1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,973 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 Я на днях смотрела по телевизору одну передачу о путешествиях. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,212 Там рассказывали об Ирландии. 6 00:00:47,589 --> 00:00:50,091 - Как интересно. - Там так красиво. 7 00:00:50,675 --> 00:00:54,262 Так вот, там показывали тот ирландский танец — «Ривердэнс». 8 00:00:54,345 --> 00:00:56,222 - Помнишь? -Здорово. Да! 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,183 Это выглядит так странно. 10 00:00:58,266 --> 00:01:02,771 Спина у них прямая, как струна, а ноги пляшут как бешеные. 11 00:01:04,147 --> 00:01:05,857 Верхняя часть тела прямая... 12 00:01:05,940 --> 00:01:07,400 А нижняя часть такая... 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,780 - Тебе, похоже, понравилось? - Да. 14 00:01:12,655 --> 00:01:14,616 Они, должно быть, очень сильные. 15 00:01:15,200 --> 00:01:18,536 Хотя я и ирландка, я не большая поклонница этого танца. 16 00:01:18,828 --> 00:01:21,539 - Ты когда-нибудь делала тест ДНК? - Нет. 17 00:01:21,915 --> 00:01:24,834 Ты просто плюешь в специальную пробирку, 18 00:01:24,918 --> 00:01:27,921 отправляешь ее на анализ, и тебе говорят твои корни. 19 00:01:28,004 --> 00:01:31,049 А разве для этого не нужно сдавать кровь? 20 00:01:31,132 --> 00:01:32,634 Нет, анализ крови не нужен. 21 00:01:32,717 --> 00:01:35,136 Отправляешь пробирку и получаешь результат. 22 00:01:35,303 --> 00:01:37,722 Я говорила, что я ирландка. И я это знала. 23 00:01:37,806 --> 00:01:43,061 Так вот, я узнала, что я на 96% ирландка, валлийка, 24 00:01:43,228 --> 00:01:47,857 3% моей ДНК — это Финляндия, Северо-Западная Россия, 25 00:01:48,399 --> 00:01:52,153 и 1% — Сенегал и Гамбия. 26 00:01:52,612 --> 00:01:53,655 Знаешь, где это? 27 00:01:54,239 --> 00:01:55,323 В Западной Африке. 28 00:01:55,406 --> 00:01:58,243 - Что? - Я из Западной Африки! 29 00:01:58,326 --> 00:02:00,495 - Представляешь? - Это безумие! 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,164 Сделай и ты этот тест. 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 - Надо попробовать. - Да. 32 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 Я ничего не знаю о своей семье, 33 00:02:08,294 --> 00:02:11,589 - но все говорят, я похожа на ирландку. - Очень похожа. 34 00:02:11,673 --> 00:02:12,632 - Думаешь? - Да. 35 00:02:13,299 --> 00:02:15,552 Может, мы с тобой ирландские сестры. 36 00:02:15,635 --> 00:02:20,598 Может, мы ирландские... западно-африканские сестры. 37 00:02:25,395 --> 00:02:27,272 Да, я бы сделала этот анализ. 38 00:02:33,236 --> 00:02:35,905 Сейчас мы возим вот эти акриловые краски, 39 00:02:35,989 --> 00:02:37,991 а это все наши темперные краски. 40 00:02:38,074 --> 00:02:41,369 Я бы посоветовала для работы в классе брать темперные. 41 00:02:41,452 --> 00:02:45,331 Акриловые очень красивые, и они обе на водной основе, нетоксичны. 42 00:02:45,415 --> 00:02:47,417 И как его зовут? 43 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 - Его зовут Райан. - Райан? 44 00:02:49,335 --> 00:02:50,170 Да. 45 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 Отмыть акриловую... 46 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 ...она, конечно, красиво засыхает и дает приятный глянец, 47 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 но темпера — моя любимая. 48 00:02:59,387 --> 00:03:02,223 Он пригласил меня на свидание. У нас есть фишка — 49 00:03:02,307 --> 00:03:04,809 мы пишем друг другу сообщения на стикерах. 50 00:03:04,893 --> 00:03:09,272 И он прилепил стикер на мой шкафчик с приглашением на свидание. 51 00:03:11,357 --> 00:03:14,068 Консистенция больше похожа на пудинг, 52 00:03:14,152 --> 00:03:18,448 но если добавить немного воды, она станет как жирные сливки. 53 00:03:18,531 --> 00:03:22,243 И ты просто пошла к нему, показала записку и сказала «да»? 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,412 - Я написала ему. - На стикере? 55 00:03:24,495 --> 00:03:26,164 И приклеила на его шкафчик? 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,721 Давай, начинай двигаться по кругу. 57 00:03:43,056 --> 00:03:44,015 Да. Продолжай. 58 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 Отлично. 59 00:03:47,602 --> 00:03:49,896 Расширяй круг. Направь ее. Вот так. 60 00:03:51,356 --> 00:03:53,733 Так будет простор для движения. Отлично. 61 00:03:56,152 --> 00:03:57,779 Сегодня было здорово. 62 00:03:57,862 --> 00:03:58,863 Спасибо. 63 00:03:59,322 --> 00:04:02,116 Я просто думаю, тебе стоит следить за осанкой. 64 00:04:02,200 --> 00:04:03,034 Понимаешь? 65 00:04:03,451 --> 00:04:05,787 И вести себя уверенно. 66 00:04:06,371 --> 00:04:08,539 Твоя уверенность передается Уиллоу. 67 00:04:08,623 --> 00:04:12,126 У нее очень развито чутье. Она чувствует твою энергию. 68 00:04:12,210 --> 00:04:13,628 - Да. - Тебе нужно как бы 69 00:04:13,878 --> 00:04:17,090 настроиться с ней на один лад. Ты часто смотришь вниз. 70 00:04:17,215 --> 00:04:19,759 Смотри вперед, туда, куда ты едешь. 71 00:04:19,842 --> 00:04:22,178 Это будет очень важно при прыжках. 72 00:04:22,262 --> 00:04:25,515 У меня стиль «вестерн», так что я не буду делать прыжки. 73 00:04:25,974 --> 00:04:29,519 Уиллоу обучали английскому стилю. Я ездила на ней в этом стиле. 74 00:04:29,602 --> 00:04:31,187 Я не буду менять стиль. 75 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 Ей очень нравится этот стиль. 76 00:04:33,189 --> 00:04:35,316 - И тебе тоже понравится. - Думаю... 77 00:04:35,483 --> 00:04:37,944 - Мама приехала. - ...универсальность — это хорошо. 78 00:04:38,027 --> 00:04:39,696 - Простите. Я пойду. - Ладно. 79 00:04:39,779 --> 00:04:40,822 - Пока. - Пока! 80 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 Кровоподтек указывает на борьбу. 81 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Бедняжка. 82 00:05:23,614 --> 00:05:24,490 Ты серьезно? 83 00:05:24,615 --> 00:05:26,326 У меня от этого волосы дыбом. 84 00:05:26,409 --> 00:05:27,452 Волосы дыбом? 85 00:05:28,828 --> 00:05:31,372 Даррен, ты только что изгнал демона Скокса 86 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 в туалете на заправке, 87 00:05:32,915 --> 00:05:34,417 но это для тебя слишком? 88 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 - Это совсем другое. - Почему? 89 00:05:36,294 --> 00:05:37,795 И кто говорит «волосы дыбом»? 90 00:05:37,879 --> 00:05:40,006 Я забыл, что нам не позволено иметь чувства. 91 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 Продолжай. Давай. Вперед. 92 00:05:49,766 --> 00:05:50,641 Бинго. 93 00:05:51,601 --> 00:05:52,685 Метка Аида. 94 00:05:56,230 --> 00:05:57,106 Привет, Сара. 95 00:05:57,398 --> 00:05:58,232 Привет. 96 00:05:59,817 --> 00:06:01,778 Что смотришь? «Чистилище»? 97 00:06:01,861 --> 00:06:03,946 Да. Расслабляюсь после работы. 98 00:06:05,239 --> 00:06:06,282 Делаю браслет. 99 00:06:06,491 --> 00:06:07,325 Здорово. 100 00:06:08,534 --> 00:06:10,828 Кстати, новый сосед Брайана холост. 101 00:06:12,246 --> 00:06:14,248 Может, сходим куда-нибудь все вместе? 102 00:06:15,833 --> 00:06:16,667 Может быть. 103 00:06:18,503 --> 00:06:19,962 Хорошо. Развлекайся. 104 00:06:20,213 --> 00:06:21,047 Ты тоже. 105 00:06:27,762 --> 00:06:30,848 - Они высасывают жизненную силу жертвы. - Помоги мне. 106 00:06:33,935 --> 00:06:35,686 - Так и знала. - Ясновидящая. 107 00:06:36,771 --> 00:06:41,526 - Должно быть, работает на Ди. - Вопрос в том, на кого работает Ди? 108 00:06:43,903 --> 00:06:46,989 ЧИСТИЛИЩЕ 109 00:06:47,949 --> 00:06:49,325 СОЗДАТЕЛЬ — ЛЭНС ДОРАДО 110 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 БУДИЛЬНИК 111 00:08:04,650 --> 00:08:05,485 Сара? 112 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 Сара? 113 00:08:11,282 --> 00:08:12,116 Извини. 114 00:09:20,768 --> 00:09:21,936 С днем рождения! 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,229 Джоан! 116 00:09:43,332 --> 00:09:45,084 - Да ладно! - Да! 117 00:09:51,799 --> 00:09:53,759 Не терпится сделать этот тест. 118 00:09:53,926 --> 00:09:55,636 Как будешь отмечать сегодня? 119 00:09:58,055 --> 00:10:02,059 Думаю, я просто... схожу куда-нибудь с друзьями c занятий по «Зумбе». 120 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 Ты заслужила повеселиться. 121 00:10:07,106 --> 00:10:08,024 Спасибо, Джоан. 122 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 «Мир рукоделия». Джоан слушает. 123 00:10:18,909 --> 00:10:19,744 Алло? 124 00:10:21,746 --> 00:10:22,747 Алло? 125 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 - Ясно. Без... - Без узоров. 126 00:10:25,833 --> 00:10:27,043 Я хочу без узоров. 127 00:10:27,126 --> 00:10:30,129 Ясно. Ничего пестрого. Тут у нас теплые оттенки. 128 00:10:30,212 --> 00:10:31,672 Красные и розовые... 129 00:10:31,756 --> 00:10:33,591 Нет, красный у меня уже есть. 130 00:10:33,841 --> 00:10:35,092 Есть желтые. 131 00:10:35,551 --> 00:10:38,179 - Это праздничные, они не подойдут. - Ладно. 132 00:10:39,138 --> 00:10:41,766 Еще есть оранжевые. Вот этот неплохой. 133 00:10:42,600 --> 00:10:44,018 Как цветок календулы. 134 00:10:44,435 --> 00:10:45,311 Неплохо. 135 00:10:45,686 --> 00:10:46,729 Есть еще такие. 136 00:10:46,937 --> 00:10:50,024 Красивые персиково-золотистые цвета. 137 00:10:50,358 --> 00:10:52,443 Красивые, но эта ткань морщится. 138 00:10:52,526 --> 00:10:54,320 - Слишком морщится? - Да. 139 00:10:54,862 --> 00:10:58,282 Вот эта ткань не морщится. Она темнее — кирпичного оттенка. 140 00:10:58,366 --> 00:11:00,242 Вы не хотите красный, но... 141 00:11:00,576 --> 00:11:01,911 Вот то, что мне нужно. 142 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 Персиковый. У него хорошая энергия. 143 00:11:05,998 --> 00:11:07,458 У цвета есть энергия? 144 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 Конечно. У всех цветов есть энергия. 145 00:11:10,753 --> 00:11:13,214 - Этот обладает защитной энергией. - Правда? 146 00:11:13,297 --> 00:11:15,383 Да, то, что надо для моего бизнеса. 147 00:11:15,675 --> 00:11:17,510 Он успокаивает моих клиентов. 148 00:11:17,968 --> 00:11:18,803 Здорово. 149 00:11:19,345 --> 00:11:21,889 Я гадалка. Гадаю на картах Таро. 150 00:11:22,264 --> 00:11:24,100 И еще на кофейной гуще. 151 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 У вас есть муж? 152 00:11:26,894 --> 00:11:28,813 - Нет. - И парня нет? 153 00:11:29,563 --> 00:11:31,607 Нет? Вы должны прийти ко мне. 154 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 Я сделаю вам скидку. Вот. 155 00:11:35,111 --> 00:11:36,070 Это моя визитка. 156 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 Ух ты! 157 00:11:39,281 --> 00:11:40,241 Понюхайте ее. 158 00:11:41,659 --> 00:11:42,993 Она тоже защитная. 159 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 - Здорово. Спасибо. - Пожалуйста. 160 00:11:48,457 --> 00:11:49,959 - Возьмете эту? - Да. 161 00:11:50,543 --> 00:11:51,419 Семь метров. 162 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 «Мир рукоделия». Джоан слушает. 163 00:11:56,298 --> 00:11:57,133 Алло? 164 00:11:59,844 --> 00:12:01,053 Сужай круг. 165 00:12:01,470 --> 00:12:02,346 Вот так. 166 00:12:04,598 --> 00:12:07,351 Держи спину прямо. Ты немного скрючилась. 167 00:12:07,810 --> 00:12:09,270 - Вот так. - Осанка. 