1
00:00:20,421 --> 00:00:23,918
Tradução/Transcrição, Sincronização
Tecsamp
2
00:00:24,119 --> 00:00:26,901
POR MILHARES DE ANOS, OS HUMANOS
DOMINARAM O PLANETA.
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,067
A ARROGÂNCIA OS LEVOU À RUÍNA.
4
00:00:30,133 --> 00:00:32,043
UM VÍRUS CRIADO PELO HOMEM
5
00:00:32,044 --> 00:00:34,500
DEU ORIGEM À UMA ESPÉCIE
INTELIGENTE DE MACACOS.
6
00:00:34,507 --> 00:00:37,153
NOS HUMANOS
DEU-SE UM EFEITO OPOSTO
7
00:00:37,154 --> 00:00:39,995
PRIVANDO-OS DE INTELIGÊNCIA
E CAPACIDADE DE FALAR.
8
00:00:40,085 --> 00:00:42,447
ENQUANTO MACACOS E HUMANOS
LUTAVAM PARA COEXISTIR,
9
00:00:42,448 --> 00:00:45,807
UM MACACO SE DESTACOU E
SACRIFICOU TUDO PELA ESPÉCIE DELE.
10
00:00:46,573 --> 00:00:51,493
SEU NOME ERA CAESAR.
11
00:02:14,981 --> 00:02:20,054
PLANETA DOS MACACOS:
O REINADO
12
00:02:38,617 --> 00:02:43,603
MUITAS GERAÇÕES DEPOIS
13
00:04:19,358 --> 00:04:21,535
Exibido!
14
00:04:41,473 --> 00:04:43,374
A Anciã Luna diz:
15
00:04:43,375 --> 00:04:47,413
"Aquiete seu coração.
O ovo certo canta pra você."
16
00:04:48,380 --> 00:04:50,583
Anciã Luna é...
17
00:04:50,849 --> 00:04:53,319
...anciã.
18
00:05:11,370 --> 00:05:13,439
Noa! Três!
19
00:05:14,974 --> 00:05:16,776
Só têm três.
20
00:05:17,009 --> 00:05:18,943
"Nós levar" todos.
21
00:05:18,944 --> 00:05:20,880
Não! Nunca!
22
00:05:21,240 --> 00:05:24,151
Deixar 1 sempre.
23
00:05:25,184 --> 00:05:27,254
Essa é a Lei.
24
00:05:28,921 --> 00:05:31,858
O "Dia do Enlace" é amanhã.
25
00:05:32,992 --> 00:05:35,862
Esses são seus.
26
00:05:36,662 --> 00:05:38,697
- Você é mais velho.
- Por apenas um pôr do sol!
27
00:05:38,698 --> 00:05:41,268
Mais velho, Anaya.
28
00:05:44,236 --> 00:05:48,108
Soona, qual ovo "canta" pra você?
29
00:05:53,220 --> 00:05:55,082
Esse aqui!
30
00:05:59,452 --> 00:06:01,355
Guarde.
31
00:06:12,232 --> 00:06:15,236
A gente cria eles juntos.
32
00:06:15,769 --> 00:06:18,772
Igual como fomos criados.
33
00:06:19,372 --> 00:06:22,043
Será da mesma forma.
34
00:06:40,361 --> 00:06:42,497
- Noa!
- Noa, espera!
35
00:06:56,810 --> 00:06:59,915
- Está longe demais.
- Ache outro caminho.
36
00:07:03,551 --> 00:07:04,987
Noa?
37
00:07:05,386 --> 00:07:07,088
Não!
38
00:08:01,409 --> 00:08:02,812
Noa!
39
00:08:04,746 --> 00:08:07,117
Anaya! Ajuda!
40
00:08:11,286 --> 00:08:13,022
Noa!
41
00:08:37,220 --> 00:08:39,180
Já pensou como o seu pássaro
vai ser?
42
00:08:39,181 --> 00:08:41,785
Já. Vai parecer você, Anaya.
43
00:08:55,398 --> 00:08:57,167
Estou com medo.
44
00:09:02,238 --> 00:09:04,141
Está faltando o cobertor.
45
00:09:08,711 --> 00:09:10,514
O que foi, Noa?
46
00:09:10,910 --> 00:09:13,517
Tem alguma coisa nas árvores.
47
00:09:29,966 --> 00:09:31,869
Conseguiu fugir!
48
00:09:42,776 --> 00:09:44,916
Intrusos.
49
00:09:46,216 --> 00:09:48,720
Noa está assustado.
50
00:09:50,287 --> 00:09:52,423
Anaya não.
51
00:10:15,679 --> 00:10:18,416
Não é macaco.
52
00:10:21,952 --> 00:10:23,822
Talvez...
53
00:10:24,555 --> 00:10:26,491
..."eco".
54
00:10:27,224 --> 00:10:30,762
Eco? Eles não vêm...
55
00:10:31,050 --> 00:10:32,965
...do vale.
56
00:10:52,217 --> 00:10:54,084
Você sentiu medo?
57
00:10:54,085 --> 00:10:56,822
Não tanto como Anaya.
58
00:11:27,536 --> 00:11:30,290
Escalaram muito alto?
Foi perigoso?
59
00:11:30,556 --> 00:11:32,456
Muito perigoso.
60
00:11:32,457 --> 00:11:35,728
Anaya gritou igual recém-nascido.
61
00:11:41,323 --> 00:11:42,767
Noa!
62
00:11:42,768 --> 00:11:46,573
Mostra o ovo!
Quantos ovos vocês honraram?
63
00:11:47,072 --> 00:11:48,908
- Mostra o ovo!
- Mostra o ovo!
64
00:11:49,075 --> 00:11:51,478
- Mostra!
- Mostra, Anaya!
65
00:11:52,143 --> 00:11:53,880
Por favor.
66
00:12:16,602 --> 00:12:19,139
- Quem quer?
- Pra mim! Pra mim!
67
00:12:25,580 --> 00:12:27,259
Filho!
68
00:12:34,921 --> 00:12:37,958
- Mostra.
- Todos têm que esperar o Enlace.
69
00:12:38,324 --> 00:12:40,695
Até o professor honrar.
70
00:12:41,227 --> 00:12:43,097
Eu sou sua mãe.
71
00:12:52,105 --> 00:12:55,009
Eu sabia que você escalaria bem.
72
00:12:57,344 --> 00:12:59,480
Ele aguarda você.
73
00:13:08,355 --> 00:13:09,858
Quebrado?
74
00:13:11,591 --> 00:13:14,095
A hora disso é depois.
75
00:13:17,498 --> 00:13:20,602
Seu pai vai querer ver.
76
00:13:24,972 --> 00:13:28,343
Ele ficará orgulhoso.
77
00:13:46,060 --> 00:13:47,796
- Noa?
- Noa!
78
00:13:48,062 --> 00:13:51,634
Noa, não achamos que voltaria.
79
00:14:23,243 --> 00:14:25,368
Muito firme.
80
00:14:25,533 --> 00:14:27,904
Sim, sim, Koro.
81
00:14:43,781 --> 00:14:46,055
Pai, Mestre dos Pássaros.
82
00:14:56,265 --> 00:14:57,867
Noa!
83
00:14:59,968 --> 00:15:01,571
Filho!
84
00:15:06,041 --> 00:15:09,603
"Águia do Sol"
não gosta de trabalhar.
85
00:15:09,611 --> 00:15:12,249
Pra cerimônia amanhã.
86
00:15:14,516 --> 00:15:16,119
Fez uma boa escalada?
87
00:15:16,352 --> 00:15:18,488
Até o ninho alto.
88
00:15:19,175 --> 00:15:21,725
- Todos vocês?
- Não.
89
00:15:22,491 --> 00:15:24,561
Apenas eu.
90
00:15:29,532 --> 00:15:31,902
Cheiro estranho.
91
00:15:42,111 --> 00:15:46,389
Você foi além do vale, filho?
92
00:15:46,757 --> 00:15:49,220
Nunca. É proibido.
93
00:15:50,119 --> 00:15:53,991
Mas, tem sangue de Eco
no seu cobertor.
94
00:15:54,157 --> 00:15:57,228
A gente não foi além do vale.
95
00:16:01,197 --> 00:16:03,267
Acredito.
96
00:16:04,133 --> 00:16:06,470
Está dizendo a verdade, Noa.
97
00:16:08,004 --> 00:16:10,141
Há muito o que aprender.
98
00:16:11,474 --> 00:16:13,378
Há muito o que ensinar.
99
00:16:13,844 --> 00:16:16,607
Depois do "Enlace" amanhã.
100
00:16:17,647 --> 00:16:20,885
Agora, os anciãos devem saber.
