1
00:00:24,942 --> 00:00:27,588
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:00:28,109 --> 00:00:32,792
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
3
00:00:36,064 --> 00:00:37,730
ماذا هناك؟
4
00:00:37,850 --> 00:00:39,249
!تجمد
5
00:00:40,117 --> 00:00:43,305
.لا تتحرك، أيها الوغد الصغير
6
00:00:43,517 --> 00:00:45,182
ما الذي ستفعلونه؟
7
00:00:46,317 --> 00:00:47,794
.ليس عليكم أن تفسدوا المكان
8
00:00:48,317 --> 00:00:50,249
.قلتُ أنني لا أملك النقود -
حقاً؟ -
9
00:00:52,540 --> 00:00:53,920
.لا بأس
10
00:00:55,318 --> 00:00:57,284
هل تريد أن تعطيها لي الآن؟
11
00:00:58,183 --> 00:01:00,416
أم علي أن أقتل أخاك؟
12
00:01:11,922 --> 00:01:13,358
{\fs24}تـــورينو، إيطـــاليا، 1983
13
00:01:13,383 --> 00:01:14,516
هل أحببته؟
14
00:01:15,083 --> 00:01:19,049
أم أنكَ تنوي التفكير في ما
شاهدتَه لساعات ملتزماً الصمت؟
15
00:01:22,683 --> 00:01:24,982
.لأكون صادقاً، فأنا لا أعرف في ماذا سأفكر
16
00:01:26,683 --> 00:01:28,916
بشيء مليء باللاتينيين الذين يطلقون الرصاص؟
17
00:01:30,050 --> 00:01:32,016
.أحب أفلام رمي الرصاص
18
00:01:32,933 --> 00:01:34,135
،نعم
19
00:01:34,850 --> 00:01:36,516
.كنتُ أعرف ذلك مسبقاً
20
00:01:37,476 --> 00:01:38,782
!تعال
21
00:01:48,558 --> 00:01:50,916
!أنتِ تحبين أفلام رمي الرصاص والانتحار
22
00:01:50,963 --> 00:01:52,882
.أنت تبالغ كثيراً. انتحار
23
00:01:57,543 --> 00:01:59,382
هل نذهب إلى منزلي إذاً؟
24
00:02:01,210 --> 00:02:02,750
.أنت تمزح
25
00:02:04,265 --> 00:02:06,149
.لدي اختبار في الحصة الأولى
26
00:02:07,017 --> 00:02:09,249
."أنا لا أحب النوم "واحداً
27
00:02:10,796 --> 00:02:13,749
.أنا لا أحب النوم وحيداً
28
00:02:14,794 --> 00:02:16,977
.أنتِ المسؤولة عن إيطاليتي الفظيعة
29
00:02:17,002 --> 00:02:18,968
."نعم، "بالتأكيد -
!"بالتأكيد" -
30
00:02:20,517 --> 00:02:23,349
هل تعلمين أن تعلّم اللغة
يكون أفضل في السرير؟
31
00:02:25,897 --> 00:02:27,296
.إلى السرير
32
00:02:43,383 --> 00:02:46,516
،مرحباً، أنا لستُ في المنزل
.يرجى ترك رسالة من فضلكم
33
00:02:47,083 --> 00:02:51,549
،مرحباً، أنا لستُ في المنزل
.يرجى ترك رسالة من فضلكم
34
00:02:52,983 --> 00:02:54,244
.مرحباً، أيها الجميل
35
00:02:54,383 --> 00:02:56,049
هل أنت هناك؟
36
00:02:56,152 --> 00:02:57,620
.تعال أجب أيها اللعين
37
00:02:57,645 --> 00:03:01,263
يجب أن أخبرك بما حدث
.مع تلك الفتاة. كان ذلك عظيماً
38
00:03:01,358 --> 00:03:03,829
.لا بأس. اتصل بي عندما تستطيع
39
00:03:04,877 --> 00:03:06,216
."مرحباً يا "هيكتور
40
00:03:06,217 --> 00:03:09,882
."لا أعرف إن كنتَ تتذكرني، أنا "سيلفيا
."سيلفيا بلير"
41
00:03:10,183 --> 00:03:13,249
.إحدى طلاب والدك. وأنا أستاذة الآن
42
00:03:13,550 --> 00:03:14,982
.وأردتُ التحدث معك
43
00:03:15,250 --> 00:03:18,882
أعتقد أنك تعلم أن والدكَ سيتقاعد
من الجامعة، أليس كذلك؟
44
00:03:19,183 --> 00:03:23,838
حسناً، مجموعة من الطلاب
،والتلاميذ السابقين يودون أن يشيدوا به
45
00:03:23,910 --> 00:03:27,082
.ويخيل لي أنك قد ترغب بالانضمام إلينا
46
00:03:27,219 --> 00:03:30,442
أعتقد أن ذلك مهم بالنسبة له، وضعه
.ليس جيداً حقاً في الوقت الحالي
47
00:03:32,120 --> 00:03:36,349
{\fs24}ميديليـــن، كولـــومبيا
48
00:03:49,460 --> 00:03:53,016
!مرحباً، أيها الجميل -
!الجميل الرائع -
49
00:03:54,750 --> 00:03:58,331
!كيف حالك؟ تبدو جميلاً
50
00:03:58,450 --> 00:03:59,792
لماذا أنت نحيف جداً؟
51
00:03:59,817 --> 00:04:01,553
ألا تأكل؟ -
.بالطبع آكل-
52
00:04:01,593 --> 00:04:04,083
.هذا لأن الحب يجعلك ممشوقاً
53
00:04:04,108 --> 00:04:07,149
.والزواج يجعلك بديناً، فقط ألقِ نظرة عليّ
54
00:04:07,150 --> 00:04:09,982
.أوقفي هذا الهراء، أنتِ تبدين جميلة
55
00:04:09,983 --> 00:04:11,649
كيف منعتِ أمي من المجيء؟
56
00:04:11,650 --> 00:04:14,647
!"هيكتور خواكين" -
!أمي -
57
00:04:14,672 --> 00:04:16,404
!يا لها من فرحة
58
00:04:19,817 --> 00:04:21,093
!"كيكين"
59
00:04:21,217 --> 00:04:23,182
.تسرني رؤيتك -
!أنت نحيف جداً -
60
00:04:23,423 --> 00:04:26,282
وأنتِ أيضاً؟
!لم أتغير عمّا كنتُ عليه دائماً
61
00:04:26,583 --> 00:04:28,860
،دعونا نذهب إلى السيارة
.وإلا فسنتأخر عن الكلية
62
00:04:34,483 --> 00:04:36,408
.أبي و"سول" في طريقهما إلى هناك
63
00:04:36,717 --> 00:04:38,449
،أرادا أن يأتيا ويأخذاك أيضاً
64
00:04:38,450 --> 00:04:40,060
.لكنك تعلم كيف هو الوضع هنا
65
00:04:40,085 --> 00:04:42,290
لا شك أن هذه المرة الأولى
على الإطلاق التي تصل فيها طائرة
66
00:04:42,315 --> 00:04:44,187
.إلى "ميديلين" في الوقت المحدد -
.أراهن -
67
00:04:44,212 --> 00:04:47,182
.سيبدأ الحفل اليوم في الوقت المحدد
68
00:04:47,820 --> 00:04:50,288
كان من المضحك أنهم قد حصلوا
.على مدرّج ما لإقامة الحفل
69
00:04:50,581 --> 00:04:52,303
.فهم لا يريدون أبي هناك
70
00:04:52,517 --> 00:04:54,137
هل طردوه دون سابق إنذار؟
71
00:04:54,162 --> 00:04:55,882
.لا، لقد تم إخطاره
72
00:04:55,883 --> 00:04:58,182
.كشف نائب العميد بسهولة عن حقيقته
73
00:04:59,105 --> 00:05:02,240
،ما يزال أبي يتصرف كطالب متمرد
74
00:05:02,265 --> 00:05:04,349
.وليس كأستاذ محترم
75
00:05:04,650 --> 00:05:06,882
.كما ترى، كل شيء على حاله، لم يتغير شيء
76
00:05:07,288 --> 00:05:10,225
!..ولكن بالنسبة لك -
!نعم أنت -
77
00:05:10,250 --> 00:05:12,782
!تبدينَ جميعكن جميلات جداً
78
00:05:14,217 --> 00:05:16,182
ماريلوز"، ألا أبدو شعثاء قليلاً؟"
79
00:05:16,773 --> 00:05:17,773
!لا
80
00:05:20,683 --> 00:05:23,782
وهل هم يحتجون؟ -
طوال الأسبوع، من يدري؟ -
81
00:05:23,783 --> 00:05:25,749
،لم تكن أبداً شخصاً سهلاً
82
00:05:26,317 --> 00:05:27,873
.ناهيك عن كونك أستاذاً
83
00:05:29,000 --> 00:05:30,699
،أتذكر، أننا في البداية
84
00:05:30,724 --> 00:05:32,956
.لم نكن نعرف كسف سنتعامل مع ذلك
85
00:05:33,453 --> 00:05:35,152
.سألنا أنفسنا
86
00:05:35,350 --> 00:05:37,316
"ما نوع هذه الدروس؟"
87
00:05:37,795 --> 00:05:40,149
أي نوع من الأساتذة الغريبين هذا؟
88
00:05:40,656 --> 00:05:41,974
،بدلاً من تقديم الثوابت
89
00:05:41,999 --> 00:05:45,291
."فهو يقضي كل الدرس في إثارة الشكوك"
90
00:05:46,759 --> 00:05:50,991
،لقد طرحتَ أسئلة أكثر من الإجابات
91
00:05:51,478 --> 00:05:53,477
..وهذا تركنا في الظلام
92
00:05:53,897 --> 00:05:55,863
..كنتَ أول شخص
93
00:05:56,068 --> 00:05:59,560
يجرؤ على الحديث عن
،الصحة العامة في هذا البلد
94
00:06:00,097 --> 00:06:02,116
،عندما كنا نتحدث عن ذلك
95
00:06:02,212 --> 00:06:04,444
،فهو عن الأمريكيين أو الأوروبيين
96
00:06:05,351 --> 00:06:07,316
.لكن ليس عندنا أبداً
97
00:06:09,154 --> 00:06:10,174
."سول"
98
00:06:10,199 --> 00:06:12,494
..معرفتك بالطب الاجتماعي
99
00:06:12,519 --> 00:06:14,516
..كانت مستمدة من شغفك
100
00:06:14,912 --> 00:06:16,311
..بالأنثروبولوجيا
101
00:06:16,783 --> 00:06:18,182
..بالإنسانية
102
00:06:18,642 --> 00:06:20,041
.بالسياسة
103
00:06:21,929 --> 00:06:23,328
..اليوم
104
00:06:24,362 --> 00:06:26,894
.يوم حزين جداً للجامعة
105
00:06:28,902 --> 00:06:32,567
..بإسكات صوت أستاذ فريد
106
00:06:34,157 --> 00:06:36,990
{\fs24}ميديليـــن، 1971
107
00:06:37,015 --> 00:06:38,947
..إن سمحت لي
108
00:06:57,683 --> 00:07:00,482
!أمي، الأواني الفضية جاهزة
109
00:07:01,317 --> 00:07:05,549
لا ليس هذه يا حبيبتي، لا يمكننا
.استخدام الفضيات المعتادة يومياً
110
00:07:05,850 --> 00:07:08,818
."احضري فضيات خاصة للدكتور "ساوندرز
!هذا المزهرية جميلة
111
00:07:08,917 --> 00:07:10,916
غوردو"، هل يمكنك المجيء لمساعدتي؟"
112
00:07:11,183 --> 00:07:12,582
..مهلاً -
..انظري، لقد جلبتُ -
113
00:07:12,883 --> 00:07:15,149
.ساعدنا، يا "كيكين"، سيصلون إلى هنا قريباً
114
00:07:17,117 --> 00:07:18,516
ما هذا؟
115
00:07:18,951 --> 00:07:21,349
..لو رآك والدكَ تلعب بهذا السلاح
116
00:07:21,715 --> 00:07:23,681
حسناً، كيف الأوضاع هنا؟
117
00:07:27,850 --> 00:07:30,649
!لقد وصلوا! لقد وصلوا! أبي
118
00:07:30,917 --> 00:07:33,482
يا إلهي، لقد وصلوا! كيف يبدو شعري؟
119
00:07:33,750 --> 00:07:35,416
.لا بأس، تبدين على ما يرام
120
00:07:35,417 --> 00:07:37,982
!"توقف عن الركض، يا "هيكتور خواكين
121
00:07:40,217 --> 00:07:41,349
!أبي
122
00:07:42,784 --> 00:07:44,149
!"تيريزا"
123
00:07:46,808 --> 00:07:48,125
!برفق! برفق
124
00:07:48,150 --> 00:07:49,816
.انزلوا للأسفل
125
00:08:19,150 --> 00:08:22,282
!ريتشارد"، كم هو جميل أن تكون هنا"
126
00:08:22,706 --> 00:08:24,981
!كم هذا جميل -
.سيسيليا"، شكراً لك" -
127
00:08:25,325 --> 00:08:27,349
.آمل ألا أتسبب بالكثير من المتاعب
128
00:08:27,445 --> 00:08:29,582
."شكراً جزيلاً لكِ، يا "إيما
129
00:08:29,709 --> 00:08:31,675
.يمكنكِ إحضار البقية
130
00:08:31,730 --> 00:08:33,816
.خوسيفا"، كنا في انتظارك"
131
00:08:33,817 --> 00:08:37,216
.خوسيفا"، هي من تهتم بتعليم الأطفال الصغار"
132
00:08:37,217 --> 00:08:40,558
.جيد جداً، سررتُ بلقائك -
.جميل أن ألتقي بك، يا سيدي -
133
00:08:40,583 --> 00:08:42,549
."الدكتور "ساوندرز
134
00:08:42,765 --> 00:08:44,816
."تفصلي، يا "خوسيفا -
.اسمح لي -
135
00:08:44,888 --> 00:08:46,853
ألم تقولي أن طعمها لم يعجبك؟
136
00:08:46,900 --> 00:08:48,812
...إنها تساعدنا في
137
00:08:49,050 --> 00:08:50,992
.أنت تفتقر جداً إلى ما تساعدنا فيه
138
00:08:51,256 --> 00:08:53,016
."أريد أن أسمع عن "سان فرانسيسكو
139
00:08:53,017 --> 00:08:55,016
.نعم، وكذلك أنا -
،حسناً -
140
00:08:55,017 --> 00:08:57,492
،أقضي معظم اليوم في الجامعة
141
00:08:57,517 --> 00:08:59,985
.ولا أدري ما يجري في المدينة
142
00:09:00,050 --> 00:09:01,716
هل صحيح أنها مليئة بالـ"هيبيز"؟
143
00:09:01,717 --> 00:09:03,416
.نعم -
ما معنى الـ"هيبيز"؟ -
144
00:09:03,717 --> 00:09:04,849
.غريبو الأطوار
145
00:09:05,683 --> 00:09:07,625
.هل سمعتِ؟ غريبو الأطوار
146
00:09:07,650 --> 00:09:09,916
ما نوع الغرابة فيهم؟
147
00:09:09,917 --> 00:09:13,016
.أيتها الفتيات، اتركن الكبار يتحدثون
148
00:09:13,477 --> 00:09:15,549
جاء الدكتور "ساوندرز" للعمل معي
149
00:09:15,550 --> 00:09:17,905
."في مشروع يسمى "مستقبل الأطفال
150
00:09:18,262 --> 00:09:19,782
.مستقبل الأطفال
151
00:09:19,897 --> 00:09:24,292
..إنه دراسة عن الجوانب الاجتماعية المختلفة
152
00:09:24,317 --> 00:09:26,674
.في عدة أحياء هامشية
153
00:09:26,850 --> 00:09:29,836
هل أستطيع الذهاب معك؟ -
"هل أستطيع الذهاب معك؟" -
154
00:09:29,861 --> 00:09:31,986
أعرف تلك الحيلة. ستفعل أي
.شيء للتهرّب من الدراسة
155
00:09:32,018 --> 00:09:33,183
.إنه لا يحب المدرسة
156
00:09:33,208 --> 00:09:34,716
ولماذا؟ -
لماذا!؟ -
157
00:09:34,764 --> 00:09:36,304
.صديقك هو المسؤول عن ذلك
158
00:09:36,391 --> 00:09:39,816
،عندما اضطر "كيكين" إلى الذهاب إلى الحضانة
159
00:09:40,014 --> 00:09:42,279
..بدأ يبكي، وعندها أبوه
160
00:09:42,350 --> 00:09:45,449
وكاد أبوه يموت حزناً، فقرر
.إبقاءه في المنزل طوال العام
161
00:09:45,607 --> 00:09:46,648
حقاً؟
162
00:09:46,673 --> 00:09:48,505
ما رأيكَ بذلك؟ -
.لقد كان صغيراً جداً -
163
00:09:48,530 --> 00:09:51,473
.كان وما يزال صغيراً -
.ومدللاً -
164
00:09:51,498 --> 00:09:54,820
!لقد أصبح بهذا الحجم ولم يكبر. مهلاً -
.لا تضربها -
165
00:09:54,845 --> 00:09:56,277
هل غسلتَ يديك؟
166
00:09:56,450 --> 00:09:57,849
.هيا. تعال
167
00:09:58,607 --> 00:10:00,184
."اذهبي واحضري "تاتا -
.نعم -
168
00:10:00,209 --> 00:10:01,816
..من يديك -
.بعد إذنك -
169
00:10:01,987 --> 00:10:05,241
يمكن لكل البكتيريا التي تلمسها
.خلال النهار أن تدخل إلى فمك
170
00:10:05,483 --> 00:10:07,182
،فإذاً، يا أبي
171
00:10:07,986 --> 00:10:09,614
ألا أستطيع الذهاب معك؟
172
00:10:09,639 --> 00:10:12,438
.لا، ليس بهذه السرعة
.لا تكن في عجلة من أمرك
173
00:10:13,188 --> 00:10:15,987
.وإلا فلن تزيل كل الأوساخ، انظر
174
00:10:16,183 --> 00:10:18,182
ما هي تلك الأغنية التي تحبها "مارتا"؟
175
00:10:18,450 --> 00:10:20,149
أي واحدة؟ التي ترقص عليها؟
176
00:10:20,150 --> 00:10:22,085
.نعم -
عن الميت؟ -
177
00:10:22,110 --> 00:10:26,596
ها هي! غنّها واغسل يديك
.إلى أن تنتهي الأغنية
178
00:10:27,062 --> 00:10:28,582
!"تاتا" -
!قولوا مرحباً -
179
00:10:28,617 --> 00:10:30,495
هل تتذكرين الدكتور "ساوندرز"؟
180
00:10:30,520 --> 00:10:33,319
مرحباً يا سيدتي. كيف حالك؟
181
00:10:33,383 --> 00:10:35,851
!"تاتا" -
كيف حالكِ، يا سيدتي؟ -
182
00:10:36,250 --> 00:10:38,482
.كما ترى.. من المحزن أنها لا تسمع جيداً
183
00:10:38,684 --> 00:10:41,121
.نعم، هذا محزن -
!ولا أن ترى -
184
00:10:41,146 --> 00:10:44,682
مارتا"، من فضلك! أظهري"
.بعض الاحترام لكبار السن
185
00:10:44,683 --> 00:10:47,782
يا ملاكي الحارس، لا تتخلَّ
،عني، لا ليلاً ولا نهاراً
186
00:10:47,807 --> 00:10:52,463
حتى تضعني في سلام وفرح مع جميع
."القديسين "يسوع" و"يوسف" و"مريم
187
00:10:52,550 --> 00:10:55,949
..وقدني وأرشدني -
.لا تقولا ذلك بهذه السرعة -
188
00:10:57,026 --> 00:10:59,082
.هيكتور" هو من أسرع"
189
00:10:59,350 --> 00:11:02,416
أيها الصغيران، أنتما لا تصلّيان
.إلى الله فقط من أجل الصلاة
190
00:11:02,864 --> 00:11:05,078
،أنتما تصلّيان بوعي
191
00:11:05,103 --> 00:11:07,782
.وتتفكّران ملياً في كل كلمة تقولانها
192
00:11:07,960 --> 00:11:11,216
ليس كما لو كنتَ تقرأ قائمة
!لاعبي كرة القدم المفضلين لديك
193
00:11:12,205 --> 00:11:15,092
هل يصلّي أبي في الليل؟ -
."ركز، يا "هيكتور -
194
00:11:15,117 --> 00:11:17,925
.أبي لا يصلّي في الليل، أنا أعرف
195
00:11:17,950 --> 00:11:20,782
،نعم، للأسف الشديد
،والدك لا يصلّي في الليل
196
00:11:20,846 --> 00:11:23,379
.ولهذا فسيذهب إلى الجحيم عندما يموت
197
00:11:25,183 --> 00:11:26,282
..لأنه
198
00:11:26,446 --> 00:11:28,679
.لا يصلي ولا يذهب إلى القداس يوم الأحد
199
00:11:30,583 --> 00:11:32,016
هل سأذهب إلى الجنة؟
200
00:11:32,513 --> 00:11:34,212
.لا تقلق، سأعتني بذلك
201
00:11:34,385 --> 00:11:35,817
.لا تقلق، يا حبيبي
202
00:11:40,183 --> 00:11:41,882
سول"! ماذا تفعلين؟"
203
00:11:41,883 --> 00:11:43,144
!لا تنظري إلى شعري
204
00:11:43,169 --> 00:11:46,452
.إنها لخطيئة مميتة أن ننظر إلى شعر الراهبات
205
00:11:47,140 --> 00:11:48,539
.أنا آسفة
206
00:11:51,907 --> 00:11:53,606
!ماذا تفعلين؟ إنه سريري
207
00:11:59,193 --> 00:12:00,326
هل تعلمين؟
208
00:12:01,617 --> 00:12:03,763
.لن أصلي قبل النوم مرة أخرى
209
00:12:03,844 --> 00:12:05,810
ماذا؟ -
!"بحق الله، يا "هيكتور -
210
00:12:05,850 --> 00:12:07,471
كيف يمكنكَ أن تقول مثل هذه الأشياء؟
211
00:12:07,496 --> 00:12:10,028
لا أريد أن أذهب إلى الجنة
.إن لم يكن والدي فيها
212
00:12:10,421 --> 00:12:12,246
.أفضّل الذهاب إلى الجحيم معه
213
00:12:12,476 --> 00:12:14,448
!يا إلهي. "هيكتور"، اصمت
214
00:12:14,473 --> 00:12:16,772
.توقف من فضلك عن التحدث بالهراء
215
00:12:18,330 --> 00:12:20,563
!ناما! ناما، أنتما الاثنان
216
00:12:22,020 --> 00:12:25,119
.اصنعا لي معروفاً، وناما -
..إلى الجحيم -
217
00:12:26,520 --> 00:12:27,845
..سوف نبدأ
218
00:12:28,575 --> 00:12:31,516
بالمجموعة الأولى، ثم ..
