1 00:00:34,416 --> 00:00:39,166 Szerinted a Fúria dolga az, hogy védje a keresztapákat és az Olümposzt? Tévedsz. 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,625 Én is sokáig ezt hittem. 3 00:00:45,625 --> 00:00:50,208 Engedelmeskedni a keresztapáknak, megakadályozni a háborút, 4 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 védeni az üzletüket. 5 00:00:53,333 --> 00:00:54,833 Ezt csináltam, 6 00:00:54,916 --> 00:00:56,750 de sosem ez volt a küldetésem. 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,750 Az érdekeiket szolgáltam. 8 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 De én mindig mást akartam. 9 00:01:07,916 --> 00:01:11,250 Az első Fúria lemondott a helyéről a keresztapák között, 10 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 mert egy nemesebb célban hitt. 11 00:01:16,166 --> 00:01:17,541 Nevezd, aminek akarod. 12 00:01:20,375 --> 00:01:21,375 Béke, 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 igazság 14 00:01:25,291 --> 00:01:26,291 vagy egyensúly. 15 00:01:28,208 --> 00:01:29,833 Ez a Fúria igazi küldetése. 16 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 Ez nem teljesülhet egy új Olümposszal. 17 00:01:36,500 --> 00:01:41,000 A Vurstlis, a Belga és a szövetségeseik nem ülhetnek az asztalhoz. 18 00:01:41,666 --> 00:01:43,333 Eljött a változás ideje. 19 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Az Olümposz halott. 20 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 Oz halott. 21 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Éljen a Fúria! 22 00:01:50,708 --> 00:01:54,500 PÁRIZSI ALVILÁG 23 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 A fenébe! 24 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Csak úgy ömlik belőle a vér! Hozzatok valamit! 25 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Bízd csak rám! 26 00:02:03,083 --> 00:02:05,750 - Oz halott, megerősítették. - A kurva életbe! 27 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 Selma megöli Ozt, elviszi a gyerekeket. Lelövi Simont. 28 00:02:11,875 --> 00:02:12,916 Megőrült. 29 00:02:13,791 --> 00:02:14,916 Le kell állítanunk! 30 00:02:15,416 --> 00:02:17,750 Hogyan? A Damoklésznek sem sikerült. 31 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 - Ne hősködjetek tovább, jó? - Vigyük kórházba! 32 00:02:21,041 --> 00:02:24,541 Oda ne! Az börtönt jelent, Nico. Nem akarok kórházba menni. 33 00:02:24,625 --> 00:02:27,000 Igaza van. Lőtt sebeknél minket hívnak. 34 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 - Nem hagyjuk meghalni! - A gyerekek. 35 00:02:29,500 --> 00:02:32,041 - Elie… Hisz megegyeztünk! - Lépnünk kell. 36 00:02:32,125 --> 00:02:33,583 Oz halott, Lyna! 37 00:02:34,083 --> 00:02:38,000 Bukott az alku Tossarral. Felejtsd el! Nézd, mit tett közzé! 38 00:02:38,083 --> 00:02:39,291 - Basszus! - És most? 39 00:02:39,375 --> 00:02:41,500 Körözést adott ki. Tossar átvert! 40 00:02:41,583 --> 00:02:42,416 Bassza meg! 41 00:02:42,500 --> 00:02:45,083 Át akarta átadni Ozt a főnökeinek, elszúrta, 42 00:02:45,166 --> 00:02:47,166 és most menti az irháját. 43 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 A Fúria és a csapata jó vigaszdíj lesz. 44 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Bíztunk azokban a szaros zsarukban! 45 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 - Igen. - Micsoda seggfej! 46 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Nyugi! 47 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 - A Ranelagh-doki? - Igen. 48 00:02:57,458 --> 00:02:58,666 Nincs más választás. 49 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 - Intézkedem. - Bassza meg! 50 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Lélegezz! 51 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 Meg fogok halni. 52 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Lélegezz! 53 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Hogy is mondtad? 54 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 „Ha füttyentünk, ugrassz”? 55 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 Akár a misén vagy, akár a pasidon lovagolsz. 56 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 Így volt? 57 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Indul a banzáj. 