1 00:00:34,416 --> 00:00:38,250 Ты думаешь, что цель Фурии — служить крёстным отцам и их Олимпу? 2 00:00:38,333 --> 00:00:39,166 Ошибаешься. 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,583 Я тоже долго в это верила. 4 00:00:45,625 --> 00:00:46,916 Подчиняться крёстным, 5 00:00:48,208 --> 00:00:49,916 пресекать их войны, 6 00:00:50,833 --> 00:00:52,500 защищать их бизнесы. 7 00:00:53,333 --> 00:00:54,416 Этим я занималась, 8 00:00:54,916 --> 00:00:56,750 но не это моя истинная миссия. 9 00:00:58,958 --> 00:01:00,791 Я служила их интересам. 10 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 Но всегда хотела чего-то другого. 11 00:01:07,916 --> 00:01:11,250 Первая Фурия уступила свое место за столом крёстных, 12 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 потому что верила во что-то большее. 13 00:01:16,166 --> 00:01:17,666 Назови это как хочешь. 14 00:01:20,375 --> 00:01:21,291 Мир, 15 00:01:22,291 --> 00:01:23,583 правосудие 16 00:01:25,291 --> 00:01:26,375 или равновесие. 17 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 Вот истинная миссия Фурии. 18 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 Но я не исполню ее, восстановив Олимп. 19 00:01:36,500 --> 00:01:40,666 Фигляр, Бельгиец, их союзники… Никто из них не сядет за этот стол. 20 00:01:41,666 --> 00:01:43,458 Пришло время всё изменить. 21 00:01:44,875 --> 00:01:46,083 Олимп мертв. 22 00:01:46,708 --> 00:01:47,791 Оз мертв. 23 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Да здравствует Фурия. 24 00:01:50,791 --> 00:01:54,500 ПАРИЖСКИЕ ФУРИИ 25 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 О чёрт! 26 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Кровь отовсюду хлещет! Дай еще что-нибудь! 27 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Позволь мне. 28 00:02:03,125 --> 00:02:05,875 - Оз мертв, подтвердили. - Чёрт возьми! 29 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 Сельма убивает Оза, забирает детей. Стреляет в Симона! 30 00:02:11,875 --> 00:02:13,125 Она спятила. 31 00:02:13,750 --> 00:02:14,875 Ее надо остановить. 32 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 Дамокл не смог, что можем мы? 33 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 - Хватит геройствовать. - Отвезем его в больницу. 34 00:02:21,041 --> 00:02:24,541 Нет. Больница — это тюрьма, Нико. Я не хочу в больницу. 35 00:02:24,625 --> 00:02:27,000 При огнестреле сразу звонят нам. 36 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 - Не дадим ему умереть! - Дети. 37 00:02:29,500 --> 00:02:32,041 - Эли… У нас уговор. - Надо что-то делать. 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,583 Оз мертв, Лина! 39 00:02:34,083 --> 00:02:36,125 Забудь о сделке с Тоссаром. 40 00:02:36,750 --> 00:02:38,041 Вот его пост. 41 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 - Чёрт… - Что? 42 00:02:39,375 --> 00:02:41,500 Вы все в розыске. Тоссар вас сдал! 43 00:02:41,583 --> 00:02:42,416 Сука. 44 00:02:42,500 --> 00:02:45,083 Он обещал доставить Оза боссам, облажался 45 00:02:45,166 --> 00:02:46,750 и спасает свой зад. 46 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 Фурия и ее команда — хороший утешительный приз. 47 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Чёрт, верить сраным фараонам… 48 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 - Да. - Какой козел. 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Успокойся. 50 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 - Доктор из Ранелага? - Да. 51 00:02:57,458 --> 00:02:58,666 У нас нет выбора. 52 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 - Я займусь. - Срань. 53 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Дыши. 54 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 Сейчас сдохну. 55 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Дыши. 56 00:03:14,083 --> 00:03:15,791 Как ты там говорил? 57 00:03:17,458 --> 00:03:19,041 «Мы свистим — ты бежишь»? 58 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 Будь ты на мессе или верхом на мужике. 