1 00:00:34,333 --> 00:00:38,250 Jestli myslíš, že posláním Fúrie bylo sloužit kmotrům a jejich Olympu, 2 00:00:38,333 --> 00:00:39,166 mýlíš se. 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,625 Taky jsem tomu dlouho věřila. 4 00:00:45,625 --> 00:00:46,958 Poslouchat kmotry, 5 00:00:48,208 --> 00:00:49,708 bránit jim v rozbrojích, 6 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 chránit jejich byznys. 7 00:00:53,333 --> 00:00:56,750 To jsem dělala, ale nebylo to moje pravé poslání. 8 00:00:58,958 --> 00:01:00,750 Sloužila jsem jejich zájmům. 9 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 Ale vždy jsem chtěla něco jiného. 10 00:01:07,916 --> 00:01:11,250 Jestli se první Fúrie vzdala svého místa u stolu kmotrů, 11 00:01:11,750 --> 00:01:14,250 bylo to proto, že věřila v něco většího. 12 00:01:16,166 --> 00:01:17,541 Říkej tomu, jak chceš. 13 00:01:20,375 --> 00:01:21,375 Mír, 14 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 spravedlnost 15 00:01:25,291 --> 00:01:26,291 nebo rovnováha. 16 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 To je pravé poslání Fúrie. 17 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 A já ho nenaplním obnovou Olympu. 18 00:01:36,500 --> 00:01:41,000 Světskej, Belgičan a jejich spojenci, nikdo z nich nebude sedět u toho stolu. 19 00:01:41,666 --> 00:01:43,333 Je čas na změnu. 20 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Olymp je mrtvý. 21 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 Oz je mrtvý. 22 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Ať žije Fúrie. 23 00:01:50,708 --> 00:01:54,500 FÚRIE PAŘÍŽE 24 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 Sakra! 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Teče to všude! Potřebuju… Podejte mi něco! 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Pusť mě k tomu. 27 00:02:03,125 --> 00:02:05,750 - Oz je mrtvý, to je potvrzený. - Do prdele! 28 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 Selma zabije Oze, unese děti. Postřelí Simona. 29 00:02:11,875 --> 00:02:12,916 Zbláznila se. 30 00:02:13,791 --> 00:02:14,916 Musíme ji zastavit. 31 00:02:15,416 --> 00:02:17,750 Jak, když to nedokázal ani Damoklés? 32 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 - Nehrajte si na hrdiny. - Vezmeme ho do nemocnice. 33 00:02:21,041 --> 00:02:24,416 Do nemocnice ne. To je vězení, Niko, nechci do nemocnice. 34 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 Má pravdu. Střelná zranění se musí hlásit. 35 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 - Nenecháme ho tu umřít! - Děti. 36 00:02:29,500 --> 00:02:32,041 - Elie… Máme přece dohodu. - Musíme jednat. 37 00:02:32,125 --> 00:02:33,583 Oz je mrtvý, Lyno! 38 00:02:34,083 --> 00:02:36,250 Zapomeň na dohodu s Tossarem! 39 00:02:36,750 --> 00:02:38,041 Tohle teď zveřejnil. 40 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 - Kurva… - Co zase? 41 00:02:39,375 --> 00:02:42,416 - Zatykače. Tossar vás podrazil! - Kurva. 42 00:02:42,500 --> 00:02:47,166 Měl předat Oze svým šéfům, podělal to, udělá cokoli, aby si zachránil zadek. 43 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 Věřte mi, Fúrie a její tým je dobrá cena útěchy. 44 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Sakra, věřit těm posraným poldům… 45 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 - Jo. - To je kretén. 46 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Uklidni se. 47 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 - Doktor z Ranelaghu? - Jo. 48 00:02:57,458 --> 00:02:58,666 Nemáme na výběr, jo. 49 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 - Zařídím to. - Kurva. 50 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Dýchej. 51 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 Umřu tady. 52 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Dýchej. 53 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Jak jsi to říkal? 54 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 „Když pískneme, přiběhneš“? 55 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 Ať jsi na mši, nebo rajtuješ svýho chlapa. 56 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 Je to tak? 57 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Akce. 58 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Tak pískni. 59 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Už běžím. 60 00:03:43,041 --> 00:03:44,500 Donutím je zaplatit. 61 00:03:44,583 --> 00:03:45,750 Slibuju. 62 00:03:56,708 --> 00:03:59,250 Díky, žes mi usnadnil život, Vardo. 63 00:03:59,333 --> 00:04:01,791 Tvoje zrada nám ušetřila drahocenný čas. 64 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 A zároveň mě nijak nepřekvapila. 65 00:04:05,958 --> 00:04:07,000 Muži jsou slabí. 66 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Srdce žoldáka bije pro peníze. 67 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 Ne. 68 00:04:11,500 --> 00:04:14,875 Tvoje srdce bije pro moje rozhodnutí neprohnat ho kulkou. 69 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Řídit podsvětí může jen jeden člověk. 70 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 Tvůj šéf to pochopil. 71 00:04:28,416 --> 00:04:31,458 A tou osobou musíš být ty. 72 00:04:32,416 --> 00:04:34,083 Pro dobro všech, samozřejmě. 73 00:04:34,666 --> 00:04:35,833 No jistě. 74 00:04:37,333 --> 00:04:41,750 Ano, už dlouho se snažím převzít moc. Ale nikdo mě nechtěl následovat. 75 00:04:41,833 --> 00:04:44,583 Nechápala jsem to, dokud jsem nezjistila, 76 00:04:44,666 --> 00:04:47,000 že jste vzali jejich děti jako rukojmí. 77 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 Ale nemohla jsem je najít. 78 00:04:54,208 --> 00:04:56,583 Chtělo to někoho s většími prostředky. 79 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 A proto jsi šla za Světským. 80 00:05:01,291 --> 00:05:02,375 Jen ze zvědavosti. 81 00:05:02,458 --> 00:05:07,708 Připravila jsi ho o nohy, o péro. Jak jsi ho přesvědčila ke spolupráci? 82 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 Není těžký najít jeho slabost. 83 00:05:11,750 --> 00:05:13,583 - Budeš mě poslouchat? - Ano. 84 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 A co uděláš s těmi, kteří už jsou u stolu? 85 00:05:19,958 --> 00:05:21,583 Ale ti už tě poslouchají. 86 00:05:21,666 --> 00:05:22,875 To víš. 87 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 Olymp padl. 88 00:05:24,833 --> 00:05:27,291 Paříži musí vládnout železná pěst. 89 00:05:28,166 --> 00:05:30,041 Ale napřed musíme vyhrát válku. 90 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 - Jo, chtěl tomu věřit. - Ano. 91 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Ach jo… 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 Ego. 93 00:05:35,375 --> 00:05:37,083 Trochu jsem tomu pomohla. 94 00:05:37,166 --> 00:05:40,083 Namluvila jsem mu, že jste napadli jeho firmu. 95 00:05:42,750 --> 00:05:46,791 Že ho máte v hledáčku. A zajistila jsem si svědky. 96 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 - A on tomu věřil. - Ano. 97 00:05:51,208 --> 00:05:52,916 Musím se ti přiznat. 98 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 Myslel jsem si, že jsi slabá. 99 00:05:56,041 --> 00:05:59,750 Dokonce mě to zklamalo. Říkal jsem si: „Co? Tohle je Fúrie?“ 100 00:05:59,833 --> 00:06:03,291 Za to nemůžeš. Jsem žena, je mi 50 let, jsem oslabená. 101 00:06:03,375 --> 00:06:07,458 Nebyl jsi vychován tak, abys mě považoval za mocnou nebo nebezpečnou. 102 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 To ani tvoji přátelé. 103 00:06:09,166 --> 00:06:11,583 Ne. Dokud jsem sloužila, nechali mě žít, 104 00:06:11,666 --> 00:06:16,416 musela jsem rychle získat jejich důvěru. A komu věříš víc než bratru ve zbrani? 105 00:06:21,333 --> 00:06:23,666 Udělala jsem, cos mi řekla. Co teď? 106 00:06:23,750 --> 00:06:24,666 Improvizujeme. 107 00:06:26,541 --> 00:06:29,541 Víš, kdo by ten způsob ocenil? Oz. 108 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 A on… 109 00:06:33,375 --> 00:06:34,583 Jak jsi ho dostala? 110 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 Obětovala jsem pár svých pěšců. 111 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Hele, klid! 112 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 - Co byli proti tobě. - Věděla jsem, že vyleze z díry. 113 00:06:44,791 --> 00:06:48,875 Taky jsem věděla, že je dost mazaný, aby měl u policie klíčové hráče. 114 00:06:49,375 --> 00:06:50,750 Co dělají na případu. 115 00:06:50,833 --> 00:06:53,750 Samozřejmě to nemohl být Elie, na to je moc hodný. 116 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 Myslela jsem, že Tossar. 117 00:06:56,791 --> 00:06:58,416 - Dáš mi dvě minuty? - Jo. 118 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 A když jsem uviděla Iris… 119 00:07:03,375 --> 00:07:05,291 Věděla jsem jasně, že je to ona. 120 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 Měla ideální profil. 121 00:07:09,958 --> 00:07:11,041 Víš, kdo jsem? 122 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 Ano. 123 00:07:16,541 --> 00:07:18,041 Můžu se na něco zeptat? 124 00:07:19,875 --> 00:07:21,208 Jak si tě Oz koupil? 125 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Nejsem na prodej. 126 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 No jistě. 127 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Patříš mu. 128 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 Můžu ti dát, cokoli chceš, to víš. 129 00:07:30,958 --> 00:07:31,875 Co chceš? 130 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Svobodu. 131 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 To je hezké. 132 00:07:37,416 --> 00:07:39,916 Udělala by cokoliv, aby se Ozovi vymanila. 133 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 To mi slíbila Selma. 134 00:07:43,041 --> 00:07:44,250 Můžeš slíbit totéž? 135 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 Geniální, 136 00:07:55,500 --> 00:07:57,666 machiavelistická a nemilosrdná. 137 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 Konečně potkávám skutečnou Fúrii. 138 00:08:07,083 --> 00:08:08,125 Jo, dobře. 139 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Jo, hned vám pošlu souřadnice. 140 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Dobře. 141 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Odcházíš? 142 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Co tady děláš? 143 00:08:19,916 --> 00:08:21,291 To Amytis. 144 00:08:22,125 --> 00:08:26,208 Řekla, ať tam nezůstávám, že se budu bát, ale nejsem mimino. 145 00:08:32,750 --> 00:08:34,500 Na. Dej to Nikovi. 146 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Dobře. 147 00:08:51,791 --> 00:08:52,916 Tak co teď? 148 00:08:54,708 --> 00:08:55,541 Nevím. 149 00:08:56,125 --> 00:08:57,250 Co by udělal Oz? 150 00:09:01,875 --> 00:09:03,791 Odstranil by poslední překážky. 151 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 Světskýho. 152 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 - Lynu. - Tebe. 153 00:09:10,083 --> 00:09:11,791 Nebudeme si lhát, Selmo. 154 00:09:12,500 --> 00:09:15,333 To, že ještě žiju, má svůj důvod, to víme oba. 155 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Jsi na suchu, ne? 156 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 Bez naší léčby… 157 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 Však víš. 158 00:09:27,541 --> 00:09:29,916 Nemoc tě přemůže a bude to zlý. 159 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Nejdřív tělo a pak… 160 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Šest měsíců? 161 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 Rok? 162 00:09:40,750 --> 00:09:41,791 O moc víc ne. 163 00:09:44,333 --> 00:09:48,083 Měli jsme stovky dávek, jako je tahle, ale zjevně v tom chaosu… 164 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 Prostě se ztratily. 165 00:09:51,458 --> 00:09:52,625 Taková nedbalost. 166 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 To jsou dneska lidi, co naděláš… 167 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Nezabiješ mě, Selmo. 168 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 Moc mě potřebuješ. 169 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Jo, je to tak. 170 00:10:11,291 --> 00:10:12,291 Potřebuju tě. 171 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Ne, počkej, nepotřebuju. 172 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Dobře. 173 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Takhle to pro mě skončí? 174 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 Ano, takhle, ale ne hned, protože jsi mi pořád užitečný. 175 00:10:39,333 --> 00:10:41,375 Vždycky tě můžu zabít zítra. 176 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 Niko? 177 00:10:55,833 --> 00:10:56,666 Co je, kámo? 178 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 Na, to Lyna, ona mi… 179 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Co Lyna? 180 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Léone, na to se nedívej. Co Lyna? Řekni mi to. 181 00:11:03,125 --> 00:11:04,458 Ona mi… 182 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 Řekla mi, že musí udělat něco důležitýho. 183 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Léone, kam Lyna odešla? 184 00:11:14,500 --> 00:11:15,875 - Nechceš to říct? - Ne. 185 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Ty taky ne? O co jde? 186 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Šla vyřídit Selmu úplně sama? 187 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 Ty jsi ale chytrá hlava. 188 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Na. 189 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Na. 190 00:11:32,666 --> 00:11:33,916 Co budeš dělat? 191 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Zavoláš posily? 192 00:11:35,500 --> 00:11:38,875 Hele. Kdyby Lyna potřebovala pomoc, řekla by ti. 193 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 Je to její volba. 194 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 Taky mám volbu. Jedu za Tossarem. 195 00:12:03,375 --> 00:12:04,541 Co mi to děláš? 196 00:12:06,208 --> 00:12:08,166 Proč je tam jen jedna židle? 197 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 No protože je moje. 198 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 Protože Paříž je moje. 199 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 Sto táců tomu, kdo jí prožene hlavu kulí. 200 00:12:35,000 --> 00:12:39,250 Utěš se, Světskej. Záleží jim na tobě, ale víc jim záleží na dětech. 201 00:12:41,958 --> 00:12:43,916 - Vyhrožuješ jejich rodinám? - Jo. 202 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 - Jsi fakt hnusná. - Jo. 203 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Rosie, zabij ji. 204 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 Kde jste byly? 205 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 Na ranveji to byla pěkná mela. 206 00:12:54,166 --> 00:12:57,208 Nás taky někdo prásknul. Slušná střílečka, ale… 207 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 - Ty zbraně jsme přivezly. - Tvá dcera zaválela. 208 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Dělaly jste svou práci. Co chcete, pusinku? 209 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Ta holka je skvělá. Ty to nevidíš. 210 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 - Ty máš děti? - Ne. 211 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 Jo, nemáš. 212 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 Tak toho nech. 213 00:13:19,875 --> 00:13:21,875 Myslíš, že se lidi jen tak změní? 214 00:13:21,958 --> 00:13:23,458 Že je můžeš trénovat, 215 00:13:24,208 --> 00:13:26,000 tvarovat, abys je zocelila? 216 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 To jsou kecy. 217 00:13:29,375 --> 00:13:32,583 Když se Rosie narodila, měla kolem krku pupeční šňůru. 218 00:13:33,166 --> 00:13:36,041 Byla modrá, bledá, zoufale se prala o existenci. 219 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 Dneska je to stejný. 220 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Čubko. 221 00:13:40,583 --> 00:13:42,833 Zoufale se pere o existenci. 222 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Ale nemá na to. 223 00:13:46,375 --> 00:13:49,041 Nastoupí na tvoje místo dřív, než si myslíš. 224 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 A nikdy na to mít nebude. 225 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Rosie. 226 00:13:57,291 --> 00:14:00,166 Rosie, poslouchej. Není to tak, jak si myslíš. 227 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 Copak nevidíš, co dělá? 228 00:14:14,500 --> 00:14:17,208 Chudinko. Strávíš život na kolenou. 229 00:14:17,791 --> 00:14:20,875 Zatímco já… Já umřu, ale umřu vestoje. 230 00:14:28,333 --> 00:14:30,666 Jsi dobrá, jen abys mi utírala zadek. 231 00:15:03,625 --> 00:15:05,000 Mám Denonovy výsledky. 232 00:15:05,083 --> 00:15:07,125 - Na to teď nemám čas. - Jo. 233 00:15:07,208 --> 00:15:10,625 Tak si ho udělej, protože je tam jedna nejasnost. 234 00:15:10,708 --> 00:15:13,625 Dohodli jsme se, že potvrdíme Tossarovu verzi. 235 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 Zastřelen v sebeobraně. 236 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Denone, stůj! 237 00:15:17,708 --> 00:15:21,208 Jo. Problém je, že tvůj kolega byl postřelen, 238 00:15:21,291 --> 00:15:22,541 ale to ho nezabilo. 239 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Cože? 240 00:15:24,208 --> 00:15:25,875 - Ustupte. - Varoval jsem tě. 241 00:15:25,958 --> 00:15:28,291 Jakmile ji vytáhnu, použiju ji. 242 00:15:28,375 --> 00:15:33,166 Čisté provedení. Drobné bodnutí za uchem, v rozboru krve to skoro nebylo poznat. 243 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 - Někdo ho chtěl umlčet. - Měli jsme ho přimět mluvit. 244 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Co je? 245 00:15:38,041 --> 00:15:41,916 To není možný. Vím, co dělám. Jen jsem ho škrábnul. 246 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 Profesionální práce. Nebudu lhát, málem mi to uniklo. 247 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Dobře. 248 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 Už to bude. 249 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Tak. Už leze ven. 250 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 - Tady je. - Sakra, díky bohu. 251 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Pauzu, doktore, prosím. 252 00:16:00,958 --> 00:16:03,750 Jiný už by zemřel. Váš kamarád je fenomenální. 253 00:16:04,666 --> 00:16:06,041 Je víc než jen kamarád. 254 00:16:06,625 --> 00:16:07,916 Ale ano, je… 255 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 Jsem fenomenální. 256 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Jsem fenomenální. 257 00:16:22,125 --> 00:16:23,666 Malá tě potřebuje. 258 00:16:24,458 --> 00:16:25,750 Malá tě potřebuje. 259 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 Jo, jde o děti. Ale nemůžu tě takhle nechat. 260 00:16:29,583 --> 00:16:32,041 Běž, já teď daleko nedojdu. Běž. 261 00:16:32,958 --> 00:16:33,791 Běž, Niko. 262 00:16:33,875 --> 00:16:34,875 Ne, nemůžu… 263 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Běž. Jak to myslíš, že nemůžeš? Běž. 264 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 Sakra. 265 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Amytis, já… 266 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 - Můžu ti ho svěřit? - Neboj se. 267 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Tak vydrž. 268 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Drž se, jo? 269 00:16:53,875 --> 00:16:55,083 Drž se, jasný? 270 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 No tak, vydrž. 271 00:16:59,625 --> 00:17:03,791 Tak kdy vyndáme poslední kulku, doktore? 272 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Proč? 273 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 Protože. 274 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Mám to rozvádět? 275 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Protože musíme chránit podsvětí. Protože jsme Fúrie. 276 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 Protože musíme zachovat dědictví. A protože ti chci dát budoucnost. 277 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 Neunavujou tě pořád ty samý kecy? 278 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 Jo. Trochu. 279 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 Jenže ty jsi hrozně tvrdohlavá. 280 00:17:38,458 --> 00:17:40,083 Poslouchala jsem tě, Selmo. 281 00:17:40,833 --> 00:17:42,541 A jak jsem tě poslouchala. 282 00:17:44,125 --> 00:17:45,416 A co je horší, 283 00:17:45,500 --> 00:17:46,875 já jsem ti věřila. 284 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 Čest, odkaz, 285 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 rodina. 286 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Jediný slovo, které jsi neřekla, bylo moc. 287 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 No jasně, jejda. 288 00:17:56,916 --> 00:17:57,958 Pardon. 289 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Zapomněla jsem. 290 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 Moc je důležitá. 291 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Převzít ji, 292 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 ukrást ji, 293 00:18:06,958 --> 00:18:08,458 udržet ji za každou cenu. 294 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 Jako bys byla na poslední lekci. 295 00:18:11,708 --> 00:18:13,000 Vypadá to tak. 296 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 Využij toho. 297 00:18:16,250 --> 00:18:18,083 Víš, co jsem se naučila s Ozem? 298 00:18:23,375 --> 00:18:24,708 Zabíjet přátele. 299 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Simona. Vážně? 300 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 Ne, to není ono. 301 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 Že na moci je skvělý to, 302 00:18:32,958 --> 00:18:36,041 že nerozhoduješ jen o tom, co uděláš se svým životem, 303 00:18:36,125 --> 00:18:38,958 ale hlavně co uděláš s životy jiných lidí. 304 00:18:39,541 --> 00:18:42,041 A to jsi udělala, když jsi šla na policii. 305 00:18:42,958 --> 00:18:44,375 Rozhodla jsi za mě. 306 00:18:45,416 --> 00:18:47,333 Kupovala jsem nám svobodu. 307 00:18:48,583 --> 00:18:51,500 A povedlo se mi to! My dvě jsme byly volný! 308 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 Co to povídáš? 309 00:18:56,666 --> 00:18:59,500 Vždyť jsi volná. Proč jsi přišla, co tu děláš? 310 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Hm? 311 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Přišla jsem, protože mluvíš jako Oz. 312 00:19:05,291 --> 00:19:06,666 Chováš se jako on. 313 00:19:07,166 --> 00:19:09,375 Máš stejně hnusný metody. 314 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 A to ti nemůžu dovolit. 315 00:19:13,625 --> 00:19:16,625 Víš, jsem rozpolcená. Ne, vlastně jsem rozervaná. 316 00:19:17,833 --> 00:19:21,458 Na jednu stranu konečně jednáš odvážně. A to mě těší. 317 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 Ale jsi na špatný straně, a to mě mrzí. Je mi z toho smutno. 318 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 Štve mě to. 319 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 Co sis myslela? 320 00:19:31,333 --> 00:19:33,791 Vážně sis myslela, že sem jen tak přijdeš 321 00:19:33,875 --> 00:19:36,333 s malou pistolkou a velkými ambicemi? 322 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Cos myslela, že se stane? 323 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 Nejsem sama. 324 00:19:46,750 --> 00:19:48,083 Tenhle telefon 325 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 zazvoní. 326 00:19:52,458 --> 00:19:57,500 Nechal jsem děti ve skladišti severně od Paříže. Tam je Selma chtěla držet. 327 00:19:59,083 --> 00:20:02,500 A ona ztratí veškerou moc, kterou si myslí, že nad vámi má. 328 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Děti tu nejsou. Sklad je prázdný. 329 00:20:36,041 --> 00:20:37,708 Snad to není špatná zpráva. 330 00:20:43,625 --> 00:20:47,125 Vážně sis myslela, že je nepřevezu po tom, co udělal Simon? 331 00:20:49,458 --> 00:20:50,500 Hele. 332 00:20:51,000 --> 00:20:53,083 Nikdy jsem tě nepodceňovala. 333 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Nechte nás. 334 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 Nechte nás, povídám. 335 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 A ukliďte Světskýho, děkuju. 336 00:21:30,875 --> 00:21:33,875 - Vyšiluju už hodiny. - Od začátku jsi to byla ty. 337 00:21:34,500 --> 00:21:38,041 - Jak jsem mohl být tak blbej? - Počkej, já ti to vysvětlím. 338 00:21:38,125 --> 00:21:41,625 Oz mě měl, já neměla na výběr. Ale je po všem, jsem volná. 339 00:21:41,708 --> 00:21:45,208 Jsem volná. Vím, co si myslíš, ale není to pravda. 340 00:21:45,291 --> 00:21:47,250 Možná ze začátku, ale teď už ne. 341 00:21:49,875 --> 00:21:52,416 Jestli chceš, můžeme být spolu. Je to možný. 342 00:21:53,708 --> 00:21:56,666 - Přiznáš se Tossarovi a napravíme to. - Ne. 343 00:21:58,250 --> 00:21:59,375 Dej mi šanci. 344 00:21:59,458 --> 00:22:02,333 Máš šanci zachránit si důstojnost, nepromarni ji. 345 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 - Tossare, Iris… - Tady ho vedu. 346 00:22:15,708 --> 00:22:17,375 Máš důkaz o tom, co říkáš? 347 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 V e-mailu. 348 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Tehdy mu dal do skříňky telefon a peníze. 349 00:22:30,708 --> 00:22:32,291 Běž, já počkám tady. 350 00:22:35,875 --> 00:22:39,208 Jeho přístupová karta byla použita k otevření Ozovy cely. 351 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 Jsi v hajzlu. 352 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 - Nedal jsi mi na vybranou. - Hajzle! 353 00:22:55,875 --> 00:22:56,958 Hej! 354 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Hej! 355 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Stůj! 356 00:23:30,708 --> 00:23:34,333 Kdybys mě poslouchala, dnes bych ti nabídla Paříž. 357 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Takže takhle bude vypadat Selmina vláda? 358 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 Poslouchat, 359 00:23:41,000 --> 00:23:42,041 nebo zemřít. 360 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Pořád je to volba. 361 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 Je tu ještě jedna. 362 00:23:50,083 --> 00:23:51,666 Chceš být moje Fúrie? 363 00:23:54,833 --> 00:23:55,875 Je to oficiální. 364 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Ty ses úplně zbláznila. 365 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 A cítila ses naživu, než jsi mě poznala? 366 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Tvůj byteček, diplom, tvoje nudná práce. 367 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Pojď si sednout. 368 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Je to tvoje místo. 369 00:24:36,125 --> 00:24:37,416 Jdi do prdele. 370 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Tetičko. 371 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Jak si přeješ. 372 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Víš, proč jsem neměla děti? 373 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 Kvůli tomuhle. 374 00:24:51,791 --> 00:24:52,916 A kvůli tomuhle. 375 00:24:53,000 --> 00:24:55,083 Některý věci je lepší nezdědit. 376 00:24:55,916 --> 00:24:56,791 No jo. 377 00:24:56,875 --> 00:25:01,125 To je oficiální důvod. Ve skutečnosti jsem je nikdy nechtěla. 378 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 Ale to se neříká. 379 00:25:02,625 --> 00:25:08,125 A když jsi mi vstoupila do života, tak malá, tak roztomilá, tak otravná, 380 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 došlo mi, že jsem se rozhodla správně. 381 00:25:10,750 --> 00:25:15,000 Protože na slušnost, násobilku, nálepky a zeleninový pyré mě neužije. 382 00:25:16,416 --> 00:25:17,416 To mě nudí. 383 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 Hotovo? 384 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 Konec, už nemůžeš? 385 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 Máš pravdu. 386 00:25:48,833 --> 00:25:50,541 Nemůžeš být Fúrie. 387 00:26:56,000 --> 00:26:57,458 Ale znáš to. 388 00:26:58,083 --> 00:27:01,375 V životě jsou lidi, co mají zbraň, a lidi, co mají dvě. 389 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 - Co je? - Počkej venku. 390 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 - Ne, co je? - Počkej. 391 00:27:31,916 --> 00:27:34,291 Poslední kulka je u tepny, nejde vyndat. 392 00:27:34,375 --> 00:27:38,458 Dej tam ruku a přitlač. Omezil jsem krvácení, ale musí na operaci. 393 00:27:38,541 --> 00:27:40,375 - Kam jdeš? - Vem ho do špitálu. 394 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 - Kam jdeš? - Co to děláš? 395 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 Nemocnici ne, nechci do basy. 396 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Odvez ho do nemocnice. Jinak vykrvácí. 397 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 Já se tam nevrátím, radši umřu. 398 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 Niko, zůstanu s tebou, prosím. 399 00:27:51,625 --> 00:27:53,833 Je to na tobě. Víc udělat nemůžu. 400 00:27:53,916 --> 00:27:56,500 - Musí do špitálu. - Niko, zůstanu s tebou. 401 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Do žádnýho špitálu nejdu. 402 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Hej! 403 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Hej, zůstaň se mnou. 404 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Jsem tady. 405 00:28:11,583 --> 00:28:13,000 No tak! Zůstaň se mnou. 406 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Zůstaň se mnou. 407 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Simone? 408 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 Simone, no tak. 409 00:28:56,708 --> 00:28:57,541 Hele. 410 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 Jsme tady. 411 00:29:02,833 --> 00:29:04,083 Co tady děláme? 412 00:29:05,125 --> 00:29:06,500 Řekl jsem, že ne, Niko. 413 00:29:07,750 --> 00:29:10,166 I když zavolají poldy, dostanu tě ven. 414 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 Věříš mi? 415 00:29:12,750 --> 00:29:13,833 Nech těch blbostí. 416 00:29:14,666 --> 00:29:16,333 Operují tě, a potom? 417 00:29:16,958 --> 00:29:19,500 Postaví ti před dveře jednoho, dva chlapy. 418 00:29:20,000 --> 00:29:22,333 Už jsem se někdy zalekl dvou blbců? 419 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 Niko. 420 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 Co? 421 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Prosím tě. 422 00:29:30,875 --> 00:29:31,875 Udělej to pro mě. 423 00:29:32,708 --> 00:29:33,708 Nastartuj. 424 00:29:34,541 --> 00:29:36,083 Do vězení se nevrátím. 425 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Kam chceš jet? 426 00:29:40,208 --> 00:29:41,125 Víš proč 427 00:29:42,208 --> 00:29:43,791 nemám rád Paříž? 428 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Jo. 429 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 Proč? 430 00:29:51,125 --> 00:29:53,041 Protože v Paříži nevidíš hvězdy. 431 00:29:53,916 --> 00:29:54,958 Přesně tak. 432 00:29:56,250 --> 00:29:58,291 Tak už víš, kam mě máš vzít. 433 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Dělej, mizíme. 434 00:30:04,500 --> 00:30:05,958 Chce se mi spát. 435 00:30:07,083 --> 00:30:08,666 Pojď, jedeme. 436 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 No tak, nastartuj. 437 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Niko. 438 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 - Niko. - Zůstaňte tady, pane. 439 00:30:39,875 --> 00:30:41,333 Proč jsi mi to udělal? 440 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Niko! 441 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 Niko! 442 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 Proč? 443 00:30:46,958 --> 00:30:48,500 Proč jsi mi to udělal? 444 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Niko! 445 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 To je on. 446 00:31:10,125 --> 00:31:11,125 Pěkná bunda. 447 00:31:12,083 --> 00:31:16,041 To ty mě doděláš? Nemá ani odvahu udělat to sama. 448 00:31:19,166 --> 00:31:20,250 Ani ona, ani já. 449 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 Nikdo. 450 00:31:26,375 --> 00:31:27,375 Jo tak? 451 00:31:29,041 --> 00:31:30,541 Taky mě zavře. 452 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Bajbáj. 453 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Lyna se nám neozvala. 454 00:32:28,125 --> 00:32:31,000 PAŘÍŽ 455 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 Co je to za auto? 456 00:34:35,333 --> 00:34:36,958 Co ten debil dělá? 457 00:36:59,791 --> 00:37:00,958 Jdeš mě zachránit? 458 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Ne. 459 00:37:04,208 --> 00:37:05,333 Zachraňuju sebe. 460 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Jak jsi to udělal? 461 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 Já ne. 462 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 To ona. 463 00:37:50,083 --> 00:37:51,208 Ahoj, miláčku. 464 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Mami. 465 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 Ano. 466 00:38:27,291 --> 00:38:31,500 FÚRIE PAŘÍŽE 467 00:39:39,583 --> 00:39:41,583 Překlad titulků: Markéta Demlová