1
00:00:27,000 --> 00:00:28,458
Four generations of Furies.
2
00:00:29,291 --> 00:00:32,958
They've gone through wars,
massacres, betrayals,
3
00:00:34,291 --> 00:00:37,041
but none of them had to face
something like this before.
4
00:00:52,250 --> 00:00:55,250
When Driss ran away
after the attack by Damocles.
5
00:00:55,333 --> 00:00:57,250
He had a head start, an army,
6
00:00:58,041 --> 00:00:59,666
and a plan to raid the mine,
7
00:01:00,375 --> 00:01:05,083
which is The Olympus's hidden,
armored and highly surveilled train.
8
00:01:06,916 --> 00:01:08,875
Lyna and I were running behind.
9
00:01:08,958 --> 00:01:11,125
We had to make up for the time we lost.
10
00:01:11,208 --> 00:01:13,458
Driss was getting
close to the front wagons.
11
00:01:13,541 --> 00:01:15,416
{\an8}DORMITORY - BANK
12
00:01:15,500 --> 00:01:18,166
What did he want?
Gold, paintings, Olympus's secrets.
13
00:01:18,833 --> 00:01:21,083
But what he really wanted
was in the data center,
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,875
at the other end of the train,
15
00:01:22,958 --> 00:01:25,958
a piece of software
connected to all police services,
16
00:01:26,041 --> 00:01:28,666
that allows access to every
single smartphone out there.
17
00:01:30,083 --> 00:01:33,083
With that piece of software,
he'll be able to find anyone, anywhere.
18
00:01:37,416 --> 00:01:39,416
Driss will be able
to find your mother.
19
00:01:40,583 --> 00:01:42,625
And if he finds Kahina, he'll kill her.
20
00:01:42,708 --> 00:01:46,125
No, we're gonna get through this
whole train, and we'll stop him, Selma.
21
00:01:50,416 --> 00:01:52,583
I understand I've lost your trust,
22
00:01:52,666 --> 00:01:55,708
and that your only desire
is to put a bullet in my head.
23
00:01:56,208 --> 00:01:59,458
But you're also dying to know
what's left of your fortune,
24
00:01:59,541 --> 00:02:01,416
how much I could save from the mine.
25
00:02:02,208 --> 00:02:04,708
So, you'll have to listen
to me until the end.
26
00:02:06,625 --> 00:02:08,125
And then you can decide
27
00:02:09,125 --> 00:02:10,500
if I'm still your Fury
28
00:02:11,125 --> 00:02:12,500
and what you'll do with me.
29
00:02:23,625 --> 00:02:25,916
It's cold. They didn't have time to shoot.
30
00:02:26,000 --> 00:02:28,916
-Driss took them by surprise?
-They had no reason to be suspicious.
31
00:02:29,000 --> 00:02:31,291
No one's ever attacked
the mine before. Too risky.
32
00:02:34,750 --> 00:02:36,375
The server password.
33
00:02:36,458 --> 00:02:38,166
They… They change the password every day.
34
00:02:38,250 --> 00:02:40,000
Breaking into the server could take hours.
35
00:02:40,083 --> 00:02:41,458
You don't have that long.
36
00:02:44,416 --> 00:02:45,916
Who's faster than him?
37
00:02:47,500 --> 00:02:48,375
Get to work.
38
00:02:55,833 --> 00:02:57,750
You were counting on your men?
39
00:02:57,833 --> 00:02:59,166
Well, count again.
40
00:02:59,250 --> 00:03:02,166
Your hidden, bulletproof train,
your overtrained men,
41
00:03:02,250 --> 00:03:04,833
nothing could protect you, except me.
42
00:03:09,041 --> 00:03:11,666
In that moment, all I knew
was that my brother Driss…
43
00:03:11,750 --> 00:03:13,958
…has lots of men in here
and they're gonna shoot to kill,
44
00:03:14,041 --> 00:03:17,333
so make sure you keep shooting,
no questions asked, until we find Driss.
45
00:03:17,416 --> 00:03:18,708
We had to move fast.
46
00:03:18,791 --> 00:03:21,000
We were too far behind,
lots of wagons to get through.
47
00:03:32,458 --> 00:03:34,541
My brother has never
been a patient person.
48
00:03:35,416 --> 00:03:37,125
And he always gets what he wants.
49
00:03:43,291 --> 00:03:46,875
{\an8}He was gonna empty your servers
just like he was emptying your safes.
50
00:03:46,958 --> 00:03:50,458
{\an8}Taking everything you've got
in there, bag after bag, methodically.
51
00:03:55,458 --> 00:03:56,500
Guys?
