1 00:00:24,942 --> 00:00:27,588 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:28,109 --> 00:00:32,792 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 3 00:00:36,064 --> 00:00:37,730 ماذا هناك؟ 4 00:00:37,850 --> 00:00:39,249 !تجمد 5 00:00:40,117 --> 00:00:43,305 .لا تتحرك، أيها الوغد الصغير 6 00:00:43,517 --> 00:00:45,182 ما الذي ستفعلونه؟ 7 00:00:46,317 --> 00:00:47,794 .ليس عليكم أن تفسدوا المكان 8 00:00:48,317 --> 00:00:50,249 .قلتُ أنني لا أملك النقود - حقاً؟ - 9 00:00:52,540 --> 00:00:53,920 .لا بأس 10 00:00:55,318 --> 00:00:57,284 هل تريد أن تعطيها لي الآن؟ 11 00:00:58,183 --> 00:01:00,416 أم علي أن أقتل أخاك؟ 12 00:01:11,922 --> 00:01:13,358 {\fs24}تـــورينو، إيطـــاليا، 1983 13 00:01:13,383 --> 00:01:14,516 هل أحببته؟ 14 00:01:15,083 --> 00:01:19,049 أم أنكَ تنوي التفكير في ما شاهدتَه لساعات ملتزماً الصمت؟ 15 00:01:22,683 --> 00:01:24,982 .لأكون صادقاً، فأنا لا أعرف في ماذا سأفكر 16 00:01:26,683 --> 00:01:28,916 بشيء مليء باللاتينيين الذين يطلقون الرصاص؟ 17 00:01:30,050 --> 00:01:32,016 .أحب أفلام رمي الرصاص 18 00:01:32,933 --> 00:01:34,135 ،نعم 19 00:01:34,850 --> 00:01:36,516 .كنتُ أعرف ذلك مسبقاً 20 00:01:37,476 --> 00:01:38,782 !تعال 21 00:01:48,558 --> 00:01:50,916 !أنتِ تحبين أفلام رمي الرصاص والانتحار 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,882 .أنت تبالغ كثيراً. انتحار 23 00:01:57,543 --> 00:01:59,382 هل نذهب إلى منزلي إذاً؟ 24 00:02:01,210 --> 00:02:02,750 .أنت تمزح 25 00:02:04,265 --> 00:02:06,149 .لدي اختبار في الحصة الأولى 26 00:02:07,017 --> 00:02:09,249 ."أنا لا أحب النوم "واحداً 27 00:02:10,796 --> 00:02:13,749 .أنا لا أحب النوم وحيداً 28 00:02:14,794 --> 00:02:16,977 .أنتِ المسؤولة عن إيطاليتي الفظيعة 29 00:02:17,002 --> 00:02:18,968 ."نعم، "بالتأكيد - !"بالتأكيد" - 30 00:02:20,517 --> 00:02:23,349 هل تعلمين أن تعلّم اللغة يكون أفضل في السرير؟ 31 00:02:25,897 --> 00:02:27,296 .إلى السرير 32 00:02:43,383 --> 00:02:46,516 ،مرحباً، أنا لستُ في المنزل .يرجى ترك رسالة من فضلكم 33 00:02:47,083 --> 00:02:51,549 ،مرحباً، أنا لستُ في المنزل .يرجى ترك رسالة من فضلكم 34 00:02:52,983 --> 00:02:54,244 .مرحباً، أيها الجميل 35 00:02:54,383 --> 00:02:56,049 هل أنت هناك؟ 36 00:02:56,152 --> 00:02:57,620 .تعال أجب أيها اللعين 37 00:02:57,645 --> 00:03:01,263 يجب أن أخبرك بما حدث .مع تلك الفتاة. كان ذلك عظيماً 38 00:03:01,358 --> 00:03:03,829 .لا بأس. اتصل بي عندما تستطيع 39 00:03:04,877 --> 00:03:06,216 ."مرحباً يا "هيكتور 40 00:03:06,217 --> 00:03:09,882 ."لا أعرف إن كنتَ تتذكرني، أنا "سيلفيا ."سيلفيا بلير" 41 00:03:10,183 --> 00:03:13,249 .إحدى طلاب والدك. وأنا أستاذة الآن 42 00:03:13,550 --> 00:03:14,982 .وأردتُ التحدث معك 43 00:03:15,250 --> 00:03:18,882 أعتقد أنك تعلم أن والدكَ سيتقاعد من الجامعة، أليس كذلك؟ 44 00:03:19,183 --> 00:03:23,838 حسناً، مجموعة من الطلاب ،والتلاميذ السابقين يودون أن يشيدوا به 45 00:03:23,910 --> 00:03:27,082 .ويخيل لي أنك قد ترغب بالانضمام إلينا 46 00:03:27,219 --> 00:03:30,442 أعتقد أن ذلك مهم بالنسبة له، وضعه .ليس جيداً حقاً في الوقت الحالي 47 00:03:32,120 --> 00:03:36,349 {\fs24}ميديليـــن، كولـــومبيا 48 00:03:49,460 --> 00:03:53,016 !مرحباً، أيها الجميل - !الجميل الرائع - 49 00:03:54,750 --> 00:03:58,331 !كيف حالك؟ تبدو جميلاً 50 00:03:58,450 --> 00:03:59,792 لماذا أنت نحيف جداً؟ 51 00:03:59,817 --> 00:04:01,553 ألا تأكل؟ - .بالطبع آكل- 52 00:04:01,593 --> 00:04:04,083 .هذا لأن الحب يجعلك ممشوقاً 53 00:04:04,108 --> 00:04:07,149 .والزواج يجعلك بديناً، فقط ألقِ نظرة عليّ 54 00:04:07,150 --> 00:04:09,982 .أوقفي هذا الهراء، أنتِ تبدين جميلة 55 00:04:09,983 --> 00:04:11,649 كيف منعتِ أمي من المجيء؟ 56 00:04:11,650 --> 00:04:14,647 !"هيكتور خواكين" - !أمي - 57 00:04:14,672 --> 00:04:16,404 !يا لها من فرحة 58 00:04:19,817 --> 00:04:21,093 !"كيكين" 59 00:04:21,217 --> 00:04:23,182 .تسرني رؤيتك - !أنت نحيف جداً - 60 00:04:23,423 --> 00:04:26,282 وأنتِ أيضاً؟ !لم أتغير عمّا كنتُ عليه دائماً 61 00:04:26,583 --> 00:04:28,860 ،دعونا نذهب إلى السيارة .وإلا فسنتأخر عن الكلية 62 00:04:34,483 --> 00:04:36,408 .أبي و"سول" في طريقهما إلى هناك 63 00:04:36,717 --> 00:04:38,449 ،أرادا أن يأتيا ويأخذاك أيضاً 64 00:04:38,450 --> 00:04:40,060 .لكنك تعلم كيف هو الوضع هنا 65 00:04:40,085 --> 00:04:42,290 لا شك أن هذه المرة الأولى على الإطلاق التي تصل فيها طائرة 66 00:04:42,315 --> 00:04:44,187 .إلى "ميديلين" في الوقت المحدد - .أراهن - 67 00:04:44,212 --> 00:04:47,182 .سيبدأ الحفل اليوم في الوقت المحدد 68 00:04:47,820 --> 00:04:50,288 كان من المضحك أنهم قد حصلوا .على مدرّج ما لإقامة الحفل 69 00:04:50,581 --> 00:04:52,303 .فهم لا يريدون أبي هناك 70 00:04:52,517 --> 00:04:54,137 هل طردوه دون سابق إنذار؟ 71 00:04:54,162 --> 00:04:55,882 .لا، لقد تم إخطاره 72 00:04:55,883 --> 00:04:58,182 .كشف نائب العميد بسهولة عن حقيقته 73 00:04:59,105 --> 00:05:02,240 ،ما يزال أبي يتصرف كطالب متمرد 74 00:05:02,265 --> 00:05:04,349 .وليس كأستاذ محترم 75 00:05:04,650 --> 00:05:06,882 .كما ترى، كل شيء على حاله، لم يتغير شيء 76 00:05:07,288 --> 00:05:10,225 !..ولكن بالنسبة لك - !نعم أنت - 77 00:05:10,250 --> 00:05:12,782 !تبدينَ جميعكن جميلات جداً 78 00:05:14,217 --> 00:05:16,182 ماريلوز"، ألا أبدو شعثاء قليلاً؟" 79 00:05:16,773 --> 00:05:17,773 !لا 80 00:05:20,683 --> 00:05:23,782 وهل هم يحتجون؟ - طوال الأسبوع، من يدري؟ - 81 00:05:23,783 --> 00:05:25,749 ،لم تكن أبداً شخصاً سهلاً 82 00:05:26,317 --> 00:05:27,873 .ناهيك عن كونك أستاذاً 83 00:05:29,000 --> 00:05:30,699 ،أتذكر، أننا في البداية 84 00:05:30,724 --> 00:05:32,956 .لم نكن نعرف كسف سنتعامل مع ذلك 85 00:05:33,453 --> 00:05:35,152 .سألنا أنفسنا 86 00:05:35,350 --> 00:05:37,316 "ما نوع هذه الدروس؟" 87 00:05:37,795 --> 00:05:40,149 أي نوع من الأساتذة الغريبين هذا؟ 88 00:05:40,656 --> 00:05:41,974 ،بدلاً من تقديم الثوابت 89 00:05:41,999 --> 00:05:45,291 ."فهو يقضي كل الدرس في إثارة الشكوك" 90 00:05:46,759 --> 00:05:50,991 ،لقد طرحتَ أسئلة أكثر من الإجابات 91 00:05:51,478 --> 00:05:53,477 ..وهذا تركنا في الظلام 92 00:05:53,897 --> 00:05:55,863 ..كنتَ أول شخص 93 00:05:56,068 --> 00:05:59,560 يجرؤ على الحديث عن ،الصحة العامة في هذا البلد 94 00:06:00,097 --> 00:06:02,116 ،عندما كنا نتحدث عن ذلك 95 00:06:02,212 --> 00:06:04,444 ،فهو عن الأمريكيين أو الأوروبيين 96 00:06:05,351 --> 00:06:07,316 .لكن ليس عندنا أبداً 97 00:06:09,154 --> 00:06:10,174 ."سول" 98 00:06:10,199 --> 00:06:12,494 ..معرفتك بالطب الاجتماعي 99 00:06:12,519 --> 00:06:14,516 ..كانت مستمدة من شغفك 100 00:06:14,912 --> 00:06:16,311 ..بالأنثروبولوجيا 101 00:06:16,783 --> 00:06:18,182 ..بالإنسانية 102 00:06:18,642 --> 00:06:20,041 .بالسياسة 103 00:06:21,929 --> 00:06:23,328 ..اليوم 104 00:06:24,362 --> 00:06:26,894 .يوم حزين جداً للجامعة 105 00:06:28,902 --> 00:06:32,567 ..بإسكات صوت أستاذ فريد 106 00:06:34,157 --> 00:06:36,990 {\fs24}ميديليـــن، 1971 107 00:06:37,015 --> 00:06:38,947 ..إن سمحت لي 108 00:06:57,683 --> 00:07:00,482 !أمي، الأواني الفضية جاهزة 109 00:07:01,317 --> 00:07:05,549 لا ليس هذه يا حبيبتي، لا يمكننا .استخدام الفضيات المعتادة يومياً 110 00:07:05,850 --> 00:07:08,818 ."احضري فضيات خاصة للدكتور "ساوندرز !هذا المزهرية جميلة 111 00:07:08,917 --> 00:07:10,916 غوردو"، هل يمكنك المجيء لمساعدتي؟" 112 00:07:11,183 --> 00:07:12,582 ..مهلاً - ..انظري، لقد جلبتُ - 113 00:07:12,883 --> 00:07:15,149 .ساعدنا، يا "كيكين"، سيصلون إلى هنا قريباً 114 00:07:17,117 --> 00:07:18,516 ما هذا؟ 115 00:07:18,951 --> 00:07:21,349 ..لو رآك والدكَ تلعب بهذا السلاح 116 00:07:21,715 --> 00:07:23,681 حسناً، كيف الأوضاع هنا؟ 117 00:07:27,850 --> 00:07:30,649 !لقد وصلوا! لقد وصلوا! أبي 118 00:07:30,917 --> 00:07:33,482 يا إلهي، لقد وصلوا! كيف يبدو شعري؟ 119 00:07:33,750 --> 00:07:35,416 .لا بأس، تبدين على ما يرام 120 00:07:35,417 --> 00:07:37,982 !"توقف عن الركض، يا "هيكتور خواكين 121 00:07:40,217 --> 00:07:41,349 !أبي 122 00:07:42,784 --> 00:07:44,149 !"تيريزا" 123 00:07:46,808 --> 00:07:48,125 !برفق! برفق 124 00:07:48,150 --> 00:07:49,816 .انزلوا للأسفل 125 00:08:19,150 --> 00:08:22,282 !ريتشارد"، كم هو جميل أن تكون هنا" 126 00:08:22,706 --> 00:08:24,981 !كم هذا جميل - .سيسيليا"، شكراً لك" - 127 00:08:25,325 --> 00:08:27,349 .آمل ألا أتسبب بالكثير من المتاعب 128 00:08:27,445 --> 00:08:29,582 ."شكراً جزيلاً لكِ، يا "إيما 129 00:08:29,709 --> 00:08:31,675 .يمكنكِ إحضار البقية 130 00:08:31,730 --> 00:08:33,816 .خوسيفا"، كنا في انتظارك" 131 00:08:33,817 --> 00:08:37,216 .خوسيفا"، هي من تهتم بتعليم الأطفال الصغار" 132 00:08:37,217 --> 00:08:40,558 .جيد جداً، سررتُ بلقائك - .جميل أن ألتقي بك، يا سيدي - 133 00:08:40,583 --> 00:08:42,549 ."الدكتور "ساوندرز 134 00:08:42,765 --> 00:08:44,816 ."تفصلي، يا "خوسيفا - .اسمح لي - 135 00:08:44,888 --> 00:08:46,853 ألم تقولي أن طعمها لم يعجبك؟ 136 00:08:46,900 --> 00:08:48,812 ...إنها تساعدنا في 137 00:08:49,050 --> 00:08:50,992 .أنت تفتقر جداً إلى ما تساعدنا فيه 138 00:08:51,256 --> 00:08:53,016 ."أريد أن أسمع عن "سان فرانسيسكو 139 00:08:53,017 --> 00:08:55,016 .نعم، وكذلك أنا - ،حسناً - 140 00:08:55,017 --> 00:08:57,492 ،أقضي معظم اليوم في الجامعة 141 00:08:57,517 --> 00:08:59,985 .ولا أدري ما يجري في المدينة 142 00:09:00,050 --> 00:09:01,716 هل صحيح أنها مليئة بالـ"هيبيز"؟ 143 00:09:01,717 --> 00:09:03,416 .نعم - ما معنى الـ"هيبيز"؟ - 144 00:09:03,717 --> 00:09:04,849 .غريبو الأطوار 145 00:09:05,683 --> 00:09:07,625 .هل سمعتِ؟ غريبو الأطوار 146 00:09:07,650 --> 00:09:09,916 ما نوع الغرابة فيهم؟ 147 00:09:09,917 --> 00:09:13,016 .أيتها الفتيات، اتركن الكبار يتحدثون 148 00:09:13,477 --> 00:09:15,549 جاء الدكتور "ساوندرز" للعمل معي 149 00:09:15,550 --> 00:09:17,905 ."في مشروع يسمى "مستقبل الأطفال 150 00:09:18,262 --> 00:09:19,782 .مستقبل الأطفال 151 00:09:19,897 --> 00:09:24,292 ..إنه دراسة عن الجوانب الاجتماعية المختلفة 152 00:09:24,317 --> 00:09:26,674 .في عدة أحياء هامشية 153 00:09:26,850 --> 00:09:29,836 هل أستطيع الذهاب معك؟ - "هل أستطيع الذهاب معك؟" - 154 00:09:29,861 --> 00:09:31,986 أعرف تلك الحيلة. ستفعل أي .شيء للتهرّب من الدراسة 155 00:09:32,018 --> 00:09:33,183 .إنه لا يحب المدرسة 156 00:09:33,208 --> 00:09:34,716 ولماذا؟ - لماذا!؟ - 157 00:09:34,764 --> 00:09:36,304 .صديقك هو المسؤول عن ذلك 158 00:09:36,391 --> 00:09:39,816 ،عندما اضطر "كيكين" إلى الذهاب إلى الحضانة 159 00:09:40,014 --> 00:09:42,279 ..بدأ يبكي، وعندها أبوه 160 00:09:42,350 --> 00:09:45,449 وكاد أبوه يموت حزناً، فقرر .إبقاءه في المنزل طوال العام 161 00:09:45,607 --> 00:09:46,648 حقاً؟ 162 00:09:46,673 --> 00:09:48,505 ما رأيكَ بذلك؟ - .لقد كان صغيراً جداً - 163 00:09:48,530 --> 00:09:51,473 .كان وما يزال صغيراً - .ومدللاً - 164 00:09:51,498 --> 00:09:54,820 !لقد أصبح بهذا الحجم ولم يكبر. مهلاً - .لا تضربها - 165 00:09:54,845 --> 00:09:56,277 هل غسلتَ يديك؟ 166 00:09:56,450 --> 00:09:57,849 .هيا. تعال 167 00:09:58,607 --> 00:10:00,184 ."اذهبي واحضري "تاتا - .نعم - 168 00:10:00,209 --> 00:10:01,816 ..من يديك - .بعد إذنك - 169 00:10:01,987 --> 00:10:05,241 يمكن لكل البكتيريا التي تلمسها .خلال النهار أن تدخل إلى فمك 170 00:10:05,483 --> 00:10:07,182 ،فإذاً، يا أبي 171 00:10:07,986 --> 00:10:09,614 ألا أستطيع الذهاب معك؟ 172 00:10:09,639 --> 00:10:12,438 .لا، ليس بهذه السرعة .لا تكن في عجلة من أمرك 173 00:10:13,188 --> 00:10:15,987 .وإلا فلن تزيل كل الأوساخ، انظر 174 00:10:16,183 --> 00:10:18,182 ما هي تلك الأغنية التي تحبها "مارتا"؟ 175 00:10:18,450 --> 00:10:20,149 أي واحدة؟ التي ترقص عليها؟ 176 00:10:20,150 --> 00:10:22,085 .نعم - عن الميت؟ - 177 00:10:22,110 --> 00:10:26,596 ها هي! غنّها واغسل يديك .إلى أن تنتهي الأغنية 178 00:10:27,062 --> 00:10:28,582 !"تاتا" - !قولوا مرحباً - 179 00:10:28,617 --> 00:10:30,495 هل تتذكرين الدكتور "ساوندرز"؟ 180 00:10:30,520 --> 00:10:33,319 مرحباً يا سيدتي. كيف حالك؟ 181 00:10:33,383 --> 00:10:35,851 !"تاتا" - كيف حالكِ، يا سيدتي؟ - 182 00:10:36,250 --> 00:10:38,482 .كما ترى.. من المحزن أنها لا تسمع جيداً 183 00:10:38,684 --> 00:10:41,121 .نعم، هذا محزن - !ولا أن ترى - 184 00:10:41,146 --> 00:10:44,682 مارتا"، من فضلك! أظهري" .بعض الاحترام لكبار السن 185 00:10:44,683 --> 00:10:47,782 يا ملاكي الحارس، لا تتخلَّ ،عني، لا ليلاً ولا نهاراً 186 00:10:47,807 --> 00:10:52,463 حتى تضعني في سلام وفرح مع جميع ."القديسين "يسوع" و"يوسف" و"مريم 187 00:10:52,550 --> 00:10:55,949 ..وقدني وأرشدني - .لا تقولا ذلك بهذه السرعة - 188 00:10:57,026 --> 00:10:59,082 .هيكتور" هو من أسرع" 189 00:10:59,350 --> 00:11:02,416 أيها الصغيران، أنتما لا تصلّيان .إلى الله فقط من أجل الصلاة 190 00:11:02,864 --> 00:11:05,078 ،أنتما تصلّيان بوعي 191 00:11:05,103 --> 00:11:07,782 .وتتفكّران ملياً في كل كلمة تقولانها 192 00:11:07,960 --> 00:11:11,216 ليس كما لو كنتَ تقرأ قائمة !لاعبي كرة القدم المفضلين لديك 193 00:11:12,205 --> 00:11:15,092 هل يصلّي أبي في الليل؟ - ."ركز، يا "هيكتور - 194 00:11:15,117 --> 00:11:17,925 .أبي لا يصلّي في الليل، أنا أعرف 195 00:11:17,950 --> 00:11:20,782 ،نعم، للأسف الشديد ،والدك لا يصلّي في الليل 196 00:11:20,846 --> 00:11:23,379 .ولهذا فسيذهب إلى الجحيم عندما يموت 197 00:11:25,183 --> 00:11:26,282 ..لأنه 198 00:11:26,446 --> 00:11:28,679 .لا يصلي ولا يذهب إلى القداس يوم الأحد 199 00:11:30,583 --> 00:11:32,016 هل سأذهب إلى الجنة؟ 200 00:11:32,513 --> 00:11:34,212 .لا تقلق، سأعتني بذلك 201 00:11:34,385 --> 00:11:35,817 .لا تقلق، يا حبيبي 202 00:11:40,183 --> 00:11:41,882 سول"! ماذا تفعلين؟" 203 00:11:41,883 --> 00:11:43,144 !لا تنظري إلى شعري 204 00:11:43,169 --> 00:11:46,452 .إنها لخطيئة مميتة أن ننظر إلى شعر الراهبات 205 00:11:47,140 --> 00:11:48,539 .أنا آسفة 206 00:11:51,907 --> 00:11:53,606 !ماذا تفعلين؟ إنه سريري 207 00:11:59,193 --> 00:12:00,326 هل تعلمين؟ 208 00:12:01,617 --> 00:12:03,763 .لن أصلي قبل النوم مرة أخرى 209 00:12:03,844 --> 00:12:05,810 ماذا؟ - !"بحق الله، يا "هيكتور - 210 00:12:05,850 --> 00:12:07,471 كيف يمكنكَ أن تقول مثل هذه الأشياء؟ 211 00:12:07,496 --> 00:12:10,028 لا أريد أن أذهب إلى الجنة .إن لم يكن والدي فيها 212 00:12:10,421 --> 00:12:12,246 .أفضّل الذهاب إلى الجحيم معه 213 00:12:12,476 --> 00:12:14,448 !يا إلهي. "هيكتور"، اصمت 214 00:12:14,473 --> 00:12:16,772 .توقف من فضلك عن التحدث بالهراء 215 00:12:18,330 --> 00:12:20,563 !ناما! ناما، أنتما الاثنان 216 00:12:22,020 --> 00:12:25,119 .اصنعا لي معروفاً، وناما - ..إلى الجحيم - 217 00:12:26,520 --> 00:12:27,845 ..سوف نبدأ 218 00:12:28,575 --> 00:12:31,516 بالمجموعة الأولى، ثم .. .المجموعة الثانية والمجموعة الثالثة 219 00:12:31,864 --> 00:12:33,435 أين كان التيفود أسوأ؟ 220 00:12:33,475 --> 00:12:35,705 .أعتقد أنه أوضح في المجموعة الأولى 221 00:12:36,229 --> 00:12:38,840 المجموعات كبيرة جداً. أعتقد أن .كل ما علينا فعله هو وضع شبكة 222 00:12:39,173 --> 00:12:41,164 .من 16 أو 30 ربعاً 223 00:12:41,189 --> 00:12:44,855 واجعل طلابك يفحصون الماء في .هذه الأرباع للحصول على سجلات 224 00:12:44,880 --> 00:12:46,657 .نعم، سيكون ذلك عظيماً، نعم 225 00:12:46,951 --> 00:12:48,443 .إنهم متحمسون جداً 226 00:12:52,508 --> 00:12:53,640 .اعذرني 227 00:12:55,717 --> 00:12:58,249 .انظر، كم جميلة هي القصص التي يكتبها ابني 228 00:12:59,802 --> 00:13:00,935 .إنه كاتب حقيقي 229 00:13:01,033 --> 00:13:04,104 .يا له من أسلوب رصين ."إنه يشبه إلى حد كبير "إرنست همنغواي 230 00:13:04,183 --> 00:13:05,882 ."إنه حائز مستقبلي على جائزة "نوبل 231 00:13:06,811 --> 00:13:07,943 !مرحباً 232 00:13:09,550 --> 00:13:11,438 هل يمكنك أن تعطينا بعض المال؟ !لو سمحت - 233 00:13:11,463 --> 00:13:13,728 .لشراء بعض الأشياء المهمة - .اطلبي من والدتكِ - 234 00:13:13,783 --> 00:13:15,725 .إنها ليست هنا - .إنها في العمل - 235 00:13:15,750 --> 00:13:17,125 هل غادرَتْ دون أن تودعني؟ 236 00:13:17,264 --> 00:13:18,763 ..لم تكن تريد مقاطعة 237 00:13:18,788 --> 00:13:21,088 .أنتما مشغولان جداً - .العمل - 238 00:13:21,113 --> 00:13:23,116 .محفظتي في حقيبتي. خذا ما تريدان 239 00:13:23,117 --> 00:13:24,792 .شكراً - ،أبي - 240 00:13:24,817 --> 00:13:26,709 هل يمكنني الحصول على بعض البوظة؟ 241 00:13:26,798 --> 00:13:29,153 .بالتأكيد يمكنك، يا حبيبي .طيعاً 242 00:13:29,583 --> 00:13:31,249 .كل ما عندي لكم 243 00:13:32,016 --> 00:13:34,282 ..لكن تذكروا، أن والدكم أستاذ 244 00:13:34,410 --> 00:13:38,049 .نعم - .والأساتذة يتقاضون رواتب منخفضة هنا - 245 00:13:38,076 --> 00:13:41,798 !إلى اللقاء، دكتور "ساوندرز". نراك لاحقاً - .لذا لا تنفقا الكثير - 246 00:13:42,853 --> 00:13:44,321 .