.المجموعة الثانية والمجموعة الثالثة
219
00:12:31,864 --> 00:12:33,435
أين كان التيفود أسوأ؟
220
00:12:33,475 --> 00:12:35,705
.أعتقد أنه أوضح في المجموعة الأولى
221
00:12:36,229 --> 00:12:38,840
المجموعات كبيرة جداً. أعتقد أن
.كل ما علينا فعله هو وضع شبكة
222
00:12:39,173 --> 00:12:41,164
.من 16 أو 30 ربعاً
223
00:12:41,189 --> 00:12:44,855
واجعل طلابك يفحصون الماء في
.هذه الأرباع للحصول على سجلات
224
00:12:44,880 --> 00:12:46,657
.نعم، سيكون ذلك عظيماً، نعم
225
00:12:46,951 --> 00:12:48,443
.إنهم متحمسون جداً
226
00:12:52,508 --> 00:12:53,640
.اعذرني
227
00:12:55,717 --> 00:12:58,249
.انظر، كم جميلة هي القصص التي يكتبها ابني
228
00:12:59,802 --> 00:13:00,935
.إنه كاتب حقيقي
229
00:13:01,033 --> 00:13:04,104
.يا له من أسلوب رصين
."إنه يشبه إلى حد كبير "إرنست همنغواي
230
00:13:04,183 --> 00:13:05,882
."إنه حائز مستقبلي على جائزة "نوبل
231
00:13:06,811 --> 00:13:07,943
!مرحباً
232
00:13:09,550 --> 00:13:11,438
هل يمكنك أن تعطينا بعض المال؟
!لو سمحت -
233
00:13:11,463 --> 00:13:13,728
.لشراء بعض الأشياء المهمة -
.اطلبي من والدتكِ -
234
00:13:13,783 --> 00:13:15,725
.إنها ليست هنا -
.إنها في العمل -
235
00:13:15,750 --> 00:13:17,125
هل غادرَتْ دون أن تودعني؟
236
00:13:17,264 --> 00:13:18,763
..لم تكن تريد مقاطعة
237
00:13:18,788 --> 00:13:21,088
.أنتما مشغولان جداً -
.العمل -
238
00:13:21,113 --> 00:13:23,116
.محفظتي في حقيبتي. خذا ما تريدان
239
00:13:23,117 --> 00:13:24,792
.شكراً -
،أبي -
240
00:13:24,817 --> 00:13:26,709
هل يمكنني الحصول على بعض البوظة؟
241
00:13:26,798 --> 00:13:29,153
.بالتأكيد يمكنك، يا حبيبي
.طيعاً
242
00:13:29,583 --> 00:13:31,249
.كل ما عندي لكم
243
00:13:32,016 --> 00:13:34,282
..لكن تذكروا، أن والدكم أستاذ
244
00:13:34,410 --> 00:13:38,049
.نعم -
.والأساتذة يتقاضون رواتب منخفضة هنا -
245
00:13:38,076 --> 00:13:41,798
!إلى اللقاء، دكتور "ساوندرز". نراك لاحقاً -
.لذا لا تنفقا الكثير -
246
00:13:42,853 --> 00:13:44,321
.أطفال محظوظون
247
00:13:45,036 --> 00:13:48,686
،هيكتور"، لقد ذكرتَ منطقة هنا في الغرب"
248
00:13:48,766 --> 00:13:50,273
فهل هي في هذا القطاع هنا؟
249
00:13:50,290 --> 00:13:52,314
.لا، لم تكن في هذا القطاع
250
00:13:52,632 --> 00:13:53,759
.بل هنا
251
00:13:57,705 --> 00:13:58,975
.إنها قادمة
252
00:13:59,776 --> 00:14:01,175
.اركض. اركض
253
00:14:01,521 --> 00:14:02,920
.من هنا
254
00:14:06,790 --> 00:14:08,262
!أيها السمين -
ماذا؟ -
255
00:14:08,689 --> 00:14:11,522
هل أنتَ متأكد أنهم من اليهود؟ -
.نعم -
256
00:14:11,807 --> 00:14:13,472
.العبرانيون يأكلون الخبز
257
00:14:13,633 --> 00:14:14,716
لماذا؟
258
00:14:14,893 --> 00:14:16,358
.سمعتُ والديّ يتحدثان عن ذلك
259
00:14:16,383 --> 00:14:19,216
تقول "خوسيفا" أن اليهود
.قد قتلوا "يسوع" المسيح إلهنا
260
00:14:19,783 --> 00:14:20,916
هل أنت مستعد؟
261
00:14:22,863 --> 00:14:24,040
!اركض
262
00:14:25,986 --> 00:14:28,785
!يهود نتنون -
!يهود نتنون -
263
00:14:40,652 --> 00:14:42,618
.أيها السمين. انضبط. لقد جاؤوا
264
00:14:54,981 --> 00:14:56,901
!مرحباً -
كيف سارت الأمور؟ -
265
00:14:57,028 --> 00:14:58,472
!"بشكل مثير للاهتمام، يا "كيكين
266
00:14:58,717 --> 00:15:00,382
..جدّ
267
00:15:01,414 --> 00:15:02,723
.مثير للاهتمام
268
00:15:03,620 --> 00:15:04,755
!"مثير للاهتمام"
269
00:15:04,850 --> 00:15:06,616
!حبيبي -
.مرحباً يا أبي -
270
00:15:07,009 --> 00:15:09,731
هل كان الجميع جيدون اليوم؟ -
.جيدون جداً، كالعادة -
271
00:15:16,783 --> 00:15:19,316
هل عادت أمك؟ -
.نعم، إنها بالداخل -
272
00:15:19,317 --> 00:15:21,016
.لكن أمي لم تكن جيدة حقاً
273
00:15:21,017 --> 00:15:23,249
ماذا حدث؟ -
.جعلتني آكل العصيدة -
274
00:15:23,637 --> 00:15:26,147
.سأضطر إلى التحدث معها بحدّة
275
00:15:36,636 --> 00:15:39,349
!كل تلك القبلات والعناق
هل والدك لوطيّ أم ماذا؟
276
00:15:39,350 --> 00:15:41,182
.لا تقل ذلك، أيها السمين
277
00:15:41,207 --> 00:15:43,928
.جميع اللوطيين يقبلون الرجال الآخرين -
.هذا ليس صحيحاً -
278
00:15:43,953 --> 00:15:45,231
.بلى، إنه صحيح
279
00:15:46,581 --> 00:15:48,247
.تعال إلى هنا. والزم الصمت
280
00:15:49,649 --> 00:15:52,482
خمّن عدد المرات التي يمكن أن
.ترفرف فيها أجنحتها في ثانية واحدة
281
00:15:52,725 --> 00:15:55,621
.عشرين مرة -
!أيها الغبي، حتى مائتي مرة -
282
00:15:55,646 --> 00:15:58,747
.هذا مستحيل -
.قال لي والدي، إنه طبيب -
283
00:15:58,772 --> 00:16:01,049
هل والدك أنت طبيب؟ -
.طبيب لوطيّ -
284
00:16:03,611 --> 00:16:10,761
♪ لم تكن لتقول من أين قد جاءت ♪
285
00:16:13,103 --> 00:16:20,292
♪ لا تهتم لأمر الأمس لو ذهب ♪
286
00:16:22,436 --> 00:16:30,210
♪ بينما الشمس مشرقة، أو في أحلك الليل ♪
287
00:16:30,600 --> 00:16:33,647
♪ لا أحد يعلم ♪
288
00:16:34,703 --> 00:16:39,452
♪ هي تأتي وتذهب ♪
289
00:16:41,182 --> 00:16:45,419
♪ وداعاً أيها الثلاثاء الياقوتي ♪
290
00:16:45,547 --> 00:16:49,557
♪ من يمكنه أن يطلق اسماً عليك؟ ♪
291
00:16:49,796 --> 00:16:53,893
♪ عندما تتغيرين مع كل يوم جديد ♪
292
00:16:53,957 --> 00:16:56,606
!هل تبكي؟ إنها تبكي، انظروا
293
00:16:56,631 --> 00:16:58,316
.أنتِ سخيفة -
سخيفة؟ -
294
00:16:58,420 --> 00:16:59,852
.لا تكن فظاً
295
00:16:59,972 --> 00:17:05,345
♪ لماذا هي بحاجة إلى أن تكون حرة ♪
296
00:17:05,393 --> 00:17:06,932
.لغتها الانجليزية عظيمة
297
00:17:07,504 --> 00:17:15,414
♪ ستخبرك أنها الطريقة الوحيدة كي تعيش ♪
298
00:17:16,827 --> 00:17:20,330
♪ هي فقط لا يمكن تقييدها ♪
299
00:17:20,655 --> 00:17:24,210
♪ إلى حياة لا يُكسب فيها شيء ♪
300
00:17:24,288 --> 00:17:28,112
♪ ولا يُخسر شيء ♪
301
00:17:28,637 --> 00:17:32,967
♪ بمثل هذه التكلفة ♪
302
00:17:34,633 --> 00:17:38,924
♪ وداعاً أيها الثلاثاء الياقوتي ♪
303
00:17:38,973 --> 00:17:42,882
♪ من يمكنه أن يطلق اسماً عليك؟ ♪
304
00:17:43,422 --> 00:17:47,632
♪ عندما تتغيرين مع كل يوم جديد ♪
305
00:17:47,696 --> 00:17:50,882
♪ فسأظل أشتاق إليكِ ♪
306
00:17:58,420 --> 00:18:00,971
.أنا سخيفة جداً -
.لا. لستِ كذلك -
307
00:18:01,217 --> 00:18:03,444
.اجلسوا إلى المائدة، سيبرد الحساء
308
00:18:04,617 --> 00:18:06,626
.دعوها وشأنها للحظة واحدة
309
00:18:09,565 --> 00:18:10,964
،"هيكتور خواكين"
310
00:18:11,131 --> 00:18:12,797
.تعال، لدينا شيء ما نفعله
311
00:18:29,282 --> 00:18:31,322
!"الطبيب "آباد -
."مساء الخير، يا سيد "مانيفيتش -
312
00:18:31,347 --> 00:18:33,312
كيف حالك؟ -
.بخير. بخير -
313
00:18:33,350 --> 00:18:35,616
.لقد جاء ابني من أجل الاعتذار
314
00:18:36,100 --> 00:18:38,291
.وأؤكد لكم أن ذلك لن يحدث مرة أخرى
315
00:18:38,372 --> 00:18:39,804
."أنا آسف، يا سيد "مانيفيتش
316
00:18:40,080 --> 00:18:41,779
.قل ذلك بصوت أعلى
317
00:18:41,991 --> 00:18:43,586
،"أنا آسف، يا سيد "مانيفيتش
318
00:18:43,611 --> 00:18:45,855
.لن أفعل ذلك مرة أخرى. أعدك
319
00:18:46,421 --> 00:18:48,087
.ليلة سعيدة أيها الطبيب -
.ليلة سعيدة -
320
00:18:48,546 --> 00:18:50,063
.آسف على المقاطعة
321
00:18:50,238 --> 00:18:51,637
.ليلة سعيدة
322
00:18:54,783 --> 00:18:56,230
.جاء ليعتذر
323
00:19:03,685 --> 00:19:05,651
هل تتذكر "كلاريتا غلوتمان"؟
324
00:19:07,845 --> 00:19:09,182
.لا
325
00:19:09,440 --> 00:19:14,816
كانت "كلاريتا" زميلة دراسة، وأصبحت
."أول طبيبة تتخرج من جامعة "أنتيوكيا
326
00:19:15,761 --> 00:19:17,193
.كانت يهودية
327
00:19:18,441 --> 00:19:22,749
،أول ما فعله النازيون باليهود
.كانت تحطيم نوافذ متاجرهم
328
00:19:23,378 --> 00:19:25,911
.ثم حاولوا إبادتهم في معسكرات الاعتقال
329
00:19:26,233 --> 00:19:28,499
هل سبق أن رأيتَ صوراً لمعسكرات الاعتقال؟
330
00:19:29,405 --> 00:19:30,405
.لا
331
00:19:31,696 --> 00:19:34,528
.مات والدا "كلاريتا" في أحد تلك المعسكرات
332
00:19:36,611 --> 00:19:39,176
في أحد الأيام، سأريكَ
.صوراً حتى تعرف كيف كانت
333
00:19:39,556 --> 00:19:41,255
غداً؟ -
،لا -
334
00:19:41,433 --> 00:19:44,982
ليس غداً، غداً يمكنك أن
."تأتي وتساعدني أنا و"ريتشارد
335
00:20:11,981 --> 00:20:15,347
."كن حذراً، "كيكين
.احذر، يا حبيبي. ابتعد
336
00:20:17,845 --> 00:20:19,005
.انظروا
337
00:20:19,510 --> 00:20:21,776
.هذه عينة ماء من الجدول
338
00:20:23,147 --> 00:20:25,248
!لها رائحة نتنة -
."مثير للاهتمام" -
339
00:20:25,273 --> 00:20:28,101
..إنهم بحاجة إلى مصارف وبرامج للقاحات
340
00:20:28,126 --> 00:20:29,524
.هذه كارثة
341
00:20:29,817 --> 00:20:32,039
..لو كان هذا هو كل ما هو مطلوب -
.إنها على حق -
342
00:20:32,064 --> 00:20:34,977
تنقذ المياه النظيفة الحياة
.أكثر من أفضل الجراحين
343
00:20:35,091 --> 00:20:38,456
لماذا في اعتقادكم أن الرومان
وضعوا ذلك القدر من الأهمية
344
00:20:38,653 --> 00:20:41,785
على قنوات المياه والمصارف؟
345
00:20:48,006 --> 00:20:51,077
.هذا يبدو جيداً. سوف يفعله بنفسه
346
00:20:54,350 --> 00:20:56,049
!كاميلو"، تعال إلى هنا"
347
00:20:56,557 --> 00:20:59,125
!كاميلو"، تعال إلى هنا"
348
00:20:59,150 --> 00:21:00,549
!هيا -
كيف حالكِ، يا سيدتي؟ -
349
00:21:00,921 --> 00:21:02,918
.مساء الخير، أيها الطبيب -
،هل يمكنني أن أسأل -
350
00:21:02,943 --> 00:21:06,070
كم عمر ولدكِ؟ -
.إنه في الثانية عشرة، أيها الطبيب -
351
00:21:09,555 --> 00:21:11,213
،إنه في نفس عمر ابني
352
00:21:11,400 --> 00:21:12,832
..وانظروا يا رفاق
353
00:21:13,300 --> 00:21:15,533
،هذه هي الخطوة الأولى ضد عدم المساواة
354
00:21:16,563 --> 00:21:18,262
..ومن الآن فصاعداً
355
00:21:19,073 --> 00:21:21,649
أراهن أنكم نسيتم جميعاً
،ما أقوله في دروسي
356
00:21:21,674 --> 00:21:23,093
.حول الاحتياجات الخمسة
357
00:21:23,118 --> 00:21:24,922
الاحتياجات الخمسة؟ -
.بالضبط -
358
00:21:24,947 --> 00:21:29,179
:ما يحتاجه الإنسان كي ينمو بشكل صحي
359
00:21:29,668 --> 00:21:31,073
،ماء، وهواء
360
00:21:31,183 --> 00:21:33,715
.وغذاء ومأوى ومودة
361
00:21:34,242 --> 00:21:35,813
.هذا جيد. صحيح جداً
362
00:21:37,281 --> 00:21:39,122
.هيكتور"، هذا أكثر خطورة مما كنتُ أعتقد"
363
00:21:39,218 --> 00:21:40,662
نعم، أليس كذلك؟
364
00:21:40,773 --> 00:21:41,992
أما من لقاحات؟
365
00:21:42,189 --> 00:21:45,116
.اللقاحات؟ اخبروه يا رفاق
.سيلفيا"، اخبريه"
366
00:21:45,613 --> 00:21:49,649
نعم، من المذهل كيف أن الحكومة
لم تصرّح بعد باللقاحات
367
00:21:49,785 --> 00:21:53,151
التي تم استخدامها في
.الولايات المتحدة منذ عدة أشهر
368
00:21:53,176 --> 00:21:55,825
لماذا؟ -
.نحن دائماً متخلفون كثيراً -
369
00:21:55,961 --> 00:21:57,360
!يا لها من كارثة
370
00:21:57,691 --> 00:22:00,008
أبي، ما خطب هذه الفتاة؟
371
00:22:00,048 --> 00:22:01,216
.جائعة
372
00:22:01,484 --> 00:22:04,316
.قوموا بتدوين المناطق التي يعيش فيها كل طفل
373
00:22:04,622 --> 00:22:07,507
.سيساعدنا ذلك على رسم خريطة الوباء
374
00:22:08,630 --> 00:22:09,996
وهذه؟
375
00:22:10,400 --> 00:22:13,049
ما خطبها؟ -
.إنها تعاني من الجوع -
376
00:22:13,293 --> 00:22:14,992
.لن نجد أية مفاجأة
377
00:22:15,297 --> 00:22:17,282
فحيث لا يوجد نظام صرف صحي
378
00:22:17,525 --> 00:22:19,849
أو حيث يشربون الحليب
،الممزوج بمياه النهر
379
00:22:20,228 --> 00:22:22,760
.سيكون المكان الذي ستجدون فيه وباء التيفود
380
00:22:23,783 --> 00:22:25,182
ماذا عن هذه الفتاة؟
381
00:22:27,049 --> 00:22:28,647
.إنها جائعة، كلهم جياع
382
00:22:29,117 --> 00:22:30,849
.إنهم جائعون وحسب
383
00:23:09,125 --> 00:23:12,060
.من الأفضل ألا يكتشف والدك أنك تتجول هنا
384
00:23:12,085 --> 00:23:13,784
.نعم، أنا خارج من هنا
385
00:23:15,394 --> 00:23:19,593
هل سيحضرون جثة؟ -
.ليس اليوم. لن نقوم بالتشريح اليوم -
386
00:23:20,750 --> 00:23:22,149
.للأسف
387
00:23:29,183 --> 00:23:30,897
هل كل شيء على ما يرام؟
388
00:23:31,469 --> 00:23:32,802
!"مثير للاهتمام"
389
00:23:38,117 --> 00:23:40,083
!"مرحباً "غيلما -
كيف حالك، يا عزيزي؟ -
390
00:23:40,315 --> 00:23:42,449
بخير. أليس الدكتور "آباد" هنا؟
391
00:23:42,544 --> 00:23:44,243
.لا، لكنه لن يتأخر
392
00:23:44,854 --> 00:23:46,441
.اتركها هنا -
.شكراً -
393
00:23:46,497 --> 00:23:48,349
،مرحباً! تشرفتُ بلقائك -
.مرحباً -
394
00:23:48,445 --> 00:23:50,870
.أنا "هيكتور". على اسم والدي -
."تشرفتُ بقائك، أنا "ميغيل -
395
00:23:51,254 --> 00:23:52,882
هل يمكنكَ أن تعطي هذه لوالدك رجاءً؟
396
00:23:52,986 --> 00:23:55,519
.بالتأكيد -
.أبلغه تحياتي -
397
00:23:56,038 --> 00:23:57,437
.سأفعل -
.شكراً لك -
398
00:23:57,650 --> 00:23:59,798
.كم هي جميلة، انظر
399
00:23:59,823 --> 00:24:01,592
.أمي تصنعها -
حقاً؟ -
400
00:24:01,617 --> 00:24:03,466
.باهتمام بالغ -
وما فائدتها؟ -
401
00:24:03,491 --> 00:24:05,156
.لوضع الشموع فيها
402
00:24:07,142 --> 00:24:09,500
.إلى اللقاء. كل الأمنيات الطيبة -
.إلى اللقاء، يا عزيزي -
403
00:24:09,830 --> 00:24:11,296
.وأنت أيضاً
404
00:24:13,578 --> 00:24:14,977
.."غيلما"
405
00:24:16,354 --> 00:24:19,453
لماذا جلب هذه إلى هنا؟
هل طلبتِ منه واحدة؟
406
00:24:19,950 --> 00:24:25,609
لا، يا صغيري. لقد ساعده والدك
.كثيراً عندما بدأ دراسته
407
00:24:25,911 --> 00:24:30,358
.إنه فتى فقير من قرية بعيدة
408
00:24:30,518 --> 00:24:35,017
لذلك، في كل مرة يذهب فيها إلى
.هناك، ترسل والدته هدية لأبيك
409
00:24:39,478 --> 00:24:40,911
.."غيلما"
410
00:24:41,485 --> 00:24:43,699
هل أنتِ متزوجة من والدي أيضاً؟
411
00:24:44,167 --> 00:24:46,482
لا، يا عزيزي. كيف خطر ذلك لك؟
412
00:24:46,729 --> 00:24:49,228
.والدك متزوج من والدتك
413
00:24:50,298 --> 00:24:53,663
ماذا تفعل هذه الصورة هنا إذاً؟
414
00:24:54,570 --> 00:24:57,402
،"لأنني تزوجت بالوكالة من "إيفان
415
00:24:57,483 --> 00:24:59,149
."زوجي الموجود في "المكسيك
416
00:24:59,419 --> 00:25:03,085
.والدك تصور مكانه لأن "إيفان" كان في بلده
417
00:25:04,522 --> 00:25:07,655
هل تعلم ما أعنيه عندما
أقول أنني تزوجت بالوكالة؟
418
00:25:08,018 --> 00:25:10,584
.لا، يا سيدتي -
،حسناً، يا عزيزي -
419
00:25:11,019 --> 00:25:15,485
.يتم الزفاف، ويمثل شخص ما الغائب
420
00:25:16,948 --> 00:25:20,347
.لقد فعلتِ ذلك إذاً، لقد تزوجتِ من والدي
421
00:25:20,646 --> 00:25:23,179
.حسناً، لا بأس
.أعتقد ذلك، لكن في أقل حد فقط
422
00:25:37,257 --> 00:25:40,671
."مدينة ميديلين: عار وطني"
423
00:25:40,696 --> 00:25:44,156
.لا تلمس ذلك، يا حبيبي
.فوالدكَ لم يكمله بعد
424
00:25:46,684 --> 00:25:50,916
،قناة المياه تنشر عصيات حمى التيفود"
425
00:25:51,467 --> 00:25:54,982
."والسلطات لا تفعل شيئاً حيال ذلك
426
00:25:55,165 --> 00:25:56,564
.إنها مقالة
427
00:25:56,809 --> 00:25:59,908
للصحيفة؟ -
.نعم، يا سيدي. لصحيفة -
428
00:26:01,230 --> 00:26:03,158
هل سيقرأها الجميع عندما يتم نشرها؟
429
00:26:03,262 --> 00:26:04,628
.أتمنى ذلك، يا عزيزي
430
00:26:05,582 --> 00:26:08,492
أو نأمل على الأقل أن يفعل ذلك
.أولئك الذين يحتاجون إلى قراءتها
431
00:26:08,780 --> 00:26:09,949
!ها أنت ذا
432
00:26:10,164 --> 00:26:12,663
تعال، يا "هيكتور"، أراهن
.أنك لم تدع "غيلما" تعمل
433
00:26:13,827 --> 00:26:18,382
."أبي، هذه من أم "ميغيل
ميغيل"، أليس كذلك؟"
434
00:26:18,683 --> 00:26:20,082
.الطالب
435
00:26:21,296 --> 00:26:22,695
.يا له من فتى نبيل
436
00:26:23,802 --> 00:26:26,292
احتفظي بها، يا "غيلما"، حتى لا
.نضطر إلى حملها إلى المنزل
437
00:26:26,439 --> 00:26:29,226
..لا، أيها الطبيب، أنا -
،لن أبدأ بالمجادلة -
438
00:26:29,251 --> 00:26:30,587
.فقد اكتفيتُ اليوم -
..ولكن -
439
00:26:30,612 --> 00:26:32,044
.اكتفيتُ اليوم
440
00:26:32,554 --> 00:26:34,820
.دعنا نذهب -
."إلى اللقاء، يا "غيلما -
441
00:26:50,517 --> 00:26:52,049
!"مرحباً، يا "روزاليا
442
00:26:53,948 --> 00:26:55,913
!لقد مر وقت طويل -
.مرحباً، أيها الطبيب -
443
00:26:56,509 --> 00:26:59,016
.أعلم، لقد كنتُ مريضة جداً
444
00:26:59,550 --> 00:27:00,682
كيف حالكَ؟
445
00:27:01,016 --> 00:27:03,043
.لدي شيء لأجلكِ -
.أنت رجل طيب -
446
00:27:03,068 --> 00:27:04,968
هل تذكرين ما وعدتكِ به؟
447
00:27:08,638 --> 00:27:10,037
!تقدم! تقدم
448
00:27:16,025 --> 00:27:18,558
.آمل أن نكون قد أخذنا القياسات الصحيحة
449
00:27:19,700 --> 00:27:22,499
.إذا كان لديكِ أي مشكلة بها، فاخبريني
450
00:27:23,051 --> 00:27:27,671
.لا ينبغي أن تحكّك أو تؤلمك على الإطلاق
451
00:27:28,317 --> 00:27:30,549
كيف سأضعها أيها الطبيب..؟
452
00:27:30,817 --> 00:27:33,082
.لا، الأمر بسيط. ساعديني بشأن تنورتكِ
453
00:27:33,383 --> 00:27:37,700
.ها هي. بحذر -
هل انتهيت؟ -
454
00:27:38,002 --> 00:27:39,549
.ثم تقومين فقط بتغطيتها
455
00:27:39,724 --> 00:27:41,652
كيف سأدفع لك مقابلها؟
456
00:27:41,867 --> 00:27:43,833
!تبدو مثالية
457
00:27:45,517 --> 00:27:48,088
.قرأتُ المقال الذي تكتبه للصحيفة
458
00:27:48,507 --> 00:27:50,206
حقاً؟ وما رأيك؟
459
00:27:50,271 --> 00:27:51,338
!"مثير للاهتمام"
460
00:27:51,643 --> 00:27:54,101
..استدر، استدر -
ولكن، ما هي العصيات؟ -
461
00:27:54,344 --> 00:27:56,343
..العصيّة هي
462
00:27:56,948 --> 00:28:00,047
.بكتيريا لا يمكن رؤيتها إلا من خلال المجهر
463
00:28:00,592 --> 00:28:03,957
هل تذكر العينات التي أخذناها؟ -
.نعم، بالتأكيد -
464
00:28:06,468 --> 00:28:08,434
.ها نحن ذا
465
00:28:09,392 --> 00:28:13,058
.عندما درسناها تحت المجهر، خمن ما وجدناه
466
00:28:13,083 --> 00:28:14,573
.عصيات -
.بالضبط -
467
00:28:14,598 --> 00:28:16,030
.سأريك الصور لاحقاً
468
00:28:16,217 --> 00:28:19,231
.أبي، ما أريد أن أراه حقاً هو جثة
469
00:28:19,256 --> 00:28:23,002
أخبرتُكَ يا "هيكتور" أنكَ ما
.زلتَ صغيراً جداً على ذلك
470
00:28:24,683 --> 00:28:26,916
.اخرج. وافتح المرآب
471
00:28:31,615 --> 00:28:35,280
بالطبع، الموتى يذهبون إلى
.الجحيم إذا لم يكونوا صالحين
472
00:28:35,509 --> 00:28:37,475
.الله صارم في ذلك
473
00:28:37,801 --> 00:28:41,200
ماذا لو كانوا صالحين لكنهم
لم يذهبوا إلى الكنيسة؟
474
00:28:41,317 --> 00:28:43,282
ماذا؟ -
..حسناً -
475
00:28:44,157 --> 00:28:46,302
،ماذا يحدث إذا كانوا صالحين
476
00:28:46,383 --> 00:28:49,739
لكنهم لا يذهبون إلى الكنيسة؟
هل يذهبون إلى الجحيم أيضاً؟
477
00:28:50,555 --> 00:28:52,287
."اسمع يا "هيكتور
478
00:28:52,583 --> 00:28:54,849
.لن أسمح بأن تحاول إرباكي
479
00:28:55,340 --> 00:28:58,172
.ستذهب إلى الكنيسة غداً، مثل أخواتك
480
00:28:59,532 --> 00:29:01,231
.يقول أنه لا يريد الذهاب
481
00:29:01,256 --> 00:29:02,321
حقاً؟
482
00:29:02,428 --> 00:29:04,142
،سأتحدث مع والدته إذاً
483
00:29:04,167 --> 00:29:07,566
إنها ابنة أخت رئيس
.الأساقفة، ولنرَ ماذا ستقول
484
00:29:09,955 --> 00:29:12,049
."الأحد مقدس، يا "هيكتور
485
00:29:12,050 --> 00:29:16,034
.وكسر الثالثة هو بنفس خطورة كسر البقية
486
00:29:16,264 --> 00:29:17,982
الثالثة؟ -
،نعم -
487
00:29:18,181 --> 00:29:21,847
.نعم. الوصية الثالثة
..يا رب بارك هذا الطفل
488
00:29:22,829 --> 00:29:24,561
.إنه لا يريد أن يتعلم
489
00:29:26,417 --> 00:29:28,281
!كيكين"، لا يمكنك الخروج هكذا"
490
00:29:28,306 --> 00:29:31,996
.أخبرك أبي بوضوح تام ألا تخرج بدون خوذتك
491
00:29:32,067 --> 00:29:33,772
!أستطيع فعل ما يحلو لي، إنها دراجتي
492
00:29:33,797 --> 00:29:35,172
.هيكتور"، لا تكن وقحاَ"
493
00:29:35,197 --> 00:29:37,671
.أنت أصغر من أن تفعل ما يحلو لك
494
00:29:37,696 --> 00:29:40,473
ماذا لو سقطتَ وأصبتَ رأسك؟
495
00:29:41,203 --> 00:29:42,792
.هيكتور"، خذ"
496
00:29:42,988 --> 00:29:45,241
.افعل كما تقول أختك -
!لا، يا أبي -
497
00:29:45,266 --> 00:29:47,725
.أنا الأحمق الوحيد الذي يرتدي خوذة في الحي
498
00:29:47,750 --> 00:29:50,392
.لا يهم. المهم حمايتك في حال سقطت
499
00:29:50,585 --> 00:29:52,075
.ولم ينهِ واجباته المدرسية
500
00:29:52,100 --> 00:29:54,179
.اتركيه وشأنه. "هيكتور"، تعال إلى هنا
501
00:29:54,204 --> 00:29:55,903
.إنه مدلل بشكل مبالغ فيه
502
00:29:56,775 --> 00:29:58,568
.إنه وقح جداً
503
00:29:59,264 --> 00:30:01,530
ماذا بشأن تعليمه بعض الآداب؟
504
00:30:01,555 --> 00:30:03,521
."كل شيء في وقته، يا "خوسيفا
505
00:30:03,887 --> 00:30:06,441
.أيها الطبيب، ما ينقص هذا الفتى هو يد صارمة
506
00:30:06,466 --> 00:30:07,829
.لا تقلقي
507
00:30:07,854 --> 00:30:11,253
،الحياة صعبة بما فيه الكفاية
.ليست هناك حاجة لجعلها أشد صعوبة
508
00:30:11,962 --> 00:30:13,360
.هيا، الآن -
.أبي، لا. لا -
509
00:30:13,385 --> 00:30:14,784
..اسمع جيداً
510
00:30:15,572 --> 00:30:18,422
.لا تضرب أختك مرة أخرى
511
00:30:19,047 --> 00:30:20,755
أنت تفضلها علي، صحيح؟ -
.لا -
512
00:30:20,780 --> 00:30:23,501
مارتا" هي المفضلة لديك. إنها"
،جيدة في كل شيء: الكمان
513
00:30:23,526 --> 00:30:25,792
..والغيتار، والغناء -
.هذا ليس صحيحاً -
514
00:30:27,160 --> 00:30:28,859
،أنت من يجب أن تحميها
515
00:30:29,255 --> 00:30:30,954
.وجميع أخواتكَ أيضاً
516
00:30:33,590 --> 00:30:35,256
،يجب ألا تضرب امرأة أبداً
517
00:30:35,620 --> 00:30:37,285
.ولا حتى ببتلة وردة
518
00:30:39,033 --> 00:30:40,466
.اذهب الآن
519
00:31:20,360 --> 00:31:22,882
ماذا؟ هل تبدو كأنها الصينية؟
520
00:31:23,057 --> 00:31:25,890
.تبدو كأنها العربية أو الهندية
521
00:31:26,088 --> 00:31:27,787
.يطلق عليها لغة الاختزال. يا حبيبي
522
00:31:28,433 --> 00:31:32,361
،يتحدث الناس بسرعة كبيرة في الاجتماعات
.لذلك لا بد لي من تدوين الملاحظات هكذا
523
00:31:32,513 --> 00:31:35,827
كيف تعلمتِها؟ -
.هذا كان قبل زمن بعيد -
524
00:31:35,852 --> 00:31:38,118
.في مدرسة "ريمنغتون" للبنات
525
00:31:39,169 --> 00:31:41,516
ماذا عن واجباتكَ المدرسية، يا "هيكتور"؟
هل أنهيتَها؟
526
00:31:41,604 --> 00:31:46,327
.لم يبدأ بها حتى -
.لأن أبي بالطبع يغفر له دائماً -
527
00:31:47,205 --> 00:31:49,504
.قم بإنهائها في المنزل، سوف نذهب الآن
528
00:31:49,717 --> 00:31:53,349
.حسناً أمي -
.بسرعة. يا فتيات، اجهزنَ، حان وقت الذهاب -
529
00:31:53,350 --> 00:31:54,749
.نعم، يا سيدتي
530
00:31:55,818 --> 00:31:59,549
.ألم تقرؤوا مقالته في الصحف؟ لا تنخدعوا
531
00:31:59,550 --> 00:32:03,298
..إنه يملأ الجامعة بالأفكار الماركسية
532
00:32:03,323 --> 00:32:05,964
.إنهم يستمرون بقول أنه ماركسي
533
00:32:05,989 --> 00:32:07,664
..إنه يلوم السلطات
534
00:32:07,689 --> 00:32:10,251
أمي، هل يتحدثون بالسوء عن أبي؟
535
00:32:10,449 --> 00:32:12,182
.بالطبع
536
00:32:12,758 --> 00:32:14,690
..إنه بنفس الخطورة -
.سول"، ابتعدي عني" -
537
00:32:14,715 --> 00:32:16,114
.توقفا
538
00:32:16,139 --> 00:32:18,182
لحسن الحظ، فالتسلسل الهرمي الكنسي
539
00:32:18,183 --> 00:32:20,125
،قد أخذ الأمر على محمل الجد
540
00:32:20,249 --> 00:32:22,415
..ووقعوا هذا الصباح عريضة
541
00:32:22,447 --> 00:32:26,848
!لا يمكنهم تشويه صورة شخص جيد مثل أبي -
.دعيني أسمع -
542
00:32:26,896 --> 00:32:28,349
."هيكتور آباد غوميز"
543
00:32:28,572 --> 00:32:31,007
.أمي، إنهم يتحدثون عن أبي
544
00:32:31,530 --> 00:32:34,222
.كفى، دعوني أسمع -
لا يمكنه كتابة مقالات -
545
00:32:34,442 --> 00:32:36,630
ماذا يقولون؟ -
!اسكتي -
546
00:32:36,655 --> 00:32:38,758
مليئة بالقواعد الإلحادية
،المناهضة للعادات الصحية
547
00:32:38,783 --> 00:32:41,158
...قادرة على تدمير الأخلاقيات
548
00:32:41,183 --> 00:32:43,715
!إنهم يدمرون معنويات الناس، يا أمي
549
00:32:44,338 --> 00:32:45,683
!اصمتوا جميعاً
550
00:32:45,708 --> 00:32:46,949
.التحريض على التمرد والفوضى ...