168 00:12:09,353 --> 00:12:10,855 Отличная техника. 169 00:12:11,021 --> 00:12:14,859 Как ощущения? Чувствуешь, что ты ведешь, или лошадь тебя ведет? 170 00:12:15,025 --> 00:12:16,360 Думаю, я ее подчинила. 171 00:12:17,278 --> 00:12:18,404 Правда? 172 00:12:18,821 --> 00:12:20,197 - Да. - Хорошо. 173 00:12:20,281 --> 00:12:21,282 Стоять. 174 00:12:21,532 --> 00:12:24,368 - Вот так. - Ладно. Мы закончили, Уиллоу. 175 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Ты молодец. 176 00:12:28,706 --> 00:12:29,957 - Привет. - Привет. 177 00:12:31,917 --> 00:12:33,085 Привет, дорогая. 178 00:12:36,881 --> 00:12:39,842 Эмма, я заметила, ты была сегодня немного рассеяна. 179 00:12:39,925 --> 00:12:41,927 Давай я. Просто... 180 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 ...хотела напомнить, как важно 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 удерживать связь с Уиллоу. Когда ты отвлекаешься 182 00:12:47,475 --> 00:12:49,310 и смотришь вниз и по сторонам, 183 00:12:49,393 --> 00:12:50,519 это очень опасно. 184 00:12:50,603 --> 00:12:52,730 Мама прислала сообщение, я пойду... 185 00:12:52,855 --> 00:12:54,690 Просто хотела... я распрягу ее. 186 00:12:54,774 --> 00:12:55,608 Хорошо. 187 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Ладно. С днем рождения! 188 00:12:58,402 --> 00:13:00,321 С днем рождения, красавица. 189 00:13:00,404 --> 00:13:01,864 Смотри, что у меня есть. 190 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Я сделала это для тебя! 191 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 Нравится? 192 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 Давай оденем его на твою гриву. 193 00:13:10,289 --> 00:13:11,248 Посмотрим. 194 00:13:11,624 --> 00:13:13,459 Вот сюда. Ой! 195 00:13:14,084 --> 00:13:15,127 Какая красота! 196 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 - Сара. - Ты просто красавица. 197 00:13:17,004 --> 00:13:18,130 Привет, Шерил. Джо. 198 00:13:18,547 --> 00:13:21,133 - Привет. - Я сделала для Уиллоу ремешок. 199 00:13:21,217 --> 00:13:23,135 У нас день рождения в один день. 200 00:13:23,219 --> 00:13:24,887 Сегодня наш день рождения. 201 00:13:24,970 --> 00:13:27,014 - Ясно. - Выглядит здорово. 202 00:13:27,223 --> 00:13:30,684 Не будем тебя задерживать. Я ее распрягу. 203 00:13:31,101 --> 00:13:32,603 - Мне не тяжело. - Я все сделаю. 204 00:13:32,686 --> 00:13:36,106 Попей воды. У тебя явно в горле пересохло. Побалуй себя. 205 00:13:36,273 --> 00:13:37,107 Ладно. 206 00:13:38,609 --> 00:13:40,069 С днем рождения, Уиллоу! 207 00:13:40,152 --> 00:13:41,362 Давай. Увидимся. 208 00:13:42,029 --> 00:13:44,615 Хлопок и нога! 209 00:13:44,740 --> 00:13:47,618 Вот так. Сейчас будем зажигать. Готовы? 210 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Зажигаем! Поехали. 211 00:13:49,787 --> 00:13:53,707 Ча-ча, назад. И ча-ча, и назад. 212 00:13:53,791 --> 00:13:57,044 Сексуальнее! Вперед. Ча-ча-ча. Вы секси! 213 00:13:57,294 --> 00:13:59,380 И «грейпвайн»! Хлопок, нижний «крамп». 214 00:14:00,464 --> 00:14:02,466 Вперед. «Грейпвайн»! 215 00:14:02,550 --> 00:14:05,469 Хлопок, нижний «крамп». И шлепок! 216 00:14:07,221 --> 00:14:10,558 Очень хорошо! Да! 217 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 Молодцы! 218 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Привет, Джули. 219 00:14:28,659 --> 00:14:30,286 - Привет. - Отличная тренировка! 220 00:14:30,369 --> 00:14:32,621 - Ты молодец. Хорошая энергия. - Спасибо. 221 00:14:33,372 --> 00:14:35,499 Что делаешь вечером? Есть планы? 222 00:14:36,166 --> 00:14:40,129 Не знаю. Может, схожу куда-нибудь с друзьями... типа того. 223 00:14:40,212 --> 00:14:41,922 - Круто. - Да. Круто. 224 00:14:43,090 --> 00:14:44,341 Круто. Ладно. 225 00:14:44,592 --> 00:14:45,926 До следующей недели. 226 00:14:46,010 --> 00:14:47,344 - Ладно. Пока. - Пока. 227 00:14:53,392 --> 00:14:55,352 Агата, не надо! Это я, Даррен. 228 00:14:55,436 --> 00:14:57,313 Не слушай его. Он мой клон. 229 00:14:57,813 --> 00:14:59,815 Я Даррен, настоящий Даррен. 230 00:15:00,232 --> 00:15:01,066 Нет, стой! 231 00:15:01,275 --> 00:15:04,069 Ты всегда опаздываешь на 10 минут, даже если нет пробок. 232 00:15:04,153 --> 00:15:06,572 Ты всегда ужинаешь в пять. А когда нервничаешь, 233 00:15:06,655 --> 00:15:08,741 на подбородке появляется милая морщинка. 234 00:15:09,867 --> 00:15:11,452 Ты сказал «милая»? 235 00:15:11,744 --> 00:15:15,039 Я имел в виду крошечная. Не милая, а крошечная. 236 00:15:15,414 --> 00:15:17,875 Он хочет тебя соблазнить. Он клон-инкуб! 237 00:15:17,958 --> 00:15:19,376 Давай, Агата, думай! 238 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 Черт возьми! 239 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Кстати... 240 00:15:24,840 --> 00:15:25,758 ...о дьяволе. 241 00:15:27,551 --> 00:15:29,887 Аид. Я должна была догадаться. 242 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 Ух! Тик-так, куколка. 243 00:15:33,432 --> 00:15:35,225 ТЕСТ ДНК ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ! 244 00:15:35,309 --> 00:15:36,977 У тебя одна серебряная пуля, 245 00:15:38,187 --> 00:15:42,608 две мишени и три секунды до того, как сбудется пророчество. 246 00:15:43,692 --> 00:15:46,528 - Что ж, без лишних церемоний... - Сара. Привет. 247 00:15:46,612 --> 00:15:49,114 - ...начнем игру. - Привет! 248 00:15:49,323 --> 00:15:51,617 Ты тут. Ты же собиралась идти отмечать. 249 00:15:52,284 --> 00:15:54,036 Мои планы сорвались. 250 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Так ты просто будешь сидеть тут и делать браслеты? 251 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Это ремешок. 252 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 Слушай. 253 00:16:05,255 --> 00:16:07,216 Надо что-то придумать. Отметить. 254 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 Все нормально. 255 00:16:08,300 --> 00:16:10,511 - Уже поздно. - Да, ты права. 256 00:16:10,594 --> 00:16:11,512 Сейчас 20:30. 257 00:16:12,137 --> 00:16:13,347 Давайте отпразднуем! 258 00:16:13,597 --> 00:16:15,891 Напиши своему соседу, пригласи к нам. 259 00:16:15,975 --> 00:16:18,727 Да. Но он, скорее всего, сегодня занят. 260 00:16:18,811 --> 00:16:19,687 Напиши ему. 261 00:16:21,522 --> 00:16:22,356 Ладно. 262 00:16:23,774 --> 00:16:24,650 Будет весело. 263 00:16:25,317 --> 00:16:26,485 - Ура! - Ладно. 264 00:16:27,903 --> 00:16:29,071 Не хочешь приодеться? 265 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 Ладно. 266 00:16:32,199 --> 00:16:33,117 Сейчас выберем. 267 00:16:33,283 --> 00:16:36,370 Ну, я подумала, я могу пойти в этом. 268 00:16:36,704 --> 00:16:39,915 О! Ну да. Мне нравится талия. 269 00:16:40,541 --> 00:16:43,711 Может, что-то посексуальнее? Подчеркни свою фигуру. 270 00:16:50,509 --> 00:16:52,594 У меня есть вот это платье, оно... 271 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 ...моей бабушки. 272 00:16:54,596 --> 00:16:55,639 Очень красивое! 273 00:16:56,056 --> 00:16:58,976 Не хочется его испортить. Мы сегодня уйдем в отрыв. 274 00:16:59,768 --> 00:17:00,644 Ладно. 275 00:17:01,270 --> 00:17:03,981 Давай подберем что-то более современное. 276 00:17:04,606 --> 00:17:05,607 Может, это? 277 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 Ладно. 278 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 - Эти подойдут? - Да, отлично. 279 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Посмотри на меня. Ты красотка. 280 00:17:19,663 --> 00:17:21,290 - Да? - Да. Все идеально. 281 00:17:21,373 --> 00:17:22,875 - Поправлю челку. - Ладно. 282 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 - Привет. - Привет, чувак. 283 00:17:26,795 --> 00:17:27,838 Как ты? 284 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 - Как дела? - Хорошо. А ты как? 285 00:17:30,132 --> 00:17:31,383 - Хорошо. - Он очень милый. 286 00:17:31,467 --> 00:17:35,054 - Спасибо, что пригласил. - Сара, Даррен. Даррен, это Сара. 287 00:17:35,137 --> 00:17:36,430 - О! - Привет. 288 00:17:36,513 --> 00:17:37,639 - Привет. - Даррен. 289 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 Боже мой. Почему ты мне не сказала? 290 00:17:41,060 --> 00:17:44,563 Невероятно, тебя зовут Даррен, как в «Чистилище». 291 00:17:44,646 --> 00:17:47,733 Ах да. Я не смотрел, но слышал о нем. 292 00:17:47,816 --> 00:17:49,443 Это имя главного героя. 293 00:17:50,277 --> 00:17:51,445 Может, не стоит. 294 00:17:51,653 --> 00:17:52,780 Мой любимый сериал. 295 00:17:52,863 --> 00:17:54,114 Круто. Да. 296 00:17:54,198 --> 00:17:55,074 Хочешь выпить? 297 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 - Да. Отлично. - Можем выкурить косячок. 298 00:17:57,534 --> 00:18:00,871 Думаю, я сразу выпью, а потом посмотрим, как пойдет. 299 00:18:01,914 --> 00:18:03,373 Хорошо. Держи. 300 00:18:03,457 --> 00:18:07,753 - Мне нравится твое платье. - О! А мне нравится твоя рубашка. 301 00:18:07,836 --> 00:18:09,004 Спасибо, это... 302 00:18:09,797 --> 00:18:10,631 ...это свитер. 303 00:18:10,714 --> 00:18:11,965 Смотрится мило. 304 00:18:12,091 --> 00:18:14,468 Спасибо. Цвет платья очень красивый. 305 00:18:14,551 --> 00:18:17,137 У нас нет музыки. Давайте послушаем мою. 306 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 Да. Любая подойдет. 307 00:18:18,472 --> 00:18:20,974 - Включи свою. Она классная. - Да, она улетная. 308 00:18:28,273 --> 00:18:29,775 Это уже четвертый трек. 309 00:18:32,361 --> 00:18:34,113 Ага. А сколько еще осталось? 310 00:18:35,489 --> 00:18:36,448 Всего 12. 311 00:18:36,573 --> 00:18:39,993 Я называю его «Чертова дюжина». Это концептуальный альбом. 312 00:18:41,870 --> 00:18:43,413 Ты имеешь в виду 13? 313 00:18:44,164 --> 00:18:46,083 Там есть какой-то бонусный трек? 314 00:18:46,416 --> 00:18:48,794 Нет. «Чертова дюжина». Дюжина — это 12. 315 00:18:48,961 --> 00:18:52,673 Да, как я сказал, это концептуальный альбом, так что... 316 00:18:52,756 --> 00:18:55,217 Ребята, вы знаете, что значит «чертова»? 317 00:18:55,300 --> 00:18:58,637 Да. Прикинь, мы знаем, что это значит. 318 00:18:59,596 --> 00:19:02,641 Тогда вы понимаете, что «чертова дюжина» — это 13. 319 00:19:02,766 --> 00:19:05,227 - Это концептуальный альбом. - Я не об альбоме. 320 00:19:05,310 --> 00:19:09,398 Ее еще называют «пекарской дюжиной». Когда в пекарне покупаешь дюжину, 321 00:19:09,481 --> 00:19:12,776 тебе в подарок дают еще одну буханку. Типа за хорошие дела. 322 00:19:12,860 --> 00:19:13,819 В какой пекарне? 323 00:19:14,236 --> 00:19:15,070 Во всех. 324 00:19:15,154 --> 00:19:17,865 А! Я понял, о чем ты. Не придирайся к словам. 325 00:19:19,199 --> 00:19:21,994 Ну, типа хорошо иногда выйти из дома, 326 00:19:22,077 --> 00:19:26,623 потусить, пообщаться с женщиной 327 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 снова. 328 00:19:29,501 --> 00:19:33,213 Я просто снова чувствую себя собой, понимаешь? 329 00:19:34,173 --> 00:19:37,551 Просто когда ты в отношениях, ты во всем подстраиваешься 330 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 - под своего партнера, понимаешь? - Да. 331 00:19:40,929 --> 00:19:45,517 Это прозвучит странно, но моя бывшая выбирала мне одежду. 332 00:19:47,060 --> 00:19:50,439 Да. Если я выходил из комнаты в том, в чем хотел, 333 00:19:50,522 --> 00:19:55,027 она орала: «Вернись и переоденься в то, что я для тебя подобрала». 