1 00:00:27,000 --> 00:00:28,458 Four generations of Furies. 2 00:00:29,291 --> 00:00:32,958 They've gone through wars, massacres, betrayals, 3 00:00:34,291 --> 00:00:37,041 but none of them had to face something like this before. 4 00:00:52,250 --> 00:00:55,250 When Driss ran away after the attack by Damocles. 5 00:00:55,333 --> 00:00:57,250 He had a head start, an army, 6 00:00:58,041 --> 00:00:59,666 and a plan to raid the mine, 7 00:01:00,375 --> 00:01:05,083 which is The Olympus's hidden, armored and highly surveilled train. 8 00:01:06,916 --> 00:01:08,875 Lyna and I were running behind. 9 00:01:08,958 --> 00:01:11,125 We had to make up for the time we lost. 10 00:01:11,208 --> 00:01:13,458 Driss was getting close to the front wagons. 11 00:01:13,541 --> 00:01:15,416 {\an8}DORMITORY - BANK 12 00:01:15,500 --> 00:01:18,166 What did he want? Gold, paintings, Olympus's secrets. 13 00:01:18,833 --> 00:01:21,083 But what he really wanted was in the data center, 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,875 at the other end of the train, 15 00:01:22,958 --> 00:01:25,958 a piece of software connected to all police services, 16 00:01:26,041 --> 00:01:28,666 that allows access to every single smartphone out there. 17 00:01:30,083 --> 00:01:33,083 With that piece of software, he'll be able to find anyone, anywhere. 18 00:01:37,416 --> 00:01:39,416 Driss will be able to find your mother. 19 00:01:40,583 --> 00:01:42,625 And if he finds Kahina, he'll kill her. 20 00:01:42,708 --> 00:01:46,125 No, we're gonna get through this whole train, and we'll stop him, Selma. 21 00:01:50,416 --> 00:01:52,583 I understand I've lost your trust, 22 00:01:52,666 --> 00:01:55,708 and that your only desire is to put a bullet in my head. 23 00:01:56,208 --> 00:01:59,458 But you're also dying to know what's left of your fortune, 24 00:01:59,541 --> 00:02:01,416 how much I could save from the mine. 25 00:02:02,208 --> 00:02:04,708 So, you'll have to listen to me until the end. 26 00:02:06,625 --> 00:02:08,125 And then you can decide 27 00:02:09,125 --> 00:02:10,500 if I'm still your Fury 28 00:02:11,125 --> 00:02:12,500 and what you'll do with me. 29 00:02:23,625 --> 00:02:25,916 It's cold. They didn't have time to shoot. 30 00:02:26,000 --> 00:02:28,916 -Driss took them by surprise? -They had no reason to be suspicious. 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,291 No one's ever attacked the mine before. Too risky. 32 00:02:34,750 --> 00:02:36,375 The server password. 33 00:02:36,458 --> 00:02:38,166 They… They change the password every day. 34 00:02:38,250 --> 00:02:40,000 Breaking into the server could take hours. 35 00:02:40,083 --> 00:02:41,458 You don't have that long. 36 00:02:44,416 --> 00:02:45,916 Who's faster than him? 37 00:02:47,500 --> 00:02:48,375 Get to work. 38 00:02:55,833 --> 00:02:57,750 You were counting on your men? 39 00:02:57,833 --> 00:02:59,166 Well, count again. 40 00:02:59,250 --> 00:03:02,166 Your hidden, bulletproof train, your overtrained men, 41 00:03:02,250 --> 00:03:04,833 nothing could protect you, except me. 42 00:03:09,041 --> 00:03:11,666 In that moment, all I knew was that my brother Driss… 43 00:03:11,750 --> 00:03:13,958 …has lots of men in here and they're gonna shoot to kill, 44 00:03:14,041 --> 00:03:17,333 so make sure you keep shooting, no questions asked, until we find Driss. 45 00:03:17,416 --> 00:03:18,708 We had to move fast. 46 00:03:18,791 --> 00:03:21,000 We were too far behind, lots of wagons to get through. 47 00:03:32,458 --> 00:03:34,541 My brother has never been a patient person. 48 00:03:35,416 --> 00:03:37,125 And he always gets what he wants. 49 00:03:43,291 --> 00:03:46,875 {\an8}He was gonna empty your servers just like he was emptying your safes. 