1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,973
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:40,582 --> 00:00:44,377
Я на днях смотрела по телевизору
одну передачу о путешествиях.
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,212
Там рассказывали об Ирландии.
6
00:00:47,589 --> 00:00:50,091
- Как интересно.
- Там так красиво.
7
00:00:50,675 --> 00:00:54,262
Так вот, там показывали
тот ирландский танец — «Ривердэнс».
8
00:00:54,345 --> 00:00:56,222
- Помнишь?
-Здорово. Да!
9
00:00:56,306 --> 00:00:58,183
Это выглядит так странно.
10
00:00:58,266 --> 00:01:02,771
Спина у них прямая, как струна,
а ноги пляшут как бешеные.
11
00:01:04,147 --> 00:01:05,857
Верхняя часть тела прямая...
12
00:01:05,940 --> 00:01:07,400
А нижняя часть такая...
13
00:01:09,694 --> 00:01:11,780
- Тебе, похоже, понравилось?
- Да.
14
00:01:12,655 --> 00:01:14,616
Они, должно быть, очень сильные.
15
00:01:15,200 --> 00:01:18,536
Хотя я и ирландка,
я не большая поклонница этого танца.
16
00:01:18,828 --> 00:01:21,539
- Ты когда-нибудь делала тест ДНК?
- Нет.
17
00:01:21,915 --> 00:01:24,834
Ты просто плюешь
в специальную пробирку,
18
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
отправляешь ее на анализ,
и тебе говорят твои корни.
19
00:01:28,004 --> 00:01:31,049
А разве для этого
не нужно сдавать кровь?
20
00:01:31,132 --> 00:01:32,634
Нет, анализ крови не нужен.
21
00:01:32,717 --> 00:01:35,136
Отправляешь пробирку
и получаешь результат.
22
00:01:35,303 --> 00:01:37,722
Я говорила, что я ирландка.
И я это знала.
23
00:01:37,806 --> 00:01:43,061
Так вот, я узнала,
что я на 96% ирландка, валлийка,
24
00:01:43,228 --> 00:01:47,857
3% моей ДНК — это Финляндия,
Северо-Западная Россия,
25
00:01:48,399 --> 00:01:52,153
и 1% — Сенегал и Гамбия.
26
00:01:52,612 --> 00:01:53,655
Знаешь, где это?
27
00:01:54,239 --> 00:01:55,323
В Западной Африке.
28
00:01:55,406 --> 00:01:58,243
- Что?
- Я из Западной Африки!
29
00:01:58,326 --> 00:02:00,495
- Представляешь?
- Это безумие!
30
00:02:01,871 --> 00:02:03,164
Сделай и ты этот тест.
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
- Надо попробовать.
- Да.
32
00:02:06,376 --> 00:02:08,211
Я ничего не знаю о своей семье,
33
00:02:08,294 --> 00:02:11,589
- но все говорят, я похожа на ирландку.
- Очень похожа.
34
00:02:11,673 --> 00:02:12,632
- Думаешь?
- Да.
35
00:02:13,299 --> 00:02:15,552
Может, мы с тобой ирландские сестры.
36
00:02:15,635 --> 00:02:20,598
Может, мы ирландские...
западно-африканские сестры.
37
00:02:25,395 --> 00:02:27,272
Да, я бы сделала этот анализ.
38
00:02:33,236 --> 00:02:35,905
Сейчас мы возим вот эти
акриловые краски,
39
00:02:35,989 --> 00:02:37,991
а это все наши темперные краски.
40
00:02:38,074 --> 00:02:41,369
Я бы посоветовала для работы в классе
брать темперные.
41
00:02:41,452 --> 00:02:45,331
Акриловые очень красивые,
и они обе на водной основе, нетоксичны.
42
00:02:45,415 --> 00:02:47,417
И как его зовут?
43
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
- Его зовут Райан.
- Райан?
44
00:02:49,335 --> 00:02:50,170
Да.
45
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
Отмыть акриловую...
46
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
...она, конечно, красиво засыхает
и дает приятный глянец,
47
00:02:57,969 --> 00:02:59,304
но темпера — моя любимая.
48
00:02:59,387 --> 00:03:02,223
Он пригласил меня на свидание.
У нас есть фишка —
49
00:03:02,307 --> 00:03:04,809
мы пишем друг другу сообщения
на стикерах.
50
00:03:04,893 --> 00:03:09,272
И он прилепил стикер на мой шкафчик
с приглашением на свидание.
51
00:03:11,357 --> 00:03:14,068
Консистенция больше похожа на пудинг,
52
00:03:14,152 --> 00:03:18,448
но если добавить немного воды,
она станет как жирные сливки.
53
00:03:18,531 --> 00:03:22,243
И ты просто пошла к нему,
показала записку и сказала «да»?
54
00:03:22,327 --> 00:03:24,412
- Я написала ему.
- На стикере?
55
00:03:24,495 --> 00:03:26,164
И приклеила на его шкафчик?
56
00:03:39,636 --> 00:03:41,721
Давай, начинай двигаться по кругу.
57
00:03:43,056 --> 00:03:44,015
Да. Продолжай.
58
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Отлично.
59
00:03:47,602 --> 00:03:49,896
Расширяй круг. Направь ее. Вот так.
60
00:03:51,356 --> 00:03:53,733
Так будет простор для движения.
Отлично.
61
00:03:56,152 --> 00:03:57,779
Сегодня было здорово.
62
00:03:57,862 --> 00:03:58,863
Спасибо.
63
00:03:59,322 --> 00:04:02,116
Я просто думаю, тебе стоит следить
за осанкой.
64
00:04:02,200 --> 00:04:03,034
Понимаешь?
65
00:04:03,451 --> 00:04:05,787
И вести себя уверенно.
66
00:04:06,371 --> 00:04:08,539
Твоя уверенность передается Уиллоу.
67
00:04:08,623 --> 00:04:12,126
У нее очень развито чутье.
Она чувствует твою энергию.
68
00:04:12,210 --> 00:04:13,628
- Да.
- Тебе нужно как бы
69
00:04:13,878 --> 00:04:17,090
настроиться с ней на один лад.
Ты часто смотришь вниз.
70
00:04:17,215 --> 00:04:19,759
Смотри вперед, туда, куда ты едешь.
71
00:04:19,842 --> 00:04:22,178
Это будет очень важно при прыжках.
72
00:04:22,262 --> 00:04:25,515
У меня стиль «вестерн»,
так что я не буду делать прыжки.
73
00:04:25,974 --> 00:04:29,519
Уиллоу обучали английскому стилю.
Я ездила на ней в этом стиле.
74
00:04:29,602 --> 00:04:31,187
Я не буду менять стиль.
75
00:04:31,271 --> 00:04:33,106
Ей очень нравится этот стиль.
76
00:04:33,189 --> 00:04:35,316
- И тебе тоже понравится.
- Думаю...
77
00:04:35,483 --> 00:04:37,944
- Мама приехала.
- ...универсальность — это хорошо.
78
00:04:38,027 --> 00:04:39,696
- Простите. Я пойду.
- Ладно.
79
00:04:39,779 --> 00:04:40,822
- Пока.
- Пока!
80
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
Кровоподтек указывает на борьбу.
81
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Бедняжка.
82
00:05:23,614 --> 00:05:24,490
Ты серьезно?
83
00:05:24,615 --> 00:05:26,326
У меня от этого волосы дыбом.
84
00:05:26,409 --> 00:05:27,452
Волосы дыбом?
85
00:05:28,828 --> 00:05:31,372
Даррен, ты только что изгнал
демона Скокса
86
00:05:31,456 --> 00:05:32,832
в туалете на заправке,
87
00:05:32,915 --> 00:05:34,417
но это для тебя слишком?
88
00:05:34,500 --> 00:05:36,210
- Это совсем другое.
- Почему?
89
00:05:36,294 --> 00:05:37,795
И кто говорит «волосы дыбом»?
90
00:05:37,879 --> 00:05:40,006
Я забыл, что нам не позволено
иметь чувства.
91
00:05:43,426 --> 00:05:45,595
Продолжай. Давай. Вперед.
92
00:05:49,766 --> 00:05:50,641
Бинго.
93
00:05:51,601 --> 00:05:52,685
Метка Аида.
94
00:05:56,230 --> 00:05:57,106
Привет, Сара.
95
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
Привет.
96
00:05:59,817 --> 00:06:01,778
Что смотришь? «Чистилище»?
97
00:06:01,861 --> 00:06:03,946
Да. Расслабляюсь после работы.
98
00:06:05,239 --> 00:06:06,282
Делаю браслет.
99
00:06:06,491 --> 00:06:07,325
Здорово.
100
00:06:08,534 --> 00:06:10,828
Кстати, новый сосед Брайана холост.
101
00:06:12,246 --> 00:06:14,248
Может, сходим куда-нибудь все вместе?
102
00:06:15,833 --> 00:06:16,667
Может быть.
103
00:06:18,503 --> 00:06:19,962
Хорошо. Развлекайся.
104
00:06:20,213 --> 00:06:21,047
Ты тоже.
105
00:06:27,762 --> 00:06:30,848
- Они высасывают жизненную силу жертвы.
- Помоги мне.
106
00:06:33,935 --> 00:06:35,686
- Так и знала.
- Ясновидящая.
107
00:06:36,771 --> 00:06:41,526
- Должно быть, работает на Ди.
- Вопрос в том, на кого работает Ди?
108
00:06:43,903 --> 00:06:46,989
ЧИСТИЛИЩЕ
109
00:06:47,949 --> 00:06:49,325
СОЗДАТЕЛЬ — ЛЭНС ДОРАДО
110
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
БУДИЛЬНИК
111
00:08:04,650 --> 00:08:05,485
Сара?
112
00:08:07,737 --> 00:08:08,571
Сара?
113
00:08:11,282 --> 00:08:12,116
Извини.
114
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
С днем рождения!
115
00:09:22,144 --> 00:09:23,229
Джоан!
116
00:09:43,332 --> 00:09:45,084
- Да ладно!
- Да!
117
00:09:51,799 --> 00:09:53,759
Не терпится сделать этот тест.
118
00:09:53,926 --> 00:09:55,636
Как будешь отмечать сегодня?
119
00:09:58,055 --> 00:10:02,059
Думаю, я просто... схожу куда-нибудь
с друзьями c занятий по «Зумбе».
120
00:10:04,061 --> 00:10:05,605
Ты заслужила повеселиться.
121
00:10:07,106 --> 00:10:08,024
Спасибо, Джоан.
122
00:10:15,906 --> 00:10:17,742
«Мир рукоделия». Джоан слушает.
123
00:10:18,909 --> 00:10:19,744
Алло?
124
00:10:21,746 --> 00:10:22,747
Алло?
125
00:10:23,831 --> 00:10:25,750
- Ясно. Без...
- Без узоров.
126
00:10:25,833 --> 00:10:27,043
Я хочу без узоров.
127
00:10:27,126 --> 00:10:30,129
Ясно. Ничего пестрого.
Тут у нас теплые оттенки.
128
00:10:30,212 --> 00:10:31,672
Красные и розовые...
129
00:10:31,756 --> 00:10:33,591
Нет, красный у меня уже есть.
130
00:10:33,841 --> 00:10:35,092
Есть желтые.
131
00:10:35,551 --> 00:10:38,179
- Это праздничные, они не подойдут.
- Ладно.
132
00:10:39,138 --> 00:10:41,766
Еще есть оранжевые. Вот этот неплохой.
133
00:10:42,600 --> 00:10:44,018
Как цветок календулы.
134
00:10:44,435 --> 00:10:45,311
Неплохо.
135
00:10:45,686 --> 00:10:46,729
Есть еще такие.
136
00:10:46,937 --> 00:10:50,024
Красивые персиково-золотистые цвета.
137
00:10:50,358 --> 00:10:52,443
Красивые, но эта ткань морщится.
138
00:10:52,526 --> 00:10:54,320
- Слишком морщится?
- Да.
139
00:10:54,862 --> 00:10:58,282
Вот эта ткань не морщится.
Она темнее — кирпичного оттенка.
140
00:10:58,366 --> 00:11:00,242
Вы не хотите красный, но...
141
00:11:00,576 --> 00:11:01,911
Вот то, что мне нужно.
142
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
Персиковый. У него хорошая энергия.
143
00:11:05,998 --> 00:11:07,458
У цвета есть энергия?
144
00:11:07,958 --> 00:11:10,252
Конечно. У всех цветов есть энергия.
145
00:11:10,753 --> 00:11:13,214
- Этот обладает защитной энергией.
- Правда?
146
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
Да, то, что надо для моего бизнеса.
147
00:11:15,675 --> 00:11:17,510
Он успокаивает моих клиентов.
148
00:11:17,968 --> 00:11:18,803
Здорово.
149
00:11:19,345 --> 00:11:21,889
Я гадалка. Гадаю на картах Таро.
150
00:11:22,264 --> 00:11:24,100
И еще на кофейной гуще.
151
00:11:24,183 --> 00:11:26,686
У вас есть муж?
152
00:11:26,894 --> 00:11:28,813
- Нет.
- И парня нет?
153
00:11:29,563 --> 00:11:31,607
Нет? Вы должны прийти ко мне.
154
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
Я сделаю вам скидку. Вот.
155
00:11:35,111 --> 00:11:36,070
Это моя визитка.
156
00:11:36,779 --> 00:11:37,988
Ух ты!
157
00:11:39,281 --> 00:11:40,241
Понюхайте ее.
158
00:11:41,659 --> 00:11:42,993
Она тоже защитная.
159
00:11:44,995 --> 00:11:47,331
- Здорово. Спасибо.
- Пожалуйста.
160
00:11:48,457 --> 00:11:49,959
- Возьмете эту?
- Да.
161
00:11:50,543 --> 00:11:51,419
Семь метров.
162
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
«Мир рукоделия». Джоан слушает.
163
00:11:56,298 --> 00:11:57,133
Алло?
164
00:11:59,844 --> 00:12:01,053
Сужай круг.
165
00:12:01,470 --> 00:12:02,346
Вот так.
166
00:12:04,598 --> 00:12:07,351
Держи спину прямо.
Ты немного скрючилась.
167
00:12:07,810 --> 00:12:09,270
- Вот так.
- Осанка.
168
00:12:09,353 --> 00:12:10,855
Отличная техника.
169
00:12:11,021 --> 00:12:14,859
Как ощущения? Чувствуешь,
что ты ведешь, или лошадь тебя ведет?
170
00:12:15,025 --> 00:12:16,360
Думаю, я ее подчинила.
171
00:12:17,278 --> 00:12:18,404
Правда?
172
00:12:18,821 --> 00:12:20,197
- Да.
- Хорошо.
173
00:12:20,281 --> 00:12:21,282
Стоять.
174
00:12:21,532 --> 00:12:24,368
- Вот так.
- Ладно. Мы закончили, Уиллоу.
175
00:12:25,369 --> 00:12:26,245
Ты молодец.
176
00:12:28,706 --> 00:12:29,957
- Привет.
- Привет.
177
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
Привет, дорогая.
178
00:12:36,881 --> 00:12:39,842
Эмма, я заметила,
ты была сегодня немного рассеяна.