551
00:32:46,974 --> 00:32:48,673
.إنهم لا يعرفونه
552
00:32:51,081 --> 00:32:54,747
تلك كانت مداخلة الأب
..."فرناندو غوميز ميخيا"
553
00:33:05,923 --> 00:33:09,740
♪ في الشتاء أو الربيع أو الصيف أو الخريف ♪
554
00:33:11,597 --> 00:33:15,807
♪ كل ما عليك القيام به هو الاتصال ♪
555
00:33:16,215 --> 00:33:19,592
♪ وسأكون هناك ♪
556
00:33:21,720 --> 00:33:24,069
♪ لقد حصلتَ على صديق ♪
557
00:33:24,562 --> 00:33:26,261
!ها هو! ها هو
558
00:33:27,645 --> 00:33:30,199
.يا فتيات، قلنَ مرحباً لخالكن رئيس الأساقفة
559
00:33:30,224 --> 00:33:32,358
!مرحباً يا خالي -
.طاب مساؤكن -
560
00:33:32,383 --> 00:33:33,621
كيف الحال يا خالي؟
561
00:33:33,962 --> 00:33:38,016
.يا إلهي، لقد كبر أطفال ابنة أخي
562
00:33:38,283 --> 00:33:39,758
.هناك فتاتان مفقودتان رغم ذلك
563
00:33:39,783 --> 00:33:42,516
."نعم. "كلاريتا" و"ماريلوز
564
00:33:42,517 --> 00:33:45,049
.إحداهما تدرس بعيداً، والأخرى في الجامعة
565
00:33:45,517 --> 00:33:46,682
..أمي
566
00:33:46,850 --> 00:33:49,769
هل حقاً عشتِ في ذلك القصر؟ -
ما رأيك؟ -
567
00:33:49,794 --> 00:33:50,799
!إنه رائع
568
00:33:50,824 --> 00:33:54,309
.يجب أن تكون "هيكتور" الصغير
.الرجل الصغير
569
00:33:54,617 --> 00:33:56,558
.مرحباً يا خالي -
.نعم، الفتى الوحيد -
570
00:33:56,583 --> 00:33:59,382
هل هذا صحيح؟ هل تقدمون لي معروفاً؟
571
00:34:00,011 --> 00:34:05,151
أخبروا والدكم أنني سأذهب الأحد
.إلى منزلكم لنتناول الغداء معاً
572
00:34:05,708 --> 00:34:08,335
.حقاً؟ شكراً جزيلاً لك. سيسعده ذلك جداً
573
00:34:08,417 --> 00:34:09,848
.فليبارككم الله
574
00:34:10,323 --> 00:34:11,925
.آمين -
.أراك قريباً -
575
00:34:11,950 --> 00:34:13,782
!إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
576
00:34:13,905 --> 00:34:16,206
♪ ..نادِ فقط ♪
577
00:34:16,625 --> 00:34:18,396
♪ باسمي ♪
578
00:34:19,864 --> 00:34:21,426
♪ ... وأنت تعلم ♪
579
00:34:21,451 --> 00:34:24,279
تخيلوا والدتكم تركض في القاعات
580
00:34:24,304 --> 00:34:26,758
.والغرف في مثل هذا القصر
581
00:34:26,783 --> 00:34:29,442
.كانت مثل أميرة صغيرة
582
00:34:29,467 --> 00:34:31,062
.لا
583
00:34:31,269 --> 00:34:33,801
.لكنه لم يكن المكان الأفضل لفتاة
584
00:34:33,826 --> 00:34:36,091
.ليس مع كل هؤلاء الكهنة. لا. لا
585
00:34:36,827 --> 00:34:38,882
لماذا كنتِ تعيشين هناك إذاً؟
586
00:34:39,065 --> 00:34:42,431
.جاءت لتعيش معي، عندما مات والداها
587
00:34:42,842 --> 00:34:46,360
ولم تتوقف أبداً عن التصرف
.كأميرة منذ ذلك الحين
588
00:34:46,670 --> 00:34:50,749
!والآن البوظة بالفاكهة -
!رائع -
589
00:34:51,098 --> 00:34:53,753
.وصفة القصر -
،بدأتُ أتأخر قليلاً -
590
00:34:53,778 --> 00:34:56,443
.لكني لن أفوّت هذا مقابل أي شيء في العالم -
.تفضّل، من فضلك -
591
00:34:56,468 --> 00:34:58,734
عندما كنتُ أغازل ابنة أخيك
592
00:34:58,759 --> 00:35:01,291
،ودُعيتُ لتناول الغداء في القصر
593
00:35:01,640 --> 00:35:04,172
.عادة ما كانوا يعطونني الأرز باللبن للتحلية
594
00:35:05,055 --> 00:35:07,587
.عليك أن تعرف كيف تكسب الأشياء الجيدة
595
00:35:08,483 --> 00:35:11,340
!كم هي لذيذة! كم هي رائعة -
.هذا لطيف -
596
00:35:11,365 --> 00:35:13,897
.لم يعد أحد يعرف كيف يصنعها على هذا النحو
597
00:35:15,023 --> 00:35:16,093
،"هيكتور"
598
00:35:16,118 --> 00:35:18,325
.."لقد شرحتُ لـ"سيسيليا
599
00:35:18,514 --> 00:35:21,182
.أنني وقعت على تلك العريضة دون قراءتها
600
00:35:21,183 --> 00:35:24,235
.لم أكن أعرف أنهم سيستخدمونها ضدك
601
00:35:24,260 --> 00:35:25,392
.قلتُ له ذلك مسبقاً
602
00:35:25,579 --> 00:35:28,746
لديك كل الحق في التوقيع عليها
..إذا كان هذا هو ما تعتقده
603
00:35:28,771 --> 00:35:32,136
!ضد أحد أفراد عائلتي؟ بالطبع لا
604
00:35:33,050 --> 00:35:34,749
،"المسألة يا "هيكتور
605
00:35:35,017 --> 00:35:37,351
،هي أن موقفك في بعض الأحيان
606
00:35:37,510 --> 00:35:38,859
..بصراحة تامة
607
00:35:38,886 --> 00:35:41,452
.اسمع، يا أبتِ. الأطباء هنا مهمتهم العلاج
608
00:35:42,050 --> 00:35:44,349
.نحن نسير في الشوارع لزيارة من يحتاجنا
609
00:35:45,083 --> 00:35:48,492
لا يمكننا تقييد أنفسنا
.بوصف الدواء ضمن عياداتنا
610
00:35:48,628 --> 00:35:49,925
.لا. أنا أفهم ذلك
611
00:35:49,950 --> 00:35:53,854
..ما أتمناه في وسط كل تلك الأفكار الإنسانية
612
00:35:53,894 --> 00:35:57,282
.ألا تنسى واجباتك كمسيحي صالح
613
00:35:57,283 --> 00:35:58,716
،لا تقلق، يا أبتِ
614
00:35:59,090 --> 00:36:01,516
أحاول ألا أبتعد ولا حتى سنتيمتراً واحد
615
00:36:01,541 --> 00:36:03,987
.عن العمل الذي يطلبه منا "يسوع" المسيح
616
00:36:04,051 --> 00:36:06,349
حسناً. مع ذلك، يجب أن أذكرك أن المسيح
617
00:36:06,350 --> 00:36:08,634
.لم يكن يحتجّ بأي حال من الأحوال
618
00:36:08,659 --> 00:36:11,317
.ولا أنا. ولا أنا
619
00:36:11,342 --> 00:36:14,648
.أنا ببساطة أتحدث عما أراه
620
00:36:15,113 --> 00:36:17,323
.أتمنى أن يفعل الآخرون نفس الشيء
621
00:36:19,943 --> 00:36:20,943
!"تاتا"
622
00:36:21,093 --> 00:36:23,815
ألم يذهب أحد لجلب "تاتا"؟
."لقد نسينا "تاتا
623
00:36:23,840 --> 00:36:25,130
!المسكينة
624
00:36:25,155 --> 00:36:26,964
كيكين"، هل يمكنك جلبها من فضلك؟"
625
00:36:26,989 --> 00:36:29,757
لابد أنها قد شمّت رائحة
...بوظة الفاكهة وبدأت
626
00:36:35,800 --> 00:36:37,499
هل تركوكِ هنا وحدكِ؟
627
00:36:38,693 --> 00:36:40,425
هل تريدين أن تأتي معنا؟
628
00:36:40,450 --> 00:36:44,916
.أريد أن أرى رئيس الأساقفة
.أريد أن أرى رئيس الأساقفة
629
00:36:50,230 --> 00:36:52,016
.دعونا نغير الموضوع، من فضلكم
630
00:36:52,017 --> 00:36:55,049
.نعم من فضلكم -
،نحن نصيب الفتيات بالضجر -
631
00:36:55,326 --> 00:36:58,536
."و"خوسيفا -
،لا تقلق يا أبتِ -
632
00:36:58,561 --> 00:37:00,576
.أنا معتادة على ذلك
633
00:37:00,601 --> 00:37:03,849
أنتم محظوظون أن راهبات البشارة
634
00:37:03,850 --> 00:37:08,049
"كنّ لطيفات جداً ليسمحوا لـ"خوسيفا
بمساعدتكم قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟
635
00:37:08,207 --> 00:37:11,094
.بالطبع. ونحن ممتنون جداً
أليس كذلك؟
636
00:37:11,119 --> 00:37:13,737
في البداية كنتُ ضد فكرة
..عمل "سيسيليا"، ولكن
637
00:37:13,762 --> 00:37:16,657
،لكن طبعاً عندما رأيتَ ما كنتَ تكسبه كأستاذ
638
00:37:16,682 --> 00:37:19,428
..أدركتَ أن لديّ عائلة لأعيلها
639
00:37:19,910 --> 00:37:21,609
.وكانت على حق يا أبي
640
00:37:22,306 --> 00:37:24,274
."ماذا؟ انظروا، جاءت "تاتا
641
00:37:24,308 --> 00:37:28,450
!"تاتا" -
.من الجميل أن أراك -
642
00:37:28,506 --> 00:37:30,760
."تبدين جميلة جداً، يا "تاتا
643
00:37:30,883 --> 00:37:34,152
.وأنت جميل جداً -
!أشكركِ -
644
00:37:34,457 --> 00:37:36,190
!بالطبع "خوسيفا" على حق
645
00:37:36,958 --> 00:37:39,583
عليكَ أن تذهب إلى القداس كل يوم أحد، حسناً؟
646
00:37:41,125 --> 00:37:43,792
.ويجب أن تفعل ذلك حتى تظل والدتك سعيدة
647
00:37:43,875 --> 00:37:45,758
إذاً، فهل كل شيء كذب كما تقول؟
648
00:37:47,375 --> 00:37:49,250
.حتى وإن كان كل شيء كذباً
649
00:37:50,250 --> 00:37:52,186
أنا وأنت نعلم أنه إذا
،كان الله موجوداً حقاً
650
00:37:52,211 --> 00:37:55,042
.فلن يهتم إذا عبدناه أم لا
651
00:37:56,348 --> 00:37:58,875
،أعتقد.. أنه بالنسبة له
652
00:37:58,900 --> 00:38:02,148
فنحن البشر مهمون جداً
653
00:38:02,173 --> 00:38:04,267
،مثل الطفيليات للأطباء
654
00:38:04,292 --> 00:38:05,792
.التي نلاحظها من خلال المجهر
655
00:38:05,875 --> 00:38:07,792
.مثل العصيات -
.بالضبط -
656
00:38:08,117 --> 00:38:10,875
.لكن عليكَ أن تهتم بما بخبركَ به الكبار
657
00:38:10,958 --> 00:38:12,838
أبي، هل يمكنك أن تقرأ لنا قصة؟ -
.حبيبتي -
658
00:38:12,863 --> 00:38:15,750
.لا حبيبتي، ليس الآن
.لقد تأخر الوقت أيتها الملكة
659
00:38:15,775 --> 00:38:17,642
!أمي، من فضلك -
.لا، يا سيدتي -
660
00:38:17,667 --> 00:38:18,750
!من فضلك -
.هيا إذاً -
661
00:38:19,124 --> 00:38:20,515
!"هيكتور"
662
00:38:22,250 --> 00:38:23,958
.لا، سآخذها إلى الفراش لاحقاً
663
00:38:24,042 --> 00:38:25,958
.هذه قصة عن صبي
664
00:38:28,167 --> 00:38:29,606
.حسناً
665
00:38:32,476 --> 00:38:34,642
..حسناً، ذات مرة كان هناك صبي
666
00:38:34,667 --> 00:38:40,489
.كان مغرماً بجنون بابنة معلمه
667
00:38:40,875 --> 00:38:44,202
.وأراد أن يدعوها إلى الرقص
668
00:38:44,658 --> 00:38:50,449
،ولكنه لما طلب منها ذلك
.وضعت الفتاة عليه شرطاً
669
00:38:50,542 --> 00:38:52,292
،أنها لكي تذهب معه
670
00:38:52,375 --> 00:38:55,750
.فيجب أن يعطيها وردة حمراء جميلة
671
00:38:55,833 --> 00:38:58,458
،هرع الصبي وركض ليجد الوردة
672
00:38:58,542 --> 00:39:00,625
.ولكن في حديقته كانت الورود بيضاء فقط
673
00:39:00,708 --> 00:39:02,792
.مسكين -
.مسكين فعلاً -
674
00:39:02,875 --> 00:39:05,625
.لذلك، بدأ الولد اليائس بالبكاء طبعاً
675
00:39:06,745 --> 00:39:08,931
..لكن، واسمعا جيداً
676
00:39:09,417 --> 00:39:15,002
،بينما كان يبكي، سمعه عندليب في شجرة
677
00:39:15,375 --> 00:39:17,722
.وقرر مساعدته في ذلك
678
00:39:18,417 --> 00:39:20,333
لا أدري، في أن يكسب قلب حبيبته، أليس كذلك؟
679
00:39:20,417 --> 00:39:22,500
.نعم -
.طبعاً -
680
00:39:22,631 --> 00:39:26,500
.لذا فإن العندليب وخز نفسه، هكذا
681
00:39:27,500 --> 00:39:28,875
.وخز نفسه بالشوك
682
00:39:28,958 --> 00:39:33,750
.بشوكة باقية في شجيرة ورد جافة
683
00:39:33,833 --> 00:39:37,081
.كانت موجودة تحت نافذة الصبي
684
00:39:38,308 --> 00:39:41,308
.تلطخت شجيرة الورد بدمه
685
00:39:41,333 --> 00:39:42,625
لكن كيف ذلك يا أبي؟
686
00:39:42,650 --> 00:39:48,667
في اليوم التالي رأى الصبي أن
وردة حمراء جميلة قد تفتّحت
687
00:39:48,750 --> 00:39:51,958
تحت شجيرة الورد التي
.كانت تحت نافذة الصبي
688
00:39:53,310 --> 00:39:56,042
.فقطفها، وأسرع
689
00:39:56,079 --> 00:39:57,100
.اركض يا صديقي
690
00:39:57,125 --> 00:40:00,792
،لكنها كانت، كما تعلمون، متباهية جداً
691
00:40:00,875 --> 00:40:02,792
.لأنها أرادت الأجمل
692
00:40:02,875 --> 00:40:04,142
.فرفضته مرة أخرى
693
00:40:04,167 --> 00:40:06,917
،وأخبرته أن هذه الوردة ليست مهمة
694
00:40:07,009 --> 00:40:10,625
وأن المتقدمين الآخرين قدموا لها هدايا أفضل
695
00:40:10,763 --> 00:40:12,430
.لمرافقتهم إلى الرقص
696
00:40:12,541 --> 00:40:14,599
أبي، ما هذه القصة؟
697
00:40:15,168 --> 00:40:16,502
وماذا بعد ذلك؟
698
00:40:16,625 --> 00:40:18,958
.لقد انتهت -
والآن، أما من مزيد؟ -
699
00:40:19,042 --> 00:40:21,000
.لا -
.لكنها حزينة جداً -
700
00:40:21,083 --> 00:40:24,899
نعم، وكان الأمر سيكون أكثر
حزناً لو أن الصبي قد ظل مغرماً
701
00:40:24,924 --> 00:40:27,708
بفتاة تهتم فقط بالأشياء ذات
القيمة المادية، ألا تعتقدين ذلك؟
702
00:40:27,733 --> 00:40:28,752
..نعم، لكن يا أبي
703
00:40:28,777 --> 00:40:32,125
المحزن أننا نسهر لوقت متأخر
.وعلينا جميعاً أن نستيقظ مبكراً
704
00:40:32,208 --> 00:40:33,958
!دعونا نذهب إلى السرير -
.بالتأكيد -
705
00:40:34,000 --> 00:40:35,042
.هيا جميعاً، إلى الفراش
706
00:40:35,125 --> 00:40:37,958
كم مرة صلّت "خوسيفا" "أبانا
الذي في السموات" بدونكم؟
707
00:40:42,208 --> 00:40:44,375
.هيا يا "هيكتور"، تعال سريعاً
708
00:40:44,458 --> 00:40:47,292
.كيكين"، "كيكين"، حبيبي"
709
00:40:47,375 --> 00:40:49,042
.نسيتَ صندوق الطعام -
.شكراً -
710
00:40:49,125 --> 00:40:51,417
!كن بخير -
.نعم -
711
00:40:51,500 --> 00:40:53,250
حسناً؟
712
00:41:00,366 --> 00:41:02,143
"شيوعي"
713
00:41:07,750 --> 00:41:12,417
..يجب أن أعلن بكل احترام
714
00:41:12,500 --> 00:41:16,792
..أنني لم أفهم مطلقاً موقعي التدريسي
715
00:41:16,930 --> 00:41:21,167
..على أنه تنازل عن حقوقي كمواطن
716
00:41:21,250 --> 00:41:25,250
.وحرية التعبير عن أفكاري وآرائي
717
00:41:26,448 --> 00:41:29,031
غيلما"، هل تعرفين لغة "الاخزال"؟"
718
00:41:29,083 --> 00:41:30,875
.أمي تعرفها
719
00:41:30,958 --> 00:41:33,167
.الاختزال"، ولا تشغلها"
720
00:41:33,250 --> 00:41:36,042
."آسفة.. "أفكاري وآرائي
721
00:41:36,082 --> 00:41:38,082
.نعم. أفكاري وآرائي
722
00:41:40,542 --> 00:41:46,503
لا تستطيع الجامعة أن تدير ظهرها
،لمشاكل الكولومبيين الحقيقية
723
00:41:47,167 --> 00:41:49,750
،أو تنأى بنفسها عن هموم الناس
724
00:41:49,879 --> 00:41:54,667
متمسكة بالامتيازات والأساليب
.التي تحافظ على الظلم الاجتماعي
725
00:42:00,208 --> 00:42:01,458
.اكتبي
726
00:42:02,458 --> 00:42:03,625
.اكتبي
727
00:42:24,583 --> 00:42:27,250
أخبر أخواتكَ أن يأتين
.لمساعدتنا في إدخال كل هذا
728
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
!"مارتا"
729
00:42:32,500 --> 00:42:33,542
!"مارتا"
730
00:42:35,875 --> 00:42:37,500
.خطوة إلى الجانب
731
00:42:39,792 --> 00:42:41,583
.الآن دوران
732
00:42:41,667 --> 00:42:42,875
.وأنت
733
00:42:42,958 --> 00:42:44,667
.وأنا
734
00:42:58,750 --> 00:43:02,250
،هيكتور" حباً بالله"
لماذا لا تحذر مما يجري الآن؟
735
00:43:02,333 --> 00:43:03,458
،أولاً
736
00:43:03,542 --> 00:43:05,296
،سيأتي بعض رجال العصابات غداً
737
00:43:05,375 --> 00:43:06,917
.كي يتم تعليق الفصول الدراسية
738
00:43:06,958 --> 00:43:08,875
.وبعد؟ أبلغ عنهم، وسينتهي الأمر
739
00:43:08,958 --> 00:43:11,905
لكن في أي مكان في العالم
تعتقدين أنكِ تعيشين، يا "سيسيليا"؟
740
00:43:12,542 --> 00:43:14,308
اللعنة، في "أوروبا"، أم في "اليابان"؟
741
00:43:14,333 --> 00:43:16,458
هل تعتقدين أن الجميع يعيش مثلنا؟
742
00:43:16,637 --> 00:43:18,762
أن هؤلاء الأولاد لديهم مياه شرب وهاتف؟
743
00:43:19,708 --> 00:43:20,800
!لا
744
00:43:22,792 --> 00:43:25,667
أمي، هل نحن أغنياء؟
745
00:43:25,750 --> 00:43:27,246
!لا
746
00:43:28,125 --> 00:43:29,458
.لا، لسنا أغنياء
747
00:43:29,542 --> 00:43:32,333
ماذا نحن؟ ماذا نحن؟ نحن ماذا؟
748
00:43:32,417 --> 00:43:34,500
.حسناً، أظن ذلك
749
00:43:34,583 --> 00:43:35,974
ماذا تقصدين بذلك؟
750
00:43:36,500 --> 00:43:38,280
.لا أعرف
751
00:43:38,958 --> 00:43:42,167
،أو أن والدك قد أصبح فجأة غنياً
،لأنه لا يفكر أبداً في المال
752
00:43:42,250 --> 00:43:44,125
لكنني لستُ محظوظة إلى هذا الحد، أليس كذلك؟
753
00:43:44,208 --> 00:43:45,792
!لا أعلم
754
00:43:45,875 --> 00:43:48,867
،هيكتور خواكين"، من فضلك"
اذهب إلى أخواتك، حسناً؟
755
00:43:59,128 --> 00:44:01,000
!"هيكتور" -
!"هيكتور" -
756
00:44:03,083 --> 00:44:04,312
ماذا حدث؟
757
00:44:06,167 --> 00:44:08,167
.كان أبي وأمي يتشاجران
758
00:44:09,422 --> 00:44:11,333
وهل تتجسس الآن على الناس؟
759
00:44:11,417 --> 00:44:14,417
.لم أكن أتجسس. كانا يتحدثان بصوت عال
760
00:44:18,708 --> 00:44:21,167
ألا تدرك شيئاً مما يحدث أم ماذا؟
761
00:44:21,321 --> 00:44:23,946
.لقد تم طرد والدي من الكلية -
ماذا؟ -
762
00:44:25,500 --> 00:44:26,970
لماذا؟
763
00:44:29,708 --> 00:44:31,055
.هكذا
764
00:44:32,583 --> 00:44:35,009
هل طُرد لأنه لا يؤمن بالله؟
765
00:44:38,000 --> 00:44:39,625
.ما يشبه ذلك
766
00:45:45,792 --> 00:45:47,015
ما بك؟
767
00:45:47,333 --> 00:45:49,186
هل أنتَ غاضب مني؟
768
00:45:49,583 --> 00:45:51,583
.لا. ليس هكذا
769
00:45:52,583 --> 00:45:55,125
.والدي سيعمل في بلد آخر
770
00:45:56,167 --> 00:45:57,485
هل أنت جاد؟
771
00:46:04,875 --> 00:46:06,395
!أبي، لا تذهب
772
00:46:06,833 --> 00:46:08,042
!لا، يا أبي
773
00:46:08,125 --> 00:46:10,500
.لا بأس يا حبيبي -
.ابقَ معي يا أبي. ابقَ -
774
00:46:10,583 --> 00:46:12,375
.يا حياتي
775
00:46:12,458 --> 00:46:14,458
.أنا أحبك. أنا أحبك
776
00:46:16,833 --> 00:46:22,083
انظروا، انظروا إلى ما اشتريتُه
.لكم حتى نكون على اتصال مباشر
777
00:46:22,174 --> 00:46:23,437
اتصال مباشر"؟"
778
00:46:23,462 --> 00:46:26,125
نعم، سيكون الأمر كما لو
.أننا جميعاً في نفس الغرفة
779
00:46:26,208 --> 00:46:29,256
هل هذا ميكروفون؟ -
."أحسنتِ، يا "سولبيا -
780
00:46:29,390 --> 00:46:32,958
ما هذه؟ -
،انظري، سأرسل لكم كل تسجيلاتي -
781
00:46:33,000 --> 00:46:35,708
لأنني سأشتري واحدة أخرى
من هذه الأدوات التكنولوجية
782
00:46:35,733 --> 00:46:38,708
ولكن فقط إذا وعدتموني أنكم
.سترسلون إلي أخباراً عنكم
783
00:46:38,733 --> 00:46:39,750
.بالطبع سنفعل
784
00:46:39,856 --> 00:46:41,599
.كأننا نكتب لك رسالة، لكننا نحدثك بها
785
00:46:41,639 --> 00:46:43,003
.بالضبط
786
00:46:43,035 --> 00:46:45,257
ما أتحدث به هنا هل سأقوم بتسجيله هناك؟
787
00:46:45,282 --> 00:46:47,917
.أبي، أنا آسفة، لكنني سأرسل لك أيضاً
788
00:46:47,958 --> 00:46:49,917
.بالطبع، الكل سيسجلون كل شيء لي
789
00:46:49,958 --> 00:46:52,125