101
00:16:21,151 --> 00:16:24,755
Ecos... só trazem problemas.
102
00:16:28,291 --> 00:16:31,429
Oda vai espantar os pestes.
103
00:16:39,203 --> 00:16:41,840
Posso falar com os do Conselho?
104
00:16:43,840 --> 00:16:47,612
Esse cobertor tem sangue de eco.
105
00:16:50,480 --> 00:16:53,785
E eu peço perdão por isso.
O sinal...
106
00:17:04,595 --> 00:17:07,466
Você escalou até o ninho alto?
107
00:17:11,135 --> 00:17:12,904
É uma escalada difícil.
108
00:17:28,619 --> 00:17:30,256
Anaya?
109
00:17:34,425 --> 00:17:36,829
Você deu pro seu pai?
110
00:17:43,034 --> 00:17:46,505
Eu não entendo
essa Águia do Sol.
111
00:17:46,805 --> 00:17:49,609
Eu entendo.
Ela odeia Noa.
112
00:17:54,646 --> 00:17:55,714
Noa?
113
00:17:55,747 --> 00:17:57,683
E o seu cobertor?
114
00:17:58,249 --> 00:18:00,286
Com os anciãos.
115
00:18:01,986 --> 00:18:05,258
Eles vão enviar Oda
pra espantar eco.
116
00:18:06,024 --> 00:18:07,627
Anciãos...
117
00:18:07,726 --> 00:18:10,864
Quando mamãe era pequena,
118
00:18:11,263 --> 00:18:13,533
a temporada de seca
encolheu o riacho.
119
00:18:13,799 --> 00:18:15,868
Eco apareceu atrás de comida.
120
00:18:16,502 --> 00:18:18,404
Ela viu um pequeno...
121
00:18:18,503 --> 00:18:20,507
e um bem grande.
122
00:18:20,939 --> 00:18:23,910
Temos boas chuvas agora?
123
00:18:25,044 --> 00:18:26,813
É história dela.
124
00:18:31,550 --> 00:18:33,853
Eco, Oda.
125
00:21:14,482 --> 00:21:16,919
O Enlace é no nascer do sol.
126
00:21:17,953 --> 00:21:20,389
O Mestre dos Pássaros
vai abrir uma exceção.
127
00:21:20,722 --> 00:21:24,060
Não vai fazer ele esperar
a próxima temporada.
128
00:21:24,407 --> 00:21:25,995
Sim, ele vai.
129
00:21:27,129 --> 00:21:28,998
Ele é seu pai.
130
00:21:29,097 --> 00:21:33,202
E eu sou filho dele.
131
00:21:34,570 --> 00:21:37,307
Então, vou esperar com você.
132
00:21:39,575 --> 00:21:41,477
Anaya também.
133
00:21:43,012 --> 00:21:45,114
Vocês não podem.
134
00:21:50,586 --> 00:21:53,390
Eu tenho que encontrar outro.
135
00:23:42,700 --> 00:23:45,203
- Noa!
- Oda?
136
00:23:46,137 --> 00:23:50,476
Têm... mais... deles.
137
00:24:35,087 --> 00:24:36,656
O que aconteceu aqui?
138
00:24:38,056 --> 00:24:41,060
Nosso batedor morto por ele!
139
00:24:49,868 --> 00:24:51,270
Humano!
140
00:24:51,370 --> 00:24:53,239
É ela. É ela!
141
00:24:53,472 --> 00:24:56,242
"Relâmpago", volte pro cavalo!
Se espalhem!
142
00:24:56,608 --> 00:24:58,445
Encontrem o clã dele!
143
00:24:58,844 --> 00:25:01,214
Procurem em todos os lugares!
144
00:25:08,320 --> 00:25:10,156
O cavalo do macaco!
145
00:25:10,255 --> 00:25:11,959
Relâmpago, vem!
146
00:25:20,766 --> 00:25:22,936
Não podem estar longe.
147
00:25:23,535 --> 00:25:26,340
Sigam o cavalo!
Encontrem o clã deles!
148
00:25:27,807 --> 00:25:29,543
Atrás da humana!
149
00:25:30,509 --> 00:25:32,245
Cavalguem!
150
00:25:35,515 --> 00:25:38,085
Vão! Vão! Vão!
151
00:26:39,446 --> 00:26:42,850
- Matem todos!
- Não, por favor!
152
00:26:46,386 --> 00:26:47,923
Lutem!
153
00:26:56,697 --> 00:26:59,368
Soona! Anaya!
154
00:27:18,119 --> 00:27:19,621
Noa!
155
00:27:20,221 --> 00:27:22,258
Anaya!
Mãe!
156
00:27:24,392 --> 00:27:27,162
- Cadê...
- Soona! Ele pegou ela.
157
00:27:27,529 --> 00:27:29,965
Quebraram meu ovo!
158
00:27:31,633 --> 00:27:33,302
Ajude seu pai!
159
00:27:36,871 --> 00:27:38,274
Noa!
160
00:27:42,844 --> 00:27:44,814
Foge, Noa! Vai!
161
00:27:45,780 --> 00:27:48,784
Vai ajudar seu pai!
Vai! Vai!
162
00:27:56,591 --> 00:27:58,728
Macaco ancião do clã!
163
00:28:14,643 --> 00:28:17,046
Por Caesar!
164
00:28:17,780 --> 00:28:19,749
Por Caesar!
165
00:28:21,550 --> 00:28:24,154
Levem eles para Proximus!
166
00:28:25,120 --> 00:28:27,190
Encontrem o humano!
167
00:28:44,640 --> 00:28:46,041
- Pai!
- Filho!
168
00:28:46,042 --> 00:28:48,102
Sinto muito, a culpa é minha.
169
00:28:48,103 --> 00:28:50,311
Noa, liberte os pássaros!
170
00:28:50,312 --> 00:28:51,715
Vai!
171
00:29:27,483 --> 00:29:30,655
Abaixe a cabeça.
172
00:31:20,607 --> 00:31:22,034
Por Caesar!
173
00:34:20,982 --> 00:34:22,418
Pai...
174
00:34:25,120 --> 00:34:26,856
eu vou achá-los.
175
00:34:28,456 --> 00:34:31,627
E vou trazer eles pra casa.
176
00:36:26,042 --> 00:36:27,445
Mãe...
177
00:37:38,349 --> 00:37:39,985
Sol...
178
00:37:47,459 --> 00:37:49,295
Venha, Sol.
179
00:39:56,757 --> 00:39:59,828
Como você é jovem...
180
00:40:00,794 --> 00:40:02,997
...sem sua máscara.
181
00:40:03,831 --> 00:40:05,667
Sem isso!
182
00:40:07,100 --> 00:40:09,070
Fale alto.
183
00:40:10,537 --> 00:40:13,274
Fale mais alto.
184
00:40:14,141 --> 00:40:15,677
Não é minha.
185
00:40:16,644 --> 00:40:18,480
Sem máscara.
186
00:40:19,213 --> 00:40:20,982
Eu não sou...
187
00:40:21,449 --> 00:40:23,652
...um deles.
188
00:40:25,386 --> 00:40:27,155
Explique-se.
189
00:40:28,622 --> 00:40:31,126
Eles mataram meu pai.
190
00:40:31,692 --> 00:40:33,896
Saquearam minha aldeia.
191
00:40:35,596 --> 00:40:38,100
Eu segui os rastros deles.
192
00:40:49,144 --> 00:40:52,648
Ele era minha aldeia.
193
00:40:55,837 --> 00:40:58,787
Eles o mataram.
194
00:40:58,987 --> 00:41:00,956
Os mascarados.
195
00:41:13,201 --> 00:41:15,238
Me chamo Raka.
196
00:41:17,539 --> 00:41:20,009
Eu sou Noa.
197
00:41:30,886 --> 00:41:34,724
Macacos caindo do céu.
198
00:41:39,395 --> 00:41:41,731
Ele estava fora...
199
00:41:42,197 --> 00:41:44,000
...quando eles chegaram.
200
00:41:44,032 --> 00:41:46,370
E você viu meu clã?
201
00:41:47,302 --> 00:41:48,772
Não.
202
00:41:49,255 --> 00:41:51,441
Eu me escondi.
203
00:41:51,707 --> 00:41:53,677
Eu sobrevivi.
204
00:41:54,501 --> 00:41:57,763
Eu protegi nosso trabalho.
205
00:42:07,222 --> 00:42:10,191
Isso é uma forma antiga
206
00:42:10,192 --> 00:42:13,396
de guardar ideias.
207
00:42:17,733 --> 00:42:20,804
Os símbolos têm significado.
208
00:42:24,574 --> 00:42:27,743
Os macacos entendiam
os significados
209
00:42:27,744 --> 00:42:30,881
no tempo de Caesar.