179
00:12:39,925 --> 00:12:41,927
Давай я. Просто...
180
00:12:42,303 --> 00:12:44,597
...хотела напомнить, как важно
181
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
удерживать связь с Уиллоу.
Когда ты отвлекаешься
182
00:12:47,475 --> 00:12:49,310
и смотришь вниз и по сторонам,
183
00:12:49,393 --> 00:12:50,519
это очень опасно.
184
00:12:50,603 --> 00:12:52,730
Мама прислала сообщение, я пойду...
185
00:12:52,855 --> 00:12:54,690
Просто хотела... я распрягу ее.
186
00:12:54,774 --> 00:12:55,608
Хорошо.
187
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
Ладно. С днем рождения!
188
00:12:58,402 --> 00:13:00,321
С днем рождения, красавица.
189
00:13:00,404 --> 00:13:01,864
Смотри, что у меня есть.
190
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Я сделала это для тебя!
191
00:13:05,367 --> 00:13:06,744
Нравится?
192
00:13:07,328 --> 00:13:09,705
Давай оденем его на твою гриву.
193
00:13:10,289 --> 00:13:11,248
Посмотрим.
194
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
Вот сюда. Ой!
195
00:13:14,084 --> 00:13:15,127
Какая красота!
196
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
- Сара.
- Ты просто красавица.
197
00:13:17,004 --> 00:13:18,130
Привет, Шерил. Джо.
198
00:13:18,547 --> 00:13:21,133
- Привет.
- Я сделала для Уиллоу ремешок.
199
00:13:21,217 --> 00:13:23,135
У нас день рождения в один день.
200
00:13:23,219 --> 00:13:24,887
Сегодня наш день рождения.
201
00:13:24,970 --> 00:13:27,014
- Ясно.
- Выглядит здорово.
202
00:13:27,223 --> 00:13:30,684
Не будем тебя задерживать.
Я ее распрягу.
203
00:13:31,101 --> 00:13:32,603
- Мне не тяжело.
- Я все сделаю.
204
00:13:32,686 --> 00:13:36,106
Попей воды. У тебя явно
в горле пересохло. Побалуй себя.
205
00:13:36,273 --> 00:13:37,107
Ладно.
206
00:13:38,609 --> 00:13:40,069
С днем рождения, Уиллоу!
207
00:13:40,152 --> 00:13:41,362
Давай. Увидимся.
208
00:13:42,029 --> 00:13:44,615
Хлопок и нога!
209
00:13:44,740 --> 00:13:47,618
Вот так. Сейчас будем зажигать.
Готовы?
210
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Зажигаем! Поехали.
211
00:13:49,787 --> 00:13:53,707
Ча-ча, назад. И ча-ча, и назад.
212
00:13:53,791 --> 00:13:57,044
Сексуальнее! Вперед. Ча-ча-ча.
Вы секси!
213
00:13:57,294 --> 00:13:59,380
И «грейпвайн»! Хлопок, нижний «крамп».
214
00:14:00,464 --> 00:14:02,466
Вперед. «Грейпвайн»!
215
00:14:02,550 --> 00:14:05,469
Хлопок, нижний «крамп». И шлепок!
216
00:14:07,221 --> 00:14:10,558
Очень хорошо! Да!
217
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
Молодцы!
218
00:14:27,741 --> 00:14:28,576
Привет, Джули.
219
00:14:28,659 --> 00:14:30,286
- Привет.
- Отличная тренировка!
220
00:14:30,369 --> 00:14:32,621
- Ты молодец. Хорошая энергия.
- Спасибо.
221
00:14:33,372 --> 00:14:35,499
Что делаешь вечером? Есть планы?
222
00:14:36,166 --> 00:14:40,129
Не знаю. Может, схожу куда-нибудь
с друзьями... типа того.
223
00:14:40,212 --> 00:14:41,922
- Круто.
- Да. Круто.
224
00:14:43,090 --> 00:14:44,341
Круто. Ладно.
225
00:14:44,592 --> 00:14:45,926
До следующей недели.
226
00:14:46,010 --> 00:14:47,344
- Ладно. Пока.
- Пока.
227
00:14:53,392 --> 00:14:55,352
Агата, не надо! Это я, Даррен.
228
00:14:55,436 --> 00:14:57,313
Не слушай его. Он мой клон.
229
00:14:57,813 --> 00:14:59,815
Я Даррен, настоящий Даррен.
230
00:15:00,232 --> 00:15:01,066
Нет, стой!
231
00:15:01,275 --> 00:15:04,069
Ты всегда опаздываешь на 10 минут,
даже если нет пробок.
232
00:15:04,153 --> 00:15:06,572
Ты всегда ужинаешь в пять.
А когда нервничаешь,
233
00:15:06,655 --> 00:15:08,741
на подбородке
появляется милая морщинка.
234
00:15:09,867 --> 00:15:11,452
Ты сказал «милая»?
235
00:15:11,744 --> 00:15:15,039
Я имел в виду крошечная. Не милая,
а крошечная.
236
00:15:15,414 --> 00:15:17,875
Он хочет тебя соблазнить.
Он клон-инкуб!
237
00:15:17,958 --> 00:15:19,376
Давай, Агата, думай!
238
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
Черт возьми!
239
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Кстати...
240
00:15:24,840 --> 00:15:25,758
...о дьяволе.
241
00:15:27,551 --> 00:15:29,887
Аид. Я должна была догадаться.
242
00:15:31,722 --> 00:15:33,349
Ух! Тик-так, куколка.
243
00:15:33,432 --> 00:15:35,225
ТЕСТ ДНК
ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ!
244
00:15:35,309 --> 00:15:36,977
У тебя одна серебряная пуля,
245
00:15:38,187 --> 00:15:42,608
две мишени и три секунды до того,
как сбудется пророчество.
246
00:15:43,692 --> 00:15:46,528
- Что ж, без лишних церемоний...
- Сара. Привет.
247
00:15:46,612 --> 00:15:49,114
- ...начнем игру.
- Привет!
248
00:15:49,323 --> 00:15:51,617
Ты тут. Ты же собиралась идти отмечать.
249
00:15:52,284 --> 00:15:54,036
Мои планы сорвались.
250
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Так ты просто будешь сидеть тут
и делать браслеты?
251
00:15:58,374 --> 00:15:59,375
Это ремешок.
252
00:16:01,001 --> 00:16:01,835
Слушай.
253
00:16:05,255 --> 00:16:07,216
Надо что-то придумать. Отметить.
254
00:16:07,383 --> 00:16:08,217
Все нормально.
255
00:16:08,300 --> 00:16:10,511
- Уже поздно.
- Да, ты права.
256
00:16:10,594 --> 00:16:11,512
Сейчас 20:30.
257
00:16:12,137 --> 00:16:13,347
Давайте отпразднуем!
258
00:16:13,597 --> 00:16:15,891
Напиши своему соседу, пригласи к нам.
259
00:16:15,975 --> 00:16:18,727
Да. Но он, скорее всего, сегодня занят.
260
00:16:18,811 --> 00:16:19,687
Напиши ему.
261
00:16:21,522 --> 00:16:22,356
Ладно.
262
00:16:23,774 --> 00:16:24,650
Будет весело.
263
00:16:25,317 --> 00:16:26,485
- Ура!
- Ладно.
264
00:16:27,903 --> 00:16:29,071
Не хочешь приодеться?
265
00:16:30,406 --> 00:16:31,240
Ладно.
266
00:16:32,199 --> 00:16:33,117
Сейчас выберем.
267
00:16:33,283 --> 00:16:36,370
Ну, я подумала, я могу пойти в этом.
268
00:16:36,704 --> 00:16:39,915
О! Ну да. Мне нравится талия.
269
00:16:40,541 --> 00:16:43,711
Может, что-то посексуальнее?
Подчеркни свою фигуру.
270
00:16:50,509 --> 00:16:52,594
У меня есть вот это платье, оно...
271
00:16:53,095 --> 00:16:54,263
...моей бабушки.
272
00:16:54,596 --> 00:16:55,639
Очень красивое!
273
00:16:56,056 --> 00:16:58,976
Не хочется его испортить.
Мы сегодня уйдем в отрыв.
274
00:16:59,768 --> 00:17:00,644
Ладно.
275
00:17:01,270 --> 00:17:03,981
Давай подберем
что-то более современное.
276
00:17:04,606 --> 00:17:05,607
Может, это?
277
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
Ладно.
278
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
- Эти подойдут?
- Да, отлично.
279
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Посмотри на меня. Ты красотка.
280
00:17:19,663 --> 00:17:21,290
- Да?
- Да. Все идеально.
281
00:17:21,373 --> 00:17:22,875
- Поправлю челку.
- Ладно.
282
00:17:25,419 --> 00:17:26,712
- Привет.
- Привет, чувак.
283
00:17:26,795 --> 00:17:27,838
Как ты?
284
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
- Как дела?
- Хорошо. А ты как?
285
00:17:30,132 --> 00:17:31,383
- Хорошо.
- Он очень милый.
286
00:17:31,467 --> 00:17:35,054
- Спасибо, что пригласил.
- Сара, Даррен. Даррен, это Сара.
287
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
- О!
- Привет.
288
00:17:36,513 --> 00:17:37,639
- Привет.
- Даррен.
289
00:17:38,057 --> 00:17:40,726
Боже мой. Почему ты мне не сказала?
290
00:17:41,060 --> 00:17:44,563
Невероятно, тебя зовут Даррен,
как в «Чистилище».
291
00:17:44,646 --> 00:17:47,733
Ах да. Я не смотрел, но слышал о нем.
292
00:17:47,816 --> 00:17:49,443
Это имя главного героя.
293
00:17:50,277 --> 00:17:51,445
Может, не стоит.
294
00:17:51,653 --> 00:17:52,780
Мой любимый сериал.
295
00:17:52,863 --> 00:17:54,114
Круто. Да.
296
00:17:54,198 --> 00:17:55,074
Хочешь выпить?
297
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
- Да. Отлично.
- Можем выкурить косячок.
298
00:17:57,534 --> 00:18:00,871
Думаю, я сразу выпью,
а потом посмотрим, как пойдет.
299
00:18:01,914 --> 00:18:03,373
Хорошо. Держи.
300
00:18:03,457 --> 00:18:07,753
- Мне нравится твое платье.
- О! А мне нравится твоя рубашка.
301
00:18:07,836 --> 00:18:09,004
Спасибо, это...
302
00:18:09,797 --> 00:18:10,631
...это свитер.
303
00:18:10,714 --> 00:18:11,965
Смотрится мило.
304
00:18:12,091 --> 00:18:14,468
Спасибо. Цвет платья очень красивый.
305
00:18:14,551 --> 00:18:17,137
У нас нет музыки.
Давайте послушаем мою.
306
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
Да. Любая подойдет.
307
00:18:18,472 --> 00:18:20,974
- Включи свою. Она классная.
- Да, она улетная.
308
00:18:28,273 --> 00:18:29,775
Это уже четвертый трек.
309
00:18:32,361 --> 00:18:34,113
Ага. А сколько еще осталось?
310
00:18:35,489 --> 00:18:36,448
Всего 12.
311
00:18:36,573 --> 00:18:39,993
Я называю его «Чертова дюжина».
Это концептуальный альбом.
312
00:18:41,870 --> 00:18:43,413
Ты имеешь в виду 13?
313
00:18:44,164 --> 00:18:46,083
Там есть какой-то бонусный трек?
314
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
Нет. «Чертова дюжина». Дюжина — это 12.
315
00:18:48,961 --> 00:18:52,673
Да, как я сказал,
это концептуальный альбом, так что...
316
00:18:52,756 --> 00:18:55,217
Ребята, вы знаете,
что значит «чертова»?
317
00:18:55,300 --> 00:18:58,637
Да. Прикинь, мы знаем, что это значит.
318
00:18:59,596 --> 00:19:02,641
Тогда вы понимаете,
что «чертова дюжина» — это 13.
319
00:19:02,766 --> 00:19:05,227
- Это концептуальный альбом.
- Я не об альбоме.
320
00:19:05,310 --> 00:19:09,398
Ее еще называют «пекарской дюжиной».
Когда в пекарне покупаешь дюжину,
321
00:19:09,481 --> 00:19:12,776
тебе в подарок дают еще одну буханку.
Типа за хорошие дела.
322
00:19:12,860 --> 00:19:13,819
В какой пекарне?
323
00:19:14,236 --> 00:19:15,070
Во всех.
324
00:19:15,154 --> 00:19:17,865
А! Я понял, о чем ты.
Не придирайся к словам.
325
00:19:19,199 --> 00:19:21,994
Ну, типа хорошо иногда выйти из дома,
326
00:19:22,077 --> 00:19:26,623
потусить, пообщаться с женщиной
327
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
снова.
328
00:19:29,501 --> 00:19:33,213
Я просто снова чувствую себя собой,
понимаешь?
329
00:19:34,173 --> 00:19:37,551
Просто когда ты в отношениях,
ты во всем подстраиваешься
330
00:19:37,634 --> 00:19:40,846
- под своего партнера, понимаешь?
- Да.
331
00:19:40,929 --> 00:19:45,517
Это прозвучит странно,
но моя бывшая выбирала мне одежду.
332
00:19:47,060 --> 00:19:50,439
Да. Если я выходил из комнаты
в том, в чем хотел,
333
00:19:50,522 --> 00:19:55,027
она орала: «Вернись и переоденься
в то, что я для тебя подобрала».
334
00:19:55,944 --> 00:19:59,531
И в результате
я все время носил фиолетовый.
335
00:19:59,615 --> 00:20:02,784
И еще эти коричневые кожаные браслеты.
336
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
Я такой: «Нафига мне
10 кожаных браслетов?»
337
00:20:05,537 --> 00:20:08,874
Я не люблю украшения.
Я никогда их не носил,
338
00:20:08,957 --> 00:20:10,834
тем более из коричневой кожи.
339
00:20:11,668 --> 00:20:14,087
Она никогда не называла меня
своим парнем.
340
00:20:14,171 --> 00:20:18,300
Мы встречались два с половиной года,
и она не называла меня своим парнем.
341
00:20:18,383 --> 00:20:21,762
Я ходил с ней на встречи выпускников,
познакомился с ее семьей,
342
00:20:21,845 --> 00:20:24,264
а она говорила всем:
«Это Даррен, мой друг».
343
00:20:24,348 --> 00:20:25,641
Это ужасно.
344
00:20:26,225 --> 00:20:30,312
Я чувствовал себя дерьмово из-за этого.
Мы же так долго встречались...
345
00:20:31,146 --> 00:20:32,189
...эй, у тебя...
346
00:20:35,067 --> 00:20:36,193
Ой, извини.
347
00:20:36,985 --> 00:20:41,406
Мне говорили, у меня проблемы с речью
Но сейчас у меня всё зашибись
348
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
Эй, детка, ты куда?
349
00:20:43,533 --> 00:20:45,494
Мне нужно еще выпить
350
00:20:45,786 --> 00:20:48,830
У меня есть рожок
С разноцветной карамелью
351
00:20:48,956 --> 00:20:51,166
Когда я открываю рот
Я сочиняю шедевры
352
00:20:57,881 --> 00:20:58,715
Войдите.