58 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Füttyents! 59 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 És én ugrok. 60 00:03:43,041 --> 00:03:44,500 Bosszút állok rajtuk. 61 00:03:44,583 --> 00:03:45,750 Megígérem. 62 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 Kösz, hogy megkönnyíted az életem, Varda. 63 00:03:59,333 --> 00:04:01,791 Az árulásod értékes időt spórolt nekünk. 64 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 Ugyanakkor nem is lepett meg. 65 00:04:06,000 --> 00:04:07,083 A férfiak gyengék. 66 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Minden zsoldos szíve a pénzért dobog. 67 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 Nem. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,875 A te szíved azért dobog még, mert nem lőttem lyukat bele. 69 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Csak egy ember irányíthatja az alvilágot. 70 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 A főnököd ezt megértette. 71 00:04:28,416 --> 00:04:31,458 És az a személy te vagy. 72 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 Így lesz mindenkinek a jó. 73 00:04:34,666 --> 00:04:35,833 Persze. 74 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 Már régóta próbálom visszaszerezni a hatalmat. 75 00:04:40,083 --> 00:04:41,750 De senki sem akart követni. 76 00:04:41,833 --> 00:04:44,583 Nem értettem, miért, amíg rá nem jöttem, 77 00:04:44,666 --> 00:04:47,000 hogy túszul ejtettétek a gyerekeiket. 78 00:04:52,375 --> 00:04:56,583 De nem találtam őket. Olyan kellett, akinek vannak erőforrásai. 79 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 Ezért mentél a Vurstlishoz. 80 00:05:01,291 --> 00:05:04,333 Árulj el valamit! Elvetted tőle a lábát, a farkát. 81 00:05:05,916 --> 00:05:07,708 Hogy vetted rá, hogy kövessen? 82 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 Nem nehéz rájönni, mi a Vurstli gyengéje. 83 00:05:11,750 --> 00:05:13,583 - Engem szolgálsz? - Igen. 84 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 Mi lesz azokkal, akiket már meghívtál? 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,875 Tudod, hogy már engedelmeskednek neked. 86 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 Az Olümposz elbukott. 87 00:05:24,833 --> 00:05:30,041 Vasököllel kell Párizst uralni. De előbb meg kell nyernünk a háborút. 88 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 - Igen, el akarta hinni. - Igen. 89 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Jaj! 90 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 Az egó. 91 00:05:35,875 --> 00:05:37,083 Segítettem neki. 92 00:05:37,166 --> 00:05:39,583 Elhitettem vele, hogy rátámadtatok. 93 00:05:42,750 --> 00:05:46,791 Hogy fenitek rá a fogatokat. Tanúkról is gondoskodtam. 94 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 - És el is hitte. - Igen. 95 00:05:51,208 --> 00:05:52,916 El kell mondanom valamit. 96 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 Azt hittem, gyenge vagy. 97 00:05:56,041 --> 00:05:58,041 Csalódott voltam. Nem értettem. 98 00:05:58,583 --> 00:06:01,166 - Ez lenne a híres Fúria? - Nem a te hibád. 99 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Nő vagyok, 50 éves, legyengültem. 100 00:06:03,375 --> 00:06:07,041 Nem úgy neveltek, hogy erősnek vagy veszélyesnek higgy. 101 00:06:07,541 --> 00:06:11,583 A barátaid se hittek annak. Amíg szolgáltam őket, életben tartottak. 102 00:06:11,666 --> 00:06:16,416 Gyorsan kellett lépnem, hogy bízzanak bennem. És a közös harc bizalmat szül. 103 00:06:21,333 --> 00:06:24,666 - Azt tettem, amit mondtál. És most? - Improvizálunk. 104 00:06:26,541 --> 00:06:28,791 Tudod, ki értékelte volna ezt? 105 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Oz. 106 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 Apropó, 107 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 őt hogy kaptad el? 108 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 Feláldoztam pár gyalogomat. 109 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Hé, nyugalom! 110 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 - Akik gondot okoztak. - Tudtam, hogy erre előbújik. 