334 00:19:55,944 --> 00:19:59,531 И в результате я все время носил фиолетовый. 335 00:19:59,615 --> 00:20:02,784 И еще эти коричневые кожаные браслеты. 336 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 Я такой: «Нафига мне 10 кожаных браслетов?» 337 00:20:05,537 --> 00:20:08,874 Я не люблю украшения. Я никогда их не носил, 338 00:20:08,957 --> 00:20:10,834 тем более из коричневой кожи. 339 00:20:11,668 --> 00:20:14,087 Она никогда не называла меня своим парнем. 340 00:20:14,171 --> 00:20:18,300 Мы встречались два с половиной года, и она не называла меня своим парнем. 341 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 Я ходил с ней на встречи выпускников, познакомился с ее семьей, 342 00:20:21,845 --> 00:20:24,264 а она говорила всем: «Это Даррен, мой друг». 343 00:20:24,348 --> 00:20:25,641 Это ужасно. 344 00:20:26,225 --> 00:20:30,312 Я чувствовал себя дерьмово из-за этого. Мы же так долго встречались... 345 00:20:31,146 --> 00:20:32,189 ...эй, у тебя... 346 00:20:35,067 --> 00:20:36,193 Ой, извини. 347 00:20:36,985 --> 00:20:41,406 Мне говорили, у меня проблемы с речью Но сейчас у меня всё зашибись 348 00:20:41,531 --> 00:20:43,283 Эй, детка, ты куда? 349 00:20:43,533 --> 00:20:45,494 Мне нужно еще выпить 350 00:20:45,786 --> 00:20:48,830 У меня есть рожок С разноцветной карамелью 351 00:20:48,956 --> 00:20:51,166 Когда я открываю рот Я сочиняю шедевры 352 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 Войдите. 353 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Эй! 354 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 Как ты? 355 00:21:04,012 --> 00:21:06,139 Прости, у меня иногда такое бывает. 356 00:21:06,223 --> 00:21:07,474 Что ты, не извиняйся. 357 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Ты в порядке? 358 00:21:08,892 --> 00:21:10,060 Я все испортила? 359 00:21:10,686 --> 00:21:12,980 Нет. Перестань, это даже секси. 360 00:21:13,063 --> 00:21:15,274 Это круто. Запрокинь голову назад. 361 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 - Это остановит кровь. - Ладно. 362 00:21:17,442 --> 00:21:19,903 Ладно. Я вернусь к ребятам. 363 00:21:19,987 --> 00:21:22,322 Не спеши. И с днем рождения. 364 00:21:29,746 --> 00:21:33,292 Ну да... может, она редко куда выходит, 365 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 особо не тусуется ни с кем, но она очень милая. 366 00:21:36,670 --> 00:21:38,005 Мне это даже нравится. 367 00:21:38,088 --> 00:21:42,259 Просто приятно пообщаться с кем-то таким милым. 368 00:21:44,636 --> 00:21:46,471 - Это так... - Она ходит во сне. 369 00:21:58,233 --> 00:22:01,028 Вот это да! Полный улет. 370 00:22:15,709 --> 00:22:18,879 - Танец... живота с... - Это «Зумба»? 371 00:22:18,962 --> 00:22:20,714 - Думаю, да. - ...с кентавром. 372 00:22:32,267 --> 00:22:33,352 Люблю воду. 373 00:22:33,685 --> 00:22:34,811 Вода полезна. 374 00:22:34,895 --> 00:22:36,104 Да. Полезна. 375 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Машина подъехала. 376 00:22:45,655 --> 00:22:48,075 Я оставлю свою машину здесь и возьму такси. 377 00:22:48,158 --> 00:22:49,951 Мне лучше не садиться за руль. 378 00:22:50,744 --> 00:22:51,787 - Ладно. - Да. 379 00:23:01,088 --> 00:23:01,963 Спасибо. 380 00:23:02,547 --> 00:23:03,382 Большое. 381 00:23:04,091 --> 00:23:06,009 Моя машина здесь в безопасности? 382 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 Да, гараж закрывается. 383 00:23:09,012 --> 00:23:10,138 С днем рождения! 384 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 - Спасибо. - Да. 385 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 Спасибо, что пригласила меня. Было здорово. 386 00:23:22,484 --> 00:23:23,568 - Согласна. - Да. 387 00:23:26,488 --> 00:23:28,115 Приятно было познакомиться. 388 00:23:28,782 --> 00:23:29,699 Мне тоже. 389 00:23:31,576 --> 00:23:33,703 Надеюсь, еще увидимся. 390 00:23:33,912 --> 00:23:34,746 Определенно. 391 00:23:36,498 --> 00:23:37,749 Хорошо. Пока. 392 00:23:37,833 --> 00:23:38,667 Пока. 393 00:24:40,854 --> 00:24:41,688 Стой. 394 00:24:42,772 --> 00:24:43,773 Какого черта? 395 00:24:44,691 --> 00:24:45,525 Эй. 396 00:24:53,200 --> 00:24:54,451 Эй! Доброе утро. 397 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 О! Привет! 398 00:24:59,122 --> 00:24:59,998 Что случилось? 399 00:25:01,041 --> 00:25:02,709 Ты оторвалась по полной. 400 00:25:02,792 --> 00:25:04,294 Что случилось со стеной? 401 00:25:04,920 --> 00:25:06,213 Что это за царапины? 402 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 Не знаю. 403 00:25:09,716 --> 00:25:12,511 Вызови мастера, пусть заделает их, пока хозяин не увидел. 404 00:25:12,928 --> 00:25:13,762 Ладно. 405 00:25:14,638 --> 00:25:16,056 Извини, я не помню... 406 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 Ничего. Все нормально. 407 00:25:17,557 --> 00:25:18,892 Просто убери царапины. 408 00:25:21,228 --> 00:25:22,062 Хорошего дня. 409 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 - Привет. - Привет. 410 00:25:55,887 --> 00:25:57,305 Ты меня помнишь? 411 00:25:58,056 --> 00:25:59,516 - Да. - Круто! 412 00:25:59,849 --> 00:26:02,644 Я пришел за машиной. Я думал о тебе 413 00:26:02,727 --> 00:26:05,480 и решил попросить у тебя твой номер, 414 00:26:06,064 --> 00:26:08,733 и пригласить на свидание. 415 00:26:11,570 --> 00:26:12,404 Хорошо. 416 00:26:12,821 --> 00:26:13,697 - Да? - Да. 417 00:26:13,780 --> 00:26:14,948 Что ж, ладно. 418 00:26:16,491 --> 00:26:19,327 Хорошо. Можешь записать свой номер? 419 00:26:19,411 --> 00:26:21,997 - Давай. - Прости. Я ужасно нервничаю. 420 00:26:22,080 --> 00:26:23,665 Я давно этого не делал... 421 00:26:24,207 --> 00:26:28,169 ...сейчас же всё через Интернет, приятно встретиться с кем-то лично. 422 00:26:28,253 --> 00:26:30,005 Ты такая удивительная, 423 00:26:30,088 --> 00:26:32,716 я думал о тебе и вот снова увидел это платье и... 424 00:26:32,799 --> 00:26:36,303 - О! - ...ты сегодня такая же красивая. 425 00:26:36,761 --> 00:26:40,348 Да. В общем, я позвоню или напишу тебе? 426 00:26:40,432 --> 00:26:42,350 - Да. Хорошо. - Ладно. 427 00:26:44,019 --> 00:26:45,312 Тогда думаю, я... 428 00:26:46,688 --> 00:26:47,731 ...я пойду. 429 00:26:47,814 --> 00:26:49,691 - Ладно. - Спасибо за это. Пока. 430 00:26:49,774 --> 00:26:50,984 - Пока. - Пока, Сара. 431 00:26:52,360 --> 00:26:54,904 - Какой красивый цвет у этой пряжи. - Да. 432 00:26:55,614 --> 00:26:56,656 Невероятный. 433 00:26:56,740 --> 00:26:57,824 Красота! 434 00:26:58,033 --> 00:27:00,368 Отмечала вчера с друзьями по «Зумбе»? 435 00:27:02,329 --> 00:27:06,499 Да, они зашли ко мне, и мы устроили небольшую вечеринку. 436 00:27:08,335 --> 00:27:10,295 И я... познакомилась с парнем. 437 00:27:10,962 --> 00:27:12,297 Сара! 438 00:27:13,673 --> 00:27:14,507 Что? 439 00:27:14,591 --> 00:27:15,675 Да, он пришел, 440 00:27:15,759 --> 00:27:19,095 потому что он сосед Брайана, парня моей соседки, 441 00:27:19,179 --> 00:27:20,722 так что он пришел с ним. 442 00:27:21,139 --> 00:27:24,476 И мы просто... тусовались всю ночь 443 00:27:24,559 --> 00:27:27,187 и много разговаривали, 444 00:27:27,270 --> 00:27:29,606 и... он такой милый. 445 00:27:30,315 --> 00:27:32,776 - Как его зовут? - Его зовут Даррен. 446 00:27:32,859 --> 00:27:34,402 Как героя из «Чистилища». 447 00:27:35,153 --> 00:27:36,571 - Интересно. - И потом... 448 00:27:37,489 --> 00:27:40,700 ...он зашел ко мне сегодня утром 449 00:27:41,242 --> 00:27:43,536 и пригласил меня на свидание. 450 00:27:43,620 --> 00:27:45,372 - Ого! - На настоящее свидание. 451 00:27:45,830 --> 00:27:48,083 Это серьезно. Ты ему очень нравишься. 452 00:27:49,292 --> 00:27:50,877 Я рада за тебя, Сара. 453 00:27:55,382 --> 00:27:59,511 О нет! Они снова прислали эти странные куски агата. 454 00:27:59,594 --> 00:28:02,514 Не нравятся мне эти агаты. Никто их не купит. 455 00:28:02,597 --> 00:28:04,349 Я заказывала круглые. 456 00:28:07,268 --> 00:28:10,105 Ой! О нет. Джоан! 457 00:28:10,605 --> 00:28:12,232 - О нет! - Прости. Я... 458 00:28:12,315 --> 00:28:13,316 Боже мой. 459 00:28:13,608 --> 00:28:15,402 У меня есть салфетка. Держи. 460 00:28:15,985 --> 00:28:17,821 Наклони голову, это поможет. 461 00:28:18,029 --> 00:28:19,406 - Наклонить? - Вперед. 462 00:28:19,489 --> 00:28:22,158 - Это остановит кровь. - Ладно. Извини. 463 00:28:22,242 --> 00:28:25,578 Наверное, у меня просто обезвоживание из-за алкоголя. 464 00:28:27,455 --> 00:28:28,623 Бедолага. 465 00:28:28,707 --> 00:28:31,042 ...это тебя убьет. На наших пальцах батарейки... 466 00:28:32,168 --> 00:28:33,461 ...роботы в нашей крови. 467 00:28:36,715 --> 00:28:38,842 «Мир рукоделия». Джоан слушает. 468 00:28:39,384 --> 00:28:40,218 Алло? 469 00:28:41,302 --> 00:28:42,178 Алло? 470 00:28:42,721 --> 00:28:44,305 Делайте свои селфи! 471 00:28:44,639 --> 00:28:46,516 За Сатико, бога технологий. 472 00:28:46,891 --> 00:28:49,352 Тринадцать тысяч лет... полярная орбита. 473 00:28:50,228 --> 00:28:52,313 Я жду, когда кто-то остановит его. 474 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 - Привет. - Привет! 475 00:29:08,580 --> 00:29:09,456 Как дела? 476 00:29:09,539 --> 00:29:11,124 Хорошо. А как вы? 477 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 Хорошо. Спасибо, что приехала. Она будет рада. 478 00:29:15,128 --> 00:29:17,005 - Я тоже рада. - Как дела? 479 00:29:17,380 --> 00:29:19,090 - Хорошо! Всё в порядке. - Да? 480 00:29:19,924 --> 00:29:21,593 Хезер, Сара приехала! 481 00:29:22,010 --> 00:29:22,844 Иду! 482 00:29:23,052 --> 00:29:26,139 На этой неделе у нее не было припадков, но в случае чего — 483 00:29:26,222 --> 00:29:30,769 у нее в кармане лекарства и... если что, пиши мне. 484 00:29:30,852 --> 00:29:32,562 Ладно. Мы просто прогуляемся. 485 00:29:32,645 --> 00:29:33,688 Веселитесь! 486 00:29:35,273 --> 00:29:36,649 О! Привет! 487 00:29:37,192 --> 00:29:39,194 Сара! Привет! 488 00:29:40,069 --> 00:29:41,654 Ты такая красивая! 489 00:29:41,738 --> 00:29:44,824 Это ты красавица. Волосы так отросли. 490 00:29:44,908 --> 00:29:46,367 Спасибо. Я их отращиваю. 491 00:29:48,661 --> 00:29:49,621 Это тебе. 492 00:29:50,038 --> 00:29:51,956 - Правда? - Это браслет на ногу. 493 00:29:52,540 --> 00:29:55,627 Твоя мама сказала, у тебя новая работа на рынке? 494 00:29:55,710 --> 00:29:58,254 Вообще-то, на том же рынке. 495 00:29:58,797 --> 00:30:01,508 Но мне так хотелось рассказать тебе. 496 00:30:02,091 --> 00:30:03,885 Меня перевели в пекарню. 497 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Это же здорово! 498 00:30:06,304 --> 00:30:07,680 - Спасибо. - Ты печешь? 499 00:30:07,764 --> 00:30:09,557 Да, ну, у них... 500 00:30:15,688 --> 00:30:16,648 ...потому что... 501 00:30:18,525 --> 00:30:20,985 ...это потому, что я очень дружелюбная. 502 00:30:21,778 --> 00:30:23,696 Я так рада за тебя! 503 00:30:23,780 --> 00:30:25,824 - Спасибо. - Это здорово. 504 00:30:27,826 --> 00:30:29,118 У тебя есть парень? 505 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 Да. Вроде того. 506 00:30:35,041 --> 00:30:36,918 У меня появился новый парень. 507 00:30:37,043 --> 00:30:39,254 - Правда? - Да, его зовут Даррен. 508 00:30:39,337 --> 00:30:40,588 Он очень милый. 509 00:30:40,672 --> 00:30:42,799 Надо же. Это так круто! 510 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 - Какого цвета у него волосы? - Каштановые. 511 00:30:50,473 --> 00:30:51,516 Как у Уиллоу? 