353
00:21:00,050 --> 00:21:00,926
Эй!
354
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
Как ты?
355
00:21:04,012 --> 00:21:06,139
Прости, у меня иногда такое бывает.
356
00:21:06,223 --> 00:21:07,474
Что ты, не извиняйся.
357
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Ты в порядке?
358
00:21:08,892 --> 00:21:10,060
Я все испортила?
359
00:21:10,686 --> 00:21:12,980
Нет. Перестань, это даже секси.
360
00:21:13,063 --> 00:21:15,274
Это круто. Запрокинь голову назад.
361
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
- Это остановит кровь.
- Ладно.
362
00:21:17,442 --> 00:21:19,903
Ладно. Я вернусь к ребятам.
363
00:21:19,987 --> 00:21:22,322
Не спеши. И с днем рождения.
364
00:21:29,746 --> 00:21:33,292
Ну да... может, она редко куда выходит,
365
00:21:33,375 --> 00:21:36,503
особо не тусуется ни с кем,
но она очень милая.
366
00:21:36,670 --> 00:21:38,005
Мне это даже нравится.
367
00:21:38,088 --> 00:21:42,259
Просто приятно пообщаться с кем-то
таким милым.
368
00:21:44,636 --> 00:21:46,471
- Это так...
- Она ходит во сне.
369
00:21:58,233 --> 00:22:01,028
Вот это да! Полный улет.
370
00:22:15,709 --> 00:22:18,879
- Танец... живота с...
- Это «Зумба»?
371
00:22:18,962 --> 00:22:20,714
- Думаю, да.
- ...с кентавром.
372
00:22:32,267 --> 00:22:33,352
Люблю воду.
373
00:22:33,685 --> 00:22:34,811
Вода полезна.
374
00:22:34,895 --> 00:22:36,104
Да. Полезна.
375
00:22:43,945 --> 00:22:45,030
Машина подъехала.
376
00:22:45,655 --> 00:22:48,075
Я оставлю свою машину здесь
и возьму такси.
377
00:22:48,158 --> 00:22:49,951
Мне лучше не садиться за руль.
378
00:22:50,744 --> 00:22:51,787
- Ладно.
- Да.
379
00:23:01,088 --> 00:23:01,963
Спасибо.
380
00:23:02,547 --> 00:23:03,382
Большое.
381
00:23:04,091 --> 00:23:06,009
Моя машина здесь в безопасности?
382
00:23:06,218 --> 00:23:07,761
Да, гараж закрывается.
383
00:23:09,012 --> 00:23:10,138
С днем рождения!
384
00:23:16,770 --> 00:23:17,813
- Спасибо.
- Да.
385
00:23:19,022 --> 00:23:21,608
Спасибо, что пригласила меня.
Было здорово.
386
00:23:22,484 --> 00:23:23,568
- Согласна.
- Да.
387
00:23:26,488 --> 00:23:28,115
Приятно было познакомиться.
388
00:23:28,782 --> 00:23:29,699
Мне тоже.
389
00:23:31,576 --> 00:23:33,703
Надеюсь, еще увидимся.
390
00:23:33,912 --> 00:23:34,746
Определенно.
391
00:23:36,498 --> 00:23:37,749
Хорошо. Пока.
392
00:23:37,833 --> 00:23:38,667
Пока.
393
00:24:40,854 --> 00:24:41,688
Стой.
394
00:24:42,772 --> 00:24:43,773
Какого черта?
395
00:24:44,691 --> 00:24:45,525
Эй.
396
00:24:53,200 --> 00:24:54,451
Эй! Доброе утро.
397
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
О! Привет!
398
00:24:59,122 --> 00:24:59,998
Что случилось?
399
00:25:01,041 --> 00:25:02,709
Ты оторвалась по полной.
400
00:25:02,792 --> 00:25:04,294
Что случилось со стеной?
401
00:25:04,920 --> 00:25:06,213
Что это за царапины?
402
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
Не знаю.
403
00:25:09,716 --> 00:25:12,511
Вызови мастера, пусть заделает их,
пока хозяин не увидел.
404
00:25:12,928 --> 00:25:13,762
Ладно.
405
00:25:14,638 --> 00:25:16,056
Извини, я не помню...
406
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
Ничего. Все нормально.
407
00:25:17,557 --> 00:25:18,892
Просто убери царапины.
408
00:25:21,228 --> 00:25:22,062
Хорошего дня.
409
00:25:53,885 --> 00:25:55,387
- Привет.
- Привет.
410
00:25:55,887 --> 00:25:57,305
Ты меня помнишь?
411
00:25:58,056 --> 00:25:59,516
- Да.
- Круто!
412
00:25:59,849 --> 00:26:02,644
Я пришел за машиной. Я думал о тебе
413
00:26:02,727 --> 00:26:05,480
и решил попросить у тебя твой номер,
414
00:26:06,064 --> 00:26:08,733
и пригласить на свидание.
415
00:26:11,570 --> 00:26:12,404
Хорошо.
416
00:26:12,821 --> 00:26:13,697
- Да?
- Да.
417
00:26:13,780 --> 00:26:14,948
Что ж, ладно.
418
00:26:16,491 --> 00:26:19,327
Хорошо. Можешь записать свой номер?
419
00:26:19,411 --> 00:26:21,997
- Давай.
- Прости. Я ужасно нервничаю.
420
00:26:22,080 --> 00:26:23,665
Я давно этого не делал...
421
00:26:24,207 --> 00:26:28,169
...сейчас же всё через Интернет,
приятно встретиться с кем-то лично.
422
00:26:28,253 --> 00:26:30,005
Ты такая удивительная,
423
00:26:30,088 --> 00:26:32,716
я думал о тебе
и вот снова увидел это платье и...
424
00:26:32,799 --> 00:26:36,303
- О!
- ...ты сегодня такая же красивая.
425
00:26:36,761 --> 00:26:40,348
Да. В общем, я позвоню или напишу тебе?
426
00:26:40,432 --> 00:26:42,350
- Да. Хорошо.
- Ладно.
427
00:26:44,019 --> 00:26:45,312
Тогда думаю, я...
428
00:26:46,688 --> 00:26:47,731
...я пойду.
429
00:26:47,814 --> 00:26:49,691
- Ладно.
- Спасибо за это. Пока.
430
00:26:49,774 --> 00:26:50,984
- Пока.
- Пока, Сара.
431
00:26:52,360 --> 00:26:54,904
- Какой красивый цвет у этой пряжи.
- Да.
432
00:26:55,614 --> 00:26:56,656
Невероятный.
433
00:26:56,740 --> 00:26:57,824
Красота!
434
00:26:58,033 --> 00:27:00,368
Отмечала вчера с друзьями по «Зумбе»?
435
00:27:02,329 --> 00:27:06,499
Да, они зашли ко мне,
и мы устроили небольшую вечеринку.
436
00:27:08,335 --> 00:27:10,295
И я... познакомилась с парнем.
437
00:27:10,962 --> 00:27:12,297
Сара!
438
00:27:13,673 --> 00:27:14,507
Что?
439
00:27:14,591 --> 00:27:15,675
Да, он пришел,
440
00:27:15,759 --> 00:27:19,095
потому что он сосед Брайана,
парня моей соседки,
441
00:27:19,179 --> 00:27:20,722
так что он пришел с ним.
442
00:27:21,139 --> 00:27:24,476
И мы просто... тусовались всю ночь
443
00:27:24,559 --> 00:27:27,187
и много разговаривали,
444
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
и... он такой милый.
445
00:27:30,315 --> 00:27:32,776
- Как его зовут?
- Его зовут Даррен.
446
00:27:32,859 --> 00:27:34,402
Как героя из «Чистилища».
447
00:27:35,153 --> 00:27:36,571
- Интересно.
- И потом...
448
00:27:37,489 --> 00:27:40,700
...он зашел ко мне сегодня утром
449
00:27:41,242 --> 00:27:43,536
и пригласил меня на свидание.
450
00:27:43,620 --> 00:27:45,372
- Ого!
- На настоящее свидание.
451
00:27:45,830 --> 00:27:48,083
Это серьезно. Ты ему очень нравишься.
452
00:27:49,292 --> 00:27:50,877
Я рада за тебя, Сара.
453
00:27:55,382 --> 00:27:59,511
О нет! Они снова прислали
эти странные куски агата.
454
00:27:59,594 --> 00:28:02,514
Не нравятся мне эти агаты.
Никто их не купит.
455
00:28:02,597 --> 00:28:04,349
Я заказывала круглые.
456
00:28:07,268 --> 00:28:10,105
Ой! О нет. Джоан!
457
00:28:10,605 --> 00:28:12,232
- О нет!
- Прости. Я...
458
00:28:12,315 --> 00:28:13,316
Боже мой.
459
00:28:13,608 --> 00:28:15,402
У меня есть салфетка. Держи.
460
00:28:15,985 --> 00:28:17,821
Наклони голову, это поможет.
461
00:28:18,029 --> 00:28:19,406
- Наклонить?
- Вперед.
462
00:28:19,489 --> 00:28:22,158
- Это остановит кровь.
- Ладно. Извини.
463
00:28:22,242 --> 00:28:25,578
Наверное, у меня просто обезвоживание
из-за алкоголя.
464
00:28:27,455 --> 00:28:28,623
Бедолага.
465
00:28:28,707 --> 00:28:31,042
...это тебя убьет.
На наших пальцах батарейки...
466
00:28:32,168 --> 00:28:33,461
...роботы в нашей крови.
467
00:28:36,715 --> 00:28:38,842
«Мир рукоделия». Джоан слушает.
468
00:28:39,384 --> 00:28:40,218
Алло?
469
00:28:41,302 --> 00:28:42,178
Алло?
470
00:28:42,721 --> 00:28:44,305
Делайте свои селфи!
471
00:28:44,639 --> 00:28:46,516
За Сатико, бога технологий.
472
00:28:46,891 --> 00:28:49,352
Тринадцать тысяч лет...
полярная орбита.
473
00:28:50,228 --> 00:28:52,313
Я жду, когда кто-то остановит его.
474
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
- Привет.
- Привет!
475
00:29:08,580 --> 00:29:09,456
Как дела?
476
00:29:09,539 --> 00:29:11,124
Хорошо. А как вы?
477
00:29:11,249 --> 00:29:13,918
Хорошо. Спасибо, что приехала.
Она будет рада.
478
00:29:15,128 --> 00:29:17,005
- Я тоже рада.
- Как дела?
479
00:29:17,380 --> 00:29:19,090
- Хорошо! Всё в порядке.
- Да?
480
00:29:19,924 --> 00:29:21,593
Хезер, Сара приехала!
481
00:29:22,010 --> 00:29:22,844
Иду!
482
00:29:23,052 --> 00:29:26,139
На этой неделе у нее не было припадков,
но в случае чего —
483
00:29:26,222 --> 00:29:30,769
у нее в кармане лекарства и...
если что, пиши мне.
484
00:29:30,852 --> 00:29:32,562
Ладно. Мы просто прогуляемся.
485
00:29:32,645 --> 00:29:33,688
Веселитесь!
486
00:29:35,273 --> 00:29:36,649
О! Привет!
487
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
Сара! Привет!
488
00:29:40,069 --> 00:29:41,654
Ты такая красивая!
489
00:29:41,738 --> 00:29:44,824
Это ты красавица. Волосы так отросли.
490
00:29:44,908 --> 00:29:46,367
Спасибо. Я их отращиваю.
491
00:29:48,661 --> 00:29:49,621
Это тебе.
492
00:29:50,038 --> 00:29:51,956
- Правда?
- Это браслет на ногу.
493
00:29:52,540 --> 00:29:55,627
Твоя мама сказала,
у тебя новая работа на рынке?
494
00:29:55,710 --> 00:29:58,254
Вообще-то, на том же рынке.
495
00:29:58,797 --> 00:30:01,508
Но мне так хотелось рассказать тебе.
496
00:30:02,091 --> 00:30:03,885
Меня перевели в пекарню.
497
00:30:04,052 --> 00:30:05,678
Это же здорово!
498
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
- Спасибо.
- Ты печешь?
499
00:30:07,764 --> 00:30:09,557
Да, ну, у них...
500
00:30:15,688 --> 00:30:16,648
...потому что...
501
00:30:18,525 --> 00:30:20,985
...это потому, что я очень дружелюбная.
502
00:30:21,778 --> 00:30:23,696
Я так рада за тебя!
503
00:30:23,780 --> 00:30:25,824
- Спасибо.
- Это здорово.
504
00:30:27,826 --> 00:30:29,118
У тебя есть парень?
505
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
Да. Вроде того.
506
00:30:35,041 --> 00:30:36,918
У меня появился новый парень.
507
00:30:37,043 --> 00:30:39,254
- Правда?
- Да, его зовут Даррен.
508
00:30:39,337 --> 00:30:40,588
Он очень милый.
509
00:30:40,672 --> 00:30:42,799
Надо же. Это так круто!
510
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
- Какого цвета у него волосы?
- Каштановые.
511
00:30:50,473 --> 00:30:51,516
Как у Уиллоу?
512
00:30:54,227 --> 00:30:55,311
Да, типа того.
513
00:31:11,870 --> 00:31:13,204
У тебя есть парень?
514
00:31:17,292 --> 00:31:18,710
- Пока.
- Пока!
515
00:31:19,419 --> 00:31:20,879
- Люблю тебя.
- И я тебя.
516
00:31:22,005 --> 00:31:23,798
- Было весело.
- Очень весело.
517
00:31:23,882 --> 00:31:26,175
Ладно. Спасибо. Приезжай еще, хорошо?
518
00:31:26,259 --> 00:31:28,636
- Приезжай ко мне в пекарню.
- Для нее это так важно.
519
00:31:28,720 --> 00:31:30,847
Да, хорошо. Обязательно приеду.
520
00:31:31,598 --> 00:31:33,433
Пока, милая. Береги себя.
521
00:31:33,516 --> 00:31:34,350
Пока.
522
00:32:28,071 --> 00:32:31,699
Ты была в моей кровати?
Какого черта ты делала в моей кровати?
523
00:32:32,116 --> 00:32:34,035
Я не хочу это с тобой обсуждать.
524
00:32:35,370 --> 00:32:38,414
Извини. Я просто хочу лечь спать.
525
00:32:38,498 --> 00:32:41,751
Знаю. Я понимаю.
Я просто не хочу говорить об этом.
526
00:32:41,834 --> 00:32:43,836
Я заснула, а когда проснулась,
527
00:32:43,920 --> 00:32:45,546
все здания изменились.
528
00:32:45,630 --> 00:32:48,383
Я никого не знаю.
Не понимаю, где я должна быть.
529
00:32:48,466 --> 00:32:49,300
Бессмыслица!
530
00:32:49,384 --> 00:32:51,886
И все смотрят на меня,
как на спятившую,
531
00:32:51,970 --> 00:32:54,097
потому что я несу бред...
532
00:33:19,622 --> 00:33:20,999
Черт, ты напугала меня.
533
00:33:21,082 --> 00:33:24,711
Я спала у Брайана, у него вырубили
электричество, и будильник не сработал.
