1 00:01:12,492 --> 00:01:15,492 Subs door explosiveskull Vertaling: Trilker 2 00:02:30,134 --> 00:02:32,389 Ik ben laat, ik weet het. 3 00:02:36,462 --> 00:02:39,665 Heeft er iemand gebeld? - Nee. 4 00:02:39,791 --> 00:02:43,423 Heeft Kendra niet gebeld? - Nee. Niemand. 5 00:02:46,755 --> 00:02:48,657 Dat is mooi. 6 00:02:51,707 --> 00:02:54,003 Mijn zoon had vanmorgen wedstrijd, 7 00:02:54,129 --> 00:02:56,285 en wilde dat ik op zijn vader wachtte, 8 00:02:56,411 --> 00:03:00,090 en toen zat ik vast in het verkeer door een ongeluk... 9 00:03:00,216 --> 00:03:02,317 Heb je een ongeluk gehad? 10 00:03:03,519 --> 00:03:07,714 Wat? Nee, ik kwam vast te zitten in het verkeer door een ongeval. 11 00:03:11,008 --> 00:03:14,077 Wat doe je? - De afwas. 12 00:03:16,261 --> 00:03:18,776 Kun je me helpen klaarzetten? 13 00:03:18,902 --> 00:03:22,878 Wat moeten we klaarzetten? - De zaal, voor de vergadering. 14 00:03:23,931 --> 00:03:28,439 Waarom doe je de afwas? Niemand heeft vanmorgen opgeruimd. 15 00:03:29,422 --> 00:03:33,008 Wat vervelend. Dat is heel verantwoordelijk van je dat je... 16 00:03:33,134 --> 00:03:35,774 Ja. We moeten zeggen dat ze moeten opruimen. 17 00:03:35,900 --> 00:03:38,423 Dat heb ik ze echt wel gezegd. 18 00:03:38,549 --> 00:03:43,673 Wie waren het? AA? - Nee, Al-Anon. AA maakt wel schoon. 19 00:03:46,468 --> 00:03:48,171 Nou, kan je... 20 00:03:48,297 --> 00:03:51,382 Als je dat wat later doet en helpt de zaal klaar te zetten? 21 00:03:51,508 --> 00:03:54,555 Ik wil hem klaarzetten voor Kendra er is. 22 00:04:10,482 --> 00:04:13,311 Hier. Help me die tafel neer te zetten. 23 00:04:16,406 --> 00:04:18,952 Voorzichtig, voorzichtig. 24 00:04:31,010 --> 00:04:33,647 Eens kijken. Iets meer naar het midden? 25 00:05:09,228 --> 00:05:10,870 Hallo. - Hoi. 26 00:05:10,995 --> 00:05:13,752 Judy? - Ja. Kendra Carter. Aangenaam. 27 00:05:28,672 --> 00:05:30,328 Dit is erg mooi. 28 00:05:31,473 --> 00:05:34,382 Bedankt. Dat vinden wij ook. 29 00:05:34,959 --> 00:05:38,341 De meesten rijden tegenwoordig naar het noorden naar St Thomas 30 00:05:38,467 --> 00:05:41,887 maar we hebben hier genoeg te doen. 31 00:05:42,013 --> 00:05:43,690 Waar ontmoeten ze elkaar? 32 00:05:44,108 --> 00:05:48,163 Juist. Sorry, ik neem teveel tijd. - Sorry. Ik wil niet bot zijn... 33 00:05:48,289 --> 00:05:50,731 Nee, je bent niet bot. Dat is een prima vraag. 34 00:05:50,857 --> 00:05:53,920 Ze zijn in een ruimte beneden. Kom maar mee. 35 00:05:57,101 --> 00:05:59,070 Normaal zijn hier bijeenkomsten 36 00:05:59,196 --> 00:06:02,661 maar de pastoor dacht dat ze misschien wat meer privacy willen 37 00:06:02,787 --> 00:06:04,621 dus we zetten ze daar achter. 38 00:06:04,747 --> 00:06:07,497 Als je dat het beste vindt. - Ja, inderdaad. 39 00:06:07,623 --> 00:06:11,607 Ik denk dat het lichter is, het heeft beter... Weet je, het is leuker. 40 00:06:11,733 --> 00:06:14,647 En Linda vond het goed? - Ik ken Linda ken niet. 41 00:06:14,773 --> 00:06:18,604 Ze is hier geen kerklid. Dus... - Maar heeft ze het gezien? 42 00:06:18,835 --> 00:06:22,397 Nou, ze heeft de pastoor een paar keer privé ontmoet. 43 00:06:22,523 --> 00:06:24,811 Dus ik neem aan van wel. 44 00:06:28,043 --> 00:06:30,354 Gaan we die muziek daar horen? 45 00:06:30,480 --> 00:06:35,167 Chips. Ja, dat is een probleem. - Misschien. Kunnen ze stoppen? 46 00:06:35,293 --> 00:06:38,527 Er is vandaag les. - Kan de deur niet gewoon dicht? 47 00:06:38,653 --> 00:06:41,528 Ik wil niet dat het afleidt. - Weet je wat? Ik praat met ze. 48 00:06:41,661 --> 00:06:43,589 Het komt goed. Absoluut. - Bedankt. 49 00:06:43,715 --> 00:06:45,761 Wil je de ruimte zien? - Ja graag. 50 00:06:54,967 --> 00:06:56,777 Wat vind je? 51 00:06:57,559 --> 00:06:59,111 Hier achter is beter. 52 00:06:59,535 --> 00:07:01,106 Juist. 53 00:07:01,372 --> 00:07:05,067 Sorry. Men zei mij dat er niemand in het gebouw zou zijn. 54 00:07:05,193 --> 00:07:08,818 Ja. Sorry, we laten ze meestal hier oefenen. 55 00:07:08,944 --> 00:07:11,472 Maar we hebben ze naar de kerk verhuisd. 56 00:07:11,598 --> 00:07:13,967 Is er ook nog iemand anders? 57 00:07:14,201 --> 00:07:16,068 Het koor repeteert voor morgen. 58 00:07:16,194 --> 00:07:19,091 Precies. Sorry dat ik de stoelen heb verplaatst. 59 00:07:19,217 --> 00:07:23,818 Nee, geen probleem. Maar ze repeteren wel boven in de kerk? 60 00:07:24,631 --> 00:07:27,583 Ja. - Dat komt wel goed. 61 00:07:28,020 --> 00:07:32,536 Anthony, kun je beneden het lekkers halen en boven brengen 62 00:07:32,662 --> 00:07:35,137 en op die tafel daar zetten? 63 00:07:35,554 --> 00:07:37,090 Dank je. 64 00:07:40,926 --> 00:07:42,469 Maar is de ruimte goed? 65 00:07:42,793 --> 00:07:45,590 Ik denk het. - Mooi. 66 00:07:46,480 --> 00:07:49,934 We hebben bagels en water en koffie. 67 00:07:50,060 --> 00:07:53,497 Ik ga heerlijke koffie zetten. - Dat is een prima idee. 68 00:07:55,106 --> 00:07:57,069 En de... Sorry van de stoelen, 69 00:07:57,194 --> 00:07:59,489 maar staat de tafel goed? - De tafel? 70 00:07:59,615 --> 00:08:01,773 Is de plaats van de tafel goed voor je? 71 00:08:01,899 --> 00:08:04,388 Prima. - Voor de...? Oké. 72 00:08:04,717 --> 00:08:07,545 Mooi. Geweldig. 73 00:08:08,372 --> 00:08:09,882 De plaats van de tafel is goed. 74 00:08:10,007 --> 00:08:12,285 Heb je tissues? Een tissuedoos? 75 00:08:12,411 --> 00:08:15,722 Ja, hier. Dat is echt een goed idee. Natuurlijk. 76 00:08:15,848 --> 00:08:18,340 Goed. Dat lijkt er op. 77 00:08:19,082 --> 00:08:21,715 Hoeveel mensen komen er alweer? - Hoezo? 78 00:08:21,841 --> 00:08:23,887 Het zijn er vier. 79 00:08:24,013 --> 00:08:26,567 Je hebt veel eten. 80 00:08:26,693 --> 00:08:28,856 Ik denk niet dat ze iets eten. 81 00:08:29,161 --> 00:08:31,765 Het spijt me. Ik dacht... - Wat is dit? 82 00:08:31,891 --> 00:08:34,498 Dat is mijn lunch. Doe dat maar weg. 83 00:08:34,624 --> 00:08:39,154 Sorry. Ik dacht dat er wat eten moest zijn. - Ja, nee. Echt een fijne gedachte. 84 00:08:39,280 --> 00:08:43,193 Ik denk niet dat dat allemaal op tafel hoeft. 85 00:08:43,319 --> 00:08:46,522 Dat moeten we niet doen. - Juist, ja. Oké. 86 00:08:46,648 --> 00:08:50,122 Hoe lang werk je al met de gezinnen? - Anthony. Dat... 87 00:08:50,247 --> 00:08:51,741 Dat geeft niet. 88 00:08:51,867 --> 00:08:56,081 Eén gezin maar. Maar al zes jaar. 89 00:08:59,143 --> 00:09:01,354 Werkte je al met het gezin voor...? 90 00:09:01,480 --> 00:09:04,127 Nee, nee. Zo hebben we elkaar ontmoet. 91 00:09:04,253 --> 00:09:06,771 Kan deze weg? - Ja, zeker. 92 00:09:06,897 --> 00:09:09,378 Bedankt. - Hebben ze dit eerder gedaan? 93 00:09:09,726 --> 00:09:11,917 Anthony, dat gaat ons niks aan. 94 00:09:12,043 --> 00:09:13,940 Heb je al geprint voor morgen? 95 00:09:14,066 --> 00:09:17,057 Ja hoor. - Oké, heb je gevouwen voor morgen? 96 00:09:24,354 --> 00:09:26,188 Sorry voor hem. - Geen probleem. 97 00:09:26,314 --> 00:09:30,195 We wilden hem vrij geven, maar zijn familie moet hem echt bezig houden. 98 00:09:30,321 --> 00:09:33,569 Je hoeft niks uit te leggen. - Oké, dat is fijn van je. 99 00:09:33,695 --> 00:09:35,998 Hij is heel lief, meestal. 100 00:09:36,124 --> 00:09:39,572 Maar hij is geen doorsnee kerkmedewerker. 101 00:09:39,828 --> 00:09:42,202 Maar ja, we zijn Episcopaal. 102 00:09:42,460 --> 00:09:44,909 Sorry, gewoon wat christelijke humor. 103 00:09:45,035 --> 00:09:46,955 Nee, niet in het midden. 104 00:09:47,081 --> 00:09:48,881 Dat staat raar. 105 00:09:49,006 --> 00:09:53,568 Zet het aan een kant of misschien daar, zodat ze het zien, maar weet je... 106 00:09:54,747 --> 00:09:57,857 Juist. Het spijt me. Natuurlijk. 107 00:09:59,250 --> 00:10:03,829 En, waar...? Doe je dit hier met ze of...? 108 00:10:03,954 --> 00:10:07,515 Nee, ze hebben afgesproken om alleen te zijn. 109 00:10:07,813 --> 00:10:10,890 Nou, je kunt bij ons komen. 110 00:10:11,016 --> 00:10:16,094 We hebben veel ruimte en we hebben prima wifi. 111 00:10:16,220 --> 00:10:20,086 Ik moet wat telefoontjes plegen, dus ik werk waarschijnlijk in de auto. 112 00:10:20,212 --> 00:10:24,664 Nee, dat is sneu. Kom toch bij ons. Je mag het hele kantoor van de pastoor. 113 00:10:24,790 --> 00:10:27,032 Oké, we bedenken wel wat. 114 00:10:28,526 --> 00:10:30,344 Wat zijn dat? 115 00:10:31,555 --> 00:10:33,601 Zijn die niet schattig? 116 00:10:33,727 --> 00:10:37,689 Dat was een schoolproject. Het moet glas in lood voorstellen. 117 00:10:41,827 --> 00:10:43,726 Is er iets mis? 118 00:10:50,054 --> 00:10:51,567 Juist, ja. 119 00:10:52,051 --> 00:10:56,199 Prima. Weet je wat? Ik ga naar buiten bellen. Oké? 120 00:10:56,325 --> 00:10:59,645 Tuurlijk. Ja, graag. Neem de tijd. - Bedankt. 121 00:11:21,365 --> 00:11:24,488 Oké, hier is het. We zijn er. 122 00:11:24,825 --> 00:11:27,857 Ik weet het. Rijd maar door. - Wat? 123 00:11:27,983 --> 00:11:31,193 Ik ben er nog niet klaar voor. Rijd maar door. 124 00:11:31,319 --> 00:11:34,820 Ik weet niet waar we zijn. - Maakt niet uit. Gewoon rijden. 125 00:11:34,945 --> 00:11:39,320 Stop maar ergens om de hoek. Ga nou. - Oké. Oké. 126 00:11:42,900 --> 00:11:47,288 Hoi Linda. Geen probleem. Ik ben hier. Neem je tijd. 127 00:11:47,414 --> 00:11:49,585 Heb je met Richard gesproken? 128 00:12:14,485 --> 00:12:17,034 Wat doen we hier in godsnaam? 129 00:12:18,580 --> 00:12:21,127 Gaat het goed? 130 00:12:22,221 --> 00:12:25,135 Schat? - Ik weet het niet. 131 00:12:27,264 --> 00:12:30,301 Oké. - Nee, ik weet niet of ik... 132 00:12:31,767 --> 00:12:35,314 Ik weet niet of ik het kan. 133 00:12:37,509 --> 00:12:39,837 Nou, het hoeft niet. 134 00:12:40,362 --> 00:12:43,510 We kunnen gewoon omdraaien en vertrekken. 135 00:12:44,148 --> 00:12:47,775 Als je dat wilt. - Nee. 136 00:12:48,294 --> 00:12:51,455 Ik bedoel, ik denk niet dat ik het kan zeggen. 137 00:12:55,492 --> 00:12:59,791 Oké. Nou, je weet, het hoeft niet. 138 00:12:59,917 --> 00:13:03,665 We kunnen gewoon gaan en horen wat ze te zeggen hebben. 139 00:13:03,791 --> 00:13:06,439 Je hoeft niets te doen wat je niet wilt. 140 00:13:07,504 --> 00:13:11,158 Oké? - Als ik het niet doe, jij dan wel? 141 00:13:14,178 --> 00:13:18,584 Sorry. Dat is niet eerlijk. - Nee, het is... Weet je, het is niet... 142 00:13:30,513 --> 00:13:33,771 Ik zou het niet doen, maar... 143 00:14:05,476 --> 00:14:09,105 Kom. Ben je klaar om terug te gaan? 144 00:14:10,306 --> 00:14:11,909 Oké. 145 00:14:13,123 --> 00:14:14,423 Goed. 146 00:14:57,736 --> 00:15:02,186 Zeker. Dat bespreken we wel als ik overmorgen terug ben. 147 00:15:20,088 --> 00:15:21,802 Oh, jee. 148 00:15:39,169 --> 00:15:41,317 Meneer en mevrouw Perry? - Jay, alsjeblieft. 149 00:15:41,443 --> 00:15:43,561 Kendra? - Ja. 150 00:15:56,938 --> 00:15:58,238 Gail? 151 00:16:09,283 --> 00:16:13,282 Hoi. Jay Perry. Dit is mijn vrouw, Gail. - Ik ben Judy. 152 00:16:13,408 --> 00:16:15,535 Hallo. - Hallo, Judy. Ik ben Jay. 153 00:16:15,660 --> 00:16:18,556 Bedankt voor uw komst. - Bedankt voor de ruimte. 154 00:16:18,682 --> 00:16:21,196 Zeker. We zijn blij dat we konden helpen. 155 00:16:21,322 --> 00:16:25,602 Hier achter is de ruimte voor jullie. - Er is eten en koffie en water 156 00:16:25,728 --> 00:16:29,274 Willen jullie iets? - Ik denk nu niet. Oké? 157 00:16:29,881 --> 00:16:31,459 Ik hoef niet. 158 00:16:31,585 --> 00:16:35,006 Dank je, Judith. - Zal ik jullie de ruimte laten zien? 159 00:16:35,132 --> 00:16:38,350 Dat doe ik wel. Bedankt. - Erg fijn jullie te ontmoeten. 160 00:16:38,476 --> 00:16:40,850 Insgelijks. Bedankt. - Kom maar mee. 161 00:16:42,618 --> 00:16:43,918 Hier. 162 00:16:50,296 --> 00:16:52,537 Hoe vinden jullie de ruimte? 163 00:16:58,171 --> 00:17:02,022 Tafel, stoelen, Jezus die naar ons kijkt. 164 00:17:02,642 --> 00:17:04,079 Geweldig. 165 00:17:04,487 --> 00:17:07,447 Ik weet dat we jullie alles getekend hebben, 166 00:17:07,573 --> 00:17:10,757 en wat onze kantoren betreft is alles in orde, 167 00:17:10,882 --> 00:17:15,564 maar, nu we met z'n drieën zijn, is er iets dat je me wilt vragen? 168 00:17:16,706 --> 00:17:19,173 Ik denk dat het niet. - Komen ze snel? 169 00:17:19,299 --> 00:17:21,619 Ik heb ze net gesproken. Ze zijn er zo. 170 00:17:21,745 --> 00:17:25,110 Is het goed als ik je even alleen laat? - Tuurlijk. Zeker. 171 00:17:25,236 --> 00:17:27,274 Ik ben zo terug. 172 00:17:46,776 --> 00:17:49,546 Hoi. Nee, ik sta buiten. 173 00:17:50,627 --> 00:17:52,905 Oh, tot zo. 174 00:18:06,903 --> 00:18:08,911 We zijn hier. 175 00:18:11,309 --> 00:18:13,043 Hallo. - Hoi. 176 00:18:13,169 --> 00:18:17,293 Richard, Linda, dit zijn Jay en Gail Perry. 177 00:18:17,675 --> 00:18:21,239 We hebben elkaar al eens ontmoet. Lang geleden. 178 00:18:22,731 --> 00:18:24,496 Hoe gaat het? 179 00:18:25,140 --> 00:18:28,465 Ja, goed. Bedankt. 180 00:18:31,007 --> 00:18:32,817 Heb je lang gewacht? 181 00:18:32,943 --> 00:18:35,685 Nee, we zijn er net. We hebben niet eens gezeten. 