111 00:06:44,791 --> 00:06:48,875 Tudtam, hogy okos, és a rendőrségnél is lesznek beépített emberei. 112 00:06:49,375 --> 00:06:53,708 Olyan, aki az ügyén dolgozik. Nyilvánvalóan nem Elie. Ő túl kedves. 113 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 Tossarra gondoltam. 114 00:06:56,791 --> 00:06:58,416 - Megbocsátanál? - Persze. 115 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 És amikor megláttam Irist… 116 00:07:03,375 --> 00:07:05,291 Tudtam, hogy csakis ő lehet. 117 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 Ideális volt a szerepre. 118 00:07:09,958 --> 00:07:11,041 Tudod, ki vagyok? 119 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 Igen. 120 00:07:16,541 --> 00:07:18,041 Kérdezhetek valamit? 121 00:07:19,875 --> 00:07:21,208 Mivel vett meg Oz? 122 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Nem vagyok eladó. 123 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Na persze! 124 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Az övé vagy. 125 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 Bármit megadok, amit akarsz, tudod? 126 00:07:30,958 --> 00:07:31,875 Mit akarsz? 127 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 A szabadságomat. 128 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Milyen bájos! 129 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 Bármit megtett, hogy szabaduljon Oztól. 130 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 Ezt ígérte nekem Selma. 131 00:07:43,041 --> 00:07:44,250 Te is megadnád ezt? 132 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 Zseniális, 133 00:07:55,500 --> 00:07:57,666 gátlástalan és könyörtelen. 134 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 Végre láthatom az igazi Fúriát! 135 00:08:07,083 --> 00:08:08,125 Oké, remek. 136 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Igen, máris küldöm a koordinátákat. 137 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Oké. 138 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Elmész? 139 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Mit keresel itt? 140 00:08:19,916 --> 00:08:21,291 Hát, Amytis 141 00:08:22,125 --> 00:08:26,208 azt mondta, ne jöjjek ki, mert megrémülök. De nem vagyok kisbaba. 142 00:08:32,750 --> 00:08:33,708 Tessék. 143 00:08:33,791 --> 00:08:35,125 Add ezt oda Nicónak! 144 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Jó. 145 00:08:51,791 --> 00:08:52,916 És most mi lesz? 146 00:08:54,708 --> 00:08:55,541 Nem tudom. 147 00:08:56,125 --> 00:08:57,250 Oz mit tenne? 148 00:09:01,875 --> 00:09:03,833 Elhárítaná az utolsó akadályokat. 149 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 A Vurstlist. 150 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 - Lynát. - Téged. 151 00:09:10,083 --> 00:09:11,791 Ne áltassuk egymást, Selma! 152 00:09:12,500 --> 00:09:14,583 Okkal vagyok még életben. 153 00:09:14,666 --> 00:09:16,208 Ezt mindketten tudjuk. 154 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Ez az utolsó? 155 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 Kezelés nélkül… 156 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 Nos, tudod. 157 00:09:27,500 --> 00:09:29,916 A betegséged eluralkodik rajtad, és vége. 158 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Először a tested, aztán… 159 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Hat hónap? 160 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 Egy év? 161 00:09:40,750 --> 00:09:41,791 Nem sokkal több. 162 00:09:44,333 --> 00:09:48,083 Több száz adagot kaptunk, de a zűrzavarban 163 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 valahogy odavesztek. 164 00:09:51,458 --> 00:09:52,625 Minő gondatlanság! 165 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 Mit lehet tenni? A személyzet… 166 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Nem ölsz meg, Selma. 167 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 Szükséged van rám. 168 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Igen, ez igaz. 169 00:10:11,291 --> 00:10:12,375 Szükségem van rád. 170 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Jaj, ne, várj! Nincs is. 171 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Oké. 172 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Szóval így végzem? 