1
00:00:24,292 --> 00:00:27,708
Po tisíciletí vládli planetě lidé.
2
00:00:27,875 --> 00:00:30,542
Jejich pýcha však zapříčinila jejich pád.
3
00:00:30,708 --> 00:00:33,708
Lidmi vyvinutý virus způsobilvzestup inteligentních druhů lidoopů.
4
00:00:33,875 --> 00:00:35,875
Na lidi měl virus opačný účinek.
5
00:00:36,042 --> 00:00:39,042
Snížil jejich intelekta zbavil je schopnosti mluvit.
6
00:00:39,208 --> 00:00:44,208
Zatímco se lidé a opice pokoušelio soužití, jeden lidoop se stal vladařem
7
00:00:44,375 --> 00:00:49,375
a pro svůj druh obětoval úplně vše.
8
00:00:49,542 --> 00:00:54,000
Jmenoval se Caesar.
9
00:02:16,875 --> 00:02:23,875
KRÁLOVSTVÍ PLANETA OPIC
10
00:02:39,375 --> 00:02:44,458
O MNOHO GENERACÍ POZDĚJI
11
00:04:20,500 --> 00:04:22,125
Nepředváděj se.
12
00:04:42,667 --> 00:04:46,292
Starší Luna říká: „Upokoj své srdce.“
13
00:04:46,458 --> 00:04:48,500
Správné vejce ti zazpívá.
14
00:04:49,542 --> 00:04:52,583
Starší Luna je starší.
15
00:05:13,458 --> 00:05:14,458
Tři.
16
00:05:16,208 --> 00:05:17,667
Jsou jen tři.
17
00:05:18,125 --> 00:05:20,042
Vezmeme je všechny.
18
00:05:20,208 --> 00:05:21,542
Ne. Nikdy.
19
00:05:22,458 --> 00:05:24,625
Jedno vždy nech.
20
00:05:26,333 --> 00:05:27,583
To je zákon.
21
00:05:30,208 --> 00:05:31,833
Zítra je Den sblížení.
22
00:05:34,333 --> 00:05:35,875
Tyhle jsou tvé.
23
00:05:37,625 --> 00:05:38,625
Ty jsi starší.
24
00:05:38,792 --> 00:05:41,750
- O jeden západ slunce.- Je starší.
25
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
Soono.
26
00:05:47,125 --> 00:05:49,167
Které ti zpívá?
27
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
Tohle.
28
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Hedvábí.
29
00:06:13,458 --> 00:06:15,958
Vychováme je spolu.
30
00:06:16,875 --> 00:06:19,000
Jako vychovali nás.
31
00:06:20,500 --> 00:06:22,542
Bude to stejné.
32
00:06:24,167 --> 00:06:25,292
Ano?
33
00:06:37,792 --> 00:06:39,958
Běž.
34
00:06:41,583 --> 00:06:43,292
- Noe!- Noe, počkej!
35
00:06:57,750 --> 00:06:59,042
Je to moc daleko.
36
00:06:59,208 --> 00:07:00,583
Najdeme jinou cestu.
37
00:07:04,875 --> 00:07:05,875
Noe?
38
00:07:06,917 --> 00:07:08,375
Ne!
39
00:07:11,333 --> 00:07:12,917
Jo!
40
00:08:01,792 --> 00:08:02,792
Noe!
41
00:08:05,917 --> 00:08:07,417
Anayo! Soono!
42
00:08:07,958 --> 00:08:08,958
Noe!
43
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
- Noe!- Ne!
44
00:08:38,375 --> 00:08:40,207
Jak bude tvůj orel asi vypadat?
45
00:08:40,375 --> 00:08:42,875
Hlavně aby nevypadal jak ty, Anayo.
46
00:08:56,917 --> 00:08:58,125
Vyplašení.
47
00:09:03,583 --> 00:09:05,250
Chybí houně.
48
00:09:09,917 --> 00:09:11,500
Co je, Noe?
49
00:09:12,083 --> 00:09:14,583
Něco je v lese.
50
00:09:30,750 --> 00:09:32,292
Uteče nám to.
51
00:09:44,333 --> 00:09:46,917
Cizáci.
52
00:09:47,333 --> 00:09:48,917
Noe má strach.
53
00:09:51,542 --> 00:09:53,000
Anaya ne.
54
00:10:16,875 --> 00:10:18,917
Ne opice.
55
00:10:23,292 --> 00:10:24,375
Že by
56
00:10:25,667 --> 00:10:26,750
Echo?
57
00:10:28,542 --> 00:10:33,542
Echa z Údolí nepřichází.
58
00:10:53,333 --> 00:10:55,083
Ty ses bál?
59
00:10:55,250 --> 00:10:57,250
Ne tak jako Anaya!
60
00:11:25,208 --> 00:11:26,792
Jsou zpátky!
61
00:11:26,958 --> 00:11:28,542
- Soono!- Máte vajíčka?
62
00:11:28,708 --> 00:11:30,917
- Lezli jste vysoko?- Bylo to nebezpečné?
63
00:11:31,292 --> 00:11:33,417
Velmi nebezpečné.
64
00:11:33,583 --> 00:11:36,125
Anaya ječel jako novorozeně.
65
00:11:45,125 --> 00:11:46,875
Kolik vajec jste uctili?
66
00:11:47,042 --> 00:11:48,167
- Ukaž vajíčko!- Lezl jsi vysoko?
67
00:11:48,333 --> 00:11:50,083
Ukaž nám vajíčko.
68
00:11:50,375 --> 00:11:51,208
Vajíčko.
69
00:11:51,375 --> 00:11:54,542
Ukaž, Anayo, prosím.
70
00:12:17,833 --> 00:12:19,667
- Kdo chce?- Já!
71
00:12:22,542 --> 00:12:26,042
Dej mi taky!
72
00:12:26,542 --> 00:12:27,625
Synu.
73
00:12:36,042 --> 00:12:37,042
Ukaž.
74
00:12:37,208 --> 00:12:39,333
Všichni musí čekat na sblížení.
75
00:12:39,500 --> 00:12:42,083
I ctěná učitelka.
76
00:12:42,250 --> 00:12:44,083
Jsem tvoje matka.
77
00:12:53,417 --> 00:12:56,250
Věděla jsem, že jsi dobrý lezec.
78
00:12:58,833 --> 00:13:00,042
Čeká.
79
00:13:09,583 --> 00:13:10,625
Rozbité?
80
00:13:12,917 --> 00:13:15,167
Opravíš to později.
81
00:13:18,667 --> 00:13:21,458
Tvůj otec ho bude chtít vidět.
82
00:13:26,458 --> 00:13:31,458
Bude hrdý.
83
00:13:47,167 --> 00:13:49,125
- Noe.- Noe.
84
00:13:49,292 --> 00:13:52,250
Báli jsme se, že se nevrátíš.
85
00:14:24,542 --> 00:14:26,333
Moc tvrdé.
86
00:14:26,667 --> 00:14:29,042
Ano, Koro.
87
00:14:44,875 --> 00:14:46,833
Otče. Pane orlů.
88
00:14:57,417 --> 00:14:58,333
Noe.
89
00:15:01,167 --> 00:15:02,333
Synu.
90
00:15:07,333 --> 00:15:13,167
Orel Slunce nemá rádpřípravy na zítřejší obřad.
91
00:15:15,667 --> 00:15:17,042
Šplhal jsi dobře?
92
00:15:17,583 --> 00:15:19,458
Nad Nejvyšší hnízdo.
93
00:15:20,500 --> 00:15:21,708
Ostatní také?
94
00:15:21,875 --> 00:15:23,375
Ne.
95
00:15:23,542 --> 00:15:24,958
Jen já.
96
00:15:30,542 --> 00:15:32,750
Co to tu páchne?
97
00:15:43,083 --> 00:15:46,458
Snad jsi nešel do Údolí za horou?
98
00:15:46,625 --> 00:15:47,875
Nešel.
99
00:15:48,042 --> 00:15:50,208
To zakázané.
100
00:15:51,375 --> 00:15:55,167
Ale na té houni je krev Echa.
101
00:15:55,333 --> 00:15:58,542
My nešli do Údolí za horou.
102
00:16:02,417 --> 00:16:04,125
Věřím ti.
103
00:16:05,333 --> 00:16:07,500
Mluvíš pravdu, Noe.
104
00:16:09,333 --> 00:16:10,750
Musíš se učit.
105
00:16:12,500 --> 00:16:13,750
A sám učit.
106
00:16:15,250 --> 00:16:17,500
Po zítřejším sblížení.
107
00:16:18,792 --> 00:16:21,292
Starší to musí vědět.
108
00:16:22,250 --> 00:16:25,500
Echa dělají jen potíže.
109
00:16:29,375 --> 00:16:32,417
Oda ty škůdce zažene.
110
00:16:40,417 --> 00:16:42,917
Smím žádat o radu?
111
00:16:45,208 --> 00:16:50,292
Tato houně má na sobě krev Echa.
112
00:16:50,458 --> 00:16:51,500
Echo.
113
00:16:51,667 --> 00:16:53,042
A za to se omlouvám.
114
00:16:53,208 --> 00:16:56,333
Je to zlé znamení pro nás pro všechny.
115
00:16:56,500 --> 00:16:58,625
- Ten pach.- A tak navrhuji…
116
00:17:05,833 --> 00:17:08,375
Vylezls do Nejvyššího hnízda?