أطفال محظوظون 247 00:13:45,036 --> 00:13:48,686 ،هيكتور"، لقد ذكرتَ منطقة هنا في الغرب" 248 00:13:48,766 --> 00:13:50,273 فهل هي في هذا القطاع هنا؟ 249 00:13:50,290 --> 00:13:52,314 .لا، لم تكن في هذا القطاع 250 00:13:52,632 --> 00:13:53,759 .بل هنا 251 00:13:57,705 --> 00:13:58,975 .إنها قادمة 252 00:13:59,776 --> 00:14:01,175 .اركض. اركض 253 00:14:01,521 --> 00:14:02,920 .من هنا 254 00:14:06,790 --> 00:14:08,262 !أيها السمين - ماذا؟ - 255 00:14:08,689 --> 00:14:11,522 هل أنتَ متأكد أنهم من اليهود؟ - .نعم - 256 00:14:11,807 --> 00:14:13,472 .العبرانيون يأكلون الخبز 257 00:14:13,633 --> 00:14:14,716 لماذا؟ 258 00:14:14,893 --> 00:14:16,358 .سمعتُ والديّ يتحدثان عن ذلك 259 00:14:16,383 --> 00:14:19,216 تقول "خوسيفا" أن اليهود .قد قتلوا "يسوع" المسيح إلهنا 260 00:14:19,783 --> 00:14:20,916 هل أنت مستعد؟ 261 00:14:22,863 --> 00:14:24,040 !اركض 262 00:14:25,986 --> 00:14:28,785 !يهود نتنون - !يهود نتنون - 263 00:14:40,652 --> 00:14:42,618 .أيها السمين. انضبط. لقد جاؤوا 264 00:14:54,981 --> 00:14:56,901 !مرحباً - كيف سارت الأمور؟ - 265 00:14:57,028 --> 00:14:58,472 !"بشكل مثير للاهتمام، يا "كيكين 266 00:14:58,717 --> 00:15:00,382 ..جدّ 267 00:15:01,414 --> 00:15:02,723 .مثير للاهتمام 268 00:15:03,620 --> 00:15:04,755 !"مثير للاهتمام" 269 00:15:04,850 --> 00:15:06,616 !حبيبي - .مرحباً يا أبي - 270 00:15:07,009 --> 00:15:09,731 هل كان الجميع جيدون اليوم؟ - .جيدون جداً، كالعادة - 271 00:15:16,783 --> 00:15:19,316 هل عادت أمك؟ - .نعم، إنها بالداخل - 272 00:15:19,317 --> 00:15:21,016 .لكن أمي لم تكن جيدة حقاً 273 00:15:21,017 --> 00:15:23,249 ماذا حدث؟ - .جعلتني آكل العصيدة - 274 00:15:23,637 --> 00:15:26,147 .سأضطر إلى التحدث معها بحدّة 275 00:15:36,636 --> 00:15:39,349 !كل تلك القبلات والعناق هل والدك لوطيّ أم ماذا؟ 276 00:15:39,350 --> 00:15:41,182 .لا تقل ذلك، أيها السمين 277 00:15:41,207 --> 00:15:43,928 .جميع اللوطيين يقبلون الرجال الآخرين - .هذا ليس صحيحاً - 278 00:15:43,953 --> 00:15:45,231 .بلى، إنه صحيح 279 00:15:46,581 --> 00:15:48,247 .تعال إلى هنا. والزم الصمت 280 00:15:49,649 --> 00:15:52,482 خمّن عدد المرات التي يمكن أن .ترفرف فيها أجنحتها في ثانية واحدة 281 00:15:52,725 --> 00:15:55,621 .عشرين مرة - !أيها الغبي، حتى مائتي مرة - 282 00:15:55,646 --> 00:15:58,747 .هذا مستحيل - .قال لي والدي، إنه طبيب - 283 00:15:58,772 --> 00:16:01,049 هل والدك أنت طبيب؟ - .طبيب لوطيّ - 284 00:16:03,611 --> 00:16:10,761 ♪ لم تكن لتقول من أين قد جاءت ♪ 285 00:16:13,103 --> 00:16:20,292 ♪ لا تهتم لأمر الأمس لو ذهب ♪ 286 00:16:22,436 --> 00:16:30,210 ♪ بينما الشمس مشرقة، أو في أحلك الليل ♪ 287 00:16:30,600 --> 00:16:33,647 ♪ لا أحد يعلم ♪ 288 00:16:34,703 --> 00:16:39,452 ♪ هي تأتي وتذهب ♪ 289 00:16:41,182 --> 00:16:45,419 ♪ وداعاً أيها الثلاثاء الياقوتي ♪ 290 00:16:45,547 --> 00:16:49,557 ♪ من يمكنه أن يطلق اسماً عليك؟ ♪ 291 00:16:49,796 --> 00:16:53,893 ♪ عندما تتغيرين مع كل يوم جديد ♪ 292 00:16:53,957 --> 00:16:56,606 !هل تبكي؟ إنها تبكي، انظروا 293 00:16:56,631 --> 00:16:58,316 .أنتِ سخيفة - سخيفة؟ - 294 00:16:58,420 --> 00:16:59,852 .لا تكن فظاً 295 00:16:59,972 --> 00:17:05,345 ♪ لماذا هي بحاجة إلى أن تكون حرة ♪ 296 00:17:05,393 --> 00:17:06,932 .لغتها الانجليزية عظيمة 297 00:17:07,504 --> 00:17:15,414 ♪ ستخبرك أنها الطريقة الوحيدة كي تعيش ♪ 298 00:17:16,827 --> 00:17:20,330 ♪ هي فقط لا يمكن تقييدها ♪ 299 00:17:20,655 --> 00:17:24,210 ♪ إلى حياة لا يُكسب فيها شيء ♪ 300 00:17:24,288 --> 00:17:28,112 ♪ ولا يُخسر شيء ♪ 301 00:17:28,637 --> 00:17:32,967 ♪ بمثل هذه التكلفة ♪ 302 00:17:34,633 --> 00:17:38,924 ♪ وداعاً أيها الثلاثاء الياقوتي ♪ 303 00:17:38,973 --> 00:17:42,882 ♪ من يمكنه أن يطلق اسماً عليك؟ ♪ 304 00:17:43,422 --> 00:17:47,632 ♪ عندما تتغيرين مع كل يوم جديد ♪ 305 00:17:47,696 --> 00:17:50,882 ♪ فسأظل أشتاق إليكِ ♪ 306 00:17:58,420 --> 00:18:00,971 .أنا سخيفة جداً - .لا. لستِ كذلك - 307 00:18:01,217 --> 00:18:03,444 .اجلسوا إلى المائدة، سيبرد الحساء 308 00:18:04,617 --> 00:18:06,626 .دعوها وشأنها للحظة واحدة 309 00:18:09,565 --> 00:18:10,964 ،"هيكتور خواكين" 310 00:18:11,131 --> 00:18:12,797 .تعال، لدينا شيء ما نفعله 311 00:18:29,282 --> 00:18:31,322 !"الطبيب "آباد - ."مساء الخير، يا سيد "مانيفيتش - 312 00:18:31,347 --> 00:18:33,312 كيف حالك؟ - .بخير. بخير - 313 00:18:33,350 --> 00:18:35,616 .لقد جاء ابني من أجل الاعتذار 314 00:18:36,100 --> 00:18:38,291 .وأؤكد لكم أن ذلك لن يحدث مرة أخرى 315 00:18:38,372 --> 00:18:39,804 ."أنا آسف، يا سيد "مانيفيتش 316 00:18:40,080 --> 00:18:41,779 .قل ذلك بصوت أعلى 317 00:18:41,991 --> 00:18:43,586 ،"أنا آسف، يا سيد "مانيفيتش 318 00:18:43,611 --> 00:18:45,855 .لن أفعل ذلك مرة أخرى. أعدك 319 00:18:46,421 --> 00:18:48,087 .ليلة سعيدة أيها الطبيب - .ليلة سعيدة - 320 00:18:48,546 --> 00:18:50,063 .آسف على المقاطعة 321 00:18:50,238 --> 00:18:51,637 .ليلة سعيدة 322 00:18:54,783 --> 00:18:56,230 .جاء ليعتذر 323 00:19:03,685 --> 00:19:05,651 هل تتذكر "كلاريتا غلوتمان"؟ 324 00:19:07,845 --> 00:19:09,182 .لا 325 00:19:09,440 --> 00:19:14,816 كانت "كلاريتا" زميلة دراسة، وأصبحت ."أول طبيبة تتخرج من جامعة "أنتيوكيا 326 00:19:15,761 --> 00:19:17,193 .كانت يهودية 327 00:19:18,441 --> 00:19:22,749 ،أول ما فعله النازيون باليهود .كانت تحطيم نوافذ متاجرهم 328 00:19:23,378 --> 00:19:25,911 .ثم حاولوا إبادتهم في معسكرات الاعتقال 329 00:19:26,233 --> 00:19:28,499 هل سبق أن رأيتَ صوراً لمعسكرات الاعتقال؟ 330 00:19:29,405 --> 00:19:30,405 .لا 331 00:19:31,696 --> 00:19:34,528 .مات والدا "كلاريتا" في أحد تلك المعسكرات 332 00:19:36,611 --> 00:19:39,176 في أحد الأيام، سأريكَ .صوراً حتى تعرف كيف كانت 333 00:19:39,556 --> 00:19:41,255 غداً؟ - ،لا - 334 00:19:41,433 --> 00:19:44,982 ليس غداً، غداً يمكنك أن ."تأتي وتساعدني أنا و"ريتشارد 335 00:20:11,981 --> 00:20:15,347 ."كن حذراً، "كيكين .احذر، يا حبيبي. ابتعد 336 00:20:17,845 --> 00:20:19,005 .انظروا 337 00:20:19,510 --> 00:20:21,776 .هذه عينة ماء من الجدول 338 00:20:23,147 --> 00:20:25,248 !لها رائحة نتنة - ."مثير للاهتمام" - 339 00:20:25,273 --> 00:20:28,101 ..إنهم بحاجة إلى مصارف وبرامج للقاحات 340 00:20:28,126 --> 00:20:29,524 .هذه كارثة 341 00:20:29,817 --> 00:20:32,039 ..لو كان هذا هو كل ما هو مطلوب - .إنها على حق - 342 00:20:32,064 --> 00:20:34,977 تنقذ المياه النظيفة الحياة .أكثر من أفضل الجراحين 343 00:20:35,091 --> 00:20:38,456 لماذا في اعتقادكم أن الرومان وضعوا ذلك القدر من الأهمية 344 00:20:38,653 --> 00:20:41,785 على قنوات المياه والمصارف؟ 345 00:20:48,006 --> 00:20:51,077 .هذا يبدو جيداً. سوف يفعله بنفسه 346 00:20:54,350 --> 00:20:56,049 !كاميلو"، تعال إلى هنا" 347 00:20:56,557 --> 00:20:59,125 !كاميلو"، تعال إلى هنا" 348 00:20:59,150 --> 00:21:00,549 !هيا - كيف حالكِ، يا سيدتي؟ - 349 00:21:00,921 --> 00:21:02,918 .مساء الخير، أيها الطبيب - ،هل يمكنني أن أسأل - 350 00:21:02,943 --> 00:21:06,070 كم عمر ولدكِ؟ - .إنه في الثانية عشرة، أيها الطبيب - 351 00:21:09,555 --> 00:21:11,213 ،إنه في نفس عمر ابني 352 00:21:11,400 --> 00:21:12,832 ..وانظروا يا رفاق 353 00:21:13,300 --> 00:21:15,533 ،هذه هي الخطوة الأولى ضد عدم المساواة 354 00:21:16,563 --> 00:21:18,262 ..ومن الآن فصاعداً 355 00:21:19,073 --> 00:21:21,649 أراهن أنكم نسيتم جميعاً ،ما أقوله في دروسي 356 00:21:21,674 --> 00:21:23,093 .حول الاحتياجات الخمسة 357 00:21:23,118 --> 00:21:24,922 الاحتياجات الخمسة؟ - .بالضبط - 358 00:21:24,947 --> 00:21:29,179 :ما يحتاجه الإنسان كي ينمو بشكل صحي 359 00:21:29,668 --> 00:21:31,073 ،ماء، وهواء 360 00:21:31,183 --> 00:21:33,715 .وغذاء ومأوى ومودة 361 00:21:34,242 --> 00:21:35,813 .هذا جيد. صحيح جداً 362 00:21:37,281 --> 00:21:39,122 .هيكتور"، هذا أكثر خطورة مما كنتُ أعتقد" 363 00:21:39,218 --> 00:21:40,662 نعم، أليس كذلك؟ 364 00:21:40,773 --> 00:21:41,992 أما من لقاحات؟ 365 00:21:42,189 --> 00:21:45,116 .اللقاحات؟ اخبروه يا رفاق .سيلفيا"، اخبريه" 366 00:21:45,613 --> 00:21:49,649 نعم، من المذهل كيف أن الحكومة لم تصرّح بعد باللقاحات 367 00:21:49,785 --> 00:21:53,151 التي تم استخدامها في .الولايات المتحدة منذ عدة أشهر 368 00:21:53,176 --> 00:21:55,825 لماذا؟ - .نحن دائماً متخلفون كثيراً - 369 00:21:55,961 --> 00:21:57,360 !يا لها من كارثة 370 00:21:57,691 --> 00:22:00,008 أبي، ما خطب هذه الفتاة؟ 371 00:22:00,048 --> 00:22:01,216 .جائعة 372 00:22:01,484 --> 00:22:04,316 .قوموا بتدوين المناطق التي يعيش فيها كل طفل 373 00:22:04,622 --> 00:22:07,507 .سيساعدنا ذلك على رسم خريطة الوباء 374 00:22:08,630 --> 00:22:09,996 وهذه؟ 375 00:22:10,400 --> 00:22:13,049 ما خطبها؟ - .إنها تعاني من الجوع - 376 00:22:13,293 --> 00:22:14,992 .لن نجد أية مفاجأة 377 00:22:15,297 --> 00:22:17,282 فحيث لا يوجد نظام صرف صحي 378 00:22:17,525 --> 00:22:19,849 أو حيث يشربون الحليب ،الممزوج بمياه النهر 379 00:22:20,228 --> 00:22:22,760 .سيكون المكان الذي ستجدون فيه وباء التيفود 380 00:22:23,783 --> 00:22:25,182 ماذا عن هذه الفتاة؟ 381 00:22:27,049 --> 00:22:28,647 .إنها جائعة، كلهم جياع 382 00:22:29,117 --> 00:22:30,849 .إنهم جائعون وحسب 383 00:23:09,125 --> 00:23:12,060 .من الأفضل ألا يكتشف والدك أنك تتجول هنا 384 00:23:12,085 --> 00:23:13,784 .نعم، أنا خارج من هنا 385 00:23:15,394 --> 00:23:19,593 هل سيحضرون جثة؟ - .ليس اليوم. لن نقوم بالتشريح اليوم - 386 00:23:20,750 --> 00:23:22,149 .للأسف 387 00:23:29,183 --> 00:23:30,897 هل كل شيء على ما يرام؟ 388 00:23:31,469 --> 00:23:32,802 !"مثير للاهتمام" 389 00:23:38,117 --> 00:23:40,083 !"مرحباً "غيلما - كيف حالك، يا عزيزي؟ - 390 00:23:40,315 --> 00:23:42,449 بخير. أليس الدكتور "آباد" هنا؟ 391 00:23:42,544 --> 00:23:44,243 .لا، لكنه لن يتأخر 392 00:23:44,854 --> 00:23:46,441 .اتركها هنا - .شكراً - 393 00:23:46,497 --> 00:23:48,349 ،مرحباً! تشرفتُ بلقائك - .مرحباً - 394 00:23:48,445 --> 00:23:50,870 .أنا "هيكتور". على اسم والدي - ."تشرفتُ بقائك، أنا "ميغيل - 395 00:23:51,254 --> 00:23:52,882 هل يمكنكَ أن تعطي هذه لوالدك رجاءً؟ 396 00:23:52,986 --> 00:23:55,519 .بالتأكيد - .أبلغه تحياتي - 397 00:23:56,038 --> 00:23:57,437 .سأفعل - .شكراً لك - 398 00:23:57,650 --> 00:23:59,798 .كم هي جميلة، انظر 399 00:23:59,823 --> 00:24:01,592 .أمي تصنعها - حقاً؟ - 400 00:24:01,617 --> 00:24:03,466 .باهتمام بالغ - وما فائدتها؟ - 401 00:24:03,491 --> 00:24:05,156 .لوضع الشموع فيها 402 00:24:07,142 --> 00:24:09,500 .إلى اللقاء. كل الأمنيات الطيبة - .إلى اللقاء، يا عزيزي - 403 00:24:09,830 --> 00:24:11,296 .وأنت أيضاً 404 00:24:13,578 --> 00:24:14,977 .."غيلما" 405 00:24:16,354 --> 00:24:19,453 لماذا جلب هذه إلى هنا؟ هل طلبتِ منه واحدة؟ 406 00:24:19,950 --> 00:24:25,609 لا، يا صغيري. لقد ساعده والدك .كثيراً عندما بدأ دراسته 407 00:24:25,911 --> 00:24:30,358 .إنه فتى فقير من قرية بعيدة 408 00:24:30,518 --> 00:24:35,017 لذلك، في كل مرة يذهب فيها إلى .هناك، ترسل والدته هدية لأبيك 409 00:24:39,478 --> 00:24:40,911 .."غيلما" 410 00:24:41,485 --> 00:24:43,699 هل أنتِ متزوجة من والدي أيضاً؟ 411 00:24:44,167 --> 00:24:46,482 لا، يا عزيزي. كيف خطر ذلك لك؟ 412 00:24:46,729 --> 00:24:49,228 .والدك متزوج من والدتك 413 00:24:50,298 --> 00:24:53,663 ماذا تفعل هذه الصورة هنا إذاً؟ 414 00:24:54,570 --> 00:24:57,402 ،"لأنني تزوجت بالوكالة من "إيفان 415 00:24:57,483 --> 00:24:59,149 ."زوجي الموجود في "المكسيك 416 00:24:59,419 --> 00:25:03,085 .والدك تصور مكانه لأن "إيفان" كان في بلده 417 00:25:04,522 --> 00:25:07,655 هل تعلم ما أعنيه عندما أقول أنني تزوجت بالوكالة؟ 418 00:25:08,018 --> 00:25:10,584 .لا، يا سيدتي - ،حسناً، يا عزيزي - 419 00:25:11,019 --> 00:25:15,485 .يتم الزفاف، ويمثل شخص ما الغائب 420 00:25:16,948 --> 00:25:20,347 .لقد فعلتِ ذلك إذاً، لقد تزوجتِ من والدي 421 00:25:20,646 --> 00:25:23,179 .حسناً، لا بأس .أعتقد ذلك، لكن في أقل حد فقط 422 00:25:37,257 --> 00:25:40,671 ."مدينة ميديلين: عار وطني" 423 00:25:40,696 --> 00:25:44,156 .لا تلمس ذلك، يا حبيبي .فوالدكَ لم يكمله بعد 424 00:25:46,684 --> 00:25:50,916 ،قناة المياه تنشر عصيات حمى التيفود" 425 00:25:51,467 --> 00:25:54,982 ."والسلطات لا تفعل شيئاً حيال ذلك 426 00:25:55,165 --> 00:25:56,564 .إنها مقالة 427 00:25:56,809 --> 00:25:59,908 للصحيفة؟ - .نعم، يا سيدي. لصحيفة - 428 00:26:01,230 --> 00:26:03,158 هل سيقرأها الجميع عندما يتم نشرها؟ 429 00:26:03,262 --> 00:26:04,628 .أتمنى ذلك، يا عزيزي 430 00:26:05,582 --> 00:26:08,492 أو نأمل على الأقل أن يفعل ذلك .أولئك الذين يحتاجون إلى قراءتها 431 00:26:08,780 --> 00:26:09,949 !ها أنت ذا 432 00:26:10,164 --> 00:26:12,663 تعال، يا "هيكتور"، أراهن .أنك لم تدع "غيلما" تعمل 433 00:26:13,827 --> 00:26:18,382 ."أبي، هذه من أم "ميغيل ميغيل"، أليس كذلك؟" 434 00:26:18,683 --> 00:26:20,082 .الطالب 435 00:26:21,296 --> 00:26:22,695 .يا له من فتى نبيل 436 00:26:23,802 --> 00:26:26,292 احتفظي بها، يا "غيلما"، حتى لا .نضطر إلى حملها إلى المنزل 437 00:26:26,439 --> 00:26:29,226 ..لا، أيها الطبيب، أنا - ،لن أبدأ بالمجادلة - 438 00:26:29,251 --> 00:26:30,587 .فقد اكتفيتُ اليوم - ..ولكن - 439 00:26:30,612 --> 00:26:32,044 .اكتفيتُ اليوم 440 00:26:32,554 --> 00:26:34,820 .دعنا نذهب - ."إلى اللقاء، يا "غيلما - 441 00:26:50,517 --> 00:26:52,049 !"مرحباً، يا "روزاليا 442 00:26:53,948 --> 00:26:55,913 !لقد مر وقت طويل - .مرحباً، أيها الطبيب - 443 00:26:56,509 --> 00:26:59,016 .أعلم، لقد كنتُ مريضة جداً 444 00:26:59,550 --> 00:27:00,682 كيف حالكَ؟ 445 00:27:01,016 --> 00:27:03,043 .لدي شيء لأجلكِ - .أنت رجل طيب - 446 00:27:03,068 --> 00:27:04,968 هل تذكرين ما وعدتكِ به؟ 447 00:27:08,638 --> 00:27:10,037 !تقدم! تقدم 448 00:27:16,025 --> 00:27:18,558 .آمل أن نكون قد أخذنا القياسات الصحيحة 449 00:27:19,700 --> 00:27:22,499 .إذا كان لديكِ أي مشكلة بها، فاخبريني 450 00:27:23,051 --> 00:27:27,671 .لا ينبغي أن تحكّك أو تؤلمك على الإطلاق 451 00:27:28,317 --> 00:27:30,549 كيف سأضعها أيها الطبيب..؟ 452 00:27:30,817 --> 00:27:33,082 .لا، الأمر بسيط. ساعديني بشأن تنورتكِ 453 00:27:33,383 --> 00:27:37,700 .ها هي. بحذر - هل انتهيت؟ - 454 00:27:38,002 --> 00:27:39,549 .ثم تقومين فقط بتغطيتها 455 00:27:39,724 --> 00:27:41,652 كيف سأدفع لك مقابلها؟ 456 00:27:41,867 --> 00:27:43,833 !تبدو مثالية 457 00:27:45,517 --> 00:27:48,088 .قرأتُ المقال الذي تكتبه للصحيفة 458 00:27:48,507 --> 00:27:50,206 حقاً؟ وما رأيك؟ 459 00:27:50,271 --> 00:27:51,338 !"مثير للاهتمام" 460 00:27:51,643 --> 00:27:54,101 ..استدر، استدر - ولكن، ما هي العصيات؟ - 461 00:27:54,344 --> 00:27:56,343 ..العصيّة هي 462 00:27:56,948 --> 00:28:00,047 .بكتيريا لا يمكن رؤيتها إلا من خلال المجهر 463 00:28:00,592 --> 00:28:03,957 هل تذكر العينات التي أخذناها؟ - .نعم، بالتأكيد - 464 00:28:06,468 --> 00:28:08,434 .ها نحن ذا 465 00:28:09,392 --> 00:28:13,058 .عندما درسناها تحت المجهر، خمن ما وجدناه 466 00:28:13,083 --> 00:28:14,573 .عصيات - .بالضبط - 467 00:28:14,598 --> 00:28:16,030 .سأريك الصور لاحقاً 468 00:28:16,217 --> 00:28:19,231 .أبي، ما أريد أن أراه حقاً هو جثة 469 00:28:19,256 --> 00:28:23,002 أخبرتُكَ يا "هيكتور" أنكَ ما .زلتَ صغيراً جداً على ذلك 470 00:28:24,683 --> 00:28:26,916 .اخرج. وافتح المرآب 471 00:28:31,615 --> 00:28:35,280 بالطبع، الموتى يذهبون إلى .الجحيم إذا لم يكونوا صالحين 472 00:28:35,509 --> 00:28:37,475 .الله صارم في ذلك 473 00:28:37,801 --> 00:28:41,200 ماذا لو كانوا صالحين لكنهم لم يذهبوا إلى الكنيسة؟ 474 00:28:41,317 --> 00:28:43,282 ماذا؟ - ..حسناً - 475 00:28:44,157 --> 00:28:46,302 ،ماذا يحدث إذا كانوا صالحين 476 00:28:46,383 --> 00:28:49,739 لكنهم لا يذهبون إلى الكنيسة؟ هل يذهبون إلى الجحيم أيضاً؟ 477 00:28:50,555 --> 00:28:52,287 ."اسمع يا "هيكتور 478 00:28:52,583 --> 00:28:54,849 .لن أسمح بأن تحاول إرباكي 479 00:28:55,340 --> 00:28:58,172 .ستذهب إلى الكنيسة غداً، مثل أخواتك 480 00:28:59,532 --> 00:29:01,231 .يقول أنه لا يريد الذهاب 481 00:29:01,256 --> 00:29:02,321 حقاً؟ 482 00:29:02,428 --> 00:29:04,142 ،سأتحدث مع والدته إذاً 483 00:29:04,167 --> 00:29:07,566 إنها ابنة أخت رئيس .الأساقفة، ولنرَ ماذا ستقول 484 00:29:09,955 --> 00:29:12,049 ."الأحد مقدس، يا "هيكتور 485 00:29:12,050 --> 00:29:16,034 .وكسر الثالثة هو بنفس خطورة كسر البقية 486 00:29:16,264 --> 00:29:17,982 الثالثة؟ - ،نعم - 487 00:29:18,181 --> 00:29:21,847 .نعم. الوصية الثالثة ..يا رب بارك هذا الطفل 488 00:29:22,829 --> 00:29:24,561 .إنه لا يريد أن يتعلم 489 00:29:26,417 --> 00:29:28,281 !كيكين"، لا يمكنك الخروج هكذا" 490 00:29:28,306 --> 00:29:31,996 .أخبرك أبي بوضوح تام ألا تخرج بدون خوذتك 491 00:29:32,067 --> 00:29:33,772 !أستطيع فعل ما يحلو لي، إنها دراجتي 492 00:29:33,797 --> 00:29:35,172 .