210
00:42:32,348 --> 00:42:34,218
Mascarados.
211
00:42:34,551 --> 00:42:36,687
Na minha aldeia...
212
00:42:37,287 --> 00:42:40,390
falaram este nome.
213
00:42:41,357 --> 00:42:43,194
Caesar.
214
00:42:44,060 --> 00:42:45,963
Vergonhoso.
215
00:42:46,229 --> 00:42:49,300
Os mascarados
pegaram o nome dele.
216
00:42:50,100 --> 00:42:52,136
Distorceram suas palavras!
217
00:42:52,502 --> 00:42:54,439
Quem é ele?
218
00:42:54,905 --> 00:42:56,407
Não "é".
219
00:42:57,106 --> 00:42:58,509
Era.
220
00:43:01,711 --> 00:43:05,249
O seu clã não conhece
o verdadeiro Caesar.
221
00:43:06,901 --> 00:43:11,122
Há muito já esqueceram
quem ele foi.
222
00:43:12,220 --> 00:43:15,057
Só conheço os anciãos
da minha aldeia.
223
00:43:15,058 --> 00:43:16,861
Eles fazem as leis.
224
00:43:16,994 --> 00:43:19,230
Isso é tudo.
225
00:43:20,264 --> 00:43:23,101
Isso não é tudo.
226
00:43:23,834 --> 00:43:27,238
Muito antes dos seu anciãos,
era Caesar
227
00:43:27,571 --> 00:43:30,640
quem nos ensinava
o sentido de ser macaco.
228
00:43:30,641 --> 00:43:34,713
Ele era o nosso líder,
o nosso Legislador.
229
00:43:34,972 --> 00:43:38,116
Macacos unidos, fortes.
230
00:43:38,269 --> 00:43:41,086
Macaco não mata macaco.
231
00:43:41,151 --> 00:43:45,691
Nós, da Ordem de Caesar,
seguimos suas palavras.
232
00:43:45,710 --> 00:43:47,926
Até hoje.
233
00:43:48,559 --> 00:43:50,762
Eu sigo.
234
00:43:51,763 --> 00:43:53,599
Agora eu sou...
235
00:43:54,480 --> 00:43:56,401
...o último.
236
00:43:57,836 --> 00:44:00,439
O trabalho continua.
237
00:44:03,940 --> 00:44:05,677
Que lugar é esse?
238
00:44:06,144 --> 00:44:09,813
Acreditamos que foi construído
por macacos.
239
00:44:09,814 --> 00:44:12,818
Como refúgio para humanos.
240
00:44:12,884 --> 00:44:15,119
Hoje quase não
são mais vistos,
241
00:44:15,120 --> 00:44:20,058
mas, no tempo de Caesar,
havia enormes manadas deles.
242
00:44:21,259 --> 00:44:23,329
Consegue imaginar?
243
00:44:24,095 --> 00:44:27,433
Talvez aqui humanos
fossem cuidados,
244
00:44:27,706 --> 00:44:31,571
alimentados, ou até mesmo
ensinados.
245
00:44:38,877 --> 00:44:40,713
O que foi?
246
00:44:41,813 --> 00:44:43,549
Eco!
247
00:44:47,285 --> 00:44:48,855
Humanos.
248
00:44:51,256 --> 00:44:53,193
Você já viu algum?
249
00:44:54,148 --> 00:44:55,994
Um.
250
00:44:56,548 --> 00:44:58,731
Eles são carniceiros.
251
00:44:58,931 --> 00:45:02,435
Como javalis, só que piores.
252
00:45:02,534 --> 00:45:06,373
Humanos são seres ignorantes,
mas...
253
00:45:07,673 --> 00:45:10,176
houve um tempo...
254
00:45:10,209 --> 00:45:14,447
em que humanos e macacos
viveram lado a lado.
255
00:45:18,117 --> 00:45:20,920
Sim, é inacreditável.
256
00:45:21,186 --> 00:45:22,623
Sei disso.
257
00:45:22,688 --> 00:45:27,060
Mas, eles eram importantes
para Caesar.
258
00:45:27,427 --> 00:45:31,798
Por isso eles são
importantes para mim.
259
00:45:36,186 --> 00:45:38,538
Tenho que pegar meu cavalo.
260
00:45:39,372 --> 00:45:40,908
Claro.
261
00:45:41,307 --> 00:45:43,077
Vem comigo.
262
00:45:46,279 --> 00:45:48,682
Você não conhece Caesar,
263
00:45:50,216 --> 00:45:52,853
você não conhece livros...
264
00:45:56,589 --> 00:45:58,692
Você deveria ficar aqui.
265
00:45:58,725 --> 00:46:01,729
Tem muita coisa
que posso lhe ensinar.
266
00:46:09,403 --> 00:46:11,938
- Vá embora!
- Noa! Volte aqui!
267
00:46:11,939 --> 00:46:13,941
- Desgraçada!
- Pare!
268
00:46:14,290 --> 00:46:15,776
Volte!
269
00:46:15,875 --> 00:46:18,980
Não tem perigo algum!
270
00:46:19,679 --> 00:46:21,849
Aquela era ela.
271
00:46:22,079 --> 00:46:24,619
Roubou na minha aldeia.
272
00:46:25,819 --> 00:46:29,490
Ela está te seguindo
desde a sua aldeia.
273
00:46:29,823 --> 00:46:31,225
Sim.
274
00:46:32,926 --> 00:46:37,231
Acho que Caesar
me pede pra viajar.
275
00:46:41,561 --> 00:46:44,421
Espere aqui.
O trabalho continua.
276
00:46:44,772 --> 00:46:47,273
- Não tenho tempo pra você.
- Não vou atrasar você.
277
00:46:47,274 --> 00:46:50,011
Eu também tenho um cavalo.
278
00:46:56,095 --> 00:46:59,120
Não podemos ir mais devagar?
279
00:46:59,253 --> 00:47:00,922
Não.
280
00:47:03,291 --> 00:47:05,594
Tenho certeza que ela nos segue.
281
00:47:05,793 --> 00:47:07,696
Só não sei o motivo.
282
00:47:13,000 --> 00:47:15,637
Que pássaro maravilhoso!
283
00:47:17,504 --> 00:47:19,374
Águia do Sol.
284
00:47:20,208 --> 00:47:22,078
O pássaro do meu pai.
285
00:47:22,810 --> 00:47:25,347
Ele me segue pra me provocar.
286
00:47:25,980 --> 00:47:29,852
Este pássaro também
está seguindo você?
287
00:47:31,152 --> 00:47:34,323
Nós criamos águias no meu clã.
288
00:47:35,022 --> 00:47:36,859
E cantamos pra elas.
289
00:47:36,958 --> 00:47:38,594
É assim que nos reconhecem.
290
00:47:38,660 --> 00:47:40,596
O "Enlace".
291
00:47:41,963 --> 00:47:43,666
Cante a canção.
292
00:47:44,032 --> 00:47:45,635
Por favor.
293
00:47:48,737 --> 00:47:50,406
Não.
294
00:47:51,673 --> 00:47:53,709
Meu pai foi
um mestre dos pássaros.
295
00:47:53,742 --> 00:47:56,145
Ele cantava pras águias.
296
00:47:57,512 --> 00:47:59,482
Mas eu não sou ele.
297
00:48:01,349 --> 00:48:02,985
Que pena.
298
00:48:03,819 --> 00:48:05,521
Eu iria gostar...
299
00:48:05,854 --> 00:48:07,790
de uma canção.
300
00:48:28,878 --> 00:48:30,914
Armas estranhas.
301
00:48:31,780 --> 00:48:33,450
Quebrada.
302
00:49:05,148 --> 00:49:06,950
Raka.
303
00:49:11,121 --> 00:49:12,890
Noa.
304
00:49:18,528 --> 00:49:21,932
Ela nos segue porque tem fome.
305
00:49:30,239 --> 00:49:32,276
Não, não, não!
306
00:49:33,704 --> 00:49:35,713
Isso é...
307
00:49:37,040 --> 00:49:39,183
...importante.
308
00:49:40,150 --> 00:49:42,520
Eles têm frio.
309
00:49:45,822 --> 00:49:47,992
Tenha compaixão.
310
00:50:09,143 --> 00:50:12,084
Ela parece mais inteligente
do que a maioria.
311
00:50:17,255 --> 00:50:20,492
Vamos chamá-la de Nova.
312
00:50:22,493 --> 00:50:25,864
Chamamos todos de Nova.
313
00:50:26,564 --> 00:50:29,835
Eu não sei porque.
Remonta à época de Caesar.
314
00:50:30,401 --> 00:50:34,974
Por que Caesar
se importava tanto com ecos?
