1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,460 --> 00:00:47,172 Dette er den første jeg begynte på da jeg var 13. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,923 Det står: 5 00:00:49,424 --> 00:00:54,429 "Mitt liv, min karriere, min drøm, min virkelighet." 6 00:00:57,223 --> 00:01:01,269 En stund skrev jeg med fjærpenn og blekk. Det var en fase. 7 00:01:01,352 --> 00:01:04,689 Jeg hadde en glassfjær med en blekkstråle. 8 00:01:07,525 --> 00:01:11,529 Hele moralkodeksen min som barn og nå, 9 00:01:12,113 --> 00:01:15,909 er at jeg vil anses som god. 10 00:01:15,992 --> 00:01:18,828 Det er farlig. 11 00:01:20,246 --> 00:01:23,166 Det var alt jeg skrev om, alt jeg ønsket. 12 00:01:23,249 --> 00:01:24,918 Det var hele... 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,338 ...trossystemet mitt som barn. 14 00:01:30,006 --> 00:01:32,842 Gjøre det rette. Det gode. 15 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 Jeg er åpenbart ikke perfekt, 16 00:01:36,554 --> 00:01:40,475 men jeg prøvde hovedsakelig å være... 17 00:01:43,269 --> 00:01:44,562 ...bare... 18 00:01:45,313 --> 00:01:46,773 ...ei snill jente. 19 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 EN ORIGINALDOKUMENTAR FRA NETFLIX 20 00:01:51,569 --> 00:01:53,947 Og for å framføre nasjonalsangen, 21 00:01:54,030 --> 00:01:57,283 en allsidig og talentfull artist fra Reading i Pennsylvania, 22 00:01:58,618 --> 00:02:00,537 ønsk Taylor Swift velkommen! 23 00:02:02,872 --> 00:02:03,790 Hei, dere! 24 00:02:04,541 --> 00:02:05,458 Hei, Taylor! 25 00:02:06,376 --> 00:02:08,962 Et av de første minnene mine om countrymusikk 26 00:02:09,462 --> 00:02:10,964 var da jeg var seks 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,299 og foreldrene mine tok meg med til en LeAnn Rimes-konsert. 28 00:02:13,883 --> 00:02:15,135 Gitar! 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Jeg... 30 00:02:17,470 --> 00:02:18,471 ...er... 31 00:02:19,013 --> 00:02:19,931 ...glad! 32 00:02:20,515 --> 00:02:22,308 Tolv år gamle Taylor Swift! 33 00:02:23,393 --> 00:02:25,019 Hei, dere. Jeg heter Taylor. 34 00:02:25,603 --> 00:02:29,941 Jeg har blitt oppdratt til å være glad når jeg har fått mye ros. 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Hei, Taylor. 36 00:02:32,235 --> 00:02:36,322 Der er Sony Music. 37 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 Sony skal høre på CD-en hennes i dag. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,832 Folk sa: "Du er dyktig i jobben din." 39 00:02:46,457 --> 00:02:50,003 Hei, Taylor Swift her. Takk for at dere hører på Cat Country 98.1. 40 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 "Du er en dyktig låtskriver. 41 00:02:52,755 --> 00:02:54,924 Du er en dyktig musiker." 42 00:02:55,008 --> 00:02:58,219 Jeg levde for slik ros. 43 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 Ingen skal se på dette, for det er en hjemmevideo, men... 44 00:03:01,180 --> 00:03:02,557 ...se. 45 00:03:02,640 --> 00:03:04,601 Se, 60... 46 00:03:05,476 --> 00:03:07,687 Seksti på Billboard-lista. 47 00:03:23,536 --> 00:03:28,374 TAYLOR SWIFT - "TIM MCGRAW" SKREVET AV TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE 48 00:03:33,338 --> 00:03:36,883 Jeg var så tilfreds av ros at... 49 00:03:37,967 --> 00:03:39,302 ...det var alt. 50 00:03:54,776 --> 00:03:58,863 Jeg ble den alle ville jeg skulle bli. 51 00:04:34,440 --> 00:04:40,363 REPUTATION-TURNEEN, 2018 52 00:05:19,193 --> 00:05:20,361 Er dere klare? 53 00:05:41,299 --> 00:05:42,675 Herregud. 54 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 Jeg er så... 55 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 ...glad. 56 00:05:50,391 --> 00:05:52,769 Alle var så glade da de så den. 57 00:06:08,868 --> 00:06:09,786 Hei. 58 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 -God natt. -God natt. 59 00:06:23,508 --> 00:06:27,011 GRAMMY-NOMINASJONSDAG 2018 60 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 Hei. 61 00:06:36,521 --> 00:06:37,688 God morgen! 62 00:06:37,772 --> 00:06:39,941 Jeg har løpt opp og ned trapper, 63 00:06:40,024 --> 00:06:43,361 flyttet på ting, pakket opp kasser... 64 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 ...prøvd å ikke tenke på at du ringer om Grammy-nominasjonene. 65 00:06:49,617 --> 00:06:54,080 Vet det! Jeg prøver å skaffe hele lista, 66 00:06:54,163 --> 00:06:58,334 for i hovedkategoriene 67 00:06:58,417 --> 00:07:00,378 album, plate, sang... 68 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 ...er du ikke nominert. 69 00:07:07,009 --> 00:07:10,429 -Og... -Dette er bra. 70 00:07:10,930 --> 00:07:13,474 Ja. Og det er veldig likt. 71 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 Alt er slik... Det er så rart... 72 00:07:16,102 --> 00:07:18,729 Dette er greit. 73 00:07:18,813 --> 00:07:19,981 -Dette er... -Ja. 74 00:07:20,064 --> 00:07:21,899 Jeg må lage ei bedre plate. 75 00:07:22,733 --> 00:07:25,486 Reputation er ei flott plate. 76 00:07:25,570 --> 00:07:28,030 Nei, jeg skal lage ei bedre plate. 77 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 Og jeg burde... 78 00:07:31,242 --> 00:07:33,995 Jeg venter på pop-kategoriene. 79 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 De bør komme når som helst. 80 00:07:37,915 --> 00:07:40,293 Skal jeg ringe når de kommer? 81 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Ja visst. 82 00:07:42,044 --> 00:07:44,547 -Ok, jeg ringer snart. -Ok, takk. 83 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 -Greit. Ha det. -Ha det. 84 00:08:01,564 --> 00:08:05,526 LÅTSKRIVING TIL LOVER 85 00:08:45,483 --> 00:08:47,944 Den høres annerledes ut enn jeg trodde den ville på pianoet. 86 00:08:48,027 --> 00:08:48,945 PRODUSENT 87 00:08:49,028 --> 00:08:50,905 Nesten tristere. 88 00:08:51,572 --> 00:08:52,907 Og den er vel... 89 00:08:54,033 --> 00:08:55,201 ...det eneste jeg har. 90 00:08:55,284 --> 00:08:57,119 Jeg har svært lite, men det er... 91 00:08:58,996 --> 00:09:00,122 Du sier at 92 00:09:00,206 --> 00:09:01,207 Og... 93 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 Så sier du At du aldri vil finne en som meg 94 00:09:12,093 --> 00:09:13,928 Vennen, det er moroa med meg 95 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 -Jeg vet ikke. -Den er veldig kul. 96 00:09:19,809 --> 00:09:21,018 -Liker du den? -Ja! 97 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 Dette er første singel. 98 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Første vers og kanskje lavere volum 99 00:09:30,736 --> 00:09:32,613 så du hører hva jeg synger. 100 00:09:33,698 --> 00:09:36,158 Jeg sa aldri noe tull på telefonen 101 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 Jeg drar ikke bra nok alene 102 00:09:38,995 --> 00:09:41,539 Problemene vil følge meg 103 00:09:41,622 --> 00:09:43,749 Det fins masse kule jenter 104 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 En av tingene er ikke som de andre 105 00:09:46,252 --> 00:09:48,879 Som en regnbue med alle fargene 106 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Vennen, hva angår en elsker 107 00:09:51,632 --> 00:09:55,428 Du finner aldri en som meg 108 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 Ja! 109 00:09:58,681 --> 00:09:59,640 Ja. 110 00:09:59,724 --> 00:10:01,559 Jeg er den eneste av meg 111 00:10:01,642 --> 00:10:02,476 Kjempebra! 112 00:10:02,560 --> 00:10:04,020 Vennen, det fins bare en av meg 113 00:10:05,271 --> 00:10:06,397 -Pokker! -Faen i helvete! 114 00:10:06,480 --> 00:10:09,817 Herregud, tok vi hele verset og refrenget? 115 00:10:09,900 --> 00:10:10,735 Ja. 116 00:10:11,235 --> 00:10:12,403 Pokker ta! 117 00:10:14,071 --> 00:10:18,367 -Alt fram til da er bra. -Jepp. 118 00:10:20,244 --> 00:10:23,706 -Du må visst hvile. -Nei da. Det går bra. 119 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 Dette betyr at det fungerer. 120 00:10:26,667 --> 00:10:27,752 Hei! 121 00:10:29,170 --> 00:10:30,129 Å, vennen! 122 00:10:30,212 --> 00:10:31,797 MOR 123 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 Hei, vennen. 124 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 Det er stort press involvert i å utgi ny musikk. 125 00:10:39,930 --> 00:10:43,059 Er jeg ikke bedre enn før, 126 00:10:43,726 --> 00:10:46,270 blir jeg ansett som veldig mislykket. 127 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 13 MANAGEMENT-TEAMET 128 00:10:47,647 --> 00:10:52,151 Kanskje jeg først kan snakke om... det nye albumet. 129 00:10:52,234 --> 00:10:53,861 Det vil ha... 130 00:10:55,279 --> 00:10:57,990 ...mellom 16 og 20 sanger. 131 00:10:58,074 --> 00:11:00,409 Det blir det nok til slutt. 132 00:11:02,912 --> 00:11:04,664 Det håpet jeg på. 133 00:11:14,799 --> 00:11:20,930 Alle i musikkbransjen har sin egen nisje, 134 00:11:21,931 --> 00:11:24,725 som skiller dem ut. 135 00:11:26,060 --> 00:11:30,106 For meg er det historiefortelling. 136 00:11:30,189 --> 00:11:33,442 Hvis jeg ikke skrev egne sanger, 137 00:11:33,526 --> 00:11:35,611 ville jeg ikke... vært her. 138 00:11:41,784 --> 00:11:42,618 Vi kunne... 139 00:11:44,161 --> 00:11:45,913 Vi kunne la julelysene... 140 00:11:47,665 --> 00:11:52,128 Vi kunne la julelysene være oppe Til januar 141 00:11:52,211 --> 00:11:56,298 Jeg og fansen min føler at vi vokste opp sammen. 142 00:11:56,924 --> 00:11:59,552 Jeg går gjennom noe, skriver albumet om det. 143 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 Det kommer ut og... 144 00:12:01,929 --> 00:12:04,974 ...noen ganger sammenfaller det med det de går gjennom. 145 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Som om... 146 00:12:07,101 --> 00:12:09,019 Som om de leser dagboka mi. 147 00:12:10,187 --> 00:12:13,107 ...for evig og alltid 148 00:12:13,190 --> 00:12:15,276 Ta meg med ut 149 00:12:15,359 --> 00:12:17,111 Ta meg med hjem 150 00:12:20,114 --> 00:12:25,411 Du er min, min, min 151 00:12:27,621 --> 00:12:28,581 Elsker 152 00:12:30,374 --> 00:12:31,417 Ok. 153 00:12:32,877 --> 00:12:35,713 Denne sangen skrev jeg i går. 154 00:12:35,796 --> 00:12:38,716 Den handler om ei annerledes jente. 155 00:12:39,508 --> 00:12:43,888 Jeg liker den fordi den er så munter. 156 00:12:43,971 --> 00:12:46,098 Den heter "Lucky You". 157 00:12:48,350 --> 00:12:52,188 TRETTEN ÅR GAMMEL 158 00:13:07,953 --> 00:13:09,038 19. JANUAR 2003 159 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Jeg må være ærlig, 160 00:13:10,372 --> 00:13:13,667 denne sangen ble ferdig for fem minutter siden. 161 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Jeg kan vanligvis slikt utenat, 162 00:13:16,295 --> 00:13:19,757 men... den ble ferdig for fem minutter siden, så... 163 00:13:34,438 --> 00:13:35,689 SEKSTEN ÅR GAMMEL 164 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 Jeg begynte å spille gitar og skrev et par sanger. 