512 00:30:54,227 --> 00:30:55,311 Да, типа того. 513 00:31:11,870 --> 00:31:13,204 У тебя есть парень? 514 00:31:17,292 --> 00:31:18,710 - Пока. - Пока! 515 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 - Люблю тебя. - И я тебя. 516 00:31:22,005 --> 00:31:23,798 - Было весело. - Очень весело. 517 00:31:23,882 --> 00:31:26,175 Ладно. Спасибо. Приезжай еще, хорошо? 518 00:31:26,259 --> 00:31:28,636 - Приезжай ко мне в пекарню. - Для нее это так важно. 519 00:31:28,720 --> 00:31:30,847 Да, хорошо. Обязательно приеду. 520 00:31:31,598 --> 00:31:33,433 Пока, милая. Береги себя. 521 00:31:33,516 --> 00:31:34,350 Пока. 522 00:32:28,071 --> 00:32:31,699 Ты была в моей кровати? Какого черта ты делала в моей кровати? 523 00:32:32,116 --> 00:32:34,035 Я не хочу это с тобой обсуждать. 524 00:32:35,370 --> 00:32:38,414 Извини. Я просто хочу лечь спать. 525 00:32:38,498 --> 00:32:41,751 Знаю. Я понимаю. Я просто не хочу говорить об этом. 526 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Я заснула, а когда проснулась, 527 00:32:43,920 --> 00:32:45,546 все здания изменились. 528 00:32:45,630 --> 00:32:48,383 Я никого не знаю. Не понимаю, где я должна быть. 529 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Бессмыслица! 530 00:32:49,384 --> 00:32:51,886 И все смотрят на меня, как на спятившую, 531 00:32:51,970 --> 00:32:54,097 потому что я несу бред... 532 00:33:19,622 --> 00:33:20,999 Черт, ты напугала меня. 533 00:33:21,082 --> 00:33:24,711 Я спала у Брайана, у него вырубили электричество, и будильник не сработал. 534 00:33:24,794 --> 00:33:25,878 Мне кранты. 535 00:33:26,045 --> 00:33:28,881 Я думала, ты была здесь. Я слышала вас вчера. 536 00:33:28,965 --> 00:33:30,842 Нет. Мы всю ночь были у Брайана. 537 00:33:31,426 --> 00:33:33,720 - Я слышала ваши голоса. - Ты вызвала мастера? 538 00:33:33,803 --> 00:33:36,014 - Нет еще. - Сделай это, пожалуйста. 539 00:33:36,723 --> 00:33:37,557 Ладно. 540 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Пока. 541 00:33:57,994 --> 00:33:59,454 Полиция. Чем могу помочь? 542 00:33:59,996 --> 00:34:02,790 Здравствуйте. Я хочу заявить об угоне машины. 543 00:34:02,874 --> 00:34:04,542 Марка и модель вашей машины? 544 00:34:04,625 --> 00:34:08,212 Это «Volvo 240» 1991 года. Золотого цвета. 545 00:34:09,130 --> 00:34:13,718 Номер машины — GCQ457. 546 00:34:13,843 --> 00:34:14,927 На крыше есть люк. 547 00:34:15,094 --> 00:34:18,598 На руле стояла блокировка. Не знаю, как это могло произойти. 548 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 - Подбросишь меня на работу? - Я опаздываю! 549 00:34:24,812 --> 00:34:25,646 Да... 550 00:34:26,064 --> 00:34:28,357 ...черт. Простите. Подождите минутку. 551 00:34:28,441 --> 00:34:30,568 ЧАСТНЫЙ НОМЕР 552 00:34:30,651 --> 00:34:31,486 Алло? 553 00:34:33,696 --> 00:34:34,530 Алло? 554 00:34:36,240 --> 00:34:38,493 Алло? Сара? Ты меня слышишь? 555 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 - Привет. Гэри? - Купил эту гарнитуру для телефона, 556 00:34:41,579 --> 00:34:42,997 пока разобрался с ней. 557 00:34:43,081 --> 00:34:45,917 Мне тут позвонили из службы эвакуации. 558 00:34:46,292 --> 00:34:47,460 У них твоя машина. 559 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 Боже. Это отличная новость. 560 00:34:49,504 --> 00:34:52,090 Я как раз сообщаю об угоне. 561 00:34:52,173 --> 00:34:55,885 Она все еще записана на меня. Могу заехать за тобой, съездим за ней. 562 00:34:55,968 --> 00:34:58,262 Да. Гэри, я так тебе благодарна. 563 00:34:58,346 --> 00:35:00,431 Ладно. Хорошо. Скоро увидимся. 564 00:35:00,515 --> 00:35:01,516 Ладно. Спасибо. 565 00:35:04,811 --> 00:35:05,645 Алло? 566 00:35:07,188 --> 00:35:08,064 Проклятье. 567 00:35:13,486 --> 00:35:14,779 - Привет! - Привет! 568 00:35:15,238 --> 00:35:16,155 Привет. 569 00:35:17,281 --> 00:35:18,699 Привет, милая. Как ты? 570 00:35:20,535 --> 00:35:22,203 Прости. Не знаю, что произошло. 571 00:35:22,286 --> 00:35:24,705 Ворота были закрыты, на руле стояла блокировка... 572 00:35:24,789 --> 00:35:27,542 Не волнуйся об этом. Я все уладил. Все хорошо. 573 00:35:27,667 --> 00:35:30,962 И... это тебе. С прошедшим днем рождения. 574 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 САРА 575 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Не знал, что тебе купить, и подумал, так ты сможешь 576 00:35:35,925 --> 00:35:38,970 купить то, что захочешь, что-нибудь для себя. 577 00:35:39,053 --> 00:35:39,887 Гэри! 578 00:35:39,971 --> 00:35:41,389 - Ну, знаешь... - Спасибо. 579 00:35:41,472 --> 00:35:42,431 На здоровье. 580 00:35:44,267 --> 00:35:47,228 Мне жаль, что в последнее время мы редко виделись. 581 00:35:47,311 --> 00:35:50,648 Просто... столько всего навалилось. 582 00:35:50,731 --> 00:35:52,066 - Все нормально. - Нет. 583 00:35:52,358 --> 00:35:54,569 Это не нормально, но как ты? 584 00:35:55,319 --> 00:35:58,114 Все хорошо. Я навещала маму, 585 00:35:58,197 --> 00:36:00,533 следила, чтобы могила была убрана. 586 00:36:01,534 --> 00:36:02,368 Отлично. 587 00:36:04,287 --> 00:36:06,956 Давай съездим за твоей машиной. 588 00:36:07,081 --> 00:36:07,915 Давай. 589 00:36:09,500 --> 00:36:12,336 Вам очень повезло. Машина заблокировала движение. 590 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 Ее кинули посреди улицы без топлива. 591 00:36:15,923 --> 00:36:16,883 Где это было? 592 00:36:17,758 --> 00:36:20,303 - Возле того места с водой. - Места с водой? 593 00:36:20,511 --> 00:36:22,972 - Водоочистная станция. - Да. Желтые цистерны. 594 00:36:23,055 --> 00:36:24,307 - Да. - Те цистерны. 595 00:36:24,390 --> 00:36:27,685 - Вообще-то зеленые. - Не думаю, что машину угнали. 596 00:36:28,227 --> 00:36:30,897 Ключ был в замке зажигания, повернут вправо. 597 00:36:31,147 --> 00:36:34,150 Похоже, они оставили машину включенной, и у них кончился бензин. 598 00:36:34,233 --> 00:36:36,527 - Он детектив. - Нужна ваша подпись. 599 00:36:36,611 --> 00:36:39,113 Я видел такое в сериале «Коломбо». 600 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 Подпишите. 601 00:36:43,367 --> 00:36:44,952 Хорошо. Спасибо за звонок. 602 00:36:45,578 --> 00:36:47,121 Кстати, мы ее заправили. 603 00:36:47,205 --> 00:36:48,414 Это включено в счет. 604 00:36:48,706 --> 00:36:50,082 Вот ваш чек. 605 00:36:50,166 --> 00:36:52,084 Хорошо, спасибо. Держи, дорогая. 606 00:36:54,003 --> 00:36:55,671 Спасибо. Я очень благодарна. 607 00:36:55,755 --> 00:36:57,673 - Пустяки. - Мне так жаль. 608 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 - Это странно. - Нет. 609 00:36:59,717 --> 00:37:01,886 Машина вроде целая. Ты в порядке? 610 00:37:03,012 --> 00:37:04,055 Что-нибудь нужно? 611 00:37:04,138 --> 00:37:05,431 - Деньги нужны? - Нет. 612 00:37:06,098 --> 00:37:07,016 Нет. Спасибо. 613 00:37:07,099 --> 00:37:08,768 - Если что, говори. - Ладно. 614 00:37:09,936 --> 00:37:10,811 Слушай, Гэри, 615 00:37:11,896 --> 00:37:13,522 сколько было маме, 616 00:37:13,940 --> 00:37:17,944 когда она начала вести себя как Хелен? 617 00:37:18,027 --> 00:37:21,155 Она никогда не вела себя как Хелен. Нет. Хелен была... 618 00:37:21,239 --> 00:37:23,074 ...она говорила со стенами. 619 00:37:23,824 --> 00:37:25,993 А твоя мама... ей было непросто. 620 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Порой ей было трудно. 621 00:37:27,787 --> 00:37:29,872 Слишком много всего навалилось. 622 00:37:31,582 --> 00:37:32,416 А что? Ты... 623 00:37:32,500 --> 00:37:34,794 Нет. 624 00:37:34,919 --> 00:37:36,128 Спасибо. Люблю тебя. 625 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Да. И с прошедшим днем рождения. 626 00:37:40,216 --> 00:37:41,133 Пока, милая. 627 00:37:45,763 --> 00:37:48,766 Но! 628 00:37:49,725 --> 00:37:50,685 Хороший мальчик. 629 00:37:50,768 --> 00:37:51,852 - Ой! - Но! 630 00:37:52,019 --> 00:37:52,937 Привет, Джо! 631 00:37:53,938 --> 00:37:55,064 И тебе привет. 632 00:37:56,148 --> 00:37:58,401 Эмма сегодня не будет ездить на Уиллоу? 633 00:37:58,484 --> 00:38:00,069 Нет. Она в отъезде. 634 00:38:00,152 --> 00:38:02,154 - Но! - Хочешь, я ее выведу? 635 00:38:02,238 --> 00:38:04,156 Нет. Не нужно. 636 00:38:04,323 --> 00:38:08,035 Я все равно здесь. Я не против. Мне в радость ее тренировать. 637 00:38:08,119 --> 00:38:11,831 Знаешь, тут вопрос в страховке, она ведь больше не твоя лошадь. 638 00:38:11,914 --> 00:38:15,835 Ладно, я просто зайду к ней поздороваться, почищу ее. 639 00:38:16,585 --> 00:38:17,878 Да. Хорошо. 640 00:38:18,796 --> 00:38:19,672 Спасибо, Джо. 641 00:38:20,589 --> 00:38:21,424 Ладно. 642 00:38:22,008 --> 00:38:22,842 Но! 643 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 Привет, Уиллоу. 644 00:38:28,597 --> 00:38:30,016 Привет, красавица. 645 00:38:31,976 --> 00:38:33,894 Ты сегодня отдыхаешь? 646 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 - Эй, Джо? - Да. 647 00:38:46,073 --> 00:38:48,492 - На Уиллоу нет... - Не заходи сюда. 648 00:38:48,576 --> 00:38:49,535 - Спасибо. - Прости. 649 00:38:51,287 --> 00:38:52,997 На Уиллоу нет моего ремешка. 650 00:38:53,080 --> 00:38:55,374 - Что с ним случилось? - Какой ремешок? 651 00:38:55,458 --> 00:38:59,295 Пару дней назад я сделала ей ремешок на наш день рождения. 652 00:38:59,378 --> 00:39:00,379 Но он исчез. 653 00:39:00,463 --> 00:39:03,341 Не знаю, о чем ты. Но уверен, он скоро найдется. 654 00:39:06,177 --> 00:39:07,053 Ну ладно. 655 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 - Увидимся. - Да. Давай. 656 00:40:01,649 --> 00:40:04,026 23:02 657 00:40:11,450 --> 00:40:12,868 Что это? Что происходит? 658 00:40:12,952 --> 00:40:14,787 Привет. Ничего. 659 00:40:15,079 --> 00:40:16,831 - Что происходит? - Ничего! 660 00:40:16,914 --> 00:40:18,541 Что он... привет. Что ты делаешь? 661 00:40:18,624 --> 00:40:21,252 Он заменяет трубы. Нам нужны новые трубы. 662 00:40:21,335 --> 00:40:22,420 Наши очень старые. 663 00:40:22,503 --> 00:40:24,630 - Новые трубы? - Я заплатила за них! 664 00:40:25,131 --> 00:40:26,215 Это съемное жилье. 665 00:40:26,424 --> 00:40:30,136 Я просила заделать царапины на стене. Нам не нужны новые трубы. 666 00:41:46,712 --> 00:41:47,588 Какого черта? 667 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 Привет. Извини. Думаю, я ходила во сне. 668 00:41:53,385 --> 00:41:56,430 Мама говорила, что у меня гиперактивное воображ... 669 00:41:58,182 --> 00:41:59,099 Спокойной ночи. 670 00:42:06,023 --> 00:42:07,983 23:04 671 00:42:13,656 --> 00:42:16,367 25 МИНУТ НАЗАД НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР - ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 672 00:42:21,830 --> 00:42:24,458 ПОТЕРЯ ВО ВРЕМЕНИ 673 00:42:24,875 --> 00:42:27,253 Я взял ее на прогулку. Я отчетливо помню, 674 00:42:27,336 --> 00:42:29,672 что на часах было 18:00, 675 00:42:29,755 --> 00:42:32,883 я поздоровался с соседом, Гленн, он стоял на своем крыльце. 676 00:42:32,967 --> 00:42:36,720 Это было зимой, так что на улице было уже темно. 677 00:42:36,804 --> 00:42:39,056 Я вернулся домой, накормил ее, выглянул в окно — 678 00:42:39,139 --> 00:42:40,474 а там светло. 679 00:42:40,558 --> 00:42:43,310 Я снова глянул на часы. Они показывали 17:00. 680 00:42:43,394 --> 00:42:44,812 - Ого. - Да. 681 00:42:45,145 --> 00:42:48,148 В моей книге есть похожие истории от нескольких людей, 682 00:42:48,232 --> 00:42:50,401 расходящиеся с нашим пониманием реальности. 