.سأرسل لك أيضاً جميع أغنياتي هنا
790
00:46:52,150 --> 00:46:53,180
.طبعاً
791
00:46:53,208 --> 00:46:54,958
.كيكين"، هيا اسرع، حتى تفهم كيف يعمل"
792
00:46:55,000 --> 00:46:57,542
.هيكتور"، أسرع. طائرتك على وشك الإقلاع"
793
00:46:57,625 --> 00:47:00,750
.هيا أيتها الفتيات، كفى -
.نعم يا حبيبتي، هناك أساتذة معي طبعاً -
794
00:47:00,833 --> 00:47:02,360
.حسناً يا "هيكتور"، تعال -
.لا أريد -
795
00:47:02,417 --> 00:47:04,050
.لا، هذا الطفل لن يكبر. لا يريد أن يأتي
796
00:47:04,083 --> 00:47:05,750
.حسناً، كنّ لطيفات معه
797
00:47:05,833 --> 00:47:08,146
.هيكتور"، تعال وودّع أبي"
798
00:47:08,417 --> 00:47:10,250
.عناق أخير، يا عزيزاتي
799
00:47:10,333 --> 00:47:12,583
.الكل هنا. الكل
800
00:47:12,667 --> 00:47:14,625
اعتنين بأنفسكن جيداً، حسناً؟
801
00:47:14,708 --> 00:47:17,042
.وأنت كذلك. سنشتاق إليك
802
00:47:17,125 --> 00:47:19,042
.إلى اللقاء، يا عزيزاتي -
.إلى اللقاء يا أبي -
803
00:47:19,125 --> 00:47:20,917
!إلى اللقاء، يا عزيزاتي -
!"كيكين" -
804
00:47:20,958 --> 00:47:22,000
.دعوه وشأنه
805
00:47:23,375 --> 00:47:26,500
أبي، هل يمكنني الحصول على قبعة من فضلك؟
806
00:47:29,208 --> 00:47:30,625
.أنا قادم
807
00:47:30,708 --> 00:47:33,333
!إلى اللقاء يا أبي. أنا أحبك
808
00:47:33,417 --> 00:47:34,958
!إلى اللقاء -
!أبي، إلى اللقاء -
809
00:47:35,000 --> 00:47:38,958
!إلى اللقاء -
أبي، اجلب لي دمية، حسناً؟ -
810
00:47:39,000 --> 00:47:41,208
!نعم. يا حبيبتي. فليبارككِ الرب
811
00:47:43,542 --> 00:47:45,542
.سول"، عزيزتي، تعالي"
812
00:47:52,833 --> 00:47:56,708
،هيكتور"، خذ الأمور ببساطة"
.سيعود والدك بالتأكيد بسرعة
813
00:47:56,792 --> 00:48:01,851
تيريزا"، عِديني فقط أنك لن"
تغسلي هذه الوسادة، حسناً؟
814
00:48:02,000 --> 00:48:03,958
ولماذا ذلك؟
815
00:48:05,625 --> 00:48:07,500
.حتى أحافظ على رائحته
816
00:48:07,583 --> 00:48:09,500
!عجباً لكلام هذا الصبي
817
00:48:14,083 --> 00:48:15,929
.أبي العزيز
818
00:48:16,750 --> 00:48:19,750
.أريد أن أخبرك بآخر الأخبار هنا في المنزل
819
00:48:21,083 --> 00:48:22,453
.."تاتا"
820
00:48:23,792 --> 00:48:26,000
.تاتا" لم تعد معنا"
821
00:48:26,083 --> 00:48:28,792
.لم تعد قادرة حتى على التذكر
822
00:48:28,875 --> 00:48:31,375
.لذلك قررت أمي وضعها في دار لرعاية المسنين
823
00:48:31,458 --> 00:48:33,500
.تقول إنهم سيعتنون بها بشكل أفضل هناك
824
00:48:33,583 --> 00:48:36,583
"على الرغم من أن "مارتا
.تظن أنها ستموت بالتأكيد قريباً
825
00:48:36,659 --> 00:48:39,043
.إنها مسنة جداً -
."إلى اللقاء، يا "تاتا -
826
00:48:39,167 --> 00:48:41,958
.من ناحية أخرى، "خوسيفا" لن تنتقل من هنا
827
00:48:42,000 --> 00:48:45,031
،أفعلُ كما أخبرتَني وأصلي معها
.لذلك فهي تتركني في سلام
828
00:48:45,095 --> 00:48:47,125
،ولكن بسبب القصص التي ترويها لنا
829
00:48:47,208 --> 00:48:48,744
.في بعض الليالي تراودني كوابيس
830
00:48:48,769 --> 00:48:51,458
.يا إلهي، لا تدعها تموت"
831
00:48:51,542 --> 00:48:53,792
."أعدها للحياة، أتوسل إليك
832
00:48:53,875 --> 00:48:55,793
.تعمل أمي بجد أكثر من أي وقت مضى
833
00:48:55,840 --> 00:48:59,458
ومؤخراً، أذهب أنا إلى مكتبها
.لأداء واجباتي المدرسية بينما تنتهي
834
00:48:59,542 --> 00:49:01,250
،في بعض الأحيان، حتى تنتهي بسرعة
835
00:49:01,333 --> 00:49:04,500
.أساعدها بإملاء محاضر اجتماعات المقيمين
836
00:49:04,583 --> 00:49:08,042
..تخيل، حتى أنني أتعلم تلك اللغة
837
00:49:08,125 --> 00:49:09,979
.لغة الاختزال
838
00:49:10,542 --> 00:49:12,750
أرسلتني أمي الأسبوع الماضي إلى المزرعة
839
00:49:12,833 --> 00:49:14,875
وكنت أساعد "ديليسا" في جمع الثمار
840
00:49:14,958 --> 00:49:16,917
.التي لم تأكلها الطيور
841
00:49:16,958 --> 00:49:18,958
.لقد حظيتُ بوقت رائع
842
00:49:20,156 --> 00:49:22,542
،ماريلوز" مغرمة بشاب، على ما أظن"
843
00:49:22,625 --> 00:49:25,058
،لأنها تصل كل ليلة فوق دراجة نارية لصديق
844
00:49:25,083 --> 00:49:27,292
،وعندما يخرج يضحكان بشكل سخيف
845
00:49:27,317 --> 00:49:29,375
.ويكون شعرها أشعث
846
00:49:30,667 --> 00:49:33,708
.في المقابل، تركت "كلارا" خليلها
847
00:49:33,799 --> 00:49:37,625
بعد ظهر أحد الأيام رأيتُ أنها كانت
.تبكي بينما كانت الأخريات يواسينَها
848
00:49:37,799 --> 00:49:40,014
.وبمجرد أن رأينني، طردنني من الغرفة
849
00:49:40,333 --> 00:49:41,958
.كالعادة
850
00:49:42,092 --> 00:49:44,752
،أمي تخبرهما طوال الوقت
،بأن تتوقفا عن المواعدة
851
00:49:44,777 --> 00:49:46,721
.وأن تركزا بشكل أفضل على دراستهما
852
00:49:47,458 --> 00:49:50,042
وأن امرأة بلا تعليم محكوم
.عليها بالاعتماد على رجل
853
00:49:50,125 --> 00:49:52,708
مهلاً، انتظرا، ماذا تريدان في الحياة إذاً؟
854
00:49:52,792 --> 00:49:55,250
أن تتركا الرجال يقررون لكما بقية حياتكما؟
855
00:49:55,275 --> 00:49:56,400
هل هذا ما تريدانه؟
856
00:49:56,542 --> 00:49:59,125
ولكن مع تلك الأغاني التي
،تغنيها "مارتا" في جميع الأوقات
857
00:49:59,208 --> 00:50:01,783
فمن المستحيل ألا يقضيا
.الوقت في التفكير بالحب
858
00:50:05,417 --> 00:50:07,625
،فيكي"، لتكسب ود! أمي"
859
00:50:07,708 --> 00:50:10,167
تحضر لها كل يوم أحد
،الصينية مع وجبة الإفطار
860
00:50:10,250 --> 00:50:13,083
،وتخبرها أنها قد حضّرته
.بما في ذلك عصر العصير
861
00:50:13,279 --> 00:50:16,167
"لكن الحقيقة، هي أن "تيريزا
،هي التي تفعل كل شيء
862
00:50:16,392 --> 00:50:20,809
،لكن أمي تصدق تلك الكاذبة
.وأظن أنها المفضلة لديها الآن
863
00:50:22,500 --> 00:50:25,417
.قررت أمي أن أغيّر مدرستي في العام المقبل
864
00:50:25,500 --> 00:50:28,225
منذ عدة أيام، ذهبنا لرؤية
."مدير المدرسة، الأب "هويوس
865
00:50:28,250 --> 00:50:30,792
...حسناً، القواعد هنا صارمة جداً
866
00:50:30,875 --> 00:50:34,875
وأوضح لنا أن قائمة لانتظار لطلاب
،المستقبل في المدرسة اليسوعية
867
00:50:34,958 --> 00:50:36,958
.مقسمة إلى ثلاث مجموعات
868
00:50:37,000 --> 00:50:38,083
..فمثلاً
869
00:50:38,167 --> 00:50:40,719
.الأولى، درج الجنة
870
00:50:41,000 --> 00:50:44,375
وهذه للطلبات القادمة من
.أولئك الذين سيُقبلون مباشرة
871
00:50:44,540 --> 00:50:46,542
،والثانية، درج ما بين الجنة والجحيم
872
00:50:46,625 --> 00:50:49,042
.حيث وضع لنا طلبنا
873
00:50:49,125 --> 00:50:51,542
.حيث سنضع طلب طفلك
874
00:50:51,625 --> 00:50:55,405
لأنه يتعين علينا القيام
.بدراسة متأنية لتاريخه
875
00:50:55,753 --> 00:50:59,958
نريد أن نتأكد من أن منزلك
..لا يعاني من تأثير سلبي
876
00:51:00,042 --> 00:51:01,917
،ثم رأيتُ أمي تغضب
877
00:51:01,958 --> 00:51:04,208
.مثلما تفعل عندما يعاندها أحد
878
00:51:04,292 --> 00:51:06,001
.وهذا درج الجحيم
879
00:51:06,250 --> 00:51:11,500
هنا إذاً طلبات أولئك
.الذين لن يتم قبولهم أبداً
880
00:51:11,642 --> 00:51:14,017
ضع ابني في هذا الدرج الآن
.وإلى الأبد، يا أبتاه
881
00:51:14,042 --> 00:51:16,155
.لأنني سأقوم بتسجيله في مدرسة أخرى
882
00:51:16,180 --> 00:51:18,049
.شكراً جزيلاً لك، وإلى اللقاء
883
00:51:19,333 --> 00:51:21,958
لذا قررت والدتي الذهاب
.إلى مدرسة كاثوليكية أخرى
884
00:51:22,000 --> 00:51:25,542
،"مكان يعمل فيه ابن عمي "خافيير
.وهو من عرّفني على الأطفال الآخرين
885
00:51:25,625 --> 00:51:28,000
.وأخبرني أنهم سيكونون زملائي في الصف قريباً
886
00:51:28,083 --> 00:51:30,083
.أنا متأكد من أنه سيعجبك
887
00:51:32,208 --> 00:51:35,167
يقول والدي أن هذه ليست
.الطريقة التي خُلق بها العالم
888
00:51:35,250 --> 00:51:40,125
..يقول إنها كانت فسحة كونية
.لحظة فريدة لا تتكرر
889
00:51:40,208 --> 00:51:42,399
.لهذا السبب لا يمكن لأحد أن يعرف مصيرنا
890
00:51:43,458 --> 00:51:46,500
.هذه أشياء من الأفضل الاحتفاظ بها للمنزل
891
00:51:46,583 --> 00:51:49,167
،وأنت، يمكنك أن تكون مرتاحاً
892
00:51:49,250 --> 00:51:51,167
.لأن مكتبك كله منظّم
893
00:51:51,250 --> 00:51:54,583
.أقلام الرصاص مشحوذة وجاهزة لأجل عودتك
894
00:51:54,667 --> 00:51:56,125
،وكما وعدتك
895
00:51:56,208 --> 00:51:59,417
.فكل يوم أقرأ صفحة من كتاب تاريخ الفن
896
00:52:01,042 --> 00:52:04,708
وهكذا يودّعك مع كل
المودة "هيكتور آباد" الثالث
897
00:52:04,792 --> 00:52:08,125
سوف تتساءل بالتأكيد
.لماذا أوقع بصفتي الثالث
898
00:52:08,208 --> 00:52:12,884
.ببساطة، هذا لأنك تساوي اثنين
899
00:52:13,750 --> 00:52:15,167
.ها أنت ذا
900
00:52:15,329 --> 00:52:17,167
.كانت أمي تبحث عنك لتتناول الغداء
901
00:52:17,250 --> 00:52:19,750
ألا ترين أنني أعمل؟ -
تعمل؟ -
902
00:52:19,833 --> 00:52:22,583
،سأنهي ما لدي سريعاً
.وسنكون جميعنا على المائدة
903
00:52:22,767 --> 00:52:24,447
!اسرع
904
00:52:25,250 --> 00:52:27,875
،في "بالي" يحبون عمل الحرف اليدوية
905
00:52:28,250 --> 00:52:32,417
.الأشكال والقلائد والمنحوتات
906
00:52:32,500 --> 00:52:36,937
ويقدّرون ما يصنعونه من الخشب
.والعاج ولحاء جوز الهند
907
00:52:37,214 --> 00:52:40,172
يصنعون الأشياء الجميلة
،التي تجعلهم ينسون الفقر
908
00:52:40,208 --> 00:52:42,208
.حتى حاجاتهم الملحة
909
00:52:43,458 --> 00:52:45,625
.يبدون سعداء -
!كم هذا جميل -
910
00:52:45,708 --> 00:52:48,905
لم يتعلموا عن الذنب
.والخطيئة كما نتعلم نحن
911
00:52:49,417 --> 00:52:50,583
،على أي حال
912
00:52:50,667 --> 00:52:53,792
،حسناً يا حبيبي
.يجب أن أنهي هذا اليوم
913
00:52:53,875 --> 00:52:56,750
.بقول إلى اللقاء مع قبلة كبيرة للجميع
914
00:52:56,833 --> 00:53:01,334
.اشتقتُ إليكم كثيراً، ولا أطيق انتظار عودتي
915
00:53:01,708 --> 00:53:04,958
صحيح يا "هيكتور". لا تنسَ
"أنه حتى لو أصرّت "خوسيفا
916
00:53:05,042 --> 00:53:09,125
على أن تقرأ لك فقط
،"القصص المأساوية لـ"جنيفيف برابانت
917
00:53:09,208 --> 00:53:13,470
فيجب أن تراجع قصائد
.ماتشادو" أو "نيرودا" قبل النوم"
918
00:53:13,550 --> 00:53:14,637
!اسمعنَ
919
00:53:17,875 --> 00:53:23,083
..إذا عشت مرة أخرى، فستكون بنفس الطريقة"
920
00:53:23,167 --> 00:53:26,625
..لأن ولادتي الخاطئة يمكن أن تتكرر
921
00:53:26,708 --> 00:53:30,708
..وسأخرج مع قوقعة أخرى، مغنياً نفس اللحن
922
00:53:31,875 --> 00:53:35,208
..لذا، في حال حدوث ذلك
923
00:53:35,292 --> 00:53:39,583
إن أُجبرتُ على أن أولد على الدين الهندوسي
924
00:53:39,667 --> 00:53:44,083
"فلا أريد أن أكون فيلاً أو جملاً متهالكاً
925
00:53:45,292 --> 00:53:50,333
إن أُجبرتُ على أن أولد على الدين الهندوسي"
926
00:53:50,417 --> 00:53:55,875
فلا أريد أن أكون فيلاً أو جملاً متهالكاً
927
00:53:55,958 --> 00:53:59,792
،بل روبياناً متواضعاً
928
00:53:59,875 --> 00:54:02,708
.وقطرة حمراء في المحيط
929
00:54:02,792 --> 00:54:08,208
..أريد أن أرتكب نفس الأخطاء في الماء المر
930
00:54:08,292 --> 00:54:14,125
وأن تهزّني الموجة كما
."سبق أن فعلت بي ذات مرة
931
00:54:15,958 --> 00:54:17,958
!هذه هي! هذه طائرته
932
00:54:17,983 --> 00:54:19,017
!انظرا
933
00:54:19,042 --> 00:54:20,958
..لكافة المهتمين
934
00:54:21,042 --> 00:54:22,542
..."برحلة "كوالالمبور
935
00:54:22,625 --> 00:54:25,417
!قلتُ لكما، هذه هي
936
00:54:25,500 --> 00:54:27,333
!يا للسعادة
937
00:54:33,958 --> 00:54:35,958
!متى سيخرج؟ أريد أن أراه
938
00:54:38,225 --> 00:54:39,308
!ها هو ذا
939
00:54:39,333 --> 00:54:41,333
!ها هو -
!ها هو -
940
00:54:41,417 --> 00:54:42,500
!أبي -
!أبي -
941
00:54:42,583 --> 00:54:44,958
!أبي -
!أبي -
942
00:54:45,000 --> 00:54:46,875
!أبي -
!أبي -
943
00:54:46,958 --> 00:54:48,333
!لقد رآنا -
!أبي -
944
00:54:48,417 --> 00:54:50,833
!كم أصبح سميناً، انظروا إليه
945
00:54:53,833 --> 00:54:55,542
وهل كنتَ سعيداً بالمدرسة الجديدة؟
946
00:54:55,625 --> 00:54:59,250
.أتسأل إن كنتُ سعيداً، يا أبي؟ هذا مستحيل
947
00:54:59,333 --> 00:55:01,940
."لا تكذب على والدك، يا "هيكتور خواكين
948
00:55:03,125 --> 00:55:06,042
."أبي، انظر، إنها "روزاليا
949
00:55:10,000 --> 00:55:11,100
كيف الحال يا "روزاليا"؟
950
00:55:11,125 --> 00:55:14,375
مرحباً، يا طبيب العائلة، كيف حالك؟ -
.مرحباً -
951
00:55:14,458 --> 00:55:15,642
ماذا حدث للساق؟
952
00:55:15,667 --> 00:55:18,125
.أيها الطبيب. كل شيء على ما يرام
953
00:55:18,208 --> 00:55:21,542
،أنا أستخدمها في المنزل
.وقد اعتدتُ عليها جيداً
954
00:55:21,625 --> 00:55:24,708
،ولكن من أجل للعمل
،أنت تعرف كيف يفكر الناس
955
00:55:24,792 --> 00:55:26,167
.فأشعر أنني أفضل بدونها
956
00:55:26,250 --> 00:55:27,958
.لكنها في المنزل تفيدني جداً
957
00:55:28,042 --> 00:55:30,458
.شكراً جزيلاً لك، فليجزكِ الله
958
00:55:30,542 --> 00:55:32,667
.كوني دائماً بخير -
.إلى اللقاء -
959
00:55:36,300 --> 00:55:38,008
.الحقائب الكبيرة هناك -
ماذا فيها؟ -
960
00:55:38,083 --> 00:55:39,792
أين تلك الحقيبة؟ -
.ها هي -
961
00:55:39,875 --> 00:55:42,458
أمي، هل نحتاج حقاً إلى 28
ساعة للوصول إلى العم "رافا"؟
962
00:55:42,542 --> 00:55:45,583
.بالتأكيد، وهذا هو سبب مغادرتنا الآن
.فليصعد الجميع إلى السيارة
963
00:55:45,667 --> 00:55:46,958
لماذا لن يذهب هو معنا؟
964
00:55:47,000 --> 00:55:49,667
.لأنني سأذهب مع والدي غداً بالطائرة
965
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
!لا يا أمي، هذا ليس عدلاً -
!سوف نذهب، هيا -
966
00:55:52,417 --> 00:55:55,250
.الأمتعة جاهزة -
!كن حذراً بشأن أصابعك -
967
00:55:55,275 --> 00:55:56,308
.أصابعك
968
00:55:56,333 --> 00:55:59,250
.حسناً، لقد تركتُ تذكرتيكما على المنضدة
969
00:55:59,333 --> 00:56:01,250
.والطعام في الثلاجة، وكل شيء جاهز
970
00:56:01,333 --> 00:56:03,583
.لا تنسيا بطاقتيكما -
.إلى اللقاء -
971
00:56:03,608 --> 00:56:04,608
.نعم، يا حبيبتي
972
00:56:04,633 --> 00:56:06,549
.استمعنَ لأمكن -
.إلى اللقاء، يا حبيبي -
973
00:56:06,574 --> 00:56:09,208
.استمعن لأمكن -
.فلتصلنَ بسرعة -
974
00:56:09,292 --> 00:56:11,250
!أيها الوغد
975
00:56:11,333 --> 00:56:12,500
!نحن ذاهبات
976
00:56:12,583 --> 00:56:14,583
!أيها الوغد، أحبك حتى ولو كنتَ وغداً
977
00:56:14,667 --> 00:56:16,667
.إلى اللقاء، أيها الوغد. إلى اللقاء
978
00:56:19,833 --> 00:56:22,125
!إلى اللقاء أيها الوغد المدلل
979
00:56:22,208 --> 00:56:23,917
!إلى اللقاء
980
00:56:23,958 --> 00:56:26,125
!كيكين"، أنا أحبك حتى ولو كنتَ وغداً"
981
00:56:26,208 --> 00:56:27,771
!إلى اللقاء
982
00:56:38,083 --> 00:56:40,042
!يا له من هدوء
983
00:56:40,125 --> 00:56:41,737
أليس كذلك، يا أبي؟
984
00:56:42,500 --> 00:56:43,675
.بلى
985
00:56:51,250 --> 00:56:53,673
.إنه لذيذ جداً -
.نعم -
986
00:56:54,250 --> 00:56:56,083
وأنتَ؟ ألا تريد المزيد؟
987
00:56:56,230 --> 00:56:57,416
.لا
988
00:56:57,792 --> 00:56:59,484
..أنا
989
00:57:00,083 --> 00:57:03,466
.أفضل أن أكون جائعاً على أن أشبع
990
00:57:04,292 --> 00:57:07,167
الاعتدال في الأشياء شيء مهم، ألا تعتقد ذلك؟
991
00:57:09,708 --> 00:57:12,837
،هذا هو سر اللقاحات
992
00:57:13,333 --> 00:57:15,793
،ضع جرعة صغيرة من المرض بداخلك
993
00:57:16,008 --> 00:57:19,375
.حتى يتعلم الجسد محاربته
994
00:57:19,539 --> 00:57:20,542
حقاً؟ -
.نعم -
995
00:57:20,567 --> 00:57:26,917
.أحضرتُ بعض الجرعات من لقاح جديد
996
00:57:27,033 --> 00:57:30,289
يمكن أن يقضي على شلل
،الأطفال في جميع أنحاء العالم
997
00:57:30,333 --> 00:57:34,367
.ولم يتم استخدامه في أي مكان بعد
998
00:57:35,351 --> 00:57:36,738
..ولكن
999
00:57:38,750 --> 00:57:41,092
،إذا أثبتنا أنه يعمل
1000
00:57:42,000 --> 00:57:44,542
.فلن يعترض عليه أحد
1001
00:57:47,542 --> 00:57:50,025
..وسنكون قادرين على إنشاء
1002
00:57:50,500 --> 00:57:54,708
.خطة وقائية وطنية
1003
00:58:00,854 --> 00:58:05,333
لذلك سأحتاج إلى تعاونك الشجاع
1004
00:58:05,417 --> 00:58:07,737
.لإنقاذ حياة آلاف الأطفال
1005
00:58:08,167 --> 00:58:09,870
تعاوني أنا؟
1006
00:58:10,375 --> 00:58:14,046
هل تتذكر الأطفال المرضى في المستشفى؟
1007
00:58:14,583 --> 00:58:15,958
.نعم
1008
00:58:16,042 --> 00:58:18,813
،منذ هذه اللحظة
1009
00:58:19,667 --> 00:58:22,708
.أنتَ ضروري لمستقبل هذا البلد
1010
00:58:38,500 --> 00:58:40,500
.لم أكن أعلم أنك مشغول
1011
00:58:46,875 --> 00:58:49,125
.أردتُ فقط أن أتحقق من عدم إصابتك بالحمى
1012
00:58:49,208 --> 00:58:50,311
.لا
1013
00:58:51,000 --> 00:58:52,647
.أنا بخير
1014
00:58:55,875 --> 00:58:57,708
.حسناً
1015
00:59:14,159 --> 00:59:16,575
ماذا تفعل؟ هل ستنام؟
1016
00:59:16,667 --> 00:59:18,583
.ستستغرق الرحلة ساعة بالكاد
1017
00:59:19,602 --> 00:59:22,000
.سيدي -
.شكراً لكِ -
1018
00:59:22,083 --> 00:59:24,083
.على الرحب والسعة -
.شكراً -
1019
00:59:34,042 --> 00:59:35,500
..هل أخبرتُكَ من قبل
1020
00:59:35,583 --> 00:59:38,458