165 00:13:38,317 --> 00:13:41,737 Jeg har skrevet 150 sanger og alle på dette albumet, så... 166 00:13:41,820 --> 00:13:43,614 Du sa du var førsteårselev da du skrev dette? 167 00:13:43,697 --> 00:13:47,451 Jeg fikk ideen i en mattetime førsteåret. 168 00:13:47,535 --> 00:13:50,412 Jeg har hatt en singel ute i en måned. 169 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Ja! 170 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 En radiostasjon heter KZLA. 171 00:13:54,959 --> 00:13:58,045 Dere må alle ringe dem... 172 00:13:58,546 --> 00:14:01,465 ...og si at dere vil høre sangen "Tim McGraw" 173 00:14:02,174 --> 00:14:04,134 av ei jente som heter Taylor Swift. 174 00:14:05,928 --> 00:14:06,845 Vær så snill! 175 00:14:19,775 --> 00:14:23,654 Ei jente på 16 ga ut sitt country-debutalbum 176 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 og drømte om å gjøre det stort. 177 00:14:25,531 --> 00:14:28,868 I dag er jenta så stor som det går an. 178 00:14:28,951 --> 00:14:30,744 I det siste året har hun tatt med Nashville 179 00:14:30,828 --> 00:14:33,289 og countrymusikken på en uforglemmelig verdensturné. 180 00:14:33,372 --> 00:14:36,292 Hun har solgt flest album av alle artister i år. 181 00:14:36,375 --> 00:14:38,085 Så hun er historiens yngste 182 00:14:38,168 --> 00:14:40,629 til å skrive og framføre en country-listetopp. 183 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 Fem sekunder om dagen sier jeg til meg selv: "Ja, dette skjer!" 184 00:14:44,758 --> 00:14:46,051 Resten av dagen 185 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 prøver jeg å finne ut hvordan jeg skal få det til å vare. 186 00:14:48,178 --> 00:14:50,806 Horizon-prisen går til... 187 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 ...Taylor Swift! 188 00:14:59,398 --> 00:15:00,691 Jeg vil takke Gud... 189 00:15:01,525 --> 00:15:03,694 ...og familien min for at vi flyttet til Nashville 190 00:15:03,777 --> 00:15:05,321 slik at jeg kunne gjøre dette. 191 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Og fansen... 192 00:15:07,907 --> 00:15:09,992 ...dere har forandret livet mitt! 193 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 KVINNELIG COUNTRYARTIST 194 00:15:17,124 --> 00:15:18,208 Tusen takk. 195 00:15:24,715 --> 00:15:28,344 NITTEN ÅR GAMMEL 196 00:15:31,096 --> 00:15:32,264 Jeg drev med countrymusikk 197 00:15:32,348 --> 00:15:35,643 og holdt en spektakulær konsert, 198 00:15:35,726 --> 00:15:39,897 og jeg tenkte: "Dette føles som en drøm." 199 00:15:45,986 --> 00:15:49,114 Men når du lever for å bli likt av fremmede, 200 00:15:50,616 --> 00:15:54,286 og all din glede og tilfredsstillelse kommer av det, 201 00:15:54,912 --> 00:15:58,791 kan én dårlig ting ødelegge alt. 202 00:16:00,876 --> 00:16:03,212 Og bare én dame kan ankomme 203 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 like engleaktig og vakkert som dette, 204 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 mine damer og herrer, gi en applaus til Taylor Swift. 205 00:16:13,389 --> 00:16:17,226 Og Moonman-prisen for beste kvinnelige video går til... 206 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 ...Taylor Swift. 207 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Tusen takk! 208 00:16:35,911 --> 00:16:37,746 Jeg har alltid drømt om hvordan det ville bli 209 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 å vinne en slik, 210 00:16:39,873 --> 00:16:42,334 men jeg trodde aldri at det ville skje. 211 00:16:43,043 --> 00:16:45,504 Jeg synger country. Tusen takk 212 00:16:45,587 --> 00:16:48,173 for at jeg fikk sjansen til å vinne en VMA-pris, jeg... 213 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Taylor... 214 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 ...jeg er glad på dine vegne. Du skal få fullføre. 215 00:16:56,223 --> 00:16:59,018 Men Beyoncé hadde en av alle tiders beste videoer! 216 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 En av alle tiders beste videoer! 217 00:17:16,618 --> 00:17:17,870 Jeg stod på scenen 218 00:17:17,953 --> 00:17:21,707 og var veldig glad for at jeg hadde vunnet prisen, 219 00:17:21,790 --> 00:17:25,002 og så var jeg glad for at Kanye West stod på scenen. 220 00:17:25,085 --> 00:17:26,211 Og så var jeg... 221 00:17:27,004 --> 00:17:28,964 Så var jeg ikke så glad lenger. 222 00:17:34,470 --> 00:17:37,139 Taylor, er du bitter på ham? 223 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 Jeg kjenner ham ikke, og jeg har aldri møtt ham, så... 224 00:17:40,642 --> 00:17:42,144 Har du vært en fan? 225 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 Ja. 226 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 Det er Kanye West. 227 00:17:47,232 --> 00:17:49,359 Er du fremdeles fan? 228 00:17:49,443 --> 00:17:52,112 Jeg kjenner ham ikke, og jeg vil ikke begynne på noe, 229 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 for jeg har hatt en stor kveld. 230 00:17:54,948 --> 00:17:57,951 Alle snakker jo om Kanye West-greia. 231 00:17:58,035 --> 00:17:59,578 Har dere ikke fått det med dere, 232 00:17:59,661 --> 00:18:03,332 avbrøt Kanye West den unge sangeren Taylor Swift... 233 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 President Obama kaller Kanye West en "drittsekk". 234 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 Jeg kan si ti eller 15 personer 235 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 som han ikke ville ha tatt mikrofonen fra. 236 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 Men han gjorde det mot en 17-åring fordi han kunne. 237 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 Ekkoet var så sterkt der. 238 00:18:23,727 --> 00:18:26,522 Jeg visste ikke at de buet på ham. 239 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 Jeg trodde de buet på meg. 240 00:18:29,483 --> 00:18:32,569 For en som har bygd hele trossystemet sitt 241 00:18:32,653 --> 00:18:35,864 på å få folk til å klappe for seg, 242 00:18:36,573 --> 00:18:38,200 er det at hele publikum buer... 243 00:18:38,700 --> 00:18:39,743 ...ganske... 244 00:18:40,452 --> 00:18:42,538 ...skjellsettende. 245 00:18:42,621 --> 00:18:47,000 TJUETRE ÅR GAMMEL 246 00:19:09,731 --> 00:19:13,861 Det var en katalysator for mange psykologiske... 247 00:19:14,570 --> 00:19:16,196 ...prosesser jeg gikk gjennom. 248 00:19:19,616 --> 00:19:22,661 Ikke alle var bra for meg. 249 00:19:29,459 --> 00:19:32,713 Det ble drevet av at jeg ikke følte at jeg hørte til der. 250 00:19:32,796 --> 00:19:36,300 Jeg er bare her fordi jeg jobber hardt og er snill. 251 00:19:38,135 --> 00:19:41,513 Gudskjelov at jeg hadde den arbeidsmoralen. 252 00:19:43,223 --> 00:19:46,143 Jeg kan ikke endre det som skal skje med meg, 253 00:19:46,810 --> 00:19:49,021 men jeg kan kontrollere det jeg skriver. 254 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 TJUEFEM ÅR GAMMEL 255 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 Jeg bestemte meg for å bevise hva jeg kunne. 256 00:20:19,301 --> 00:20:22,221 Folk skal få vite at jeg fortjener å være her. 257 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 New York Times skrev: "Ved å lage pop nesten uten samtidige referanser, 258 00:20:27,768 --> 00:20:29,895 prøver Miss Swift å nå høyere, 259 00:20:29,978 --> 00:20:34,066 en tidløshet få popstjerner prøver å oppnå." 260 00:20:35,651 --> 00:20:39,446 "Taylor Swift har gjort noe bare The Beatles har klart, 261 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 et album på førsteplass i seks uker 262 00:20:42,574 --> 00:20:44,868 for fire album på rad." 263 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 Én overskrift uttrykte det best: 264 00:20:48,580 --> 00:20:51,625 "Taylor Swift er musikkbransjen." 265 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 Det... var det. 266 00:21:40,173 --> 00:21:42,467 Livet mitt hadde aldri vært bedre. 267 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 Taylor Swift! 268 00:21:47,889 --> 00:21:51,518 Jeg hadde vunnet Grammy for årets album for andre gang, 269 00:21:51,601 --> 00:21:53,603 som jeg trodde var umulig. 270 00:21:54,604 --> 00:21:56,523 Etterpå tenkte jeg: 271 00:21:59,443 --> 00:22:01,695 "Herregud, det var alt du ønsket! 272 00:22:03,071 --> 00:22:04,990 Gud, det var alt du ønsket. 273 00:22:05,073 --> 00:22:06,742 Det var alt du tenkte på." 274 00:22:07,534 --> 00:22:09,453 Du når fjelltoppen og ser deg rundt 275 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 og tenker: "Herregud! Hva nå?" 276 00:22:12,706 --> 00:22:14,374 ÅRETS ALBUM 277 00:22:14,458 --> 00:22:17,085 Takk til fansen de siste ti årene. 278 00:22:17,878 --> 00:22:20,172 Og Recording Academy... 279 00:22:20,255 --> 00:22:22,841 Jeg hadde ikke besteget fjellet med en partner 280 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 som jeg kunne gi en neveklask. 281 00:22:25,719 --> 00:22:30,223 Jeg kunne ikke snakke med noen som skjønte dette. 282 00:22:31,391 --> 00:22:32,476 Jeg hadde mamma. 283 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 Men jeg undret... 284 00:22:37,189 --> 00:22:38,982 "Burde jeg ikke... 285 00:22:40,442 --> 00:22:44,404 Burde jeg ikke ha noen jeg kunne ringe nå?" 286 00:22:59,795 --> 00:23:01,088 Spiser du burritos? 287 00:23:02,297 --> 00:23:04,049 -Gjør du? -Selvsagt. 288 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 -Noen gjør ikke det. -Hvem? 289 00:23:06,718 --> 00:23:10,305 Jeg spiste ikke burritos før for to år siden. 290 00:23:10,388 --> 00:23:11,264 Herregud... 291 00:23:11,348 --> 00:23:13,391 Jeg hadde aldri prøvd. 292 00:23:13,475 --> 00:23:16,561 -Det er rart og sært. -Ja. 293 00:23:21,399 --> 00:23:22,400 Har du gjort dette? 294 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 -Så det blir sprøtt. -Nei! 295 00:23:29,366 --> 00:23:30,408 Det er sterkt! 296 00:23:31,493 --> 00:23:32,452 Herregud! 297 00:23:33,036 --> 00:23:34,287 Jeg blir snart 29! 298 00:23:35,372 --> 00:23:37,833 Tjueni! Jeg husker den tida. 299 00:23:42,295 --> 00:23:43,672 Hvordan føles det? 300 00:23:44,422 --> 00:23:45,257 Jeg mener... 301 00:23:46,508 --> 00:23:48,677 ...en del av meg føles som om jeg er 57, 302 00:23:48,760 --> 00:23:50,178 men en del av meg er... 303 00:23:52,430 --> 00:23:54,141 ...så avgjort ikke klar til å få barn, 304 00:23:54,224 --> 00:23:56,309 så avgjort ikke klar for voksengreier. 305 00:23:56,393 --> 00:23:57,477 -Ja. -Så... 306 00:23:58,728 --> 00:24:01,189 Jeg tror ingen er klare for slikt. 307 00:24:01,773 --> 00:24:04,234 Du finner det ut når det skjer. 308 00:24:04,317 --> 00:24:06,361 Jeg har ikke luksusen... 309 00:24:07,696 --> 00:24:08,738 ...at jeg kan finne ut av ting. 310 00:24:08,822 --> 00:24:11,700 Livet mitt er planlagt to år framover. 311 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 Om to måneder 312 00:24:13,827 --> 00:24:15,871 får jeg vite datoen for neste turné. 