59 00:03:21,916 --> 00:03:22,791 Так, да? 60 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Шоу-тайм. 61 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Ну так свистни. 62 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Я прибегу. 63 00:03:43,041 --> 00:03:44,500 Я заставлю их заплатить. 64 00:03:44,583 --> 00:03:46,041 Даю слово. 65 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 Спасибо, что облегчил мне жизнь, Варда. 66 00:03:59,333 --> 00:04:01,833 Твое предательство сэкономило нам время. 67 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 Но почему-то нисколько меня не удивило. 68 00:04:06,000 --> 00:04:07,416 Мужчины слабы. 69 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Сердце наемника бьется из-за денег. 70 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 Нет. 71 00:04:11,500 --> 00:04:14,750 Твое сердце бьется из-за моего решения его пощадить. 72 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Преступным миром может править лишь один. 73 00:04:25,708 --> 00:04:27,541 Твой босс это понял. 74 00:04:28,416 --> 00:04:31,541 И этим одним должна стать ты. 75 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 Ради всеобщего блага типа. 76 00:04:34,666 --> 00:04:35,875 Типа да. 77 00:04:37,333 --> 00:04:39,583 Я давно веду борьбу за власть. 78 00:04:40,083 --> 00:04:41,750 Но меня никто не поддержал. 79 00:04:41,833 --> 00:04:44,583 И я не понимала почему, пока не узнала, 80 00:04:44,666 --> 00:04:46,958 что вы взяли их детей в заложники. 81 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 Но я не могла их найти. 82 00:04:54,208 --> 00:04:56,916 Мне нужен был могущественный союзник. 83 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 И поэтому ты отправилась к Фигляру. 84 00:05:01,291 --> 00:05:02,375 Мне любопытно. 85 00:05:02,458 --> 00:05:04,541 Ты отняла у него ноги, член. 86 00:05:05,916 --> 00:05:07,541 Как убедила помочь тебе? 87 00:05:08,666 --> 00:05:11,125 Слабость Фигляра нетрудно заметить. 88 00:05:11,750 --> 00:05:13,666 - Ты подчинишься мне? - Да. 89 00:05:16,375 --> 00:05:19,458 А те, которых ты уже успела уговорить? 90 00:05:19,958 --> 00:05:22,458 Они уже подчиняются тебе, ты знаешь. 91 00:05:22,958 --> 00:05:24,333 Олимп проиграл. 92 00:05:24,833 --> 00:05:27,208 Парижем надо управлять железной рукой. 93 00:05:28,208 --> 00:05:30,041 Но сначала выиграть эту войну. 94 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 - Он хотел в это верить. - Ну да. 95 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Ну надо же… 96 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 Эго. 97 00:05:35,875 --> 00:05:37,083 Потом я ему помогла. 98 00:05:37,166 --> 00:05:39,583 Убедила, что вы драконите его бизнес. 99 00:05:42,750 --> 00:05:46,791 Что он у вас на прицеле. Обеспечила себе свидетелей. 100 00:05:46,875 --> 00:05:49,083 - И он поверил. - Да. 101 00:05:51,208 --> 00:05:52,500 Честно скажу. 102 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 Когда-то я решил, что ты слаба. 103 00:05:56,041 --> 00:05:57,958 Даже расстроился. Думал: «Что? 104 00:05:58,583 --> 00:05:59,791 И это Фурия?» 105 00:05:59,875 --> 00:06:00,750 Ты не виноват. 106 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Я женщина, мне 50 лет, я ослабла. 107 00:06:03,375 --> 00:06:07,041 Твое воспитание мешает тебе видеть во мне силу и угрозу. 108 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 Как и твоим друзьям. 109 00:06:09,166 --> 00:06:11,583 Меня держали, пока я была им полезна. 110 00:06:11,666 --> 00:06:14,125 Пришлось спешно завоевывать их доверие. 111 00:06:14,208 --> 00:06:16,416 Люди доверяют братьям по оружию. 112 00:06:21,333 --> 00:06:23,666 Я сделала всё, как ты велела. И что? 113 00:06:23,750 --> 00:06:24,666 Импровизируем. 114 00:06:26,541 --> 00:06:27,916 Кто бы это оценил? 115 00:06:28,875 --> 00:06:29,708 Оз. 116 00:06:31,166 --> 00:06:32,000 Кстати о нём… 117 00:06:33,375 --> 00:06:34,708 Как ты его достала? 118 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 Пожертвовала парой пешек. 119 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Эй, спокойно! 