315
00:50:35,740 --> 00:50:40,579
Segundo a lenda,
foram eles que o criaram.
316
00:50:41,879 --> 00:50:44,583
Por mais absurdo que pareça.
317
00:50:46,050 --> 00:50:48,454
A lenda de Caesar é importante.
318
00:50:50,172 --> 00:50:53,025
Ele foi o primeiro ancião.
319
00:50:54,192 --> 00:50:56,962
Ele liderou com decência,
320
00:50:58,445 --> 00:51:00,366
moralidade...
321
00:51:01,533 --> 00:51:03,402
força...
322
00:51:05,971 --> 00:51:08,007
e compaixão.
323
00:51:11,976 --> 00:51:15,648
Caesar nunca teve que dividir
acampamento...
324
00:51:15,914 --> 00:51:17,449
com essa...
325
00:51:17,883 --> 00:51:19,618
Nova.
326
00:51:30,896 --> 00:51:33,633
O cheiro é... forte.
327
00:54:27,100 --> 00:54:28,611
Um túnel...
328
00:54:28,676 --> 00:54:31,914
que come a luz.
329
00:54:32,948 --> 00:54:34,984
Ela viu o que eu vi.
330
00:54:35,917 --> 00:54:38,821
Estava nos olhos dela.
Ela...
331
00:54:39,955 --> 00:54:41,924
...reagiu.
332
00:54:42,390 --> 00:54:44,126
Como?
333
00:54:47,001 --> 00:54:49,332
Igual a um macaco.
334
00:54:56,238 --> 00:54:58,174
Se eco vier, terá que cavalgar.
335
00:54:59,241 --> 00:55:03,280
Meu jovem companheiro mostra
compaixão por nossa viajante?
336
00:55:04,046 --> 00:55:05,848
Ela é lenta.
337
00:55:23,399 --> 00:55:25,168
Cavalo.
338
00:55:34,043 --> 00:55:37,615
...então, também há o gibão.
339
00:55:38,047 --> 00:55:40,283
Braços muito, muito longos.
340
00:55:40,316 --> 00:55:43,019
É lamentável que humano
341
00:55:43,186 --> 00:55:46,824
só possa usar os pés pra andar.
342
00:55:47,356 --> 00:55:49,727
Suponha que você caísse
de uma árvore.
343
00:55:50,059 --> 00:55:53,362
Você só tem dois membros
pra salvá-la.
344
00:55:53,363 --> 00:55:56,164
Mas, se pudesse usar
as duas mãos
345
00:55:56,165 --> 00:56:00,771
e os dois pés, isso seria
4 vezes mais eficaz.
346
00:56:00,837 --> 00:56:05,709
Acredito que se eu algum dia
me encontrar numa situação...
347
00:56:07,444 --> 00:56:09,881
O que é aquilo?
348
00:56:36,307 --> 00:56:39,076
Cavalos com listras.
349
00:56:41,130 --> 00:56:43,448
É bastante surpreendente.
350
00:57:31,595 --> 00:57:33,733
Estávamos com medo de que...
351
00:57:33,965 --> 00:57:36,502
...manadas não existissem mais.
352
00:57:59,558 --> 00:58:02,061
Não vai se despedir?
353
00:58:04,029 --> 00:58:07,233
Tenho que encontrar meu clã.
354
00:58:08,834 --> 00:58:12,138
Nova fica com a espécie dela.
355
00:58:12,838 --> 00:58:15,008
Você vai criá-los.
356
00:58:15,941 --> 00:58:19,445
Siga a palavra de Caesar.
357
00:58:29,788 --> 00:58:34,227
Pra lembrar de quem ele foi.
358
00:58:38,130 --> 00:58:40,033
É importante.
359
00:59:10,350 --> 00:59:12,466
Eles são como você.
360
00:59:13,615 --> 00:59:15,937
Gostaria de se juntar a eles?
361
00:59:34,187 --> 00:59:36,591
Ele tem a jornada dele.
362
00:59:37,090 --> 00:59:38,893
Nós temos a nossa.
363
00:59:39,726 --> 00:59:41,128
Vamos.
364
01:00:29,277 --> 01:00:31,780
Nova! Nova!
365
01:01:06,314 --> 01:01:09,486
Derrubem todos!
Peguem aquela!
366
01:02:00,936 --> 01:02:02,472
Lá!
367
01:02:23,159 --> 01:02:25,029
Ecos se espalharam!
368
01:02:25,061 --> 01:02:26,930
Relâmpago, vamos.
369
01:02:39,242 --> 01:02:40,745
Por ali!
370
01:02:40,977 --> 01:02:42,479
Encontrem ela!
371
01:02:50,554 --> 01:02:53,023
Eu sei que ela está aqui!
372
01:02:56,927 --> 01:02:58,729
Raka!
373
01:03:00,040 --> 01:03:01,832
Nova!
374
01:03:02,732 --> 01:03:04,235
Sai!
375
01:03:04,567 --> 01:03:06,404
Eu farejo você!
376
01:03:08,472 --> 01:03:10,308
Raka!
377
01:03:16,346 --> 01:03:18,516
Noa!
378
01:04:07,865 --> 01:04:09,568
Noa!
379
01:04:17,108 --> 01:04:18,944
Raka!
380
01:04:20,569 --> 01:04:22,515
Caesar vai perdoar!
381
01:04:23,148 --> 01:04:25,551
Diz pra mim:
vamos continuar?
382
01:04:44,903 --> 01:04:48,107
Isso vai nos dar algum tempo.
383
01:05:26,211 --> 01:05:28,281
O que eu perdi?
384
01:05:28,581 --> 01:05:30,584
Ela falou.
385
01:05:33,085 --> 01:05:35,489
Ela gritou o meu nome.
386
01:05:35,888 --> 01:05:37,825
Você entendeu mal.
387
01:05:38,091 --> 01:05:40,527
Você disse que essa Nova
388
01:05:40,800 --> 01:05:42,988
é mais esperta que os outros.
389
01:05:42,989 --> 01:05:47,913
Se você raciocinar, ela tem
alguma inteligência, mas...
390
01:05:47,934 --> 01:05:49,970
Eu tenho um nome.
391
01:05:51,805 --> 01:05:53,741
Mae.
392
01:05:56,945 --> 01:05:59,814
Sei pra onde
eles estão levando seu clã.
393
01:06:08,355 --> 01:06:10,925
É um assentamento humano.
394
01:06:11,584 --> 01:06:13,561
É pra lá que estou indo.
395
01:06:14,004 --> 01:06:15,964
Procuro por outros
que sejam como eu.
396
01:06:15,995 --> 01:06:19,300
Há mais como você?
397
01:06:21,568 --> 01:06:24,005
Costumava ter mais.
398
01:06:24,371 --> 01:06:27,409
Você escondeu a verdade.
399
01:06:27,704 --> 01:06:30,145
Minha mãe me ensinou o silêncio.
400
01:06:31,278 --> 01:06:33,214
Pra minha segurança.
401
01:06:33,780 --> 01:06:36,584
Você estava segura com a gente.
402
01:06:37,150 --> 01:06:40,288
Mesmo assim, nada de verdade.
403
01:06:41,154 --> 01:06:43,725
Onde está sua mãe agora?
404
01:06:46,961 --> 01:06:48,930
Estou sozinha.
405
01:06:53,240 --> 01:06:55,437
Assim como nós dois.
406
01:06:56,621 --> 01:06:58,673
Mas, agora...
407
01:06:59,510 --> 01:07:02,677
nós temos... um ao outro.
408
01:07:16,150 --> 01:07:18,160
Vamos fazer uma fogueira.
409
01:07:18,225 --> 01:07:21,297
Temos muito o que discutir.
410
01:10:47,669 --> 01:10:49,075
Para trás!
411
01:10:49,907 --> 01:10:51,410
Para trás!
412
01:10:57,582 --> 01:10:59,084
Noa!
413
01:11:08,593 --> 01:11:10,797
Mae! Nova!
414
01:11:26,050 --> 01:11:27,585
Mae!
415
01:11:31,477 --> 01:11:32,952
Se segure!
416
01:11:33,000 --> 01:11:35,082
Mae!
417
01:11:50,535 --> 01:11:52,172
Raka!
418
01:12:06,819 --> 01:12:08,689
Unidos...
419
01:12:09,354 --> 01:12:11,091
...fortes...
420
01:14:08,276 --> 01:14:10,812
Atenção! Humano!
421
01:14:32,968 --> 01:14:34,837
Não. Não, não!
422
01:14:48,450 --> 01:14:51,387
Bem-vindo ao lar, "passarinho".
423
01:15:55,885 --> 01:15:57,288
Noa!
