1 00:00:17,040 --> 00:00:21,040 www.titlovi.com 2 00:00:24,040 --> 00:00:29,120 Ljudi su tisućama godina vladali planetom. Njihova oholost ih je dovela do propasti. 3 00:00:30,400 --> 00:00:34,230 Virus kojeg je napravio čovjek stvorio je inteligentnu vrstu majmuna. 4 00:00:34,360 --> 00:00:38,650 Za ljude je imao obrnuti učinak, lišavajući ih intelekta i sposobnosti govora. 5 00:00:39,340 --> 00:00:43,590 Dok su se majmuni i ljudi borili za suživot, 6 00:00:43,720 --> 00:00:48,210 pojavio se majmun koji je sve žrtvovao za svoju vrstu. 7 00:00:49,640 --> 00:00:53,690 Zvao se Ceasar. 8 00:02:16,700 --> 00:02:22,700 PLANET MAJMUNA: NOVO KRALJEVSTVO 9 00:02:39,900 --> 00:02:43,370 MNOGO GENERACIJA KASNIJE 10 00:04:20,203 --> 00:04:21,983 Praviš se važan. 11 00:04:42,370 --> 00:04:47,870 Starješina Luna kaže da utišaš svoje srce, za svoje dobro. 12 00:04:49,240 --> 00:04:52,510 Starješina Luna je starješina. 13 00:05:17,430 --> 00:05:21,080 Hoćemo li ih sve uzeti? -Ne, nikad. 14 00:05:22,180 --> 00:05:24,320 Uvijek ostavite jedno. 15 00:05:25,900 --> 00:05:27,840 To je zakon. 16 00:05:29,940 --> 00:05:32,340 Sutra je dan povezivanja. 17 00:05:34,160 --> 00:05:36,100 Ovo pripada tebi. 18 00:05:37,410 --> 00:05:41,560 Ti si stariji. Najviše do zalaska sunca. -On je starija. 19 00:05:45,650 --> 00:05:48,420 Soona, koje ti pjeva? 20 00:05:54,410 --> 00:05:56,190 Ovo. 21 00:06:00,540 --> 00:06:02,300 Pa... 22 00:06:13,170 --> 00:06:15,890 Podići ćemo ih zajedno. 23 00:06:16,680 --> 00:06:19,410 Onako kako smo mi odgojeni. 24 00:06:21,120 --> 00:06:23,130 Bit će isto. 25 00:06:41,295 --> 00:06:42,995 Noa! 26 00:06:58,020 --> 00:07:00,320 Što...? Pronađi drugi put. 27 00:07:04,620 --> 00:07:06,820 Noa? Ne! 28 00:08:07,689 --> 00:08:09,389 Noa! 29 00:08:12,386 --> 00:08:14,086 Noa! 30 00:08:37,830 --> 00:08:39,590 Pitate se kako je ptica izgledala? 31 00:08:39,750 --> 00:08:41,750 Glavna stvar nisam ja. 32 00:08:56,900 --> 00:08:58,700 Uplašen je. 33 00:09:03,430 --> 00:09:05,300 Nema pokrivača. 34 00:09:09,390 --> 00:09:11,210 Što je, Noa? 35 00:09:11,950 --> 00:09:14,670 Nešto je među drvećem. 36 00:09:30,551 --> 00:09:32,351 Bježi nam! 37 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 Uljezi. 38 00:09:47,160 --> 00:09:49,137 Noa je uplašen. 39 00:09:51,161 --> 00:09:53,160 Anaya nije. 40 00:10:16,611 --> 00:10:18,511 Nije majmun. 41 00:10:22,890 --> 00:10:26,130 Možda je Echo. 42 00:10:28,350 --> 00:10:32,790 Echoi ne dolaze ovamo iz doline. 43 00:10:53,068 --> 00:10:57,268 Je li bježimo? -Ne bježimo, odlazimo. 44 00:11:25,163 --> 00:11:27,563 Noa! Soona! 45 00:11:28,611 --> 00:11:31,326 Gdje ste se penjali? -Je li bilo opasno? 46 00:11:31,750 --> 00:11:35,850 Jako opasno. -Anaya je vrištao kao beba. 47 00:11:42,290 --> 00:11:46,710 Noa, pokaži nam jaje. Koliko ste jaja donijeli? 48 00:11:46,980 --> 00:11:49,780 Pokaži nam jaje. -Gdje ti je jaje? 49 00:11:50,590 --> 00:11:53,710 Pokaži nam, Anaya. Molim te! 50 00:12:17,560 --> 00:12:19,420 Tko želi? 51 00:12:26,480 --> 00:12:28,180 Pa... 52 00:12:35,680 --> 00:12:38,880 Pokaži mi. -Svi moraju čekati povezivanje. 53 00:12:39,220 --> 00:12:41,520 Čak i učiteljica. 54 00:12:42,100 --> 00:12:44,030 Ja sam ti majka. 55 00:12:53,120 --> 00:12:55,900 Znala sam da ćeš se dobro penjati. 56 00:12:58,520 --> 00:13:00,340 On te čeka. 57 00:13:09,323 --> 00:13:11,023 Slomljeno? 58 00:13:12,520 --> 00:13:14,760 Za to kasnije ima vremena. 59 00:13:18,400 --> 00:13:21,380 Tvoj otac. Želi te vidjeti. 60 00:13:26,000 --> 00:13:28,300 Bit će ponosan. 61 00:13:47,288 --> 00:13:51,208 Noa... -Noa. Drago mi je što si se vratio. 62 00:14:24,500 --> 00:14:26,360 Prečvrsto. 63 00:14:27,860 --> 00:14:29,680 Da, Koro. 64 00:14:44,830 --> 00:14:46,900 Oče, gospodaru ptica. 65 00:14:57,263 --> 00:14:58,963 Noa... 66 00:15:00,980 --> 00:15:02,760 Oče... 67 00:15:07,240 --> 00:15:12,336 Orao Sunce ne voli raditi za sutrašnju ceremoniju. 68 00:15:15,570 --> 00:15:18,870 Jeste li se dobro popeli? -Iznad gornjeg gnijezda. 69 00:15:20,180 --> 00:15:23,760 Svi? -Ne. Samo ja. 70 00:15:30,780 --> 00:15:32,630 Taj miris... 71 00:15:42,960 --> 00:15:46,920 Da nisi išao u dolinu iza. -Nikada. 72 00:15:47,920 --> 00:15:49,820 Zabranjeno je. 73 00:15:51,230 --> 00:15:55,160 A ipak krv Echoa je na ovom pokrivaču. 74 00:15:55,210 --> 00:15:58,256 Nismo išli u dolinu iza. 75 00:16:02,270 --> 00:16:04,070 Prihvaćeno. 76 00:16:05,250 --> 00:16:07,070 Iskren si, Noa. 77 00:16:08,990 --> 00:16:10,890 Imaš puno toga za naučiti. 78 00:16:12,290 --> 00:16:14,110 Puno toga za naučiti. 79 00:16:15,050 --> 00:16:17,190 Sutra nakon povezivanja. 80 00:16:18,390 --> 00:16:20,890 Sada, starješine moraju znati. 81 00:16:21,990 --> 00:16:25,390 Echoi. Samo izazivaju probleme. 82 00:16:29,153 --> 00:16:31,719 Budi vani. Otjeraj prolaz. 83 00:17:05,530 --> 00:17:08,447 Popeo si se na gornje gnijezdo? 