173 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 Igen, így, de nem azonnal, mert még hasznomra vagy. 174 00:10:39,333 --> 00:10:41,375 De akár holnap is megölhetlek. 175 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 Nico? 176 00:10:55,833 --> 00:10:56,666 Mi van, haver? 177 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 Ezt Lyna… Ő… 178 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Mi van Lynával? 179 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Léon, ne nézz oda! Mi van Lynával? Mondd el! 180 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 Ő… 181 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 Azt mondta, fontos dolga van. 182 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Léon, hová tűnt Lyna? 183 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 - Nem mondod el? - Nem. 184 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Te sem mondod el? Mi folyik itt? 185 00:11:20,041 --> 00:11:23,875 - Egyedül ment el Selmához? - Vág az eszed, mint a borotva. 186 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Tessék. 187 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Látod? 188 00:11:32,666 --> 00:11:33,916 Mire készülsz? 189 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Erősítést hívsz? 190 00:11:35,500 --> 00:11:38,875 Figyu! Ha Lynának segítségre lenne szüksége, szólt volna. 191 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 Ez az ő döntése. 192 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 Ez meg az én döntésem. Elkapom Tossart. 193 00:12:03,375 --> 00:12:04,541 Mit művelsz? 194 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 Miért van egy szék? 195 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 Mert az az enyém. 196 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 Mert Párizs az enyém. 197 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 Száz rongy annak, aki golyót lő a fejébe. 198 00:12:35,000 --> 00:12:36,541 Ne bánkódj, Vurstlis! 199 00:12:36,625 --> 00:12:39,291 Fontos vagy nekik, de a gyerekeik fontosabbak. 200 00:12:42,000 --> 00:12:43,958 - A családjukat fenyegeted? - Aha. 201 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 - Te seggfej! - Az vagyok. 202 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Rosie, öld meg! 203 00:12:49,916 --> 00:12:54,083 Hol voltatok? A repteres akció káoszba torkollt. 204 00:12:54,166 --> 00:12:57,125 Minket is beárult valaki. Lövöldözés volt. 205 00:12:57,625 --> 00:13:00,583 - De elhoztuk a fegyvereket. - A lányod ügyes volt. 206 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Csak a dolgodat tetted. Puszit vársz érte? 207 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Klassz lány. De te nem látod. 208 00:13:14,958 --> 00:13:16,333 - Van gyereked? - Nincs. 209 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 Nyilván nincs. 210 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 Akkor hallgass! 211 00:13:19,875 --> 00:13:23,458 Szerinted csak úgy változik valaki? Hogy kiképezheted, 212 00:13:24,208 --> 00:13:26,000 és majd kemény lesz? 213 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 Francokat! 214 00:13:29,375 --> 00:13:32,583 A születésekor Rosie nyakára tekeredett a köldökzsinór. 215 00:13:33,166 --> 00:13:35,916 Kék volt, sápadt, a túlélésért küzdött. 216 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 Ez ma sincs másképp. 217 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Ribanc! 218 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 A létezésért és a túlélésért küzd. 219 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Nincs benne erő. 220 00:13:46,333 --> 00:13:49,041 Idővel átveszi a helyed. Hamarabb, mint hinnéd. 221 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 A lányom nem lesz méltó rá. 222 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Rosie! 223 00:13:57,291 --> 00:13:58,333 Rosie, figyelj! 224 00:13:58,916 --> 00:14:00,166 Félreérted a dolgot. 225 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Nem látod, mit csinál? 