313 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 -Nettopp. -De vil si: 314 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 "Du skal være på Foxborough Stadium på denne datoen i 2020," 315 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 -eller et eller annet år. -Jøss. 316 00:24:23,211 --> 00:24:24,296 -Det er... -Ja. 317 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 Ja... 318 00:24:32,012 --> 00:24:33,555 Du skremte vettet av meg! 319 00:24:42,564 --> 00:24:43,440 Slik. 320 00:24:44,274 --> 00:24:45,233 Pass på. 321 00:24:46,526 --> 00:24:47,527 Jeg ordner det. 322 00:24:48,361 --> 00:24:50,780 Å nei! 323 00:24:51,907 --> 00:24:53,116 Ikke storfekjøttet! 324 00:24:53,950 --> 00:24:55,452 Nei, ikke pannen din! 325 00:24:55,535 --> 00:24:56,661 Ja, jeg... 326 00:24:56,745 --> 00:24:58,872 Enten den eller fanget! Jeg vet ikke. 327 00:24:58,955 --> 00:25:00,707 -Fanken. -Dette er ei Rihanna-skjorte. 328 00:25:00,790 --> 00:25:02,751 Herregud, det er over hele meg. 329 00:25:03,418 --> 00:25:06,046 Vil du ha en bit? 330 00:25:06,671 --> 00:25:08,340 Hva er galt? 331 00:25:09,090 --> 00:25:13,178 Hun forberedte seg bedre på avgang enn vi. 332 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Det er som å reise med en ponni. 333 00:25:16,806 --> 00:25:17,974 Men jeg elsker henne. 334 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Å nei. 335 00:25:19,142 --> 00:25:20,310 Men jeg elsker henne! 336 00:25:20,393 --> 00:25:22,979 Det dere ser, 337 00:25:23,688 --> 00:25:27,275 er det mamma ville gjøre 338 00:25:27,359 --> 00:25:29,152 da begge barna hennes flyttet hjemmefra. 339 00:25:29,236 --> 00:25:33,782 Hun ville ha et tredje barn, en hund på menneskestørrelse. 340 00:25:33,865 --> 00:25:35,700 Hun er krefthunden min. 341 00:25:36,201 --> 00:25:39,120 Etter at jeg fant det ut... 342 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 ...ville jeg... 343 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 ...gjøre noe jeg alltid hadde hatt lyst til, som var... 344 00:25:46,711 --> 00:25:48,088 ...å få en veldig stor hund. 345 00:25:49,172 --> 00:25:51,341 -Bra, mamma. -Slik er det. 346 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Fint at det gikk bra for deg. Synd at du fikk kreft. 347 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 Unnskyld. Det er det dette er. 348 00:25:58,807 --> 00:26:01,601 Hun fikk kreft for flere år siden. 349 00:26:02,310 --> 00:26:05,063 Det har vært veldig vanskelig, 350 00:26:05,146 --> 00:26:08,275 for hun er favorittpersonen min. 351 00:26:09,192 --> 00:26:11,695 På den tredje sangen, da jeg ikke hadde startet det ennå, 352 00:26:11,778 --> 00:26:14,030 sa hun: "Kom igjen, mamma!" 353 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 Det er mikrofonen din. 354 00:26:19,327 --> 00:26:21,162 Det vekket meg fra et... 355 00:26:21,746 --> 00:26:23,915 ...et liv der jeg var nervøs for alle disse tingene. 356 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 FAR 357 00:26:24,958 --> 00:26:26,459 -Hei, pappa! -Hvordan går det, vennen? 358 00:26:26,543 --> 00:26:29,004 Bryr du deg virkelig om 359 00:26:29,587 --> 00:26:32,549 om Internett ikke liker deg 360 00:26:32,632 --> 00:26:35,593 hvis moren din er syk på grunn av cellegift? 361 00:26:40,640 --> 00:26:42,976 Hun er som deg, Kitty! 362 00:26:45,186 --> 00:26:49,357 Du må prioritere det som er viktig for deg. 363 00:26:50,191 --> 00:26:53,903 For meg er det familie og venner. 364 00:26:58,658 --> 00:27:00,035 Dette ser bra ut. 365 00:27:00,118 --> 00:27:02,412 Vil du ha rødvin eller hvitvin? 366 00:27:02,495 --> 00:27:04,039 BARNDOMSVENN 367 00:27:04,122 --> 00:27:06,207 Kan jeg få hvitvin? Du har rødvin? 368 00:27:06,291 --> 00:27:09,336 -Blir jeg en vanskelig gjest da? -Den skal i maten. Jeg kan bytte. 369 00:27:09,419 --> 00:27:11,963 -Det er for voksent for meg. -Ja. 370 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 Og... Ja! 371 00:27:19,637 --> 00:27:21,681 Jeg henter is til vinen. Vil du ha? 372 00:27:21,765 --> 00:27:22,724 Ja! 373 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 Bra. Det var det jeg ville ha. 374 00:27:27,062 --> 00:27:28,897 -Ja. -Du er som... 375 00:27:30,899 --> 00:27:32,317 Claire fikk nettopp barn. 376 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 Jeg besøkte henne, og... 377 00:27:36,112 --> 00:27:38,656 -Hvordan har hun det som mor? -Hun var... 378 00:27:38,740 --> 00:27:43,495 Kjempebra. Hun sier: "Bare så du vet det. Sik er det. 379 00:27:44,287 --> 00:27:48,166 -Du mater dem, skifter på dem, de sover." -Ja. 380 00:27:48,666 --> 00:27:51,378 -"Du mater dem, skifter på dem, de sover." -Alt om igjen. 381 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 -"Du mater dem." Som... -Det er... 382 00:27:53,880 --> 00:27:56,383 Jeg sa: "Det er som en Tamagotchi?" 383 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 -Som... -Herregud! 384 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 -Akkurat, så... -Ja! 385 00:28:01,346 --> 00:28:03,890 -Du blir en glimrende mor. -Takk. 386 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Uten tvil. 387 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Dette er så godt! 388 00:28:10,146 --> 00:28:11,815 Fra nå av blir jeg borte i en måned. 389 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 -Det er tre. -Ok. 390 00:28:23,910 --> 00:28:25,703 -Tre papparazzoer. -Tre? 391 00:28:29,165 --> 00:28:31,376 Lykke til med å selge dette bildet! 392 00:28:48,893 --> 00:28:49,894 Herregud! 393 00:29:02,073 --> 00:29:02,907 Tja... 394 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 Dette er hagen min. 395 00:29:09,581 --> 00:29:14,043 Dette er ikke normalt. 396 00:29:16,045 --> 00:29:17,714 Etter hvert har jeg lært... 397 00:29:20,842 --> 00:29:26,222 ...at jeg ikke har godt av å se bilder av meg selv hver dag, 398 00:29:26,306 --> 00:29:27,766 for jeg har en tendens, 399 00:29:28,266 --> 00:29:29,601 og det har bare skjedd... 400 00:29:31,060 --> 00:29:33,897 ...et par ganger, og jeg er ikke stolt av det, 401 00:29:33,980 --> 00:29:35,064 men jeg blir... 402 00:29:35,148 --> 00:29:38,067 ...jeg blir tirret av noe, 403 00:29:38,151 --> 00:29:41,738 om det er et bilde av meg med for stor mage, 404 00:29:41,821 --> 00:29:45,784 eller noen sa at jeg virket gravid, eller noe, 405 00:29:45,867 --> 00:29:47,786 og det tirret meg til å bare... 406 00:29:49,120 --> 00:29:52,373 ...sulte meg litt, slutte å spise. 407 00:29:55,210 --> 00:29:57,504 Jeg trodde jeg skulle føle 408 00:29:57,587 --> 00:30:00,048 trang til å besvime på slutten av en konsert, eller midt i. 409 00:30:00,131 --> 00:30:01,508 Jeg trodde det var slik. 410 00:30:01,591 --> 00:30:02,592 Nå skjønner jeg: 411 00:30:02,675 --> 00:30:06,262 "Spiser du, får energi, blir sterkere, 412 00:30:06,346 --> 00:30:09,265 kan du holde masse konserter uten å føle det" 413 00:30:10,350 --> 00:30:13,144 Det er det veldig godt å vite, 414 00:30:13,937 --> 00:30:18,441 for jeg er mye mer fornøyd med den jeg er, og jeg er gladere med... 415 00:30:18,525 --> 00:30:19,442 Jeg bryr meg ikke... 416 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 Jeg bryr meg ikke om... 417 00:30:22,237 --> 00:30:24,489 ...noen påpeker at jeg har lagt på meg. 418 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 Det gjør livet mitt bedre. 419 00:30:27,659 --> 00:30:29,828 Det at jeg er... 420 00:30:30,995 --> 00:30:33,832 Det at jeg bruker størrelse 36 og ikke 30. 421 00:30:34,457 --> 00:30:36,334 Det var ikke slik... 422 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 ...kroppen min skulle være. 423 00:30:38,461 --> 00:30:39,712 Jeg skjønte... 424 00:30:40,505 --> 00:30:43,758 ...ikke det da. Jeg tror ikke jeg visste det. 425 00:30:44,759 --> 00:30:48,847 Jeg ville ha forsvart det overfor en som sa: "Jeg er bekymret for deg." 426 00:30:48,930 --> 00:30:50,598 Jeg sa: "Hva mener du? 427 00:30:50,682 --> 00:30:53,601 Selvsagt spiser jeg. Det er helt normalt. Jeg trener mye." 428 00:30:54,310 --> 00:30:57,021 Jeg trente mye, uten å spise. 429 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Og... 430 00:30:59,732 --> 00:31:00,733 Jeg kan ikke... 431 00:31:01,609 --> 00:31:02,610 Jeg bare... 432 00:31:04,404 --> 00:31:08,658 Du vet nok ikke at du gjør det når du gjør det gradvis. 433 00:31:10,159 --> 00:31:13,788 Det fins alltid et skjønnhetsideal du ikke lever opp til. 434 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 Er du tynn nok, 435 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 har du ikke den rumpa alle vil ha. 436 00:31:19,002 --> 00:31:21,588 Men er du tung nok til å ha ei rumpe, 437 00:31:21,671 --> 00:31:23,882 er ikke magen flat nok. 438 00:31:23,965 --> 00:31:25,383 Alt er bare... 439 00:31:26,926 --> 00:31:28,177 ...helt umulig. 440 00:31:30,680 --> 00:31:33,391 Du sier aldri til deg selv: "Jeg har en spiseforstyrrelse", 441 00:31:33,474 --> 00:31:34,934 men du lager ei liste 442 00:31:35,018 --> 00:31:36,853 over det du spiser den dagen, 443 00:31:36,936 --> 00:31:38,354 og du vet at det sikkert ikke er rett, 444 00:31:38,438 --> 00:31:41,441 men mange diettblogger sier... 445 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 ...at du bør gjøre det. 446 00:31:45,570 --> 00:31:47,989 Dette vil få meg til å skamme meg... 447 00:31:48,072 --> 00:31:49,198 En spiral av hat. 448 00:31:49,741 --> 00:31:50,575 Dette. 449 00:31:50,658 --> 00:31:53,661 I går begynte jeg å gjøre det, og jeg tenkte: 450 00:31:53,745 --> 00:31:55,121 "Niks, vi gjør ikke det mer. 451 00:31:55,204 --> 00:31:56,581 Vi gjør ikke det mer, 452 00:31:56,664 --> 00:32:01,753 for det er bedre å tro at du ser feit ut enn syk. 453 00:32:01,836 --> 00:32:04,964 Vi gjør ikke det lenger, og du bare... 454 00:32:05,048 --> 00:32:07,342 Vi skifter kanal i hjernen 455 00:32:07,425 --> 00:32:09,969 og gjør ikke det lenger. 456 00:32:10,053 --> 00:32:12,513 Det var ikke bra for oss." 457 00:32:15,767 --> 00:32:19,354 Nå karrieren din går slik, går forstørrelsesglasset slik. 458 00:32:22,315 --> 00:32:24,901 Taylor Swift kunne ikke ta seg selv mer alvorlig. 459 00:32:24,984 --> 00:32:27,779 Det er mange plagsomme kvinner. 460 00:32:27,862 --> 00:32:30,323 Taylor Swift er plagsom. 461 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 Hun er for god, for tynn. Det plager meg. 462 00:32:33,785 --> 00:32:36,663 Og modellvennene hennes. Man vil si: "Kom igjen!" 463 00:32:36,746 --> 00:32:37,830 Stålsett dere, gutter. 464 00:32:37,914 --> 00:32:39,791 -Hei, Taylor! -Knullet du ham, Taylor? 465 00:32:39,874 --> 00:32:41,292 Vi har samlet alle karene 466 00:32:41,376 --> 00:32:43,962 Miss Swifty har hatt et forhold til, 467 00:32:44,045 --> 00:32:46,506 og det er mange kjekkaser på lista. 468 00:32:46,589 --> 00:32:48,091 Du store dateliv. 469 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 Har du møtt foreldrene? 470 00:32:50,301 --> 00:32:52,595 Hun skifter partner stadig vekk. 471 00:32:52,679 --> 00:32:54,847 -Kan vi filme nedover? -Det er vakkert. 