117
00:17:12,291 --> 00:17:14,083
Těžký.
118
00:17:20,458 --> 00:17:21,375
Ano.
119
00:17:21,541 --> 00:17:23,625
Mohlo by to být nebezpečné.
120
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
Nebezpečí.
121
00:17:29,708 --> 00:17:30,708
Anayo!
122
00:17:35,458 --> 00:17:37,625
Viděl jsi svého otce?
123
00:17:44,250 --> 00:17:47,792
Nechápu orla Slunce.
124
00:17:47,958 --> 00:17:50,667
Já jo. Nesnáší ho.
125
00:17:55,667 --> 00:17:57,208
Noe.
126
00:17:57,375 --> 00:17:58,917
Tvá houně?
127
00:17:59,458 --> 00:18:01,208
U Starších.
128
00:18:03,083 --> 00:18:06,042
Vysílají Odu, aby Echo odehnal.
129
00:18:06,667 --> 00:18:07,875
Ano, Starší.
130
00:18:08,875 --> 00:18:11,750
Když byla matka malá,
131
00:18:12,417 --> 00:18:14,833
sucho zmenšilo potok.
132
00:18:15,000 --> 00:18:16,458
Echa hledala jídlo.
133
00:18:17,667 --> 00:18:20,833
Viděla malé a velké.
134
00:18:22,208 --> 00:18:24,667
Ale déšť máme dobrý.
135
00:18:26,375 --> 00:18:27,458
Její slova.
136
00:18:32,792 --> 00:18:35,042
Šťastnou jízdu, Odo.
137
00:21:08,250 --> 00:21:09,292
Ne.
138
00:21:15,667 --> 00:21:18,208
Sblížení je za rozbřesku.
139
00:21:19,042 --> 00:21:21,750
Pán orlů udělá výjimku.
140
00:21:21,917 --> 00:21:24,875
Nenechá ho čekat do příštího roku.
141
00:21:25,042 --> 00:21:26,375
Nechá.
142
00:21:28,292 --> 00:21:30,208
Je to tvůj otec.
143
00:21:30,375 --> 00:21:34,417
A já jsem jeho syn.
144
00:21:35,625 --> 00:21:38,000
Pak já počkám s tebou.
145
00:21:40,708 --> 00:21:42,292
Anaya počká taky.
146
00:21:44,250 --> 00:21:45,417
To nejde.
147
00:21:52,083 --> 00:21:54,625
Musím najít jiné.
148
00:23:43,750 --> 00:23:44,750
Noe.
149
00:23:45,542 --> 00:23:46,542
Odo!
150
00:23:47,042 --> 00:23:49,333
Je jich
151
00:23:50,792 --> 00:23:52,083
víc.
152
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Co se tu stalo?
153
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
Naši zvědové.
154
00:24:40,583 --> 00:24:42,750
Zabil je on.
155
00:24:51,000 --> 00:24:52,125
Člověk.
156
00:24:53,042 --> 00:24:54,250
To je ona.
157
00:24:54,667 --> 00:24:56,125
Blesku, naskoč na koně.
158
00:24:56,292 --> 00:24:57,500
Rojnici!
159
00:24:57,667 --> 00:24:59,625
Najděte jeho klan.
160
00:25:00,000 --> 00:25:01,542
Pátrejte ve všech směrech!
161
00:25:09,458 --> 00:25:11,125
Kůň toho lidoopa!
162
00:25:11,292 --> 00:25:12,625
Blesku, jedem!
163
00:25:21,750 --> 00:25:23,792
Nebudou daleko.
164
00:25:24,667 --> 00:25:27,542
Jeďte za tím koněm! Najděte jeho klan.
165
00:25:29,333 --> 00:25:30,750
Najděte člověka!
166
00:25:31,667 --> 00:25:32,792
Jeďte!
167
00:25:36,750 --> 00:25:39,083
Vpřed!
168
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
Pochytejte je!
169
00:26:42,000 --> 00:26:43,583
Ne! Prosím!
170
00:26:47,417 --> 00:26:48,875
Jste zajati!
171
00:26:51,250 --> 00:26:52,458
Všechno spalte!
172
00:26:57,958 --> 00:26:59,542
Soono! Anayo!
173
00:26:59,708 --> 00:27:00,833
Noe, pomoc!
174
00:27:11,417 --> 00:27:12,458
Noe!
175
00:27:13,500 --> 00:27:14,792
Noe!
176
00:27:14,958 --> 00:27:16,125
Noe!
177
00:27:16,833 --> 00:27:17,833
Noe!
178
00:27:19,292 --> 00:27:20,250
Noe!
179
00:27:21,292 --> 00:27:23,542
Anayo! Matko!
180
00:27:25,417 --> 00:27:26,417
Kde je Soona?
181
00:27:26,583 --> 00:27:28,458
Chytili ji.
182
00:27:28,625 --> 00:27:30,542
Rozbili mi vajíčko.
183
00:27:31,583 --> 00:27:32,750
Matko.
184
00:27:32,917 --> 00:27:34,167
Pomoz otci!
185
00:27:35,250 --> 00:27:36,583
Ne!
186
00:27:38,042 --> 00:27:38,875
Noe!
187
00:27:40,333 --> 00:27:41,333
Ne!
188
00:27:43,875 --> 00:27:45,208
Uteč, Noe!
189
00:27:46,500 --> 00:27:48,125
Pomoz otci!
190
00:27:48,292 --> 00:27:50,125
Uteč, Noe! Uteč!
191
00:27:52,625 --> 00:27:53,583
Ne!
192
00:27:57,667 --> 00:27:59,500
To je jejich Starší.
193
00:28:06,708 --> 00:28:07,542
Ne!
194
00:28:15,708 --> 00:28:18,125
Za Caesara!
195
00:28:18,625 --> 00:28:20,292
Za Caesara!
196
00:28:22,792 --> 00:28:24,958
Odvlečte je k Proximovi!
197
00:28:26,375 --> 00:28:28,083
Najděte tu ženu!
198
00:28:28,250 --> 00:28:29,417
Caesar!
199
00:28:31,750 --> 00:28:34,292
Caesar!
200
00:28:45,667 --> 00:28:47,292
- Otče.- Synu.
201
00:28:47,458 --> 00:28:49,000
Odpusť. Je to má vina.
202
00:28:49,167 --> 00:28:51,125
Noe, osvoboď orly.
203
00:28:51,583 --> 00:28:52,458
Běž.
204
00:29:28,542 --> 00:29:31,708
Skloň hlavu.
205
00:31:14,208 --> 00:31:15,500
Noe.
206
00:31:21,667 --> 00:31:23,125
Za Caesara.
207
00:34:21,958 --> 00:34:22,958
Otče…
208
00:34:26,292 --> 00:34:27,792
Já je najdu.
209
00:34:29,417 --> 00:34:32,542
A přivedu je domů.
210
00:36:27,125 --> 00:36:28,583
Matka.
211
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Slunce.
212
00:37:48,625 --> 00:37:50,167
Poleť, Slunce.
213
00:39:57,750 --> 00:39:59,958
Jak jsi mladý.
214
00:40:01,833 --> 00:40:03,875
Bez masky.
215
00:40:05,000 --> 00:40:06,458
Bez tyče!
216
00:40:08,833 --> 00:40:09,875
Tak mluv.
217
00:40:11,417 --> 00:40:14,333
Mluv.
218
00:40:15,042 --> 00:40:16,458
Není moje.
219
00:40:17,583 --> 00:40:18,875
Nemám masku.
220
00:40:20,125 --> 00:40:21,333
Já nejsem
221
00:40:22,500 --> 00:40:23,542
oni.
222
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Kde ses tu vzal?
223
00:40:29,667 --> 00:40:31,500
Zabili mi otce.
224
00:40:32,750 --> 00:40:34,542
Vydrancovali vesnici.
225
00:40:36,667 --> 00:40:38,458
Jdu po jejich stopách.
226
00:40:50,167 --> 00:40:53,500
On byl z mé vísky.
227
00:40:56,708 --> 00:40:58,708
Zabili ho.
228
00:41:00,250 --> 00:41:01,500
Masky.
229
00:41:14,000 --> 00:41:15,333
Já jsem Raka.
230
00:41:18,583 --> 00:41:20,500
Já jsem Noe.
231
00:41:32,125 --> 00:41:35,542
Opice padají z nebe.
232
00:41:40,375 --> 00:41:45,083
Byl venku, když přijely.
233
00:41:45,250 --> 00:41:47,125
Viděl jsi můj klan?
234
00:41:48,292 --> 00:41:49,333
Ne.
235
00:41:50,208 --> 00:41:51,625
Skryl jsem se.
236
00:41:52,833 --> 00:41:54,208
Přežil jsem.
237
00:41:55,667 --> 00:41:58,750
Ochránil naše dílo.
238
00:42:08,167 --> 00:42:13,792
Je to prastarý způsob,jak uchovat myšlenky.
239
00:42:18,875 --> 00:42:21,500
Ty znaky mají význam.
240
00:42:25,583 --> 00:42:28,667
Opice těm znakům rozuměly,
241
00:42:28,833 --> 00:42:30,875
když světu vládl Caesar.
242
00:42:33,458 --> 00:42:36,875
Ty Masky v mojí vesnici
243
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
to jméno volaly.
244
00:42:42,333 --> 00:42:43,792
„Caesar.“
245
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
Hanba.