52
00:04:02,125 --> 00:04:03,291
Cut it out, come on.
53
00:04:03,375 --> 00:04:06,000
Guys, answer me. Do you copy?
54
00:04:06,083 --> 00:04:08,416
Uh, we've got sound, but no visual, boss.
55
00:04:08,500 --> 00:04:11,500
-Gotta be gentle with these if you want--
-Come on already!
56
00:04:11,583 --> 00:04:13,875
Well, it's working.
57
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
They're emptying the mine. Mm.
58
00:04:16,458 --> 00:04:18,625
They do that
at every station we pass.
59
00:04:18,708 --> 00:04:21,083
How will you keep The Olympus calm
if they take everything?
60
00:04:21,166 --> 00:04:22,083
Good question.
61
00:04:22,166 --> 00:04:25,291
Bringing you Driss
wouldn't've been enough to save our heads.
62
00:04:25,375 --> 00:04:27,041
Only solid gold would be enough.
63
00:04:27,125 --> 00:04:29,916
We'll take care of Driss,
you find out where he's taking it.
64
00:04:30,000 --> 00:04:32,375
Okay. What's the next station?
65
00:04:32,458 --> 00:04:35,500
It's… this one.
66
00:04:35,583 --> 00:04:36,666
You can't be serious.
67
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
Hey, I'm not the one driving the train.
68
00:04:39,166 --> 00:04:41,333
Why are you so moody today?
69
00:04:41,416 --> 00:04:43,458
Are you upset at the chance
of us getting killed?
70
00:04:43,541 --> 00:04:44,875
At least I'll be with you.
71
00:04:45,916 --> 00:04:47,708
It's her I'm worried about, actually.
72
00:04:47,791 --> 00:04:48,666
Relax.
73
00:04:53,208 --> 00:04:55,250
He had no reason to worry.
74
00:04:56,291 --> 00:04:58,500
It was the two of us against an army.
75
00:04:59,416 --> 00:05:01,583
A day like any other for the Furies.
76
00:05:01,666 --> 00:05:04,083
{\an8}Lyna, on three, let's go.
77
00:05:04,791 --> 00:05:05,708
One,
78
00:05:06,708 --> 00:05:07,583
two…
79
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
…three.
80
00:06:05,708 --> 00:06:08,458
Try not to die,
we still have three wagons left.
81
00:06:09,000 --> 00:06:11,125
Guys, we're still alive.
How are you doing?
82
00:06:13,416 --> 00:06:14,958
Have you spotted Driss's men?
83
00:06:15,041 --> 00:06:17,083
They're taking the gold bars
out in duffel bags.
84
00:06:17,166 --> 00:06:20,916
There's tons of people with duffel bags,
how do we know who works for Driss?
85
00:06:21,000 --> 00:06:23,750
I told you I should've
brought my metal detector.
86
00:06:23,833 --> 00:06:27,625
Selma, it's not enough, we can't do it
like this. We need a lead to follow.
87
00:06:28,333 --> 00:06:30,958
Of course Driss wouldn't
have made it easy for them.
88
00:06:31,041 --> 00:06:34,666
He had his men exit through
the busiest stations in Paris, naturally.
89
00:06:34,750 --> 00:06:35,958
Lost in the crowd.
90
00:06:36,666 --> 00:06:38,250
That's when Lyna had an idea.
91
00:06:38,750 --> 00:06:41,125
Simon, you put a tracker
on my cell phone.
92
00:06:41,208 --> 00:06:42,166
What?
93
00:06:42,666 --> 00:06:44,416
I would never do something like that.
94
00:06:44,500 --> 00:06:45,916
It wasn't a question.
95
00:06:49,291 --> 00:06:51,333
You're incapable of trusting, huh?
96
00:06:56,458 --> 00:06:58,125
Now you've got a lead to follow.
97
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
They just had
to keep tracking her cell phone
98
00:07:12,708 --> 00:07:15,125
to know where Driss's men
were stashing the cash.
99
00:07:23,125 --> 00:07:24,458
You're managing great.
100
00:07:25,166 --> 00:07:26,583
But it's only the beginning.
101
00:07:27,125 --> 00:07:29,541
So breathe.
102
00:07:29,625 --> 00:07:31,000
Relax your muscles.
103
00:07:31,083 --> 00:07:33,291
What, you think now
is the time to do yoga?
104
00:07:33,916 --> 00:07:35,208
It's always the time.
105
00:07:35,833 --> 00:07:37,500
I learned that from my mother.
106
00:07:41,875 --> 00:07:43,625
I've got a story for you.