120 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 - Неподвластных тебе. - Да. Я знала, это его выкурит. 121 00:06:44,791 --> 00:06:48,833 И он достаточно умен, чтобы внедрить своих людей в полицию. 122 00:06:49,375 --> 00:06:50,750 Поближе к его делу. 123 00:06:50,833 --> 00:06:53,541 Это точно не Эли, он слишком добрый. 124 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 Я думала о Тоссаре. 125 00:06:56,791 --> 00:06:58,375 - Дай мне пару минут? - Да. 126 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 А когда увидела Ирис… 127 00:07:03,375 --> 00:07:05,291 Я сразу поняла, что это она. 128 00:07:05,375 --> 00:07:07,083 У нее был идеальный профиль. 129 00:07:09,958 --> 00:07:11,041 Ты знаешь, кто я? 130 00:07:14,333 --> 00:07:15,250 Да. 131 00:07:16,541 --> 00:07:18,250 Можно один вопрос? 132 00:07:19,875 --> 00:07:21,583 Чем Оз тебя подкупил? 133 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Я не продаюсь. 134 00:07:24,666 --> 00:07:25,791 Понятно. 135 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Он твой хозяин. 136 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 Я могу дать тебе всё, что захочешь. 137 00:07:30,958 --> 00:07:31,875 Чего ты хочешь? 138 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Свободу. 139 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Прелестно. 140 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 Она всё сделает, чтобы вырваться от Оза. 141 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 Сельма мне это обещала. 142 00:07:43,041 --> 00:07:44,166 А ты обещаешь? 143 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 Гениально, 144 00:07:55,500 --> 00:07:57,958 макиавеллически и безжалостно. 145 00:07:59,791 --> 00:08:01,833 Я наконец-то вижу истинную Фурию. 146 00:08:07,083 --> 00:08:08,416 Да, отлично. 147 00:08:09,250 --> 00:08:11,416 Да, я высылаю локацию. 148 00:08:12,375 --> 00:08:13,291 Хорошо. 149 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Ты уходишь? 150 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Что ты здесь делаешь? 151 00:08:19,916 --> 00:08:21,625 Ну, это всё Амитис… 152 00:08:22,125 --> 00:08:26,208 «Не болтайся тут. Тут страшно». Но я уже не ребенок. 153 00:08:32,750 --> 00:08:33,708 Держи. 154 00:08:33,791 --> 00:08:34,708 Отдай это Нико. 155 00:08:35,208 --> 00:08:36,041 Ладно. 156 00:08:51,791 --> 00:08:53,333 Неплохо, а что дальше? 157 00:08:54,708 --> 00:08:55,541 Не знаю. 158 00:08:56,125 --> 00:08:57,250 Что бы сделал Оз? 159 00:09:01,875 --> 00:09:03,750 Убрал последние препятствия. 160 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 Фигляра. 161 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 - Лину. - Тебя. 162 00:09:10,041 --> 00:09:11,583 Не будем врать друг другу. 163 00:09:12,500 --> 00:09:14,583 Если я еще жив, на то есть причина. 164 00:09:14,666 --> 00:09:15,833 Мы оба это знаем. 165 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Скоро закончится. 166 00:09:19,541 --> 00:09:20,958 Без лечения… 167 00:09:22,791 --> 00:09:23,875 Сама знаешь. 168 00:09:27,541 --> 00:09:29,916 Болезнь скоро победит, ты сдашься. 169 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Сначала твое тело, а потом… 170 00:09:36,500 --> 00:09:37,333 Полгода? 171 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Год? 172 00:09:40,750 --> 00:09:41,958 Не больше. 173 00:09:44,333 --> 00:09:48,000 У нас были сотни таких доз, но в этом хаосе 174 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 они куда-то пропали. 175 00:09:51,458 --> 00:09:53,083 Преступная халатность. 176 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 Современный персонал. Что поделаешь… 177 00:10:01,000 --> 00:10:02,333 Ты не убьешь меня. 178 00:10:04,333 --> 00:10:05,541 Я тебе очень нужен. 179 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Это правда. 180 00:10:11,291 --> 00:10:12,500 Ты мне нужен. 181 00:10:19,083 --> 00:10:21,083 Ой, нет. Уже не нужен. 182 00:10:27,666 --> 00:10:28,583 Понятно. 183 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Вот как для меня всё закончится? 184 00:10:34,708 --> 00:10:37,875 Да, вот так, но не сразу. Ты мне еще послужишь. 