246
00:42:47,333 --> 00:42:49,542
Masky zneužívají jeho jméno.
247
00:42:51,042 --> 00:42:52,417
Překrucují jeho slova.
248
00:42:53,333 --> 00:42:55,042
Kdo to je?
249
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Ne „je“.
250
00:42:58,083 --> 00:42:59,083
„Byl.“
251
00:43:02,667 --> 00:43:06,583
Tvůj klan neví, kdo byl Caesar.
252
00:43:07,917 --> 00:43:11,125
Mnozí zapomněli, kdo to byl.
253
00:43:13,250 --> 00:43:16,042
Vím, že Starší mého klanu
254
00:43:16,208 --> 00:43:17,917
dělají zákony.
255
00:43:18,083 --> 00:43:19,375
To je všechno.
256
00:43:21,208 --> 00:43:24,083
To není všechno.
257
00:43:24,875 --> 00:43:27,000
Dlouho před tvou radou Starších
258
00:43:27,167 --> 00:43:31,417
to byl Caesar, kdo nás učil,co to znamená být opicemi.
259
00:43:31,583 --> 00:43:36,042
Byl to náš vladař a zákonodárce.
260
00:43:36,208 --> 00:43:38,958
Opice spolu silné.
261
00:43:39,125 --> 00:43:41,833
Opice nezabije opici.
262
00:43:42,000 --> 00:43:44,750
My, řád Caesara,
263
00:43:44,917 --> 00:43:46,667
jsme ctili jeho slova.
264
00:43:46,833 --> 00:43:48,292
A ode dneška
265
00:43:49,667 --> 00:43:51,125
je ctím jen já.
266
00:43:52,792 --> 00:43:54,083
Neb teď jsem
267
00:43:55,417 --> 00:43:56,833
poslední.
268
00:43:58,917 --> 00:44:00,833
Dílo pokračuje.
269
00:44:04,875 --> 00:44:06,417
Kde to vůbec jsme?
270
00:44:07,083 --> 00:44:09,958
Věříme, že to tu zbudovaly opice
271
00:44:10,125 --> 00:44:13,667
jako útočiště pro lidi.
272
00:44:13,833 --> 00:44:15,708
Teď se lidé vidí jen vzácně.
273
00:44:15,875 --> 00:44:21,167
Ale v dobách Caesara jich byly obří stáda.
274
00:44:22,250 --> 00:44:23,583
Umíš si to představit?
275
00:44:25,000 --> 00:44:29,542
Možná že tady opice lidi chovaly, krmily,
276
00:44:29,708 --> 00:44:32,500
možná i učily.
277
00:44:40,000 --> 00:44:41,083
Co vidíš?
278
00:44:42,958 --> 00:44:44,125
Echo.
279
00:44:48,458 --> 00:44:49,500
Člověk.
280
00:44:52,292 --> 00:44:53,833
Tys nějakého viděl?
281
00:44:54,833 --> 00:44:55,667
Jednoho.
282
00:44:57,500 --> 00:44:59,667
Živí se odpadky.
283
00:44:59,833 --> 00:45:01,542
Jsou jak divoká prasata.
284
00:45:01,708 --> 00:45:03,333
Ale horší.
285
00:45:03,500 --> 00:45:06,542
Lidé jsou nechápaví,
286
00:45:08,708 --> 00:45:10,250
ale bývaly časy,
287
00:45:11,167 --> 00:45:15,083
kdy lidé a opice žili bok po boku.
288
00:45:19,000 --> 00:45:22,625
Jo, je to k nevíře. Já vím.
289
00:45:25,583 --> 00:45:28,333
Ale pro Caesara byli důležití.
290
00:45:28,500 --> 00:45:32,667
Proto jsou důležití pro mě.
291
00:45:37,167 --> 00:45:39,250
Musím zpět ke svému koni.
292
00:45:40,542 --> 00:45:42,083
Ovšem.
293
00:45:42,250 --> 00:45:43,417
Pojď za mnou.
294
00:45:47,125 --> 00:45:49,792
Neznáš Caesara.
295
00:45:51,292 --> 00:45:53,667
Neznáš knihy.
296
00:45:57,708 --> 00:45:59,667
Měl bys zůstat tady.
297
00:45:59,833 --> 00:46:02,292
Můžu tě toho hodně naučit.
298
00:46:10,250 --> 00:46:11,250
Ztrať se!
299
00:46:11,417 --> 00:46:12,792
Ne! Vrať se!
300
00:46:12,958 --> 00:46:13,792
Škůdce.
301
00:46:13,958 --> 00:46:16,083
Počkej! Vrať se!
302
00:46:17,000 --> 00:46:19,875
Žádné nebezpečí nehrozí.
303
00:46:20,833 --> 00:46:22,917
To byla ona.
304
00:46:23,083 --> 00:46:25,500
Kradla z mé vesnice.
305
00:46:26,875 --> 00:46:30,292
Jde za tebou z tvé vísky?
306
00:46:34,000 --> 00:46:38,750
Možná mi Caesar velí putovat.
307
00:46:42,833 --> 00:46:45,500
Počkej zde. Dílo pokračuje.
308
00:46:45,667 --> 00:46:46,833
Nemám na tebe čas.
309
00:46:47,000 --> 00:46:50,167
Nebudu tě zdržovat. I já chovám koně.
310
00:46:57,458 --> 00:47:00,167
Nemůžeme zpomalit?
311
00:47:00,333 --> 00:47:01,208
Ne.
312
00:47:04,500 --> 00:47:06,458
Určitě nás sleduje.
313
00:47:06,625 --> 00:47:07,958
I když nevím proč.
314
00:47:14,042 --> 00:47:16,375
Jaký překrásný orel.
315
00:47:18,583 --> 00:47:20,125
To je Slunce.
316
00:47:21,208 --> 00:47:22,667
Orel mého otce.
317
00:47:23,833 --> 00:47:25,708
Letí za mnou a vysmívá se mi.
318
00:47:26,958 --> 00:47:30,750
I ten pták tě následuje?
319
00:47:32,292 --> 00:47:35,208
V mém klanu chováme orly.
320
00:47:35,958 --> 00:47:37,000
Zpíváme jim,
321
00:47:37,958 --> 00:47:39,375
aby nás poznali.
322
00:47:39,542 --> 00:47:40,708
Jsme sblížení.
323
00:47:42,875 --> 00:47:44,208
Zazpívej mi to.
324
00:47:45,167 --> 00:47:46,375
Prosím.
325
00:47:49,708 --> 00:47:50,708
Ne.
326
00:47:52,708 --> 00:47:54,667
Můj otec byl Pánem orlů.
327
00:47:54,833 --> 00:47:56,333
Ten jim zpíval.
328
00:47:58,542 --> 00:48:00,500
Ale já nejsem on.
329
00:48:02,458 --> 00:48:03,458
Škoda.
330
00:48:04,875 --> 00:48:07,917
Já bych píseň ocenil.
331
00:48:30,042 --> 00:48:31,542
Zvláštní zbraně.
332
00:48:32,875 --> 00:48:33,792
Je rozbitá.
333
00:49:06,250 --> 00:49:07,333
Raka.
334
00:49:12,000 --> 00:49:12,958
Noe.
335
00:49:19,292 --> 00:49:22,292
Sleduje tě, protože má hlad.
336
00:49:31,042 --> 00:49:32,542
Ne.
337
00:49:34,542 --> 00:49:36,208
Tohle je
338
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
důležité.
339
00:49:41,167 --> 00:49:43,333
Bývá jim zima.
340
00:49:46,500 --> 00:49:48,083
Měj soucit.
341
00:50:10,083 --> 00:50:12,458
Je chytřejší než ostatní.
342
00:50:18,250 --> 00:50:21,333
Budeme jí říkat Nova.
343
00:50:23,500 --> 00:50:26,375
Všem jim říkáme Nova.
344
00:50:27,417 --> 00:50:30,417
Nevím proč. Je to z doby Caesara.
345
00:50:31,375 --> 00:50:36,208
Proč Caesarovi tolik záleželo na Echách?
346
00:50:36,750 --> 00:50:41,417
Dle legendy ho Echa vychovala.
347
00:50:42,958 --> 00:50:45,417
I když se to může zdát nemožné.
348
00:50:47,000 --> 00:50:49,125
Legenda o Caesarovi je důležitá.
349
00:50:51,125 --> 00:50:53,542
Byl to první Starší.
350
00:50:55,083 --> 00:50:57,958
Byl to vladař důstojný
351
00:50:59,375 --> 00:51:00,667
mravný,
352
00:51:02,417 --> 00:51:03,792
mocný,
353
00:51:06,917 --> 00:51:08,292
soucitný.
354
00:51:13,167 --> 00:51:16,333
Caesar nikdy nesdílel tábor
355
00:51:16,917 --> 00:51:19,750
s touhle Novou.
356
00:51:31,875 --> 00:51:33,917
Zapáchá mocně.
357
00:54:27,958 --> 00:54:32,667
Tunel, který požírá světlo?
358
00:54:33,917 --> 00:54:35,833
Ona viděla to, co já.
359
00:54:36,917 --> 00:54:38,500
Měla to v očích.
360
00:54:38,667 --> 00:54:39,875
Ona
361
00:54:40,917 --> 00:54:42,208
reagovala.
362
00:54:43,375 --> 00:54:44,375
Jak?