84 00:17:12,030 --> 00:17:14,010 To je težak uspon. 85 00:17:35,290 --> 00:17:37,490 Jesi li vidio oca? 86 00:17:44,300 --> 00:17:48,450 Ne razumijem tog orla Sunca. -Ja razumijem. 87 00:17:48,710 --> 00:17:50,890 On mrzi Nou. 88 00:17:55,220 --> 00:17:57,820 Noa... Pokrivač? 89 00:17:59,375 --> 00:18:01,360 Kod starješina je. 90 00:18:03,185 --> 00:18:06,157 Šalju Oda da zastraši Echoe. 91 00:18:08,700 --> 00:18:13,940 Kad je majka bila mala, bilo je sušno razdoblje u Shrank Creeku. 92 00:18:14,760 --> 00:18:16,860 Echoi su tražili hranu. 93 00:18:17,465 --> 00:18:20,665 Vidjela je kad je bila mala i velika. 94 00:18:21,950 --> 00:18:24,520 Mi smo dobro prošli. 95 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 Njezine riječi. 96 00:18:32,940 --> 00:18:34,840 Čuvaj se, Oda. 97 00:21:15,060 --> 00:21:17,860 Naše povezivanje je nakon zore. 98 00:21:18,880 --> 00:21:21,560 Gospodar ptica će uraditi iznimku. 99 00:21:21,700 --> 00:21:25,920 Neće ga ostaviti da čeka do sljedeće sezone. -Da, hoće. 100 00:21:27,990 --> 00:21:29,900 On je tvoj otac. 101 00:21:30,000 --> 00:21:33,920 A ja sam njegov sin. 102 00:21:35,430 --> 00:21:38,100 Onda ću čekati s tobom. 103 00:21:40,630 --> 00:21:42,680 I Anaya će čekati. 104 00:21:43,910 --> 00:21:45,710 Ne možete. 105 00:21:51,880 --> 00:21:54,580 Moram pronaći drugo. 106 00:23:43,694 --> 00:23:46,094 Noa... -Oda? 107 00:23:46,869 --> 00:23:50,566 Ima ih još. 108 00:24:36,100 --> 00:24:39,700 Što se ovdje dogodilo? -Naš izvidnik. 109 00:24:40,480 --> 00:24:42,420 On ga je ubio. 110 00:24:44,500 --> 00:24:46,200 Što? 111 00:24:50,660 --> 00:24:55,660 Čovjek! -To je ona. Lightning, penji se na konja! 112 00:24:57,790 --> 00:25:01,170 Pronađite njihov klan! Gledajući na sve strane. 113 00:25:09,480 --> 00:25:12,740 Konj majmuna. -Lightning, idi! 114 00:25:21,720 --> 00:25:23,720 Ovdje ranije nije bio. 115 00:25:24,520 --> 00:25:27,357 Pratite konja! Pronađite njegov klan! 116 00:25:29,220 --> 00:25:31,717 Potjerajte konje! Naprijed! 117 00:25:36,460 --> 00:25:38,440 Hajde, hajde! 118 00:26:40,691 --> 00:26:42,491 Ne, ne, molim te! 119 00:26:57,746 --> 00:26:59,646 Soona! Anaya! 120 00:27:21,298 --> 00:27:23,198 Anaya! Majko! 121 00:27:25,220 --> 00:27:27,100 Gdje? -Na više mjesta. 122 00:27:28,264 --> 00:27:30,364 Slomili su mi gležanj. 123 00:27:32,840 --> 00:27:34,660 Pomozi ocu! 124 00:27:45,273 --> 00:27:47,673 Trči! Pomozi svom ocu! 125 00:27:57,690 --> 00:27:59,670 On je starješina. 126 00:28:15,870 --> 00:28:19,430 Za Ceasara! -Za Ceasara! 127 00:28:22,790 --> 00:28:25,070 Vodite ih Proximusu! 128 00:28:26,050 --> 00:28:27,890 Pronađite čovjeka! 129 00:28:45,590 --> 00:28:48,690 Oče! Oprosti, ja sam kriv. 130 00:28:49,250 --> 00:28:51,970 Noa, oslobodi sve ptice! Idi! 131 00:29:28,693 --> 00:29:31,493 Nakloni glavu! 132 00:31:21,400 --> 00:31:23,240 Za Ceasara! 133 00:34:21,810 --> 00:34:23,610 Oče... 134 00:34:26,030 --> 00:34:27,930 Pronaći ću ih. 135 00:34:29,350 --> 00:34:32,110 I vratiti kući. 136 00:36:27,000 --> 00:36:28,700 Majko... 137 00:37:39,450 --> 00:37:41,250 Sunce... 138 00:37:48,430 --> 00:37:50,250 Dođi, Sunce! 139 00:39:57,620 --> 00:39:59,520 Kako si mlad. 140 00:40:01,630 --> 00:40:05,930 Bez svoje maske. Bez toga. 141 00:40:08,250 --> 00:40:10,130 Govori glasnije. 142 00:40:11,300 --> 00:40:13,710 Govori glasnije! 143 00:40:15,210 --> 00:40:18,210 Nije moje. Nemam masku. 144 00:40:19,930 --> 00:40:23,210 Ja nisam oni. 145 00:40:26,190 --> 00:40:27,990 Objasni sebe. 146 00:40:29,360 --> 00:40:31,370 Ubili su mi oca. 147 00:40:32,550 --> 00:40:34,470 Razorili mi selo. 148 00:40:36,490 --> 00:40:38,630 Pratio sam im tragove. 149 00:40:49,940 --> 00:40:53,240 On je bio iz mog sela. 150 00:40:56,640 --> 00:40:59,120 Ubili su ga. 151 00:41:00,240 --> 00:41:02,100 Maske. 152 00:41:14,020 --> 00:41:15,960 Ja sam Raka. 153 00:41:18,580 --> 00:41:21,140 Ja sam Noa. 154 00:41:31,710 --> 00:41:35,150 Majmun koji je pao s neba. 155 00:41:40,080 --> 00:41:44,570 Bio je vani kad su se pojavili. 156 00:41:44,760 --> 00:41:48,310 Jesi li vidio moj klan? -Ne. 157 00:41:50,030 --> 00:41:51,890 Sakrio sam se. 158 00:41:52,630 --> 00:41:54,470 Preživio sam. 159 00:41:55,570 --> 00:41:58,410 Štitio sam naš rad. 160 00:42:07,940 --> 00:42:13,130 To je drevni način pohranjivanja ideja. 161 00:42:18,755 --> 00:42:21,230 Simboli imaju značenje. 162 00:42:25,380 --> 00:42:30,470 Majmuni su razumjeli to značenje u vrijeme Ceasara. 163 00:42:33,270 --> 00:42:35,050 Maske. 164 00:42:35,530 --> 00:42:40,090 U mom selu su izgovorili to ime. 165 00:42:42,130 --> 00:42:43,830 Ceasar. 166 00:42:44,810 --> 00:42:49,210 Sramotno. Maske su uzele njegovo ime. 167 00:42:50,910 --> 00:42:52,870 Izvrnuli njegove riječi. 168 00:42:53,710 --> 00:42:56,430 Tko je on? -Nije on. 169 00:42:57,830 --> 00:42:59,630 Bio je on. 170 00:43:02,370 --> 00:43:06,470 Tvoj klan ne poznaje pravog Ceasara. 