185 00:10:39,333 --> 00:10:41,208 Я смогу убить тебя и завтра. 186 00:10:54,083 --> 00:10:55,083 Нико. 187 00:10:55,833 --> 00:10:56,666 Что, дружище? 188 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 Это Лина. Она… 189 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Что с ней? 190 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Леон, не смотри туда. Что с Линой? Говори. 191 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 Она… 192 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 Она сказала, что у нее важные дела. 193 00:11:11,000 --> 00:11:12,583 Леон, куда она пошла? 194 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 - Не скажешь? - Нет. 195 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 Вы тоже не скажете, что за дело? 196 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Она в одиночку пошла к Сельме? 197 00:11:22,291 --> 00:11:24,208 А ты сообразительный. 198 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Вот. 199 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Держи. 200 00:11:32,625 --> 00:11:35,000 Что будешь делать? Вызывать подмогу? 201 00:11:35,500 --> 00:11:36,416 Слушай, 202 00:11:36,500 --> 00:11:38,875 Лина просит помощи, когда она ей нужна. 203 00:11:39,458 --> 00:11:40,416 Это ее выбор. 204 00:11:47,583 --> 00:11:49,916 А это мой выбор. Я иду к Тоссару. 205 00:12:03,375 --> 00:12:04,791 Как это понимать? 206 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 Почему один стул? 207 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 Потому что он мой. 208 00:12:14,750 --> 00:12:16,166 Потому что Париж мой. 209 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 Сто тысяч тому, кто всадит ей пулю в башку. 210 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Успокойся, Фигляр. 211 00:12:36,625 --> 00:12:39,250 Ты им дорог, но дети еще дороже. 212 00:12:42,000 --> 00:12:43,791 - Ты угрожаешь их семьям? - Да. 213 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 - Ну и сволочь же ты. - Да. 214 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Рози, убей ее. 215 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 Где ты была? 216 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 В аэропорту был дурдом. 217 00:12:54,166 --> 00:12:57,166 Нас тоже кто-то продал. Там была такая стрельба! 218 00:12:57,666 --> 00:13:00,583 - Но оружие мы притаранили. - Твоя дочь — кремень. 219 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Вы сделали, что положено. Ждете оваций? 220 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Девчонка крута. А ты не видишь. 221 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 - Дети есть? - Нет. 222 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 Ну-ну. 223 00:13:17,708 --> 00:13:18,750 Тогда не лезь. 224 00:13:19,875 --> 00:13:23,666 Думаешь, людей просто изменить? Думаешь, их можно натаскать, 225 00:13:24,208 --> 00:13:26,041 обтесать, сделать сильнее? 226 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 Это всё чушь. 227 00:13:29,375 --> 00:13:30,791 Когда Рози родилась, 228 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 у нее было обвитие пуповиной. 229 00:13:33,166 --> 00:13:36,291 Вся синяя, бледная, извивалась, цепляясь за жизнь. 230 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 И сейчас такая же. 231 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Тварь. 232 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 Суетится, чтобы выжить. 233 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 У нее нет способностей. 234 00:13:46,375 --> 00:13:48,625 Она тебя сменит раньше, чем кажется. 235 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Она этого не достойна. 236 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Рози. 237 00:13:57,291 --> 00:13:58,333 Рози, послушай. 238 00:13:58,916 --> 00:14:00,166 Ты неверно поняла. 239 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Ты не видишь, что она творит? 240 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Дурочка. 