastní pokladnice? 821 01:57:59,542 --> 01:58:00,458 Dobře. 822 01:58:01,042 --> 01:58:03,875 Koho si vybereš? 823 01:58:04,292 --> 01:58:07,417 Člověka, nebo opici? 824 01:58:08,458 --> 01:58:11,917 Malou, milou Soonu, 825 01:58:13,708 --> 01:58:16,167 nebo smrdutou lidskou ženu? 826 01:58:17,292 --> 01:58:18,500 Tak co plánuješ? 827 01:58:20,750 --> 01:58:21,875 Ne! 828 01:58:58,625 --> 01:58:59,958 Chápu. 829 01:59:02,083 --> 01:59:04,625 Můžeš odejít, Mae. 830 01:59:06,167 --> 01:59:07,250 Můžeš jít. 831 01:59:07,708 --> 01:59:10,000 Jsi volná. Ale pověz mi, 832 01:59:10,958 --> 01:59:15,667 je těch věcí víc? Tam uvnitř? 833 01:59:22,125 --> 01:59:23,250 Mae? 834 01:59:24,500 --> 01:59:25,542 Mae. 835 01:59:27,375 --> 01:59:28,292 Ne. 836 01:59:29,792 --> 01:59:31,667 To nemůžeme. 837 01:59:33,000 --> 01:59:34,125 Nesmí to získat. 838 01:59:34,500 --> 01:59:35,750 Mae. 839 01:59:37,458 --> 01:59:38,750 - Je mi líto.- Mae! 840 01:59:40,042 --> 01:59:41,083 Ne! 841 01:59:42,708 --> 01:59:43,958 Mae, ne! 842 01:59:46,167 --> 01:59:47,375 Mae! 843 02:00:11,792 --> 02:00:13,208 Co jste to udělali? 844 02:00:19,958 --> 02:00:21,250 Šplhejte. 845 02:00:21,417 --> 02:00:22,417 Šplhejte! 846 02:00:23,375 --> 02:00:24,667 - Šplhejte!- Ne. 847 02:00:30,250 --> 02:00:31,250 Ne! 848 02:01:14,875 --> 02:01:16,583 Noe! 849 02:01:16,750 --> 02:01:18,750 - Soono!- Za tebou! 850 02:01:19,208 --> 02:01:21,000 Šplhej! 851 02:01:22,417 --> 02:01:24,042 Synu! 852 02:01:24,208 --> 02:01:25,375 - Matko!- Synu! 853 02:01:25,833 --> 02:01:27,542 Matko! 854 02:01:27,792 --> 02:01:28,792 Matko! 855 02:01:30,583 --> 02:01:31,458 Dar! 856 02:01:31,625 --> 02:01:33,125 Chyť ji! 857 02:01:33,417 --> 02:01:35,542 Dar! Chyť se mě! 858 02:01:35,708 --> 02:01:38,542 - Matko!- Dar! 859 02:01:41,833 --> 02:01:42,750 Dar! 860 02:01:46,500 --> 02:01:47,833 Dar, držím tě. 861 02:01:48,958 --> 02:01:50,583 Noe, co máme dělat? 862 02:01:52,583 --> 02:01:54,458 Tudy! Běžte! 863 02:02:02,042 --> 02:02:05,125 Orlí klane! Lezte! 864 02:02:05,292 --> 02:02:07,542 Lezte za Soonou! Lezte za Anayou! 865 02:02:07,708 --> 02:02:09,833 - Tudy! Šplhejte!- Lezte. 866 02:02:10,292 --> 02:02:11,292 Šplhejte! 867 02:02:19,375 --> 02:02:20,458 Tudy! 868 02:02:22,208 --> 02:02:23,333 Honem! 869 02:02:25,042 --> 02:02:26,083 Běžte za Soonou! 870 02:02:26,542 --> 02:02:28,458 Běžte! 871 02:02:33,208 --> 02:02:34,042 Honem. 872 02:02:34,208 --> 02:02:35,250 Běžte! 873 02:02:35,417 --> 02:02:36,500 Lez, Soono! 874 02:02:36,667 --> 02:02:38,208 Tohle je cesta ven! 875 02:02:38,708 --> 02:02:39,875 Honem! 876 02:02:40,250 --> 02:02:41,250 - Šplhejte!- Noe! 877 02:02:41,417 --> 02:02:42,542 Matko, běž! 878 02:02:42,708 --> 02:02:44,208 - Noe!- Lez, Anayo! 879 02:02:44,375 --> 02:02:45,667 - Soono, běž!- Veď je! 880 02:02:45,833 --> 02:02:47,292 - Šplhejte!- Noe! 881 02:02:47,458 --> 02:02:48,417 Běžte! 882 02:02:48,583 --> 02:02:50,083 Běž! Zrychli! 883 02:05:34,708 --> 02:05:37,792 Myslíš, že zničíš mé království? 884 02:05:47,750 --> 02:05:51,333 Myslíš, že zničíš to, co jsem? 885 02:05:57,167 --> 02:05:58,167 - Noe.- Běžte od něj. 886 02:06:11,708 --> 02:06:13,125 Noe. 887 02:06:14,792 --> 02:06:18,708 A to jsi byl tak slibný. 