171 00:43:07,711 --> 00:43:10,911 Mnogi su zaboravili tko je bio on. 172 00:43:13,078 --> 00:43:17,078 Znam. Starješine moga sela se donijele zakon. 173 00:43:17,821 --> 00:43:19,721 To je sve. 174 00:43:20,958 --> 00:43:23,558 To nije sve. 175 00:43:24,582 --> 00:43:27,316 Davno prije tvojih starješina, 176 00:43:27,432 --> 00:43:31,316 postojao je Ceasar koji nas je naučio što znači biti majmun. 177 00:43:31,440 --> 00:43:35,090 On je bio naš vođa, naš zakonodavac. 178 00:43:35,865 --> 00:43:41,107 "Majmuni zajedno jaki. Majmun ne ubija majmuna." 179 00:43:41,851 --> 00:43:47,450 Mi, Ceasarov red, slijedimo njegove riječi do danas. 180 00:43:49,385 --> 00:43:51,370 Ja slijedim. 181 00:43:52,640 --> 00:43:55,810 Ja sam sada zadnji. 182 00:43:58,700 --> 00:44:00,550 Rad se nastavlja. 183 00:44:04,770 --> 00:44:06,690 Kakvo je ovo mjesto? 184 00:44:06,890 --> 00:44:10,090 Mislimo da su ga izgradili majmuni. 185 00:44:10,570 --> 00:44:13,270 Kao utočište ljudima. 186 00:44:13,600 --> 00:44:15,851 Sada je rijetkost vidjeti čak i jednog, 187 00:44:15,975 --> 00:44:20,850 ali u Ceasarovo doba su postojala golema krda. 188 00:44:22,150 --> 00:44:24,070 Možeš li zamisliti? 189 00:44:24,880 --> 00:44:28,110 Možda se ovdje brinulo o ljudima. 190 00:44:28,429 --> 00:44:32,129 Onda ih se možda čak i podučavalo. 191 00:44:39,720 --> 00:44:41,520 Što je to? 192 00:44:42,660 --> 00:44:44,360 Echo. 193 00:44:48,180 --> 00:44:49,880 Čovjek. 194 00:44:52,140 --> 00:44:55,680 Jesi li vidio kojeg? -Jednog. 195 00:44:57,280 --> 00:44:59,320 Oni su strvinari. 196 00:44:59,740 --> 00:45:02,820 Poput veprova, samo su manji. 197 00:45:03,240 --> 00:45:06,977 Ljudi su spori, ali... 198 00:45:08,386 --> 00:45:14,686 Postojalo je doba kad su ljudi i majmuni živjeli jedni pored drugih. 199 00:45:18,960 --> 00:45:22,240 Da, to je zagonetka, znam. 200 00:45:23,590 --> 00:45:27,480 Ali su Ceasaru bili važni. 201 00:45:28,405 --> 00:45:32,200 Pa su meni važni. 202 00:45:37,005 --> 00:45:39,070 Moram doći do svog konja. 203 00:45:40,270 --> 00:45:42,310 Naravno. Za mnom! 204 00:45:47,210 --> 00:45:49,680 Ne znaš za Ceasara. 205 00:45:51,080 --> 00:45:53,300 Ne znaš za knjige. 206 00:45:57,340 --> 00:46:01,800 Trebao bi ostati ovdje. Mnogo bih te mogao naučiti. 207 00:46:10,180 --> 00:46:12,840 Odlazi! -Ne, vrati se! 208 00:46:13,900 --> 00:46:15,840 Čekaj! Vrati se! 209 00:46:16,830 --> 00:46:19,480 Nema opasnosti! 210 00:46:20,800 --> 00:46:24,860 To je bila ona. Krala je iz mog sela. 211 00:46:26,725 --> 00:46:30,060 Ona te prati od tvog sela? 212 00:46:33,820 --> 00:46:37,930 Možda mi Ceasar nalaže da putujem. 213 00:46:42,540 --> 00:46:46,740 Čekaj ovdje. Rad se nastavlja. -Nemam vremena za tebe. 214 00:46:46,840 --> 00:46:50,240 Neću te usporavati. I ja sam zadržao konja. 215 00:46:57,600 --> 00:47:00,700 Zar ne možemo usporiti? -Ne. 216 00:47:04,380 --> 00:47:07,880 Siguran sam da nas ona prati. Ne znam zašto. 217 00:47:14,050 --> 00:47:16,070 Prekrasna ptica. 218 00:47:18,590 --> 00:47:22,090 Orao Sunce. Ptica mog oca. 219 00:47:23,800 --> 00:47:25,890 Prati me da mi se ruga. 220 00:47:26,820 --> 00:47:30,550 I ova ptica te prati? 221 00:47:32,025 --> 00:47:34,890 Uzgajamo orlove. Moj klan. 222 00:47:35,945 --> 00:47:38,945 Pjevamo im. Da nas poznaju. 223 00:47:39,530 --> 00:47:41,330 Povezivanje. 224 00:47:42,730 --> 00:47:45,550 Pjevaj pjesmu. Molim te! 225 00:47:49,478 --> 00:47:51,178 Ne. 226 00:47:52,380 --> 00:47:56,260 Moj otac je bio gospodar ptica. Pjevao je dvojici orlova. 227 00:47:58,300 --> 00:48:00,200 Ali ja nisam on. 228 00:48:02,160 --> 00:48:03,880 Šteta. 229 00:48:04,780 --> 00:48:07,720 Uživao bih u pjesmi. 230 00:48:29,840 --> 00:48:33,140 Čudna oružja. -Slomljena. 231 00:49:05,920 --> 00:49:07,620 Raka. 232 00:49:11,700 --> 00:49:13,400 Noa. 233 00:49:19,190 --> 00:49:22,090 Prati jer je gladna. 234 00:49:31,708 --> 00:49:33,508 Ne, ne... 235 00:49:34,630 --> 00:49:38,440 Ovo je važno. 236 00:49:41,025 --> 00:49:43,020 Prehladit će se. 237 00:49:46,577 --> 00:49:48,657 Pokaži samilost. 238 00:50:09,980 --> 00:50:12,000 Pametnija je od većine. 239 00:50:18,040 --> 00:50:20,780 Zvat ćemo je Nova. 240 00:50:23,200 --> 00:50:26,300 Sve ih zovemo Nova. 241 00:50:27,430 --> 00:50:30,700 Ne znam zašto. Tako je još od Ceasarova vremena. 242 00:50:31,310 --> 00:50:35,760 Zašto je Ceasaru bilo toliko stalo do Echoa? 243 00:50:36,630 --> 00:50:41,480 Legenda kaže da su ga oni odgojili. 244 00:50:42,695 --> 00:50:44,940 Koliko se god to činilo nevjerojatnim. 245 00:50:46,770 --> 00:50:49,080 Legenda o Ceasaru je važna. 246 00:50:50,980 --> 00:50:53,820 Bio je prvi od starješina. 247 00:50:54,980 --> 00:50:57,580 Vodio je pristojno. 248 00:50:59,140 --> 00:51:00,840 Moralno. 249 00:51:02,340 --> 00:51:04,040 Snažno. 250 00:51:06,790 --> 00:51:08,590 Sa suosjećanjem. 