363
00:54:47,917 --> 00:54:49,667
Jako lidoop.
364
00:54:57,417 --> 00:54:58,917
Dál musí jet na koni.
365
00:55:00,042 --> 00:55:04,042
To nemá můj mladý druhsoucit s naší souputnicí?
366
00:55:05,042 --> 00:55:06,250
Je pomalá.
367
00:55:23,958 --> 00:55:25,792
Kůň.
368
00:55:34,917 --> 00:55:38,292
Pak máme samozřejmě gibony.
369
00:55:39,083 --> 00:55:40,875
Mají velmi dlouhé paže.
370
00:55:41,208 --> 00:55:47,333
To, že lidé chodí pouze po zadních,je velmi nešťastné.
371
00:55:48,333 --> 00:55:50,792
Přestav si, že bys padal ze stromu.
372
00:55:50,958 --> 00:55:53,500
Život by ti mohly zachránitjen dvě končetiny.
373
00:55:53,667 --> 00:55:56,958
Můžeš-li však použít obě ruce
374
00:55:57,125 --> 00:55:59,083
a obě nohy,
375
00:55:59,250 --> 00:56:01,583
jsi ve čtyřnásobném bezpečí.
376
00:56:01,750 --> 00:56:06,625
A hádám, že se dá i nalézt…
377
00:56:08,500 --> 00:56:11,000
Co to je?
378
00:56:37,208 --> 00:56:39,917
Koně s pruhy.
379
00:56:42,167 --> 00:56:44,208
Vskutku nevídané.
380
00:57:32,542 --> 00:57:36,792
Obávali jsme se, že stáda už neexistují.
381
00:58:00,542 --> 00:58:02,750
Ani se nerozloučíš?
382
00:58:05,125 --> 00:58:08,208
Musím najít svůj klan.
383
00:58:09,917 --> 00:58:12,625
Nova zůstane u svých.
384
00:58:13,833 --> 00:58:15,458
Ty je vychováš.
385
00:58:16,958 --> 00:58:20,708
Jak pravil Caesar.
386
00:58:30,625 --> 00:58:32,125
Abys nezapomněl,
387
00:58:33,458 --> 00:58:35,292
kdo to byl.
388
00:58:39,167 --> 00:58:41,167
Je to důležité.
389
00:59:11,333 --> 00:59:12,792
Jsou jako ty.
390
00:59:14,500 --> 00:59:16,458
Chceš se k nim přidat?
391
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Jde svojí cestou.
392
00:59:38,083 --> 00:59:39,958
A my tou svojí.
393
00:59:40,583 --> 00:59:41,583
Pojď.
394
01:00:30,083 --> 01:00:31,000
Novo!
395
01:00:31,958 --> 01:00:33,292
Novo!
396
01:01:07,292 --> 01:01:08,708
Uštvěte je!
397
01:01:08,875 --> 01:01:10,750
Chyťte tu ženu!
398
01:01:52,625 --> 01:01:53,625
Tahle?
399
01:02:01,667 --> 01:02:02,667
Tam!
400
01:02:24,583 --> 01:02:25,792
Rojnici.
401
01:02:26,125 --> 01:02:27,125
Blesku.
402
01:02:39,958 --> 01:02:40,958
Tudy.
403
01:02:41,917 --> 01:02:42,917
Najděte ji.
404
01:02:51,208 --> 01:02:53,917
Vím, že je tady!
405
01:02:57,750 --> 01:02:59,083
Rako!
406
01:03:01,000 --> 01:03:02,083
Novo!
407
01:03:03,875 --> 01:03:05,167
Vylez!
408
01:03:05,333 --> 01:03:07,042
Já tě cítím!
409
01:03:09,250 --> 01:03:10,542
Rako!
410
01:03:17,083 --> 01:03:18,042
Noe!
411
01:04:08,750 --> 01:04:10,208
Noe!
412
01:04:18,042 --> 01:04:19,125
Rako!
413
01:04:21,375 --> 01:04:23,167
Caesar mi odpustí.
414
01:04:24,042 --> 01:04:25,625
Pokračujme spolu?
415
01:04:45,875 --> 01:04:49,292
Tím bychom měli získat čas.
416
01:05:27,167 --> 01:05:29,542
Co mi uniklo?
417
01:05:29,708 --> 01:05:31,167
Promluvila.
418
01:05:34,042 --> 01:05:36,375
Zavolala mě jménem.
419
01:05:36,542 --> 01:05:38,875
To ses přeslechl.
420
01:05:39,042 --> 01:05:43,708
Říkal jsi, že tahle Novaje chytřejší než ostatní.
421
01:05:43,875 --> 01:05:45,333
V rozumných mezích.
422
01:05:46,500 --> 01:05:48,750
Nějakou inteligenci má, ale…
423
01:05:48,917 --> 01:05:50,458
Mám jméno.
424
01:05:52,375 --> 01:05:53,375
Mae.
425
01:05:57,792 --> 01:06:00,000
Vím, kam odvlekli tvůj klan.
426
01:06:09,375 --> 01:06:10,958
K lidskému úkrytu.
427
01:06:12,625 --> 01:06:14,250
Jdu tam taky.
428
01:06:14,875 --> 01:06:16,542
Hledám lidi, jako jsem já.
429
01:06:16,708 --> 01:06:18,167
Ono je víc lidí,
430
01:06:19,083 --> 01:06:20,167
jako jsi ty?
431
01:06:22,625 --> 01:06:24,458
Bývalo jich víc.
432
01:06:25,292 --> 01:06:28,333
Tajila jsi pravdu?
433
01:06:28,500 --> 01:06:30,708
Matka mě naučila mlčet,
434
01:06:32,208 --> 01:06:33,833
abych byla v bezpečí.
435
01:06:34,583 --> 01:06:37,583
S námi jsi v bezpečí byla.
436
01:06:38,167 --> 01:06:40,875
Přesto jsi to tajila.
437
01:06:42,125 --> 01:06:44,583
Kde je teď tvá matka?
438
01:06:47,875 --> 01:06:49,833
Jsem sama.
439
01:06:54,167 --> 01:06:56,375
To jsme všichni.
440
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
Ale teď
441
01:07:00,625 --> 01:07:02,792
máme jeden druhého.
442
01:07:16,917 --> 01:07:18,917
Rozdělejme si oheň.
443
01:07:19,083 --> 01:07:21,500
Musíme toho hodně probrat.
444
01:08:27,292 --> 01:08:28,125
Jo.
445
01:10:48,708 --> 01:10:50,000
Zpátky.
446
01:10:50,792 --> 01:10:51,958
Zpátky!
447
01:10:58,458 --> 01:10:59,458
Noe!
448
01:11:02,875 --> 01:11:04,083
Mae!
449
01:11:09,542 --> 01:11:10,542
Mae!
450
01:11:10,917 --> 01:11:11,750
Ne!
451
01:11:26,958 --> 01:11:27,833
Mae!
452
01:11:32,375 --> 01:11:33,375
Drž se!
453
01:11:50,833 --> 01:11:52,333
Ne! Rako!
454
01:11:52,500 --> 01:11:53,500
Rako!
455
01:12:07,667 --> 01:12:08,917
Společně
456
01:12:10,083 --> 01:12:11,250
silné.
457
01:14:09,000 --> 01:14:11,083
Ustupte! Člověk!
458
01:14:33,792 --> 01:14:35,042
Ne!
459
01:14:49,250 --> 01:14:51,917
Vítej doma, ptáčátko.
460
01:15:02,458 --> 01:15:03,458
Běž!
461
01:15:56,583 --> 01:15:57,792
Noe!
462
01:16:01,292 --> 01:16:04,250
Chyběla jsi mi. Soono.
463
01:16:07,625 --> 01:16:08,625
Ne.
464
01:16:11,500 --> 01:16:13,458
Vždyť jsi umřel.
465
01:16:14,750 --> 01:16:17,083
Viděla jsem tvůj pád.
466
01:16:17,250 --> 01:16:19,875
Nejsi zraněná?
467
01:16:21,083 --> 01:16:22,042
Ne.
468
01:16:22,833 --> 01:16:23,750
Ne.
469
01:16:29,333 --> 01:16:30,958
Matka?
470
01:16:31,125 --> 01:16:32,125
Anaya?
471
01:17:23,667 --> 01:17:24,833
Vonnegut.
472
01:17:25,917 --> 01:17:27,375
Ten je celkem dobrý.
473
01:17:28,333 --> 01:17:30,250
Jinak tu moc fikce nenajdeš.
474
01:17:30,750 --> 01:17:33,875
Zajímá ho hlavně historie.
475
01:17:35,750 --> 01:17:37,875
Obzvlášť historie starého Říma.
476
01:17:43,292 --> 01:17:44,875
Já jsem Trevathan.
477
01:17:50,292 --> 01:17:51,625
Odkud jsi?
478
01:17:54,667 --> 01:17:55,917
Ty první.
479
01:17:57,917 --> 01:18:01,667
Na tom vlastně nesejde, že ne?
480
01:18:01,833 --> 01:18:03,042
Odešel jsem.
481
01:18:04,583 --> 01:18:06,125
Stejně jako ty.
482
01:18:06,292 --> 01:18:08,875
Dostal jsem se skoro až na pobřeží,
483
01:18:09,042 --> 01:18:12,125
ale pak jsem spadl a zpřerážel si kotníky.