50 00:03:46,958 --> 00:03:50,458 {\an8}Taking everything you've got in there, bag after bag, methodically. 51 00:03:55,458 --> 00:03:56,500 Guys? 52 00:04:02,125 --> 00:04:03,291 Cut it out, come on. 53 00:04:03,375 --> 00:04:06,000 Guys, answer me. Do you copy? 54 00:04:06,083 --> 00:04:08,416 Uh, we've got sound, but no visual, boss. 55 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 -Gotta be gentle with these if you want-- -Come on already! 56 00:04:11,583 --> 00:04:13,875 Well, it's working. 57 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 They're emptying the mine. Mm. 58 00:04:16,458 --> 00:04:18,625 They do that at every station we pass. 59 00:04:18,708 --> 00:04:21,083 How will you keep The Olympus calm if they take everything? 60 00:04:21,166 --> 00:04:22,083 Good question. 61 00:04:22,166 --> 00:04:25,291 Bringing you Driss wouldn't've been enough to save our heads. 62 00:04:25,375 --> 00:04:27,041 Only solid gold would be enough. 63 00:04:27,125 --> 00:04:29,916 We'll take care of Driss, you find out where he's taking it. 64 00:04:30,000 --> 00:04:32,375 Okay. What's the next station? 65 00:04:32,458 --> 00:04:35,500 It's… this one. 66 00:04:35,583 --> 00:04:36,666 You can't be serious. 67 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 Hey, I'm not the one driving the train. 68 00:04:39,166 --> 00:04:41,333 Why are you so moody today? 69 00:04:41,416 --> 00:04:43,458 Are you upset at the chance of us getting killed? 70 00:04:43,541 --> 00:04:44,875 At least I'll be with you. 71 00:04:45,916 --> 00:04:47,708 It's her I'm worried about, actually. 72 00:04:47,791 --> 00:04:48,666 Relax. 73 00:04:53,208 --> 00:04:55,250 He had no reason to worry. 74 00:04:56,291 --> 00:04:58,500 It was the two of us against an army. 75 00:04:59,416 --> 00:05:01,583 A day like any other for the Furies. 76 00:05:01,666 --> 00:05:04,083 {\an8}Lyna, on three, let's go. 77 00:05:04,791 --> 00:05:05,708 One, 78 00:05:06,708 --> 00:05:07,583 two… 79 00:05:08,666 --> 00:05:11,000 …three. 80 00:06:05,708 --> 00:06:08,458 Try not to die, we still have three wagons left. 81 00:06:09,000 --> 00:06:11,125 Guys, we're still alive. How are you doing? 82 00:06:13,416 --> 00:06:14,958 Have you spotted Driss's men? 83 00:06:15,041 --> 00:06:17,083 They're taking the gold bars out in duffel bags. 84 00:06:17,166 --> 00:06:20,916 There's tons of people with duffel bags, how do we know who works for Driss? 85 00:06:21,000 --> 00:06:23,750 I told you I should've brought my metal detector. 86 00:06:23,833 --> 00:06:27,625 Selma, it's not enough, we can't do it like this. We need a lead to follow. 87 00:06:28,333 --> 00:06:30,958 Of course Driss wouldn't have made it easy for them. 88 00:06:31,041 --> 00:06:34,666 He had his men exit through the busiest stations in Paris, naturally. 89 00:06:34,750 --> 00:06:35,958 Lost in the crowd. 90 00:06:36,666 --> 00:06:38,250 That's when Lyna had an idea. 91 00:06:38,750 --> 00:06:41,125 Simon, you put a tracker on my cell phone. 92 00:06:41,208 --> 00:06:42,166 What? 93 00:06:42,666 --> 00:06:44,416 I would never do something like that. 94 00:06:44,500 --> 00:06:45,916 It wasn't a question. 95 00:06:49,291 --> 00:06:51,333 You're incapable of trusting, huh? 96 00:06:56,458 --> 00:06:58,125 Now you've got a lead to follow. 97 00:07:10,625 --> 00:07:12,625 They just had to keep tracking her cell phone 98 00:07:12,708 --> 00:07:15,125 to know where Driss's men were stashing the cash. 99 00:07:23,125 --> 00:07:24,458 You're managing great. 100 00:07:25,166 --> 00:07:26,583 But it's only the beginning. 101 00:07:27,125 --> 00:07:29,541 So breathe. 102 00:07:29,625 --> 00:07:31,000 Relax your muscles. 103 00:07:31,083 --> 00:07:33,291 What, you think now is the time to do yoga? 104 00:07:33,916 --> 00:07:35,208 It's always the time. 105 00:07:35,833 --> 00:07:37,500 I learned that from my mother. 106 00:07:41,875 --> 00:07:43,625 I've got a story for you. 107 00:07:44,708 --> 00:07:46,125 Breathe in. 108 00:07:48,916 --> 00:07:49,958 Breathe out. 109 00:07:53,000 --> 00:07:55,583 A man was attacking The Olympus this one time. 110 00:07:55,666 --> 00:07:57,083 He committed a massacre. 111 00:07:58,083 --> 00:07:59,083 Breathe in. 112 00:07:59,666 --> 00:08:01,000 Breathe out. 113 00:08:03,541 --> 00:08:06,000 My mother and I tracked him down and found him. 114 00:08:06,541 --> 00:08:07,416 Breathe in. 115 00:08:09,375 --> 00:08:10,500 Breathe out. 116 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 But I was young, my mother didn't think I was ready. 117 00:08:17,500 --> 00:08:20,125 She tells me to wait while she takes care of the guy. 118 00:08:20,750 --> 00:08:22,041 I wait. 119 00:08:22,541 --> 00:08:23,791 For a while. 120 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 But suddenly I hear 121 00:08:26,250 --> 00:08:27,375 my mother screaming. 122 00:08:27,458 --> 00:08:28,958 I rush in, 123 00:08:29,041 --> 00:08:31,250 she's on the ground, covered in blood. 124 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 I'm in shock, so I don't even notice the guy stabbing me four times. 125 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 Once I do, I try to get him off us. 126 00:08:36,500 --> 00:08:39,125 He's fast, he's strong, he's big and he's precise. 127 00:08:39,208 --> 00:08:42,000 My brain is overheating with all the adrenalin. 128 00:08:42,083 --> 00:08:43,416 I'm raging. 129 00:08:43,500 --> 00:08:46,875 I hit, I hit, I hit. But I'm hitting the air. 130 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 How did you get out of there? 131 00:08:51,125 --> 00:08:52,125 Through the noise, 132 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 I heard her. 133 00:08:55,166 --> 00:08:58,541 I heard my mother's voice. You know what she told me then? 134 00:09:01,250 --> 00:09:02,375 To breathe. 135 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 I took a breath. 136 00:09:05,916 --> 00:09:08,333 I slowed down, I paused, I looked around 137 00:09:09,000 --> 00:09:10,208 and I saw the opening. 138 00:09:10,291 --> 00:09:12,708 From that moment on, it was me who set the pace. 139 00:09:12,791 --> 00:09:15,333 Breathing. That's the secret. 140 00:09:23,541 --> 00:09:25,375 You breathe and you choose. 141 00:09:26,916 --> 00:09:28,750 Namaste, asshole. 142 00:09:40,708 --> 00:09:42,250 It's taking too long. 143 00:09:48,875 --> 00:09:50,250 We're good. 144 00:09:50,333 --> 00:09:52,125 I got it. 145 00:09:52,208 --> 00:09:54,875 Kahina N'Soumer. I wanna know where she is. 146 00:09:54,958 --> 00:09:57,791 It's not simple. It's not a search engine where you can just type a name… 147 00:10:03,125 --> 00:10:04,333 I'll figure it out. 148 00:10:09,708 --> 00:10:12,125 -There's too many. I'm out. -Keep going, we'll improvise. 149 00:10:14,958 --> 00:10:16,083 That shouldn't be there. 150 00:10:33,375 --> 00:10:34,708 Driss rigged the train? 151 00:10:35,333 --> 00:10:38,458 As a kid, he'd rather break a toy than give it to someone else. 152 00:10:39,583 --> 00:10:41,708 No more train, no more money, 153 00:10:41,791 --> 00:10:42,791 no more secrets. 154 00:10:42,875 --> 00:10:45,416 No more Olympus, no more Fury, everything falls apart. 155 00:10:45,500 --> 00:10:46,375 What do we do? 156 00:10:46,458 --> 00:10:48,791 I'll handle this. Keep going until your find your father. 157 00:10:49,458 --> 00:10:52,083 You'll handle it? Really? With your shaky hands? 158 00:10:52,166 --> 00:10:53,958 You know how to do it? 159 00:10:54,041 --> 00:10:56,791 I'll try, or this train could explode in the middle of a station. 160 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Dammit! 161 00:11:01,916 --> 00:11:03,625 Give me your cell phone. 162 00:11:04,625 --> 00:11:06,541 We have to make sure no one dies if you mess up. 163 00:11:06,625 --> 00:11:08,166 She's right, boss. 164 00:11:11,416 --> 00:11:13,375 We wouldn't have made it on our own. 165 00:11:13,458 --> 00:11:17,500 What we needed was the best of the best. But we were in a bit of a tight spot so… 166 00:11:19,750 --> 00:11:21,583 …we had to make do with them. 167 00:11:21,666 --> 00:11:23,041 Yeah, yeah, those two. 168 00:11:23,125 --> 00:11:25,208 An assassin and a traumatized cop. 169 00:11:27,166 --> 00:11:28,916 HOSPITAL 170 00:11:29,416 --> 00:11:32,083 A LITTLE BIT EARLIER 171 00:11:47,250 --> 00:11:48,208 Chief. 172 00:11:49,166 --> 00:11:50,041 It's Elie, right? 173 00:11:50,958 --> 00:11:52,875 You were with Keïta during the attack. 174 00:11:53,875 --> 00:11:56,583 There's something I need to tell you. What happened over there was-- 175 00:11:56,666 --> 00:11:58,208 Living hell, I know. 176 00:11:59,958 --> 00:12:02,041 -Yes, but I'm the one that-- -No! 177 00:12:28,083 --> 00:12:30,791 This is the first time one of my targets comes to me like this. 178 00:12:32,541 --> 00:12:33,666 And to be honest, 179 00:12:34,250 --> 00:12:35,208 that's awesome. 180 00:12:38,000 --> 00:12:40,458 Oh, but don't worry, I'll give you this so you won't suffer. 181 00:12:42,041 --> 00:12:44,125 You know, last time, after we all left, 182 00:12:47,041 --> 00:12:49,291 I couldn't help but wonder if you'd have to will to resist 183 00:12:49,375 --> 00:12:51,166 snitching on us to your colleagues. 184 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 Hey. It's not your fault. 185 00:12:56,000 --> 00:12:58,625 I mean, I'm sure you're frustrated after you got shot because-- 186 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Oooh! 187 00:13:14,875 --> 00:13:17,208 Dr. Andrews, you have a call on line one. 188 00:13:42,416 --> 00:13:44,541 -Hello? -Orso? Where are you? 189 00:13:45,041 --> 00:13:45,916 Lyna? 190 00:13:46,750 --> 00:13:49,708 While I was defusing the bomb and Lyna was going after her father, 191 00:13:49,791 --> 00:13:52,000 they tried to direct the train away from Paris. 192 00:13:52,791 --> 00:13:55,625 -I should've called my colleagues. -And told them what? 193 00:13:55,708 --> 00:13:57,500 "Chief, chief, The Fury, you know?" 194 00:13:57,583 --> 00:14:00,541 "That, like, urban legend? Well, she's my girlfriend's aunt. " 195 00:14:00,625 --> 00:14:01,666 "I mean, my ex's. " 196 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 "She's in a ghost train underneath Paris. " 197 00:14:04,750 --> 00:14:06,083 "The train's full of gold, 198 00:14:06,166 --> 00:14:08,875 and enough explosives to send the Mona Lisa to Mars. " 199 00:14:08,958 --> 00:14:11,083 And now, you're thinking, "This idiot is right. " 200 00:14:11,166 --> 00:14:12,125 Am I wrong? 201 00:14:14,333 --> 00:14:15,958 Okay, but we're doing this my way. 202 00:14:16,041 --> 00:14:17,708 What, get slapped and apologize? 203 00:14:17,791 --> 00:14:20,125 I'm sure you'd rather kill everybody, right? 204 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 Do you know how to direct a train down a sidetrack? 205 00:14:23,625 --> 00:14:25,458 Or how to handle switch rails? 206 00:14:27,208 --> 00:14:30,125 -Now you're thinking to yourself-- -Okay fine, your way, man. 207 00:14:30,208 --> 00:14:31,125 Thank you. 208 00:14:32,708 --> 00:14:34,458 TO: SELMA WE ARE HERE 209 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 I'm listening. 210 00:14:36,291 --> 00:14:38,458 -Open up. -It's the police. 211 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 Lyna, your boyfriends are on it. We're good. 212 00:14:47,625 --> 00:14:48,458 Where are you? 213 00:14:57,041 --> 00:15:00,375 The hell's this? You didn't tell me that there was a wing of the Louvre here. 214 00:15:01,625 --> 00:15:04,125 Yeah, well, try not to break anything for once. 215 00:15:04,208 --> 00:15:06,208 Like I ever break anything. 216 00:15:09,500 --> 00:15:11,625 Hey. Do you have a warrant, sir? 217 00:15:14,375 --> 00:15:15,583 Well, here's my warrant. 218 00:15:16,083 --> 00:15:19,250 We manage 1,500 subway trains daily in all of Paris. 219 00:15:19,875 --> 00:15:22,875 You can't just waltz in here. Especially if you're a nobody. 220 00:15:23,750 --> 00:15:26,666 Where's your goddamn authorization from the prefect, stupid jerk? 221 00:15:27,750 --> 00:15:30,583 -Did he call me stupid? -Oh no, I believe he said "stupid jerk. " 222 00:15:31,625 --> 00:15:33,541 Let us through, this is not gonna end well. 223 00:15:35,375 --> 00:15:37,208 Click-Clack, can you come here please? 224 00:15:56,125 --> 00:15:57,291 Well, your way then. 225 00:16:02,916 --> 00:16:06,416 Be careful, guys. We'll lose at least 90% of its value if we damage it. 226 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Breathe in. 227 00:16:24,125 --> 00:16:25,250 Breathe out. 228 00:18:04,333 --> 00:18:06,250 This… This train is invisible, guys. 229 00:18:06,958 --> 00:18:08,458 It's just not on here, man. 230 00:18:09,250 --> 00:18:12,708 What am I supposed to do? Guess? Do you know where to look, because-- 231 00:18:12,791 --> 00:18:15,208 Hey, fewer questions, more solutions, George, okay? 232 00:18:15,291 --> 00:18:17,708 Okay, but Click-Clack is the engineer 233 00:18:17,791 --> 00:18:21,333 specialized in preferential routing logistics within the city, not me. 234 00:18:22,458 --> 00:18:23,375 What is it? 235 00:18:25,125 --> 00:18:27,041 I didn't kill him, I did what you said. 236 00:18:28,375 --> 00:18:30,125 Granted, he's not gonna walk for a while, 237 00:18:30,208 --> 00:18:32,458 but he's really gonna be click-clacking, now. 238 00:18:32,541 --> 00:18:33,791 -Know what I mean? -Yeah. 239 00:18:33,875 --> 00:18:35,625 -With the crutches. Click-clack. -Come on. 240 00:18:35,708 --> 00:18:36,875 No? 241 00:18:36,958 --> 00:18:39,000 Keep looking. 242 00:18:40,875 --> 00:18:42,583 Where is that fucking train? 243 00:18:46,041 --> 00:18:49,208 DATA TRANSFER 244 00:18:58,875 --> 00:19:01,583 You'll handle it? Really? With your shaky hands? 245 00:19:08,541 --> 00:19:09,791 You're finished, Selma. 246 00:19:23,666 --> 00:19:24,833 What is that? 247 00:19:25,625 --> 00:19:27,458 Don't worry. 248 00:19:27,541 --> 00:19:29,708 -Do you know what you're doing? -I hope so. 249 00:19:30,333 --> 00:19:31,375 I hope so. 250 00:19:32,041 --> 00:19:33,875 But you should hurry up, just in case. 251 00:20:11,166 --> 00:20:13,083 Selma is saying we need to move our asses. 252 00:20:13,166 --> 00:20:15,500 She'll have our asses on a stick if we don't do it. 253 00:20:15,583 --> 00:20:16,875 She said that? 254 00:20:16,958 --> 00:20:18,958 No, I said much worse. 255 00:20:19,041 --> 00:20:20,666 And I sent them our position. 256 00:20:20,750 --> 00:20:21,791 Here. 257 00:20:23,750 --> 00:20:25,000 Oh, voilà. 258 00:20:25,083 --> 00:20:27,916 You said the train was invisible, can you see those GPS coordinates? 259 00:20:28,000 --> 00:20:30,500 -Yeah. -Hm? Come on, keep working. 260 00:20:33,708 --> 00:20:35,416 Okay, found it? 261 00:20:35,500 --> 00:20:36,791 Hey, hang on, your train. 262 00:20:37,708 --> 00:20:40,916 It's the bug in our system! It would appear like that from time to time. 263 00:20:41,000 --> 00:20:42,375 We couldn't figure out why. 264 00:20:42,458 --> 00:20:45,166 I can't wait to tell the guys about this. 265 00:20:47,333 --> 00:20:50,166 I mean, um, they don't have to know. 266 00:20:50,250 --> 00:20:53,250 -Come on, let's get it out of Paris. -We don't have time for that. 267 00:20:54,583 --> 00:20:55,958 Wait, what's that? 268 00:20:56,041 --> 00:20:57,833 That's a decommissioned station. 269 00:20:58,333 --> 00:21:00,500 -Perfect, get the train down there. -Okay. 270 00:21:05,375 --> 00:21:09,083 Honestly, I wouldn't have bet on those two, but they did their part. 271 00:21:10,000 --> 00:21:11,291 The train came to a stop. 272 00:21:23,083 --> 00:21:26,541 All alone, late and unarmed. 273 00:21:30,833 --> 00:21:31,875 You're alone too. 274 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 Really? 275 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 Do you know what happens when there's a fire in a data center? 276 00:22:05,375 --> 00:22:07,500 Obviously, water would damage the servers. 277 00:22:08,291 --> 00:22:11,958 So to put the fire out, you remove all the oxygen from the room. 278 00:22:16,875 --> 00:22:17,875 All right. 279 00:22:19,375 --> 00:22:21,375 Take a deep breath now. 280 00:22:23,083 --> 00:22:24,125 Namaste, assholes. 281 00:22:29,500 --> 00:22:34,750 No oxygen. No oxygen. No oxygen. 282 00:22:34,833 --> 00:22:36,791 She knows how to observe. 283 00:22:36,875 --> 00:22:38,875 I trained her well. 284 00:22:40,000 --> 00:22:42,958 -She knew where the oxygen ducts were. -No oxygen. 285 00:22:43,041 --> 00:22:45,375 She also knew she didn't have time to hesitate. 286 00:22:45,458 --> 00:22:46,875 No oxygen. 287 00:22:46,958 --> 00:22:49,916 During hypoxia, the brain shuts down in seconds. 288 00:22:50,000 --> 00:22:52,833 Excruciating pain runs through your body. 289 00:22:53,833 --> 00:22:56,708 You take another step or two, and then the brain finally gives up… 290 00:22:56,791 --> 00:22:59,166 -No oxygen. -…and you fall, dead. 291 00:23:00,833 --> 00:23:04,250 No oxygen. No oxygen. 292 00:23:05,125 --> 00:23:08,791 No oxygen. No oxygen. 293 00:23:08,875 --> 00:23:11,166 No oxygen. 294 00:23:11,250 --> 00:23:14,791 No oxygen. No oxygen. 295 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 No oxygen. 296 00:23:42,416 --> 00:23:44,416 DATA TRANSFER COMPLETE 297 00:23:52,666 --> 00:23:53,666 Lyna? 298 00:23:54,416 --> 00:23:56,166 -Lyna, are you okay? -He left. 299 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 -I was too late. -We can't let Driss escape. 300 00:24:19,541 --> 00:24:20,500 Driss! 301 00:24:23,583 --> 00:24:24,583 Don't make me kill you! 302 00:24:59,458 --> 00:25:00,958 Shit! Damn it! 303 00:26:16,625 --> 00:26:18,500 Selma managed to defuse the bomb. 304 00:26:27,083 --> 00:26:29,000 I celebrated a little too early. 305 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 Driss left me a little surprise. 306 00:26:32,416 --> 00:26:35,375 Or rather 15 strong and heavily armed surprises. 307 00:26:37,750 --> 00:26:39,208 And I hate surprises. 308 00:26:53,791 --> 00:26:57,041 When Driss was a little boy and got yelled at by our mother, 309 00:26:57,125 --> 00:26:59,125 his usual move was to disappear. 310 00:27:03,250 --> 00:27:06,458 She could never tell where he was going, and it drove her crazy. 311 00:27:08,750 --> 00:27:10,958 My brother was gifted, it's true. 312 00:27:11,625 --> 00:27:13,125 But not as much as me. 313 00:27:13,208 --> 00:27:16,541 Whenever he needed to calm down, I knew exactly where to find him. 314 00:27:20,625 --> 00:27:22,000 Sunbathing, huh? 315 00:27:25,125 --> 00:27:26,333 You're indestructible. 316 00:27:27,916 --> 00:27:28,958 And I just beat you. 317 00:27:37,541 --> 00:27:38,541 Okay, guys… 318 00:27:40,041 --> 00:27:41,458 Allow me to explain. 319 00:27:41,541 --> 00:27:44,458 There are two ways this can go down. There's the hard way… 320 00:27:46,416 --> 00:27:48,166 Well, there's just one way, actually. 321 00:27:48,250 --> 00:27:50,000 I don't think you know how to count, buddy. 322 00:27:50,083 --> 00:27:51,958 There's one of you and a bunch of us. 323 00:27:54,458 --> 00:27:55,458 You're right. 324 00:27:56,541 --> 00:27:58,916 You know, math always gives me headaches. 325 00:27:59,541 --> 00:28:00,875 I prefer poetry. 326 00:28:00,958 --> 00:28:04,333 So, gentlemen, on that note… 327 00:28:04,416 --> 00:28:05,833 …let's hear Jimmy sing. 328 00:28:18,666 --> 00:28:20,000 Cool. 329 00:28:20,083 --> 00:28:21,875 Jimmy hasn't lost his voice, huh? 330 00:28:21,958 --> 00:28:24,416 -See that? I found a new grease for it. -Yeah. 331 00:28:24,500 --> 00:28:27,041 It sounds smoother to my ears. You know? 332 00:28:27,125 --> 00:28:28,000 Right. 333 00:28:28,750 --> 00:28:30,166 -Come on. -Excuse me, gentlemen. 334 00:28:30,250 --> 00:28:32,583 You've lost your men, the gold… It's over. 335 00:28:33,250 --> 00:28:34,208 And now what? 336 00:28:38,833 --> 00:28:39,791 I killed him. 337 00:28:40,916 --> 00:28:42,958 It wasn't a simple task, but I did. 338 00:28:45,250 --> 00:28:48,333 -Here we are again. -He fought back, he resisted. 339 00:28:49,041 --> 00:28:51,416 -I gave him what he deserved. -Will you make the same mistake? 340 00:28:52,416 --> 00:28:54,958 One bullet in the eye, one bullet in the hand. 341 00:28:55,708 --> 00:28:56,708 And that was it. 342 00:29:00,041 --> 00:29:01,833 I thought you'd put up a fight. 343 00:29:02,333 --> 00:29:04,166 One last act of bravery. 344 00:29:05,916 --> 00:29:08,333 Everyone's always been wrong about the two of us. 345 00:29:09,291 --> 00:29:12,125 You've always been the dreamer. Me, I'm pragmatic. 346 00:29:13,916 --> 00:29:15,416 I know when to fight 347 00:29:16,666 --> 00:29:18,583 and when to enjoy the Paris sky. 348 00:29:22,666 --> 00:29:23,916 Lyna shot me. 349 00:29:25,083 --> 00:29:26,041 It's not like her. 350 00:29:27,541 --> 00:29:28,666 What did you tell her? 351 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 That it was either your life or her mother's. 352 00:29:38,291 --> 00:29:41,375 You have a way of making us forget how good you are at lying. 353 00:29:41,916 --> 00:29:44,166 Someone has to do the dirty work. 354 00:29:45,250 --> 00:29:47,250 You do it too well not to like it. 355 00:29:49,708 --> 00:29:52,166 You've been lying to everyone for 25 years. 356 00:29:53,916 --> 00:29:56,333 Twenty-five years since you made a monster of me. 357 00:29:58,333 --> 00:30:00,916 You were the one who tracked down Kahina's family. 358 00:30:01,000 --> 00:30:03,375 You were the one behind that massacre. 359 00:30:07,125 --> 00:30:10,333 A cop infiltrating the underworld, marrying your brother… 360 00:30:10,416 --> 00:30:12,291 A big screw up by The Fury. 361 00:30:12,833 --> 00:30:15,041 So you had to hide your mistake. 362 00:30:15,125 --> 00:30:18,583 You took everything from me, Selma. My life, my freedom. 363 00:30:19,083 --> 00:30:20,208 Even the truth. 364 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 I was the only one left for you to eliminate. 365 00:30:26,875 --> 00:30:27,750 But… 366 00:30:28,666 --> 00:30:30,125 You're my little brother. 367 00:30:31,125 --> 00:30:32,000 My weakness. 368 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 My daughter has good aim. 369 00:30:44,416 --> 00:30:46,041 She's a killer, like you and me. 370 00:30:49,958 --> 00:30:52,625 Most people don't feel happy when they learn they have this talent. 371 00:30:53,625 --> 00:30:55,583 There's no need for her to know that now. 372 00:31:03,083 --> 00:31:05,250 I don't want her to live with my blood on her hands. 373 00:31:07,041 --> 00:31:09,708 You have to do what you've never been able to do. 374 00:31:12,083 --> 00:31:13,291 Do it, come on. 375 00:31:19,250 --> 00:31:20,625 It only takes a second. 376 00:31:23,541 --> 00:31:24,875 It's taken me 20 years. 377 00:32:11,833 --> 00:32:13,666 I want you to come with me. 378 00:32:30,583 --> 00:32:31,500 Come on. 379 00:32:45,083 --> 00:32:46,541 We did what we had to. 380 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 What did he say to you before… 381 00:32:51,208 --> 00:32:52,125 Nothing. 382 00:32:52,916 --> 00:32:55,708 -You'll keep lying? -You can believe me or not, I don't care. 383 00:32:55,791 --> 00:32:57,625 What matters is that your mother's safe now. 384 00:32:57,708 --> 00:32:59,416 -I'm gonna find her. -On your own? 385 00:32:59,500 --> 00:33:01,833 Without me or my resources? You won't make it. 386 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 You? 387 00:33:04,291 --> 00:33:05,875 You're a nobody now. 388 00:33:06,541 --> 00:33:08,416 The Godfathers put a contract on our heads. 389 00:33:14,666 --> 00:33:15,875 The Fury is doomed. 390 00:33:16,708 --> 00:33:18,125 We're not going to run away. 391 00:33:18,208 --> 00:33:19,958 I can change their minds. 392 00:33:21,041 --> 00:33:23,208 A life on the run isn't a life. 393 00:33:25,916 --> 00:33:28,833 On the other hand, if you have things to get in order, goodbyes to say 394 00:33:28,916 --> 00:33:30,541 or dirty laundry to take care of, 395 00:33:30,625 --> 00:33:32,625 which is the case, now's the moment. 396 00:33:47,416 --> 00:33:49,625 -A bit much, no? -Yeah, I agree. 397 00:33:51,208 --> 00:33:52,333 Hey, asshole, 398 00:33:53,166 --> 00:33:55,375 You guys were already broken up when it happened. 399 00:34:16,041 --> 00:34:17,250 Mom. 400 00:34:24,916 --> 00:34:26,750 I'm sorry I didn't come see you. 401 00:34:28,916 --> 00:34:30,750 I've been mad at you and Papa. 402 00:34:48,375 --> 00:34:49,958 But I love you so much. 403 00:35:25,583 --> 00:35:26,500 You're leaving? 404 00:35:29,166 --> 00:35:32,416 First your mother, now me, seems like you're saying goodbye. 405 00:35:35,666 --> 00:35:37,458 What's going on this time? 406 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 I should've talked to you from the beginning. 407 00:35:42,666 --> 00:35:44,875 You didn't wanna talk, I didn't wanna listen. 408 00:35:47,041 --> 00:35:49,083 I thought I knew better than you, and that you 409 00:35:50,041 --> 00:35:52,041 wouldn't be able to manage on your own. 410 00:35:56,750 --> 00:35:58,416 We did the best we could, right? 411 00:36:04,625 --> 00:36:05,500 I know. 412 00:36:08,083 --> 00:36:10,208 You love me, but we can't keep doing this. 413 00:36:17,833 --> 00:36:20,208 I thought the second time would be easier. 414 00:37:06,250 --> 00:37:09,000 I also said my goodbyes before coming here. 415 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 I know you too well. 416 00:37:13,750 --> 00:37:17,291 Driss made your true nature nice and clear when he attacked you. 417 00:37:17,916 --> 00:37:19,708 You are greedy savages, 418 00:37:20,708 --> 00:37:22,708 driven by animalistic instincts. 419 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 As soon as you felt threatened, you all betrayed and cheated. 420 00:37:28,125 --> 00:37:29,708 You have put in danger 421 00:37:30,250 --> 00:37:33,125 the delicate balance that we took so many years to build. 422 00:37:33,208 --> 00:37:34,833 What are you doing? 423 00:37:34,916 --> 00:37:36,500 But make no mistake. 424 00:37:37,541 --> 00:37:40,500 Without The Fury, you will not survive. 425 00:37:42,041 --> 00:37:43,208 You will end up ruined, 426 00:37:43,291 --> 00:37:46,208 killing one another for the crumbs of your empire. 427 00:37:47,000 --> 00:37:48,125 But you can rejoice. 428 00:37:49,500 --> 00:37:53,000 The Fury is here. And thanks to her, The Olympus is too. 429 00:39:01,375 --> 00:39:03,666 The Olympus has a new master. 430 00:39:04,500 --> 00:39:05,916 Damocles. 431 00:39:07,500 --> 00:39:09,666 Think carefully before answering. 432 00:39:11,625 --> 00:39:13,083 Who do you work for?