هيكتور"، لا تكن وقحاَ" 493 00:29:35,197 --> 00:29:37,671 .أنت أصغر من أن تفعل ما يحلو لك 494 00:29:37,696 --> 00:29:40,473 ماذا لو سقطتَ وأصبتَ رأسك؟ 495 00:29:41,203 --> 00:29:42,792 .هيكتور"، خذ" 496 00:29:42,988 --> 00:29:45,241 .افعل كما تقول أختك - !لا، يا أبي - 497 00:29:45,266 --> 00:29:47,725 .أنا الأحمق الوحيد الذي يرتدي خوذة في الحي 498 00:29:47,750 --> 00:29:50,392 .لا يهم. المهم حمايتك في حال سقطت 499 00:29:50,585 --> 00:29:52,075 .ولم ينهِ واجباته المدرسية 500 00:29:52,100 --> 00:29:54,179 .اتركيه وشأنه. "هيكتور"، تعال إلى هنا 501 00:29:54,204 --> 00:29:55,903 .إنه مدلل بشكل مبالغ فيه 502 00:29:56,775 --> 00:29:58,568 .إنه وقح جداً 503 00:29:59,264 --> 00:30:01,530 ماذا بشأن تعليمه بعض الآداب؟ 504 00:30:01,555 --> 00:30:03,521 ."كل شيء في وقته، يا "خوسيفا 505 00:30:03,887 --> 00:30:06,441 .أيها الطبيب، ما ينقص هذا الفتى هو يد صارمة 506 00:30:06,466 --> 00:30:07,829 .لا تقلقي 507 00:30:07,854 --> 00:30:11,253 ،الحياة صعبة بما فيه الكفاية .ليست هناك حاجة لجعلها أشد صعوبة 508 00:30:11,962 --> 00:30:13,360 .هيا، الآن - .أبي، لا. لا - 509 00:30:13,385 --> 00:30:14,784 ..اسمع جيداً 510 00:30:15,572 --> 00:30:18,422 .لا تضرب أختك مرة أخرى 511 00:30:19,047 --> 00:30:20,755 أنت تفضلها علي، صحيح؟ - .لا - 512 00:30:20,780 --> 00:30:23,501 مارتا" هي المفضلة لديك. إنها" ،جيدة في كل شيء: الكمان 513 00:30:23,526 --> 00:30:25,792 ..والغيتار، والغناء - .هذا ليس صحيحاً - 514 00:30:27,160 --> 00:30:28,859 ،أنت من يجب أن تحميها 515 00:30:29,255 --> 00:30:30,954 .وجميع أخواتكَ أيضاً 516 00:30:33,590 --> 00:30:35,256 ،يجب ألا تضرب امرأة أبداً 517 00:30:35,620 --> 00:30:37,285 .ولا حتى ببتلة وردة 518 00:30:39,033 --> 00:30:40,466 .اذهب الآن 519 00:31:20,360 --> 00:31:22,882 ماذا؟ هل تبدو كأنها الصينية؟ 520 00:31:23,057 --> 00:31:25,890 .تبدو كأنها العربية أو الهندية 521 00:31:26,088 --> 00:31:27,787 .يطلق عليها لغة الاختزال. يا حبيبي 522 00:31:28,433 --> 00:31:32,361 ،يتحدث الناس بسرعة كبيرة في الاجتماعات .لذلك لا بد لي من تدوين الملاحظات هكذا 523 00:31:32,513 --> 00:31:35,827 كيف تعلمتِها؟ - .هذا كان قبل زمن بعيد - 524 00:31:35,852 --> 00:31:38,118 .في مدرسة "ريمنغتون" للبنات 525 00:31:39,169 --> 00:31:41,516 ماذا عن واجباتكَ المدرسية، يا "هيكتور"؟ هل أنهيتَها؟ 526 00:31:41,604 --> 00:31:46,327 .لم يبدأ بها حتى - .لأن أبي بالطبع يغفر له دائماً - 527 00:31:47,205 --> 00:31:49,504 .قم بإنهائها في المنزل، سوف نذهب الآن 528 00:31:49,717 --> 00:31:53,349 .حسناً أمي - .بسرعة. يا فتيات، اجهزنَ، حان وقت الذهاب - 529 00:31:53,350 --> 00:31:54,749 .نعم، يا سيدتي 530 00:31:55,818 --> 00:31:59,549 .ألم تقرؤوا مقالته في الصحف؟ لا تنخدعوا 531 00:31:59,550 --> 00:32:03,298 ..إنه يملأ الجامعة بالأفكار الماركسية 532 00:32:03,323 --> 00:32:05,964 .إنهم يستمرون بقول أنه ماركسي 533 00:32:05,989 --> 00:32:07,664 ..إنه يلوم السلطات 534 00:32:07,689 --> 00:32:10,251 أمي، هل يتحدثون بالسوء عن أبي؟ 535 00:32:10,449 --> 00:32:12,182 .بالطبع 536 00:32:12,758 --> 00:32:14,690 ..إنه بنفس الخطورة - .سول"، ابتعدي عني" - 537 00:32:14,715 --> 00:32:16,114 .توقفا 538 00:32:16,139 --> 00:32:18,182 لحسن الحظ، فالتسلسل الهرمي الكنسي 539 00:32:18,183 --> 00:32:20,125 ،قد أخذ الأمر على محمل الجد 540 00:32:20,249 --> 00:32:22,415 ..ووقعوا هذا الصباح عريضة 541 00:32:22,447 --> 00:32:26,848 !لا يمكنهم تشويه صورة شخص جيد مثل أبي - .دعيني أسمع - 542 00:32:26,896 --> 00:32:28,349 ."هيكتور آباد غوميز" 543 00:32:28,572 --> 00:32:31,007 .أمي، إنهم يتحدثون عن أبي 544 00:32:31,530 --> 00:32:34,222 .كفى، دعوني أسمع - لا يمكنه كتابة مقالات - 545 00:32:34,442 --> 00:32:36,630 ماذا يقولون؟ - !اسكتي - 546 00:32:36,655 --> 00:32:38,758 مليئة بالقواعد الإلحادية ،المناهضة للعادات الصحية 547 00:32:38,783 --> 00:32:41,158 ...قادرة على تدمير الأخلاقيات 548 00:32:41,183 --> 00:32:43,715 !إنهم يدمرون معنويات الناس، يا أمي 549 00:32:44,338 --> 00:32:45,683 !اصمتوا جميعاً 550 00:32:45,708 --> 00:32:46,949 .التحريض على التمرد والفوضى ... 551 00:32:46,974 --> 00:32:48,673 .إنهم لا يعرفونه 552 00:32:51,081 --> 00:32:54,747 تلك كانت مداخلة الأب ..."فرناندو غوميز ميخيا" 553 00:33:05,923 --> 00:33:09,740 ♪ في الشتاء أو الربيع أو الصيف أو الخريف ♪ 554 00:33:11,597 --> 00:33:15,807 ♪ كل ما عليك القيام به هو الاتصال ♪ 555 00:33:16,215 --> 00:33:19,592 ♪ وسأكون هناك ♪ 556 00:33:21,720 --> 00:33:24,069 ♪ لقد حصلتَ على صديق ♪ 557 00:33:24,562 --> 00:33:26,261 !ها هو! ها هو 558 00:33:27,645 --> 00:33:30,199 .يا فتيات، قلنَ مرحباً لخالكن رئيس الأساقفة 559 00:33:30,224 --> 00:33:32,358 !مرحباً يا خالي - .طاب مساؤكن - 560 00:33:32,383 --> 00:33:33,621 كيف الحال يا خالي؟ 561 00:33:33,962 --> 00:33:38,016 .يا إلهي، لقد كبر أطفال ابنة أخي 562 00:33:38,283 --> 00:33:39,758 .هناك فتاتان مفقودتان رغم ذلك 563 00:33:39,783 --> 00:33:42,516 ."نعم. "كلاريتا" و"ماريلوز 564 00:33:42,517 --> 00:33:45,049 .إحداهما تدرس بعيداً، والأخرى في الجامعة 565 00:33:45,517 --> 00:33:46,682 ..أمي 566 00:33:46,850 --> 00:33:49,769 هل حقاً عشتِ في ذلك القصر؟ - ما رأيك؟ - 567 00:33:49,794 --> 00:33:50,799 !إنه رائع 568 00:33:50,824 --> 00:33:54,309 .يجب أن تكون "هيكتور" الصغير .الرجل الصغير 569 00:33:54,617 --> 00:33:56,558 .مرحباً يا خالي - .نعم، الفتى الوحيد - 570 00:33:56,583 --> 00:33:59,382 هل هذا صحيح؟ هل تقدمون لي معروفاً؟ 571 00:34:00,011 --> 00:34:05,151 أخبروا والدكم أنني سأذهب الأحد .إلى منزلكم لنتناول الغداء معاً 572 00:34:05,708 --> 00:34:08,335 .حقاً؟ شكراً جزيلاً لك. سيسعده ذلك جداً 573 00:34:08,417 --> 00:34:09,848 .فليبارككم الله 574 00:34:10,323 --> 00:34:11,925 .آمين - .أراك قريباً - 575 00:34:11,950 --> 00:34:13,782 !إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 576 00:34:13,905 --> 00:34:16,206 ♪ ..نادِ فقط ♪ 577 00:34:16,625 --> 00:34:18,396 ♪ باسمي ♪ 578 00:34:19,864 --> 00:34:21,426 ♪ ... وأنت تعلم ♪ 579 00:34:21,451 --> 00:34:24,279 تخيلوا والدتكم تركض في القاعات 580 00:34:24,304 --> 00:34:26,758 .والغرف في مثل هذا القصر 581 00:34:26,783 --> 00:34:29,442 .كانت مثل أميرة صغيرة 582 00:34:29,467 --> 00:34:31,062 .لا 583 00:34:31,269 --> 00:34:33,801 .لكنه لم يكن المكان الأفضل لفتاة 584 00:34:33,826 --> 00:34:36,091 .ليس مع كل هؤلاء الكهنة. لا. لا 585 00:34:36,827 --> 00:34:38,882 لماذا كنتِ تعيشين هناك إذاً؟ 586 00:34:39,065 --> 00:34:42,431 .جاءت لتعيش معي، عندما مات والداها 587 00:34:42,842 --> 00:34:46,360 ولم تتوقف أبداً عن التصرف .كأميرة منذ ذلك الحين 588 00:34:46,670 --> 00:34:50,749 !والآن البوظة بالفاكهة - !رائع - 589 00:34:51,098 --> 00:34:53,753 .وصفة القصر - ،بدأتُ أتأخر قليلاً - 590 00:34:53,778 --> 00:34:56,443 .لكني لن أفوّت هذا مقابل أي شيء في العالم - .تفضّل، من فضلك - 591 00:34:56,468 --> 00:34:58,734 عندما كنتُ أغازل ابنة أخيك 592 00:34:58,759 --> 00:35:01,291 ،ودُعيتُ لتناول الغداء في القصر 593 00:35:01,640 --> 00:35:04,172 .عادة ما كانوا يعطونني الأرز باللبن للتحلية 594 00:35:05,055 --> 00:35:07,587 .عليك أن تعرف كيف تكسب الأشياء الجيدة 595 00:35:08,483 --> 00:35:11,340 !كم هي لذيذة! كم هي رائعة - .هذا لطيف - 596 00:35:11,365 --> 00:35:13,897 .لم يعد أحد يعرف كيف يصنعها على هذا النحو 597 00:35:15,023 --> 00:35:16,093 ،"هيكتور" 598 00:35:16,118 --> 00:35:18,325 .."لقد شرحتُ لـ"سيسيليا 599 00:35:18,514 --> 00:35:21,182 .أنني وقعت على تلك العريضة دون قراءتها 600 00:35:21,183 --> 00:35:24,235 .لم أكن أعرف أنهم سيستخدمونها ضدك 601 00:35:24,260 --> 00:35:25,392 .قلتُ له ذلك مسبقاً 602 00:35:25,579 --> 00:35:28,746 لديك كل الحق في التوقيع عليها ..إذا كان هذا هو ما تعتقده 603 00:35:28,771 --> 00:35:32,136 !ضد أحد أفراد عائلتي؟ بالطبع لا 604 00:35:33,050 --> 00:35:34,749 ،"المسألة يا "هيكتور 605 00:35:35,017 --> 00:35:37,351 ،هي أن موقفك في بعض الأحيان 606 00:35:37,510 --> 00:35:38,859 ..بصراحة تامة 607 00:35:38,886 --> 00:35:41,452 .اسمع، يا أبتِ. الأطباء هنا مهمتهم العلاج 608 00:35:42,050 --> 00:35:44,349 .نحن نسير في الشوارع لزيارة من يحتاجنا 609 00:35:45,083 --> 00:35:48,492 لا يمكننا تقييد أنفسنا .بوصف الدواء ضمن عياداتنا 610 00:35:48,628 --> 00:35:49,925 .لا. أنا أفهم ذلك 611 00:35:49,950 --> 00:35:53,854 ..ما أتمناه في وسط كل تلك الأفكار الإنسانية 612 00:35:53,894 --> 00:35:57,282 .ألا تنسى واجباتك كمسيحي صالح 613 00:35:57,283 --> 00:35:58,716 ،لا تقلق، يا أبتِ 614 00:35:59,090 --> 00:36:01,516 أحاول ألا أبتعد ولا حتى سنتيمتراً واحد 615 00:36:01,541 --> 00:36:03,987 .عن العمل الذي يطلبه منا "يسوع" المسيح 616 00:36:04,051 --> 00:36:06,349 حسناً. مع ذلك، يجب أن أذكرك أن المسيح 617 00:36:06,350 --> 00:36:08,634 .لم يكن يحتجّ بأي حال من الأحوال 618 00:36:08,659 --> 00:36:11,317 .ولا أنا. ولا أنا 619 00:36:11,342 --> 00:36:14,648 .أنا ببساطة أتحدث عما أراه 620 00:36:15,113 --> 00:36:17,323 .أتمنى أن يفعل الآخرون نفس الشيء 621 00:36:19,943 --> 00:36:20,943 !"تاتا" 622 00:36:21,093 --> 00:36:23,815 ألم يذهب أحد لجلب "تاتا"؟ ."لقد نسينا "تاتا 623 00:36:23,840 --> 00:36:25,130 !المسكينة 624 00:36:25,155 --> 00:36:26,964 كيكين"، هل يمكنك جلبها من فضلك؟" 625 00:36:26,989 --> 00:36:29,757 لابد أنها قد شمّت رائحة ...بوظة الفاكهة وبدأت 626 00:36:35,800 --> 00:36:37,499 هل تركوكِ هنا وحدكِ؟ 627 00:36:38,693 --> 00:36:40,425 هل تريدين أن تأتي معنا؟ 628 00:36:40,450 --> 00:36:44,916 .أريد أن أرى رئيس الأساقفة .أريد أن أرى رئيس الأساقفة 629 00:36:50,230 --> 00:36:52,016 .دعونا نغير الموضوع، من فضلكم 630 00:36:52,017 --> 00:36:55,049 .نعم من فضلكم - ،نحن نصيب الفتيات بالضجر - 631 00:36:55,326 --> 00:36:58,536 ."و"خوسيفا - ،لا تقلق يا أبتِ - 632 00:36:58,561 --> 00:37:00,576 .أنا معتادة على ذلك 633 00:37:00,601 --> 00:37:03,849 أنتم محظوظون أن راهبات البشارة 634 00:37:03,850 --> 00:37:08,049 "كنّ لطيفات جداً ليسمحوا لـ"خوسيفا بمساعدتكم قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟ 635 00:37:08,207 --> 00:37:11,094 .بالطبع. ونحن ممتنون جداً أليس كذلك؟ 636 00:37:11,119 --> 00:37:13,737 في البداية كنتُ ضد فكرة ..عمل "سيسيليا"، ولكن 637 00:37:13,762 --> 00:37:16,657 ،لكن طبعاً عندما رأيتَ ما كنتَ تكسبه كأستاذ 638 00:37:16,682 --> 00:37:19,428 ..أدركتَ أن لديّ عائلة لأعيلها 639 00:37:19,910 --> 00:37:21,609 .وكانت على حق يا أبي 640 00:37:22,306 --> 00:37:24,274 ."ماذا؟ انظروا، جاءت "تاتا 641 00:37:24,308 --> 00:37:28,450 !"تاتا" - .من الجميل أن أراك - 642 00:37:28,506 --> 00:37:30,760 ."تبدين جميلة جداً، يا "تاتا 643 00:37:30,883 --> 00:37:34,152 .وأنت جميل جداً - !أشكركِ - 644 00:37:34,457 --> 00:37:36,190 !بالطبع "خوسيفا" على حق 645 00:37:36,958 --> 00:37:39,583 عليكَ أن تذهب إلى القداس كل يوم أحد، حسناً؟ 646 00:37:41,125 --> 00:37:43,792 .ويجب أن تفعل ذلك حتى تظل والدتك سعيدة 647 00:37:43,875 --> 00:37:45,758 إذاً، فهل كل شيء كذب كما تقول؟ 648 00:37:47,375 --> 00:37:49,250 .حتى وإن كان كل شيء كذباً 649 00:37:50,250 --> 00:37:52,186 أنا وأنت نعلم أنه إذا ،كان الله موجوداً حقاً 650 00:37:52,211 --> 00:37:55,042 .فلن يهتم إذا عبدناه أم لا 651 00:37:56,348 --> 00:37:58,875 ،أعتقد.. أنه بالنسبة له 652 00:37:58,900 --> 00:38:02,148 فنحن البشر مهمون جداً 653 00:38:02,173 --> 00:38:04,267 ،مثل الطفيليات للأطباء 654 00:38:04,292 --> 00:38:05,792 .التي نلاحظها من خلال المجهر 655 00:38:05,875 --> 00:38:07,792 .مثل العصيات - .بالضبط - 656 00:38:08,117 --> 00:38:10,875 .لكن عليكَ أن تهتم بما بخبركَ به الكبار 657 00:38:10,958 --> 00:38:12,838 أبي، هل يمكنك أن تقرأ لنا قصة؟ - .حبيبتي - 658 00:38:12,863 --> 00:38:15,750 .لا حبيبتي، ليس الآن .لقد تأخر الوقت أيتها الملكة 659 00:38:15,775 --> 00:38:17,642 !أمي، من فضلك - .لا، يا سيدتي - 660 00:38:17,667 --> 00:38:18,750 !من فضلك - .هيا إذاً - 661 00:38:19,124 --> 00:38:20,515 !"هيكتور" 662 00:38:22,250 --> 00:38:23,958 .لا، سآخذها إلى الفراش لاحقاً 663 00:38:24,042 --> 00:38:25,958 .هذه قصة عن صبي 664 00:38:28,167 --> 00:38:29,606 .حسناً 665 00:38:32,476 --> 00:38:34,642 ..حسناً، ذات مرة كان هناك صبي 666 00:38:34,667 --> 00:38:40,489 .كان مغرماً بجنون بابنة معلمه 667 00:38:40,875 --> 00:38:44,202 .وأراد أن يدعوها إلى الرقص 668 00:38:44,658 --> 00:38:50,449 ،ولكنه لما طلب منها ذلك .وضعت الفتاة عليه شرطاً 669 00:38:50,542 --> 00:38:52,292 ،أنها لكي تذهب معه 670 00:38:52,375 --> 00:38:55,750 .فيجب أن يعطيها وردة حمراء جميلة 671 00:38:55,833 --> 00:38:58,458 ،هرع الصبي وركض ليجد الوردة 672 00:38:58,542 --> 00:39:00,625 .ولكن في حديقته كانت الورود بيضاء فقط 673 00:39:00,708 --> 00:39:02,792 .مسكين - .مسكين فعلاً - 674 00:39:02,875 --> 00:39:05,625 .لذلك، بدأ الولد اليائس بالبكاء طبعاً 675 00:39:06,745 --> 00:39:08,931 ..لكن، واسمعا جيداً 676 00:39:09,417 --> 00:39:15,002 ،بينما كان يبكي، سمعه عندليب في شجرة 677 00:39:15,375 --> 00:39:17,722 .وقرر مساعدته في ذلك 678 00:39:18,417 --> 00:39:20,333 لا أدري، في أن يكسب قلب حبيبته، أليس كذلك؟ 679 00:39:20,417 --> 00:39:22,500 .نعم - .طبعاً - 680 00:39:22,631 --> 00:39:26,500 .لذا فإن العندليب وخز نفسه، هكذا 681 00:39:27,500 --> 00:39:28,875 .وخز نفسه بالشوك 682 00:39:28,958 --> 00:39:33,750 .بشوكة باقية في شجيرة ورد جافة 683 00:39:33,833 --> 00:39:37,081 .كانت موجودة تحت نافذة الصبي 684 00:39:38,308 --> 00:39:41,308 .تلطخت شجيرة الورد بدمه 685 00:39:41,333 --> 00:39:42,625 لكن كيف ذلك يا أبي؟ 686 00:39:42,650 --> 00:39:48,667 في اليوم التالي رأى الصبي أن وردة حمراء جميلة قد تفتّحت 687 00:39:48,750 --> 00:39:51,958 تحت شجيرة الورد التي .كانت تحت نافذة الصبي 688 00:39:53,310 --> 00:39:56,042 .فقطفها، وأسرع 689 00:39:56,079 --> 00:39:57,100 .اركض يا صديقي 690 00:39:57,125 --> 00:40:00,792 ،لكنها كانت، كما تعلمون، متباهية جداً 691 00:40:00,875 --> 00:40:02,792 .لأنها أرادت الأجمل 692 00:40:02,875 --> 00:40:04,142 .فرفضته مرة أخرى 693 00:40:04,167 --> 00:40:06,917 ،وأخبرته أن هذه الوردة ليست مهمة 694 00:40:07,009 --> 00:40:10,625 وأن المتقدمين الآخرين قدموا لها هدايا أفضل 695 00:40:10,763 --> 00:40:12,430 .لمرافقتهم إلى الرقص 696 00:40:12,541 --> 00:40:14,599 أبي، ما هذه القصة؟ 697 00:40:15,168 --> 00:40:16,502 وماذا بعد ذلك؟ 698 00:40:16,625 --> 00:40:18,958 .لقد انتهت - والآن، أما من مزيد؟ - 699 00:40:19,042 --> 00:40:21,000 .لا - .لكنها حزينة جداً - 700 00:40:21,083 --> 00:40:24,899 نعم، وكان الأمر سيكون أكثر حزناً لو أن الصبي قد ظل مغرماً 701 00:40:24,924 --> 00:40:27,708 بفتاة تهتم فقط بالأشياء ذات القيمة المادية، ألا تعتقدين ذلك؟ 702 00:40:27,733 --> 00:40:28,752 ..نعم، لكن يا أبي 703 00:40:28,777 --> 00:40:32,125 المحزن أننا نسهر لوقت متأخر .وعلينا جميعاً أن نستيقظ مبكراً 704 00:40:32,208 --> 00:40:33,958 !دعونا نذهب إلى السرير - .بالتأكيد - 705 00:40:34,000 --> 00:40:35,042 .هيا جميعاً، إلى الفراش 706 00:40:35,125 --> 00:40:37,958 كم مرة صلّت "خوسيفا" "أبانا الذي في السموات" بدونكم؟ 707 00:40:42,208 --> 00:40:44,375 .هيا يا "هيكتور"، تعال سريعاً 708 00:40:44,458 --> 00:40:47,292 .كيكين"، "كيكين"، حبيبي" 709 00:40:47,375 --> 00:40:49,042 .نسيتَ صندوق الطعام - .شكراً - 710 00:40:49,125 --> 00:40:51,417 !كن بخير - .نعم - 711 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 حسناً؟ 712 00:41:00,366 --> 00:41:02,143 "شيوعي" 713 00:41:07,750 --> 00:41:12,417 ..يجب أن أعلن بكل احترام 714 00:41:12,500 --> 00:41:16,792 ..أنني لم أفهم مطلقاً موقعي التدريسي 715 00:41:16,930 --> 00:41:21,167 ..على أنه تنازل عن حقوقي كمواطن 716 00:41:21,250 --> 00:41:25,250 .وحرية التعبير عن أفكاري وآرائي 717 00:41:26,448 --> 00:41:29,031 غيلما"، هل تعرفين لغة "الاخزال"؟" 718 00:41:29,083 --> 00:41:30,875 .أمي تعرفها 719 00:41:30,958 --> 00:41:33,167 .الاختزال"، ولا تشغلها" 720 00:41:33,250 --> 00:41:36,042 ."آسفة.. "أفكاري وآرائي 721 00:41:36,082 --> 00:41:38,082 .نعم. أفكاري وآرائي 722 00:41:40,542 --> 00:41:46,503 لا تستطيع الجامعة أن تدير ظهرها ،لمشاكل الكولومبيين الحقيقية 723 00:41:47,167 --> 00:41:49,750 ،أو تنأى بنفسها عن هموم الناس 724 00:41:49,879 --> 00:41:54,667 متمسكة بالامتيازات والأساليب .التي تحافظ على الظلم الاجتماعي 725 00:42:00,208 --> 00:42:01,458 .اكتبي 726 00:42:02,458 --> 00:42:03,625 .اكتبي 727 00:42:24,583 --> 00:42:27,250 أخبر أخواتكَ أن يأتين .لمساعدتنا في إدخال كل هذا 728 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 !"مارتا" 729 00:42:32,500 --> 00:42:33,542 !"مارتا" 730 00:42:35,875 --> 00:42:37,500 .خطوة إلى الجانب 731 00:42:39,792 --> 00:42:41,583 .الآن دوران 732 00:42:41,667 --> 00:42:42,875 .وأنت 733 00:42:42,958 --> 00:42:44,667 .وأنا 734 00:42:58,750 --> 00:43:02,250 ،هيكتور" حباً بالله" لماذا لا تحذر مما يجري الآن؟ 