683 00:42:50,484 --> 00:42:51,694 Так это пришельцы? 684 00:42:51,860 --> 00:42:54,738 Это одно из объяснений. Похищение инопланетянами. 685 00:42:54,822 --> 00:42:57,408 Случайное проникновение в параллельные вселенные. 686 00:42:57,491 --> 00:42:58,576 Управление разумом. 687 00:43:03,289 --> 00:43:06,542 Скидка 30% для сотрудников. Только для тебя. 688 00:43:07,459 --> 00:43:09,169 - Спасибо. - Пожалуйста. 689 00:43:09,378 --> 00:43:13,549 Шеннон еще не пришла, и пока ее нет, ты не могла бы взглянуть на клей? 690 00:43:13,632 --> 00:43:15,843 Она вчера его проверяла, но просто... 691 00:43:17,845 --> 00:43:18,762 Ты в порядке? 692 00:43:20,472 --> 00:43:21,348 Не знаю. 693 00:43:23,684 --> 00:43:25,561 Я плохо сплю в последнее время. 694 00:43:26,353 --> 00:43:27,354 Бедняжка. 695 00:43:27,563 --> 00:43:30,024 Да, у меня были очень странные сны. 696 00:43:30,107 --> 00:43:31,400 Правда? О чем? 697 00:43:32,901 --> 00:43:33,902 Не знаю. Ну... 698 00:43:35,195 --> 00:43:38,115 ...мне все время снятся одни и те же люди. 699 00:43:38,574 --> 00:43:39,450 И еще... 700 00:43:40,075 --> 00:43:43,329 ...какие-то странные места, в которых я никогда не была. 701 00:43:44,413 --> 00:43:48,208 И я не знаю, как это описать, просто это все очень странно. 702 00:43:48,709 --> 00:43:50,002 И очень страшно. 703 00:43:50,210 --> 00:43:51,420 Какой ужас. 704 00:43:51,503 --> 00:43:52,338 И еще... 705 00:43:53,380 --> 00:43:55,716 ...происходят странные вещи со временем. 706 00:43:56,300 --> 00:43:57,968 Странные вещи со временем? 707 00:43:58,135 --> 00:44:02,014 Я оказываюсь в разных местах и не знаю, как я там очутилась. 708 00:44:02,681 --> 00:44:04,683 О чем именно ты говоришь? 709 00:44:04,767 --> 00:44:08,562 Прошлой ночью меня не было 25 минут, а когда я взглянула на часы, 710 00:44:08,646 --> 00:44:10,689 оказалось, прошло лишь две минуты. 711 00:44:10,939 --> 00:44:14,026 Я поискала в интернете, и там люди рассказывают об... 712 00:44:15,027 --> 00:44:17,738 ...отравлении угарным газом. Но не думаю, что дело в этом. 713 00:44:17,821 --> 00:44:19,239 И еще там говорили о 714 00:44:19,990 --> 00:44:22,159 похищениях пришельцами. Ты в это веришь? 715 00:44:24,286 --> 00:44:26,455 Нет. Не верю. 716 00:44:26,580 --> 00:44:27,414 Нет? 717 00:44:28,749 --> 00:44:31,669 Думаешь, твоя мама переживала что-то похожее? 718 00:44:33,629 --> 00:44:34,463 Нет. 719 00:44:34,546 --> 00:44:36,674 Может, тебе стоит поговорить с доктором. 720 00:44:37,424 --> 00:44:39,426 Услышать профессиональное мнение. 721 00:44:40,135 --> 00:44:40,969 Что думаешь? 722 00:44:41,178 --> 00:44:42,012 Возможно. 723 00:44:44,181 --> 00:44:45,808 Джоан! Это мужчина из моего сна. 724 00:44:46,684 --> 00:44:47,518 Правда? 725 00:44:47,601 --> 00:44:48,435 Да! 726 00:44:52,690 --> 00:44:56,235 Прекратите это всё. Снова наступят «Темные века». 727 00:44:57,111 --> 00:44:58,487 - Сантьягес. - Мы все умрем, 728 00:44:58,570 --> 00:45:00,322 кроме Сектилиев, которые... 729 00:45:00,531 --> 00:45:04,451 ...в сговоре с «Сатико Сателлайт»! 730 00:45:04,827 --> 00:45:06,120 Богом технологий! 731 00:45:06,620 --> 00:45:09,081 Он сидит по правую руку Зевса! 732 00:45:09,164 --> 00:45:11,500 Питает все ваши электронные устройства! 733 00:45:11,583 --> 00:45:14,086 Лампочки! Электронную почту! Интернет! 734 00:45:14,169 --> 00:45:15,504 «Сатико Сателлайт»... 735 00:45:15,587 --> 00:45:18,799 Шаг. Хорошо. Шаг. Отлично! Шаг. Превосходно! 736 00:45:18,882 --> 00:45:20,718 Хорошо. Молодцы! Да! 737 00:45:20,801 --> 00:45:22,720 Выгоним с потом все коктейли! 738 00:45:22,803 --> 00:45:27,433 Давайте! Ча-ча! Назад. И ча-ча! Назад. 739 00:45:27,516 --> 00:45:31,562 И бедрами. Два раза. Качаем. Два раза. 740 00:45:31,645 --> 00:45:35,482 Хорошо! Продолжайте! Да! Тяните руку к бедру. 741 00:45:35,566 --> 00:45:36,692 Очень хорошо. 742 00:45:38,068 --> 00:45:38,902 Вот так. 743 00:45:46,285 --> 00:45:47,828 Здравствуйте. Вам помочь? 744 00:46:06,722 --> 00:46:07,681 Вы меня помните? 745 00:46:09,057 --> 00:46:10,768 Вы к нам раньше обращались? 746 00:46:14,271 --> 00:46:16,356 Я просто хотела поговорить с вами. 747 00:46:17,566 --> 00:46:18,984 Ладно. О... 748 00:46:20,068 --> 00:46:21,570 ...сантехнике? ОВКВ? 749 00:46:22,613 --> 00:46:23,530 О сантехнике. 750 00:46:24,323 --> 00:46:26,074 Кухня? Ванная? 751 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 Кухня. 752 00:46:28,660 --> 00:46:30,037 Мне нужны новые трубы. 753 00:46:31,413 --> 00:46:32,664 Хорошо. Трубы. 754 00:46:32,915 --> 00:46:34,374 Это будет дорого? 755 00:46:34,833 --> 00:46:37,503 Зависит от сложности работы. Сперва нужно взглянуть. 756 00:46:39,213 --> 00:46:41,173 Вы можете подъехать и посмотреть? 757 00:46:41,507 --> 00:46:43,050 Я могу заплатить. 758 00:46:43,133 --> 00:46:46,345 Ну, обычно мы не берем оплату до... 759 00:46:46,595 --> 00:46:49,515 - Вот. - ...начала работ. Ладно. Да. Конечно. 760 00:46:50,015 --> 00:46:52,142 Отлично. Сможете приехать сегодня? 761 00:46:52,226 --> 00:46:55,229 Мы уже закрываемся, и водитель уже уехал, так что... 762 00:46:55,562 --> 00:46:57,689 Я попробую втиснуть вас на утро. 763 00:46:58,357 --> 00:47:01,026 Завтра утром. Отлично. Значит, ждать вас утром? 764 00:47:01,985 --> 00:47:03,987 - Вам так нужны новые трубы? - Да. 765 00:47:05,364 --> 00:47:06,198 Хорошо. 766 00:47:06,406 --> 00:47:09,576 Мне только нужна кое-какая информация. 767 00:47:10,160 --> 00:47:11,036 Ваше имя? 768 00:47:13,372 --> 00:47:14,289 Агата Кейн. 769 00:47:20,003 --> 00:47:22,130 - Ладно. - Значит, завтра? 770 00:47:22,297 --> 00:47:24,925 Да. Напишите только ваш адрес и телефон. 771 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 Хорошо. 772 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 В ПРОЦЕССЕ 773 00:47:50,909 --> 00:47:53,161 Раз... Миссисипи. 774 00:47:54,913 --> 00:47:55,998 Прошу, не надо. 775 00:47:56,331 --> 00:47:57,207 Два... 776 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 ...Миссисипи. 777 00:47:59,960 --> 00:48:01,503 Слушай свое сердце, Агата. 778 00:48:03,380 --> 00:48:04,298 Три... 779 00:48:05,382 --> 00:48:07,467 ...Миссисипи. 780 00:48:25,068 --> 00:48:25,903 Клоны. 781 00:48:43,795 --> 00:48:46,840 ВЕЛИКИЙ ФИЛЬТР 782 00:48:52,888 --> 00:48:56,266 Здравствуйте, Мисс Кейн. Я Том из сантехнической компании. 783 00:48:57,559 --> 00:48:58,393 О! 784 00:49:00,520 --> 00:49:03,690 Да. Эти оцинкованные трубы давно следовало заменить. 785 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 Они все проржавели. 786 00:49:06,234 --> 00:49:07,778 Да уж. А эти лучше? 787 00:49:07,861 --> 00:49:09,404 Да. Медные — самые лучшие. 788 00:49:11,490 --> 00:49:14,618 Скажите, а вы дружите с кем-нибудь из своих коллег? 789 00:49:16,828 --> 00:49:17,663 Не знаю. 790 00:49:18,580 --> 00:49:20,832 Раз в месяц можем выпить по пивку. 791 00:49:22,084 --> 00:49:24,211 А с тем мужчиной, который записал меня? 792 00:49:24,461 --> 00:49:26,922 Это был Рон. Один из владельцев. 793 00:49:27,381 --> 00:49:28,215 Рон. 794 00:49:28,674 --> 00:49:30,008 Он один из владельцев. 795 00:49:30,842 --> 00:49:32,260 Он работает каждый день? 796 00:49:32,427 --> 00:49:34,596 Да. Он весь день там. 797 00:49:37,474 --> 00:49:40,894 Он рассказывал вам о чем-нибудь странном? Вроде... 798 00:49:43,981 --> 00:49:45,440 Что это? Что происходит? 799 00:49:46,066 --> 00:49:47,985 Привет. Ничего. 800 00:49:48,068 --> 00:49:49,528 - Что происходит? - Ничего! 801 00:49:49,611 --> 00:49:51,530 Что он... привет. Что ты делаешь? 802 00:49:51,613 --> 00:49:54,366 Он просто заменяет трубы. Нам нужны новые трубы. 803 00:49:54,449 --> 00:49:55,409 Наши очень старые. 804 00:49:55,492 --> 00:49:57,327 - Новые трубы? - Я за них заплатила! 805 00:49:58,161 --> 00:49:59,246 Это съемное жилье. 806 00:49:59,413 --> 00:50:03,208 Я попросила заделать царапины на стене. Нам не нужны новые трубы. 807 00:50:05,210 --> 00:50:06,795 Можно вернуть все обратно? 808 00:50:08,463 --> 00:50:11,299 Мисс Кейн, я не уверен, что могу это решать, и... 809 00:50:11,383 --> 00:50:12,259 Мисс Кейн? 810 00:50:12,342 --> 00:50:14,511 - ...они засорены... - Как вы ее назвали? 811 00:50:15,929 --> 00:50:16,972 Агата Кейн? 812 00:50:17,597 --> 00:50:19,725 - Слушай... - Используешь псевдоним? 813 00:50:19,808 --> 00:50:21,435 ...послушай, все в порядке. 814 00:50:21,727 --> 00:50:24,021 Он сейчас закончит с полом. Я уже заплатила. 815 00:50:24,104 --> 00:50:25,814 Он вернет пол на место. 816 00:50:25,897 --> 00:50:29,192 И я звонила по поводу стены, они приедут только на следующей неделе. 817 00:50:29,276 --> 00:50:31,403 Я обо всем позаботилась. 818 00:50:34,072 --> 00:50:34,906 Ладно. 819 00:50:35,365 --> 00:50:36,575 Это дурдом какой-то! 820 00:50:41,496 --> 00:50:43,290 Рон работает сегодня вечером? 821 00:53:59,736 --> 00:54:01,821 Ладно. Начинаем. 822 00:54:03,490 --> 00:54:05,200 Будет немного больно. 823 00:54:05,700 --> 00:54:06,618 И... 824 00:54:07,369 --> 00:54:08,662 ...вот так. 825 00:54:09,621 --> 00:54:10,622 Готово. Отлично. 826 00:54:11,331 --> 00:54:12,249 Мы всё сделали. 827 00:54:12,582 --> 00:54:13,500 Вы молодец. 828 00:54:13,625 --> 00:54:14,709 Хорошо. Спасибо. 829 00:54:14,793 --> 00:54:15,627 Ладно. 830 00:54:18,546 --> 00:54:21,007 А если у меня снова пойдет из носа кровь, 831 00:54:21,091 --> 00:54:24,052 нужно запрокидывать голову или наклонять вперед? 832 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Всегда вперед. Если запрокинете голову назад, 833 00:54:27,222 --> 00:54:30,100 кровь потечет по задней стенке горла, 834 00:54:30,475 --> 00:54:32,394 вам станет плохо, будет тошнить. 835 00:54:32,477 --> 00:54:34,604 - Вы же не хотите этого. - Понятно. 836 00:54:34,729 --> 00:54:36,481 Да? Хорошо. 837 00:54:38,400 --> 00:54:40,819 У меня небольшие проблемы со сном. 838 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 Мне снятся очень странные сны, 839 00:54:43,446 --> 00:54:45,615 и мне стало страшно засыпать. 840 00:54:45,699 --> 00:54:50,161 И еще появились эти синяки на теле. Не знаете, откуда они могли взяться? 841 00:54:52,706 --> 00:54:56,501 Ну, такой синяк может появиться от чего угодно. 842 00:54:56,584 --> 00:55:00,005 Может, вы ударились обо что-то и просто не заметили этого. 843 00:55:00,255 --> 00:55:02,841 Знаете, что бы я вам посоветовал, Сара? 844 00:55:02,924 --> 00:55:05,969 Сходите к терапевту и сделайте анализ крови. 845 00:55:07,095 --> 00:55:09,514 Попросите его проверить вас на анемию. 846 00:55:11,016 --> 00:55:12,267 Просто у вас еще и... 847 00:55:13,226 --> 00:55:14,769 ...кровотечения из носа. 848 00:55:16,271 --> 00:55:20,692 Если есть проблема со свертываемостью, это может также объяснить и синяки. 849 00:55:20,775 --> 00:55:22,444 - Понятно? Хорошо. - Да. 850 00:55:22,527 --> 00:55:23,403 Отлично. 851 00:55:23,945 --> 00:55:27,949 А есть какой-нибудь анализ, чтобы проверить, не клон ли я? 852 00:55:29,409 --> 00:55:30,243 Простите. 853 00:55:30,910 --> 00:55:33,496 Анализ, чтобы проверить, не клон ли я? 854 00:55:34,289 --> 00:55:35,123 Клон? 855 00:55:36,624 --> 00:55:41,087 Ну, единственный способ сделать это — взять ваш анализ ДНК 856 00:55:41,796 --> 00:55:45,008 и анализ ДНК другого человека, 857 00:55:45,508 --> 00:55:46,926 и если они совпадут, 858 00:55:47,302 --> 00:55:48,720 значит, у вас есть клон. 859 00:55:50,597 --> 00:55:52,098 Другого способа я не знаю. 860 00:55:52,682 --> 00:55:56,686 Просто я смотрела пятый сезон «Чистилища», где Даррен стал клоном, 861 00:55:57,187 --> 00:55:59,856 и мне в голову пришла мысль, 862 00:56:00,023 --> 00:56:02,442 что я очень похожа на бабушку. 