424
01:16:00,089 --> 01:16:03,494
Soona! Soona, Soona!
425
01:16:06,649 --> 01:16:08,399
Noa!
426
01:16:10,640 --> 01:16:13,338
Você estava morto.
427
01:16:13,804 --> 01:16:16,274
Eu vi você cair.
428
01:16:16,373 --> 01:16:19,243
Você não está ferida?
429
01:16:20,165 --> 01:16:21,343
Não.
430
01:16:21,980 --> 01:16:23,815
Não.
431
01:16:28,401 --> 01:16:30,849
A mãe? Anaya?
432
01:17:22,907 --> 01:17:24,109
Vonnegut.
433
01:17:24,875 --> 01:17:26,578
É um bom livro.
434
01:17:27,479 --> 01:17:29,315
Não tem muita ficção aí.
435
01:17:29,980 --> 01:17:32,685
Ele está mais interessado
em história.
436
01:17:34,852 --> 01:17:37,589
A História romana,
principalmente.
437
01:17:42,408 --> 01:17:44,297
Meu nome é Trevathan.
438
01:17:47,500 --> 01:17:50,745
De onde...
De onde você veio?
439
01:17:53,838 --> 01:17:55,375
Primeiro você.
440
01:17:57,042 --> 01:18:00,613
Bom, isso é irrelevante, não é?
441
01:18:01,006 --> 01:18:02,682
Eu parti...
442
01:18:03,648 --> 01:18:05,351
assim como você.
443
01:18:05,607 --> 01:18:08,088
Eu estava quase na costa
444
01:18:08,103 --> 01:18:11,090
quando caí
e quebrei meus tornozelos.
445
01:18:11,506 --> 01:18:13,693
Foi quando Proximus me encontrou.
446
01:18:15,000 --> 01:18:16,896
E agora...
447
01:18:17,205 --> 01:18:19,509
você lê pra ele
sobre Roma antiga.
448
01:18:19,680 --> 01:18:21,100
É.
449
01:18:22,581 --> 01:18:24,704
Então, quem é você?
450
01:18:25,901 --> 01:18:28,841
Sou a humana
que não ajuda os macacos.
451
01:18:45,160 --> 01:18:46,793
Noa!
452
01:19:16,456 --> 01:19:18,225
O pai...
453
01:19:19,926 --> 01:19:21,929
Eu sei.
454
01:19:39,312 --> 01:19:41,715
Precisamos ir.
455
01:19:42,649 --> 01:19:44,219
Vamos.
456
01:20:07,140 --> 01:20:08,710
Caesar!
457
01:20:09,343 --> 01:20:10,946
Caesar!
458
01:20:11,412 --> 01:20:12,981
Caesar!
459
01:20:13,313 --> 01:20:14,750
Caesar!
460
01:20:15,182 --> 01:20:17,886
Caesar! Caesar!
461
01:20:18,519 --> 01:20:21,156
Caesar! Caesar!
462
01:20:53,288 --> 01:20:55,524
Que dia maravilhoso!
463
01:20:55,790 --> 01:20:58,494
Que dia maravilhoso!
464
01:20:58,720 --> 01:21:02,598
Nós somos gratos
pelas palavras de Caesar?
465
01:21:02,797 --> 01:21:04,765
Nós somos gratos!
466
01:21:04,766 --> 01:21:07,134
Nós baixamos a cabeça?
467
01:21:07,135 --> 01:21:09,439
Nós baixamos a cabeça!
468
01:21:09,470 --> 01:21:11,238
Digam as palavras dele!
469
01:21:11,239 --> 01:21:13,908
Macacos unidos e fortes!
470
01:21:13,909 --> 01:21:15,644
Digam as palavras dele!
471
01:21:15,677 --> 01:21:18,147
Macacos unidos e fortes!
472
01:21:18,173 --> 01:21:20,984
Que dia maravilhoso!
473
01:21:30,125 --> 01:21:31,894
Isso foi bom.
474
01:21:32,208 --> 01:21:35,065
Quando penso nessas palavras,
475
01:21:35,297 --> 01:21:38,735
eu me sinto bem.
476
01:21:40,776 --> 01:21:43,506
Caesar foi o primeiro ancião.
477
01:21:44,106 --> 01:21:48,111
Agora, eu sou Caesar!
478
01:21:51,447 --> 01:21:53,550
Ele não é Caesar.
479
01:21:53,882 --> 01:21:57,020
Tenha cuidado, filho.
Nós agora pertencemos a ele.
480
01:22:02,958 --> 01:22:07,331
Quando penso nos tesouros
que têm lá dentro pra nós,
481
01:22:09,371 --> 01:22:12,636
eu me sinto muito bem!
482
01:22:14,803 --> 01:22:17,308
Pode ser difícil de abrir,
483
01:22:18,140 --> 01:22:19,977
...mas não impossível.
484
01:22:20,043 --> 01:22:23,180
Porque nós trabalhamos juntos.
485
01:22:24,047 --> 01:22:28,719
Todos como um só.
E era assim que Caesar desejava!
486
01:22:28,752 --> 01:22:31,222
E foi isso que Caesar pediu!
487
01:22:31,488 --> 01:22:34,225
Macacos unidos e fortes!
488
01:22:35,218 --> 01:22:36,627
Puxem!
489
01:22:46,703 --> 01:22:48,639
Puxem!
490
01:22:49,650 --> 01:22:51,775
Puxem!
Puxem!
491
01:22:58,115 --> 01:22:59,751
Olhe aquilo.
492
01:23:12,162 --> 01:23:13,932
Puxem!
493
01:23:14,064 --> 01:23:16,101
Puxem!
494
01:23:21,305 --> 01:23:22,907
Isso!
495
01:23:23,006 --> 01:23:25,643
É!
496
01:23:30,013 --> 01:23:31,883
Mais!
497
01:23:43,060 --> 01:23:45,297
Basta!
498
01:23:49,934 --> 01:23:51,336
Talvez...
499
01:23:52,169 --> 01:23:55,173
mais fortes amanhã.
500
01:24:13,391 --> 01:24:14,860
Não se preocupe.
501
01:24:14,926 --> 01:24:17,897
Se tinha alguém lá,
morreu ou foi embora.
502
01:24:19,097 --> 01:24:22,668
Batemos naquele portão há meses.
503
01:24:24,970 --> 01:24:27,139
Você não sabe onde estamos?
504
01:24:27,400 --> 01:24:30,610
Quando as coisas deram errado
e o governo foi pro subterrâneo,
505
01:24:31,176 --> 01:24:32,977
foi pra lá que a metade
de tudo foi levada.
506
01:24:32,978 --> 01:24:36,148
Como toda a tecnologia
e armamentos.
507
01:24:38,403 --> 01:24:40,286
Você ainda não entendeu?
508
01:24:40,732 --> 01:24:43,221
Aquele macaco não pode
pegar o que está lá dentro.
509
01:24:43,222 --> 01:24:46,509
Você tem que parar de pensar
em como as coisas eram antes.
510
01:24:46,510 --> 01:24:49,329
Comece a pensar
em como elas são agora.
511
01:24:49,330 --> 01:24:50,962
Essa é uma vida boa.
512
01:24:50,963 --> 01:24:53,633
E você tem a chance
de desfrutar dela.
513
01:24:53,940 --> 01:24:56,080
É? E construir
um mundo pros macacos?
514
01:24:56,210 --> 01:24:59,338
Mas o mundo já é deles!
515
01:25:07,335 --> 01:25:10,350
Tem água quente e roupas limpas
no quarto nos fundos.
516
01:25:12,110 --> 01:25:14,755
Vai se sentir melhor
depois que se lavar.
517
01:25:16,322 --> 01:25:19,993
É melhor descobrir
em como ser útil aqui.
518
01:25:25,731 --> 01:25:27,701
O ancião honrado...
519
01:25:28,067 --> 01:25:30,036
teve que se curvar.
520
01:25:30,990 --> 01:25:33,173
Não temos escolha.
521
01:25:35,005 --> 01:25:36,877
Temos que aceitar.
522
01:25:39,902 --> 01:25:41,982
É a lei.
523
01:25:43,502 --> 01:25:48,179
Os anciãos não nos contaram tudo
524
01:25:48,521 --> 01:25:50,925
sobre este mundo.
525
01:25:51,491 --> 01:25:55,329
Mas, eles não contaram
porque não sabiam.
526
01:25:56,460 --> 01:25:59,433
Eles não queriam saber.
527
01:26:06,002 --> 01:26:07,942
Você está diferente.
528
01:26:11,478 --> 01:26:13,180
Venha!
529
01:26:33,601 --> 01:26:37,171
Você é um humano muito engraçado.