735 00:43:02,333 --> 00:43:03,458 ،أولاً 736 00:43:03,542 --> 00:43:05,296 ،سيأتي بعض رجال العصابات غداً 737 00:43:05,375 --> 00:43:06,917 .كي يتم تعليق الفصول الدراسية 738 00:43:06,958 --> 00:43:08,875 .وبعد؟ أبلغ عنهم، وسينتهي الأمر 739 00:43:08,958 --> 00:43:11,905 لكن في أي مكان في العالم تعتقدين أنكِ تعيشين، يا "سيسيليا"؟ 740 00:43:12,542 --> 00:43:14,308 اللعنة، في "أوروبا"، أم في "اليابان"؟ 741 00:43:14,333 --> 00:43:16,458 هل تعتقدين أن الجميع يعيش مثلنا؟ 742 00:43:16,637 --> 00:43:18,762 أن هؤلاء الأولاد لديهم مياه شرب وهاتف؟ 743 00:43:19,708 --> 00:43:20,800 !لا 744 00:43:22,792 --> 00:43:25,667 أمي، هل نحن أغنياء؟ 745 00:43:25,750 --> 00:43:27,246 !لا 746 00:43:28,125 --> 00:43:29,458 .لا، لسنا أغنياء 747 00:43:29,542 --> 00:43:32,333 ماذا نحن؟ ماذا نحن؟ نحن ماذا؟ 748 00:43:32,417 --> 00:43:34,500 .حسناً، أظن ذلك 749 00:43:34,583 --> 00:43:35,974 ماذا تقصدين بذلك؟ 750 00:43:36,500 --> 00:43:38,280 .لا أعرف 751 00:43:38,958 --> 00:43:42,167 ،أو أن والدك قد أصبح فجأة غنياً ،لأنه لا يفكر أبداً في المال 752 00:43:42,250 --> 00:43:44,125 لكنني لستُ محظوظة إلى هذا الحد، أليس كذلك؟ 753 00:43:44,208 --> 00:43:45,792 !لا أعلم 754 00:43:45,875 --> 00:43:48,867 ،هيكتور خواكين"، من فضلك" اذهب إلى أخواتك، حسناً؟ 755 00:43:59,128 --> 00:44:01,000 !"هيكتور" - !"هيكتور" - 756 00:44:03,083 --> 00:44:04,312 ماذا حدث؟ 757 00:44:06,167 --> 00:44:08,167 .كان أبي وأمي يتشاجران 758 00:44:09,422 --> 00:44:11,333 وهل تتجسس الآن على الناس؟ 759 00:44:11,417 --> 00:44:14,417 .لم أكن أتجسس. كانا يتحدثان بصوت عال 760 00:44:18,708 --> 00:44:21,167 ألا تدرك شيئاً مما يحدث أم ماذا؟ 761 00:44:21,321 --> 00:44:23,946 .لقد تم طرد والدي من الكلية - ماذا؟ - 762 00:44:25,500 --> 00:44:26,970 لماذا؟ 763 00:44:29,708 --> 00:44:31,055 .هكذا 764 00:44:32,583 --> 00:44:35,009 هل طُرد لأنه لا يؤمن بالله؟ 765 00:44:38,000 --> 00:44:39,625 .ما يشبه ذلك 766 00:45:45,792 --> 00:45:47,015 ما بك؟ 767 00:45:47,333 --> 00:45:49,186 هل أنتَ غاضب مني؟ 768 00:45:49,583 --> 00:45:51,583 .لا. ليس هكذا 769 00:45:52,583 --> 00:45:55,125 .والدي سيعمل في بلد آخر 770 00:45:56,167 --> 00:45:57,485 هل أنت جاد؟ 771 00:46:04,875 --> 00:46:06,395 !أبي، لا تذهب 772 00:46:06,833 --> 00:46:08,042 !لا، يا أبي 773 00:46:08,125 --> 00:46:10,500 .لا بأس يا حبيبي - .ابقَ معي يا أبي. ابقَ - 774 00:46:10,583 --> 00:46:12,375 .يا حياتي 775 00:46:12,458 --> 00:46:14,458 .أنا أحبك. أنا أحبك 776 00:46:16,833 --> 00:46:22,083 انظروا، انظروا إلى ما اشتريتُه .لكم حتى نكون على اتصال مباشر 777 00:46:22,174 --> 00:46:23,437 اتصال مباشر"؟" 778 00:46:23,462 --> 00:46:26,125 نعم، سيكون الأمر كما لو .أننا جميعاً في نفس الغرفة 779 00:46:26,208 --> 00:46:29,256 هل هذا ميكروفون؟ - ."أحسنتِ، يا "سولبيا - 780 00:46:29,390 --> 00:46:32,958 ما هذه؟ - ،انظري، سأرسل لكم كل تسجيلاتي - 781 00:46:33,000 --> 00:46:35,708 لأنني سأشتري واحدة أخرى من هذه الأدوات التكنولوجية 782 00:46:35,733 --> 00:46:38,708 ولكن فقط إذا وعدتموني أنكم .سترسلون إلي أخباراً عنكم 783 00:46:38,733 --> 00:46:39,750 .بالطبع سنفعل 784 00:46:39,856 --> 00:46:41,599 .كأننا نكتب لك رسالة، لكننا نحدثك بها 785 00:46:41,639 --> 00:46:43,003 .بالضبط 786 00:46:43,035 --> 00:46:45,257 ما أتحدث به هنا هل سأقوم بتسجيله هناك؟ 787 00:46:45,282 --> 00:46:47,917 .أبي، أنا آسفة، لكنني سأرسل لك أيضاً 788 00:46:47,958 --> 00:46:49,917 .بالطبع، الكل سيسجلون كل شيء لي 789 00:46:49,958 --> 00:46:52,125 .سأرسل لك أيضاً جميع أغنياتي هنا 790 00:46:52,150 --> 00:46:53,180 .طبعاً 791 00:46:53,208 --> 00:46:54,958 .كيكين"، هيا اسرع، حتى تفهم كيف يعمل" 792 00:46:55,000 --> 00:46:57,542 .هيكتور"، أسرع. طائرتك على وشك الإقلاع" 793 00:46:57,625 --> 00:47:00,750 .هيا أيتها الفتيات، كفى - .نعم يا حبيبتي، هناك أساتذة معي طبعاً - 794 00:47:00,833 --> 00:47:02,360 .حسناً يا "هيكتور"، تعال - .لا أريد - 795 00:47:02,417 --> 00:47:04,050 .لا، هذا الطفل لن يكبر. لا يريد أن يأتي 796 00:47:04,083 --> 00:47:05,750 .حسناً، كنّ لطيفات معه 797 00:47:05,833 --> 00:47:08,146 .هيكتور"، تعال وودّع أبي" 798 00:47:08,417 --> 00:47:10,250 .عناق أخير، يا عزيزاتي 799 00:47:10,333 --> 00:47:12,583 .الكل هنا. الكل 800 00:47:12,667 --> 00:47:14,625 اعتنين بأنفسكن جيداً، حسناً؟ 801 00:47:14,708 --> 00:47:17,042 .وأنت كذلك. سنشتاق إليك 802 00:47:17,125 --> 00:47:19,042 .إلى اللقاء، يا عزيزاتي - .إلى اللقاء يا أبي - 803 00:47:19,125 --> 00:47:20,917 !إلى اللقاء، يا عزيزاتي - !"كيكين" - 804 00:47:20,958 --> 00:47:22,000 .دعوه وشأنه 805 00:47:23,375 --> 00:47:26,500 أبي، هل يمكنني الحصول على قبعة من فضلك؟ 806 00:47:29,208 --> 00:47:30,625 .أنا قادم 807 00:47:30,708 --> 00:47:33,333 !إلى اللقاء يا أبي. أنا أحبك 808 00:47:33,417 --> 00:47:34,958 !إلى اللقاء - !أبي، إلى اللقاء - 809 00:47:35,000 --> 00:47:38,958 !إلى اللقاء - أبي، اجلب لي دمية، حسناً؟ - 810 00:47:39,000 --> 00:47:41,208 !نعم. يا حبيبتي. فليبارككِ الرب 811 00:47:43,542 --> 00:47:45,542 .سول"، عزيزتي، تعالي" 812 00:47:52,833 --> 00:47:56,708 ،هيكتور"، خذ الأمور ببساطة" .سيعود والدك بالتأكيد بسرعة 813 00:47:56,792 --> 00:48:01,851 تيريزا"، عِديني فقط أنك لن" تغسلي هذه الوسادة، حسناً؟ 814 00:48:02,000 --> 00:48:03,958 ولماذا ذلك؟ 815 00:48:05,625 --> 00:48:07,500 .حتى أحافظ على رائحته 816 00:48:07,583 --> 00:48:09,500 !عجباً لكلام هذا الصبي 817 00:48:14,083 --> 00:48:15,929 .أبي العزيز 818 00:48:16,750 --> 00:48:19,750 .أريد أن أخبرك بآخر الأخبار هنا في المنزل 819 00:48:21,083 --> 00:48:22,453 .."تاتا" 820 00:48:23,792 --> 00:48:26,000 .تاتا" لم تعد معنا" 821 00:48:26,083 --> 00:48:28,792 .لم تعد قادرة حتى على التذكر 822 00:48:28,875 --> 00:48:31,375 .لذلك قررت أمي وضعها في دار لرعاية المسنين 823 00:48:31,458 --> 00:48:33,500 .تقول إنهم سيعتنون بها بشكل أفضل هناك 824 00:48:33,583 --> 00:48:36,583 "على الرغم من أن "مارتا .تظن أنها ستموت بالتأكيد قريباً 825 00:48:36,659 --> 00:48:39,043 .إنها مسنة جداً - ."إلى اللقاء، يا "تاتا - 826 00:48:39,167 --> 00:48:41,958 .من ناحية أخرى، "خوسيفا" لن تنتقل من هنا 827 00:48:42,000 --> 00:48:45,031 ،أفعلُ كما أخبرتَني وأصلي معها .لذلك فهي تتركني في سلام 828 00:48:45,095 --> 00:48:47,125 ،ولكن بسبب القصص التي ترويها لنا 829 00:48:47,208 --> 00:48:48,744 .في بعض الليالي تراودني كوابيس 830 00:48:48,769 --> 00:48:51,458 .يا إلهي، لا تدعها تموت" 831 00:48:51,542 --> 00:48:53,792 ."أعدها للحياة، أتوسل إليك 832 00:48:53,875 --> 00:48:55,793 .تعمل أمي بجد أكثر من أي وقت مضى 833 00:48:55,840 --> 00:48:59,458 ومؤخراً، أذهب أنا إلى مكتبها .لأداء واجباتي المدرسية بينما تنتهي 834 00:48:59,542 --> 00:49:01,250 ،في بعض الأحيان، حتى تنتهي بسرعة 835 00:49:01,333 --> 00:49:04,500 .أساعدها بإملاء محاضر اجتماعات المقيمين 836 00:49:04,583 --> 00:49:08,042 ..تخيل، حتى أنني أتعلم تلك اللغة 837 00:49:08,125 --> 00:49:09,979 .لغة الاختزال 838 00:49:10,542 --> 00:49:12,750 أرسلتني أمي الأسبوع الماضي إلى المزرعة 839 00:49:12,833 --> 00:49:14,875 وكنت أساعد "ديليسا" في جمع الثمار 840 00:49:14,958 --> 00:49:16,917 .التي لم تأكلها الطيور 841 00:49:16,958 --> 00:49:18,958 .لقد حظيتُ بوقت رائع 842 00:49:20,156 --> 00:49:22,542 ،ماريلوز" مغرمة بشاب، على ما أظن" 843 00:49:22,625 --> 00:49:25,058 ،لأنها تصل كل ليلة فوق دراجة نارية لصديق 844 00:49:25,083 --> 00:49:27,292 ،وعندما يخرج يضحكان بشكل سخيف 845 00:49:27,317 --> 00:49:29,375 .ويكون شعرها أشعث 846 00:49:30,667 --> 00:49:33,708 .في المقابل، تركت "كلارا" خليلها 847 00:49:33,799 --> 00:49:37,625 بعد ظهر أحد الأيام رأيتُ أنها كانت .تبكي بينما كانت الأخريات يواسينَها 848 00:49:37,799 --> 00:49:40,014 .وبمجرد أن رأينني، طردنني من الغرفة 849 00:49:40,333 --> 00:49:41,958 .كالعادة 850 00:49:42,092 --> 00:49:44,752 ،أمي تخبرهما طوال الوقت ،بأن تتوقفا عن المواعدة 851 00:49:44,777 --> 00:49:46,721 .وأن تركزا بشكل أفضل على دراستهما 852 00:49:47,458 --> 00:49:50,042 وأن امرأة بلا تعليم محكوم .عليها بالاعتماد على رجل 853 00:49:50,125 --> 00:49:52,708 مهلاً، انتظرا، ماذا تريدان في الحياة إذاً؟ 854 00:49:52,792 --> 00:49:55,250 أن تتركا الرجال يقررون لكما بقية حياتكما؟ 855 00:49:55,275 --> 00:49:56,400 هل هذا ما تريدانه؟ 856 00:49:56,542 --> 00:49:59,125 ولكن مع تلك الأغاني التي ،تغنيها "مارتا" في جميع الأوقات 857 00:49:59,208 --> 00:50:01,783 فمن المستحيل ألا يقضيا .الوقت في التفكير بالحب 858 00:50:05,417 --> 00:50:07,625 ،فيكي"، لتكسب ود! أمي" 859 00:50:07,708 --> 00:50:10,167 تحضر لها كل يوم أحد ،الصينية مع وجبة الإفطار 860 00:50:10,250 --> 00:50:13,083 ،وتخبرها أنها قد حضّرته .بما في ذلك عصر العصير 861 00:50:13,279 --> 00:50:16,167 "لكن الحقيقة، هي أن "تيريزا ،هي التي تفعل كل شيء 862 00:50:16,392 --> 00:50:20,809 ،لكن أمي تصدق تلك الكاذبة .وأظن أنها المفضلة لديها الآن 863 00:50:22,500 --> 00:50:25,417 .قررت أمي أن أغيّر مدرستي في العام المقبل 864 00:50:25,500 --> 00:50:28,225 منذ عدة أيام، ذهبنا لرؤية ."مدير المدرسة، الأب "هويوس 865 00:50:28,250 --> 00:50:30,792 ...حسناً، القواعد هنا صارمة جداً 866 00:50:30,875 --> 00:50:34,875 وأوضح لنا أن قائمة لانتظار لطلاب ،المستقبل في المدرسة اليسوعية 867 00:50:34,958 --> 00:50:36,958 .مقسمة إلى ثلاث مجموعات 868 00:50:37,000 --> 00:50:38,083 ..فمثلاً 869 00:50:38,167 --> 00:50:40,719 .الأولى، درج الجنة 870 00:50:41,000 --> 00:50:44,375 وهذه للطلبات القادمة من .أولئك الذين سيُقبلون مباشرة 871 00:50:44,540 --> 00:50:46,542 ،والثانية، درج ما بين الجنة والجحيم 872 00:50:46,625 --> 00:50:49,042 .حيث وضع لنا طلبنا 873 00:50:49,125 --> 00:50:51,542 .حيث سنضع طلب طفلك 874 00:50:51,625 --> 00:50:55,405 لأنه يتعين علينا القيام .بدراسة متأنية لتاريخه 875 00:50:55,753 --> 00:50:59,958 نريد أن نتأكد من أن منزلك ..لا يعاني من تأثير سلبي 876 00:51:00,042 --> 00:51:01,917 ،ثم رأيتُ أمي تغضب 877 00:51:01,958 --> 00:51:04,208 .مثلما تفعل عندما يعاندها أحد 878 00:51:04,292 --> 00:51:06,001 .وهذا درج الجحيم 879 00:51:06,250 --> 00:51:11,500 هنا إذاً طلبات أولئك .الذين لن يتم قبولهم أبداً 880 00:51:11,642 --> 00:51:14,017 ضع ابني في هذا الدرج الآن .وإلى الأبد، يا أبتاه 881 00:51:14,042 --> 00:51:16,155 .لأنني سأقوم بتسجيله في مدرسة أخرى 882 00:51:16,180 --> 00:51:18,049 .شكراً جزيلاً لك، وإلى اللقاء 883 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 لذا قررت والدتي الذهاب .إلى مدرسة كاثوليكية أخرى 884 00:51:22,000 --> 00:51:25,542 ،"مكان يعمل فيه ابن عمي "خافيير .وهو من عرّفني على الأطفال الآخرين 885 00:51:25,625 --> 00:51:28,000 .وأخبرني أنهم سيكونون زملائي في الصف قريباً 886 00:51:28,083 --> 00:51:30,083 .أنا متأكد من أنه سيعجبك 887 00:51:32,208 --> 00:51:35,167 يقول والدي أن هذه ليست .الطريقة التي خُلق بها العالم 888 00:51:35,250 --> 00:51:40,125 ..يقول إنها كانت فسحة كونية .لحظة فريدة لا تتكرر 889 00:51:40,208 --> 00:51:42,399 .لهذا السبب لا يمكن لأحد أن يعرف مصيرنا 890 00:51:43,458 --> 00:51:46,500 .هذه أشياء من الأفضل الاحتفاظ بها للمنزل 891 00:51:46,583 --> 00:51:49,167 ،وأنت، يمكنك أن تكون مرتاحاً 892 00:51:49,250 --> 00:51:51,167 .لأن مكتبك كله منظّم 893 00:51:51,250 --> 00:51:54,583 .أقلام الرصاص مشحوذة وجاهزة لأجل عودتك 894 00:51:54,667 --> 00:51:56,125 ،وكما وعدتك 895 00:51:56,208 --> 00:51:59,417 .فكل يوم أقرأ صفحة من كتاب تاريخ الفن 896 00:52:01,042 --> 00:52:04,708 وهكذا يودّعك مع كل المودة "هيكتور آباد" الثالث 897 00:52:04,792 --> 00:52:08,125 سوف تتساءل بالتأكيد .لماذا أوقع بصفتي الثالث 898 00:52:08,208 --> 00:52:12,884 .ببساطة، هذا لأنك تساوي اثنين 899 00:52:13,750 --> 00:52:15,167 .ها أنت ذا 900 00:52:15,329 --> 00:52:17,167 .كانت أمي تبحث عنك لتتناول الغداء 901 00:52:17,250 --> 00:52:19,750 ألا ترين أنني أعمل؟ - تعمل؟ - 902 00:52:19,833 --> 00:52:22,583 ،سأنهي ما لدي سريعاً .وسنكون جميعنا على المائدة 903 00:52:22,767 --> 00:52:24,447 !اسرع 904 00:52:25,250 --> 00:52:27,875 ،في "بالي" يحبون عمل الحرف اليدوية 905 00:52:28,250 --> 00:52:32,417 .الأشكال والقلائد والمنحوتات 906 00:52:32,500 --> 00:52:36,937 ويقدّرون ما يصنعونه من الخشب .والعاج ولحاء جوز الهند 907 00:52:37,214 --> 00:52:40,172 يصنعون الأشياء الجميلة ،التي تجعلهم ينسون الفقر 908 00:52:40,208 --> 00:52:42,208 .حتى حاجاتهم الملحة 909 00:52:43,458 --> 00:52:45,625 .يبدون سعداء - !كم هذا جميل - 910 00:52:45,708 --> 00:52:48,905 لم يتعلموا عن الذنب .والخطيئة كما نتعلم نحن 911 00:52:49,417 --> 00:52:50,583 ،على أي حال 912 00:52:50,667 --> 00:52:53,792 ،حسناً يا حبيبي .يجب أن أنهي هذا اليوم 913 00:52:53,875 --> 00:52:56,750 .بقول إلى اللقاء مع قبلة كبيرة للجميع 914 00:52:56,833 --> 00:53:01,334 .اشتقتُ إليكم كثيراً، ولا أطيق انتظار عودتي 915 00:53:01,708 --> 00:53:04,958 صحيح يا "هيكتور". لا تنسَ "أنه حتى لو أصرّت "خوسيفا 916 00:53:05,042 --> 00:53:09,125 على أن تقرأ لك فقط ،"القصص المأساوية لـ"جنيفيف برابانت 917 00:53:09,208 --> 00:53:13,470 فيجب أن تراجع قصائد .ماتشادو" أو "نيرودا" قبل النوم" 918 00:53:13,550 --> 00:53:14,637 !اسمعنَ 919 00:53:17,875 --> 00:53:23,083 ..إذا عشت مرة أخرى، فستكون بنفس الطريقة" 920 00:53:23,167 --> 00:53:26,625 ..لأن ولادتي الخاطئة يمكن أن تتكرر 921 00:53:26,708 --> 00:53:30,708 ..وسأخرج مع قوقعة أخرى، مغنياً نفس اللحن 922 00:53:31,875 --> 00:53:35,208 ..لذا، في حال حدوث ذلك 923 00:53:35,292 --> 00:53:39,583 إن أُجبرتُ على أن أولد على الدين الهندوسي 924 00:53:39,667 --> 00:53:44,083 "فلا أريد أن أكون فيلاً أو جملاً متهالكاً 925 00:53:45,292 --> 00:53:50,333 إن أُجبرتُ على أن أولد على الدين الهندوسي" 926 00:53:50,417 --> 00:53:55,875 فلا أريد أن أكون فيلاً أو جملاً متهالكاً 927 00:53:55,958 --> 00:53:59,792 ،بل روبياناً متواضعاً 928 00:53:59,875 --> 00:54:02,708 .وقطرة حمراء في المحيط 929 00:54:02,792 --> 00:54:08,208 ..أريد أن أرتكب نفس الأخطاء في الماء المر 930 00:54:08,292 --> 00:54:14,125 وأن تهزّني الموجة كما ."سبق أن فعلت بي ذات مرة 931 00:54:15,958 --> 00:54:17,958 !هذه هي! هذه طائرته 932 00:54:17,983 --> 00:54:19,017 !انظرا 933 00:54:19,042 --> 00:54:20,958 ..لكافة المهتمين 934 00:54:21,042 --> 00:54:22,542 ..."برحلة "كوالالمبور 935 00:54:22,625 --> 00:54:25,417 !قلتُ لكما، هذه هي 936 00:54:25,500 --> 00:54:27,333 !يا للسعادة 937 00:54:33,958 --> 00:54:35,958 !متى سيخرج؟ أريد أن أراه 938 00:54:38,225 --> 00:54:39,308 !ها هو ذا 939 00:54:39,333 --> 00:54:41,333 !ها هو - !ها هو - 940 00:54:41,417 --> 00:54:42,500 !أبي - !أبي - 941 00:54:42,583 --> 00:54:44,958 !أبي - !أبي - 942 00:54:45,000 --> 00:54:46,875 !أبي - !أبي - 943 00:54:46,958 --> 00:54:48,333 !لقد رآنا - !أبي - 944 00:54:48,417 --> 00:54:50,833 !كم أصبح سميناً، انظروا إليه 945 00:54:53,833 --> 00:54:55,542 وهل كنتَ سعيداً بالمدرسة الجديدة؟ 946 00:54:55,625 --> 00:54:59,250 .أتسأل إن كنتُ سعيداً، يا أبي؟ هذا مستحيل 947 00:54:59,333 --> 00:55:01,940 ."لا تكذب على والدك، يا "هيكتور خواكين 948 00:55:03,125 --> 00:55:06,042 ."أبي، انظر، إنها "روزاليا 949 00:55:10,000 --> 00:55:11,100 كيف الحال يا "روزاليا"؟ 950 00:55:11,125 --> 00:55:14,375 مرحباً، يا طبيب العائلة، كيف حالك؟ - .مرحباً - 951 00:55:14,458 --> 00:55:15,642 ماذا حدث للساق؟ 952 00:55:15,667 --> 00:55:18,125 .أيها الطبيب. كل شيء على ما يرام 953 00:55:18,208 --> 00:55:21,542 ،أنا أستخدمها في المنزل .وقد اعتدتُ عليها جيداً 954 00:55:21,625 --> 00:55:24,708 ،ولكن من أجل للعمل ،أنت تعرف كيف يفكر الناس 955 00:55:24,792 --> 00:55:26,167 .فأشعر أنني أفضل بدونها 956 00:55:26,250 --> 00:55:27,958 .لكنها في المنزل تفيدني جداً 957 00:55:28,042 --> 00:55:30,458 .شكراً جزيلاً لك، فليجزكِ الله 958 00:55:30,542 --> 00:55:32,667 .كوني دائماً بخير - .إلى اللقاء - 959 00:55:36,300 --> 00:55:38,008 .الحقائب الكبيرة هناك - ماذا فيها؟ - 960 00:55:38,083 --> 00:55:39,792 أين تلك الحقيبة؟ - .ها هي - 961 00:55:39,875 --> 00:55:42,458 أمي، هل نحتاج حقاً إلى 28 ساعة للوصول إلى العم "رافا"؟ 962 00:55:42,542 --> 00:55:45,583 .بالتأكيد، وهذا هو سبب مغادرتنا الآن .فليصعد الجميع إلى السيارة 963 00:55:45,667 --> 00:55:46,958 لماذا لن يذهب هو معنا؟ 964 00:55:47,000 --> 00:55:49,667 .لأنني سأذهب مع والدي غداً بالطائرة 965 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 !لا يا أمي، هذا ليس عدلاً - !سوف نذهب، هيا - 966 00:55:52,417 --> 00:55:55,250 .الأمتعة جاهزة - !كن حذراً بشأن أصابعك - 967 00:55:55,275 --> 00:55:56,308 .أصابعك 968 00:55:56,333 --> 00:55:59,250 .حسناً، لقد تركتُ تذكرتيكما على المنضدة 969 00:55:59,333 --> 00:56:01,250 .والطعام في الثلاجة، وكل شيء جاهز 970 00:56:01,333 --> 00:56:03,583 .لا تنسيا بطاقتيكما - .إلى اللقاء - 971 00:56:03,608 --> 00:56:04,608 .نعم، يا حبيبتي 972 00:56:04,633 --> 00:56:06,549 .استمعنَ لأمكن - .إلى اللقاء، يا حبيبي - 973 00:56:06,574 --> 00:56:09,208 .