182 00:18:35,811 --> 00:18:37,676 Is deze ruimte goed? 183 00:18:37,809 --> 00:18:40,098 Prima. - Dat vond ik ook. 184 00:18:41,451 --> 00:18:42,751 Gail? 185 00:18:43,146 --> 00:18:44,740 Het gaat goed. 186 00:18:45,155 --> 00:18:46,724 Oké, fijn. 187 00:18:48,052 --> 00:18:50,630 Ik heb dit voor je meegenomen. 188 00:18:52,289 --> 00:18:54,281 Het spijt me. - Nee, ze zijn... 189 00:18:54,407 --> 00:18:57,693 ...klein. - Nee, ze zijn erg mooi. Bedankt. 190 00:19:01,713 --> 00:19:03,421 Gaan we zitten? 191 00:19:04,016 --> 00:19:06,937 Ja, laten we gaan zitten. 192 00:19:15,651 --> 00:19:17,702 Zal ik je jas nemen? 193 00:19:25,791 --> 00:19:29,304 Nou, we hebben gesproken. - Ja, het is geregeld. 194 00:19:29,430 --> 00:19:30,799 Klopt. Ja. 195 00:19:30,925 --> 00:19:35,611 Ik ben blij dat ik jullie allemaal eindelijk samen zie. 196 00:19:35,737 --> 00:19:37,128 Mag ik dat zeggen? 197 00:19:37,254 --> 00:19:40,621 En ik hoop dat we allemaal vinden dat dit goed was 198 00:19:40,747 --> 00:19:43,871 wanneer we hier vandaag vertrekken. Is dat goed? 199 00:19:43,997 --> 00:19:45,510 Ja. - Bedankt, Kendra. 200 00:19:45,636 --> 00:19:50,659 Goed, ik laat jullie nu alleen. Laat me weten als je iets nodig hebt. 201 00:19:50,785 --> 00:19:53,587 Fijn jullie beide te ontmoeten. - Jou ook. 202 00:20:10,902 --> 00:20:14,124 Misschien wil je... 203 00:20:18,045 --> 00:20:20,751 Ze zijn mooi. - Bedankt. 204 00:20:20,942 --> 00:20:23,040 Ik wilde iets meenemen. 205 00:20:23,787 --> 00:20:26,432 Ik heb geprobeerd uit te kiezen wat beschikbaar 206 00:20:26,558 --> 00:20:29,101 of seizoensgebonden is, wat niet veel is. 207 00:20:29,227 --> 00:20:33,365 Heb je dit gemaakt? - Ja. Een soort nieuwe hobby. 208 00:20:36,201 --> 00:20:38,826 Dank je. - Mooi. 209 00:20:41,950 --> 00:20:46,773 Sorry. Ik wil niet onbeleefd zijn, maar kunnen we dit, terwijl we praten, 210 00:20:46,899 --> 00:20:49,899 dit ergens neerzetten? - Natuurlijk. Nee, ik pak hem wel. 211 00:20:50,025 --> 00:20:51,766 Sorry. - Nee. 212 00:21:02,967 --> 00:21:05,603 Bedankt. - Tuurlijk. 213 00:21:06,593 --> 00:21:08,953 Al dat... Oké. 214 00:21:09,658 --> 00:21:11,235 Hoe was de reis hierheen? 215 00:21:11,361 --> 00:21:13,640 Rit. Met de auto. Ja, prima. 216 00:21:13,766 --> 00:21:15,647 Zijn jullie met de auto of...? 217 00:21:15,773 --> 00:21:19,881 Ik ben gisteravond hierheen gevlogen. Ik vertrek vanmiddag. 218 00:21:20,007 --> 00:21:22,257 Oké. Juist. 219 00:21:23,171 --> 00:21:25,500 Rijden jullie vanavond terug of...? 220 00:21:25,626 --> 00:21:30,149 We hebben een hotelkamer geregeld, maar blijven misschien niet. 221 00:21:30,275 --> 00:21:32,510 ...gaan jullie terug. - Juist. 222 00:21:36,850 --> 00:21:42,319 Bedankt dat je ons wilt ontmoeten en samen. 223 00:21:42,598 --> 00:21:44,675 Graag gedaan. 224 00:21:44,801 --> 00:21:48,894 Ik waardeer het erg dat jullie allemaal, de reis maken. 225 00:21:49,020 --> 00:21:52,337 Ik weet dat ik lastig bereikbaar ben. - We komen graag bij jou, Linda. 226 00:21:52,462 --> 00:21:56,762 Ik bedoel, ja, en ik... 227 00:21:57,566 --> 00:22:02,003 We willen beginnen met te zeggen dat we spijt hebben 228 00:22:02,129 --> 00:22:07,263 van sommige dingen die we hebben gezegd. - Niet doen, heb geen spijt. 229 00:22:07,389 --> 00:22:10,814 Waren we maar niet zo afhankelijk van onze advocaten. 230 00:22:10,940 --> 00:22:14,471 Maar nu is het alleen maar om onze zoon te beschermen. 231 00:22:16,207 --> 00:22:17,772 Steven. 232 00:22:18,756 --> 00:22:22,285 Ja. Hoe gaat het met hem? - Erg goed. Fijn dat je vraagt. 233 00:22:22,411 --> 00:22:26,019 Ze zijn nu in Baltimore, niet ver van mij, en een baby op komst. 234 00:22:26,145 --> 00:22:27,559 Geweldig. 235 00:22:27,685 --> 00:22:31,153 Dank je. En hoe is het met Sophie, jullie dochter? 236 00:22:31,278 --> 00:22:34,090 Goed. - Veel beter. 237 00:22:34,217 --> 00:22:37,325 Ze is afgelopen jaar goed vooruit gegaan. 238 00:22:37,451 --> 00:22:40,896 Ze zoekt nu scholen, universiteit, voor de herfst. 239 00:22:41,022 --> 00:22:42,693 Fantastisch. - Mooi. 240 00:22:42,819 --> 00:22:45,591 Geweldig. - Bedankt. 241 00:23:01,372 --> 00:23:03,863 Hebben jullie ook foto's of...? 242 00:23:03,989 --> 00:23:08,464 Ja, ja. Ik... - Ze zeiden dat het misschien... 243 00:23:09,517 --> 00:23:12,892 goed zou zijn om ze te delen. Ik weet niet. Gail, wil jij...? 244 00:23:13,018 --> 00:23:16,407 En ik heb ook andere dingen meegenomen om te delen. 245 00:23:16,533 --> 00:23:20,297 Kendra zei dat je dat misschien deed. - Oké goed. 246 00:23:20,423 --> 00:23:22,343 Ik weet niet of het nu uitkomt... 247 00:23:22,469 --> 00:23:24,856 Wil je wachten tot ze weg zijn? - Nee. Best. 248 00:23:24,982 --> 00:23:28,179 Misschien moeten we gewoon... - We hadden afgesproken... 249 00:23:34,812 --> 00:23:36,818 Hier. Dit is Sofie. 250 00:23:38,407 --> 00:23:40,953 Ze is mooi. - Ze is nu een jonge dame. 251 00:23:41,079 --> 00:23:42,946 Ja. Ze wordt echt groot. 252 00:23:46,774 --> 00:23:49,313 En dit is... 253 00:23:54,219 --> 00:23:56,382 Ik zou ze graag willen zien. 254 00:23:57,277 --> 00:23:58,577 Oké. 255 00:24:00,732 --> 00:24:03,656 Dit is Evan toen hij drie was. 256 00:24:04,715 --> 00:24:07,672 Mijn God. - Wat heeft hij daar? 257 00:24:07,798 --> 00:24:09,312 Wat is hij lief. 258 00:24:09,438 --> 00:24:12,817 Het is zo'n rolding. Je duwt dat ding overal heen 259 00:24:12,943 --> 00:24:17,060 en de ballen stuiteren, knallen eruit. - Ja, die herinner ik me nog. 260 00:24:18,909 --> 00:24:22,235 Heb je zijn foto als catcher? Heb je die bij je? 261 00:24:22,361 --> 00:24:25,649 Ja, die heb ik bij me. - Oké. Wil jij hem...? 262 00:24:27,031 --> 00:24:28,774 Hier is hij. 263 00:24:28,900 --> 00:24:31,876 Ik denk dat hij een jaar of 12 was. Junioren. 264 00:24:32,368 --> 00:24:35,272 Hij was een goed atleet, niet? - Ja, hij was echt goed. 265 00:24:35,398 --> 00:24:38,667 Kijk hem nou. - Ik bedoel, hij hield van veel dingen. 266 00:24:39,046 --> 00:24:41,288 Zong in een band, Model VN... 267 00:24:42,056 --> 00:24:45,593 ...heel veel, maar ja, hij was een erg goede atleet. 268 00:24:46,480 --> 00:24:49,228 Het is grappig, maar de catcheroutfit... 269 00:24:49,354 --> 00:24:52,400 Hij wilde geen catcher zijn. Hij hield alleen van de spullen. 270 00:24:52,526 --> 00:24:56,079 Hij hield van de spullen. - Ja. 271 00:24:59,939 --> 00:25:05,448 Hebben we een van ons allemaal, of...? - Natuurlijk. Veel. 272 00:25:05,574 --> 00:25:07,417 We moesten veel foto's printen. 273 00:25:07,543 --> 00:25:09,439 Niemand heeft nog foto's. Toch? 274 00:25:09,565 --> 00:25:11,850 Het is fijn om iets vast te houden. Niet alleen... 275 00:25:11,976 --> 00:25:13,588 Dit zijn wij. 276 00:25:14,861 --> 00:25:18,088 Dat is... - Dat is de laatste kerst. 277 00:25:21,627 --> 00:25:26,799 Ja, we waren altijd... Ze moesten zich allemaal opdoffen. 278 00:25:27,361 --> 00:25:29,949 'Cheesy', zeggen we daar. We zeggen niet 'cheese'. 279 00:25:30,075 --> 00:25:31,781 Ons gezin deed dat nooit. 280 00:25:33,143 --> 00:25:37,680 Ze vonden ons zo stom omdat... Belachelijk. 281 00:25:44,771 --> 00:25:46,071 Het spijt me. 282 00:25:46,197 --> 00:25:47,721 Het is wel goed. - Ja. 283 00:25:47,847 --> 00:25:49,799 Nee, het spijt me. - Hier. 284 00:25:49,925 --> 00:25:51,276 Nee, hoeft niet, Linda. 285 00:25:51,402 --> 00:25:52,945 Nee, misschien moeten we... 286 00:25:53,070 --> 00:25:55,902 Oké. - Ik wilde ook wat delen. 287 00:25:56,249 --> 00:26:00,049 Nee, ik wilde die van ons ook delen, maar... 288 00:26:03,285 --> 00:26:04,936 Het is moeilijk. 289 00:26:05,922 --> 00:26:07,585 Dat is zo. 290 00:26:16,493 --> 00:26:17,793 Schat? 291 00:26:29,739 --> 00:26:31,349 Dank je. 292 00:26:39,500 --> 00:26:41,457 Het spijt me. 293 00:26:41,630 --> 00:26:42,930 Ik... 294 00:26:45,656 --> 00:26:51,137 Zou ik jullie iets mogen laten zien? 295 00:26:51,263 --> 00:26:53,395 Nee, dat hoeft niet. - Nee? 296 00:26:53,521 --> 00:26:57,061 Nee, nee, Misschien was het geen goed idee. 297 00:26:57,950 --> 00:26:59,942 Nee, ik wil het. 298 00:27:02,202 --> 00:27:04,212 Ik heb iets meegenomen. 299 00:27:04,338 --> 00:27:07,637 Het is makkelijker. Het zijn geen foto's. 300 00:27:07,763 --> 00:27:10,293 Maar is dat goed, Gail? 301 00:27:11,880 --> 00:27:13,180 Zeker. 302 00:27:13,551 --> 00:27:15,218 Oké. Goed. 303 00:27:16,223 --> 00:27:19,582 Dit is... 304 00:27:19,708 --> 00:27:21,008 Ja. 305 00:27:22,386 --> 00:27:26,417 Hij had dit altijd bij zich. 306 00:27:26,741 --> 00:27:29,817 Wanneer? Vierde en vijfde klas, toch? - Nee, jonger. 307 00:27:29,943 --> 00:27:34,585 Wat zie ik? - Hij verzamelde graag slakken. 308 00:27:34,827 --> 00:27:37,639 Hij was gewoon gefascineerd door slakken. 309 00:27:37,765 --> 00:27:40,749 En hij verzamelde ze in deze pot. 310 00:27:43,104 --> 00:27:47,483 En hij had ze overal bij zich. 311 00:27:47,609 --> 00:27:52,461 Maar de kinderen vonden het raar. - Dat was het ook, een beetje. 312 00:27:52,924 --> 00:27:55,068 Hij vond ze gewoon geweldig. 313 00:27:55,302 --> 00:27:58,498 Maar het was moeilijk ze op deze manier te houden. 314 00:27:58,624 --> 00:28:01,342 Dan raakte hij zo van streek, weet je. 315 00:28:01,468 --> 00:28:06,186 En als slakken kapot gaan, is het... Nee. 316 00:28:06,312 --> 00:28:10,155 Dus op een dag kwam hij hiermee opdagen. 317 00:28:10,511 --> 00:28:13,279 Papieren slakken. Zie je? - Ja. 318 00:28:13,405 --> 00:28:16,021 En bladeren en een bloem. 319 00:28:16,146 --> 00:28:18,538 En ik denk dat dit een steen is. 320 00:28:19,779 --> 00:28:22,657 Het is een tuin voor de slakken. - Juist. 321 00:28:22,783 --> 00:28:27,225 En hij zei: "Op deze manier gaan ze niet dood." 322 00:28:28,038 --> 00:28:31,437 Ik vind het zo slim. 323 00:28:31,563 --> 00:28:33,280 Ja, dat is het. 324 00:28:33,882 --> 00:28:36,866 Dat vond ik. 325 00:28:36,992 --> 00:28:42,858 En toen had ik mijn bedenkingen. - Oh, ja? 326 00:28:43,921 --> 00:28:45,593 Oh, niet... 327 00:28:45,867 --> 00:28:48,927 Over zijn gevoeligheid. - Ja. 328 00:28:49,053 --> 00:28:53,326 Hoewel ik blij was dat hij... - Een oplossing vond. 329 00:28:53,452 --> 00:28:58,170 Hij wilde altijd perse een ​​oplossing vinden. 330 00:29:01,492 --> 00:29:07,404 Ja. Ik was blij dat hij blij was. 331 00:29:13,665 --> 00:29:15,584 Nou, bedankt. 332 00:29:16,574 --> 00:29:19,878 Dank je dat je dat deelt, Linda. - Ja. 333 00:29:20,004 --> 00:29:23,699 Ik wilde jullie gewoon iets laten zien. 334 00:29:34,406 --> 00:29:38,382 En met jullie dochter gaat het goed. - Het gaat goed met haar, ja. 335 00:29:38,508 --> 00:29:41,151 Ja, het komt goed met haar. Ja. 336 00:29:41,277 --> 00:29:44,472 Ze is veel prettiger in de omgang dan eerst. 337 00:29:44,598 --> 00:29:46,718 Of ze is... We missen haar trouwens. 338 00:29:46,844 --> 00:29:49,515 Nu gaat ze te veel op stap. - Ze heeft verkering. 339 00:29:49,641 --> 00:29:52,519 Ik weet niet of ze echt... - Ze heeft verkering. 340 00:29:54,917 --> 00:29:57,659 Alsjeblieft. Dus ze... 341 00:29:57,785 --> 00:30:01,527 Ze wordt steeds meer zichzelf. - Fantastisch. 342 00:30:01,653 --> 00:30:04,160 Ja. Ze is goed vooruit gegaan. 343 00:30:04,286 --> 00:30:06,317 Dat is geweldig. 344 00:30:06,443 --> 00:30:10,715 Je noemde tegen Linda dat je zelf ook vooruit bent gegaan 345 00:30:10,841 --> 00:30:13,628 in je brieven. Een therapeut? 346 00:30:13,754 --> 00:30:15,956 Het spijt me, dat heb ik verteld. 347 00:30:16,082 --> 00:30:19,658 Ik heb het met hem gedeeld. - Ze noemde het alleen. 348 00:30:19,814 --> 00:30:23,826 Je zei dat je iemand hebt gevonden die... 349 00:30:23,952 --> 00:30:26,664 Ja, ze heeft erg geholpen. Dat klopt. 350 00:30:26,790 --> 00:30:30,742 Dat is mooi. - Ja, inderdaad... Ze is... 351 00:30:30,868 --> 00:30:34,883 Ze was... ze is een belangrijke reden dat we hier zijn. 352 00:30:35,238 --> 00:30:39,089 Dus jullie zien haar allebei. - Nou... 353 00:30:39,766 --> 00:30:43,383 Inderdaad. - Ja. Ja. 354 00:30:43,509 --> 00:30:49,974 En ze heeft ons aangemoedigd om ons vandaag uit te spreken 355 00:30:50,100 --> 00:30:53,688 maar niet om te ondervragen, dat is belangrijk, 356 00:30:53,814 --> 00:30:59,446 om nieuwsgierig te zijn, en niet defensief... - Niet rancuneus. 357 00:31:00,243 --> 00:31:02,805 Ze zei 'rancuneus'. - Niet defensief? 358 00:31:02,931 --> 00:31:07,071 Nee, als we rancuneus zijn... - Oké. Sorry. 359 00:31:07,915 --> 00:31:09,290 Het maakt niet uit. 360 00:31:09,416 --> 00:31:13,571 Het punt is dat we hier niet zijn om jullie aan te vallen, 361 00:31:14,008 --> 00:31:15,421 en dat hebben we beloofd. 362 00:31:15,547 --> 00:31:19,236 Maar we hebben alles gevoeld wat we hebben gezegd. 363 00:31:19,362 --> 00:31:21,556 Toch? Wij gaan ons niet... 364 00:31:21,682 --> 00:31:24,827 We gaan ons niet verontschuldigen voor onze gevoelens. 365 00:31:24,953 --> 00:31:28,249 Bedankt voor je eerlijkheid. - Wij willen luisteren, 366 00:31:28,375 --> 00:31:32,909 en we willen genezen. - Natuurlijk. 367 00:31:33,481 --> 00:31:38,374 Weet je, je brieven betekenden zoveel voor mij. 368 00:31:38,585 --> 00:31:44,203 Zelfs de moeilijke, dat waardeer ik echt. 369 00:31:52,122 --> 00:31:56,335 We zien dat je veel werk hebt verzet, en blijft doen, 370 00:31:56,461 --> 00:32:01,239 en ik bedoel niet alleen wat je in het openbaar hebt gedaan. 