530
01:26:42,801 --> 01:26:45,585
Ei! Venha e sente!
531
01:26:47,648 --> 01:26:49,317
Por favor!
532
01:26:50,985 --> 01:26:52,587
Saia.
533
01:27:04,565 --> 01:27:06,768
Lindo dia, não?
534
01:27:10,460 --> 01:27:13,742
Vocês dois percorreram
um longo caminho.
535
01:27:15,276 --> 01:27:19,448
Um macaco e um humano
viajando juntos.
536
01:27:21,119 --> 01:27:23,185
É o que chamo
de uma grande aventura.
537
01:27:25,453 --> 01:27:29,058
Você é o Noa, não é?
Bem-vindo, Noa.
538
01:27:45,003 --> 01:27:46,676
Vai!
539
01:27:53,047 --> 01:27:54,550
Mae...
540
01:27:54,616 --> 01:27:58,688
você está familiarizada
com o conceito de...
541
01:27:58,987 --> 01:28:00,823
..."e-vo-lu-ção"?
542
01:28:00,889 --> 01:28:03,693
É uma palavra humana, certo?
543
01:28:03,909 --> 01:28:07,697
O progresso que eu desejo
requer tempo.
544
01:28:08,130 --> 01:28:12,235
Uma enorme quantidade de tempo
que não tenho.
545
01:28:12,734 --> 01:28:17,073
E, infelizmente, sou apenas
um macaco mortal.
546
01:28:18,857 --> 01:28:20,909
Por isso tenho que alcançar
547
01:28:20,910 --> 01:28:23,880
o conhecimento que está
naquele cofre.
548
01:28:23,946 --> 01:28:28,651
Acredito que teremos
instantaneamente a evolução.
549
01:28:31,100 --> 01:28:32,756
Noa,
550
01:28:32,955 --> 01:28:34,624
você não entende?
551
01:28:35,741 --> 01:28:39,126
No tempo deles,
os humanos foram capazes
552
01:28:39,127 --> 01:28:42,365
de muitos grandes feitos.
553
01:28:43,265 --> 01:28:45,969
Eles podiam nivelar montanhas.
554
01:28:47,175 --> 01:28:49,738
Podiam se comunicar
cruzando oceanos.
555
01:28:49,739 --> 01:28:52,709
Eles podiam voar, Noa.
556
01:28:52,945 --> 01:28:55,102
Como as águias voam.
557
01:28:55,105 --> 01:28:57,882
Mas, agora nós vamos aprender.
558
01:28:58,181 --> 01:29:01,618
Os macacos aprenderão.
Eu vou aprender.
559
01:29:02,025 --> 01:29:04,522
É, com o conteúdo daquele cofre.
560
01:29:06,149 --> 01:29:07,858
É impossível.
561
01:29:08,858 --> 01:29:10,727
Ninguém vai entrar lá.
562
01:29:16,000 --> 01:29:18,569
Mae, Mae, Mae...
563
01:29:19,903 --> 01:29:21,840
Meus macacos...
564
01:29:22,772 --> 01:29:26,033
acharam seus companheiros.
565
01:29:26,910 --> 01:29:30,248
Acredito que este mapa
pertence a você.
566
01:29:30,900 --> 01:29:32,683
Sabe, Noa,
567
01:29:32,946 --> 01:29:36,821
antes de viajar com você
e com aquele...
568
01:29:37,254 --> 01:29:39,524
orangotango velho,
569
01:29:39,789 --> 01:29:43,361
Mae estava com outros humanos.
570
01:29:46,029 --> 01:29:48,666
Mas, infelizmente,
571
01:29:49,233 --> 01:29:53,138
meus macacos
não perceberam o valor deles.
572
01:29:53,953 --> 01:29:56,507
E por isso só me trouxeram
cadáveres.
573
01:29:57,280 --> 01:30:01,679
Eu não conseguia falar com eles
como falo com você.
574
01:30:03,814 --> 01:30:05,617
Eu sei...
575
01:30:05,883 --> 01:30:09,488
que você veio aqui
pra entrar no meu cofre.
576
01:30:09,500 --> 01:30:11,956
Ele não é seu!
577
01:30:12,770 --> 01:30:15,393
Mas gora é, não é?
578
01:30:16,127 --> 01:30:18,830
E eu vou entrar nele.
579
01:30:19,396 --> 01:30:23,635
Não importa quantos macacos
isso me custe.
580
01:30:24,635 --> 01:30:26,103
E, Noa,
581
01:30:26,104 --> 01:30:29,873
eu soube que você é
582
01:30:29,874 --> 01:30:32,478
um jovem macaco muito esperto.
583
01:30:33,945 --> 01:30:38,680
Muito esperto. Ele consertou
um de seus bastões quebrados.
584
01:30:41,853 --> 01:30:45,624
Eu tenho muitos usos
para macacos inteligentes.
585
01:30:46,190 --> 01:30:48,694
Agora, me diga,
586
01:30:50,194 --> 01:30:54,467
a Mae contou a você
como entrar no meu cofre?
587
01:30:59,651 --> 01:31:03,807
- Ela não me contou nada.
- Não contou nada?
588
01:31:03,808 --> 01:31:05,511
Nada?
589
01:31:08,613 --> 01:31:11,117
Você não contou nada?
590
01:31:14,602 --> 01:31:17,056
Noa, venha!
591
01:31:17,889 --> 01:31:19,759
Vem comigo. Vem!
592
01:31:21,475 --> 01:31:25,331
Quero te mostrar uma coisa.
Vem, vem!
593
01:31:27,973 --> 01:31:29,569
Vem.
594
01:31:30,769 --> 01:31:33,172
Me diga: o que você vê?
595
01:31:42,381 --> 01:31:44,717
Clãs sequestrados.
596
01:31:47,152 --> 01:31:48,955
Clãs não.
597
01:31:50,723 --> 01:31:52,692
Um reino.
598
01:31:53,259 --> 01:31:56,819
Noa, um reino para os macacos.
599
01:32:01,734 --> 01:32:04,671
Humanos não são confiáveis.
600
01:32:05,775 --> 01:32:08,520
Onde houver dois
que possam falar,
601
01:32:08,674 --> 01:32:10,710
haverá mais.
602
01:32:12,612 --> 01:32:16,180
A Mae veio aqui reclamar
as ferramentas
603
01:32:16,181 --> 01:32:18,240
que estão no meu cofre.
604
01:32:18,284 --> 01:32:21,920
Ferramentas que tornam
os humanos fortes.
605
01:32:21,921 --> 01:32:24,324
E também mais perigosos.
606
01:32:25,858 --> 01:32:28,763
É por isso que tenho
que pegar primeiro.
607
01:32:30,096 --> 01:32:34,702
Eles não entendem
que nossa hora chegou.
608
01:32:35,508 --> 01:32:37,772
Este é o meu reino.
609
01:32:40,940 --> 01:32:44,312
Devo destruir a raça deles.
610
01:32:45,144 --> 01:32:48,749
Se não quisermos viver
em jaulas novamente.
611
01:32:55,656 --> 01:32:57,056
Vem.
612
01:32:57,097 --> 01:32:59,660
Vamos, Noa, vamos comer.
613
01:33:02,025 --> 01:33:03,531
Trevathan,
614
01:33:03,563 --> 01:33:07,368
conte-nos uma história.
Uma que seja bem engraçada.
615
01:33:30,247 --> 01:33:32,627
Elas não virão.
616
01:33:35,929 --> 01:33:37,532
Por quê?
617
01:33:38,866 --> 01:33:42,404
Porque o Clã das Águias...
618
01:33:43,137 --> 01:33:45,206
...acabou.
619
01:33:47,641 --> 01:33:49,945
O Clã das Águias...
620
01:33:50,311 --> 01:33:52,714
está aqui dentro.
621
01:33:53,614 --> 01:33:56,385
Estamos aqui.
622
01:33:58,709 --> 01:34:01,056
Na terra de Proximus.
623
01:34:02,200 --> 01:34:05,194
E Proximus não precisa...
624
01:34:06,327 --> 01:34:08,264
...de águias.
625
01:34:41,697 --> 01:34:45,201
Você veio pra me julgar?
626
01:34:51,039 --> 01:34:53,109
Eu me julgo.
627
01:34:54,676 --> 01:34:58,014
Eu prometi ao nosso pai...
628
01:34:58,680 --> 01:35:01,117
que levaria vocês pra casa.
629
01:35:04,653 --> 01:35:06,589
Eu falhei.
630
01:35:08,100 --> 01:35:10,759
O Clã das Águias agora pertence
631
01:35:10,760 --> 01:35:14,831
a Proximus Caesar.
632
01:35:18,467 --> 01:35:21,104
Essa é a lei.