107
00:07:44,708 --> 00:07:46,125
Breathe in.
108
00:07:48,916 --> 00:07:49,958
Breathe out.
109
00:07:53,000 --> 00:07:55,583
A man was attacking The Olympus
this one time.
110
00:07:55,666 --> 00:07:57,083
He committed a massacre.
111
00:07:58,083 --> 00:07:59,083
Breathe in.
112
00:07:59,666 --> 00:08:01,000
Breathe out.
113
00:08:03,541 --> 00:08:06,000
My mother and I tracked him down
and found him.
114
00:08:06,541 --> 00:08:07,416
Breathe in.
115
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Breathe out.
116
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
But I was young,
my mother didn't think I was ready.
117
00:08:17,500 --> 00:08:20,125
She tells me to wait
while she takes care of the guy.
118
00:08:20,750 --> 00:08:22,041
I wait.
119
00:08:22,541 --> 00:08:23,791
For a while.
120
00:08:23,875 --> 00:08:25,416
But suddenly I hear
121
00:08:26,250 --> 00:08:27,375
my mother screaming.
122
00:08:27,458 --> 00:08:28,958
I rush in,
123
00:08:29,041 --> 00:08:31,250
she's on the ground, covered in blood.
124
00:08:31,333 --> 00:08:34,333
I'm in shock, so I don't even notice
the guy stabbing me four times.
125
00:08:34,416 --> 00:08:36,416
Once I do, I try to get him off us.
126
00:08:36,500 --> 00:08:39,125
He's fast, he's strong,
he's big and he's precise.
127
00:08:39,208 --> 00:08:42,000
My brain is overheating
with all the adrenalin.
128
00:08:42,083 --> 00:08:43,416
I'm raging.
129
00:08:43,500 --> 00:08:46,875
I hit, I hit, I hit.
But I'm hitting the air.
130
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
How did you get out of there?
131
00:08:51,125 --> 00:08:52,125
Through the noise,
132
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
I heard her.
133
00:08:55,166 --> 00:08:58,541
I heard my mother's voice.
You know what she told me then?
134
00:09:01,250 --> 00:09:02,375
To breathe.
135
00:09:04,333 --> 00:09:05,416
I took a breath.
136
00:09:05,916 --> 00:09:08,333
I slowed down, I paused, I looked around
137
00:09:09,000 --> 00:09:10,208
and I saw the opening.
138
00:09:10,291 --> 00:09:12,708
From that moment on,
it was me who set the pace.
139
00:09:12,791 --> 00:09:15,333
Breathing. That's the secret.
140
00:09:23,541 --> 00:09:25,375
You breathe and you choose.
141
00:09:26,916 --> 00:09:28,750
Namaste, asshole.
142
00:09:40,708 --> 00:09:42,250
It's taking too long.
143
00:09:48,875 --> 00:09:50,250
We're good.
144
00:09:50,333 --> 00:09:52,125
I got it.
145
00:09:52,208 --> 00:09:54,875
Kahina N'Soumer.
I wanna know where she is.
146
00:09:54,958 --> 00:09:57,791
It's not simple. It's not a search engine
where you can just type a name…
147
00:10:03,125 --> 00:10:04,333
I'll figure it out.
148
00:10:09,708 --> 00:10:12,125
-There's too many. I'm out.
-Keep going, we'll improvise.
149
00:10:14,958 --> 00:10:16,083
That shouldn't be there.
150
00:10:33,375 --> 00:10:34,708
Driss rigged the train?
151
00:10:35,333 --> 00:10:38,458
As a kid, he'd rather break a toy
than give it to someone else.
152
00:10:39,583 --> 00:10:41,708
No more train, no more money,
153
00:10:41,791 --> 00:10:42,791
no more secrets.
154
00:10:42,875 --> 00:10:45,416
No more Olympus,
no more Fury, everything falls apart.
155
00:10:45,500 --> 00:10:46,375
What do we do?
156
00:10:46,458 --> 00:10:48,791
I'll handle this.
Keep going until your find your father.
157
00:10:49,458 --> 00:10:52,083
You'll handle it? Really?
With your shaky hands?
158
00:10:52,166 --> 00:10:53,958
You know how to do it?
159
00:10:54,041 --> 00:10:56,791
I'll try, or this train could explode
in the middle of a station.
160
00:10:56,875 --> 00:10:57,916
Dammit!
161
00:11:01,916 --> 00:11:03,625
Give me your cell phone.
162
00:11:04,625 --> 00:11:06,541
We have to make sure
no one dies if you mess up.