أنني عندما كنت في سنتي
،الأخيرة في الطب
1021
00:59:38,542 --> 00:59:41,083
اتصل ابن عمي "لويس" بي لدعوتي إلى منزله؟
1022
00:59:41,167 --> 00:59:42,542
والد "فابيو"؟
1023
00:59:44,083 --> 00:59:46,927
لابد أن "فابيتو" كان في عمرك
.في ذلك الوقت، تقريباً
1024
00:59:48,469 --> 00:59:54,406
..الحقيقة أنه بعد الكثير من اللف والدوران
1025
00:59:55,104 --> 00:59:58,167
أخبرني "لويس" أنه يشعر
.بضيق شديد مع ابنه
1026
00:59:58,250 --> 00:59:59,542
.كثيراً
1027
00:59:59,757 --> 01:00:01,524
..تخيل فقط
1028
01:00:02,542 --> 01:00:06,458
.أن الصبي لا يفعل شيئاً سوى الاستمناء
1029
01:00:06,542 --> 01:00:07,815
.طوال الوقت
1030
01:00:07,958 --> 01:00:10,942
.صباحاً وظهراً ومساءً، بلا توقف
1031
01:00:11,833 --> 01:00:14,833
"وبالطبع، طلب مني "لويس
.المساعدة، وهو قلق للغاية
1032
01:00:18,750 --> 01:00:20,750
هل تعلم ماذا فعلتُ؟
1033
01:00:21,833 --> 01:00:26,567
حسناً، ذهبت للتحدث مع
.فابيتو" وقلت له: "تعال يا بني"
1034
01:00:27,125 --> 01:00:30,792
."تابع ما تفعله لأن هذا لا يؤذي أحداً
1035
01:00:30,875 --> 01:00:33,020
.وهو شيء طبيعي جداً لولد في عمره
1036
01:00:33,045 --> 01:00:36,504
لكن اسمح لي أن أقدم"
.لكم نصيحة ما: لا تترك أثراً
1037
01:00:38,507 --> 01:00:40,956
."وقبل كل شيء، لا تدع والدك يراك
1038
01:00:44,667 --> 01:00:47,875
،"بعد فترة اتصل بي ابن عمي "لويس
1039
01:00:47,958 --> 01:00:49,203
،وكان ممتناً جداً
1040
01:00:49,228 --> 01:00:52,770
لأنني تمكنت من إقناع ابنه
.بالتخلي عن هذه الرذيلة
1041
01:00:56,417 --> 01:00:58,125
حسناً؟
1042
01:00:59,417 --> 01:01:00,966
."فابيتو"
1043
01:01:02,711 --> 01:01:04,125
.يا رجل
1044
01:01:05,375 --> 01:01:06,958
."فابيتو"
1045
01:01:13,833 --> 01:01:15,500
.تعال، اقفز
1046
01:01:15,583 --> 01:01:17,083
.لا، ليس مجدداً، يا "سولبيا". لا
1047
01:01:17,167 --> 01:01:18,917
!هيا. كف عن الجبن -
.لا. لا -
1048
01:01:18,958 --> 01:01:21,417
!قلتُ لا، اسكتي
1049
01:01:21,500 --> 01:01:24,500
!احميا نفسيكما من الشمس، فهي قوية جداً
1050
01:01:25,542 --> 01:01:26,922
.نعم، يا أبي
1051
01:01:28,302 --> 01:01:32,375
هل وضعتن واقياً من الشمس يا فتيات؟ -
.نعم، وضعناه مسبقاً، جميعنا -
1052
01:01:34,500 --> 01:01:36,193
ما هذا..؟
1053
01:01:36,625 --> 01:01:38,909
هل سبق أن شاهده الطبيب؟
1054
01:01:39,208 --> 01:01:40,958
حسناً، أنت طبيب، أليس كذلك؟
1055
01:01:42,196 --> 01:01:43,917
.عندما يريد أن يكون
1056
01:01:43,958 --> 01:01:49,600
كان جارتنا مصابة بالإنفلونزا، ولم
يستطع حتى الذهاب وفحصها، أليس كذلك؟
1057
01:01:49,792 --> 01:01:52,167
.سيكون من الجيد إجراء بعض الفحوصات
1058
01:01:52,250 --> 01:01:53,917
.عندما نعود -
ولكن هل تعلم ماذا؟ -
1059
01:01:53,958 --> 01:01:59,083
لطالما قالت لي "خوسيفا" إنها
،مثل كرات المسبحة الوردية
1060
01:01:59,167 --> 01:02:01,208
.أنها هبة من الله
1061
01:02:01,292 --> 01:02:02,417
!"خوسيفا"
1062
01:02:02,500 --> 01:02:03,875
!لا، ما الذي تعرفه "خوسيفا"؟
1063
01:02:03,958 --> 01:02:05,042
.جبان
1064
01:02:05,125 --> 01:02:07,958
.انظر، يا "هيكتور"، كيف أقفز عالياً
.ولا أعرف حتى كيف أسبح
1065
01:02:08,042 --> 01:02:09,417
.دعينا نرى -
هل تعلم؟ -
1066
01:02:09,500 --> 01:02:10,517
!افعلي ذلك
1067
01:02:11,625 --> 01:02:13,375
!"سولبيا"
1068
01:02:13,458 --> 01:02:14,875
.مهلاً، ابقي مكانكِ
1069
01:02:14,958 --> 01:02:18,542
!ساعدني -
!"سولبيا" -
1070
01:02:21,500 --> 01:02:23,167
!"سول" -
ماذا؟ -
1071
01:02:23,250 --> 01:02:25,000
!لقد سقطت، وهي لا تستطيع السباحة
ماذا حدث؟ -
1072
01:02:25,083 --> 01:02:27,125
!لا، اركضن فلنرَ ما حدث
1073
01:02:27,208 --> 01:02:29,583
!أمي
1074
01:02:29,608 --> 01:02:30,642
!"سولبيا"
1075
01:02:30,667 --> 01:02:33,208
!أمي -
!لا تقلقي -
1076
01:02:35,984 --> 01:02:37,190
.تعالي إليّ
1077
01:02:37,625 --> 01:02:39,958
.شكراً يا أصدقاء -
.تنفسي -
1078
01:02:40,042 --> 01:02:41,958
."كوني حذرة، يا "سول
1079
01:02:42,000 --> 01:02:43,375
.انتهى الأمر، يا عزيزتي
1080
01:02:43,458 --> 01:02:45,517
.انتهى، يكفي الآن يا حلوتي
1081
01:02:45,542 --> 01:02:46,558
.انتهى
1082
01:02:47,833 --> 01:02:49,750
ولماذا لم تفعل أنت شيئاً؟
1083
01:02:52,111 --> 01:02:54,364
.إنها بخير. إنها بخير
1084
01:02:57,958 --> 01:02:59,917
.لا تخطئوا أيها الشباب
1085
01:02:59,958 --> 01:03:02,183
،لسنا هنا لتغيير العالم
1086
01:03:02,458 --> 01:03:05,458
ولكن لتثقيف أولئك الذين
.سيساعدون مستقبلاً في تغييره
1087
01:03:05,585 --> 01:03:08,792
ماذا؟ هل ستلعب دور كل هؤلاء الضعفاء؟
1088
01:03:08,875 --> 01:03:10,375
هل أنت واحد منهم، أم ماذا؟
1089
01:03:10,400 --> 01:03:12,282
.بدون قتال، لا يمكن تغيير الأشياء
1090
01:03:12,307 --> 01:03:13,807
.أنا طبيب
1091
01:03:13,875 --> 01:03:16,893
.مهنتي إنقاذ الأرواح، وليس تعريضها للخطر
1092
01:03:22,000 --> 01:03:26,457
أبي، هناك درس تشريح اليوم. هل
يمكنني الذهاب لرؤية الرجل الميت؟
1093
01:03:26,489 --> 01:03:27,839
.اصمت. من فضلك
1094
01:03:28,292 --> 01:03:30,292
.أنت آخر ما أحتاجه اليوم
1095
01:03:36,792 --> 01:03:39,323
.تعال -
."إلى اللقاء، يا "غيلما -
1096
01:03:39,625 --> 01:03:41,625
.أراكِ غداً -
.أراكَ غداً، أيها الطبيب -
1097
01:03:42,795 --> 01:03:44,930
هل تريدنا أن نذهب إلى السينما؟ -
.حسناً -
1098
01:03:44,930 --> 01:03:48,954
"أستاذٌ فاشيّ"
1099
01:04:24,968 --> 01:04:26,336
!ما هذا؟ يا بني
1100
01:04:26,625 --> 01:04:28,542
استعراض غنائي آخر الليلة؟
1101
01:04:28,682 --> 01:04:30,721
.إنهم أنيقون للغاية
1102
01:04:31,167 --> 01:04:32,355
!انعطف! انعطف
1103
01:04:32,380 --> 01:04:33,599
♪ هذه هي الألحان ♪
1104
01:04:33,663 --> 01:04:36,585
♪ "التي غناها الملك "دافيد ♪
1105
01:04:37,124 --> 01:04:40,023
♪ للفتيات الجميلات ♪
1106
01:04:41,250 --> 01:04:43,625
.ليلة سعيدة أيها الطبيب، أتمنى ألا أزعجك
1107
01:04:43,650 --> 01:04:44,683
.ليلة سعيدة
1108
01:04:44,708 --> 01:04:46,288
.لا، أبداً
1109
01:04:46,458 --> 01:04:48,125
."ألفونسو"
1110
01:04:48,208 --> 01:04:50,875
.مرحباً يا "ألفونسو"، تشرفتُ بمعرفتك -
.شكراً -
1111
01:04:50,900 --> 01:04:51,917
،مجرد سؤال
1112
01:04:51,958 --> 01:04:53,917
من أجل أية واحدة من بناتي أنت هنا يا رجل؟
1113
01:04:55,529 --> 01:04:57,002
.لأجل "كلارا"، يا سيدي
1114
01:04:57,125 --> 01:04:58,877
!"كلارا"
1115
01:04:59,250 --> 01:05:01,183
.توقعتُ ذلك -
.تصبح على خير -
1116
01:05:01,208 --> 01:05:02,747
.تصبح على خير
1117
01:05:03,167 --> 01:05:05,142
ولكن ألم يأتِ في خطبة "كلارا" شخص آخر؟
1118
01:05:05,167 --> 01:05:07,102
.كان ذلك في الأسبوع الماضي
1119
01:05:07,417 --> 01:05:09,067
!"أوه، يا "كلاريتا
1120
01:05:09,708 --> 01:05:12,250
.ولكن هل تعلم؟ لقد أحببتُ هذا أكثر
1121
01:05:12,333 --> 01:05:14,375
.إنه يبدو... الآخر كان مندفعاً للغاية
1122
01:05:14,458 --> 01:05:16,875
!لا، لكن سيارته رائعة
1123
01:05:17,037 --> 01:05:21,667
لأن الرجال المندفعين بشكل مفرط
.ليسوا أزواجاً مخلصين أبداً
1124
01:05:24,219 --> 01:05:27,401
♪ استيقظي يا عزيزتي، استيقظي ♪
1125
01:05:27,727 --> 01:05:30,782
♪ انظري، لقد طلع الفجر ♪
1126
01:05:31,148 --> 01:05:33,981
♪ فالعصافير تغني ♪
1127
01:05:34,029 --> 01:05:37,671
♪ وقد غاب القمر الآن ♪
1128
01:05:39,458 --> 01:05:40,900
!"هيكتور"
1129
01:05:41,096 --> 01:05:42,421
!"هيكتور"
1130
01:05:45,833 --> 01:05:47,625
ارتدِ ملابسك بسرعة، حسناً؟
1131
01:05:47,708 --> 01:05:49,208
.أريدك أن تأتي معي لترافقني في شيء ما
1132
01:05:49,292 --> 01:05:51,113
.أريد أن أنام
1133
01:06:05,833 --> 01:06:07,363
."فيليسيانو"
1134
01:06:11,542 --> 01:06:13,308
."الطبيب "آباد -
كيف حالك؟ -
1135
01:06:13,333 --> 01:06:14,875
.أنا بخير -
."هذا ابني "هيكتور -
1136
01:06:14,958 --> 01:06:16,250
.مرحباً -
.مرحباً -
1137
01:06:16,333 --> 01:06:18,456
هل أنت متأكد؟ -
.نعم، لا تقلق -
1138
01:06:18,686 --> 01:06:20,686
.إنه رجل الآن
1139
01:06:29,375 --> 01:06:31,625
.لقد كانت جزءاً من الحركة الطلابية
1140
01:06:31,708 --> 01:06:33,125
هل كنت تعرفها؟
1141
01:06:35,125 --> 01:06:36,505
.بالشكل فقط
1142
01:06:38,000 --> 01:06:39,958
.أيها الطبيب. اسمح لي
1143
01:06:46,802 --> 01:06:50,866
.الطعنات هنا.. وهنا
1144
01:06:53,250 --> 01:06:55,250
.وجرحان من سكين هنا
1145
01:06:56,417 --> 01:06:59,417
أنا، في الحقيقة، لا أرى
.علامات عنف ولا صراع
1146
01:07:01,458 --> 01:07:04,292
.ربما ما أرادوه هو أن يبدو الأمر كسرقة
1147
01:07:07,958 --> 01:07:11,057
فيليسيانو"، هل يمكنك أن"
ترسل لي نسخة من التقرير؟
1148
01:07:11,936 --> 01:07:13,250
..أنت تعلم
1149
01:07:13,333 --> 01:07:15,667
.وأؤكد لك أنني سأكون سرياً
1150
01:07:17,875 --> 01:07:19,500
.حسناً، أيها الطبيب
1151
01:07:24,542 --> 01:07:25,875
.حسناً، اهدأ
1152
01:07:25,958 --> 01:07:28,000
.اهدأ يا حبيبي. كان ذلك كابوساً
1153
01:07:28,083 --> 01:07:29,375
."كنتَ تحلم، يا "هيكتور
1154
01:07:29,458 --> 01:07:30,785
ماذا حدث يا حبيبي؟
1155
01:07:32,351 --> 01:07:33,835
ماذا حدث؟
1156
01:07:34,042 --> 01:07:35,542
.لا بأس، أنا هنا
1157
01:07:35,625 --> 01:07:37,264
.اهدأ
1158
01:07:37,333 --> 01:07:38,750
.كنتُ أعرف ذلك
1159
01:07:38,833 --> 01:07:40,875
أنا آسف جداً، هل يمكنكَ أن تسامحني؟
1160
01:07:40,958 --> 01:07:43,958
.نعم -
.يا حبيبي، فلنعد للنوم -
1161
01:07:44,042 --> 01:07:45,958
.هيا، تعال
1162
01:07:46,100 --> 01:07:47,475
.حسناً
1163
01:07:47,516 --> 01:07:50,766
صباح الخير، نلتقيكم من
"مستشفى "سان فيسينتي دي بول
1164
01:07:50,896 --> 01:07:52,674
..في يوم التطعيم
1165
01:07:52,958 --> 01:07:55,542
،"برفقة ورعاية الطبيب "هيكتور آباد غوميز
1166
01:07:55,625 --> 01:07:57,167
."وجامعة "أنتيوكيا
1167
01:07:57,305 --> 01:08:01,513
نظراً لانعدام الثقة في
،الناس، أود أن أضرب مثالاً
1168
01:08:01,542 --> 01:08:06,685
.لذلك أول من حصلن على التطعيم كُنّ بناتي
1169
01:08:07,417 --> 01:08:10,844
.الوقاية خير من العلاج
1170
01:08:11,185 --> 01:08:13,205
."شكراً جزيلاً لك، أيها الطبيب "هيكتور آباد
1171
01:08:13,230 --> 01:08:14,438
.شكراً لكم
1172
01:08:16,292 --> 01:08:18,500
"كان هذا هو الطبيب "هيكتور آباد غوميز
1173
01:08:18,583 --> 01:08:20,958
من مستشفى "سان فيسينتي
.دي بول" في يوم التطعيم
1174
01:08:21,000 --> 01:08:22,417
.الأبطال لا يتفاخرون
1175
01:08:22,500 --> 01:08:24,500
."كانت معكم "مارينا فرنانديز
1176
01:08:56,083 --> 01:08:57,417
.اذهب
1177
01:08:57,500 --> 01:08:58,917
اذهب من هنا، يا حبيبي. حسناً؟
1178
01:08:58,942 --> 01:09:00,942
.هيكتور"، هذا ليس الوقت المناسب"
1179
01:09:42,458 --> 01:09:44,000
هل انفجرت قنبلة؟
1180
01:09:44,083 --> 01:09:45,208
.على ما يبدو
1181
01:09:48,167 --> 01:09:49,497
ومن الذي قتلوه؟
1182
01:09:50,458 --> 01:09:51,458
.لا أعرف
1183
01:10:00,958 --> 01:10:04,500
،هل تعلم أن "كلارا" قد أعطت "بابلو" قبلة
1184
01:10:04,583 --> 01:10:08,375
،ولكن عندما أمسك بأحد ثديها
فقد أكملت الأمر معه؟
1185
01:10:17,500 --> 01:10:19,000
ما الأمر يا أبي؟
1186
01:10:19,083 --> 01:10:20,708
إلى أين سنذهب؟
1187
01:10:21,958 --> 01:10:25,333
..لا أعرف ما إذا كنتما تعرفان، ولكن
1188
01:10:29,958 --> 01:10:31,583
..لقد طلبت مني أمكما
1189
01:10:41,083 --> 01:10:45,000
.مارتا"، أختكما، مصابة بسرطان في جلدها"
1190
01:10:45,138 --> 01:10:47,805
.وهو خطير للغاية
1191
01:10:47,833 --> 01:10:51,848
.وستخضع لعلاج طبي صارم جداً
1192
01:10:52,667 --> 01:10:54,083
هل ستموت؟
1193
01:10:55,083 --> 01:10:56,292
.لا، يا رجل
1194
01:10:57,626 --> 01:10:59,084
كيف تفكر في ذلك؟
1195
01:11:01,125 --> 01:11:03,725
،سنضعها بين أيدي أفضل المتخصصين
1196
01:11:03,750 --> 01:11:06,031
حتى لو كان علينا الذهاب
.إلى الولايات المتحدة
1197
01:11:11,375 --> 01:11:12,792
..وما
1198
01:11:14,079 --> 01:11:16,496
..ما أريد أن أطلبه منكما
1199
01:11:24,618 --> 01:11:25,952
.هو أن تكونا قويين
1200
01:11:32,410 --> 01:11:34,243
.وألا تخبرا أحداً
1201
01:11:37,568 --> 01:11:39,568
.وأن تعاملاها بشكل جيد جداً
1202
01:11:40,430 --> 01:11:41,430
.نعم
1203
01:11:42,961 --> 01:11:45,295
.لأن أختكما ستحتاج إليكما كثيراً
1204
01:11:47,958 --> 01:11:49,050
.حسناً
1205
01:11:49,667 --> 01:11:52,821
.حبيبتي، سيسير كل شيء على ما يرام
1206
01:11:58,792 --> 01:12:00,208
.سيسير كل شيء على ما يرام
1207
01:12:05,473 --> 01:12:07,557
.سيسير كل شيء على ما يرام
1208
01:12:10,417 --> 01:12:12,332
.دعني أرى -
.انتظر -
1209
01:12:12,708 --> 01:12:16,167
.دعنا نرى، ابصق هنا
1210
01:12:16,250 --> 01:12:17,350
.انتبه ليدي
1211
01:12:18,789 --> 01:12:21,073
.أنت خنزير مقرف حقاً
1212
01:12:21,375 --> 01:12:23,138
.لقد قمتُ بما أخبرتَني به
1213
01:12:26,208 --> 01:12:27,208
.مقزز
1214
01:12:29,147 --> 01:12:30,792
.حسناً، فلننظر إذاً
1215
01:12:32,528 --> 01:12:34,412
هل ترى تلك الأشياء التي تتحرك؟ -
.نعم -
1216
01:12:34,555 --> 01:12:36,458
.إنها عصيّات -
ماذا؟ -
1217
01:12:36,589 --> 01:12:37,722
.عصيّات
1218
01:12:38,375 --> 01:12:39,958
وهل هي موجودة في فمي؟
1219
01:12:40,198 --> 01:12:41,477
.هذا مقزز
1220
01:12:44,000 --> 01:12:45,200
.تبدو جميلة
1221
01:12:45,271 --> 01:12:46,401
.نعم
1222
01:12:46,542 --> 01:12:49,583
.لم أرَ لعابي بهذا القرب من قبل
1223
01:12:49,834 --> 01:12:51,459
.إنها مثل الديدان الصغيرة
1224
01:12:56,708 --> 01:12:58,125
.كم هذا مقرف
1225
01:13:28,771 --> 01:13:30,255
.اسمع -
ماذا؟ -
1226
01:13:30,280 --> 01:13:33,125
.غوردو"، فلنذهب"
.هيا بنا
1227
01:13:51,292 --> 01:13:52,292
.فلنذهب
1228
01:13:52,562 --> 01:13:54,708
.انتبهي. انتبهي يا حبيبتي
1229
01:13:54,792 --> 01:13:56,000
.أنا آسف
1230
01:13:58,013 --> 01:13:59,042
.بعد إذنك
1231
01:13:59,125 --> 01:14:00,374
.من هنا
1232
01:14:00,708 --> 01:14:02,125
وأين هي؟
1233
01:14:02,958 --> 01:14:04,542
.هنا -
!أبي -
1234
01:14:04,625 --> 01:14:06,792
.هنا -
.نعم، هنا -
1235
01:14:07,513 --> 01:14:08,521
!وصلوا
1236
01:14:08,546 --> 01:14:09,875
.مرحباً -
!مرحباً -
1237
01:14:09,958 --> 01:14:13,333
!حبيبي، تعال وشاهد حفيدنا الأول
1238
01:14:13,417 --> 01:14:14,647
.مرحباً -
.احمله -
1239
01:14:14,702 --> 01:14:16,417
.لا، انتظري، سأغسل يدي
1240
01:14:16,682 --> 01:14:19,333
.مرحباً، أيها الجميل -
!نعم -
1241
01:14:19,475 --> 01:14:20,475
.مرحباً يا أمي
1242
01:14:20,500 --> 01:14:22,680
.إنه رائع
1243
01:14:22,799 --> 01:14:24,667
.صغير جداً -
!أريده! أريده -
1244
01:14:24,750 --> 01:14:26,081
.انتظري
1245
01:14:26,417 --> 01:14:28,750
.ببطء، وباهتمام بالغ
1246
01:14:29,033 --> 01:14:31,083
.تهانينا -
.وانتبهي للرأس -
1247
01:14:32,509 --> 01:14:33,750
!يا لهما من يدين
1248
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
هل رأيتَ ماذا حدث؟ -
هل رأيتَ ماذا حدث؟ -
1249
01:14:35,900 --> 01:14:37,672
هل رأيتَ خالتك؟
1250
01:14:39,807 --> 01:14:42,292
."انظر، وهذا الأحمق هو خالك "هيكتور
1251
01:14:42,375 --> 01:14:44,716
!نعم! أنا بالفعل خال مزعج
1252
01:14:46,000 --> 01:14:48,691
.نعم، إنه يبدو مثلك حين كنت صغيراً
1253
01:14:48,716 --> 01:14:50,542
.لا -
.بلى -
1254
01:14:50,780 --> 01:14:54,509
هل تتذكر يا حبيبي حين قلتَ أنه
،يشبه البابا "يوحنا" الثالث والعشرين
1255
01:14:54,534 --> 01:14:57,583
لكنك قلت لي لا، إنه يشبه ذلك الفتى الروسي؟
1256
01:14:57,667 --> 01:14:59,787
.لا، ليس الروسي، لا
."نيكيتا خروتشوف"
1257
01:14:59,812 --> 01:15:01,020
.كنتما متطابقان
1258
01:15:02,333 --> 01:15:03,904
!كم هو جميل
1259
01:15:04,167 --> 01:15:06,276
وماذا عن الجدة؟
هل هي سعيدة أم لا؟
1260
01:15:06,301 --> 01:15:07,426
.مبتهجة
1261
01:15:08,795 --> 01:15:11,558
.لقد تعبتُ من البقاء مع هذين الصغيرين
1262
01:15:11,583 --> 01:15:13,208
.لقد أخذا معاً وقتاً طويلاً
1263
01:15:13,977 --> 01:15:15,017
.لا، أيها الجميل
1264
01:15:15,042 --> 01:15:17,167
ماذا حدث أيها الصغير؟ -
.مرحباً -
1265
01:15:17,250 --> 01:15:19,792
.تعالي يا حبيبتي، انظري إلى هذا الجمال
1266
01:15:19,875 --> 01:15:21,292
!برفق
1267
01:15:22,125 --> 01:15:23,600
."يبدو مثل "كيكين
1268
01:15:23,625 --> 01:15:25,017
!أمي -
.يبدو أكبر مما توقعت -
1269
01:15:25,042 --> 01:15:26,042
كيف حالكِ؟
1270
01:15:26,042 --> 01:15:27,583
بخير، وأنتِ؟
1271
01:15:30,667 --> 01:15:31,792
.تهانينا
1272
01:15:31,875 --> 01:15:33,500
!مرحباً يا أماه
1273
01:15:34,583 --> 01:15:36,081
."انظري، يا "كلارا
1274
01:15:40,500 --> 01:15:42,250