534
00:33:24,794 --> 00:33:25,878
Мне кранты.
535
00:33:26,045 --> 00:33:28,881
Я думала, ты была здесь.
Я слышала вас вчера.
536
00:33:28,965 --> 00:33:30,842
Нет. Мы всю ночь были у Брайана.
537
00:33:31,426 --> 00:33:33,720
- Я слышала ваши голоса.
- Ты вызвала мастера?
538
00:33:33,803 --> 00:33:36,014
- Нет еще.
- Сделай это, пожалуйста.
539
00:33:36,723 --> 00:33:37,557
Ладно.
540
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Пока.
541
00:33:57,994 --> 00:33:59,454
Полиция. Чем могу помочь?
542
00:33:59,996 --> 00:34:02,790
Здравствуйте. Я хочу заявить
об угоне машины.
543
00:34:02,874 --> 00:34:04,542
Марка и модель вашей машины?
544
00:34:04,625 --> 00:34:08,212
Это «Volvo 240» 1991 года.
Золотого цвета.
545
00:34:09,130 --> 00:34:13,718
Номер машины — GCQ457.
546
00:34:13,843 --> 00:34:14,927
На крыше есть люк.
547
00:34:15,094 --> 00:34:18,598
На руле стояла блокировка.
Не знаю, как это могло произойти.
548
00:34:19,057 --> 00:34:21,059
- Подбросишь меня на работу?
- Я опаздываю!
549
00:34:24,812 --> 00:34:25,646
Да...
550
00:34:26,064 --> 00:34:28,357
...черт. Простите. Подождите минутку.
551
00:34:28,441 --> 00:34:30,568
ЧАСТНЫЙ НОМЕР
552
00:34:30,651 --> 00:34:31,486
Алло?
553
00:34:33,696 --> 00:34:34,530
Алло?
554
00:34:36,240 --> 00:34:38,493
Алло? Сара? Ты меня слышишь?
555
00:34:38,868 --> 00:34:41,496
- Привет. Гэри?
- Купил эту гарнитуру для телефона,
556
00:34:41,579 --> 00:34:42,997
пока разобрался с ней.
557
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Мне тут позвонили из службы эвакуации.
558
00:34:46,292 --> 00:34:47,460
У них твоя машина.
559
00:34:47,543 --> 00:34:49,420
Боже. Это отличная новость.
560
00:34:49,504 --> 00:34:52,090
Я как раз сообщаю об угоне.
561
00:34:52,173 --> 00:34:55,885
Она все еще записана на меня.
Могу заехать за тобой, съездим за ней.
562
00:34:55,968 --> 00:34:58,262
Да. Гэри, я так тебе благодарна.
563
00:34:58,346 --> 00:35:00,431
Ладно. Хорошо. Скоро увидимся.
564
00:35:00,515 --> 00:35:01,516
Ладно. Спасибо.
565
00:35:04,811 --> 00:35:05,645
Алло?
566
00:35:07,188 --> 00:35:08,064
Проклятье.
567
00:35:13,486 --> 00:35:14,779
- Привет!
- Привет!
568
00:35:15,238 --> 00:35:16,155
Привет.
569
00:35:17,281 --> 00:35:18,699
Привет, милая. Как ты?
570
00:35:20,535 --> 00:35:22,203
Прости. Не знаю, что произошло.
571
00:35:22,286 --> 00:35:24,705
Ворота были закрыты,
на руле стояла блокировка...
572
00:35:24,789 --> 00:35:27,542
Не волнуйся об этом.
Я все уладил. Все хорошо.
573
00:35:27,667 --> 00:35:30,962
И... это тебе.
С прошедшим днем рождения.
574
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
САРА
575
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
Не знал, что тебе купить, и подумал,
так ты сможешь
576
00:35:35,925 --> 00:35:38,970
купить то, что захочешь,
что-нибудь для себя.
577
00:35:39,053 --> 00:35:39,887
Гэри!
578
00:35:39,971 --> 00:35:41,389
- Ну, знаешь...
- Спасибо.
579
00:35:41,472 --> 00:35:42,431
На здоровье.
580
00:35:44,267 --> 00:35:47,228
Мне жаль, что в последнее время
мы редко виделись.
581
00:35:47,311 --> 00:35:50,648
Просто... столько всего навалилось.
582
00:35:50,731 --> 00:35:52,066
- Все нормально.
- Нет.
583
00:35:52,358 --> 00:35:54,569
Это не нормально, но как ты?
584
00:35:55,319 --> 00:35:58,114
Все хорошо. Я навещала маму,
585
00:35:58,197 --> 00:36:00,533
следила, чтобы могила была убрана.
586
00:36:01,534 --> 00:36:02,368
Отлично.
587
00:36:04,287 --> 00:36:06,956
Давай съездим за твоей машиной.
588
00:36:07,081 --> 00:36:07,915
Давай.
589
00:36:09,500 --> 00:36:12,336
Вам очень повезло.
Машина заблокировала движение.
590
00:36:12,628 --> 00:36:14,964
Ее кинули посреди улицы без топлива.
591
00:36:15,923 --> 00:36:16,883
Где это было?
592
00:36:17,758 --> 00:36:20,303
- Возле того места с водой.
- Места с водой?
593
00:36:20,511 --> 00:36:22,972
- Водоочистная станция.
- Да. Желтые цистерны.
594
00:36:23,055 --> 00:36:24,307
- Да.
- Те цистерны.
595
00:36:24,390 --> 00:36:27,685
- Вообще-то зеленые.
- Не думаю, что машину угнали.
596
00:36:28,227 --> 00:36:30,897
Ключ был в замке зажигания,
повернут вправо.
597
00:36:31,147 --> 00:36:34,150
Похоже, они оставили машину включенной,
и у них кончился бензин.
598
00:36:34,233 --> 00:36:36,527
- Он детектив.
- Нужна ваша подпись.
599
00:36:36,611 --> 00:36:39,113
Я видел такое в сериале «Коломбо».
600
00:36:39,572 --> 00:36:40,406
Подпишите.
601
00:36:43,367 --> 00:36:44,952
Хорошо. Спасибо за звонок.
602
00:36:45,578 --> 00:36:47,121
Кстати, мы ее заправили.
603
00:36:47,205 --> 00:36:48,414
Это включено в счет.
604
00:36:48,706 --> 00:36:50,082
Вот ваш чек.
605
00:36:50,166 --> 00:36:52,084
Хорошо, спасибо. Держи, дорогая.
606
00:36:54,003 --> 00:36:55,671
Спасибо. Я очень благодарна.
607
00:36:55,755 --> 00:36:57,673
- Пустяки.
- Мне так жаль.
608
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
- Это странно.
- Нет.
609
00:36:59,717 --> 00:37:01,886
Машина вроде целая. Ты в порядке?
610
00:37:03,012 --> 00:37:04,055
Что-нибудь нужно?
611
00:37:04,138 --> 00:37:05,431
- Деньги нужны?
- Нет.
612
00:37:06,098 --> 00:37:07,016
Нет. Спасибо.
613
00:37:07,099 --> 00:37:08,768
- Если что, говори.
- Ладно.
614
00:37:09,936 --> 00:37:10,811
Слушай, Гэри,
615
00:37:11,896 --> 00:37:13,522
сколько было маме,
616
00:37:13,940 --> 00:37:17,944
когда она начала вести себя как Хелен?
617
00:37:18,027 --> 00:37:21,155
Она никогда не вела себя как Хелен.
Нет. Хелен была...
618
00:37:21,239 --> 00:37:23,074
...она говорила со стенами.
619
00:37:23,824 --> 00:37:25,993
А твоя мама... ей было непросто.
620
00:37:26,077 --> 00:37:27,370
Порой ей было трудно.
621
00:37:27,787 --> 00:37:29,872
Слишком много всего навалилось.
622
00:37:31,582 --> 00:37:32,416
А что? Ты...
623
00:37:32,500 --> 00:37:34,794
Нет.
624
00:37:34,919 --> 00:37:36,128
Спасибо. Люблю тебя.
625
00:37:37,463 --> 00:37:39,423
Да. И с прошедшим днем рождения.
626
00:37:40,216 --> 00:37:41,133
Пока, милая.
627
00:37:45,763 --> 00:37:48,766
Но!
628
00:37:49,725 --> 00:37:50,685
Хороший мальчик.
629
00:37:50,768 --> 00:37:51,852
- Ой!
- Но!
630
00:37:52,019 --> 00:37:52,937
Привет, Джо!
631
00:37:53,938 --> 00:37:55,064
И тебе привет.
632
00:37:56,148 --> 00:37:58,401
Эмма сегодня не будет ездить на Уиллоу?
633
00:37:58,484 --> 00:38:00,069
Нет. Она в отъезде.
634
00:38:00,152 --> 00:38:02,154
- Но!
- Хочешь, я ее выведу?
635
00:38:02,238 --> 00:38:04,156
Нет. Не нужно.
636
00:38:04,323 --> 00:38:08,035
Я все равно здесь. Я не против.
Мне в радость ее тренировать.
637
00:38:08,119 --> 00:38:11,831
Знаешь, тут вопрос в страховке,
она ведь больше не твоя лошадь.
638
00:38:11,914 --> 00:38:15,835
Ладно, я просто зайду
к ней поздороваться, почищу ее.
639
00:38:16,585 --> 00:38:17,878
Да. Хорошо.
640
00:38:18,796 --> 00:38:19,672
Спасибо, Джо.
641
00:38:20,589 --> 00:38:21,424
Ладно.
642
00:38:22,008 --> 00:38:22,842
Но!
643
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
Привет, Уиллоу.
644
00:38:28,597 --> 00:38:30,016
Привет, красавица.
645
00:38:31,976 --> 00:38:33,894
Ты сегодня отдыхаешь?
646
00:38:44,530 --> 00:38:45,990
- Эй, Джо?
- Да.
647
00:38:46,073 --> 00:38:48,492
- На Уиллоу нет...
- Не заходи сюда.
648
00:38:48,576 --> 00:38:49,535
- Спасибо.
- Прости.
649
00:38:51,287 --> 00:38:52,997
На Уиллоу нет моего ремешка.
650
00:38:53,080 --> 00:38:55,374
- Что с ним случилось?
- Какой ремешок?
651
00:38:55,458 --> 00:38:59,295
Пару дней назад я сделала ей ремешок
на наш день рождения.
652
00:38:59,378 --> 00:39:00,379
Но он исчез.
653
00:39:00,463 --> 00:39:03,341
Не знаю, о чем ты.
Но уверен, он скоро найдется.
654
00:39:06,177 --> 00:39:07,053
Ну ладно.
655
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
- Увидимся.
- Да. Давай.
656
00:40:01,649 --> 00:40:04,026
23:02
657
00:40:11,450 --> 00:40:12,868
Что это? Что происходит?
658
00:40:12,952 --> 00:40:14,787
Привет. Ничего.
659
00:40:15,079 --> 00:40:16,831
- Что происходит?
- Ничего!
660
00:40:16,914 --> 00:40:18,541
Что он... привет. Что ты делаешь?
661
00:40:18,624 --> 00:40:21,252
Он заменяет трубы.
Нам нужны новые трубы.
662
00:40:21,335 --> 00:40:22,420
Наши очень старые.
663
00:40:22,503 --> 00:40:24,630
- Новые трубы?
- Я заплатила за них!
664
00:40:25,131 --> 00:40:26,215
Это съемное жилье.
665
00:40:26,424 --> 00:40:30,136
Я просила заделать царапины на стене.
Нам не нужны новые трубы.
666
00:41:46,712 --> 00:41:47,588
Какого черта?
667
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
Привет. Извини. Думаю, я ходила во сне.
668
00:41:53,385 --> 00:41:56,430
Мама говорила,
что у меня гиперактивное воображ...
669
00:41:58,182 --> 00:41:59,099
Спокойной ночи.
670
00:42:06,023 --> 00:42:07,983
23:04
671
00:42:13,656 --> 00:42:16,367
25 МИНУТ НАЗАД
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР - ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
672
00:42:21,830 --> 00:42:24,458
ПОТЕРЯ ВО ВРЕМЕНИ
673
00:42:24,875 --> 00:42:27,253
Я взял ее на прогулку.
Я отчетливо помню,
674
00:42:27,336 --> 00:42:29,672
что на часах было 18:00,
675
00:42:29,755 --> 00:42:32,883
я поздоровался с соседом, Гленн,
он стоял на своем крыльце.
676
00:42:32,967 --> 00:42:36,720
Это было зимой,
так что на улице было уже темно.
677
00:42:36,804 --> 00:42:39,056
Я вернулся домой, накормил ее,
выглянул в окно —
678
00:42:39,139 --> 00:42:40,474
а там светло.
679
00:42:40,558 --> 00:42:43,310
Я снова глянул на часы.
Они показывали 17:00.
680
00:42:43,394 --> 00:42:44,812
- Ого.
- Да.
681
00:42:45,145 --> 00:42:48,148
В моей книге есть похожие истории
от нескольких людей,
682
00:42:48,232 --> 00:42:50,401
расходящиеся с нашим пониманием
реальности.
683
00:42:50,484 --> 00:42:51,694
Так это пришельцы?
684
00:42:51,860 --> 00:42:54,738
Это одно из объяснений.
Похищение инопланетянами.
685
00:42:54,822 --> 00:42:57,408
Случайное проникновение
в параллельные вселенные.
686
00:42:57,491 --> 00:42:58,576
Управление разумом.
687
00:43:03,289 --> 00:43:06,542
Скидка 30% для сотрудников.
Только для тебя.
688
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
- Спасибо.
- Пожалуйста.
689
00:43:09,378 --> 00:43:13,549
Шеннон еще не пришла, и пока ее нет,
ты не могла бы взглянуть на клей?
690
00:43:13,632 --> 00:43:15,843
Она вчера его проверяла, но просто...
691
00:43:17,845 --> 00:43:18,762
Ты в порядке?
692
00:43:20,472 --> 00:43:21,348
Не знаю.
693
00:43:23,684 --> 00:43:25,561
Я плохо сплю в последнее время.
694
00:43:26,353 --> 00:43:27,354
Бедняжка.
695
00:43:27,563 --> 00:43:30,024
Да, у меня были очень странные сны.
696
00:43:30,107 --> 00:43:31,400
Правда? О чем?
697
00:43:32,901 --> 00:43:33,902
Не знаю. Ну...
698
00:43:35,195 --> 00:43:38,115
...мне все время снятся
одни и те же люди.
699
00:43:38,574 --> 00:43:39,450
И еще...
700
00:43:40,075 --> 00:43:43,329
...какие-то странные места,
в которых я никогда не была.
701
00:43:44,413 --> 00:43:48,208
И я не знаю, как это описать,
просто это все очень странно.
702
00:43:48,709 --> 00:43:50,002
И очень страшно.
703
00:43:50,210 --> 00:43:51,420
Какой ужас.
704
00:43:51,503 --> 00:43:52,338
И еще...
705
00:43:53,380 --> 00:43:55,716
...происходят странные вещи
со временем.
706
00:43:56,300 --> 00:43:57,968
Странные вещи со временем?
707
00:43:58,135 --> 00:44:02,014
Я оказываюсь в разных местах
и не знаю, как я там очутилась.
708
00:44:02,681 --> 00:44:04,683
О чем именно ты говоришь?
709
00:44:04,767 --> 00:44:08,562
Прошлой ночью меня не было 25 минут,
а когда я взглянула на часы,
710
00:44:08,646 --> 00:44:10,689
оказалось, прошло лишь две минуты.
711
00:44:10,939 --> 00:44:14,026
Я поискала в интернете,
и там люди рассказывают об...
712
00:44:15,027 --> 00:44:17,738
...отравлении угарным газом.
Но не думаю, что дело в этом.
713
00:44:17,821 --> 00:44:19,239
И еще там говорили о
714
00:44:19,990 --> 00:44:22,159
похищениях пришельцами.
Ты в это веришь?
715
00:44:24,286 --> 00:44:26,455
Нет. Не верю.
716
00:44:26,580 --> 00:44:27,414
Нет?
717
00:44:28,749 --> 00:44:31,669
Думаешь, твоя мама переживала
что-то похожее?
718
00:44:33,629 --> 00:44:34,463
Нет.
719
00:44:34,546 --> 00:44:36,674
Может, тебе стоит поговорить
с доктором.
720
00:44:37,424 --> 00:44:39,426
Услышать профессиональное мнение.
721
00:44:40,135 --> 00:44:40,969
Что думаешь?
722
00:44:41,178 --> 00:44:42,012
Возможно.
723
00:44:44,181 --> 00:44:45,808
Джоан! Это мужчина из моего сна.
724
00:44:46,684 --> 00:44:47,518
Правда?
725
00:44:47,601 --> 00:44:48,435
Да!
726
00:44:52,690 --> 00:44:56,235
Прекратите это всё.
Снова наступят «Темные века».
727
00:44:57,111 --> 00:44:58,487
- Сантьягес.
- Мы все умрем,
728
00:44:58,570 --> 00:45:00,322
кроме Сектилиев, которые...
729
00:45:00,531 --> 00:45:04,451
...в сговоре с «Сатико Сателлайт»!
730
00:45:04,827 --> 00:45:06,120
Богом технологий!
731
00:45:06,620 --> 00:45:09,081
Он сидит по правую руку Зевса!
732
00:45:09,164 --> 00:45:11,500
Питает все ваши электронные устройства!
733
00:45:11,583 --> 00:45:14,086
Лампочки! Электронную почту! Интернет!
734
00:45:14,169 --> 00:45:15,504
«Сатико Сателлайт»...
735
00:45:15,587 --> 00:45:18,799
Шаг. Хорошо. Шаг. Отлично!
Шаг. Превосходно!
736
00:45:18,882 --> 00:45:20,718
Хорошо. Молодцы! Да!
737
00:45:20,801 --> 00:45:22,720
Выгоним с потом все коктейли!
738
00:45:22,803 --> 00:45:27,433
Давайте! Ча-ча! Назад. И ча-ча! Назад.
739
00:45:27,516 --> 00:45:31,562
И бедрами. Два раза. Качаем. Два раза.
740
00:45:31,645 --> 00:45:35,482
Хорошо! Продолжайте! Да!
Тяните руку к бедру.
741
00:45:35,566 --> 00:45:36,692
Очень хорошо.
742
00:45:38,068 --> 00:45:38,902
Вот так.
743
00:45:46,285 --> 00:45:47,828
Здравствуйте. Вам помочь?
744
00:46:06,722 --> 00:46:07,681
Вы меня помните?
745
00:46:09,057 --> 00:46:10,768
Вы к нам раньше обращались?
746
00:46:14,271 --> 00:46:16,356
Я просто хотела поговорить с вами.
747
00:46:17,566 --> 00:46:18,984
Ладно. О...
748
00:46:20,068 --> 00:46:21,570
...сантехнике? ОВКВ?
749
00:46:22,613 --> 00:46:23,530
О сантехнике.
750
00:46:24,323 --> 00:46:26,074
Кухня? Ванная?
751
00:46:26,784 --> 00:46:27,618
Кухня.
752
00:46:28,660 --> 00:46:30,037
Мне нужны новые трубы.
753
00:46:31,413 --> 00:46:32,664
Хорошо. Трубы.
754
00:46:32,915 --> 00:46:34,374
Это будет дорого?
755
00:46:34,833 --> 00:46:37,503
Зависит от сложности работы.
Сперва нужно взглянуть.
756
00:46:39,213 --> 00:46:41,173
Вы можете подъехать и посмотреть?
757
00:46:41,507 --> 00:46:43,050
Я могу заплатить.
758
00:46:43,133 --> 00:46:46,345
Ну, обычно мы не берем оплату до...
759
00:46:46,595 --> 00:46:49,515
- Вот.
- ...начала работ. Ладно. Да. Конечно.
760
00:46:50,015 --> 00:46:52,142
Отлично. Сможете приехать сегодня?
761
00:46:52,226 --> 00:46:55,229
Мы уже закрываемся,
и водитель уже уехал, так что...
762
00:46:55,562 --> 00:46:57,689
Я попробую втиснуть вас на утро.
763
00:46:58,357 --> 00:47:01,026
Завтра утром. Отлично.
Значит, ждать вас утром?
764
00:47:01,985 --> 00:47:03,987
- Вам так нужны новые трубы?
- Да.
765
00:47:05,364 --> 00:47:06,198
Хорошо.
766
00:47:06,406 --> 00:47:09,576
Мне только нужна кое-какая информация.
767
00:47:10,160 --> 00:47:11,036
Ваше имя?
768
00:47:13,372 --> 00:47:14,289
Агата Кейн.
769
00:47:20,003 --> 00:47:22,130
- Ладно.
- Значит, завтра?
770
00:47:22,297 --> 00:47:24,925
Да. Напишите только ваш адрес
и телефон.
771
00:47:25,342 --> 00:47:26,176
Хорошо.
772
00:47:35,143 --> 00:47:38,146
В ПРОЦЕССЕ
773
00:47:50,909 --> 00:47:53,161
Раз... Миссисипи.
774
00:47:54,913 --> 00:47:55,998
Прошу, не надо.
775
00:47:56,331 --> 00:47:57,207
Два...
776
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
...Миссисипи.
777
00:47:59,960 --> 00:48:01,503
Слушай свое сердце, Агата.
778
00:48:03,380 --> 00:48:04,298
Три...
779
00:48:05,382 --> 00:48:07,467
...Миссисипи.
780
00:48:25,068 --> 00:48:25,903
Клоны.
781
00:48:43,795 --> 00:48:46,840
ВЕЛИКИЙ ФИЛЬТР
782
00:48:52,888 --> 00:48:56,266
Здравствуйте, Мисс Кейн.
Я Том из сантехнической компании.
783
00:48:57,559 --> 00:48:58,393
О!
784
00:49:00,520 --> 00:49:03,690
Да. Эти оцинкованные трубы
давно следовало заменить.
785
00:49:03,857 --> 00:49:06,151
Они все проржавели.
786
00:49:06,234 --> 00:49:07,778
Да уж. А эти лучше?
787
00:49:07,861 --> 00:49:09,404
Да. Медные — самые лучшие.
788
00:49:11,490 --> 00:49:14,618
Скажите, а вы дружите с кем-нибудь
из своих коллег?
789
00:49:16,828 --> 00:49:17,663
Не знаю.
790
00:49:18,580 --> 00:49:20,832
Раз в месяц можем выпить по пивку.
791
00:49:22,084 --> 00:49:24,211
А с тем мужчиной, который записал меня?
792
00:49:24,461 --> 00:49:26,922
Это был Рон. Один из владельцев.
793
00:49:27,381 --> 00:49:28,215
Рон.
794
00:49:28,674 --> 00:49:30,008
Он один из владельцев.
795
00:49:30,842 --> 00:49:32,260
Он работает каждый день?
796
00:49:32,427 --> 00:49:34,596
Да. Он весь день там.
797
00:49:37,474 --> 00:49:40,894
Он рассказывал вам
о чем-нибудь странном? Вроде...
798
00:49:43,981 --> 00:49:45,440
Что это? Что происходит?
799
00:49:46,066 --> 00:49:47,985
Привет. Ничего.
800
00:49:48,068 --> 00:49:49,528
- Что происходит?
- Ничего!
801
00:49:49,611 --> 00:49:51,530
Что он... привет. Что ты делаешь?
802
00:49:51,613 --> 00:49:54,366
Он просто заменяет трубы.
Нам нужны новые трубы.
803
00:49:54,449 --> 00:49:55,409
Наши очень старые.
804
00:49:55,492 --> 00:49:57,327
- Новые трубы?
- Я за них заплатила!
805
00:49:58,161 --> 00:49:59,246
Это съемное жилье.
806
00:49:59,413 --> 00:50:03,208
Я попросила заделать царапины на стене.
Нам не нужны новые трубы.
807
00:50:05,210 --> 00:50:06,795
Можно вернуть все обратно?
808
00:50:08,463 --> 00:50:11,299
Мисс Кейн, я не уверен,
что могу это решать, и...
809
00:50:11,383 --> 00:50:12,259
Мисс Кейн?
810
00:50:12,342 --> 00:50:14,511
- ...они засорены...
- Как вы ее назвали?
811
00:50:15,929 --> 00:50:16,972
Агата Кейн?
812
00:50:17,597 --> 00:50:19,725
- Слушай...
- Используешь псевдоним?
813
00:50:19,808 --> 00:50:21,435
...послушай, все в порядке.
814
00:50:21,727 --> 00:50:24,021
Он сейчас закончит с полом.
Я уже заплатила.
815
00:50:24,104 --> 00:50:25,814
Он вернет пол на место.
816
00:50:25,897 --> 00:50:29,192
И я звонила по поводу стены,
они приедут только на следующей неделе.
817
00:50:29,276 --> 00:50:31,403
Я обо всем позаботилась.
818
00:50:34,072 --> 00:50:34,906
Ладно.
819
00:50:35,365 --> 00:50:36,575
Это дурдом какой-то!
820
00:50:41,496 --> 00:50:43,290
Рон работает сегодня вечером?
821
00:53:59,736 --> 00:54:01,821
Ладно. Начинаем.
822
00:54:03,490 --> 00:54:05,200
Будет немного больно.
823
00:54:05,700 --> 00:54:06,618
И...
824
00:54:07,369 --> 00:54:08,662
...вот так.
825
00:54:09,621 --> 00:54:10,622
Готово. Отлично.
826
00:54:11,331 --> 00:54:12,249
Мы всё сделали.
827
00:54:12,582 --> 00:54:13,500
Вы молодец.
828
00:54:13,625 --> 00:54:14,709
Хорошо. Спасибо.
829
00:54:14,793 --> 00:54:15,627
Ладно.
830
00:54:18,546 --> 00:54:21,007
А если у меня снова пойдет
из носа кровь,
831
00:54:21,091 --> 00:54:24,052
нужно запрокидывать голову
или наклонять вперед?
832
00:54:24,135 --> 00:54:27,138
Всегда вперед.
Если запрокинете голову назад,
833
00:54:27,222 --> 00:54:30,100
кровь потечет по задней стенке горла,
834
00:54:30,475 --> 00:54:32,394
вам станет плохо, будет тошнить.
835
00:54:32,477 --> 00:54:34,604
- Вы же не хотите этого.
- Понятно.
836
00:54:34,729 --> 00:54:36,481
Да? Хорошо.
837
00:54:38,400 --> 00:54:40,819
У меня небольшие проблемы со сном.
838
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Мне снятся очень странные сны,
839
00:54:43,446 --> 00:54:45,615
и мне стало страшно засыпать.
840
00:54:45,699 --> 00:54:50,161
И еще появились эти синяки на теле.
Не знаете, откуда они могли взяться?
841
00:54:52,706 --> 00:54:56,501
Ну, такой синяк может появиться
от чего угодно.
842
00:54:56,584 --> 00:55:00,005
Может, вы ударились обо что-то
и просто не заметили этого.
843
00:55:00,255 --> 00:55:02,841
Знаете, что бы я вам посоветовал, Сара?
844
00:55:02,924 --> 00:55:05,969
Сходите к терапевту
и сделайте анализ крови.
845
00:55:07,095 --> 00:55:09,514
Попросите его проверить вас на анемию.
846
00:55:11,016 --> 00:55:12,267
Просто у вас еще и...
847
00:55:13,226 --> 00:55:14,769
...кровотечения из носа.
848
00:55:16,271 --> 00:55:20,692
Если есть проблема со свертываемостью,
это может также объяснить и синяки.
849
00:55:20,775 --> 00:55:22,444
- Понятно? Хорошо.
- Да.
850
00:55:22,527 --> 00:55:23,403
Отлично.
851
00:55:23,945 --> 00:55:27,949
А есть какой-нибудь анализ,
чтобы проверить, не клон ли я?
852
00:55:29,409 --> 00:55:30,243
Простите.
853
00:55:30,910 --> 00:55:33,496
Анализ, чтобы проверить, не клон ли я?
854
00:55:34,289 --> 00:55:35,123
Клон?
855
00:55:36,624 --> 00:55:41,087
Ну, единственный способ сделать это —
взять ваш анализ ДНК
856
00:55:41,796 --> 00:55:45,008
и анализ ДНК другого человека,
857
00:55:45,508 --> 00:55:46,926
и если они совпадут,
858
00:55:47,302 --> 00:55:48,720
значит, у вас есть клон.
859
00:55:50,597 --> 00:55:52,098
Другого способа я не знаю.
860
00:55:52,682 --> 00:55:56,686
Просто я смотрела пятый сезон
«Чистилища», где Даррен стал клоном,
861
00:55:57,187 --> 00:55:59,856
и мне в голову пришла мысль,
862
00:56:00,023 --> 00:56:02,442
что я очень похожа на бабушку.
863
00:56:02,609 --> 00:56:06,363
У меня есть ее старые фотографии,
и мы выглядим одинаково,
864
00:56:06,446 --> 00:56:09,616
и я даже могу повторить выражение
ее лица на тех фото,
865
00:56:09,699 --> 00:56:10,575
ну и...
866
00:56:11,493 --> 00:56:15,455
...это было бы логично,
потому что я ее не знала.
867
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
Она умерла до моего рождения.
868
00:56:17,248 --> 00:56:20,668
Им понадобилось бы ее тело,
чтобы переделать его в меня,
869
00:56:20,752 --> 00:56:22,253
если бы я была ее клоном.
870
00:56:22,420 --> 00:56:23,713
И я не знаю, кому...
871
00:56:24,255 --> 00:56:27,509
...это было бы нужно...
может, это правительство
872
00:56:27,592 --> 00:56:31,679
или демоны, или бессмертные алхимики,
как Ди в «Чистилище».
873
00:56:33,223 --> 00:56:36,017
Просто хотела узнать,
можно ли сделать анализ?
874
00:56:36,101 --> 00:56:37,602
Ясно. Сара,
875
00:56:37,685 --> 00:56:42,482
я лечу заболевания уха, горла и носа.
Это моя специализация.
876
00:56:43,066 --> 00:56:46,194
Так что я не очень разбираюсь
в других вещах.
877
00:56:46,277 --> 00:56:49,030
Мне это кажется маловероятным.
878
00:56:49,155 --> 00:56:53,535
И я не смотрел это «Чистилище»,
о котором вы говорите.
879
00:56:54,452 --> 00:56:57,997
Знаете, вам стоит поговорить
с кем-нибудь.
880
00:56:58,123 --> 00:57:00,250
Обратитесь к психологу и...
881
00:57:00,333 --> 00:57:03,044
- Забудьте. Все в порядке.
- ...расскажите ему.
882
00:57:04,045 --> 00:57:05,588
Простите меня. Спасибо.
883
00:57:06,548 --> 00:57:08,174
Спасибо. До свидания.
884
00:57:25,692 --> 00:57:27,610
- Привет.
- Привет.
885
00:57:28,987 --> 00:57:29,988
Ты прекрасна.
886
00:57:30,613 --> 00:57:31,489
Ты тоже.
887
00:57:33,616 --> 00:57:34,451
Спасибо.
888
00:57:37,287 --> 00:57:38,246
Я просто хочу
889
00:57:39,164 --> 00:57:42,792
извиниться, что так много говорил
о бывшей в тот вечер.
890
00:57:42,876 --> 00:57:43,710
Все нормально.
891
00:57:43,793 --> 00:57:45,003
Нет, не нормально.
892
00:57:45,086 --> 00:57:47,338
Это было очень глупо с моей стороны,
893
00:57:47,422 --> 00:57:51,009
и я не хочу, чтобы ты подумала,
что я зациклился на бывшей.
894
00:57:51,384 --> 00:57:53,178
Потому что это не так. И...
895
00:57:53,470 --> 00:57:57,849
...мне с тобой было очень хорошо,
и я только о тебе и думаю.
896
00:57:57,932 --> 00:57:59,184
Я все понимаю.
897
00:58:00,018 --> 00:58:02,479
После того как умерла мама,
898
00:58:02,562 --> 00:58:07,066
я пересмотрела все серии «Чистилища»,
все сезоны,
899
00:58:07,358 --> 00:58:11,529
и... это мне очень помогло.
900
00:58:14,032 --> 00:58:16,951
Думаю, это не совпадение,
что тебя зовут Даррен.
901
00:58:18,703 --> 00:58:19,537
Ну да.
902
00:58:22,332 --> 00:58:24,083
Соболезную насчет твоей мамы.
903
00:58:24,792 --> 00:58:27,212
Но я рад,
что сериал немного отвлек тебя,
904
00:58:27,295 --> 00:58:29,964
потому что я знаю, как это тяжело.
905
00:58:34,385 --> 00:58:38,348
Кстати, можешь больше не беспокоиться
о моих кровотечениях из носа.
906
00:58:38,431 --> 00:58:42,268
Я сходила к врачу,
и он вылечил мой нос.
907
00:58:44,103 --> 00:58:48,650
Мне эти кровотечения казались милыми,
но я рад, что все хорошо. Это здорово.
908
00:58:48,733 --> 00:58:52,028
Да, здорово, но я больше никогда
не пойду к этому врачу.
909
00:58:52,111 --> 00:58:53,446
Почему? Что случилось?
910
00:58:54,030 --> 00:58:55,156
Просто он козел.
911
00:58:55,907 --> 00:58:57,242
Он смеялся над тобой?
912
00:59:00,912 --> 00:59:05,291
Я просто говорила с ним
о разных паранормальных вещах и...
913
00:59:05,875 --> 00:59:08,419
...он вел себя так, будто я идиотка,
что говорю такое.
914
00:59:08,503 --> 00:59:09,754
Вот засранец.
915
00:59:09,837 --> 00:59:13,925
Долг врача — заботиться,
чтобы пациент чувствовал себя хорошо.
916
00:59:15,051 --> 00:59:18,680
Паранормальное — это круто.
Привидения, пришельцы и все такое.
917
00:59:19,138 --> 00:59:19,973
Серьезно?
918
00:59:20,056 --> 00:59:22,225
Я тут на днях читал кое-что о...
919
00:59:22,308 --> 00:59:24,686
...о том, как древние построили
пирамиды.
920
00:59:24,769 --> 00:59:26,980
Они построили две одинаковые пирамиды
921
00:59:27,063 --> 00:59:30,191
в разных частях света.
Как такое возможно?
922
00:59:30,275 --> 00:59:33,152
И они не общались.
Не было ни телефонов, ни интернета.
923
00:59:33,736 --> 00:59:36,656
И камни, из которых
они построили эти пирамиды,
924
00:59:36,739 --> 00:59:39,158
такие твердые, что их нельзя распилить.
925
00:59:39,576 --> 00:59:43,871
И там говорилось, что с древними
людьми общались инопланетяне,
926
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
они дали им инопланетную технологию
для строительства пирамид.
927
00:59:47,875 --> 00:59:50,628
Да! Даже в то время
происходило подобное.
928
00:59:50,712 --> 00:59:53,089
«Сатико Сателлайт» давали
инопланетянам технологию,
929
00:59:53,172 --> 00:59:54,841
а те передавали ее людям.
930
00:59:54,924 --> 00:59:56,884
А Бигфут и Лох-несское чудовище?
931
00:59:57,010 --> 00:59:59,929
Фольклор возник
не на пустом месте. Когда-то
932
01:00:00,346 --> 01:00:01,889
кто-то увидел Бигфута.
933
01:00:01,973 --> 01:00:03,850
Да. Именно. Его видели.
934
01:00:03,933 --> 01:00:07,061
И они узнали, что пришельцы
используют людей как термометры.
935
01:00:07,145 --> 01:00:10,481
Они забирают их и загружают
всю информацию о нашей планете.
936
01:00:10,565 --> 01:00:13,192
- Точно.
- И они используют человеческих клонов
937
01:00:13,276 --> 01:00:15,695
для получения
более надежной информации.
938
01:00:15,862 --> 01:00:16,863
Да, логично.
939
01:00:17,864 --> 01:00:18,740
Да.
940
01:00:36,174 --> 01:00:37,008
Спасибо.
941
01:00:37,508 --> 01:00:38,843
Показать тебе кое-что?
942
01:00:39,218 --> 01:00:40,053
Да.
943
01:00:41,554 --> 01:00:43,890
- Езжай прямо. Я скажу, куда.
- Ладно.
944
01:00:46,184 --> 01:00:47,435
Это какой-то сюрприз?
945
01:00:48,770 --> 01:00:50,438
- Вроде того.
- Ладно.
946
01:00:51,147 --> 01:00:53,107
Обычно я не люблю сюрпризы, но...
947
01:00:53,775 --> 01:00:56,110
- ...я заинтригован.
- Тебе понравится.
948
01:00:57,945 --> 01:00:58,946
Еще дальше.
949
01:01:00,448 --> 01:01:01,366
Ты забавная.
950
01:01:02,575 --> 01:01:03,451
Ты тоже.
951
01:01:05,787 --> 01:01:07,455
Так. Нужно повернуть налево.
952
01:01:07,538 --> 01:01:08,706
В конце улицы.
953
01:01:31,521 --> 01:01:32,647
- Что?
- Смотри!
954
01:01:33,106 --> 01:01:34,023
На что?
955
01:01:34,273 --> 01:01:35,191
Вон там.
956
01:01:35,942 --> 01:01:36,818
Тот мужчина.
957
01:01:38,945 --> 01:01:40,947
Тот, что ужинает со своей женой?
958
01:01:42,699 --> 01:01:44,867
Я видела этого мужчину во снах,
959
01:01:45,451 --> 01:01:47,870
а потом увидела его в реальной жизни.
960
01:01:47,954 --> 01:01:49,956
Что? Это безумие.
961
01:01:50,707 --> 01:01:52,125
Я не знала своего отца.
962
01:01:52,875 --> 01:01:57,046
И мне сказали, что мой дедушка умер
в Корее или типа того, но...
963
01:01:57,880 --> 01:01:59,090
...я в это не верю.
964
01:01:59,507 --> 01:02:02,009
Тогда им не нужно было бы
создавать меня,
965
01:02:02,093 --> 01:02:03,052
если я клон.
966
01:02:08,474 --> 01:02:09,434
Ты шутишь?
967
01:02:10,601 --> 01:02:12,061
- Нет. Просто...
- О!
968
01:02:12,186 --> 01:02:14,689
...моя бабушка... послушай, я думаю,
969
01:02:15,273 --> 01:02:18,609
клоны начинают сходить с ума или
устаревают,
970
01:02:18,693 --> 01:02:20,903
и их нужно заменить
новой моделью. Мной.
971
01:02:20,987 --> 01:02:23,448
Я заказала анализ ДНК,
но они не ответили.
972
01:02:23,531 --> 01:02:24,532
Вообще ничего.
973
01:02:24,615 --> 01:02:27,034
Думаю, они не могут обработать
информацию.
974
01:02:27,118 --> 01:02:29,245
И я просыпалась во время похищений,
975
01:02:29,328 --> 01:02:31,414
я видела других клонов.
Так что это правда.
976
01:02:31,497 --> 01:02:34,876
Он говорит, что ничего не помнит,
но он лжет, черт возьми.
977
01:02:38,755 --> 01:02:39,589
Ладно.
978
01:02:44,802 --> 01:02:45,970
Поедем обратно.
979
01:02:46,429 --> 01:02:47,764
- Да.
- Да.
980
01:02:49,140 --> 01:02:50,975
Хочу показать тебе кое-что еще.
981
01:03:10,661 --> 01:03:12,038
Так. Здесь. Уже близко.
982
01:03:13,831 --> 01:03:14,707
Ладно.
983
01:03:16,501 --> 01:03:18,169
Так. Нам нужно вон туда.
984
01:03:19,170 --> 01:03:20,004
Зачем?
985
01:03:20,087 --> 01:03:21,005
Я покажу.
986
01:03:21,464 --> 01:03:23,341
Сара, может, поедем уже домой?
987
01:03:23,424 --> 01:03:25,676
Нет. Я хочу тебе показать еще кое-что.
988
01:03:27,345 --> 01:03:28,179
Ладно.
989
01:03:31,766 --> 01:03:34,519
- Это здесь.
- Ладно.
990
01:03:34,602 --> 01:03:35,686
Даррен, тормози.
991
01:03:36,521 --> 01:03:37,772
Остановись тут.
992
01:03:38,022 --> 01:03:39,148
- Сара...
- Это тут.
993
01:03:39,315 --> 01:03:40,274
Пошли.
994
01:03:43,820 --> 01:03:45,321
Сара!
995
01:03:45,738 --> 01:03:47,949
- Что происходит?
- Пойдем, Даррен.
996
01:03:49,367 --> 01:03:50,409
Это здесь.
997
01:03:50,493 --> 01:03:52,036
Тут рядом!
998
01:03:52,370 --> 01:03:55,790
- Зачем мы приехали на кладбище?
- Сюда. Это здесь.
999
01:03:55,957 --> 01:03:57,667
Моя мама. Здесь моя мама.
1000
01:03:58,251 --> 01:04:00,044
Это моя мама. Мы ее выкопаем.
1001
01:04:00,127 --> 01:04:02,129
Врач сказал,
моего анализа недостаточно.
1002
01:04:02,213 --> 01:04:04,549
- Стоп!
- Нужен еще и ее. Мы возьмем ее ДНК.
1003
01:04:04,632 --> 01:04:06,884
Они сделают анализ и увидят,
что я клон.
1004
01:04:06,968 --> 01:04:08,553
Хватит размахивать ножницами.
1005
01:04:09,011 --> 01:04:11,764
Да! Мы возьмем ножницы
и отвезем это на анализ.
1006
01:04:11,848 --> 01:04:14,684
Это всего в двух штатах отсюда.
Можно поехать туда сегодня.
1007
01:04:14,767 --> 01:04:17,520
Мы докажем, что они получают
через меня информацию.
1008
01:04:17,979 --> 01:04:19,480
Ладно, Сара, извини, я...
1009
01:04:19,939 --> 01:04:22,900
...я думал, вся эта чушь о пришельцах —
это несерьезно.
1010
01:04:23,359 --> 01:04:24,360
О чем ты?
1011
01:04:25,069 --> 01:04:28,197
А как же «Сатико Сателлайт»?
И... пирамиды?
1012
01:04:28,281 --> 01:04:30,575
Черт, что еще за «Сатико Сателлайт»?
1013
01:04:32,493 --> 01:04:34,078
«Сатико Сателлайт».
1014
01:04:34,704 --> 01:04:36,998
Они передали технологии
инопланетянам, а те
1015
01:04:37,081 --> 01:04:39,292
передали эти технологии людям, и...
1016
01:04:40,001 --> 01:04:42,879
...ты сказал, что знал это.
1017
01:04:42,962 --> 01:04:45,089
Да я много чего говорил.
1018
01:04:45,631 --> 01:04:48,634
О Лох-несском чудовище
и Бигфуте, и о призраках.
1019
01:04:48,718 --> 01:04:52,096
Мы говорили о теориях заговора.
Я думал, это несерьезно.
1020
01:04:52,221 --> 01:04:53,222
Ты мне врал?
1021
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
Что? Нет.
1022
01:04:55,600 --> 01:04:56,809
Зачем ты солгал мне?
1023
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
Сара, послушай, ты мне очень нравишься.
1024
01:04:59,437 --> 01:05:01,230
Прошу тебя, вернись в машину.
1025
01:05:01,314 --> 01:05:04,358
На кого ты работаешь?
1026
01:05:04,442 --> 01:05:05,818
Я помощник юриста.
1027
01:05:06,527 --> 01:05:08,321
Нет. Что ты пытаешься сделать?
1028
01:05:08,404 --> 01:05:10,656
Зачем ты пытаешься меня использовать?
1029
01:05:11,115 --> 01:05:13,534
Нет.
1030
01:05:13,618 --> 01:05:15,494
Ладно. И что мы будем делать?
1031
01:05:15,578 --> 01:05:19,373
Выкопаем твою маму ножницами?
У нас даже нет лопаты! Это безумие.
1032
01:05:19,665 --> 01:05:20,875
Давай вернемся...
1033
01:05:20,958 --> 01:05:22,877
- ...давай вернемся в...
- Нет!
1034
01:05:22,960 --> 01:05:25,296
Не трогай меня, черт возьми!
1035
01:05:25,379 --> 01:05:27,381
Нет! Держись от меня подальше.
1036
01:05:27,465 --> 01:05:30,176
Я не оставлю тебя одну
на кладбище ночью.
1037
01:05:30,259 --> 01:05:32,011
- Прошу...
- Отвали от меня!
1038
01:05:32,094 --> 01:05:36,307
Помогите!
1039
01:05:36,599 --> 01:05:38,559
- Ладно.
- Вали нахрен отсюда!
1040
01:05:39,644 --> 01:05:40,478
Черт.
1041
01:05:43,648 --> 01:05:44,482
Почему?
1042
01:05:44,565 --> 01:05:46,359
Почему он меня обманул?
1043
01:05:52,740 --> 01:05:54,575
Нет!
1044
01:05:56,285 --> 01:05:59,580
Где она?