163
00:11:06,625 --> 00:11:08,166
She's right, boss.
164
00:11:11,416 --> 00:11:13,375
We wouldn't have made it on our own.
165
00:11:13,458 --> 00:11:17,500
What we needed was the best of the best.
But we were in a bit of a tight spot so…
166
00:11:19,750 --> 00:11:21,583
…we had to make do with them.
167
00:11:21,666 --> 00:11:23,041
Yeah, yeah, those two.
168
00:11:23,125 --> 00:11:25,208
An assassin and a traumatized cop.
169
00:11:27,166 --> 00:11:28,916
HOSPITAL
170
00:11:29,416 --> 00:11:32,083
A LITTLE BIT EARLIER
171
00:11:47,250 --> 00:11:48,208
Chief.
172
00:11:49,166 --> 00:11:50,041
It's Elie, right?
173
00:11:50,958 --> 00:11:52,875
You were with Keïta during the attack.
174
00:11:53,875 --> 00:11:56,583
There's something I need to tell you.
What happened over there was--
175
00:11:56,666 --> 00:11:58,208
Living hell, I know.
176
00:11:59,958 --> 00:12:02,041
-Yes, but I'm the one that--
-No!
177
00:12:28,083 --> 00:12:30,791
This is the first time
one of my targets comes to me like this.
178
00:12:32,541 --> 00:12:33,666
And to be honest,
179
00:12:34,250 --> 00:12:35,208
that's awesome.
180
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
Oh, but don't worry,
I'll give you this so you won't suffer.
181
00:12:42,041 --> 00:12:44,125
You know, last time, after we all left,
182
00:12:47,041 --> 00:12:49,291
I couldn't help but wonder
if you'd have to will to resist
183
00:12:49,375 --> 00:12:51,166
snitching on us to your colleagues.
184
00:12:53,000 --> 00:12:54,833
Hey. It's not your fault.
185
00:12:56,000 --> 00:12:58,625
I mean, I'm sure you're frustrated
after you got shot because--
186
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Oooh!
187
00:13:14,875 --> 00:13:17,208
Dr. Andrews, you have a call on line one.
188
00:13:42,416 --> 00:13:44,541
-Hello?
-Orso? Where are you?
189
00:13:45,041 --> 00:13:45,916
Lyna?
190
00:13:46,750 --> 00:13:49,708
While I was defusing the bomb
and Lyna was going after her father,
191
00:13:49,791 --> 00:13:52,000
they tried to direct the train
away from Paris.
192
00:13:52,791 --> 00:13:55,625
-I should've called my colleagues.
-And told them what?
193
00:13:55,708 --> 00:13:57,500
"Chief, chief, The Fury, you know?"
194
00:13:57,583 --> 00:14:00,541
"That, like, urban legend?
Well, she's my girlfriend's aunt. "
195
00:14:00,625 --> 00:14:01,666
"I mean, my ex's. "
196
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
"She's in a ghost train underneath Paris. "
197
00:14:04,750 --> 00:14:06,083
"The train's full of gold,
198
00:14:06,166 --> 00:14:08,875
and enough explosives
to send the Mona Lisa to Mars. "
199
00:14:08,958 --> 00:14:11,083
And now, you're thinking,
"This idiot is right. "
200
00:14:11,166 --> 00:14:12,125
Am I wrong?
201
00:14:14,333 --> 00:14:15,958
Okay, but we're doing this my way.
202
00:14:16,041 --> 00:14:17,708
What, get slapped and apologize?
203
00:14:17,791 --> 00:14:20,125
I'm sure
you'd rather kill everybody, right?
204
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
Do you know how
to direct a train down a sidetrack?
205
00:14:23,625 --> 00:14:25,458
Or how to handle switch rails?
206
00:14:27,208 --> 00:14:30,125
-Now you're thinking to yourself--
-Okay fine, your way, man.
207
00:14:30,208 --> 00:14:31,125
Thank you.
208
00:14:32,708 --> 00:14:34,458
TO: SELMA
WE ARE HERE
209
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
I'm listening.
210
00:14:36,291 --> 00:14:38,458
-Open up.
-It's the police.
211
00:14:44,958 --> 00:14:47,125
Lyna, your boyfriends are on it.
We're good.
212
00:14:47,625 --> 00:14:48,458
Where are you?
213
00:14:57,041 --> 00:15:00,375
The hell's this? You didn't tell me
that there was a wing of the Louvre here.
214
00:15:01,625 --> 00:15:04,125
Yeah, well, try not
to break anything for once.
215
00:15:04,208 --> 00:15:06,208
Like I ever break anything.
