1
00:00:12,512 --> 00:00:15,015
"NETFLIX تقدم"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
2
00:00:40,498 --> 00:00:44,294
ذات يوم، كنت أشاهد أحد برامج السفر
على شبكة "بي بي إس".
3
00:00:44,377 --> 00:00:46,004
كان يتحدث عن "أيرلندا".
4
00:00:47,547 --> 00:00:50,300
- يهمني الأمر.
- إنها جميلة جدًا.
5
00:00:50,592 --> 00:00:54,137
على أيّ حال، عرضوا فيديوهات لأشخاص
يؤدون رقصة "ريفردانس" تلك.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,222
- أجل!
- أتذكرينها؟
7
00:00:56,306 --> 00:00:58,183
إنها غريبة جدًا.
8
00:00:58,266 --> 00:01:02,479
تكون أجسادهم مستقيمة جدًا
ثم تتحرك أرجلهم بشكل جنوني.
9
00:01:04,063 --> 00:01:05,565
يكون النصف العلوي مستقيمًا،
10
00:01:05,648 --> 00:01:08,068
- والنصف السفلي...
- ثم يكون النصف السفلي...
11
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
- أعجبك ذلك، صحيح يا "سارة" ؟
- أجل.
12
00:01:12,655 --> 00:01:14,616
إنهم أقوياء جدًا على الأرجح.
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,536
يجب أن تعجبني لأنني أيرلندية،
لكني لست معجبة كبيرة.
14
00:01:18,912 --> 00:01:20,538
أسمعت يومًا عن "دي إن إيه إن يو" ؟
15
00:01:20,622 --> 00:01:21,664
لا.
16
00:01:21,831 --> 00:01:24,876
إنها تلك العدة حيث تبصقين في أنبوبة
17
00:01:24,959 --> 00:01:27,921
وترسلينها ويمكنهم إخبارك عن تراثك.
18
00:01:28,004 --> 00:01:31,049
ألا تضطرين لسحب دم؟
19
00:01:31,132 --> 00:01:32,634
لا، ليس عليك تقديم أيّ دم.
20
00:01:32,717 --> 00:01:35,220
ترسلينها ويعيدون إرسال النتائج لك
في أسرع وقت.
21
00:01:35,303 --> 00:01:37,722
وقد أخبرتك أنني أيرلندية، وهذا أمر أعرفه.
22
00:01:37,806 --> 00:01:43,144
وهكذا عرفت أنني أيرلندية
من "ويلز" بنسبة 96 في المئة،
23
00:01:43,228 --> 00:01:47,857
ثم أنا من "فنلندا" بنسبة 3 في المئة،
ومن شمال غرب "روسيا"،
24
00:01:48,316 --> 00:01:52,153
ثم 1 في المئة من "السنغال" و"غامبيا".
25
00:01:52,570 --> 00:01:53,655
أتعرفين مكانها؟
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,323
غرب "أفريقيا".
27
00:01:55,406 --> 00:01:58,243
- ماذا؟
- أنا من غرب "أفريقيا".
28
00:01:58,326 --> 00:02:00,411
- أتصدقين هذا؟
- ذلك جنوني!
29
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
- عليك إجراؤه.
- رائع!
30
00:02:03,206 --> 00:02:05,125
- أود تجربة ذلك.
- أجل.
31
00:02:06,459 --> 00:02:08,211
لا أعرف شيئًا حقًا عن عائلتي،
32
00:02:08,294 --> 00:02:11,381
- لكن قال الناس إنني أبدو أيرلندية.
- تبدين أيرلندية جدًا.
33
00:02:11,464 --> 00:02:12,549
- أتظنين هذا؟
- أجل.
34
00:02:13,216 --> 00:02:15,552
حسنًا، ربما نحن أختان أيرلنديتان.
35
00:02:15,635 --> 00:02:20,431
ربما نحن أختان أيرلنديتان...
ومن غرب "أفريقيا" أيضًا.
36
00:02:25,353 --> 00:02:27,272
أجل، أود تجربة ذلك بالتأكيد.
37
00:02:33,236 --> 00:02:35,905
ما نحمله الآن هو طلاء من الأكريليك،
38
00:02:35,989 --> 00:02:37,991
وهذه كل مجموعة الطلاء الحراري خاصتنا.
39
00:02:38,074 --> 00:02:41,369
أقترح، من أجل تجهيز غرفة صف،
استخدام الطلاء الحراري دائمًا.
40
00:02:41,452 --> 00:02:44,330
الأكريليك جميل، وبصدق،
كلاهما ذو أساس مائي.
41
00:02:44,414 --> 00:02:45,331
وكلاهما غير سامين.
42
00:02:45,415 --> 00:02:47,417
ما اسمه؟
43
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
- اسمه "ريان".
- "ريان"؟
44
00:02:49,335 --> 00:02:50,336
أجل.
45
00:02:53,214 --> 00:02:54,507
التنظيف مع طلاء الأكريليك...
46
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
أعني، إنه يجف بشكل جميل، مع لمعة جميلة،
47
00:02:57,969 --> 00:02:59,304
لكن الحراري هو المفضل لديّ.
48
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
طلب مني الخروج معه في موعد.
49
00:03:00,805 --> 00:03:02,223
نمزح معًا مزحة صغيرة
50
00:03:02,307 --> 00:03:04,809
حيث نكتب كل شيء لبعضنا على ورقة ملاحظات،
51
00:03:04,893 --> 00:03:09,272
وهكذا وضع ورقة ملاحظات صغيرة على خزانتي
ليسألني إن كنت أود الخروج معه.
52
00:03:11,357 --> 00:03:14,068
القوام الآن يشبه البودينغ،
53
00:03:14,152 --> 00:03:18,448
لكن إن أضفت القليل من الماء،
فسيصبح كالكريمة الثقيلة.
54
00:03:18,907 --> 00:03:22,243
هل وجدته وأريته الورقة
وقلت له "أجل" ؟ أم...
55
00:03:22,327 --> 00:03:24,412
- كتبت الرد على ورقة صغيرة.
- كتبت له الرد...
56
00:03:24,495 --> 00:03:26,080
- أجل.
- ...ووضعتها على خزانته؟
57
00:03:39,636 --> 00:03:41,721
هيا واجعليها تبدأ السير في دائرة.
58
00:03:42,972 --> 00:03:44,224
أجل. استمري.
59
00:03:45,183 --> 00:03:46,100
جميل.
60
00:03:47,602 --> 00:03:49,979
اصنعي دائرة أكبر. أخرجيها قليلًا. أجل.
61
00:03:51,356 --> 00:03:53,733
ستمنحك مساحة أكبر للحركة هكذا. جميل.
62
00:03:56,152 --> 00:03:57,779
كان ركوب خيل جميلًا اليوم.
63
00:03:57,862 --> 00:03:58,863
شكرًا.
64
00:03:59,322 --> 00:04:02,116
أظن فقط أنك قد تريدين الاستمرار
في التفكير في شكلك.
65
00:04:02,200 --> 00:04:03,034
أتعلمين؟
66
00:04:03,576 --> 00:04:05,787
وثقتك.
67
00:04:06,287 --> 00:04:08,539
حين تكونين واثقة، تكون "ويلو" واثقة.
68
00:04:08,623 --> 00:04:12,126
إنها حساسة جدًا. يمكنها الشعور بطاقتك.
69
00:04:12,210 --> 00:04:13,628
- أجل.
- لذا قد تريدين
70
00:04:13,878 --> 00:04:15,421
أن تفهميها جيدًا.
71
00:04:15,505 --> 00:04:17,089
لاحظت أنك تنظرين إلى الأسفل كثيرًا.
72
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
عليك إبقاء نظرك إلى أعلى
وعليك مراقبة طريقك.
73
00:04:19,841 --> 00:04:22,262
سيكون هذا مهمًا جدًا
حين تنتقلين إلى القفزات.
74
00:04:22,345 --> 00:04:25,098
حسنًا، أنا أركب بالأسلوب الغربي
لذا لن أؤدي أيّ قفزات.
75
00:04:26,057 --> 00:04:29,519
دُربت "ويلو" على الطريقة الإنجليزية.
كنت أمتطيها بالأسلوب الإنجليزي.
76
00:04:29,602 --> 00:04:31,187
سأظل على الأسلوب الغربي معها...
77
00:04:31,271 --> 00:04:33,106
تستمتع بذلك الأسلوب حقًا.
78
00:04:33,189 --> 00:04:35,566
- وأظن أنك قد تستمتعين به أيضًا.
- أظن...
79
00:04:35,650 --> 00:04:37,944
- إن أمي هنا.
- سيكون امتلاك تلك البراعة جيدًا.
80
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
- آسفة. سأذهب.
- حسنًا.
81
00:04:39,529 --> 00:04:41,155
- حسنًا، إلى اللقاء.
- إلى اللقاء!
82
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
تشير الكدمات إلى حدوث صراع.
83
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
فتاة مسكينة.
84
00:05:23,573 --> 00:05:24,449
أأنت جاد؟
85
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
ماذا؟ يشعرني هذا بالتخوف.
86
00:05:26,326 --> 00:05:27,452
يشعرك بالتخوف؟
87
00:05:28,745 --> 00:05:31,372
لقد هزمت
الشيطان "سكوكس" حرفيًا للتو يا "دارين"،
88
00:05:31,456 --> 00:05:32,832
في حمام محطة وقود قذر
89
00:05:32,915 --> 00:05:34,417
وهذا كثير جدًا بالنسبة لك؟
90
00:05:34,500 --> 00:05:36,085
- كان ذلك مختلفًا.
- كيف؟
91
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
ومن يقول "يشعرني بالتخوف" ؟
92
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
حسنًا. آسف. يا إلهي.
نسيت أنه ليس علينا أن نشعر.
93
00:05:43,384 --> 00:05:45,678
تابعي. هيا.
94
00:05:49,682 --> 00:05:50,725
وجدتها.
95
00:05:52,101 --> 00:05:53,186
علامة "هاديس".
96
00:05:56,230 --> 00:05:57,315
مرحبًا يا "سارة".
97
00:05:57,398 --> 00:05:58,399
مرحبًا.
98
00:05:59,817 --> 00:06:01,778
ما هذا؟ مسلسل "بورغاتوري" ؟
99
00:06:01,861 --> 00:06:04,030
أجل. أروّح عن نفسي قليلًا بعد العمل فقط.
100
00:06:05,156 --> 00:06:06,240
أصنع سوارًا للكاحل.
101
00:06:06,449 --> 00:06:07,575
جميل.
102
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
زميل "بريان" الجديد في الغرفة عازب.
103
00:06:12,372 --> 00:06:14,248
ربما يمكننا الخروج معًا في وقت ما.
104
00:06:15,708 --> 00:06:17,001
ربما.
105
00:06:18,378 --> 00:06:19,962
حسنًا. استمتعي.
106
00:06:20,213 --> 00:06:21,047
أنت أيضًا.
107
00:06:27,428 --> 00:06:29,180
إنهم يستنزفون قوة الحياة من الضحية.
108
00:06:29,263 --> 00:06:30,848
هيا، ساعدني.
109
00:06:33,935 --> 00:06:35,686
- عرفت هذا.
- "سكراير".
110
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
لا بد أنها عملت لحساب "دي".
111
00:06:38,398 --> 00:06:41,526
السؤال هو لحساب من يعمل "دي" ؟
112
00:06:43,903 --> 00:06:46,989
"(بورغاتوري)"
113
00:06:47,949 --> 00:06:49,325
"تأليف (لانس دورادو)"
114
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
"المنبه"
115
00:08:04,650 --> 00:08:05,776
"سارة" ؟
116
00:08:07,403 --> 00:08:08,321
"سارة" ؟
117
00:08:11,282 --> 00:08:12,200
آسفة.
118
00:09:20,768 --> 00:09:22,061
عيد ميلاد سعيد!
119
00:09:22,144 --> 00:09:23,396
يا "جون"!
120
00:09:43,291 --> 00:09:45,001
- لم تفعلي!
- بل فعلت!
121
00:09:51,757 --> 00:09:53,467
لا يسعني الانتظار لأجربها.
122
00:09:53,843 --> 00:09:55,636
ماذا ستفعلين الليلة للاحتفال، إذًا؟
123
00:09:57,972 --> 00:09:59,599
أظن أنني، على الأرجح، سوف...
124
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
أخرج مع بعض الأصدقاء من صف الزومبا.
125
00:10:03,978 --> 00:10:05,313
تستحقين الاستمتاع.
126
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
شكرًا يا "جون".
127
00:10:15,865 --> 00:10:17,742
مرحبًا. متجر "غريت لينثز". معكم "جون".
128
00:10:18,868 --> 00:10:19,702
مرحبًا؟
129
00:10:21,746 --> 00:10:22,955
مرحبًا؟
130
00:10:23,581 --> 00:10:25,750
- حسنًا. لا، ليس... أعرف.
- لا. من دون طباعة.
131
00:10:25,833 --> 00:10:27,209
- لا أريد أيّ طباعة.
- حسنًا.
132
00:10:27,376 --> 00:10:30,129
لا شيء مزدحم جدًا.
هذه معظم ألواننا الدافئة هنا.
133
00:10:30,212 --> 00:10:31,672
درجات الأحمر والوردي، و...
134
00:10:31,756 --> 00:10:33,591
لا، لديّ الأحمر بالفعل. لا أريد أحمر.
135
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
أو درجات الأصفر.
136
00:10:35,551 --> 00:10:38,054
- هذه للأعياد. لا تنظري إلى هذه.
- بالطبع. حسنًا.
137
00:10:39,055 --> 00:10:41,682
درجات البرتقالي،
لدينا لون برتقالي جميل هنا.
138
00:10:42,475 --> 00:10:43,893
يشبه البرتقالي المصفر.
139
00:10:44,352 --> 00:10:45,561
ليس سيئًا.
140
00:10:45,645 --> 00:10:46,729
لدينا هذه.
141
00:10:46,937 --> 00:10:49,940
لدينا درجات الذهبي الخوخي الجميلة هذه.
142
00:10:50,399 --> 00:10:52,443
إنه جميل، لكن القماش يتجعد.
143
00:10:52,526 --> 00:10:54,153
- أهو مجعد جدًا؟
- أجل، إنه كذلك.
144
00:10:54,612 --> 00:10:58,199
لدينا هذا القماش الذي لا يتجعد أبدًا.
إنه أغمق قليلًا، يشبه لون القرميد...
145
00:10:58,282 --> 00:11:00,326
حسنًا، قلت لا لون أحمر. لكن...
146
00:11:00,534 --> 00:11:02,078
هذا هو اللون.
147
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
أجل، الخوخي. لديه الطاقة المناسبة.
148
00:11:05,998 --> 00:11:07,458
للألوان طاقة؟
149
00:11:07,917 --> 00:11:10,127
بالتأكيد. لكل الألوان طاقة.
150
00:11:10,836 --> 00:11:13,172
- وهذه طاقة واقية جدًا.
- حقًا؟
151
00:11:13,255 --> 00:11:15,049
أجل، إنه جيد لعملي.
152
00:11:15,591 --> 00:11:17,510
يريح عملائي.
153
00:11:17,593 --> 00:11:18,761
رائع.
154
00:11:18,844 --> 00:11:21,847
أعمل في مجال التاروت. أقرأ البطاقات.
155
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
أيضًا، أقرأ الفناجين.
156
00:11:24,183 --> 00:11:26,811
أأنت متزوجة؟
157
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
- لا.
- ولا حبيب؟
158
00:11:29,563 --> 00:11:31,482
حقًا؟ عليك المجيء للقائي.
159
00:11:32,316 --> 00:11:33,943
سأمنحك خصمًا. تفضلي.
160
00:11:35,069 --> 00:11:36,112
هذه بطاقتي.
161
00:11:36,696 --> 00:11:37,905
رائع!
162
00:11:39,156 --> 00:11:40,241
هيا. شميها.
163
00:11:41,659 --> 00:11:43,077
هذا واق، أيضًا.
164
00:11:44,954 --> 00:11:47,581
- رائع. شكرًا.
- العفو.
165
00:11:48,457 --> 00:11:49,959
- هذا، إذًا؟
- أجل.
166
00:11:50,543 --> 00:11:51,544
7.31 مترًا.
167
00:11:52,586 --> 00:11:54,463
مرحبًا. متجر "غريت لينثز". معكم "جون".
168
00:11:56,298 --> 00:11:57,133
مرحبًا؟
169
00:11:59,802 --> 00:12:01,053
دائرة أضيق قليلًا.
170
00:12:01,470 --> 00:12:02,513
أحسنت.
171
00:12:04,557 --> 00:12:07,476
ابق ظهرك مستقيمًا. أنت منحنية قليلًا.
172
00:12:07,768 --> 00:12:09,270
- أحسنت.
- الوضعية.
173
00:12:09,353 --> 00:12:10,896
ذلك شكل جيد.
174
00:12:10,980 --> 00:12:12,898
كيف تشعرين؟ كأنك تعرفين ماذا تفعلين،
175
00:12:12,982 --> 00:12:14,859
أم أن ذلك الحصان ما زال يتولى الأمر؟
176
00:12:15,025 --> 00:12:16,652
أجل، أظن أنني سيطرت عليها.
177
00:12:17,236 --> 00:12:18,738
أتظنين هذا؟
178
00:12:18,821 --> 00:12:20,197
- أجل.
- جيد.
179
00:12:20,281 --> 00:12:21,449
توقفي.
180
00:12:21,532 --> 00:12:22,992
- أحسنت.
- حسنًا.
181
00:12:23,409 --> 00:12:24,368
انتهينا يا "ويلو".
182
00:12:25,369 --> 00:12:26,245
عمل جيد.
183
00:12:28,622 --> 00:12:30,124
- مرحبًا.
- مرحبًا.
184
00:12:31,876 --> 00:12:33,085
مرحبًا يا عزيزتي.
185
00:12:36,881 --> 00:12:39,842
لاحظت أنك كنت مشتتة
قليلًا اليوم يا "إيما".
186
00:12:39,925 --> 00:12:42,219
انتظري. سأفعل ذلك. فقط...
187
00:12:42,303 --> 00:12:44,597
أردت تذكيرك بأهمية
188
00:12:44,680 --> 00:12:47,308
المحافظة على اتصالك مع "ويلو".
حين تكونين مشتتة،
189
00:12:47,391 --> 00:12:49,268
- وتنظرين في كل الاتجاهات.
- أجل.
190
00:12:49,351 --> 00:12:50,519
تقع الحوادث عندها.
191
00:12:50,603 --> 00:12:52,772
وصلتني رسالة نصية من أمي للتو، لذا سوف...
192
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
حسنًا، أردت فقط... سأزيل السرج عنها.
193
00:12:54,732 --> 00:12:55,608
حسنًا، رائع.
194
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
حسنًا. عيد ميلاد سعيد!
195
00:12:58,360 --> 00:13:00,321
عيد ميلاد سعيد يا جميلة.
196
00:13:00,404 --> 00:13:01,697
انظري ماذا أعددت لك.
197
00:13:03,324 --> 00:13:04,825
انظري ماذا أعددت لك!
198
00:13:05,284 --> 00:13:06,744
أليس ذلك جميلًا؟
199
00:13:07,328 --> 00:13:09,705
لنضع ذلك في شعرك.
200
00:13:10,206 --> 00:13:11,332
لنر.
201
00:13:11,415 --> 00:13:13,584
لنضع ذلك هناك.
202
00:13:14,043 --> 00:13:15,169
أليس ذلك جميلًا؟
203
00:13:15,252 --> 00:13:16,879
- مرحبًا يا "سارة" ؟
- تبدين جميلة.
204
00:13:16,962 --> 00:13:18,130
مرحبًا يا "شيريل" و"جو"!
205
00:13:18,214 --> 00:13:21,133
- مرحبًا.
- أعددت لـ "ويلو" هذا الشريط
206
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
لأن لدينا عيد الميلاد نفسه.
207
00:13:23,260 --> 00:13:24,887
عيد ميلادنا اليوم.
208
00:13:24,970 --> 00:13:26,972
- حسنًا.
- أجل. يبدو رائعًا.
209
00:13:27,223 --> 00:13:30,684
لا نريد تعطيلك. لذا، سأنزع سرجها.
210
00:13:30,768 --> 00:13:32,603
- لا أمانع.
- لا بأس. سأفعلها.
211
00:13:32,686 --> 00:13:34,730
اشربي بعض الماء. تبدين عطشة قليلًا.
212
00:13:34,814 --> 00:13:35,856
دللي نفسك.
213
00:13:36,273 --> 00:13:37,107
- حسنًا.
- حسنًا.
214
00:13:38,567 --> 00:13:40,069
عيد ميلاد سعيد يا "ويلو"!
215
00:13:40,152 --> 00:13:41,320
حسنًا. إلى اللقاء.
216
00:13:42,029 --> 00:13:44,532
تصفيق، خطوة!
217
00:13:44,782 --> 00:13:46,450
ها نحن. سنصبح مثيرات.
218
00:13:46,534 --> 00:13:47,660
أأنتنّ مستعدات؟
219
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
فلنصبح مثيرات. ها نحن.
220
00:13:49,787 --> 00:13:53,707
رقصة، وإلى الخلف.
221
00:13:53,791 --> 00:13:57,211
مثيرات! هيا. أنتنّ مثيرات!
222
00:13:57,294 --> 00:13:59,547
وحركة "غريبفاين"! تصفيقة عالية
وحركة "كرامب" منخفضة.
223
00:14:00,464 --> 00:14:02,466
ها نحن. "غريبفاين"!
224
00:14:02,550 --> 00:14:05,469
تصفيقة عالية و "كرامب" منخفضة. ونصفع!
225
00:14:07,221 --> 00:14:10,683
جيد جدًا! أجل!
226
00:14:10,766 --> 00:14:12,184
جيد جدًا!
227
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
مرحبًا يا "جولي".
228
00:14:28,659 --> 00:14:30,286
- مرحبًا.
- شكرًا على الصف الرائع!
229
00:14:30,369 --> 00:14:32,621
- قمت بعمل جيد حقًا. طاقة جيدة.
- شكرًا.
230
00:14:33,289 --> 00:14:35,499
ماذا ستفعلين الليلة؟ ألديك مخططات؟
231
00:14:36,166 --> 00:14:40,129
لا. لا أعرف.
قد أتسكع مع بعض الأصدقاء، أو...
232
00:14:40,212 --> 00:14:41,922
- رائع.
- أجل. رائع.
233
00:14:43,090 --> 00:14:44,425
رائع. حسنًا؟
234
00:14:44,508 --> 00:14:45,926
- سأراك الأسبوع القادم.
- حسنًا.
235
00:14:46,010 --> 00:14:47,636
- حسنًا. إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
236
00:14:53,100 --> 00:14:55,311
أرجوك يا "أغاثا". لا تفعلي!
هذا أنا. "دارين".
237
00:14:55,394 --> 00:14:57,313
لا تستمعي إليه. إنه مجرد مستنسخ آخر.
238
00:14:57,813 --> 00:14:59,815
أنا "دارين" ، الحقيقي.
239
00:14:59,899 --> 00:15:01,191
لا، انتظري!
240
00:15:01,275 --> 00:15:04,069
تتأخرين 10 دقائق دائمًا،
حتى إن لم يكن ثمة زحام.
241
00:15:04,153 --> 00:15:06,572
تأكلين العشاء في الـ5:00 مساءً دائمًا.
حين تتوترين،
242
00:15:06,655 --> 00:15:08,407
تظهر تجاعيد ظريفة صغيرة في ذقنك.
243
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
أقلت للتو إنني ظريفة؟
244
00:15:11,744 --> 00:15:15,080
أعني صغيرة. لم أقل ظريفة.
لم أقصد ظريفة. عنيت صغيرة.
245
00:15:15,289 --> 00:15:17,791
إنه يحاول إغواءك. إنه جاثوم مستنسخ.
246
00:15:17,958 --> 00:15:19,627
بسرعة يا "أغاثا" ، فكري!
247
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
اللعنة!
248
00:15:21,545 --> 00:15:22,838
بالحديث...
249
00:15:24,757 --> 00:15:26,008
عن الشيطان.
250
00:15:27,551 --> 00:15:28,719
"هاديس" .
251
00:15:28,928 --> 00:15:29,887
كان يجب أن أعرف.
252
00:15:31,722 --> 00:15:33,349
الوقت يمر أيتها الجميلة.
253
00:15:33,432 --> 00:15:35,059
"(دي إن إيه إن يو)، اقرؤوها قبل البدء"
254
00:15:35,142 --> 00:15:36,977
لديك رصاصة فضية واحدة،
255
00:15:38,145 --> 00:15:42,608
هدفان و3 ثوان حتى تتحقق النبوءة.
256
00:15:43,692 --> 00:15:46,487
- الآن، من دون تأخير أكثر...
- مرحبًا يا "سارة".
257
00:15:46,570 --> 00:15:49,239
- ...فلتبدأ الألعاب.
- مرحبًا.
258
00:15:49,323 --> 00:15:51,659
أنت هنا. ظننت أنك ستخرجين
للاحتفال بعيد ميلادك.
259
00:15:52,201 --> 00:15:54,328
لم تنجح تلك الخطط.
260
00:15:54,411 --> 00:15:57,331
ستتسكعين هنا فحسب إذًا،
وتعدين المزيد من أساور الكاحل؟
261
00:15:58,290 --> 00:15:59,375
إنه شريط.
262
00:16:00,918 --> 00:16:02,086
اسمعي.
263
00:16:05,214 --> 00:16:07,132
يجب أن نفعل شيئًا. لنحتفل.
264
00:16:07,383 --> 00:16:08,217
لا بأس.
265
00:16:08,300 --> 00:16:10,511
- الوقت متأخر.
- أجل. إنه كذلك.
266
00:16:10,594 --> 00:16:11,595
إنها الـ8:30.
267
00:16:12,012 --> 00:16:13,097
هيا، لنحتفل.
268
00:16:13,222 --> 00:16:15,891
لم لا ترسل رسالة إلى شريكك في الغرفة؟
اطلب منه المجيء.
269
00:16:15,975 --> 00:16:18,727
أجل. لكنه مشغول على الأرجح، الليلة.
270
00:16:18,811 --> 00:16:19,812
راسله.
271
00:16:21,522 --> 00:16:22,356
حسنًا.
272
00:16:23,774 --> 00:16:24,775
سيكون هذا جيدًا.
273
00:16:25,317 --> 00:16:27,069
- مرحى!
- حسنًا.
274
00:16:27,945 --> 00:16:29,071
أتريدين ارتداء ثيابك؟
275
00:16:30,364 --> 00:16:31,365
حسنًا.
276
00:16:32,116 --> 00:16:33,075
لديّ خيارات.
277
00:16:33,200 --> 00:16:36,370
حسنًا، فكرت أنه يمكنني ارتداء هذا.
278
00:16:36,662 --> 00:16:39,873
أجل. أحب الوسط.
279
00:16:40,457 --> 00:16:41,834
لنستخدم شيئًا مثيرًا أكثر.
280
00:16:42,042 --> 00:16:43,752
اظهري جسدك. لا تفعلين ذلك أبدًا.
281
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
لديّ هذا الفستان الذي...
282
00:16:52,928 --> 00:16:54,013
كان لجدتي.
283
00:16:54,096 --> 00:16:55,639
رائع، إنه جميل جدًا.
284
00:16:56,181 --> 00:16:58,559
أكره إفساده. قد تكون الليلة فوضوية.
285
00:16:59,727 --> 00:17:00,686
حسنًا.
286
00:17:01,228 --> 00:17:03,981
لنجرب شيئًا حديثًا أكثر.
287
00:17:04,565 --> 00:17:05,733
ربما هذا؟
288
00:17:09,028 --> 00:17:10,194
حسنًا.
289
00:17:15,867 --> 00:17:17,493
- ألا بأس بهذه؟
- أجل. تلك عظيمة.
290
00:17:17,578 --> 00:17:19,579
- حسنًا.
- انظري إليّ. تبدين رائعة.
291
00:17:19,663 --> 00:17:21,290
- حقًا؟
- أجل. لا، تبدين مثالية.
292
00:17:21,373 --> 00:17:22,875
- ابق شعرك منسدلًا هكذا.
- حسنًا.
293
00:17:25,419 --> 00:17:26,712
- مرحبًا.
- كيف حالك؟
294
00:17:26,795 --> 00:17:27,838
كيف حالك؟
295
00:17:27,921 --> 00:17:30,049
- كيف الحال؟
- بخير، أجل. كيف حالك؟
296
00:17:30,132 --> 00:17:31,383
- بخير.
- إنه لطيف جدًا.
297
00:17:31,467 --> 00:17:35,054
- شكرًا لدعوتي.
- "دارين" يا "سارة". "سارة" يا "دارين".
298
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
مرحبًا.
299
00:17:36,513 --> 00:17:37,639
- مرحبًا.
- أنا "دارين".
300
00:17:38,057 --> 00:17:40,809
يا إلهي. لم لم تخبريني؟
301
00:17:40,893 --> 00:17:44,563
لا أصدق أن اسمك "دارين"،
مثل مسلسل "بورغاتوري".
302
00:17:44,646 --> 00:17:47,733
أجل. أعني، لم أشاهده، لكن، أجل، سمعت عنه.
303
00:17:47,816 --> 00:17:49,443
إنه اسم الشخصية الرئيسية.
304
00:17:50,235 --> 00:17:51,403
ربما ليس عليك فعل ذلك.
305
00:17:51,653 --> 00:17:52,780
إنه مسلسلي المفضل.
306
00:17:52,863 --> 00:17:54,114
رائع. أجل.
307
00:17:54,198 --> 00:17:55,074
أتريد شرابًا؟
308
00:17:55,157 --> 00:17:56,366
أجل. سيكون ذلك رائعًا.
309
00:17:56,450 --> 00:17:57,701
يمكننا تدخين الحشيش أيضًا.
310
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
أجل، سأبدأ بالشراب فقط
ثم سنرى كيف سيسير الأمر.
311
00:18:01,914 --> 00:18:03,373
حسنًا. تفضل.
312
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
أحب فستانك حقًا.
313
00:18:04,875 --> 00:18:07,753
أحب قميصك.
314
00:18:07,836 --> 00:18:09,004
شكرًا، إنه...
315
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
حسنًا، إنه قميص صوفي.
316
00:18:10,714 --> 00:18:12,007
يبدو جميلًا.
317
00:18:12,091 --> 00:18:14,468
شكرًا. أجل، لون فستانك جميل جدًا.
318
00:18:14,551 --> 00:18:17,137
لاحظت أننا لم نشغل موسيقى.
يمكننا الاستماع إلى موسيقاي.
319
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
أجل. أو أيّ موسيقى.
320
00:18:18,472 --> 00:18:20,974
- لا، شغل موسيقاك. إنها جيدة.
- أجل، إنها رائعة.
321
00:18:28,273 --> 00:18:29,775
هذه الأغنية الـ4 الآن.
322
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
كم أغنية تبقت؟
323
00:18:35,489 --> 00:18:36,448
إنها 12.
324
00:18:36,573 --> 00:18:38,242
لذلك أدعوه "دزينة الخباز".
325
00:18:38,742 --> 00:18:39,993
إنه ألبوم بموضوع موحد.
326
00:18:41,829 --> 00:18:43,413
حسنًا. ألا تعني 13؟
327
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
أثمة أغنية إضافية أو ما شابه؟
328
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
لا. "دزينة الخباز". الدزينة بها 12.
329
00:18:48,961 --> 00:18:52,673
أجل، إنه ألبوم بموضوع موحد، لذا.
330
00:18:52,840 --> 00:18:55,217
آسف، أذهبتم إلى مخبز من قبل؟
331
00:18:55,300 --> 00:18:58,595
بالطبع. ذهبنا إلى مخبز من قبل.
332
00:18:59,596 --> 00:19:02,349
تفهمون إذًا أن دزينة الخباز تكون 13.
333
00:19:02,891 --> 00:19:05,227
- إنه ألبوم بموضوع موحد.
- لا أتحدث عن الألبوم.
334
00:19:05,310 --> 00:19:07,980
أتحدث عن أنه حين تذهبون إلى المخبز
وتطلبون 12،
335
00:19:08,438 --> 00:19:09,398
كدزينة،
336
00:19:09,481 --> 00:19:12,734
يمنحونكم واحدًا إضافيًا كهدية.
كأنكم أبليتم حسنًا.
337
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
أيّ مخبز؟
338
00:19:14,153 --> 00:19:15,070
كل المخابز.
339
00:19:15,154 --> 00:19:17,865
فهمت ما تقوله. لا، لكن لذلك دلالات لغوية.
340
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
من اللطيف أن أخرج من منزلي وما شابه
341
00:19:22,077 --> 00:19:26,623
وأن أتسكع وأتحدث مع امرأة
342
00:19:27,040 --> 00:19:28,125
مجددًا.
343
00:19:29,459 --> 00:19:33,213
بدأت أشعر أنني أعود
إلى شخصيتي الطبيعية مجددًا.
344
00:19:34,214 --> 00:19:37,426
حين تكونين في علاقة، يكون كل شيء مرتبطًا
345
00:19:37,509 --> 00:19:39,720
بما يفعله شريكك.
346
00:19:40,137 --> 00:19:41,430
- أجل.
- سيبدو هذا غريبًا،
347
00:19:41,513 --> 00:19:45,517
لكن كانت حبيبتي السابقة تنتقي لي ثيابي.
348
00:19:47,186 --> 00:19:50,439
أجل. إن كنت سأغادر الغرفة مثلًا،
مرتديًا ما أريده،
349
00:19:50,522 --> 00:19:53,150
كانت تصرخ في وجهي،
وتقول، "عد للداخل وارتد"
350
00:19:53,442 --> 00:19:54,985
الزي الذي اخترته لك."
351
00:19:55,861 --> 00:19:59,531
وجدت نفسي أرتدي البنفسجي طوال الوقت.
352
00:19:59,615 --> 00:20:02,784
وكنت أضع تلك الأساور الجلدية البنية.
353
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
وقلت لنفسي،
"لماذا أضع 10 أساور جلدية بنية؟"
354
00:20:05,537 --> 00:20:08,874
لا أحب المجوهرات. لم أنشأ وأنا أرتديها،
355
00:20:08,957 --> 00:20:10,626
من دون ذكر أنها من الجلد البني.
356
00:20:11,668 --> 00:20:14,087
لم تكن تدعوني أبدًا بأنني حبيبها.
357
00:20:14,171 --> 00:20:18,300
تواعدنا لعامين ونصف
ولم تكن تدعوني بحبيبها أبدًا.
358
00:20:18,383 --> 00:20:21,762
كنت أذهب إلى حفلات لم الشمل خاصتها
وأقابل عائلتها الكبيرة وما شابه،
359
00:20:21,845 --> 00:20:24,264
وكانت تقول، "هذا (دارين)، صديقي."
360
00:20:24,348 --> 00:20:25,599
يا إلهي.
361
00:20:26,225 --> 00:20:28,268
لا أعرف. جعلني هذا أشعر بشعور سيئ.
362
00:20:28,352 --> 00:20:30,229
أعني، "كنت أواعدك لوقت..."
363
00:20:31,063 --> 00:20:32,439
إن...
364
00:20:35,067 --> 00:20:36,360
آسفة.
365
00:20:36,985 --> 00:20:41,406
"انتبهوا، قيل لي إنني أعاني من إعاقة
في الكلام لكنها الآن إعاقة الكلام الرائعة
366
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
إلى أين تذهبين يا فتاة؟
367
00:20:43,450 --> 00:20:45,410
أريد كحولًا بالجيلاتين
368
00:20:45,786 --> 00:20:48,830
أجل، أضفت زينة بألوان قوس قزح إلى مثلجاتي
369
00:20:48,997 --> 00:20:51,166
كلما تحدثت، تخرج مني قصيدة"
370
00:20:57,881 --> 00:20:58,715
تفضل.
371
00:21:00,050 --> 00:21:01,051
مرحبًا.
372
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
كيف تشعرين؟
373
00:21:04,012 --> 00:21:06,139
أنا آسفة، يحدث هذا أحيانًا.
374
00:21:06,223 --> 00:21:07,474
يا إلهي. لا تعتذري.
375
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
أأنت بخير؟
376
00:21:08,892 --> 00:21:10,060
هل أفسدت الأمر؟
377
00:21:10,644 --> 00:21:12,980
لا. هيا، الوضع مثير.
378
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
إنه رائع. ربما عليك إعادة رأسك إلى الخلف.
379
00:21:15,357 --> 00:21:17,359
- أجل. أظن أن هذا سيوقف النزيف.
- حسنًا.
380
00:21:17,442 --> 00:21:19,861
حسنًا. سأعود إلى الخارج.
381
00:21:19,987 --> 00:21:22,614
خذي وقتك، لكن عيد ميلاد سعيد.
382
00:21:29,746 --> 00:21:33,292
أظن أنها ربما لا تخرج كثيرًا،
383
00:21:33,375 --> 00:21:36,545
لا تتسكع مع آخرين
كثيرًا، لكنها لطيفة جدًا.
384
00:21:36,628 --> 00:21:37,963
أجل. لا أمانع على الإطلاق.
385
00:21:38,046 --> 00:21:42,259
من اللطيف قضاء الوقت مع شخص لطيف.
386
00:21:44,469 --> 00:21:46,346
- ذلك حقًا...
- لكنها تسير أثناء النوم.
387
00:21:58,150 --> 00:22:00,986
يا إلهي. هذا رائع.
388
00:22:15,584 --> 00:22:16,710
- إنه...
- أتلك زومبا؟
389
00:22:16,793 --> 00:22:18,879
رقص شرقي مع...
390
00:22:18,962 --> 00:22:20,714
- أظن أنها زومبا.
- ... "قنطور" .
391
00:22:32,142 --> 00:22:33,393
أحب الماء.
392
00:22:33,602 --> 00:22:34,686
الماء جيد.
393
00:22:34,770 --> 00:22:36,146
أجل. الماء جيد.
394
00:22:43,862 --> 00:22:45,113
وصلت سيارتي.
395
00:22:45,655 --> 00:22:48,033
سأترك سيارتي هنا وأطلب سيارة،
396
00:22:48,116 --> 00:22:49,910
لأنني لا أظن أنني أستطيع القيادة.
397
00:22:50,702 --> 00:22:52,037
- حسنًا.
- أجل.
398
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
شكرًا.
399
00:23:02,547 --> 00:23:03,548
جزيلًا.
400
00:23:04,216 --> 00:23:05,634
سيارتي بأمان هنا، صحيح؟
401
00:23:06,093 --> 00:23:07,761
أجل، المرأب مغلق.
402
00:23:08,970 --> 00:23:10,222
عيد ميلاد سعيد.
403
00:23:16,770 --> 00:23:18,063
- شكرًا.
- العفو.
404
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
شكرًا على السماح لي بمشاركتك إيّاه.
405
00:23:20,607 --> 00:23:21,733
أحببت ذلك حقًا.
406
00:23:22,359 --> 00:23:23,777
- كليًا؟
- أجل.
407
00:23:26,446 --> 00:23:28,031
سعدت كثيرًا بلقائك.
408
00:23:28,740 --> 00:23:29,991
أنا أيضًا.
409
00:23:31,576 --> 00:23:33,703
آمل أن أراك مجددًا؟
410
00:23:33,912 --> 00:23:35,080
بالتأكيد.
411
00:23:36,373 --> 00:23:37,749
حسنًا. إلى اللقاء.
412
00:23:37,833 --> 00:23:38,834
إلى اللقاء.
413
00:24:40,854 --> 00:24:41,813
عجبًا.
414
00:24:42,689 --> 00:24:43,773
ما هذا بحق الجحيم؟
415
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
انظري.
416
00:24:53,200 --> 00:24:54,451
صباح الخير.
417
00:24:55,702 --> 00:24:57,370
مرحبًا.
418
00:24:58,955 --> 00:24:59,998
ما هذا؟
419
00:25:01,041 --> 00:25:02,709
كنت تتصرفين بجموح.
420
00:25:02,792 --> 00:25:04,419
أتعرفين ماذا حدث للجدار؟
421
00:25:04,920 --> 00:25:06,213
تلك الخدوش؟
422
00:25:08,715 --> 00:25:09,716
لا أعرف.
423
00:25:09,799 --> 00:25:12,636
ربما عليك الاتصال بحرفي لإصلاحه،
قبل أن يراه مالك المكان.
424
00:25:12,928 --> 00:25:13,762
حسنًا.
425
00:25:14,596 --> 00:25:16,056
آسفة، لا أتذكر...
426
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
لا. لا بأس.
427
00:25:17,557 --> 00:25:18,892
أصلحيه فحسب.
428
00:25:21,228 --> 00:25:22,187
يومًا سعيدًا.
429
00:25:53,843 --> 00:25:55,345
- مرحبًا.
- مرحبًا.
430
00:25:55,887 --> 00:25:57,305
أتذكرينني من ليلة أمس؟
431
00:25:57,973 --> 00:25:59,474
- أجل.
- أجل!
432
00:25:59,724 --> 00:26:02,644
جئت لأخذ سيارتي، وكنت أفكر بك
433
00:26:02,727 --> 00:26:05,480
وأردت معرفة إن كان بإمكاني أخذ رقمك
434
00:26:06,022 --> 00:26:08,900
وربما يمكنني الخروج معك في موعد.
435
00:26:11,486 --> 00:26:12,529
أجل.
436
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
- حقًا؟
- أجل.
437
00:26:13,822 --> 00:26:15,115
أجل. حسنًا.
438
00:26:16,491 --> 00:26:19,327
جيد. أجل. آسف. أتريدين إضافة رقمك؟
439
00:26:19,411 --> 00:26:21,997
- سأضيفه.
- أجل. آسف. أنا متوتر جدًا.
440
00:26:22,080 --> 00:26:23,665
لم أفعل ذلك منذ مدة، لذا...
441
00:26:24,249 --> 00:26:26,251
أجل. وكل شيء على الإنترنت الآن
442
00:26:26,334 --> 00:26:28,169
لذا من اللطيف مقابلة فتاة شخصيًا.
443
00:26:28,253 --> 00:26:30,005
لأنه ثمة شيء مثير بشأنك
444
00:26:30,088 --> 00:26:32,716
وكنت أفكر بك وبرؤية
الفستان مجددًا، أنا...
445
00:26:32,799 --> 00:26:36,428
ما زال جميلًا اليوم.
446
00:26:36,678 --> 00:26:40,348
أجل. بالطبع، سأراسلك أو أتصل بك؟
447
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
- حسنًا. أجل.
- حسنًا.
448
00:26:44,019 --> 00:26:45,437
حسنًا. أظن إذًا...
449
00:26:46,646 --> 00:26:47,689
سأذهب.
450
00:26:47,814 --> 00:26:49,691
- حسنًا.
- شكرًا على هذا. إلى اللقاء.
451
00:26:49,774 --> 00:26:51,192
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا "سارة".
452
00:26:52,193 --> 00:26:53,862
أحب هذا الغزل المتدرج.
453
00:26:53,945 --> 00:26:55,030
أجل.
454
00:26:55,488 --> 00:26:56,656
إنه رائع جدًا.
455
00:26:56,740 --> 00:26:57,949
إنه جميل جدًا!
456
00:26:58,033 --> 00:27:00,368
هل تسكعت مع أصدقائك
من صف الزومبا ليلة أمس؟
457
00:27:02,245 --> 00:27:06,499
أجل، جاء الجميع وأقمنا حفلة صغيرة.
458
00:27:08,209 --> 00:27:10,211
وقابلت رجلًا.
459
00:27:11,129 --> 00:27:12,297
"سارة"!
460
00:27:13,673 --> 00:27:14,507
ماذا؟
461
00:27:14,591 --> 00:27:15,675
أجل، جاء
462
00:27:15,759 --> 00:27:19,095
لأنه شريك حبيب شريكتي في السكن "بريان" ،
463
00:27:19,179 --> 00:27:20,680
لذا جاء معه.
464
00:27:21,097 --> 00:27:24,476
وتسكعنا طوال الليل
465
00:27:24,559 --> 00:27:27,187
وتحدثنا كثيرًا
466
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
وهو لطيف جدًا.
467
00:27:30,273 --> 00:27:32,776
- ما اسمه؟
- اسمه "دارين".
468
00:27:32,859 --> 00:27:34,402
كما في مسلسل "بورغاتوري".
469
00:27:35,278 --> 00:27:36,571
- مثير للاهتمام.
- ثم...
470
00:27:37,405 --> 00:27:40,575
حسنًا، في الواقع...
لقد عاد مجددًا هذا الصباح
471
00:27:41,076 --> 00:27:43,536
وطلب مني الخروج معه في موعد.
472
00:27:43,620 --> 00:27:45,372
- عجبًا!
- موعد حقيقي.
473
00:27:45,830 --> 00:27:47,707
هذا جدي. إنه معجب بك حقًا.
474
00:27:49,167 --> 00:27:50,960
أنا سعيدة من أجلك يا "سارة".
475
00:27:55,382 --> 00:27:59,511
لا، لقد أرسلوا
قطع العقيق الغريبة هذه مجددًا.
476
00:27:59,594 --> 00:28:02,514
لا أحب ذلك العقيق. لن يبتاعها أحد.
477
00:28:02,597 --> 00:28:04,349
طلبت منهم أن تكون مستديرة.
478
00:28:07,268 --> 00:28:10,105
لا. يا "جون"!
479
00:28:10,605 --> 00:28:12,232
- لا!
- آسفة. إنها...
480
00:28:12,315 --> 00:28:13,316
يا إلهي!
481
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
تفضلي. لديّ منديل. خذي هذا.
482
00:28:15,819 --> 00:28:17,737
ابق رأسك مائلة نحو الأمام، سيساعد هذا.
483
00:28:17,821 --> 00:28:19,322
- إلى الأمام؟
- لا، إلى الأمام.
484
00:28:19,406 --> 00:28:21,116
- سيوقف هذا النزيف.
- حسنًا.
485
00:28:21,199 --> 00:28:22,158
آسفة.
486
00:28:22,242 --> 00:28:25,578
أظن أنني أصبت بالتجفاف
بسبب الشرب على الأرجح.
487
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
مسكين.
488
00:28:28,707 --> 00:28:29,666
سيقتلك هذا.
489
00:28:29,749 --> 00:28:31,042
البطاريات على أصابعنا...
490
00:28:32,168 --> 00:28:33,461
الآليون في دمنا.
491
00:28:36,548 --> 00:28:38,675
متجر "غريت لينثز". معكم "جون".
كيف أساعدكم؟
492
00:28:39,300 --> 00:28:40,218
مرحبًا؟
493
00:28:41,302 --> 00:28:42,262
مرحبًا؟
494
00:28:42,721 --> 00:28:44,556
لنلتقط صورة أخرى، حسنًا؟
495
00:28:44,639 --> 00:28:46,516
نخب "ساتيكو" ، إله التكنولوجيا.
496
00:28:46,891 --> 00:28:49,352
13 ألف عام... مدار قطبي.
497
00:28:50,311 --> 00:28:52,188
بينما أنتظر شخصًا ليوقفه.
498
00:29:05,410 --> 00:29:07,287
- مرحبًا.
- مرحبًا!
499
00:29:08,538 --> 00:29:09,456
كيف حالك؟
500
00:29:09,539 --> 00:29:11,124
بخير. كيف حالك؟
501
00:29:11,207 --> 00:29:13,835
بخير. شكرًا لمجيئك. يسعدها هذا.
502
00:29:15,003 --> 00:29:17,172
- يسعدني هذا، أيضًا.
- كيف حالك؟
503
00:29:17,255 --> 00:29:18,965
- بخير! كل شيء بخير.
- حقًا؟
504
00:29:19,883 --> 00:29:21,551
"سارة" هنا يا "هيذر"!
505
00:29:22,010 --> 00:29:23,011
أنا قادمة!
506
00:29:23,094 --> 00:29:26,139
مرت بأسبوع جيد حقًا، بلا نوبات،
لكن إن حدث أيّ شيء،
507
00:29:26,222 --> 00:29:30,769
أدويتها في جيبها و...
أجل، راسليني أو ما شابه.
508
00:29:30,852 --> 00:29:32,479
حسنًا. سنتنزه فحسب على الأرجح.
509
00:29:32,645 --> 00:29:33,688
هذا ممتع!
510
00:29:35,315 --> 00:29:36,691
مرحبًا!
511
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
مرحبًا يا "سارة"!
512
00:29:40,069 --> 00:29:41,654
تبدين جميلة جدًا!
513
00:29:41,738 --> 00:29:44,824
تبدين جميلة. طال شعرك كثيرًا.
514
00:29:44,908 --> 00:29:46,284
شكرًا. أجعله يطول.
515
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
صنعت لك هذه.
516
00:29:50,038 --> 00:29:51,956
- حقًا؟
- إنه سوار كاحل.
517
00:29:52,540 --> 00:29:55,627
قالت أمك إنك حصلت
على وظيفة جديدة في المتجر؟
518
00:29:55,710 --> 00:29:58,213
إنه المتجر نفسه في الواقع.
519
00:29:58,630 --> 00:30:01,508
لكني كنت متحمسة جدًا لإخبارك.
520
00:30:02,091 --> 00:30:03,968
لقد نقلوني إلى المخبز في الواقع.
521
00:30:04,052 --> 00:30:05,553
ذلك رائع حقًا!
522
00:30:06,179 --> 00:30:07,680
- شكرًا.
- أتخبزين؟
523
00:30:07,764 --> 00:30:09,724
أجل، لديهم...
524
00:30:15,647 --> 00:30:16,481
لأن...
525
00:30:18,441 --> 00:30:21,027
هذا لأنني ودودة جدًا.
526
00:30:21,778 --> 00:30:23,696
أنا سعيدة من أجلك.
527
00:30:23,780 --> 00:30:25,907
- شكرًا.
- ذلك رائع.
528
00:30:27,784 --> 00:30:29,118
ألديك حبيب؟
529
00:30:31,746 --> 00:30:33,873
أجل. نوعًا ما.
530
00:30:35,041 --> 00:30:36,876
لديّ حبيب جديد نوعًا ما.
531
00:30:37,001 --> 00:30:39,254
- حقًا؟
- أجل، اسمه "دارين".
532
00:30:39,337 --> 00:30:40,588
إنه لطيف جدًا.
533
00:30:40,672 --> 00:30:42,799
يا إلهي. ذلك رائع جدًا.
534
00:30:45,969 --> 00:30:47,303
ما لون شعره؟
535
00:30:47,887 --> 00:30:49,138
إنه بني.
536
00:30:50,390 --> 00:30:51,599
مثل "ويلو" ؟
537
00:30:54,185 --> 00:30:55,478
أجل، نوعًا ما.
538
00:31:11,786 --> 00:31:13,121
ألديك حبيب؟
539
00:31:17,292 --> 00:31:18,710
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء!
540
00:31:19,419 --> 00:31:20,879
- أحبك.
- أحبك.
541
00:31:22,005 --> 00:31:23,798
- كان هذا ممتعًا.
- كان هذا ممتعًا.
542
00:31:23,882 --> 00:31:26,175
حسنًا. شكرًا. تعالي مجددًا، حسنًا؟
543
00:31:26,259 --> 00:31:28,761
- عليك المجيء لزيارتي في المخبز.
- سيعني هذا الكثير لها.
544
00:31:28,845 --> 00:31:30,805
حسنًا، أجل. بالتأكيد، سأفعل.
545
00:31:31,472 --> 00:31:33,433
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء. اهتمي بنفسك.
546
00:31:33,516 --> 00:31:34,517
إلى اللقاء.
547
00:32:28,112 --> 00:32:31,366
أكنت في فراشي للتو؟ لم أنت في فراشي؟
548
00:32:32,116 --> 00:32:33,910
لا أريد التحدث عن ذلك معك.
549
00:32:35,370 --> 00:32:38,414
آسفة. أريد العودة للنوم فحسب.
550
00:32:38,498 --> 00:32:41,751
أعرف. أفهم هذا.
لا أريد الحديث عن الأمر فحسب.
551
00:32:41,834 --> 00:32:43,836
ما حدث هو أنني خلدت للنوم واستيقظت
552
00:32:43,920 --> 00:32:45,546
وكانت كل المباني مختلفة.
553
00:32:45,630 --> 00:32:48,383
لا يمكنني إيجاد أحد أعرفه.
ولا يمكنني إيجاد المكان حيث يجب أن أكون.
554
00:32:48,466 --> 00:32:49,300
لا شيء منطقي.
555
00:32:49,384 --> 00:32:51,886
وكلما أخبرت أحدًا بذلك،
ينظرون إليّ وكأنني مجنونة،
556
00:32:51,970 --> 00:32:54,097
لأنه من الجنوني قول ذلك. والآن تظنين...
557
00:33:19,622 --> 00:33:20,999
يا إلهي، لقد أخفتني.
558
00:33:21,082 --> 00:33:24,711
نمت في منزل "بريان" ، وانقطع التيار لديه.
وانطفأ هاتفي. ولم يرن منبهي.
559
00:33:24,794 --> 00:33:25,962
والآن أنا في ورطة.
560
00:33:26,045 --> 00:33:28,881
ظننت أنكما هنا. سمعتكما ليلة أمس.
561
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
ماذا؟ لا. كنا في منزل "بريان" طوال الليل.
562
00:33:31,259 --> 00:33:33,720
- سمعت صوتيكما.
- هل اتصلت بالعامل بشأن هذا؟
563
00:33:33,803 --> 00:33:36,014
- لا، ليس بعد.
- أريدك أن تفعلي ذلك، من فضلك؟
564
00:33:36,723 --> 00:33:37,724
حسنًا.
565
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
إلى اللقاء.
566
00:33:57,952 --> 00:33:59,454
قسم الشرطة. كيف أساعدك؟
567
00:33:59,954 --> 00:34:02,790
أجل، مرحبًا.
أتصل للإبلاغ عن سيارة مسروقة.
568
00:34:02,874 --> 00:34:04,542
ما نوع وطراز سيارتك؟
569
00:34:04,625 --> 00:34:08,212
إنها "فولفو 240" طراز عام 1991.
إنها ذهبية.
570
00:34:09,130 --> 00:34:13,592
رقم لوحة السيارة هو "جي سي كيو 4457".
571
00:34:13,885 --> 00:34:14,927
بها فتحة سقف.
572
00:34:15,011 --> 00:34:18,514
لقد أغلقت القفل حول عجلة القيادة.
لا أعرف كيف يمكن أن يحدث هذا.
573
00:34:18,973 --> 00:34:21,059
- أيمكنك أن تقليني إلى العمل؟
- لقد تأخرت!
574
00:34:24,812 --> 00:34:25,855
أجل.
575
00:34:25,938 --> 00:34:28,357
تبًا! أيمكنك الانتظار للحظة؟
576
00:34:28,440 --> 00:34:30,568
"رقم خاص"
577
00:34:30,650 --> 00:34:31,485
مرحبًا؟
578
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
مرحبًا؟
579
00:34:36,157 --> 00:34:38,534
مرحبًا؟ "سارة" ؟ أيمكنك سماعي؟
580
00:34:38,618 --> 00:34:41,496
- مرحبًا. أجل. "غاري" ؟
- ابتعت هذه السماعات اللاسلكية للتو،
581
00:34:41,579 --> 00:34:42,996
لم أعرف إن كانت تعمل حتى.
582
00:34:43,081 --> 00:34:45,833
اسمعي، وردني اتصال من باحة قطر.
583
00:34:46,250 --> 00:34:47,460
سيارتك عندهم.
584
00:34:47,543 --> 00:34:49,420
يا إلهي. تلك أخبار رائعة.
585
00:34:49,504 --> 00:34:52,090
كنت أبلغ عن سرقتها على الخط الآخر للتو.
586
00:34:52,172 --> 00:34:53,591
أظن أنها ما زالت باسمي.
587
00:34:53,716 --> 00:34:55,842
يمكنني المجيء لأخذك.
أتريدين الذهاب لإحضارها؟
588
00:34:55,967 --> 00:34:58,262
أجل. شكرًا جزيلًا يا "غاري".
589
00:34:58,346 --> 00:35:00,431
حسنًا. أجل. سأراك بعد قليل.
590
00:35:00,515 --> 00:35:01,516
حسنًا. شكرًا.
591
00:35:04,811 --> 00:35:05,686
مرحبًا؟
592
00:35:07,105 --> 00:35:08,272
تبًا.
593
00:35:13,486 --> 00:35:14,779
- مرحبًا!
- مرحبًا!
594
00:35:15,238 --> 00:35:16,155
مرحبًا.
595
00:35:17,281 --> 00:35:18,825
مرحبًا يا عزيزتي. كيف حالك؟
596
00:35:20,785 --> 00:35:22,203
آسفة. لا أعرف ماذا حدث.
597
00:35:22,286 --> 00:35:24,622
كانت البوابة مغلقة
وأغلقت القفل وكل شيء...
598
00:35:24,705 --> 00:35:25,873
لا تقلقي حيال هذا.
599
00:35:25,957 --> 00:35:27,542
اهتممت بكل شيء. أنت بخير.
600
00:35:27,625 --> 00:35:29,710
و... تفضلي.
601
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
عيد ميلاد متأخر سعيد.
602
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
"(سارة)"
603
00:35:32,630 --> 00:35:35,550
لم أعرف ماذا أحضر لك
لذا فكرت في أنه هكذا يمكنك
604
00:35:36,050 --> 00:35:38,845
شراء ما تريدينه
وأن تحضري لنفسك شيئًا جميلًا.
605
00:35:38,928 --> 00:35:39,887
يا "غاري".
606
00:35:39,971 --> 00:35:41,389
- أتعلمين...
- شكرًا.
607
00:35:41,472 --> 00:35:42,431
العفو. بالطبع.
608
00:35:44,350 --> 00:35:47,228
وأشعر بالسوء، أنا آسف،
لم أكن موجودًا مؤخرًا.
609
00:35:47,311 --> 00:35:50,648
كان الأمر... فقط، جنونيًا في كل شيء.
610
00:35:50,815 --> 00:35:52,108
- لا بأس.
- لا.
611
00:35:52,358 --> 00:35:54,819
ليس كذلك، لكن كيف حالك؟
612
00:35:55,236 --> 00:35:58,114
أجل، أنا بخير. كنت أمر على أمي
613
00:35:58,197 --> 00:36:00,825
وأتأكد من أن القبر نظيف وجميل.
614
00:36:01,492 --> 00:36:02,535
جميل.
615
00:36:04,287 --> 00:36:06,956
لنذهب للاهتمام بهذا، حسنًا؟
616
00:36:07,081 --> 00:36:08,082
أجل.
617
00:36:09,500 --> 00:36:12,128
كنت محظوظة جدًا.
كانت السيارة تعيق حركة المرور.
618
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
تركوها في وسط الطريق من دون وقود.
619
00:36:15,923 --> 00:36:16,924
أين كانت؟
620
00:36:17,717 --> 00:36:18,926
عند مكان المياه.
621
00:36:19,010 --> 00:36:20,261
مكان المياه؟
622
00:36:20,553 --> 00:36:22,972
- الخزانات. مصنع المياه.
- أجل. الخزانات الصفراء.
623
00:36:23,055 --> 00:36:24,307
- أجل.
- تلك الخزانات.
624
00:36:24,390 --> 00:36:25,391
إنها خضراء، لكن أجل.
625
00:36:25,474 --> 00:36:27,685
لكن، لا أظن أن هذه السيارة قد سُرقت،
626
00:36:28,019 --> 00:36:30,688
لأن المفتاح كان في موضع التشغيل
وكانت مُدارة بشكل صحيح.
627
00:36:31,147 --> 00:36:34,150
لذا أظن أنهم تركوا السيارة دائرة
ونفد منهم الوقود.
628
00:36:34,233 --> 00:36:36,527
- إنه محقق.
- سأحتاج إلى توقيعك.
629
00:36:36,611 --> 00:36:39,113
رأيت ذلك في مسلسل "كولومبو" ذات مرة.
630
00:36:39,572 --> 00:36:40,406
وقّع هنا.
631
00:36:43,367 --> 00:36:45,119
حسنًا. أقدر اتصالك حقًا.
632
00:36:45,578 --> 00:36:47,121
بالمناسبة، وضعنا بها الوقود.
633
00:36:47,205 --> 00:36:48,623
- إنه ضمن الفاتورة.
- حسنًا.
634
00:36:48,706 --> 00:36:50,082
دعني أعطك الإيصال.
635
00:36:50,166 --> 00:36:51,876
حسنًا، شكرًا. خذي يا عزيزتي.
636
00:36:54,045 --> 00:36:55,671
شكرًا يا "غاري". أقدر هذا حقًا.
637
00:36:55,755 --> 00:36:57,590
- بالطبع.
- آسفة جدًا.
638
00:36:58,341 --> 00:36:59,634
- هذا غريب.
- لا.
639
00:36:59,717 --> 00:37:01,886
يبدو أن السيارة بخير. أأنت بخير؟
640
00:37:02,929 --> 00:37:04,013
أتحتاجين إلى أيّ شيء؟
641
00:37:04,096 --> 00:37:05,431
- أتحتاجين إلى المال؟
- لا.
642
00:37:06,015 --> 00:37:07,016
لا. شكرًا.
643
00:37:07,099 --> 00:37:08,476
- أخبريني إن احتجت.
- حسنًا.
644
00:37:09,810 --> 00:37:10,811
يا "غاري" ،
645
00:37:11,854 --> 00:37:13,439
كم كان عمر أمي
646
00:37:13,898 --> 00:37:17,944
حين بدأت في التصرف مثل "هيلين" ؟
647
00:37:18,027 --> 00:37:19,570
لم تتصرف مثل "هيلين" قط.
648
00:37:19,654 --> 00:37:21,113
لا. كانت "هيلين"...
649
00:37:21,197 --> 00:37:23,074
كانت تتحدث إلى الجدران.
650
00:37:23,783 --> 00:37:25,993
كانت أمك... لقد عانت.
651
00:37:26,077 --> 00:37:27,370
كانت تعاني أحيانًا.
652
00:37:27,662 --> 00:37:29,872
أصبحت الأمور مبالغًا فيها كثيرًا.
653
00:37:31,582 --> 00:37:32,416
لماذا؟ هل أنت...
654
00:37:32,500 --> 00:37:34,835
لا.
655
00:37:34,919 --> 00:37:35,962
شكرًا. أحبك.
656
00:37:37,463 --> 00:37:39,507
أجل. عيد ميلاد متأخر سعيد.
657
00:37:40,174 --> 00:37:41,217
حسنًا يا عزيزتي.
658
00:37:45,763 --> 00:37:48,766
تمهل!
659
00:37:49,767 --> 00:37:50,643
أحسنت.
660
00:37:50,726 --> 00:37:51,852
تمهل!
661
00:37:51,936 --> 00:37:53,145
مرحبًا يا "جو"!
662
00:37:53,896 --> 00:37:55,064
مرحبًا.
663
00:37:56,190 --> 00:37:58,401
ألن تخرج "إيما" مع "ويلو" اليوم؟
664
00:37:58,484 --> 00:38:00,069
لا، إنها خارج المدينة.
665
00:38:00,486 --> 00:38:02,655
أتريدني أن أخرجها؟
666
00:38:02,738 --> 00:38:04,240
لا. نحن بخير.
667
00:38:04,323 --> 00:38:08,035
أعني، أنا موجودة. لا أمانع.
سأسعد بتمرينها قليلًا.
668
00:38:08,119 --> 00:38:09,996
أتعلمين، إنه أمر يتعلق بالتأمين،
669
00:38:10,079 --> 00:38:11,747
لأنها لم تعد حصانك.
670
00:38:11,831 --> 00:38:15,835
حسنًا، سأمر عليها وألقي التحية
وأمشطها قليلًا.
671
00:38:16,502 --> 00:38:17,962
أجل. حسنًا.
672
00:38:18,796 --> 00:38:19,755
حسنًا. شكرًا يا "جو".
673
00:38:20,589 --> 00:38:21,549
حسنًا.
674
00:38:22,008 --> 00:38:22,842
انطلق!
675
00:38:25,970 --> 00:38:27,346
مرحبًا يا "ويلو".
676
00:38:28,597 --> 00:38:30,141
مرحبًا يا جميلة.
677
00:38:31,851 --> 00:38:33,853
أسترتاحين قليلًا اليوم؟
678
00:38:44,488 --> 00:38:45,948
- يا "جو" ؟
- مرحبًا.
679
00:38:46,032 --> 00:38:48,492
- لا تضع "ويلو"...
- أيمكنك الخروج، من فضلك.
680
00:38:48,576 --> 00:38:49,535
- شكرًا.
- آسفة.
681
00:38:50,995 --> 00:38:52,997
لا تضع "ويلو" ذلك الشريط الذي صنعته لها.
682
00:38:53,080 --> 00:38:54,123
أتعرف ماذا حدث له؟
683
00:38:54,206 --> 00:38:55,374
ماذا؟
684
00:38:55,458 --> 00:38:59,295
أتذكر، منذ يومين، صنعت لها
ذلك الشريط من أجل عيد ميلادنا؟
685
00:38:59,378 --> 00:39:00,379
لكني لم أجده.
686
00:39:00,463 --> 00:39:03,215
لا أعرف ما ذلك... لكني واثق من أنه سيظهر.
687
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
حسنًا.
688
00:39:07,803 --> 00:39:09,555
- سأراك في الجوار.
- أجل. حسنًا.
689
00:40:01,649 --> 00:40:04,026
"11:02"
690
00:40:11,534 --> 00:40:12,868
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
691
00:40:12,952 --> 00:40:14,787
مرحبًا. لا شيء.
692
00:40:14,870 --> 00:40:16,831
- ماذا يحدث؟
- لا شيء!
693
00:40:16,914 --> 00:40:18,374
ماذا... مرحبًا. ماذا تفعل؟
694
00:40:18,457 --> 00:40:21,252
إنه يستبدل الأنابيب فحسب
لأننا بحاجة إلى أنابيب جديدة.
695
00:40:21,335 --> 00:40:22,503
أنابيبنا قديمة حقًا.
696
00:40:22,586 --> 00:40:24,713
- أتستبدل الأنابيب؟
- أجل، وقد دفعت ثمنها!
697
00:40:25,131 --> 00:40:26,298
إنه منزل مستأجر.
698
00:40:26,382 --> 00:40:28,592
طلبت منك إصلاح الخدوش على الجدار.
699
00:40:28,759 --> 00:40:30,136
لا نحتاج إلى سباكة جديدة.
700
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
ما هذا؟
701
00:41:51,133 --> 00:41:53,219
مرحبًا. آسفة. أظن أنني سرت وأنا نائمة،
702
00:41:53,302 --> 00:41:56,347
لأن أمي كانت تقول إن لديّ مخيلة واسعة...
703
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
تصبحين على خير.
704
00:42:06,023 --> 00:42:07,983
"11:04"
705
00:42:13,656 --> 00:42:16,367
"مكالمة فائتة، منذ 25 دقيقة، رقم مجهول"
706
00:42:21,830 --> 00:42:24,458
"فقدان الإحساس بالزمن"
707
00:42:24,875 --> 00:42:26,085
أخذتها في نزهة.
708
00:42:26,168 --> 00:42:29,672
أتذكر تمامًا أن الساعة
كانت الـ6:00 مساءً،
709
00:42:29,755 --> 00:42:32,883
وإلقاء التحية على جاري "غلين"
الذي كان في شرفته.
710
00:42:32,967 --> 00:42:36,762
وكان هذا في الشتاء، لذا،
كان المكان مظلمًا بالخارج بالفعل.
711
00:42:36,845 --> 00:42:38,931
عدت إلى المنزل وأطعمتها وأغلقت النافذة،
712
00:42:39,014 --> 00:42:40,474
وفجأة، ظهر الضوء في الخارج.
713
00:42:40,558 --> 00:42:43,269
نظرت إلى الساعة مجددًا
وكانت الـ5:00 مساءً.
714
00:42:43,352 --> 00:42:44,812
- عجبًا.
- أجل.
715
00:42:45,145 --> 00:42:48,148
في كتابي، قابلت العديدين
الذين مروا بحوادث مشابهة
716
00:42:48,232 --> 00:42:50,401
والتي لا تتفق مع مفاهمينا عن الواقع.
717
00:42:50,484 --> 00:42:51,443
فضائيون، إذًا؟
718
00:42:51,860 --> 00:42:53,529
ذلك أحد التفسيرات بالتأكيد.
719
00:42:53,612 --> 00:42:54,738
اختطاف من قبل فضائيين.
720
00:42:54,822 --> 00:42:57,408
الانزلاق مصادفة في عوالم موازية.
721
00:42:57,491 --> 00:42:58,576
التحكم في التفكير.
722
00:43:03,289 --> 00:43:06,542
خصم بنسبة 30 في المئة للموظفين
من أجلك فقط.
723
00:43:07,334 --> 00:43:09,169
- شكرًا.
- على الرحب.
724
00:43:09,378 --> 00:43:11,880
لم تصل "شانون" بعد، لكن قبل مجيئها،
725
00:43:11,964 --> 00:43:13,549
أتمانعين إلقاء نظرة على اللاصق؟
726
00:43:13,632 --> 00:43:15,551
وضعته بالأمس، لكنه...
727
00:43:17,761 --> 00:43:18,762
أأنت بخير؟
728
00:43:20,431 --> 00:43:21,307
لا أعرف.
729
00:43:23,601 --> 00:43:25,561
لم أكن أنام جيدًا.
730
00:43:26,270 --> 00:43:27,271
ذلك سيئ جدًا.
731
00:43:27,354 --> 00:43:30,024
أجل، تنتابني أحلام غريبة جدًا.
732
00:43:30,107 --> 00:43:31,483
حقًا؟ عمّ تدور؟
733
00:43:32,735 --> 00:43:33,944
لا أعرف. كأنني...
734
00:43:35,195 --> 00:43:38,115
كنت أرى الأشخاص أنفسهم مرارًا وتكرارًا.
735
00:43:38,574 --> 00:43:39,575
و...
736
00:43:40,075 --> 00:43:43,329
هذه الأماكن الغريبة
التي لم أزرها من قبل قط.
737
00:43:44,330 --> 00:43:47,875
ولا أعرف كيف أصف الأمر،
إنه شعور غريب جدًا فحسب.
738
00:43:48,626 --> 00:43:50,127
ومخيف حقًا.
739
00:43:50,210 --> 00:43:51,420
ذلك رهيب.
740
00:43:51,503 --> 00:43:52,338
و...
741
00:43:53,380 --> 00:43:55,716
تحدث أمور غريبة مع الزمن.
742
00:43:56,300 --> 00:43:57,843
أمور غريبة مع الزمن؟
743
00:43:58,135 --> 00:44:02,014
كأن أجد نفسي في أماكن
ولا أعرف كيف وصلت إليها.
744
00:44:02,598 --> 00:44:04,767
ماذا يعني ذلك، بالضبط؟
745
00:44:04,850 --> 00:44:07,519
مثل ليلة أمس، غبت لـ25 دقيقة،
746
00:44:07,603 --> 00:44:10,856
وحين نظرت إلى الساعة،
أظهرت أنه مرت دقيقتان فقط.
747
00:44:10,939 --> 00:44:14,026
قمت ببعض البحث على الإنترنت،
وتحدث الناس عن...
748
00:44:14,902 --> 00:44:17,655
تسمم بغاز أول أكسيد الكربون،
لكن لا أظن أن ذلك هو الأمر.
749
00:44:17,738 --> 00:44:19,239
ثم تحدثوا أيضًا
750
00:44:19,948 --> 00:44:22,159
عن اختطاف من قبل فضائيين. أتؤمنين بذلك؟
751
00:44:24,286 --> 00:44:26,497
لا. ليس تمامًا.
752
00:44:26,580 --> 00:44:27,539
حقًا؟
753
00:44:28,582 --> 00:44:31,960
أتظنين أن هذا يبدو مشابهًا
للأمور التي مرت بها أمك؟
754
00:44:33,629 --> 00:44:34,463
لا.
755
00:44:34,546 --> 00:44:36,674
ربما عليك التحدث إلى طبيب يا "سارة".
756
00:44:37,341 --> 00:44:39,426
أن تحصلي على رأي متخصص.
757
00:44:40,010 --> 00:44:41,095
ما رأيك؟
758
00:44:41,178 --> 00:44:42,221
ربما.
759
00:44:44,223 --> 00:44:45,808
ذلك هو الرجل من حلمي يا "جون".
760
00:44:46,684 --> 00:44:47,518
حقًا؟
761
00:44:47,601 --> 00:44:48,560
أجل!
762
00:44:52,690 --> 00:44:56,235
اطفئوا كل شيء.
ستعود العصور المظلمة مجددًا.
763
00:44:57,069 --> 00:44:58,487
- "سانتياغيز".
- سنختفي جميعًا
764
00:44:58,570 --> 00:45:00,489
فيما عدا أولئك الـ "سكتيليانز" الذين...
765
00:45:00,572 --> 00:45:04,326
الذين يتعاونون بسرية
مع قمر "ساتيكو" الصناعي!
766
00:45:04,785 --> 00:45:06,120
إله التكنولوجيا!
767
00:45:06,537 --> 00:45:09,081
الذي يجلس على يمين "زيوس"!
768
00:45:09,164 --> 00:45:11,417
والذي يزود كل أجهزتكم
الإلكترونية بالطاقة!
769
00:45:11,500 --> 00:45:14,086
مصابيح الإضاءة! البريد الإلكتروني!
الإنترنت!
770
00:45:14,169 --> 00:45:15,504
قمر "ساتيكو" الصناعي...
771
00:45:15,587 --> 00:45:18,799
خطوة. جيد. خطوة. عظيم! ممتاز!
772
00:45:18,882 --> 00:45:20,718
جيد جدًا! أجل!
773
00:45:20,801 --> 00:45:22,720
ابذلن جهدكنّ!
774
00:45:22,803 --> 00:45:27,433
لنرقص! إلى الخلف.
775
00:45:27,516 --> 00:45:31,562
وارتفعن. رفعة مزدوجة.
776
00:45:31,645 --> 00:45:35,482
جيد! استمررن! أجل!
ارفعن ردفكنّ حتى قبضتكنّ.
777
00:45:35,566 --> 00:45:36,692
جيد جدًا.
778
00:45:38,068 --> 00:45:38,902
حسنًا.
779
00:45:46,243 --> 00:45:47,619
مرحبًا. أيمكنني مساعدتك؟
780
00:46:06,555 --> 00:46:07,681
أتتذكرني؟
781
00:46:09,057 --> 00:46:10,768
هل استعنت بخدماتنا من قبل؟
782
00:46:14,062 --> 00:46:16,064
أردت التحدث إليك فحسب.
783
00:46:17,566 --> 00:46:18,984
حسنًا. بشأن...
784
00:46:19,902 --> 00:46:21,987
السباكة؟ التدفئة والتهوية وأجهزة التكييف؟
785
00:46:22,613 --> 00:46:23,530
السباكة.
786
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
المطبخ؟ الحمام؟
787
00:46:26,742 --> 00:46:27,743
المطبخ.
788
00:46:28,494 --> 00:46:30,078
أنابيب. أحتاج إلى أنابيب جديدة.
789
00:46:31,288 --> 00:46:32,873
حسنًا. أنابيب.
790
00:46:32,956 --> 00:46:34,374
أذلك مكلف؟
791
00:46:34,833 --> 00:46:37,503
يعتمد هذا على العمل.
من الصعب التحديد حتى أتفقد الأمر.
792
00:46:39,087 --> 00:46:40,964
أيمكنك المجيء وتفقدها؟
793
00:46:41,381 --> 00:46:43,050
لديّ المال.
794
00:46:43,133 --> 00:46:46,512
حسنًا، ذلك غير ضروري عادة حتى...
795
00:46:46,595 --> 00:46:48,096
- تفضل.
- أوافق على العمل. حسنًا.
796
00:46:48,180 --> 00:46:49,556
أجل. بالطبع.
797
00:46:50,015 --> 00:46:52,142
عظيم. أستأتي لتفقدها الليلة إذًا؟
798
00:46:52,226 --> 00:46:54,770
كدنا نغلق وقد غادر المندوب.
799
00:46:55,604 --> 00:46:57,898
لكن يمكنني تحديد موعد لك
وسط مواعيد الصباح.
800
00:46:58,398 --> 00:47:01,026
في الصباح. صباح الغد. عظيم.
أستأتي في صباح الغد إذًا؟
801
00:47:01,777 --> 00:47:03,362
تريدين تلك الأنابيب بشدة، صحيح؟
802
00:47:03,445 --> 00:47:04,446
أجل.
803
00:47:05,155 --> 00:47:06,198
حسنًا.
804
00:47:06,281 --> 00:47:09,660
سأحتاج إلى بعض المعلومات فحسب.
805
00:47:10,160 --> 00:47:11,078
ما اسمك؟
806
00:47:13,247 --> 00:47:14,414
"أغاثا كاين" .
807
00:47:20,003 --> 00:47:22,214
- حسنًا.
- غدًا إذًا؟
808
00:47:22,297 --> 00:47:24,925
أجل. أحتاج فقط إلى عنوانك ورقم هاتفك.
809
00:47:25,342 --> 00:47:26,260
حسنًا.
810
00:47:35,143 --> 00:47:38,146
"قيد الانتظار"
811
00:47:50,909 --> 00:47:53,161
1... "ميسيسيبي".
812
00:47:54,913 --> 00:47:55,998
أرجوك لا تفعلي.
813
00:47:56,081 --> 00:47:57,207
2...
814
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
"ميسيسيبي" .
815
00:47:59,877 --> 00:48:01,253
استمعي إلى قلبك يا "أغاثا".
816
00:48:03,380 --> 00:48:04,464
3...
817
00:48:05,340 --> 00:48:08,093
"ميسيسيبي" .
818
00:48:24,985 --> 00:48:26,069
مستنسخون.
819
00:48:43,795 --> 00:48:46,840
"المرشح العظيم"
820
00:48:52,679 --> 00:48:53,805
مرحبًا يا آنسة "كاين".
821
00:48:53,889 --> 00:48:55,807
أنا "توم" من "(سانتياغيز) للسباكة".
822
00:49:00,479 --> 00:49:03,649
أجل. من الجيد أننا سنستبدل
هذه الأنبوبة المجلفنة القديمة.
823
00:49:03,815 --> 00:49:06,151
إنها ممتلئة بالصدأ.
824
00:49:06,234 --> 00:49:07,778
أجل. أتلك أفضل؟
825
00:49:07,861 --> 00:49:09,321
أجل. النحاس هو الأفضل.
826
00:49:11,490 --> 00:49:14,618
هل أنت صديق لأيّ ممن تعمل معهم؟
827
00:49:16,828 --> 00:49:17,829
لا أعرف.
828
00:49:18,497 --> 00:49:20,832
نشرب الجعة مرة في الشهر أو ما شابه.
829
00:49:21,583 --> 00:49:23,961
ماذا عن الرجل الذي أعطاني هذا الموعد؟
830
00:49:24,461 --> 00:49:26,922
ذلك "رون". أحد المالكين.
831
00:49:27,339 --> 00:49:28,215
"رون" .
832
00:49:28,590 --> 00:49:29,800
إنه أحد المالكين.
833
00:49:30,842 --> 00:49:32,219
أيعمل كل يوم؟
834
00:49:32,302 --> 00:49:34,721
أجل. إنه موجود طوال اليوم تقريبًا.
835
00:49:37,391 --> 00:49:40,894
أسبق أن أخبرك عن أيّ شيء غريب
حدث له؟ مثل...
836
00:49:43,981 --> 00:49:46,024
ماذا؟ ما هذا؟ ماذا يحدث؟
837
00:49:46,108 --> 00:49:47,985
مرحبًا. لا شيء.
838
00:49:48,068 --> 00:49:49,528
- ماذا يحدث؟
- لا شيء!
839
00:49:49,611 --> 00:49:51,488
ماذا... مرحبًا. ماذا تفعل؟
840
00:49:51,571 --> 00:49:54,282
إنه يستبدل الأنابيب فحسب
لأننا بحاجة إلى أنابيب جديدة.
841
00:49:54,366 --> 00:49:55,409
أنابيبنا قديمة حقًا.
842
00:49:55,492 --> 00:49:57,995
- أتستبدلين الأنابيب؟
- أجل، وقد دفعت ثمنها!
843
00:49:58,078 --> 00:49:59,121
إنه منزل مستأجر.
844
00:49:59,371 --> 00:50:01,581
طلبت منك إصلاح الخدوش على الجدار.
845
00:50:01,832 --> 00:50:03,208
لا نحتاج إلى سباكة جديدة.
846
00:50:05,210 --> 00:50:06,795
أيمكنك إعادتها كما كانت فحسب؟
847
00:50:08,463 --> 00:50:11,299
لا أعرف إن كنت مخولًا لفعل ذلك
يا آنسة "كاين" ، أعني...
848
00:50:11,383 --> 00:50:12,259
آنسة "كاين" ؟
849
00:50:12,342 --> 00:50:14,678
- وأيضًا، كلها قذرة...
- بماذا ناديتها؟ ماذا؟
850
00:50:15,846 --> 00:50:16,972
"أغاثا كاين" ؟
851
00:50:17,597 --> 00:50:19,725
- اسمعي...
- أتستخدمين اسمًا مستعارًا؟
852
00:50:19,808 --> 00:50:21,226
اسمعي، كل شيء بخير.
853
00:50:21,601 --> 00:50:24,021
سينهي إصلاح الأرضية فقط.
لقد دفعت ثمن هذا بالفعل.
854
00:50:24,104 --> 00:50:25,814
ثم سيعيد الأرضية كما كانت.
855
00:50:25,897 --> 00:50:29,192
وقد اتصلت بالرجل بشأن الجدار وقال
إنه لن يستطيع المجيء قبل الأسبوع القادم
856
00:50:29,276 --> 00:50:31,570
لذا، فقد اهتممت بكل شيء.
857
00:50:34,072 --> 00:50:35,073
حسنًا.
858
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
هذا جنوني.
859
00:50:41,538 --> 00:50:42,998
أيعمل "رون" الليلة؟
860
00:53:59,736 --> 00:54:01,821
حسنًا. ها نحن الآن.
861
00:54:03,448 --> 00:54:05,200
سيؤلمك هذا قليلًا.
862
00:54:05,700 --> 00:54:06,701
و...
863
00:54:07,369 --> 00:54:08,703
وها نحن.
864
00:54:09,537 --> 00:54:10,622
انتهينا. عظيم.
865
00:54:11,331 --> 00:54:12,499
أظن أننا فعلناها.
866
00:54:12,582 --> 00:54:13,541
أبليت حسنًا.
867
00:54:13,625 --> 00:54:14,709
جيد. شكرًا.
868
00:54:14,793 --> 00:54:15,627
حسنًا.
869
00:54:18,296 --> 00:54:19,214
- وإن...
- جيد.
870
00:54:19,297 --> 00:54:21,007
إن أصبت بنزيف آخر من الأنف،
871
00:54:21,091 --> 00:54:24,052
أعليّ إمالة رأسي إلى الخلف أم إلى الأمام؟
872
00:54:24,135 --> 00:54:27,138
أجل، إلى الأمام دائمًا.
لأنك إن أعدت رأسك إلى الخلف،
873
00:54:27,222 --> 00:54:30,100
فإن الدم سيعود إلى أسفل حلقك
874
00:54:30,433 --> 00:54:32,394
فستصابين بالغثيان وستتقيئين
875
00:54:32,477 --> 00:54:34,604
- ولا تريدين حدوث ذلك.
- حسنًا.
876
00:54:34,688 --> 00:54:36,648
حسنًا؟ جيد.
877
00:54:38,275 --> 00:54:40,860
وقد كنت أعاني من صعوبة في النوم،
878
00:54:41,361 --> 00:54:43,363
لأنني أرى هذه الأحلام الغريبة
879
00:54:43,446 --> 00:54:45,615
وأصبحت خائفة من النوم.
880
00:54:45,699 --> 00:54:48,451
أتعلم، لديّ كدمات على جسدي.
881
00:54:48,535 --> 00:54:50,161
أتعرف ما قد يسبب ذلك؟
882
00:54:52,664 --> 00:54:56,543
حسنًا، كدمة كتلك قد يكون لها أكثر من سبب.
883
00:54:56,626 --> 00:54:59,546
ربما اصطدمت بشيء،
حتى إن لم تعرفي أنك فعلت.
884
00:55:00,255 --> 00:55:02,841
أتعرفين ما الذي قد يكون فكرة جيدة
من أجلك يا "سارة" ؟
885
00:55:02,924 --> 00:55:05,969
أظن أن عليك أن تطلبي من طبيبك
إجراء بعض تحاليل الدم
886
00:55:07,053 --> 00:55:09,556
واطلبي منهم إجراء تحليل فقر الدم.
887
00:55:10,974 --> 00:55:12,225
جزئيًا بسبب...
888
00:55:13,059 --> 00:55:14,769
نزيف الأنف الذي يصيبك.
889
00:55:16,229 --> 00:55:17,981
إن كانت ثمة أيّ مشكلة في التخثر،
890
00:55:18,064 --> 00:55:20,692
فقد يخبرك ذلك بشيء بشأن الكدمات أيضًا.
891
00:55:21,109 --> 00:55:22,444
- حسنًا؟
- حسنًا.
892
00:55:22,527 --> 00:55:23,862
حسنًا. جيد.
893
00:55:23,945 --> 00:55:27,907
أثمة تحليل أيضًا، يوضح إن كنت مستنسخة؟
894
00:55:29,367 --> 00:55:30,201
أرجو المعذرة؟
895
00:55:30,910 --> 00:55:33,496
تحليل ما لأعرف إن كنت مستنسخة؟
896
00:55:34,205 --> 00:55:35,290
مستنسخة؟
897
00:55:36,583 --> 00:55:41,087
أظن أن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي بإجراء تحليل الحمض النووي
898
00:55:41,755 --> 00:55:44,924
ونجري تحليل الحمض النووي للشخص الآخر
899
00:55:45,383 --> 00:55:46,801
وإن تطابقا،
900
00:55:47,302 --> 00:55:48,511
يكون لديك مستنسخ إذًا.
901
00:55:50,305 --> 00:55:52,057
تلك هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها.
902
00:55:52,682 --> 00:55:55,310
لأنني كنت أشاهد الموسم الـ5
من مسلسل "بورغاتوري"
903
00:55:55,393 --> 00:55:56,686
حيث أصبح "دارين" مستنسخًا،
904
00:55:57,145 --> 00:55:59,856
وجعلني هذا أفكر
905
00:55:59,939 --> 00:56:02,442
في أنني أشبه جدتي كثيرًا
906
00:56:02,525 --> 00:56:06,363
ولديّ كل هذه الصور القديمة لها
ونحن متشابهتان تمامًا
907
00:56:06,446 --> 00:56:09,616
ويمكنني حتى رسم تعبير الوجه
الذي ترسمه في الصور
908
00:56:09,699 --> 00:56:10,617
و...
909
00:56:11,493 --> 00:56:15,455
وسيكون ذلك منطقيًا لأنني لم أعرفها.
910
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
توفيت قبل ولادتي.
911
00:56:17,248 --> 00:56:20,668
لذا ربما احتاجوا إلى جسدها
ليعيدوا تدويره ليتحول إليّ
912
00:56:20,752 --> 00:56:22,212
إن كنت مستنسخة عنها.
913
00:56:22,295 --> 00:56:23,713
ولا أعرف من...
914
00:56:24,214 --> 00:56:25,840
قد يفعل هذا...
915
00:56:26,466 --> 00:56:27,509
قد تكون الحكومة
916
00:56:27,592 --> 00:56:31,805
أو الشياطين أو خيميائيين خالدين
مثل "دي" في "بورغاتوري".
917
00:56:33,223 --> 00:56:36,017
أردت فقط أن أعرف إن كان بإمكاننا
إجراء تحليل لذلك؟
918
00:56:36,101 --> 00:56:37,602
أجل. يا "سارة" ،
919
00:56:37,685 --> 00:56:42,482
أنا إخصائي أنف وأذن وحنجرة،
ذلك مجال تخصصي.
920
00:56:42,565 --> 00:56:46,194
لذا، لا أعرف الكثير
عن بعض هذه الأمور الأخرى.
921
00:56:46,277 --> 00:56:49,030
لا يبدو هذا مرجحًا بالنسبة لي.
922
00:56:49,114 --> 00:56:53,535
ولا أعرف مسلسل "بورغاتوري" ، الذي ذكرته.
923
00:56:54,452 --> 00:56:58,081
أتعرفين ما قد تكون فكرة جيدة،
أن تتحدثي إلى أحدهم.
924
00:56:58,164 --> 00:57:00,250
إلى طبيب نفسي و...
925
00:57:00,333 --> 00:57:01,626
- لا تهتم.
- أخبريهم...
926
00:57:01,709 --> 00:57:02,919
حسنًا. لا بأس.
927
00:57:03,920 --> 00:57:05,463
آسفة جدًا. شكرًا.
928
00:57:06,548 --> 00:57:08,174
حسنًا. شكرًا. إلى اللقاء.
929
00:57:25,608 --> 00:57:26,609
مرحبًا.
930
00:57:26,693 --> 00:57:27,819
مرحبًا.
931
00:57:28,987 --> 00:57:29,988
تبدين جميلة.
932
00:57:30,613 --> 00:57:31,573
وأنت أيضًا.
933
00:57:33,575 --> 00:57:34,451
شكرًا.
934
00:57:37,162 --> 00:57:38,371
أريد القول فقط،
935
00:57:39,122 --> 00:57:42,792
إنني آسف جدًا لإطالتي الحديث
عن حبيبتي السابقة في تلك الليلة.
936
00:57:42,876 --> 00:57:43,710
لا بأس.
937
00:57:43,793 --> 00:57:45,003
لا، ليس كذلك.
938
00:57:45,086 --> 00:57:47,338
أسوأ شيء قد أفعله
939
00:57:47,422 --> 00:57:51,134
ولا أريد منحك انطباع أنني
ما زلت متعلقًا بحبيبتي السابقة.
940
00:57:51,342 --> 00:57:53,470
لأنني لست كذلك. و...
941
00:57:53,970 --> 00:57:57,849
قد استمتعت حقًا بقضاء الوقت معك
وأن ذلك ما أفكر فيه.
942
00:57:57,932 --> 00:57:59,225
أتفهم هذا تمامًا.
943
00:57:59,976 --> 00:58:02,353
بعد وفاة أمي،
944
00:58:02,437 --> 00:58:06,858
أعدت مشاهدة كل حلقة من "بورغاتوري" ،
كل موسم،
945
00:58:07,192 --> 00:58:11,821
و... قد أراحني هذا كثيرًا.
946
00:58:14,032 --> 00:58:16,951
لا أظن أنها صدفة أن يكون اسمك "دارين".
947
00:58:18,620 --> 00:58:19,704
أجل.
948
00:58:22,248 --> 00:58:23,958
آسف بشأن والدتك.
949
00:58:24,792 --> 00:58:27,212
لكني سعيد لأن المسلسل أشعرك بالرفقة،
950
00:58:27,295 --> 00:58:30,089
لأنني أعرف كم قد يكون ذلك صعبًا.
951
00:58:34,385 --> 00:58:36,930
وأردت إخبارك أنه ليس عليك القلق بشأن
952
00:58:37,013 --> 00:58:38,348
أن أصاب بنزيف الأنف مجددًا
953
00:58:38,431 --> 00:58:42,268
لأنني ذهبت إلى الطبيب وعالجت أنفي.
954
00:58:44,062 --> 00:58:46,481
ظننت أن نزيف الأنف كان ظريفًا، لكن...
955
00:58:46,564 --> 00:58:48,525
أنا سعيد لأنك عالجته. ذلك عظيم.
956
00:58:48,608 --> 00:58:51,653
أجل، إنه عظيم، باستثناء أنني
لن أذهب إلى ذلك الطبيب مجددًا.
957
00:58:52,153 --> 00:58:53,363
لماذا؟ ماذا حدث؟
958
00:58:53,947 --> 00:58:55,156
إنه وغد فحسب.
959
00:58:55,823 --> 00:58:57,242
ماذا، أسخر منك أو ما شابه؟
960
00:59:00,912 --> 00:59:05,416
كنت أتحدث إليه عن الخوارق وما شابه و...
961
00:59:05,875 --> 00:59:08,419
جعلني أشعر أنني غبية لطرح الموضوع فحسب.
962
00:59:08,503 --> 00:59:09,754
يا له من وغد!
963
00:59:09,837 --> 00:59:13,841
أعني، تتلخص وظيفة الطبيب كلها
في جعل المريض يشعر بالراحة، صحيح؟
964
00:59:15,051 --> 00:59:18,680
أظن أن الخوارق أمر رائع.
كالأشباح والفضائيين وما شابه.
965
00:59:19,097 --> 00:59:19,931
حقًا؟
966
00:59:20,014 --> 00:59:22,392
كنت أقرأ شيئًا في ذلك اليوم والذي كان...
967
00:59:22,475 --> 00:59:24,686
كان يتحدث عن كيفية
بناء القدماء للأهرامات.
968
00:59:24,769 --> 00:59:26,813
وقد بنوا هرمين متطابقين
969
00:59:26,896 --> 00:59:30,191
لكن على جانبين مختلفين من العالم.
فقلت لنفسي، "كيف حدث ذلك؟"
970
00:59:30,275 --> 00:59:33,152
لم يكن ثمة تواصل بينهم.
لا توجد هواتف ولا إنترنت.
971
00:59:33,736 --> 00:59:36,656
والأحجار الحقيقية التي بنوا الأهرامات بها
972
00:59:36,739 --> 00:59:39,158
صلبة جدًا، لا يمكنهم قطعها.
973
00:59:39,242 --> 00:59:43,871
قال هؤلاء الناس إن الفضائيين
تواصلوا مع البشر القدامى
974
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
وقد زودوهم بتكنولوجيا فضائية
لبناء الأهرامات.
975
00:59:47,875 --> 00:59:50,628
أجل! كان هذا يحدث في الماضي حتى،
976
00:59:50,712 --> 00:59:53,089
وقدّم قمر "ساتيكو" الصناعي
التكنولوجيا للفضائيين،
977
00:59:53,172 --> 00:59:54,841
وقدمتها الكائنات الفضائية للبشر.
978
00:59:54,924 --> 00:59:56,718
ومثل "بيغ فوت" ووحش "لوخ نس".
979
00:59:57,010 --> 00:59:59,804
لا بد من مصدر للحكايات الشعبية،
لذا في مرحلة ما،
980
01:00:00,346 --> 01:00:01,889
رأى أحدهم وحش "بيغ فوت".
981
01:00:01,973 --> 01:00:03,850
رآه أحدهم. بالضبط. لقد رأوه.
982
01:00:03,933 --> 01:00:07,061
ثم عرفوا أن الفضائيين يستخدمون البشر
كموازين لقياس الحرارة،
983
01:00:07,145 --> 01:00:08,146
ثم يعيدونهم إلى أعلى،
984
01:00:08,229 --> 01:00:10,982
ويقومون بتنزيل المعلومات
ليعرفوا معلومات عن كوكبنا.
985
01:00:11,065 --> 01:00:13,109
- تمامًا.
- وقد يستخدمون المستنسخين حتى
986
01:00:13,192 --> 01:00:15,778
لأن ذلك قد يمنحهم معلومات
موثوقة أكثر، صحيح؟
987
01:00:15,862 --> 01:00:17,155
أجل، ذلك منطقي.
988
01:00:17,864 --> 01:00:18,865
أجل.
989
01:00:36,299 --> 01:00:37,258
شكرًا.
990
01:00:37,550 --> 01:00:38,885
أيمكنني أن أريك شيئًا؟
991
01:00:39,218 --> 01:00:40,053
أجل.
992
01:00:41,554 --> 01:00:43,222
استمر في خط مستقيم. سأخبرك بالاتجاه.
993
01:00:43,306 --> 01:00:44,223
حسنًا.
994
01:00:46,184 --> 01:00:47,435
أهذه مفاجأة أو ما شابه؟
995
01:00:48,770 --> 01:00:50,438
- نوعًا ما.
- حسنًا.
996
01:00:51,147 --> 01:00:53,107
لا أحب المفاجآت عادة، لكن...
997
01:00:53,733 --> 01:00:54,651
أنا متحمس.
998
01:00:54,734 --> 01:00:56,194
أظن أنك ستحبها.
999
01:00:57,862 --> 01:00:58,946
أبعد قليلًا فقط.
1000
01:01:00,365 --> 01:01:01,366
أنت ممتعة جدًا.
1001
01:01:02,617 --> 01:01:03,785
أنت أيضًا.
1002
01:01:05,703 --> 01:01:07,288
حسنًا. ستنحرف يسارًا.
1003
01:01:07,538 --> 01:01:08,915
في هذا الشارع.
1004
01:01:31,437 --> 01:01:33,022
- ماذا؟
- انظر!
1005
01:01:33,106 --> 01:01:34,190
ماذا؟
1006
01:01:34,273 --> 01:01:35,191
هناك.
1007
01:01:35,942 --> 01:01:36,818
ذلك الرجل.
1008
01:01:38,778 --> 01:01:40,822
الرجل الذي يتناول العشاء مع زوجته؟
1009
01:01:42,573 --> 01:01:44,742
كنت أرى ذلك الرجل في أحلامي
1010
01:01:45,284 --> 01:01:47,870
ثم بدأت أراه في الواقع.
1011
01:01:47,954 --> 01:01:49,956
ماذا؟ ذلك جنوني.
1012
01:01:50,707 --> 01:01:52,291
ولم أعرف أبي.
1013
01:01:52,834 --> 01:01:57,046
وقد أخبروني أن جدي، توفي في "كوريا"
أو ما شابه، لكن...
1014
01:01:57,839 --> 01:01:59,382
لا أظن أن ذلك صحيح حتى،
1015
01:01:59,465 --> 01:02:02,009
لأنهم ما كانوا ليحتاجوا
إلى أيّ منهما لإنجابي
1016
01:02:02,093 --> 01:02:03,177
إن كنت مستنسخة.
1017
01:02:08,349 --> 01:02:09,434
أتمزحين؟
1018
01:02:10,601 --> 01:02:12,019
- لا. لأن...
- يا للعجب!
1019
01:02:12,103 --> 01:02:14,647
جدتي... اسمع. حسنًا، أظن أن
1020
01:02:15,273 --> 01:02:18,609
المستنسخين بدؤوا يجنون أو يذوون،
1021
01:02:18,693 --> 01:02:20,903
وكان لا بد من إنعاشهم
عن طريق نموذج جديد. تلك هي أنا.
1022
01:02:20,987 --> 01:02:23,448
أرسلت عينة إلى "دي إن إيه إن يو" ،
ولم يجيبوا.
1023
01:02:23,531 --> 01:02:24,532
لا شيء على الإطلاق.
1024
01:02:24,615 --> 01:02:26,909
الأمر أنهم لا يستطيعون
معالجة المعلومات لأن...
1025
01:02:26,993 --> 01:02:29,245
وكنت أستيقظ أثناء عمليات الاختطاف،
1026
01:02:29,328 --> 01:02:31,414
لذا رأيت مستنسخين آخرين.
هكذا تأكدت من الأمر.
1027
01:02:31,497 --> 01:02:33,166
ويقول إنه لا يتذكر أيّ شيء،
1028
01:02:33,249 --> 01:02:34,876
لكني أظن أنه يكذب.
1029
01:02:38,755 --> 01:02:39,630
حسنًا.
1030
01:02:44,635 --> 01:02:46,012
ربما علينا الذهاب.
1031
01:02:46,429 --> 01:02:47,764
- أجل.
- أجل.
1032
01:02:49,056 --> 01:02:50,808
ثمة شيء آخر أريدك أن تراه.
1033
01:03:10,661 --> 01:03:12,038
حسنًا. هنا. إنها تقترب.
1034
01:03:13,831 --> 01:03:14,999
حسنًا.
1035
01:03:16,501 --> 01:03:18,169
حسنًا. سنذهب إلى هناك.
1036
01:03:19,170 --> 01:03:20,004
حسنًا. لماذا؟
1037
01:03:20,087 --> 01:03:21,380
سأريك.
1038
01:03:21,464 --> 01:03:23,341
ألا تريدين العودة إلى المنزل يا "سارة" ؟
1039
01:03:23,424 --> 01:03:25,551
لا. شيء آخر بعد فقط.
1040
01:03:27,345 --> 01:03:28,387
حسنًا.
1041
01:03:31,766 --> 01:03:34,519
- هنا.
- حسنًا.
1042
01:03:34,602 --> 01:03:35,812
توقف يا "دارين".
1043
01:03:36,521 --> 01:03:37,772
حسنًا. توقف.
1044
01:03:38,022 --> 01:03:39,273
- "سارة"...
- هنا.
1045
01:03:39,357 --> 01:03:40,358
تعال.
1046
01:03:43,820 --> 01:03:45,321
"سارة"!
1047
01:03:45,780 --> 01:03:47,949
- ماذا يحدث يا "سارة"؟
- تعال يا "دارين".
1048
01:03:49,367 --> 01:03:50,409
إنه هنا فقط.
1049
01:03:50,493 --> 01:03:52,036
إنه هنا!
1050
01:03:52,411 --> 01:03:53,788
لم نحن في المقابر؟
1051
01:03:53,996 --> 01:03:55,873
من هنا. إنه هنا.
1052
01:03:55,957 --> 01:03:57,500
أمي. أمي هنا.
1053
01:03:58,209 --> 01:04:00,044
إنها أمي. سنخرجها من قبرها،
1054
01:04:00,127 --> 01:04:02,129
لأن الطبيب قال إنه
لا يمكنهم إجراء التحليل عليّ فحسب.
1055
01:04:02,213 --> 01:04:03,631
نحتاج إلى حمضينا النوويين.
1056
01:04:03,714 --> 01:04:04,549
سنأخذ حمضها النووي.
1057
01:04:04,632 --> 01:04:06,884
حين يحللونهما معًا، سيعرفون أنني مستنسخة.
1058
01:04:06,968 --> 01:04:09,136
أيمكنك التوقف عن التلويح بالمقص؟
1059
01:04:09,220 --> 01:04:11,764
أجل! سنأخذ المقص ثم سنأخذها
إلى "دي إن إيه إن يو"
1060
01:04:11,848 --> 01:04:14,684
لأنها على بعد ولايتين فقط
ويمكننا السفر إلى هناك الليلة.
1061
01:04:14,767 --> 01:04:17,520
يمكننا إثبات أنني مستنسخة يستغلونها
للحصول على معلومات!
1062
01:04:17,979 --> 01:04:19,480
حسنًا، آسف يا "سارة" ، أنا...
1063
01:04:19,939 --> 01:04:22,900
لم أدرك أن قصة الفضائيين
جادة هكذا، حسنًا؟
1064
01:04:23,359 --> 01:04:24,360
ماذا تعني؟
1065
01:04:25,069 --> 01:04:26,320
إنه قمر "ساتيكو" الصناعي.
1066
01:04:26,404 --> 01:04:28,197
و... الأهرامات!
1067
01:04:28,281 --> 01:04:30,575
ما هو قمر "ساتيكو" الصناعي بحق الجحيم؟
1068
01:04:32,493 --> 01:04:34,078
قمر "ساتيكو" الصناعي.
1069
01:04:34,579 --> 01:04:36,956
لقد قدموا التكنولوجيا للفضائيين
ثم قام الفضائيون
1070
01:04:37,039 --> 01:04:39,292
بتقديمها للبشر و...
1071
01:04:40,001 --> 01:04:42,879
قلت إنك عرفت هذا.
1072
01:04:42,962 --> 01:04:45,089
أعني، قلت أمورًا كثيرة.
1073
01:04:45,548 --> 01:04:48,634
تحدثت عن وحش "لوخ نس"
و"بيغ فوت" والأشباح وهذا الهراء.
1074
01:04:48,718 --> 01:04:50,887
ظننت أننا نتحدث عن نظريات المؤامرة فحسب،
1075
01:04:50,970 --> 01:04:52,263
لم أعرف أن الأمر جاد.
1076
01:04:52,346 --> 01:04:53,222
أكذبت عليّ؟
1077
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
ماذا؟ لا.
1078
01:04:55,600 --> 01:04:56,809
لم قد تكذب عليّ؟
1079
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
حسنًا يا "سارة" ،
اسمعي، أنا معجب بك حقًا.
1080
01:04:59,437 --> 01:05:01,230
أيمكنك العودة إلى السيارة من فضلك؟
1081
01:05:01,314 --> 01:05:04,358
لحساب من تعمل؟
1082
01:05:04,442 --> 01:05:05,818
أنا مساعد محام.
1083
01:05:06,527 --> 01:05:08,321
لا. ما هذا؟ ما الذي تحاول فعله؟
1084
01:05:08,404 --> 01:05:10,656
لم تحاول استغلالي؟
1085
01:05:11,115 --> 01:05:13,534
لا.
1086
01:05:13,618 --> 01:05:15,494
حسنًا يا "سارة". ماذا سنفعل؟
1087
01:05:15,578 --> 01:05:17,997
أسنخرج أمك من قبرها بمقص؟
ليس لدينا معول حتى!
1088
01:05:18,080 --> 01:05:19,206
هذا جنوني.
1089
01:05:19,540 --> 01:05:20,875
- أرجوك، لنعد فحسب...
- لا.
1090
01:05:20,958 --> 01:05:22,877
- لنعد إلى...
- لا!
1091
01:05:22,960 --> 01:05:25,296
لا تلمسني!
1092
01:05:25,379 --> 01:05:27,381
لا! ابق بعيدًا عني فحسب!
1093
01:05:27,465 --> 01:05:30,176
لن أتركك في وسط المقابر في الظلام.
1094
01:05:30,259 --> 01:05:32,011
- هلا...
- ابتعد عني!
1095
01:05:32,094 --> 01:05:36,307
النجدة!
1096
01:05:36,599 --> 01:05:38,768
- حسنًا.
- ابتعد من هنا!
1097
01:05:40,061 --> 01:05:41,062
اللعنة.
1098
01:05:43,648 --> 01:05:44,482
لماذا؟
1099
01:05:44,565 --> 01:05:46,359
لماذا خدعني؟
1100
01:05:52,740 --> 01:05:54,575
لا!
1101
01:05:56,285 --> 01:05:59,622
أين هو؟
1102
01:06:17,056 --> 01:06:19,225
"متجر (غريت لينثز)"
1103
01:06:24,772 --> 01:06:27,650
- كان بإمكاني فعل المزيد.
- ما كنت لتعرف...
1104
01:06:33,614 --> 01:06:35,574
لا!
1105
01:06:36,117 --> 01:06:38,077
يجب أن تظل تعمل،
1106
01:06:38,160 --> 01:06:39,745
بسبب قمر "ساتيكو" الصناعي.
1107
01:06:39,829 --> 01:06:42,331
إنه إله التكنولوجيا
ويريد الفضائيون إرضاءه.
1108
01:06:42,415 --> 01:06:44,959
يأتون في الليل.
يأتون ليلًا حين يكون كل شيء مطفأً.
1109
01:06:45,042 --> 01:06:48,421
وليست المشكلة في ضوء النهار.
إنها الكهرباء. المشكلة في الكهرباء.
1110
01:06:48,504 --> 01:06:50,715
ذلك ما كانت تتحدث عنه
في الموعد مع "دارين".
1111
01:06:50,798 --> 01:06:53,175
اسمعي! سمعنا عن موعدك مع "دارين".
1112
01:06:53,592 --> 01:06:55,469
لقد خدعني "دارين"!
1113
01:06:55,553 --> 01:06:57,972
"دارين" لم يخدعك.
لقد أخذته إلى المقابر!
1114
01:06:58,055 --> 01:07:00,016
- يبدو أنك تربصت به!
- تبًا لك يا "بريان"!
1115
01:07:00,099 --> 01:07:02,727
لا تعيش هنا حتى! لم أنت دائمًا هنا؟
1116
01:07:02,810 --> 01:07:04,020
يا إلهي!
1117
01:07:04,103 --> 01:07:05,688
أريدك أن تهدئي يا "سارة".
1118
01:07:05,771 --> 01:07:07,773
اهدئي. حسنًا؟ لم لا...
1119
01:07:08,190 --> 01:07:10,234
تبدئين من البداية وتشرحي لنا...
1120
01:07:10,317 --> 01:07:12,737
ثمة مؤامرة سرية في قلب كل واقع، حسنًا؟
1121
01:07:12,820 --> 01:07:14,530
إنهم يستنسخونني، لقد استنسخوني من جدتي،
1122
01:07:14,613 --> 01:07:17,491
إنهم يستخدمونني كميزان حرارة بشري، حسنًا؟
1123
01:07:17,575 --> 01:07:19,243
ويحاولون التخلص مني الآن.
1124
01:07:19,326 --> 01:07:21,245
لكن هذه مساحة آمنة. المكان آمن هنا.
1125
01:07:21,328 --> 01:07:23,372
نحن محميون. وعليك تشغيل ذلك فحسب.
1126
01:07:23,456 --> 01:07:25,332
إنه مطفأ! ليس موصولًا بالكهرباء.
1127
01:07:25,416 --> 01:07:26,667
أريدك أن تشغله يا "بريان"!
1128
01:07:26,751 --> 01:07:27,752
ليس موصولًا بالكهرباء.
1129
01:07:27,835 --> 01:07:30,504
ما تقولينه غير منطقي يا "سارة".
1130
01:07:30,588 --> 01:07:33,007
لا شيء منطقي!
1131
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
لا!
1132
01:07:36,761 --> 01:07:38,220
اللعنة... يا "سارة"!
1133
01:07:38,763 --> 01:07:40,931
- لا! دعوني وشأني!
- "سارة"!
1134
01:07:42,641 --> 01:07:45,019
- يا "سارة"!
- لا.
1135
01:08:32,774 --> 01:08:33,859
"جون" .
1136
01:08:34,944 --> 01:08:35,986
يا "جون"!
1137
01:08:37,863 --> 01:08:38,697
يا "جون"!
1138
01:08:39,615 --> 01:08:40,908
سأعود على الفور. اعذريني.
1139
01:08:40,991 --> 01:08:42,493
- ماذا يحدث؟
- "سارة".
1140
01:08:42,576 --> 01:08:44,995
اخرجي الجميع من المتجر يا "شانون".
أخبريهم أنه مغلق.
1141
01:08:45,078 --> 01:08:46,622
إنها حالة طارئة. اخرجيهم فحسب.
1142
01:08:46,705 --> 01:08:48,040
- ساعديني!
- سأساعدك.
1143
01:08:48,124 --> 01:08:50,667
- ما هذا؟
- ها أنت. لا تقلقي.
1144
01:08:51,627 --> 01:08:53,629
- حسنًا. لا بأس.
- ساعديني.
1145
01:08:53,712 --> 01:08:55,421
سأساعدك.
1146
01:08:56,256 --> 01:08:57,841
أنت مشوشة فحسب.
1147
01:08:58,425 --> 01:08:59,260
حسنًا؟
1148
01:09:00,553 --> 01:09:02,470
ما هذا؟
1149
01:09:03,680 --> 01:09:06,267
لا أعرف ماذا أفعل.
1150
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
جربت كل شيء. والقماش لا ينفع.
1151
01:09:09,145 --> 01:09:11,313
القماش لا ينفع والأضواء لا تنفع.
1152
01:09:11,397 --> 01:09:13,064
أنا خائفة جدًا فحسب.
1153
01:09:13,149 --> 01:09:14,899
يمكنك استبدال فكرة سلبية
1154
01:09:14,984 --> 01:09:16,234
بفكرة إيجابية.
1155
01:09:16,318 --> 01:09:17,819
لن يتوقف هذا أبدًا.
1156
01:09:17,987 --> 01:09:19,488
يمكنك هذا، حاولي فحسب.
1157
01:09:19,572 --> 01:09:20,865
فكري في أمور تحبينها.
1158
01:09:21,615 --> 01:09:22,741
مثل المربى.
1159
01:09:22,825 --> 01:09:25,077
أو الأزهار. أتعرفين كم تحبين الأزهار؟
1160
01:09:25,161 --> 01:09:26,537
فكري في الأزهار.
1161
01:09:27,078 --> 01:09:30,374
لا يا "جون" ، الأمر أكبر من ذلك.
إنه أكبر من كل ذلك.
1162
01:09:30,457 --> 01:09:32,877
إنه أكبر من الأفكار ومن الزمن.
1163
01:09:32,960 --> 01:09:36,046
إنه أمر عرفته "هيلين" وقد أمسكوا بها.
1164
01:09:36,130 --> 01:09:38,340
وسيمسكون بي. إنهم يطاردونني يا "جون".
1165
01:09:38,424 --> 01:09:40,384
إنهم يطاردونني.
1166
01:09:40,466 --> 01:09:42,219
لا يطاردك أحد يا "سارة".
1167
01:09:42,761 --> 01:09:44,345
أنت بأمان، أعدك.
1168
01:09:44,430 --> 01:09:47,558
لن يرغب أحد بأخذك. أنت بأمان.
1169
01:09:51,937 --> 01:09:52,770
غادري!
1170
01:09:55,274 --> 01:09:57,651
اذهبي فحسب يا "شانون". سجلي خروجك وغادري.
1171
01:09:57,735 --> 01:10:00,654
اذهبي فحسب يا "شانون". سجلي خروجك وغادري.
1172
01:10:01,280 --> 01:10:02,865
اتركي الهاتف يا "سارة".
1173
01:10:06,535 --> 01:10:08,078
اتركي الهاتف يا "سارة".
1174
01:10:08,787 --> 01:10:10,206
سيكون كل شيء بخير.
1175
01:10:10,289 --> 01:10:11,749
سيكون كل شيء بخير.
1176
01:10:11,832 --> 01:10:13,584
- أعدك.
- أعدك.
1177
01:10:13,667 --> 01:10:15,669
- أنا صديقتك.
- أنا صديقتك.
1178
01:10:18,797 --> 01:10:20,424
يمكنني سماع المستقبل.
1179
01:10:38,108 --> 01:10:40,194
سأطرح عليك مجموعة من الأسئلة الشفهية،
1180
01:10:40,277 --> 01:10:42,404
أرجو أن تبذلي جهدك في الإجابة.
1181
01:10:43,364 --> 01:10:44,949
حين يشعر أحدهم بالإنزعاج بقدرك،
1182
01:10:45,032 --> 01:10:47,326
قد تراودهم أفكار أن الحياة
لا تستحق أن نحياها.
1183
01:10:47,409 --> 01:10:48,994
ما الأفكار التي راودتك كهذه؟
1184
01:10:50,329 --> 01:10:51,330
لا شيء.
1185
01:10:52,164 --> 01:10:52,998
حسنًا.
1186
01:10:53,082 --> 01:10:55,709
إن قررت إنهاء حياتك، فكيف ستفعلين هذا؟
1187
01:10:57,753 --> 01:10:58,837
لا أعرف.
1188
01:10:59,672 --> 01:11:01,215
أخططت لفعل هذا؟
1189
01:11:03,467 --> 01:11:04,301
حسنًا.
1190
01:11:04,385 --> 01:11:07,346
تنتاب الناس مشاعر مختلطة
حيال إيذاء أنفسهم غالبًا.
1191
01:11:07,429 --> 01:11:10,557
ما الأمور التي قد تمنعك من إيذاء نفسك؟
1192
01:11:13,269 --> 01:11:14,478
حصاني.
1193
01:11:16,981 --> 01:11:18,440
عملي.
1194
01:11:19,275 --> 01:11:20,276
ما مهنتك؟
1195
01:11:21,485 --> 01:11:24,113
أنا بائعة في متجر الأعمال اليدوية.
1196
01:11:25,281 --> 01:11:26,282
أيّ متجر هذا؟
1197
01:11:26,907 --> 01:11:27,908
"غريت لينثز" .
1198
01:11:28,659 --> 01:11:29,743
"غريت لينثز" ؟
1199
01:11:29,827 --> 01:11:31,745
- "غريت لينثز".
- حسنًا.
1200
01:11:35,082 --> 01:11:37,251
حسنًا. ستكون هذه غرفتك.
1201
01:11:38,294 --> 01:11:39,920
وسيكون هذا فراشك.
1202
01:11:45,592 --> 01:11:47,136
حاولي أن ترتاحي.
1203
01:12:16,915 --> 01:12:19,918
قبل أن نبدأ،
أتريدين بعض العصير أو البسكويت؟
1204
01:12:20,377 --> 01:12:21,337
العصير.
1205
01:12:22,087 --> 01:12:23,547
تفضلي. حسنًا.
1206
01:12:24,590 --> 01:12:26,884
من الجيد رؤيتك مجددًا.
1207
01:12:27,259 --> 01:12:29,720
سأكون الأخصائي الاجتماعي
خاصتك مجددًا هذا الأسبوع.
1208
01:12:30,971 --> 01:12:32,681
لا، لم آت إلى هنا من قبل قط.
1209
01:12:34,058 --> 01:12:36,143
آسف، أنا "إيثان".
1210
01:12:36,268 --> 01:12:38,520
كنت الأخصائي الاجتماعي خاصتك
في المرة الماضية.
1211
01:12:38,604 --> 01:12:40,147
تحدثنا قليلًا عن حصانك
1212
01:12:40,230 --> 01:12:42,441
وبعض الأعمال اليدوية التي قمت بها.
1213
01:12:42,524 --> 01:12:43,734
أتذكرين ذلك؟
1214
01:12:46,320 --> 01:12:47,488
لا أعرف.
1215
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
حسنًا.
1216
01:12:49,865 --> 01:12:51,742
لا بأس. أريد فقط...
1217
01:12:52,076 --> 01:12:55,579
ما رأيك أن نتحدث عن الحاضر
ونفهم ما تشعرين به؟
1218
01:12:56,580 --> 01:12:59,249
أتعانين من أيّ مشاعر قلق أو اكتئاب؟
1219
01:13:00,209 --> 01:13:01,460
أجل؟ قلق؟
1220
01:13:02,753 --> 01:13:04,797
ما قوته، على مقياس من 1 إلى 10؟
1221
01:13:04,880 --> 01:13:05,798
10.
1222
01:13:05,881 --> 01:13:07,299
ماذا عن الاكتئاب؟
1223
01:13:08,258 --> 01:13:09,218
لا؟
1224
01:13:09,301 --> 01:13:10,844
- 1؟ 2؟ 3؟
- 1.
1225
01:13:10,928 --> 01:13:12,429
1. جيد. حسنًا.
1226
01:13:12,721 --> 01:13:14,139
وهل تسمعين أيّ أصوات؟
1227
01:13:14,223 --> 01:13:17,309
أترين أيّ شيء قد لا يراه أحد آخر؟
1228
01:13:18,268 --> 01:13:19,103
أجل؟
1229
01:13:19,186 --> 01:13:21,688
وما الذي تعانين منه؟
1230
01:13:23,857 --> 01:13:25,359
لقد تم اختطافي.
1231
01:13:26,110 --> 01:13:27,986
تم اختطافي من قبل الفضائيين.
1232
01:13:29,571 --> 01:13:31,990
وأظن أنهم يستنسخونني.
1233
01:13:32,699 --> 01:13:34,326
وقد رأيت...
1234
01:13:35,702 --> 01:13:37,996
يقول الناس دائمًا إنني أشبه جدتي تمامًا
1235
01:13:38,455 --> 01:13:41,041
وقد رأيت صورها. نحن متشابهتان تمامًا.
1236
01:13:41,333 --> 01:13:44,128
أبدو كنسخة عنها. وأظن...
1237
01:13:44,545 --> 01:13:45,629
أظن أنني كذلك.
1238
01:13:45,796 --> 01:13:47,464
أظن أنني نسخة عنها.
1239
01:13:48,674 --> 01:13:49,675
حسنًا.
1240
01:13:51,593 --> 01:13:54,221
أيمكنك إخباري بالمزيد عن عائلتك؟
1241
01:13:57,391 --> 01:13:58,392
أجل.
1242
01:14:01,186 --> 01:14:04,314
لطالما قال الناس إن
جدتي كانت مجنونة جدًا.
1243
01:14:04,815 --> 01:14:06,525
كانت...
1244
01:14:07,234 --> 01:14:09,361
تتحدث إلى الجدران، و...
1245
01:14:09,820 --> 01:14:12,781
تسمع أصواتًا، ظنت أنها من المستقبل.
1246
01:14:12,865 --> 01:14:16,368
- أجل.
- وكانت تشك في كل شيء و...
1247
01:14:16,869 --> 01:14:18,454
الآن، أظن أنه ربما
1248
01:14:18,787 --> 01:14:19,997
لم تكن مجنونة إطلاقًا.
1249
01:14:20,914 --> 01:14:24,126
لأنني أشعر بالأمر. يحدث الأمر نفسه معي.
1250
01:14:24,501 --> 01:14:27,087
وكانت في مكان كهذا.
تم وضعها في مكان كهذا.
1251
01:14:27,171 --> 01:14:29,339
ثم أغلق "ريغان" كل المستشفيات
1252
01:14:29,423 --> 01:14:32,509
وتُركت في الشارع وماتت كامرأة مشردة.
1253
01:14:32,885 --> 01:14:33,886
في الشوارع.
1254
01:14:36,263 --> 01:14:37,264
آسف.
1255
01:14:40,642 --> 01:14:43,979
ماذا عن أمك؟ أعانت من مشاكل مشابهة؟
1256
01:14:44,062 --> 01:14:46,190
لا. كانت أمي مصابة بالاكتئاب.
1257
01:14:50,694 --> 01:14:51,778
أمي...
1258
01:14:59,077 --> 01:14:59,912
إنها...
1259
01:15:07,461 --> 01:15:11,632
كانت أمي مكتئبة جدًا
وانتحرت العام الماضي.
1260
01:15:15,886 --> 01:15:17,346
وجدتها في حمامها.
1261
01:15:18,013 --> 01:15:20,807
كانت مكتئبة جدًا. تناولت...
1262
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
تناولت الكثير من الحبوب.
1263
01:15:34,279 --> 01:15:35,322
آسف جدًا.
1264
01:15:36,698 --> 01:15:38,158
ماذا عن والدك؟ أكان موجودًا؟
1265
01:15:39,034 --> 01:15:39,952
لا.
1266
01:15:41,870 --> 01:15:43,956
لا. لم أحظ بأب. كان...
1267
01:15:44,540 --> 01:15:47,584
أعني، رباني "غاري".
ظننت أن "غاري" هو والدي، لكن...
1268
01:15:48,835 --> 01:15:51,255
غادر حين كنت في الـ16.
1269
01:15:52,548 --> 01:15:53,715
ومن يكون "غاري" ؟
1270
01:15:55,092 --> 01:15:57,511
كان زوج أمي. إنه زوجها السابق.
1271
01:15:57,594 --> 01:15:58,637
حسنًا.
1272
01:16:01,974 --> 01:16:03,141
لقد مررت بالكثير.
1273
01:16:04,893 --> 01:16:07,062
أريدك أن تعرفي
1274
01:16:07,145 --> 01:16:10,607
أنني أصدق أنك تقولين حقيقة أمرك
1275
01:16:10,774 --> 01:16:14,319
وأن ما تعانين منه
يبدو واقعيًا تمامًا بالنسبة لك.
1276
01:16:15,320 --> 01:16:18,907
وأقدر صراحتك، حقًا.
يمكنني الشعور بذلك منك،
1277
01:16:18,991 --> 01:16:22,035
وسيساعدنا ذلك كثيرًا
فيما يخص ما نريد الوصول إليه.
1278
01:16:22,619 --> 01:16:26,123
لكني أريد القول أيضًا، من أجل علاقتنا،
1279
01:16:27,583 --> 01:16:32,129
إنني متشكك قليلًا فيما يخص
اختطافات الفضائيين والاستنساخ،
1280
01:16:32,838 --> 01:16:35,841
- لكني...
- أنا أيضًا. أعرف أن هذا يبدو جنونيًا.
1281
01:16:36,133 --> 01:16:41,138
حسنًا؟ أعرف أنه يبدو جنونيًا تمامًا، لكنه
يبدو حقيقيًا تمامًا بالنسبة لي، حسنًا؟
1282
01:16:41,221 --> 01:16:42,139
أجل.
1283
01:16:42,389 --> 01:16:43,515
وأنا فقط...
1284
01:16:44,891 --> 01:16:47,853
أتمنى لو يمكنني البدء من جديد.
1285
01:16:47,936 --> 01:16:50,480
لا نحتاج إلى العودة إلى الماضي
أو إلى البدء من جديد.
1286
01:16:50,564 --> 01:16:52,065
يمكننا البدء من هنا.
1287
01:16:53,609 --> 01:16:56,361
حققنا نجاحًا كبيرًا هنا ولدينا فريق مذهل.
1288
01:16:56,445 --> 01:17:00,824
ونحن... أنا وهم ملتزمون تمامًا بمساعدتك.
1289
01:17:20,260 --> 01:17:21,470
أين "إيثان" ؟
1290
01:17:23,513 --> 01:17:25,557
قال إنه سيبقى معي حتى أنام.
1291
01:17:25,891 --> 01:17:27,643
لقد غادر "إيثان" لهذه الليلة.
1292
01:17:27,809 --> 01:17:28,810
لا تقلقي يا "سارة".
1293
01:17:28,894 --> 01:17:30,520
لدينا فريق كامل. ستكونين بأمان.
1294
01:17:32,064 --> 01:17:34,024
حاولي الحصول على قسط من الراحة، ستفيدك.
1295
01:17:35,692 --> 01:17:37,277
حسنًا يا "سارة" ، ليلة سعيدة.
1296
01:18:18,443 --> 01:18:20,237
أين كنت؟ أأنت بخير؟
1297
01:18:21,988 --> 01:18:24,574
مرحبًا؟ تحدثي إليّ فحسب،
أخبريني إلى أين ذهبت.
1298
01:18:24,658 --> 01:18:25,492
من أنت؟
1299
01:18:25,575 --> 01:18:27,160
ماذا تعنين بمن أنا؟
1300
01:18:28,745 --> 01:18:30,288
لم ترتدين ثياب "نيكي" ؟
1301
01:18:30,372 --> 01:18:31,581
هذه ثيابي.
1302
01:18:31,665 --> 01:18:33,125
حسنًا، أخبريني كيف خرجت فحسب.
1303
01:18:34,292 --> 01:18:36,294
- ماذا حدث؟
- أين قماشي؟
1304
01:18:36,378 --> 01:18:38,588
- ماذا تعنين بـ "قماشي" ؟
- لم أنت...
1305
01:18:43,969 --> 01:18:45,595
- لست "نيكي".
- ماذا؟
1306
01:18:45,679 --> 01:18:46,722
أنت ترتدين ثيابها.
1307
01:18:46,805 --> 01:18:48,473
لم تتصرفين هكذا؟ ما خطبك؟
1308
01:18:48,557 --> 01:18:50,892
- ابتعدي عني. لست "نيكي".
- ماذا تعنين بهذا؟
1309
01:18:50,976 --> 01:18:52,811
أحاول مساعدتك! أخبريني إلى أين ذهبت!
1310
01:18:52,894 --> 01:18:54,020
- لا!
- افتحي الباب!
1311
01:18:54,104 --> 01:18:55,897
- لا!
- هلّا خرجت إلى هنا وأخبرتني؟
1312
01:18:56,148 --> 01:18:57,399
دعيني أساعدك!
1313
01:18:59,776 --> 01:19:01,653
افتحي هذا الباب اللعين!
1314
01:19:03,321 --> 01:19:04,656
افتحي هذا الباب!
1315
01:19:06,032 --> 01:19:07,033
افتحي!
1316
01:20:35,455 --> 01:20:36,289
مرحبًا.
1317
01:20:38,583 --> 01:20:40,627
ماذا تفعلين هنا؟
1318
01:20:45,090 --> 01:20:46,633
عليّ إبقاؤها آمنة.
1319
01:21:06,152 --> 01:21:07,571
اخرجي من هنا.
1320
01:21:12,617 --> 01:21:13,535
اخرجي من هنا!
1321
01:21:15,412 --> 01:21:16,746
اخرجي من هنا!
1322
01:21:17,539 --> 01:21:18,582
ابتعدي!
1323
01:21:57,203 --> 01:21:58,830
استيقظ يا "رون".
1324
01:22:00,081 --> 01:22:01,124
استيقظ.
1325
01:22:45,418 --> 01:22:47,337
لم أره هكذا من قبل.
1326
01:22:47,587 --> 01:22:48,546
أجل.
1327
01:22:49,047 --> 01:22:50,507
كان غاضبًا جدًا.
1328
01:22:50,757 --> 01:22:51,591
أجل.
1329
01:22:52,092 --> 01:22:53,718
كان هذا مخيفًا جدًا.
1330
01:22:55,053 --> 01:22:56,805
لا داعي للخوف من أيّ شيء.
1331
01:22:57,764 --> 01:22:58,640
حسنًا.
1332
01:22:58,723 --> 01:22:59,849
أنا موجود من أجلك.
1333
01:23:00,433 --> 01:23:01,267
أجل.
1334
01:23:02,560 --> 01:23:03,603
أحبك.
1335
01:28:03,236 --> 01:28:04,362
مرحبًا.
1336
01:28:06,948 --> 01:28:07,782
مرحبًا.
1337
01:28:50,742 --> 01:28:51,993
أكنت في فراشي للتو؟
1338
01:28:56,873 --> 01:28:58,416
لم كنت في فراشي؟
1339
01:29:09,010 --> 01:29:10,053
إنها أنت.
1340
01:29:17,268 --> 01:29:18,686
لم أنت هنا؟
1341
01:29:20,855 --> 01:29:23,232
لا أريد التحدث عن ذلك معك.
1342
01:29:24,359 --> 01:29:25,360
أرجوك.
1343
01:29:26,361 --> 01:29:27,862
آسفة. أنا حقًا...
1344
01:29:28,988 --> 01:29:30,406
أريد العودة للنوم فحسب.
1345
01:29:30,490 --> 01:29:32,408
أحاول فهم ما يحدث فحسب.
1346
01:29:32,492 --> 01:29:34,952
أعرف. أفهم هذا.
لا أريد الحديث عن الأمر فحسب.
1347
01:29:35,036 --> 01:29:36,037
اسمعيني.
1348
01:29:36,621 --> 01:29:37,705
أنا أعرفك.
1349
01:29:38,289 --> 01:29:40,958
أعرفك من مكان آخر.
1350
01:29:44,879 --> 01:29:46,422
أتتذكرينني؟
1351
01:29:49,842 --> 01:29:51,594
أريد العودة إلى النوم.
1352
01:29:51,677 --> 01:29:53,596
أخبريني، من فضلك. فقط...
1353
01:29:54,889 --> 01:29:55,890
أخبريني.
1354
01:29:56,974 --> 01:29:59,936
ما حدث هو أنني خلدت للنوم عام 1995،
1355
01:30:00,019 --> 01:30:01,979
واستيقظت، وكانت كل المباني مختلفة.
1356
01:30:02,063 --> 01:30:05,108
لا يمكنني إيجاد أحد أعرفه،
ولا يمكنني إيجاد المكان حيث يجب أن أكون.
1357
01:30:05,191 --> 01:30:06,025
لا شيء منطقي.
1358
01:30:06,109 --> 01:30:08,486
وكلما أخبرت أحدًا بذلك،
ينظرون إليّ وكأنني مجنونة،
1359
01:30:08,569 --> 01:30:09,821
لأنه من الجنوني قول ذلك.
1360
01:30:10,279 --> 01:30:12,448
وتظنين الآن أنني مجنونة. وكلتانا هنا!
1361
01:30:12,532 --> 01:30:15,118
لست مجنونة.
1362
01:30:15,201 --> 01:30:17,286
ظنت جدتي أنها من المستقبل
1363
01:30:17,370 --> 01:30:18,579
ولم يصدقها أحد.
1364
01:30:18,663 --> 01:30:20,706
يمكنهم نقلنا إلى أزمنة أخرى.
1365
01:30:20,790 --> 01:30:21,874
من يمكنهم؟
1366
01:30:22,708 --> 01:30:23,793
لقد تم اختطافنا.
1367
01:30:23,876 --> 01:30:25,211
يا إلهي.
1368
01:30:25,461 --> 01:30:28,256
في الوقت نفسه. لا. أرجوك! اسمعيني.
1369
01:30:28,339 --> 01:30:29,257
ثمة مساحة بيضاء.
1370
01:30:29,340 --> 01:30:32,427
ثمة... منحدر يطفو فوق المحيط.
1371
01:30:32,510 --> 01:30:34,929
ثمة... أصابع.
1372
01:30:35,054 --> 01:30:36,472
كيف تعرفين بشأن المنحدر؟
1373
01:30:37,932 --> 01:30:38,891
لقد رأيته.
1374
01:30:40,268 --> 01:30:41,894
أجل، ذلك الحلم الذي أراه دائمًا.
1375
01:30:41,978 --> 01:30:43,062
كيف تعرفين بشأن ذلك؟
1376
01:30:43,938 --> 01:30:45,189
إنه ليس حلمًا.
1377
01:30:51,028 --> 01:30:52,738
كيف تعرفين بشأن ذلك الحلم؟
1378
01:30:54,574 --> 01:30:56,576
كيف تعرفين بشأن ذلك؟ لم أخبرك بذلك قط.
1379
01:30:59,370 --> 01:31:00,496
أصدقك.
1380
01:31:03,040 --> 01:31:04,417
حسنًا، صباح الخير.
1381
01:31:04,792 --> 01:31:05,710
صباح الخير.
1382
01:31:06,002 --> 01:31:07,170
كيف تشعرين؟
1383
01:31:07,879 --> 01:31:08,713
بخير.
1384
01:31:09,338 --> 01:31:10,506
- أجل.
- جيد.
1385
01:31:10,590 --> 01:31:13,134
أشعر بتحسن بعد أن نمت قليلًا.
1386
01:31:13,217 --> 01:31:16,304
وأعرف أنني لست مستنسخة.
1387
01:31:16,387 --> 01:31:17,597
وأظن أنني...
1388
01:31:18,306 --> 01:31:19,807
فهمت الكثير من الأمور.
1389
01:31:23,227 --> 01:31:24,061
حسنًا.
1390
01:31:24,896 --> 01:31:26,606
يبدو أنك تحرزين تقدمًا جيدًا.
1391
01:31:28,524 --> 01:31:30,067
لديّ أخبار جيدة.
1392
01:31:30,902 --> 01:31:32,528
أنت هنا منذ 72 ساعة تقريبًا
1393
01:31:32,612 --> 01:31:35,448
وقد قرر د. "فانغ" إخراجك اليوم.
1394
01:31:35,698 --> 01:31:38,493
- لذا ستذهبين...
- لقد قضيت ليلة واحدة فقط هنا.
1395
01:31:40,453 --> 01:31:43,289
لقد مرت 3 أيام تقريبًا.
1396
01:31:44,582 --> 01:31:45,708
لكنها...
1397
01:31:46,000 --> 01:31:48,586
حين يأتي الناس إلى هنا للمرة الأولى
في أحيان كثيرة،
1398
01:31:48,669 --> 01:31:50,296
تتأقلم عقولهم لبعض الوقت
1399
01:31:50,379 --> 01:31:53,007
وليس من غير الاعتيادي
ألا تتذكري كل شيء، لذا.
1400
01:31:55,968 --> 01:31:57,386
ذلك منطقي جدًا في الواقع.
1401
01:31:57,470 --> 01:32:01,474
كما حين أخبرتني بالأمس أنني
قابلتك من قبل، منذ بضعة أسابيع.
1402
01:32:02,558 --> 01:32:05,436
- آسف، لم... قلت...
- الأمر ناجح تمامًا.
1403
01:32:05,520 --> 01:32:08,189
أتذكر حين أخبرتك أنه ثمة رجل أراه
1404
01:32:08,272 --> 01:32:11,526
في حلمي، وفي الاختطافات،
لكن كانت ثمة فتاة أيضًا.
1405
01:32:11,609 --> 01:32:14,779
وتلك الفتاة هي شريكتي في الغرفة هنا
وهي تتذكر الاختطافات، أيضًا،
1406
01:32:14,862 --> 01:32:18,074
لأننا نستيقظ،
لكن "رون" ، الرجل، لم يكن يفعل،
1407
01:32:18,157 --> 01:32:19,867
لذا لا يتذكر أيّ شيء.
1408
01:32:19,951 --> 01:32:21,661
وقد أحضروها إلى هنا من زمن آخر.
1409
01:32:21,744 --> 01:32:25,957
لذا، كل شيء منطقي،
الأمر أشبه بالحلقة، وهي متتابعة.
1410
01:32:26,040 --> 01:32:28,376
يجب أن تحدث.
1411
01:32:28,626 --> 01:32:29,752
لست مستنسخة.
1412
01:32:31,045 --> 01:32:33,172
أنا جدتي.
1413
01:32:34,465 --> 01:32:36,175
هذا جميل نوعًا ما في الواقع.
1414
01:32:38,636 --> 01:32:39,512
حسنًا.
1415
01:32:41,347 --> 01:32:43,307
من هي الفتاة التي تحدثت عنها؟
1416
01:32:44,225 --> 01:32:46,394
أتظن أنني تخيلت الفتاة التي في غرفتي؟
1417
01:32:46,561 --> 01:32:49,272
لا، لا أعرف شيئًا
عن توزيعات الغرف في الواقع،
1418
01:32:49,355 --> 01:32:51,524
أنا فقط... أنا هنا
1419
01:32:51,983 --> 01:32:55,236
وكنت آمل أن تمتنعي عن أخذ النصيحة
1420
01:32:55,319 --> 01:32:56,529
من مرضى آخرين.
1421
01:32:56,988 --> 01:32:59,282
ليست نصيحة. إنها الحقيقة فحسب.
1422
01:33:01,659 --> 01:33:02,702
حسنًا.
1423
01:33:04,787 --> 01:33:05,621
حسنًا،
1424
01:33:05,955 --> 01:33:08,624
سيكون كل هذا في أوراقك، لكني أريد توضيح،
1425
01:33:08,708 --> 01:33:10,376
أنني وضعت موعدًا من أجلك
1426
01:33:11,043 --> 01:33:12,545
في عيادة "فوكس هيفين".
1427
01:33:12,628 --> 01:33:15,548
إنها في شارع "غرين" ، وهي مجانية،
1428
01:33:15,631 --> 01:33:18,384
وسواء أردت الذهاب أم لا،
فالخيار لك، لكن...
1429
01:33:21,220 --> 01:33:24,307
آمل أن تذهبي حقًا.
1430
01:33:24,974 --> 01:33:27,018
لأن لديّ آمالًا عالية بشأنك.
1431
01:33:27,393 --> 01:33:31,480
وأنا أدعمك وأظن أنه سيكون مهمًا جدًا...
1432
01:33:32,106 --> 01:33:33,357
أن تتابعي العلاج.
1433
01:33:34,233 --> 01:33:35,401
شكرًا يا "إيثان".
1434
01:33:36,736 --> 01:33:38,112
أعرف ما أحتاج إلى فعله.
1435
01:33:38,863 --> 01:33:39,864
حسنًا،
1436
01:33:41,574 --> 01:33:43,034
ما هي خطتك؟
1437
01:33:49,874 --> 01:33:51,876
"عنبر الحالات الحادة، من 51 إلى 59"
1438
01:34:29,288 --> 01:34:31,290
لن أدفع لإصلاحها،
1439
01:34:31,374 --> 01:34:33,876
لكني أريد أن أكون قادرة على قضم الهليون.
1440
01:34:33,959 --> 01:34:36,712
لا يمكنني قضم الهليون
لأنه يدخل بين أسناني.
1441
01:34:37,546 --> 01:34:39,423
حسنًا، ظننت أنك تمتلكين ذلك...
1442
01:34:40,341 --> 01:34:42,843
ذلك الطقم الذي يوضع على أسنانك.
ذلك... ماذا تسمينه؟
1443
01:34:43,302 --> 01:34:45,096
- هيا.
- لا. واقي الفم خاصتي؟
1444
01:34:45,346 --> 01:34:46,597
- أجل.
- لا أضعه.
1445
01:34:46,681 --> 01:34:48,182
لكن ذلك من أجل الشخير فقط؟
1446
01:34:56,774 --> 01:34:58,526
مرحبًا يا فتاتي.
1447
01:34:59,402 --> 01:35:00,361
مرحبًا.
1448
01:35:01,445 --> 01:35:02,988
لقد عدت من أجلك.
1449
01:35:06,826 --> 01:35:09,704
عزيزتي. انظري ماذا أحضرت لك.
1450
01:35:19,130 --> 01:35:20,214
مرحبًا.
1451
01:35:21,298 --> 01:35:22,133
لنذهب.
1452
01:37:00,022 --> 01:37:01,732
سأحميك دائمًا.
1453
01:37:03,692 --> 01:37:04,860
أحبك.
1454
01:37:04,884 --> 01:37:10,884
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"