472 00:32:54,931 --> 00:32:56,224 Jeg ville vise beina, 473 00:32:56,307 --> 00:32:57,892 for som jeg sa, 474 00:32:57,976 --> 00:33:00,436 vil du ha med deg mer enn et trofé i kveld. 475 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 Kanskje mange menn. 476 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Jeg skal ikke hjem med noen menn i kveld. 477 00:33:05,149 --> 00:33:06,567 Se opp, karer! 478 00:33:06,651 --> 00:33:09,070 Dere skal få den siste fascinerende vrien 479 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 i en av USAs mest populære kjendisfeider. 480 00:33:11,572 --> 00:33:14,492 Kanye West hånet Taylor i sin nye sang "Famous". 481 00:33:14,575 --> 00:33:19,205 I sangen kalles Taylor Swift hurpe. 482 00:33:19,288 --> 00:33:21,749 Jeg føler at jeg og Taylor fortsatt kan ha sex 483 00:33:21,833 --> 00:33:23,918 Jeg gjorde hurpa berømt 484 00:33:24,002 --> 00:33:26,754 Kanye sa at han fikk lov, Taylor har benektet det. 485 00:33:26,838 --> 00:33:29,799 Kim Kardashian har gitt ut en video der Kanye West 486 00:33:29,882 --> 00:33:32,093 tar opp denne samtalen i all hemmelighet. 487 00:33:32,176 --> 00:33:34,762 Takk for at du tar det så pent. 488 00:33:35,513 --> 00:33:36,556 Takk. 489 00:33:37,849 --> 00:33:41,436 Jeg verdsetter det. Fint at du sier ifra. 490 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Hun la ut på Instagram: "Hvor på videoen forteller Kanye meg 491 00:33:44,647 --> 00:33:47,442 at han skulle kalle meg "den hurpa" i sangen? 492 00:33:47,525 --> 00:33:51,821 Swift skriver: "Jeg vil gjerne ut av denne fortellingen, 493 00:33:51,904 --> 00:33:55,575 en jeg aldri har bedt om å være med i, siden 2009." 494 00:33:55,658 --> 00:33:59,620 Jeg kjøper ikke at hun ble så fornærmet av den linjen. 495 00:33:59,704 --> 00:34:03,082 Hun så en mulighet til å bli et offer, 496 00:34:03,166 --> 00:34:05,585 og hun trodde alle ville støtte henne. 497 00:34:05,668 --> 00:34:08,463 Jeg føler at jeg og Taylor Fortsatt kan ha sex, hvorfor? 498 00:34:08,546 --> 00:34:10,715 KANYE WEST-KONSERT, 2016 499 00:34:10,798 --> 00:34:13,259 -Helvete -Jeg gjorde hurpa berømt 500 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 Vent. 501 00:34:23,019 --> 00:34:27,273 TAYLOR SWIFT ER IKKE SOM ANDRE KJENDISER, HUN ER VERRE. 502 00:34:27,356 --> 00:34:29,400 VENDER USA SEG MOT TAYLOR SWIFT? 503 00:34:29,484 --> 00:34:31,861 TAYLOR SWIFTS "FALL": HVA HYLLESTENE PÅ NETT SIER 504 00:34:31,944 --> 00:34:33,821 Da folk kom til at jeg var... 505 00:34:33,905 --> 00:34:35,406 LØGNER! VENNER OG EKSER AVSLØRER HENNES MØRKESTE HEMMELIGHETER 506 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 ...ond og intrigerende... 507 00:34:37,784 --> 00:34:40,578 TAYLOR SWIFT SPILTE OFFER I ET TIÅR OG SKAPTE SEG EN KARRIERE 508 00:34:40,661 --> 00:34:41,913 ...og ikke et godt menneske. 509 00:34:41,996 --> 00:34:44,373 Det kom jeg ikke over. 510 00:34:44,457 --> 00:34:46,793 Hele livet mitt dreide seg om det. 511 00:34:46,876 --> 00:34:48,795 FALSK 512 00:34:49,378 --> 00:34:51,089 Taylor Swift er ei falsk hurpe. 513 00:34:51,631 --> 00:34:53,382 Ingen tror deg lenger #TaylorSwiftIsOverParty 514 00:34:54,175 --> 00:34:58,179 #TaylorSwiftIsOverParty trendet mest på Twitter. 515 00:34:58,262 --> 00:34:59,847 Taylor Swift har vært over siden hun ble popmusiker 516 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 JEG HATER TAYLOR SWIFT OG ER STOLT SOM FAEN 517 00:35:01,516 --> 00:35:03,184 Vet du hvor mange som må tvitre at de hater deg 518 00:35:03,267 --> 00:35:04,602 for at det skal skje? 519 00:35:04,685 --> 00:35:06,729 Hun har masse priser og penger, 520 00:35:06,813 --> 00:35:08,356 men har likevel en stygg personlighet. 521 00:35:09,232 --> 00:35:10,483 Taylor Swift er veldig overvurdert 522 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 Kan vi godta at Kanye GJORDE henne berømt 523 00:35:13,444 --> 00:35:14,862 SOM JEG HAR VENTET PÅ DETTE 524 00:35:17,073 --> 00:35:17,990 ET TALENT FOR Å IRRITERE 525 00:35:18,074 --> 00:35:19,325 Vi begynte å jobbe med dette 526 00:35:19,408 --> 00:35:20,993 fordi vi ville bli likt, 527 00:35:21,077 --> 00:35:23,454 fordi vi var usikre, 528 00:35:23,538 --> 00:35:26,040 fordi vi likte at folk klappet 529 00:35:26,124 --> 00:35:29,168 og at vi glemte mindreverdighetskomplekset vårt. 530 00:35:29,252 --> 00:35:32,755 Jeg har holdt på i 15 år og er lei. 531 00:35:33,339 --> 00:35:34,799 Jeg er lei av... 532 00:35:37,051 --> 00:35:37,927 ...bare... 533 00:35:41,097 --> 00:35:44,225 Nå føles det som mer enn musikk. 534 00:35:44,851 --> 00:35:47,228 De flest dagene er jeg i orden. 535 00:35:47,311 --> 00:35:49,355 Men noen ganger... 536 00:35:53,276 --> 00:35:55,820 Det blir støyende av og til. 537 00:35:58,447 --> 00:36:00,241 Når folk ikke liker deg lenger, 538 00:36:00,324 --> 00:36:03,077 får du dem ikke til å skifte mening. 539 00:36:03,161 --> 00:36:04,829 De liker deg ikke lenger. 540 00:36:05,955 --> 00:36:07,373 Jeg ville bare forsvinne. 541 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 HVORFOR HUN FORSVANT 542 00:36:09,208 --> 00:36:11,752 Ingen så meg fysisk på et år. 543 00:36:12,378 --> 00:36:14,839 Jeg trodde de ville det. 544 00:36:18,467 --> 00:36:22,138 Verden går videre Nok en dag, nok et drama 545 00:36:22,221 --> 00:36:25,850 Men ikke for meg Jeg tenker bare på karma 546 00:36:25,933 --> 00:36:28,477 Så går verden videre Men én ting er sikkert 547 00:36:28,561 --> 00:36:29,437 TJUESEKS ÅR GAMMEL 548 00:36:29,520 --> 00:36:33,524 Kanskje har jeg en Men dere skal få deres 549 00:36:34,442 --> 00:36:38,571 LÅTSKRIVING TIL REPUTATION, 2016 550 00:36:43,242 --> 00:36:46,787 Tilbakeslaget gjorde så vondt 551 00:36:46,871 --> 00:36:48,956 fordi det var alt jeg hadde. 552 00:36:52,293 --> 00:36:55,463 Jeg stoler ikke på en narsissist Men de elsker meg 553 00:36:57,882 --> 00:37:03,930 Så jeg spiller dem som en fiolin Og får det til å se lett ut 554 00:37:04,013 --> 00:37:07,433 Hvis du hadde vært saken min lenge 555 00:37:07,516 --> 00:37:11,062 Jeg følte meg veldig alene og bitter. 556 00:37:12,230 --> 00:37:15,524 Jeg følte meg som et såret dyr som gikk til angrep. 557 00:37:16,442 --> 00:37:19,028 Er dette alle slutters slutt? 558 00:37:19,111 --> 00:37:21,280 Men brukne bein heles 559 00:37:21,364 --> 00:37:24,700 Med alle nettene vi tilbringer Oppe på taket 560 00:37:24,784 --> 00:37:26,911 Jeg ville nullstille alt. 561 00:37:29,830 --> 00:37:31,749 Borgen min smuldret opp over natta 562 00:37:32,625 --> 00:37:34,752 Tok med kniv til en skytekamp 563 00:37:35,544 --> 00:37:37,838 Det tok kaka, men det er i orden 564 00:37:41,634 --> 00:37:43,719 Alle løgnerne kaller meg en 565 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 Ingen har hørt fra meg på månedsvis 566 00:37:47,723 --> 00:37:49,725 Jeg har det helt topp 567 00:37:49,809 --> 00:37:52,728 Jeg måtte dekonstruere et helt trossystem 568 00:37:52,812 --> 00:37:55,648 for ikke å bli gal. 569 00:37:56,565 --> 00:37:59,110 Jeg holdt også på å forelske meg i noen 570 00:37:59,193 --> 00:38:03,864 med et vidunderlig normalt, balansert, jordnært liv. 571 00:38:05,199 --> 00:38:09,120 Vi holdt forholdet vårt for oss selv. 572 00:38:13,374 --> 00:38:17,253 Kall det hva du vil Ja, kall det hva du vil 573 00:38:17,336 --> 00:38:19,588 Blomstene mine vokste ut igjen som torner 574 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 Gjenspikrede vinduer etter stormen 575 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 Han tente et bål for å holde meg varm 576 00:38:28,389 --> 00:38:30,933 Jeg gjør de samme feilene Hver gang 577 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 Broer brenner, jeg lærer aldri 578 00:38:32,560 --> 00:38:34,645 Jeg gjorde iallfall én ting riktig 579 00:38:35,604 --> 00:38:37,440 Jeg gjorde én ting riktig 580 00:38:40,067 --> 00:38:42,862 Jeg ler med elskeren min Bygger fort under tepper 581 00:38:42,945 --> 00:38:46,449 Stoler på ham som en bror Ja, du gjorde én ting riktig 582 00:38:48,784 --> 00:38:51,704 Funklende øyne lyser opp mine mørkeste netter 583 00:38:51,787 --> 00:38:55,249 Kall det hva du vil Ja, kall det hva du vil 584 00:38:55,833 --> 00:38:58,252 Min kjære er som en dagdrøm 585 00:38:58,336 --> 00:38:59,670 Jeg elsker deg 586 00:39:04,258 --> 00:39:06,844 Kall det hva du vil Ja, kall det hva du vil 587 00:39:09,930 --> 00:39:12,808 Selv om det var forferdelig, var jeg lykkelig. 588 00:39:13,434 --> 00:39:16,604 Men jeg var ikke lykkelig slik jeg hadde blitt opplært til. 589 00:39:18,105 --> 00:39:20,316 Det var lykke uten... 590 00:39:20,816 --> 00:39:22,777 ...påvirkning fra andre. 591 00:39:23,444 --> 00:39:24,779 Det var fordi vi var lykkelige. 592 00:39:24,862 --> 00:39:26,906 Ta det som et kompliment 593 00:39:26,989 --> 00:39:30,618 At jeg ble full Og gjorde narr av snakkingen din 594 00:39:35,414 --> 00:39:37,333 Tenk på konsekvensen 595 00:39:37,416 --> 00:39:41,337 Av at magnetfeltet ditt Er litt for sterkt 596 00:39:43,798 --> 00:39:45,216 Dette er ikke bra 597 00:39:45,758 --> 00:39:48,511 Ryktet mitt har aldri vært verre, så... 598 00:39:49,011 --> 00:39:50,846 Du må like meg for min skyld 599 00:39:50,930 --> 00:39:54,266 Jeg skal jobbe igjen og lage ei plate jeg er stolt av. 600 00:39:54,350 --> 00:39:58,187 Vi kan ikke avlegge noen løfter nå Kan vi vel, kjære? 601 00:39:58,896 --> 00:40:00,856 Men du kan lage en drikk til meg 602 00:40:02,024 --> 00:40:03,943 -Perfekt. Skal vi bruke det? -Det er veldig kult. 603 00:40:04,944 --> 00:40:08,364 PRODUSENT 604 00:40:12,284 --> 00:40:13,744 Kan jeg få høre det igjen? 605 00:40:26,132 --> 00:40:30,094 PRODUSENT 606 00:40:32,721 --> 00:40:34,432 Tid for å lage vokalspor. Hva gjør du? 607 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 -Jeg skrur på partyskoene til det. -Bra. 608 00:40:38,811 --> 00:40:41,272 Vi har aldri fått et bra opptak uten dem, har vi vel? 609 00:40:42,440 --> 00:40:43,315 Nei. 610 00:40:43,399 --> 00:40:48,612 Vi var jet-settets Bonnie og Clyde 611 00:40:49,488 --> 00:40:51,532 Til jeg skiftet til den andre siden 612 00:40:51,615 --> 00:40:53,200 Som noe Dylan-aktig. 613 00:40:53,909 --> 00:40:59,123 Ikke rart at jeg anga deg 614 00:40:59,206 --> 00:41:05,087 For vi forrædere vinner aldri 615 00:41:05,171 --> 00:41:06,755 Jeg er i en fluktbil 616 00:41:07,798 --> 00:41:09,049 Og jeg mister min... 617 00:41:09,133 --> 00:41:10,551 Noe. 618 00:41:10,634 --> 00:41:11,802 Det er... 619 00:41:11,886 --> 00:41:13,721 Jeg er i en fluktbil 620 00:41:14,805 --> 00:41:17,766 Og du er i motellbaren 621 00:41:17,850 --> 00:41:19,935 -Eller, som... -Ja: "Jeg er i fluktbilen 622 00:41:20,019 --> 00:41:22,438 Forlot deg i motellbaren, tok pengene..." 623 00:41:22,521 --> 00:41:24,940 -"Tok pengene i bagen, og jeg stjal..." -"Tok pengene." 