484
01:18:12,292 --> 01:18:14,167
Tak mě Proximus našel.
485
01:18:16,000 --> 01:18:20,375
A teď mu předčítáš historii Říma.
486
01:18:23,458 --> 01:18:25,542
Kdo jsi ty?
487
01:18:26,792 --> 01:18:29,917
Lidská žena, která nepomáhá opicím.
488
01:18:46,042 --> 01:18:47,500
Noe.
489
01:18:49,708 --> 01:18:51,750
Musíš se rozdělit.
490
01:18:51,917 --> 01:18:52,833
Dobře.
491
01:18:57,000 --> 01:18:57,833
Noe?
492
01:18:58,417 --> 01:18:59,667
- Noe!- Ty žiješ!
493
01:19:17,333 --> 01:19:18,583
Otec
494
01:19:19,583 --> 01:19:20,417
je…
495
01:19:20,583 --> 01:19:22,875
Já vím.
496
01:19:40,208 --> 01:19:42,042
Musíme jít.
497
01:19:43,583 --> 01:19:44,833
Pojď.
498
01:19:54,750 --> 01:19:56,250
Caesar!
499
01:20:03,292 --> 01:20:09,042
Caesar!
500
01:20:54,167 --> 01:20:55,917
Jaký je dnes zázračný den!
501
01:20:56,625 --> 01:20:58,625
Jaký je dnes zázračný den!
502
01:20:59,667 --> 01:21:03,500
Jsme vděční za Caesarova slova?
503
01:21:03,667 --> 01:21:05,542
Jsme vděční.
504
01:21:05,708 --> 01:21:07,792
Skláníme své hlavy?
505
01:21:07,958 --> 01:21:09,833
Skláníme!
506
01:21:10,375 --> 01:21:12,167
Řekněte, co pravil!
507
01:21:12,333 --> 01:21:14,375
Opice spolu silné!
508
01:21:14,542 --> 01:21:16,208
Řekněte, co pravil!
509
01:21:16,375 --> 01:21:18,708
Opice spolu silné!
510
01:21:18,875 --> 01:21:21,583
Jaký je dnes zázračný den!
511
01:21:31,042 --> 01:21:32,583
To byl dobrý pocit.
512
01:21:33,167 --> 01:21:36,042
Když mám ta slova v mysli,
513
01:21:36,208 --> 01:21:39,125
cítím se dobře.
514
01:21:41,583 --> 01:21:44,792
Caesar byl první Starší.
515
01:21:44,958 --> 01:21:48,958
Teď jsem já Caesar.
516
01:21:52,125 --> 01:21:54,208
On není Caesar.
517
01:21:54,958 --> 01:21:57,833
Opatrně, synu. Teď patříme jemu.
518
01:22:02,333 --> 01:22:08,167
Když pomyslím,jaké poklady jsou tam uvnitř,
519
01:22:10,042 --> 01:22:13,000
cítím se velmi dobře.
520
01:22:15,583 --> 01:22:18,000
Otevřít to bude těžké.
521
01:22:19,083 --> 01:22:20,583
Ale ne nemožné.
522
01:22:20,750 --> 01:22:23,667
Neb my pracujeme spolu.
523
01:22:24,708 --> 01:22:27,083
Všichni jako jeden.
524
01:22:27,250 --> 01:22:29,167
Jak si to Caesar přál.
525
01:22:29,333 --> 01:22:32,292
Jak to Caesar žádal.
526
01:22:32,458 --> 01:22:35,125
Opice spolu silné!
527
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
Zaberte!
528
01:22:47,667 --> 01:22:49,500
Zaberte!
529
01:22:50,542 --> 01:22:52,500
Táhněte!
530
01:22:58,750 --> 01:22:59,875
Teď se dívej.
531
01:23:13,042 --> 01:23:14,708
Zaberte!
532
01:23:14,875 --> 01:23:16,917
Zaberte!
533
01:23:21,875 --> 01:23:23,292
Ano!
534
01:23:23,833 --> 01:23:25,083
Ano!
535
01:23:30,667 --> 01:23:32,500
Víc!
536
01:23:43,875 --> 01:23:45,292
Stačí!
537
01:23:50,750 --> 01:23:54,750
Možná silnější zítra.
538
01:24:14,292 --> 01:24:15,708
Neměj strach.
539
01:24:15,875 --> 01:24:18,208
Ti uvnitř jsou buď mrtví nebo pryč.
540
01:24:19,875 --> 01:24:22,792
Na ta vrata bušíme už měsíce.
541
01:24:25,875 --> 01:24:27,667
Ty nevíš, kde jsme?
542
01:24:28,292 --> 01:24:31,583
Když začalo být zlea lidi z vlády utekli do podzemí,
543
01:24:31,750 --> 01:24:33,625
utekla půlka z nich sem.
544
01:24:33,792 --> 01:24:36,958
Se vší svou technikou a zbraněmi.
545
01:24:39,375 --> 01:24:40,708
Což to nechápeš?
546
01:24:41,625 --> 01:24:43,875
Ten lidoop se k tomu nesmí dostat.
547
01:24:44,042 --> 01:24:47,167
Přestaň myslet na to, jak to bývalo,
548
01:24:47,333 --> 01:24:49,625
a mysli na to, jak to je.
549
01:24:50,250 --> 01:24:51,708
Tohle je dobrý život.
550
01:24:51,875 --> 01:24:54,250
A ty máš teď šanci ho žít.
551
01:24:54,833 --> 01:24:57,208
A budovat svět pro opice?
552
01:24:57,375 --> 01:25:00,167
Už to jejich svět je.
553
01:25:08,292 --> 01:25:11,250
V té místnosti vzaduje teplá voda a čistý šaty.
554
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
Až se umyješ, budeš se cítit líp.
555
01:25:17,167 --> 01:25:19,625
Přemýšlej, k čemu bys mohla být užitečná.
556
01:25:26,583 --> 01:25:27,833
Ctihodný Starší
557
01:25:28,917 --> 01:25:29,917
se musel sklonit.
558
01:25:31,875 --> 01:25:34,083
Neměli jsme na vybranou.
559
01:25:35,917 --> 01:25:37,458
Musíš to přijmout.
560
01:25:40,792 --> 01:25:41,958
Je to zákon.
561
01:25:44,208 --> 01:25:49,208
Starší nám neřekli všechno
562
01:25:49,375 --> 01:25:51,417
o tomhle světě.
563
01:25:52,333 --> 01:25:56,000
Neřekli nám to, protože to nevěděli.
564
01:25:57,292 --> 01:26:00,417
Protože to nechtěli vědět.
565
01:26:06,875 --> 01:26:08,458
Jsi tak jiný.
566
01:26:12,375 --> 01:26:13,542
Pojď.
567
01:26:28,667 --> 01:26:31,042
Proto se tomu říkalo večírek v tógách.
568
01:26:34,333 --> 01:26:38,292
Jsi zábavný človíček, Trevathane.
569
01:26:43,708 --> 01:26:44,917
Pojď sem.
570
01:26:45,542 --> 01:26:46,583
Posaď se.
571
01:26:48,458 --> 01:26:49,458
Prosím.
572
01:26:51,958 --> 01:26:52,875
Zmiz.
573
01:26:53,625 --> 01:26:54,667
Zmiz.
574
01:27:05,375 --> 01:27:07,708
Zázračný den, že?
575
01:27:11,375 --> 01:27:14,292
Vy dva jste přišli zdaleka.
576
01:27:16,292 --> 01:27:18,583
Lidoop a lidská žena.
577
01:27:18,750 --> 01:27:20,375
Společná cesta.
578
01:27:22,000 --> 01:27:23,417
To je dobrodružství.
579
01:27:26,167 --> 01:27:27,625
Ty jsi Noe, že?
580
01:27:28,333 --> 01:27:30,458
Vítej, Noe.
581
01:27:45,625 --> 01:27:46,458
Zmiz.
582
01:27:54,000 --> 01:27:55,458
Mae.
583
01:27:55,625 --> 01:27:59,250
Je ti známý pojem
584
01:27:59,875 --> 01:28:01,667
evoluce?
585
01:28:01,833 --> 01:28:04,375
Je to lidský pojem, že?
586
01:28:04,542 --> 01:28:09,000
Pokrok, po němž lačním. Vyžaduje čas.
587
01:28:09,167 --> 01:28:13,042
Dlouhou dobu, kterou nemám.
588
01:28:14,375 --> 01:28:17,583
Naneštěstí jsem jen pouhý smrtelný lidoop.
589
01:28:19,833 --> 01:28:24,833
Proto se musím dostatke znalostem v té pokladnici.
590
01:28:25,000 --> 01:28:26,292
Pak budeme schopni
591
01:28:26,458 --> 01:28:29,708
okamžité evoluce.
592
01:28:31,875 --> 01:28:32,875
Noe.
593
01:28:33,917 --> 01:28:35,250
Ty to nechápeš.
594
01:28:36,667 --> 01:28:38,083
Ve své době
595
01:28:38,250 --> 01:28:43,875
byli lidé schopni mnoha velkých věcí, že?
596
01:28:44,042 --> 01:28:46,292
Dokázali srovnat hory se zemí.
597
01:28:48,083 --> 01:28:50,500
Dokázali komunikovat přes oceány.
598
01:28:50,667 --> 01:28:53,250
Uměli létat, Noe.
599
01:28:53,792 --> 01:28:55,625
Jako orli.