863 00:56:02,609 --> 00:56:06,363 У меня есть ее старые фотографии, и мы выглядим одинаково, 864 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 и я даже могу повторить выражение ее лица на тех фото, 865 00:56:09,699 --> 00:56:10,575 ну и... 866 00:56:11,493 --> 00:56:15,455 ...это было бы логично, потому что я ее не знала. 867 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 Она умерла до моего рождения. 868 00:56:17,248 --> 00:56:20,668 Им понадобилось бы ее тело, чтобы переделать его в меня, 869 00:56:20,752 --> 00:56:22,253 если бы я была ее клоном. 870 00:56:22,420 --> 00:56:23,713 И я не знаю, кому... 871 00:56:24,255 --> 00:56:27,509 ...это было бы нужно... может, это правительство 872 00:56:27,592 --> 00:56:31,679 или демоны, или бессмертные алхимики, как Ди в «Чистилище». 873 00:56:33,223 --> 00:56:36,017 Просто хотела узнать, можно ли сделать анализ? 874 00:56:36,101 --> 00:56:37,602 Ясно. Сара, 875 00:56:37,685 --> 00:56:42,482 я лечу заболевания уха, горла и носа. Это моя специализация. 876 00:56:43,066 --> 00:56:46,194 Так что я не очень разбираюсь в других вещах. 877 00:56:46,277 --> 00:56:49,030 Мне это кажется маловероятным. 878 00:56:49,155 --> 00:56:53,535 И я не смотрел это «Чистилище», о котором вы говорите. 879 00:56:54,452 --> 00:56:57,997 Знаете, вам стоит поговорить с кем-нибудь. 880 00:56:58,123 --> 00:57:00,250 Обратитесь к психологу и... 881 00:57:00,333 --> 00:57:03,044 - Забудьте. Все в порядке. - ...расскажите ему. 882 00:57:04,045 --> 00:57:05,588 Простите меня. Спасибо. 883 00:57:06,548 --> 00:57:08,174 Спасибо. До свидания. 884 00:57:25,692 --> 00:57:27,610 - Привет. - Привет. 885 00:57:28,987 --> 00:57:29,988 Ты прекрасна. 886 00:57:30,613 --> 00:57:31,489 Ты тоже. 887 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 Спасибо. 888 00:57:37,287 --> 00:57:38,246 Я просто хочу 889 00:57:39,164 --> 00:57:42,792 извиниться, что так много говорил о бывшей в тот вечер. 890 00:57:42,876 --> 00:57:43,710 Все нормально. 891 00:57:43,793 --> 00:57:45,003 Нет, не нормально. 892 00:57:45,086 --> 00:57:47,338 Это было очень глупо с моей стороны, 893 00:57:47,422 --> 00:57:51,009 и я не хочу, чтобы ты подумала, что я зациклился на бывшей. 894 00:57:51,384 --> 00:57:53,178 Потому что это не так. И... 895 00:57:53,470 --> 00:57:57,849 ...мне с тобой было очень хорошо, и я только о тебе и думаю. 896 00:57:57,932 --> 00:57:59,184 Я все понимаю. 897 00:58:00,018 --> 00:58:02,479 После того как умерла мама, 898 00:58:02,562 --> 00:58:07,066 я пересмотрела все серии «Чистилища», все сезоны, 899 00:58:07,358 --> 00:58:11,529 и... это мне очень помогло. 900 00:58:14,032 --> 00:58:16,951 Думаю, это не совпадение, что тебя зовут Даррен. 901 00:58:18,703 --> 00:58:19,537 Ну да. 902 00:58:22,332 --> 00:58:24,083 Соболезную насчет твоей мамы. 903 00:58:24,792 --> 00:58:27,212 Но я рад, что сериал немного отвлек тебя, 904 00:58:27,295 --> 00:58:29,964 потому что я знаю, как это тяжело. 905 00:58:34,385 --> 00:58:38,348 Кстати, можешь больше не беспокоиться о моих кровотечениях из носа. 906 00:58:38,431 --> 00:58:42,268 Я сходила к врачу, и он вылечил мой нос. 907 00:58:44,103 --> 00:58:48,650 Мне эти кровотечения казались милыми, но я рад, что все хорошо. Это здорово. 908 00:58:48,733 --> 00:58:52,028 Да, здорово, но я больше никогда не пойду к этому врачу. 909 00:58:52,111 --> 00:58:53,446 Почему? Что случилось? 910 00:58:54,030 --> 00:58:55,156 Просто он козел. 911 00:58:55,907 --> 00:58:57,242 Он смеялся над тобой? 912 00:59:00,912 --> 00:59:05,291 Я просто говорила с ним о разных паранормальных вещах и... 913 00:59:05,875 --> 00:59:08,419 ...он вел себя так, будто я идиотка, что говорю такое. 914 00:59:08,503 --> 00:59:09,754 Вот засранец. 915 00:59:09,837 --> 00:59:13,925 Долг врача — заботиться, чтобы пациент чувствовал себя хорошо. 916 00:59:15,051 --> 00:59:18,680 Паранормальное — это круто. Привидения, пришельцы и все такое. 917 00:59:19,138 --> 00:59:19,973 Серьезно? 918 00:59:20,056 --> 00:59:22,225 Я тут на днях читал кое-что о... 919 00:59:22,308 --> 00:59:24,686 ...о том, как древние построили пирамиды. 920 00:59:24,769 --> 00:59:26,980 Они построили две одинаковые пирамиды 921 00:59:27,063 --> 00:59:30,191 в разных частях света. Как такое возможно? 922 00:59:30,275 --> 00:59:33,152 И они не общались. Не было ни телефонов, ни интернета. 923 00:59:33,736 --> 00:59:36,656 И камни, из которых они построили эти пирамиды, 924 00:59:36,739 --> 00:59:39,158 такие твердые, что их нельзя распилить. 925 00:59:39,576 --> 00:59:43,871 И там говорилось, что с древними людьми общались инопланетяне, 926 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 они дали им инопланетную технологию для строительства пирамид. 927 00:59:47,875 --> 00:59:50,628 Да! Даже в то время происходило подобное. 928 00:59:50,712 --> 00:59:53,089 «Сатико Сателлайт» давали инопланетянам технологию, 929 00:59:53,172 --> 00:59:54,841 а те передавали ее людям. 930 00:59:54,924 --> 00:59:56,884 А Бигфут и Лох-несское чудовище? 931 00:59:57,010 --> 00:59:59,929 Фольклор возник не на пустом месте. Когда-то 932 01:00:00,346 --> 01:00:01,889 кто-то увидел Бигфута. 933 01:00:01,973 --> 01:00:03,850 Да. Именно. Его видели. 934 01:00:03,933 --> 01:00:07,061 И они узнали, что пришельцы используют людей как термометры. 935 01:00:07,145 --> 01:00:10,481 Они забирают их и загружают всю информацию о нашей планете. 936 01:00:10,565 --> 01:00:13,192 - Точно. - И они используют человеческих клонов 937 01:00:13,276 --> 01:00:15,695 для получения более надежной информации. 938 01:00:15,862 --> 01:00:16,863 Да, логично. 939 01:00:17,864 --> 01:00:18,740 Да. 940 01:00:36,174 --> 01:00:37,008 Спасибо. 941 01:00:37,508 --> 01:00:38,843 Показать тебе кое-что? 942 01:00:39,218 --> 01:00:40,053 Да. 943 01:00:41,554 --> 01:00:43,890 - Езжай прямо. Я скажу, куда. - Ладно. 944 01:00:46,184 --> 01:00:47,435 Это какой-то сюрприз? 945 01:00:48,770 --> 01:00:50,438 - Вроде того. - Ладно. 946 01:00:51,147 --> 01:00:53,107 Обычно я не люблю сюрпризы, но... 947 01:00:53,775 --> 01:00:56,110 - ...я заинтригован. - Тебе понравится. 948 01:00:57,945 --> 01:00:58,946 Еще дальше. 949 01:01:00,448 --> 01:01:01,366 Ты забавная. 950 01:01:02,575 --> 01:01:03,451 Ты тоже. 951 01:01:05,787 --> 01:01:07,455 Так. Нужно повернуть налево. 952 01:01:07,538 --> 01:01:08,706 В конце улицы. 953 01:01:31,521 --> 01:01:32,647 - Что? - Смотри! 954 01:01:33,106 --> 01:01:34,023 На что? 955 01:01:34,273 --> 01:01:35,191 Вон там. 956 01:01:35,942 --> 01:01:36,818 Тот мужчина. 957 01:01:38,945 --> 01:01:40,947 Тот, что ужинает со своей женой? 958 01:01:42,699 --> 01:01:44,867 Я видела этого мужчину во снах, 959 01:01:45,451 --> 01:01:47,870 а потом увидела его в реальной жизни. 960 01:01:47,954 --> 01:01:49,956 Что? Это безумие. 961 01:01:50,707 --> 01:01:52,125 Я не знала своего отца. 962 01:01:52,875 --> 01:01:57,046 И мне сказали, что мой дедушка умер в Корее или типа того, но... 963 01:01:57,880 --> 01:01:59,090 ...я в это не верю. 964 01:01:59,507 --> 01:02:02,009 Тогда им не нужно было бы создавать меня, 965 01:02:02,093 --> 01:02:03,052 если я клон. 966 01:02:08,474 --> 01:02:09,434 Ты шутишь? 967 01:02:10,601 --> 01:02:12,061 - Нет. Просто... - О! 968 01:02:12,186 --> 01:02:14,689 ...моя бабушка... послушай, я думаю, 969 01:02:15,273 --> 01:02:18,609 клоны начинают сходить с ума или устаревают, 970 01:02:18,693 --> 01:02:20,903 и их нужно заменить новой моделью. Мной. 971 01:02:20,987 --> 01:02:23,448 Я заказала анализ ДНК, но они не ответили. 972 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Вообще ничего. 973 01:02:24,615 --> 01:02:27,034 Думаю, они не могут обработать информацию. 974 01:02:27,118 --> 01:02:29,245 И я просыпалась во время похищений, 975 01:02:29,328 --> 01:02:31,414 я видела других клонов. Так что это правда. 976 01:02:31,497 --> 01:02:34,876 Он говорит, что ничего не помнит, но он лжет, черт возьми. 977 01:02:38,755 --> 01:02:39,589 Ладно. 978 01:02:44,802 --> 01:02:45,970 Поедем обратно. 979 01:02:46,429 --> 01:02:47,764 - Да. - Да. 980 01:02:49,140 --> 01:02:50,975 Хочу показать тебе кое-что еще. 981 01:03:10,661 --> 01:03:12,038 Так. Здесь. Уже близко. 982 01:03:13,831 --> 01:03:14,707 Ладно. 983 01:03:16,501 --> 01:03:18,169 Так. Нам нужно вон туда. 984 01:03:19,170 --> 01:03:20,004 Зачем? 985 01:03:20,087 --> 01:03:21,005 Я покажу. 986 01:03:21,464 --> 01:03:23,341 Сара, может, поедем уже домой? 987 01:03:23,424 --> 01:03:25,676 Нет. Я хочу тебе показать еще кое-что. 988 01:03:27,345 --> 01:03:28,179 Ладно. 989 01:03:31,766 --> 01:03:34,519 - Это здесь. - Ладно. 990 01:03:34,602 --> 01:03:35,686 Даррен, тормози. 991 01:03:36,521 --> 01:03:37,772 Остановись тут. 992 01:03:38,022 --> 01:03:39,148 - Сара... - Это тут. 993 01:03:39,315 --> 01:03:40,274 Пошли. 994 01:03:43,820 --> 01:03:45,321 Сара! 995 01:03:45,738 --> 01:03:47,949 - Что происходит? - Пойдем, Даррен. 996 01:03:49,367 --> 01:03:50,409 Это здесь. 997 01:03:50,493 --> 01:03:52,036 Тут рядом! 998 01:03:52,370 --> 01:03:55,790 - Зачем мы приехали на кладбище? - Сюда. Это здесь. 999 01:03:55,957 --> 01:03:57,667 Моя мама. Здесь моя мама. 1000 01:03:58,251 --> 01:04:00,044 Это моя мама. Мы ее выкопаем. 1001 01:04:00,127 --> 01:04:02,129 Врач сказал, моего анализа недостаточно. 1002 01:04:02,213 --> 01:04:04,549 - Стоп! - Нужен еще и ее. Мы возьмем ее ДНК. 1003 01:04:04,632 --> 01:04:06,884 Они сделают анализ и увидят, что я клон. 1004 01:04:06,968 --> 01:04:08,553 Хватит размахивать ножницами. 1005 01:04:09,011 --> 01:04:11,764 Да! Мы возьмем ножницы и отвезем это на анализ. 1006 01:04:11,848 --> 01:04:14,684 Это всего в двух штатах отсюда. Можно поехать туда сегодня. 1007 01:04:14,767 --> 01:04:17,520 Мы докажем, что они получают через меня информацию. 1008 01:04:17,979 --> 01:04:19,480 Ладно, Сара, извини, я... 1009 01:04:19,939 --> 01:04:22,900 ...я думал, вся эта чушь о пришельцах — это несерьезно. 1010 01:04:23,359 --> 01:04:24,360 О чем ты? 1011 01:04:25,069 --> 01:04:28,197 А как же «Сатико Сателлайт»? И... пирамиды? 1012 01:04:28,281 --> 01:04:30,575 Черт, что еще за «Сатико Сателлайт»? 1013 01:04:32,493 --> 01:04:34,078 «Сатико Сателлайт». 1014 01:04:34,704 --> 01:04:36,998 Они передали технологии инопланетянам, а те 1015 01:04:37,081 --> 01:04:39,292 передали эти технологии людям, и... 1016 01:04:40,001 --> 01:04:42,879 ...ты сказал, что знал это. 1017 01:04:42,962 --> 01:04:45,089 Да я много чего говорил. 1018 01:04:45,631 --> 01:04:48,634 О Лох-несском чудовище и Бигфуте, и о призраках. 1019 01:04:48,718 --> 01:04:52,096 Мы говорили о теориях заговора. Я думал, это несерьезно. 1020 01:04:52,221 --> 01:04:53,222 Ты мне врал? 1021 01:04:53,306 --> 01:04:55,516 Что? Нет. 1022 01:04:55,600 --> 01:04:56,809 Зачем ты солгал мне? 1023 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 Сара, послушай, ты мне очень нравишься. 1024 01:04:59,437 --> 01:05:01,230 Прошу тебя, вернись в машину. 