1 00:00:34,416 --> 00:00:38,250 Jika awak rasa misi Fury adalah berkhidmat kepada ketua-ketua mafia dan Olympian, 2 00:00:38,333 --> 00:00:39,166 awak salah. 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,625 Saya pun percaya begitu buat masa yang lama. 4 00:00:45,625 --> 00:00:47,041 Patuh pada ketua-ketua mafia, 5 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 halang mereka daripada berperang, 6 00:00:50,833 --> 00:00:52,458 lindungi perniagaan mereka. 7 00:00:53,333 --> 00:00:54,833 Itu yang saya buat, 8 00:00:54,916 --> 00:00:56,750 tapi bukan itu misi saya. 9 00:00:58,958 --> 00:01:00,833 Saya berkhidmat untuk kepentingan mereka. 10 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 Tapi saya sebenarnya mahukan perkara lain. 11 00:01:07,916 --> 00:01:11,250 Jika Fury pertama melepaskan kedudukannya di meja ketua-ketua mafia, 12 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 itu kerana dia percaya pada sesuatu yang lebih besar. 13 00:01:16,166 --> 00:01:17,583 Panggillah apa awak nak. 14 00:01:20,375 --> 00:01:21,375 Keamanan, 15 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 keadilan, 16 00:01:25,291 --> 00:01:26,375 atau keseimbangan. 17 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 Itulah misi sebenar Fury. 18 00:01:30,791 --> 00:01:33,500 Saya takkan dapat mencapainya dengan mengembalikan Olympian. 19 00:01:36,500 --> 00:01:41,041 Carny, Si Belgium dan sekutu mereka, tiada seorang pun akan duduk di meja itu. 20 00:01:41,666 --> 00:01:43,333 Masa untuk mengubahnya. 21 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Olympian dah mati. 22 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 Oz dah mati. 23 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Hidup Fury. 24 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 Alamak! 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Darah melimpah di merata tempat! Saya perlukan sesuatu! 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Biar mak buat. 27 00:02:03,125 --> 00:02:05,750 - Oz dah mati, dah sah. - Tak guna! 28 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 Selma bunuh Oz, dia ambil budak-budak itu. Dia tembak Simon. 29 00:02:11,875 --> 00:02:12,916 Dia dah gila. 30 00:02:13,750 --> 00:02:14,833 Kita perlu halang dia. 31 00:02:15,333 --> 00:02:17,750 Damocles pun tak boleh buat, macam mana kita nak buat? 32 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 - Bukan masanya untuk berlagak jadi wira. - Mari bawa dia ke hospital. 33 00:02:21,041 --> 00:02:24,541 Jangan hospital. Saya akan masuk penjara. Saya tak nak pergi hospital. 34 00:02:24,625 --> 00:02:27,000 Betul. Jika ada luka tembakan, mereka panggil kami. 35 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 - Jangan biar dia mati! - Budak-budak itu. 36 00:02:29,500 --> 00:02:32,041 - Elie… Kita ada perjanjian. - Kena buat sesuatu. 37 00:02:32,125 --> 00:02:33,541 Oz dah mati, Lyna! 38 00:02:34,041 --> 00:02:36,291 Perjanjian dengan Tossar dah terbatal. Lupakannya! 39 00:02:36,791 --> 00:02:38,041 Lihat apa dia hebahkan. 40 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 - Tak guna… - Apa? 41 00:02:39,375 --> 00:02:41,541 Notis orang dikehendaki, Tossar permainkan kamu! 42 00:02:41,625 --> 00:02:42,458 Tak guna. 43 00:02:42,541 --> 00:02:45,083 Dia sepatutnya hantar Oz kepada bosnya, tapi dia gagal. 44 00:02:45,166 --> 00:02:47,166 Dia akan buat apa saja untuk selamatkan diri. 45 00:02:47,250 --> 00:02:50,291 Percayalah, Fury dan pasukannya ialah ganjaran pengganti yang bagus. 46 00:02:50,375 --> 00:02:52,333 Tak guna, percayakan polis-polis bangsat… 47 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 - Yalah. - Dasar tak guna. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Bertenang. 49 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 - Doktor Ranelagh itu? - Ya. 50 00:02:57,458 --> 00:02:58,666 Kita tiada pilihan. 51 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 - Saya akan uruskannya. - Tak guna. 52 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Tarik nafas. 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 Saya akan mati. 54 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Tarik nafas. 55 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Apa awak cakap tempoh hari? 56 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 "Kami bersiul saja, datang berlari"? 57 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 Tak kiralah awak di Misa atau sedang berasmara. 58 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 Betul tak? 59 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Mari mulakan. 60 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Bersiul sekarang. 