251 00:51:12,950 --> 00:51:19,280 Ceasar nikada nije morao dijeliti logor s ovom Novom. 252 00:51:31,860 --> 00:51:33,960 Miris je jak. 253 00:54:27,973 --> 00:54:31,976 Tunel koji jede svjetlost. 254 00:54:33,830 --> 00:54:35,830 Vidjela je ono što sam ja vidio. 255 00:54:36,715 --> 00:54:39,070 Bilo je u njezinim očima. Ona je... 256 00:54:40,800 --> 00:54:43,600 reagirala. -Kako? 257 00:54:47,805 --> 00:54:49,810 Kao što bi majmun. 258 00:54:56,890 --> 00:54:58,970 Ako Echo ide, ona mora jahati. 259 00:55:00,010 --> 00:55:04,030 Pokazuje li moj mladi suputnik samilost za našeg suputnika? 260 00:55:04,910 --> 00:55:06,770 Spora je. 261 00:55:24,430 --> 00:55:26,130 Konj. 262 00:55:34,930 --> 00:55:38,170 Onda su tu još giboni. 263 00:55:38,940 --> 00:55:41,010 Jako, jako duge ruke. 264 00:55:41,210 --> 00:55:47,150 Najžalosnije što je čovjek može koristiti samo svoje noge za hodanje. 265 00:55:48,270 --> 00:55:53,590 Zamisli da padaš sa drveta. Imaš samo dva uda da te spase život. 266 00:55:53,740 --> 00:55:58,595 Ali ako bi mogla koristiti obje ruke i oba stopala, 267 00:55:58,819 --> 00:56:01,191 to je četiri puta veća sigurnost. 268 00:56:01,500 --> 00:56:05,900 I zamišljam da ako naiđem na poseban... 269 00:56:08,285 --> 00:56:10,085 Što je ono? 270 00:56:37,100 --> 00:56:39,630 Konji s prugama. 271 00:56:41,990 --> 00:56:44,090 Baš upečatljivo. 272 00:57:32,400 --> 00:57:36,777 Bojali smo se da su krda prestala postojati. 273 00:58:00,460 --> 00:58:02,910 Nećeš se oprostiti? 274 00:58:05,020 --> 00:58:07,830 Moram pronaći svoj klan. 275 00:58:09,830 --> 00:58:13,010 Nova ostaje sa svojom vrstom. 276 00:58:13,780 --> 00:58:15,690 Ti ćeš ih podići. 277 00:58:16,830 --> 00:58:19,970 Slijedi Ceasarovu riječ. 278 00:58:30,620 --> 00:58:34,940 Da zapamtiš tko je bio on. 279 00:58:38,940 --> 00:58:40,860 To je važno. 280 00:59:11,210 --> 00:59:13,190 Oni su poput tebe. 281 00:59:14,430 --> 00:59:16,750 Želiš li pridružiti im se? 282 00:59:34,980 --> 00:59:39,320 On ima svoje putovanje. Mi imamo svoje. 283 00:59:40,441 --> 00:59:42,141 Dođi! 284 01:00:29,970 --> 01:00:31,670 Nova! 285 01:01:53,117 --> 01:01:54,917 Ova! Evo je! 286 01:02:01,758 --> 01:02:03,458 Tamo! 287 01:02:24,400 --> 01:02:26,800 Raširite se! Hajde! 288 01:02:39,910 --> 01:02:42,710 Ovuda! Tražite! 289 01:02:50,938 --> 01:02:53,538 Znam da je ovdje. 290 01:03:01,014 --> 01:03:02,714 Nova! 291 01:03:09,254 --> 01:03:10,954 Nova! 292 01:03:17,012 --> 01:03:18,812 Noa! 293 01:04:17,829 --> 01:04:19,529 Raka! 294 01:04:21,360 --> 01:04:23,357 Ceasar će oprostiti! 295 01:04:23,881 --> 01:04:25,960 Hoćemo li nastaviti? 296 01:04:45,610 --> 01:04:49,310 Trebali bismo malo dobiti na vremenu. 297 01:05:26,920 --> 01:05:29,140 Što sam propustio? 298 01:05:29,560 --> 01:05:31,460 Govorila je. 299 01:05:33,900 --> 01:05:35,840 Zvala je moje ime. 300 01:05:36,610 --> 01:05:38,520 Krivo si čuo. 301 01:05:38,760 --> 01:05:43,260 Rekao si da je Nova pametnija od većine. 302 01:05:43,900 --> 01:05:48,680 S razlogom. Za neku inteligenciju treba biti siguran. 303 01:05:48,840 --> 01:05:50,741 Imam ime. 304 01:05:52,580 --> 01:05:54,280 Mae. 305 01:05:57,760 --> 01:05:59,761 Znam kamo vode tvoj klan. 306 01:06:09,220 --> 01:06:11,221 To je ljudsko naselje. 307 01:06:12,450 --> 01:06:15,830 Tamo sam krenula. Tražim ljude poput mene. 308 01:06:16,780 --> 01:06:19,790 Ima još takvih kao što si ti? 309 01:06:22,410 --> 01:06:24,330 Barem ih je nekad bilo. 310 01:06:25,230 --> 01:06:27,970 Sakrila si istinu. 311 01:06:28,290 --> 01:06:30,411 Majka me naučila šutnji. 312 01:06:32,190 --> 01:06:34,151 Zbog vlastite sigurnosti. 313 01:06:34,550 --> 01:06:37,350 S nama si bila sigurna. 314 01:06:38,090 --> 01:06:40,810 A ipak nije bilo istine. 315 01:06:41,960 --> 01:06:44,390 Gdje je sada tvoja majka? 316 01:06:47,650 --> 01:06:49,510 Sama sam. 317 01:06:53,920 --> 01:06:55,870 Takvi smo svi. 318 01:06:57,370 --> 01:07:02,310 Ali sad imamo jedni druge. 319 01:07:16,790 --> 01:07:21,040 Naložimo vatru. Imamo puno toga za raspraviti. 320 01:10:48,480 --> 01:10:50,260 Natrag! 321 01:10:50,620 --> 01:10:52,320 Natrag! 322 01:10:58,216 --> 01:10:59,916 Noa! 323 01:11:09,460 --> 01:11:11,460 Mae! Ne! 324 01:11:32,244 --> 01:11:33,944 Drži se! 325 01:11:51,425 --> 01:11:53,125 Raka! 326 01:12:07,871 --> 01:12:10,771 Zajedno jaki! 327 01:14:33,921 --> 01:14:35,821 Ne, ne! 328 01:14:49,050 --> 01:14:51,810 Dobro došla kući, ptičice! 329 01:15:56,264 --> 01:15:57,964 Noa? 330 01:16:11,357 --> 01:16:16,657 Kad smo bili napadnuti, vidjela sam da si pao. 331 01:16:17,370 --> 01:16:21,380 Nisi ozlijeđena? -Ne. 332 01:16:29,290 --> 01:16:31,890 Majka? Anaya? 333 01:17:23,800 --> 01:17:27,000 Vonnegut? Ta je dobra. 334 01:17:28,270 --> 01:17:33,300 Ovdje nema puno fikcije. Najviše ga zanima povijest. 335 01:17:35,620 --> 01:17:38,120 Pogotovo rimska povijest. 336 01:17:43,120 --> 01:17:45,120 Zovem se Trevathan. 