1025 01:05:01,314 --> 01:05:04,358 На кого ты работаешь? 1026 01:05:04,442 --> 01:05:05,818 Я помощник юриста. 1027 01:05:06,527 --> 01:05:08,321 Нет. Что ты пытаешься сделать? 1028 01:05:08,404 --> 01:05:10,656 Зачем ты пытаешься меня использовать? 1029 01:05:11,115 --> 01:05:13,534 Нет. 1030 01:05:13,618 --> 01:05:15,494 Ладно. И что мы будем делать? 1031 01:05:15,578 --> 01:05:19,373 Выкопаем твою маму ножницами? У нас даже нет лопаты! Это безумие. 1032 01:05:19,665 --> 01:05:20,875 Давай вернемся... 1033 01:05:20,958 --> 01:05:22,877 - ...давай вернемся в... - Нет! 1034 01:05:22,960 --> 01:05:25,296 Не трогай меня, черт возьми! 1035 01:05:25,379 --> 01:05:27,381 Нет! Держись от меня подальше. 1036 01:05:27,465 --> 01:05:30,176 Я не оставлю тебя одну на кладбище ночью. 1037 01:05:30,259 --> 01:05:32,011 - Прошу... - Отвали от меня! 1038 01:05:32,094 --> 01:05:36,307 Помогите! 1039 01:05:36,599 --> 01:05:38,559 - Ладно. - Вали нахрен отсюда! 1040 01:05:39,644 --> 01:05:40,478 Черт. 1041 01:05:43,648 --> 01:05:44,482 Почему? 1042 01:05:44,565 --> 01:05:46,359 Почему он меня обманул? 1043 01:05:52,740 --> 01:05:54,575 Нет! 1044 01:05:56,285 --> 01:05:59,580 Где она? 1045 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 «МИР РУКОДЕЛИЯ» 1046 01:06:24,730 --> 01:06:27,650 - Я мог сделать больше. - Ты же не знал... 1047 01:06:33,614 --> 01:06:35,574 Нет! 1048 01:06:36,117 --> 01:06:39,745 Он должен быть включен. Это из-за «Сатико Сателлайт». 1049 01:06:39,829 --> 01:06:42,331 Он бог технологий, и пришельцы должны его ублажать. 1050 01:06:42,415 --> 01:06:44,959 Они приходят ночью, когда все выключено. 1051 01:06:45,042 --> 01:06:48,421 Дневной свет тут ни при чем. Все дело в электричестве. 1052 01:06:48,504 --> 01:06:50,589 Так вот, что она несла на свидании. 1053 01:06:50,673 --> 01:06:53,175 Эй! Мы слышали о твоем свидании с Дарреном. 1054 01:06:53,592 --> 01:06:55,469 Даррен меня обманул! 1055 01:06:55,553 --> 01:06:57,972 Он тебя не обманывал. Ты потащила его на кладбище! 1056 01:06:58,055 --> 01:06:59,682 Пошел ты, Брайан! 1057 01:06:59,807 --> 01:07:03,310 Ты здесь не живешь! Почему ты постоянно тут ошиваешься? 1058 01:07:03,394 --> 01:07:05,688 Сара, стой! Прошу, успокойся. 1059 01:07:05,813 --> 01:07:07,898 Успокойся. Хорошо? Давай ты... 1060 01:07:08,190 --> 01:07:10,234 ...начнешь с начала и объяснишь... 1061 01:07:10,317 --> 01:07:12,737 Это самый настоящий тайный заговор, ясно? 1062 01:07:12,820 --> 01:07:14,530 Они клонируют меня, я клон бабушки, 1063 01:07:14,613 --> 01:07:17,491 они используют меня как человеческий термометр. 1064 01:07:17,575 --> 01:07:21,245 А теперь они хотят избавиться от меня. Но здесь безопасно. 1065 01:07:21,328 --> 01:07:23,372 Мы защищены. Нужно просто включить его. 1066 01:07:23,456 --> 01:07:25,332 Он не включен в розетку. 1067 01:07:25,416 --> 01:07:26,667 Брайан, включи его! 1068 01:07:26,751 --> 01:07:27,752 Он не подключен! 1069 01:07:27,835 --> 01:07:30,504 Сара, ты говоришь какую-то бессмыслицу. 1070 01:07:30,588 --> 01:07:32,965 Все бессмысленно! 1071 01:07:34,258 --> 01:07:35,092 Нет! 1072 01:07:36,761 --> 01:07:38,220 Черт возьми... Сара! 1073 01:07:38,763 --> 01:07:40,931 - Нет! Оставь меня в покое! - Сара! 1074 01:07:42,683 --> 01:07:45,019 - Сара, открой! - Нет. 1075 01:08:32,441 --> 01:08:33,275 Джоан. 1076 01:08:35,027 --> 01:08:35,861 Джоан! 1077 01:08:37,863 --> 01:08:38,697 Джоан! 1078 01:08:39,615 --> 01:08:40,908 Я сейчас. Извините. 1079 01:08:40,991 --> 01:08:42,493 - Что происходит? - Сара. 1080 01:08:42,576 --> 01:08:44,995 Шеннон, выведи всех из магазина. Мы закрыты. 1081 01:08:45,079 --> 01:08:46,622 У нас ЧП. Выведи всех. 1082 01:08:46,705 --> 01:08:48,040 - Помоги мне! - Я помогу. 1083 01:08:48,124 --> 01:08:50,668 - Что происходит? - Вот так. Не волнуйся. 1084 01:08:51,585 --> 01:08:53,629 - Все нормально. - Помоги мне. 1085 01:08:53,712 --> 01:08:55,131 Я помогаю тебе. 1086 01:08:56,257 --> 01:08:57,967 Ты просто запуталась. 1087 01:08:58,425 --> 01:08:59,260 Да? 1088 01:09:00,553 --> 01:09:02,471 Что происходит? 1089 01:09:03,681 --> 01:09:06,267 Я не знаю, что мне делать. 1090 01:09:06,350 --> 01:09:08,769 Я все перепробовала. Ткань не помогает. 1091 01:09:09,186 --> 01:09:11,313 Ткань не помогает, и свет тоже. 1092 01:09:11,397 --> 01:09:13,065 Мне очень страшно. 1093 01:09:13,149 --> 01:09:16,235 Ты можешь заменить негативную мысль позитивной. 1094 01:09:16,318 --> 01:09:17,862 Это никогда не закончится. 1095 01:09:17,945 --> 01:09:21,157 Ты сможешь, просто попробуй. Подумай о чем-то приятном. 1096 01:09:21,699 --> 01:09:25,077 Подумай о мармеладе. Или о цветах. Ты же их так любишь! 1097 01:09:25,202 --> 01:09:26,495 Подумай о цветах. 1098 01:09:27,204 --> 01:09:30,374 Нет, всё серьезнее. Всё гораздо серьезнее. 1099 01:09:30,457 --> 01:09:32,877 Это серьезнее, чем мысли или время. 1100 01:09:32,960 --> 01:09:36,046 Это то, что Хелен знала, и они убили ее. 1101 01:09:36,130 --> 01:09:38,340 И они убьют меня. Они придут за мной. 1102 01:09:38,424 --> 01:09:40,384 Они придут за мной. 1103 01:09:40,467 --> 01:09:42,386 Никто не придет за тобой, Сара. 1104 01:09:42,761 --> 01:09:44,346 Ты в безопасности, обещаю. 1105 01:09:44,430 --> 01:09:47,725 Никто тебя не заберет. Ты в безопасности. 1106 01:09:51,937 --> 01:09:52,771 Уходи! 1107 01:09:55,274 --> 01:09:57,651 Шеннон, уходи. Отметься и иди. 1108 01:09:57,735 --> 01:10:00,571 Шеннон, уходи. Отметься и иди. 1109 01:10:01,280 --> 01:10:02,781 Сара, положи трубку. 1110 01:10:06,619 --> 01:10:08,078 Сара, положи трубку. 1111 01:10:08,787 --> 01:10:10,206 Все будет хорошо. 1112 01:10:10,289 --> 01:10:11,749 Все будет хорошо. 1113 01:10:11,832 --> 01:10:13,584 - Обещаю. - Обещаю. 1114 01:10:13,667 --> 01:10:15,669 - Я твоя подруга. - Я твоя подруга. 1115 01:10:18,964 --> 01:10:20,424 Я могу слышать будущее. 1116 01:10:38,234 --> 01:10:40,194 Я задам вам несколько вопросов, 1117 01:10:40,277 --> 01:10:42,196 пожалуйста, отвечайте честно. 1118 01:10:43,322 --> 01:10:44,949 Когда человек сильно расстроен, 1119 01:10:45,032 --> 01:10:47,326 его могут посещать мысли, что он не хочет жить. 1120 01:10:47,409 --> 01:10:48,953 У вас были подобные мысли? 1121 01:10:50,329 --> 01:10:51,163 Нет. 1122 01:10:52,164 --> 01:10:55,542 Ладно. Если бы вы решили покончить с собой, как бы вы это сделали? 1123 01:10:57,795 --> 01:10:58,629 Не знаю. 1124 01:10:59,713 --> 01:11:01,340 Вы планировали это сделать? 1125 01:11:03,467 --> 01:11:04,301 Ладно. 1126 01:11:04,385 --> 01:11:07,513 У людей часто бывают смешанные чувства о причинении себе вреда. 1127 01:11:07,596 --> 01:11:10,599 Что могло бы удержать вас от нанесения себе вреда? 1128 01:11:13,435 --> 01:11:14,478 Моя лошадь. 1129 01:11:17,106 --> 01:11:18,482 Моя работа. 1130 01:11:19,316 --> 01:11:20,442 Чем вы занимаетесь? 1131 01:11:21,443 --> 01:11:24,113 Я продавщица в магазине товаров для рукоделия. 1132 01:11:25,281 --> 01:11:26,448 Что это за магазин? 1133 01:11:26,907 --> 01:11:27,908 «Мир рукоделия». 1134 01:11:28,826 --> 01:11:29,785 «Мир рукоделия»? 1135 01:11:29,868 --> 01:11:31,537 - «Мир рукоделия». - Ясно. 1136 01:11:35,082 --> 01:11:37,251 Проходи. Это твоя палата. 1137 01:11:38,377 --> 01:11:39,878 А это твоя кровать. 1138 01:11:45,676 --> 01:11:47,011 Располагайся. 1139 01:12:16,915 --> 01:12:19,918 Прежде чем мы начнем, хотите сока или печенья? 1140 01:12:20,419 --> 01:12:21,337 Сока. 1141 01:12:22,087 --> 01:12:23,339 Вот, держите. 1142 01:12:24,590 --> 01:12:26,884 Хорошо. Рад снова вас видеть. 1143 01:12:27,259 --> 01:12:30,054 На этой неделе вашим соцработником снова буду я. 1144 01:12:30,971 --> 01:12:32,848 Я никогда здесь раньше не была. 1145 01:12:34,058 --> 01:12:38,145 Извините, я Итан. Я был вашим соцработником в прошлый раз. 1146 01:12:38,604 --> 01:12:42,441 Мы говорили о вашей лошадке и вашем увлечении рукоделием. 1147 01:12:42,524 --> 01:12:43,609 Помните это? 1148 01:12:46,320 --> 01:12:47,154 Не знаю. 1149 01:12:47,571 --> 01:12:48,655 Ладно. Хорошо. 1150 01:12:49,948 --> 01:12:51,867 Ничего страшного. Я лишь хочу... 1151 01:12:52,076 --> 01:12:55,746 ...давайте поговорим о настоящем, о том, как вы себя чувствуете. 1152 01:12:56,580 --> 01:12:59,249 У вас есть чувство тревоги или депрессия? 1153 01:13:00,292 --> 01:13:01,460 Да? Тревога? 1154 01:13:02,753 --> 01:13:04,797 Сильная? По шкале от одного до 10? 1155 01:13:04,880 --> 01:13:07,299 - Десять. - А что насчет депрессии? 1156 01:13:08,342 --> 01:13:09,176 Нет? 1157 01:13:09,301 --> 01:13:10,844 - Один? Два? Три? - Один. 1158 01:13:10,928 --> 01:13:12,429 Один. Хорошо. Ладно. 1159 01:13:12,763 --> 01:13:14,139 Вы слышите голоса? 1160 01:13:14,223 --> 01:13:17,309 Или, может, видите что-то, что не видят остальные? 1161 01:13:18,268 --> 01:13:19,103 Да? 1162 01:13:19,186 --> 01:13:21,688 И что именно с вами происходит? 1163 01:13:24,024 --> 01:13:25,442 Меня похищают. 1164 01:13:26,276 --> 01:13:28,153 Меня похищают инопланетяне. 1165 01:13:29,696 --> 01:13:32,116 Думаю, они меня клонируют. 1166 01:13:32,699 --> 01:13:34,284 И я заметила, что... 1167 01:13:35,828 --> 01:13:38,205 ...все говорят, что я копия моей бабушки. 1168 01:13:38,580 --> 01:13:41,250 Я видела ее фотографии. Я — вылитая она. 1169 01:13:41,417 --> 01:13:44,128 Я похожа на ее клона. Думаю... 1170 01:13:44,545 --> 01:13:45,838 ...думаю, так и есть. 1171 01:13:45,963 --> 01:13:47,423 Я думаю, что я ее клон. 1172 01:13:48,715 --> 01:13:49,550 Ладно. 1173 01:13:51,635 --> 01:13:54,304 Можете побольше рассказать о своей семье? 1174 01:13:57,474 --> 01:13:58,308 Да. 1175 01:14:01,270 --> 01:14:04,314 Мне всегда говорили, что моя бабушка была безумна. 1176 01:14:04,940 --> 01:14:06,608 Якобы она... 1177 01:14:07,276 --> 01:14:09,403 ...говорила со стенами и... 1178 01:14:09,862 --> 01:14:12,781 ...слышала голоса и думала, что она из будущего. 1179 01:14:12,865 --> 01:14:16,160 - Ясно. - И она была сильным параноиком... 1180 01:14:16,910 --> 01:14:18,620 ...и сейчас я думаю, может... 1181 01:14:18,787 --> 01:14:20,581 ...она вовсе не была безумной. 1182 01:14:21,039 --> 01:14:24,251 Я тоже это чувствую. Со мной происходит то же самое. 1183 01:14:24,501 --> 01:14:27,087 И ее поместили в такое же место. 1184 01:14:27,171 --> 01:14:29,339 А потом Рейган закрыл все больницы, 1185 01:14:29,423 --> 01:14:32,593 и ее выкинули на улицу, и она умерла бездомной. 1186 01:14:32,926 --> 01:14:33,760 На улице. 1187 01:14:36,430 --> 01:14:37,264 Мне жаль. 1188 01:14:40,642 --> 01:14:43,979 А ваша мама? У нее были похожие проблемы? 1189 01:14:44,062 --> 01:14:46,190 Нет. У мамы была депрессия. 1190 01:14:50,819 --> 01:14:51,653 Мама... 1191 01:14:59,077 --> 01:14:59,912 ...она... 1192 01:15:07,461 --> 01:15:11,798 ...у мамы была сильная депрессия, и она убила себя в прошлом году. 1193 01:15:15,719 --> 01:15:17,346 Я нашла ее в ванной. 1194 01:15:18,096 --> 01:15:20,891 У нее была сильная депрессия. Она... 1195 01:15:21,975 --> 01:15:23,727 ...она приняла много таблеток. 1196 01:15:34,363 --> 01:15:35,280 Мне очень жаль. 1197 01:15:36,698 --> 01:15:38,283 А ваш отец? Вы видитесь? 1198 01:15:39,117 --> 01:15:39,952 Нет. 1199 01:15:41,995 --> 01:15:43,997 Нет. У меня не было отца. Он... 1200 01:15:44,623 --> 01:15:47,751 ...меня вырастил Гэри. Я думала, он мой отец, но... 1201 01:15:48,877 --> 01:15:51,255 ...он ушел, когда мне было 16. 1202 01:15:52,548 --> 01:15:53,590 Кто такой Гэри? 1203 01:15:55,092 --> 01:15:57,511 Он был мужем моей мамы. Он ее бывший муж. 1204 01:15:57,803 --> 01:15:58,637 Понятно. 1205 01:16:02,057 --> 01:16:03,225 Вы многое пережили. 1206 01:16:05,018 --> 01:16:06,979 Я хочу, чтобы вы знали, 1207 01:16:07,145 --> 01:16:10,607 что я верю, что вы говорите мне свою правду 1208 01:16:10,857 --> 01:16:14,444 и что то, что вы испытываете, для вас на 100% реально. 1209 01:16:15,320 --> 01:16:18,907 И я ценю вашу честность, правда. Я чувствую это в вас, 1210 01:16:18,991 --> 01:16:22,035 и нас ждет долгий путь, чтобы достичь желаемого результата. 1211 01:16:22,619 --> 01:16:26,123 Но я также хочу сказать, чтобы быть честным с вами, 1212 01:16:27,583 --> 01:16:32,129 что я немного скептически отношусь к инопланетянам и клонированию, 1213 01:16:32,963 --> 01:16:35,924 - но я... - Я тоже. Знаю, это звучит безумно. 1214 01:16:36,300 --> 01:16:41,013 Я знаю, что это кажется полным бредом, но для меня это очень реально. 1215 01:16:41,305 --> 01:16:42,139 Знаю. 1216 01:16:42,556 --> 01:16:43,557 И я просто... 1217 01:16:44,933 --> 01:16:47,769 ...я просто хочу начать все сначала. 1218 01:16:47,936 --> 01:16:50,480 Не нужно возвращаться или начинать сначала. 1219 01:16:50,564 --> 01:16:52,983 Мы можем начать отсюда и... 1220 01:16:53,609 --> 01:16:56,361 ...мы добились больших успехов, у нас отличная команда. 1221 01:16:56,445 --> 01:17:00,824 И мы... я и все здесь на 100% готовы помогать вам. 1222 01:17:20,260 --> 01:17:21,595 Где Итан? 1223 01:17:23,513 --> 01:17:25,807 Он сказал, что посмотрит, как я сплю. 1224 01:17:25,932 --> 01:17:27,643 Итан уже ушел домой. 1225 01:17:27,768 --> 01:17:30,520 Не волнуйся. Весь персонал здесь. Ты в безопасности. 1226 01:17:32,147 --> 01:17:34,232 Постарайся отдохнуть, тебе это полезно. 1227 01:17:35,651 --> 01:17:37,361 Ладно, Сара, спокойной ночи. 1228 01:18:18,443 --> 01:18:20,237 Где ты была? Ты в порядке? 1229 01:18:22,114 --> 01:18:24,574 Эй? Поговори со мной. Скажи, где ты была. 1230 01:18:24,658 --> 01:18:25,492 Кто ты? 1231 01:18:25,575 --> 01:18:26,868 Что значит, кто я? 1232 01:18:28,745 --> 01:18:31,581 - Почему на тебе одежда Никки? - Это моя одежда! 1233 01:18:31,665 --> 01:18:33,125 Скажи мне, как ты вышла. 1234 01:18:34,292 --> 01:18:36,294 - Что случилось? - Где мои ткани? 1235 01:18:36,378 --> 01:18:38,422 - Какие еще ткани? - Почему ты... 1236 01:18:43,969 --> 01:18:45,762 - Ты не Никки. - Что? 1237 01:18:45,846 --> 01:18:48,473 - На тебе ее одежда. - Почему ты так себя ведешь? 1238 01:18:48,557 --> 01:18:50,892 - Отойди от меня. Ты не Никки. - О чем ты? 1239 01:18:50,976 --> 01:18:52,811 Я пытаюсь помочь! Где ты была? 1240 01:18:52,894 --> 01:18:54,020 - Нет! - Открой! 1241 01:18:54,104 --> 01:18:56,064 - Нет! - Выйди и расскажи мне все! 1242 01:18:56,148 --> 01:18:57,399 Позволь помочь тебе! 1243 01:18:59,776 --> 01:19:01,611 Открой эту чертову дверь! 1244 01:19:03,321 --> 01:19:04,656 Открой дверь! 1245 01:19:06,032 --> 01:19:06,908 Открывай! 1246 01:20:35,455 --> 01:20:36,289 Привет. 1247 01:20:38,583 --> 01:20:40,418 Что ты здесь делаешь? 1248 01:20:45,090 --> 01:20:46,633 Я должна защитить ее. 1249 01:21:06,152 --> 01:21:07,445 Убирайся отсюда. 1250 01:21:12,617 --> 01:21:13,451 Пошла вон! 1251 01:21:15,412 --> 01:21:16,746 Убирайся отсюда! 1252 01:21:17,873 --> 01:21:18,707 Но! 1253 01:21:57,203 --> 01:21:58,580 Проснись, Рон. 1254 01:22:00,081 --> 01:22:00,957 Просыпайся. 1255 01:22:45,418 --> 01:22:47,337 Я никогда его таким не видела. 1256 01:22:47,587 --> 01:22:48,421 Да уж. 1257 01:22:49,047 --> 01:22:50,507 Он был так зол. 1258 01:22:50,757 --> 01:22:51,591 Да. 1259 01:22:52,092 --> 01:22:53,718 Мне было очень страшно. 1260 01:22:55,220 --> 01:22:56,721 Тебе нечего бояться. 1261 01:22:57,806 --> 01:22:58,640 Ладно. 1262 01:22:58,807 --> 01:22:59,766 Я рядом. 1263 01:23:00,433 --> 01:23:01,267 Знаю. 1264 01:23:02,602 --> 01:23:03,520 Я люблю тебя. 1265 01:28:03,403 --> 01:28:04,237 Привет. 1266 01:28:06,906 --> 01:28:07,740 Привет. 1267 01:28:50,783 --> 01:28:52,160 Ты была в моей кровати? 1268 01:28:56,873 --> 01:28:58,791 Какого черта ты делала в моей кровати? 1269 01:29:09,010 --> 01:29:09,844 Это ты. 1270 01:29:17,393 --> 01:29:18,603 Почему ты здесь? 1271 01:29:20,980 --> 01:29:22,982 Я не хочу это с тобой обсуждать. 1272 01:29:24,359 --> 01:29:25,276 Прошу. 1273 01:29:26,361 --> 01:29:27,862 Извини. Я просто... 1274 01:29:29,155 --> 01:29:30,406 ...хочу лечь спать. 1275 01:29:30,531 --> 01:29:32,408 Я хочу понять, что происходит. 1276 01:29:32,492 --> 01:29:34,952 Знаю. Я понимаю. Но я не хочу говорить об этом. 1277 01:29:35,036 --> 01:29:36,037 Послушай. 1278 01:29:36,746 --> 01:29:37,622 Я тебя знаю. 1279 01:29:38,498 --> 01:29:40,958 Я видела тебя в другом месте. 1280 01:29:44,921 --> 01:29:46,089 Ты меня помнишь? 1281 01:29:49,884 --> 01:29:51,594 Я хочу снова лечь спать. 1282 01:29:51,677 --> 01:29:53,679 Прошу, скажи. Просто... 1283 01:29:55,056 --> 01:29:55,973 ...скажи мне. 1284 01:29:57,058 --> 01:29:59,936 Случилось то, что я заснула в гребаном 1995, 1285 01:30:00,019 --> 01:30:01,979 а когда проснулась, все здания изменились. 1286 01:30:02,063 --> 01:30:05,108 Я тут никого не знаю, не понимаю, где я должна быть. 1287 01:30:05,191 --> 01:30:06,025 Это бессмыслица. 1288 01:30:06,109 --> 01:30:08,486 И все смотрят на меня, как на спятившую, 1289 01:30:08,569 --> 01:30:09,821 потому что я несу бред. 1290 01:30:10,279 --> 01:30:12,698 И ты тоже так думаешь. И мы обе здесь! 1291 01:30:12,782 --> 01:30:15,118 Ты не сумасшедшая. 1292 01:30:15,201 --> 01:30:17,286 Моя бабушка думала, что она из будущего, 1293 01:30:17,370 --> 01:30:18,579 и ей никто не верил. 1294 01:30:18,663 --> 01:30:21,666 - Они могут забрать нас в другое время. - Кто? 1295 01:30:22,792 --> 01:30:23,793 Нас похитили. 1296 01:30:23,876 --> 01:30:25,211 Господи Боже. 1297 01:30:25,461 --> 01:30:28,256 В одно время. Нет. Прошу, выслушай меня. 1298 01:30:28,339 --> 01:30:29,257 Есть белое место. 1299 01:30:29,340 --> 01:30:32,427 Там... в океане плавает трап. 1300 01:30:32,510 --> 01:30:34,929 Там... есть эти пальцы. 1301 01:30:35,096 --> 01:30:36,597 Откуда ты узнала о трапе? 1302 01:30:38,015 --> 01:30:38,891 Ты его видела. 1303 01:30:40,393 --> 01:30:42,979 Да, он мне все время снится. Как ты узнала? 1304 01:30:43,938 --> 01:30:45,189 Это не сон. 1305 01:30:51,154 --> 01:30:52,864 Откуда ты узнала о моем сне? 1306 01:30:54,615 --> 01:30:56,617 Откуда? Я тебе этого не говорила. 1307 01:30:59,454 --> 01:31:00,496 Я тебе верю. 1308 01:31:03,166 --> 01:31:04,417 Ну, доброе утро. 1309 01:31:04,876 --> 01:31:05,793 Доброе утро. 1310 01:31:06,002 --> 01:31:07,211 Как себя чувствуете? 1311 01:31:07,920 --> 01:31:08,754 Хорошо. 1312 01:31:09,338 --> 01:31:10,506 - Да. - Хорошо. 1313 01:31:10,590 --> 01:31:13,134 Я поспала и сейчас чувствую себя гораздо лучше. 1314 01:31:13,593 --> 01:31:16,304 И... я знаю, что я не клон. 1315 01:31:16,387 --> 01:31:17,472 И я думаю... 1316 01:31:18,389 --> 01:31:19,807 ...я много всего поняла. 1317 01:31:23,352 --> 01:31:24,187 Ясно. 1318 01:31:24,896 --> 01:31:26,606 Похоже, вы делаете успехи. 1319 01:31:28,524 --> 01:31:30,026 У меня хорошие новости. 1320 01:31:31,110 --> 01:31:32,528 Вы здесь почти 72 часа, 1321 01:31:32,612 --> 01:31:35,448 и доктор Фанг решил вас сегодня выписать. 1322 01:31:35,698 --> 01:31:38,659 - Так что вы сможете... - Я здесь только одну ночь. 1323 01:31:40,578 --> 01:31:43,498 Вообще-то прошло уже почти три дня. 1324 01:31:44,665 --> 01:31:45,791 Но... 1325 01:31:46,375 --> 01:31:48,586 ...часто, когда люди попадают сюда впервые, 1326 01:31:48,669 --> 01:31:50,505 их мозг должен перестроиться, 1327 01:31:50,588 --> 01:31:53,424 так что это нормально, что вы не помните всего. 1328 01:31:56,093 --> 01:31:57,386 В этом есть смысл. 1329 01:31:57,470 --> 01:32:01,599 Так же, как вы сказали мне вчера, что мы встречались пару недель назад. 1330 01:32:02,642 --> 01:32:05,436 - Простите, я не... я сказал... - Это работает. 1331 01:32:05,520 --> 01:32:08,189 Помните, я говорила вам о мужчине 1332 01:32:08,272 --> 01:32:11,484 из моего сна о похищении, но там еще была девушка. 1333 01:32:11,567 --> 01:32:14,779 И она моя соседка здесь, она тоже помнит о похищениях, 1334 01:32:14,862 --> 01:32:18,074 потому что мы обе просыпались, но Рон, тот мужчина — нет, 1335 01:32:18,157 --> 01:32:19,867 поэтому он ничего не помнит. 1336 01:32:19,951 --> 01:32:21,744 Они привели ее из другого времени. 1337 01:32:21,827 --> 01:32:25,957 Так что... все это имеет смысл, это как петля, непрерывный круг. 1338 01:32:26,040 --> 01:32:28,543 Это... должно случиться. 1339 01:32:28,709 --> 01:32:29,835 Я не клон. 1340 01:32:31,087 --> 01:32:33,172 Я — моя бабушка. 1341 01:32:34,549 --> 01:32:36,008 Это даже прекрасно. 1342 01:32:38,803 --> 01:32:39,637 Понятно. 1343 01:32:41,347 --> 01:32:43,307 Что за девушка, с которой вы говорили? 1344 01:32:44,267 --> 01:32:46,352 Думаете, я ее выдумала? 1345 01:32:46,602 --> 01:32:49,272 Нет, я не в курсе, кто с вами лежит в палате. 1346 01:32:49,355 --> 01:32:51,524 Просто... я здесь, 1347 01:32:52,233 --> 01:32:55,236 и я бы хотел, чтобы вы не слушали советов 1348 01:32:55,319 --> 01:32:56,529 других пациентов. 1349 01:32:56,988 --> 01:32:59,156 Ну, это не совет. Это правда. 1350 01:33:01,826 --> 01:33:02,660 Ладно. 1351 01:33:04,870 --> 01:33:05,705 Что ж, 1352 01:33:05,955 --> 01:33:08,624 вы увидите это в своих документах, но хочу выделить, 1353 01:33:08,708 --> 01:33:10,376 что я записал вас на прием 1354 01:33:11,127 --> 01:33:12,545 в клинику «Фокс Хейвен». 1355 01:33:12,628 --> 01:33:15,548 Она на Грин-стрит, и это бесплатно. 1356 01:33:15,631 --> 01:33:18,384 Вам решать, идти туда или нет, но... 1357 01:33:21,304 --> 01:33:24,307 ...я очень надеюсь, что вы пойдете. 1358 01:33:24,974 --> 01:33:27,143 Я возлагаю на вас большие надежды. 1359 01:33:27,518 --> 01:33:31,480 И... я верю в вас, и считаю, очень важно... 1360 01:33:32,189 --> 01:33:33,524 ...не бросать лечение. 1361 01:33:34,233 --> 01:33:35,401 Спасибо, Итан. 1362 01:33:36,777 --> 01:33:38,154 Я знаю, что мне делать. 1363 01:33:39,238 --> 01:33:40,072 Что ж, 1364 01:33:41,657 --> 01:33:42,992 и какой у вас план? 1365 01:33:49,874 --> 01:33:51,876 НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ С 51 ПО 59 1366 01:34:29,246 --> 01:34:33,876 Я не собираюсь тратить деньги на зубы, но я не могу откусить даже спаржу. 1367 01:34:33,959 --> 01:34:36,712 Она проскакивает у меня между зубами. 1368 01:34:37,546 --> 01:34:39,423 Я думал, у тебя эти... 1369 01:34:40,216 --> 01:34:42,843 ...эти пластины на зубах. Как они называются? 1370 01:34:43,302 --> 01:34:45,096 - Пойдем. - Нет. Моя капа? 1371 01:34:45,346 --> 01:34:46,597 - Да. - Я ее не ношу. 1372 01:34:46,681 --> 01:34:48,182 Она чисто от храпа? 1373 01:34:56,774 --> 01:34:58,526 Привет, моя девочка. 1374 01:34:59,402 --> 01:35:00,319 Привет. 1375 01:35:01,445 --> 01:35:02,988 Я вернулась за тобой. 1376 01:35:06,826 --> 01:35:09,704 Моя милая. Смотри, что я принесла тебе. 1377 01:35:19,130 --> 01:35:20,172 Эй. 1378 01:35:21,298 --> 01:35:22,133 Пойдем. 1379 01:37:00,022 --> 01:37:01,732 Я всегда буду защищать тебя. 1380 01:37:03,692 --> 01:37:04,860 Я люблю тебя.