600
01:28:55,792 --> 01:28:58,875
A my se to teď naučíme.
601
01:28:59,042 --> 01:29:02,542
Opice se to naučí. Já se to naučím
602
01:29:02,708 --> 01:29:05,583
z toho, co je v té pokladnici.
603
01:29:06,917 --> 01:29:08,167
To je nemožné.
604
01:29:09,833 --> 01:29:11,292
Dovnitř se nedá dostat.
605
01:29:16,917 --> 01:29:19,125
Mae.
606
01:29:20,750 --> 01:29:26,625
Moji lidoopi dostihli tvého souputníka.
607
01:29:27,792 --> 01:29:31,167
Věřím, že tahle mapa je tvoje.
608
01:29:31,792 --> 01:29:33,292
Co nevíš, Noe, je,
609
01:29:33,833 --> 01:29:36,250
že než putovala s tebou
610
01:29:36,417 --> 01:29:40,500
a tím starým orangutanem,
611
01:29:40,667 --> 01:29:43,917
byla Mae s jinými lidmi.
612
01:29:46,917 --> 01:29:48,208
Naneštěstí
613
01:29:50,042 --> 01:29:53,542
moji lidoopi nepochopili, jakou mají cenu
614
01:29:53,708 --> 01:29:57,333
a přivezli mi pouze těla.
615
01:29:58,208 --> 01:30:02,625
Nemohl jsem s nimi hovořit,jako hovořím s tebou.
616
01:30:04,542 --> 01:30:05,542
A vím,
617
01:30:06,667 --> 01:30:10,042
že se chceš dostat do mé pokladnice.
618
01:30:10,208 --> 01:30:11,833
Není tvoje!
619
01:30:13,625 --> 01:30:16,042
Ale teď je, že ano?
620
01:30:17,042 --> 01:30:19,375
A já se dovnitř dostanu.
621
01:30:20,292 --> 01:30:24,583
Bez ohledu na to,kolik opic mě to bude stát.
622
01:30:25,458 --> 01:30:26,458
Noe.
623
01:30:28,708 --> 01:30:33,708
Slyšel jsem, že jsi velmi chytrý lidoop.
624
01:30:34,667 --> 01:30:35,667
Velmi chytrý.
625
01:30:35,833 --> 01:30:39,875
Opravil jednu z tvýchrozbitých holí, Trevathane.
626
01:30:42,792 --> 01:30:46,542
Chytří lidoopi se mi hodí.
627
01:30:46,708 --> 01:30:49,250
Můžeš mi říct,
628
01:30:51,083 --> 01:30:55,125
zda ti Mae prozradila,jak se dostat do mé pokladnice?
629
01:31:00,500 --> 01:31:01,917
Nic mi neřekla.
630
01:31:02,833 --> 01:31:04,500
Nic ti neřekla!
631
01:31:04,667 --> 01:31:05,667
Nic.
632
01:31:09,458 --> 01:31:11,333
Nic ti neřekla.
633
01:31:15,542 --> 01:31:16,583
Noe.
634
01:31:17,583 --> 01:31:19,583
Pojď se mnou.
635
01:31:19,750 --> 01:31:20,917
Pojď.
636
01:31:22,417 --> 01:31:24,000
Něco ti ukážu.
637
01:31:25,042 --> 01:31:27,000
Pojď.
638
01:31:28,833 --> 01:31:29,958
Pojď.
639
01:31:31,625 --> 01:31:33,708
Pověz, co vidíš?
640
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
Odvlečené klany.
641
01:31:48,083 --> 01:31:49,500
Ne klany.
642
01:31:51,375 --> 01:31:52,458
Království.
643
01:31:54,042 --> 01:31:57,750
Noe, království opic.
644
01:32:02,500 --> 01:32:05,708
Lidem nelze věřit.
645
01:32:06,417 --> 01:32:09,083
Když jsou dva, kteří umí mluvit,
646
01:32:09,625 --> 01:32:11,083
musí jich být víc.
647
01:32:13,250 --> 01:32:18,958
Mae sem přišla pro pokladyz mé pokladnice.
648
01:32:19,125 --> 01:32:22,292
Pro nástroje, díky kterýmmohou být lidé silní
649
01:32:22,458 --> 01:32:24,542
a nebezpeční.
650
01:32:27,083 --> 01:32:29,250
Proto se k nim musím dostat dřív.
651
01:32:29,417 --> 01:32:30,625
Jo?
652
01:32:30,792 --> 01:32:35,833
Lidé nechápou, že tohle je naše éra.
653
01:32:36,375 --> 01:32:38,500
Tohle je mé království.
654
01:32:41,833 --> 01:32:44,875
Musím je vyhubit.
655
01:32:46,000 --> 01:32:49,458
Abychom už nikdy nežili v klecích.
656
01:32:56,417 --> 01:32:57,667
Pojď.
657
01:32:57,833 --> 01:32:59,333
Pojď, Noe.
658
01:32:59,500 --> 01:33:00,833
Pojďme jíst.
659
01:33:02,833 --> 01:33:03,875
Trevathane!
660
01:33:04,417 --> 01:33:05,917
Něco nám vyprávěj.
661
01:33:06,417 --> 01:33:08,125
Ať je to legrační.
662
01:33:31,125 --> 01:33:33,000
Nepřiletí k nám.
663
01:33:36,792 --> 01:33:37,792
Proč?
664
01:33:39,708 --> 01:33:42,125
Protože Orlí klan
665
01:33:44,042 --> 01:33:45,125
už není.
666
01:33:48,417 --> 01:33:53,500
Orlí klan je tady.
667
01:33:54,500 --> 01:33:57,042
My jsme tady.
668
01:33:59,542 --> 01:34:01,500
V Proximově zemi.
669
01:34:03,250 --> 01:34:08,208
A Proximus nepotřebuje orly.
670
01:34:42,625 --> 01:34:46,458
Přiletěl jsi mě soudit?
671
01:34:51,875 --> 01:34:53,708
Soudím se sám.
672
01:34:55,500 --> 01:34:59,292
Slíbil jsem našemu otci,
673
01:34:59,458 --> 01:35:01,042
že je přivedu domů.
674
01:35:05,458 --> 01:35:06,708
Selhal jsem.
675
01:35:08,958 --> 01:35:11,417
Orlí klan nyní
676
01:35:11,583 --> 01:35:15,625
náleží Caesarovi Proximovi.
677
01:35:19,292 --> 01:35:21,875
To je zákon.
678
01:35:37,292 --> 01:35:42,000
Ale ten zákon je špatný.
679
01:36:29,792 --> 01:36:32,500
Je čas na večerní výuku.
680
01:36:32,667 --> 01:36:35,583
Bylo by pro tebe dobré, kdyby ses přidala.
681
01:37:14,583 --> 01:37:17,250
Nehledala jsi druhá Echa.
682
01:37:18,917 --> 01:37:21,833
A nebyla jsi sama.
683
01:37:23,125 --> 01:37:24,208
Odpusť mi.
684
01:37:26,792 --> 01:37:29,208
Proximovi lidoopi objevili náš tábor.
685
01:37:31,875 --> 01:37:33,417
Všechny pobili.
686
01:37:34,792 --> 01:37:36,750
Unikla jsem o vlásek.
687
01:37:37,667 --> 01:37:39,458
Potřebovala jsem tvou pomoc.
688
01:37:40,250 --> 01:37:43,083
- Měla jsem strach.- Čím víc mluvíš,
689
01:37:43,250 --> 01:37:45,250
tím méně ti věřím.
690
01:37:45,417 --> 01:37:47,333
Nedůvěřovat ti byla chyba.
691
01:37:47,500 --> 01:37:48,500
Teď už to vím.
692
01:37:48,667 --> 01:37:51,792
Umíš pomáhat jen sama sobě.
693
01:37:54,167 --> 01:37:56,625
Ale to teď může pomoci mně.
694
01:38:00,958 --> 01:38:02,417
Mám otázky.
695
01:38:03,792 --> 01:38:05,333
Odpověz mi pravdivě,
696
01:38:06,167 --> 01:38:07,542
a možná pomůžu.
697
01:38:10,667 --> 01:38:13,083
Co potřebuješ z té pokladnice?
698
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Je to
699
01:38:17,417 --> 01:38:18,625
taková malá kniha.
700
01:38:19,750 --> 01:38:21,167
- Speciální.- V čem
701
01:38:22,667 --> 01:38:23,542
je speciální?
702
01:38:25,042 --> 01:38:27,792
Lidé přišli o schopnost mluvit.
703
01:38:27,958 --> 01:38:29,708
Ta kniha by jim ji mohla vrátit.
704
01:38:31,375 --> 01:38:33,167
To dokáže kniha?
705
01:38:34,000 --> 01:38:35,250
Tahle ano.
706
01:38:42,667 --> 01:38:47,250
Raka říkal, že opice a lidé
707
01:38:48,583 --> 01:38:50,208
žili bok po boku.
708
01:38:52,833 --> 01:38:54,167
Je to pravda, nebo ne?
709
01:38:57,292 --> 01:38:58,458
Opice byly němé.
710
01:39:00,208 --> 01:39:01,417
Jako Echa.
711
01:39:03,083 --> 01:39:04,667
Lidé měli nadvládu.
712
01:39:06,167 --> 01:39:07,542
Rozšířil se virus,
713
01:39:08,792 --> 01:39:10,250
který jsme vyrobili.