624 00:41:25,024 --> 00:41:26,567 "La pengene i bagen og stjal nøklene, 625 00:41:26,650 --> 00:41:28,152 det var siste gang du så meg!" 626 00:42:14,657 --> 00:42:16,825 -Det var fantastisk! -Takk! 627 00:42:16,909 --> 00:42:19,245 -Fantastisk! -Herregud! 628 00:42:19,328 --> 00:42:21,413 -Det var så gøy! -Så gøy! 629 00:42:21,497 --> 00:42:22,665 Herregud! 630 00:42:42,601 --> 00:42:44,436 -Det var utrolig! -Ja. 631 00:42:52,319 --> 00:42:54,113 -Hei, dere! -Ja! 632 00:42:56,865 --> 00:42:58,993 Tusen takk for at dere kom! 633 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Gå og hils på. 634 00:43:04,206 --> 00:43:05,207 Hei! 635 00:43:06,792 --> 00:43:08,586 -Vil du ha en klem? -Ja. 636 00:43:08,669 --> 00:43:10,045 -Ja? -Ja! 637 00:43:11,088 --> 00:43:12,673 Så fint å møte deg. 638 00:43:12,756 --> 00:43:13,882 Jeg får ikke puste! Ja! 639 00:43:13,966 --> 00:43:15,801 Du er så søt! 640 00:43:15,884 --> 00:43:19,722 Dere! Herregud! 641 00:43:20,514 --> 00:43:22,933 Så søte! 642 00:43:23,017 --> 00:43:24,852 Å, jeg elsker disse. 643 00:43:24,935 --> 00:43:27,229 -Jeg vil lage hjertet. -Slik? 644 00:43:29,440 --> 00:43:31,400 Slik, én, to, tre. 645 00:43:31,483 --> 00:43:33,736 Kjempegodt rykte 646 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 Ja! 647 00:43:34,737 --> 00:43:35,738 Du og jeg, vi har... 648 00:43:36,405 --> 00:43:37,990 -Selvsagt. -Du ser ut som en Barbie! 649 00:43:38,073 --> 00:43:40,200 Takk! 650 00:43:40,284 --> 00:43:42,578 Jeg du skal være vitne til noe spesielt, 651 00:43:42,661 --> 00:43:44,538 -Miss Taylor Swift. -Herregud! 652 00:43:44,622 --> 00:43:48,250 Jeg skal fri til Miss Nabel Marciano. 653 00:43:49,251 --> 00:43:53,255 Jeg har noe spesielt for å vise deg min kjærlighet. 654 00:43:54,214 --> 00:43:55,674 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg! 655 00:43:57,134 --> 00:43:59,386 Jøss! Herregud! 656 00:44:00,012 --> 00:44:02,306 -Visste du at det skulle skje? -Nei. 657 00:44:02,389 --> 00:44:04,308 Jeg visste ikke at det skulle skje. 658 00:44:04,391 --> 00:44:06,685 Jeg sa... Du sa... Neveklask! 659 00:44:06,769 --> 00:44:08,646 -Takk. -Er dere forlovet nå? 660 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 -Dette var en... -Ja, det er offisielt. 661 00:44:10,439 --> 00:44:12,441 Herregud! Utrolig! 662 00:44:14,234 --> 00:44:15,944 Ha det. Gratulerer! 663 00:44:16,028 --> 00:44:17,321 Takk. 664 00:44:21,700 --> 00:44:24,411 Finner aldri en som meg 665 00:44:24,495 --> 00:44:25,496 Ja! 666 00:44:27,831 --> 00:44:30,376 Finner aldri en som meg 667 00:44:30,459 --> 00:44:31,460 Herregud! 668 00:44:31,543 --> 00:44:34,254 Små barn må si: "Det er ingen som meg!" 669 00:44:34,338 --> 00:44:36,548 -Som... -Det er... Nettopp! 670 00:44:36,632 --> 00:44:39,426 Vil du bli i LA for alltid? 671 00:44:39,510 --> 00:44:41,053 -Jeg vet ikke. -Ja. 672 00:44:41,136 --> 00:44:42,429 Kona mi kommer fra Detroit. 673 00:44:42,513 --> 00:44:45,140 Vi snakket om å kjøpe et sted for å prøve det. 674 00:44:45,683 --> 00:44:47,559 Så fant fansen det ut, og jeg måtte dra. 675 00:44:47,643 --> 00:44:49,478 Ventet de utenfor? 676 00:44:49,561 --> 00:44:52,314 De hoppet over porten og prøvde å åpne inngangsdøra. 677 00:44:52,398 --> 00:44:55,150 -Jeg sa: "Dette er ikke bra." -De bør ikke gjøre det. 678 00:44:55,234 --> 00:44:57,611 Det er forskjell på å like sangtekstene 679 00:44:57,694 --> 00:44:59,655 -og å prøve å bryte seg inn. -Og ønske blodet til noen. 680 00:44:59,738 --> 00:45:01,532 Ja. 681 00:45:01,615 --> 00:45:06,078 En gæren fyr brøt seg inn i leiligheten min og sov i sengen min. 682 00:45:06,161 --> 00:45:07,413 -Hva? -Jeg likte det ikke. 683 00:45:07,996 --> 00:45:09,665 Den leiligheten kan du få. 684 00:45:13,585 --> 00:45:15,504 Der er det midtregisteret. 685 00:45:17,756 --> 00:45:20,467 Utrolig at du er syk. 686 00:45:20,551 --> 00:45:23,011 Linjene dine er merket med stjerner. 687 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 Kult. 688 00:45:25,597 --> 00:45:28,225 La bandet spille, én, to, tre 689 00:45:28,308 --> 00:45:31,937 -Det høres flott ut. -Utrolig! 690 00:45:32,020 --> 00:45:34,898 Jeg gjør meg ofte til midtpunktet 691 00:45:34,982 --> 00:45:37,526 Du får mer enn det du ser 692 00:45:37,609 --> 00:45:40,237 Men jeg skal aldri kjede deg 693 00:45:41,530 --> 00:45:43,740 Kanskje den første linjen din skal være... 694 00:45:43,824 --> 00:45:46,702 Jeg gjør meg ofte til midtpunktet 695 00:45:46,785 --> 00:45:48,787 Skjønner du? 696 00:45:48,871 --> 00:45:49,997 Til midtpunktet 697 00:45:50,080 --> 00:45:52,416 -Slik: "Til midtpunktet". -Bra. 698 00:45:52,499 --> 00:45:54,793 -Gi deg, Brendon, du ødelegger det! -Du høres utrolig ut! 699 00:45:54,877 --> 00:45:56,753 Du gjør den levende. 700 00:45:57,713 --> 00:46:00,299 Jeg gjør meg ofte til midtpunktet 701 00:46:00,382 --> 00:46:01,508 Slik ja! 702 00:46:01,592 --> 00:46:03,135 Du får mer enn det du ser 703 00:46:03,218 --> 00:46:05,387 Jeg skal aldri kjede deg, vennen 704 00:46:05,971 --> 00:46:08,265 Og det fins mange teite karer 705 00:46:08,348 --> 00:46:10,058 -Ja! -Sykt! 706 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 -Herregud! -Tusen takk! 707 00:46:12,269 --> 00:46:13,937 -Dette er latterlig. -Det var så kult. 708 00:46:14,021 --> 00:46:15,439 Det var så gøy. 709 00:46:15,522 --> 00:46:19,109 Du er så profesjonell som gjør dette! 710 00:46:19,193 --> 00:46:21,361 Aldri i verden. Takk, dere. Dette er så kult. 711 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 Dette er som... Jeg er... 712 00:46:23,405 --> 00:46:27,659 Jeg er også glad for at du skal lage en enorm video. 713 00:46:27,743 --> 00:46:31,079 -Ja. Det er... -Den blir ikke liten. 714 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 Det blir så gøy. 715 00:46:33,373 --> 00:46:36,460 Min opprinnelige idé er at den begynner i en leilighet. 716 00:46:36,543 --> 00:46:38,045 At du og jeg krangler. 717 00:46:38,837 --> 00:46:40,297 Jeg stormer ut og sier... 718 00:46:42,841 --> 00:46:46,678 Plutselig har jeg en parade under. 719 00:46:47,262 --> 00:46:48,472 Utrolig! 720 00:46:48,555 --> 00:46:51,183 -Og hva som gjør deg til deg. -Ja. 721 00:46:51,808 --> 00:46:53,769 Det er som emo-ungdom, 722 00:46:53,852 --> 00:46:54,978 teater, 723 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 dansesekvenser, 724 00:46:56,188 --> 00:46:57,856 -La La Land, alt. -Klarte det! 725 00:46:57,940 --> 00:47:02,319 Når jeg synger "Me-e-e-g", er det dansere, katter, 726 00:47:02,402 --> 00:47:05,614 homseparade, folk i cowboystøvler. 727 00:47:05,697 --> 00:47:08,283 Jeg rir på en enhjørning... 728 00:47:08,367 --> 00:47:10,244 -Alt som gjør meg til meg. -Ja! 729 00:47:10,327 --> 00:47:12,162 Fem, seks, sju, åtte. 730 00:47:12,246 --> 00:47:17,000 Hva skjer hvis du åpner fantasien min? 731 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Jeg svetter. 732 00:47:21,004 --> 00:47:22,714 -Som meg. Herregud. -Jeg ble for oppspilt. 733 00:47:22,798 --> 00:47:24,216 Ok, dere. 734 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 For opprømt over alt. Jeg er bare... 735 00:47:27,553 --> 00:47:28,637 Dette er så kult. 736 00:47:33,058 --> 00:47:34,685 -Skal jeg følge deg? -Ja. 737 00:47:55,455 --> 00:47:57,958 En nysgjerrig katt i en stor verden. 738 00:48:01,378 --> 00:48:03,171 Jeg er veldig glad i hjemstaten min. 739 00:48:03,255 --> 00:48:04,881 Jeg vet at... 740 00:48:05,382 --> 00:48:07,301 Og nå... 741 00:48:07,384 --> 00:48:12,347 ...er hjemstaten min viktig i kongressvalget. 742 00:48:12,431 --> 00:48:16,101 Senatsvalget i Tennessee blir viktig 743 00:48:16,184 --> 00:48:19,646 i partienes forsøk på å kontrollere Senatet. 744 00:48:19,730 --> 00:48:23,317 Den erkekonservative Marsha Blackburn 745 00:48:23,400 --> 00:48:26,194 uttrykker ofte støtte for president Trump. 746 00:48:26,278 --> 00:48:31,533 Venstresiden kaller meg "ekstremist" eller "beinhard konservativ". 747 00:48:31,783 --> 00:48:34,453 Jeg sier: "Det er greit. Kom med det." 748 00:48:35,037 --> 00:48:37,914 Jeg ble rasende fordi 749 00:48:37,998 --> 00:48:41,627 hun stemte mot å godkjenne loven om vold mot kvinner, 750 00:48:41,710 --> 00:48:44,463 som skal beskytte kvinner mot forfølgelse, 751 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 datevoldtekt, vold i hjemmet. 752 00:48:46,298 --> 00:48:48,884 Hun er imot homofilt ekteskap. 753 00:48:48,967 --> 00:48:52,012 Hun er imot at de skal ha noen rettigheter. 754 00:48:53,055 --> 00:48:57,559 Jeg blir veldig opprørt hvis folk tror at Tennessee... 755 00:48:59,519 --> 00:49:01,355 ...står for slike ting. 756 00:49:07,819 --> 00:49:10,322 Du holder 757 00:49:10,405 --> 00:49:11,531 det du stemmer, hemmelig. 758 00:49:11,615 --> 00:49:14,993 Jeg er en 22 år gammel sanger, 759 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 og jeg vet ikke 760 00:49:16,912 --> 00:49:19,706 om folk vil høre mine politiske synspunkter. 761 00:49:19,790 --> 00:49:23,335 De vil nok bare høre sangene mine om brudd og følelser. 762 00:49:25,962 --> 00:49:28,298 En del av det å være countryartist 763 00:49:28,382 --> 00:49:30,467 er å holde dine politiske synspunkter utenfor. 764 00:49:31,551 --> 00:49:33,011 La folk være i fred. 765 00:49:34,888 --> 00:49:36,848 Det blir innprentet i oss. 766 00:49:38,058 --> 00:49:39,935 Disse tre kvinnene har vært dronningene 767 00:49:40,018 --> 00:49:41,436 av pop og country. 768 00:49:41,520 --> 00:49:44,314 De er tidenes mestselgende kvinnelige artister. 769 00:49:44,398 --> 00:49:47,526 Nesten 30 millioner solgte plater og flere fans 770 00:49:47,609 --> 00:49:50,237 som alltid elsket deres humørfylte stil, 771 00:49:50,320 --> 00:49:52,656 musikken og pågangsmotet deres. 772 00:49:54,241 --> 00:49:56,702 Dette pikante forsidebildet 773 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 oppsummerer noe av det 774 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 Dixie Chicks blir kalt i USA nå: 775 00:50:01,540 --> 00:50:04,501 "Forrædere, Dixie Sluts, antiamerikanske", 776 00:50:05,001 --> 00:50:07,087 på grunn av en kort kommentar 777 00:50:07,170 --> 00:50:10,048 mot president Bush før Irak-krigen. 778 00:50:10,966 --> 00:50:14,386 Vi skammer oss over at USAs president kommer fra Texas. 779 00:50:16,596 --> 00:50:17,889 Meningen deres er så uvitende. 780 00:50:17,973 --> 00:50:19,641 De vet ikke hva de snakker om. 781 00:50:19,725 --> 00:50:22,185 De er Dixie Twits. 782 00:50:22,269 --> 00:50:25,731 De er de dummeste bimboene jeg har sett. 783 00:50:25,814 --> 00:50:28,734 De er umodne, dumme kvinner som fortjener en dask. 784 00:50:28,817 --> 00:50:29,901 Absolutt! 785 00:50:29,985 --> 00:50:32,529 DIXIE CHICS SKAL STEKES 786 00:50:32,612 --> 00:50:33,655 HER ER KARRIEREN DERES 787 00:50:33,739 --> 00:50:35,073 I hele karrieren min 788 00:50:35,157 --> 00:50:38,160 har platedirektører og utgivere sagt: 789 00:50:38,702 --> 00:50:40,370 "Ikke vær som Dixie Chicks." 790 00:50:40,454 --> 00:50:42,873 Og jeg elsket Dixie Chicks. 