337 01:17:48,460 --> 01:17:51,060 Odakle... Odakle si? 338 01:17:54,570 --> 01:17:56,370 Prvo ti. 339 01:17:57,780 --> 01:18:01,080 Pa, to nije važno, zar ne? 340 01:18:01,980 --> 01:18:05,180 Otišao sam. Baš kao i ti. 341 01:18:06,360 --> 01:18:08,960 Skoro stigao do obale. 342 01:18:09,055 --> 01:18:12,056 Onda sam pao. I smrskao zglobove. 343 01:18:12,280 --> 01:18:14,480 Tamo me je Proximus pronašao. 344 01:18:16,070 --> 01:18:19,800 A sad mu čitaš rimsku povijest. 345 01:18:23,430 --> 01:18:25,330 Pa, tko si ti? 346 01:18:26,530 --> 01:18:29,160 Ja sam čovjek koji ne pomaže majmunima. 347 01:18:45,947 --> 01:18:47,647 Noa! 348 01:19:17,467 --> 01:19:19,167 Otac... 349 01:19:20,631 --> 01:19:22,331 Znam. 350 01:19:40,171 --> 01:19:44,071 Moramo ići. Hajde! 351 01:20:05,985 --> 01:20:09,285 Ceasar! Ceasar! 352 01:20:20,683 --> 01:20:24,183 Ceasar! Ceasar! 353 01:20:30,870 --> 01:20:34,170 Ceasar! Ceasar! 354 01:20:54,130 --> 01:20:57,810 Kakav divan dan! -Kakav divan dan! 355 01:20:59,550 --> 01:21:03,570 Jesmo li zahvalni na Ceasarovim riječima? 356 01:21:03,724 --> 01:21:07,886 Zahvalni smo! -Naklanjamo li glave? 357 01:21:08,261 --> 01:21:11,661 Naklanjamo glavu! -Recite njegove riječi! 358 01:21:12,056 --> 01:21:13,966 Majmuni zajedno jaki! 359 01:21:14,190 --> 01:21:18,987 Recite njegove riječi! -Majmuni zajedno jači! 360 01:21:19,150 --> 01:21:21,190 Kakav divan dan! 361 01:21:30,930 --> 01:21:33,030 Ovo je dobar osjećaj. 362 01:21:33,200 --> 01:21:38,490 I kad se sjetim tih riječi, osjećam se dobro. 363 01:21:41,550 --> 01:21:44,250 Ceasar je bio prvi starješina. 364 01:21:45,090 --> 01:21:48,970 Sada sam ja Ceasar! 365 01:21:52,170 --> 01:21:54,170 On nije Ceasar. 366 01:21:54,560 --> 01:21:57,730 Oprezno, sine. Sada pripadamo njemu. 367 01:22:03,710 --> 01:22:08,070 Kad pomislim na blago kojeg su nam u njemu ostavili, 368 01:22:10,030 --> 01:22:12,750 osjećam jako dobro. 369 01:22:15,570 --> 01:22:20,410 Možda ga je teško otvoriti, ali nikako nemoguće. 370 01:22:21,130 --> 01:22:23,510 Jer radimo zajedno. 371 01:22:24,970 --> 01:22:26,990 Svi su kao jedan. 372 01:22:27,230 --> 01:22:31,867 Kao što je Ceasar želio. Kao što je Ceasar tražio. 373 01:22:32,570 --> 01:22:34,727 Majmuni zajedno jaki! 374 01:22:36,130 --> 01:22:37,870 Povuci! 375 01:22:51,420 --> 01:22:53,120 Povuci! 376 01:22:58,590 --> 01:23:00,490 Pogledaj ovo! 377 01:23:12,860 --> 01:23:14,600 Povuci! 378 01:23:30,616 --> 01:23:32,316 Povuci! 379 01:23:44,031 --> 01:23:45,731 Dosta! 380 01:23:50,570 --> 01:23:54,670 Možda sutra jače. 381 01:24:14,100 --> 01:24:18,200 Ne brini. Tko god je unutra ili je mrtav ili je otišao. 382 01:24:20,040 --> 01:24:23,000 Mjesecima lupamo na ta vrata. 383 01:24:25,550 --> 01:24:27,671 Zar ne znaš gdje smo? 384 01:24:28,035 --> 01:24:31,380 Kad su stvari postale loše i vlada otišla u podzemlje, 385 01:24:31,940 --> 01:24:33,781 ovdje je otišlo pola njih. 386 01:24:34,100 --> 01:24:36,860 Sa svom njihovom tehnologijom i oružjem. 387 01:24:39,180 --> 01:24:41,080 Zar ne razumiješ? 388 01:24:41,660 --> 01:24:44,257 Taj majmun ne smije dobiti ono što je unutra. 389 01:24:44,381 --> 01:24:47,180 Moraš prestati misliti na to kako su stvari nekad bile. 390 01:24:47,280 --> 01:24:51,300 I počni misliti na to kakve jesu. Ovo je dobar život. 391 01:24:51,790 --> 01:24:54,760 I imaš priliku biti dio toga. 392 01:24:54,900 --> 01:25:00,160 Čega? Izgradnje svijeta za majmune? -Ovo već jeste njihov svijet! 393 01:25:08,150 --> 01:25:11,100 Ima tople vode i čiste odjeću u onoj sobi tamo iza. 394 01:25:12,620 --> 01:25:15,120 Osjećat ćeš se bolje kada se opereš. 395 01:25:17,050 --> 01:25:20,120 Bolje smisli kako biti korisna, inače... 396 01:25:26,660 --> 01:25:30,140 I ono je starješina. Takva je činjenica. 397 01:25:31,820 --> 01:25:33,900 Nismo imali izbora. 398 01:25:35,700 --> 01:25:37,600 Moraš to prihvatiti. 399 01:25:40,635 --> 01:25:42,535 To je zakon. 400 01:25:44,510 --> 01:25:50,420 Starješine nam nisu rekle sve o ovom svijetu. 401 01:25:52,230 --> 01:25:55,860 Nisu nam rekli jer nisu znali. 402 01:25:57,220 --> 01:26:00,060 Nisu htjeli znati. 403 01:26:06,720 --> 01:26:08,520 Promijenio si se. 404 01:26:12,210 --> 01:26:13,910 Dođi! 405 01:26:43,450 --> 01:26:46,490 Dođi! Dođi sjesti! 406 01:26:48,350 --> 01:26:50,050 Molim te! 407 01:27:05,285 --> 01:27:07,497 Prekrasan dan, zar ne? 408 01:27:11,210 --> 01:27:14,110 Vas dvoje ste došli daleko. 409 01:27:16,090 --> 01:27:20,150 Majmun i čovjek putuju zajedno. 410 01:27:21,850 --> 01:27:23,910 To ja zovem avanturom. 411 01:27:26,410 --> 01:27:29,850 Ti si Noa, zar ne? Dobro došao, Noa. 412 01:27:45,801 --> 01:27:47,501 Idi! 413 01:27:53,960 --> 01:27:55,660 Mae... 414 01:27:55,926 --> 01:28:01,126 Poznat ti je koncept evolucije? 415 01:28:01,700 --> 01:28:03,740 To je ljudski naziv. 416 01:28:04,770 --> 01:28:08,420 Napredak za kojim žudim zahtijeva vrijeme. 