714
01:39:11,292 --> 01:39:12,917
Opice učinil chytřejšími.
715
01:39:14,292 --> 01:39:16,292
A nás málem všechny zahubil.
716
01:39:23,167 --> 01:39:25,875
Víš, jak se dostat dovnitř, že?
717
01:39:27,542 --> 01:39:28,542
Ano.
718
01:39:30,125 --> 01:39:31,917
Poslední otázka.
719
01:39:35,083 --> 01:39:39,333
Může to, co je uvnitř, zničit voda?
720
01:39:59,792 --> 01:40:00,792
Noe.
721
01:40:02,250 --> 01:40:06,042
Potřebuji vaši pomoc.
722
01:40:07,792 --> 01:40:09,625
S čím?
723
01:40:13,583 --> 01:40:15,833
Někam vylézt.
724
01:40:16,000 --> 01:40:19,500
Sám to nedokážu.
725
01:40:19,667 --> 01:40:20,667
Proč?
726
01:40:22,000 --> 01:40:24,750
Abych osvobodil náš klan.
727
01:40:47,250 --> 01:40:49,583
Anaya má strach.
728
01:41:24,958 --> 01:41:27,250
Soono, tohle je Mae.
729
01:41:29,667 --> 01:41:30,792
Ahoj, Soono.
730
01:41:35,292 --> 01:41:36,625
Co máme dělat?
731
01:41:38,708 --> 01:41:40,208
Všechno to poberte.
732
01:41:41,208 --> 01:41:42,375
Pojďte za mnou.
733
01:41:56,083 --> 01:41:57,250
Opatrně.
734
01:42:00,208 --> 01:42:04,083
Jde tím proud, že?
735
01:42:06,417 --> 01:42:07,417
Ano.
736
01:42:23,833 --> 01:42:27,417
Těžko byste někam vylezli
737
01:42:30,292 --> 01:42:31,792
bez Anayi.
738
01:42:45,833 --> 01:42:47,000
Ahoj, Echo.
739
01:43:04,250 --> 01:43:05,333
Hořlavý prach.
740
01:43:05,875 --> 01:43:07,375
Je-li stlačen,
741
01:43:08,792 --> 01:43:10,833
vybouchne.
742
01:43:12,250 --> 01:43:14,167
Jak to víš?
743
01:43:20,667 --> 01:43:21,875
Sakra.
744
01:43:27,208 --> 01:43:28,125
„Sakra?“
745
01:43:29,417 --> 01:43:31,542
- Odnes to tamhle.- Dobře.
746
01:43:31,708 --> 01:43:33,625
Půjdu s Anayou.
747
01:43:34,208 --> 01:43:35,792
Bude to bezpečnější.
748
01:43:37,167 --> 01:43:40,208
Anayo! Počkej!
749
01:43:40,750 --> 01:43:41,958
Děláš to špatně.
750
01:43:42,125 --> 01:43:42,958
Počkej.
751
01:43:43,125 --> 01:43:44,250
Máš ji rád.
752
01:43:44,417 --> 01:43:45,958
- Ne.- Takhle se to dělá.
753
01:43:46,917 --> 01:43:47,750
Soonu.
754
01:43:49,875 --> 01:43:51,792
Narodili jsme se ve stejný den.
755
01:43:55,500 --> 01:43:56,667
Ne. Anayo…
756
01:43:56,833 --> 01:43:58,583
Jen tu hráz znovu postaví.
757
01:44:10,292 --> 01:44:11,292
Ty…
758
01:44:13,958 --> 01:44:15,583
Měla jsi příležitost.
759
01:44:16,125 --> 01:44:18,417
Dal jsem ti příležitost.
760
01:44:19,000 --> 01:44:23,625
Ale ty fantazíruješ o minulosti,která se nikdy nevrátí.
761
01:44:30,167 --> 01:44:31,542
Poslouchej mě.
762
01:44:33,000 --> 01:44:37,417
Trevathane, ty sem nepatříš.
763
01:44:38,917 --> 01:44:41,083
Myslíš si, že je po všem,
764
01:44:41,250 --> 01:44:42,500
ale není.
765
01:44:43,917 --> 01:44:47,917
Nikdo tě nebude vinit z toho,co se tady stalo.
766
01:44:49,708 --> 01:44:52,792
Ale pojď s námi.
767
01:44:55,583 --> 01:44:56,583
Prosím?
768
01:45:04,208 --> 01:45:06,625
Toho tvýho opičáka stáhne zaživa z kůže.
769
01:45:11,167 --> 01:45:12,167
A ty…
770
01:45:13,333 --> 01:45:14,333
Inu,
771
01:45:16,417 --> 01:45:18,250
poučíš se.
772
01:45:26,208 --> 01:45:27,208
Ne.
773
01:45:27,417 --> 01:45:28,500
Prosím!
774
01:46:29,500 --> 01:46:30,833
Musíme jít.
775
01:46:31,000 --> 01:46:32,250
Brzy se rozední.
776
01:46:52,500 --> 01:46:55,083
Říkala jsi, že budeme šplhat!
777
01:47:09,417 --> 01:47:10,458
Mae, počkej!
778
01:47:17,958 --> 01:47:19,292
Mae!
779
01:47:23,417 --> 01:47:24,417
Tam!
780
01:47:25,375 --> 01:47:27,208
Musíme tam nahoru.
781
01:47:29,083 --> 01:47:30,833
Teď šplháme?
782
01:47:52,042 --> 01:47:53,375
Snazší než Nejvyšší hnízdo.
783
01:47:55,000 --> 01:47:56,167
Nemluv a šplhej.
784
01:48:19,875 --> 01:48:20,875
Noe!
785
01:48:33,875 --> 01:48:34,875
Sakra?
786
01:49:40,792 --> 01:49:41,958
Počkejte. Opatrně.
787
01:49:47,167 --> 01:49:48,167
Hopla.
788
01:49:48,958 --> 01:49:50,083
Anayo!
789
01:50:19,375 --> 01:50:23,083
Noe, kde to jsme?
790
01:50:25,625 --> 01:50:26,708
Páchne to tu.
791
01:50:36,125 --> 01:50:37,458
Co to je? Noe!
792
01:50:38,458 --> 01:50:39,958
Noe. Co se děje?
793
01:51:15,250 --> 01:51:17,292
To vybudovala Echa?
794
01:51:26,750 --> 01:51:29,708
MAPA KOMPLEXU
795
01:51:41,250 --> 01:51:42,292
Počkejte tady.
796
01:52:35,375 --> 01:52:36,500
Máma!
797
01:53:00,083 --> 01:53:01,375
ARCHIV
798
01:53:22,417 --> 01:53:26,250
KLÍČ K SATELITŮM
799
01:53:37,750 --> 01:53:40,208
PRVNÍ UČEBNICE PŘÍRODOVĚDY
800
01:53:50,250 --> 01:53:53,458
Ty znaky mají význam.
801
01:54:14,125 --> 01:54:18,167
Ve výběhu za mřížemise to hemží opicemi.
802
01:54:24,250 --> 01:54:27,458
Jack se dívá hezky zblízka,jak lidoop šťastně vříská.
803
01:54:46,875 --> 01:54:48,292
Je čas jít.
804
01:55:13,000 --> 01:55:16,375
Co to je?
805
01:55:17,667 --> 01:55:18,500
Pojďte!
806
01:55:57,625 --> 01:55:59,083
Musíme jednat rychle.
807
01:55:59,750 --> 01:56:00,917
Běž za svým klanem
808
01:56:01,417 --> 01:56:02,958
a já odpálím hráz.
809
01:56:58,208 --> 01:57:03,333
Noe, jsi velmi užitečný lidoop.
810
01:57:04,625 --> 01:57:08,625
Rozumíš tolika věcem.
811
01:57:08,792 --> 01:57:11,375
A přesto ti uniklo
812
01:57:11,542 --> 01:57:14,708
to nejdůležitější.
813
01:57:16,500 --> 01:57:19,417
Člověku věřit nelze!
814
01:57:21,042 --> 01:57:24,750
Tvůj klan mi bude svědkem.
815
01:57:28,000 --> 01:57:30,292
Možná že ty jsi tak bláhový,
816
01:57:30,458 --> 01:57:34,667
abys důvěřoval tak proradnému tvoru.
817
01:57:37,250 --> 01:57:38,417
Ale já ne.
818
01:57:46,542 --> 01:57:47,750
Pověz mi, Noe,
819
01:57:48,542 --> 01:57:50,458
jako lidoop lidoopu,
820
01:57:52,250 --> 01:57:56,875
co mi Mae chystala uvnitřmé vlastní pokladnice?
821
01:57:59,542 --> 01:58:00,458
Dobře.
822
01:58:01,042 --> 01:58:03,875
Koho si vybereš?
823
01:58:04,292 --> 01:58:07,417
Člověka, nebo opici?
824
01:58:08,458 --> 01:58:11,917
Malou, milou Soonu,
825
01:58:13,708 --> 01:58:16,167
nebo smrdutou lidskou ženu?
826
01:58:17,292 --> 01:58:18,500
Tak co plánuješ?
827
01:58:20,750 --> 01:58:21,875
Ne!
828
01:58:58,625 --> 01:58:59,958
Chápu.
829
01:59:02,083 --> 01:59:04,625
Můžeš odejít, Mae.
830
01:59:06,167 --> 01:59:07,250
Můžeš jít.