226 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Ostoba lány! 227 00:14:15,916 --> 00:14:18,791 Térden állva éled majd le az életed. Míg én… 228 00:14:19,291 --> 00:14:21,291 Ha meghalok, állva halok meg. 229 00:14:28,333 --> 00:14:30,041 Csak seggtörlésre vagy jó. 230 00:15:03,625 --> 00:15:05,000 Megvizsgáltam Denont. 231 00:15:05,083 --> 00:15:07,125 - Most nincs erre időm. - Ja. 232 00:15:07,208 --> 00:15:10,625 Szánj rá időt, mert zavaros az ügy! 233 00:15:10,708 --> 00:15:15,625 Azt hittem, elfogadjuk Tossar verzióját. Halálos lövés, önvédelemből. Nem? 234 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Ne mozdulj! 235 00:15:17,708 --> 00:15:21,208 Igen. Az a gond, hogy lelőtték. 236 00:15:21,291 --> 00:15:22,791 De nem ez ölte meg. 237 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Mi van? 238 00:15:24,208 --> 00:15:25,875 - Félre! - Figyelmeztettelek. 239 00:15:25,958 --> 00:15:28,291 Ha előveszem, használnom is. 240 00:15:28,375 --> 00:15:30,916 Tiszta meló volt. Egy kis nyom a fül mögött, 241 00:15:31,000 --> 00:15:33,166 a vérvizsgálat alig mutatta ki. 242 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 - Valaki elhallgattatta. - Ki akartuk vallatni. 243 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Mi van? 244 00:15:38,041 --> 00:15:40,750 Nem! Tudok célozni, a fenébe is! 245 00:15:40,833 --> 00:15:41,916 Csak súrolta. 246 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 Profi munka volt. Bevallom, majdnem elsiklottam fölötte. 247 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Oké. 248 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 Megvan. 249 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Gyerünk! Kijön. 250 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 - Itt van. - Hála az égnek! 251 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Tartsunk szünetet, doki! 252 00:16:00,958 --> 00:16:03,750 Bárki más belehalt volna. A barátod fenomenális. 253 00:16:04,666 --> 00:16:06,041 Több mint barát. 254 00:16:06,625 --> 00:16:07,916 De igen, ő… 255 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 Fenomenális vagyok. 256 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Fenomenális vagyok. 257 00:16:22,125 --> 00:16:23,666 Segítsd a kölyöknek! 258 00:16:24,458 --> 00:16:25,750 Szüksége van rád. 259 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 Igen, a gyerekek miatt. De nem hagyhatlak így. 260 00:16:29,583 --> 00:16:32,041 Menj, úgysem megyek messzire. Menj! 261 00:16:32,958 --> 00:16:33,791 Menj, Nico! 262 00:16:33,875 --> 00:16:34,875 Nem, nem lehet… 263 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Menj! Már miért ne lehetne? Indulj! 264 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 Basszus! 265 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Amytis, én… 266 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 - Rád bízhatom? - Ne aggódj! 267 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Tarts ki! 268 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Tarts ki, jó? 269 00:16:53,875 --> 00:16:55,083 Fel ne add, oké? 270 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Tarts ki! 271 00:16:59,625 --> 00:17:03,791 Oké, szóval mikor vesszük ki az utolsó golyót, doki? 272 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Miért? 273 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 Miért ne? 274 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Vagy betűzzem? 275 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Mert meg kell védenünk az üzletet. Mert Fúriák vagyunk. 276 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 Mert meg kell őriznünk az örökséget. És mert jövőt biztosítanék neked. 277 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 Nem unod már ismételgetni ezt? 278 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 De igen. Egy kicsit. 279 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 Ha nem lennél makacs, nem tenném. 280 00:17:38,458 --> 00:17:39,916 Hallgattam rád, Selma. 281 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 Igen, hallgattam rád. 282 00:17:44,125 --> 00:17:45,416 És az a rémes, 283 00:17:45,500 --> 00:17:46,875 hogy hittem is neked. 284 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 Becsület, örökség, 285 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 család. 286 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Csak a hatalmat nem említetted. 287 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 Tényleg. Hoppá! 288 00:17:56,916 --> 00:17:57,958 Bocs. 289 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Elfelejtettem. 290 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 A hatalom fontos. 291 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Megszerezheted, 292 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 ellophatod, 293 00:18:07,000 --> 00:18:08,458 mindenáron megtartod. 294 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 Most tanulod az utolsó leckéd. 295 00:18:11,708 --> 00:18:13,000 Úgy tűnik, igen. 296 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 Használd fel! 297 00:18:16,250 --> 00:18:18,000 Tudod, mit tanultam Oztól? 298 00:18:23,375 --> 00:18:24,708 Megölni a barátaidat? 299 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Simon. Komolyan? 300 00:18:29,083 --> 00:18:32,875 Nem azt. Megtanultam, hogy a hatalom azért klassz, 301 00:18:32,958 --> 00:18:36,041 mert nemcsak a saját életedről dönthetsz, 302 00:18:36,125 --> 00:18:38,958 hanem mások életéről is. 303 00:18:39,541 --> 00:18:42,000 Ezt tetted, amikor a rendőrségre mentél. 304 00:18:42,958 --> 00:18:44,375 Döntöttél helyettem. 305 00:18:45,416 --> 00:18:47,333 Megvettem a szabadságunkat. 306 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 És sikerrel jártam. 307 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Szabadok voltunk! 308 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 Miről beszélsz? 309 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Hisz szabad vagy! 310 00:18:58,083 --> 00:18:59,500 Mit keresel még itt? 311 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Igaz? 312 00:19:02,916 --> 00:19:06,708 Azért jöttem, mert úgy beszélsz, mint Oz. Úgy viselkedsz, mint ő. 313 00:19:07,208 --> 00:19:09,375 Ugyanazok a módszereid. Undorítóak. 314 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 És ezt nem hagyhatom. 315 00:19:13,625 --> 00:19:16,625 Kettős érzés munkálkodik most bennem. 316 00:19:17,833 --> 00:19:21,458 Egyrészt bátran cselekszel. Ennek örülök. 317 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 De rossz oldalon állsz, és ez elszomorít. Megszakad a szívem. 318 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 Ez dühítő. 319 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 Mit gondoltál, mi lesz? 320 00:19:31,333 --> 00:19:36,333 Tényleg azt hitted, ide jöhetsz a kis fegyvereddel és a nagy ambícióiddal? 321 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Mégis mit vártál? 322 00:19:39,208 --> 00:19:40,333 Nem vagyok egyedül. 323 00:19:46,750 --> 00:19:48,083 Ez a telefon 324 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 csengeni fog. 325 00:19:52,458 --> 00:19:57,500 Egy raktárban hagytam a gyerekeket, északon. Selma meg akarja tartani őket. 326 00:19:59,125 --> 00:20:02,500 És akkor elveszíti a hatalmat fölöttetek. 327 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 A gyerekek nincsenek itt. A raktár üres. 328 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Remélem, nem rossz hír. 329 00:20:43,625 --> 00:20:47,125 Azt hitted, nem viszem el őket Simon jelenete után? 330 00:20:51,000 --> 00:20:53,083 Én sosem becsültelek alá. 331 00:20:58,375 --> 00:21:01,583 Hagyjatok magunkra! Mondom, menjetek el! 332 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 És vigyétek a Vurstlist! Köszönöm. 333 00:21:30,875 --> 00:21:33,875 - Órák óta aggódom. - Kezdettől fogva te voltál. 334 00:21:34,541 --> 00:21:36,125 Hogy lehettem ilyen hülye? 335 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Ne, várj! Megmagyarázom. 336 00:21:38,125 --> 00:21:41,625 Oz uralt. Nem volt más választásom. De vége, szabad vagyok. 337 00:21:41,708 --> 00:21:43,041 Szabad vagyok! 338 00:21:43,125 --> 00:21:47,250 Tudom, mit gondolsz, de nem igaz. Eleinte talán az volt, de már nem. 339 00:21:49,875 --> 00:21:52,333 Ha akarod, megoldjuk. 340 00:21:53,708 --> 00:21:56,666 - Add fel magad! Így lesz helyes. - Nem. 341 00:21:58,250 --> 00:21:59,375 Adj egy esélyt! 342 00:21:59,458 --> 00:22:02,333 Adok. Hogy mentsd a méltóságod. Ne pazarold el! 343 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 - Tossar, Iris… - Elhoztam neked. 344 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 Van bizonyítékod a vádra? 345 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 Az e-mailben. 346 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Akkor tette a mobilt és a számlákat a szekrényében. 347 00:22:30,708 --> 00:22:32,291 Menj csak! Én itt várlak. 348 00:22:35,875 --> 00:22:39,166 Az ő belépőkártyájával nyitották ki Oz celláját. 349 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 Neked annyi. 350 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 - Nem hagytál más opciót. - Hülye! 351 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Állj! 352 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Állj! 353 00:23:30,708 --> 00:23:34,333 Ha engedelmeskedtél volna, ma megadtam volna neked Párizst. 354 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Ilyen lesz hát Selma uralkodása? 355 00:23:39,625 --> 00:23:42,041 Engedelmeskedj, különben meghalsz? 356 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Legalább választhatsz. 357 00:23:44,958 --> 00:23:46,291 Van még egy lehetőség. 358 00:23:50,083 --> 00:23:51,666 Leszel a Fúriám? 359 00:23:54,833 --> 00:23:55,875 Egyértelmű. 360 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Teljesen megőrültél. 361 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 De éltél te, mielőtt megismertél? 362 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 A kis lakásod, a kis diplomád, a kis unalmas munkád. 363 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Ülj le! 364 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Ez a te helyed. 365 00:24:36,125 --> 00:24:37,416 Kapd be! 366 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Nénikém! 367 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Ahogy akarod. 368 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Tudod, miért nincs gyerekem? 369 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 Emiatt. 370 00:24:51,791 --> 00:24:52,916 És emiatt. 371 00:24:53,000 --> 00:24:55,083 Van, amit jobb nem továbbörökíteni. 372 00:24:55,916 --> 00:24:56,791 Nos, 373 00:24:56,875 --> 00:24:58,791 ez a hivatalos ok. 374 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 Az igazi ok az, hogy sosem akartam. 375 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 De ilyet nem mondunk. 376 00:25:02,625 --> 00:25:04,541 És amikor beléptél az életembe, 377 00:25:05,041 --> 00:25:08,125 te apró, cuki, idegesítő lány, 378 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 rájöttem, hogy jól döntöttem. 379 00:25:10,750 --> 00:25:15,000 Nem való nekem az udvariasság, a napirend, a matricák és bébipapi. 380 00:25:16,416 --> 00:25:17,416 Rémesen unalmas! 381 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 Ennyi volt? 382 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 Végeztél? Nem bírod tovább? 383 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 Igazad volt. 384 00:25:48,833 --> 00:25:50,541 Nem lehetsz Fúria. 385 00:26:56,000 --> 00:27:01,375 De tudod, az életben van, akinek van egy fegyvere, és van olyan, akinek kettő van. 386 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 - Mi történt? - Várj kint! 387 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 - Nem, mi van? - Várj! 388 00:27:31,916 --> 00:27:36,375 Az utolsó golyó közel van az artériához, nem vehetem ki. Nyomd rá a kezed! 389 00:27:36,458 --> 00:27:38,500 Csökkentettem a vérzést, de műteni kell. 390 00:27:38,583 --> 00:27:40,375 - Hova mész? - Vidd kórházba! 391 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 - Hé, hová mész? - Mit csinálsz? 392 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 Nem megyek vissza a börtönbe. 393 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Vidd be a kórházba! El fog vérezni. 394 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 Nem megyek vissza, inkább meghalok. 395 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 Nico! Veled akarok maradni, kérlek! 396 00:27:51,625 --> 00:27:53,833 Dönts! Sajnálom, nem tehetek többet. 397 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 - Ideje kórházba menni. - Veled maradok. 398 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Nem, Nico, nem megyek kórházba. 399 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Maradj velem, tarts ki! 400 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Itt vagyok. 401 00:28:11,583 --> 00:28:13,000 Gyerünk! Maradj velem! 402 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Tarts ki! 403 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Simon? 404 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 Hé, Simon! 405 00:28:56,708 --> 00:28:57,541 Hahó! 406 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 Itt vagyunk. 407 00:29:02,833 --> 00:29:04,083 Mit keresünk itt? 408 00:29:05,125 --> 00:29:06,416 Mondtam, hogy ne! 409 00:29:07,750 --> 00:29:10,166 Ha hívják a zsarukat, kimentelek. 410 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 Bízol bennem? 411 00:29:12,750 --> 00:29:13,833 Ne bolondozz! 412 00:29:14,666 --> 00:29:19,500 Megműtenek és utána? Egy embert, maximum kettőt állítanak az ajtódba. 413 00:29:20,000 --> 00:29:22,333 Mit tud két faszi tenni ellenem? 414 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 Nico! 415 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 Mi van? 416 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Kérlek! 417 00:29:30,875 --> 00:29:31,875 Tedd meg értem! 418 00:29:32,708 --> 00:29:36,083 Menjünk innen! Nem megyek vissza a börtönbe. 419 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Hova akarsz menni? 420 00:29:40,208 --> 00:29:43,791 Tudod, hogy miért nem szeretem Párizst, ugye? 421 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Igen. 422 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 Miért? 423 00:29:51,125 --> 00:29:53,041 Mert nem látszanak a csillagok. 424 00:29:53,916 --> 00:29:54,958 Így van. 425 00:29:56,250 --> 00:29:58,291 Tudod, hova vigyél. 426 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Rajta, tűnjünk el innen! 427 00:30:04,500 --> 00:30:05,958 Szeretnék aludni. 428 00:30:07,583 --> 00:30:08,666 Menjünk! 429 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 Indítsd a kocsit! 430 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Nico! 431 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 - Nico! - Maradjon itt! Várjon! 432 00:30:39,875 --> 00:30:41,333 Miért tetted ezt velem? 433 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Nico! 434 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 Nico! 435 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 Miért? 436 00:30:46,958 --> 00:30:48,500 Miért tetted ezt velem? 437 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Nico! 438 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Ez az az ember. 439 00:31:10,125 --> 00:31:11,125 Menő a dzsekid. 440 00:31:12,083 --> 00:31:13,833 Végezni akarsz velem? 441 00:31:13,916 --> 00:31:16,041 Nincs bátorsága egyedül megtenni. 442 00:31:19,166 --> 00:31:20,250 Se neki, se nekem. 443 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 Senkinek sincs. 444 00:31:26,375 --> 00:31:27,375 Akkor ennyi? 445 00:31:29,041 --> 00:31:30,541 Engem is bezár. 446 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Pápá! 447 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Nincs hírünk Lynáról. 448 00:32:28,125 --> 00:32:31,000 PÁRIZS 449 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 Az meg milyen kocsi? 450 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 Mit csinál az a seggfej? 451 00:36:59,541 --> 00:37:00,958 A megmentésemre siettél? 452 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Nem. 453 00:37:04,208 --> 00:37:05,333 Magamat mentem meg. 454 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Hogy csináltad ezt? 455 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 Nem én voltam. 456 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Hanem ő. 457 00:37:50,083 --> 00:37:51,208 Szia, kicsim! 458 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Anya! 459 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 Igen. 460 00:38:27,291 --> 00:38:31,500 PÁRIZSI ALVILÁG 461 00:39:39,583 --> 00:39:41,791 A feliratot fordította: Péter Orsolya