633
01:35:36,500 --> 01:35:40,657
Mas a lei está errada.
634
01:36:28,876 --> 01:36:31,409
Hora das lições noturnas.
635
01:36:32,175 --> 01:36:34,545
Seria bom se você estivesse lá.
636
01:37:13,851 --> 01:37:16,187
Você não veio pelos ecos.
637
01:37:18,170 --> 01:37:21,226
E não veio sozinha.
638
01:37:22,440 --> 01:37:24,429
Me desculpe.
639
01:37:26,131 --> 01:37:28,968
Os macacos de Proximus
acharam nosso acampamento.
640
01:37:30,945 --> 01:37:33,005
Eles mataram todo mundo.
641
01:37:33,955 --> 01:37:35,975
Eu quase não escapei.
642
01:37:37,041 --> 01:37:40,778
Eu precisava de sua ajuda.
Eu estava com medo.
643
01:37:40,779 --> 01:37:44,517
Quanto mais você fala,
menos eu acredito.
644
01:37:44,730 --> 01:37:47,718
Errei em não confiar em você.
Agora eu entendo...
645
01:37:47,719 --> 01:37:51,524
Eu acredito que você
só quer ajudar a si mesma.
646
01:37:53,325 --> 01:37:56,529
Mas, talvez isso me ajude agora.
647
01:38:00,020 --> 01:38:04,303
Eu tenho perguntas.
Responda com a verdade.
648
01:38:05,317 --> 01:38:07,273
E talvez eu a ajude.
649
01:38:09,925 --> 01:38:13,112
Do que você precisa
que está dentro do cofre?
650
01:38:14,640 --> 01:38:18,285
É... um tipo de livro.
651
01:38:18,817 --> 01:38:20,887
- Um livro especial.
- Como...
652
01:38:21,987 --> 01:38:23,690
...especial?
653
01:38:24,276 --> 01:38:26,991
Os humanos perderam
a habilidade de falar.
654
01:38:26,992 --> 01:38:29,896
O livro pode devolver
isso a eles.
655
01:38:30,566 --> 01:38:34,401
- Um livro pode fazer isso?
- Esse pode.
656
01:38:41,857 --> 01:38:45,946
Raka disse que
macacos e humanos...
657
01:38:47,714 --> 01:38:49,916
viveram lado a lado.
658
01:38:51,984 --> 01:38:53,954
Isso é verdade ou não?
659
01:38:55,739 --> 01:38:58,659
É. Os macacos eram mudos.
660
01:38:59,300 --> 01:39:01,462
Como os ecos.
661
01:39:02,280 --> 01:39:04,498
Os humanos eram dominantes.
662
01:39:05,325 --> 01:39:07,668
O vírus se espalhou.
663
01:39:08,048 --> 01:39:10,204
Um vírus que criamos.
664
01:39:10,536 --> 01:39:13,140
Ele tornou os macacos
mais inteligentes.
665
01:39:13,400 --> 01:39:16,277
E quase matou todos nós.
666
01:39:22,320 --> 01:39:25,088
Você sabe como entrar lá,
não sabe?
667
01:39:26,700 --> 01:39:28,455
Sei.
668
01:39:29,280 --> 01:39:31,192
Última pergunta.
669
01:39:34,261 --> 01:39:38,599
A água pode destruir
o que tem lá dentro?
670
01:40:01,221 --> 01:40:05,560
Preciso da ajuda de vocês.
671
01:40:07,161 --> 01:40:08,997
Pra quê?
672
01:40:12,766 --> 01:40:16,331
Pra uma escalada muito alta
673
01:40:16,515 --> 01:40:20,042
- que não posso fazer sozinho.
- Para quê?
674
01:40:21,142 --> 01:40:24,012
Pra libertar nosso clã.
675
01:40:46,067 --> 01:40:48,604
Anaya está com medo.
676
01:41:24,145 --> 01:41:26,476
Soona, esta é a Mae.
677
01:41:28,743 --> 01:41:30,446
Olá, Soona!
678
01:41:34,516 --> 01:41:36,285
O que fazemos agora?
679
01:41:37,923 --> 01:41:39,789
Vamos precisar de tudo isso.
680
01:41:40,416 --> 01:41:42,158
Me sigam.
681
01:41:55,200 --> 01:41:57,074
Cuidado!
682
01:41:59,402 --> 01:42:02,746
A força passa por isso?
683
01:42:05,548 --> 01:42:07,151
Sim.
684
01:42:22,965 --> 01:42:26,537
Vocês não podem fazer
escalada difícil...
685
01:42:29,419 --> 01:42:31,342
...sem Anaya.
686
01:42:45,288 --> 01:42:47,191
Olá, eco!
687
01:43:03,573 --> 01:43:06,777
Isso queima forte,
mas, sob pressão...
688
01:43:08,078 --> 01:43:10,649
...vai explodir.
689
01:43:11,581 --> 01:43:13,852
Como você sabe disso?
690
01:43:20,057 --> 01:43:21,826
Merda!
691
01:43:26,500 --> 01:43:28,233
Merda?
692
01:43:28,763 --> 01:43:30,701
- Leve isso.
- Ok.
693
01:43:30,702 --> 01:43:34,806
Eu vou com Anaya.
É mais seguro assim.
694
01:43:36,360 --> 01:43:38,310
Anaya! Anaya!
695
01:43:38,720 --> 01:43:41,479
Pare! Está fazendo errado!
696
01:43:42,327 --> 01:43:44,349
Você gosta dela?
697
01:43:46,283 --> 01:43:48,120
Soona.
698
01:43:49,150 --> 01:43:51,790
Temos 1 pôr do sol de diferença.
699
01:43:55,993 --> 01:43:58,464
Ele só vai precisar reconstruir.
700
01:44:09,441 --> 01:44:11,277
Você...
701
01:44:13,144 --> 01:44:17,149
...você teve uma chance.
Eu te dei uma chance.
702
01:44:17,866 --> 01:44:22,655
Mas você fantasia sobre
um passado que nunca vai voltar!
703
01:44:29,394 --> 01:44:31,364
Me escute.
704
01:44:32,301 --> 01:44:34,000
Trevathan,
705
01:44:34,476 --> 01:44:37,403
seu lugar não é aqui.
706
01:44:38,260 --> 01:44:42,275
Você acha que acabou,
mas, não acabou.
707
01:44:43,101 --> 01:44:47,113
Ninguém vai te culpar
pelo que aconteceu aqui.
708
01:44:48,907 --> 01:44:52,218
Apenas venha com a gente.
709
01:44:54,790 --> 01:44:56,556
Por favor.
710
01:45:03,402 --> 01:45:06,332
Ele vai esfolar
seus macacos vivos.
711
01:45:10,436 --> 01:45:13,100
E você... Bem...
712
01:45:15,641 --> 01:45:17,577
Vai descobrir.
713
01:46:28,840 --> 01:46:31,753
Temos que ir.
Logo vai amanhecer.
714
01:46:51,738 --> 01:46:54,409
Você disse que seria escalada!
715
01:47:08,656 --> 01:47:10,859
Mae, espere!
716
01:47:17,124 --> 01:47:19,334
Mae!
717
01:47:22,600 --> 01:47:24,206
Lá!
718
01:47:24,545 --> 01:47:26,942
Temos que subir lá!
719
01:47:28,202 --> 01:47:30,146
Vamos escalar agora?
720
01:47:51,251 --> 01:47:53,636
É mais fácil que o ninho alto.
721
01:47:54,170 --> 01:47:56,038
Continue escalando.
722
01:48:33,042 --> 01:48:34,811
Merda!
723
01:49:40,026 --> 01:49:41,846
Esperem! Cuidado!
724
01:50:18,683 --> 01:50:22,121
Noa, o que é esse lugar?
725
01:50:25,022 --> 01:50:26,725
Que cheiro.
726
01:51:14,472 --> 01:51:17,209
Os ecos construíram tudo isso.
727
01:51:40,366 --> 01:51:42,202
Esperem aqui.
728
01:53:49,564 --> 01:53:53,001
Os símbolos têm significado.
729
01:54:13,370 --> 01:54:17,059
"Ouviam-se muitos gritos
na jaula dos macacos.
730
01:54:23,264 --> 01:54:25,232
Jack conseguiu ver um de perto.
731
01:54:25,233 --> 01:54:27,537
Ele disse que gostava
mais dos macacos."
732
01:54:46,321 --> 01:54:48,124
É hora de irmos.
733
01:55:14,620 --> 01:55:16,753
O que é isso?
734
01:55:56,826 --> 01:55:58,796
Temos que ser rápidos.
735
01:55:58,995 --> 01:56:02,266
Vá até o seu clã
e eu aciono a explosão.