241 00:14:15,916 --> 00:14:18,750 Проживешь всю жизнь на коленях. А я… 242 00:14:19,291 --> 00:14:21,166 Я умру, но умру стоя. 243 00:14:28,333 --> 00:14:30,666 Ты можешь только мне зад подтирать. 244 00:15:03,625 --> 00:15:05,000 Готов анализ по Денону. 245 00:15:05,083 --> 00:15:07,125 - Извини, времени нет. - Да. 246 00:15:07,208 --> 00:15:10,208 Но придется найти. Тут не всё чисто. 247 00:15:10,708 --> 00:15:13,166 У нас уговор — подтвердим версию Тоссара. 248 00:15:13,666 --> 00:15:15,625 Смертельный выстрел, самооборона. 249 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Денон, стоять! 250 00:15:17,708 --> 00:15:21,208 Да. Проблема в том, что пуля его ранила. 251 00:15:21,291 --> 00:15:22,666 Но не убила. 252 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Что? 253 00:15:24,208 --> 00:15:25,875 - Отойдите. - Я предупреждал. 254 00:15:25,958 --> 00:15:28,291 Если вытащил, пускаю в дело. 255 00:15:28,375 --> 00:15:30,875 Чисто и аккуратно. Небольшой укол за ухом, 256 00:15:30,958 --> 00:15:33,166 едва видимый след в анализах крови. 257 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 - Кто-то боялся, что он заговорит. - Он бы всё выложил. 258 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Что? 259 00:15:38,041 --> 00:15:41,916 Не может быть. Я знаю, что делаю. Я его только задел. 260 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 Сработал профи. Не буду врать, я чудом заметил. 261 00:15:45,333 --> 00:15:46,166 Ясно. 262 00:15:52,541 --> 00:15:54,125 Вот она. 263 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Давай. Выходит. 264 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 - Вот. - Чёрт, слава богу. 265 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Давайте прервемся, доктор. 266 00:16:00,958 --> 00:16:03,666 Любой другой уже умер бы. Ваш друг — феномен. 267 00:16:04,666 --> 00:16:06,041 Больше, чем друг. 268 00:16:06,625 --> 00:16:08,041 Но да, он… 269 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 Я феномен. 270 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Я феномен. 271 00:16:22,208 --> 00:16:24,333 ЛИНА: ЗАБЕРИ ДЕТЕЙ И НАБЕРИ МЕНЯ 272 00:16:24,416 --> 00:16:26,166 Ты нужен малышке. 273 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 Отправляет к детям. Но я не могу тебя бросить. 274 00:16:29,583 --> 00:16:32,416 Езжай, я далеко не уйду. Давай. 275 00:16:32,958 --> 00:16:33,791 Езжай, Нико. 276 00:16:33,875 --> 00:16:34,875 Нет, не могу. 277 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Иди. Что значит «не можешь»? Иди. 278 00:16:37,958 --> 00:16:39,041 Чёрт. 279 00:16:43,125 --> 00:16:44,500 Амитис, я… 280 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 - Оставлю его на тебя? - Не волнуйся. 281 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 А ты держись. 282 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Держись. 283 00:16:53,875 --> 00:16:55,541 Держись. Обещаешь? 284 00:16:56,208 --> 00:16:57,458 Ты только держись. 285 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 Ладно, тогда… Доктор, когда вытащим последнюю пулю? 286 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Почему? 287 00:17:11,791 --> 00:17:12,958 По кочану. 288 00:17:17,958 --> 00:17:19,000 Объяснить? 289 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Потому что мы Фурии и должны защищать мир криминала, 290 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 сохранять наше наследие. И потому что я хочу дать тебе будущее. 291 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 Не устала повторять эту хрень? 292 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 Да. Немного. 293 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 Не повторяла бы, не будь ты упрямой. 294 00:17:38,458 --> 00:17:40,000 Я слушала тебя, Сельма. 295 00:17:40,833 --> 00:17:42,375 Еще как слушала. 296 00:17:44,125 --> 00:17:45,000 И даже хуже. 297 00:17:45,500 --> 00:17:46,625 Я тебе верила. 298 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 Честь, наследие, 299 00:17:50,041 --> 00:17:51,291 семья. 300 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Но ты ни разу не произнесла слово «власть». 301 00:17:54,791 --> 00:17:56,416 Ой, и правда. 