417 01:28:09,020 --> 01:28:12,680 Ogromne količine vremena kojeg nemam. 418 01:28:14,260 --> 01:28:17,860 Nažalost, ja sam samo smrtni majmun. 419 01:28:19,820 --> 01:28:24,537 Zato moram doći do saznanja što je u tom trezoru. 420 01:28:24,761 --> 01:28:29,360 Vjerujem da će donijeti trenutnu evoluciju. 421 01:28:31,840 --> 01:28:34,820 Noa, ne razumiješ? 422 01:28:36,510 --> 01:28:42,680 U svoje vrijeme ljudi su bili sposobni za mnoge velike stvari. 423 01:28:43,920 --> 01:28:46,680 Mogli su sravniti planine. 424 01:28:47,950 --> 01:28:50,760 Mogli su govoriti preko oceana. 425 01:28:51,100 --> 01:28:55,057 Mogli su letjeti, Noa. Kao što orlovi lete. 426 01:28:55,835 --> 01:28:58,600 Ali sada ćemo mi naučiti. 427 01:28:58,960 --> 01:29:02,140 Majmuni će naučiti. Ja ću naučiti. 428 01:29:02,790 --> 01:29:04,960 Iz sadržaja trezora. 429 01:29:06,920 --> 01:29:08,780 Nemoguće je. 430 01:29:09,540 --> 01:29:11,440 Nitko neće ući tamo. 431 01:29:17,017 --> 01:29:18,817 Mae, Mae... 432 01:29:21,108 --> 01:29:26,208 Moji majmuni su naišli na tvoje suputnike. 433 01:29:27,710 --> 01:29:30,580 Mislim da ova karta pripada tebi. 434 01:29:31,590 --> 01:29:33,390 Znaš, Noah... 435 01:29:33,800 --> 01:29:39,617 Prije nego je putovala s tobom i starješinom orangutanom, 436 01:29:40,541 --> 01:29:43,360 Mae je bila s drugim ljudima. 437 01:29:46,740 --> 01:29:52,860 Ali nažalost, moji majmuni nisu shvatili njihovu vrijednost. 438 01:29:53,720 --> 01:29:56,920 Zato su mi donosili samo leševe. 439 01:29:58,040 --> 01:30:02,080 Nisam mogao razgovarati s njima. Ne ovako kao s tobom. 440 01:30:04,520 --> 01:30:10,040 Znam da si došla ovdje da uđeš u moj trezor. 441 01:30:10,390 --> 01:30:12,300 Nije tvoj! 442 01:30:13,625 --> 01:30:16,100 Sada jeste, zar ne? 443 01:30:16,930 --> 01:30:19,540 I ja ću ući. 444 01:30:20,055 --> 01:30:23,960 Bez obzira koliko me majmuna koštalo. 445 01:30:25,360 --> 01:30:27,117 I, Noa... 446 01:30:27,290 --> 01:30:33,090 Čuo sam da si jako pametan mladi majmun. 447 01:30:34,470 --> 01:30:39,060 Jako pametan. Popravio je jedan tvoj slomljeni štap. 448 01:30:42,580 --> 01:30:46,340 Imam mnogo koristi od pametnih majmuna. 449 01:30:47,000 --> 01:30:49,417 Sada, možeš li mi reći 450 01:30:50,947 --> 01:30:54,847 je li ti Mae rekla kako ući u moj trezor? 451 01:31:00,470 --> 01:31:03,790 Nije mi ništa rekla. -Nemoj to raditi! 452 01:31:04,535 --> 01:31:06,335 Nemoj ništa. 453 01:31:15,470 --> 01:31:17,970 Noa, dođi! 454 01:31:18,658 --> 01:31:20,458 Dođi, dođi! 455 01:31:22,370 --> 01:31:26,060 Želim ti nešto pokazati. Dođi, dođi! 456 01:31:31,480 --> 01:31:33,900 Reci mi, što vidiš? 457 01:31:43,280 --> 01:31:45,440 Ukradene klanove. 458 01:31:47,875 --> 01:31:49,675 Nisu klanovi. 459 01:31:51,530 --> 01:31:53,410 Kraljevstvo. 460 01:31:53,955 --> 01:31:57,855 Noa, kraljevstvo za majmune. 461 01:32:02,440 --> 01:32:05,390 Ljudima ne možeš vjerovati. 462 01:32:06,270 --> 01:32:10,830 Ako ih ima dvoje koji govore, bit će ih još. 463 01:32:13,290 --> 01:32:18,707 Mae je došla ovdje po nešto. Alate iz mog trezora. 464 01:32:18,871 --> 01:32:24,350 Alate koji ljude čine jakima. Učini ih opasnim. 465 01:32:26,580 --> 01:32:29,490 Zato ih prvi moram imati. 466 01:32:30,810 --> 01:32:35,610 Čini se da ne shvaća da je došlo naše vrijeme. 467 01:32:36,385 --> 01:32:38,390 Ovo moje kraljevstvo. 468 01:32:41,640 --> 01:32:44,570 Moram uništiti njihovu vrstu. 469 01:32:45,870 --> 01:32:49,047 Ako se ne želimo vratiti u kaveze. 470 01:32:56,740 --> 01:33:00,080 Hajde, Noa, idemo jesti. 471 01:33:02,820 --> 01:33:07,260 Trevathan, ispričaj nam priču. Neka bude smiješna. 472 01:33:31,170 --> 01:33:33,030 Neće doći. 473 01:33:36,550 --> 01:33:38,250 Zašto? 474 01:33:39,630 --> 01:33:44,750 Jer Klana orlova više nema. 475 01:33:48,550 --> 01:33:52,610 Klan orlova je ovdje. 476 01:33:54,410 --> 01:33:57,110 Mi smo ovdje. 477 01:33:59,530 --> 01:34:01,810 U Proximusovoj zemlji. 478 01:34:03,190 --> 01:34:07,730 A Proximus nema potrebe za orlovima. 479 01:34:42,580 --> 01:34:45,680 Došao si me osuđivati. 480 01:34:51,760 --> 01:34:53,820 Sam se osuđujem. 481 01:34:55,480 --> 01:35:00,640 Obećao sam našem ocu da ću odvesti kući. 482 01:35:05,460 --> 01:35:07,290 Nisam uspio. 483 01:35:09,070 --> 01:35:14,970 Klan orlova sada pripada Proximusu Ceasaru. 484 01:35:19,290 --> 01:35:21,810 Takav je zakon. 485 01:35:37,360 --> 01:35:40,370 Ali zakon je loš. 486 01:36:29,680 --> 01:36:32,300 Vrijeme za večernju nastavu. 487 01:36:32,950 --> 01:36:35,260 Bilo bi ti bolje da si tamo. 488 01:37:14,610 --> 01:37:16,880 Nisi došla zbog Echoa. 489 01:37:19,020 --> 01:37:21,920 I nisi bila sama. 490 01:37:23,430 --> 01:37:25,130 Oprosti. 491 01:37:26,620 --> 01:37:29,200 Proximusovi majmuni su pronašli naš logor. 492 01:37:31,800 --> 01:37:33,720 Sve su pobili. 493 01:37:34,710 --> 01:37:36,680 Jedva sam pobjegla. 494 01:37:37,610 --> 01:37:41,451 Trebala sam tvoju pomoć. I bojala sam se. 495 01:37:41,621 --> 01:37:44,940 Što više pričaš, manje vjerujem. 496 01:37:45,610 --> 01:37:48,440 Pogriješila sam što ti nisam vjerovala. Sada to shvaćam. 497 01:37:48,580 --> 01:37:51,580 Vjerujem da si samo sebi pomogla. 498 01:37:53,960 --> 01:37:56,340 Ali to bi mi sada moglo meni pomoći. 499 01:38:00,810 --> 01:38:05,010 Imam pitanja. Odgovori istinu. 500 01:38:06,030 --> 01:38:07,990 Možda pomognem. 501 01:38:10,575 --> 01:38:13,330 Što vam treba iz trezora? 502 01:38:17,030 --> 01:38:21,170 To je nekakva knjige. Posebna knjiga. -Kako? 503 01:38:22,690 --> 01:38:24,390 Posebna? 504 01:38:24,980 --> 01:38:29,310 Čovjek je izgubio sposobnost govora. Ta knjiga ga može vratiti. 505 01:38:31,290 --> 01:38:34,630 Knjiga to može? -Ova može. 506 01:38:42,630 --> 01:38:47,060 Raka je rekao da su majmuni i ljudi 507 01:38:48,431 --> 01:38:50,631 živjeli jedni pored drugih. 508 01:38:52,775 --> 01:38:54,675 To je istina ili nije? 509 01:38:57,080 --> 01:39:00,960 Majmuni nisu mogli govoriti. Poput Echoa. 510 01:39:03,110 --> 01:39:05,010 Ljudi su vladali. 511 01:39:06,000 --> 01:39:10,081 Virus se proširio. Kojeg smo stvorili. 512 01:39:11,250 --> 01:39:15,631 To je učinilo majmune pametnijima. A nas skoro sve ubio. 513 01:39:22,920 --> 01:39:25,900 Znaš put unutra, zar ne? 514 01:39:27,460 --> 01:39:29,160 Da. 515 01:39:30,020 --> 01:39:31,880 Zadnje pitanje... 516 01:39:34,960 --> 01:39:39,300 Hoće li voda uništiti ono što je unutra? 517 01:40:01,930 --> 01:40:04,360 Trebam pomoć. 518 01:40:07,860 --> 01:40:09,700 Za što? 519 01:40:13,555 --> 01:40:15,476 Za uspon. 520 01:40:16,220 --> 01:40:20,080 Onaj kojeg ne mogu uraditi sam. -Zašto? 521 01:40:21,860 --> 01:40:24,820 Da oslobodimo naš klan. 522 01:40:47,260 --> 01:40:49,300 Anaya se boji. 523 01:41:24,950 --> 01:41:27,270 Soona, ovo je Mae. 524 01:41:29,455 --> 01:41:31,255 Bok, Soona! 525 01:41:35,280 --> 01:41:36,990 Što ćemo sada? 526 01:41:38,670 --> 01:41:40,490 Sve ovo će nam trebati. 527 01:41:41,170 --> 01:41:42,870 Pratite me. 528 01:41:56,480 --> 01:41:58,180 Oprezno! 529 01:42:00,190 --> 01:42:03,450 Snaga teče, zar ne? 530 01:42:05,950 --> 01:42:07,650 Da. 531 01:42:23,770 --> 01:42:27,240 Ne možeš napraviti težak uspon. 532 01:42:30,255 --> 01:42:32,055 Bez Anaye. 533 01:42:46,083 --> 01:42:47,883 Zdravo, Echo! 534 01:43:04,490 --> 01:43:10,530 Ovo gori, ali pod pritiskom eksplodira. 535 01:43:12,390 --> 01:43:14,350 Kako to znaš? 536 01:43:20,930 --> 01:43:22,630 Sranje! 537 01:43:27,430 --> 01:43:29,130 Sranje? 538 01:43:29,735 --> 01:43:31,670 Spusti to dolje. 539 01:43:31,990 --> 01:43:35,470 Ja idem s Anayom. Tako je sigurnije. 540 01:43:43,140 --> 01:43:45,040 Sviđa ti se. 541 01:43:47,120 --> 01:43:48,820 Soona. 542 01:43:50,020 --> 01:43:52,500 Između naših rođenja bio je period zalaska sunca. 543 01:43:56,700 --> 01:43:59,260 Jednostavno će ga obnoviti. 544 01:44:10,280 --> 01:44:11,980 Ti! 545 01:44:13,830 --> 01:44:17,850 Imala si priliku. Dao sam ti priliku. 546 01:44:18,630 --> 01:44:23,110 Ali ti maštaš o prošlosti koja se ne može vratiti. 547 01:44:30,100 --> 01:44:33,700 Slušaj me, Trevathane. 548 01:44:34,960 --> 01:44:37,720 Ne pripadaš ovdje. 549 01:44:39,040 --> 01:44:42,100 Misliš da je gotovo, ali nije. 550 01:44:43,820 --> 01:44:47,800 Nitko te neće kriviti za ovo što se ovdje dogodilo. 551 01:44:49,640 --> 01:44:52,537 Samo pođi s nama. 552 01:44:55,560 --> 01:44:57,260 Molim te! 553 01:45:04,140 --> 01:45:07,040 Tvojim majmunima će živima oderati kožu. 554 01:45:11,320 --> 01:45:13,620 A tebi? Pa... 555 01:45:16,400 --> 01:45:18,360 Ti ćeš saznati. 556 01:46:29,640 --> 01:46:31,997 Moramo ići. Uskoro će svanuti. 557 01:46:53,115 --> 01:46:55,210 Rekao je da će biti uspona! 558 01:47:23,491 --> 01:47:26,791 Ovdje! Moramo ići gore. 559 01:47:28,950 --> 01:47:30,850 Sada se penjemo? 560 01:47:52,210 --> 01:47:55,710 Lakše je pri vrhu. Nastavite se penjati. 561 01:48:33,790 --> 01:48:35,490 Sranje! 562 01:49:40,780 --> 01:49:42,640 Čekajte! Oprezno! 563 01:50:19,370 --> 01:50:22,810 Noa, kakvo je ovo mjesto? 564 01:50:25,810 --> 01:50:27,520 Smrdi. 565 01:51:15,520 --> 01:51:18,120 Echoi su sve ovo izgradili. 566 01:51:41,070 --> 01:51:42,910 Čekajte ovdje. 567 01:53:50,270 --> 01:53:53,230 Simboli imaju značenje. 568 01:54:14,240 --> 01:54:17,300 "U kavezu s majmunima čulo se mnogo škripe." 569 01:54:24,310 --> 01:54:26,930 "Jack je vidio jednog u blizini." 570 01:54:47,020 --> 01:54:48,820 Moramo ići. 571 01:55:15,643 --> 01:55:17,443 Što je ovo? 572 01:55:57,610 --> 01:56:02,630 Moraš biti brz. Idi u svoj klan. Pokrenut ću eksploziju. 573 01:56:59,580 --> 01:57:03,380 Ti si jako koristan majmun. 574 01:57:04,640 --> 01:57:08,080 Razumiješ mnoge stvari. 575 01:57:09,100 --> 01:57:15,040 Ali ipak previdiš stvar koja je jedna od najvažnijih. 