استمعن لأمكن - .فلتصلنَ بسرعة - 974 00:56:09,292 --> 00:56:11,250 !أيها الوغد 975 00:56:11,333 --> 00:56:12,500 !نحن ذاهبات 976 00:56:12,583 --> 00:56:14,583 !أيها الوغد، أحبك حتى ولو كنتَ وغداً 977 00:56:14,667 --> 00:56:16,667 .إلى اللقاء، أيها الوغد. إلى اللقاء 978 00:56:19,833 --> 00:56:22,125 !إلى اللقاء أيها الوغد المدلل 979 00:56:22,208 --> 00:56:23,917 !إلى اللقاء 980 00:56:23,958 --> 00:56:26,125 !كيكين"، أنا أحبك حتى ولو كنتَ وغداً" 981 00:56:26,208 --> 00:56:27,771 !إلى اللقاء 982 00:56:38,083 --> 00:56:40,042 !يا له من هدوء 983 00:56:40,125 --> 00:56:41,737 أليس كذلك، يا أبي؟ 984 00:56:42,500 --> 00:56:43,675 .بلى 985 00:56:51,250 --> 00:56:53,673 .إنه لذيذ جداً - .نعم - 986 00:56:54,250 --> 00:56:56,083 وأنتَ؟ ألا تريد المزيد؟ 987 00:56:56,230 --> 00:56:57,416 .لا 988 00:56:57,792 --> 00:56:59,484 ..أنا 989 00:57:00,083 --> 00:57:03,466 .أفضل أن أكون جائعاً على أن أشبع 990 00:57:04,292 --> 00:57:07,167 الاعتدال في الأشياء شيء مهم، ألا تعتقد ذلك؟ 991 00:57:09,708 --> 00:57:12,837 ،هذا هو سر اللقاحات 992 00:57:13,333 --> 00:57:15,793 ،ضع جرعة صغيرة من المرض بداخلك 993 00:57:16,008 --> 00:57:19,375 .حتى يتعلم الجسد محاربته 994 00:57:19,539 --> 00:57:20,542 حقاً؟ - .نعم - 995 00:57:20,567 --> 00:57:26,917 .أحضرتُ بعض الجرعات من لقاح جديد 996 00:57:27,033 --> 00:57:30,289 يمكن أن يقضي على شلل ،الأطفال في جميع أنحاء العالم 997 00:57:30,333 --> 00:57:34,367 .ولم يتم استخدامه في أي مكان بعد 998 00:57:35,351 --> 00:57:36,738 ..ولكن 999 00:57:38,750 --> 00:57:41,092 ،إذا أثبتنا أنه يعمل 1000 00:57:42,000 --> 00:57:44,542 .فلن يعترض عليه أحد 1001 00:57:47,542 --> 00:57:50,025 ..وسنكون قادرين على إنشاء 1002 00:57:50,500 --> 00:57:54,708 .خطة وقائية وطنية 1003 00:58:00,854 --> 00:58:05,333 لذلك سأحتاج إلى تعاونك الشجاع 1004 00:58:05,417 --> 00:58:07,737 .لإنقاذ حياة آلاف الأطفال 1005 00:58:08,167 --> 00:58:09,870 تعاوني أنا؟ 1006 00:58:10,375 --> 00:58:14,046 هل تتذكر الأطفال المرضى في المستشفى؟ 1007 00:58:14,583 --> 00:58:15,958 .نعم 1008 00:58:16,042 --> 00:58:18,813 ،منذ هذه اللحظة 1009 00:58:19,667 --> 00:58:22,708 .أنتَ ضروري لمستقبل هذا البلد 1010 00:58:38,500 --> 00:58:40,500 .لم أكن أعلم أنك مشغول 1011 00:58:46,875 --> 00:58:49,125 .أردتُ فقط أن أتحقق من عدم إصابتك بالحمى 1012 00:58:49,208 --> 00:58:50,311 .لا 1013 00:58:51,000 --> 00:58:52,647 .أنا بخير 1014 00:58:55,875 --> 00:58:57,708 .حسناً 1015 00:59:14,159 --> 00:59:16,575 ماذا تفعل؟ هل ستنام؟ 1016 00:59:16,667 --> 00:59:18,583 .ستستغرق الرحلة ساعة بالكاد 1017 00:59:19,602 --> 00:59:22,000 .سيدي - .شكراً لكِ - 1018 00:59:22,083 --> 00:59:24,083 .على الرحب والسعة - .شكراً - 1019 00:59:34,042 --> 00:59:35,500 ..هل أخبرتُكَ من قبل 1020 00:59:35,583 --> 00:59:38,458 أنني عندما كنت في سنتي ،الأخيرة في الطب 1021 00:59:38,542 --> 00:59:41,083 اتصل ابن عمي "لويس" بي لدعوتي إلى منزله؟ 1022 00:59:41,167 --> 00:59:42,542 والد "فابيو"؟ 1023 00:59:44,083 --> 00:59:46,927 لابد أن "فابيتو" كان في عمرك .في ذلك الوقت، تقريباً 1024 00:59:48,469 --> 00:59:54,406 ..الحقيقة أنه بعد الكثير من اللف والدوران 1025 00:59:55,104 --> 00:59:58,167 أخبرني "لويس" أنه يشعر .بضيق شديد مع ابنه 1026 00:59:58,250 --> 00:59:59,542 .كثيراً 1027 00:59:59,757 --> 01:00:01,524 ..تخيل فقط 1028 01:00:02,542 --> 01:00:06,458 .أن الصبي لا يفعل شيئاً سوى الاستمناء 1029 01:00:06,542 --> 01:00:07,815 .طوال الوقت 1030 01:00:07,958 --> 01:00:10,942 .صباحاً وظهراً ومساءً، بلا توقف 1031 01:00:11,833 --> 01:00:14,833 "وبالطبع، طلب مني "لويس .المساعدة، وهو قلق للغاية 1032 01:00:18,750 --> 01:00:20,750 هل تعلم ماذا فعلتُ؟ 1033 01:00:21,833 --> 01:00:26,567 حسناً، ذهبت للتحدث مع .فابيتو" وقلت له: "تعال يا بني" 1034 01:00:27,125 --> 01:00:30,792 ."تابع ما تفعله لأن هذا لا يؤذي أحداً 1035 01:00:30,875 --> 01:00:33,020 .وهو شيء طبيعي جداً لولد في عمره 1036 01:00:33,045 --> 01:00:36,504 لكن اسمح لي أن أقدم" .لكم نصيحة ما: لا تترك أثراً 1037 01:00:38,507 --> 01:00:40,956 ."وقبل كل شيء، لا تدع والدك يراك 1038 01:00:44,667 --> 01:00:47,875 ،"بعد فترة اتصل بي ابن عمي "لويس 1039 01:00:47,958 --> 01:00:49,203 ،وكان ممتناً جداً 1040 01:00:49,228 --> 01:00:52,770 لأنني تمكنت من إقناع ابنه .بالتخلي عن هذه الرذيلة 1041 01:00:56,417 --> 01:00:58,125 حسناً؟ 1042 01:00:59,417 --> 01:01:00,966 ."فابيتو" 1043 01:01:02,711 --> 01:01:04,125 .يا رجل 1044 01:01:05,375 --> 01:01:06,958 ."فابيتو" 1045 01:01:13,833 --> 01:01:15,500 .تعال، اقفز 1046 01:01:15,583 --> 01:01:17,083 .لا، ليس مجدداً، يا "سولبيا". لا 1047 01:01:17,167 --> 01:01:18,917 !هيا. كف عن الجبن - .لا. لا - 1048 01:01:18,958 --> 01:01:21,417 !قلتُ لا، اسكتي 1049 01:01:21,500 --> 01:01:24,500 !احميا نفسيكما من الشمس، فهي قوية جداً 1050 01:01:25,542 --> 01:01:26,922 .نعم، يا أبي 1051 01:01:28,302 --> 01:01:32,375 هل وضعتن واقياً من الشمس يا فتيات؟ - .نعم، وضعناه مسبقاً، جميعنا - 1052 01:01:34,500 --> 01:01:36,193 ما هذا..؟ 1053 01:01:36,625 --> 01:01:38,909 هل سبق أن شاهده الطبيب؟ 1054 01:01:39,208 --> 01:01:40,958 حسناً، أنت طبيب، أليس كذلك؟ 1055 01:01:42,196 --> 01:01:43,917 .عندما يريد أن يكون 1056 01:01:43,958 --> 01:01:49,600 كان جارتنا مصابة بالإنفلونزا، ولم يستطع حتى الذهاب وفحصها، أليس كذلك؟ 1057 01:01:49,792 --> 01:01:52,167 .سيكون من الجيد إجراء بعض الفحوصات 1058 01:01:52,250 --> 01:01:53,917 .عندما نعود - ولكن هل تعلم ماذا؟ - 1059 01:01:53,958 --> 01:01:59,083 لطالما قالت لي "خوسيفا" إنها ،مثل كرات المسبحة الوردية 1060 01:01:59,167 --> 01:02:01,208 .أنها هبة من الله 1061 01:02:01,292 --> 01:02:02,417 !"خوسيفا" 1062 01:02:02,500 --> 01:02:03,875 !لا، ما الذي تعرفه "خوسيفا"؟ 1063 01:02:03,958 --> 01:02:05,042 .جبان 1064 01:02:05,125 --> 01:02:07,958 .انظر، يا "هيكتور"، كيف أقفز عالياً .ولا أعرف حتى كيف أسبح 1065 01:02:08,042 --> 01:02:09,417 .دعينا نرى - هل تعلم؟ - 1066 01:02:09,500 --> 01:02:10,517 !افعلي ذلك 1067 01:02:11,625 --> 01:02:13,375 !"سولبيا" 1068 01:02:13,458 --> 01:02:14,875 .مهلاً، ابقي مكانكِ 1069 01:02:14,958 --> 01:02:18,542 !ساعدني - !"سولبيا" - 1070 01:02:21,500 --> 01:02:23,167 !"سول" - ماذا؟ - 1071 01:02:23,250 --> 01:02:25,000 !لقد سقطت، وهي لا تستطيع السباحة ماذا حدث؟ - 1072 01:02:25,083 --> 01:02:27,125 !لا، اركضن فلنرَ ما حدث 1073 01:02:27,208 --> 01:02:29,583 !أمي 1074 01:02:29,608 --> 01:02:30,642 !"سولبيا" 1075 01:02:30,667 --> 01:02:33,208 !​​أمي - !لا تقلقي - 1076 01:02:35,984 --> 01:02:37,190 .تعالي إليّ 1077 01:02:37,625 --> 01:02:39,958 .شكراً يا أصدقاء - .تنفسي - 1078 01:02:40,042 --> 01:02:41,958 ."كوني حذرة، يا "سول 1079 01:02:42,000 --> 01:02:43,375 .انتهى الأمر، يا عزيزتي 1080 01:02:43,458 --> 01:02:45,517 .انتهى، يكفي الآن يا حلوتي 1081 01:02:45,542 --> 01:02:46,558 .انتهى 1082 01:02:47,833 --> 01:02:49,750 ولماذا لم تفعل أنت شيئاً؟ 1083 01:02:52,111 --> 01:02:54,364 .إنها بخير. إنها بخير 1084 01:02:57,958 --> 01:02:59,917 .لا تخطئوا أيها الشباب 1085 01:02:59,958 --> 01:03:02,183 ،لسنا هنا لتغيير العالم 1086 01:03:02,458 --> 01:03:05,458 ولكن لتثقيف أولئك الذين .سيساعدون مستقبلاً في تغييره 1087 01:03:05,585 --> 01:03:08,792 ماذا؟ هل ستلعب دور كل هؤلاء الضعفاء؟ 1088 01:03:08,875 --> 01:03:10,375 هل أنت واحد منهم، أم ماذا؟ 1089 01:03:10,400 --> 01:03:12,282 .بدون قتال، لا يمكن تغيير الأشياء 1090 01:03:12,307 --> 01:03:13,807 .أنا طبيب 1091 01:03:13,875 --> 01:03:16,893 .مهنتي إنقاذ الأرواح، وليس تعريضها للخطر 1092 01:03:22,000 --> 01:03:26,457 أبي، هناك درس تشريح اليوم. هل يمكنني الذهاب لرؤية الرجل الميت؟ 1093 01:03:26,489 --> 01:03:27,839 .اصمت. من فضلك 1094 01:03:28,292 --> 01:03:30,292 .أنت آخر ما أحتاجه اليوم 1095 01:03:36,792 --> 01:03:39,323 .تعال - ."إلى اللقاء، يا "غيلما - 1096 01:03:39,625 --> 01:03:41,625 .أراكِ غداً - .أراكَ غداً، أيها الطبيب - 1097 01:03:42,795 --> 01:03:44,930 هل تريدنا أن نذهب إلى السينما؟ - .حسناً - 1098 01:03:44,930 --> 01:03:48,954 "أستاذٌ فاشيّ" 1099 01:04:24,968 --> 01:04:26,336 !ما هذا؟ يا بني 1100 01:04:26,625 --> 01:04:28,542 استعراض غنائي آخر الليلة؟ 1101 01:04:28,682 --> 01:04:30,721 .إنهم أنيقون للغاية 1102 01:04:31,167 --> 01:04:32,355 !انعطف! انعطف 1103 01:04:32,380 --> 01:04:33,599 ♪ هذه هي الألحان ♪ 1104 01:04:33,663 --> 01:04:36,585 ♪ "التي غناها الملك "دافيد ♪ 1105 01:04:37,124 --> 01:04:40,023 ♪ للفتيات الجميلات ♪ 1106 01:04:41,250 --> 01:04:43,625 .ليلة سعيدة أيها الطبيب، أتمنى ألا أزعجك 1107 01:04:43,650 --> 01:04:44,683 .ليلة سعيدة 1108 01:04:44,708 --> 01:04:46,288 .لا، أبداً 1109 01:04:46,458 --> 01:04:48,125 ."ألفونسو" 1110 01:04:48,208 --> 01:04:50,875 .مرحباً يا "ألفونسو"، تشرفتُ بمعرفتك - .شكراً - 1111 01:04:50,900 --> 01:04:51,917 ،مجرد سؤال 1112 01:04:51,958 --> 01:04:53,917 من أجل أية واحدة من بناتي أنت هنا يا رجل؟ 1113 01:04:55,529 --> 01:04:57,002 .لأجل "كلارا"، يا سيدي 1114 01:04:57,125 --> 01:04:58,877 !"كلارا" 1115 01:04:59,250 --> 01:05:01,183 .توقعتُ ذلك - .تصبح على خير - 1116 01:05:01,208 --> 01:05:02,747 .تصبح على خير 1117 01:05:03,167 --> 01:05:05,142 ولكن ألم يأتِ في خطبة "كلارا" شخص آخر؟ 1118 01:05:05,167 --> 01:05:07,102 .كان ذلك في الأسبوع الماضي 1119 01:05:07,417 --> 01:05:09,067 !"أوه، يا "كلاريتا 1120 01:05:09,708 --> 01:05:12,250 .ولكن هل تعلم؟ لقد أحببتُ هذا أكثر 1121 01:05:12,333 --> 01:05:14,375 .إنه يبدو... الآخر كان مندفعاً للغاية 1122 01:05:14,458 --> 01:05:16,875 !لا، لكن سيارته رائعة 1123 01:05:17,037 --> 01:05:21,667 لأن الرجال المندفعين بشكل مفرط .ليسوا أزواجاً مخلصين أبداً 1124 01:05:24,219 --> 01:05:27,401 ♪ استيقظي يا عزيزتي، استيقظي ♪ 1125 01:05:27,727 --> 01:05:30,782 ♪ انظري، لقد طلع الفجر ♪ 1126 01:05:31,148 --> 01:05:33,981 ♪ فالعصافير تغني ♪ 1127 01:05:34,029 --> 01:05:37,671 ♪ وقد غاب القمر الآن ♪ 1128 01:05:39,458 --> 01:05:40,900 !"هيكتور" 1129 01:05:41,096 --> 01:05:42,421 !"هيكتور" 1130 01:05:45,833 --> 01:05:47,625 ارتدِ ملابسك بسرعة، حسناً؟ 1131 01:05:47,708 --> 01:05:49,208 .أريدك أن تأتي معي لترافقني في شيء ما 1132 01:05:49,292 --> 01:05:51,113 .أريد أن أنام 1133 01:06:05,833 --> 01:06:07,363 ."فيليسيانو" 1134 01:06:11,542 --> 01:06:13,308 ."الطبيب "آباد - كيف حالك؟ - 1135 01:06:13,333 --> 01:06:14,875 .أنا بخير - ."هذا ابني "هيكتور - 1136 01:06:14,958 --> 01:06:16,250 .مرحباً - .مرحباً - 1137 01:06:16,333 --> 01:06:18,456 هل أنت متأكد؟ - .نعم، لا تقلق - 1138 01:06:18,686 --> 01:06:20,686 .إنه رجل الآن 1139 01:06:29,375 --> 01:06:31,625 .لقد كانت جزءاً من الحركة الطلابية 1140 01:06:31,708 --> 01:06:33,125 هل كنت تعرفها؟ 1141 01:06:35,125 --> 01:06:36,505 .بالشكل فقط 1142 01:06:38,000 --> 01:06:39,958 .أيها الطبيب. اسمح لي 1143 01:06:46,802 --> 01:06:50,866 .الطعنات هنا.. وهنا 1144 01:06:53,250 --> 01:06:55,250 .وجرحان من سكين هنا 1145 01:06:56,417 --> 01:06:59,417 أنا، في الحقيقة، لا أرى .علامات عنف ولا صراع 1146 01:07:01,458 --> 01:07:04,292 .ربما ما أرادوه هو أن يبدو الأمر كسرقة 1147 01:07:07,958 --> 01:07:11,057 فيليسيانو"، هل يمكنك أن" ترسل لي نسخة من التقرير؟ 1148 01:07:11,936 --> 01:07:13,250 ..أنت تعلم 1149 01:07:13,333 --> 01:07:15,667 .وأؤكد لك أنني سأكون سرياً 1150 01:07:17,875 --> 01:07:19,500 .حسناً، أيها الطبيب 1151 01:07:24,542 --> 01:07:25,875 .حسناً، اهدأ 1152 01:07:25,958 --> 01:07:28,000 .اهدأ يا حبيبي. كان ذلك كابوساً 1153 01:07:28,083 --> 01:07:29,375 ."كنتَ تحلم، يا "هيكتور 1154 01:07:29,458 --> 01:07:30,785 ماذا حدث يا حبيبي؟ 1155 01:07:32,351 --> 01:07:33,835 ماذا حدث؟ 1156 01:07:34,042 --> 01:07:35,542 .لا بأس، أنا هنا 1157 01:07:35,625 --> 01:07:37,264 .اهدأ 1158 01:07:37,333 --> 01:07:38,750 .كنتُ أعرف ذلك 1159 01:07:38,833 --> 01:07:40,875 أنا آسف جداً، هل يمكنكَ أن تسامحني؟ 1160 01:07:40,958 --> 01:07:43,958 .نعم - .يا حبيبي، فلنعد للنوم - 1161 01:07:44,042 --> 01:07:45,958 .هيا، تعال 1162 01:07:46,100 --> 01:07:47,475 .حسناً 1163 01:07:47,516 --> 01:07:50,766 صباح الخير، نلتقيكم من "مستشفى "سان فيسينتي دي بول 1164 01:07:50,896 --> 01:07:52,674 ..في يوم التطعيم 1165 01:07:52,958 --> 01:07:55,542 ،"برفقة ورعاية الطبيب "هيكتور آباد غوميز 1166 01:07:55,625 --> 01:07:57,167 ."وجامعة "أنتيوكيا 1167 01:07:57,305 --> 01:08:01,513 نظراً لانعدام الثقة في ،الناس، أود أن أضرب مثالاً 1168 01:08:01,542 --> 01:08:06,685 .لذلك أول من حصلن على التطعيم كُنّ بناتي 1169 01:08:07,417 --> 01:08:10,844 .الوقاية خير من العلاج 1170 01:08:11,185 --> 01:08:13,205 ."شكراً جزيلاً لك، أيها الطبيب "هيكتور آباد 1171 01:08:13,230 --> 01:08:14,438 .شكراً لكم 1172 01:08:16,292 --> 01:08:18,500 "كان هذا هو الطبيب "هيكتور آباد غوميز 1173 01:08:18,583 --> 01:08:20,958 من مستشفى "سان فيسينتي .دي بول" في يوم التطعيم 1174 01:08:21,000 --> 01:08:22,417 .الأبطال لا يتفاخرون 1175 01:08:22,500 --> 01:08:24,500 ."كانت معكم "مارينا فرنانديز 1176 01:08:56,083 --> 01:08:57,417 .اذهب 1177 01:08:57,500 --> 01:08:58,917 اذهب من هنا، يا حبيبي. حسناً؟ 1178 01:08:58,942 --> 01:09:00,942 .هيكتور"، هذا ليس الوقت المناسب" 1179 01:09:42,458 --> 01:09:44,000 هل انفجرت قنبلة؟ 1180 01:09:44,083 --> 01:09:45,208 .على ما يبدو 1181 01:09:48,167 --> 01:09:49,497 ومن الذي قتلوه؟ 1182 01:09:50,458 --> 01:09:51,458 .لا أعرف 1183 01:10:00,958 --> 01:10:04,500 ،هل تعلم أن "كلارا" قد أعطت "بابلو" قبلة 1184 01:10:04,583 --> 01:10:08,375 ،ولكن عندما أمسك بأحد ثديها فقد أكملت الأمر معه؟ 1185 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 ما الأمر يا أبي؟ 1186 01:10:19,083 --> 01:10:20,708 إلى أين سنذهب؟ 1187 01:10:21,958 --> 01:10:25,333 ..لا أعرف ما إذا كنتما تعرفان، ولكن 1188 01:10:29,958 --> 01:10:31,583 ..لقد طلبت مني أمكما 1189 01:10:41,083 --> 01:10:45,000 .مارتا"، أختكما، مصابة بسرطان في جلدها" 1190 01:10:45,138 --> 01:10:47,805 .وهو خطير للغاية 1191 01:10:47,833 --> 01:10:51,848 .وستخضع لعلاج طبي صارم جداً 1192 01:10:52,667 --> 01:10:54,083 هل ستموت؟ 1193 01:10:55,083 --> 01:10:56,292 .لا، يا رجل 1194 01:10:57,626 --> 01:10:59,084 كيف تفكر في ذلك؟ 1195 01:11:01,125 --> 01:11:03,725 ،سنضعها بين أيدي أفضل المتخصصين 1196 01:11:03,750 --> 01:11:06,031 حتى لو كان علينا الذهاب .إلى الولايات المتحدة 1197 01:11:11,375 --> 01:11:12,792 ..وما 1198 01:11:14,079 --> 01:11:16,496 ..ما أريد أن أطلبه منكما 1199 01:11:24,618 --> 01:11:25,952 .هو أن تكونا قويين 1200 01:11:32,410 --> 01:11:34,243 .وألا تخبرا أحداً 1201 01:11:37,568 --> 01:11:39,568 .وأن تعاملاها بشكل جيد جداً 1202 01:11:40,430 --> 01:11:41,430 .نعم 1203 01:11:42,961 --> 01:11:45,295 .لأن أختكما ستحتاج إليكما كثيراً 1204 01:11:47,958 --> 01:11:49,050 .حسناً 1205 01:11:49,667 --> 01:11:52,821 .حبيبتي، سيسير كل شيء على ما يرام 1206 01:11:58,792 --> 01:12:00,208 .سيسير كل شيء على ما يرام 1207 01:12:05,473 --> 01:12:07,557 .سيسير كل شيء على ما يرام 1208 01:12:10,417 --> 01:12:12,332 .دعني أرى - .انتظر - 1209 01:12:12,708 --> 01:12:16,167 .دعنا نرى، ابصق هنا 1210 01:12:16,250 --> 01:12:17,350 .انتبه ليدي 1211 01:12:18,789 --> 01:12:21,073 .أنت خنزير مقرف حقاً 1212 01:12:21,375 --> 01:12:23,138 .لقد قمتُ بما أخبرتَني به 1213 01:12:26,208 --> 01:12:27,208 .مقزز 1214 01:12:29,147 --> 01:12:30,792 .حسناً، فلننظر إذاً 1215 01:12:32,528 --> 01:12:34,412 هل ترى تلك الأشياء التي تتحرك؟ - .نعم - 1216 01:12:34,555 --> 01:12:36,458 .إنها عصيّات - ماذا؟ - 1217 01:12:36,589 --> 01:12:37,722 .عصيّات 1218 01:12:38,375 --> 01:12:39,958 وهل هي موجودة في فمي؟ 1219 01:12:40,198 --> 01:12:41,477 .هذا مقزز 1220 01:12:44,000 --> 01:12:45,200 .تبدو جميلة 1221 01:12:45,271 --> 01:12:46,401 .نعم 1222 01:12:46,542 --> 01:12:49,583 .لم أرَ لعابي بهذا القرب من قبل 1223 01:12:49,834 --> 01:12:51,459 .إنها مثل الديدان الصغيرة 1224 01:12:56,708 --> 01:12:58,125 .كم هذا مقرف 1225 01:13:28,771 --> 01:13:30,255 .اسمع - ماذا؟ - 1226 01:13:30,280 --> 01:13:33,125 .غوردو"، فلنذهب" .هيا بنا 1227 01:13:51,292 --> 01:13:52,292 .فلنذهب 1228 01:13:52,562 --> 01:13:54,708 .انتبهي. انتبهي يا حبيبتي 1229 01:13:54,792 --> 01:13:56,000 .أنا آسف 1230 01:13:58,013 --> 01:13:59,042 .بعد إذنك 1231 01:13:59,125 --> 01:14:00,374 .من هنا 1232 01:14:00,708 --> 01:14:02,125 وأين هي؟ 1233 01:14:02,958 --> 01:14:04,542 .هنا - !أبي - 1234 01:14:04,625 --> 01:14:06,792 .هنا - .نعم، هنا - 1235 01:14:07,513 --> 01:14:08,521 !وصلوا 1236 01:14:08,546 --> 01:14:09,875 .مرحباً - !مرحباً - 1237 01:14:09,958 --> 01:14:13,333 !حبيبي، تعال وشاهد حفيدنا الأول 1238 01:14:13,417 --> 01:14:14,647 .مرحباً - .