61 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Saya datang berlari. 62 00:03:43,041 --> 00:03:44,500 Mereka akan terima balasan. 63 00:03:44,583 --> 00:03:45,750 Saya janji. 64 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 Terima kasih kerana memudahkan hidup saya, Varda. 65 00:03:59,333 --> 00:04:01,791 Pengkhianatan awak menjimatkan masa kami. 66 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 Pada masa yang sama, ia tak mengejutkan saya. 67 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Lelaki memang lemah. 68 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Askar upahan hanya hidup demi wang. 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 Tidak. 70 00:04:11,500 --> 00:04:15,083 Apa yang buat jantung awak berdegup adalah keputusan saya untuk tak tembak. 71 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Hanya seorang saja yang boleh memerintah dunia jenayah. 72 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 Bos awak faham itu. 73 00:04:28,416 --> 00:04:31,458 Orang itu haruslah awak. 74 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 Untuk kebaikan semua. 75 00:04:34,666 --> 00:04:35,833 Sudah tentulah. 76 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 Ya, saya dah lama berusaha untuk dapatkan kuasa semula. 77 00:04:40,083 --> 00:04:41,750 Tapi tiada siapa mahu ikut saya. 78 00:04:41,833 --> 00:04:44,583 Saya tak faham kenapa sehinggalah saya dapat tahu 79 00:04:44,666 --> 00:04:47,000 awak jadikan anak-anak mereka sebagai tebusan. 80 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 Tapi saya tak jumpa mereka. 81 00:04:54,208 --> 00:04:56,625 Jadi saya perlukan seseorang yang lebih banyak sumber. 82 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 Sebab itulah awak jumpa Carny. 83 00:05:01,291 --> 00:05:02,375 Saya nak tahu. 84 00:05:02,458 --> 00:05:04,416 Awak cederakan kakinya, zakarnya. 85 00:05:05,875 --> 00:05:07,833 Bagaimana awak yakinkan dia untuk ikut awak? 86 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 Tak susah pun nak cari kelemahan Carny. 87 00:05:11,750 --> 00:05:13,708 - Awak akan patuh pada saya? - Ya. 88 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 Apa nak buat tentang mereka yang dah turut serta? 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,583 Mereka dah pun patuh. 90 00:05:21,666 --> 00:05:22,875 Awak tahu itu. 91 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 Olympian telah gagal. 92 00:05:24,833 --> 00:05:27,291 Paris hanya boleh diperintah dengan tangan besi. 93 00:05:28,166 --> 00:05:30,083 Tapi kita perlu memenangi perang ini dulu. 94 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 - Ya, dia nak mempercayainya. - Ya. 95 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Aduhai… 96 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 Ego. 97 00:05:35,875 --> 00:05:37,083 Kemudian saya tolong dia. 98 00:05:37,166 --> 00:05:39,583 Saya buat dia percaya awak menyerang perniagaannya. 99 00:05:42,750 --> 00:05:44,791 Buat dia jadi sasaran awak 100 00:05:45,291 --> 00:05:46,791 dengan memastikan saya ada saksi. 101 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 - Dia percaya itu. - Ya. 102 00:05:51,208 --> 00:05:52,916 Saya nak cakap sesuatu. 103 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 Ada satu ketika, saya fikir awak lemah. 104 00:05:56,041 --> 00:05:58,041 Malah saya kecewa. Saya seperti, "Apa?" 105 00:05:58,583 --> 00:05:59,791 "Itu Fury?" 106 00:05:59,875 --> 00:06:01,166 Bukan salah awak. 107 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Saya wanita berusia 50 tahun, saya dah lemah. 108 00:06:03,375 --> 00:06:07,041 Awak tak diajar untuk menganggap saya kuat atau berbahaya. 109 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 Kawan-kawan awak pun sama. 110 00:06:09,166 --> 00:06:11,583 Asalkan saya patuhi mereka, nyawa saya selamat. 111 00:06:11,666 --> 00:06:14,125 Saya perlu bertindak cepat untuk dapatkan kepercayaan. 112 00:06:14,208 --> 00:06:17,000 Siapa lebih dipercayai daripada saudara seperjuangan? 113 00:06:21,333 --> 00:06:23,666 Saya buat semua yang awak suruh, bagaimana sekarang? 114 00:06:23,750 --> 00:06:24,666 Kita ubah rancangan. 115 00:06:26,541 --> 00:06:28,791 Awak tahu siapa yang akan menghargainya? 116 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Oz. 117 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 Bercakap tentang dia… 118 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 bagaimana awak dapat tangkap dia? 119 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 Dengan mengorbankan beberapa bidak. 120 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Hei, bertenang! 121 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 - Mesti orang yang cabar awak. - Itu akan memaksa dia keluar. 122 00:06:44,791 --> 00:06:48,833 Saya juga tahu dia cukup bijak untuk ada orang penting dalam pasukan polis. 123 00:06:49,333 --> 00:06:50,750 Seseorang yang uruskan kes ini. 124 00:06:50,833 --> 00:06:53,708 Jelas sekali, tak mungkin Elie, dia terlalu baik. 125 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 Saya fikir tentang Tossar. 126 00:06:56,791 --> 00:06:58,416 - Boleh beri saya dua minit? - Ya. 127 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 Apabila saya nampak Iris… 128 00:07:03,375 --> 00:07:05,291 Saya tahu dialah orangnya, tak syak lagi. 129 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 Dia ada profil yang ideal. 130 00:07:09,958 --> 00:07:11,041 Awak tahu siapa saya? 131 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 Ya. 132 00:07:16,541 --> 00:07:18,041 Boleh saya tanya soalan? 133 00:07:19,875 --> 00:07:21,375 Bagaimana Oz rasuah awak? 134 00:07:22,125 --> 00:07:23,250 Saya bukan untuk dijual. 135 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Yalah. 136 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Awak milik dia. 137 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 Saya boleh beri apa saja yang awak mahu. 138 00:07:30,958 --> 00:07:31,875 Awak mahu apa? 139 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Kebebasan saya. 140 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Itu bagus. 141 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 Dia akan buat apa saja untuk bebaskan diri daripada Oz. 142 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 Itu yang Selma janjikan. 143 00:07:43,041 --> 00:07:44,250 Awak boleh buat begitu? 144 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 Bijak, 145 00:07:55,500 --> 00:07:58,000 licik seperti Machiavelli, tanpa belas kasihan. 146 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 Akhirnya saya jumpa Fury yang sebenar. 147 00:08:07,083 --> 00:08:08,125 Okey, bagus. 148 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Ya, saya hantar koordinat sekarang. 149 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Okey. 150 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Awak nak pergi? 151 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Apa kamu buat di sini? 152 00:08:19,916 --> 00:08:21,291 Amytis yang… 153 00:08:22,125 --> 00:08:26,250 Dia kata, "Jangan duduk sini, kamu takut nanti." Tapi saya dah besar. 154 00:08:32,750 --> 00:08:33,708 Nah. 155 00:08:33,791 --> 00:08:35,125 Beri ini kepada Niko. 156 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Okey. 157 00:08:51,791 --> 00:08:52,916 Apa pula sekarang? 158 00:08:54,708 --> 00:08:55,541 Saya tak tahu. 159 00:08:56,125 --> 00:08:57,250 Apa Oz akan buat? 160 00:09:01,875 --> 00:09:03,791 Dia akan singkirkan halangan terakhir. 161 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 Carny. 162 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 - Lyna. - Awak. 163 00:09:10,083 --> 00:09:11,875 Tak perlulah kita saling menipu, Selma. 164 00:09:12,500 --> 00:09:14,583 Ada sebab saya masih hidup. 165 00:09:14,666 --> 00:09:15,833 Kita berdua tahu itu. 166 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Bekalan awak dah nak habis. 167 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 Tanpa rawatan kami… 168 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 Awak tahulah. 169 00:09:27,500 --> 00:09:29,916 Penyakit ini akan merebak, habislah awak. 170 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Mula-mula badan awak, kemudian… 171 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Enam bulan? 172 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 Setahun? 173 00:09:40,750 --> 00:09:41,791 Tak banyak masa. 174 00:09:44,333 --> 00:09:48,083 Kami ada beratus dos seperti ini, tapi dalam kekecohan ini, 175 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 semuanya hilang. 176 00:09:51,458 --> 00:09:52,625 Cuai betul. 177 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 Staf sekarang, apa boleh buat… 178 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Awak takkan bunuh saya, Selma. 179 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 Awak sangat perlukan saya. 180 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Ya, betul. 181 00:10:11,250 --> 00:10:12,375 Saya perlukan awak. 182 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Tunggu, saya tak perlukan awak. 183 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Okey. 184 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Jadi, begini pengakhirannya untuk saya? 185 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 Ya, tapi bukan serta-merta, sebab awak masih berguna pada saya. 186 00:10:39,333 --> 00:10:41,375 Saya sentiasa boleh bunuh awak esok. 187 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 Niko? 188 00:10:55,833 --> 00:10:56,666 Ada apa? 189 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 Nah, Lyna, dia… 190 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Kenapa dengan Lyna? 191 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Léon, jangan tengok. Kenapa dengan Lyna? Beritahu saya. 192 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 Dia… 193 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 Dia kata ada perkara penting dia kena buat. 194 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 Léon, ke mana Lyna pergi? 195 00:11:14,500 --> 00:11:15,875 - Tak nak beritahu saya? - Tak. 196 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Awak pun tak nak? Apa yang berlaku? 197 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Dia pergi uruskan Selma seorang diri? 198 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 Bijaknya awak. 199 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Nah. 200 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Nah. 201 00:11:32,666 --> 00:11:33,916 Apa awak nak buat? 202 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Hubungi bantuan? 203 00:11:35,500 --> 00:11:36,416 Dengar sini, 204 00:11:36,500 --> 00:11:38,875 jika Lyna perlukan bantuan, dia dah tanya awak. 205 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 Itu pilihan dia. 206 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 Ini pilihan saya. Saya akan cari Tossar. 207 00:12:03,375 --> 00:12:04,541 Apa awak buat? 208 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 Kenapa cuma ada satu kerusi? 209 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 Sebab ia milik saya. 210 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 Sebab Paris milik saya. 211 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 Seratus ribu kepada sesiapa yang tembak kepalanya. 212 00:12:35,000 --> 00:12:36,541 Bertenang, Carny. 213 00:12:36,625 --> 00:12:39,250 Mereka pentingkan awak, tapi lebih pentingkan anak mereka. 214 00:12:42,000 --> 00:12:43,958 - Awak ugut keluarga mereka? - Ya. 215 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 - Awak memang tak guna. - Ya. 216 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Rosie, bunuh dia. 217 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 Kamu ke mana tadi? 218 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 Huru-hara kami di landasan tadi. 219 00:12:54,166 --> 00:12:57,208 Kami juga, ada orang dedahkan kami. Berlaku tembakan sengit, tapi… 220 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 - Kami dapat bawa balik senjata ayah. - Anak awak bagus. 221 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Kamu buat apa yang perlu. Nak apa, ciuman? 222 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Budak itu hebat. Awak tak nampak itu. 223 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 - Awak ada anak? - Tidak. 224 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 Mestilah tidak. 225 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 Jadi hentikannya. 226 00:13:19,875 --> 00:13:21,875 Awak fikir orang berubah begitu saja? 227 00:13:21,958 --> 00:13:23,458 Fikir boleh latih mereka, 228 00:13:24,208 --> 00:13:26,000 bentuk mereka untuk kuatkan mereka? 229 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 Itu semua mengarut. 230 00:13:29,375 --> 00:13:30,791 Semasa Rosie lahir, 231 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 tali pusat melilit lehernya. 232 00:13:33,166 --> 00:13:35,916 Dia berubah biru, pucat, meronta-ronta untuk terus hidup. 233 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 Samalah sekarang pun. 234 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Tak guna. 235 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 Dia bergelut untuk terus hidup. 236 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Dia tak layak. 237 00:13:46,375 --> 00:13:49,041 Dia akan ganti awak, lebih awal daripada sangkaan awak. 238 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Anak saya takkan sampai tahap itu. 239 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Rosie. 240 00:13:57,291 --> 00:13:58,333 Rosie, dengar sini. 241 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 Ia bukan seperti yang kamu fikir. 242 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Kamu tak nampak apa dia buat? 243 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Menyedihkan. 244 00:14:15,916 --> 00:14:18,791 Kamu akan jadi kuli sepanjang hayat. Sedangkan ayah… 245 00:14:19,291 --> 00:14:21,291 Ayah akan mati, tapi mati bermaruah. 246 00:14:28,333 --> 00:14:30,666 Kamu cuma berguna untuk lap punggung ayah. 247 00:15:03,583 --> 00:15:05,000 Saya ada keputusan untuk Denon. 248 00:15:05,083 --> 00:15:07,166 - Saya tak ada masa untuk itu. - Ya. 249 00:15:07,250 --> 00:15:10,625 Awak perlu luangkan masa, sebab ada sesuatu yang tak jelas dalam isu ini. 250 00:15:10,708 --> 00:15:13,625 Saya sangka kita dah setuju untuk mengesahkan versi Tossar. 251 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 Tembakan maut untuk pertahankan diri. 252 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Denon, jangan bergerak! 253 00:15:17,708 --> 00:15:21,208 Ya. Masalahnya adalah orang awak ditembak. 254 00:15:21,291 --> 00:15:22,791 Tapi bukan itu yang membunuhnya. 255 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Apa? 256 00:15:24,208 --> 00:15:25,958 - Jauhkan diri. - Saya dah beri amaran. 257 00:15:26,041 --> 00:15:28,291 Selepas ia dikeluarkan, awak perlu gunakannya. 258 00:15:28,375 --> 00:15:30,958 Ia bersih dan kemas. Ada kesan kecil di belakang telinga 259 00:15:31,041 --> 00:15:33,166 dan hampir tak kelihatan dalam ujian darah. 260 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 - Ada orang tak mahu dia buka mulut. - Kita nak dia bercakap. 261 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Apa? 262 00:15:38,041 --> 00:15:40,750 Tak mungkin. Saya tahu apa saya buat, tak guna. 263 00:15:40,833 --> 00:15:41,916 Saya cuma calarkan dia. 264 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 Bagi saya, ia kerja profesional. Saya hampir terlepas. 265 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Okey. 266 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 Itu dia. 267 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Aduhai. Sikit lagi. 268 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 - Ini dia. - Aduh, syukurlah. 269 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Rehat dulu, doktor. 270 00:16:00,958 --> 00:16:03,750 Orang lain akan mati. Kawan awak hebat. 271 00:16:04,666 --> 00:16:06,041 Dia lebih daripada kawan. 272 00:16:06,625 --> 00:16:07,916 Tapi, ya, dia… 273 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 Saya hebat. 274 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Saya hebat. 275 00:16:22,125 --> 00:16:23,541 Dia perlukan awak. 276 00:16:23,625 --> 00:16:24,666 SELAMATKAN BUDAK-BUDAK. 277 00:16:24,750 --> 00:16:26,166 Dia perlukan awak. 278 00:16:26,750 --> 00:16:29,541 Ya, budak-budak itu. Tapi tak boleh tinggal awak begini. 279 00:16:29,625 --> 00:16:32,041 Pergilah, saya tak boleh pergi jauh pun. 280 00:16:32,958 --> 00:16:33,791 Pergi, Niko. 281 00:16:33,875 --> 00:16:34,875 Tak, saya tak boleh… 282 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Pergi. Apa maksud awak tak boleh? Pergi sekarang. 283 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 Tak guna. 284 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Amytis, saya… 285 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 - Boleh saya percayakan awak? - Jangan risau. 286 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Bertahanlah. 287 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Bertahan, okey? 288 00:16:53,875 --> 00:16:55,083 Bertahan, okey? 289 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Tolonglah, bertahan. 290 00:16:59,625 --> 00:17:03,791 Okey, jadi… Bila kita akan keluarkan peluru terakhir, doktor? 291 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Kenapa? 292 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 Bersebablah. 293 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Perlukah saya eja? 294 00:17:20,416 --> 00:17:23,666 Sebab kita perlu lindungi perniagaan. Sebab kita Fury. 295 00:17:23,750 --> 00:17:28,166 Sebab kita ada legasi untuk dikekalkan. Sebab saya nak beri kamu masa depan. 296 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 Awak tak penat ulang benda yang sama? 297 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 Penat. Sedikitlah. 298 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 Tak perlu begitu jika kamu tak sebegitu degil. 299 00:17:38,458 --> 00:17:39,916 Saya dengar cakap awak, Selma. 300 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 Ya, saya dengar cakap awak. 301 00:17:44,125 --> 00:17:45,416 Apa yang paling teruk 302 00:17:45,500 --> 00:17:46,875 ialah saya percayakan awak. 303 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 Maruah, legasi, 304 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 keluarga. 305 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Awak tak pernah sebut tentang kuasa. 306 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 Oh, yalah. 307 00:17:56,916 --> 00:17:57,958 Maaf. 308 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Saya terlupa. 309 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 Kuasa itu penting. 310 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Mengambilnya, 311 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 mencurinya, 312 00:18:06,958 --> 00:18:08,750 menyimpannya dengan apa cara sekalipun. 313 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 Nampaknya kamu belajar pelajaran terakhir. 314 00:18:11,708 --> 00:18:13,000 Nampaknya begitulah. 315 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 Manfaatkan sebaiknya. 316 00:18:16,250 --> 00:18:18,041 Kamu tahu apa saya belajar daripada Oz? 317 00:18:23,375 --> 00:18:24,708 Bunuh kawan sendiri. 318 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Simon. Biar betul? 319 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 Bukan itu. 320 00:18:30,875 --> 00:18:32,875 Saya belajar perkara menarik tentang kuasa 321 00:18:32,958 --> 00:18:36,041 adalah ia bukan setakat menentukan hidup sendiri, 322 00:18:36,125 --> 00:18:38,958 tapi lebih penting, boleh menentukan hidup orang lain. 323 00:18:39,541 --> 00:18:42,000 Itu yang kamu buat apabila kamu laporkan kepada polis. 324 00:18:42,958 --> 00:18:44,458 Kamu tentukan hidup saya. 325 00:18:45,416 --> 00:18:47,333 Saya beli kebebasan kita. 326 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 Saya berjaya! 327 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Kita bebas! 328 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 Kamu cakap apa? 329 00:18:56,625 --> 00:18:58,000 Tapi kamu bebas. 330 00:18:58,083 --> 00:18:59,500 Apa kamu buat di sini? 331 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Tak begitu? 332 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Saya datang sebab awak cakap macam Oz. 333 00:19:05,291 --> 00:19:06,666 Awak berkelakuan macam dia. 334 00:19:07,166 --> 00:19:09,375 Cara yang sama. Cara menjijikkan. 335 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 Tak boleh biar awak buat begitu. 336 00:19:13,625 --> 00:19:16,625 Saya berbelah bagi. Tak, sebenarnya, saya kecewa. 337 00:19:17,833 --> 00:19:18,916 Di satu sisi, 338 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 kamu berani bertindak. Saya gembira. 339 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 Tapi kamu di pihak salah dan ia menyedihkan saya. Hancur hati saya. 340 00:19:26,125 --> 00:19:27,000 Ia buat saya marah. 341 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 Apa kamu fikir akan berlaku? 342 00:19:31,333 --> 00:19:33,750 Kamu betul-betul fikir kamu boleh datang sendirian 343 00:19:33,833 --> 00:19:36,333 dengan pistol kecil dan impian besar kamu? 344 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Apa kamu fikir akan berlaku? 345 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 Saya tak bersendirian. 346 00:19:46,750 --> 00:19:48,083 Telefon ini 347 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 akan berdering. 348 00:19:52,458 --> 00:19:55,041 Saya tinggalkan budak-budak itu di gudang di utara Paris. 349 00:19:55,541 --> 00:19:57,500 Selma putuskan untuk letak mereka di situ. 350 00:19:59,125 --> 00:20:02,500 Dia akan kehilangan semua kuasanya ke atas kamu. 351 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Budak-budak itu tiada di sini. Gudang ini kosong. 352 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Saya harap ia bukan berita buruk. 353 00:20:43,625 --> 00:20:47,125 Kamu fikir saya takkan pindahkan mereka selepas Simon buat hal? 354 00:20:49,458 --> 00:20:50,500 Hei. 355 00:20:51,000 --> 00:20:53,083 Saya tak pernah pandang rendah pada kamu. 356 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Tinggalkan kami. 357 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 Saya kata, tinggalkan kami. 358 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 Keluarkan Carny untuk saya, terima kasih. 359 00:21:30,875 --> 00:21:33,875 - Berjam-jam saya panik. - Memang awak dari awal. 360 00:21:34,541 --> 00:21:36,125 Kenapa saya dungu sangat? 361 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Tak, tunggu, saya akan jelaskan. 362 00:21:38,125 --> 00:21:39,833 Oz kawal saya, saya tiada pilihan. 363 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 Tapi ia dah berakhir, saya dah bebas. 364 00:21:41,708 --> 00:21:43,041 Saya dah bebas. 365 00:21:43,125 --> 00:21:45,208 Saya tahu apa awak fikir, tapi ia tak benar. 366 00:21:45,291 --> 00:21:47,250 Mungkin pada mulanya, tapi tidak lagi. 367 00:21:49,875 --> 00:21:52,333 Kalau awak nak, kita boleh perbaikinya. 368 00:21:53,708 --> 00:21:56,666 - Serah diri. Kita buat cara betul. - Tidak. 369 00:21:58,250 --> 00:21:59,375 Beri saya peluang. 370 00:21:59,458 --> 00:22:02,333 Saya beri peluang untuk selamatkan maruah, jangan sia-siakannya. 371 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 - Tossar, Iris… - Saya bawa dia kepada awak. 372 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 Awak ada bukti apa yang awak cakap? 373 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 Dalam e-mel itu. 374 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Ketika itulah Elie letak telefon dan wang dalam lokarnya. 375 00:22:30,708 --> 00:22:32,291 Pergilah, saya tunggu di sini. 376 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 Kad akses dia yang digunakan untuk membuka sel Oz. 377 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 Habislah awak. 378 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 - Awak tak beri saya pilihan. - Dungu! 379 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Berhenti! 380 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Berhenti! 381 00:23:30,708 --> 00:23:34,333 Kalaulah kamu dengar cakap saya, saya akan beri kamu Paris hari ini. 382 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Jadi, begini gaya pemerintahan Selma? 383 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 Patuh 384 00:23:41,000 --> 00:23:42,041 atau mati. 385 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Ia masih pilihan. 386 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 Ada satu lagi. 387 00:23:50,083 --> 00:23:51,666 Kamu nak jadi Fury saya? 388 00:23:54,833 --> 00:23:55,875 Memang sah. 389 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Awak dah hilang akal. 390 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Tapi hidup kamu penuh semangat tak sebelum jumpa saya? 391 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Apartmen kecil, diploma kecil, kerja yang membosankan. 392 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Mari duduk. 393 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Inilah tempat kamu. 394 00:24:36,125 --> 00:24:37,416 Pergi matilah. 395 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Mak cik. 396 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Terserahlah. 397 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Kamu tahu kenapa saya tak ada anak? 398 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 Disebabkan ini. 399 00:24:51,791 --> 00:24:52,916 Dan ini. 400 00:24:53,000 --> 00:24:55,083 Ada perkara lebih baik tak diwarisi. 401 00:24:55,916 --> 00:24:56,791 Ya, 402 00:24:56,875 --> 00:24:58,791 itu sebab rasminya. 403 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 Sebab sebenar ialah saya tak mahu. 404 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 Tapi tak boleh cakap begitu. 405 00:25:02,625 --> 00:25:04,875 Kemudian, apabila kamu muncul dalam hidup saya, 406 00:25:04,958 --> 00:25:08,125 sangat kecil, sangat comel, sangat menjengkelkan, 407 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 saya sedar saya buat pilihan yang tepat. 408 00:25:10,750 --> 00:25:12,416 Kerana kesopanan, sifir, 409 00:25:12,500 --> 00:25:15,000 pelekat dan sayur lenyek, itu bukan untuk saya. 410 00:25:16,416 --> 00:25:17,416 Bosan betul. 411 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 Itu saja? 412 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 Dah cukup? Tak boleh tahan lagi? 413 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 Betul cakap kamu. 414 00:25:48,833 --> 00:25:50,541 Kamu tak boleh jadi Fury. 415 00:26:56,000 --> 00:26:57,458 Tapi tahu tak, 416 00:26:58,083 --> 00:27:01,375 dalam hidup, ada yang ada satu pistol, dan ada yang ada dua. 417 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 - Apa yang jadi? - Tunggu di luar. 418 00:27:30,416 --> 00:27:31,791 - Tak, apa yang jadi? - Tunggu. 419 00:27:31,875 --> 00:27:34,291 Peluru terakhir dekat dengan arteri, tak boleh keluar. 420 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Letak tangan awak di situ, dan beri tekanan. 421 00:27:36,458 --> 00:27:38,541 Pendarahan dikurangkan, tapi dia perlu dibedah. 422 00:27:38,625 --> 00:27:40,375 - Nak ke mana? - Bawa dia ke hospital. 423 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 - Awak nak ke mana? - Apa awak buat? 424 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 Saya tak nak kembali ke penjara. 425 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Bawa dia ke hospital. Dia akan berdarah teruk. 426 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 Saya tak nak kembali ke sana, saya rela mati. 427 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 Niko, saya nak duduk sini dengan awak. 428 00:27:51,625 --> 00:27:53,833 Terpulanglah. Maaf, saya dah tak boleh buat apa. 429 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 - Masa untuk ke hospital. - Tak, saya nak duduk sini. 430 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Tidak, Niko, saya tak mahu ke hospital. 431 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Hei! 432 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Hei, bertahan. 433 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Saya di sini. 434 00:28:11,583 --> 00:28:13,000 Ayuh! Bertahan. 435 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Bertahanlah. 436 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Simon? 437 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 Hei, Simon. 438 00:28:56,708 --> 00:28:57,541 Hei. 439 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 Kita dah sampai. 440 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 JABATAN KECEMASAN 441 00:29:02,833 --> 00:29:04,166 Apa kita buat di sini? 442 00:29:05,125 --> 00:29:06,416 Saya tak nak, Niko. 443 00:29:07,750 --> 00:29:10,166 Jika polis dihubungi, saya ada rancangan. 444 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 Awak percayakan saya? 445 00:29:12,750 --> 00:29:13,833 Jangan mengarut. 446 00:29:14,625 --> 00:29:16,333 Mereka akan bedah awak, kemudian apa? 447 00:29:16,916 --> 00:29:19,500 Mereka akan letak seorang atau dua orang depan pintu awak. 448 00:29:20,000 --> 00:29:22,375 Pernah lihat saya terbeban dengan dua orang tak guna? 449 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 Niko. 450 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 Apa? 451 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Tolonglah. 452 00:29:30,875 --> 00:29:31,875 Buat untuk saya. 453 00:29:32,708 --> 00:29:33,708 Hidupkan kereta. 454 00:29:34,541 --> 00:29:36,083 Saya tak nak kembali ke penjara. 455 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Awak nak ke mana? 456 00:29:40,208 --> 00:29:41,208 Awak tahu kenapa… 457 00:29:42,208 --> 00:29:43,833 saya tak suka Paris, bukan? 458 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Ya. 459 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 Kenapa? 460 00:29:51,125 --> 00:29:53,041 Sebab di Paris, kita tak nampak bintang. 461 00:29:53,916 --> 00:29:54,958 Betul. 462 00:29:56,250 --> 00:29:58,291 Jadi awak tahu ke mana awak nak bawa saya. 463 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Mari pergi dari sini. 464 00:30:04,500 --> 00:30:05,958 Saya nak tidur. 465 00:30:07,583 --> 00:30:08,666 Mari pergi. 466 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 Hidupkan kereta. 467 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Niko. 468 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 - Niko. - Tunggu di sini, encik. 469 00:30:39,875 --> 00:30:41,333 Niko. Kenapa awak buat begini? 470 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Niko! 471 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 Niko! 472 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 Kenapa? 473 00:30:46,958 --> 00:30:48,500 Kenapa awak buat saya begini? 474 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Niko! 475 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Lelaki ini. 476 00:31:10,125 --> 00:31:11,125 Cantik jaket. 477 00:31:12,083 --> 00:31:13,833 Awak akan bunuh saya? 478 00:31:13,916 --> 00:31:16,041 Dia tak berani nak buat sendiri. 479 00:31:19,166 --> 00:31:20,375 Bukan dia atau saya. 480 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 Tiada siapa. 481 00:31:26,375 --> 00:31:27,375 Jadi, itu saja? 482 00:31:29,000 --> 00:31:30,541 Dia akan kurung saya juga. 483 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Selamat jalan. 484 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Kami belum dengar khabar Lyna. 485 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 Kereta apa itu? 486 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 Apa yang dia buat? 487 00:36:59,583 --> 00:37:00,958 Awak datang selamatkan saya? 488 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Tidak. 489 00:37:04,125 --> 00:37:05,333 Saya selamatkan diri saya. 490 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Bagaimana awak lakukannya? 491 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 Bukan saya. 492 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Dia. 493 00:37:50,083 --> 00:37:51,208 Helo, sayang. 494 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Ibu. 495 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 Ya.