576 01:57:16,540 --> 01:57:18,940 Ne možeš vjerovati čovjeku. 577 01:57:20,960 --> 01:57:24,720 Doveo sam tvoj klan da posvjedoči. 578 01:57:28,270 --> 01:57:34,200 Možda si dovoljno glup da vjeruješ tom stvorenju. 579 01:57:37,340 --> 01:57:39,260 Ali ja nisam. 580 01:57:46,480 --> 01:57:50,140 Reci mi kao majmun majmunu, 581 01:57:52,280 --> 01:57:56,720 što je Mae imala na umu za mene u mom trezoru? 582 01:57:59,800 --> 01:58:03,476 Dobro. Pa što ćeš odabrati? 583 01:58:04,400 --> 01:58:07,660 Čovjeka ili majmuna? 584 01:58:08,680 --> 01:58:11,780 Svoju slatku malu Soonu? 585 01:58:13,900 --> 01:58:16,460 Ili to smrdljivo ljudsko biće? 586 01:58:17,260 --> 01:58:19,200 Reci mi svoj plan! 587 01:58:20,753 --> 01:58:22,453 Ne! 588 01:58:58,850 --> 01:59:00,570 Shvaćam. 589 01:59:02,250 --> 01:59:04,150 Možeš otići. 590 01:59:06,210 --> 01:59:08,870 Možeš ići. Slobodna si. 591 01:59:09,440 --> 01:59:14,930 Ali mi reci, imali još toga unutra? 592 01:59:22,280 --> 01:59:23,980 Mae... 593 01:59:24,600 --> 01:59:26,300 Mae... 594 01:59:27,300 --> 01:59:29,000 Ne. 595 01:59:30,200 --> 01:59:34,080 Ne možemo. -Ne smije ga dobiti. 596 01:59:34,520 --> 01:59:36,220 Mae... 597 01:59:37,240 --> 01:59:40,540 Žao mi je. -Mae! Ne! 598 01:59:46,456 --> 01:59:48,156 Mae! 599 02:00:12,130 --> 02:00:14,031 Što ste uradili? 600 02:00:19,888 --> 02:00:21,968 Penjite se! Penjite se! 601 02:00:23,597 --> 02:00:25,297 Penjite se! 602 02:01:15,618 --> 02:01:17,618 Noa! -Soona! 603 02:01:24,469 --> 02:01:26,569 Majko! Majko! 604 02:01:31,797 --> 02:01:33,497 Majko! 605 02:01:35,929 --> 02:01:38,529 Majko! -Noa! 606 02:01:48,908 --> 02:01:50,908 Hajde! -Što da radimo? 607 02:01:52,570 --> 02:01:54,670 Ovuda! Hajde! 608 02:02:02,056 --> 02:02:05,056 Orlov klane, hajde! 609 02:02:05,680 --> 02:02:07,520 Hajde, Anaya! 610 02:02:10,731 --> 02:02:12,431 Penjite se! 611 02:02:19,419 --> 02:02:21,119 Ovuda! 612 02:02:22,177 --> 02:02:23,877 Za mnom! 613 02:02:25,009 --> 02:02:26,889 Slijedite Soonu! 614 02:02:34,225 --> 02:02:36,625 Hajde! Penji se, Soona! 615 02:02:36,880 --> 02:02:38,980 Ovuda gore! Požurite! 616 02:02:40,336 --> 02:02:45,136 Hajde! Majko, hajde! -Noa! -Penji se, Anaya! Oslobodi ih! 617 02:02:46,654 --> 02:02:49,654 Penji se! Hajde! Hajde, požuri! 618 02:05:34,860 --> 02:05:38,317 Misliš da možeš uništiti moj ponos? 619 02:05:47,860 --> 02:05:51,920 Misliš da možeš uništiti ono što sam ja? 620 02:05:57,760 --> 02:05:59,500 Pustite ga! 621 02:06:15,750 --> 02:06:18,350 Toliko si obećavao. 622 02:06:20,470 --> 02:06:26,310 Ustani, da možeš kleknuti pred svojim kraljem. 623 02:06:27,830 --> 02:06:29,890 Prije nego što umreš. 624 02:06:34,360 --> 02:06:37,960 I svi ćete posvjedočiti 625 02:06:38,556 --> 02:06:43,300 kako je Noa kleknuo pred svojim kraljem. 626 02:06:47,640 --> 02:06:49,340 Ustani! 627 02:06:49,880 --> 02:06:51,740 Odmah ustani! 628 02:06:54,960 --> 02:06:57,780 Tako, riječni majmune. 629 02:07:21,970 --> 02:07:23,880 Što to znači? 630 02:07:26,780 --> 02:07:28,780 Zabavljaš se s ribama? 631 02:07:58,980 --> 02:08:00,740 Dosta! 632 02:08:02,340 --> 02:08:04,120 Dosta! 633 02:09:13,440 --> 02:09:16,940 Vraćamo se kući. 634 02:10:07,795 --> 02:10:09,495 Noa... 635 02:10:30,900 --> 02:10:32,801 Htjela sam se oprostiti. 636 02:10:41,580 --> 02:10:43,480 Proximus je bio u pravu. 637 02:10:44,870 --> 02:10:48,440 Ljudi nikad ne odustaju. 638 02:10:49,800 --> 02:10:54,680 Ne dok ne posjedujete sve za sebe. 639 02:10:56,420 --> 02:10:58,400 Bilo je naše. 640 02:10:58,830 --> 02:11:01,160 Onaj silos je bio ljudsko mjesto. 641 02:11:01,310 --> 02:11:04,917 Pun ljudskih stvari i ideja. Nikad nije bio namijenjen za majmune. 642 02:11:05,000 --> 02:11:08,040 Što je za majmune? 643 02:11:09,490 --> 02:11:11,980 Trebamo li opet šutjeti? 644 02:11:13,890 --> 02:11:16,480 Obnovit ćemo svoj dom. 645 02:11:17,900 --> 02:11:20,500 Bolje. Jače. 646 02:11:21,640 --> 02:11:23,660 S onim što smo naučili. 647 02:11:34,430 --> 02:11:37,272 Da je Raka ovdje, 648 02:11:38,196 --> 02:11:42,881 rekao bi da bi Ceasar imao štošta reći o ovome. 649 02:11:48,270 --> 02:11:50,910 Bio je u pravu? 650 02:11:57,010 --> 02:12:02,370 Mogu li majmuni i ljudi živjeti zajedno? 651 02:12:13,640 --> 02:12:15,340 Ne znam. 652 02:12:29,530 --> 02:12:31,360 Važno je. 653 02:13:20,560 --> 02:13:22,530 Uskoro se vidimo. 654 02:15:28,558 --> 02:15:30,658 Traženje satelitskog signala... 655 02:15:42,670 --> 02:15:45,370 Halo? Ima li koga? 656 02:15:47,210 --> 02:15:49,170 Čujete li me? 657 02:15:51,810 --> 02:15:55,810 Halo? Ovdje Fortway Indiana. Čujemo vas! 658 02:15:56,470 --> 02:15:58,730 Drago mi je da čujemo još nečiji glas. 659 02:15:58,870 --> 02:16:01,030 Recite gdje ste? Koja vam je lokacija? 660 02:16:23,482 --> 02:16:26,482 Prijevod i obrada: Osgiliath 661 02:16:29,482 --> 02:16:33,482 Preuzeto sa www.titlovi.com