791 00:50:47,377 --> 00:50:51,131 Men ei snill jente tvinger ikke meningene sine på folk. 792 00:50:51,715 --> 00:50:55,260 Ei snill jente smiler, vinker og sier: "Takk". 793 00:50:55,343 --> 00:50:59,431 Hun skaper ikke ubehag med meningene sine. 794 00:51:00,098 --> 00:51:01,224 Jeg har rett til å stemme, 795 00:51:01,308 --> 00:51:04,394 men ikke til å fortelle andre hva de skal gjøre. 796 00:51:04,478 --> 00:51:06,354 -Nettopp. -Ja, takk. 797 00:51:06,438 --> 00:51:08,356 Kom igjen! 798 00:51:10,817 --> 00:51:13,779 Jeg var så besatt av å ikke få problemer 799 00:51:13,862 --> 00:51:14,863 at jeg tenkte: 800 00:51:14,946 --> 00:51:18,617 "Jeg skal ikke gjøre noe folk vil snakke om." 801 00:51:28,043 --> 00:51:29,836 Jeg bare... 802 00:51:29,920 --> 00:51:32,172 Jeg holder på å komme til et punkt der jeg ikke kan... 803 00:51:33,006 --> 00:51:36,593 ...høre at folk sier: "Hold deg utenfor." 804 00:51:45,268 --> 00:51:46,770 Er det riktig? C- til a-moll. 805 00:51:46,853 --> 00:51:50,273 La være å spille litt, for jeg prøver å finne ut... 806 00:51:50,357 --> 00:51:53,235 Jeg liker det jeg gjorde, men jeg finner ikke ut tonearten. 807 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 Klokka er fire om natta. 808 00:52:29,604 --> 00:52:32,232 Kanskje er det: "Jeg er lei av å løpe så fort jeg kan 809 00:52:32,315 --> 00:52:35,151 og lure på om jeg kommer lenger om jeg var mann." 810 00:52:35,235 --> 00:52:37,571 Er det "Hvis jeg var mann"? 811 00:52:38,738 --> 00:52:41,491 -"Hvis jeg var mann." -"Hvis jeg var mann." 812 00:52:41,992 --> 00:52:43,410 Hvis jeg var mann 813 00:52:44,494 --> 00:52:46,913 Ville jeg vært mannen 814 00:52:50,333 --> 00:52:52,252 -Jeg elsker det. -Ja. 815 00:52:52,335 --> 00:52:53,628 Jeg liker det veldig godt. 816 00:52:53,712 --> 00:52:55,797 Kanskje hvis du begynner en vibe? 817 00:52:55,881 --> 00:52:57,883 -Ja. -Da vil den skrive seg selv. 818 00:53:00,260 --> 00:53:01,928 Det må være veldig utmattende. 819 00:53:02,512 --> 00:53:05,640 Du må tenke på dette hele tida. 820 00:53:05,724 --> 00:53:09,603 Du tenker ut en konstant strategi 821 00:53:09,686 --> 00:53:13,648 for hvordan du ikke skal blir kritisert for noe på en gitt dag. 822 00:53:14,733 --> 00:53:17,277 Så blir du beskyldt for å være beregnende 823 00:53:17,360 --> 00:53:18,528 fordi du har en strategi. 824 00:53:19,946 --> 00:53:22,449 -Det er... -Det er en tap-tap-situasjon. 825 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 Det er... 826 00:53:24,034 --> 00:53:26,369 Jeg er flink, men det har vært... 827 00:53:27,078 --> 00:53:31,541 Du må vri deg til en saltkringle hver time. 828 00:53:32,876 --> 00:53:34,920 Liker du dette som andre vers? 829 00:53:35,003 --> 00:53:38,131 Tekst: "De sa jeg albuet meg fram 830 00:53:38,214 --> 00:53:41,551 Istedenfor å riste på hodet Og spørre hvor mye av dette jeg fortjener 831 00:53:41,635 --> 00:53:44,054 Og hva jeg hadde på meg Eller om jeg var uhøflig 832 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 Kan skilles fra... 833 00:53:46,806 --> 00:53:48,934 Applaudere for arbeid jeg kan gjøre..." 834 00:53:49,017 --> 00:53:49,893 Applaudere... 835 00:53:52,145 --> 00:53:53,563 Når jeg gjorde et trekk... 836 00:53:56,858 --> 00:53:58,026 Hva om jeg synger litt? 837 00:53:58,109 --> 00:54:02,155 Kan alle skilles Fra mine gode ideer og makttrekk 838 00:54:03,782 --> 00:54:04,991 Jeg liker "gode ideer". 839 00:54:12,624 --> 00:54:13,500 Slik ja. 840 00:54:14,250 --> 00:54:15,251 Bare mer bevegelse. 841 00:54:19,255 --> 00:54:20,423 Det er veldig kult. 842 00:54:22,342 --> 00:54:25,387 -Sykt. -Det er gøy å skrive dette. 843 00:54:26,805 --> 00:54:30,684 Vi ville skålt for pennen og flaskene Hurpene og modellene 844 00:54:40,610 --> 00:54:41,653 Skjønner du hva jeg mener? 845 00:54:43,113 --> 00:54:45,490 For hurpene og modellene For... 846 00:54:45,573 --> 00:54:47,075 Vet du hvordan de... 847 00:54:47,867 --> 00:54:50,245 "Vi ville drukket og åpnet flasker For... 848 00:54:50,328 --> 00:54:52,497 Vi ville ha åpnet flasker For hurpene og modellene 849 00:54:52,580 --> 00:54:54,124 For horene og..." 850 00:54:54,207 --> 00:54:56,543 For de får kalle oss det. 851 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 -De får kalle oss det. For... -Ja. 852 00:55:16,396 --> 00:55:17,522 TJUESJU ÅR GAMMEL 853 00:55:17,605 --> 00:55:20,567 Sangeren Taylor Swift skal i retten i dag 854 00:55:20,650 --> 00:55:23,778 mot en tidligere radio-DJ hun sier befølte henne. 855 00:55:24,487 --> 00:55:28,700 Swift sier dette bildet viser da Mueller befølte henne 856 00:55:28,783 --> 00:55:30,535 ved å ha hånda opp skjørtet hennes. 857 00:55:31,327 --> 00:55:34,122 Dette skjedde med meg, vi sa fra til sjefen hans, 858 00:55:34,622 --> 00:55:36,916 de undersøkte, han fikk sparken, 859 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 så gikk han til millionsøksmål mot meg. 860 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 Jeg gikk til motsøksmål for én dollar. 861 00:55:46,676 --> 00:55:48,428 Du går inn i en rettssal, 862 00:55:49,012 --> 00:55:53,266 og en person sitter i en svingstol 863 00:55:53,349 --> 00:55:56,186 og stirrer på deg som om du gjorde ham noe. 864 00:56:00,440 --> 00:56:02,817 Det første de sier til deg i retten, 865 00:56:03,485 --> 00:56:05,278 er: "Hvorfor skrek du ikke? 866 00:56:06,780 --> 00:56:08,323 Hvorfor reagerte du ikke raskere? 867 00:56:09,407 --> 00:56:11,618 Hvorfor stod du ikke lenger unna ham?" 868 00:56:14,329 --> 00:56:17,582 Så får han en advokat til å lyve. 869 00:56:19,793 --> 00:56:22,796 Sju personer så ham gjøre dette, 870 00:56:22,879 --> 00:56:24,714 og vi hadde et foto av at det skjedde. 871 00:56:26,883 --> 00:56:28,301 Jeg var så sint. 872 00:56:29,094 --> 00:56:32,138 Jeg var sint fordi jeg måtte være der. 873 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 Jeg var sint fordi dette skjer med kvinner. 874 00:56:34,724 --> 00:56:39,020 Jeg var sint fordi folk blir betalt for å motarbeide ofre. 875 00:56:39,562 --> 00:56:42,315 Jeg var sint fordi alle opplysninger ble vridd på. 876 00:56:44,818 --> 00:56:48,446 Du får ingen seiersfølelse når du vinner 877 00:56:49,155 --> 00:56:51,741 fordi prosessen er så ydmykende. 878 00:56:55,954 --> 00:56:59,082 Dette er med sju vitner og et fotografi. 879 00:56:59,165 --> 00:57:02,460 Hva skjer i tilfelle voldtekt, og det er ord mot ord? 880 00:57:16,057 --> 00:57:19,477 Jeg ville bare... 881 00:57:21,020 --> 00:57:22,939 Jeg ser tilbake... 882 00:57:23,731 --> 00:57:26,276 ...på denne dagen for et år siden... 883 00:57:31,030 --> 00:57:35,368 Jeg spilte ikke for et utsolgt stadium i Tampa. 884 00:57:35,452 --> 00:57:38,997 Jeg var i en rettssal i Denver i Colorado. 885 00:57:44,836 --> 00:57:48,381 I en sak angående seksuell trakassering, 886 00:57:48,465 --> 00:57:49,382 og... 887 00:57:50,675 --> 00:57:54,304 ...denne dagen for et år siden var dagen da... 888 00:57:56,097 --> 00:58:00,560 ...juryen stemte i min favør og sa de trodde meg. 889 00:58:07,942 --> 00:58:10,445 Jeg tenker vel på alle som ikke ble trodd, 890 00:58:10,528 --> 00:58:12,030 og folk som ikke har blitt trodd, 891 00:58:12,113 --> 00:58:15,867 eller de som ikke tør å si noe fordi de tror de ikke blir trodd. 892 00:58:15,950 --> 00:58:16,784 Og... 893 00:58:19,579 --> 00:58:21,581 Jeg vil si at... 894 00:58:23,166 --> 00:58:26,044 Jeg syns synd på alle som ikke ble trodd, 895 00:58:26,127 --> 00:58:31,174 for jeg vet ikke hvordan livet mitt ville vært hvis noen... 896 00:58:31,257 --> 00:58:32,926 Hvis folk ikke trodde meg 897 00:58:33,009 --> 00:58:35,261 når jeg sa at noe hadde skjedd meg. 898 00:58:37,096 --> 00:58:37,931 Så... 899 01:00:09,063 --> 01:00:10,982 -Jeg er så stolt av deg... -Takk, mamma. 900 01:00:11,065 --> 01:00:14,193 ...for at du taklet all dritten. 901 01:00:14,861 --> 01:00:16,404 Du gjorde det til dette. 902 01:00:19,282 --> 01:00:20,575 Jeg er veldig stolt. 903 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 Det går bra nå. 904 01:00:28,875 --> 01:00:29,751 Jeg har det fint. 905 01:00:32,629 --> 01:00:33,713 Jeg bare... 906 01:00:33,796 --> 01:00:35,923 Jeg bare måtte tenke på det. 907 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 Og jeg tenkte: 908 01:00:38,718 --> 01:00:41,929 "Neste gang jeg kan forandre noe, 909 01:00:42,013 --> 01:00:46,392 bør du vite hva du står for og hva du vil si." 910 01:00:50,813 --> 01:00:51,856 VALGHOVEDKVARTER KONGRESSVALGET 2018 911 01:00:51,939 --> 01:00:54,108 Det er under tre uker til valget, 912 01:00:54,192 --> 01:00:57,570 og senatskandidat Marsha Blackburn går opp på meningsmålingene. 913 01:00:57,654 --> 01:00:59,947 Gratulerer med framgangen. 914 01:01:00,031 --> 01:01:03,409 Dette er tredje meningsmåling på rad der du leder. 915 01:01:05,453 --> 01:01:07,747 Teamet mitt er ikke fornøyde med meg. 916 01:01:09,999 --> 01:01:14,003 De siste par månedene har jeg bare snakket om valget i Tennessee. 917 01:01:14,087 --> 01:01:18,007 Jeg verken vil eller kan blande meg inn. 918 01:01:18,758 --> 01:01:21,386 Noe er annerledes i livet mitt, 919 01:01:21,469 --> 01:01:25,682 helt annerledes siden trakasserings-rettssaken i fjor. 920 01:01:25,765 --> 01:01:30,436 Ingen mann i organisasjonen eller familien min 921 01:01:30,937 --> 01:01:33,356 vil forstå hvordan det var. 922 01:01:38,152 --> 01:01:41,656 I tolv år har vi ikke blandet oss inn i politikk eller religion. 923 01:01:41,739 --> 01:01:43,616 Men dette er hjemstaten min. 924 01:01:43,700 --> 01:01:46,536 Og under presidentvalget 925 01:01:47,245 --> 01:01:49,747 syntes jeg det var så fælt 926 01:01:50,331 --> 01:01:53,126 at jeg ikke kunne stikke hodet opp av sanden. 927 01:01:53,209 --> 01:01:54,210 Hvorfor skulle du det? 928 01:01:54,293 --> 01:01:56,796 Gjør Bob Hope det? Gjorde Bing Crosby det? 929 01:01:56,879 --> 01:01:59,716 -Gjør Mick Jagger det? -Hva pokker. Gi deg! 930 01:01:59,799 --> 01:02:01,926 -Jeg mener at... -Bob Hope og Bing Crosby? 931 01:02:02,009 --> 01:02:04,178 Dette er ikke din fars kjendiser, 932 01:02:04,262 --> 01:02:05,972 og de er ikke din fars republikanere. 933 01:02:06,055 --> 01:02:09,600 Tenk om vi sa til deg: "Vi har en idé 934 01:02:09,684 --> 01:02:12,145 om å halvere antall publikum på din neste turné." 935 01:02:13,104 --> 01:02:15,148 Det andre er av sikkerhetshensyn: 936 01:02:15,231 --> 01:02:17,442 "Taylor Swift uttaler seg mot Trump." 937 01:02:17,525 --> 01:02:19,152 Jeg bryr meg ikke om de skriver det! 938 01:02:20,778 --> 01:02:24,407 Trist at jeg ikke gjorde det for to år siden, men jeg kan forandre det. 939 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Jeg sier 940 01:02:26,784 --> 01:02:29,954 at jeg vet at dette er riktig, og dere... 941 01:02:30,037 --> 01:02:32,290 Jeg må stå på riktig side. 942 01:02:32,373 --> 01:02:35,251 Hvis han ikke vinner, har jeg iallfall prøvd. 943 01:02:35,334 --> 01:02:36,627 Her er problemet. 