371 00:32:01,524 --> 00:32:04,872 Maar bewonderenswaardig hoe je jezelf bloot geeft. 372 00:32:04,998 --> 00:32:10,043 Linda en ik, volgen je werk al jaren. - Van iedereen... 373 00:32:10,169 --> 00:32:12,721 Ja, van iedereen, maar... - Dank je. 374 00:32:12,847 --> 00:32:16,776 Maar ik geniet er niet van, weet je. 375 00:32:17,150 --> 00:32:19,842 Het kan frustrerend zijn, dat soort activisme. 376 00:32:20,006 --> 00:32:23,834 Ja, dat kan, maar ik hou niet van dat woord. Ik ben niet... 377 00:32:24,021 --> 00:32:27,928 Ik zou niet weten wat ik anders met mezelf aan moest. 378 00:32:28,054 --> 00:32:30,913 Je volharding is bewonderenswaardig. - Nou... 379 00:32:31,732 --> 00:32:35,964 Bedankt, maar we zijn hier vandaag niet om daarover te praten. 380 00:32:36,090 --> 00:32:38,049 Ik denk niet dat het niet relevant is. 381 00:32:38,175 --> 00:32:42,613 Je gelooft niet dat wij als land onze verplichtingen nakomen. 382 00:32:42,739 --> 00:32:45,524 Nou, dat deed ik niet. Ik citeerde president Obama. 383 00:32:45,650 --> 00:32:49,392 Nee, ik denk dat we elkaar echt vermoorden. - Dat vind ik ook. 384 00:32:49,518 --> 00:32:54,423 Maar er zijn zoveel factoren die... - Het is niet het een of het ander. 385 00:32:56,655 --> 00:32:59,603 Ja. Sorry. - Nee, ga maar door. 386 00:33:00,095 --> 00:33:03,091 Ik had beloofd dat ik er vandaag niet over zou praten. 387 00:33:03,217 --> 00:33:05,400 Dat hoeft niet. - Nee. 388 00:33:07,045 --> 00:33:11,498 Maar, mag ik even zeggen dat het niet het een of het ander is. 389 00:33:11,624 --> 00:33:13,100 Dat is de misvatting. 390 00:33:13,226 --> 00:33:16,874 Dat is hun hele afleiding, of verdediging. 391 00:33:17,093 --> 00:33:20,577 "Kijk niet hier bij wapens, kijk bij geestelijke gezondheid," 392 00:33:20,703 --> 00:33:24,070 alsof het onmogelijk is beide aan te pakken. Het is beledigend. 393 00:33:24,196 --> 00:33:27,858 Ja, dat kan. Maar als je kind zichzelf iets wil aandoen, 394 00:33:27,984 --> 00:33:30,736 haal je dan alleen de gevaarlijke zaken uit huis? 395 00:33:30,862 --> 00:33:33,413 Nee. Dan wil je hem helpen. 396 00:33:33,539 --> 00:33:36,531 Dan wil je weten wat er aan de hand is en dat veranderen. 397 00:33:36,657 --> 00:33:39,046 Waarom hebben we het hierover? 398 00:33:39,651 --> 00:33:42,002 Wat? - Waarom praten we hierover? 399 00:33:42,128 --> 00:33:48,611 Ik ben hier niet om hiernaar te luisteren. - Ja, goed. Het spijt me. 400 00:33:50,574 --> 00:33:52,817 Ik wilde geen aanstoot geven. 401 00:33:52,943 --> 00:33:59,208 Ik denk alleen dat door schuld onze manier vinden om te veranderen, 402 00:33:59,334 --> 00:34:01,958 en dat wil ik ter discussie stellen. 403 00:34:02,084 --> 00:34:05,660 Ik wil alles bekijken, omdat ik mezelf verwijten maak, 404 00:34:05,786 --> 00:34:09,144 en dat kan ik niet veranderen. - Wat bedoel je? 405 00:34:09,612 --> 00:34:12,409 Dat kan ik niet... - Als je dat zegt, wat bedoel je? 406 00:34:12,535 --> 00:34:14,572 Wanneer je dat zegt. 407 00:34:16,852 --> 00:34:19,430 Ik kan niet veranderen wat ik heb gedaan. 408 00:34:19,724 --> 00:34:22,276 Dus je maakt jezelf verwijten? 409 00:34:26,011 --> 00:34:29,526 Ik vraag... Maak je jezelf verwijten? 410 00:34:30,603 --> 00:34:34,556 Nee, ik wil het weten. Ik ben hier niet om over politiek te praten. 411 00:34:34,682 --> 00:34:37,916 Ik wil het weten. - We willen niet uithoren. 412 00:34:38,042 --> 00:34:41,304 Ik stel me voor dat het zwaar is met zijn daden te leven. 413 00:34:41,430 --> 00:34:43,690 Inderdaad. - Maar ons verlies... 414 00:34:46,219 --> 00:34:49,369 Vertel me alsjeblieft wat je daarmee bedoelt. 415 00:34:50,276 --> 00:34:54,737 Als je het hebt over schuld van jouw kant, 416 00:34:54,863 --> 00:34:57,073 Ik wil weten waar je op doelt. 417 00:34:57,199 --> 00:34:59,876 Niets dat niet in de verklaringen stond. 418 00:35:00,002 --> 00:35:02,550 Maar ik wil het nu horen. 419 00:35:03,276 --> 00:35:07,102 We hebben geen klacht tegen je ingediend. Daar hebben we niet aan meegedaan. 420 00:35:07,228 --> 00:35:09,468 Misschien een betere manier dan ondervragen 421 00:35:09,594 --> 00:35:12,495 is te horen wat we onthouden. - Best. 422 00:35:12,621 --> 00:35:16,555 Dus... vertel me wat je je herinnert. 423 00:35:17,657 --> 00:35:19,969 Vertel over je zoon. 424 00:35:22,360 --> 00:35:23,660 Wat wil je weten? 425 00:35:23,786 --> 00:35:26,071 Alles, ik wil alles weten. - Waarom? 426 00:35:26,197 --> 00:35:29,829 Waarom ik meer wil weten over je zoon? Omdat hij de mijne heeft vermoord. 427 00:35:55,105 --> 00:35:57,553 Hoe ver terug wil je gaan? 428 00:35:58,085 --> 00:36:00,132 Waar je maar wilt. 429 00:36:00,953 --> 00:36:05,038 Want ik kan je alles vertellen. 430 00:36:05,546 --> 00:36:09,007 Maar er is zoveel dat niemand ooit zal weten. 431 00:36:12,941 --> 00:36:17,866 Hij was verlegen, altijd. Zelfs als baby. 432 00:36:18,289 --> 00:36:22,311 We hielde hem in de gaten. Maar ik maakte me geen zorgen. 433 00:36:22,437 --> 00:36:25,101 Ik zag dingen die niemand anders zag. 434 00:36:25,852 --> 00:36:29,703 Hij speelde niet goed met anderen. Niet dat hij gemeen was. 435 00:36:29,829 --> 00:36:32,828 Hij leek gewoon niet te weten hoe dat moest. 436 00:36:33,615 --> 00:36:36,740 En toen hij ouder was, wilde hij enkel buiten zijn. 437 00:36:36,866 --> 00:36:40,359 Hij was graag buiten. - Dat weet ik. Nee, dat weet ik. 438 00:36:40,485 --> 00:36:45,624 Hij was verlegen, hij hield van dieren. Ik heb alles gelezen. 439 00:36:45,750 --> 00:36:49,671 Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg. - Wat maakte je ongerust? 440 00:36:49,797 --> 00:36:52,904 Je zei dat je nooit ongerust was, maar wat maakte je bang? 441 00:36:53,030 --> 00:36:55,734 Mijn zoon heeft me nooit bang gemaakt als kind. 442 00:36:55,860 --> 00:37:00,133 De foto's die we niet willen zien... - Ik hoef ze niet te zien. Oké? 443 00:37:00,259 --> 00:37:02,898 Daarvoor zijn we niet... - Ik hoef hem niet te zien. 444 00:37:03,024 --> 00:37:06,430 Zeker. Oké. - Ik wil weten wat er veranderde. 445 00:37:07,417 --> 00:37:11,274 Toen hij 13 was, begon hij online te gaan. 446 00:37:11,400 --> 00:37:15,134 Hij begon dat gameprofiel, dat account. - Nog geen gewelddadige games. 447 00:37:15,260 --> 00:37:18,765 Dat weet ik, maar... - Het waren fantasiegames, rollenspellen. 448 00:37:18,890 --> 00:37:23,132 Dat weet ik. Maar het was hetzelfde account dat hij later gebruikte, dus.... 449 00:37:23,546 --> 00:37:26,693 Ik vraag alleen wat er veranderde? - Dat is lastig. 450 00:37:26,819 --> 00:37:29,340 Probeer alsjeblieft. - Het is niet één ding. 451 00:37:29,466 --> 00:37:33,083 Vertel me dan meer. - Gail. Laten we het niet zo doen. 452 00:37:33,209 --> 00:37:34,950 Oké? - Oké. 453 00:37:35,076 --> 00:37:36,554 Goed. 454 00:37:36,826 --> 00:37:38,575 Je hebt gelijk. 455 00:37:38,953 --> 00:37:41,531 Het spijt me. - Ja, ja. Gewoon... 456 00:37:41,657 --> 00:37:45,585 We ondervragen niet. - Wat doe je dan? 457 00:37:46,805 --> 00:37:50,007 Ik zeg dat zo medelevend als ik kan. 458 00:37:50,179 --> 00:37:52,256 Wat doen wij? 459 00:37:52,454 --> 00:37:55,773 Je zegt dat je wilt genezen. Dat doen we allemaal. 460 00:37:56,283 --> 00:37:58,468 Is dit de manier? 461 00:38:06,436 --> 00:38:11,507 Ik denk dat we willen weten waarom... 462 00:38:12,601 --> 00:38:15,655 ...hoe dit is gebeurd. Ja, toch? 463 00:38:15,781 --> 00:38:20,251 Ik bedoel, dat moeten we horen. 464 00:38:21,158 --> 00:38:24,210 Daar hebben we jullie hulp bij nodig. 465 00:38:26,822 --> 00:38:29,093 Ik ben bereid om te helpen. 466 00:38:30,540 --> 00:38:33,462 Je vroeg wat veranderde. We zijn verhuisd. 467 00:38:33,588 --> 00:38:37,720 Maar we weten niet welke veranderingen hem het meeste raakten. 468 00:38:37,846 --> 00:38:41,533 De nieuwe school met een nieuwe omgeving. Het is er moeilijk. 469 00:38:41,659 --> 00:38:46,494 Hayden had geen goede vrienden toen hij opgroeide, zoals je waarschijnlijk weet. 470 00:38:46,620 --> 00:38:50,666 Maar op de middelbare school was dat belangrijker, en het raakte hem. 471 00:38:50,792 --> 00:38:53,338 Op die leeftijd veranderde er veel. 472 00:38:53,464 --> 00:38:56,399 Ik had een nieuwe baan. Steven ging studeren. 473 00:38:56,525 --> 00:39:01,056 Dus we keken naar collegegeld, privéscholen. 474 00:39:03,993 --> 00:39:05,892 We zijn verhuisd. 475 00:39:07,127 --> 00:39:08,969 Ons oudere huis had meer ruimte. 476 00:39:09,095 --> 00:39:13,738 Buiten, maar waar we naartoe verhuisden was een veel groter huis. 477 00:39:14,098 --> 00:39:15,511 Dat is waar. 478 00:39:15,637 --> 00:39:18,240 Maar eerst hadden we een geweldige tuin. 479 00:39:18,366 --> 00:39:21,433 De nieuwe buurt was erg mooi, maar meer voorstedelijk. 480 00:39:22,518 --> 00:39:24,441 Percelen. 481 00:39:26,117 --> 00:39:29,840 Niet de vrijheid die hij gewend was. - Maar het was mooi. 482 00:39:32,887 --> 00:39:34,402 Dat was het, Richard. 483 00:39:34,528 --> 00:39:38,527 De nieuwe school was zwaar, vooral de zevende klas. Pesten. 484 00:39:38,653 --> 00:39:40,127 Ja, het was erg. 485 00:39:40,253 --> 00:39:45,042 Ja. En de jongens lagen een paar jaar uit elkaar. 486 00:39:45,168 --> 00:39:48,504 Steven, die het erg goed deed op de middelbare school 487 00:39:48,630 --> 00:39:53,222 had Hayden niet veel te bieden destijds, helaas. 488 00:39:54,597 --> 00:39:58,576 Soms zou ik willen dat de jongens dichter na elkaar waren geweest, 489 00:39:58,702 --> 00:40:02,604 dichter in leeftijd, zodat ze vrienden hadden kunnen delen. 490 00:40:13,908 --> 00:40:18,127 We hadden nooit gepland of verwacht 491 00:40:18,877 --> 00:40:21,212 dat we nog een zouden krijgen. 492 00:40:24,008 --> 00:40:30,358 Ik denk dat hij eenzaam was en dat hij miste hoe het was. 493 00:40:30,602 --> 00:40:34,516 En toen begon hij meer tijd te besteden aan de computer. 494 00:40:35,259 --> 00:40:38,539 We dachten dat de games creatief waren. 495 00:40:38,665 --> 00:40:43,017 We moedigden ze eerst aan. 496 00:40:43,143 --> 00:40:47,690 Hij kon kiezen. Hij kon zijn wat hij wilde. 497 00:40:48,057 --> 00:40:53,687 En we konden hem horen spelen met anderen 498 00:40:53,967 --> 00:40:55,853 en hij lachte... 499 00:40:56,462 --> 00:40:59,228 waardoor ik... 500 00:41:00,437 --> 00:41:04,233 Het spijt me erg. En het ging goed op school. 501 00:41:04,359 --> 00:41:09,546 Ik bedoel, wat verwarrend en misleidend was. - Hij had altijd erg goede cijfers. 502 00:41:09,672 --> 00:41:12,101 Hij was de eerste... - Ja, ik weet het. 503 00:41:12,227 --> 00:41:14,678 Het spijt me. Ik... - Geeft niet. 504 00:41:14,804 --> 00:41:18,154 We hadden niks van doen met het publiceren van zijn cijfers. 505 00:41:18,280 --> 00:41:22,007 Je hebt nergens iets van gezegd. - Ik bedoelde alleen... 506 00:41:22,327 --> 00:41:27,014 We dachten ten onrechte dat zijn cijfers een teken waren dat alles goed was. 507 00:41:27,140 --> 00:41:29,085 Dat is niet alles. - Ja, Richard. 508 00:41:29,211 --> 00:41:33,281 We dachten dat dat er toe deed. - Hij paste daar niet. Het deed pijn. 509 00:41:33,407 --> 00:41:37,444 Door de goede cijfers hebben we wat gemist. - Waarom zei school niks? 510 00:41:37,570 --> 00:41:40,240 Dit was de middelbare school. - Weet ik. Maar waarom? 511 00:41:40,366 --> 00:41:42,304 De school kon het niet schelen. 512 00:41:42,430 --> 00:41:45,632 Hij was stil en hij deed het goed. 513 00:41:46,536 --> 00:41:49,358 Hij vroeg geen aandacht. 514 00:41:50,864 --> 00:41:55,101 Maar er was een wiskundeleraar in klas 8... - Linda. 515 00:41:56,733 --> 00:41:58,225 Nee. 516 00:41:59,951 --> 00:42:02,100 Hayden was gek op hem. 517 00:42:02,611 --> 00:42:07,186 Ik weet niet wat de relatie was, of waarom het zo geweldig was. 518 00:42:07,312 --> 00:42:11,447 Maar hij gaf hem zelfvertrouwen als hij dat niet had. 519 00:42:13,512 --> 00:42:15,353 Ik wou dat ik... 520 00:42:17,274 --> 00:42:19,936 Toen hij het later echt moeilijk had, 521 00:42:20,075 --> 00:42:22,467 wilde ik zien of hij met hem kon praten, 522 00:42:22,615 --> 00:42:25,974 maar hij was naar een andere school vertrokken. En ik... 523 00:42:29,594 --> 00:42:32,255 Ik stopte naar hem te zoeken. 524 00:42:34,773 --> 00:42:36,575 Sorry. - Dat geeft niet. 525 00:42:36,701 --> 00:42:39,967 Hij werd geplaagd omdat hij andere interesses had. 526 00:42:40,093 --> 00:42:42,959 Ik denk dat hij zich daar voor schaamde. 527 00:42:43,085 --> 00:42:46,006 Hij zag anders zijn als een gebrek 528 00:42:46,132 --> 00:42:49,045 en wij wisten of beseften het niet 529 00:42:49,171 --> 00:42:51,888 tot hij tekenen van depressie vertoonde. 530 00:42:52,014 --> 00:42:55,419 Leek hij niet eerder verdrietig? 531 00:42:55,545 --> 00:42:57,919 Stilletjes, maar nee. 532 00:42:58,045 --> 00:42:59,895 Gewelddadig? - Nee, dan niet. 533 00:43:00,021 --> 00:43:04,019 Toen we ongerust werden, zochten we hulp. - Wanneer was dat? 534 00:43:04,145 --> 00:43:08,013 Zijn medisch dossier is bekend. - We kennen de tijdlijn, hebben het gelezen. 535 00:43:08,139 --> 00:43:09,960 We willen... - Maar wat specifiek? 536 00:43:10,086 --> 00:43:12,283 Zijn onwil om dingen te doen. 537 00:43:12,409 --> 00:43:15,043 Toen Steven naar de universiteit ging, 538 00:43:15,340 --> 00:43:19,379 werd hij boos op onze aandacht voor hem. - Wat is daar mis mee? 539 00:43:19,505 --> 00:43:22,535 Ik denk dat hij een hekel had aan onze bezorgdheid. 540 00:43:22,661 --> 00:43:24,471 We mochten hem niet eens aanraken. 541 00:43:24,597 --> 00:43:28,173 Dus toen heb je hulp voor hem gezocht? - Uiteindelijk. 542 00:43:28,299 --> 00:43:30,461 Hij wilde geen... - Dat wilde hij nooit. 543 00:43:30,587 --> 00:43:34,139 Uiteindelijk dwongen we hem. - We vonden niet dat we een keus hadden. 544 00:43:34,265 --> 00:43:38,155 Maar hij smeekte ons te stoppen, hem normaal te laten zijn, 545 00:43:38,288 --> 00:43:41,069 of dat hij niet meer hoefde. 546 00:43:42,569 --> 00:43:46,912 Hij zei dat de sessies hem het gevoel gaven, dat hij niet... 547 00:43:47,093 --> 00:43:48,711 Wat? 548 00:43:51,604 --> 00:43:53,584 ...niet menselijk was. 549 00:43:55,443 --> 00:43:57,333 Zei hij dat? 550 00:43:58,976 --> 00:44:01,561 De therapeut zei dat hij zich niet moet opsluiten 551 00:44:01,687 --> 00:44:04,177 Het versterkt zijn negatieve verwachtingen. 552 00:44:04,303 --> 00:44:07,645 Al die tijd online verbetert zijn relaties niet. 553 00:44:07,771 --> 00:44:11,232 Het maakt hem eenzamer. - Dus je liet hem gewoon stoppen met gaan? 554 00:44:11,358 --> 00:44:12,658 Een tijdje. 555 00:44:12,784 --> 00:44:15,826 En dan veranderde er iets of er gebeurde iets... 556 00:44:15,952 --> 00:44:18,668 Zoals de pijpbom. - En dan spraken we er weer over. 557 00:44:18,794 --> 00:44:21,785 Ja. Dat had zeker gevolgen. - Gevolgen. 558 00:44:21,911 --> 00:44:26,411 Toen had het dat wel. Hij werd gearresteerd. - Er was geen gevolg. 559 00:44:26,537 --> 00:44:30,606 Ik weet hoe dat klinkt, maar we waren er kapot van. 560 00:44:31,017 --> 00:44:32,908 En we hebben alles geprobeerd. 561 00:44:33,034 --> 00:44:36,168 Was de dokter goed genoeg? Zouden de medicijn kloppen? 562 00:44:36,294 --> 00:44:37,919 Zat het in de verzekering? 563 00:44:38,045 --> 00:44:41,834 Ik bedoel, we hadden natuurlijk alles betaald, maar het was duur. 564 00:44:41,960 --> 00:44:47,678 Ik bedoel maar, dit was de realiteit van hoe het was, hoe frustrerend, 565 00:44:47,882 --> 00:44:51,395 en zelfs met al het professionele advies, 566 00:44:51,521 --> 00:44:55,995 kwam het neer op alleen ons tweeën, keuzes te maken. 567 00:44:56,121 --> 00:44:59,465 En we deden ons best, keer op keer. 568 00:44:59,591 --> 00:45:01,434 Dat kan je zien. - Het is waar. 569 00:45:01,560 --> 00:45:05,379 Er is geen nieuwe informatie over zijn strafblad of medisch dossier. 570 00:45:05,505 --> 00:45:06,917 Je kunt alles inzien. 571 00:45:07,043 --> 00:45:10,417 Waarom heb je school niks verteld? Dit was middelbare school. 572 00:45:12,807 --> 00:45:14,792 Dat hoefden we niet. 573 00:45:15,404 --> 00:45:18,128 Hij was daar pas begonnen en... - Wat? 574 00:45:19,617 --> 00:45:23,140 Ik wilde niet dat hij daardoor een slechte indruk maakte. 575 00:45:23,266 --> 00:45:26,236 Als we dachten dat hij gevaarlijk was... - God. 576 00:45:27,436 --> 00:45:30,271 Het spijt me. - Zolang hij zijn traject volgde... 577 00:45:30,397 --> 00:45:32,669 Jezus, het traject was een lachertje. 578 00:45:32,795 --> 00:45:36,732 Ze maakten fouten. Ze hebben dingen gemist. Dat deden we allemaal. 579 00:45:37,970 --> 00:45:39,755 Maar hij loog. 580 00:45:40,034 --> 00:45:42,980 Wat? Wist je dat? 581 00:45:43,106 --> 00:45:46,271 Ik vermoedde dat hij dingen achterhield, 582 00:45:46,539 --> 00:45:48,802 maar ik had nooit kunnen geloven... 583 00:45:48,928 --> 00:45:52,583 Ik snap dat als ik niet openlijk sprak, we geheimen leken te hebben. 584 00:45:52,709 --> 00:45:56,871 Ik weet niet... Ik twijfel niet aan geheimen... 585 00:45:57,200 --> 00:45:59,778 ...of feiten. Het is... 586 00:46:00,262 --> 00:46:02,285 ...het weten. 587 00:46:02,743 --> 00:46:05,688 Is het de intuïtie van ouders? 588 00:46:06,586 --> 00:46:09,477 Je voelt het. Het zou je pijn moeten doen. 589 00:46:09,603 --> 00:46:12,453 Dat deed het ook. En we hebben hulp voor hem gezocht. 590 00:46:12,579 --> 00:46:14,323 We wisten het niet. 591 00:46:14,449 --> 00:46:17,913 En alles wat daarna gebeurde, de rechtszaken, de media, 592 00:46:18,039 --> 00:46:21,008 de haat die ons leven binnenstroomde, 593 00:46:21,134 --> 00:46:24,712 we waren er nooit klaar voor of op voorbereid. 594 00:46:24,838 --> 00:46:26,849 We hadden gewoon moeite om te overleven. 595 00:46:26,975 --> 00:46:30,127 Dus waarom niet spreken? Omdat ik geen antwoord had. 596 00:46:30,253 --> 00:46:33,146 Waarom niet helpen voorkomen dat dit weer gebeurt? 597 00:46:33,272 --> 00:46:36,518 Omdat ik niet weet hoe. - Daarom heb je niks gezegd. 598 00:46:36,644 --> 00:46:39,212 Je had geen antwoorden, geen idee. 599 00:46:39,338 --> 00:46:43,421 Begrijp dat totdat de verordeningen stopten 600 00:46:43,547 --> 00:46:46,015 we zelden toestemming mochten spreken. 601 00:46:46,141 --> 00:46:49,367 Zelfs onze excuses moesten worden geformuleerd. 602 00:46:49,610 --> 00:46:51,601 Linda kon niet bij een praatgroep 603 00:46:51,743 --> 00:46:54,272 omdat ze een risico was voor andere vrouwen. 604 00:46:54,398 --> 00:46:56,922 Risico? - Om afgezet te worden. 605 00:46:57,646 --> 00:46:59,852 Dat wist ik niet. 606 00:47:14,578 --> 00:47:17,843 Veel van wat daarna gebeurde was fout. 607 00:47:18,290 --> 00:47:22,035 We weten nu dat er veel fout is gegaan 608 00:47:22,161 --> 00:47:26,230 ook vanaf het begin, wettelijk, alles. 609 00:47:26,839 --> 00:47:30,567 Maar we hebben geen aanklacht ingediend en dat doen we ook niet. 610 00:47:30,693 --> 00:47:34,309 We hebben al die ontheffingen voor vandaag getekend. 611 00:47:35,889 --> 00:47:40,073 We wilden niets. - We wilden Evan terug. 612 00:47:40,362 --> 00:47:43,354 Ja, en dat was onmogelijk. 613 00:47:43,480 --> 00:47:47,859 Achteraf hadden we het anders gedaan. De autoriteiten ook. 614 00:47:47,985 --> 00:47:49,748 Er was sprake van nalatigheid. 615 00:47:49,874 --> 00:47:53,211 Dat was de basis van alle schikkingen. - Maar... 616 00:47:55,550 --> 00:47:58,000 Waar is je spijt? 617 00:47:58,126 --> 00:48:00,537 Dat willen we zien. Ja, toch? 618 00:48:00,663 --> 00:48:02,797 Waar is je spijt? 619 00:48:03,602 --> 00:48:05,766 Ik heb spijt van alles. 620 00:48:05,924 --> 00:48:09,003 De slechtst denkbare afloop is gebeurd. 621 00:48:09,172 --> 00:48:12,229 Elke verandering had een andere afloop kunnen geven. 622 00:48:12,355 --> 00:48:13,828 Ik heb spijt van alles. 623 00:48:13,954 --> 00:48:17,148 Hoe kun je zo zakelijk zijn? - Wat kan ik anders zijn? 624 00:48:17,274 --> 00:48:20,500 Ik weet niet. Zoals je er over kunt praten, zo... 625 00:48:21,007 --> 00:48:24,164 We hebben besloten niet te procederen. 626 00:48:24,664 --> 00:48:30,477 Maar dat betekent niet dat we jullie niet willen zien lijden. 627 00:48:30,603 --> 00:48:33,265 We willen dat jullie gestraft worden. 628 00:48:33,429 --> 00:48:35,403 We willen zien dat je pijn hebt. 629 00:48:35,529 --> 00:48:37,274 Zoals iedereen. - Zoals iedereen. 630 00:48:37,400 --> 00:48:39,691 Zoals jou. - Ja, zoals ik, zoals wij. 631 00:48:39,817 --> 00:48:43,810 Zoals onze dochter, die niet slaapt. - Jay... 632 00:48:48,686 --> 00:48:50,199 Prima. 633 00:48:53,001 --> 00:48:58,122 Hij heeft een zoon die een pijpbom maakt, een pijpbom. 634 00:48:58,248 --> 00:49:00,836 Hij wordt gearresteerd. Komt in zo'n traject. 635 00:49:00,962 --> 00:49:02,646 Ik was bang. 636 00:49:03,979 --> 00:49:05,490 Wat? 637 00:49:08,066 --> 00:49:10,136 Dat waren we, Richard. 638 00:49:11,599 --> 00:49:13,498 We waren bang. 639 00:49:14,855 --> 00:49:16,794 Ik was bang. 640 00:49:16,994 --> 00:49:19,515 Oh, ja? - Inderdaad. 641 00:49:19,641 --> 00:49:22,385 Hij vertelde ons al eerder dat hij aan zelfmoord dacht. 642 00:49:22,511 --> 00:49:25,484 Maar pas bij dat onderzoek noemde hij moordgedachten. 643 00:49:25,610 --> 00:49:27,554 We waren bang. 644 00:49:27,680 --> 00:49:30,496 Maar ik probeerde de best mogelijke afloop te zien. 645 00:49:30,622 --> 00:49:31,964 We hadden wat moeten doen. 646 00:49:32,090 --> 00:49:33,778 Nu... - Dat had gemoeten... 647 00:49:33,904 --> 00:49:36,216 Natuurlijk, nu, maar wat? 648 00:49:36,342 --> 00:49:39,277 En ik accepteerde niet dat hij zijn toekomst vergooide 649 00:49:39,403 --> 00:49:41,496 om een zelfgemaakte bom, Linda. 650 00:49:41,622 --> 00:49:45,771 Van waar die interesse in bommen? Verbaasde het je helemaal niet? 651 00:49:45,897 --> 00:49:48,739 We wisten het niet, ergens. Ja. Het schokte ons. 652 00:49:48,865 --> 00:49:51,130 Hij las het online. Hij verveelde zich. 653 00:49:51,256 --> 00:49:53,864 Dan had hij wat doen. - "Ik ben niet de enige." 654 00:49:53,990 --> 00:49:56,123 Wat? - Ja, dat zei hij. 655 00:49:56,249 --> 00:49:59,161 En als hij hem gemaakt had, zou hij hem afsteken. 656 00:49:59,287 --> 00:50:02,764 Hij ging terug naar het bos. - Waar we vroeger woonden. 657 00:50:02,890 --> 00:50:07,827 Er was niemand in de buurt. Hij probeerde niet... Hij wilde niet... 658 00:50:09,527 --> 00:50:12,971 We hoopten dat het was wat hij zei. 659 00:50:13,097 --> 00:50:16,155 Toen we later meer plannen in zijn kamer vonden, 660 00:50:16,281 --> 00:50:21,007 zei hij dat je goed kon verdienen in artillerie-techniek, bij Defensie. 661 00:50:21,133 --> 00:50:23,914 Dat was zijn excuus. - Dat geloofde je toch niet? 662 00:50:24,040 --> 00:50:26,547 Wij wisten van niks. - Na alles, nee. 663 00:50:26,673 --> 00:50:30,852 Hoe kon je dat geloven? - Omdat ik het wilde. 664 00:50:32,491 --> 00:50:36,475 Hij vertelde me van alles, echt. 665 00:50:37,923 --> 00:50:40,342 Ik dacht dat hij me in vertrouwen nam. 666 00:50:42,659 --> 00:50:46,522 Maar nu weet ik dat sommige dingen die hij vertelde 667 00:50:46,728 --> 00:50:49,631 opzettelijk oneerlijk waren, 668 00:50:50,960 --> 00:50:53,272 om mij weg te houden. 669 00:50:55,177 --> 00:50:58,561 We dachten echt dat hij veranderde. 670 00:50:59,008 --> 00:51:01,467 We hadden plannen voor de zomer. 671 00:51:01,756 --> 00:51:03,889 Voor school. 672 00:51:06,622 --> 00:51:11,450 We kregen te horen dat, wanneer... 673 00:51:15,171 --> 00:51:16,989 Het spijt me. 674 00:51:17,148 --> 00:51:20,426 Wanneer iemand eenmaal zijn lot heeft bepaald 675 00:51:20,552 --> 00:51:22,817 hij wel wat geluk vindt. 676 00:51:23,502 --> 00:51:26,161 Hij kan zelfs euforisch lijken. 677 00:51:27,841 --> 00:51:31,832 Die laatste paar maanden waren we gelukkig. 678 00:51:36,473 --> 00:51:40,550 Hij vinkte moordgedachten aan. - Zijn therapeut zei dat dat normaal was. 679 00:51:40,676 --> 00:51:42,762 Normaal? - Dat een jonge man boos was. 680 00:51:42,887 --> 00:51:46,019 Waarom stel je de vraag als je die gaat negeren? 681 00:51:46,145 --> 00:51:49,740 Je buurman belde de politie - Hij belde ons, niet de politie. 682 00:51:49,866 --> 00:51:53,014 Ongeveer een jaar eerder. Dat was een slechte nacht. 683 00:51:53,140 --> 00:51:57,499 We probeerden hem te kalmeren, wat hem dwarszat te minimaliseren. 684 00:51:57,718 --> 00:52:02,194 Ik denk dat het uiteindelijk zijn gevoelens alleen maar heeft versterkt. 685 00:52:03,749 --> 00:52:07,803 Hij kon beangstigend zijn. - Hij raakte gemakkelijk gefrustreerd. 686 00:52:07,929 --> 00:52:10,280 Gefrustreerd door wat hij niet snapte. 687 00:52:10,406 --> 00:52:12,757 En daar... - Schaamde hij zich voor. 688 00:52:12,883 --> 00:52:17,288 Ja. En hij vond het altijd moeilijk om hulp te vragen. 689 00:52:18,802 --> 00:52:24,403 Maar uiteindelijk stopte hij gewoon helemaal met vragen. 690 00:52:28,665 --> 00:52:32,277 Misschien waren mijn verwachtingen voor hem te hoog. 691 00:52:32,403 --> 00:52:37,254 Ik liet het los, met de gedachte hem niet lastig te vallen. 692 00:52:37,380 --> 00:52:39,356 Maar dan... 693 00:52:41,856 --> 00:52:44,333 ...liet ik hem gewoon los. 694 00:52:51,955 --> 00:52:53,836 Ik heb mijn boekhouding gedaan. 695 00:52:53,962 --> 00:52:57,784 Er is geen kritiek die ik niet heb gehoord of mezelf heb verweten. 696 00:52:57,910 --> 00:53:00,588 We waren niet onbewogen, zoals je zei. - Wat? 697 00:53:00,714 --> 00:53:03,251 Onverschillig. - Je sprak je niet uit. Je zei niks. 698 00:53:03,377 --> 00:53:05,580 We gaven een verklaring af. - Gelul. 699 00:53:05,810 --> 00:53:07,579 "Gedachten en gebeden." Meer niet? 700 00:53:07,705 --> 00:53:10,540 Toen we privacy vroegen, hadden we vast iets te verbergen. 701 00:53:10,673 --> 00:53:12,876 Je verdiende geen privacy. Dat verdien je niet. 702 00:53:13,002 --> 00:53:16,165 Je had iets moeten zeggen. - Wat moeten we zeggen? 703 00:53:16,291 --> 00:53:19,195 Ik vraag je. Nee, ik vraag je. - Ik weet het niet. 704 00:53:19,321 --> 00:53:22,328 Toen het gebeurde, was je niet... - Wat moeten we zeggen? 