831
01:59:07,708 --> 01:59:10,000
Jsi volná. Ale pověz mi,
832
01:59:10,958 --> 01:59:15,667
je těch věcí víc? Tam uvnitř?
833
01:59:22,125 --> 01:59:23,250
Mae?
834
01:59:24,500 --> 01:59:25,542
Mae.
835
01:59:27,375 --> 01:59:28,292
Ne.
836
01:59:29,792 --> 01:59:31,667
To nemůžeme.
837
01:59:33,000 --> 01:59:34,125
Nesmí to získat.
838
01:59:34,500 --> 01:59:35,750
Mae.
839
01:59:37,458 --> 01:59:38,750
- Je mi líto.- Mae!
840
01:59:40,042 --> 01:59:41,083
Ne!
841
01:59:42,708 --> 01:59:43,958
Mae, ne!
842
01:59:46,167 --> 01:59:47,375
Mae!
843
02:00:11,792 --> 02:00:13,208
Co jste to udělali?
844
02:00:19,958 --> 02:00:21,250
Šplhejte.
845
02:00:21,417 --> 02:00:22,417
Šplhejte!
846
02:00:23,375 --> 02:00:24,667
- Šplhejte!- Ne.
847
02:00:30,250 --> 02:00:31,250
Ne!
848
02:01:14,875 --> 02:01:16,583
Noe!
849
02:01:16,750 --> 02:01:18,750
- Soono!- Za tebou!
850
02:01:19,208 --> 02:01:21,000
Šplhej!
851
02:01:22,417 --> 02:01:24,042
Synu!
852
02:01:24,208 --> 02:01:25,375
- Matko!- Synu!
853
02:01:25,833 --> 02:01:27,542
Matko!
854
02:01:27,792 --> 02:01:28,792
Matko!
855
02:01:30,583 --> 02:01:31,458
Dar!
856
02:01:31,625 --> 02:01:33,125
Chyť ji!
857
02:01:33,417 --> 02:01:35,542
Dar! Chyť se mě!
858
02:01:35,708 --> 02:01:38,542
- Matko!- Dar!
859
02:01:41,833 --> 02:01:42,750
Dar!
860
02:01:46,500 --> 02:01:47,833
Dar, držím tě.
861
02:01:48,958 --> 02:01:50,583
Noe, co máme dělat?
862
02:01:52,583 --> 02:01:54,458
Tudy! Běžte!
863
02:02:02,042 --> 02:02:05,125
Orlí klane! Lezte!
864
02:02:05,292 --> 02:02:07,542
Lezte za Soonou! Lezte za Anayou!
865
02:02:07,708 --> 02:02:09,833
- Tudy! Šplhejte!- Lezte.
866
02:02:10,292 --> 02:02:11,292
Šplhejte!
867
02:02:19,375 --> 02:02:20,458
Tudy!
868
02:02:22,208 --> 02:02:23,333
Honem!
869
02:02:25,042 --> 02:02:26,083
Běžte za Soonou!
870
02:02:26,542 --> 02:02:28,458
Běžte!
871
02:02:33,208 --> 02:02:34,042
Honem.
872
02:02:34,208 --> 02:02:35,250
Běžte!
873
02:02:35,417 --> 02:02:36,500
Lez, Soono!
874
02:02:36,667 --> 02:02:38,208
Tohle je cesta ven!
875
02:02:38,708 --> 02:02:39,875
Honem!
876
02:02:40,250 --> 02:02:41,250
- Šplhejte!- Noe!
877
02:02:41,417 --> 02:02:42,542
Matko, běž!
878
02:02:42,708 --> 02:02:44,208
- Noe!- Lez, Anayo!
879
02:02:44,375 --> 02:02:45,667
- Soono, běž!- Veď je!
880
02:02:45,833 --> 02:02:47,292
- Šplhejte!- Noe!
881
02:02:47,458 --> 02:02:48,417
Běžte!
882
02:02:48,583 --> 02:02:50,083
Běž! Zrychli!
883
02:05:34,708 --> 02:05:37,792
Myslíš, že zničíš mé království?
884
02:05:47,750 --> 02:05:51,333
Myslíš, že zničíš to, co jsem?
885
02:05:57,167 --> 02:05:58,167
- Noe.- Běžte od něj.
886
02:06:11,708 --> 02:06:13,125
Noe.
887
02:06:14,792 --> 02:06:18,708
A to jsi byl tak slibný.
888
02:06:20,458 --> 02:06:23,208
A teď se postav,
889
02:06:23,875 --> 02:06:27,125
aby ses mohl sklonit před svým králem,
890
02:06:27,917 --> 02:06:29,125
než umřeš.
891
02:06:34,292 --> 02:06:38,292
A vy všichni budete svědky toho,
892
02:06:38,458 --> 02:06:43,917
jak se Noe skloní před svým králem.
893
02:06:47,625 --> 02:06:49,000
A teď se postav.
894
02:06:49,958 --> 02:06:51,583
Postav se!
895
02:06:54,833 --> 02:06:55,667
To je ono.
896
02:06:56,250 --> 02:06:57,917
Chytrý lidoope.
897
02:07:21,833 --> 02:07:23,333
Co to děláš?
898
02:07:26,667 --> 02:07:28,500
To by se Trevathanovi líbilo.
899
02:07:58,958 --> 02:07:59,958
A dost!
900
02:08:02,417 --> 02:08:03,375
Dost!
901
02:09:13,333 --> 02:09:17,292
A teď se vrátíme domů.
902
02:09:47,958 --> 02:09:49,167
Už jde!
903
02:09:52,583 --> 02:09:53,750
Měkké?
904
02:09:54,458 --> 02:09:56,333
Moc tvrdé.
905
02:09:57,167 --> 02:09:58,125
Moc tvrdé.
906
02:09:59,917 --> 02:10:01,375
- Hedvábí.- Dobře.
907
02:10:08,000 --> 02:10:08,917
Noe.
908
02:10:30,667 --> 02:10:32,292
Přijela jsem se rozloučit.
909
02:10:41,542 --> 02:10:43,542
Proximus měl pravdu.
910
02:10:44,667 --> 02:10:48,458
Lidé to nikdy nevzdají.
911
02:10:49,708 --> 02:10:53,625
Ne, dokud si všechno
912
02:10:53,792 --> 02:10:55,333
nepřivlastníte.
913
02:10:56,417 --> 02:10:57,792
Bylo to naše.
914
02:10:58,625 --> 02:11:01,083
To silo bylo lidské útočiště.
915
02:11:01,250 --> 02:11:03,042
Byly tam lidské věci a ideje.
916
02:11:03,208 --> 02:11:04,708
Nebylo pro opice.
917
02:11:04,875 --> 02:11:07,500
Co je pro opice?
918
02:11:09,583 --> 02:11:11,708
To máme zase mlčet?
919
02:11:13,708 --> 02:11:16,250
Zbudujeme znovu svůj domov.
920
02:11:18,000 --> 02:11:19,167
Bude lepší.
921
02:11:19,667 --> 02:11:20,875
Odolnější.
922
02:11:21,833 --> 02:11:24,125
Podle toho, co jsme se naučili.
923
02:11:34,375 --> 02:11:36,625
Kdyby tu byl Raka,
924
02:11:38,083 --> 02:11:40,542
řekl by nám, že ten jeho Casear
925
02:11:41,458 --> 02:11:43,417
by z nás měl radost.
926
02:11:48,292 --> 02:11:50,625
Měl Raka pravdu?
927
02:11:57,042 --> 02:12:02,792
Mohou opice a lidé žít spolu?
928
02:12:13,792 --> 02:12:15,125
To nevím.
929
02:12:29,333 --> 02:12:31,375
Důležité.
930
02:13:20,375 --> 02:13:22,042
Brzy nashle.
931
02:14:39,417 --> 02:14:40,333
Pojď.
932
02:14:46,125 --> 02:14:47,750
Zmenšuji velikost na 20.
933
02:14:48,042 --> 02:14:50,292
Nová zeměpisná šířka. 2,722.
934
02:14:50,458 --> 02:14:51,500
Rozumím.
935
02:14:51,667 --> 02:14:52,792
Jak to vypadá?
936
02:14:52,958 --> 02:14:53,833
Pojďte sem.
937
02:14:54,000 --> 02:14:55,542
Spojení připraveno!
938
02:14:55,708 --> 02:14:56,667
Zadávám klíč.
939
02:15:25,583 --> 02:15:27,333
ŠIFROVACÍ KLÍČ PŘIJAT
940
02:15:27,833 --> 02:15:30,708
SATELITNÍ SIGNÁL ZACHYCEN
941
02:15:42,208 --> 02:15:43,625
Haló.
942
02:15:44,417 --> 02:15:45,792
Je tam někdo?
943
02:15:45,958 --> 02:15:47,167
No tak.
944
02:15:47,333 --> 02:15:48,625
Slyšíte mě?
945
02:15:51,458 --> 02:15:52,583
Ano, haló!
946
02:15:53,042 --> 02:15:55,083
Tady pevnost Wayne v Indianě.Slyšíme vás!
947
02:15:56,417 --> 02:15:57,875
Je hezký zase slyšet lidskej hlas.
948
02:15:58,833 --> 02:16:00,708
Řekněte mi, kde jste. Vaše poloha?
949
02:24:30,917 --> 02:24:32,917
Překlad: Vojtěch Kostiha