888 02:06:20,458 --> 02:06:23,208 A teď se postav, 889 02:06:23,875 --> 02:06:27,125 aby ses mohl sklonit před svým králem, 890 02:06:27,917 --> 02:06:29,125 než umřeš. 891 02:06:34,292 --> 02:06:38,292 A vy všichni budete svědky toho, 892 02:06:38,458 --> 02:06:43,917 jak se Noe skloní před svým králem. 893 02:06:47,625 --> 02:06:49,000 A teď se postav. 894 02:06:49,958 --> 02:06:51,583 Postav se! 895 02:06:54,833 --> 02:06:55,667 To je ono. 896 02:06:56,250 --> 02:06:57,917 Chytrý lidoope. 897 02:07:21,833 --> 02:07:23,333 Co to děláš? 898 02:07:26,667 --> 02:07:28,500 To by se Trevathanovi líbilo. 899 02:07:58,958 --> 02:07:59,958 A dost! 900 02:08:02,417 --> 02:08:03,375 Dost! 901 02:09:13,333 --> 02:09:17,292 A teď se vrátíme domů. 902 02:09:47,958 --> 02:09:49,167 Už jde! 903 02:09:52,583 --> 02:09:53,750 Měkké? 904 02:09:54,458 --> 02:09:56,333 Moc tvrdé. 905 02:09:57,167 --> 02:09:58,125 Moc tvrdé. 906 02:09:59,917 --> 02:10:01,375 - Hedvábí.- Dobře. 907 02:10:08,000 --> 02:10:08,917 Noe. 908 02:10:30,667 --> 02:10:32,292 Přijela jsem se rozloučit. 909 02:10:41,542 --> 02:10:43,542 Proximus měl pravdu. 910 02:10:44,667 --> 02:10:48,458 Lidé to nikdy nevzdají. 911 02:10:49,708 --> 02:10:53,625 Ne, dokud si všechno 912 02:10:53,792 --> 02:10:55,333 nepřivlastníte. 913 02:10:56,417 --> 02:10:57,792 Bylo to naše. 914 02:10:58,625 --> 02:11:01,083 To silo bylo lidské útočiště. 915 02:11:01,250 --> 02:11:03,042 Byly tam lidské věci a ideje. 916 02:11:03,208 --> 02:11:04,708 Nebylo pro opice. 917 02:11:04,875 --> 02:11:07,500 Co je pro opice? 918 02:11:09,583 --> 02:11:11,708 To máme zase mlčet? 919 02:11:13,708 --> 02:11:16,250 Zbudujeme znovu svůj domov. 920 02:11:18,000 --> 02:11:19,167 Bude lepší. 921 02:11:19,667 --> 02:11:20,875 Odolnější. 922 02:11:21,833 --> 02:11:24,125 Podle toho, co jsme se naučili. 923 02:11:34,375 --> 02:11:36,625 Kdyby tu byl Raka, 924 02:11:38,083 --> 02:11:40,542 řekl by nám, že ten jeho Casear 925 02:11:41,458 --> 02:11:43,417 by z nás měl radost. 926 02:11:48,292 --> 02:11:50,625 Měl Raka pravdu? 927 02:11:57,042 --> 02:12:02,792 Mohou opice a lidé žít spolu? 928 02:12:13,792 --> 02:12:15,125 To nevím. 929 02:12:29,333 --> 02:12:31,375 Důležité. 930 02:13:20,375 --> 02:13:22,042 Brzy nashle. 931 02:14:39,417 --> 02:14:40,333 Pojď. 932 02:14:46,125 --> 02:14:47,750 Zmenšuji velikost na 20. 933 02:14:48,042 --> 02:14:50,292 Nová zeměpisná šířka. 2,722. 934 02:14:50,458 --> 02:14:51,500 Rozumím. 935 02:14:51,667 --> 02:14:52,792 Jak to vypadá? 936 02:14:52,958 --> 02:14:53,833 Pojďte sem. 937 02:14:54,000 --> 02:14:55,542 Spojení připraveno! 938 02:14:55,708 --> 02:14:56,667 Zadávám klíč. 939 02:15:25,583 --> 02:15:27,333 ŠIFROVACÍ KLÍČ PŘIJAT 940 02:15:27,833 --> 02:15:30,708 SATELITNÍ SIGNÁL ZACHYCEN 941 02:15:42,208 --> 02:15:43,625 Haló. 942 02:15:44,417 --> 02:15:45,792 Je tam někdo? 943 02:15:45,958 --> 02:15:47,167 No tak. 944 02:15:47,333 --> 02:15:48,625 Slyšíte mě? 945 02:15:51,458 --> 02:15:52,583 Ano, haló! 946 02:15:53,042 --> 02:15:55,083 Tady pevnost Wayne v Indianě.Slyšíme vás! 947 02:15:56,417 --> 02:15:57,875 Je hezký zase slyšet lidskej hlas. 948 02:15:58,833 --> 02:16:00,708 Řekněte mi, kde jste. Vaše poloha? 949 02:24:30,917 --> 02:24:32,917 Překlad: Vojtěch Kostiha