944 01:02:36,711 --> 01:02:39,255 Jeg vil lese det jeg skrev, og jeg skal prøve å begynne... 945 01:02:39,338 --> 01:02:41,883 Vit at dette er viktig for meg. 946 01:02:41,966 --> 01:02:43,885 Jeg er enig med deg i sak, 947 01:02:43,968 --> 01:02:45,887 -men få forklare... -Har du hørt henne? 948 01:02:45,970 --> 01:02:47,889 Ja, jeg har lest alt. 949 01:02:47,972 --> 01:02:49,766 Jeg er livredd. 950 01:02:49,849 --> 01:02:51,809 Jeg kjøpte pansrede biler. 951 01:02:52,393 --> 01:02:55,521 Jeg er like redd for sikkerheten hennes som alle andre. 952 01:02:55,605 --> 01:02:56,481 Kanskje mer. 953 01:02:57,607 --> 01:02:59,942 Det er veldig viktig for meg. 954 01:03:00,026 --> 01:03:03,738 Hun stemmer imot... lik lønn for kvinner, 955 01:03:03,821 --> 01:03:07,575 mot godkjenning av loven om vold mot kvinner, 956 01:03:07,658 --> 01:03:11,746 som beskytter oss mot vold i hjemmet og forfølgelse. 957 01:03:12,663 --> 01:03:15,625 Hun mener at et homofilt par 958 01:03:15,708 --> 01:03:17,251 eller noen som ligner det, 959 01:03:17,335 --> 01:03:19,837 skal kunne bli sparket ut av en restaurant. 960 01:03:19,921 --> 01:03:23,966 Det dreier seg om grunnleggende menneskerettigheter, 961 01:03:24,050 --> 01:03:26,636 og jeg kan ikke se enda en reklamefilm... 962 01:03:28,012 --> 01:03:32,308 ...og se henne skjule denne politikken 963 01:03:32,391 --> 01:03:35,144 bak ordene "Kristne Tennessee-verdier". 964 01:03:35,228 --> 01:03:37,230 Det er ikke kristne Tennessee-verdier. 965 01:03:37,730 --> 01:03:39,857 Jeg bor i Tennessee. Jeg er kristen. 966 01:03:39,941 --> 01:03:41,484 Vi står ikke for dette. 967 01:03:42,944 --> 01:03:44,946 Jeg må gjøre dette. Dere må bare... 968 01:03:45,988 --> 01:03:48,658 Tilgi meg for at jeg gjør dette, for jeg gjør det. 969 01:03:52,161 --> 01:03:54,747 -Ok. -Jeg skal ikke lyve. Jeg er litt nervøs. 970 01:03:54,831 --> 01:03:55,832 Det burde du være. 971 01:03:56,457 --> 01:03:57,917 -Jeg vil gjøre dette. -Så... 972 01:03:58,000 --> 01:03:59,043 REKLAMEAGENT 973 01:03:59,126 --> 01:04:01,128 Jeg må nevne alt som kan gå galt, 974 01:04:01,212 --> 01:04:02,672 -alt vi må forvente. -Ja. 975 01:04:02,755 --> 01:04:04,215 Først, presidenten kan angripe deg. 976 01:04:04,298 --> 01:04:05,299 Jeg bryr meg ikke. 977 01:04:05,383 --> 01:04:10,304 Får jeg dårlig omtale av å si: "Ikke velg en homofob rasist", 978 01:04:10,888 --> 01:04:12,390 får jeg dårlig omtale for det. 979 01:04:12,473 --> 01:04:14,517 Det vil jeg alltid stå for. 980 01:04:14,600 --> 01:04:15,560 Jeg også. 981 01:04:15,643 --> 01:04:19,814 Det er så feigt av meg 982 01:04:19,897 --> 01:04:23,276 å stå på en scene og si: "God Pride-måned", 983 01:04:23,359 --> 01:04:24,902 og ikke si dette 984 01:04:25,403 --> 01:04:27,697 når noen er ute etter dem. 985 01:04:27,780 --> 01:04:28,614 Ja. 986 01:04:29,615 --> 01:04:31,367 -Greit, skål. -Skål, mine damer. 987 01:04:31,450 --> 01:04:33,744 -Gud hjelpe oss alle. -Skål for motstandsbevegelsen. 988 01:04:34,871 --> 01:04:36,497 For motstandsbevegelsen! Hold opp. 989 01:04:36,581 --> 01:04:37,915 Det går bra. 990 01:04:43,462 --> 01:04:46,007 Herregud! 991 01:04:47,341 --> 01:04:49,343 Det er så nifst. Dette er bildet. 992 01:04:51,345 --> 01:04:54,432 Én, to, tre... 993 01:04:54,515 --> 01:04:55,641 Gå! 994 01:04:55,725 --> 01:04:59,812 Herregud. 995 01:05:07,612 --> 01:05:11,198 Taylor Swift brøt stillheten om politikk denne helga 996 01:05:11,282 --> 01:05:13,659 ved å offentlig støtte to demokrater i Tennessee. 997 01:05:13,743 --> 01:05:16,579 Taylor Swift tar politisk side for første gang 998 01:05:16,662 --> 01:05:18,414 ved å støtte demokraten Phil Bredesen. 999 01:05:18,497 --> 01:05:23,169 Superstjernen uttrykker for sine 112 millioner følgere på Instagram 1000 01:05:23,252 --> 01:05:25,546 og verden, hvor hun står. 1001 01:05:25,630 --> 01:05:28,341 Taylor Swift kaster seg ut i politikk. Hva vil du si til henne? 1002 01:05:28,424 --> 01:05:32,887 Jeg liker Taylors musikk 25 % mindre nå. 1003 01:05:32,970 --> 01:05:35,973 Den 28 år gamle popstjernen uttalte seg på Instagram. 1004 01:05:36,057 --> 01:05:38,935 Hun brøt sin langvarige taushet om politikk. 1005 01:05:39,018 --> 01:05:40,728 Hun bruker stemmen på en helt ny måte. 1006 01:05:40,811 --> 01:05:43,481 Dette er uvanlig for Taylor Swift. 1007 01:05:43,564 --> 01:05:45,983 Republikanere har i årevis trodd 1008 01:05:46,067 --> 01:05:48,903 at Taylor Swift var kryptokonservativ... 1009 01:05:48,986 --> 01:05:53,324 Det er risikabelt for en artist å gå inn i politikk på hennes alder. 1010 01:05:54,158 --> 01:05:55,910 Vote.org rapporterer 1011 01:05:55,993 --> 01:06:00,164 flere registreringer dagen etter Taylors innlegg enn i hele august. 1012 01:06:01,999 --> 01:06:03,960 Ifølge vote.org på mandag 1013 01:06:04,043 --> 01:06:08,047 har det vært 51 308 registreringer over hele landet 1014 01:06:08,130 --> 01:06:09,966 -de siste 24 timene. -Hva? 1015 01:06:13,678 --> 01:06:15,221 -Jeg er så stolt av deg. -Gratulerer. 1016 01:06:15,304 --> 01:06:16,514 -Takk. -Heia, Taylor. 1017 01:06:16,597 --> 01:06:18,766 Tror du... 1018 01:06:19,433 --> 01:06:22,019 Jeg tror det. Det er din første valgkamp, så... 1019 01:06:22,561 --> 01:06:25,856 Jeg håper det gjør noe. 1020 01:06:26,565 --> 01:06:30,069 Donald Trump liker musikken min 25 % mindre. 1021 01:06:33,406 --> 01:06:35,282 Jeg føler meg 100 kg lettere. 1022 01:06:35,366 --> 01:06:38,452 Jeg har følt det slik i månedsvis. 1023 01:06:38,536 --> 01:06:39,829 Perez Hilton har skrevet: 1024 01:06:39,912 --> 01:06:43,165 "Merk at republikanerne angriper Taylor Swifts intelligens 1025 01:06:43,249 --> 01:06:44,750 istedenfor ideene hennes. 1026 01:06:44,834 --> 01:06:47,211 De respekterer ikke kvinner nok til å debattere med dem." 1027 01:06:49,755 --> 01:06:51,090 Det er ikke usant. 1028 01:06:57,263 --> 01:06:59,306 -Du ser praktfull ut! -Takk. 1029 01:07:00,433 --> 01:07:02,059 Slående og sexy! 1030 01:07:02,143 --> 01:07:04,103 Jeg ser ut som ei omsmeltet diskokule. 1031 01:07:05,104 --> 01:07:06,147 Jeg elsker det. 1032 01:07:06,230 --> 01:07:07,773 Herregud, du ser utrolig ut. 1033 01:07:07,857 --> 01:07:10,234 -Jeg er... -Praktfull. 1034 01:07:10,317 --> 01:07:11,527 ...kakeemballasje. 1035 01:07:12,403 --> 01:07:13,988 Prøv denne på det øret. 1036 01:07:15,031 --> 01:07:16,824 Dette høres latterlig ut, 1037 01:07:16,907 --> 01:07:20,703 -men jeg kan ikke bevege meg forbi. -Skal bli. 1038 01:07:24,165 --> 01:07:26,000 Det får kjolen meg til å føle. 1039 01:07:27,918 --> 01:07:29,003 Kan du puste? 1040 01:07:29,086 --> 01:07:31,338 -Jeg kan. -Ja. 1041 01:07:31,422 --> 01:07:33,758 Det er ikke lett. 1042 01:07:48,439 --> 01:07:50,316 Du ser vidunderlig ut! 1043 01:07:51,108 --> 01:07:52,026 Taylor! 1044 01:07:54,278 --> 01:07:57,073 -Herover! -Taylor, se hit! 1045 01:08:09,376 --> 01:08:11,045 Taylor, se til høyre! 1046 01:08:15,132 --> 01:08:16,467 Tusen takk for dette. 1047 01:08:16,550 --> 01:08:18,886 Jeg vil bare nevne 1048 01:08:18,969 --> 01:08:22,598 at alle priser som utdeles i kveld... 1049 01:08:23,307 --> 01:08:24,767 ...ble stemt fram av folket. 1050 01:08:24,850 --> 01:08:27,144 Og hva annet blir stemt fram av folket? 1051 01:08:30,689 --> 01:08:34,110 Kongressvalget 6. november. Stem. Jeg er glad i dere. 1052 01:08:42,827 --> 01:08:45,621 Ny retning, seks, sju, åtte. 1053 01:08:58,509 --> 01:09:00,302 Jeg må jobbe med ansiktet mitt. 1054 01:09:00,386 --> 01:09:01,679 MUSIKKVIDEO-REGISSØR 1055 01:09:01,762 --> 01:09:04,723 Ansiktet mitt kan se slemt ut når jeg ikke prøver. 1056 01:09:04,807 --> 01:09:05,975 Skjønner? 1057 01:09:10,479 --> 01:09:12,606 Du merker nok det bedre enn meg. 1058 01:09:12,690 --> 01:09:15,151 Jeg har et ansikt du får lyst til å daske. 1059 01:09:15,234 --> 01:09:17,695 -Lyst til å daske? Au! -Du vil si... 1060 01:09:18,195 --> 01:09:19,697 "Hva pønsker du på?" 1061 01:09:19,780 --> 01:09:22,741 "Hva planlegger hun?" Jeg vil ikke se slik ut. 1062 01:09:22,825 --> 01:09:25,161 Du virker selvsikker og sterk, det er rettssalen. 1063 01:09:26,078 --> 01:09:27,037 Du skjønner. 1064 01:09:27,121 --> 01:09:29,373 Jeg skal prøve å virke mer sympatisk på det neste. 1065 01:09:29,456 --> 01:09:30,583 Føl deg bra. 1066 01:09:32,126 --> 01:09:34,837 Tre, fire, fem, seks, sju og én... 1067 01:09:36,046 --> 01:09:41,010 Skulle ønske jeg ikke følte at det fins en bedre versjon av meg der ute. 1068 01:09:41,093 --> 01:09:42,553 Jeg føler det slik hele tida. 1069 01:09:43,637 --> 01:09:44,680 Vet du hva vi kaller dette? 1070 01:09:44,763 --> 01:09:47,641 "Det siste neshornet i den ville flukten". 1071 01:09:48,893 --> 01:09:51,687 Alle andre løper. Halter. 1072 01:09:52,771 --> 01:09:54,190 Den første som blir spist. 1073 01:09:54,273 --> 01:09:57,026 Jeg ser ned fordi jeg er redd. 1074 01:09:58,360 --> 01:09:59,361 Det syns. 1075 01:09:59,862 --> 01:10:03,949 Det er mye å bearbeide, fordi i samfunnet vårt 1076 01:10:04,033 --> 01:10:08,162 gravlegges kvinnelige artister 1077 01:10:08,245 --> 01:10:09,955 når de er 35. 1078 01:10:10,497 --> 01:10:13,459 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 1079 01:10:17,463 --> 01:10:20,507 Alle er et glinsende nytt leketøy i to år. 1080 01:10:32,811 --> 01:10:34,313 De kvinnelige artistene jeg vet om, 1081 01:10:34,396 --> 01:10:38,651 har fornyet seg 20 ganger mer enn mannlige artister. 1082 01:10:39,777 --> 01:10:40,778 Det må de. 1083 01:10:41,612 --> 01:10:43,239 Ellers blir du arbeidsløs. 1084 01:10:45,741 --> 01:10:47,534 Det å stadig måtte fornye seg, 1085 01:10:49,245 --> 01:10:53,457 stadig finne nye sider ved deg folk syns skinner. 1086 01:10:55,793 --> 01:10:58,379 "Vær ny for oss, vær ung for oss, 1087 01:10:58,963 --> 01:11:01,590 men bare på en ny måte og bare slik vi vil. 1088 01:11:01,674 --> 01:11:03,092 Og forny deg, 1089 01:11:03,175 --> 01:11:05,469 men bare slik at vi syns det er behagelig, 1090 01:11:05,552 --> 01:11:07,137 men utfordrende for deg. 1091 01:11:09,306 --> 01:11:10,474 Lev ut en fortelling 1092 01:11:10,557 --> 01:11:13,227 vi syns er underholdende, 1093 01:11:13,310 --> 01:11:16,272 men ikke så sinnssyk at den virker ubehagelig." 1094 01:11:22,236 --> 01:11:26,365 Dette er nok en av mine siste sjanser som artist 1095 01:11:26,448 --> 01:11:29,994 til å prøve å få en slik suksess. 1096 01:11:31,996 --> 01:11:32,871 Så, 1097 01:11:33,956 --> 01:11:36,417 idet jeg nærmer meg 30, tenker jeg: 1098 01:11:37,042 --> 01:11:38,836 "Jeg vil jobbe veldig hardt... 1099 01:11:41,297 --> 01:11:46,427 ...mens samfunnet ennå tolererer at jeg har suksess." 1100 01:11:49,513 --> 01:11:51,724 Vi har et annet resultat fra Senatet. 1101 01:11:51,807 --> 01:11:55,019 Marsha Blackburn vinner senatssetet. 1102 01:11:55,102 --> 01:11:56,145 ANTATT VINNER 1103 01:11:56,228 --> 01:12:00,607 Bredesen-leiren håpet på "Swift Lift", 1104 01:12:00,691 --> 01:12:03,986 fordi valgdeltakelsen blant unge ble sjudoblet 1105 01:12:04,069 --> 01:12:07,239 i forhold til forrige kongressvalg, men det var ikke nok. 1106 01:12:10,659 --> 01:12:14,079 Tay-Tay hadde nok ikke så stor innflytelse. 