.حبيبي
1275
01:15:42,333 --> 01:15:43,667
ماذا فعلت لك؟
1276
01:15:43,932 --> 01:15:45,667
.هدهدي له، ليهدأ
1277
01:15:45,750 --> 01:15:48,000
."حسناً. برفق، يا "مارتا
1278
01:15:49,083 --> 01:15:51,000
ماذا حدث؟ -
.نعم يا عزيزي. نعم -
1279
01:15:52,500 --> 01:15:54,958
ولكن لديه نفس طويل، أليس كذلك؟
1280
01:15:55,000 --> 01:15:56,625
.احمليه حتى يهدأ
1281
01:15:58,125 --> 01:15:59,625
.أخشى أن أسقطه
1282
01:15:59,708 --> 01:16:01,083
.لا، أمسكيه جيداً
1283
01:16:02,375 --> 01:16:03,708
.مرحباً يا حبيبي
1284
01:16:14,748 --> 01:16:20,129
♪ "ليس هناك وقت لنخسره" ♪
1285
01:16:20,716 --> 01:16:24,322
♪ سمعتُها تقول ♪
1286
01:16:30,559 --> 01:16:35,090
♪ ..التقط أحلامك قبل أن" ♪
1287
01:16:35,860 --> 01:16:39,288
♪ تختفي بعيداً ♪
1288
01:16:45,798 --> 01:16:51,163
♪ بالموت طوال الوقت ♪
1289
01:16:53,153 --> 01:16:57,700
♪ اخسر أحلامك، وعندها ♪
1290
01:16:58,351 --> 01:17:02,576
♪ ستفقد عقلك ♪
1291
01:17:05,353 --> 01:17:09,654
♪ "فالحياة غير لطيفة ♪
1292
01:17:14,990 --> 01:17:21,902
♪ وداعاً أيها الثلاثاء الياقوتي ♪
1293
01:17:22,564 --> 01:17:28,761
♪ من يمكنه أن يطلق اسماً عليك؟ ♪
1294
01:17:29,920 --> 01:17:37,580
♪ عندما تتغيرين مع كل يوم جديد ♪
1295
01:17:37,867 --> 01:17:41,961
♪ فسأظل أشتاق إليكِ ♪
1296
01:18:22,553 --> 01:18:25,375
.سوف تغنين مرة أخرى يا حبيبتي
1297
01:18:25,731 --> 01:18:28,292
.ستعزفين على الغيتار مرة أخرى
1298
01:18:28,572 --> 01:18:30,542
.وستجعليننا جميعاً سعداء بهذا الصوت الجميل
1299
01:18:30,625 --> 01:18:32,625
.سأعطيها حقنة "مورفين" إضافية
1300
01:18:34,458 --> 01:18:36,500
هل ستفعل حقاً؟ -
.أنا بحاجة إلى حقنة -
1301
01:18:36,783 --> 01:18:38,125
.نعم، يا حبيبتي
1302
01:18:38,208 --> 01:18:40,382
..لكن، يا "هيكتور". أنا غير متأكد -
.أعرف ذلك -
1303
01:18:42,042 --> 01:18:44,208
.إنها جاهزة، يا أبي -
.ستغنين لي، يا حبيبتي -
1304
01:18:44,537 --> 01:18:46,370
هل هي معقمة؟
1305
01:18:47,089 --> 01:18:48,167
.أعتقد ذلك
1306
01:18:48,250 --> 01:18:49,500
تعتقدين!؟
1307
01:18:49,765 --> 01:18:51,765
هل تريدين أن أستخدمها مع أختكِ هكذا؟
1308
01:19:06,639 --> 01:19:08,965
.يجب تعقيم جميع الأدوات
1309
01:19:09,194 --> 01:19:11,965
أبي، ما الخطب؟
1310
01:19:12,631 --> 01:19:15,083
كم مرة يجب أن أقول ذلك؟
!بحق الجحيم
1311
01:19:18,135 --> 01:19:20,417
.العدوى هي أخطر شيء في العالم
1312
01:19:20,500 --> 01:19:22,042
.أخطر شيء
1313
01:19:30,266 --> 01:19:32,329
."لم يعد ذلك مهماً الآن، يا "هيكتور
1314
01:19:32,382 --> 01:19:33,716
.لا، بل إنه مهم
1315
01:20:18,250 --> 01:20:19,458
.البهجة
1316
01:20:20,458 --> 01:20:22,083
.دعونا نحظى بالبهجة
1317
01:20:23,500 --> 01:20:27,958
..أحياناً يؤلمنا الله بأخذ أكثر ما نحبه منا
1318
01:20:28,103 --> 01:20:31,520
.فقط ليذكرنا بكم نحن مدينون له
1319
01:20:34,661 --> 01:20:36,018
.لم أعد أستطيع
1320
01:20:36,808 --> 01:20:40,250
.."هيكتور" -
..يجب أن تكون البهجة هي اعترافنا -
1321
01:20:40,459 --> 01:20:42,234
.بعظمة الله
1322
01:20:43,542 --> 01:20:49,167
بهبة هذه الحياة التي يمنحها لنا
.ليطلب منا أن نكون إلى جانبه
1323
01:21:49,889 --> 01:21:53,024
{\fs24}ميديليـــن، 1973
1324
01:21:57,958 --> 01:21:59,350
.احترس، بحق الجحيم
1325
01:22:09,167 --> 01:22:10,300
!اللعنة
1326
01:22:10,762 --> 01:22:11,808
!ساعدوني
1327
01:22:11,833 --> 01:22:13,750
ماذا يحدث؟ -
!لم أرَها -
1328
01:22:13,833 --> 01:22:15,583
.سيدتي -
!ساعدوني -
1329
01:22:15,841 --> 01:22:17,292
!أيها السمين
1330
01:22:17,375 --> 01:22:19,042
.انزل وساعدني -
!ساعدوني -
1331
01:22:19,125 --> 01:22:20,917
!توقف! توقف
1332
01:22:20,958 --> 01:22:22,583
.ساعدني من فضلك
1333
01:22:24,208 --> 01:22:26,167
.مرحباً يا أخي، اجلبها
1334
01:22:26,250 --> 01:22:27,667
.برفق
1335
01:22:28,750 --> 01:22:31,292
.فلنذهب مباشرة إلى الشارع 80
.يوجد مستشفى هناك
1336
01:22:31,375 --> 01:22:32,708
.لا بأس يا أخي، اهدأ
1337
01:22:39,958 --> 01:22:41,091
!أيها السمين -
.فلنذهب -
1338
01:22:41,116 --> 01:22:43,375
.أيها السمين، الحق بنا إلى هناك
1339
01:22:43,615 --> 01:22:45,590
!لا أعرف كيف انحرفت بالمقود
1340
01:22:45,667 --> 01:22:46,875
.اسمع
1341
01:22:48,060 --> 01:22:49,350
ماذا أيها الطبيب؟ كيف حالها؟
1342
01:22:49,462 --> 01:22:50,587
.الأذية خطيرة
1343
01:22:50,708 --> 01:22:53,975
نحن نحاول أن تستقر حالتها
."لنقلها إلى مركز "ميديلين
1344
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
.يوجد وحدة عناية مركزة هناك
1345
01:22:59,250 --> 01:23:00,773
.والده طبيب
1346
01:23:01,123 --> 01:23:02,665
."إنه الأستاذ "آباد غوميز
1347
01:23:02,708 --> 01:23:04,333
!بحق السماء، يا رجل
1348
01:23:05,467 --> 01:23:07,301
.اسمع، حالة هذه المرأة حرجة جداً
1349
01:23:08,226 --> 01:23:10,642
.وسيتوجب علي تجهيز التقرير
1350
01:23:10,833 --> 01:23:14,466
وقد تأتي الشرطة، وتأخذك
."إلى سجن "بيلافيستا
1351
01:23:14,750 --> 01:23:16,167
بيلافيستا"؟"
1352
01:23:17,126 --> 01:23:19,751
.يمكن أن نقول أنه كالقتل غير العمد
1353
01:23:20,542 --> 01:23:21,841
أليس هناك خيار آخر؟
1354
01:23:21,866 --> 01:23:23,700
.اسمع، أنا أريد مساعدتك
1355
01:23:25,154 --> 01:23:28,904
.يمكننا القول بأنك تمر بصدمة
1356
01:23:29,238 --> 01:23:32,863
.فيخفف الحكم، ويأخذونك إلى مصحّ عقلي
1357
01:23:34,998 --> 01:23:36,623
لماذا لا تتحدث مع والدك؟
1358
01:23:36,876 --> 01:23:39,792
.ويقرر هو ماذا سيفعل إلى أن تصل الشرطة
1359
01:23:39,892 --> 01:23:40,905
.لا
1360
01:23:40,930 --> 01:23:43,347
.لا، دعنا نترك والدي خارج المسألة
1361
01:23:45,973 --> 01:23:47,557
ماذا حدث لذراعك؟
1362
01:23:48,542 --> 01:23:50,375
.حصل ذلك خلال الحادث
1363
01:23:51,769 --> 01:23:53,185
.تعال، سأراه
1364
01:24:00,881 --> 01:24:03,002
،لم يعطِني والدك دروساً
1365
01:24:03,635 --> 01:24:06,093
.لكن كان عليّ مرافقته إلى زيارات متعددة
1366
01:24:06,846 --> 01:24:11,657
،أتذكر ذات مرة في السجن
أنه قد تشاجر مع المدير
1367
01:24:11,682 --> 01:24:16,498
لأنه أراد أن يجمع سجناء
،مصابين بالسل مع أصحاء
1368
01:24:17,094 --> 01:24:18,436
.وكانت هناك حالة من الفوضى
1369
01:24:18,461 --> 01:24:20,250
..أيها الطبيب. تلك السيدة
1370
01:24:20,364 --> 01:24:22,198
هل يمكن أن تُشفى؟
1371
01:24:23,583 --> 01:24:30,167
..عظم الساق مكسورة، والفخذ
.وذراعها، وعدة أضلاع
1372
01:24:30,250 --> 01:24:32,792
بالإضافة إلى ذلك، فهي
.تعاني من كسر في الحوض
1373
01:24:32,970 --> 01:24:34,970
.سيعتمد الأمر على قوتها
1374
01:24:35,708 --> 01:24:37,250
!افعل ذلك أيها اللعين
1375
01:24:37,333 --> 01:24:38,917
!افعل ذلك
1376
01:24:38,958 --> 01:24:41,292
!هدف
1377
01:24:43,375 --> 01:24:45,583
!مرر الكرة، هدف
1378
01:24:45,667 --> 01:24:48,458
.."لـ"كولومبيا".. "كولومبيا".. "كولومبيا
1379
01:24:48,542 --> 01:24:50,478
!هدف
1380
01:24:56,159 --> 01:24:57,690
هل معكَ سيجارة؟
1381
01:24:57,715 --> 01:24:58,897
.لا
1382
01:24:59,417 --> 01:25:02,417
.أيها الطبيب، سيجارة صغيرة -
.لا أملك، وأنا لست طبيباً -
1383
01:25:02,500 --> 01:25:03,875
.أيها الطبيب، لديك -
.ليس لدي -
1384
01:25:03,958 --> 01:25:06,323
!أنا لستُ طبيباً! وليس لدي أي شيء
1385
01:25:12,750 --> 01:25:14,522
.اصنع لي معروفاً
1386
01:25:15,370 --> 01:25:17,000
.أنا بحاجة للاتصال بمنزلي
1387
01:25:17,173 --> 01:25:18,350
."فيكي"
1388
01:25:18,546 --> 01:25:21,958
فيكي"، اصغي إلي، أخبري أبي"
،أنه إن لم يخرجني من هنا اليوم
1389
01:25:22,000 --> 01:25:23,542
.فسأصاب بالجنون حقاً
1390
01:26:01,345 --> 01:26:02,791
!"كيكين"
1391
01:26:16,327 --> 01:26:19,058
.تركتُ لك طعاماً في الثلاجة
هل تريد أن تأكل؟
1392
01:26:19,321 --> 01:26:20,321
.لا
1393
01:26:25,141 --> 01:26:26,643
أين والدك؟
1394
01:26:26,920 --> 01:26:29,112
.أغلق على نفسه في مكتبه
1395
01:26:33,351 --> 01:26:35,767
لماذا لا تذهب وتتحدث معه؟
1396
01:26:35,990 --> 01:26:38,198
.أنا متأكدة من أنه سيتفهم الأمر
1397
01:26:43,528 --> 01:26:44,944
نعم؟
1398
01:27:13,244 --> 01:27:14,922
كيف تشعرين؟
1399
01:27:15,458 --> 01:27:18,417
.بحال جيدة -
صباح الخير. كيف حالكِ؟ -
1400
01:27:18,500 --> 01:27:21,063
يا له من شيء مبهج، أيها
.الطبيب، أن أراك هنا
1401
01:27:23,269 --> 01:27:25,267
.بهدوء -
."برفق، سيدة "بتسابي -
1402
01:27:25,350 --> 01:27:26,475
.حسناً. احترسي
1403
01:27:26,500 --> 01:27:28,458
.نعم، مهلاً. تمسكي جيداً
1404
01:27:28,542 --> 01:27:31,042
.كان ابني محرجاً جداً من المجيء لمقابلتكِ
1405
01:27:31,125 --> 01:27:32,958
.كل شيء انتهى الآن، والحمد لله
1406
01:27:33,042 --> 01:27:34,517
،ما حدث كان مأساة
1407
01:27:34,542 --> 01:27:36,917
.لكنها الآن نعمة من الله
1408
01:27:36,958 --> 01:27:38,708
،لا، لقد تصرف بشكل غير مسؤول
1409
01:27:38,792 --> 01:27:41,146
.لكنه تعلّم ألا يحدث هذا مرة أخرى
1410
01:27:41,171 --> 01:27:43,000
أليس كذلك؟ -
.بلى، أنا آسف جداً -
1411
01:27:43,083 --> 01:27:44,345
.لا، تكلم بصوت أعلى
1412
01:27:44,404 --> 01:27:47,238
.هيكتور"، السيدة "بتسابي" لا تسمع جيداً"
1413
01:27:48,641 --> 01:27:50,391
.كنتُ أقول أنني آسف للغاية
1414
01:27:50,416 --> 01:27:51,933
.لا تقلق أيها الشاب
1415
01:27:52,097 --> 01:27:53,660
.شكراً جزيلاً على كل شيء
1416
01:27:53,763 --> 01:27:57,750
حسناً، يا سيدة "بتسابي"، لقد
.انتهينا اليوم من التدريبات
1417
01:27:57,985 --> 01:27:59,428
.جيد
.جيد جداً
1418
01:27:59,453 --> 01:28:00,776
.لدي الكثير لأشكركَ عليه
1419
01:28:00,801 --> 01:28:04,708
.لقد وجدتَ لابني وظيفة، وهذا يعني الكثير
1420
01:28:04,792 --> 01:28:07,125
.وقد غير ذلك حياتنا بالفعل
.فليباركك الله
1421
01:28:07,208 --> 01:28:08,750
.لا تقلقي، ستكونين بخير
1422
01:28:09,017 --> 01:28:11,738
.حقاً
.وإنه لشرف كبير أن ألتقي بك
1423
01:28:11,763 --> 01:28:13,583
.لا، الشرف لي
1424
01:28:13,608 --> 01:28:15,399
كيف هي الأحوال هنا؟
1425
01:28:15,542 --> 01:28:17,263
.حسناً، نحن مشغولون جداً في الحقيقة
1426
01:28:17,288 --> 01:28:19,475
..لذلك إذا كان بإمكان أي منكما مرافقتها
1427
01:28:19,500 --> 01:28:22,542
أنا لدي موعد في الكلية، لكن
.ابني يستطيع ذلك بالتأكيد
1428
01:28:22,775 --> 01:28:23,983
أليس كذلك؟
1429
01:28:24,833 --> 01:28:26,375
.بلى، لا مشكلة
1430
01:28:26,569 --> 01:28:28,377
.تهانينا على تحسّنك
1431
01:28:28,402 --> 01:28:29,626
.تهانينا -
.وشكراً على كل شيء -
1432
01:28:29,651 --> 01:28:32,208
.شكراً أيها الطبيب. فليباركك الله -
.إلى اللقاء -
1433
01:28:32,292 --> 01:28:34,480
.انتبهي لرأسك
.هكذا
1434
01:28:35,373 --> 01:28:36,587
.شكراً لك
1435
01:28:39,270 --> 01:28:41,317
.حسناً، اعتني بنفسك جيداً، من فضلك
1436
01:28:41,342 --> 01:28:43,250
.حسناً، شكراً جزيلاً لك -
علامَ تشكرينني؟ -
1437
01:28:43,333 --> 01:28:44,667
.حسناً -
.إلى اللقاء -
1438
01:28:44,750 --> 01:28:46,167
.إلى اللقاء
1439
01:29:04,529 --> 01:29:05,850
أما زلتَ هنا؟
1440
01:29:06,088 --> 01:29:08,933
نعم، لقد استغرقوا وقتاً
.طويلاً لاصطحاب السيدة
1441
01:29:09,104 --> 01:29:10,458
.نعم
1442
01:29:10,620 --> 01:29:13,828
المسكينة اضطرت أن تنتظر
.لساعات هنا عند المدخل
1443
01:29:17,017 --> 01:29:18,142
.حسناً
1444
01:29:18,400 --> 01:29:19,693
.شكراً جزيلاً على كل شيء
1445
01:29:19,718 --> 01:29:21,927
اسمع، هل أنت ذاهب إلى وسط المدينة؟
1446
01:29:22,892 --> 01:29:23,892
.لا
1447
01:29:25,082 --> 01:29:26,692
.ولا أنا
1448
01:29:26,717 --> 01:29:29,375
.ولا أعرف لماذا سألتك عن ذلك
1449
01:29:31,487 --> 01:29:34,695
لكن هل يمكننا احتساء شراب معاً؟
1450
01:29:37,013 --> 01:29:38,072
.نعم، بالطبع
1451
01:29:41,954 --> 01:29:43,287
هل نذهب مشياً؟
1452
01:30:57,875 --> 01:31:00,875
هل تتذكر القنبلة التي وضعوها بجوار المحطة؟
1453
01:31:05,537 --> 01:31:07,062
.كنتُ طفلة
1454
01:31:09,494 --> 01:31:12,246
.كنتُ أكثر حظاً من أمي وأخي الصغير
1455
01:31:31,410 --> 01:31:36,820
مر شهران دون أخبار، ودون
.أن يقول لنا أحد أي شيء عنه
1456
01:31:37,219 --> 01:31:40,697
،لطالما قلتُ له: "يا بني
."لا تتدخل في السياسة
1457
01:31:40,722 --> 01:31:42,347
.لا بأس. لا بأس
1458
01:31:46,153 --> 01:31:48,792
.أيها الطبيب. لقد أحبك كثيراً
1459
01:31:48,817 --> 01:31:50,609
.وأنا كذلك
1460
01:31:50,789 --> 01:31:54,997
.كان يخبرنا دائماً كيف كنت تحييه في الجامعة
1461
01:31:55,911 --> 01:31:58,161
"بماذا تفكر اليوم؟"
1462
01:31:58,268 --> 01:32:04,476
سيدتي، ما نحتاج إلى معرفته هو ما
.إذا كان ابنك قد تلقى تهديدات معينة
1463
01:32:05,375 --> 01:32:11,000
ربما يكون شخص ما يعرفه قد
.حذره، أو جاء أحدهم ليتحدث معه
1464
01:32:12,751 --> 01:32:13,751
.لا
1465
01:32:15,688 --> 01:32:17,449
.أنا حقاً لا أعلم
1466
01:32:18,497 --> 01:32:21,122
.لقد أخبرني فقط أنه بخير
1467
01:32:21,377 --> 01:32:23,642
،وأن لديه الكثير من العمل
1468
01:32:24,017 --> 01:32:26,383
.وأن لديه الكثير مع الدروس
1469
01:32:26,790 --> 01:32:28,724
.لم يخبرني أكثر من ذلك
1470
01:32:29,170 --> 01:32:30,554
.حسناً
1471
01:32:35,333 --> 01:32:37,378
.هذا الأحمر جيد
1472
01:32:37,892 --> 01:32:40,517
.لقد كبرتَ، يا رجل
1473
01:32:40,666 --> 01:32:42,725
.لم أركَ منذ زمن
1474
01:32:42,808 --> 01:32:44,348
.سأترك لكِ هاتفي
1475
01:32:44,808 --> 01:32:47,058
هل عرفتما ماذا حدث له؟
1476
01:32:47,287 --> 01:32:48,958
.حسناً، لا أحد يعرف
1477
01:32:49,153 --> 01:32:51,642
.كان مدرساً ونقابياً
1478
01:32:51,667 --> 01:32:55,792
،وأنت تعلم، في هذا البلد
.قيمة الحياة صغيرة جداً
1479
01:32:57,083 --> 01:32:58,392
.أنت ستقود
1480
01:33:02,076 --> 01:33:03,451
.إلى اللقاء
1481
01:33:09,016 --> 01:33:10,558
وماذا عنك؟
1482
01:33:10,790 --> 01:33:12,875
هل ستصبح أيضاً طبيباً مثل أبيك؟
1483
01:33:13,050 --> 01:33:15,703
!لا
.سيصبح كاتباً عظيماً
1484
01:33:16,018 --> 01:33:17,058
.هذا ما يقوله
1485
01:33:17,083 --> 01:33:20,250
هل تعلم أن والدك كان
أسوأ طبيب في "ميديلين"؟
1486
01:33:20,518 --> 01:33:23,083
،أول مريض أجرى له جراحة في المرارة
1487
01:33:23,269 --> 01:33:25,602
.دفنوه بعد حوالي أربعة أيام
1488
01:33:27,495 --> 01:33:32,225
لم تكن غرفة العمليات تحوز
.على اهتمامه، بل الشارع
1489
01:33:32,346 --> 01:33:34,433
.على الجميع أن يجد مكانه
1490
01:33:35,108 --> 01:33:36,840
.وسيجد مكانه بنفسه
1491
01:33:38,579 --> 01:33:41,375
.هناك أولاد ليس لديهم أب
1492
01:33:41,663 --> 01:33:43,968
أما بالنسبة لك، فأعتقد
.أنك حصلت على الكثير منه
1493
01:33:43,993 --> 01:33:45,743
.دعه وشأنه
1494
01:33:50,021 --> 01:33:51,405
."إلى اللقاء، يا "ألبيرتو
1495
01:33:56,542 --> 01:33:58,458
."وتتقدم "البيرو
1496
01:34:01,600 --> 01:34:05,188
سمعتُ هذا الصباح أنهم قد فجّروا سيارة
.مفخخة أخرى، وأن هناك حالتي وفاة
1497
01:34:05,796 --> 01:34:07,629
.حقاً؟ لم أعلم بذلك
1498
01:34:08,820 --> 01:34:11,445
.لهذا السبب أفضّل عدم سماع الأخبار
1499
01:34:12,760 --> 01:34:16,076
حسناً، اسمع. إن كنتَ تنوي
،حقاً تكريس نفسك للكتابة
1500
01:34:16,101 --> 01:34:19,148
فعليك بإلقاء نظرة خاطفة على العالم
الحقيقي من وقت لآخر، حسناً؟
1501
01:34:19,474 --> 01:34:20,815
.وليس القراءة طوال اليوم
1502
01:34:20,840 --> 01:34:23,315
،من فضلك لا تبدأ
.أمامنا رحلة لساعتين كي نصل
1503
01:34:23,417 --> 01:34:25,614
...يا بني. لو فعل الجميع الشيء نفسه
1504
01:34:25,639 --> 01:34:27,836
.لا يهمني ذلك -
.حسناً -
1505
01:34:28,591 --> 01:34:32,792
بالنسبة لي، فأولاد العاهرات هؤلاء يمكنهم
!أخذ البلد بأكمله، ووضعه حيثما يشاؤون
1506
01:34:37,611 --> 01:34:41,417
.سأوافق على رئاسة لجنة أساتذة الجامعة
1507
01:34:41,500 --> 01:34:44,125
.لذا فأشياء كهذه غير مقبولة
1508
01:34:47,303 --> 01:34:48,303
.حسناً
1509
01:34:50,335 --> 01:34:52,169
وهل ستجد لها حلاً؟
1510
01:34:55,368 --> 01:34:58,792
هناك مثل شرقي سمعته
..منذ سنوات عديدة ، يقول
1511
01:34:59,042 --> 01:35:02,875
خير لك أن تضيء شمعة صغيرة من"
."أن تفضي عمرك وأنت تلعن الظلام
1512
01:35:04,141 --> 01:35:07,227
.الضوء الوحيد الذي أراه هنا هو ضوء غرورك
1513
01:35:07,747 --> 01:35:09,747
أهذا رأيك؟ -
.نعم، هذا رأيي -
1514
01:35:14,266 --> 01:35:18,542
منذ وفاة "مارتا"، وأنت تهتم بمشاكل
.الآخرين أكثر من مشاكل عائلتك
1515
01:35:22,600 --> 01:35:23,836
مشاكل الآخرين؟
1516
01:35:23,861 --> 01:35:25,942
هل تسمع ما تقوله يا "هيكتور"؟
1517
01:35:26,021 --> 01:35:28,188
.لا توجد مشكلة تخص الآخرين وحدهم
1518
01:35:30,125 --> 01:35:31,750
...لقد أضاع فرصة ثمينة ...