705 00:53:22,454 --> 00:53:25,086 Dat toen het gebeurde, een deel van je het wist. 706 00:53:25,212 --> 00:53:27,352 Nee. Wat moeten we zeggen? 707 00:53:27,478 --> 00:53:31,306 Dat toen het gebeurde, een deel van je niet verrast was. 708 00:53:31,432 --> 00:53:33,595 We waren wel verrast. 709 00:53:35,063 --> 00:53:38,609 We wisten niet wat er gebeurde. Dat weet ik nog steeds niet. 710 00:53:38,735 --> 00:53:41,633 Ik kwam thuis van mijn werk en de telefoon ging. 711 00:53:41,759 --> 00:53:46,883 Zijn vriend belde om te vragen of hij thuis was. 712 00:53:47,009 --> 00:53:49,515 Ik zei: "Zijn jullie niet allebei op school?" 713 00:53:49,641 --> 00:53:53,851 Ik had geen... Hij zei dat hij Hayden de hele dag niet had gezien, 714 00:53:53,977 --> 00:53:57,162 dat er iets was gebeurd. Er gebeurde iets. 715 00:53:57,288 --> 00:54:01,200 Ik had geen idee... Zelfs toen ik de televisie aanzette... 716 00:54:01,326 --> 00:54:04,630 zag ik de school van bovenaf. 717 00:54:04,756 --> 00:54:09,210 ...waar hij het over had kunnen hebben. 718 00:54:09,336 --> 00:54:11,303 Wij wisten het niet. 719 00:54:13,691 --> 00:54:16,136 Zijn vriend. Dit was Alex. Toch? 720 00:54:16,262 --> 00:54:18,024 Ja. - Ja. Die wist het. 721 00:54:18,150 --> 00:54:21,196 Nee. Hij vermoedde het. - Het waren zijn vaders wapens. 722 00:54:21,322 --> 00:54:23,680 Hij wist niet dat Hayden ze had gepakt. 723 00:54:23,806 --> 00:54:27,243 Hij vroeg je om te kijken. Dus hij moet er aan gedacht hebben. 724 00:54:27,369 --> 00:54:29,446 Hij vroeg omdat het was gebeurd. 725 00:54:29,572 --> 00:54:31,897 Hij was er. Niemand wist het nog. 726 00:54:32,023 --> 00:54:33,365 'Kijk in zijn slaapkamer.' 727 00:54:33,490 --> 00:54:35,699 De kast, zei hij. - Ja. Dat was Alex. 728 00:54:35,825 --> 00:54:40,136 Hij zei dat hij niet opnam en niemand hem had gezien, of ik even kon kijken. 729 00:54:40,262 --> 00:54:43,121 Ja. Ik begreep niet eens wat ik moest zoeken. 730 00:54:43,247 --> 00:54:45,151 Ik dacht dat hij me dat zou zeggen. 731 00:54:45,277 --> 00:54:49,362 Hij bleef maar huilen en zeggen: "Het spijt me." 732 00:54:49,488 --> 00:54:53,112 Ik dacht dat hij iets had gedaan. - Dat dachten we allemaal. 733 00:54:55,581 --> 00:54:58,885 Niemand wist dat de familie van Alex wapens had 734 00:54:59,011 --> 00:55:00,926 of dat Hayden ze had gebruikt. 735 00:55:01,052 --> 00:55:06,166 Dat hebben we allemaal achteraf gehoord. - Waar was je toen...? 736 00:55:10,754 --> 00:55:13,048 Ik was aan het werk. 737 00:55:14,600 --> 00:55:17,334 Ik heb de gebeurtenissen niet op een rijtje, 738 00:55:17,572 --> 00:55:19,416 blijkbaar. 739 00:55:23,070 --> 00:55:26,326 Een vriend, een collega, riep me uit mijn kantoor, 740 00:55:26,452 --> 00:55:28,807 en de televisie stond aan... - Wacht. Stop. 741 00:55:28,956 --> 00:55:31,647 We willen het niet horen. We hoeven dit niet te horen. 742 00:55:31,773 --> 00:55:34,377 Waarom deed je niks, waarom kon je niks zeggen? 743 00:55:34,503 --> 00:55:36,650 Ik wil het wel. - Wat? 744 00:55:36,776 --> 00:55:39,320 Ik wil het horen. - Wat is het nut? Waarom? 745 00:55:39,446 --> 00:55:42,049 Ik weet het. Ik wil het horen. 746 00:55:52,032 --> 00:55:55,126 Ik heb je gebeld. - Ja. Maar... 747 00:55:55,680 --> 00:55:59,158 we konden moeilijk praten. - Ik heb het geprobeerd, maar het ging niet. 748 00:55:59,284 --> 00:56:03,188 Dat hoorde ik. Dus ik vreesde het ergste. 749 00:56:03,997 --> 00:56:06,111 Maar ik had niet... 750 00:56:07,337 --> 00:56:12,977 Je zei: "Hij er nooit is geweest." - Zijn kamer was... 751 00:56:13,679 --> 00:56:19,242 Zijn bed was opgemaakt en er lag een boekje op zijn kussen. 752 00:56:19,368 --> 00:56:21,680 Dat had ik nog nooit eerder gezien. 753 00:56:21,817 --> 00:56:25,521 Het was versleten en gebruikt. 754 00:56:26,279 --> 00:56:28,570 Ik was zo bang. 755 00:56:28,934 --> 00:56:32,412 Het moet er de hele dag, de hele nacht hebben gelegen. 756 00:56:32,538 --> 00:56:35,996 Ik wist nog niet wat ze had gezien. 757 00:56:36,122 --> 00:56:39,968 Ik probeerde alleen thuis te komen. En op een zeker moment dacht ik: 758 00:56:40,262 --> 00:56:44,462 Waarom ga ik naar huis? Ik moet naar de school. 759 00:56:45,535 --> 00:56:49,285 En toen werd ik gebeld door mijn zus. 760 00:56:49,411 --> 00:56:53,605 Ze bleef zeggen dat ik moest stoppen en ik zei dat ik dat niet deed. 761 00:56:53,731 --> 00:56:59,638 Ik wilde niet stoppen en toen huilden we allebei. 762 00:57:00,595 --> 00:57:02,572 Dus ik... 763 00:57:05,424 --> 00:57:07,527 Ik weet het niet meer. 764 00:57:08,765 --> 00:57:10,413 Ik reed onze straat in, 765 00:57:10,539 --> 00:57:14,190 en ik denk dat ik daar heen wilde, en... 766 00:57:14,593 --> 00:57:18,405 Maar ik was te laat. - Honderden, allemaal in het zwart. 767 00:57:18,531 --> 00:57:22,411 Zo plotseling, en helikopters. - Ik kon niet bij de oprit komen 768 00:57:22,537 --> 00:57:24,147 dus liet ik de auto staan. 769 00:57:24,273 --> 00:57:27,115 Ik weet nog steeds niet wie hem terug heeft gezet. 770 00:57:28,831 --> 00:57:32,301 Ze hielden ons gescheiden. Ik moest buiten wachten, 771 00:57:32,427 --> 00:57:34,704 terwijl ze het huis doorzochten. 772 00:57:35,693 --> 00:57:38,099 Ze hielden me in de tuin. 773 00:57:38,225 --> 00:57:41,958 Ik bleef maar zeggen dat het een vergissing was. Het was... 774 00:57:42,364 --> 00:57:46,409 Een jonge politieagent hiel me in de gaten 775 00:57:46,535 --> 00:57:49,831 om te zorgen dat ik, hoorde ik naderhand, 776 00:57:49,957 --> 00:57:51,756 mezelf iets zou aandoen. 777 00:57:52,232 --> 00:57:56,324 Uiteindelijk zei ik: "Is mijn zoon dood?" 778 00:58:00,701 --> 00:58:07,072 En hij zei niet onvriendelijk: "Ja. 779 00:58:07,823 --> 00:58:10,566 'Maar meer kan ik u niet vertellen.' 780 00:58:10,825 --> 00:58:12,769 Alsof... 781 00:58:16,644 --> 00:58:19,188 Het was fout dat ze ons gescheiden hielden. 782 00:58:19,314 --> 00:58:20,691 Het was fout. 783 00:58:20,956 --> 00:58:24,534 Dat was het, Richard. - Ja, dat hoefde niet. 784 00:58:25,318 --> 00:58:29,784 Ik bleef vragen, eisen, om mijn vrouw te zien. 785 00:58:32,127 --> 00:58:34,291 Ik heb gesmeekt, Linda. 786 00:58:34,796 --> 00:58:37,292 Het is niet onze schuld, Richard. 787 00:58:37,699 --> 00:58:39,303 Het was fout. 788 00:58:39,772 --> 00:58:41,584 Dat was het. 789 00:58:48,491 --> 00:58:50,953 Vaak wou ik dat hij mij ook had gedood. 790 00:58:51,079 --> 00:58:54,302 Maar hij hield van ons. 791 00:58:55,273 --> 00:58:57,351 Dat zei hij tegen ons. 792 00:58:57,577 --> 00:59:01,343 Hij zei dat het hem speet wat hij ons zou aandoen. 793 00:59:02,100 --> 00:59:05,131 In zijn notitieboekje. - Ja. 794 00:59:06,304 --> 00:59:08,671 Hij heeft jullie leven verwoest. 795 00:59:09,013 --> 00:59:11,193 Van ons allemaal. 796 00:59:15,009 --> 00:59:18,509 Dat is zo. Maar de liefde die we hadden, 797 00:59:18,651 --> 00:59:21,939 die was echt. 798 00:59:22,347 --> 00:59:26,533 En de waarheid is dat we geloofden dat we goede ouders waren. 799 00:59:26,659 --> 00:59:32,096 En op een vreselijke, verwarrende manier geloven we dat nog steeds. 800 00:59:32,222 --> 00:59:36,439 Is het niet erger dat ik dacht dat ik een goede moeder was? 801 00:59:36,565 --> 00:59:38,815 Ik houd van mijn kinderen. 802 00:59:38,941 --> 00:59:43,417 Andere ouders... Ik was niet zo anders. Deed ik het zo anders? 803 00:59:44,838 --> 00:59:46,870 Dat maakt het... 804 00:59:46,996 --> 00:59:51,620 Het is heel moeilijk om ooit nog iets te vertrouwen. 805 00:59:52,170 --> 00:59:54,948 Ik heb een moordenaar grootgebracht. 806 00:59:57,073 --> 00:59:59,566 En soms.. 807 01:00:00,961 --> 01:00:06,243 Ik weet niet of ik nog steeds rouw of dat ik dat ooit echt heb gedaan. 808 01:00:07,588 --> 01:00:09,845 De dienst was in het geheim. 809 01:00:09,971 --> 01:00:13,049 Geen enkele plaatselijke kerk wilde hem herdenken. 810 01:00:13,175 --> 01:00:16,945 Richard moest smeken om zijn zoon te begraven. 811 01:00:17,133 --> 01:00:22,672 En toen we eindelijk iets vonden, schaamde ik me zo. 812 01:00:22,798 --> 01:00:24,975 Hun vriendelijkheid... 813 01:00:25,171 --> 01:00:28,507 Je hoort verhalen te vertellen. Wij verscholen ons. 814 01:00:28,975 --> 01:00:31,693 Veel vrienden wisten niet wat ze moesten zeggen. 815 01:00:31,819 --> 01:00:33,563 Ze waren er niet. - Nee. 816 01:00:33,689 --> 01:00:36,567 Onze naaste verwanten waren erbij, goede vrienden. 817 01:00:36,693 --> 01:00:39,095 Ik weet nog dat ik op de klok keek. 818 01:00:40,759 --> 01:00:43,767 We werden zo overweldigd door schuld. 819 01:00:43,893 --> 01:00:47,087 Onze financiële situatie was onmogelijk. 820 01:00:47,870 --> 01:00:53,564 Verdriet voelde als iets buiten bereik. 821 01:00:54,825 --> 01:00:58,164 Ik hield hem niet tegen omdat ik het niet wist. 822 01:00:58,415 --> 01:01:02,431 En ik zei niks, omdat ik niet wist wat ik moest zeggen. 823 01:01:03,423 --> 01:01:05,727 En dat spijt me. 824 01:01:06,406 --> 01:01:10,766 Ik had nooit gedacht dat ik genoeg goeds te zeggen had. 825 01:01:13,298 --> 01:01:15,835 Ik wil antwoorden, echt waar. 826 01:01:16,466 --> 01:01:19,802 Ik moet zijn daden verenigen 827 01:01:19,928 --> 01:01:23,474 met het kind van wie ik hield en heb grootgebracht. 828 01:01:26,928 --> 01:01:29,310 Maar misschien zijn die er niet. 829 01:01:30,430 --> 01:01:33,779 En misschien zijn wij de laatsten die het vragen. 830 01:01:38,252 --> 01:01:40,587 "We kennen de haat." 831 01:01:43,318 --> 01:01:46,933 Joy Murphy's ouders zeiden dat. Ken je hun kerk nog? 832 01:01:47,059 --> 01:01:52,376 'We hoeven niet te weten waarom, want we kennen de haat', of iets doms. 833 01:01:52,502 --> 01:01:55,402 Is dit voor ons? - Het mag vast wel. 834 01:01:55,528 --> 01:01:57,309 Wil iemand er een? 835 01:01:57,435 --> 01:02:00,316 Nee, dank u. - Ik krijg geen lucht in deze ruimte. 836 01:02:04,504 --> 01:02:08,363 Dat hele kerkbeweging gedoe achteraf maakte me zo boos. 837 01:02:08,840 --> 01:02:10,504 Wat? De duivel? 838 01:02:10,630 --> 01:02:13,738 Serieus? Onzinnig. 839 01:02:14,050 --> 01:02:17,770 Geloof maar dat de katholieke kerk de meest failliete reactie heeft. 840 01:02:17,896 --> 01:02:19,473 Sorry. 841 01:02:19,599 --> 01:02:21,870 Dit is een Anglicaanse Kerk. 842 01:02:23,450 --> 01:02:25,795 Oké, ik weet het niet. Ik ben... 843 01:02:26,021 --> 01:02:30,416 Ik ben een christen. Ik ben niet kerkelijk. 844 01:02:35,000 --> 01:02:38,734 Recyclen ze hier of...? - Laat maar. 845 01:02:43,873 --> 01:02:46,546 Ze vonden tenminste als eerste aanvaarding. 846 01:02:47,867 --> 01:02:50,585 Ze begrepen het tenminste als... 847 01:02:51,233 --> 01:02:53,280 Ik weet het niet. 848 01:02:54,359 --> 01:02:58,186 Maar voor de rest van ons die een reden nodig hebben, 849 01:02:58,312 --> 01:03:00,327 moeten we kijken wat hij was. 850 01:03:00,453 --> 01:03:03,374 We wisten dat hij verward was, maar niet hoe capabel. 851 01:03:03,500 --> 01:03:05,663 Ik geloof je. Dat wist je niet. 852 01:03:06,096 --> 01:03:10,086 Ik vraag het omdat een psychiater ons achteraf vertelde 853 01:03:10,212 --> 01:03:12,860 dat hij zijn problemen niet zou hebben gedeeld, 854 01:03:12,986 --> 01:03:14,804 dat waarschijnlijk niet kon. 855 01:03:14,930 --> 01:03:18,115 We dachten misschien met vrienden. Dat vroegen we hem. 856 01:03:18,241 --> 01:03:21,194 Hij maakte eindelijk weer vrienden op school. 857 01:03:21,320 --> 01:03:23,256 Hij vond een goede groep. 858 01:03:24,042 --> 01:03:25,342 Een goede groep? 859 01:03:25,468 --> 01:03:28,458 Alex die hem de wapens liet zien? - Hayden stal die wapens. 860 01:03:28,584 --> 01:03:32,278 Zijn vrienden stonden er buiten. - Die groep die gingen schieten, 861 01:03:32,404 --> 01:03:36,223 die dag en nacht Call of Duty zat te spelen. 862 01:03:36,349 --> 01:03:39,241 Het is een videospel op de computer. 863 01:03:39,367 --> 01:03:40,776 En hoe vaak op de schietbaan? 864 01:03:40,902 --> 01:03:43,331 Maar twee keer. - Nee, waarvan wij weten. 865 01:03:43,457 --> 01:03:46,035 En alle... Met die games hoeft dat niet meer. 866 01:03:46,161 --> 01:03:49,504 Als ik nu op je punt mag reageren 867 01:03:49,793 --> 01:03:53,168 Ik zeg alleen dat tegen het einde van zijn leven, 868 01:03:53,355 --> 01:03:57,400 wat er ook van binnen gebeurde, hij populair leek. 869 01:03:57,526 --> 01:03:59,642 Voor hem, in zijn kring. - Prima. 870 01:03:59,768 --> 01:04:02,769 Maar ik bedoel iets anders. - En ik zeg alleen 871 01:04:02,895 --> 01:04:05,436 dat we niet konden weten hoe geïsoleerd hij was 872 01:04:05,562 --> 01:04:09,608 omdat hij populair was, of niet... Dat is niet het juiste woord, ik weet het. 873 01:04:09,734 --> 01:04:14,240 Maar we konden niet weten hoe zijn sociale leven was, vergeleken met voorheen. 874 01:04:14,366 --> 01:04:17,560 We waren blij dat hij een sociaal leven had. - Oké. 875 01:04:17,686 --> 01:04:21,004 Dat isolement... - Maar op school werd hij gepest. 876 01:04:21,130 --> 01:04:23,434 Niet door zijn vrienden. - Maar toch. 877 01:04:23,560 --> 01:04:27,592 Ze zeiden dat hij vaak praatte over het doden van bepaalde studenten. 