302 00:17:56,916 --> 00:17:57,958 Пардон. 303 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Забыла. 304 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 Власть — штука важная. 305 00:18:02,750 --> 00:18:03,833 Ее надо завоевать, 306 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 украсть, 307 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 любой ценой сохранить. 308 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 Вижу, ты усвоила последний урок. 309 00:18:11,708 --> 00:18:12,583 Похоже на то. 310 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 Пользуйся. 311 00:18:16,250 --> 00:18:17,916 Чему я научилась у Оза? 312 00:18:23,375 --> 00:18:24,750 Убивать друзей. 313 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Симона? Так, да? 314 00:18:29,083 --> 00:18:30,125 Нет, не этому. 315 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 Я поняла, что сила хороша тем, 316 00:18:32,958 --> 00:18:36,041 что ты можешь распоряжаться не только своей жизнью, 317 00:18:36,125 --> 00:18:38,958 но, в первую очередь, чужими жизнями. 318 00:18:39,541 --> 00:18:41,958 Ты так и сделала, обратившись в полицию. 319 00:18:42,958 --> 00:18:44,458 Ты решила за меня. 320 00:18:45,416 --> 00:18:47,666 Я покупала нам свободу. 321 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 И мне это удалось. 322 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Мы были свободны! 323 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 О чём ты говоришь? 324 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Ты свободна. 325 00:18:58,083 --> 00:18:59,500 Зачем ты сюда пришла? 326 00:19:01,083 --> 00:19:02,000 Зачем? 327 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Затем, что ты заговорила, как Оз. 328 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Ведешь себя, как он. 329 00:19:07,166 --> 00:19:09,416 Те же методы. Отвратительные. 330 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 Я тебе не позволю. 331 00:19:13,625 --> 00:19:16,750 Знаешь, меня сейчас просто рвет на части. 332 00:19:17,833 --> 00:19:19,083 С одной стороны, 333 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 я рада, что ты так осмелела. 334 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 Но ты заняла не ту позицию, и это меня огорчает, рвет мне душу. 335 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 Бесит. 336 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 А ты что думала? 337 00:19:31,333 --> 00:19:33,791 Что можешь явиться сюда одна? 338 00:19:33,875 --> 00:19:36,333 С маленькой пушкой и большими амбициями? 339 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Ну и чего ты ждала? 340 00:19:39,375 --> 00:19:40,333 Я не одна. 341 00:19:46,750 --> 00:19:48,291 Этот телефон 342 00:19:48,791 --> 00:19:50,208 вот-вот зазвонит. 343 00:19:52,458 --> 00:19:55,041 Я оставил детей на складе на севере Парижа. 344 00:19:55,541 --> 00:19:57,416 Там Сельма решила их держать. 345 00:19:59,125 --> 00:20:02,083 И она лишится власти над вами. 346 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Детей здесь нет. Склад пуст. 347 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Надеюсь, хорошие новости. 348 00:20:43,625 --> 00:20:47,000 Ты не подумала, что я перевезу их после выходки Симона? 349 00:20:49,458 --> 00:20:50,291 Эй. 350 00:20:51,000 --> 00:20:53,375 Я никогда в тебе не сомневалась. 351 00:20:58,375 --> 00:20:59,333 Оставьте нас. 352 00:20:59,958 --> 00:21:01,750 Я сказала, оставьте нас! 353 00:21:03,416 --> 00:21:05,875 И заберите Фигляра. Спасибо. 354 00:21:30,875 --> 00:21:33,750 - Я переживаю. Ты как? - Это же всё ты. 355 00:21:34,541 --> 00:21:36,125 Я был идиотом. 356 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Нет, подожди, я объясню. 357 00:21:38,125 --> 00:21:39,833 Оз не оставил мне выбора. 358 00:21:39,916 --> 00:21:42,625 Но всё кончено, я свободна. Свободна. 359 00:21:43,125 --> 00:21:45,208 Я знаю, что ты думаешь, но нет. 360 00:21:45,291 --> 00:21:47,166 Может, поначалу, но уже нет. 361 00:21:49,875 --> 00:21:52,208 Если хочешь, мы всё уладим. 