216
00:15:09,500 --> 00:15:11,625
Hey. Do you have a warrant, sir?
217
00:15:14,375 --> 00:15:15,583
Well, here's my warrant.
218
00:15:16,083 --> 00:15:19,250
We manage
1,500 subway trains daily in all of Paris.
219
00:15:19,875 --> 00:15:22,875
You can't just waltz in here.
Especially if you're a nobody.
220
00:15:23,750 --> 00:15:26,666
Where's your goddamn authorization
from the prefect, stupid jerk?
221
00:15:27,750 --> 00:15:30,583
-Did he call me stupid?
-Oh no, I believe he said "stupid jerk. "
222
00:15:31,625 --> 00:15:33,541
Let us through,
this is not gonna end well.
223
00:15:35,375 --> 00:15:37,208
Click-Clack, can you come here please?
224
00:15:56,125 --> 00:15:57,291
Well, your way then.
225
00:16:02,916 --> 00:16:06,416
Be careful, guys. We'll lose at least
90% of its value if we damage it.
226
00:16:21,041 --> 00:16:22,208
Breathe in.
227
00:16:24,125 --> 00:16:25,250
Breathe out.
228
00:18:04,333 --> 00:18:06,250
This… This train is invisible, guys.
229
00:18:06,958 --> 00:18:08,458
It's just not on here, man.
230
00:18:09,250 --> 00:18:12,708
What am I supposed to do? Guess?
Do you know where to look, because--
231
00:18:12,791 --> 00:18:15,208
Hey, fewer questions,
more solutions, George, okay?
232
00:18:15,291 --> 00:18:17,708
Okay, but Click-Clack is the engineer
233
00:18:17,791 --> 00:18:21,333
specialized in preferential routing
logistics within the city, not me.
234
00:18:22,458 --> 00:18:23,375
What is it?
235
00:18:25,125 --> 00:18:27,041
I didn't kill him, I did what you said.
236
00:18:28,375 --> 00:18:30,125
Granted, he's not gonna walk for a while,
237
00:18:30,208 --> 00:18:32,458
but he's really
gonna be click-clacking, now.
238
00:18:32,541 --> 00:18:33,791
-Know what I mean?
-Yeah.
239
00:18:33,875 --> 00:18:35,625
-With the crutches. Click-clack.
-Come on.
240
00:18:35,708 --> 00:18:36,875
No?
241
00:18:36,958 --> 00:18:39,000
Keep looking.
242
00:18:40,875 --> 00:18:42,583
Where is that fucking train?
243
00:18:46,041 --> 00:18:49,208
DATA TRANSFER
244
00:18:58,875 --> 00:19:01,583
You'll handle it?
Really? With your shaky hands?
245
00:19:08,541 --> 00:19:09,791
You're finished, Selma.
246
00:19:23,666 --> 00:19:24,833
What is that?
247
00:19:25,625 --> 00:19:27,458
Don't worry.
248
00:19:27,541 --> 00:19:29,708
-Do you know what you're doing?
-I hope so.
249
00:19:30,333 --> 00:19:31,375
I hope so.
250
00:19:32,041 --> 00:19:33,875
But you should hurry up, just in case.
251
00:20:11,166 --> 00:20:13,083
Selma is saying we need to move our asses.
252
00:20:13,166 --> 00:20:15,500
She'll have our asses
on a stick if we don't do it.
253
00:20:15,583 --> 00:20:16,875
She said that?
254
00:20:16,958 --> 00:20:18,958
No, I said much worse.
255
00:20:19,041 --> 00:20:20,666
And I sent them our position.
256
00:20:20,750 --> 00:20:21,791
Here.
257
00:20:23,750 --> 00:20:25,000
Oh, voilà.
258
00:20:25,083 --> 00:20:27,916
You said the train was invisible,
can you see those GPS coordinates?
259
00:20:28,000 --> 00:20:30,500
-Yeah.
-Hm? Come on, keep working.
260
00:20:33,708 --> 00:20:35,416
Okay, found it?
261
00:20:35,500 --> 00:20:36,791
Hey, hang on, your train.
262
00:20:37,708 --> 00:20:40,916
It's the bug in our system! It would
appear like that from time to time.
263
00:20:41,000 --> 00:20:42,375
We couldn't figure out why.
264
00:20:42,458 --> 00:20:45,166
I can't wait
to tell the guys about this.
265
00:20:47,333 --> 00:20:50,166
I mean, um, they don't have to know.
266
00:20:50,250 --> 00:20:53,250
-Come on, let's get it out of Paris.
-We don't have time for that.
267
00:20:54,583 --> 00:20:55,958
Wait, what's that?
268
00:20:56,041 --> 00:20:57,833
That's a decommissioned station.
269
00:20:58,333 --> 00:21:00,500
-Perfect, get the train down there.
-Okay.
270
00:21:05,375 --> 00:21:09,083
Honestly, I wouldn't have bet
on those two, but they did their part.
271
00:21:10,000 --> 00:21:11,291
The train came to a stop.
272
00:21:23,083 --> 00:21:26,541
All alone, late and unarmed.
273
00:21:30,833 --> 00:21:31,875
You're alone too.
274
00:21:31,958 --> 00:21:33,208
Really?
275
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Do you know what happens
when there's a fire in a data center?
276
00:22:05,375 --> 00:22:07,500
Obviously, water would damage the servers.
277
00:22:08,291 --> 00:22:11,958
So to put the fire out,
you remove all the oxygen from the room.
278
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
All right.
279
00:22:19,375 --> 00:22:21,375
Take a deep breath now.
280
00:22:23,083 --> 00:22:24,125
Namaste, assholes.
281
00:22:29,500 --> 00:22:34,750
No oxygen. No oxygen. No oxygen.
282
00:22:34,833 --> 00:22:36,791
She knows how to observe.
283
00:22:36,875 --> 00:22:38,875
I trained her well.
284
00:22:40,000 --> 00:22:42,958
-She knew where the oxygen ducts were.
-No oxygen.
285
00:22:43,041 --> 00:22:45,375
She also knew
she didn't have time to hesitate.
286
00:22:45,458 --> 00:22:46,875
No oxygen.
287
00:22:46,958 --> 00:22:49,916
During hypoxia,
the brain shuts down in seconds.
288
00:22:50,000 --> 00:22:52,833
Excruciating pain runs through your body.
289
00:22:53,833 --> 00:22:56,708
You take another step or two,
and then the brain finally gives up…
290
00:22:56,791 --> 00:22:59,166
-No oxygen.
-…and you fall, dead.
291
00:23:00,833 --> 00:23:04,250
No oxygen. No oxygen.
292
00:23:05,125 --> 00:23:08,791
No oxygen. No oxygen.
293
00:23:08,875 --> 00:23:11,166
No oxygen.
294
00:23:11,250 --> 00:23:14,791
No oxygen. No oxygen.
295
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
No oxygen.
296
00:23:42,416 --> 00:23:44,416
DATA TRANSFER COMPLETE
297
00:23:52,666 --> 00:23:53,666
Lyna?
298
00:23:54,416 --> 00:23:56,166
-Lyna, are you okay?
-He left.
299
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
-I was too late.
-We can't let Driss escape.
300
00:24:19,541 --> 00:24:20,500
Driss!
301
00:24:23,583 --> 00:24:24,583
Don't make me kill you!
302
00:24:59,458 --> 00:25:00,958
Shit! Damn it!
303
00:26:16,625 --> 00:26:18,500
Selma managed to defuse the bomb.
304
00:26:27,083 --> 00:26:29,000
I celebrated a little too early.
305
00:26:30,250 --> 00:26:32,333
Driss left me a little surprise.
306
00:26:32,416 --> 00:26:35,375
Or rather 15 strong
and heavily armed surprises.
307
00:26:37,750 --> 00:26:39,208
And I hate surprises.
308
00:26:53,791 --> 00:26:57,041
When Driss was a little boy
and got yelled at by our mother,
309
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
his usual move was to disappear.
310
00:27:03,250 --> 00:27:06,458
She could never tell where
he was going, and it drove her crazy.
311
00:27:08,750 --> 00:27:10,958
My brother was gifted, it's true.
312
00:27:11,625 --> 00:27:13,125
But not as much as me.
313
00:27:13,208 --> 00:27:16,541
Whenever he needed to calm down,
I knew exactly where to find him.
314
00:27:20,625 --> 00:27:22,000
Sunbathing, huh?
315
00:27:25,125 --> 00:27:26,333
You're indestructible.
316
00:27:27,916 --> 00:27:28,958
And I just beat you.
317
00:27:37,541 --> 00:27:38,541
Okay, guys…
318
00:27:40,041 --> 00:27:41,458
Allow me to explain.
319
00:27:41,541 --> 00:27:44,458
There are two ways this can go down.
There's the hard way…
320
00:27:46,416 --> 00:27:48,166
Well, there's just one way, actually.
321
00:27:48,250 --> 00:27:50,000
I don't think
you know how to count, buddy.
322
00:27:50,083 --> 00:27:51,958
There's one of you and a bunch of us.
323
00:27:54,458 --> 00:27:55,458
You're right.
324
00:27:56,541 --> 00:27:58,916
You know, math always gives me headaches.
325
00:27:59,541 --> 00:28:00,875
I prefer poetry.
326
00:28:00,958 --> 00:28:04,333
So, gentlemen, on that note…
327
00:28:04,416 --> 00:28:05,833
…let's hear Jimmy sing.
328
00:28:18,666 --> 00:28:20,000
Cool.
329
00:28:20,083 --> 00:28:21,875
Jimmy hasn't lost his voice, huh?
330
00:28:21,958 --> 00:28:24,416
-See that? I found a new grease for it.
-Yeah.
331
00:28:24,500 --> 00:28:27,041
It sounds smoother to my ears. You know?
332
00:28:27,125 --> 00:28:28,000
Right.
333
00:28:28,750 --> 00:28:30,166
-Come on.
-Excuse me, gentlemen.
334
00:28:30,250 --> 00:28:32,583
You've lost your men,
the gold… It's over.
335
00:28:33,250 --> 00:28:34,208
And now what?
336
00:28:38,833 --> 00:28:39,791
I killed him.
337
00:28:40,916 --> 00:28:42,958
It wasn't a simple task, but I did.
338
00:28:45,250 --> 00:28:48,333
-Here we are again.
-He fought back, he resisted.
339
00:28:49,041 --> 00:28:51,416
-I gave him what he deserved.
-Will you make the same mistake?
340
00:28:52,416 --> 00:28:54,958
One bullet in the eye,
one bullet in the hand.
341
00:28:55,708 --> 00:28:56,708
And that was it.
342
00:29:00,041 --> 00:29:01,833
I thought you'd put up a fight.
343
00:29:02,333 --> 00:29:04,166
One last act of bravery.
344
00:29:05,916 --> 00:29:08,333
Everyone's always been
wrong about the two of us.
345
00:29:09,291 --> 00:29:12,125
You've always been the dreamer.
Me, I'm pragmatic.
346
00:29:13,916 --> 00:29:15,416
I know when to fight
347
00:29:16,666 --> 00:29:18,583
and when to enjoy the Paris sky.
348
00:29:22,666 --> 00:29:23,916
Lyna shot me.
349
00:29:25,083 --> 00:29:26,041
It's not like her.
350
00:29:27,541 --> 00:29:28,666
What did you tell her?
351
00:29:30,250 --> 00:29:32,458
That it was either your life
or her mother's.
352
00:29:38,291 --> 00:29:41,375
You have a way of making us forget
how good you are at lying.
353
00:29:41,916 --> 00:29:44,166
Someone has to do the dirty work.
354
00:29:45,250 --> 00:29:47,250
You do it too well not to like it.
355
00:29:49,708 --> 00:29:52,166
You've been lying
to everyone for 25 years.
356
00:29:53,916 --> 00:29:56,333
Twenty-five years
since you made a monster of me.
357
00:29:58,333 --> 00:30:00,916
You were the one
who tracked down Kahina's family.
358
00:30:01,000 --> 00:30:03,375
You were the one behind that massacre.
359
00:30:07,125 --> 00:30:10,333
A cop infiltrating the underworld,
marrying your brother…
360
00:30:10,416 --> 00:30:12,291
A big screw up by The Fury.
361
00:30:12,833 --> 00:30:15,041
So you had to hide your mistake.
362
00:30:15,125 --> 00:30:18,583
You took everything
from me, Selma. My life, my freedom.
363
00:30:19,083 --> 00:30:20,208
Even the truth.
364
00:30:22,541 --> 00:30:24,791
I was the only one left
for you to eliminate.
365
00:30:26,875 --> 00:30:27,750
But…
366
00:30:28,666 --> 00:30:30,125
You're my little brother.
367
00:30:31,125 --> 00:30:32,000
My weakness.
368
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
My daughter has good aim.
369
00:30:44,416 --> 00:30:46,041
She's a killer, like you and me.
370
00:30:49,958 --> 00:30:52,625
Most people don't feel happy
when they learn they have this talent.
371
00:30:53,625 --> 00:30:55,583
There's no need for her to know that now.
372
00:31:03,083 --> 00:31:05,250
I don't want her to live
with my blood on her hands.
373
00:31:07,041 --> 00:31:09,708
You have to do
what you've never been able to do.
374
00:31:12,083 --> 00:31:13,291
Do it, come on.
375
00:31:19,250 --> 00:31:20,625
It only takes a second.
376
00:31:23,541 --> 00:31:24,875
It's taken me 20 years.
377
00:32:11,833 --> 00:32:13,666
I want you to come with me.
378
00:32:30,583 --> 00:32:31,500
Come on.
379
00:32:45,083 --> 00:32:46,541
We did what we had to.
380
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
What did he say to you before…
381
00:32:51,208 --> 00:32:52,125
Nothing.
382
00:32:52,916 --> 00:32:55,708
-You'll keep lying?
-You can believe me or not, I don't care.
383
00:32:55,791 --> 00:32:57,625
What matters is
that your mother's safe now.
384
00:32:57,708 --> 00:32:59,416
-I'm gonna find her.
-On your own?
385
00:32:59,500 --> 00:33:01,833
Without me or my resources?
You won't make it.
386
00:33:03,083 --> 00:33:04,208
You?
387
00:33:04,291 --> 00:33:05,875
You're a nobody now.
388
00:33:06,541 --> 00:33:08,416
The Godfathers put a contract
on our heads.
389
00:33:14,666 --> 00:33:15,875
The Fury is doomed.
390
00:33:16,708 --> 00:33:18,125
We're not going to run away.
391
00:33:18,208 --> 00:33:19,958
I can change their minds.
392
00:33:21,041 --> 00:33:23,208
A life on the run isn't a life.
393
00:33:25,916 --> 00:33:28,833
On the other hand, if you have things
to get in order, goodbyes to say
394
00:33:28,916 --> 00:33:30,541
or dirty laundry to take care of,
395
00:33:30,625 --> 00:33:32,625
which is the case, now's the moment.
396
00:33:47,416 --> 00:33:49,625
-A bit much, no?
-Yeah, I agree.
397
00:33:51,208 --> 00:33:52,333
Hey, asshole,
398
00:33:53,166 --> 00:33:55,375
You guys were already
broken up when it happened.
399
00:34:16,041 --> 00:34:17,250
Mom.
400
00:34:24,916 --> 00:34:26,750
I'm sorry I didn't come see you.
401
00:34:28,916 --> 00:34:30,750
I've been mad at you and Papa.
402
00:34:48,375 --> 00:34:49,958
But I love you so much.
403
00:35:25,583 --> 00:35:26,500
You're leaving?
404
00:35:29,166 --> 00:35:32,416
First your mother, now me,
seems like you're saying goodbye.
405
00:35:35,666 --> 00:35:37,458
What's going on this time?
406
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
I should've talked to you
from the beginning.
407
00:35:42,666 --> 00:35:44,875
You didn't wanna talk,
I didn't wanna listen.
408
00:35:47,041 --> 00:35:49,083
I thought I knew better
than you, and that you
409
00:35:50,041 --> 00:35:52,041
wouldn't be able to manage on your own.
410
00:35:56,750 --> 00:35:58,416
We did the best we could, right?
411
00:36:04,625 --> 00:36:05,500
I know.
412
00:36:08,083 --> 00:36:10,208
You love me, but we can't keep doing this.
413
00:36:17,833 --> 00:36:20,208
I thought the second time would be easier.
414
00:37:06,250 --> 00:37:09,000
I also said my goodbyes
before coming here.
415
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
I know you too well.
416
00:37:13,750 --> 00:37:17,291
Driss made your true nature nice
and clear when he attacked you.
417
00:37:17,916 --> 00:37:19,708
You are greedy savages,
418
00:37:20,708 --> 00:37:22,708
driven by animalistic instincts.
419
00:37:22,791 --> 00:37:26,250
As soon as you felt threatened,
you all betrayed and cheated.
420
00:37:28,125 --> 00:37:29,708
You have put in danger
421
00:37:30,250 --> 00:37:33,125
the delicate balance
that we took so many years to build.
422
00:37:33,208 --> 00:37:34,833
What are you doing?
423
00:37:34,916 --> 00:37:36,500
But make no mistake.
424
00:37:37,541 --> 00:37:40,500
Without The Fury, you will not survive.
425
00:37:42,041 --> 00:37:43,208
You will end up ruined,
426
00:37:43,291 --> 00:37:46,208
killing one another
for the crumbs of your empire.
427
00:37:47,000 --> 00:37:48,125
But you can rejoice.
428
00:37:49,500 --> 00:37:53,000
The Fury is here.
And thanks to her, The Olympus is too.
429
00:39:01,375 --> 00:39:03,666
The Olympus has a new master.
430
00:39:04,500 --> 00:39:05,916
Damocles.
431
00:39:07,500 --> 00:39:09,666
Think carefully before answering.
432
00:39:11,625 --> 00:39:13,083
Who do you work for?