736
01:56:57,555 --> 01:56:58,755
Noa,
737
01:56:58,756 --> 01:57:02,594
você é um macaco muito útil.
738
01:57:03,880 --> 01:57:07,799
Você entende de tantas coisas.
739
01:57:08,399 --> 01:57:10,934
Mas, falhou em entender
740
01:57:10,935 --> 01:57:14,707
uma das mais importantes.
741
01:57:15,720 --> 01:57:18,777
Você não pode confiar
nos humanos.
742
01:57:20,178 --> 01:57:23,983
Eu trouxe o seu clã
pra testemunhar.
743
01:57:27,340 --> 01:57:29,619
Você pode ser
estúpido o suficiente
744
01:57:29,620 --> 01:57:34,226
pra confiar numa criatura
desprezível como essa.
745
01:57:36,501 --> 01:57:38,564
Mas eu não sou.
746
01:57:45,754 --> 01:57:49,408
Me diga, de macaco pra macaco:
747
01:57:51,609 --> 01:57:56,048
O que a Mae planejou pra mim
dentro do meu próprio cofre?
748
01:57:59,017 --> 01:58:03,223
Ok. Então, o que vai escolher?
749
01:58:03,522 --> 01:58:06,960
Um humano ou um macaco?
750
01:58:07,793 --> 01:58:11,397
Sua doce e pequena Soona?
751
01:58:13,038 --> 01:58:15,768
Ou a sua humana fedorenta?
752
01:58:16,815 --> 01:58:18,505
Me conte seu plano!
753
01:58:20,072 --> 01:58:21,574
Não!
754
01:58:57,900 --> 01:58:59,880
Estou vendo.
755
01:59:01,375 --> 01:59:03,984
Você pode ir, Mae.
756
01:59:05,518 --> 01:59:08,189
Você pode ir! Está livre!
757
01:59:08,555 --> 01:59:10,208
Mas, me diga,
758
01:59:10,215 --> 01:59:15,196
tem mais dessa lá dentro?
759
01:59:21,501 --> 01:59:23,304
Mae...
760
01:59:23,837 --> 01:59:25,606
Mae...
761
01:59:26,790 --> 01:59:28,509
Não.
762
01:59:29,009 --> 01:59:31,679
Não pode dar certo.
763
01:59:32,212 --> 01:59:33,781
Ele não pode ter isso.
764
01:59:33,847 --> 01:59:35,550
Mae...
765
01:59:36,550 --> 01:59:38,719
- Me perdoe.
- Mae!
766
01:59:39,436 --> 01:59:40,988
Não!
767
01:59:42,022 --> 01:59:43,758
Mae, não!
768
01:59:44,591 --> 01:59:46,661
Não! Mae!
769
02:00:11,452 --> 02:00:13,354
O que vocês fizeram?
770
02:00:19,093 --> 02:00:21,686
Escalar! Escalar!
771
02:00:22,797 --> 02:00:24,599
Escalar!
772
02:00:29,403 --> 02:00:30,940
Não!
773
02:01:14,850 --> 02:01:16,919
- Noa!
- Soona!
774
02:01:17,619 --> 02:01:19,021
Aqui!
775
02:01:21,901 --> 02:01:23,460
Filho! Filho!
776
02:01:23,462 --> 02:01:25,858
Mãe! Mãe!
777
02:01:31,041 --> 02:01:32,531
Mãe!
778
02:01:35,136 --> 02:01:37,841
- Mãe!
- Noa!
779
02:01:48,217 --> 02:01:50,220
Noa! Pra onde vamos?
780
02:01:51,887 --> 02:01:53,991
Por ali! Vamos!
781
02:02:01,301 --> 02:02:04,367
Clã da Águia, escalem!
782
02:02:04,500 --> 02:02:07,237
Vamos, Soona!
Vamos, Anaya!
783
02:02:07,870 --> 02:02:09,406
Escalem!
784
02:02:09,672 --> 02:02:11,441
Escalem!
785
02:02:18,701 --> 02:02:20,450
Por aqui!
786
02:02:21,484 --> 02:02:23,187
Rápido!
787
02:02:24,320 --> 02:02:26,223
Sigam a Soona!
788
02:02:33,470 --> 02:02:35,799
Anda! Escale, Soona!
789
02:02:35,865 --> 02:02:38,769
Aqui é a saída! Se apressem!
790
02:02:39,642 --> 02:02:42,206
- Vamos! Mãe, vai!
- Noa!
791
02:02:42,338 --> 02:02:45,075
Escale, Anaya! Liberte-os!
792
02:02:45,975 --> 02:02:49,347
Escale! Vai! Vai, rápido!
793
02:05:34,080 --> 02:05:37,651
Você acha que pode destruir
o meu reino?
794
02:05:47,065 --> 02:05:50,931
Você acha que pode
destruir o que eu sou?
795
02:05:56,940 --> 02:05:58,706
Deixem ele!
796
02:06:11,014 --> 02:06:12,920
Noa...
797
02:06:13,930 --> 02:06:18,359
Você prometeu tanto.
798
02:06:19,740 --> 02:06:22,497
Você vai levantar
799
02:06:23,101 --> 02:06:26,701
para se curvar
diante de seu rei.
800
02:06:27,267 --> 02:06:29,203
Antes de morrer.
801
02:06:33,643 --> 02:06:37,546
E todos vocês serão testemunhas
802
02:06:37,780 --> 02:06:40,700
de que Noa se curvou
803
02:06:40,701 --> 02:06:43,519
diante do rei dele.
804
02:06:46,900 --> 02:06:48,656
Fique de pé!
805
02:06:49,316 --> 02:06:51,159
Levante-se agora!
806
02:06:54,295 --> 02:06:57,532
Assim mesmo, macaco do rio.
807
02:07:21,089 --> 02:07:23,192
O que é isso?
808
02:07:25,960 --> 02:07:28,097
Trevathan adoraria isso.
809
02:07:58,260 --> 02:08:00,062
Já chega!
810
02:08:01,663 --> 02:08:03,433
Chega!
811
02:09:12,615 --> 02:09:16,258
Agora vamos pra casa.
812
02:10:07,341 --> 02:10:08,827
Noa...
813
02:10:30,071 --> 02:10:32,117
Eu vim dizer adeus.
814
02:10:40,892 --> 02:10:42,795
Proximus estava certo.
815
02:10:44,045 --> 02:10:47,767
Os humanos nunca desistirão.
816
02:10:48,921 --> 02:10:52,672
Não até vocês tomarem tudo...
817
02:10:53,071 --> 02:10:55,208
para si.
818
02:10:55,507 --> 02:10:57,743
Ele era nosso.
819
02:10:57,943 --> 02:11:00,520
Aquele silo era um lugar humano.
820
02:11:00,535 --> 02:11:04,074
Com coisas e ideias humanas.
Nunca foi feito pra macacos.
821
02:11:04,075 --> 02:11:07,114
O que é para macacos?
822
02:11:08,727 --> 02:11:11,657
Devemos ficar mudos novamente?
823
02:11:13,004 --> 02:11:15,795
Vamos reconstruir nosso lar.
824
02:11:17,129 --> 02:11:19,832
Melhor. Mais forte.
825
02:11:21,066 --> 02:11:23,002
Com tudo o que aprendemos.
826
02:11:33,670 --> 02:11:36,616
Se Raka estivesse aqui,
827
02:11:37,352 --> 02:11:40,520
diria que o Caesar dele
828
02:11:40,619 --> 02:11:43,389
tinha muito a dizer sobre isso.
829
02:11:47,593 --> 02:11:50,230
Ele estava certo?
830
02:11:56,305 --> 02:12:00,173
Macacos e humanos...
831
02:12:00,700 --> 02:12:03,309
viverão juntos?
832
02:12:12,952 --> 02:12:14,654
Eu não sei.
833
02:12:28,829 --> 02:12:30,704
É importante.
834
02:13:19,353 --> 02:13:21,489
Nos vemos em breve.
835
02:15:26,882 --> 02:15:29,987
OBTENDO SINAL DE SATÉLITE...
836
02:15:41,740 --> 02:15:44,701
Alô? Tem alguém aí?
837
02:15:45,622 --> 02:15:48,405
- Por favor...
- Alguém me ouvindo?
838
02:15:51,307 --> 02:15:55,145
Alô? Aqui é 48, Indiana.
Ouvimos você!
839
02:15:55,612 --> 02:15:58,049
É muito bom ouvir uma voz
vindo daí.
840
02:15:58,114 --> 02:16:00,551
Onde vocês estão?
Qual a localização?
841
02:16:22,710 --> 02:16:27,709
Tradução/Transcrição, Sincronização
Tecsamp