1107 01:12:20,919 --> 01:12:22,671 Ikke til å tro. 1108 01:12:22,755 --> 01:12:27,301 Ikke til å tro at hun blir Tennessees første kvinnelige senator, 1109 01:12:27,384 --> 01:12:29,094 og hun er Trump med parykk. 1110 01:12:30,054 --> 01:12:32,348 Hun representerer ingen kvinneinteresser. 1111 01:12:34,683 --> 01:12:37,853 Hun vant ved å være 1112 01:12:37,936 --> 01:12:40,981 en kvinnetype menn vil vi skal være 1113 01:12:41,065 --> 01:12:44,610 i en forferdelig 1950-tallsverden. 1114 01:12:45,986 --> 01:12:48,072 De neste to årene 1115 01:12:48,155 --> 01:12:50,449 må vi bygge på det vi begynte her. 1116 01:13:05,381 --> 01:13:08,050 Første vers skal handle om å høre nyhetene. 1117 01:13:08,967 --> 01:13:11,345 Hvis du var en ungdom som elsket Beto 1118 01:13:11,428 --> 01:13:13,472 og trodde det var Texas' framtid, 1119 01:13:13,555 --> 01:13:15,808 eller du trodde Stacey Abrams skulle vinne 1120 01:13:15,891 --> 01:13:17,976 og gikk dør-til-dør og prøvde å få det til å skje, 1121 01:13:18,060 --> 01:13:19,353 og hun blir slått likevel... 1122 01:13:19,436 --> 01:13:21,105 -Det gikk ikke. -Og det gikk ikke. 1123 01:13:21,188 --> 01:13:23,232 Statistisk sett 1124 01:13:23,941 --> 01:13:25,567 fyller 1125 01:13:25,651 --> 01:13:29,530 tre til fire millioner 18 år de to årene før neste valg. 1126 01:13:29,613 --> 01:13:30,489 Så det er... 1127 01:13:30,572 --> 01:13:33,492 Den sier: "Ikke mist håpet. Ikke bli..." 1128 01:13:34,034 --> 01:13:36,620 Tida di kommer hvis du holder ut. 1129 01:13:36,703 --> 01:13:37,788 -Ja. -Ja. 1130 01:13:52,970 --> 01:13:56,765 Bare de unge, bare de unge 1131 01:13:57,724 --> 01:13:59,268 Bare de unge 1132 01:14:00,477 --> 01:14:01,687 Kan flykte 1133 01:14:03,313 --> 01:14:04,148 Hva for noe? 1134 01:14:04,690 --> 01:14:06,233 Jeg fikk en idé... 1135 01:14:12,114 --> 01:14:13,740 ...som heter "Bare de unge". 1136 01:14:13,824 --> 01:14:14,825 Spill den om igjen. 1137 01:14:23,167 --> 01:14:24,793 Og jeg vet i kveld 1138 01:14:26,211 --> 01:14:27,713 Men bare de unge 1139 01:14:28,797 --> 01:14:30,299 Bare de unge 1140 01:14:36,763 --> 01:14:37,890 Kan flykte 1141 01:14:37,973 --> 01:14:39,057 Fint! 1142 01:14:39,141 --> 01:14:40,142 Bare de unge 1143 01:14:40,726 --> 01:14:42,394 Den sier bare "Stå imot". 1144 01:14:43,145 --> 01:14:46,982 Kan du påvirke makthaverne i din retning ved å være modig nok, 1145 01:14:47,900 --> 01:14:50,986 blir det ikke slik for alltid. 1146 01:14:51,069 --> 01:14:54,615 Flykt. Kom deg vekk. Du kan flykte fra fascismen. 1147 01:14:58,744 --> 01:15:00,704 Jeg har en del av et vers. 1148 01:15:01,205 --> 01:15:02,206 -Ja? -Ja. 1149 01:15:05,542 --> 01:15:08,086 Ansiktsuttrykket ditt holder meg våken 1150 01:15:08,170 --> 01:15:10,672 Da du hørte nyheten 1151 01:15:10,756 --> 01:15:13,258 Frossen i tid og skrikende inni deg 1152 01:15:13,342 --> 01:15:15,219 Du gjorde det du kunne 1153 01:15:15,719 --> 01:15:18,263 Kampen var manipulert, dommeren ble lurt 1154 01:15:18,347 --> 01:15:20,307 Feil folk tror du har rett 1155 01:15:20,390 --> 01:15:22,142 Dere kom i mindretall 1156 01:15:22,976 --> 01:15:24,019 Denne gangen 1157 01:15:25,479 --> 01:15:27,231 Men bare de unge 1158 01:15:28,148 --> 01:15:29,483 Bare de unge 1159 01:15:36,114 --> 01:15:37,115 Kan flykte 1160 01:15:53,674 --> 01:15:55,217 Bare de unge 1161 01:15:56,510 --> 01:15:57,511 Kan flykte 1162 01:16:01,473 --> 01:16:04,142 Hver dag Stålsetter du deg for det 1163 01:16:04,226 --> 01:16:06,645 Du bare har hørt på TV 1164 01:16:06,728 --> 01:16:09,398 Du går redd på skolen Og lurer på hvor 1165 01:16:09,481 --> 01:16:11,567 Det er best å gjemme seg 1166 01:16:11,650 --> 01:16:14,444 Og den store stygge mannen Og hans store stygge klan 1167 01:16:14,528 --> 01:16:16,530 Med rødflekkede hender 1168 01:16:16,613 --> 01:16:20,409 Hvor fort de glemmer 1169 01:16:21,577 --> 01:16:23,579 At bare de unge 1170 01:16:24,246 --> 01:16:25,539 Bare de unge 1171 01:16:32,254 --> 01:16:33,255 Kan flykte 1172 01:16:39,886 --> 01:16:40,846 Så flykt 1173 01:16:41,346 --> 01:16:42,472 Flykt 1174 01:16:42,556 --> 01:16:43,515 Og flykt 1175 01:16:53,191 --> 01:16:56,361 Det er veldig godt å ikke føle... 1176 01:16:58,071 --> 01:16:59,740 ...at du har munnkurv. 1177 01:16:59,823 --> 01:17:01,158 Jeg klarte det selv. 1178 01:17:03,869 --> 01:17:07,539 Jeg måtte lære mye før jeg talte til 200 millioner mennesker. 1179 01:17:09,166 --> 01:17:12,169 Jeg har utdannet meg selv nå. 1180 01:17:13,003 --> 01:17:16,298 Det er på tide å fjerne munnbindet mitt. 1181 01:17:17,257 --> 01:17:18,342 For alltid. 1182 01:17:20,510 --> 01:17:23,889 Til valget trenger jeg hjelp av deg, og du trenger hjelp... 1183 01:17:23,972 --> 01:17:26,224 Kan jeg hjelpe dere... 1184 01:17:26,308 --> 01:17:28,060 Vi må snakke om det. 1185 01:17:28,143 --> 01:17:29,102 VENN/AKTIVIST 1186 01:17:29,186 --> 01:17:31,772 Folk må legge press på de senatorene 1187 01:17:31,855 --> 01:17:33,357 for å vedta likhetsloven. 1188 01:17:33,440 --> 01:17:35,984 Må de stemme om den og de gjør det offentlig, 1189 01:17:36,068 --> 01:17:37,861 da har vi dem 1190 01:17:37,944 --> 01:17:39,071 til neste år. 1191 01:17:41,365 --> 01:17:43,283 Bare ring meg om hva som helst, 1192 01:17:43,367 --> 01:17:45,911 for du gjør mye godt for folk. 1193 01:17:48,914 --> 01:17:52,376 -Slik. La kamera gå. -Det går. 1194 01:17:53,085 --> 01:17:54,336 Spill av! 1195 01:17:54,961 --> 01:17:56,129 Jeg ønsker å elske glitter 1196 01:17:56,213 --> 01:17:59,299 og kjempe mot dobbeltmoralen 1197 01:17:59,383 --> 01:18:01,009 i samfunnet. 1198 01:18:01,635 --> 01:18:03,387 Jeg vil gå i rosa 1199 01:18:03,470 --> 01:18:06,181 og snakke fritt om politikk. 1200 01:18:07,849 --> 01:18:10,769 Det må ikke utelukke hverandre. 1201 01:18:17,693 --> 01:18:19,486 Hvor lenge har du gjort dette? 1202 01:18:20,570 --> 01:18:21,530 Omkring et år. 1203 01:18:22,239 --> 01:18:24,574 Da jeg skjønte at jeg liker å ha pene negler, 1204 01:18:24,658 --> 01:18:26,743 men ikke kan gå ut offentlig. 1205 01:18:30,163 --> 01:18:32,624 Jeg dør om jeg får en pris. 1206 01:18:32,708 --> 01:18:33,542 VENN/SAMARBEIDSPARTNER 1207 01:18:33,625 --> 01:18:35,877 Om vi vinner noe, topper du lista. 1208 01:18:35,961 --> 01:18:39,589 Jeg vil miste beherskelsen. Du skjønner ikke. 1209 01:18:43,051 --> 01:18:45,554 Jeg har aldri fått bedre manikyr. 1210 01:18:45,637 --> 01:18:47,931 Takk. Gi meg en god anmeldelse på Yelp. 1211 01:18:48,014 --> 01:18:48,974 Ja. 1212 01:18:49,474 --> 01:18:51,810 -Swift Nails er best. -Ja. 1213 01:18:53,520 --> 01:18:55,939 -Det ser så bra ut! -Ja! 1214 01:18:59,735 --> 01:19:02,446 Og prisen går til... 1215 01:19:04,239 --> 01:19:07,033 ...Taylor Swift, "You Need to Calm Down". 1216 01:19:09,411 --> 01:19:11,455 På slutten av denne videoen var det et opprop, 1217 01:19:11,538 --> 01:19:13,206 og det fins fortsatt et opprop... 1218 01:19:16,168 --> 01:19:17,502 ...for likhetsloven, 1219 01:19:17,586 --> 01:19:20,046 som sier at vi alle fortjener like rettigheter 1220 01:19:20,130 --> 01:19:21,298 ifølge loven. 1221 01:19:21,965 --> 01:19:22,841 Og... 1222 01:19:23,925 --> 01:19:26,178 ...jeg vil takke alle som har underskrevet oppropet, 1223 01:19:26,261 --> 01:19:29,890 for det har en halv million signaturer... 1224 01:19:31,767 --> 01:19:34,269 ...fem ganger mer enn det som trengs 1225 01:19:34,352 --> 01:19:36,521 for å få en respons fra Det hvite hus. 1226 01:19:53,121 --> 01:19:57,667 Jeg prøver å være så informert som mulig om å respektere folk, 1227 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 om hvordan... 1228 01:19:59,795 --> 01:20:02,881 ...fjerne misogynien i meg selv. 1229 01:20:03,507 --> 01:20:07,135 Kast den ut, avvis den og motstå den. 1230 01:20:07,636 --> 01:20:10,013 Tøyter fins ikke. 1231 01:20:10,096 --> 01:20:11,848 Hurper fins ikke. 1232 01:20:11,932 --> 01:20:15,477 Ingen er sjefete, det er bare en sjef. 1233 01:20:15,560 --> 01:20:18,438 Vi vil ikke fordømmes for å ha flere sider. 1234 01:20:20,440 --> 01:20:22,234 Unnskyld, det var kraftig uttrykt. 1235 01:20:22,317 --> 01:20:23,860 Hvorfor sa jeg unnskyld? 1236 01:20:26,279 --> 01:20:28,156 -Du er bare... -Nei, det er... 1237 01:20:28,240 --> 01:20:29,699 ...fordi vi er opplært til å si unnskyld. 1238 01:20:29,783 --> 01:20:31,868 Ja, det er vi. 1239 01:20:31,952 --> 01:20:33,537 Vi sier: "Unnskyld, var jeg høylytt... 1240 01:20:34,287 --> 01:20:36,122 ...i mitt eget hus som jeg kjøpte 1241 01:20:36,206 --> 01:20:38,041 med sangene jeg skrev 1242 01:20:38,124 --> 01:20:39,668 om mitt eget liv?" 1243 01:20:55,141 --> 01:20:58,270 Ingenting føles bedre enn dette øyeblikket. 1244 01:20:59,104 --> 01:21:00,939 Den er ute på iTunes. 1245 01:21:01,022 --> 01:21:03,358 -Den er ute på iTunes. -Herregud! 1246 01:21:06,820 --> 01:21:12,242 Den er ute! Vi hører på den nå. 1247 01:21:12,325 --> 01:21:14,494 Det er så kult. Skål for Taylor. 1248 01:21:14,578 --> 01:21:16,913 Ingen er så god og jobber hardere. 1249 01:21:16,997 --> 01:21:18,832 Er du så god, jobber du vanligvis ikke så hardt. 1250 01:21:19,416 --> 01:21:20,876 Jeg er så glad i dere. 1251 01:21:22,669 --> 01:21:27,048 Det å ha følt seg misforstått i 13 år, 1252 01:21:27,549 --> 01:21:32,095 og vite at alt som skjedde, skulle bli til dette øyeblikket, er... 1253 01:21:33,805 --> 01:21:34,848 ...jævla dødsbra! 1254 01:21:47,444 --> 01:21:49,654 Folk sier om kjendiser 1255 01:21:49,738 --> 01:21:52,073 at de forblir som den gangen de ble berømte, 1256 01:21:53,742 --> 01:21:56,036 og det skjedde med meg. 1257 01:21:58,747 --> 01:22:03,627 Jeg måtte virkelig bli voksen, som en vanlig 29-åring. 1258 01:22:03,710 --> 01:22:05,086 Skal bare ha det gøy. 1259 01:22:05,670 --> 01:22:08,590 Jeg vet ikke om noen i publikum som hater meg. 1260 01:22:08,673 --> 01:22:10,175 Ikke kjed dere. 1261 01:22:10,258 --> 01:22:12,344 -Ha det gøy hele tida. -Ja. 1262 01:22:12,427 --> 01:22:15,305 -Klar? -Helt klar. 1263 01:22:19,184 --> 01:22:21,102 19. mai 2003. 1264 01:22:23,104 --> 01:22:26,566 "Jeg prøvde å øve på sangene min, men fikk helt hetta 1265 01:22:26,650 --> 01:22:28,276 og brast i gråt. 1266 01:22:28,360 --> 01:22:30,362 Vet ikke om jeg klarer dette. 1267 01:22:30,445 --> 01:22:33,448 Jeg ønsker det, men blir skremt av hva som kan skje. 1268 01:22:35,700 --> 01:22:37,452 Slapp av, jeg takler det. 1269 01:22:37,994 --> 01:22:41,122 Jeg er ung og talentfull. De ser det i meg. 1270 01:22:41,206 --> 01:22:42,707 Jeg må holde ut." 1271 01:22:46,086 --> 01:22:48,338 1. JUNI 2007 1272 01:23:26,126 --> 01:23:29,212 Jeg vil fortsatt ha en skarp penn, 1273 01:23:29,295 --> 01:23:31,381 tynn hud 1274 01:23:31,464 --> 01:23:32,757 og et åpent hjerte. 1275 01:25:03,264 --> 01:25:05,266 Tekst: Jon Sæterbø