1519
01:35:31,833 --> 01:35:33,458
!اللعنة على كرة القدم
1520
01:35:35,958 --> 01:35:38,374
هذا هو الشيء الوحيد الذي
!يأخذونه على محمل الجد هنا
1521
01:35:40,204 --> 01:35:43,021
كل يوم المزيد من الموت في
.الشوارع والناس يستمتعون بكرة القدم
1522
01:35:43,046 --> 01:35:44,568
أتريد التحدث عن كرة القدم؟ -
.دعني وشأني -
1523
01:35:44,593 --> 01:35:47,650
.إن أردتَ ذلك، يمكننا التحدث عن فريقك -
!دعني وشأني -
1524
01:37:31,709 --> 01:37:34,621
{\fs24}تـــورينو، 1983
1525
01:38:18,942 --> 01:38:20,359
.آسف
1526
01:38:47,202 --> 01:38:49,411
.لم يفتكَ أي شيء مثير للاهتمام
1527
01:38:51,052 --> 01:38:52,636
.كنتُ أخشى من ذلك
1528
01:38:54,414 --> 01:38:55,872
وتلك اللهجة؟
1529
01:38:56,891 --> 01:38:58,099
."كولومبيا"
1530
01:38:59,667 --> 01:39:00,875
ميديلين"؟"
1531
01:39:01,842 --> 01:39:03,009
.نعم
1532
01:39:17,164 --> 01:39:20,917
،أنا أيضاً كولومبية. لكن والدتي إيطالية
1533
01:39:37,439 --> 01:39:39,493
!أنتِ تحبين أفلام رمي الرصاص والانتحار
1534
01:39:39,518 --> 01:39:41,792
.انتحار. أنت تبالغ كثيراً
1535
01:39:54,356 --> 01:39:57,708
،مرحباً، أنا لستُ في المنزل
.يرجى ترك رسالة من فضلكم
1536
01:39:57,943 --> 01:40:02,102
،مرحباً، أنا لستُ في المنزل
.يرجى ترك رسالة من فضلكم
1537
01:40:03,804 --> 01:40:05,417
.مرحباً، أيها الجميل
1538
01:40:05,442 --> 01:40:06,537
هل أنت هناك؟
1539
01:40:06,562 --> 01:40:08,132
.تعال أجب أيها اللعين
1540
01:40:08,157 --> 01:40:11,641
يجب أن أخبرك بما حدث
.مع تلك الفتاة. كان ذلك عظيماً
1541
01:40:11,799 --> 01:40:14,028
.لا بأس. اتصل بي عندما تستطيع
1542
01:40:14,677 --> 01:40:15,986
."مرحباً يا "هيكتور
1543
01:40:16,011 --> 01:40:19,927
."لا أعرف إن كنتَ تتذكرني، أنا "سيلفيا
."سيلفيا بلير"
1544
01:40:20,167 --> 01:40:24,167
.اليوم هو يوم حزين جداً للجامعة
1545
01:40:26,010 --> 01:40:28,927
.بإسكات صوت معلم فريد
1546
01:40:30,735 --> 01:40:33,139
،لهذا نريد أن يُسمع صوتك
1547
01:40:33,293 --> 01:40:38,501
.تفضل يا "هيكتور"، نحن نطلب منك بضع كلمات
1548
01:40:53,427 --> 01:40:54,600
.شكراً
1549
01:41:03,106 --> 01:41:04,731
."شكراً لكِ، يا "سيلفيا
1550
01:41:06,164 --> 01:41:08,581
.."لا، يا عزيزتي "سيلفيا
1551
01:41:10,167 --> 01:41:12,125
..سيكون هذا حقاً يوماً حزيناً
1552
01:41:13,792 --> 01:41:16,471
إذا كان واجبي سينتهي
.بنهاية الفصول التدريسية
1553
01:41:16,496 --> 01:41:19,167
.لكن الأمر ليس كذلك
1554
01:41:19,464 --> 01:41:20,672
.ليس كذلك
1555
01:41:25,178 --> 01:41:31,595
..أنا أدرك.. بعد سنوات عديدة في هذه الجامعة
1556
01:41:33,475 --> 01:41:38,475
..أن إلقاء خطاب إعلان التقاعد الإجباري
1557
01:41:41,708 --> 01:41:44,916
.قد جعلني أشعر بالفراغ الشديد والحزن الشديد
1558
01:41:47,384 --> 01:41:49,592
،في التدريس علّمتُ القليل جداً
1559
01:41:51,075 --> 01:41:56,617
فإن كان هناك ما فعلتُه، فهو أنني
.حاولت دائماً تعليم التفكير بحرية
1560
01:41:57,752 --> 01:42:03,625
لكن كم عدد الأخطاء التي نرتكبها
..ونحن ننوي تعليم الآخرين
1561
01:42:03,767 --> 01:42:08,392
..دون أن نبلغ النضج والحكمة
1562
01:42:08,543 --> 01:42:12,543
التي تجلبها الخبرات
.المكتسبة حتى نهاية الحياة
1563
01:42:14,392 --> 01:42:17,112
.المعرفة المجردة لا حكمة فيها
1564
01:42:17,377 --> 01:42:20,250
.والحكمة وحدها قاصرة أيضاً
1565
01:42:20,526 --> 01:42:24,018
.المعرفة والحكمة، بالإضافة إلى الطيبة
1566
01:42:25,264 --> 01:42:27,500
.أشياء ضرورية لتعليم الآخرين
1567
01:42:28,164 --> 01:42:30,205
،والآن بعد أن وصلتُ إلى تلك المرحلة
1568
01:42:30,403 --> 01:42:34,017
..الآن بعد أن بدأتُ بالوصول ربما
1569
01:42:34,042 --> 01:42:36,833
إلى وضوح الأفكار التي كنتُ
،أفتقر إليها عندما كنت صغيراً
1570
01:42:37,541 --> 01:42:39,249
.تم طردي خارجاً
1571
01:42:41,390 --> 01:42:43,349
:أعلم أن الكثيرين منكم يتساءلون
1572
01:42:43,374 --> 01:42:45,580
ما الذي سيفعله الدكتور "آباد غوميز" الآن؟"
1573
01:42:45,605 --> 01:42:48,939
فما عاد مضطراً لإعطاء تلك
"الدروس التي جعلته سعيداً جداً؟
1574
01:42:49,275 --> 01:42:52,692
..حسناً، سوف أخبركم
1575
01:42:54,060 --> 01:42:59,269
.سأكرّس كل جهدي لزراعة الورود في حديقتي
1576
01:43:01,291 --> 01:43:04,426
.أبي، لا تقطع المزيد
.أعتقد أن ما جلبناه كافِ
1577
01:43:04,535 --> 01:43:05,743
هل تظن ذلك؟ -
.نعم -
1578
01:43:05,767 --> 01:43:08,615
{\fs24}ميــــديلين، 1987
1579
01:43:08,640 --> 01:43:10,767
ألا تعلم أن والدتك انتقائية جداً؟
1580
01:43:14,068 --> 01:43:17,125
وهي تكون سعيدة جداً في
.كل مرة تأتي فيها لزيارتنا
1581
01:43:18,909 --> 01:43:22,083
،إذا كان ما تريده هو إبقاء أمي سعيدة
.فعليك قضاء المزيد من الوقت معها
1582
01:43:23,375 --> 01:43:25,851
.وكفّ عن التدخل بأشياء كثيرة
.فقد أخبروني مسبقاً
1583
01:43:26,097 --> 01:43:28,013
..انظر، لقد أحالوني إلى التقاعد
1584
01:43:28,200 --> 01:43:31,202
لكن هذا لا يعني أنهم قد
قيدوا يدي وقدمي، حسناً؟
1585
01:43:31,588 --> 01:43:34,325
أعتقد أنك قد تقدمت في السن
.على البدء بلعب دور الثائر
1586
01:43:34,350 --> 01:43:37,058
ألا تظن ذلك؟ -
.لا أريد أن أفقد ثورتي -
1587
01:43:37,712 --> 01:43:40,129
.اسمع، لم يسبق أن ركعتُ أمام أحد
1588
01:43:41,833 --> 01:43:42,849
حقاً؟
1589
01:43:50,855 --> 01:43:52,925
.لكنني فقط أركع أمام ورودي
1590
01:43:55,958 --> 01:43:59,292
.سآكله بالقبلات
.سآكله بالقبلات
1591
01:43:59,375 --> 01:44:01,333
.مرحباً يا حبيبتي
1592
01:44:01,417 --> 01:44:02,734
.أمي، انظري كم هي لطيفة
1593
01:44:02,940 --> 01:44:05,167
!لا، كم هي لطيفة! كم هي جميلة
1594
01:44:05,250 --> 01:44:07,583
هذا جدك؟ هل ستذهب إلى جدك؟
1595
01:44:07,667 --> 01:44:08,792
.تعال إلى هنا
1596
01:44:08,875 --> 01:44:10,292
!لا! لا !لا
1597
01:44:11,708 --> 01:44:13,125
.مرحباً يا حبيبي
1598
01:44:13,208 --> 01:44:14,958
!حياتي
1599
01:44:15,042 --> 01:44:16,792
.مرحباً. مرحباً
1600
01:44:17,001 --> 01:44:18,642
،سأقدم لكِ بعضاً من نصائح العجائز
1601
01:44:18,667 --> 01:44:20,875
الآن بعد أن بلغنا مائتي
عام، أليس كذلك، يا "سيسيليا"؟
1602
01:44:20,958 --> 01:44:22,333
!لم أبلغ أنا هذا السن
1603
01:44:23,167 --> 01:44:27,284
إذا كنتِ تريدين أن يكون
.طفلك جيداً، فاجعليه سعيداً
1604
01:44:27,400 --> 01:44:31,525
وإذا كنتِ تريدينه أن يصبح
.أفضل، فاجعليه أكثر سعادة
1605
01:44:32,875 --> 01:44:37,694
لا، إنه ما زال يعتقد أن كل
.شيء في الحياة يُحلّ بالسعادة
1606
01:44:37,719 --> 01:44:38,774
!لا
1607
01:44:39,004 --> 01:44:42,083
هل تتخيلين يا "باربرا" ما قاله
لي "كيكين" عندما كان صغيراً؟
1608
01:44:42,292 --> 01:44:46,875
."قال، "أمي، قولي لأبي ألا يعشقني كثيراً
1609
01:45:38,125 --> 01:45:40,708
لماذا أتينا إلى هنا؟
.لأجل لا شيء
1610
01:45:40,733 --> 01:45:43,066
،أنا آسف أن مؤتمر اليوم
1611
01:45:43,208 --> 01:45:46,708
،الذي كان صديقي العزيز
،الدكتور "آباد غوميز" سيعقده
1612
01:45:46,918 --> 01:45:48,334
.لن يتم عقده
1613
01:45:49,187 --> 01:45:51,813
.لا يمكنكم فعل ذلك -
.من فضلك -
1614
01:45:52,042 --> 01:45:55,075
.أيها الشباب. أيها الشباب. من فضلكم
1615
01:45:55,123 --> 01:45:57,375
...لا يمكن إعطاء الدروس -
لماذا؟ -
1616
01:45:57,458 --> 01:46:01,115
،لا يمكن إعطاء الدروس تحت مراقبة الجيش
1617
01:46:01,140 --> 01:46:03,265
.وتحت تهديد العصابات
1618
01:46:04,000 --> 01:46:05,750
.لا، يا رفاق. من فضلكم
1619
01:46:05,833 --> 01:46:10,352
عليكم أن تفهموا أن الصفوف
،الدراسية ليست مكاناً للسيطرة
1620
01:46:10,377 --> 01:46:11,792
.بل مكاناً للحرية
1621
01:46:11,875 --> 01:46:13,435
اسمع، ماذا يجري؟
1622
01:46:13,538 --> 01:46:14,683
ماذا يحدث هناك؟
1623
01:46:14,708 --> 01:46:16,125
!استمعوا إلينا
1624
01:46:16,152 --> 01:46:17,302
.عليهم أن يستمعوا إلينا
1625
01:46:17,327 --> 01:46:19,792
.."نحن نعلم أن كتيبة "بومبونا
1626
01:46:20,056 --> 01:46:23,646
.وراء الجرائم الأخيرة بحق قيادات الجامعة
1627
01:46:23,671 --> 01:46:25,875
!عليهم أن يدفعوا الثمن -
!قتلة -
1628
01:46:26,107 --> 01:46:31,875
نحن نجد أنفسنا أمام مختلين عقلياً
،لا يعرفون الخجل ويتقاضون رواتب رسمية
1629
01:46:32,021 --> 01:46:34,105
.يدفعها لهم جميع الكولومبيين
1630
01:46:37,859 --> 01:46:39,667
،جاءت هذه التصريحات
1631
01:46:39,750 --> 01:46:43,792
في مظاهرة صباح اليوم
."من الدكتور "هيكتور آباد غوميز
1632
01:46:43,970 --> 01:46:45,100
،"ماريلوز"، و"هيكتور"
1633
01:46:45,125 --> 01:46:47,648
تعالا بسرعة، ستجري مقابلة
.مع والدكما على شاشة التلفاز
1634
01:46:47,743 --> 01:46:49,401
.إنهم يبيدون العقول
1635
01:46:49,426 --> 01:46:52,833
.فالطلاب الأكثر تيقظاً يختفون
1636
01:46:53,041 --> 01:46:56,020
.إنهم يقتلون القادة السياسيين
1637
01:46:56,045 --> 01:46:58,561
إنهم يقتلون الكهنة الأكثر تضامناً
1638
01:46:58,711 --> 01:47:00,489
.مع بلداتهم وأبرشياتهم
1639
01:47:00,545 --> 01:47:03,542
.والدكِ يصنع لنفسه أعداء أقوياء جداً
1640
01:47:03,625 --> 01:47:05,225
إنه لا يريد أن يتم قتله، أليس كذلك؟
1641
01:47:05,250 --> 01:47:08,167
.كل ذلك بذريعة الحرب ضد الإرهاب
1642
01:47:08,474 --> 01:47:11,847
...لا يمكن أن يُنتزع من الناس الحق -
.أحياناً أفكر بنفس الشيء -
1643
01:47:11,847 --> 01:47:12,974
.بالعيش بسعادة
1644
01:47:13,426 --> 01:47:15,625
هل تعرف "إيفان"؟ -
.لا -
1645
01:47:15,708 --> 01:47:17,620
.كيف حالك يا رجل؟ يسعدني لقاؤك
1646
01:47:17,724 --> 01:47:20,057
فإذاً ماذا برأيك على والدي أن يفعل؟
1647
01:47:20,875 --> 01:47:23,625
.أن يصمّ أذنيه مثل الجميع -
..إنهم يطالبون الحكومة -
1648
01:47:23,708 --> 01:47:26,008
.لا، حسناً، ليس الأمر كذلك، يا رجل
1649
01:47:26,033 --> 01:47:27,343
..فما يحدث أن
1650
01:47:27,398 --> 01:47:30,500
.هذا البلد لا ينقذه الكلام بحسن نية
1651
01:47:30,583 --> 01:47:34,042
،في جامعة "أنتيوكيا"، هزت كل الجامعة ...
1652
01:47:31,242 --> 01:47:37,075
{\an8}"مانويل فابرا فيليز"
1653
01:47:34,125 --> 01:47:37,417
.الذي قرر القيام بمسيرة ضد أعمال العنف هذه
1654
01:47:51,958 --> 01:47:54,000
!دعونا نأخذه إلى مكتب رئيس الجامعة
1655
01:47:54,091 --> 01:47:55,966
!دعونا نأخذه إلى مكتب رئيس الجامعة
1656
01:47:55,991 --> 01:47:56,996
"انعدام الأمن العام"
1657
01:47:57,021 --> 01:47:58,105
!دعونا نذهب
1658
01:48:10,125 --> 01:48:13,667
!عدالة.. عدالة.. عدالة
1659
01:48:13,750 --> 01:48:16,500
!عدالة.. عدالة
1660
01:48:16,525 --> 01:48:21,359
!عدالة.. عدالة.. عدالة
1661
01:48:23,250 --> 01:48:25,208
!"تعال، يا "ألبيرتو
1662
01:48:25,292 --> 01:48:26,417
!أبي
1663
01:48:26,500 --> 01:48:30,500
!نعيش وتشعر بذلك، "مانويل" باقٍ حياً
1664
01:48:30,583 --> 01:48:34,875
!نعيش وتشعر بذلك، "مانويل" باقٍ حياً
1665
01:48:35,048 --> 01:48:39,000
.العنف يولد من الجبن، فلا تخطئوا
1666
01:48:39,270 --> 01:48:42,500
،لأجل قول هذه الأشياء والدفاع عن أفكاري
1667
01:48:42,686 --> 01:48:45,686
.يصفني المحافظون بالماركسي
1668
01:48:46,912 --> 01:48:48,767
.وأنا الذي لم يقرأ لـ"ماركس" قط
1669
01:48:48,911 --> 01:48:51,327
.ويصفني الماركسيون بالمحافظ
1670
01:48:52,591 --> 01:48:55,096
.وأنا الذي كان يسعى دائماً إلى الحرية
1671
01:48:56,720 --> 01:48:58,387
وهل تعرفون من أنا؟
1672
01:49:00,624 --> 01:49:02,208
.مجرد طبيب
1673
01:49:04,285 --> 01:49:06,267
.ولهذا أقف إلى جانب الحياة
1674
01:49:06,426 --> 01:49:11,092
.وأبداً ليس إلى جانب القتلة
1675
01:49:12,166 --> 01:49:14,849
،أبي، لا أحد سيقلق عليك
1676
01:49:14,919 --> 01:49:18,542
إذا لم يكن ذلك لأننا جميعاً نعرف
.مدى خطورة التزامك في هذه الآونة
1677
01:49:18,911 --> 01:49:22,183
،حسناً، إذا قتلوني بسبب ما أفعله
.فسيكون ذلك موتاً جميلاً
1678
01:49:22,208 --> 01:49:23,287
.لا تتحدث بالهراء -
ماذا؟ -
1679
01:49:23,312 --> 01:49:25,667
!الأفضل أن تترك مسائل الشهادة للأديان
1680
01:49:25,994 --> 01:49:29,118
لا أصدق. هذا يجعلني أشعر
.بالمرض. هذه المحادثة تصدمني
1681
01:49:29,143 --> 01:49:31,560
هل يمكن أن نتحدث عن شيء لطيف؟
1682
01:49:32,010 --> 01:49:35,010
أبي، ما يحدث هو أنهم
."لا يريدونك هنا في "ميديلين
1683
01:49:36,083 --> 01:49:41,875
،حبيبتي، يحبني الكثير من الناس
.لكنهم ليسوا في محيطكِ الشخصي
1684
01:49:43,625 --> 01:49:45,875
.في يوم من الأيام سآخذكِ لمقابلتهم
1685
01:49:53,937 --> 01:49:56,475
ماذا حدث يا أمي؟
أين هي "تيريزا"؟
1686
01:49:56,858 --> 01:49:58,517
.إنها تأتي فقط لعدة أيام الآن
1687
01:49:58,747 --> 01:50:00,538
.علينا أن نراقب ما ننفقه
1688
01:50:00,972 --> 01:50:03,805
.قد لا يكون والدك مدركاً لذلك، لكنني مدركة
1689
01:50:04,860 --> 01:50:07,018
.ربما لأنه غني، وأنتِ لا
1690
01:50:07,043 --> 01:50:08,668
!يا لك من مهرج
1691
01:50:13,630 --> 01:50:15,947
."ما يقلقني هو ما تقوله "ماريلوز
1692
01:50:16,333 --> 01:50:17,614
.تعرفين كيف هم الناس هنا
1693
01:50:17,639 --> 01:50:20,709
.لا. لا أحد سيفعل أي شيء لوالدك
1694
01:50:41,252 --> 01:50:43,053
.إلى اللقاء يا أبي، أنا ذاهب
1695
01:50:44,214 --> 01:50:45,333
.إلى اللقاء
1696
01:50:45,958 --> 01:50:47,870
.إلى اللقاء -
أمي نائمة، حسناً؟ -
1697
01:50:48,034 --> 01:50:49,034
.حسناً
1698
01:50:59,083 --> 01:51:01,292
.أتذكّر أنك قد أخذتني لرؤيته ذات مرة
1699
01:51:05,236 --> 01:51:07,861
لم أفهم شيئاً، فقد نمتُ، أليس كذلك؟
1700
01:51:12,501 --> 01:51:14,132
.إنه عن الجمال
1701
01:51:16,982 --> 01:51:19,898
في النهاية، الشيء الوحيد
.الذي نسعى إليه هو الجمال
1702
01:51:25,266 --> 01:51:28,274
..أريد أن أعلن أنني اتخذتُ قراراً بأن
1703
01:51:28,925 --> 01:51:32,299
."أرشح نفسي إلى منصب العمدة في "ميديلين
1704
01:51:33,036 --> 01:51:36,087
،فإن أعطاني أعضاء الحزب الليبرالي صوتهم
1705
01:51:36,166 --> 01:51:40,299
.فسيسعدني أن أخوض الانتخابات
1706
01:51:40,904 --> 01:51:44,539
أيها الدكتور "آباد"، ولكن كيف
تصنف ترشيحك أيديولوجياً؟
1707
01:51:44,682 --> 01:51:46,875
أهو إلى اليمين أم إلى اليسار؟
1708
01:51:47,016 --> 01:51:51,574
،انظري، إذا كنتُ أعرف شيئاً كطبيب
.فهو أن قلبي على اليسار
1709
01:51:51,797 --> 01:51:54,422
.لذا فمشاعري تذهب إلى هناك
1710
01:51:54,728 --> 01:51:58,276
.لكن في المركز يوجد عقلي، وهو المنطق
1711
01:51:58,839 --> 01:52:02,725
وأنا أيضاً متأكد جداً
.بشأن ما أملكه في اليمين
1712
01:52:02,895 --> 01:52:04,292
..مرارتي
1713
01:52:04,688 --> 01:52:08,558
.أي العصارة والكراهية والغضب
1714
01:52:08,699 --> 01:52:12,358
ولماذا قررتَ، أيها الدكتور، أن تتخذ
مثل هذه الخطوة، في هذه الفترة؟
1715
01:52:12,601 --> 01:52:14,664
،الانخراط في الترشح السياسي
1716
01:52:14,807 --> 01:52:19,250
في وقت حتى قادة حزبكم السياسي
.ليسوا فيه في صفك
1717
01:52:19,442 --> 01:52:23,750
انظر، هذا الصباح، قتلوا هنا
1718
01:52:24,009 --> 01:52:26,992
،رئيس نقابة الأساتذة والمعلمين
1719
01:52:27,017 --> 01:52:28,583
،"لويس فيليبي فيليز"
1720
01:52:28,813 --> 01:52:30,667
.قبل أن يدخل إلى مكتبه مباشرة
1721
01:52:30,936 --> 01:52:34,604
وغني عن القول أن هذه الجريمة
،من عمل الذين يسعون لإسكاتنا
1722
01:52:34,629 --> 01:52:40,143
من الذين يهاجمون الجامعة
.والمعرفة بشكل مباشر
1723
01:52:41,719 --> 01:52:44,075
،القوات شبه العسكرية تفعل كل ما تشاء
1724
01:52:44,100 --> 01:52:47,242
.مثل قوة ضاربة تحاول ثنينا
1725
01:52:47,719 --> 01:52:51,750
.شخص ما يوجههم إلى الأهداف
.بلا تردد. بلا تردد
1726
01:52:52,004 --> 01:52:56,583
،لكن واجبنا هو رفع أصواتنا
..لنقول بأننا سنقاوم
1727
01:52:56,821 --> 01:53:00,172
وأننا سنكون حاضرين في
.الحياة العامة الكولومبية
1728
01:53:00,673 --> 01:53:03,277
،إذا لم تكن هناك أسئلة أخرى
.فأشكركم جميعاً على حضوركم
1729
01:53:03,333 --> 01:53:05,084
.شكراً جزيلاً. وأهلاً بكم
1730
01:53:06,417 --> 01:53:08,542
،"السؤال الأخير من فضلك أيها الدكتور "آباد
1731
01:53:08,683 --> 01:53:11,183
ما رأي الحزب في ترشيحك؟
1732
01:53:11,303 --> 01:53:12,720
..حسناً
1733
01:53:17,949 --> 01:53:20,375
!لم تعد تقول مرحباً للأصدقاء إذاً
1734
01:53:20,608 --> 01:53:23,292
!غابرييل"! أيها السمين"
كيف حالك، يا رجل؟
1735
01:53:23,375 --> 01:53:25,125
.لم أرك
هل كنتَ هنا؟
1736
01:53:25,208 --> 01:53:27,451
.طبعاً. أنت أعمى بالفعل
1737
01:53:27,866 --> 01:53:29,875
.لكنني أرى أنك قد حصلتَ على وظيفة
1738
01:53:30,013 --> 01:53:32,322
.صحافي
.نحن نفعل ما يمكننا فعله
1739
01:53:32,347 --> 01:53:33,367