362 00:21:53,708 --> 00:21:57,041 - Сдайся. Сделаем всё по правилам. - Нет. 363 00:21:58,250 --> 00:21:59,375 Дай мне шанс. 364 00:21:59,458 --> 00:22:02,083 Я даю тебе шанс спасти свою честь. Не упусти. 365 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 - Тоссар, это Ирис… - Привела. 366 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 У тебя есть доказательства? 367 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 В письме. 368 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Вот так он положил телефон и купюры в его шкафчик. 369 00:22:30,708 --> 00:22:32,666 Иди, я подожду здесь. 370 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 Камеру Оза открыли его ключом. 371 00:22:47,625 --> 00:22:48,958 Тебе хана. 372 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 - Ты не оставил мне выбора. - Идиот! 373 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Стоять! 374 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Стоять! 375 00:23:30,666 --> 00:23:34,166 Если бы ты меня слушалась, сегодня я подарила бы тебе Париж. 376 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 Так вот каково правление Сельмы? 377 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 Повинуйся 378 00:23:41,000 --> 00:23:42,041 или умри. 379 00:23:42,125 --> 00:23:43,458 Это всё-таки выбор. 380 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 Да, еще одно. 381 00:23:50,083 --> 00:23:51,625 Хочешь быть моей Фурией? 382 00:23:54,833 --> 00:23:56,041 Официально. 383 00:23:57,958 --> 00:24:01,833 - Ты точно сошла с ума. - Ты ощущала себя живой до нашей встречи? 384 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Скучная квартирка, дипломчик, тоскливая работка. 385 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Иди присядь. 386 00:24:21,083 --> 00:24:22,291 Это твое место. 387 00:24:36,125 --> 00:24:37,500 Пошла ты к чёрту. 388 00:24:38,041 --> 00:24:39,208 Тетя. 389 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Как скажешь. 390 00:24:46,083 --> 00:24:47,750 Почему у меня нет детей? 391 00:24:48,500 --> 00:24:49,583 Вот поэтому. 392 00:24:51,791 --> 00:24:55,083 - И поэтому. - Не всё стоит передавать по наследству. 393 00:24:55,916 --> 00:24:56,791 Ну да, 394 00:24:56,875 --> 00:24:58,791 но это официальная причина. 395 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 А на деле я никогда их не хотела. 396 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 Но так не говорят. 397 00:25:02,625 --> 00:25:04,541 И когда ты вошла в мою жизнь, 398 00:25:05,041 --> 00:25:08,125 такая маленькая, такая милая, такая надоедливая, 399 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 я поняла, что сделала правильный выбор. 400 00:25:10,750 --> 00:25:12,416 Вежливость, стол на троих, 401 00:25:12,500 --> 00:25:15,000 наклейки и овощное пюре… Это не для меня. 402 00:25:16,416 --> 00:25:17,541 Тоска. 403 00:25:44,083 --> 00:25:45,000 Это всё? 404 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 Устала? Больше не можешь? 405 00:25:47,583 --> 00:25:50,125 Ты была права. Не выйдет из тебя Фурии. 406 00:26:56,000 --> 00:26:57,416 Но знаешь, 407 00:26:58,083 --> 00:27:01,166 по жизни у кого-то в руках пистолет, а у кого-то два. 408 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 - Ну что? - Жди снаружи. 409 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 - Нет. Что? - Подожди. 410 00:27:31,916 --> 00:27:34,291 Пуля близко к артерии, ее не извлечь. 411 00:27:34,375 --> 00:27:38,500 Положи руку сюда и надави. Кровотечение меньше, но нужна операция. 412 00:27:38,583 --> 00:27:40,375 - Ты куда? - Нужна больница. 413 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 - Эй, ты куда? - Что ты делаешь? 414 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 Я не вернусь в тюрьму. 415 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Вези его в больницу. Он истечет кровью. 416 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 Я туда не вернусь, лучше умру. 417 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 Нико, я остаюсь с тобой. 418 00:27:51,625 --> 00:27:53,833 Тебе решать. Я уже ничем не помогу. 419 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 - Вези его в больницу. - Я останусь тут. 420 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Я не поеду в больницу. 421 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Эй! 422 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Будь со мной. 423 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Я здесь. 424 00:28:11,583 --> 00:28:13,250 Оставайся со мной. 425 00:28:14,250 --> 00:28:15,541 Оставайся со мной. 426 00:28:50,250 --> 00:28:51,083 Симон? 427 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 Симон. 428 00:28:56,708 --> 00:28:57,541 Эй. 429 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Приехали. 430 00:29:02,833 --> 00:29:03,833 Куда приехали? 431 00:29:03,916 --> 00:29:05,041 ПРИЕМНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 432 00:29:05,125 --> 00:29:06,791 Я сказал «нет», Нико. 433 00:29:07,750 --> 00:29:10,166 Если вызовут полицию, я тебя вытащу. 434 00:29:10,250 --> 00:29:11,291 Веришь? 435 00:29:12,750 --> 00:29:14,166 Хватит врать. 436 00:29:14,666 --> 00:29:16,208 Тебя прооперируют, так? 437 00:29:16,958 --> 00:29:19,500 Посадят перед дверью одного, максимум двоих. 438 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 Меня испугают два придурка? 439 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 Нико. 440 00:29:24,875 --> 00:29:25,708 Что? 441 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Прошу тебя. 442 00:29:30,875 --> 00:29:31,875 Ради меня. 443 00:29:32,708 --> 00:29:33,625 Заводи мотор. 444 00:29:34,541 --> 00:29:36,166 Я не вернусь в тюрьму. 445 00:29:36,750 --> 00:29:37,791 Куда поедем? 446 00:29:40,208 --> 00:29:41,416 Знаешь, за что 447 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 я не люблю Париж, да? 448 00:29:45,000 --> 00:29:45,833 Да. 449 00:29:47,791 --> 00:29:48,750 За что? 450 00:29:51,125 --> 00:29:53,041 В Париже не видно звезд. 451 00:29:53,916 --> 00:29:54,916 Верно. 452 00:29:56,250 --> 00:29:58,166 Ты знаешь, куда меня отвезти. 453 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Валим отсюда. 454 00:30:04,500 --> 00:30:05,833 Меня клонит в сон. 455 00:30:07,083 --> 00:30:08,666 Всё, поехали. 456 00:30:10,000 --> 00:30:11,541 Давай уже. Заводи. 457 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Нико. 458 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 - Нико. - Останьтесь тут. 459 00:30:39,875 --> 00:30:41,333 Зачем ты так со мной? 460 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Нико! 461 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 Нико! 462 00:30:44,333 --> 00:30:45,583 Зачем? 463 00:30:46,958 --> 00:30:48,458 Зачем ты это сделал? 464 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Нико! 465 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Вот тот мужчина. 466 00:31:10,125 --> 00:31:11,250 Классная куртка. 467 00:31:12,083 --> 00:31:13,416 Ты меня прикончишь? 468 00:31:13,916 --> 00:31:15,750 Ей самой смелости не хватит. 469 00:31:19,166 --> 00:31:20,416 Ни она, ни я. 470 00:31:21,583 --> 00:31:22,750 Никто. 471 00:31:26,375 --> 00:31:27,500 Значит, так? 472 00:31:29,041 --> 00:31:30,541 Она и меня решила упечь? 473 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Пока. 474 00:32:20,333 --> 00:32:21,916 От Лины никаких вестей. 475 00:32:28,125 --> 00:32:31,000 ПАРИЖ 476 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 Это что за тачка? 477 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 Что этот мудак творит? 478 00:36:59,583 --> 00:37:00,958 Ты пришел спасти меня? 479 00:37:02,000 --> 00:37:02,833 Нет. 480 00:37:04,166 --> 00:37:05,333 Я себя спасаю. 481 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Как тебе удалось? 482 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 А это не я. 483 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Это она. 484 00:37:50,083 --> 00:37:51,416 Привет, милая. 485 00:37:57,791 --> 00:37:58,708 Мама. 486 00:38:02,375 --> 00:38:03,208 Да. 487 00:38:27,291 --> 00:38:31,500 ПАРИЖСКИЕ ФУРИИ 488 00:39:39,583 --> 00:39:42,333 Перевод субтитров: Светлана Зайцева