1045
01:06:17,056 --> 01:06:19,225
«МИР РУКОДЕЛИЯ»
1046
01:06:24,730 --> 01:06:27,650
- Я мог сделать больше.
- Ты же не знал...
1047
01:06:33,614 --> 01:06:35,574
Нет!
1048
01:06:36,117 --> 01:06:39,745
Он должен быть включен.
Это из-за «Сатико Сателлайт».
1049
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
Он бог технологий,
и пришельцы должны его ублажать.
1050
01:06:42,415 --> 01:06:44,959
Они приходят ночью,
когда все выключено.
1051
01:06:45,042 --> 01:06:48,421
Дневной свет тут ни при чем.
Все дело в электричестве.
1052
01:06:48,504 --> 01:06:50,589
Так вот, что она несла на свидании.
1053
01:06:50,673 --> 01:06:53,175
Эй! Мы слышали
о твоем свидании с Дарреном.
1054
01:06:53,592 --> 01:06:55,469
Даррен меня обманул!
1055
01:06:55,553 --> 01:06:57,972
Он тебя не обманывал.
Ты потащила его на кладбище!
1056
01:06:58,055 --> 01:06:59,682
Пошел ты, Брайан!
1057
01:06:59,807 --> 01:07:03,310
Ты здесь не живешь!
Почему ты постоянно тут ошиваешься?
1058
01:07:03,394 --> 01:07:05,688
Сара, стой! Прошу, успокойся.
1059
01:07:05,813 --> 01:07:07,898
Успокойся. Хорошо? Давай ты...
1060
01:07:08,190 --> 01:07:10,234
...начнешь с начала и объяснишь...
1061
01:07:10,317 --> 01:07:12,737
Это самый настоящий
тайный заговор, ясно?
1062
01:07:12,820 --> 01:07:14,530
Они клонируют меня, я клон бабушки,
1063
01:07:14,613 --> 01:07:17,491
они используют меня
как человеческий термометр.
1064
01:07:17,575 --> 01:07:21,245
А теперь они хотят избавиться от меня.
Но здесь безопасно.
1065
01:07:21,328 --> 01:07:23,372
Мы защищены.
Нужно просто включить его.
1066
01:07:23,456 --> 01:07:25,332
Он не включен в розетку.
1067
01:07:25,416 --> 01:07:26,667
Брайан, включи его!
1068
01:07:26,751 --> 01:07:27,752
Он не подключен!
1069
01:07:27,835 --> 01:07:30,504
Сара, ты говоришь какую-то бессмыслицу.
1070
01:07:30,588 --> 01:07:32,965
Все бессмысленно!
1071
01:07:34,258 --> 01:07:35,092
Нет!
1072
01:07:36,761 --> 01:07:38,220
Черт возьми... Сара!
1073
01:07:38,763 --> 01:07:40,931
- Нет! Оставь меня в покое!
- Сара!
1074
01:07:42,683 --> 01:07:45,019
- Сара, открой!
- Нет.
1075
01:08:32,441 --> 01:08:33,275
Джоан.
1076
01:08:35,027 --> 01:08:35,861
Джоан!
1077
01:08:37,863 --> 01:08:38,697
Джоан!
1078
01:08:39,615 --> 01:08:40,908
Я сейчас. Извините.
1079
01:08:40,991 --> 01:08:42,493
- Что происходит?
- Сара.
1080
01:08:42,576 --> 01:08:44,995
Шеннон, выведи всех из магазина.
Мы закрыты.
1081
01:08:45,079 --> 01:08:46,622
У нас ЧП. Выведи всех.
1082
01:08:46,705 --> 01:08:48,040
- Помоги мне!
- Я помогу.
1083
01:08:48,124 --> 01:08:50,668
- Что происходит?
- Вот так. Не волнуйся.
1084
01:08:51,585 --> 01:08:53,629
- Все нормально.
- Помоги мне.
1085
01:08:53,712 --> 01:08:55,131
Я помогаю тебе.
1086
01:08:56,257 --> 01:08:57,967
Ты просто запуталась.
1087
01:08:58,425 --> 01:08:59,260
Да?
1088
01:09:00,553 --> 01:09:02,471
Что происходит?
1089
01:09:03,681 --> 01:09:06,267
Я не знаю, что мне делать.
1090
01:09:06,350 --> 01:09:08,769
Я все перепробовала. Ткань не помогает.
1091
01:09:09,186 --> 01:09:11,313
Ткань не помогает, и свет тоже.
1092
01:09:11,397 --> 01:09:13,065
Мне очень страшно.
1093
01:09:13,149 --> 01:09:16,235
Ты можешь заменить негативную мысль
позитивной.
1094
01:09:16,318 --> 01:09:17,862
Это никогда не закончится.
1095
01:09:17,945 --> 01:09:21,157
Ты сможешь, просто попробуй.
Подумай о чем-то приятном.
1096
01:09:21,699 --> 01:09:25,077
Подумай о мармеладе.
Или о цветах. Ты же их так любишь!
1097
01:09:25,202 --> 01:09:26,495
Подумай о цветах.
1098
01:09:27,204 --> 01:09:30,374
Нет, всё серьезнее.
Всё гораздо серьезнее.
1099
01:09:30,457 --> 01:09:32,877
Это серьезнее, чем мысли или время.
1100
01:09:32,960 --> 01:09:36,046
Это то, что Хелен знала,
и они убили ее.
1101
01:09:36,130 --> 01:09:38,340
И они убьют меня. Они придут за мной.
1102
01:09:38,424 --> 01:09:40,384
Они придут за мной.
1103
01:09:40,467 --> 01:09:42,386
Никто не придет за тобой, Сара.
1104
01:09:42,761 --> 01:09:44,346
Ты в безопасности, обещаю.
1105
01:09:44,430 --> 01:09:47,725
Никто тебя не заберет.
Ты в безопасности.
1106
01:09:51,937 --> 01:09:52,771
Уходи!
1107
01:09:55,274 --> 01:09:57,651
Шеннон, уходи. Отметься и иди.
1108
01:09:57,735 --> 01:10:00,571
Шеннон, уходи. Отметься и иди.
1109
01:10:01,280 --> 01:10:02,781
Сара, положи трубку.
1110
01:10:06,619 --> 01:10:08,078
Сара, положи трубку.
1111
01:10:08,787 --> 01:10:10,206
Все будет хорошо.
1112
01:10:10,289 --> 01:10:11,749
Все будет хорошо.
1113
01:10:11,832 --> 01:10:13,584
- Обещаю.
- Обещаю.
1114
01:10:13,667 --> 01:10:15,669
- Я твоя подруга.
- Я твоя подруга.
1115
01:10:18,964 --> 01:10:20,424
Я могу слышать будущее.
1116
01:10:38,234 --> 01:10:40,194
Я задам вам несколько вопросов,
1117
01:10:40,277 --> 01:10:42,196
пожалуйста, отвечайте честно.
1118
01:10:43,322 --> 01:10:44,949
Когда человек сильно расстроен,
1119
01:10:45,032 --> 01:10:47,326
его могут посещать мысли,
что он не хочет жить.
1120
01:10:47,409 --> 01:10:48,953
У вас были подобные мысли?
1121
01:10:50,329 --> 01:10:51,163
Нет.
1122
01:10:52,164 --> 01:10:55,542
Ладно. Если бы вы решили покончить
с собой, как бы вы это сделали?
1123
01:10:57,795 --> 01:10:58,629
Не знаю.
1124
01:10:59,713 --> 01:11:01,340
Вы планировали это сделать?
1125
01:11:03,467 --> 01:11:04,301
Ладно.
1126
01:11:04,385 --> 01:11:07,513
У людей часто бывают смешанные
чувства о причинении себе вреда.
1127
01:11:07,596 --> 01:11:10,599
Что могло бы удержать вас
от нанесения себе вреда?
1128
01:11:13,435 --> 01:11:14,478
Моя лошадь.
1129
01:11:17,106 --> 01:11:18,482
Моя работа.
1130
01:11:19,316 --> 01:11:20,442
Чем вы занимаетесь?
1131
01:11:21,443 --> 01:11:24,113
Я продавщица в магазине товаров
для рукоделия.
1132
01:11:25,281 --> 01:11:26,448
Что это за магазин?
1133
01:11:26,907 --> 01:11:27,908
«Мир рукоделия».
1134
01:11:28,826 --> 01:11:29,785
«Мир рукоделия»?
1135
01:11:29,868 --> 01:11:31,537
- «Мир рукоделия».
- Ясно.
1136
01:11:35,082 --> 01:11:37,251
Проходи. Это твоя палата.
1137
01:11:38,377 --> 01:11:39,878
А это твоя кровать.
1138
01:11:45,676 --> 01:11:47,011
Располагайся.
1139
01:12:16,915 --> 01:12:19,918
Прежде чем мы начнем,
хотите сока или печенья?
1140
01:12:20,419 --> 01:12:21,337
Сока.
1141
01:12:22,087 --> 01:12:23,339
Вот, держите.
1142
01:12:24,590 --> 01:12:26,884
Хорошо. Рад снова вас видеть.
1143
01:12:27,259 --> 01:12:30,054
На этой неделе вашим соцработником
снова буду я.
1144
01:12:30,971 --> 01:12:32,848
Я никогда здесь раньше не была.
1145
01:12:34,058 --> 01:12:38,145
Извините, я Итан. Я был вашим
соцработником в прошлый раз.
1146
01:12:38,604 --> 01:12:42,441
Мы говорили о вашей лошадке
и вашем увлечении рукоделием.
1147
01:12:42,524 --> 01:12:43,609
Помните это?
1148
01:12:46,320 --> 01:12:47,154
Не знаю.
1149
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
Ладно. Хорошо.
1150
01:12:49,948 --> 01:12:51,867
Ничего страшного. Я лишь хочу...
1151
01:12:52,076 --> 01:12:55,746
...давайте поговорим о настоящем,
о том, как вы себя чувствуете.
1152
01:12:56,580 --> 01:12:59,249
У вас есть чувство тревоги
или депрессия?
1153
01:13:00,292 --> 01:13:01,460
Да? Тревога?
1154
01:13:02,753 --> 01:13:04,797
Сильная? По шкале от одного до 10?
1155
01:13:04,880 --> 01:13:07,299
- Десять.
- А что насчет депрессии?
1156
01:13:08,342 --> 01:13:09,176
Нет?
1157
01:13:09,301 --> 01:13:10,844
- Один? Два? Три?
- Один.
1158
01:13:10,928 --> 01:13:12,429
Один. Хорошо. Ладно.
1159
01:13:12,763 --> 01:13:14,139
Вы слышите голоса?
1160
01:13:14,223 --> 01:13:17,309
Или, может, видите что-то,
что не видят остальные?
1161
01:13:18,268 --> 01:13:19,103
Да?
1162
01:13:19,186 --> 01:13:21,688
И что именно с вами происходит?
1163
01:13:24,024 --> 01:13:25,442
Меня похищают.
1164
01:13:26,276 --> 01:13:28,153
Меня похищают инопланетяне.
1165
01:13:29,696 --> 01:13:32,116
Думаю, они меня клонируют.
1166
01:13:32,699 --> 01:13:34,284
И я заметила, что...
1167
01:13:35,828 --> 01:13:38,205
...все говорят,
что я копия моей бабушки.
1168
01:13:38,580 --> 01:13:41,250
Я видела ее фотографии.
Я — вылитая она.
1169
01:13:41,417 --> 01:13:44,128
Я похожа на ее клона. Думаю...
1170
01:13:44,545 --> 01:13:45,838
...думаю, так и есть.
1171
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
Я думаю, что я ее клон.
1172
01:13:48,715 --> 01:13:49,550
Ладно.
1173
01:13:51,635 --> 01:13:54,304
Можете побольше рассказать
о своей семье?
1174
01:13:57,474 --> 01:13:58,308
Да.
1175
01:14:01,270 --> 01:14:04,314
Мне всегда говорили,
что моя бабушка была безумна.
1176
01:14:04,940 --> 01:14:06,608
Якобы она...
1177
01:14:07,276 --> 01:14:09,403
...говорила со стенами и...
1178
01:14:09,862 --> 01:14:12,781
...слышала голоса и думала,
что она из будущего.
1179
01:14:12,865 --> 01:14:16,160
- Ясно.
- И она была сильным параноиком...
1180
01:14:16,910 --> 01:14:18,620
...и сейчас я думаю, может...
1181
01:14:18,787 --> 01:14:20,581
...она вовсе не была безумной.
1182
01:14:21,039 --> 01:14:24,251
Я тоже это чувствую.
Со мной происходит то же самое.
1183
01:14:24,501 --> 01:14:27,087
И ее поместили в такое же место.
1184
01:14:27,171 --> 01:14:29,339
А потом Рейган закрыл все больницы,
1185
01:14:29,423 --> 01:14:32,593
и ее выкинули на улицу,
и она умерла бездомной.
1186
01:14:32,926 --> 01:14:33,760
На улице.
1187
01:14:36,430 --> 01:14:37,264
Мне жаль.
1188
01:14:40,642 --> 01:14:43,979
А ваша мама?
У нее были похожие проблемы?
1189
01:14:44,062 --> 01:14:46,190
Нет. У мамы была депрессия.
1190
01:14:50,819 --> 01:14:51,653
Мама...
1191
01:14:59,077 --> 01:14:59,912
...она...
1192
01:15:07,461 --> 01:15:11,798
...у мамы была сильная депрессия,
и она убила себя в прошлом году.
1193
01:15:15,719 --> 01:15:17,346
Я нашла ее в ванной.
1194
01:15:18,096 --> 01:15:20,891
У нее была сильная депрессия. Она...
1195
01:15:21,975 --> 01:15:23,727
...она приняла много таблеток.
1196
01:15:34,363 --> 01:15:35,280
Мне очень жаль.
1197
01:15:36,698 --> 01:15:38,283
А ваш отец? Вы видитесь?
1198
01:15:39,117 --> 01:15:39,952
Нет.
1199
01:15:41,995 --> 01:15:43,997
Нет. У меня не было отца. Он...
1200
01:15:44,623 --> 01:15:47,751
...меня вырастил Гэри.
Я думала, он мой отец, но...
1201
01:15:48,877 --> 01:15:51,255
...он ушел, когда мне было 16.
1202
01:15:52,548 --> 01:15:53,590
Кто такой Гэри?
1203
01:15:55,092 --> 01:15:57,511
Он был мужем моей мамы.
Он ее бывший муж.
1204
01:15:57,803 --> 01:15:58,637
Понятно.
1205
01:16:02,057 --> 01:16:03,225
Вы многое пережили.
1206
01:16:05,018 --> 01:16:06,979
Я хочу, чтобы вы знали,
1207
01:16:07,145 --> 01:16:10,607
что я верю, что вы говорите мне
свою правду
1208
01:16:10,857 --> 01:16:14,444
и что то, что вы испытываете,
для вас на 100% реально.
1209
01:16:15,320 --> 01:16:18,907
И я ценю вашу честность, правда.
Я чувствую это в вас,
1210
01:16:18,991 --> 01:16:22,035
и нас ждет долгий путь,
чтобы достичь желаемого результата.
1211
01:16:22,619 --> 01:16:26,123
Но я также хочу сказать,
чтобы быть честным с вами,
1212
01:16:27,583 --> 01:16:32,129
что я немного скептически отношусь
к инопланетянам и клонированию,
1213
01:16:32,963 --> 01:16:35,924
- но я...
- Я тоже. Знаю, это звучит безумно.
1214
01:16:36,300 --> 01:16:41,013
Я знаю, что это кажется полным бредом,
но для меня это очень реально.
1215
01:16:41,305 --> 01:16:42,139
Знаю.
1216
01:16:42,556 --> 01:16:43,557
И я просто...
1217
01:16:44,933 --> 01:16:47,769
...я просто хочу начать все сначала.
1218
01:16:47,936 --> 01:16:50,480
Не нужно возвращаться
или начинать сначала.
1219
01:16:50,564 --> 01:16:52,983
Мы можем начать отсюда и...
1220
01:16:53,609 --> 01:16:56,361
...мы добились больших успехов,
у нас отличная команда.
1221
01:16:56,445 --> 01:17:00,824
И мы... я и все здесь на 100% готовы
помогать вам.
1222
01:17:20,260 --> 01:17:21,595
Где Итан?
1223
01:17:23,513 --> 01:17:25,807
Он сказал, что посмотрит, как я сплю.
1224
01:17:25,932 --> 01:17:27,643
Итан уже ушел домой.
1225
01:17:27,768 --> 01:17:30,520
Не волнуйся. Весь персонал здесь.
Ты в безопасности.
1226
01:17:32,147 --> 01:17:34,232
Постарайся отдохнуть, тебе это полезно.
1227
01:17:35,651 --> 01:17:37,361
Ладно, Сара, спокойной ночи.
1228
01:18:18,443 --> 01:18:20,237
Где ты была? Ты в порядке?
1229
01:18:22,114 --> 01:18:24,574
Эй? Поговори со мной.
Скажи, где ты была.
1230
01:18:24,658 --> 01:18:25,492
Кто ты?
1231
01:18:25,575 --> 01:18:26,868
Что значит, кто я?
1232
01:18:28,745 --> 01:18:31,581
- Почему на тебе одежда Никки?
- Это моя одежда!
1233
01:18:31,665 --> 01:18:33,125
Скажи мне, как ты вышла.
1234
01:18:34,292 --> 01:18:36,294
- Что случилось?
- Где мои ткани?
1235
01:18:36,378 --> 01:18:38,422
- Какие еще ткани?
- Почему ты...
1236
01:18:43,969 --> 01:18:45,762
- Ты не Никки.
- Что?
1237
01:18:45,846 --> 01:18:48,473
- На тебе ее одежда.
- Почему ты так себя ведешь?
1238
01:18:48,557 --> 01:18:50,892
- Отойди от меня. Ты не Никки.
- О чем ты?
1239
01:18:50,976 --> 01:18:52,811
Я пытаюсь помочь! Где ты была?
1240
01:18:52,894 --> 01:18:54,020
- Нет!
- Открой!
1241
01:18:54,104 --> 01:18:56,064
- Нет!
- Выйди и расскажи мне все!
1242
01:18:56,148 --> 01:18:57,399
Позволь помочь тебе!
1243
01:18:59,776 --> 01:19:01,611
Открой эту чертову дверь!
1244
01:19:03,321 --> 01:19:04,656
Открой дверь!
1245
01:19:06,032 --> 01:19:06,908
Открывай!
1246
01:20:35,455 --> 01:20:36,289
Привет.
1247
01:20:38,583 --> 01:20:40,418
Что ты здесь делаешь?
1248
01:20:45,090 --> 01:20:46,633
Я должна защитить ее.
1249
01:21:06,152 --> 01:21:07,445
Убирайся отсюда.
1250
01:21:12,617 --> 01:21:13,451
Пошла вон!
1251
01:21:15,412 --> 01:21:16,746
Убирайся отсюда!
1252
01:21:17,873 --> 01:21:18,707
Но!
1253
01:21:57,203 --> 01:21:58,580
Проснись, Рон.
1254
01:22:00,081 --> 01:22:00,957
Просыпайся.
1255
01:22:45,418 --> 01:22:47,337
Я никогда его таким не видела.
1256
01:22:47,587 --> 01:22:48,421
Да уж.
1257
01:22:49,047 --> 01:22:50,507
Он был так зол.
1258
01:22:50,757 --> 01:22:51,591
Да.
1259
01:22:52,092 --> 01:22:53,718
Мне было очень страшно.
1260
01:22:55,220 --> 01:22:56,721
Тебе нечего бояться.
1261
01:22:57,806 --> 01:22:58,640
Ладно.
1262
01:22:58,807 --> 01:22:59,766
Я рядом.
1263
01:23:00,433 --> 01:23:01,267
Знаю.
1264
01:23:02,602 --> 01:23:03,520
Я люблю тебя.
1265
01:28:03,403 --> 01:28:04,237
Привет.
1266
01:28:06,906 --> 01:28:07,740
Привет.
1267
01:28:50,783 --> 01:28:52,160
Ты была в моей кровати?
1268
01:28:56,873 --> 01:28:58,791
Какого черта ты делала в моей кровати?
1269
01:29:09,010 --> 01:29:09,844
Это ты.
1270
01:29:17,393 --> 01:29:18,603
Почему ты здесь?
1271
01:29:20,980 --> 01:29:22,982
Я не хочу это с тобой обсуждать.
1272
01:29:24,359 --> 01:29:25,276
Прошу.
1273
01:29:26,361 --> 01:29:27,862
Извини. Я просто...
1274
01:29:29,155 --> 01:29:30,406
...хочу лечь спать.
1275
01:29:30,531 --> 01:29:32,408
Я хочу понять, что происходит.
1276
01:29:32,492 --> 01:29:34,952
Знаю. Я понимаю.
Но я не хочу говорить об этом.
1277
01:29:35,036 --> 01:29:36,037
Послушай.
1278
01:29:36,746 --> 01:29:37,622
Я тебя знаю.
1279
01:29:38,498 --> 01:29:40,958
Я видела тебя в другом месте.
1280
01:29:44,921 --> 01:29:46,089
Ты меня помнишь?
1281
01:29:49,884 --> 01:29:51,594
Я хочу снова лечь спать.
1282
01:29:51,677 --> 01:29:53,679
Прошу, скажи. Просто...
1283
01:29:55,056 --> 01:29:55,973
...скажи мне.
1284
01:29:57,058 --> 01:29:59,936
Случилось то, что я заснула
в гребаном 1995,
1285
01:30:00,019 --> 01:30:01,979
а когда проснулась,
все здания изменились.
1286
01:30:02,063 --> 01:30:05,108
Я тут никого не знаю,
не понимаю, где я должна быть.
1287
01:30:05,191 --> 01:30:06,025
Это бессмыслица.
1288
01:30:06,109 --> 01:30:08,486
И все смотрят на меня,
как на спятившую,
1289
01:30:08,569 --> 01:30:09,821
потому что я несу бред.
1290
01:30:10,279 --> 01:30:12,698
И ты тоже так думаешь.
И мы обе здесь!
1291
01:30:12,782 --> 01:30:15,118
Ты не сумасшедшая.
1292
01:30:15,201 --> 01:30:17,286
Моя бабушка думала,
что она из будущего,
1293
01:30:17,370 --> 01:30:18,579
и ей никто не верил.
1294
01:30:18,663 --> 01:30:21,666
- Они могут забрать нас в другое время.
- Кто?
1295
01:30:22,792 --> 01:30:23,793
Нас похитили.
1296
01:30:23,876 --> 01:30:25,211
Господи Боже.
1297
01:30:25,461 --> 01:30:28,256
В одно время.
Нет. Прошу, выслушай меня.
1298
01:30:28,339 --> 01:30:29,257
Есть белое место.
1299
01:30:29,340 --> 01:30:32,427
Там... в океане плавает трап.
1300
01:30:32,510 --> 01:30:34,929
Там... есть эти пальцы.
1301
01:30:35,096 --> 01:30:36,597
Откуда ты узнала о трапе?
1302
01:30:38,015 --> 01:30:38,891
Ты его видела.
1303
01:30:40,393 --> 01:30:42,979
Да, он мне все время снится.
Как ты узнала?
1304
01:30:43,938 --> 01:30:45,189
Это не сон.
1305
01:30:51,154 --> 01:30:52,864
Откуда ты узнала о моем сне?
1306
01:30:54,615 --> 01:30:56,617
Откуда? Я тебе этого не говорила.
1307
01:30:59,454 --> 01:31:00,496
Я тебе верю.
1308
01:31:03,166 --> 01:31:04,417
Ну, доброе утро.
1309
01:31:04,876 --> 01:31:05,793
Доброе утро.
1310
01:31:06,002 --> 01:31:07,211
Как себя чувствуете?
1311
01:31:07,920 --> 01:31:08,754
Хорошо.
1312
01:31:09,338 --> 01:31:10,506
- Да.
- Хорошо.
1313
01:31:10,590 --> 01:31:13,134
Я поспала и сейчас чувствую себя
гораздо лучше.
1314
01:31:13,593 --> 01:31:16,304
И... я знаю, что я не клон.
1315
01:31:16,387 --> 01:31:17,472
И я думаю...
1316
01:31:18,389 --> 01:31:19,807
...я много всего поняла.
1317
01:31:23,352 --> 01:31:24,187
Ясно.
1318
01:31:24,896 --> 01:31:26,606
Похоже, вы делаете успехи.
1319
01:31:28,524 --> 01:31:30,026
У меня хорошие новости.
1320
01:31:31,110 --> 01:31:32,528
Вы здесь почти 72 часа,
1321
01:31:32,612 --> 01:31:35,448
и доктор Фанг решил вас сегодня
выписать.
1322
01:31:35,698 --> 01:31:38,659
- Так что вы сможете...
- Я здесь только одну ночь.
1323
01:31:40,578 --> 01:31:43,498
Вообще-то прошло уже почти три дня.
1324
01:31:44,665 --> 01:31:45,791
Но...
1325
01:31:46,375 --> 01:31:48,586
...часто, когда люди попадают
сюда впервые,
1326
01:31:48,669 --> 01:31:50,505
их мозг должен перестроиться,
1327
01:31:50,588 --> 01:31:53,424
так что это нормально,
что вы не помните всего.
1328
01:31:56,093 --> 01:31:57,386
В этом есть смысл.
1329
01:31:57,470 --> 01:32:01,599
Так же, как вы сказали мне вчера,
что мы встречались пару недель назад.
1330
01:32:02,642 --> 01:32:05,436
- Простите, я не... я сказал...
- Это работает.
1331
01:32:05,520 --> 01:32:08,189
Помните, я говорила вам о мужчине
1332
01:32:08,272 --> 01:32:11,484
из моего сна о похищении,
но там еще была девушка.
1333
01:32:11,567 --> 01:32:14,779
И она моя соседка здесь,
она тоже помнит о похищениях,
1334
01:32:14,862 --> 01:32:18,074
потому что мы обе просыпались,
но Рон, тот мужчина — нет,
1335
01:32:18,157 --> 01:32:19,867
поэтому он ничего не помнит.
1336
01:32:19,951 --> 01:32:21,744
Они привели ее из другого времени.
1337
01:32:21,827 --> 01:32:25,957
Так что... все это имеет смысл,
это как петля, непрерывный круг.
1338
01:32:26,040 --> 01:32:28,543
Это... должно случиться.
1339
01:32:28,709 --> 01:32:29,835
Я не клон.
1340
01:32:31,087 --> 01:32:33,172
Я — моя бабушка.
1341
01:32:34,549 --> 01:32:36,008
Это даже прекрасно.
1342
01:32:38,803 --> 01:32:39,637
Понятно.
1343
01:32:41,347 --> 01:32:43,307
Что за девушка, с которой вы говорили?
1344
01:32:44,267 --> 01:32:46,352
Думаете, я ее выдумала?
1345
01:32:46,602 --> 01:32:49,272
Нет, я не в курсе,
кто с вами лежит в палате.
1346
01:32:49,355 --> 01:32:51,524
Просто... я здесь,
1347
01:32:52,233 --> 01:32:55,236
и я бы хотел,
чтобы вы не слушали советов
1348
01:32:55,319 --> 01:32:56,529
других пациентов.
1349
01:32:56,988 --> 01:32:59,156
Ну, это не совет. Это правда.
1350
01:33:01,826 --> 01:33:02,660
Ладно.
1351
01:33:04,870 --> 01:33:05,705
Что ж,
1352
01:33:05,955 --> 01:33:08,624
вы увидите это в своих документах,
но хочу выделить,
1353
01:33:08,708 --> 01:33:10,376
что я записал вас на прием
1354
01:33:11,127 --> 01:33:12,545
в клинику «Фокс Хейвен».
1355
01:33:12,628 --> 01:33:15,548
Она на Грин-стрит, и это бесплатно.
1356
01:33:15,631 --> 01:33:18,384
Вам решать, идти туда или нет, но...
1357
01:33:21,304 --> 01:33:24,307
...я очень надеюсь, что вы пойдете.
1358
01:33:24,974 --> 01:33:27,143
Я возлагаю на вас большие надежды.
1359
01:33:27,518 --> 01:33:31,480
И... я верю в вас,
и считаю, очень важно...
1360
01:33:32,189 --> 01:33:33,524
...не бросать лечение.
1361
01:33:34,233 --> 01:33:35,401
Спасибо, Итан.
1362
01:33:36,777 --> 01:33:38,154
Я знаю, что мне делать.
1363
01:33:39,238 --> 01:33:40,072
Что ж,
1364
01:33:41,657 --> 01:33:42,992
и какой у вас план?
1365
01:33:49,874 --> 01:33:51,876
НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ
С 51 ПО 59
1366
01:34:29,246 --> 01:34:33,876
Я не собираюсь тратить деньги на зубы,
но я не могу откусить даже спаржу.
1367
01:34:33,959 --> 01:34:36,712
Она проскакивает у меня между зубами.
1368
01:34:37,546 --> 01:34:39,423
Я думал, у тебя эти...
1369
01:34:40,216 --> 01:34:42,843
...эти пластины на зубах.
Как они называются?
1370
01:34:43,302 --> 01:34:45,096
- Пойдем.
- Нет. Моя капа?
1371
01:34:45,346 --> 01:34:46,597
- Да.
- Я ее не ношу.
1372
01:34:46,681 --> 01:34:48,182
Она чисто от храпа?
1373
01:34:56,774 --> 01:34:58,526
Привет, моя девочка.
1374
01:34:59,402 --> 01:35:00,319
Привет.
1375
01:35:01,445 --> 01:35:02,988
Я вернулась за тобой.
1376
01:35:06,826 --> 01:35:09,704
Моя милая. Смотри, что я принесла тебе.
1377
01:35:19,130 --> 01:35:20,172
Эй.
1378
01:35:21,298 --> 01:35:22,133
Пойдем.
1379
01:37:00,022 --> 01:37:01,732
Я всегда буду защищать тебя.
1380
01:37:03,692 --> 01:37:04,860
Я люблю тебя.