878 01:04:27,718 --> 01:04:32,370 Ze zeiden dat ze allemaal zo praatten. Zijn vriendengroep werd veel gepest. 879 01:04:32,496 --> 01:04:34,299 Prima. Interesseert me niet. 880 01:04:34,425 --> 01:04:37,253 Sorry. Ik wil dit graag even zeggen. 881 01:04:37,379 --> 01:04:42,418 Dat isolement... zelfs bij vrienden, die afstandelijkheid, 882 01:04:42,544 --> 01:04:46,425 soms een teken van een gebrek aan gevoel, van empathie. 883 01:04:46,551 --> 01:04:50,804 Tel daar duizenden uren online bij en geen echt menselijk contact. 884 01:04:50,930 --> 01:04:55,172 Zo heeft de psychiater het uitgelegd. - We snappen de psychologie. 885 01:04:55,298 --> 01:05:00,126 Dan ken je misschien de fMRI-onderzoeken, hersenscans, 886 01:05:00,252 --> 01:05:04,994 waarin ze een reactie, of een gebrek aan reactie, in de hersens kunnen zien. 887 01:05:05,120 --> 01:05:10,287 Er zijn minder verbindingen, minder materie in de prefrontale cortex en de amygdala. 888 01:05:10,413 --> 01:05:13,643 Jay, Jay... - Nee, wacht even. Ik ben gewoon... 889 01:05:14,728 --> 01:05:18,018 Van spiegelneuronen gehoord? - Jezus, we zijn niet opgeleid. 890 01:05:18,144 --> 01:05:21,782 Ik ben geen expert, maar ik probeer... Ik denk... 891 01:05:22,620 --> 01:05:26,003 Dit kan nuttig zijn. Ik weet niet, het basisidee. 892 01:05:26,129 --> 01:05:30,043 Als we het hadden kunnen zien, hadden we iets kunnen voorspellen. 893 01:05:30,169 --> 01:05:33,700 Wat dokters met die tests kunnen aantonen... - Ik weet het. 894 01:05:33,826 --> 01:05:37,285 Ze tonen foto's of woorden die reacties moeten opwekken, een gevoel, 895 01:05:37,411 --> 01:05:39,948 maar dat gebeurt niet. - Precies. 896 01:05:40,074 --> 01:05:44,519 En mensen met de diagnose psychopathie... - Mijn zoon was empathisch. 897 01:05:44,645 --> 01:05:47,183 Hij voelde erg veel. - Misschien wel. 898 01:05:47,309 --> 01:05:50,104 Misschien wist je niet wat hij voelde, verborg hij dingen. 899 01:05:50,230 --> 01:05:52,191 Mijn zoon was geen psychopaat. 900 01:05:52,317 --> 01:05:55,495 Hij leed vreselijk. - Misschien niet behandelbaar. 901 01:05:55,699 --> 01:05:58,432 Toch? Want heeft iets ooit gewerkt? 902 01:05:58,558 --> 01:06:00,385 Hoeveel medicatie, middelen? 903 01:06:00,511 --> 01:06:02,784 Als het in de hersenstructuur zit, 904 01:06:02,910 --> 01:06:05,440 is het niet alleen pathologisch, het is fysiek. 905 01:06:05,566 --> 01:06:08,909 Ik snap wat je wilt zeggen. - Dus het is niet school, 906 01:06:09,035 --> 01:06:11,573 middelbare school, verhuizen, wat ook. 907 01:06:12,471 --> 01:06:14,104 Hij is het. 908 01:06:17,311 --> 01:06:20,057 Weet je nog hoe Evan was als baby? 909 01:06:23,224 --> 01:06:26,935 Ik voel Hayden elke dag als mijn baby. 910 01:06:27,061 --> 01:06:29,005 Zijn hulpeloosheid. 911 01:06:29,131 --> 01:06:32,747 Zijn huilen, toen zijn glimlach. 912 01:06:33,763 --> 01:06:38,120 Ik geloof niet in wat je zegt. - Linda, er moet iets gebeurd zijn. 913 01:06:38,246 --> 01:06:40,964 Er was geen misbruik. - Niet alleen misbruik. 914 01:06:41,090 --> 01:06:43,529 Verwaarlozing? We waren er wanneer we konden. 915 01:06:43,655 --> 01:06:46,690 En soms kun je dat niet. Dat weet ik, maar... 916 01:06:46,816 --> 01:06:50,340 we moeten hun koers corrigeren als we ze hebben. 917 01:06:50,466 --> 01:06:53,848 Dus we hebben gefaald. Dat weet ik. 918 01:06:53,974 --> 01:06:56,974 En ik deed er alles aan om het te corrigeren. 919 01:06:57,100 --> 01:06:59,871 En ik zou alles geven als ik bij hem kon zijn. 920 01:06:59,997 --> 01:07:02,833 Je was er. - Als ik het had kunnen weten. 921 01:07:03,809 --> 01:07:05,902 Misschien had niemand door kunnen breken. 922 01:07:06,028 --> 01:07:08,215 Misschien kon hij niet... - Nee. 923 01:07:09,567 --> 01:07:15,065 Bipolaire stoornis, depressie, manie, ADHD mogelijk schizoaffectieve stoornis. 924 01:07:15,191 --> 01:07:18,526 Daarvan is niets psychopathie. Je weet niet wat je zegt. 925 01:07:18,652 --> 01:07:21,200 Als je het medisch dossier neemt en het strafblad, 926 01:07:21,325 --> 01:07:23,470 dat we eindelijk volledig hebben, 927 01:07:23,595 --> 01:07:28,595 hoef je dan wat hij deed niet af te wegen tegen je persoonlijke relatie met hem? 928 01:07:28,721 --> 01:07:32,235 Hij werd die dingen. Dat was hij niet altijd. 929 01:07:32,361 --> 01:07:35,289 Je kunt nagaan hoe ver terug hij het begon te plannen. 930 01:07:35,415 --> 01:07:37,449 We kunnen zelfs zijn sporen nagaan. 931 01:07:37,575 --> 01:07:41,057 Ik denk niet dat de tijdlijn iets bewijst over zijn gemoedstoestand 932 01:07:41,183 --> 01:07:42,483 Hoe kan je dat zeggen? 933 01:07:42,609 --> 01:07:45,369 We ontkennen niet wat hij deed of wie hij werd. 934 01:07:45,495 --> 01:07:49,455 Ik hoor alleen maar dat je een niet abnormaal kind de schuld geeft. 935 01:07:49,581 --> 01:07:50,881 Hij was mijn zoon. 936 01:07:51,007 --> 01:07:54,439 Ik kan mijn gevoel niet uit onze geschiedenis of dossier verwijderen. 937 01:07:54,565 --> 01:07:55,865 Dat vraag ik niet. 938 01:07:55,991 --> 01:07:59,021 Ik zeg dat wat hij deed, zijn vermogen tot moord 939 01:07:59,147 --> 01:08:02,604 er mogelijk al lang was voordat iemand het kon weten. 940 01:08:02,730 --> 01:08:06,558 Denk je dat je één woord aan iets kunt plakken om het te begrijpen? 941 01:08:06,684 --> 01:08:08,573 Om je veilig te voelen? 942 01:08:08,840 --> 01:08:11,605 Ik zeg het niet. Ik geloof het niet. 943 01:08:11,731 --> 01:08:15,738 Het is niet eenvoudig. Het is alles wat je niet kunt zien. 944 01:08:15,864 --> 01:08:18,325 En het maakte hem hulpeloos. Hij was hulpeloos. 945 01:08:18,451 --> 01:08:21,535 Maar het is onze taak te helpen. Dat is onze taak. 946 01:08:21,661 --> 01:08:24,720 En dan maakt het niet uit of je de tekens ziet of niet. 947 01:08:24,846 --> 01:08:28,501 Het is nog altijd onze plicht. - Ik zei dat ik gefaald had. 948 01:08:28,626 --> 01:08:31,640 Misschien wist je niet met wie je te maken had. 949 01:08:31,766 --> 01:08:35,664 Het rapport spreekt voor zich. - Toen was hij al weg. 950 01:08:35,790 --> 01:08:38,649 De bewuste keuzes.... - Hij had geen doelwit. 951 01:08:38,775 --> 01:08:40,276 Wat...? - Wat bedoel... 952 01:08:40,402 --> 01:08:43,245 Wat maakt dat uit? - Dat had hij wel gezegd. 953 01:08:43,371 --> 01:08:46,643 Hoezo? Is dat beter? - Wat bedoel je, geen doelwit? 954 01:08:46,769 --> 01:08:50,870 Hij kende ze niet. - Jezus. Het was zijn school, zijn studenten. 955 01:08:50,996 --> 01:08:53,901 Hij was nooit in die klas geweest. - Hij wilde ze doden. 956 01:08:54,027 --> 01:08:55,970 Ze zaten niet in zijn jaar. 957 01:08:56,096 --> 01:08:57,682 Evan... - Niet doen, nee. 958 01:08:57,808 --> 01:09:00,598 Ik zeg alleen... - Nou, niet doen. 959 01:09:00,724 --> 01:09:02,025 Hij kende ze niet. 960 01:09:02,151 --> 01:09:04,492 Hij wilde dat ze zouden lijden. - Jay. 961 01:09:04,618 --> 01:09:06,150 Maar niet... - Wat? 962 01:09:07,057 --> 01:09:09,744 Bewust? Wilde je dat zeggen? 963 01:09:10,165 --> 01:09:14,142 Hij was er niet op uit één enkel persoon te laten lijden. 964 01:09:14,268 --> 01:09:17,766 Jezus... Nou, mijn zoon heeft geleden. 965 01:09:18,785 --> 01:09:21,525 Evan heeft heel veel geleden en dat deed hij. 966 01:09:21,651 --> 01:09:24,712 Het spijt me. Jullie beiden. Ik weet wat er gebeurde. 967 01:09:24,838 --> 01:09:26,402 Wacht. - Nee, dat doe je niet. 968 01:09:26,528 --> 01:09:29,800 Hij deed het ergste wat ik ooit heb gehoord, maar ik ken het rapport. 969 01:09:29,926 --> 01:09:34,439 Nee. Je weet niet hoe mijn zoon stierf. 970 01:09:45,920 --> 01:09:47,473 God. 971 01:09:52,489 --> 01:09:55,261 Hij kwam om 13.29 uur Evans klas binnen. 972 01:09:55,387 --> 01:09:59,504 Hij gooide een bom midden tussen de bureaus. Hij begon te schieten. 973 01:09:59,630 --> 01:10:03,262 Hij bleef een halve minuut. Hij had ze allemaal kunnen doden. 974 01:10:03,388 --> 01:10:06,634 Hij koos ervoor dat niet te doen. Hij keek naar hen. 975 01:10:06,840 --> 01:10:09,527 Ze zagen zijn gezicht. Ze zagen hem kijken. 976 01:10:10,338 --> 01:10:11,858 Hij wist dat Evan leefde. 977 01:10:11,984 --> 01:10:15,396 Hij wist precies wie er leefde en wie dood was toen hij wegging. 978 01:10:15,522 --> 01:10:19,587 We mochten niet in die klas kijken. - Nee, hij heeft geleden. 979 01:10:20,038 --> 01:10:22,483 Zes minuten. 980 01:10:22,874 --> 01:10:25,740 Zes minuten later komt hij terug, 981 01:10:25,866 --> 01:10:28,037 je zoon keert op zijn stappen terug. 982 01:10:28,163 --> 01:10:33,787 Hij staat weer in de gang, 1:35. Hij is terug om af te ronden. 983 01:10:33,913 --> 01:10:35,662 En Evan is er. 984 01:10:36,277 --> 01:10:41,381 Het laatste schot, 1:36, gaat in mijn zoons... 985 01:10:43,183 --> 01:10:45,482 ...nek. In zijn slagader. 986 01:10:45,608 --> 01:10:49,006 Jay... - Nee. Zes minuten. 987 01:10:49,132 --> 01:10:51,529 Hij was in leven. Hij probeerde weg te komen. 988 01:10:51,655 --> 01:10:54,700 De bloedsporen laten zien waar hij probeerde... 989 01:10:54,826 --> 01:10:58,561 Jay, stop alsjeblieft. - Nee. Hij kwam terug. Hij was methodisch. 990 01:10:58,687 --> 01:11:00,935 Hij stond te kijken. 991 01:11:01,169 --> 01:11:03,278 En Evan was... 992 01:11:04,749 --> 01:11:07,716 ...nog in leven. - Ik weet het. 993 01:11:08,377 --> 01:11:10,987 Dat weet jij niet. 994 01:11:11,113 --> 01:11:12,986 Ik weet het. 995 01:11:14,227 --> 01:11:16,017 Ik weet het. 996 01:11:16,143 --> 01:11:20,759 De strepen op de vloer... 997 01:11:21,783 --> 01:11:25,128 De manier waarop hij kroop... 998 01:11:25,254 --> 01:11:27,455 Ik ken de wonden, 999 01:11:28,283 --> 01:11:30,673 in welke volgorde. 1000 01:11:32,439 --> 01:11:34,830 Hoe hij vocht. 1001 01:11:41,153 --> 01:11:42,861 En hoe hij stierf. 1002 01:11:54,352 --> 01:11:56,259 Hij is gestorven. 1003 01:12:18,398 --> 01:12:20,437 Stop nou, alsjeblieft. 1004 01:12:22,271 --> 01:12:23,984 Stop alsjeblieft. 1005 01:12:54,359 --> 01:12:58,921 Caroline, Jonathan en Tory waren op slag dood bij de ontploffing. 1006 01:12:59,540 --> 01:13:02,352 Daniel, drie keer geschoten, 1007 01:13:02,478 --> 01:13:04,915 twee keer in de longen, één keer in het hart. 1008 01:13:05,041 --> 01:13:07,860 Hij stierf zittend aan zijn bureau. 1009 01:13:09,287 --> 01:13:12,149 Juliana, twee keer in het been geschoten, 1010 01:13:12,275 --> 01:13:16,337 één keer in de knie, één keer in de dij, de dijbeenslagader. 1011 01:13:16,463 --> 01:13:18,340 Wat doe je? 1012 01:13:18,466 --> 01:13:22,178 Ze verloor haar gezichtsvermogen door het glas in haar ogen. 1013 01:13:22,304 --> 01:13:27,405 Ze probeerde de klas uit te kruipen, maar stierf voor ze de weg had gevonden. 1014 01:13:27,944 --> 01:13:30,554 Vanessa, vier keer geschoten, 1015 01:13:30,680 --> 01:13:34,671 twee in de buik, twee in het hoofd. - We begrijpen dat je het weet. 1016 01:13:34,797 --> 01:13:37,530 De slachtoffers en de gewonden. 1017 01:13:37,780 --> 01:13:39,889 Het spijt me. 1018 01:13:41,080 --> 01:13:44,875 Maar ik ken ze, allemaal. 1019 01:13:45,645 --> 01:13:49,702 Ik ken Evan, zijn verhaal die dag. 1020 01:13:50,994 --> 01:13:53,459 En ik ken dat van Hayden. 1021 01:13:54,241 --> 01:13:56,374 Hij ging inderdaad terug. 1022 01:13:56,500 --> 01:14:00,577 Hij ging naar de bibliotheek, waar hij wilde sterven. 1023 01:14:00,703 --> 01:14:03,249 Dat vertelde hij ons, schreef ons in zijn boekje. 1024 01:14:04,664 --> 01:14:08,726 'Daar zul je me vinden, waar het stil voor mij is.' 1025 01:14:08,930 --> 01:14:10,414 Waar... 1026 01:14:11,594 --> 01:14:13,609 Met alle respect... 1027 01:14:13,735 --> 01:14:18,414 het laatste schot viel om 1:41. 1028 01:14:19,200 --> 01:14:21,508 In de bibliotheek. 1029 01:14:22,366 --> 01:14:25,422 Mensen zagen het. Kinderen zagen het. 1030 01:14:26,424 --> 01:14:30,112 Christopher... - In het hoofd geschoten. Dat weet ik. 1031 01:14:30,353 --> 01:14:34,031 Mijn zoon. - In het gezicht geschoten, 1032 01:14:34,387 --> 01:14:39,520 verstopt onder de tafel, smekend om zijn leven. 1033 01:14:39,773 --> 01:14:41,950 Dat zeiden ze. 1034 01:14:42,952 --> 01:14:46,280 Dat is... Dat is geen gevoel. 1035 01:14:46,825 --> 01:14:49,695 Dat is haat. - Dat is... 1036 01:14:49,916 --> 01:14:53,662 Gestoord? Haat? Razernij? 1037 01:14:53,788 --> 01:14:59,788 Hopeloosheid? - Nee, nee. Apathie, onverschilligheid. 1038 01:15:00,055 --> 01:15:04,655 Koud, ongevoelig. - Kwaadaardig? 1039 01:15:08,148 --> 01:15:09,673 Wil je dat zeggen? 1040 01:15:09,799 --> 01:15:11,568 Want ik... 1041 01:15:12,967 --> 01:15:14,622 Ik doe het niet. 1042 01:15:16,795 --> 01:15:20,092 Ik doe het niet. - Het maakt niet uit. 1043 01:15:27,073 --> 01:15:29,881 We waren bij de school. Wist je dat? 1044 01:15:32,655 --> 01:15:35,263 Het was voor de families van de slachtoffers, 1045 01:15:35,389 --> 01:15:40,123 en Hayden zou niet als slachtoffer worden geteld. 1046 01:15:40,849 --> 01:15:43,413 Daar hebben we dus voor gevochten. 1047 01:15:43,980 --> 01:15:47,310 En we zagen de schade. 1048 01:15:47,436 --> 01:15:50,792 De ramen, de zwarte vlekken. 1049 01:15:51,477 --> 01:15:54,105 We zagen zijn haat. 1050 01:15:54,661 --> 01:15:57,397 De lijnen. - Wat hij had gedaan. Wat? 1051 01:15:57,960 --> 01:16:01,027 De lijnen of tape. 1052 01:16:01,412 --> 01:16:05,755 De contourlijnen van de kinderen. Meneer Moore. 1053 01:16:06,200 --> 01:16:08,677 De lichamen. Ja. 1054 01:16:11,526 --> 01:16:13,474 Ik was... 1055 01:16:15,755 --> 01:16:18,224 Ik wist niet dat je binnen mocht. 1056 01:16:18,462 --> 01:16:20,520 Dat hadden ze geheim gehouden. 1057 01:16:20,646 --> 01:16:23,208 Ze wilden niet... - Nog meer schandaal. 1058 01:16:24,682 --> 01:16:27,677 De wereld rouwde om 10. 1059 01:16:28,646 --> 01:16:31,122 Wij rouwden om 11. 1060 01:16:31,416 --> 01:16:33,896 Er waren geen herdenkingen voor 11. 1061 01:16:34,022 --> 01:16:38,482 Geen concerten met 11 namen, en dat begreep ik wel, 1062 01:16:38,608 --> 01:16:43,029 maar daar wilde ik niet ook van uitgesloten worden. 1063 01:16:45,685 --> 01:16:47,849 Maar de schade... 1064 01:16:49,720 --> 01:16:51,970 Hoe veel... 1065 01:16:55,025 --> 01:16:57,127 Hij had pijn. 1066 01:16:58,061 --> 01:17:01,465 Het was de pijn die hem daar bracht. 1067 01:17:07,316 --> 01:17:09,915 Ik wilde geen tweede kind. 1068 01:17:10,971 --> 01:17:12,798 Maar... 1069 01:17:14,705 --> 01:17:17,447 toen hij eenmaal geboren was... 1070 01:17:21,761 --> 01:17:24,697 Ik hield ontzettend veel van Hayden. 1071 01:17:26,350 --> 01:17:30,378 Maar misschien... 1072 01:17:35,123 --> 01:17:37,701 Misschien had hij nooit geboren moeten worden. 1073 01:17:37,827 --> 01:17:39,127 Nee. 1074 01:17:40,120 --> 01:17:43,432 We hadden nooit naar de school moeten gaan. 1075 01:17:43,558 --> 01:17:48,288 Ik herinner me alleen dit vreselijke gevoel van 1076 01:17:48,414 --> 01:17:54,164 verwondering, alleen verwondering voor wat mijn jongen had gedaan. 1077 01:17:55,022 --> 01:18:00,225 En dan een lange, magere omtrek op het tapijt. 1078 01:18:00,433 --> 01:18:01,967 Helemaal alleen. 1079 01:18:03,335 --> 01:18:08,624 Ik wist dat hij het was. Niet vanwege waar het was of... 1080 01:18:08,921 --> 01:18:10,905 Ik wist gewoon dat hij het was. 1081 01:18:11,612 --> 01:18:14,124 Ik herkende Evan ook. 1082 01:18:14,830 --> 01:18:16,936 Niet vanwege de omtrekken. 1083 01:18:17,500 --> 01:18:19,044 Het nummer. 1084 01:18:19,224 --> 01:18:22,845 De nummeraanduidingen voor het rapport. - Ja. 1085 01:18:22,971 --> 01:18:24,798 Hij was nummer één. 1086 01:18:25,488 --> 01:18:28,267 Ik denk dat ze hem als eerste vonden. 1087 01:18:29,714 --> 01:18:31,384 Hij was... 1088 01:18:34,800 --> 01:18:36,673 Hij was van mij. 1089 01:18:40,584 --> 01:18:42,314 Dat was moeilijk. 1090 01:18:42,882 --> 01:18:44,892 Dat was het ook. 1091 01:18:45,382 --> 01:18:50,042 Maar weet je, en vergeef me alsjeblieft, 1092 01:18:50,416 --> 01:18:53,471 daardoor voelde ik me net als jullie. 1093 01:18:59,534 --> 01:19:03,081 Een ouder zei, ik weet niet meer wie... 1094 01:19:03,253 --> 01:19:08,667 hij zei al snel op een gemene manier, hij wilde gemeen zijn, 1095 01:19:09,789 --> 01:19:13,370 dat jullie de eenzaamste mensen ter wereld zijn. 1096 01:19:15,597 --> 01:19:21,411 Alsof dat gerechtigheid is. Alsof... - Nou, dat waren we. 1097 01:19:21,537 --> 01:19:26,997 Ik krijg nog steeds post. Sommige hatelijk, andere sympathiek. 1098 01:19:27,208 --> 01:19:29,685 Meestal gewoon vreemd. 1099 01:19:29,811 --> 01:19:32,870 Ik kan niet zeggen dat ik de bedoeling begrijp, 1100 01:19:32,996 --> 01:19:36,575 maar herinnerde me alleen maar aan wat hij had gedaan. 1101 01:19:36,701 --> 01:19:43,552 En ik probeerde mijn herinnering te herstellen van wie hij was. 1102 01:19:44,480 --> 01:19:47,224 En dat moet ik doen. 1103 01:19:47,461 --> 01:19:49,685 Begrijp je dat? 1104 01:19:49,967 --> 01:19:54,466 Je zei dat hij onze levens verwoestte. Ja dat deed hij. 1105 01:19:55,205 --> 01:20:01,451 En hoewel ik weet dat de wereld beter af was geweest zonder hem, 1106 01:20:02,856 --> 01:20:06,333 kan ik niet zeggen dat ik dat was geweest. - Oh, God. 1107 01:20:06,459 --> 01:20:08,763 Het spijt me. Ik weet dat dat... 1108 01:20:08,889 --> 01:20:11,069 Nee. - Dat had ik niet moeten zeggen, 1109 01:20:11,195 --> 01:20:13,420 maar het is gewoon... gewoon... 1110 01:20:13,808 --> 01:20:16,116 Ik dacht dat ik moest geloven dat het 1111 01:20:16,242 --> 01:20:18,675 leven van mijn zoon geen waarde had 1112 01:20:18,801 --> 01:20:23,640 om wat hij deed voordat hij stierf, maar... 1113 01:20:24,572 --> 01:20:28,909 ...dat hoef ik toch niet te geloven, wel? 1114 01:20:30,666 --> 01:20:33,693 Of vind je dat moeilijk om te horen? 1115 01:20:37,902 --> 01:20:39,670 Zeker... 1116 01:20:40,170 --> 01:20:42,107 Dat is het. 1117 01:20:45,044 --> 01:20:47,893 Maar ik ga je niet zeggen hoe je je zoon moet behouden. 1118 01:20:48,261 --> 01:20:50,152 Nee. Ik... 1119 01:20:53,323 --> 01:20:55,745 Nee, ik weet het niet. Ik... 1120 01:20:56,292 --> 01:20:58,760 Ja, het is moeilijk, maar... 1121 01:20:59,628 --> 01:21:01,870 Nee, ik denk... 1122 01:21:01,996 --> 01:21:05,516 Ik denk dat dat klopt. Ik... God, ik weet niet... Ik weet het niet. 1123 01:21:06,035 --> 01:21:09,858 Geeft niks. Ik zou nooit verwachten dat je zo zou voelen. 1124 01:21:09,984 --> 01:21:14,515 Nee, nee, dat is het niet. Niet... Niet je zoon. 1125 01:21:14,641 --> 01:21:16,208 Niet... 1126 01:21:16,943 --> 01:21:19,669 ...hij. Het zijn... 1127 01:21:21,202 --> 01:21:22,966 ...waarden. 1128 01:21:23,878 --> 01:21:26,280 Al hun waarden. 1129 01:21:28,307 --> 01:21:30,162 Kijk, ik... 1130 01:21:33,014 --> 01:21:36,787 Ik heb een belofte gedaan. Ik heb hem een ​​belofte gedaan. 1131 01:21:37,449 --> 01:21:38,948 Die ik niet kan houden. 1132 01:21:39,074 --> 01:21:41,419 Hé, schat. - Nee, het... Alsjeblieft. 1133 01:21:41,545 --> 01:21:43,784 Wat heb je hem beloofd? 1134 01:21:43,910 --> 01:21:46,206 Ik beloofde hem... 1135 01:21:47,620 --> 01:21:50,730 dat zijn leven iets zou betekenen, 1136 01:21:51,321 --> 01:21:53,769 dat het niet voor niets zou zijn. 1137 01:21:53,895 --> 01:21:56,316 Dat door hem, allerlei... 1138 01:21:57,561 --> 01:22:00,879 dingen zouden veranderen, weet je? 1139 01:22:01,979 --> 01:22:04,473 Maar er is niets veranderd. Niks. 1140 01:22:05,057 --> 01:22:07,916 Het enige verschil is dat ze weg zijn. 1141 01:22:08,045 --> 01:22:11,657 En dat is het enige dat ik hoor, nog steeds. Al die ouders. 1142 01:22:11,783 --> 01:22:15,232 Als laatsten in die brandweerkazerne, 1143 01:22:15,486 --> 01:22:19,150 de eenzaamste mensen ter wereld, die vragen, 1144 01:22:19,276 --> 01:22:21,705 'Hoe bedoel je, ze zijn weg? 1145 01:22:21,889 --> 01:22:23,822 "Waarheen? 1146 01:22:24,213 --> 01:22:26,682 "Waar zijn ze naartoe?" 1147 01:22:27,740 --> 01:22:29,040 Dus... 1148 01:22:30,197 --> 01:22:34,900 je praat over waarde, dat hun leven waarde heeft en... 1149 01:22:35,665 --> 01:22:39,626 dat is alles wat ik wil. Ik wil gewoon dat het iets betekent. 1150 01:22:41,047 --> 01:22:43,899 Ik wil gewoon dat het verandert. 1151 01:22:44,922 --> 01:22:47,554 Waarom moet het veranderen? - Wat? 1152 01:22:49,718 --> 01:22:52,592 Kun je me een verhaal vertellen over Evan? 1153 01:22:53,168 --> 01:22:54,546 Wat? 1154 01:22:55,150 --> 01:22:59,342 Alsjeblieft? Kun je me een verhaal over hem vertellen? 1155 01:22:59,822 --> 01:23:02,244 Nu? - Ja. 1156 01:23:02,787 --> 01:23:06,872 Jay... Ik weet niet. Er zijn er zoveel. 1157 01:23:06,998 --> 01:23:09,176 Maakt niet uit. Denk er niet over na. 1158 01:23:09,302 --> 01:23:12,146 Vertel me er gewoon één. - Jay... 1159 01:23:14,258 --> 01:23:16,830 Nee, kom, kom... - Het is goed. Het is oké, schat. 1160 01:23:16,956 --> 01:23:19,775 Doe maar. - Nee, kom, kom hier. 1161 01:23:19,901 --> 01:23:21,986 Kom. - Oké oké. 1162 01:23:23,807 --> 01:23:26,346 Jezus. - Ik ben bij je. 1163 01:23:27,718 --> 01:23:31,354 Oké, oké. Oké. Ik snap het... 1164 01:23:32,960 --> 01:23:34,850 Laat me denken. 1165 01:23:39,328 --> 01:23:42,124 Hij was, denk ik, 12 jaar. 1166 01:23:42,955 --> 01:23:44,584 Hij is 12 jaar. 1167 01:23:45,506 --> 01:23:47,046 Zesde klas? 1168 01:23:47,172 --> 01:23:50,452 Ik weet het niet. Hij is jong en... 1169 01:23:50,848 --> 01:23:53,585 Het is herfst. Hij... 1170 01:23:54,225 --> 01:23:59,363 Hij voetbalt met zijn vrienden in het park, 1171 01:24:00,099 --> 01:24:02,220 vlakbij ons huis. 1172 01:24:02,346 --> 01:24:05,541 Hij speelde altijd in het park bij ons huis. Het is... 1173 01:24:05,667 --> 01:24:07,565 Op zondag, weet je. 1174 01:24:08,489 --> 01:24:11,869 Maar een paar straten van ons huis. 1175 01:24:11,995 --> 01:24:14,650 Maar we moest naar een diner. 1176 01:24:14,987 --> 01:24:17,526 Jay's ouders waren op bezoek. 1177 01:24:18,182 --> 01:24:22,380 Dus ik zei tegen hem: "Maak je niet te vuil, 1178 01:24:22,506 --> 01:24:25,423 want we om vijf uur vertrekken.' 1179 01:24:25,549 --> 01:24:29,796 En hij zei: "Mam, hoe viezer je bent, hoe beter je bent. 1180 01:24:29,921 --> 01:24:33,357 "Zo herken je de beste spelers van het team. 1181 01:24:33,483 --> 01:24:37,412 "Dat zijn degenen met gras en vlekken op hun trui.' 1182 01:24:37,782 --> 01:24:40,724 En ik zei... 1183 01:24:40,850 --> 01:24:44,818 Hij was zo grappig... Ik zei: 1184 01:24:44,944 --> 01:24:51,436 "Maar moeten de goede spelers niet zo vaak worden getackeld en vallen?" 1185 01:24:51,562 --> 01:24:58,506 'Nee mam, hoe viezer je bent, hoe beter je bent.' 1186 01:25:01,373 --> 01:25:03,153 "Oké." 1187 01:25:04,436 --> 01:25:09,529 Weet je, zo was hij in alles, zo'n sterke mening, 1188 01:25:09,655 --> 01:25:13,373 ook al wist hij niks van waar hij het over had. 1189 01:25:13,499 --> 01:25:14,889 Dank je. 1190 01:25:15,015 --> 01:25:16,537 Dus... 1191 01:25:17,197 --> 01:25:19,921 Dus het is vijf uur of dadelijk. 1192 01:25:20,047 --> 01:25:23,226 Het is bijna vijf en hij is nog steeds niet terug, 1193 01:25:23,352 --> 01:25:26,952 en ik sta op het punt daarheen te gaan en hem te grijpen, 1194 01:25:27,078 --> 01:25:31,594 en naar huis te slepen, als Sophie binnenkomt. 1195 01:25:31,720 --> 01:25:33,907 Ze volgde Evan destijds overal. 1196 01:25:34,033 --> 01:25:38,013 Ze vond het leuk de jongens te zien spelen, gek doen. 1197 01:25:38,300 --> 01:25:40,703 Dus ze stormt binnen en zegt: 1198 01:25:40,829 --> 01:25:46,049 'Mam, mijn god. Mam. Kijk Evan nou.' 1199 01:25:46,175 --> 01:25:49,112 Dus ik kom de hoek om, en ik zie hem 1200 01:25:49,238 --> 01:25:55,191 en hij zit onder de modder, van top tot teen. 1201 01:25:55,317 --> 01:25:57,441 Het was absurd. - Dat was het. 1202 01:25:57,567 --> 01:26:01,546 Alsof hij zichzelf eronder had gesmeerd, als een modderbad. 1203 01:26:01,672 --> 01:26:06,168 Het sloeg gewoon nergens op, en ik ging door het lint. 1204 01:26:06,294 --> 01:26:09,499 'Evan. Wat heb je gedaan?' 1205 01:26:09,625 --> 01:26:13,336 Hij was totaal onaangedaan. - Ja, toch? 1206 01:26:13,531 --> 01:26:15,034 Hij bleef rustig. 1207 01:26:16,171 --> 01:26:21,022 "Mam, ik zei toch, de beste spelers zijn het smerigst." 1208 01:26:21,822 --> 01:26:23,303 Hij was... 1209 01:26:23,655 --> 01:26:25,435 Weet je? 1210 01:26:26,296 --> 01:26:28,584 Ik was zo boos. 1211 01:26:29,853 --> 01:26:32,334 Maar toen lachte ik. 1212 01:26:34,639 --> 01:26:36,545 En hield hem vast, 1213 01:26:38,466 --> 01:26:42,459 en het vuil, het gras. 1214 01:26:44,569 --> 01:26:46,959 Die geur van hem. 1215 01:26:48,132 --> 01:26:50,467 Natte bladeren. 1216 01:26:51,893 --> 01:26:54,264 Het kind in hem. 1217 01:26:56,502 --> 01:26:59,662 Ik voelde zoveel leven. 1218 01:27:02,509 --> 01:27:04,353 Zo lieten we hem eten. 1219 01:27:04,479 --> 01:27:07,229 Hij had zijn gezicht gewassen. - Nou ja. Maar... 1220 01:27:09,577 --> 01:27:12,182 Hij was zo trots. 1221 01:27:18,446 --> 01:27:21,034 Dat is wat zijn leven betekende. 1222 01:27:22,495 --> 01:27:24,643 Laat hem rusten. 1223 01:27:25,383 --> 01:27:28,141 Evan hoeft de wereld niet te veranderen. 1224 01:27:28,731 --> 01:27:32,266 Maar ik mis hem nog steeds. 1225 01:27:38,898 --> 01:27:42,625 Weet je nog wat je me schreef? 1226 01:27:42,751 --> 01:27:47,155 Oh, God. Ik heb je veel te veel geschreven. 1227 01:27:48,281 --> 01:27:50,468 Je schreef me, 1228 01:27:51,938 --> 01:27:54,797 'Ik wil dat je mijn zoon leert kennen. 1229 01:27:56,118 --> 01:27:58,907 'Ik wil dat je zijn naam weet.' 1230 01:27:59,453 --> 01:28:00,753 Ja. 1231 01:28:04,469 --> 01:28:06,774 Heb jij een verhaal? 1232 01:28:08,547 --> 01:28:11,271 Oh, God. Ik... 1233 01:28:11,933 --> 01:28:13,883 Allemaal. 1234 01:28:14,619 --> 01:28:19,531 Ik... Laten we ze maar bewaren. Oké? 1235 01:28:21,261 --> 01:28:23,860 Jay? - Ja? 1236 01:28:24,357 --> 01:28:27,680 Ik denk dat ik moet... - Wat? 1237 01:28:28,133 --> 01:28:30,516 Ik denk dat ik er klaar voor ben. 1238 01:28:32,975 --> 01:28:34,446 Oké. 1239 01:28:38,200 --> 01:28:40,422 Ik moet je vertellen... 1240 01:28:42,918 --> 01:28:47,135 Ik wilde zo erg... 1241 01:28:47,261 --> 01:28:51,167 jullie ten voorbeeld stellen of gestraft worden. 1242 01:28:51,293 --> 01:28:53,704 Ik kwam hier omdat ik dat wilde. 1243 01:28:53,830 --> 01:28:58,853 Maar er is iets gestorven in ons allemaal. 1244 01:28:59,104 --> 01:29:03,884 En ik ben zo bang dat wat ik wilde, wat ik nodig heb, 1245 01:29:04,010 --> 01:29:06,416 niet is wat ik dacht. 1246 01:29:06,806 --> 01:29:09,032 Wat dacht je dan? 1247 01:29:09,314 --> 01:29:13,735 Dat als ik je vergaf, ik hem zou verliezen. 1248 01:29:14,352 --> 01:29:17,275 Oh, nee. - Ja. 1249 01:29:17,853 --> 01:29:20,829 Maar misschien moest ik gewoon bij je zijn. 1250 01:29:20,955 --> 01:29:23,618 Omdat ik het nu weet. Ik... 1251 01:29:24,705 --> 01:29:26,961 Ik vergeef je. 1252 01:29:28,835 --> 01:29:30,672 Echt. 1253 01:29:31,884 --> 01:29:34,531 Dat heb ik gedaan. Ik vergeef je. 1254 01:29:35,059 --> 01:29:38,930 En ik moet je zeggen... 1255 01:29:39,635 --> 01:29:41,924 Ik moet je zeggen... 1256 01:29:44,049 --> 01:29:46,471 Ik vergeef Hayden ook 1257 01:29:47,619 --> 01:29:52,360 wat hij deed, dat hij het leven van mijn baby heeft genomen. 1258 01:29:52,486 --> 01:29:57,368 Omdat ik, in mijn hart, weet dat hij verdwaald was. 1259 01:29:57,857 --> 01:30:00,882 Dus ik vergeef hem. 1260 01:30:02,192 --> 01:30:04,315 Want zo kan ik niet meer leven. 1261 01:30:04,441 --> 01:30:07,452 Lieverd. - Nee, dat kan ik niet. Dat kunnen we niet. 1262 01:30:07,578 --> 01:30:10,823 Oké. - We slapen niet. We ademen niet. 1263 01:30:10,949 --> 01:30:15,315 We zien elkaar niet meer, en dat wil ik, dat wil ik. 1264 01:30:15,441 --> 01:30:17,011 Oké? - Ja. 1265 01:30:17,137 --> 01:30:19,573 Want ik houd dit niet langer vol. Ik kan het niet. 1266 01:30:19,699 --> 01:30:22,574 Hij is het niet. Dat is niet. 1267 01:30:22,700 --> 01:30:28,214 Het is gewoon deze vreselijke pijn een ​​ander verleden te wensen, 1268 01:30:28,340 --> 01:30:32,219 en ik kan het mijn leven niet meer laten beheersen, 1269 01:30:32,345 --> 01:30:36,055 want als ik dat doe, ben ik bang dat ik hem nooit meer zie. 1270 01:30:36,181 --> 01:30:37,884 En dat wil ik. 1271 01:30:38,010 --> 01:30:40,517 Ik weet dat ik hem zal zien. 1272 01:30:40,643 --> 01:30:44,213 Ik weet dat ik hem vast zal houden, als ik maar kan vergeven. 1273 01:30:44,339 --> 01:30:46,307 Als ik weer kan liefhebben. 1274 01:30:46,433 --> 01:30:48,299 Dus doe ik het. 1275 01:30:49,063 --> 01:30:50,821 Echt. 1276 01:31:26,289 --> 01:31:28,466 Misschien is dit wel goed. 1277 01:31:29,655 --> 01:31:32,310 Dit moment stilte. 1278 01:31:34,297 --> 01:31:37,880 Misschien is dit de juiste manier om afscheid te nemen. 1279 01:31:42,407 --> 01:31:43,707 Ja. 1280 01:31:44,974 --> 01:31:46,861 Dat vind ik een goed idee. 1281 01:31:53,848 --> 01:31:57,621 Wil je...? Misschien kunnen we even...? 1282 01:31:58,708 --> 01:32:00,075 Ja. 1283 01:33:26,127 --> 01:33:27,504 Nou... 1284 01:33:29,198 --> 01:33:31,629 Ik hoop dat we hebben kunnen helpen. 1285 01:33:33,370 --> 01:33:34,949 Bedankt. 1286 01:33:37,557 --> 01:33:44,136 Ik bedoel, is dat het? - Ik vind van wel. Ik ben uitgeput. 1287 01:33:45,495 --> 01:33:47,354 Nou, ik denk... 1288 01:33:48,035 --> 01:33:51,377 Weet je, kunnen altijd nog eens praten. 1289 01:33:51,511 --> 01:33:53,024 Tuurlijk. - Ja, toch? 1290 01:33:53,150 --> 01:33:54,672 Natuurlijk. 1291 01:33:54,798 --> 01:34:00,219 Heel erg bedankt dat je je foto's meenam. - Nee, natuurlijk. Jullie bedankt. 1292 01:34:00,656 --> 01:34:03,177 Bedankt voor de bloemen. - Graag gedaan. 1293 01:34:03,303 --> 01:34:07,357 Kunnen de bloemen mee? Ik wil niet dat je.. - Nee. Dat lukt wel. 1294 01:34:07,483 --> 01:34:08,943 Ja tuurlijk. 1295 01:34:09,693 --> 01:34:13,136 Misschien heeft Kendra wel een doos, dan hoef je niet... 1296 01:34:13,262 --> 01:34:16,637 Sorry, had ik moeten bedenken. - Nee, we dragen ze wel, toch? 1297 01:34:16,763 --> 01:34:20,286 Ja. Of de vrouw die hier werkt vindt misschien wel iets. 1298 01:34:20,411 --> 01:34:23,238 Ik denk niet dat ik haar ken. Ik zal eens kijken. 1299 01:34:23,364 --> 01:34:25,192 Ik weet niet wat ik dacht. 1300 01:34:25,318 --> 01:34:28,004 Sorry, dom van me. - Het is wel goed. 1301 01:34:33,666 --> 01:34:38,447 Wil iemand een flesje voor onderweg? - Bedankt. Ik heb genoeg. 1302 01:34:38,696 --> 01:34:40,478 Ze hebben koffie. 1303 01:34:40,622 --> 01:34:43,345 Wil jij koffie? - Nee. 1304 01:34:45,883 --> 01:34:48,628 Ik ga kijken of ik hem een ​​handje kan helpen. 1305 01:34:48,754 --> 01:34:50,122 Tuurlijk. 1306 01:34:55,476 --> 01:34:58,749 Dan zie ik jullie buiten. - Ja. 1307 01:35:03,758 --> 01:35:05,383 Hoi, Linda. 1308 01:35:08,444 --> 01:35:12,985 Ik ben zo terug. Ik heb de bloemen. En dan... 1309 01:35:16,607 --> 01:35:18,575 Moeten we...? - Ja. 1310 01:35:19,524 --> 01:35:21,237 Ik kom zo. 1311 01:36:30,140 --> 01:36:33,805 Heb je een krant? - Ja, doe alsjeblieft geen moeite. 1312 01:36:33,931 --> 01:36:36,001 Sorry. Ik had eraan moeten denken. 1313 01:36:36,127 --> 01:36:39,688 De nieuwe zangboeken zitten in een doos. - Ja, een goed idee. 1314 01:36:39,814 --> 01:36:41,259 Dank u. - Natuurlijk. 1315 01:36:41,385 --> 01:36:43,867 Ik kijk beneden of er nog iets is. 1316 01:36:43,993 --> 01:36:46,906 Bedankt jongens. - Oké. 1317 01:36:52,577 --> 01:36:56,481 Nou... - Ik denk dat we wachten op... 1318 01:37:00,938 --> 01:37:04,765 Nou, beide bedankt voor vandaag, en Kendra natuurlijk. 1319 01:37:04,891 --> 01:37:07,094 Het was me een genoegen. 1320 01:37:11,046 --> 01:37:14,014 Als jullie het niet erg vinden... Ik moet gaan. 1321 01:37:14,717 --> 01:37:18,597 Natuurlijk, weet je... - Linda, ik moet echt terug. 1322 01:37:18,723 --> 01:37:20,038 Oké. 1323 01:37:20,418 --> 01:37:24,832 Ik loop wel zonder jou terug als je... - Nee, nee, ik ga wel met je mee. 1324 01:37:24,958 --> 01:37:27,824 We zijn hier straks samen heen gelopen. 1325 01:37:30,183 --> 01:37:32,152 Het was... 1326 01:37:41,337 --> 01:37:43,269 Pas goed op jezelf. - Bedankt. 1327 01:37:43,395 --> 01:37:45,073 Jij ook, Richard. 1328 01:37:49,099 --> 01:37:51,401 Wij blijven, hè? - Ja. 1329 01:37:51,527 --> 01:37:54,230 We zijn altijd hier. Ik bedoel... 1330 01:37:55,024 --> 01:37:57,261 Houd contact. 1331 01:37:58,784 --> 01:38:00,277 Fijn. 1332 01:38:04,866 --> 01:38:07,167 Het is fijn je weer te zien. 1333 01:38:12,292 --> 01:38:14,261 Het beste. 1334 01:38:23,355 --> 01:38:27,011 Het is makkelijker als jullie hier komen met de bloemen. 1335 01:38:27,137 --> 01:38:29,980 Ja, tuurlijk. Goed idee. 1336 01:38:54,126 --> 01:38:57,960 Ik denk dat dit wel goed is, als we er wat kranten in doen. 1337 01:38:58,086 --> 01:39:00,273 Best. Doe geen moeite. - Oké. 1338 01:39:02,140 --> 01:39:05,958 Zijn ze weg? - Ja, ze zijn weg, maar bedankt. 1339 01:39:06,084 --> 01:39:08,137 Een kadootje, voor ons, dus... 1340 01:39:08,263 --> 01:39:11,956 Ik hoopte nog dag te zeggen. Ik had me niet eens voorgesteld. 1341 01:39:12,082 --> 01:39:14,089 Het is vast wel goed. - Geen zorgen. 1342 01:39:14,215 --> 01:39:17,105 Nee, dat had gemoeten. - Dat is prima. 1343 01:39:17,231 --> 01:39:20,996 Heel erg bedankt voor de ruimte en dat we hier mochten zijn. 1344 01:39:21,122 --> 01:39:23,995 Het is echt heel... - Het is hier heilzaam, echt. 1345 01:39:24,121 --> 01:39:27,848 Het is hier veilig. Waar je ook vandaan komt. 1346 01:39:29,281 --> 01:39:32,339 We kunnen het hier wel in doen met wat kranten. 1347 01:39:32,465 --> 01:39:34,165 Judy? - Ja? 1348 01:39:36,645 --> 01:39:40,126 Sorry. Ze brengen de rest van de boeken naar St. Thomas. 1349 01:39:40,297 --> 01:39:43,184 Dus ze hebben de dozen nodig. - Oké. 1350 01:39:43,310 --> 01:39:45,583 Eigenlijk... - Kan het ook met kranten? 1351 01:39:45,709 --> 01:39:48,084 Ik zou noppenfolie nemen. - Ik denk niet... 1352 01:39:48,210 --> 01:39:50,954 Doe geen moeite. - Nee, ik kan het makkelijk inpakken. 1353 01:39:51,080 --> 01:39:53,959 Gebruik gewoon wat kranten. - Hoeveel kranten heb je? 1354 01:39:54,085 --> 01:39:56,366 Weet je wat? Ik houd ze gewoon vast. 1355 01:39:56,492 --> 01:39:58,469 Dat wil ik. - Weet je het zeker? 1356 01:39:58,595 --> 01:40:01,805 Ja hoor. Ik denk dat het leuk staat. - Oké. Sorry. 1357 01:40:01,931 --> 01:40:04,696 Nou... - Erg leuk om jullie te ontmoeten. 1358 01:40:04,822 --> 01:40:07,725 Bedankt voor alles en... 1359 01:40:16,443 --> 01:40:19,530 Ik heb een verhaal dat ik jullie wil vertellen. 1360 01:40:19,656 --> 01:40:21,351 Oké. 1361 01:40:22,686 --> 01:40:25,069 Dat wil ik horen. 1362 01:40:27,818 --> 01:40:29,873 Hij was 16. 1363 01:40:30,595 --> 01:40:32,771 Hij had zo'n slechte week gehad. 1364 01:40:33,336 --> 01:40:35,873 Ik had zo'n medelijden met hem. 1365 01:40:36,823 --> 01:40:39,255 Dat kinderen zo wreed kunnen zijn. 1366 01:40:40,221 --> 01:40:44,194 Maar ik kon hem niet zomaar laten instorten. - Nee. 1367 01:40:45,076 --> 01:40:47,104 We waren alleen. 1368 01:40:47,238 --> 01:40:49,483 Richard werkte tot laat. 1369 01:40:49,679 --> 01:40:53,003 Ik had eten gemaakt, maar hij wilde niet eten. 1370 01:40:54,511 --> 01:40:57,940 Ik probeerde met hem te praten, maar hij wilde niet praten. 1371 01:40:58,421 --> 01:41:00,748 Ik ging naar zijn kamer. 1372 01:41:01,252 --> 01:41:03,783 Hij zat op de computer. 1373 01:41:03,909 --> 01:41:08,483 Ik schreeuwde tegen hem: "Je moet gaan werken. 1374 01:41:08,915 --> 01:41:13,616 "Als je niet gelukkig kunt zijn, kun je tenminste iets goeds doen." 1375 01:41:14,413 --> 01:41:19,397 Hij schreeuwde tegen me: "Ik wil niet gelukkig zijn. 1376 01:41:19,928 --> 01:41:22,350 "Ik wil niet iets goed doen." 1377 01:41:23,146 --> 01:41:26,796 "Waarom?" Ik schreeuwde. "Waarom?" 1378 01:41:27,230 --> 01:41:29,928 Toen schreeuwden we tegen elkaar. 1379 01:41:30,429 --> 01:41:32,210 We hadden allebei... 1380 01:41:33,389 --> 01:41:35,052 zo'n pijn. 1381 01:41:40,006 --> 01:41:43,519 En we waren bang. Dat weet ik. 1382 01:41:45,302 --> 01:41:47,279 Het gebeurde heel snel. 1383 01:41:47,405 --> 01:41:50,517 Maar toen zei hij: "Ga weg voordat ik je sla. 1384 01:41:50,643 --> 01:41:53,310 "Ga weg voordat ik je in elkaar sla." 1385 01:41:53,436 --> 01:41:55,467 Ik zweer het je... 1386 01:41:56,027 --> 01:42:00,264 Hij was... angstaanjagend. 1387 01:42:02,293 --> 01:42:05,060 Ik ging naar mijn kamer... 1388 01:42:06,053 --> 01:42:08,607 en ik deed de deur op slot. 1389 01:42:10,709 --> 01:42:12,411 Gail... 1390 01:42:19,068 --> 01:42:21,670 Ik wou dat ik het hem had laten doen. 1391 01:42:22,805 --> 01:42:27,319 Ik wou dat ik had gezegd: "Oké, sla me. 1392 01:42:27,630 --> 01:42:30,317 'Sla me maar, lieverd. 1393 01:42:31,021 --> 01:42:35,068 'Sla me zo lang als je ooit nodig zult hebben.' 1394 01:42:37,454 --> 01:42:40,566 Want dan had ik hem gekend. 1395 01:42:40,706 --> 01:42:45,325 Dan had ik geweten wie hij werkelijk was. 1396 01:42:47,333 --> 01:42:48,981 Het is goed. 1397 01:43:06,294 --> 01:43:08,114 Het mijne is een... 1398 01:43:10,860 --> 01:43:16,501 Het mijne is een ander soort verhaal, maar... - Nee. 1399 01:43:16,780 --> 01:43:19,079 We missen ze. 1400 01:43:20,485 --> 01:43:24,619 Ik wilde ook een verhaal vertellen. - Ik weet het. 1401 01:43:25,068 --> 01:43:27,704 Het spijt me dat ik het niet heb gevraagd. 1402 01:43:28,681 --> 01:43:30,260 Dank je. 1403 01:43:36,641 --> 01:43:38,275 Dank je. 1404 01:44:03,697 --> 01:44:05,416 We moeten... 1405 01:44:06,021 --> 01:44:07,807 Zullen we...? 1406 01:44:08,723 --> 01:44:13,035 Ik dacht dat we ze zouden laten gaan. - Dat is een goed idee. 1407 01:44:28,676 --> 01:44:30,434 Wat is dat? 1408 01:44:31,030 --> 01:44:32,801 Sorry. 1409 01:44:33,650 --> 01:44:35,040 Komt dat van...? 1410 01:44:35,267 --> 01:44:41,125 Ja, ze oefenen voor het koor morgen. Dat was ik vergeten. 1411 01:44:43,348 --> 01:44:45,316 Hebben we het ze gezegd? 1412 01:44:45,442 --> 01:44:50,098 Ik zei je vanmorgen dat ze vandaag repeteren. - Is dat zo? 1413 01:44:51,331 --> 01:44:55,308 Het spijt me. - Niet nodig. Het is mooi. 1414 01:44:55,935 --> 01:44:59,949 Ja, ze zijn aan het repeteren voor morgen. 1415 01:45:01,085 --> 01:45:02,582 Hoor je dat? 1416 01:45:03,512 --> 01:45:05,410 Ze zijn aan het zingen. 1417 01:45:21,401 --> 01:45:24,129 Wil je boven kijken? 1418 01:45:25,611 --> 01:45:31,246 Gezegend zij de band 1419 01:45:31,372 --> 01:45:37,235 die onze harten bindt in christelijke liefde 1420 01:45:37,579 --> 01:45:44,579 De gemeenschap van gelijkgestemden 1421 01:45:44,705 --> 01:45:51,705 Is als dat daarboven - Nee. Dat hoeft niet. 1422 01:45:54,517 --> 01:46:01,432 Voor de troon van onze Vader 1423 01:46:01,558 --> 01:46:08,970 Storten wij onze vurige gebeden 1424 01:46:09,244 --> 01:46:17,697 Onze angsten, onze hoop Onze doelen zijn één 1425 01:46:17,823 --> 01:46:26,944 Onze troost en onze zorgen 1426 01:46:27,228 --> 01:46:34,533 Wanneer wij afscheid nemen 1427 01:46:34,659 --> 01:46:42,064 Geeft dat ons innerlijke pijn 1428 01:46:42,190 --> 01:46:51,251 Maar we zullen nog steeds in ons hart verenigd zijn 1429 01:46:51,377 --> 01:46:59,736 En hopen elkaar weer te ontmoeten 1430 01:47:36,763 --> 01:47:39,763 Subs door explosiveskull Vertaling: Trilker