احمله - 1239 01:14:14,702 --> 01:14:16,417 .لا، انتظري، سأغسل يدي 1240 01:14:16,682 --> 01:14:19,333 .مرحباً، أيها الجميل - !نعم - 1241 01:14:19,475 --> 01:14:20,475 .مرحباً يا أمي 1242 01:14:20,500 --> 01:14:22,680 .إنه رائع 1243 01:14:22,799 --> 01:14:24,667 .صغير جداً - !أريده! أريده - 1244 01:14:24,750 --> 01:14:26,081 .انتظري 1245 01:14:26,417 --> 01:14:28,750 .ببطء، وباهتمام بالغ 1246 01:14:29,033 --> 01:14:31,083 .تهانينا - .وانتبهي للرأس - 1247 01:14:32,509 --> 01:14:33,750 !يا لهما من يدين 1248 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 هل رأيتَ ماذا حدث؟ - هل رأيتَ ماذا حدث؟ - 1249 01:14:35,900 --> 01:14:37,672 هل رأيتَ خالتك؟ 1250 01:14:39,807 --> 01:14:42,292 ."انظر، وهذا الأحمق هو خالك "هيكتور 1251 01:14:42,375 --> 01:14:44,716 !نعم! أنا بالفعل خال مزعج 1252 01:14:46,000 --> 01:14:48,691 .نعم، إنه يبدو مثلك حين كنت صغيراً 1253 01:14:48,716 --> 01:14:50,542 .لا - .بلى - 1254 01:14:50,780 --> 01:14:54,509 هل تتذكر يا حبيبي حين قلتَ أنه ،يشبه البابا "يوحنا" الثالث والعشرين 1255 01:14:54,534 --> 01:14:57,583 لكنك قلت لي لا، إنه يشبه ذلك الفتى الروسي؟ 1256 01:14:57,667 --> 01:14:59,787 .لا، ليس الروسي، لا ."نيكيتا خروتشوف" 1257 01:14:59,812 --> 01:15:01,020 .كنتما متطابقان 1258 01:15:02,333 --> 01:15:03,904 !كم هو جميل 1259 01:15:04,167 --> 01:15:06,276 وماذا عن الجدة؟ هل هي سعيدة أم لا؟ 1260 01:15:06,301 --> 01:15:07,426 .مبتهجة 1261 01:15:08,795 --> 01:15:11,558 .لقد تعبتُ من البقاء مع هذين الصغيرين 1262 01:15:11,583 --> 01:15:13,208 .لقد أخذا معاً وقتاً طويلاً 1263 01:15:13,977 --> 01:15:15,017 .لا، أيها الجميل 1264 01:15:15,042 --> 01:15:17,167 ماذا حدث أيها الصغير؟ - .مرحباً - 1265 01:15:17,250 --> 01:15:19,792 .تعالي يا حبيبتي، انظري إلى هذا الجمال 1266 01:15:19,875 --> 01:15:21,292 !برفق 1267 01:15:22,125 --> 01:15:23,600 ."يبدو مثل "كيكين 1268 01:15:23,625 --> 01:15:25,017 !أمي - .يبدو أكبر مما توقعت - 1269 01:15:25,042 --> 01:15:26,042 كيف حالكِ؟ 1270 01:15:26,042 --> 01:15:27,583 بخير، وأنتِ؟ 1271 01:15:30,667 --> 01:15:31,792 .تهانينا 1272 01:15:31,875 --> 01:15:33,500 !مرحباً يا أماه 1273 01:15:34,583 --> 01:15:36,081 ."انظري، يا "كلارا 1274 01:15:40,500 --> 01:15:42,250 .حبيبي 1275 01:15:42,333 --> 01:15:43,667 ماذا فعلت لك؟ 1276 01:15:43,932 --> 01:15:45,667 .هدهدي له، ليهدأ 1277 01:15:45,750 --> 01:15:48,000 ."حسناً. برفق، يا "مارتا 1278 01:15:49,083 --> 01:15:51,000 ماذا حدث؟ - .نعم يا عزيزي. نعم - 1279 01:15:52,500 --> 01:15:54,958 ولكن لديه نفس طويل، أليس كذلك؟ 1280 01:15:55,000 --> 01:15:56,625 .احمليه حتى يهدأ 1281 01:15:58,125 --> 01:15:59,625 .أخشى أن أسقطه 1282 01:15:59,708 --> 01:16:01,083 .لا، أمسكيه جيداً 1283 01:16:02,375 --> 01:16:03,708 .مرحباً يا حبيبي 1284 01:16:14,748 --> 01:16:20,129 ♪ "ليس هناك وقت لنخسره" ♪ 1285 01:16:20,716 --> 01:16:24,322 ♪ سمعتُها تقول ♪ 1286 01:16:30,559 --> 01:16:35,090 ♪ ..التقط أحلامك قبل أن" ♪ 1287 01:16:35,860 --> 01:16:39,288 ♪ تختفي بعيداً ♪ 1288 01:16:45,798 --> 01:16:51,163 ♪ بالموت طوال الوقت ♪ 1289 01:16:53,153 --> 01:16:57,700 ♪ اخسر أحلامك، وعندها ♪ 1290 01:16:58,351 --> 01:17:02,576 ♪ ستفقد عقلك ♪ 1291 01:17:05,353 --> 01:17:09,654 ♪ "فالحياة غير لطيفة ♪ 1292 01:17:14,990 --> 01:17:21,902 ♪ وداعاً أيها الثلاثاء الياقوتي ♪ 1293 01:17:22,564 --> 01:17:28,761 ♪ من يمكنه أن يطلق اسماً عليك؟ ♪ 1294 01:17:29,920 --> 01:17:37,580 ♪ عندما تتغيرين مع كل يوم جديد ♪ 1295 01:17:37,867 --> 01:17:41,961 ♪ فسأظل أشتاق إليكِ ♪ 1296 01:18:22,553 --> 01:18:25,375 .سوف تغنين مرة أخرى يا حبيبتي 1297 01:18:25,731 --> 01:18:28,292 .ستعزفين على الغيتار مرة أخرى 1298 01:18:28,572 --> 01:18:30,542 .وستجعليننا جميعاً سعداء بهذا الصوت الجميل 1299 01:18:30,625 --> 01:18:32,625 .سأعطيها حقنة "مورفين" إضافية 1300 01:18:34,458 --> 01:18:36,500 هل ستفعل حقاً؟ - .أنا بحاجة إلى حقنة - 1301 01:18:36,783 --> 01:18:38,125 .نعم، يا حبيبتي 1302 01:18:38,208 --> 01:18:40,382 ..لكن، يا "هيكتور". أنا غير متأكد - .أعرف ذلك - 1303 01:18:42,042 --> 01:18:44,208 .إنها جاهزة، يا أبي - .ستغنين لي، يا حبيبتي - 1304 01:18:44,537 --> 01:18:46,370 هل هي معقمة؟ 1305 01:18:47,089 --> 01:18:48,167 .أعتقد ذلك 1306 01:18:48,250 --> 01:18:49,500 تعتقدين!؟ 1307 01:18:49,765 --> 01:18:51,765 هل تريدين أن أستخدمها مع أختكِ هكذا؟ 1308 01:19:06,639 --> 01:19:08,965 .يجب تعقيم جميع الأدوات 1309 01:19:09,194 --> 01:19:11,965 أبي، ما الخطب؟ 1310 01:19:12,631 --> 01:19:15,083 كم مرة يجب أن أقول ذلك؟ !بحق الجحيم 1311 01:19:18,135 --> 01:19:20,417 .العدوى هي أخطر شيء في العالم 1312 01:19:20,500 --> 01:19:22,042 .أخطر شيء 1313 01:19:30,266 --> 01:19:32,329 ."لم يعد ذلك مهماً الآن، يا "هيكتور 1314 01:19:32,382 --> 01:19:33,716 .لا، بل إنه مهم 1315 01:20:18,250 --> 01:20:19,458 .البهجة 1316 01:20:20,458 --> 01:20:22,083 .دعونا نحظى بالبهجة 1317 01:20:23,500 --> 01:20:27,958 ..أحياناً يؤلمنا الله بأخذ أكثر ما نحبه منا 1318 01:20:28,103 --> 01:20:31,520 .فقط ليذكرنا بكم نحن مدينون له 1319 01:20:34,661 --> 01:20:36,018 .لم أعد أستطيع 1320 01:20:36,808 --> 01:20:40,250 .."هيكتور" - ..يجب أن تكون البهجة هي اعترافنا - 1321 01:20:40,459 --> 01:20:42,234 .بعظمة الله 1322 01:20:43,542 --> 01:20:49,167 بهبة هذه الحياة التي يمنحها لنا .ليطلب منا أن نكون إلى جانبه 1323 01:21:49,889 --> 01:21:53,024 {\fs24}ميديليـــن، 1973 1324 01:21:57,958 --> 01:21:59,350 .احترس، بحق الجحيم 1325 01:22:09,167 --> 01:22:10,300 !اللعنة 1326 01:22:10,762 --> 01:22:11,808 !ساعدوني 1327 01:22:11,833 --> 01:22:13,750 ماذا يحدث؟ - !لم أرَها - 1328 01:22:13,833 --> 01:22:15,583 .سيدتي - !ساعدوني - 1329 01:22:15,841 --> 01:22:17,292 !أيها السمين 1330 01:22:17,375 --> 01:22:19,042 .انزل وساعدني - !ساعدوني - 1331 01:22:19,125 --> 01:22:20,917 !توقف! توقف 1332 01:22:20,958 --> 01:22:22,583 .ساعدني من فضلك 1333 01:22:24,208 --> 01:22:26,167 .مرحباً يا أخي، اجلبها 1334 01:22:26,250 --> 01:22:27,667 .برفق 1335 01:22:28,750 --> 01:22:31,292 .فلنذهب مباشرة إلى الشارع 80 .يوجد مستشفى هناك 1336 01:22:31,375 --> 01:22:32,708 .لا بأس يا أخي، اهدأ 1337 01:22:39,958 --> 01:22:41,091 !أيها السمين - .فلنذهب - 1338 01:22:41,116 --> 01:22:43,375 .أيها السمين، الحق بنا إلى هناك 1339 01:22:43,615 --> 01:22:45,590 !لا أعرف كيف انحرفت بالمقود 1340 01:22:45,667 --> 01:22:46,875 .اسمع 1341 01:22:48,060 --> 01:22:49,350 ماذا أيها الطبيب؟ كيف حالها؟ 1342 01:22:49,462 --> 01:22:50,587 .الأذية خطيرة 1343 01:22:50,708 --> 01:22:53,975 نحن نحاول أن تستقر حالتها ."لنقلها إلى مركز "ميديلين 1344 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 .يوجد وحدة عناية مركزة هناك 1345 01:22:59,250 --> 01:23:00,773 .والده طبيب 1346 01:23:01,123 --> 01:23:02,665 ."إنه الأستاذ "آباد غوميز 1347 01:23:02,708 --> 01:23:04,333 !بحق السماء، يا رجل 1348 01:23:05,467 --> 01:23:07,301 .اسمع، حالة هذه المرأة حرجة جداً 1349 01:23:08,226 --> 01:23:10,642 .وسيتوجب علي تجهيز التقرير 1350 01:23:10,833 --> 01:23:14,466 وقد تأتي الشرطة، وتأخذك ."إلى سجن "بيلافيستا 1351 01:23:14,750 --> 01:23:16,167 بيلافيستا"؟" 1352 01:23:17,126 --> 01:23:19,751 .يمكن أن نقول أنه كالقتل غير العمد 1353 01:23:20,542 --> 01:23:21,841 أليس هناك خيار آخر؟ 1354 01:23:21,866 --> 01:23:23,700 .اسمع، أنا أريد مساعدتك 1355 01:23:25,154 --> 01:23:28,904 .يمكننا القول بأنك تمر بصدمة 1356 01:23:29,238 --> 01:23:32,863 .فيخفف الحكم، ويأخذونك إلى مصحّ عقلي 1357 01:23:34,998 --> 01:23:36,623 لماذا لا تتحدث مع والدك؟ 1358 01:23:36,876 --> 01:23:39,792 .ويقرر هو ماذا سيفعل إلى أن تصل الشرطة 1359 01:23:39,892 --> 01:23:40,905 .لا 1360 01:23:40,930 --> 01:23:43,347 .لا، دعنا نترك والدي خارج المسألة 1361 01:23:45,973 --> 01:23:47,557 ماذا حدث لذراعك؟ 1362 01:23:48,542 --> 01:23:50,375 .حصل ذلك خلال الحادث 1363 01:23:51,769 --> 01:23:53,185 .تعال، سأراه 1364 01:24:00,881 --> 01:24:03,002 ،لم يعطِني والدك دروساً 1365 01:24:03,635 --> 01:24:06,093 .لكن كان عليّ مرافقته إلى زيارات متعددة 1366 01:24:06,846 --> 01:24:11,657 ،أتذكر ذات مرة في السجن أنه قد تشاجر مع المدير 1367 01:24:11,682 --> 01:24:16,498 لأنه أراد أن يجمع سجناء ،مصابين بالسل مع أصحاء 1368 01:24:17,094 --> 01:24:18,436 .وكانت هناك حالة من الفوضى 1369 01:24:18,461 --> 01:24:20,250 ..أيها الطبيب. تلك السيدة 1370 01:24:20,364 --> 01:24:22,198 هل يمكن أن تُشفى؟ 1371 01:24:23,583 --> 01:24:30,167 ..عظم الساق مكسورة، والفخذ .وذراعها، وعدة أضلاع 1372 01:24:30,250 --> 01:24:32,792 بالإضافة إلى ذلك، فهي .تعاني من كسر في الحوض 1373 01:24:32,970 --> 01:24:34,970 .سيعتمد الأمر على قوتها 1374 01:24:35,708 --> 01:24:37,250 !افعل ذلك أيها اللعين 1375 01:24:37,333 --> 01:24:38,917 !افعل ذلك 1376 01:24:38,958 --> 01:24:41,292 !هدف 1377 01:24:43,375 --> 01:24:45,583 !مرر الكرة، هدف 1378 01:24:45,667 --> 01:24:48,458 .."لـ"كولومبيا".. "كولومبيا".. "كولومبيا 1379 01:24:48,542 --> 01:24:50,478 !هدف 1380 01:24:56,159 --> 01:24:57,690 هل معكَ سيجارة؟ 1381 01:24:57,715 --> 01:24:58,897 .لا 1382 01:24:59,417 --> 01:25:02,417 .أيها الطبيب، سيجارة صغيرة - .لا أملك، وأنا لست طبيباً - 1383 01:25:02,500 --> 01:25:03,875 .أيها الطبيب، لديك - .ليس لدي - 1384 01:25:03,958 --> 01:25:06,323 !أنا لستُ طبيباً! وليس لدي أي شيء 1385 01:25:12,750 --> 01:25:14,522 .اصنع لي معروفاً 1386 01:25:15,370 --> 01:25:17,000 .أنا بحاجة للاتصال بمنزلي 1387 01:25:17,173 --> 01:25:18,350 ."فيكي" 1388 01:25:18,546 --> 01:25:21,958 فيكي"، اصغي إلي، أخبري أبي" ،أنه إن لم يخرجني من هنا اليوم 1389 01:25:22,000 --> 01:25:23,542 .فسأصاب بالجنون حقاً 1390 01:26:01,345 --> 01:26:02,791 !"كيكين" 1391 01:26:16,327 --> 01:26:19,058 .تركتُ لك طعاماً في الثلاجة هل تريد أن تأكل؟ 1392 01:26:19,321 --> 01:26:20,321 .لا 1393 01:26:25,141 --> 01:26:26,643 أين والدك؟ 1394 01:26:26,920 --> 01:26:29,112 .أغلق على نفسه في مكتبه 1395 01:26:33,351 --> 01:26:35,767 لماذا لا تذهب وتتحدث معه؟ 1396 01:26:35,990 --> 01:26:38,198 .أنا متأكدة من أنه سيتفهم الأمر 1397 01:26:43,528 --> 01:26:44,944 نعم؟ 1398 01:27:13,244 --> 01:27:14,922 كيف تشعرين؟ 1399 01:27:15,458 --> 01:27:18,417 .بحال جيدة - صباح الخير. كيف حالكِ؟ - 1400 01:27:18,500 --> 01:27:21,063 يا له من شيء مبهج، أيها .الطبيب، أن أراك هنا 1401 01:27:23,269 --> 01:27:25,267 .بهدوء - ."برفق، سيدة "بتسابي - 1402 01:27:25,350 --> 01:27:26,475 .حسناً. احترسي 1403 01:27:26,500 --> 01:27:28,458 .نعم، مهلاً. تمسكي جيداً 1404 01:27:28,542 --> 01:27:31,042 .كان ابني محرجاً جداً من المجيء لمقابلتكِ 1405 01:27:31,125 --> 01:27:32,958 .كل شيء انتهى الآن، والحمد لله 1406 01:27:33,042 --> 01:27:34,517 ،ما حدث كان مأساة 1407 01:27:34,542 --> 01:27:36,917 .لكنها الآن نعمة من الله 1408 01:27:36,958 --> 01:27:38,708 ،لا، لقد تصرف بشكل غير مسؤول 1409 01:27:38,792 --> 01:27:41,146 .لكنه تعلّم ألا يحدث هذا مرة أخرى 1410 01:27:41,171 --> 01:27:43,000 أليس كذلك؟ - .بلى، أنا آسف جداً - 1411 01:27:43,083 --> 01:27:44,345 .لا، تكلم بصوت أعلى 1412 01:27:44,404 --> 01:27:47,238 .هيكتور"، السيدة "بتسابي" لا تسمع جيداً" 1413 01:27:48,641 --> 01:27:50,391 .كنتُ أقول أنني آسف للغاية 1414 01:27:50,416 --> 01:27:51,933 .لا تقلق أيها الشاب 1415 01:27:52,097 --> 01:27:53,660 .شكراً جزيلاً على كل شيء 1416 01:27:53,763 --> 01:27:57,750 حسناً، يا سيدة "بتسابي"، لقد .انتهينا اليوم من التدريبات 1417 01:27:57,985 --> 01:27:59,428 .جيد .جيد جداً 1418 01:27:59,453 --> 01:28:00,776 .لدي الكثير لأشكركَ عليه 1419 01:28:00,801 --> 01:28:04,708 .لقد وجدتَ لابني وظيفة، وهذا يعني الكثير 1420 01:28:04,792 --> 01:28:07,125 .وقد غير ذلك حياتنا بالفعل .فليباركك الله 1421 01:28:07,208 --> 01:28:08,750 .لا تقلقي، ستكونين بخير 1422 01:28:09,017 --> 01:28:11,738 .حقاً .وإنه لشرف كبير أن ألتقي بك 1423 01:28:11,763 --> 01:28:13,583 .لا، الشرف لي 1424 01:28:13,608 --> 01:28:15,399 كيف هي الأحوال هنا؟ 1425 01:28:15,542 --> 01:28:17,263 .حسناً، نحن مشغولون جداً في الحقيقة 1426 01:28:17,288 --> 01:28:19,475 ..لذلك إذا كان بإمكان أي منكما مرافقتها 1427 01:28:19,500 --> 01:28:22,542 أنا لدي موعد في الكلية، لكن .ابني يستطيع ذلك بالتأكيد 1428 01:28:22,775 --> 01:28:23,983 أليس كذلك؟ 1429 01:28:24,833 --> 01:28:26,375 .بلى، لا مشكلة 1430 01:28:26,569 --> 01:28:28,377 .تهانينا على تحسّنك 1431 01:28:28,402 --> 01:28:29,626 .تهانينا - .وشكراً على كل شيء - 1432 01:28:29,651 --> 01:28:32,208 .شكراً أيها الطبيب. فليباركك الله - .إلى اللقاء - 1433 01:28:32,292 --> 01:28:34,480 .انتبهي لرأسك .هكذا 1434 01:28:35,373 --> 01:28:36,587 .شكراً لك 1435 01:28:39,270 --> 01:28:41,317 .حسناً، اعتني بنفسك جيداً، من فضلك 1436 01:28:41,342 --> 01:28:43,250 .حسناً، شكراً جزيلاً لك - علامَ تشكرينني؟ - 1437 01:28:43,333 --> 01:28:44,667 .حسناً - .إلى اللقاء - 1438 01:28:44,750 --> 01:28:46,167 .إلى اللقاء 1439 01:29:04,529 --> 01:29:05,850 أما زلتَ هنا؟ 1440 01:29:06,088 --> 01:29:08,933 نعم، لقد استغرقوا وقتاً .طويلاً لاصطحاب السيدة 1441 01:29:09,104 --> 01:29:10,458 .نعم 1442 01:29:10,620 --> 01:29:13,828 المسكينة اضطرت أن تنتظر .لساعات هنا عند المدخل 1443 01:29:17,017 --> 01:29:18,142 .حسناً 1444 01:29:18,400 --> 01:29:19,693 .شكراً جزيلاً على كل شيء 1445 01:29:19,718 --> 01:29:21,927 اسمع، هل أنت ذاهب إلى وسط المدينة؟ 1446 01:29:22,892 --> 01:29:23,892 .لا 1447 01:29:25,082 --> 01:29:26,692 .ولا أنا 1448 01:29:26,717 --> 01:29:29,375 .ولا أعرف لماذا سألتك عن ذلك 1449 01:29:31,487 --> 01:29:34,695 لكن هل يمكننا احتساء شراب معاً؟ 1450 01:29:37,013 --> 01:29:38,072 .نعم، بالطبع 1451 01:29:41,954 --> 01:29:43,287 هل نذهب مشياً؟ 1452 01:30:57,875 --> 01:31:00,875 هل تتذكر القنبلة التي وضعوها بجوار المحطة؟ 1453 01:31:05,537 --> 01:31:07,062 .كنتُ طفلة 1454 01:31:09,494 --> 01:31:12,246 .كنتُ أكثر حظاً من أمي وأخي الصغير 1455 01:31:31,410 --> 01:31:36,820 مر شهران دون أخبار، ودون .أن يقول لنا أحد أي شيء عنه 1456 01:31:37,219 --> 01:31:40,697 ،لطالما قلتُ له: "يا بني ."لا تتدخل في السياسة 1457 01:31:40,722 --> 01:31:42,347 .لا بأس. لا بأس 1458 01:31:46,153 --> 01:31:48,792 .أيها الطبيب. لقد أحبك كثيراً 1459 01:31:48,817 --> 01:31:50,609 .وأنا كذلك 1460 01:31:50,789 --> 01:31:54,997 .كان يخبرنا دائماً كيف كنت تحييه في الجامعة 1461 01:31:55,911 --> 01:31:58,161 "بماذا تفكر اليوم؟" 1462 01:31:58,268 --> 01:32:04,476 سيدتي، ما نحتاج إلى معرفته هو ما .إذا كان ابنك قد تلقى تهديدات معينة 1463 01:32:05,375 --> 01:32:11,000 ربما يكون شخص ما يعرفه قد .حذره، أو جاء أحدهم ليتحدث معه 1464 01:32:12,751 --> 01:32:13,751 .لا 1465 01:32:15,688 --> 01:32:17,449 .أنا حقاً لا أعلم 1466 01:32:18,497 --> 01:32:21,122 .لقد أخبرني فقط أنه بخير 1467 01:32:21,377 --> 01:32:23,642 ،وأن لديه الكثير من العمل 1468 01:32:24,017 --> 01:32:26,383 .وأن لديه الكثير مع الدروس 1469 01:32:26,790 --> 01:32:28,724 .لم يخبرني أكثر من ذلك 1470 01:32:29,170 --> 01:32:30,554 .حسناً 1471 01:32:35,333 --> 01:32:37,378 .هذا الأحمر جيد 1472 01:32:37,892 --> 01:32:40,517 .لقد كبرتَ، يا رجل 1473 01:32:40,666 --> 01:32:42,725 .لم أركَ منذ زمن 1474 01:32:42,808 --> 01:32:44,348 .سأترك لكِ هاتفي 1475 01:32:44,808 --> 01:32:47,058 هل عرفتما ماذا حدث له؟ 1476 01:32:47,287 --> 01:32:48,958 .حسناً، لا أحد يعرف 1477 01:32:49,153 --> 01:32:51,642 .كان مدرساً ونقابياً 1478 01:32:51,667 --> 01:32:55,792 ،وأنت تعلم، في هذا البلد .قيمة الحياة صغيرة جداً 1479 01:32:57,083 --> 01:32:58,392 .أنت ستقود 1480 01:33:02,076 --> 01:33:03,451 .إلى اللقاء 1481 01:33:09,016 --> 01:33:10,558 وماذا عنك؟ 1482 01:33:10,790 --> 01:33:12,875 هل ستصبح أيضاً طبيباً مثل أبيك؟ 1483 01:33:13,050 --> 01:33:15,703 !لا .سيصبح كاتباً عظيماً 1484 01:33:16,018 --> 01:33:17,058 .هذا ما يقوله 1485 01:33:17,083 --> 01:33:20,250 هل تعلم أن والدك كان أسوأ طبيب في "ميديلين"؟ 1486 01:33:20,518 --> 01:33:23,083 ،أول مريض أجرى له جراحة في المرارة 1487 01:33:23,269 --> 01:33:25,602 .دفنوه بعد حوالي أربعة أيام 1488 01:33:27,495 --> 01:33:32,225 لم تكن غرفة العمليات تحوز .على اهتمامه، بل الشارع 1489 01:33:32,346 --> 01:33:34,433 .على الجميع أن يجد مكانه 1490 01:33:35,108 --> 01:33:36,840 .وسيجد مكانه بنفسه 1491 01:33:38,579 --> 01:33:41,375 .هناك أولاد ليس لديهم أب 1492 01:33:41,663 --> 01:33:43,968 أما بالنسبة لك، فأعتقد .أنك حصلت على الكثير منه 1493 01:33:43,993 --> 01:33:45,743 .دعه وشأنه 1494 01:33:50,021 --> 01:33:51,405 ."إلى اللقاء، يا "ألبيرتو 1495 01:33:56,542 --> 01:33:58,458 ."وتتقدم "البيرو 1496 01:34:01,600 --> 01:34:05,188 سمعتُ هذا الصباح أنهم قد فجّروا سيارة .مفخخة أخرى، وأن هناك حالتي وفاة 1497 01:34:05,796 --> 01:34:07,629 .حقاً؟ لم أعلم بذلك 1498 01:34:08,820 --> 01:34:11,445 .لهذا السبب أفضّل عدم سماع الأخبار 1499 01:34:12,760 --> 01:34:16,076 حسناً، اسمع. إن كنتَ تنوي ،حقاً تكريس نفسك للكتابة 1500 01:34:16,101 --> 01:34:19,148 فعليك بإلقاء نظرة خاطفة على العالم الحقيقي من وقت لآخر، حسناً؟ 1501 01:34:19,474 --> 01:34:20,815 .وليس القراءة طوال اليوم 1502 01:34:20,840 --> 01:34:23,315 ،من فضلك لا تبدأ .أمامنا رحلة لساعتين كي نصل 1503 01:34:23,417 --> 01:34:25,614 ...يا بني. لو فعل الجميع الشيء نفسه 1504 01:34:25,639 --> 01:34:27,836 .لا يهمني ذلك - .حسناً - 1505 01:34:28,591 --> 01:34:32,792 بالنسبة لي، فأولاد العاهرات هؤلاء يمكنهم !أخذ البلد بأكمله، ووضعه حيثما يشاؤون 1506 01:34:37,611 --> 01:34:41,417 .سأوافق على رئاسة لجنة أساتذة الجامعة 1507 01:34:41,500 --> 01:34:44,125 .لذا فأشياء كهذه غير مقبولة 1508 01:34:47,303 --> 01:34:48,303 .حسناً 1509 01:34:50,335 --> 01:34:52,169 وهل ستجد لها حلاً؟ 1510 01:34:55,368 --> 01:34:58,792 هناك مثل شرقي سمعته ..منذ سنوات عديدة ، يقول 1511 01:34:59,042 --> 01:35:02,875 خير لك أن تضيء شمعة صغيرة من" ."أن تفضي عمرك وأنت تلعن الظلام 1512 01:35:04,141 --> 01:35:07,227 .الضوء الوحيد الذي أراه هنا هو ضوء غرورك 1513 01:35:07,747 --> 01:35:09,747 أهذا رأيك؟ - .نعم، هذا رأيي - 1514 01:35:14,266 --> 01:35:18,542 منذ وفاة "مارتا"، وأنت تهتم بمشاكل .الآخرين أكثر من مشاكل عائلتك 1515 01:35:22,600 --> 01:35:23,836 مشاكل الآخرين؟ 1516 01:35:23,861 --> 01:35:25,942 هل تسمع ما تقوله يا "هيكتور"؟ 1517 01:35:26,021 --> 01:35:28,188 .لا توجد مشكلة تخص الآخرين وحدهم 1518 01:35:30,125 --> 01:35:31,750 ...لقد أضاع فرصة ثمينة ... 1519 01:35:31,833 --> 01:35:33,458 !اللعنة على كرة القدم 1520 01:35:35,958 --> 01:35:38,374 هذا هو الشيء الوحيد الذي !يأخذونه على محمل الجد هنا 1521 01:35:40,204 --> 01:35:43,021 كل يوم المزيد من الموت في .الشوارع والناس يستمتعون بكرة القدم 1522 01:35:43,046 --> 01:35:44,568 أتريد التحدث عن كرة القدم؟ - .دعني وشأني - 1523 01:35:44,593 --> 01:35:47,650 .إن أردتَ ذلك، يمكننا التحدث عن فريقك - !دعني وشأني - 1524 01:37:31,709 --> 01:37:34,621 {\fs24}تـــورينو، 1983 1525 01:38:18,942 --> 01:38:20,359 .آسف 1526 01:38:47,202 --> 01:38:49,411 .لم يفتكَ أي شيء مثير للاهتمام 1527 01:38:51,052 --> 01:38:52,636 .كنتُ أخشى من ذلك 1528 01:38:54,414 --> 01:38:55,872 وتلك اللهجة؟ 1529 01:38:56,891 --> 01:38:58,099 ."كولومبيا" 1530 01:38:59,667 --> 01:39:00,875 ميديلين"؟" 1531 01:39:01,842 --> 01:39:03,009 .نعم 1532 01:39:17,164 --> 01:39:20,917 ،أنا أيضاً كولومبية. لكن والدتي إيطالية 1533 01:39:37,439 --> 01:39:39,493 !أنتِ تحبين أفلام رمي الرصاص والانتحار 1534 01:39:39,518 --> 01:39:41,792 .انتحار. أنت تبالغ كثيراً 1535 01:39:54,356 --> 01:39:57,708 ،مرحباً، أنا لستُ في المنزل .يرجى ترك رسالة من فضلكم 1536 01:39:57,943 --> 01:40:02,102 ،مرحباً، أنا لستُ في المنزل .يرجى ترك رسالة من فضلكم 1537 01:40:03,804 --> 01:40:05,417 .مرحباً، أيها الجميل 1538 01:40:05,442 --> 01:40:06,537 هل أنت هناك؟ 1539 01:40:06,562 --> 01:40:08,132 .تعال أجب أيها اللعين 1540 01:40:08,157 --> 01:40:11,641 يجب أن أخبرك بما حدث .مع تلك الفتاة. كان ذلك عظيماً 1541 01:40:11,799 --> 01:40:14,028 .لا بأس. اتصل بي عندما تستطيع 1542 01:40:14,677 --> 01:40:15,986 ."مرحباً يا "هيكتور 1543 01:40:16,011 --> 01:40:19,927 ."لا أعرف إن كنتَ تتذكرني، أنا "سيلفيا ."سيلفيا بلير" 1544 01:40:20,167 --> 01:40:24,167 .اليوم هو يوم حزين جداً للجامعة 1545 01:40:26,010 --> 01:40:28,927 .بإسكات صوت معلم فريد 1546 01:40:30,735 --> 01:40:33,139 ،لهذا نريد أن يُسمع صوتك 1547 01:40:33,293 --> 01:40:38,501 .تفضل يا "هيكتور"، نحن نطلب منك بضع كلمات 1548 01:40:53,427 --> 01:40:54,600 .شكراً 1549 01:41:03,106 --> 01:41:04,731 ."شكراً لكِ، يا "سيلفيا 1550 01:41:06,164 --> 01:41:08,581 .."لا، يا عزيزتي "سيلفيا 1551 01:41:10,167 --> 01:41:12,125 ..سيكون هذا حقاً يوماً حزيناً 1552 01:41:13,792 --> 01:41:16,471 إذا كان واجبي سينتهي .بنهاية الفصول التدريسية 1553 01:41:16,496 --> 01:41:19,167 .لكن الأمر ليس كذلك 1554 01:41:19,464 --> 01:41:20,672 .ليس كذلك 1555 01:41:25,178 --> 01:41:31,595 ..أنا أدرك.. بعد سنوات عديدة في هذه الجامعة 1556 01:41:33,475 --> 01:41:38,475 ..أن إلقاء خطاب إعلان التقاعد الإجباري 1557 01:41:41,708 --> 01:41:44,916 .قد جعلني أشعر بالفراغ الشديد والحزن الشديد 1558 01:41:47,384 --> 01:41:49,592 ،في التدريس علّمتُ القليل جداً 1559 01:41:51,075 --> 01:41:56,617 فإن كان هناك ما فعلتُه، فهو أنني .حاولت دائماً تعليم التفكير بحرية 1560 01:41:57,752 --> 01:42:03,625 لكن كم عدد الأخطاء التي نرتكبها ..ونحن ننوي تعليم الآخرين 1561 01:42:03,767 --> 01:42:08,392 ..دون أن نبلغ النضج والحكمة 1562 01:42:08,543 --> 01:42:12,543 التي تجلبها الخبرات .المكتسبة حتى نهاية الحياة 1563 01:42:14,392 --> 01:42:17,112 .المعرفة المجردة لا حكمة فيها 1564 01:42:17,377 --> 01:42:20,250 .والحكمة وحدها قاصرة أيضاً 1565 01:42:20,526 --> 01:42:24,018 .المعرفة والحكمة، بالإضافة إلى الطيبة 1566 01:42:25,264 --> 01:42:27,500 .أشياء ضرورية لتعليم الآخرين 1567 01:42:28,164 --> 01:42:30,205 ،والآن بعد أن وصلتُ إلى تلك المرحلة 1568 01:42:30,403 --> 01:42:34,017 ..الآن بعد أن بدأتُ بالوصول ربما 1569 01:42:34,042 --> 01:42:36,833 إلى وضوح الأفكار التي كنتُ ،أفتقر إليها عندما كنت صغيراً 1570 01:42:37,541 --> 01:42:39,249 .تم طردي خارجاً 1571 01:42:41,390 --> 01:42:43,349 :أعلم أن الكثيرين منكم يتساءلون 1572 01:42:43,374 --> 01:42:45,580 ما الذي سيفعله الدكتور "آباد غوميز" الآن؟" 1573 01:42:45,605 --> 01:42:48,939 فما عاد مضطراً لإعطاء تلك "الدروس التي جعلته سعيداً جداً؟ 1574 01:42:49,275 --> 01:42:52,692 ..حسناً، سوف أخبركم 1575 01:42:54,060 --> 01:42:59,269 .سأكرّس كل جهدي لزراعة الورود في حديقتي 1576 01:43:01,291 --> 01:43:04,426 .أبي، لا تقطع المزيد .أعتقد أن ما جلبناه كافِ 1577 01:43:04,535 --> 01:43:05,743 هل تظن ذلك؟ - .نعم - 1578 01:43:05,767 --> 01:43:08,615 {\fs24}ميــــديلين، 1987 1579 01:43:08,640 --> 01:43:10,767 ألا تعلم أن والدتك انتقائية جداً؟ 1580 01:43:14,068 --> 01:43:17,125 وهي تكون سعيدة جداً في .كل مرة تأتي فيها لزيارتنا 1581 01:43:18,909 --> 01:43:22,083 ،إذا كان ما تريده هو إبقاء أمي سعيدة .فعليك قضاء المزيد من الوقت معها 1582 01:43:23,375 --> 01:43:25,851 .وكفّ عن التدخل بأشياء كثيرة .فقد أخبروني مسبقاً 1583 01:43:26,097 --> 01:43:28,013 ..انظر، لقد أحالوني إلى التقاعد 1584 01:43:28,200 --> 01:43:31,202 لكن هذا لا يعني أنهم قد قيدوا يدي وقدمي، حسناً؟ 1585 01:43:31,588 --> 01:43:34,325 أعتقد أنك قد تقدمت في السن .على البدء بلعب دور الثائر 1586 01:43:34,350 --> 01:43:37,058 ألا تظن ذلك؟ - .لا أريد أن أفقد ثورتي - 1587 01:43:37,712 --> 01:43:40,129 .اسمع، لم يسبق أن ركعتُ أمام أحد 1588 01:43:41,833 --> 01:43:42,849 حقاً؟ 1589 01:43:50,855 --> 01:43:52,925 .لكنني فقط أركع أمام ورودي 1590 01:43:55,958 --> 01:43:59,292 .سآكله بالقبلات .سآكله بالقبلات 1591 01:43:59,375 --> 01:44:01,333 .مرحباً يا حبيبتي 1592 01:44:01,417 --> 01:44:02,734 .أمي، انظري كم هي لطيفة 1593 01:44:02,940 --> 01:44:05,167 !لا، كم هي لطيفة! كم هي جميلة 1594 01:44:05,250 --> 01:44:07,583 هذا جدك؟ هل ستذهب إلى جدك؟ 1595 01:44:07,667 --> 01:44:08,792 .تعال إلى هنا 1596 01:44:08,875 --> 01:44:10,292 !لا! لا !لا 1597 01:44:11,708 --> 01:44:13,125 .مرحباً يا حبيبي 1598 01:44:13,208 --> 01:44:14,958 !حياتي 1599 01:44:15,042 --> 01:44:16,792 .مرحباً. مرحباً 1600 01:44:17,001 --> 01:44:18,642 ،سأقدم لكِ بعضاً من نصائح العجائز 1601 01:44:18,667 --> 01:44:20,875 الآن بعد أن بلغنا مائتي عام، أليس كذلك، يا "سيسيليا"؟ 1602 01:44:20,958 --> 01:44:22,333 !لم أبلغ أنا هذا السن 1603 01:44:23,167 --> 01:44:27,284 إذا كنتِ تريدين أن يكون .طفلك جيداً، فاجعليه سعيداً 1604 01:44:27,400 --> 01:44:31,525 وإذا كنتِ تريدينه أن يصبح .أفضل، فاجعليه أكثر سعادة 1605 01:44:32,875 --> 01:44:37,694 لا، إنه ما زال يعتقد أن كل .شيء في الحياة يُحلّ بالسعادة 1606 01:44:37,719 --> 01:44:38,774 !لا 1607 01:44:39,004 --> 01:44:42,083 هل تتخيلين يا "باربرا" ما قاله لي "كيكين" عندما كان صغيراً؟ 1608 01:44:42,292 --> 01:44:46,875 ."قال، "أمي، قولي لأبي ألا يعشقني كثيراً 1609 01:45:38,125 --> 01:45:40,708 لماذا أتينا إلى هنا؟ .لأجل لا شيء 1610 01:45:40,733 --> 01:45:43,066 ،أنا آسف أن مؤتمر اليوم 1611 01:45:43,208 --> 01:45:46,708 ،الذي كان صديقي العزيز ،الدكتور "آباد غوميز" سيعقده 1612 01:45:46,918 --> 01:45:48,334 .لن يتم عقده 1613 01:45:49,187 --> 01:45:51,813 .لا يمكنكم فعل ذلك - .من فضلك - 1614 01:45:52,042 --> 01:45:55,075 .أيها الشباب. أيها الشباب. من فضلكم 1615 01:45:55,123 --> 01:45:57,375 ...لا يمكن إعطاء الدروس - لماذا؟ - 1616 01:45:57,458 --> 01:46:01,115 ،لا يمكن إعطاء الدروس تحت مراقبة الجيش 1617 01:46:01,140 --> 01:46:03,265 .وتحت تهديد العصابات 1618 01:46:04,000 --> 01:46:05,750 .لا، يا رفاق. من فضلكم 1619 01:46:05,833 --> 01:46:10,352 عليكم أن تفهموا أن الصفوف ،الدراسية ليست مكاناً للسيطرة 1620 01:46:10,377 --> 01:46:11,792 .بل مكاناً للحرية 1621 01:46:11,875 --> 01:46:13,435 اسمع، ماذا يجري؟ 1622 01:46:13,538 --> 01:46:14,683 ماذا يحدث هناك؟ 1623 01:46:14,708 --> 01:46:16,125 !استمعوا إلينا 1624 01:46:16,152 --> 01:46:17,302 .عليهم أن يستمعوا إلينا 1625 01:46:17,327 --> 01:46:19,792 .."نحن نعلم أن كتيبة "بومبونا 1626 01:46:20,056 --> 01:46:23,646 .وراء الجرائم الأخيرة بحق قيادات الجامعة 1627 01:46:23,671 --> 01:46:25,875 !عليهم أن يدفعوا الثمن - !قتلة - 1628 01:46:26,107 --> 01:46:31,875 نحن نجد أنفسنا أمام مختلين عقلياً ،لا يعرفون الخجل ويتقاضون رواتب رسمية 1629 01:46:32,021 --> 01:46:34,105 .يدفعها لهم جميع الكولومبيين 1630 01:46:37,859 --> 01:46:39,667 ،جاءت هذه التصريحات 1631 01:46:39,750 --> 01:46:43,792 في مظاهرة صباح اليوم ."من الدكتور "هيكتور آباد غوميز 1632 01:46:43,970 --> 01:46:45,100 ،"ماريلوز"، و"هيكتور" 1633 01:46:45,125 --> 01:46:47,648 تعالا بسرعة، ستجري مقابلة .مع والدكما على شاشة التلفاز 1634 01:46:47,743 --> 01:46:49,401 .إنهم يبيدون العقول 1635 01:46:49,426 --> 01:46:52,833 .فالطلاب الأكثر تيقظاً يختفون 1636 01:46:53,041 --> 01:46:56,020 .إنهم يقتلون القادة السياسيين 1637 01:46:56,045 --> 01:46:58,561 إنهم يقتلون الكهنة الأكثر تضامناً 1638 01:46:58,711 --> 01:47:00,489 .مع بلداتهم وأبرشياتهم 1639 01:47:00,545 --> 01:47:03,542 .والدكِ يصنع لنفسه أعداء أقوياء جداً 1640 01:47:03,625 --> 01:47:05,225 إنه لا يريد أن يتم قتله، أليس كذلك؟ 1641 01:47:05,250 --> 01:47:08,167 .كل ذلك بذريعة الحرب ضد الإرهاب 1642 01:47:08,474 --> 01:47:11,847 ...لا يمكن أن يُنتزع من الناس الحق - .أحياناً أفكر بنفس الشيء - 1643 01:47:11,847 --> 01:47:12,974 .بالعيش بسعادة 1644 01:47:13,426 --> 01:47:15,625 هل تعرف "إيفان"؟ - .لا - 1645 01:47:15,708 --> 01:47:17,620 .كيف حالك يا رجل؟ يسعدني لقاؤك 1646 01:47:17,724 --> 01:47:20,057 فإذاً ماذا برأيك على والدي أن يفعل؟ 1647 01:47:20,875 --> 01:47:23,625 .أن يصمّ أذنيه مثل الجميع - ..إنهم يطالبون الحكومة - 1648 01:47:23,708 --> 01:47:26,008 .لا، حسناً، ليس الأمر كذلك، يا رجل 1649 01:47:26,033 --> 01:47:27,343 ..فما يحدث أن 1650 01:47:27,398 --> 01:47:30,500 .هذا البلد لا ينقذه الكلام بحسن نية 1651 01:47:30,583 --> 01:47:34,042 ،في جامعة "أنتيوكيا"، هزت كل الجامعة ... 1652 01:47:31,242 --> 01:47:37,075 {\an8}"مانويل فابرا فيليز" 1653 01:47:34,125 --> 01:47:37,417 .الذي قرر القيام بمسيرة ضد أعمال العنف هذه 1654 01:47:51,958 --> 01:47:54,000 !دعونا نأخذه إلى مكتب رئيس الجامعة 1655 01:47:54,091 --> 01:47:55,966 !دعونا نأخذه إلى مكتب رئيس الجامعة 1656 01:47:55,991 --> 01:47:56,996 "انعدام الأمن العام" 1657 01:47:57,021 --> 01:47:58,105 !دعونا نذهب 1658 01:48:10,125 --> 01:48:13,667 !عدالة.. عدالة.. عدالة 1659 01:48:13,750 --> 01:48:16,500 !عدالة.. عدالة 1660 01:48:16,525 --> 01:48:21,359 !عدالة.. عدالة.. عدالة 1661 01:48:23,250 --> 01:48:25,208 !"تعال، يا "ألبيرتو 1662 01:48:25,292 --> 01:48:26,417 !أبي 1663 01:48:26,500 --> 01:48:30,500 !نعيش وتشعر بذلك، "مانويل" باقٍ حياً 1664 01:48:30,583 --> 01:48:34,875 !نعيش وتشعر بذلك، "مانويل" باقٍ حياً 1665 01:48:35,048 --> 01:48:39,000 .العنف يولد من الجبن، فلا تخطئوا 1666 01:48:39,270 --> 01:48:42,500 ،لأجل قول هذه الأشياء والدفاع عن أفكاري 1667 01:48:42,686 --> 01:48:45,686 .يصفني المحافظون بالماركسي 1668 01:48:46,912 --> 01:48:48,767 .وأنا الذي لم يقرأ لـ"ماركس" قط 1669 01:48:48,911 --> 01:48:51,327 .ويصفني الماركسيون بالمحافظ 1670 01:48:52,591 --> 01:48:55,096 .وأنا الذي كان يسعى دائماً إلى الحرية 1671 01:48:56,720 --> 01:48:58,387 وهل تعرفون من أنا؟ 1672 01:49:00,624 --> 01:49:02,208 .مجرد طبيب 1673 01:49:04,285 --> 01:49:06,267 .ولهذا أقف إلى جانب الحياة 1674 01:49:06,426 --> 01:49:11,092 .وأبداً ليس إلى جانب القتلة 1675 01:49:12,166 --> 01:49:14,849 ،أبي، لا أحد سيقلق عليك 1676 01:49:14,919 --> 01:49:18,542 إذا لم يكن ذلك لأننا جميعاً نعرف .مدى خطورة التزامك في هذه الآونة 1677 01:49:18,911 --> 01:49:22,183 ،حسناً، إذا قتلوني بسبب ما أفعله .فسيكون ذلك موتاً جميلاً 1678 01:49:22,208 --> 01:49:23,287 .لا تتحدث بالهراء - ماذا؟ - 1679 01:49:23,312 --> 01:49:25,667 !الأفضل أن تترك مسائل الشهادة للأديان 1680 01:49:25,994 --> 01:49:29,118 لا أصدق. هذا يجعلني أشعر .بالمرض. هذه المحادثة تصدمني 1681 01:49:29,143 --> 01:49:31,560 هل يمكن أن نتحدث عن شيء لطيف؟ 1682 01:49:32,010 --> 01:49:35,010 أبي، ما يحدث هو أنهم ."لا يريدونك هنا في "ميديلين 1683 01:49:36,083 --> 01:49:41,875 ،حبيبتي، يحبني الكثير من الناس .لكنهم ليسوا في محيطكِ الشخصي 1684 01:49:43,625 --> 01:49:45,875 .في يوم من الأيام سآخذكِ لمقابلتهم 1685 01:49:53,937 --> 01:49:56,475 ماذا حدث يا أمي؟ أين هي "تيريزا"؟ 1686 01:49:56,858 --> 01:49:58,517 .إنها تأتي فقط لعدة أيام الآن 1687 01:49:58,747 --> 01:50:00,538 .علينا أن نراقب ما ننفقه 1688 01:50:00,972 --> 01:50:03,805 .قد لا يكون والدك مدركاً لذلك، لكنني مدركة 1689 01:50:04,860 --> 01:50:07,018 .ربما لأنه غني، وأنتِ لا 1690 01:50:07,043 --> 01:50:08,668 !يا لك من مهرج 1691 01:50:13,630 --> 01:50:15,947 ."ما يقلقني هو ما تقوله "ماريلوز 1692 01:50:16,333 --> 01:50:17,614 .تعرفين كيف هم الناس هنا 1693 01:50:17,639 --> 01:50:20,709 .لا. لا أحد سيفعل أي شيء لوالدك 1694 01:50:41,252 --> 01:50:43,053 .إلى اللقاء يا أبي، أنا ذاهب 1695 01:50:44,214 --> 01:50:45,333 .إلى اللقاء 1696 01:50:45,958 --> 01:50:47,870 .إلى اللقاء - أمي نائمة، حسناً؟ - 1697 01:50:48,034 --> 01:50:49,034 .حسناً 1698 01:50:59,083 --> 01:51:01,292 .أتذكّر أنك قد أخذتني لرؤيته ذات مرة 1699 01:51:05,236 --> 01:51:07,861 لم أفهم شيئاً، فقد نمتُ، أليس كذلك؟ 1700 01:51:12,501 --> 01:51:14,132 .إنه عن الجمال 1701 01:51:16,982 --> 01:51:19,898 في النهاية، الشيء الوحيد .الذي نسعى إليه هو الجمال 1702 01:51:25,266 --> 01:51:28,274 ..أريد أن أعلن أنني اتخذتُ قراراً بأن 1703 01:51:28,925 --> 01:51:32,299 ."أرشح نفسي إلى منصب العمدة في "ميديلين 1704 01:51:33,036 --> 01:51:36,087 ،فإن أعطاني أعضاء الحزب الليبرالي صوتهم 1705 01:51:36,166 --> 01:51:40,299 .فسيسعدني أن أخوض الانتخابات 1706 01:51:40,904 --> 01:51:44,539 أيها الدكتور "آباد"، ولكن كيف تصنف ترشيحك أيديولوجياً؟ 1707 01:51:44,682 --> 01:51:46,875 أهو إلى اليمين أم إلى اليسار؟ 1708 01:51:47,016 --> 01:51:51,574 ،انظري، إذا كنتُ أعرف شيئاً كطبيب .فهو أن قلبي على اليسار 1709 01:51:51,797 --> 01:51:54,422 .لذا فمشاعري تذهب إلى هناك 1710 01:51:54,728 --> 01:51:58,276 .لكن في المركز يوجد عقلي، وهو المنطق 1711 01:51:58,839 --> 01:52:02,725 وأنا أيضاً متأكد جداً .بشأن ما أملكه في اليمين 1712 01:52:02,895 --> 01:52:04,292 ..مرارتي 1713 01:52:04,688 --> 01:52:08,558 .أي العصارة والكراهية والغضب 1714 01:52:08,699 --> 01:52:12,358 ولماذا قررتَ، أيها الدكتور، أن تتخذ مثل هذه الخطوة، في هذه الفترة؟ 1715 01:52:12,601 --> 01:52:14,664 ،الانخراط في الترشح السياسي 1716 01:52:14,807 --> 01:52:19,250 في وقت حتى قادة حزبكم السياسي .ليسوا فيه في صفك 1717 01:52:19,442 --> 01:52:23,750 انظر، هذا الصباح، قتلوا هنا 1718 01:52:24,009 --> 01:52:26,992 ،رئيس نقابة الأساتذة والمعلمين 1719 01:52:27,017 --> 01:52:28,583 ،"لويس فيليبي فيليز" 1720 01:52:28,813 --> 01:52:30,667 .قبل أن يدخل إلى مكتبه مباشرة 1721 01:52:30,936 --> 01:52:34,604 وغني عن القول أن هذه الجريمة ،من عمل الذين يسعون لإسكاتنا 1722 01:52:34,629 --> 01:52:40,143 من الذين يهاجمون الجامعة .والمعرفة بشكل مباشر 1723 01:52:41,719 --> 01:52:44,075 ،القوات شبه العسكرية تفعل كل ما تشاء 1724 01:52:44,100 --> 01:52:47,242 .مثل قوة ضاربة تحاول ثنينا 1725 01:52:47,719 --> 01:52:51,750 .شخص ما يوجههم إلى الأهداف .بلا تردد. بلا تردد 1726 01:52:52,004 --> 01:52:56,583 ،لكن واجبنا هو رفع أصواتنا ..لنقول بأننا سنقاوم 1727 01:52:56,821 --> 01:53:00,172 وأننا سنكون حاضرين في .الحياة العامة الكولومبية 1728 01:53:00,673 --> 01:53:03,277 ،إذا لم تكن هناك أسئلة أخرى .فأشكركم جميعاً على حضوركم 1729 01:53:03,333 --> 01:53:05,084 .شكراً جزيلاً. وأهلاً بكم 1730 01:53:06,417 --> 01:53:08,542 ،"السؤال الأخير من فضلك أيها الدكتور "آباد 1731 01:53:08,683 --> 01:53:11,183 ما رأي الحزب في ترشيحك؟ 1732 01:53:11,303 --> 01:53:12,720 ..حسناً 1733 01:53:17,949 --> 01:53:20,375 !لم تعد تقول مرحباً للأصدقاء إذاً 1734 01:53:20,608 --> 01:53:23,292 !غابرييل"! أيها السمين" كيف حالك، يا رجل؟ 1735 01:53:23,375 --> 01:53:25,125 .لم أرك هل كنتَ هنا؟ 1736 01:53:25,208 --> 01:53:27,451 .طبعاً. أنت أعمى بالفعل 1737 01:53:27,866 --> 01:53:29,875 .لكنني أرى أنك قد حصلتَ على وظيفة 1738 01:53:30,013 --> 01:53:32,322 .صحافي .نحن نفعل ما يمكننا فعله 1739 01:53:32,347 --> 01:53:33,367 .هذا جيد جداً 1740 01:53:33,392 --> 01:53:34,517 ورواياتك؟ 1741 01:53:34,763 --> 01:53:37,574 .حسناً، أنا أفعل أيضاً ما يمكنني فعله 1742 01:53:38,727 --> 01:53:42,417 اسمع، هل يمكن أن يعطيني والدك خمس دقائق؟ 1743 01:53:43,498 --> 01:53:45,475 .لا أعلم، أعتقد ذلك 1744 01:53:45,625 --> 01:53:48,917 .هذا كله يخرج عن نطاق السيطرة .انتظرني لحظة، دعنا نرى 1745 01:53:48,942 --> 01:53:49,978 .أفهم ذلك 1746 01:53:50,003 --> 01:53:51,767 ...هذا ما قلتُه للصحفيين - !أبي - 1747 01:53:51,792 --> 01:53:52,958 .نعم، بالطبع 1748 01:53:53,495 --> 01:53:54,517 .حسناً، أيها السادة 1749 01:53:54,542 --> 01:53:55,699 .أيها الطبيب - .شكراً لكم - 1750 01:53:55,724 --> 01:53:57,125 .هذا جيد جداً - .شكراً جزيلاً - 1751 01:53:57,208 --> 01:53:58,333 .شكراً على كل شيء 1752 01:53:58,417 --> 01:54:00,583 هل تتذكر "غابرييل"؟ 1753 01:54:00,914 --> 01:54:03,342 مَن "غابرييل"؟ - .صديقي من الطفولة في الحي - 1754 01:54:03,509 --> 01:54:04,625 !"آه، "غابرييل 1755 01:54:04,997 --> 01:54:07,250 .أيها الطبيب - غابرييل"، ماذا جاء بك إلى هنا، يا بني؟" - 1756 01:54:07,505 --> 01:54:09,991 .أردتُ فقط أن أسألكَ بعض الأسئلة 1757 01:54:10,016 --> 01:54:11,755 نعم، بالطبع. بالطبع، ولمَ لا؟ 1758 01:54:12,284 --> 01:54:14,839 ..أيها الدكتور، اسمح لي أن 1759 01:54:14,864 --> 01:54:16,399 .نعم، تفضل سجل 1760 01:54:17,359 --> 01:54:19,408 هل أتيحتَ لك الفرصة لرؤية هذه؟ 1761 01:54:19,625 --> 01:54:21,625 .ما هذه؟ دعنا نرى 1762 01:54:24,001 --> 01:54:25,225 ما هذه؟ 1763 01:54:25,366 --> 01:54:29,083 إنها قائمة بأشخاص مهددين بالقتل ."يتم تداولها في أرجاء "ميديلين 1764 01:54:29,222 --> 01:54:31,097 .ووالدكَ من بينهم 1765 01:54:34,158 --> 01:54:35,741 .إنها قائمة طويلة 1766 01:54:36,266 --> 01:54:38,855 .يبدو لي أن القتلة طموحين 1767 01:54:39,299 --> 01:54:43,958 .هنالك صحفيون وسياسيون ومحامون وكتّاب 1768 01:54:44,111 --> 01:54:46,134 .حتى أن المغني "كارلوس فيفز" موجود فيها 1769 01:54:46,222 --> 01:54:47,458 هل يمكنكَ عمل نسخة لي؟ 1770 01:54:47,600 --> 01:54:49,179 .احتفظ بها، أيها الدكتور 1771 01:54:50,009 --> 01:54:52,676 .انظر، سأكون صادقاً معك 1772 01:54:53,521 --> 01:54:55,933 .أنا فخور بوجودي في هذه القائمة 1773 01:54:56,021 --> 01:54:57,188 .حسناً 1774 01:54:58,009 --> 01:55:00,596 ألا تخاف من فرق القتل؟ 1775 01:55:00,779 --> 01:55:03,288 لا، بالطبع أخاف. مَن يريد أن يُقتل؟ 1776 01:55:04,502 --> 01:55:08,625 ،لا، أريد أن أموت عجوزاً جداً .محاطاً بأولادي وأحفادي 1777 01:55:08,844 --> 01:55:11,980 .لا أتمنى ميتة عنيفة لأحد 1778 01:55:12,500 --> 01:55:13,522 ."الدكتور "آباد 1779 01:55:13,547 --> 01:55:15,714 .سيدتي - .يا له من عار أن أقاطعك - 1780 01:55:15,958 --> 01:55:18,783 ..لماذا لا تذهب إلى نقابة المعلمين 1781 01:55:18,861 --> 01:55:21,791 للتعزية بالرئيس الذي قُتل هذا الصباح؟ 1782 01:55:22,116 --> 01:55:24,767 .حسناً، هذه فكرة جيدة جداً، نعم 1783 01:55:25,465 --> 01:55:28,042 .سأخبر "بيتانكور" و"أغيري" بأن ينضما إلي 1784 01:55:28,204 --> 01:55:31,330 لكن أولاً أحتاج إلى بعض الوقت لتدوين .بعض الملاحظات لبرنامج إذاعي مساءً 1785 01:55:31,355 --> 01:55:32,537 .حسناً، هيا بنا إذاً - .حسناً - 1786 01:55:32,562 --> 01:55:34,599 سيدي الصحفي، حسناً؟ 1787 01:55:34,917 --> 01:55:36,331 .اهتم بنفسك - ،"غابرييل" - 1788 01:55:36,356 --> 01:55:38,667 .تعال إلى المنزل، ويمكننا التحدث بهدوء أكبر 1789 01:55:38,956 --> 01:55:40,164 .حسناً 1790 01:55:42,767 --> 01:55:44,017 من هذه؟ 1791 01:55:44,161 --> 01:55:46,577 .ليس لدي أي فكرة، لا أعرفها 1792 01:56:00,639 --> 01:56:04,267 ،هيكتور"، لقد نسيتُ أن أسألك" كيف سارت مقابلة عملك في الكلية؟ 1793 01:56:04,292 --> 01:56:05,875 هل وجدوا مكاناً لك؟ 1794 01:56:05,958 --> 01:56:07,208 .لا 1795 01:56:07,472 --> 01:56:08,933 ما رأيكَ بذلك؟ 1796 01:56:10,059 --> 01:56:14,400 كل هؤلاء الذين ساعدتهم في الحياة .لم يرفع أحد أصبعه، أبداً 1797 01:56:15,000 --> 01:56:16,042 .لا تقلق 1798 01:56:16,312 --> 01:56:18,458 سترى أنهم ذات يوم سيكونون .هم من سيتصلون بك 1799 01:56:18,640 --> 01:56:19,806 .أؤكد لك 1800 01:56:20,378 --> 01:56:22,457 .قد تحتاج الشركة لدينا إلى شخص ما 1801 01:56:22,512 --> 01:56:25,174 .يمكننا الذهاب الآن وسأقدمك إلى المدير 1802 01:56:25,385 --> 01:56:26,594 .جيد 1803 01:56:37,571 --> 01:56:39,904 .لقد سمعتُ بشأن قائمة التهديد 1804 01:56:44,809 --> 01:56:46,518 ألم يخبروكَ بأي شيء؟ 1805 01:56:49,078 --> 01:56:50,703 .سمعتُ عنها على الإذاعة 1806 01:56:52,289 --> 01:56:53,498 .نعم 1807 01:56:53,750 --> 01:56:58,332 هيكتور"، ما عليك أن تفعله" ،هو التحضير للقاء مع العمدة 1808 01:56:58,667 --> 01:57:01,958 يمكنه أن يبلغكَ عن هذه .التهديدات ومدى جديتها 1809 01:57:02,000 --> 01:57:06,250 نعم، يا "سيسيليا"، لقد حصلنا فعلاً على موعد معه يوم غد، حسناً؟ 1810 01:57:06,474 --> 01:57:08,832 ..وسنقوم بكتابة بيان صحفي عن حق الإنسان في 1811 01:57:08,857 --> 01:57:10,191 بيان صحفي!؟ 1812 01:57:10,375 --> 01:57:13,792 هل ما زلتَ تعتقد أن كل شيء يتم حله بإصدار البيانات؟ 1813 01:57:13,875 --> 01:57:15,459 .لا - .حسناً - 1814 01:57:16,083 --> 01:57:17,208 .لا تقلقي 1815 01:57:21,351 --> 01:57:23,958 .لقد جاؤوا في طلبي هل أراكما لاحقاً؟ 1816 01:57:23,983 --> 01:57:25,899 !لا، أنت لم تأكل 1817 01:57:26,033 --> 01:57:28,583 ."لا، إنهم ينتظرونني في عزاء "لويس فيليبي 1818 01:57:28,774 --> 01:57:31,458 هل ستتأخر؟ - ."لا. لا، يا "سيسيليا - 1819 01:57:31,542 --> 01:57:32,667 .سأكون في الشارع المجاور 1820 01:57:32,883 --> 01:57:34,381 .سأمر بكِ عندما أنتهي 1821 01:57:34,406 --> 01:57:36,083 .إلى اللقاء، يا أبي - .إلى اللقاء - 1822 01:57:41,167 --> 01:57:44,583 لا أفهم لماذا يستمر بإقحام !نفسه في كل هذه الأشياء 1823 01:57:45,515 --> 01:57:46,807 .وفي عمره 1824 01:57:47,250 --> 01:57:49,875 .بدلاً من الاستمتاع، والبقاء معنا 1825 01:57:51,480 --> 01:57:52,896 .وفعل أشياء عدة 1826 01:57:56,967 --> 01:57:59,176 أشياء عدة، يا "هيكتور خواكين"؟ 1827 01:58:03,772 --> 01:58:07,857 أنا ووالدك لم نقم بأشياء .عدة معاً منذ وفاة أختك 1828 01:58:13,058 --> 01:58:14,392 من هذه؟ 1829 01:58:14,666 --> 01:58:15,874 هل تعرفينها؟ 1830 01:58:24,246 --> 01:58:26,710 ماذا لو كان والدي يخونكِ مع تلك المرأة؟ 1831 01:58:26,735 --> 01:58:28,217 !يا لك من مهرج 1832 01:58:30,386 --> 01:58:34,583 لدي موعد الآن، لذا تابعا .الطريق إلى آخر الشارع هناك 1833 01:58:34,667 --> 01:58:36,000 .نعم، لا بأس 1834 01:58:36,083 --> 01:58:37,417 .شكراً جزيلاً - .شكراً - 1835 01:58:40,406 --> 01:58:41,529 .حسناً 1836 01:58:44,251 --> 01:58:45,308 كيف حال زوجتك؟ 1837 01:58:45,441 --> 01:58:47,153 .حسناً، إنها قلقة جداً 1838 01:58:47,460 --> 01:58:49,750 .بالطبع - .هذه ليست بأوقات سهلة - 1839 01:58:50,031 --> 01:58:51,031 .لا 1840 01:58:56,458 --> 01:58:59,403 .حسناً، يبدو أنه لا يوجد الكثير من الناس - .أرى ذلك - 1841 01:59:01,338 --> 01:59:03,989 .ربما هم بالداخل - .ربما - 1842 01:59:05,244 --> 01:59:06,702 .انظروا. الطبيب قادم 1843 01:59:08,021 --> 01:59:10,171 مرحباً، أيها الدكتور، كيف حالك؟ - كيف حالكم؟ - 1844 01:59:10,196 --> 01:59:11,487 .أيها الطبيب 1845 01:59:11,902 --> 01:59:13,290 هل أتيت لأجل العزاء؟ 1846 01:59:13,315 --> 01:59:14,743 .نعم، طبعاً - .نعم، طبعاً - 1847 01:59:14,870 --> 01:59:17,267 .قبل ساعتين أخذوا الجنازة من هنا 1848 01:59:18,083 --> 01:59:19,933 فلماذا أخبرتنا تلك السيدة بالقدوم؟ 1849 01:59:19,958 --> 01:59:22,816 ستكون هناك مظاهرة في فترة .بعد الظهر أمام مدرج الجامعة 1850 01:59:30,625 --> 01:59:33,053 !أمسك به! أمسك به !أمسك به 1851 01:59:43,042 --> 01:59:45,792 .لا أعلم إذا كنتَ تتذكر ابني، أيها الدكتور 1852 01:59:45,922 --> 01:59:46,937 ."هيكتور خواكين" 1853 01:59:46,962 --> 01:59:48,917 ."بالطبع أفعل، يا سيدة "سيسيليا - .عذراً - 1854 01:59:48,958 --> 01:59:51,708 .يجب أن يكون قد كبر - !نعم، لن تتخيل كيف أصبح - 1855 01:59:51,792 --> 01:59:53,767 أتذكر عندما كنتِ تحضرين .هيكتور" إلى هنا وهو صغير" 1856 01:59:53,792 --> 01:59:55,538 .نعم، ها هو ذا 1857 01:59:55,875 --> 01:59:57,000 .تعال 1858 01:59:57,141 --> 01:59:59,058 كيف حالك يا فتى؟ - كيف حالك؟ - 1859 01:59:59,083 --> 02:00:00,625 كيف سار الأمر؟ - .جيداً جداً - 1860 02:00:00,708 --> 02:00:02,850 .يسعدني لقاؤك - هيكتور"، كيف حالك؟" - 1861 02:00:02,875 --> 02:00:03,958 هلا سمحت لي؟ 1862 02:00:04,000 --> 02:00:06,578 يا بني، ألم تكن في الولايات المتحدة؟ - .لا - 1863 02:00:06,603 --> 02:00:09,208 حقاً؟ - .لقد كنتُ في "إيطاليا". كنتُ أدرس - 1864 02:00:09,292 --> 02:00:11,625 .نعم، كان يدرس الأدب 1865 02:00:11,952 --> 02:00:16,583 لكن بعد ذلك، أخبرته بأن الشركة .هنا قد تحتاج إلى شخص ما 1866 02:00:16,832 --> 02:00:18,949 ..حسناً، الأدب الوحيد الذي ستجده هنا 1867 02:00:18,974 --> 02:00:20,768 .سيكون في محاضر الاجتماعات 1868 02:00:20,793 --> 02:00:22,070 .وهي مملة 1869 02:00:22,788 --> 02:00:24,324 .انظروا. لقد وصل شريكي 1870 02:00:24,407 --> 02:00:25,532 كيف حالك، أيها الدكتور؟ 1871 02:00:25,557 --> 02:00:27,113 .لقد مررتُ للتو بشيء مروّع 1872 02:00:27,962 --> 02:00:29,231 ماذا حدث لك، يا رجل؟ 1873 02:00:30,146 --> 02:00:32,001 .اغتال بعض القتلة رجلاً للتو 1874 02:00:32,779 --> 02:00:35,392 كنتُ في سيارتي عندما رأيتُهم .يفرون على دراجة نارية 1875 02:00:35,521 --> 02:00:38,004 .ميديلين" ما عادت تصلح للعيش" من قتلوا هذه المرة؟ 1876 02:00:38,092 --> 02:00:39,600 هل كان ذلك قريباً؟ 1877 02:00:39,721 --> 02:00:41,705 ."على بعد شارعين، قرب تقاطع "باباخو 1878 02:00:41,777 --> 02:00:43,808 .هذا مروع، الوضع خطير جداً 1879 02:00:43,974 --> 02:00:46,250 اسمع يا بني، كم عمرك؟ 1880 02:00:46,420 --> 02:00:47,917 .ثمانية وعشرون عاماً 1881 02:00:48,093 --> 02:00:49,510 !"هيكتور" 1882 02:00:50,363 --> 02:00:52,488 !لقد قتلوا والدك 1883 02:00:58,708 --> 02:01:00,507 أمي، ماذا سنفعل؟ 1884 02:01:00,708 --> 02:01:01,875 !علينا أن نذهب 1885 02:01:12,333 --> 02:01:13,658 .إنه حذاؤه 1886 02:01:13,999 --> 02:01:15,048 !حذاؤه 1887 02:01:15,137 --> 02:01:16,733 .إنه حذاؤه 1888 02:01:18,083 --> 02:01:20,000 .سيدتي، لا تقتربي. ابتعدي - !"كيكين" - 1889 02:01:20,083 --> 02:01:21,431 !لا تسمح لهم بالاقتراب، هيا 1890 02:01:21,456 --> 02:01:23,042 ‍!قتله أبناء العاهرات 1891 02:01:23,125 --> 02:01:24,917 !قتلوه 1892 02:01:24,958 --> 02:01:26,958 ‍!قتله أبناء العاهرات 1893 02:01:28,958 --> 02:01:31,083 !لا، لا، أرجوكَ! لا 1894 02:01:31,167 --> 02:01:32,583 !لا 1895 02:01:34,208 --> 02:01:36,333 !حبيبي 1896 02:01:37,417 --> 02:01:39,333 !أولاد العاهرة 1897 02:01:39,417 --> 02:01:41,083 !أولاد العاهرة 1898 02:01:42,083 --> 02:01:44,668 !"لا، يا "ألبيرتو"! ابتعد يا "ألبيرتو 1899 02:01:44,833 --> 02:01:46,750 !اذهب بعيداً! عليك أن ترحل 1900 02:01:46,833 --> 02:01:48,750 !عليك أن ترحل. لا نريد المزيد من الوفيات 1901 02:01:48,833 --> 02:01:50,167 !ارحل من هذه البلاد 1902 02:01:53,250 --> 02:01:56,019 !دعوهم وشأنهم، من فضلكم 1903 02:01:56,667 --> 02:02:00,193 .لقد كان هناك للتو. لقد كان هناك 1904 02:02:00,833 --> 02:02:02,375 .لا، لا تأخذوه بعيداً، لا 1905 02:02:02,516 --> 02:02:04,433 .أخواتي لم يصلنَ بعد، لا تأخذوه 1906 02:02:04,458 --> 02:02:06,583 .هيكتور"، الأفضل أن يأخذوه من هنا" 1907 02:02:06,667 --> 02:02:09,083 لا، على أخواتي أيضاً .أن يرينَ ما قد فعلوه به 1908 02:02:09,167 --> 02:02:11,250 ،إذا لزم الأمر سنجلس فوق الجثة 1909 02:02:11,333 --> 02:02:12,725 .حتى لا يأخذوها بعيداً 1910 02:02:12,836 --> 02:02:14,169 لماذا؟ 1911 02:02:21,069 --> 02:02:22,253 !لا 1912 02:02:22,684 --> 02:02:24,017 !أبي 1913 02:02:24,216 --> 02:02:26,216 ماذا حدث؟ 1914 02:02:26,323 --> 02:02:28,323 ماذا حدث؟ 1915 02:02:30,125 --> 02:02:31,250 !أبي 1916 02:02:51,348 --> 02:02:53,752 حباً بالعذراء "مريم"، لماذا لا يردون على الهاتف؟ 1917 02:02:53,777 --> 02:02:55,039 أين هم؟ 1918 02:02:56,531 --> 02:02:57,531 .مرحباً 1919 02:03:00,549 --> 02:03:01,866 ماذا حدث؟ 1920 02:03:03,494 --> 02:03:04,694 أبي؟ 1921 02:03:07,081 --> 02:03:08,289 !كلا 1922 02:03:09,267 --> 02:03:11,042 .كنتُ أعلم 1923 02:03:11,397 --> 02:03:12,405 !كلا 1924 02:03:12,430 --> 02:03:14,500 أمي، ما الأمر؟ - !كلا - 1925 02:03:14,819 --> 02:03:16,750 !لا - انظري إلي، ما الأمر؟ - 1926 02:03:16,833 --> 02:03:18,458 أمي، ما الخطب؟ 1927 02:03:18,665 --> 02:03:20,083 .أمي. أمي 1928 02:03:20,222 --> 02:03:21,331 ماذا حدث؟ 1929 02:03:21,356 --> 02:03:22,470 !أمي 1930 02:03:22,542 --> 02:03:23,958 ماذا جرى؟ 1931 02:03:54,221 --> 02:03:55,542 .وسط الكثير من الترقب 1932 02:03:55,625 --> 02:03:58,583 .تعيش "ميديلين" يوماً مليئاً بالألم والسخط 1933 02:03:58,667 --> 02:04:01,261 فقبل لحظات، وفي وسط المدينة 1934 02:04:01,350 --> 02:04:03,377 ،حصد قاتل محترف أرواح هؤلاء القادة 1935 02:04:03,402 --> 02:04:08,511 هؤلاء الرجال الذين قاتلوا بلا كلل .للدفاع عن حقوق الإنسان 1936 02:04:16,188 --> 02:04:18,073 لماذا تبكين؟ 1937 02:04:18,936 --> 02:04:20,561 .والدكِ، يا عزيزتي 1938 02:04:22,038 --> 02:04:23,500 والدي؟ 1939 02:04:23,583 --> 02:04:25,677 ...والدكِ، يا عزيزتي 1940 02:04:39,712 --> 02:04:40,729 !لا 1941 02:04:43,369 --> 02:04:44,667 !لا، يا عزيزتي 1942 02:04:44,750 --> 02:04:46,958 !لا تفعلي ذلك، يا عزيزتي 1943 02:04:47,000 --> 02:04:48,417 !هذا لن يفيد 1944 02:04:49,992 --> 02:04:51,261 !لا 1945 02:05:05,967 --> 02:05:09,176 كيف يمكنهم قتل شخص بهذه الطيبة؟ 1946 02:06:02,266 --> 02:06:03,283 ."هيكتور" 1947 02:06:03,308 --> 02:06:04,433 .أنا آسف 1948 02:06:04,504 --> 02:06:05,799 .اهدأ 1949 02:06:06,569 --> 02:06:07,986 .تعازيّ الحارة 1950 02:06:11,442 --> 02:06:13,108 ."كن قوياً، يا "هيكتور 1951 02:07:01,388 --> 02:07:02,820 .هذه ملابسه 1952 02:08:25,975 --> 02:08:31,309 ..كان الدكتور "آباد" رجلاً بعيداً عن الدين 1953 02:08:31,956 --> 02:08:35,956 انتقد التسلسل الهرمي، ولكن .ليس المُثل المسيحية العليا 1954 02:08:37,108 --> 02:08:38,608 هل تعلمين؟ 1955 02:08:39,867 --> 02:08:41,451 .كان والدي على حق 1956 02:08:42,417 --> 02:08:43,958 ."أحبه الكثير من الناس في "ميديلين 1957 02:08:44,042 --> 02:08:46,042 .لمُثل المسيح .. 1958 02:08:47,015 --> 02:08:48,848 ..ونحن هنا اليوم 1959 02:08:49,684 --> 02:08:55,059 ،لنودّع رجلاً قد أحب عائلته 1960 02:08:55,733 --> 02:08:58,692 ،قد أحب مدينته 1961 02:08:59,942 --> 02:09:02,828 ..قد أحب الناس 1962 02:09:02,853 --> 02:09:07,853 ،وكرس وقته وجهده 1963 02:09:08,805 --> 02:09:10,875 ..وقدرته الفكرية الكبيرة 1964 02:11:14,043 --> 02:11:15,518 "هيكتور آباد" 1965 02:11:21,610 --> 02:11:23,944 "الحقيقة والعدالة لأولئك المغيّبين" 1966 02:11:27,994 --> 02:11:30,452 ..لقد صرنا النسيان الذي سنكون 1967 02:11:30,601 --> 02:11:32,757 ..التراب البدائي الجاهل بنا 1968 02:11:32,782 --> 02:11:34,949 ..التراب الذي كان آدم الأحمر 1969 02:11:34,974 --> 02:11:37,305 ..وصار اليوم كل الرجال 1970 02:11:38,024 --> 02:11:39,607 التراب الذي لن نراه 1971 02:11:40,521 --> 02:11:42,036 ..صرنا تاريخين فوق القبر 1972 02:11:42,108 --> 02:11:44,708 ..تاريخ البداية وتاريخ النهاية 1973 02:11:44,792 --> 02:11:49,333 ..صرنا التابوت، والتعفن الكريه، والكفن 1974 02:11:49,599 --> 02:11:53,265 انتصار الموت، والنواح 1975 02:11:54,576 --> 02:11:59,167 لستُ أنا ذلك الأحمق الذي ..يتشبث برنين اسمه الساحر 1976 02:11:59,385 --> 02:12:05,083 أفكّر فيحدوني الأمل، في ذلك الرجل ..الذي لن يعرف أنني كنتُ على الأرض 1977 02:12:06,104 --> 02:12:08,933 ..وأسفل زرقة سماء لا تبالي 1978 02:12:09,412 --> 02:12:12,829 .أجد في تلك الخاطرة العزاء 1979 02:12:14,914 --> 02:12:20,081 {\fs27}النســــيان الذي سنكــــون {\fs24}"ذكريات عن والدي" 1980 02:12:20,655 --> 02:12:24,073 :هذا الفيلم مهدى لـ سيسيليا فاسيولينسي دي آباد 1981 02:12:24,098 --> 02:12:29,425 :وأولادهما ماريلوز، كلارا، فيكي، مارتا، هيكتور، وسول 1982 02:12:32,229 --> 02:12:35,729 ترجمة: نزار عز الدين 1983 02:12:37,254 --> 02:12:41,754 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz