1 00:00:34,375 --> 00:00:39,166 Si creus que les Fúries havien de servir els padrins i el seu Olimp, t'equivoques. 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,750 Jo també ho vaig pensar molt de temps. 3 00:00:45,625 --> 00:00:46,958 Obeir els padrins, 4 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 evitar que es fessin la guerra, 5 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 protegir el seu negoci… 6 00:00:53,333 --> 00:00:56,750 És el que feia, però mai ha estat la meva missió. 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,833 Jo servia els seus interessos. 8 00:01:02,333 --> 00:01:04,541 Però sempre he volgut una altra cosa. 9 00:01:07,916 --> 00:01:11,666 Si la primera Fúria va renunciar a seure a la taula dels padrins, 10 00:01:11,750 --> 00:01:14,375 és perquè creia en alguna cosa més important. 11 00:01:16,166 --> 00:01:17,666 Anomena-ho com vulguis. 12 00:01:20,375 --> 00:01:21,375 Pau, 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,416 justícia 14 00:01:25,291 --> 00:01:26,416 o equilibri. 15 00:01:28,166 --> 00:01:29,833 Aquesta és la nostra missió. 16 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 I restaurant l'Olimp no la compliré. 17 00:01:36,500 --> 00:01:40,791 Ni el Firaire, ni el Belga, ni els seus aliats seuran a aquesta taula. 18 00:01:41,666 --> 00:01:43,375 És hora de canviar les coses. 19 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 L'Olimp és mort. 20 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 Oz és mort. 21 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Visca la Fúria. 22 00:01:54,583 --> 00:01:56,166 Merda! 23 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Vessa pertot arreu! Necessito… una altra cosa! 24 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Ja ho faig jo. 25 00:02:03,125 --> 00:02:05,750 - Oz és mort, està confirmat. - Hòstia puta! 26 00:02:06,750 --> 00:02:11,291 La Selma pela Oz, s'emporta els nens i dispara al Simon. 27 00:02:11,875 --> 00:02:13,041 Ha perdut el cap. 28 00:02:13,791 --> 00:02:14,916 L'hem d'aturar. 29 00:02:15,416 --> 00:02:17,750 Com, si Dàmocles no ha pogut? 30 00:02:17,833 --> 00:02:21,041 - Deixeu de jugar als herois. - Portem-lo a l'hospital. 31 00:02:21,125 --> 00:02:24,541 Ni parlar-ne. Aniria a la presó. No vull anar a l'hospital. 32 00:02:24,625 --> 00:02:27,000 Sí. Si hi ha ferida de bala, ens avisen. 33 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 - No el deixarem morir! - Els nens. 34 00:02:29,500 --> 00:02:32,041 - Elie… teníem un tracte. - Hem d'actuar. 35 00:02:32,125 --> 00:02:34,000 Oz és mort, Lyna! 36 00:02:34,083 --> 00:02:36,166 Oblida el tracte amb Tossar! 37 00:02:36,750 --> 00:02:38,916 - Mira què ha publicat. - Hòstia… 38 00:02:39,000 --> 00:02:41,500 - Què? - Us busquen. Us ha ben fotut. 39 00:02:41,583 --> 00:02:42,416 Merda. 40 00:02:42,500 --> 00:02:45,083 Havia d'entregar Oz i l'ha cagat. 41 00:02:45,166 --> 00:02:47,166 Farà qualsevol cosa per salvar-se. 42 00:02:47,250 --> 00:02:50,166 I la Fúria i el seu equip són el premi de consol. 43 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Mira que confiar en la puta poli… 44 00:02:52,416 --> 00:02:53,916 - Ja. - Desgraciat. 45 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Calma't. 46 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 - El metge de Ranelagh? - Sí. 47 00:02:57,458 --> 00:02:58,708 No tenim elecció, sí. 48 00:02:58,791 --> 00:03:00,333 - Me n'ocupo jo. - Merda. 49 00:03:00,416 --> 00:03:03,000 Respira. 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 La dinyaré. 51 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 Respira. 52 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Què em vas dir? 53 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 "Si xiulem, vens corrents"? 54 00:03:19,541 --> 00:03:21,833 Estiguis a missa o muntant el teu xicot. 55 00:03:21,916 --> 00:03:22,916 Era això? 56 00:03:25,041 --> 00:03:26,083 Comença la funció. 57 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Doncs xiula. 58 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 I vinc corrents. 59 00:03:43,041 --> 00:03:44,500 Els ho faré pagar. 60 00:03:44,583 --> 00:03:46,125 T'ho prometo. 61 00:03:56,708 --> 00:03:59,208 Gràcies per facilitar-me la vida, Varda. 62 00:03:59,291 --> 00:04:02,125 La teva traïció ens ha fet guanyar molt de temps. 63 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 I alhora no em sorprèn. 64 00:04:06,000 --> 00:04:07,375 Els homes són dèbils. 65 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 Els diners fan bategar el meu cor. 66 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 No. 67 00:04:11,500 --> 00:04:14,875 El que fa bategar el teu cor és que no t'hi foti un tret. 68 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Només una persona pot dirigir l'inframon. 69 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 El teu cap ho va entendre. 70 00:04:28,416 --> 00:04:31,583 I aquesta persona has de ser tu. 71 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 Pel bé de tothom. 72 00:04:34,666 --> 00:04:35,833 Esclar que sí. 73 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 Fa temps que treballo per recuperar el poder. 74 00:04:40,083 --> 00:04:41,750 Però ningú em volia seguir. 75 00:04:41,833 --> 00:04:44,583 No ho entenia fins que vaig descobrir 76 00:04:44,666 --> 00:04:47,000 que havíeu segrestat els seus fills. 77 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 Però no els trobava. 78 00:04:54,208 --> 00:04:57,041 Per això necessitava algú amb més mitjans. 79 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 I per això vas anar a buscar el Firaire. 80 00:05:01,291 --> 00:05:02,375 Tinc curiositat. 81 00:05:02,458 --> 00:05:04,541 Li vas treure les cames, la fava. 82 00:05:05,916 --> 00:05:07,541 Com el vas convèncer? 83 00:05:08,666 --> 00:05:11,208 No és difícil trobar el seu punt feble. 84 00:05:11,750 --> 00:05:13,666 - M'obeiràs? - Sí. 85 00:05:16,375 --> 00:05:19,875 I què faràs amb els qui ja són a taula? 86 00:05:19,958 --> 00:05:21,583 Ja t'obeeixen. 87 00:05:21,666 --> 00:05:22,875 Ho saps. 88 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 L'Olimp ha fracassat. 89 00:05:24,833 --> 00:05:27,291 Caldrà mà dura per governar París. 90 00:05:28,166 --> 00:05:30,041 Però hem de guanyar la guerra. 91 00:05:30,125 --> 00:05:32,083 - Ja. Ell hi volia creure. - Sí. 92 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Ai… 93 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 L'ego. 94 00:05:35,875 --> 00:05:37,083 El vaig ajudar. 95 00:05:37,166 --> 00:05:40,083 Li vaig fer creure que atacàveu el seu negoci… 96 00:05:42,750 --> 00:05:46,791 que estava en el vostre punt de mira amb testimonis que ho avalessin. 97 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 - I s'ho va creure. - Sí. 98 00:05:51,208 --> 00:05:52,916 T'he de confessar una cosa. 99 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 Vaig pensar que eres dèbil. 100 00:05:56,041 --> 00:05:58,083 Estava decebut. Vaig pensar: "Què? 101 00:05:58,583 --> 00:05:59,791 Això és la Fúria?" 102 00:05:59,875 --> 00:06:01,166 No és culpa teva. 103 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Soc una dona de 50 anys malalta. 104 00:06:03,375 --> 00:06:07,458 No et van educar per considerar-me ni forta ni perillosa. 105 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 Als teus amics tampoc. 106 00:06:09,166 --> 00:06:11,541 No. Jo els servia i ells no em mataven. 107 00:06:11,625 --> 00:06:14,125 Em vaig haver de guanyar la seva confiança. 108 00:06:14,208 --> 00:06:16,416 Em vaig buscar una companya d'armes. 109 00:06:21,333 --> 00:06:23,666 He fet tot el que m'has dit. I ara què? 110 00:06:23,750 --> 00:06:24,666 Improvisem. 111 00:06:26,541 --> 00:06:28,791 Saps a qui li hauria agradat tot això? 112 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 A Oz. 113 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 I ell? 114 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Com has aconseguit matar-lo? 115 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 Sacrificant alguns peons. 116 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Ei, tranquils! 117 00:06:41,583 --> 00:06:44,708 - Els qui et desafiaven. - Sí. Sabia que així sortiria. 118 00:06:44,791 --> 00:06:48,875 I també sabia que era prou murri per tenir gent a la policia. 119 00:06:49,375 --> 00:06:50,750 Algú pròxim al cas. 120 00:06:50,833 --> 00:06:53,625 No podia ser l'Elie, evidentment. És massa bo. 121 00:06:55,250 --> 00:06:56,708 Vaig pensar en Tossar. 122 00:06:56,791 --> 00:06:58,416 - Em dones dos minuts? - Sí. 123 00:06:59,583 --> 00:07:01,666 I, quan vaig veure la Iris… 124 00:07:03,375 --> 00:07:05,291 Vaig saber que era ella. 125 00:07:05,375 --> 00:07:07,083 Tenia el perfil ideal. 126 00:07:09,958 --> 00:07:11,041 Saps qui soc? 127 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 Sí. 128 00:07:16,541 --> 00:07:18,291 Et puc fer una pregunta? 129 00:07:19,875 --> 00:07:21,500 Com t'ha comprat Oz? 130 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 No em venc. 131 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 Esclar… 132 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Li pertanys. 133 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 Et puc donar tot el que vulguis. 134 00:07:30,958 --> 00:07:31,875 Què vols? 135 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Ser lliure. 136 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Que bufó. 137 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 Es volia alliberar d'Oz a qualsevol preu. 138 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 La Selma m'ho ha promès. 139 00:07:42,958 --> 00:07:44,250 Ho pots fer tu? 140 00:07:54,250 --> 00:07:58,083 Brillant, maquiavèl·lica i implacable. 141 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 Per fi conec la veritable Fúria. 142 00:08:07,083 --> 00:08:08,333 Entesos, molt bé. 143 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Li envio les coordenades de seguida. 144 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 D'acord. 145 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Te'n vas? 146 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Què hi fas, aquí? 147 00:08:19,916 --> 00:08:21,500 És l'Amytis. 148 00:08:22,125 --> 00:08:26,208 M'ha dit que no em quedés allà, que tindria por, però no soc un bebè. 149 00:08:32,750 --> 00:08:33,708 Té. 150 00:08:33,791 --> 00:08:35,125 Dona-ho al Niko. 151 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Entesos. 152 00:08:51,791 --> 00:08:53,416 Bé, i ara què? 153 00:08:54,708 --> 00:08:55,541 No ho sé. 154 00:08:56,125 --> 00:08:57,250 Què faria Oz? 155 00:09:01,833 --> 00:09:03,791 Suprimir els últims obstacles. 156 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 El Firaire. 157 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 - La Lyna. - Tu. 158 00:09:10,083 --> 00:09:11,666 No ens enganyem, Selma. 159 00:09:12,500 --> 00:09:15,333 Si soc viu, és per una bona raó. Ho sabem. 160 00:09:17,291 --> 00:09:18,625 Gairebé no en tens. 161 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 Sense el nostre tractament… 162 00:09:22,791 --> 00:09:23,916 En fi, ja ho saps. 163 00:09:27,541 --> 00:09:29,916 La malaltia tornarà i acabarà amb tu. 164 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 Primer el cos i després… 165 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Sis mesos? 166 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 Un any? 167 00:09:40,750 --> 00:09:41,875 No gaire més. 168 00:09:44,333 --> 00:09:48,083 Teníem centenars de dosis, però, amb el caos, 169 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 s'han perdut. 170 00:09:51,458 --> 00:09:52,666 Quin descuit… 171 00:09:53,166 --> 00:09:55,291 Els treballadors d'avui dia… 172 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 No em mataràs, Selma. 173 00:10:04,375 --> 00:10:05,583 Em necessites massa. 174 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Sí, és cert. 175 00:10:11,291 --> 00:10:12,500 Et necessito. 176 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 Ah, doncs no, mira, no et necessito. 177 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Entesos. 178 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Llavors, aquí s'acaba tot. 179 00:10:34,708 --> 00:10:38,041 Sí, però encara no, perquè encara em pots servir. 180 00:10:39,333 --> 00:10:41,250 Si vull, et puc matar demà. 181 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 Niko? 182 00:10:55,875 --> 00:10:58,875 - Què passa, nano? - Té, és la Lyna, ella… 183 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 La Lyna, què? 184 00:11:00,125 --> 00:11:03,041 Léon, no miris això. La Lyna, què? Digues. 185 00:11:03,125 --> 00:11:04,458 Doncs… 186 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 M'ha dit que ha de fer una cosa important. 187 00:11:11,000 --> 00:11:12,541 Léon, on ha anat? 188 00:11:14,541 --> 00:11:15,875 - M'ho dius? - No. 189 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Tu tampoc? Què passa? 190 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Ha anat a ocupar-se de la Selma sola? 191 00:11:22,291 --> 00:11:24,208 Caram, ets molt perspicaç. 192 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Té. 193 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Agafa-ho. 194 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 VAIG A BUSCAR LA SELMA. 195 00:11:34,000 --> 00:11:36,416 Què faràs? Demanar reforços? Escolta. 196 00:11:36,500 --> 00:11:38,875 Si la Lyna volgués ajuda, l'hauria demanat. 197 00:11:39,458 --> 00:11:40,583 És la seva decisió. 198 00:11:47,541 --> 00:11:50,041 I la meva és aquesta. Vaig a buscar Tossar. 199 00:12:03,375 --> 00:12:04,666 Què fas? 200 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 Només hi ha una cadira? 201 00:12:10,666 --> 00:12:12,291 Sí, la meva. 202 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 Perquè París és meu. 203 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 Cent mil per a qui li foti un tret. 204 00:12:35,000 --> 00:12:36,541 Si et consola, Firaire, 205 00:12:36,625 --> 00:12:39,250 els importes, però els seus fills van primer. 206 00:12:42,000 --> 00:12:43,833 - Els has amenaçat? - Sí. 207 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 - Ets una malparida. - Sí. 208 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Rosie, mata-la. 209 00:12:49,916 --> 00:12:51,125 On éreu? 210 00:12:52,166 --> 00:12:55,708 - Hem tingut un bon merder a la pista. - Algú ens ha delatat. 211 00:12:55,791 --> 00:12:59,083 Hi ha hagut un tiroteig, però… portem les teves armes. 212 00:12:59,583 --> 00:13:01,250 La teva filla s'hi ha lluït. 213 00:13:02,791 --> 00:13:05,500 Heu fet el que havíeu de fer. Voleu un petó? 214 00:13:11,083 --> 00:13:13,541 Aquella noia és molt bona. No ho veus? 215 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 - Tens fills? - No. 216 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 Esclar que no. 217 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 Doncs calla. 218 00:13:19,875 --> 00:13:21,875 Creus que la gent canvia de sobte? 219 00:13:21,958 --> 00:13:23,666 ¿Que la podem entrenar 220 00:13:24,208 --> 00:13:26,000 i modelar per endurir-la? 221 00:13:27,208 --> 00:13:28,500 Això són collonades. 222 00:13:29,333 --> 00:13:32,666 La Rosie va néixer amb el cordó umbilical enrotllat al coll. 223 00:13:33,166 --> 00:13:36,291 Estava blava, pàl·lida. S'agitava per existir. 224 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 I avui és el mateix. 225 00:13:39,666 --> 00:13:40,541 Meuca. 226 00:13:40,625 --> 00:13:42,833 S'agita per existir i sobreviure. 227 00:13:43,791 --> 00:13:45,208 Però no val per a això. 228 00:13:46,250 --> 00:13:49,041 Un dia ocuparà el teu lloc. Abans del que creus. 229 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Mai estarà a l'altura. 230 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Rosie. 231 00:13:57,291 --> 00:13:58,333 Rosie, escolta. 232 00:13:58,916 --> 00:14:00,166 No és el que creus. 233 00:14:05,125 --> 00:14:07,000 No veus el que està fent? 234 00:14:14,500 --> 00:14:17,208 Pobra filla. Et passaràs la vida de genolls. 235 00:14:17,791 --> 00:14:18,791 Però jo… 236 00:14:19,291 --> 00:14:21,291 moriré, però ho faré dempeus. 237 00:14:28,333 --> 00:14:30,666 Només serveixes per netejar-me el cul. 238 00:15:03,625 --> 00:15:06,541 - Tinc els resultats de Denon. - No tinc temps. 239 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Ja, doncs troba temps, perquè alguna cosa no quadra. 240 00:15:10,708 --> 00:15:13,625 Vam acordar validar la versió de Tossar. 241 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 Tir mortal en legítima defensa. 242 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Denon, alto! 243 00:15:17,708 --> 00:15:21,208 Sí, el problema és que van disparar al vostre paio, 244 00:15:21,291 --> 00:15:22,791 però això no el va matar. 245 00:15:23,291 --> 00:15:24,125 Què? 246 00:15:24,208 --> 00:15:25,875 - Fora. - T'ho havia dit. 247 00:15:25,958 --> 00:15:28,291 Quan la trec, la utilitzo. 248 00:15:28,375 --> 00:15:30,958 Va ser net. Una punxada darrere de l'orella. 249 00:15:31,041 --> 00:15:33,166 Gairebé invisible a les analítiques. 250 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 - No volien que parlés. - L'havíem de fer parlar. 251 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Què? 252 00:15:38,041 --> 00:15:40,708 No pot ser. Sé el que faig, collons. 253 00:15:40,791 --> 00:15:41,916 És una esgarrapada. 254 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 És obra d'un professional. La veritat, per poc no ho veig. 255 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Entesos. 256 00:15:52,541 --> 00:15:54,000 Mira-la. 257 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 Vinga. Ja surt. 258 00:15:57,375 --> 00:15:59,166 - Ja. - Collons, encara sort. 259 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Una pausa, doctor, sisplau. 260 00:16:00,958 --> 00:16:03,750 Un altre hauria mort. El seu amic és un fenomen. 261 00:16:04,666 --> 00:16:06,041 És més que un amic. 262 00:16:06,625 --> 00:16:08,041 Però, sí, és… 263 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 Soc un fenomen. 264 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Soc un fenomen. 265 00:16:22,250 --> 00:16:24,375 LYNA: VES A BUSCAR ELS NENS I TRUCA'M. 266 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 La nena et necessita. 267 00:16:26,750 --> 00:16:29,500 Sí, és pels nens. Però no et deixaré així. 268 00:16:29,583 --> 00:16:32,458 Ves-te'n, tampoc puc anar gaire lluny. Va. 269 00:16:32,958 --> 00:16:34,875 - Ves-te'n, Niko. - No puc… 270 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Vinga. Com que no pots? Ves-te'n. 271 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 Ah, collons. 272 00:16:43,125 --> 00:16:44,333 Amytis… 273 00:16:45,666 --> 00:16:47,875 - Te'l puc deixar? - No et preocupis. 274 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Aguanta. 275 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Aguanta, eh? 276 00:16:53,875 --> 00:16:55,458 Aguanta, d'acord? 277 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Vinga, aguanta. 278 00:16:59,625 --> 00:17:03,875 Bé, quan traiem l'última bala, doctor? 279 00:17:09,291 --> 00:17:10,208 Per què? 280 00:17:11,750 --> 00:17:12,791 Perquè sí. 281 00:17:17,916 --> 00:17:19,416 T'ho he d'explicar? 282 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Perquè hem de protegir l'inframon. Perquè som Fúries. 283 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 Perquè hem de preservar un llegat. I m'agradaria oferir-te un futur. 284 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 No et canses de repetir el mateix? 285 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 Sí, una mica. 286 00:17:33,250 --> 00:17:35,458 No ho faria si no fossis tan tossuda. 287 00:17:38,458 --> 00:17:39,916 T'he escoltat, Selma. 288 00:17:40,833 --> 00:17:42,500 Sí, t'he escoltat. 289 00:17:44,125 --> 00:17:45,416 El pitjor 290 00:17:45,500 --> 00:17:46,875 és que t'he cregut. 291 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 L'honor, el llegat, 292 00:17:50,041 --> 00:17:51,208 la família. 293 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Del que no has parlat mai és del poder. 294 00:17:54,791 --> 00:17:56,416 Ah, sí. Ui. 295 00:17:56,916 --> 00:17:57,958 Ho sento. 296 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Me n'he oblidat. 297 00:18:00,375 --> 00:18:02,000 El poder és important. 298 00:18:02,708 --> 00:18:03,833 Agafar-lo, 299 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 robar-lo, 300 00:18:07,000 --> 00:18:08,833 conservar-lo a qualsevol preu. 301 00:18:09,666 --> 00:18:13,000 - Has après la teva última lliçó. - Això sembla, sí. 302 00:18:13,083 --> 00:18:14,208 Aprofita-la. 303 00:18:16,250 --> 00:18:18,000 Saps què he après amb Oz? 304 00:18:23,375 --> 00:18:24,916 A disparar als teus amics. 305 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 Al Simon? De debò? 306 00:18:29,083 --> 00:18:30,166 No, no és això. 307 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 He après que la gràcia del poder 308 00:18:32,958 --> 00:18:36,041 no és només decidir què fas amb la teva vida, 309 00:18:36,125 --> 00:18:38,958 sinó decidir què fas amb les dels altres. 310 00:18:39,541 --> 00:18:42,000 Tu ho vas fer quan vas acudir a la poli. 311 00:18:42,958 --> 00:18:44,458 Vas decidir per mi. 312 00:18:45,416 --> 00:18:47,708 Volia comprar la nostra llibertat. 313 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 I ho havia aconseguit! 314 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Érem lliures! 315 00:18:52,750 --> 00:18:54,041 De què parles? 316 00:18:56,666 --> 00:18:59,500 Tu ets lliure. Per què has vingut? Què fas aquí? 317 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 Eh? 318 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 He vingut perquè parles com Oz. 319 00:19:05,291 --> 00:19:06,541 Fas com ell. 320 00:19:07,166 --> 00:19:09,375 Uses els mateixos mètodes fastigosos. 321 00:19:11,416 --> 00:19:12,875 I no t'ho permetré. 322 00:19:13,625 --> 00:19:16,791 Mira, estic indecisa. No, de fet, estic destrossada. 323 00:19:17,833 --> 00:19:21,458 D'una banda, per fi tens coratge, i me n'alegro. 324 00:19:21,541 --> 00:19:25,250 Però t'equivoques de bàndol i això m'entristeix, em dol. 325 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 M'irrita. 326 00:19:29,291 --> 00:19:30,750 Què et pensaves? 327 00:19:31,333 --> 00:19:33,791 ¿Pensaves que podies venir aquí sola 328 00:19:33,875 --> 00:19:36,333 amb la teva pistoleta i grans ambicions? 329 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Què pensaves que passaria? 330 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 No estic sola. 331 00:19:46,750 --> 00:19:48,291 Aquest mòbil 332 00:19:48,791 --> 00:19:50,166 sonarà. 333 00:19:52,416 --> 00:19:55,041 Els nens són en un magatzem al nord de París. 334 00:19:55,541 --> 00:19:57,666 És on la Selma ha decidit ficar-los. 335 00:19:59,125 --> 00:20:02,500 Perdrà tot el poder que creu tenir sobre vosaltres. 336 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Els nens no són aquí. El magatzem està buit. 337 00:20:36,125 --> 00:20:38,125 No és una mala notícia, oi? 338 00:20:43,625 --> 00:20:47,125 Pensaves que no els traslladaria després d'allò del Simon? 339 00:20:49,458 --> 00:20:50,500 Ei. 340 00:20:51,000 --> 00:20:53,333 Jo mai t'he subestimat. 341 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Deixeu-nos. 342 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 He dit que ens deixeu. 343 00:21:03,416 --> 00:21:05,958 I emporteu-vos el Firaire. Gràcies. 344 00:21:30,791 --> 00:21:33,875 - Fa hores que estic preocupada. Estàs bé? - Eres tu. 345 00:21:34,541 --> 00:21:37,958 - Com he pogut ser tan estúpid? - Espera, t'ho explicaré. 346 00:21:38,041 --> 00:21:39,833 Oz em tenia. No tenia elecció. 347 00:21:39,916 --> 00:21:42,708 Però ja s'ha acabat. Soc lliure. 348 00:21:43,208 --> 00:21:45,166 Sé què penses, però no és cert. 349 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Potser al començament, però ja no. 350 00:21:49,875 --> 00:21:52,333 Si vols, això nostre és possible. 351 00:21:53,708 --> 00:21:57,000 - Entrega't a Tossar. Fem-ho bé. - No. 352 00:21:58,166 --> 00:21:59,458 Dona'm una oportunitat. 353 00:21:59,541 --> 00:22:02,250 Et deixo salvar la dignitat. Aprofita-ho. 354 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 - Tossar, és… - L'hi entrego. 355 00:22:15,708 --> 00:22:18,375 - En tens proves? - En el correu. 356 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Li va posar el mòbil i els bitllets a l'armariet. 357 00:22:30,708 --> 00:22:32,708 Ves-hi. T'espero aquí. 358 00:22:35,875 --> 00:22:38,583 I van obrir la cel·la d'Oz amb la seva targeta. 359 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 Estàs fotut. 360 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 - No m'has deixat opció. - Imbècil. 361 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Alto! 362 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Alto! 363 00:23:30,708 --> 00:23:34,333 Si m'haguessis obeït, avui t'oferiria París. 364 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 Així serà el regnat de la Selma? 365 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 Obeir 366 00:23:41,000 --> 00:23:42,041 o morir. 367 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Bé, és una elecció. 368 00:23:44,958 --> 00:23:46,291 Hi ha una altra opció. 369 00:23:50,083 --> 00:23:51,666 Vols ser la meva Fúria? 370 00:23:54,833 --> 00:23:56,041 És oficial. 371 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Has perdut el cap del tot. 372 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Et senties viva abans de conèixer-me? 373 00:24:02,916 --> 00:24:06,333 El teu piset, la teva carrera, la teva feina avorrida. 374 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Vine, seu. 375 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 És el teu lloc. 376 00:24:36,125 --> 00:24:37,416 Ves a la merda. 377 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Tieta. 378 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Com vulguis. 379 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Saps per què no he tingut fills? 380 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 Per això. 381 00:24:51,791 --> 00:24:52,916 I per això. 382 00:24:53,000 --> 00:24:55,083 Hi ha coses que val més no heretar. 383 00:24:55,916 --> 00:24:58,791 En fi, aquesta és la raó oficial. 384 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 La veritable és que mai n'he volgut. 385 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 Però això no es diu. 386 00:25:02,625 --> 00:25:04,583 I quan vas entrar a la meva vida, 387 00:25:05,083 --> 00:25:08,125 tan petita, tan bufona i tan insuportable, 388 00:25:08,208 --> 00:25:10,666 em vaig adonar que havia decidit bé. 389 00:25:10,750 --> 00:25:15,000 L'educació, la taula del tres, els adhesius i la verdura no em diuen res. 390 00:25:16,416 --> 00:25:17,541 Quin avorriment. 391 00:25:44,083 --> 00:25:46,916 Ja està? Has acabat? Ja no pots més? 392 00:25:47,583 --> 00:25:48,750 Tenies raó. 393 00:25:48,833 --> 00:25:50,541 No pots ser una Fúria. 394 00:26:56,000 --> 00:26:57,458 Ja ho saps, 395 00:26:58,083 --> 00:27:01,375 a la vida hi ha qui té una arma i qui en té dues. 396 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 - Què passa? - Espera fora. 397 00:27:30,416 --> 00:27:31,791 - No. - Espera. 398 00:27:31,875 --> 00:27:34,291 No en trauré l'última. És prop de l'artèria. 399 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Posa la mà aquí i fes pressió. 400 00:27:36,458 --> 00:27:38,500 Sagna menys, però cal operar. 401 00:27:38,583 --> 00:27:40,375 - On vas? - Aneu a l'hospital. 402 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 - On vas? - Què fas? 403 00:27:42,875 --> 00:27:44,708 No tornaré a la presó. 404 00:27:44,791 --> 00:27:47,166 Porta'l a l'hospital. Es dessagnarà. 405 00:27:47,250 --> 00:27:49,375 No hi tornaré. Prefereixo morir. 406 00:27:49,458 --> 00:27:51,541 Niko, em quedo amb tu, sisplau. 407 00:27:51,625 --> 00:27:53,791 Depèn de tu. No puc fer més. 408 00:27:53,875 --> 00:27:56,500 - Aneu a l'hospital. - Niko, em quedo amb tu. 409 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 Niko, no aniré a l'hospital. 410 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Ei! 411 00:28:07,541 --> 00:28:09,458 Ei, queda't amb mi. 412 00:28:10,416 --> 00:28:11,500 Soc aquí. 413 00:28:11,583 --> 00:28:13,250 Vinga! Queda't amb mi. 414 00:28:14,250 --> 00:28:15,583 Queda't amb mi. 415 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Simon? 416 00:28:54,666 --> 00:28:55,750 Simon, escolta. 417 00:28:56,791 --> 00:28:57,666 Escolta. 418 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 Hem arribat. 419 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 URGÈNCIES 420 00:29:02,833 --> 00:29:04,083 Què hi fem, aquí? 421 00:29:05,125 --> 00:29:06,666 T'he dit que no, Niko. 422 00:29:07,666 --> 00:29:10,166 Encara que truquin a la poli, tinc un pla. 423 00:29:10,250 --> 00:29:11,333 Confies en mi? 424 00:29:12,750 --> 00:29:14,166 No diguis collonades. 425 00:29:14,666 --> 00:29:16,333 T'operaran, i després? 426 00:29:16,958 --> 00:29:19,500 Posaran un paio o dos a la teva porta. 427 00:29:20,000 --> 00:29:22,333 Creus que m'intimidaran dos imbècils? 428 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 Niko. 429 00:29:24,875 --> 00:29:25,875 Què? 430 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 Sisplau. 431 00:29:30,875 --> 00:29:32,000 Fes-ho per mi. 432 00:29:32,708 --> 00:29:33,708 Arrenca. 433 00:29:34,416 --> 00:29:36,208 No tornaré a la presó. 434 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 On vols anar? 435 00:29:40,166 --> 00:29:41,416 Saps per què… 436 00:29:42,208 --> 00:29:43,791 no m'agrada París, oi? 437 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Sí. 438 00:29:47,791 --> 00:29:48,833 Per què? 439 00:29:51,125 --> 00:29:53,041 Perquè no s'hi veuen els estels. 440 00:29:53,875 --> 00:29:54,958 Exactament. 441 00:29:56,625 --> 00:29:58,291 Ja saps on portar-me. 442 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Vinga, toquem el dos. 443 00:30:04,458 --> 00:30:05,958 Vull dormir una mica. 444 00:30:07,583 --> 00:30:08,666 Vinga, som-hi. 445 00:30:10,000 --> 00:30:11,625 Va, arrenca. 446 00:30:35,541 --> 00:30:36,375 Niko. 447 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 - Niko. - Quedi's aquí, senyor. 448 00:30:39,875 --> 00:30:41,333 Per què m'has fet això? 449 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Niko! 450 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 Niko! 451 00:30:44,333 --> 00:30:45,541 Per què? 452 00:30:46,958 --> 00:30:48,500 Per què m'has fet això? 453 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Niko! 454 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 És aquell home. 455 00:31:10,125 --> 00:31:11,208 Preciosa jaqueta. 456 00:31:12,083 --> 00:31:13,833 Ets tu qui em matarà? 457 00:31:13,916 --> 00:31:16,041 No gosa fer-ho ella mateixa. 458 00:31:19,166 --> 00:31:20,250 Ni ella ni jo. 459 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 Ningú. 460 00:31:26,375 --> 00:31:27,458 Llavors, és això? 461 00:31:29,000 --> 00:31:30,541 A mi també em tancarà. 462 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Bye bye. 463 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 No sabem res de la Lyna. 464 00:32:28,125 --> 00:32:31,000 PARÍS 465 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 I aquest cotxe? 466 00:34:35,250 --> 00:34:37,166 Què fot aquest imbècil? 467 00:36:59,583 --> 00:37:00,958 Has vingut a salvar-me? 468 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 No. 469 00:37:04,208 --> 00:37:05,333 Em salvo a mi. 470 00:37:17,750 --> 00:37:19,083 Com ho has fet? 471 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 No he estat jo. 472 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Ha estat ella. 473 00:37:50,083 --> 00:37:51,458 Hola, amor meu. 474 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Mama. 475 00:38:02,416 --> 00:38:03,416 Sí. 476 00:39:39,583 --> 00:39:41,583 Subtítols: Tulio Labadie