.هذا جيد جداً
1740
01:53:33,392 --> 01:53:34,517
ورواياتك؟
1741
01:53:34,763 --> 01:53:37,574
.حسناً، أنا أفعل أيضاً ما يمكنني فعله
1742
01:53:38,727 --> 01:53:42,417
اسمع، هل يمكن أن يعطيني والدك خمس دقائق؟
1743
01:53:43,498 --> 01:53:45,475
.لا أعلم، أعتقد ذلك
1744
01:53:45,625 --> 01:53:48,917
.هذا كله يخرج عن نطاق السيطرة
.انتظرني لحظة، دعنا نرى
1745
01:53:48,942 --> 01:53:49,978
.أفهم ذلك
1746
01:53:50,003 --> 01:53:51,767
...هذا ما قلتُه للصحفيين -
!أبي -
1747
01:53:51,792 --> 01:53:52,958
.نعم، بالطبع
1748
01:53:53,495 --> 01:53:54,517
.حسناً، أيها السادة
1749
01:53:54,542 --> 01:53:55,699
.أيها الطبيب -
.شكراً لكم -
1750
01:53:55,724 --> 01:53:57,125
.هذا جيد جداً -
.شكراً جزيلاً -
1751
01:53:57,208 --> 01:53:58,333
.شكراً على كل شيء
1752
01:53:58,417 --> 01:54:00,583
هل تتذكر "غابرييل"؟
1753
01:54:00,914 --> 01:54:03,342
مَن "غابرييل"؟ -
.صديقي من الطفولة في الحي -
1754
01:54:03,509 --> 01:54:04,625
!"آه، "غابرييل
1755
01:54:04,997 --> 01:54:07,250
.أيها الطبيب -
غابرييل"، ماذا جاء بك إلى هنا، يا بني؟" -
1756
01:54:07,505 --> 01:54:09,991
.أردتُ فقط أن أسألكَ بعض الأسئلة
1757
01:54:10,016 --> 01:54:11,755
نعم، بالطبع. بالطبع، ولمَ لا؟
1758
01:54:12,284 --> 01:54:14,839
..أيها الدكتور، اسمح لي أن
1759
01:54:14,864 --> 01:54:16,399
.نعم، تفضل سجل
1760
01:54:17,359 --> 01:54:19,408
هل أتيحتَ لك الفرصة لرؤية هذه؟
1761
01:54:19,625 --> 01:54:21,625
.ما هذه؟ دعنا نرى
1762
01:54:24,001 --> 01:54:25,225
ما هذه؟
1763
01:54:25,366 --> 01:54:29,083
إنها قائمة بأشخاص مهددين بالقتل
."يتم تداولها في أرجاء "ميديلين
1764
01:54:29,222 --> 01:54:31,097
.ووالدكَ من بينهم
1765
01:54:34,158 --> 01:54:35,741
.إنها قائمة طويلة
1766
01:54:36,266 --> 01:54:38,855
.يبدو لي أن القتلة طموحين
1767
01:54:39,299 --> 01:54:43,958
.هنالك صحفيون وسياسيون ومحامون وكتّاب
1768
01:54:44,111 --> 01:54:46,134
.حتى أن المغني "كارلوس فيفز" موجود فيها
1769
01:54:46,222 --> 01:54:47,458
هل يمكنكَ عمل نسخة لي؟
1770
01:54:47,600 --> 01:54:49,179
.احتفظ بها، أيها الدكتور
1771
01:54:50,009 --> 01:54:52,676
.انظر، سأكون صادقاً معك
1772
01:54:53,521 --> 01:54:55,933
.أنا فخور بوجودي في هذه القائمة
1773
01:54:56,021 --> 01:54:57,188
.حسناً
1774
01:54:58,009 --> 01:55:00,596
ألا تخاف من فرق القتل؟
1775
01:55:00,779 --> 01:55:03,288
لا، بالطبع أخاف. مَن يريد أن يُقتل؟
1776
01:55:04,502 --> 01:55:08,625
،لا، أريد أن أموت عجوزاً جداً
.محاطاً بأولادي وأحفادي
1777
01:55:08,844 --> 01:55:11,980
.لا أتمنى ميتة عنيفة لأحد
1778
01:55:12,500 --> 01:55:13,522
."الدكتور "آباد
1779
01:55:13,547 --> 01:55:15,714
.سيدتي -
.يا له من عار أن أقاطعك -
1780
01:55:15,958 --> 01:55:18,783
..لماذا لا تذهب إلى نقابة المعلمين
1781
01:55:18,861 --> 01:55:21,791
للتعزية بالرئيس الذي قُتل هذا الصباح؟
1782
01:55:22,116 --> 01:55:24,767
.حسناً، هذه فكرة جيدة جداً، نعم
1783
01:55:25,465 --> 01:55:28,042
.سأخبر "بيتانكور" و"أغيري" بأن ينضما إلي
1784
01:55:28,204 --> 01:55:31,330
لكن أولاً أحتاج إلى بعض الوقت لتدوين
.بعض الملاحظات لبرنامج إذاعي مساءً
1785
01:55:31,355 --> 01:55:32,537
.حسناً، هيا بنا إذاً -
.حسناً -
1786
01:55:32,562 --> 01:55:34,599
سيدي الصحفي، حسناً؟
1787
01:55:34,917 --> 01:55:36,331
.اهتم بنفسك -
،"غابرييل" -
1788
01:55:36,356 --> 01:55:38,667
.تعال إلى المنزل، ويمكننا التحدث بهدوء أكبر
1789
01:55:38,956 --> 01:55:40,164
.حسناً
1790
01:55:42,767 --> 01:55:44,017
من هذه؟
1791
01:55:44,161 --> 01:55:46,577
.ليس لدي أي فكرة، لا أعرفها
1792
01:56:00,639 --> 01:56:04,267
،هيكتور"، لقد نسيتُ أن أسألك"
كيف سارت مقابلة عملك في الكلية؟
1793
01:56:04,292 --> 01:56:05,875
هل وجدوا مكاناً لك؟
1794
01:56:05,958 --> 01:56:07,208
.لا
1795
01:56:07,472 --> 01:56:08,933
ما رأيكَ بذلك؟
1796
01:56:10,059 --> 01:56:14,400
كل هؤلاء الذين ساعدتهم في الحياة
.لم يرفع أحد أصبعه، أبداً
1797
01:56:15,000 --> 01:56:16,042
.لا تقلق
1798
01:56:16,312 --> 01:56:18,458
سترى أنهم ذات يوم سيكونون
.هم من سيتصلون بك
1799
01:56:18,640 --> 01:56:19,806
.أؤكد لك
1800
01:56:20,378 --> 01:56:22,457
.قد تحتاج الشركة لدينا إلى شخص ما
1801
01:56:22,512 --> 01:56:25,174
.يمكننا الذهاب الآن وسأقدمك إلى المدير
1802
01:56:25,385 --> 01:56:26,594
.جيد
1803
01:56:37,571 --> 01:56:39,904
.لقد سمعتُ بشأن قائمة التهديد
1804
01:56:44,809 --> 01:56:46,518
ألم يخبروكَ بأي شيء؟
1805
01:56:49,078 --> 01:56:50,703
.سمعتُ عنها على الإذاعة
1806
01:56:52,289 --> 01:56:53,498
.نعم
1807
01:56:53,750 --> 01:56:58,332
هيكتور"، ما عليك أن تفعله"
،هو التحضير للقاء مع العمدة
1808
01:56:58,667 --> 01:57:01,958
يمكنه أن يبلغكَ عن هذه
.التهديدات ومدى جديتها
1809
01:57:02,000 --> 01:57:06,250
نعم، يا "سيسيليا"، لقد حصلنا فعلاً
على موعد معه يوم غد، حسناً؟
1810
01:57:06,474 --> 01:57:08,832
..وسنقوم بكتابة بيان صحفي عن حق الإنسان في
1811
01:57:08,857 --> 01:57:10,191
بيان صحفي!؟
1812
01:57:10,375 --> 01:57:13,792
هل ما زلتَ تعتقد أن كل شيء
يتم حله بإصدار البيانات؟
1813
01:57:13,875 --> 01:57:15,459
.لا -
.حسناً -
1814
01:57:16,083 --> 01:57:17,208
.لا تقلقي
1815
01:57:21,351 --> 01:57:23,958
.لقد جاؤوا في طلبي
هل أراكما لاحقاً؟
1816
01:57:23,983 --> 01:57:25,899
!لا، أنت لم تأكل
1817
01:57:26,033 --> 01:57:28,583
."لا، إنهم ينتظرونني في عزاء "لويس فيليبي
1818
01:57:28,774 --> 01:57:31,458
هل ستتأخر؟ -
."لا. لا، يا "سيسيليا -
1819
01:57:31,542 --> 01:57:32,667
.سأكون في الشارع المجاور
1820
01:57:32,883 --> 01:57:34,381
.سأمر بكِ عندما أنتهي
1821
01:57:34,406 --> 01:57:36,083
.إلى اللقاء، يا أبي -
.إلى اللقاء -
1822
01:57:41,167 --> 01:57:44,583
لا أفهم لماذا يستمر بإقحام
!نفسه في كل هذه الأشياء
1823
01:57:45,515 --> 01:57:46,807
.وفي عمره
1824
01:57:47,250 --> 01:57:49,875
.بدلاً من الاستمتاع، والبقاء معنا
1825
01:57:51,480 --> 01:57:52,896
.وفعل أشياء عدة
1826
01:57:56,967 --> 01:57:59,176
أشياء عدة، يا "هيكتور خواكين"؟
1827
01:58:03,772 --> 01:58:07,857
أنا ووالدك لم نقم بأشياء
.عدة معاً منذ وفاة أختك
1828
01:58:13,058 --> 01:58:14,392
من هذه؟
1829
01:58:14,666 --> 01:58:15,874
هل تعرفينها؟
1830
01:58:24,246 --> 01:58:26,710
ماذا لو كان والدي يخونكِ مع تلك المرأة؟
1831
01:58:26,735 --> 01:58:28,217
!يا لك من مهرج
1832
01:58:30,386 --> 01:58:34,583
لدي موعد الآن، لذا تابعا
.الطريق إلى آخر الشارع هناك
1833
01:58:34,667 --> 01:58:36,000
.نعم، لا بأس
1834
01:58:36,083 --> 01:58:37,417
.شكراً جزيلاً -
.شكراً -
1835
01:58:40,406 --> 01:58:41,529
.حسناً
1836
01:58:44,251 --> 01:58:45,308
كيف حال زوجتك؟
1837
01:58:45,441 --> 01:58:47,153
.حسناً، إنها قلقة جداً
1838
01:58:47,460 --> 01:58:49,750
.بالطبع -
.هذه ليست بأوقات سهلة -
1839
01:58:50,031 --> 01:58:51,031
.لا
1840
01:58:56,458 --> 01:58:59,403
.حسناً، يبدو أنه لا يوجد الكثير من الناس -
.أرى ذلك -
1841
01:59:01,338 --> 01:59:03,989
.ربما هم بالداخل -
.ربما -
1842
01:59:05,244 --> 01:59:06,702
.انظروا. الطبيب قادم
1843
01:59:08,021 --> 01:59:10,171
مرحباً، أيها الدكتور، كيف حالك؟ -
كيف حالكم؟ -
1844
01:59:10,196 --> 01:59:11,487
.أيها الطبيب
1845
01:59:11,902 --> 01:59:13,290
هل أتيت لأجل العزاء؟
1846
01:59:13,315 --> 01:59:14,743
.نعم، طبعاً -
.نعم، طبعاً -
1847
01:59:14,870 --> 01:59:17,267
.قبل ساعتين أخذوا الجنازة من هنا
1848
01:59:18,083 --> 01:59:19,933
فلماذا أخبرتنا تلك السيدة بالقدوم؟
1849
01:59:19,958 --> 01:59:22,816
ستكون هناك مظاهرة في فترة
.بعد الظهر أمام مدرج الجامعة
1850
01:59:30,625 --> 01:59:33,053
!أمسك به! أمسك به
!أمسك به
1851
01:59:43,042 --> 01:59:45,792
.لا أعلم إذا كنتَ تتذكر ابني، أيها الدكتور
1852
01:59:45,922 --> 01:59:46,937
."هيكتور خواكين"
1853
01:59:46,962 --> 01:59:48,917
."بالطبع أفعل، يا سيدة "سيسيليا -
.عذراً -
1854
01:59:48,958 --> 01:59:51,708
.يجب أن يكون قد كبر -
!نعم، لن تتخيل كيف أصبح -
1855
01:59:51,792 --> 01:59:53,767
أتذكر عندما كنتِ تحضرين
.هيكتور" إلى هنا وهو صغير"
1856
01:59:53,792 --> 01:59:55,538
.نعم، ها هو ذا
1857
01:59:55,875 --> 01:59:57,000
.تعال
1858
01:59:57,141 --> 01:59:59,058
كيف حالك يا فتى؟ -
كيف حالك؟ -
1859
01:59:59,083 --> 02:00:00,625
كيف سار الأمر؟ -
.جيداً جداً -
1860
02:00:00,708 --> 02:00:02,850
.يسعدني لقاؤك -
هيكتور"، كيف حالك؟" -
1861
02:00:02,875 --> 02:00:03,958
هلا سمحت لي؟
1862
02:00:04,000 --> 02:00:06,578
يا بني، ألم تكن في الولايات المتحدة؟ -
.لا -
1863
02:00:06,603 --> 02:00:09,208
حقاً؟ -
.لقد كنتُ في "إيطاليا". كنتُ أدرس -
1864
02:00:09,292 --> 02:00:11,625
.نعم، كان يدرس الأدب
1865
02:00:11,952 --> 02:00:16,583
لكن بعد ذلك، أخبرته بأن الشركة
.هنا قد تحتاج إلى شخص ما
1866
02:00:16,832 --> 02:00:18,949
..حسناً، الأدب الوحيد الذي ستجده هنا
1867
02:00:18,974 --> 02:00:20,768
.سيكون في محاضر الاجتماعات
1868
02:00:20,793 --> 02:00:22,070
.وهي مملة
1869
02:00:22,788 --> 02:00:24,324
.انظروا. لقد وصل شريكي
1870
02:00:24,407 --> 02:00:25,532
كيف حالك، أيها الدكتور؟
1871
02:00:25,557 --> 02:00:27,113
.لقد مررتُ للتو بشيء مروّع
1872
02:00:27,962 --> 02:00:29,231
ماذا حدث لك، يا رجل؟
1873
02:00:30,146 --> 02:00:32,001
.اغتال بعض القتلة رجلاً للتو
1874
02:00:32,779 --> 02:00:35,392
كنتُ في سيارتي عندما رأيتُهم
.يفرون على دراجة نارية
1875
02:00:35,521 --> 02:00:38,004
.ميديلين" ما عادت تصلح للعيش"
من قتلوا هذه المرة؟
1876
02:00:38,092 --> 02:00:39,600
هل كان ذلك قريباً؟
1877
02:00:39,721 --> 02:00:41,705
."على بعد شارعين، قرب تقاطع "باباخو
1878
02:00:41,777 --> 02:00:43,808
.هذا مروع، الوضع خطير جداً
1879
02:00:43,974 --> 02:00:46,250
اسمع يا بني، كم عمرك؟
1880
02:00:46,420 --> 02:00:47,917
.ثمانية وعشرون عاماً
1881
02:00:48,093 --> 02:00:49,510
!"هيكتور"
1882
02:00:50,363 --> 02:00:52,488
!لقد قتلوا والدك
1883
02:00:58,708 --> 02:01:00,507
أمي، ماذا سنفعل؟
1884
02:01:00,708 --> 02:01:01,875
!علينا أن نذهب
1885
02:01:12,333 --> 02:01:13,658
.إنه حذاؤه
1886
02:01:13,999 --> 02:01:15,048
!حذاؤه
1887
02:01:15,137 --> 02:01:16,733
.إنه حذاؤه
1888
02:01:18,083 --> 02:01:20,000
.سيدتي، لا تقتربي. ابتعدي -
!"كيكين" -
1889
02:01:20,083 --> 02:01:21,431
!لا تسمح لهم بالاقتراب، هيا
1890
02:01:21,456 --> 02:01:23,042
!قتله أبناء العاهرات
1891
02:01:23,125 --> 02:01:24,917
!قتلوه
1892
02:01:24,958 --> 02:01:26,958
!قتله أبناء العاهرات
1893
02:01:28,958 --> 02:01:31,083
!لا، لا، أرجوكَ! لا
1894
02:01:31,167 --> 02:01:32,583
!لا
1895
02:01:34,208 --> 02:01:36,333
!حبيبي
1896
02:01:37,417 --> 02:01:39,333
!أولاد العاهرة
1897
02:01:39,417 --> 02:01:41,083
!أولاد العاهرة
1898
02:01:42,083 --> 02:01:44,668
!"لا، يا "ألبيرتو"! ابتعد يا "ألبيرتو
1899
02:01:44,833 --> 02:01:46,750
!اذهب بعيداً! عليك أن ترحل
1900
02:01:46,833 --> 02:01:48,750
!عليك أن ترحل. لا نريد المزيد من الوفيات
1901
02:01:48,833 --> 02:01:50,167
!ارحل من هذه البلاد
1902
02:01:53,250 --> 02:01:56,019
!دعوهم وشأنهم، من فضلكم
1903
02:01:56,667 --> 02:02:00,193
.لقد كان هناك للتو. لقد كان هناك
1904
02:02:00,833 --> 02:02:02,375
.لا، لا تأخذوه بعيداً، لا
1905
02:02:02,516 --> 02:02:04,433
.أخواتي لم يصلنَ بعد، لا تأخذوه
1906
02:02:04,458 --> 02:02:06,583
.هيكتور"، الأفضل أن يأخذوه من هنا"
1907
02:02:06,667 --> 02:02:09,083
لا، على أخواتي أيضاً
.أن يرينَ ما قد فعلوه به
1908
02:02:09,167 --> 02:02:11,250
،إذا لزم الأمر سنجلس فوق الجثة
1909
02:02:11,333 --> 02:02:12,725
.حتى لا يأخذوها بعيداً
1910
02:02:12,836 --> 02:02:14,169
لماذا؟
1911
02:02:21,069 --> 02:02:22,253
!لا
1912
02:02:22,684 --> 02:02:24,017
!أبي
1913
02:02:24,216 --> 02:02:26,216
ماذا حدث؟
1914
02:02:26,323 --> 02:02:28,323
ماذا حدث؟
1915
02:02:30,125 --> 02:02:31,250
!أبي
1916
02:02:51,348 --> 02:02:53,752
حباً بالعذراء "مريم"، لماذا
لا يردون على الهاتف؟
1917
02:02:53,777 --> 02:02:55,039
أين هم؟
1918
02:02:56,531 --> 02:02:57,531
.مرحباً
1919
02:03:00,549 --> 02:03:01,866
ماذا حدث؟
1920
02:03:03,494 --> 02:03:04,694
أبي؟
1921
02:03:07,081 --> 02:03:08,289
!كلا
1922
02:03:09,267 --> 02:03:11,042
.كنتُ أعلم
1923
02:03:11,397 --> 02:03:12,405
!كلا
1924
02:03:12,430 --> 02:03:14,500
أمي، ما الأمر؟ -
!كلا -
1925
02:03:14,819 --> 02:03:16,750
!لا -
انظري إلي، ما الأمر؟ -
1926
02:03:16,833 --> 02:03:18,458
أمي، ما الخطب؟
1927
02:03:18,665 --> 02:03:20,083
.أمي. أمي
1928
02:03:20,222 --> 02:03:21,331
ماذا حدث؟
1929
02:03:21,356 --> 02:03:22,470
!أمي
1930
02:03:22,542 --> 02:03:23,958
ماذا جرى؟
1931
02:03:54,221 --> 02:03:55,542
.وسط الكثير من الترقب
1932
02:03:55,625 --> 02:03:58,583
.تعيش "ميديلين" يوماً مليئاً بالألم والسخط
1933
02:03:58,667 --> 02:04:01,261
فقبل لحظات، وفي وسط المدينة
1934
02:04:01,350 --> 02:04:03,377
،حصد قاتل محترف أرواح هؤلاء القادة
1935
02:04:03,402 --> 02:04:08,511
هؤلاء الرجال الذين قاتلوا بلا كلل
.للدفاع عن حقوق الإنسان
1936
02:04:16,188 --> 02:04:18,073
لماذا تبكين؟
1937
02:04:18,936 --> 02:04:20,561
.والدكِ، يا عزيزتي
1938
02:04:22,038 --> 02:04:23,500
والدي؟
1939
02:04:23,583 --> 02:04:25,677
...والدكِ، يا عزيزتي
1940
02:04:39,712 --> 02:04:40,729
!لا
1941
02:04:43,369 --> 02:04:44,667
!لا، يا عزيزتي
1942
02:04:44,750 --> 02:04:46,958
!لا تفعلي ذلك، يا عزيزتي
1943
02:04:47,000 --> 02:04:48,417
!هذا لن يفيد
1944
02:04:49,992 --> 02:04:51,261
!لا
1945
02:05:05,967 --> 02:05:09,176
كيف يمكنهم قتل شخص بهذه الطيبة؟
1946
02:06:02,266 --> 02:06:03,283
."هيكتور"
1947
02:06:03,308 --> 02:06:04,433
.أنا آسف
1948
02:06:04,504 --> 02:06:05,799
.اهدأ
1949
02:06:06,569 --> 02:06:07,986
.تعازيّ الحارة
1950
02:06:11,442 --> 02:06:13,108
."كن قوياً، يا "هيكتور
1951
02:07:01,388 --> 02:07:02,820
.هذه ملابسه
1952
02:08:25,975 --> 02:08:31,309
..كان الدكتور "آباد" رجلاً بعيداً عن الدين
1953
02:08:31,956 --> 02:08:35,956
انتقد التسلسل الهرمي، ولكن
.ليس المُثل المسيحية العليا
1954
02:08:37,108 --> 02:08:38,608
هل تعلمين؟
1955
02:08:39,867 --> 02:08:41,451
.كان والدي على حق
1956
02:08:42,417 --> 02:08:43,958
."أحبه الكثير من الناس في "ميديلين
1957
02:08:44,042 --> 02:08:46,042
.لمُثل المسيح ..
1958
02:08:47,015 --> 02:08:48,848
..ونحن هنا اليوم
1959
02:08:49,684 --> 02:08:55,059
،لنودّع رجلاً قد أحب عائلته
1960
02:08:55,733 --> 02:08:58,692
،قد أحب مدينته
1961
02:08:59,942 --> 02:09:02,828
..قد أحب الناس
1962
02:09:02,853 --> 02:09:07,853
،وكرس وقته وجهده
1963
02:09:08,805 --> 02:09:10,875
..وقدرته الفكرية الكبيرة
1964
02:11:14,043 --> 02:11:15,518
"هيكتور آباد"
1965
02:11:21,610 --> 02:11:23,944
"الحقيقة والعدالة لأولئك المغيّبين"
1966
02:11:27,994 --> 02:11:30,452
..لقد صرنا النسيان الذي سنكون
1967
02:11:30,601 --> 02:11:32,757
..التراب البدائي الجاهل بنا
1968
02:11:32,782 --> 02:11:34,949
..التراب الذي كان آدم الأحمر
1969
02:11:34,974 --> 02:11:37,305
..وصار اليوم كل الرجال
1970
02:11:38,024 --> 02:11:39,607
التراب الذي لن نراه
1971
02:11:40,521 --> 02:11:42,036
..صرنا تاريخين فوق القبر
1972
02:11:42,108 --> 02:11:44,708
..تاريخ البداية وتاريخ النهاية
1973
02:11:44,792 --> 02:11:49,333
..صرنا التابوت، والتعفن الكريه، والكفن
1974
02:11:49,599 --> 02:11:53,265
انتصار الموت، والنواح
1975
02:11:54,576 --> 02:11:59,167
لستُ أنا ذلك الأحمق الذي
..يتشبث برنين اسمه الساحر
1976
02:11:59,385 --> 02:12:05,083
أفكّر فيحدوني الأمل، في ذلك الرجل
..الذي لن يعرف أنني كنتُ على الأرض
1977
02:12:06,104 --> 02:12:08,933
..وأسفل زرقة سماء لا تبالي
1978
02:12:09,412 --> 02:12:12,829
.أجد في تلك الخاطرة العزاء
1979
02:12:14,914 --> 02:12:20,081
{\fs27}النســــيان الذي سنكــــون
{\fs24}"ذكريات عن والدي"
1980
02:12:20,655 --> 02:12:24,073
:هذا الفيلم مهدى لـ
سيسيليا فاسيولينسي دي آباد
1981
02:12:24,098 --> 02:12:29,425
:وأولادهما
ماريلوز، كلارا، فيكي، مارتا، هيكتور، وسول
1982
02:12:32,229 --> 02:12:35,729
ترجمة: نزار عز الدين
1983
02:12:37,254 --> 02:12:41,754
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz