1 00:00:34,416 --> 00:00:38,250 Jika mengira misi Fury adalah melayani bos mafia dan Olympus, 2 00:00:38,333 --> 00:00:39,166 kau salah. 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,625 Aku juga sudah lama meyakini itu. 4 00:00:45,625 --> 00:00:46,958 Mematuhi bos mafia, 5 00:00:48,208 --> 00:00:49,916 mencegah mereka berperang, 6 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 melindungi bisnis mereka. 7 00:00:53,333 --> 00:00:56,750 Aku melakukan itu, tapi itu bukan misiku. 8 00:00:58,958 --> 00:01:00,750 Aku layani kepentingan mereka. 9 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 Tapi aku menginginkan hal lain. 10 00:01:07,916 --> 00:01:11,250 Fury pertama menyerahkan kursinya di meja para bos mafia 11 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 karena memercayai sesuatu yang lebih besar. 12 00:01:16,166 --> 00:01:17,541 Sebut saja sesukamu. 13 00:01:20,375 --> 00:01:21,375 Kedamaian, 14 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 keadilan, 15 00:01:25,291 --> 00:01:26,375 atau keseimbangan. 16 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 Itu misi sejati Fury. 17 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 Itu takkan kuraih dengan memulihkan Olympus. 18 00:01:36,500 --> 00:01:40,791 Si Karnaval, Si Belgia, dan sekutu mereka tak akan duduk di meja itu. 19 00:01:41,666 --> 00:01:43,333 Saatnya mengubah semuanya. 20 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Olympus sudah mati. 21 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 Oz sudah mati. 22 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Hidup Fury. 23 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 Sialan! 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,875 Darahnya ke mana-mana! 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,416 - Aku… Aku butuh sesuatu! - Biar Ibu saja. 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,750 - Oz mati, sudah terkonfirmasi. - Sial! 27 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 Selma membunuh Oz, mengambil anak-anak, menembak Simon. 28 00:02:11,875 --> 00:02:12,916 Dia menggila. 29 00:02:13,791 --> 00:02:17,250 - Harus kita hentikan. - Jika Damokles gagal, bisakah kita? 30 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 - Jangan sok jadi pahlawan! - Bawa dia ke rumah sakit. 31 00:02:21,041 --> 00:02:24,583 Tidak. Itu berarti penjara, Niko. Aku tak mau ke rumah sakit. 32 00:02:24,666 --> 00:02:27,000 Jika ada luka tembak, polisi dihubungi. 33 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 - Jangan biarkan dia mati! - Anak-anak. 34 00:02:29,500 --> 00:02:33,541 - Elie. Kupikir kita punya kesepakatan. - Oz mati, Lyna! 35 00:02:34,083 --> 00:02:38,041 Kesepakatan dengan Tossar batal. Lupakan! Lihat postingannya. 36 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 - Sial. - Apa? 37 00:02:39,375 --> 00:02:42,416 - Tossar mempermainkan kalian! - Sial. 38 00:02:42,500 --> 00:02:46,666 Dia harus membawa Oz ke bosnya, dia mengacau, dia menyelamatkan diri. 39 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 Fury dan timnya hadiah hiburan yang bagus. 40 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Memercayai polisi berengsek… 41 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 - Ya. - Bajingan. 42 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Tenanglah. 43 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 - Dokter Ranelagh? - Ya. 44 00:02:57,458 --> 00:02:58,666 Tak ada pilihan. 45 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 - Akan kuurus. - Sial. 46 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Tarik napas. 47 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 Aku akan mati. 48 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Tarik napas. 49 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Dulu kau bilang apa? 50 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 "Saat kami siul, kau lari"? 51 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 Saat kau di Misa atau bersama pacarmu. 52 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 Begitukah? 53 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Saatnya beraksi. 54 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Bersiul. 55 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Aku lari. 56 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 Aku akan membalas mereka. 57 00:03:44,583 --> 00:03:45,750 Aku janji. 58 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 Makasih sudah memudahkan hidupku, Varda. 59 00:03:59,333 --> 00:04:01,791 Pengkhianatanmu menghemat waktu kami. 60 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 Tapi itu tak membuatku terkejut. 61 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Pria lemah. 62 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Jantung tentara bayaran berdebar karena uang. 63 00:04:10,333 --> 00:04:14,833 Bukan. Jantungmu berdebar selama aku memutuskan tak menembaknya. 64 00:04:23,125 --> 00:04:27,416 Dunia kriminal hanya bisa dipimpin oleh satu orang. Bosmu memahami itu. 65 00:04:28,416 --> 00:04:31,458 Dan orang itu harus kau. 66 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 Demi kebaikan semua orang. 67 00:04:34,666 --> 00:04:35,833 Tentu saja. 68 00:04:37,333 --> 00:04:41,750 Aku sudah lama mencoba merebut kekuasaan, tapi tak ada yang mau mengikutiku. 69 00:04:41,833 --> 00:04:44,583 Dan aku tak mengerti alasannya sampai kudapati 70 00:04:44,666 --> 00:04:47,000 bahwa kau menyandera anak-anak mereka. 71 00:04:52,375 --> 00:04:56,708 Tapi aku tak bisa menemukannya. Aku butuh orang dengan banyak sumber daya. 72 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 Karena itu kau menghubungi Si Karnaval. 73 00:05:01,291 --> 00:05:02,375 Aku penasaran. 74 00:05:02,458 --> 00:05:04,333 Kau melukai kaki dan penisnya. 75 00:05:05,916 --> 00:05:11,041 - Caramu meyakinkannya untuk mengikutimu? - Tak sulit mencari kelemahan Si Karnaval. 76 00:05:11,750 --> 00:05:13,583 - Kau akan mematuhiku? - Ya. 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 Bagaimana dengan mereka yang sudah kau ajak? 78 00:05:19,958 --> 00:05:22,375 Mereka sudah mematuhimu, kau tahu itu. 79 00:05:22,958 --> 00:05:24,250 Olympus takluk. 80 00:05:24,833 --> 00:05:30,041 Butuh tangan besi untuk menguasai Paris. Tapi perang ini harus kita menangkan. 81 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 - Dia ingin percaya. - Benar. 82 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Astaga… 83 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 Egonya. 84 00:05:35,875 --> 00:05:37,083 Dan aku membantunya. 85 00:05:37,166 --> 00:05:39,666 Kubuat dia percaya kau menyerang bisnisnya. 86 00:05:42,750 --> 00:05:46,791 Bahwa kalian mengawasinya dengan memastikan aku punya saksi. 87 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 - Dan dia memercayainya. - Ya. 88 00:05:51,208 --> 00:05:52,500 Harus kuakui. 89 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 Aku sempat mengira kau lemah. 90 00:05:56,041 --> 00:05:58,041 Aku bahkan kecewa. Kupikir, "Apa? 91 00:05:58,583 --> 00:05:59,791 Itu Fury?" 92 00:05:59,875 --> 00:06:01,166 Ini bukan salahmu. 93 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Aku wanita, 50 tahun, makin lemah. 94 00:06:03,375 --> 00:06:07,041 Kau tidak dibesarkan untuk menganggapku kuat atau berbahaya. 95 00:06:07,541 --> 00:06:09,666 - Begitu pula teman-temanmu. - Tidak. 96 00:06:09,750 --> 00:06:14,083 Jika mereka kulayani, mereka menjagaku, jadi aku harus dipercaya. 97 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 Dan kau memercayai teman seperjuangan. 98 00:06:21,333 --> 00:06:23,666 Aku menuruti perintahmu. Sekarang apa? 99 00:06:23,750 --> 00:06:25,125 Kita berimprovisasi. 100 00:06:26,541 --> 00:06:29,541 Kau tahu siapa yang menghargai itu? Oz. 101 00:06:31,166 --> 00:06:34,541 Omong-omong, bagaimana caramu menangkapnya? 102 00:06:35,250 --> 00:06:37,375 Dengan mengorbankan beberapa pionku. 103 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Hei, tenang! 104 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 - Yang menantangmu. - Itu akan memancingnya keluar. 105 00:06:44,791 --> 00:06:48,833 Aku juga tahu dia cukup pintar untuk punya informan di kepolisian. 106 00:06:49,333 --> 00:06:50,750 Yang mengurus kasus ini. 107 00:06:50,833 --> 00:06:53,541 Jelas bukan Elie karena dia terlalu baik. 108 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 Kupikir Tossar. 109 00:06:56,791 --> 00:06:58,416 - Permisi sebentar. - Baik. 110 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 Lalu saat aku melihat Iris… 111 00:07:03,375 --> 00:07:05,291 Aku tak ragu dia orangnya. 112 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 Profilnya ideal. 113 00:07:09,916 --> 00:07:11,041 Kau tahu siapa aku? 114 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 Ya. 115 00:07:16,541 --> 00:07:18,041 Aku boleh tanya? 116 00:07:19,875 --> 00:07:21,250 Bagaimana Oz menyuapmu? 117 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Aku tak disuap. 118 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Yang benar saja. 119 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Kau miliknya. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,875 Aku bisa memberimu apa pun yang kau mau. Apa maumu? 121 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Kebebasanku. 122 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Bagus. 123 00:07:37,416 --> 00:07:39,958 Apa pun akan dia lakukan agar bebas dari Oz. 124 00:07:40,041 --> 00:07:41,416 Itu yang Selma janjikan 125 00:07:43,000 --> 00:07:44,375 Kau bisa memberiku itu? 126 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 Cemerlang, 127 00:07:55,500 --> 00:07:57,666 manipulatif, dan kejam. 128 00:07:59,750 --> 00:08:01,875 Aku akhirnya bertemu Fury yang asli. 129 00:08:07,083 --> 00:08:08,125 Oke, baik. 130 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Kukirim koordinatnya sekarang. 131 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Oke. 132 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Kau akan pergi? 133 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Kenapa kau ke sini? 134 00:08:19,916 --> 00:08:21,291 Amytis… 135 00:08:22,125 --> 00:08:26,208 Dia melarangku tetap di sana atau aku akan takut. Aku bukan bayi. 136 00:08:32,750 --> 00:08:34,666 Ini. Berikan ini pada Niko. 137 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Oke. 138 00:08:51,791 --> 00:08:52,916 Oke, sekarang apa? 139 00:08:54,708 --> 00:08:57,250 Entahlah. Apa yang akan Oz lakukan? 140 00:09:01,875 --> 00:09:05,291 Dia akan menyingkirkan rintangan terakhir. Si Karnaval. 141 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 - Lyna. - Kau. 142 00:09:10,083 --> 00:09:11,791 Jangan saling membohongi. 143 00:09:12,500 --> 00:09:15,833 Ada alasan bagus aku masih hidup. Kita sama-sama tahu. 144 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Obatmu hampir habis. 145 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 Tanpa obat kami… 146 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 Kau pasti tahu. 147 00:09:27,541 --> 00:09:29,916 Penyakit ini akan menguasaimu. 148 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Pertama tubuhmu, lalu… 149 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Enam bulan? 150 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 Setahun? 151 00:09:40,750 --> 00:09:41,791 Tak lama. 152 00:09:44,333 --> 00:09:48,083 Kami punya ratusan seperti ini, tapi dalam kekacauan, rupanya, 153 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 obat ini bisa hilang. 154 00:09:51,458 --> 00:09:52,625 Ceroboh sekali. 155 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 Begitulah pegawai zaman sekarang. 156 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Kau takkan membunuhku, Selma. 157 00:10:04,291 --> 00:10:05,666 Kau amat membutuhkanku. 158 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Itu benar. 159 00:10:11,291 --> 00:10:12,375 Aku membutuhkanmu. 160 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Tunggu, aku tak membutuhkanmu. 161 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Oke. 162 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Beginikah akhirnya untukku? 163 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 Benar, tapi tidak segera karena kau masih berguna bagiku. 164 00:10:39,291 --> 00:10:41,375 Aku bisa membunuhmu besok jika mau. 165 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 Niko? 166 00:10:55,833 --> 00:10:56,666 Kenapa, Kawan? 167 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 Ini dari Lyna. Dia… 168 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Lyna kenapa? 169 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Léon, jangan lihat itu. Lyna kenapa? Katakan. 170 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 Dia… 171 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 Dia bilang ada tugas penting. 172 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Léon, Lyna ke mana? 173 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 - Enggan bilang? - Ya. 174 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Kau juga tak mau? Ada apa? 175 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Dia menghadapi Selma sendirian? 176 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 Kau cerdas, ya? 177 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Ini. 178 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Ini. 179 00:11:32,583 --> 00:11:35,000 Apa yang akan kau lakukan? Minta bantuan? 180 00:11:35,500 --> 00:11:38,458 Dengar, kalau Lyna butuh bantuan, dia pasti bilang. 181 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 Itu pilihannya. 182 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 Ini pilihanku. Aku akan menemui Tossar. 183 00:12:03,375 --> 00:12:04,625 Apa yang kau lakukan? 184 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 Kenapa kursinya satu? 185 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 Karena itu kursiku. 186 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 Karena Paris milikku. 187 00:12:19,625 --> 00:12:22,416 Hadiah 100.000 untuk siapa pun yang menembaknya. 188 00:12:35,000 --> 00:12:39,250 Jangan sedih. Mereka memedulikanmu, tapi lebih peduli anak-anak mereka. 189 00:12:41,958 --> 00:12:43,916 - Kau ancam keluarga mereka? - Ya. 190 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 - Kau berengsek. - Ya. 191 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Rosie, bunuh dia. 192 00:12:49,916 --> 00:12:53,666 Kalian dari mana? Situasi di landasan terbang kacau. 193 00:12:54,166 --> 00:12:57,250 Sama, seseorang mengadukan kami. Terjadi baku tembak. 194 00:12:57,750 --> 00:13:00,583 - Tapi kami membawa senjatanya. - Putrimu hebat. 195 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Itu tugas kalian. Kalian mau dicium? 196 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Anak itu luar biasa. Kau tak melihatnya. 197 00:13:15,000 --> 00:13:15,916 Kau punya anak? 198 00:13:16,000 --> 00:13:17,125 - Tidak. - Benar. 199 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 Jadi, hentikan. 200 00:13:19,791 --> 00:13:21,500 Kau kira orang mudah berubah? 201 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 Kau melatih dan mendidik mereka supaya mereka tangguh? 202 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 Itu omong kosong. 203 00:13:29,375 --> 00:13:32,416 Saat Rosie lahir, tali pusar melilit lehernya. 204 00:13:33,166 --> 00:13:35,916 Dia biru, pucat, berjuang untuk bertahan hidup. 205 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 Sekarang pun sama. 206 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Jalang. 207 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 Dia berjuang untuk hidup dan bertahan. 208 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Dia tak punya kemampuan. 209 00:13:46,375 --> 00:13:48,625 Tak lama lagi dia akan menggantikanmu. 210 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Putriku takkan pernah bisa. 211 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Rosie. 212 00:13:57,291 --> 00:13:58,333 Rosie, dengar. 213 00:13:58,916 --> 00:14:00,166 Kau salah paham. 214 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Tak lihat apa yang dia lakukan? 215 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Gadis malang. 216 00:14:15,416 --> 00:14:18,791 Kau akan berlutut sepanjang hidupmu. Sedangkan Ayah… 217 00:14:19,291 --> 00:14:21,291 Ayah akan mati sambil berdiri. 218 00:14:28,333 --> 00:14:30,041 Kau cuma bisa menyeka pantat Ayah. 219 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 - Hasil untuk Denon sudah ada. - Tak ada waktu. 220 00:15:06,541 --> 00:15:10,625 Ya. Kau harus meluangkan waktu karena ada yang tak jelas di sini. 221 00:15:10,708 --> 00:15:15,125 Kukira kita mendukung versi Tossar. Tembakan mematikan untuk membela diri. 222 00:15:15,208 --> 00:15:16,500 Denon, stop! 223 00:15:17,708 --> 00:15:22,500 Ya. Masalahnya, Denon ditembak, tapi bukan itu yang membunuhnya. 224 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Apa? 225 00:15:24,208 --> 00:15:25,166 Menjauh. 226 00:15:25,250 --> 00:15:28,291 Setelah kukeluarkan, pistolnya akan kupakai. 227 00:15:28,375 --> 00:15:33,166 Bersih. Tanda kecil di belakang telinga dan hampir tak terlihat dalam tes darah. 228 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 - Dia dibungkam. - Kita seharusnya memaksanya bicara. 229 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Apa? 230 00:15:38,041 --> 00:15:41,916 Tak mungkin. Aku tahu apa yang kulakukan. Aku cuma melukainya. 231 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 Ini pekerjaan profesional. Aku hampir melewatkannya. 232 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Oke. 233 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 Itu dia. 234 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Ayo. Sudah kutarik. 235 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 - Sudah keluar. - Puji Tuhan. 236 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Istirahat dulu, Dokter. 237 00:16:00,958 --> 00:16:03,750 Orang lain pasti sudah mati. Temanmu luar biasa. 238 00:16:04,666 --> 00:16:06,041 Dia lebih dari teman. 239 00:16:06,625 --> 00:16:07,916 Tapi ya, dia… 240 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 Aku luar biasa. 241 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Aku luar biasa. 242 00:16:22,125 --> 00:16:23,666 Lyna membutuhkanmu. 243 00:16:24,458 --> 00:16:25,750 Lyna membutuhkanmu. 244 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 Soal anak-anak itu. Tapi aku tak bisa meninggalkanmu. 245 00:16:29,583 --> 00:16:32,375 Ayolah, aku tak bisa pergi jauh. Pergi. 246 00:16:32,458 --> 00:16:33,791 Pergi, Niko. 247 00:16:33,875 --> 00:16:34,875 Aku tak bisa… 248 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Pergi. Kenapa tak bisa? Pergilah. 249 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 Sial. 250 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Amytis, aku… 251 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 - Bisa jaga dia? - Jangan khawatir. 252 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Bertahanlah. 253 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Bertahanlah, oke? 254 00:16:53,875 --> 00:16:55,083 Bertahanlah, paham? 255 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Ayo, bertahanlah. 256 00:16:59,625 --> 00:17:03,791 Oke, jadi… Kapan peluru terakhir akan kau keluarkan, Dokter? 257 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Kenapa? 258 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 Tak ada alasan. 259 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Harus kujelaskan? 260 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Karena kita harus melindungi bisnis ini, kita Fury, 261 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 kita harus menjaga warisan kita, dan aku ingin memberimu masa depan. 262 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 Tak bosan mengulangi bualanmu itu? 263 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 Ya. Sedikit bosan. 264 00:17:33,250 --> 00:17:35,458 Tak perlu kuulang jika kau tak degil. 265 00:17:38,458 --> 00:17:40,000 Aku mendengarkanmu, Selma. 266 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 Aku mendengarkanmu. 267 00:17:44,125 --> 00:17:46,791 Bagian terburuknya adalah aku memercayaimu. 268 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 Kehormatan, warisan, 269 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 keluarga. 270 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Kau cuma tak pernah bilang kekuasaan. 271 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 Benar. Salahku. 272 00:17:56,916 --> 00:17:58,708 Maaf. Aku lupa. 273 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 Kekuasaan itu penting. 274 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Mengambil, 275 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 merebut, 276 00:18:07,000 --> 00:18:08,458 dan mempertahankannya. 277 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 - Tampaknya kau belajar poin terakhir. - Tampaknya begitu. 278 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 Manfaatkanlah. 279 00:18:16,250 --> 00:18:18,000 Tahu apa yang kupelajari dengan Oz? 280 00:18:23,375 --> 00:18:24,708 Membunuh temanmu. 281 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Simon. Serius? 282 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 Bukan itu. 283 00:18:30,916 --> 00:18:32,833 Aku belajar kekuasaan tak cuma 284 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 memampukan kita untuk menentukan jalan hidup kita, 285 00:18:36,083 --> 00:18:38,958 tapi juga menentukan nasib orang lain. 286 00:18:39,541 --> 00:18:42,000 Itu yang kau lakukan saat menemui polisi. 287 00:18:42,958 --> 00:18:44,375 Kau memutuskan untukku. 288 00:18:45,416 --> 00:18:47,333 Aku membeli kebebasan kita. 289 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 Aku berhasil! 290 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Kau dan aku bebas! 291 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 Apa maksudmu? 292 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Kau memang bebas. 293 00:18:58,083 --> 00:18:59,500 Kenapa kau ke sini? 294 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Benar, 'kan? 295 00:19:02,916 --> 00:19:06,416 Aku datang karena kau bicara dan bertingkah seperti Oz. 296 00:19:07,166 --> 00:19:09,375 Metode yang sama. Menjijikkan. 297 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 Kau tak bisa kubiarkan. 298 00:19:13,625 --> 00:19:16,625 Kini aku bingung. Hatiku tercabik-cabik. 299 00:19:17,833 --> 00:19:18,916 Di satu sisi, 300 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 tindakanmu berani. Aku senang. 301 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 Tapi kau di pihak yang salah dan itu membuatku amat sedih. 302 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 Aku kesal. 303 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 Kau membayangkan apa? 304 00:19:31,333 --> 00:19:33,791 Kau kira kau bisa ke sini sendirian 305 00:19:33,875 --> 00:19:36,333 dengan pistol kecilmu dan ambisi besarmu? 306 00:19:36,833 --> 00:19:40,333 - Kau kira apa yang akan terjadi? - Aku tak sendirian. 307 00:19:46,750 --> 00:19:48,083 Telepon ini 308 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 akan berdering. 309 00:19:52,416 --> 00:19:55,041 Anak-anak kutinggal di gudang di utara Paris. 310 00:19:55,541 --> 00:19:57,500 Selma menahan mereka di sana. 311 00:19:59,125 --> 00:20:02,500 Dan dia akan kehilangan kendalinya atas kalian. 312 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Anak-anak tak ada di sini. Gudangnya kosong. 313 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Semoga bukan kabar buruk. 314 00:20:43,625 --> 00:20:47,125 Kau kira mereka tak kupindahkan setelah tindakan Simon? 315 00:20:49,458 --> 00:20:50,500 Hei. 316 00:20:51,000 --> 00:20:53,083 Aku tak pernah meremehkanmu. 317 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Tinggalkan kami. 318 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 Aku bilang tinggalkan kami. 319 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 Dan angkat Si Karnaval untukku. Makasih. 320 00:21:30,875 --> 00:21:33,875 - Aku panik berjam-jam. - Rupanya kau sejak awal. 321 00:21:34,541 --> 00:21:36,125 Kok bisa aku sebodoh ini? 322 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Tidak, tunggu, biar kujelaskan. 323 00:21:38,125 --> 00:21:41,625 Oz menguasaiku, aku tak punya pilihan. Tapi kini aku bebas. 324 00:21:41,708 --> 00:21:45,208 Aku bebas. Aku tahu apa yang kau pikirkan, tapi itu salah. 325 00:21:45,291 --> 00:21:47,291 Mungkin dulu, sekarang tidak lagi. 326 00:21:49,875 --> 00:21:52,333 Jika kau mau, kita bisa membereskannya. 327 00:21:53,708 --> 00:21:56,666 - Serahkan dirimu. Kita perbaiki. - Tidak. 328 00:21:58,208 --> 00:21:59,416 Beri aku kesempatan. 329 00:21:59,500 --> 00:22:02,333 Ini kesempatanmu untuk menyelamatkan martabatmu. 330 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 - Tossar… - Aku menyerahkannya. 331 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 Ada bukti atas ucapanmu? 332 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 Di posel. 333 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Itu saat dia menaruh ponsel dan uang di lokernya. 334 00:22:30,708 --> 00:22:32,291 Silakan, kutunggu di sini. 335 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 Kartu aksesnya yang dipakai untuk membuka sel Oz. 336 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 Tamatlah kau. 337 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 - Kau tak memberiku pilihan. - Bodoh! 338 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Berhenti! 339 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Berhenti! 340 00:23:30,708 --> 00:23:34,333 Andai kau mematuhiku, aku akan memberimu Paris hari ini. 341 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Akan seperti inikah pemerintahan Selma? 342 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 Patuhi 343 00:23:41,000 --> 00:23:42,041 atau mati. 344 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Itu masih pilihan. 345 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 Ada satu lagi. 346 00:23:50,083 --> 00:23:51,666 Kau mau jadi Fury-ku? 347 00:23:54,833 --> 00:23:55,875 Sudah resmi. 348 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Kau sudah gila. 349 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Apa hidupmu menarik sebelum bertemu aku? 350 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Apartemen kecil, diploma, pekerjaanmu yang membosankan. 351 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Duduklah. 352 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Ini tempatmu. 353 00:24:36,125 --> 00:24:37,416 Persetan denganmu. 354 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Tante. 355 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Terserah padamu. 356 00:24:46,083 --> 00:24:47,916 Tahu kenapa aku tak punya anak? 357 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 Karena ini. 358 00:24:51,791 --> 00:24:55,083 - Dan ini. - Beberapa hal lebih baik tak diwariskan. 359 00:24:55,916 --> 00:24:56,791 Yah, 360 00:24:56,875 --> 00:24:58,791 itu alasan resminya. 361 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 Alasan sebenarnya, aku tak pernah mau. 362 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 Tapi tak kukatakan. 363 00:25:02,625 --> 00:25:04,541 Saat kau hadir dalam hidupku, 364 00:25:05,041 --> 00:25:08,125 begitu mungil, imut, menyebalkan, 365 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 aku menyadari pilihanku sudah tepat. 366 00:25:10,750 --> 00:25:15,000 Kesopanan, tabel perkalian, stiker, dan sayuran tumbuk tak cocok untukku. 367 00:25:16,416 --> 00:25:17,416 Membosankan. 368 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 Sudah berakhir? 369 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 Menyerah? Tak kuat lagi? 370 00:25:47,583 --> 00:25:49,916 Kau benar. Kau tak bisa jadi Fury. 371 00:26:56,000 --> 00:27:01,208 Tapi dalam hidup, ada yang punya satu senjata, dan ada yang punya dua. 372 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 - Kenapa? - Tunggu di luar. 373 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 - Ada apa? - Tunggu. 374 00:27:31,916 --> 00:27:34,291 Peluru terakhir dekat arteri, tak bisa kuambil. 375 00:27:34,375 --> 00:27:38,458 Tekan di sana. Pendarahan sudah berkurang, tapi dia harus dioperasi. 376 00:27:38,541 --> 00:27:40,375 - Mau ke mana? - Bawa dia ke RS. 377 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 - Mau ke mana? - Apa yang kau lakukan? 378 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 Aku tak mau kembali ke penjara. 379 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Bawa ke RS. Dia akan kehabisan darah. 380 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 Tak mau, aku lebih baik mati. 381 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 Niko, aku mau bersamamu, kumohon. 382 00:27:51,625 --> 00:27:53,833 Terserah. Aku tak bisa membantu lagi. 383 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 - Bawa ke RS. - Niko, aku mau bersamamu. 384 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Aku tak mau ke rumah sakit. 385 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Hei! 386 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Hei, tetap bersamaku. 387 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Aku di sini. 388 00:28:11,583 --> 00:28:13,000 Ayo! Tetap bersamaku. 389 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Tetap bersamaku. 390 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Simon? 391 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 Hei, Simon. 392 00:28:56,708 --> 00:28:57,541 Hei. 393 00:28:58,208 --> 00:28:59,291 Kita sudah sampai. 394 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 UNIT GAWAT DARURAT 395 00:29:02,833 --> 00:29:04,083 Kenapa kita ke sini? 396 00:29:05,125 --> 00:29:06,416 Aku tak mau, Niko. 397 00:29:07,750 --> 00:29:11,375 Jika polisi dihubungi, kau akan kukeluarkan. Kau memercayaiku? 398 00:29:12,250 --> 00:29:13,833 Hentikan omong kosong itu. 399 00:29:14,666 --> 00:29:16,333 Mereka akan mengoperasimu. 400 00:29:16,958 --> 00:29:22,041 Lalu menaruh dua orang di depan pintumu. Pernahkah aku kewalahan melawan dua orang? 401 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 Niko. 402 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 Apa? 403 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Kumohon. 404 00:29:30,875 --> 00:29:31,875 Lakukan untukku. 405 00:29:32,708 --> 00:29:36,041 Nyalakan mesinnya. Aku tak mau kembali ke penjara. 406 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Kau mau ke mana? 407 00:29:40,208 --> 00:29:41,125 Kau tahu kenapa 408 00:29:42,208 --> 00:29:43,791 aku tak suka Paris, 'kan? 409 00:29:44,958 --> 00:29:45,833 Ya. 410 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 Kenapa? 411 00:29:51,125 --> 00:29:53,041 Di Paris, kau tak bisa lihat bintang. 412 00:29:53,916 --> 00:29:54,958 Benar. 413 00:29:56,125 --> 00:29:58,291 Kau tahu harus membawaku ke mana. 414 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Ayo pergi dari sini. 415 00:30:04,500 --> 00:30:05,958 Aku ingin tidur. 416 00:30:07,083 --> 00:30:08,666 Ayo pergi. 417 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 Ayo, nyalakan mesinnya. 418 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Niko. 419 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 - Niko. - Tetap di sini, Pak. 420 00:30:39,875 --> 00:30:41,333 Kenapa kau lakukan ini? 421 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Niko! 422 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 Niko! 423 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 Kenapa? 424 00:30:46,958 --> 00:30:48,500 Kenapa kau melakukan ini? 425 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Niko! 426 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Pria ini. 427 00:31:10,125 --> 00:31:11,125 Jaket yang bagus. 428 00:31:12,083 --> 00:31:15,833 Kau akan menghabisiku? Dia tak berani melakukannya sendiri. 429 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Bukan aku atau dia. 430 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 Bukan siapa pun. 431 00:31:26,375 --> 00:31:27,375 Begini akhirnya? 432 00:31:29,000 --> 00:31:30,541 Dia juga akan mengurungku. 433 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Dah. 434 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Tak ada kabar dari Lyna. 435 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 Mobil apa itu? 436 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 Sedang apa bajingan itu? 437 00:36:59,541 --> 00:37:00,958 Kau mau menyelamatkanku? 438 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Tidak. 439 00:37:04,208 --> 00:37:05,333 Aku menjaga diri. 440 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Bagaimana kau melakukannya? 441 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 Bukan aku. 442 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Dia. 443 00:37:50,083 --> 00:37:51,208 Halo, Sayang. 444 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Ibu. 445 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 Ya. 446 00:39:39,583 --> 00:39:42,333 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta