1 00:01:45,071 --> 00:01:47,446 Mandag 23. december 2 00:02:05,294 --> 00:02:10,533 -Godmorgen, smukke pige! -Hej, mor. God næsten-jul. 3 00:02:10,557 --> 00:02:14,838 -Vi kan hente dig. -Nej, vi tager en taxi. 4 00:02:14,862 --> 00:02:18,230 Din bror kan sikkert komme. Joe, det er Maya! 5 00:02:18,254 --> 00:02:21,796 -Jeg kan ikke! -Det bliver rart at møde Trent. 6 00:02:21,820 --> 00:02:27,058 -Apropos det... -Maya ringer. Vil du tale med din søster? 7 00:02:27,082 --> 00:02:32,712 -Bare så I ved det... -Maya har en fyr! Hvad var det han hed? 8 00:02:32,736 --> 00:02:39,844 -Trent. Jeg vil bare sige, at... -Fly 143 til Baton Rouge border nu... 9 00:02:39,868 --> 00:02:41,618 Hvad sagde du? 10 00:02:41,695 --> 00:02:47,150 Der var ikke noget. Trent glæder sig til at møde jer. Jeg må løbe nu! 11 00:02:47,174 --> 00:02:51,424 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 12 00:02:56,568 --> 00:03:01,676 -Endelig skal vi møde ham! -Han har ingen billeder på de sociale! 13 00:03:01,700 --> 00:03:05,068 -Han er sikkert kendt! -Eller spiller i Celtics! 14 00:03:05,092 --> 00:03:10,504 Eller han arbejder for Secret Service! Obamas søn eller sådan noget! 15 00:03:10,528 --> 00:03:13,984 Maya er sammen med en kommende præsident! 16 00:03:14,008 --> 00:03:20,633 -Maya skal være præsident! -Og Barack har kun døtre! 17 00:03:20,835 --> 00:03:24,595 Han skal være Black Panther for at være sammen med Maya! 18 00:03:24,619 --> 00:03:29,249 Skynd jer nu! Julemanden kommer om to dage! 19 00:03:29,273 --> 00:03:33,510 Og ellers får vi kul i julesokkerne? 20 00:03:33,534 --> 00:03:35,284 Det løser sig. 21 00:03:58,368 --> 00:04:01,518 -Der er mere sikkert deroppe. -Hvad? 22 00:04:01,542 --> 00:04:09,292 Jeg har læst, at man er mere sikkert i et fly, end derhjemme. 23 00:04:11,240 --> 00:04:17,865 -Tag en scone og slap af. -Jeg er bare oppe at køre. 24 00:04:19,634 --> 00:04:26,134 Jeg er et vrag! Det er første gang, jeg skal flyve. 25 00:04:26,635 --> 00:04:32,265 Men Gud lader ikke nogen så smuk som dig styrte ned! 26 00:04:32,289 --> 00:04:37,571 Har du også læst det? Eller fandt du på det? 27 00:04:37,595 --> 00:04:45,595 Romantiske gester føles spontane, men de kræver meget planlægning. 28 00:04:48,945 --> 00:04:54,879 Det er en stor ting, at ens kæreste skal møde familien. 29 00:04:54,903 --> 00:04:59,751 Fly 143 til Baton Rouge, nu er alle passagerer velkomne. 30 00:04:59,775 --> 00:05:04,650 -De vil da elske mig! -Ja, for pokker! 31 00:05:13,995 --> 00:05:19,017 -Det var sejt! Jeg vil måske være pilot. -Så misser du Red Sox' kampe. 32 00:05:19,041 --> 00:05:25,105 -For resten, det er surt at flyve! -Godt. Sådan her fungerer min familie... 33 00:05:25,129 --> 00:05:29,628 -Nej, jeg har styr på det. -Har du taget noter? 34 00:05:29,652 --> 00:05:34,673 Det hjælper mig med at huske. Jeg noterer alt, hvad du siger. 35 00:05:34,697 --> 00:05:39,413 -Det er lidt uhyggeligt. -"Lidt uhyggeligt.." 36 00:05:39,437 --> 00:05:46,187 -Fjollerik! -Nej, men jeg forstår, at det er vigtigt. 37 00:05:46,265 --> 00:05:51,547 Du ser jo min familie hver uge, i morbrors pizzeria! 38 00:05:51,571 --> 00:05:57,287 Min familie elsker dig. Jeg vil føle det samme. 39 00:05:57,311 --> 00:06:01,436 -Okay, mr CIA, spørgetid! -Okay. 40 00:06:02,704 --> 00:06:05,029 Fortæl alt om Vashy. 41 00:06:05,053 --> 00:06:09,291 Hun hedder Naivasha, opkaldt efter en sø i det østlige Afrika. 42 00:06:09,315 --> 00:06:12,465 Hun er 16 og tager hundrede selfies om dagen! 43 00:06:12,489 --> 00:06:19,293 God sammenfatning af familiens narcissist! Men hu er fin. Og Joe? 44 00:06:19,317 --> 00:06:23,692 Han er opkaldt efter Jomo Kenyatta. 45 00:06:25,362 --> 00:06:29,362 -Kenyas George Washington. -Ja. 46 00:06:30,972 --> 00:06:35,906 Han er 22, interesseret i musik ligesom din far, forsøger at blive hiphopper. 47 00:06:35,930 --> 00:06:43,647 Godt, men du glemte kunstnernavnet, OBG. Men ikke dårligt, mr Thomas. 48 00:06:43,671 --> 00:06:45,796 Hvem har vi mere? 49 00:06:46,672 --> 00:06:54,129 -Farmor Hattie. I bor i din onkels hus. -Doc! Han vil kaldes dét. 50 00:06:54,153 --> 00:06:58,778 Og han er nabo til din faster Deeana. 51 00:06:59,415 --> 00:07:04,610 Hun er en hjemmegående fra 1950'erne, og børnene hedder Lissa og Matthew. 52 00:07:04,634 --> 00:07:10,568 -Og er på 2. år på jeres HBUC-college? -Wardwell. 53 00:07:10,592 --> 00:07:16,873 Det er en god skole. Jeg gik der i to år. Men den hedder "HBCU". 54 00:07:16,897 --> 00:07:21,919 Ja, det er sandt! Og det leder os til din fætter Matthew. 55 00:07:21,943 --> 00:07:26,485 Han er gymnasiets computernørd. Stille, bruger makeup. 56 00:07:26,509 --> 00:07:31,573 -Det har jeg aldrig sagt! -Jeg laver sjov! Hvordan gik det? 57 00:07:31,597 --> 00:07:37,222 -Det gik ret godt. Du får A minus. -A minus? 58 00:07:37,512 --> 00:07:42,446 Men du skal vide, at der er lidt spænding mellem familierne. 59 00:07:42,470 --> 00:07:47,142 Min far og onkel var nære, men forskellige. 60 00:07:47,166 --> 00:07:53,927 Far forskede i afrikansk musik, og mor er samfundsaktivist. 61 00:07:53,951 --> 00:07:59,363 -Jeg troede, hun var revisor. -Det blev hun, da far døde. 62 00:07:59,387 --> 00:08:03,103 Doc og Dee er konservative, lidt stive. 63 00:08:03,127 --> 00:08:08,496 Det har været lidt hårdt at have dem som naboer. 64 00:08:08,520 --> 00:08:12,540 Sikke en fin bluse! Meget livlig! Lidt te? 65 00:08:12,564 --> 00:08:20,439 -Nej, bare panden, tak. -Hun bliver mindet om, hvad hun havde. 66 00:08:22,958 --> 00:08:27,583 -Det er finere end nogensinde! -Tak! 67 00:08:28,047 --> 00:08:33,047 Tak! Maya har sin nye kæreste med hjem. 68 00:08:33,353 --> 00:08:38,895 Skal han dele værelse med Matthew? For de er vel ikke gift? 69 00:08:38,919 --> 00:08:45,462 -De er voksne. Så nej, tak. -Jaså. Men kom og spis middag i aften. 70 00:08:45,486 --> 00:08:50,855 -Vi vil gerne hilse på ham! -Okay, tak, gerne. 71 00:08:50,879 --> 00:08:58,879 Du skal ikke tage noget med. At lave mad er jo ikke lige dig. Hej! 72 00:09:01,577 --> 00:09:05,816 Men vi børn har aldrig tænkt over det. Vi er nære. 73 00:09:05,840 --> 00:09:09,840 Det blev værre, da far blev syg. 74 00:09:10,406 --> 00:09:14,644 Vi støttede en liberal til kommunalvalget. 75 00:09:14,668 --> 00:09:21,342 Men min faster og farbror stemte på en republikaner. En hvid fyr. 76 00:09:21,366 --> 00:09:26,125 -Undskyld, det er ikke personligt. -Nej, det er i orden. 77 00:09:26,149 --> 00:09:33,399 Fem år senere har ingen af dem fjernet de pokkers skilte! 78 00:09:33,456 --> 00:09:37,519 Familier er komplekse. Hvorfor skulle din være anderledes? 79 00:09:37,543 --> 00:09:42,793 -Hvad er der? -Sådan ville far have sagt. 80 00:09:43,154 --> 00:09:46,130 -Jeg ville gerne have mødt ham. -Ja. 81 00:09:46,154 --> 00:09:54,154 Men du vil synes om mor. Hun er cool, supersmart, intens, men blid. 82 00:09:54,852 --> 00:10:01,977 -Det lyder som en, jeg kender... -Hvem? Der er skiltene. 83 00:10:02,333 --> 00:10:04,440 -Tak. -Tak. Hav det godt! 84 00:10:04,464 --> 00:10:05,964 I lige måde! 85 00:10:12,466 --> 00:10:19,095 Hjem, kære hjem! Bare slap af. Og nævn ikke, at du er libertarianer. 86 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Hvad? 87 00:10:22,686 --> 00:10:24,811 Kom nu! Du milde! 88 00:10:25,686 --> 00:10:29,968 -De bliver måske overraskede. -Hvorfor det? 89 00:10:29,992 --> 00:10:35,742 Jeg har nok ikke nævnt, at du er hvid... Hej! 90 00:10:42,300 --> 00:10:48,929 Hvor meget har hun betalt dig? Og hvad har du gjort ved håret? 91 00:10:48,953 --> 00:10:53,578 Det her er Trent Thomas, min kæreste. 92 00:10:54,650 --> 00:10:56,400 -Hvad? -Hvad? 93 00:10:56,694 --> 00:10:58,319 Trent. Hejsa. 94 00:10:59,218 --> 00:11:06,064 Jeg er hendes bror. Kom ind! Vil du have noget at drikke? En øl? 95 00:11:06,088 --> 00:11:07,838 Jeg tager den! 96 00:11:09,263 --> 00:11:11,719 Hej, Trent. Dejligt at møde dig. 97 00:11:11,743 --> 00:11:14,618 Åh, det er pænt af jer! 98 00:11:15,918 --> 00:11:19,460 Skal vi sige Trent? Eller mr...? 99 00:11:19,484 --> 00:11:21,234 God jul, Maya! 100 00:11:24,224 --> 00:11:27,548 -De bor rigtig dejligt, mrs Greyson. -Nej, sig Renee. 101 00:11:27,572 --> 00:11:33,680 Den lejlighed, jeg voksede op i, kunne være i rummet her! 102 00:11:33,704 --> 00:11:39,377 Det der er vist en kora, fra det vestlige Afrika? Som din mand skrev om? 103 00:11:39,401 --> 00:11:45,119 -Er du musikalsk, Trent? -Nej, jeg kan ikke ramme en tone! 104 00:11:45,143 --> 00:11:50,554 -Men Maya har gode lunger! -Farmor Hattie! God jul! 105 00:11:50,578 --> 00:11:55,991 -Du ser fantastisk ud! -Mit barn, du er her! 106 00:11:56,015 --> 00:12:00,644 -Trent, det her er min farmor. -En fornøjelse! 107 00:12:00,668 --> 00:12:04,950 Undskyld, knægt, men hvad fanden laver du her? 108 00:12:04,974 --> 00:12:09,603 -Jeg har inviteret ham, farmor. -Inviterede du ham ind? 109 00:12:09,627 --> 00:12:16,877 Ja, og jeg ville gerne se, hvordan den anden halvdel bor! 110 00:12:17,368 --> 00:12:24,368 -Den anden halvdel? -Jeg mener Maya, min bedre halvdel! 111 00:12:24,805 --> 00:12:30,930 Sæt tasken, Trent, så henter vi en cola til dig. 112 00:12:32,198 --> 00:12:34,198 Joe.... Maya... 113 00:12:52,682 --> 00:12:55,557 Det sjal er vildt flot! 114 00:12:58,031 --> 00:13:04,618 -Hvorfor sagde du intet? Det var akavet! -Ja, det kan man roligt sige! 115 00:13:04,642 --> 00:13:08,357 -Øl midt på dagen? -Jeg troede, de syntes om øl. 116 00:13:08,381 --> 00:13:10,054 -"De"... -Må jeg få en øl? 117 00:13:10,078 --> 00:13:13,968 -Nej! Hvorfor lod du dem være alene? -Jeg er bange! 118 00:13:13,992 --> 00:13:18,708 Siden jeg så Get Out, har jeg været bange for hvide. 119 00:13:18,732 --> 00:13:22,839 Stop nu! Ind i stuen, og slap af! 120 00:13:22,863 --> 00:13:28,363 Nu sagde hun "Get Out"! Jeg sagde det jo... 121 00:13:30,692 --> 00:13:34,713 Da jeg var i din alder, gik sorte ikke ud med hvide. 122 00:13:34,737 --> 00:13:39,487 Jo, de gjorde det, men i hemmelighed. 123 00:13:40,216 --> 00:13:46,841 -Jeg giftede mig med en sort som 20-årig. -Farmor... 124 00:13:47,566 --> 00:13:50,760 -En hvid? -Det tænkte jeg også! 125 00:13:50,784 --> 00:13:54,544 -Joe! -Vil du have en hvid kiks? 126 00:13:54,568 --> 00:13:56,318 Nå? Ja... tak. 127 00:14:01,221 --> 00:14:06,372 Dengang blev vi kaldt farvede i stedet for sorte. 128 00:14:06,396 --> 00:14:10,026 Det har jeg læst. Har du haft historie, Trent? 129 00:14:10,050 --> 00:14:14,854 -Skal vi skifte emne? -Jeg ævler bare løs! 130 00:14:14,878 --> 00:14:20,507 -Trent, er Maya din første sorte pige? -Farmor! 131 00:14:20,531 --> 00:14:22,986 Det har du vel også tænkt på? 132 00:14:23,010 --> 00:14:30,379 Det gør ikke noget, farmor Hattie. Jeg ser faktisk ikke en sort kvinde i Maya. 133 00:14:30,403 --> 00:14:33,903 Undskyld, men hvad sagde du? 134 00:14:40,972 --> 00:14:48,347 -Jeg ser en intelligent og fin kvinde. -Det var sødt sagt! 135 00:14:51,800 --> 00:14:59,299 Ja, dets siges jo, at har man prøvet sort, vil man ikke have andet! 136 00:14:59,323 --> 00:15:03,323 -Ja... -Nu skal du se værelset! 137 00:15:04,716 --> 00:15:12,129 -Kom med mig ovenpå! -Nej, han bor nok bedre hos Doc og Dee! 138 00:15:12,153 --> 00:15:14,869 -Han kan ikke bo her! -Hvorfor? 139 00:15:14,893 --> 00:15:20,768 Fordi jeg ikke kender ham! Trent, kom med mig! 140 00:15:21,895 --> 00:15:24,567 Jeg skal jo møde dem alligevel. 141 00:15:24,591 --> 00:15:31,216 Ja, nemlig. De bor inde ved siden af. Det er tæt på. 142 00:15:32,289 --> 00:15:36,039 Vi ses senere. Tak for colaen! 143 00:15:43,857 --> 00:15:49,748 Maya! Skat, velkommen hjem! Smukkere end nogensinde! 144 00:15:49,772 --> 00:15:52,444 -Tak. -Og du er hendes kæreste? 145 00:15:52,468 --> 00:16:00,468 -Mrs Greyson, jeg hedder Trent Thomas. -Kald mig Dee. Kom indenfor! 146 00:16:02,515 --> 00:16:05,890 Du har ombestemt dig? Godt! 147 00:16:06,820 --> 00:16:13,275 I kan selv finde vej ovenpå. Maya ved, hvor han skal bo! 148 00:16:13,299 --> 00:16:19,924 Der kan man se. Gæt, hvem der kommer til julemiddag! 149 00:16:24,129 --> 00:16:30,107 -Det blev jo ikke spor underligt! -Sådan plejer de ikke at være. 150 00:16:30,131 --> 00:16:33,381 Det var meget ubehageligt! 151 00:16:34,174 --> 00:16:40,370 Jeg følte mig som et redskab! Havde du sagt, at jeg kom? 152 00:16:40,394 --> 00:16:46,144 Ja, selvfølgelig! Lidt. Eller jeg forsøgte... 153 00:16:49,831 --> 00:16:51,581 Nej. Undskyld. 154 00:16:54,006 --> 00:16:58,506 Føl dig som hjemme. Det skal nok gå. 155 00:17:08,706 --> 00:17:13,248 -Det er meget modent af hende! -Ja... det kan man godt sige. 156 00:17:13,272 --> 00:17:20,511 Tænk, at Maya, som vandt Rosa Parks-prisen og var formand for Afro-Am-klubben... 157 00:17:20,535 --> 00:17:24,903 Og så endte hun med vaniljeis, fordi det var så hvidt... 158 00:17:24,927 --> 00:17:32,427 Ja, men jeg kender Maya! Det er bare en fase. Helt sikkert. 159 00:17:33,103 --> 00:17:34,103 Godt så! 160 00:17:47,064 --> 00:17:52,171 -Okay, vi må dele og herske! -Hvad taler vi om? 161 00:17:52,195 --> 00:17:58,259 -Skyder du med pistol i spillehallen? -Maya, fald nu ned. 162 00:17:58,283 --> 00:18:05,393 Vi skyder dem ned, en ad gangen! Er vi gode, så vinder vi! 163 00:18:05,417 --> 00:18:11,568 Jeg har otte familiemedlemmer her. Du skal... vi skal vinde dem over, 164 00:18:11,592 --> 00:18:13,217 en ad gangen! 165 00:18:15,115 --> 00:18:18,115 -Stoler du på mig? -Ja. 166 00:18:19,376 --> 00:18:25,919 Godt. Find notesbogen frem. Vi begynder med Dee. Vi skal have hende. 167 00:18:25,943 --> 00:18:30,443 -Og derefter? -Så tager vi min mor. 168 00:18:30,988 --> 00:18:36,270 Dee tager sig af alle og har næsten glemt sig selv. 169 00:18:36,294 --> 00:18:40,169 Hendes hemmelige last er idræt. 170 00:18:43,165 --> 00:18:46,490 -Hvordan går det? -Åh, du milde! 171 00:18:46,514 --> 00:18:51,100 -Undskyld! -Du skræmte livet af mig! 172 00:18:51,124 --> 00:18:56,188 Jeg er slet ikke vant til at have fremmede i huset. 173 00:18:56,212 --> 00:19:02,669 Hvad sker der her? Jeg har hørt, at du er en god kok. 174 00:19:02,693 --> 00:19:09,322 -Jeg laver middag til dig og Maya. -Maya havde ret om dig. Du er så rar. 175 00:19:09,346 --> 00:19:13,584 -Jeg kan sove hos jer og alting! -Vi vil lære dig at kende. 176 00:19:13,608 --> 00:19:19,411 -I aften skal du slappe af. -Nej, du er vores gæst. Jeg insisterer. 177 00:19:19,435 --> 00:19:24,935 Du skal ikke være urolig. Jeg voksede op i en restaurant! 178 00:19:24,959 --> 00:19:30,676 Jeg vil gerne hjælpe dig med maden. Okay? Godt! 179 00:19:30,700 --> 00:19:35,575 -Værsgo, madame! -Sikke en fornøjelse! 180 00:19:40,833 --> 00:19:42,083 Efter Dem. 181 00:19:43,572 --> 00:19:44,572 Okay. 182 00:19:45,834 --> 00:19:52,595 Og fjernbetjeningen. Jeg tror, at Hurricanes spiller nu. 183 00:19:52,619 --> 00:19:57,117 -Jeg synes ikke om ishockey. -Hvis du ikke har brug for mig... 184 00:19:57,141 --> 00:20:04,016 Hvis du ikke har 20 dollar, du vil sætte på højkant... 185 00:20:20,800 --> 00:20:23,211 -Hej, mor! -Hej, skat! 186 00:20:23,235 --> 00:20:28,126 -Hvad laver du? -Jeg pakker lidt til velgørenhedsbilen. 187 00:20:28,150 --> 00:20:31,779 -Ligesom i gamle dage! -Ja, netop. 188 00:20:31,803 --> 00:20:34,475 -Vil du have hjælp? -Ja tak! 189 00:20:34,499 --> 00:20:39,129 Fem måneder til, så er du jurist! Hvordan føles det? 190 00:20:39,153 --> 00:20:45,478 -Godt, men jeg skal bestå eksamen først. -Det er jeg ikke urolig over. 191 00:20:45,502 --> 00:20:51,045 Hvor vil du arbejde? ACLU i Louisiana ville sikkert ansætte dig på stedet. 192 00:20:51,069 --> 00:20:57,220 -De ansatte mig ikke. Jeg var volontør. -Ja, men alligevel! 193 00:20:57,244 --> 00:21:03,482 Og så har du Baton Rouge Coalition. Og jeg har kontakter på United Way. 194 00:21:03,506 --> 00:21:10,354 Kan du huske advokatkontoret, hvor jeg var i praktik, i Boston? 195 00:21:10,378 --> 00:21:14,312 -De vil ansætte mig. -Hvem? "Dum, Ond og Nærig"? 196 00:21:14,336 --> 00:21:18,086 Stanford, Shale og Maine, mor! 197 00:21:18,858 --> 00:21:25,445 Som om Maya Greyson ville vælge at arbejde for de store selskaber! 198 00:21:25,469 --> 00:21:29,719 -Ja, som om... -Nu er vi færdige! 199 00:21:31,688 --> 00:21:38,563 Han elskede julen! Pynten, julesangene, julegaverne... 200 00:21:41,125 --> 00:21:45,000 Men mest at være sammen med os. 201 00:21:50,389 --> 00:21:56,389 Giv Trent en chance. Han betyder meget for mig. 202 00:21:56,912 --> 00:22:00,287 -Selvfølgelig, skat. -Tak. 203 00:22:03,957 --> 00:22:11,762 Persel Lavar passer til Wayne. Slagskud! Robert Shaw samler pucken op... 204 00:22:11,786 --> 00:22:13,762 Hvad pokker laver du? 205 00:22:13,786 --> 00:22:21,286 Steg, kartofler, bønner med pistacienødder og purløg, og til dessert: 206 00:22:21,310 --> 00:22:24,765 -Kirsebær i likør. -Vil du gifte dig med mig? 207 00:22:24,789 --> 00:22:28,914 -Hvad? -Vildt imponerende, skat! 208 00:22:29,312 --> 00:22:34,562 -Og det forklæde er faktisk sexet! -Jaså? 209 00:22:36,532 --> 00:22:40,282 Ved du, hvad vi burde gøre nu? 210 00:22:41,706 --> 00:22:46,249 Gaffel til venstre, kniv og ske til højre. De er meget omhyggelige! 211 00:22:46,273 --> 00:22:51,293 Undskyld! Hjemme hos os handlede alt om ost eller peperoni. 212 00:22:51,317 --> 00:22:56,816 -Vær ikke hård mod dig selv. Vi har en! -Klarer du det her selv? 213 00:22:56,840 --> 00:23:02,215 -Gå i bad, så finder jeg den næste. -Okay. 214 00:23:10,279 --> 00:23:13,952 -Goddag! Du må være Trent? -Matthew? 215 00:23:13,976 --> 00:23:16,909 -Bestemt. -Du synes vist om IT? 216 00:23:16,933 --> 00:23:18,562 -Sig "IT"! -Hvad? 217 00:23:18,586 --> 00:23:24,961 -IT! I-T. IT. -Jeg ved, hvordan det staves, men... 218 00:23:25,805 --> 00:23:29,434 Vi starter forfra. Så du synes om... 219 00:23:29,458 --> 00:23:34,827 Informationsteknik bør forkortes "IT", ikke "I-T". Så sparer man en stavelse. 220 00:23:34,851 --> 00:23:42,176 Som "ASAP" i stedet for "A-S-A-P". Eller "SU" i stedet for "S-U". 221 00:23:42,200 --> 00:23:47,352 Hvis alle sagde "IT", ville vi spare tusindvis af timer. 222 00:23:47,376 --> 00:23:55,354 Men tænk på, hvor lang tid det tager at forklare det for idioter som mig! 223 00:23:55,378 --> 00:24:01,753 -Sejt værelse! Sejlads? Min ven... -Nej, nej, nej! 224 00:24:03,380 --> 00:24:07,923 -Undskyld. -Jeg bliver søsyg. Ikke alt er indlysende. 225 00:24:07,947 --> 00:24:12,837 Nej, jeg begynder at fatte det. "Lotusblomsten", den lyder spændende! 226 00:24:12,861 --> 00:24:18,926 -Så du er sammen med min kusine? -Ja, vi mødtes på biblioteket på BC. 227 00:24:18,950 --> 00:24:22,057 -Boston College. -Jeg har fattet det. 228 00:24:22,081 --> 00:24:27,145 -Vi skal have steg til middag. Sulten? -Jeg spiser ikke kød. 229 00:24:27,169 --> 00:24:35,169 -Og jeg skal passe min have. -Det var da trist. Tak for sovepladsen! 230 00:24:36,606 --> 00:24:40,714 -Nu ved jeg det! -Jeg mente ikke det der med IT... 231 00:24:40,738 --> 00:24:47,019 Nej, ikke det! Dig! Haven, røgelsen, "Lotusblomsten", kødet... 232 00:24:47,043 --> 00:24:53,543 Og det der er ikke et rat, det er et... dharmahjul! 233 00:24:55,263 --> 00:24:59,327 -Du er buddhist! -Nej! Og sig det ikke til nogen! 234 00:24:59,351 --> 00:25:02,589 Cool! Det er der ikke noget galt i. 235 00:25:02,613 --> 00:25:08,808 Okay, jeg er buddhist! Men dæmp dig, så mor ikke hører det! 236 00:25:08,832 --> 00:25:10,957 Okay, jeg er med. 237 00:25:12,311 --> 00:25:15,186 Jeg er med, jeg er med. 238 00:25:19,052 --> 00:25:23,812 En buddhist i et kristent hjem holder sin mund. 239 00:25:23,836 --> 00:25:31,423 -Jeg skammer mig ikke, men... -Du, det er da okay. Vær dig selv. 240 00:25:31,447 --> 00:25:38,322 Jeg vil være mere stille end et enhåndsbifald! Okay... 241 00:25:39,058 --> 00:25:41,433 Jeg snupper et bad. 242 00:25:46,190 --> 00:25:47,690 Tak, roomie! 243 00:26:14,371 --> 00:26:17,957 -Hvad var det for? -Vi har en til! 244 00:26:17,981 --> 00:26:23,958 -Wow! -Matthew virker genert, men er i nirvana! 245 00:26:23,982 --> 00:26:31,982 Godt, du har det sådan, for farbror Doc giver dig kamp til stregen! Kom! 246 00:26:35,116 --> 00:26:38,745 Trent, har du også studeret jura? 247 00:26:38,769 --> 00:26:44,877 -Nej, sir. Jeg sælger proteinbarer. -Trent har startet sit eget firma. 248 00:26:44,901 --> 00:26:52,139 Sammen med andre. Vi er i butikker og på tankstationer i hele landet. 249 00:26:52,163 --> 00:26:56,532 -Tankstationer... -Du har måske studeret handel? 250 00:26:56,556 --> 00:27:00,794 -Northeastern gav mig et idrætsstipendium. -En atlet! 251 00:27:00,818 --> 00:27:07,404 I morgen begynder julekonkurrencerne. Fodbold på den hårde måde. 252 00:27:07,428 --> 00:27:11,803 Sejt! Jeg studerede faktisk handel. 253 00:27:12,256 --> 00:27:20,060 Men efter to år ville jeg starte for mig selv! Det lykkedes for Bill Gates. 254 00:27:20,084 --> 00:27:22,959 Ja, det gjorde det vel. 255 00:27:24,303 --> 00:27:31,498 -Men jeg agter at tage min eksamen. -Maya, fører handel ikke til fattigdom? 256 00:27:31,522 --> 00:27:36,630 -Det skrev jeg i 9. klasse. -Fattigdom er noget skidt! 257 00:27:36,654 --> 00:27:42,904 Men i USA er alt muligt, bare man arbejder hårdt. 258 00:27:43,134 --> 00:27:46,284 Dr. Greyson, De er et godt eksempel. 259 00:27:46,308 --> 00:27:50,808 Trent, det er lidt mere kompliceret. 260 00:27:52,614 --> 00:27:58,679 -Kapitalismen fremmede slaveriet. -Ja, det ved jeg. 261 00:27:58,703 --> 00:28:05,855 -Mine irske forfædre blev... -Trent, det er ikke helt det samme. 262 00:28:05,879 --> 00:28:10,899 -Nej, det var ikke sådan ment... -Nu sætter vi os. 263 00:28:10,923 --> 00:28:13,423 Ja, lad os gøre det. 264 00:28:17,273 --> 00:28:20,398 Det gør ikke noget, skat. 265 00:28:24,014 --> 00:28:29,817 -Trent, det meget lækkert ud! -Åh, det er da ingenting! 266 00:28:29,841 --> 00:28:37,472 -Må jeg tage bordbønnen, sir? -Jeg siger ikke nej, når nogen spørger. 267 00:28:37,496 --> 00:28:43,864 Gud, vi takker dig for disse gaver, som vi har fået. Amen. 268 00:28:43,888 --> 00:28:46,138 -Amen! -Og Gud... 269 00:28:48,890 --> 00:28:53,890 ...giv denne familie en tryg og god jul. 270 00:28:54,196 --> 00:28:57,821 -Amen! -Sådan, lad os spise! 271 00:29:00,502 --> 00:29:05,252 -Hvordan mødtes I to? -Det var i maj. 272 00:29:05,372 --> 00:29:10,915 15. maj, klokken fire over fire, for at være præcis. 273 00:29:10,939 --> 00:29:14,960 BC har nogle interessante forelæsninger om handel. 274 00:29:14,984 --> 00:29:20,309 Så jeg plejer at liste ind og være med. Jeg sad ved et bord. 275 00:29:20,333 --> 00:29:24,310 -Og jeg sad overfor. -Ja, nemlig. 276 00:29:24,334 --> 00:29:28,964 Jeg får øje på Maya, og hun er virkelig smuk! 277 00:29:28,988 --> 00:29:33,313 Men pludselig begynder hun at græde. 278 00:29:33,337 --> 00:29:36,444 -Det er sandt. -Jeg får det elendigt. 279 00:29:36,468 --> 00:29:40,093 Det kaldes hvid skyldfølelse! 280 00:29:40,339 --> 00:29:43,272 Så jeg spørger, hvad der er i vejen. 281 00:29:43,296 --> 00:29:48,707 Jeg studerede produktansvar, og hadede det. Det var stressende. 282 00:29:48,731 --> 00:29:55,883 Jeg foreslog, at hun lærte mig alt om det. Så vi tilbragte natten sammen! 283 00:29:55,907 --> 00:29:59,102 -Vi læste! -Ja, hele pensummet! 284 00:29:59,126 --> 00:30:05,016 Jeg lærte om airbags, smertestillende medicin og alting! 285 00:30:05,040 --> 00:30:10,279 -Det var sødt af dig! -Og hun fik A til eksamen. 286 00:30:10,303 --> 00:30:14,671 -Bravo! -Og så kom kærligheden til Boston. 287 00:30:14,695 --> 00:30:20,717 -Tja, det varede nu lidt. -Jeg skulle starte på mit sommerjob. 288 00:30:20,741 --> 00:30:25,413 Vi gik i Fenway Park, bowlede, spise cannoli... 289 00:30:25,437 --> 00:30:30,980 Jeg kom ingen vegne! Men til sidst gik vi til Boston Pops. 290 00:30:31,004 --> 00:30:39,004 -Den 4. juli, med fyrværkeri... -Og bagefter dansede vi ved State House. 291 00:30:39,267 --> 00:30:45,142 Uden musik, kun hun og jeg. Sådan gik det til. 292 00:30:49,443 --> 00:30:56,421 -Jeg kan først spise igen nytårsaften! -Trents familie driver restauranter. 293 00:30:56,445 --> 00:31:01,509 Ja, min farbror har et pizzeria, og far en frokostrestaurant. 294 00:31:01,533 --> 00:31:06,033 -Jaså! Og din mor? -Hun er betjent. 295 00:31:12,667 --> 00:31:19,906 De elsker Maya! Da jeg fortalte, at hun ville tage jobbet, 296 00:31:19,930 --> 00:31:27,055 i advokatfirmaet og flytte permanent, blev hun ellevild! 297 00:31:29,454 --> 00:31:33,204 -På en god måde! -Du milde... 298 00:31:34,847 --> 00:31:36,347 Tak for mad! 299 00:31:43,762 --> 00:31:50,435 Trent sagde for meget! Det er ikke afgjort. Jeg overvejer det. 300 00:31:50,459 --> 00:31:57,785 Hvor er den pige, vi opfostrede? Sig til, når hun dukker op! 301 00:31:57,809 --> 00:31:58,809 Mor! 302 00:32:05,116 --> 00:32:10,571 -Du burde ikke have fortalt om jobbet. -Hvorfor ikke? Det er et godt job! 303 00:32:10,595 --> 00:32:16,470 Det er indviklet. Mor har andre forventninger. 304 00:32:17,162 --> 00:32:22,879 -Har de nogensinde set en hvid fyr? -De er ikke racister. 305 00:32:22,903 --> 00:32:28,794 -Hvem er nu det! Hvordan går det? -Godt! Og du? 306 00:32:28,818 --> 00:32:33,708 -Godt! -Det her er Chandra og lille Cubby. 307 00:32:33,732 --> 00:32:38,578 -Er du spændt på at møde julemanden? -Han er genert. 308 00:32:38,602 --> 00:32:46,602 -Kommer du til julespillet i morgen? -Ja da! Isbjørnene mod renerne! 309 00:32:47,084 --> 00:32:50,209 -Godnat! -Godnat, Cubby! 310 00:32:50,736 --> 00:32:56,486 -En sød unge! -Ja. Hun har været sød mod mor. 311 00:32:56,955 --> 00:32:59,955 Lige siden far gik bort. 312 00:33:03,436 --> 00:33:09,065 -Han ville have syntes om dig. -Jaså? En lærer i afrikansk musik? 313 00:33:09,089 --> 00:33:16,197 Ville han have syntes om den hvide Trent Thomas fra Boston, hvis mor er strømer? 314 00:33:16,221 --> 00:33:19,971 Ups! Når du siger det sådan... 315 00:33:22,571 --> 00:33:29,114 -Undskyld, at jeg fortalte om jobbet. -Det er ikke din skyld. 316 00:33:29,138 --> 00:33:35,138 Ja, det her er svært! Jeg forstår ikke min mor. 317 00:33:37,357 --> 00:33:39,290 Skal jeg tale med hende? 318 00:33:39,314 --> 00:33:46,205 Nej, tal med Vashy og Joe, og Lissa, når hun kommer i morgen. 319 00:33:46,229 --> 00:33:51,729 -Jeg tager mig af mor. -Godnat, ms Greyson. 320 00:33:55,971 --> 00:33:58,221 Tirsdag, juleaften 321 00:34:00,059 --> 00:34:04,684 -Hej, mor. Hvad laver du? -Arbejder. 322 00:34:07,365 --> 00:34:12,952 -Er du vred over det med jobbet... -Nej, du er voksen. 323 00:34:12,976 --> 00:34:17,692 -Okay. -Men... du har forandret dig, Maya. 324 00:34:17,716 --> 00:34:21,910 Hvis du mener, at jeg ikke adlyder dig i et og alt, så ja. 325 00:34:21,934 --> 00:34:24,809 Denne Trent virker rar. 326 00:34:26,066 --> 00:34:29,478 Du lærte mig at være modig og tage chancer. 327 00:34:29,502 --> 00:34:35,392 I korte perioder, ja. Men det her har stået på siden foråret. 328 00:34:35,416 --> 00:34:42,698 Du lovede at give ham en chance. Han er vidunderlig! Jeg føler mig... 329 00:34:42,722 --> 00:34:48,847 -Hvordan? -Glad. For første gang siden far døde. 330 00:34:49,854 --> 00:34:54,604 Det føles, som om jeg er kommet hjem. 331 00:34:56,117 --> 00:35:01,877 -Som om han er kommet hjem. -Det lyder rart. Virkelig. 332 00:35:01,901 --> 00:35:04,747 -Men du må ikke opmuntre ham. -Hvad? 333 00:35:04,771 --> 00:35:10,705 -Lad ham ikke tro, det er seriøst. -Mor... det er seriøst. 334 00:35:10,729 --> 00:35:18,729 En mand, der siger, at han "ikke ser dig som en sort kvinde"? Helt ærligt, Maya! 335 00:35:18,775 --> 00:35:23,900 -Han ser mig. Mig. -Han kan ikke se dig! 336 00:35:29,300 --> 00:35:32,147 -Er det, fordi han er hvid? -Nej! 337 00:35:32,171 --> 00:35:36,017 -Er du bekymret over det? -Jeg er bekymret for dig! 338 00:35:36,041 --> 00:35:40,791 -Trent er... et symptom! -Et symptom? 339 00:35:44,173 --> 00:35:46,423 Det var pænt sagt! 340 00:35:53,872 --> 00:35:56,247 Godt klaret, Renee! 341 00:35:59,351 --> 00:36:03,328 -Vi har problemer, ikke? -Nej, de bløder snart op. 342 00:36:03,352 --> 00:36:06,727 -Hvad med din mor? -Nja... 343 00:36:07,962 --> 00:36:14,027 -Det er mig, den er galt med, ikke? -Nej, det er ikke dig. 344 00:36:14,051 --> 00:36:21,551 Da far døde, lagde mor sine opgaver for samfundet til side. 345 00:36:21,662 --> 00:36:27,334 Eller, hun overlod dem til mig! Jeg skal åbenbart overtage faklen. 346 00:36:27,358 --> 00:36:34,249 Du er klassens bedste, og alle vil ansætte dig! Jeg ville være pavestolt! 347 00:36:34,273 --> 00:36:40,898 Tak, men der er forskel på udmærkelser og aktivisme. 348 00:36:40,971 --> 00:36:43,346 Nej, jeg tager den! 349 00:36:45,146 --> 00:36:50,771 Mine forældre blev gift her. Vi kommer igen. 350 00:36:59,193 --> 00:37:05,475 -Her er meget smukt! -Ja. Mor gik næsten aldrig i kirke. 351 00:37:05,499 --> 00:37:07,374 Men far gjorde. 352 00:37:08,196 --> 00:37:14,946 Hvis du skulle giftes, skulle det så være i en kirke? 353 00:37:16,372 --> 00:37:19,872 Det har jeg ikke tænkt over. 354 00:37:20,503 --> 00:37:27,753 Men hvem man gifter sig med, er meget vigtigere end hvor. 355 00:37:33,202 --> 00:37:39,267 Vi skal nok klare det her! Din familie faldt ikke for min charme. 356 00:37:39,291 --> 00:37:47,166 Så imponerer jeg dem med mit fodboldspil! Selv om jeg er hvid. 357 00:37:49,249 --> 00:37:57,141 -Det er ikke, fordi han er hvid. -Det er tredje gang, du siger det! 358 00:37:57,165 --> 00:38:04,535 -Min mand er slank, høj... og hvid. -Ja, og jeg elsker ham jo! 359 00:38:04,559 --> 00:38:11,579 -Hvad er der så? -Jeg ved det ikke. Han er så... Boston! 360 00:38:11,603 --> 00:38:19,478 Han ser alle som sine venner, og han er meget rar og smilende! 361 00:38:20,215 --> 00:38:23,715 Han lyder jo som et monster! 362 00:38:24,128 --> 00:38:30,541 Han er bare forkert for hende! Jeg ville ønske, at han var mere som... 363 00:38:30,565 --> 00:38:31,565 Som Eli? 364 00:38:34,479 --> 00:38:38,604 Hvis du er sikker, så sig fra nu. 365 00:38:47,091 --> 00:38:50,807 Du fik et hockeystipendium på Northeastern! 366 00:38:50,831 --> 00:38:57,831 Det her er ikke kunst, det er kun fodbold! Superenkelt! 367 00:39:03,400 --> 00:39:06,650 God jul! Du må være Lissa? 368 00:39:08,184 --> 00:39:12,595 Jeg er Trent, Mayas kæreste. Skal du være med til at spille? 369 00:39:12,619 --> 00:39:16,744 -Ja... -Godt! Jeg tager dem her. 370 00:39:28,928 --> 00:39:36,053 Hvor skal vi stille dem? Vent, jeg stiller lige krusene. 371 00:39:39,105 --> 00:39:45,480 Godmorgen, mr Tracy! Hej, Joe! Hvem er din makker? 372 00:39:47,628 --> 00:39:55,253 -Eric, hvad laver du her? -Åh, tak! Jeg har også savnet dig! 373 00:39:55,675 --> 00:40:00,478 Jeg elsker at være med til at spille! Og jeg er ubesejret. 374 00:40:00,502 --> 00:40:06,045 -Okay, vi stiller dem derovre... -Hvem er det der? 375 00:40:06,069 --> 00:40:08,611 -Hvem? -Ham den høje. 376 00:40:08,635 --> 00:40:11,872 -Nå, ham! Det er Eric. -Din fyr? 377 00:40:11,896 --> 00:40:15,525 -Min eks! -Er han ikke i England? 378 00:40:15,549 --> 00:40:18,918 -Jo, på Oxford... -Er han også der? 379 00:40:18,942 --> 00:40:22,484 -Jeg vidste ikke, at han var inviteret. -Eric St. John. 380 00:40:22,508 --> 00:40:28,883 -Trent Thomas. God jul! -Tak, men det er i morgen. 381 00:40:29,770 --> 00:40:33,645 -Nu spiller vi fodbold! -Ja... 382 00:40:47,731 --> 00:40:52,056 -Okay, så begynder! -Det er dejligt at se Eric her. 383 00:40:52,080 --> 00:40:57,232 Som Renernes kaptajn vælger jeg Joe først. 384 00:40:57,256 --> 00:40:59,256 Ja, jeg mener... 385 00:41:03,214 --> 00:41:05,714 Isbjørnene vælger... 386 00:41:11,303 --> 00:41:13,553 -...Cubby! -Hvad? 387 00:41:15,261 --> 00:41:19,672 -Hvorfor valgte han ham? -Kom, Cubby! 388 00:41:19,696 --> 00:41:23,196 Jeg tror, Erics hold vinder. 389 00:41:30,526 --> 00:41:34,026 -Kom så, Rener! -Touchdown! 390 00:41:50,748 --> 00:41:51,748 Sådan! 391 00:41:58,750 --> 00:42:01,000 Sexede horn på et! 392 00:42:14,668 --> 00:42:16,043 Han er fri! 393 00:42:35,890 --> 00:42:36,890 Kom så! 394 00:42:40,979 --> 00:42:41,979 Ja! 395 00:42:43,110 --> 00:42:47,610 -De taber jo! -Jeg er stolt af jer! 396 00:42:53,852 --> 00:42:56,727 Nu har jeg dig, Boston! 397 00:43:03,420 --> 00:43:08,420 -Hvem tager ungen? -Han går hele vejen! 398 00:43:13,596 --> 00:43:18,596 -Fejrer I virkelig det? -Du gjorde det! 399 00:43:19,554 --> 00:43:21,429 Hvad fejrer de? 400 00:43:24,990 --> 00:43:29,115 -Fokuser! -Æggetoddy! Mistelten! 401 00:43:32,862 --> 00:43:35,317 -Er du okay? -Trent, du bløder! 402 00:43:35,341 --> 00:43:39,841 Har du det godt, skat? Farbror Doc! 403 00:43:44,865 --> 00:43:49,990 Læn dig tilbage og slap af. Luk helt op! 404 00:43:51,040 --> 00:43:57,497 -Hvad er det der, Doc? -Natriumpentotal, eller "sandhedsserum". 405 00:43:57,521 --> 00:44:02,759 Slap af og fortæl, hvad du egentlig synes om Maya. 406 00:44:02,783 --> 00:44:07,533 -Helt ærligt? -Nej! Det er bedøvelse. 407 00:44:08,872 --> 00:44:11,247 Der kommer et stik. 408 00:44:14,656 --> 00:44:18,656 Hvordan kunne Joe invitere Eric? 409 00:44:18,787 --> 00:44:25,983 Han er næsten familie. Og han elsker julespillet, ligesom far gjorde. 410 00:44:26,007 --> 00:44:27,007 Nej! 411 00:44:27,833 --> 00:44:33,636 Eric elsker at prale og være i centrum, og derfor er vi ikke sammen længere. 412 00:44:33,660 --> 00:44:39,986 Men han er en stærk... sort mand, som ved, hvem han er. 413 00:44:40,010 --> 00:44:44,378 Og han ved, hvem du er, ligesom din far gjorde. 414 00:44:44,402 --> 00:44:50,293 Far syntes om julespillet, fordi familien havde det sjovt sammen. 415 00:44:50,317 --> 00:44:55,859 Den der voldsomme vinderholdning ville far have hadet. 416 00:44:55,883 --> 00:45:02,644 Du har ikke altid haft noget imod Eric. Efter England tog han til Singapore... 417 00:45:02,668 --> 00:45:10,668 Mor, stop nu! Jeg er forelsket i Trent. Hvorfor forstår du ikke det? 418 00:45:14,584 --> 00:45:21,959 Hvordan kan du være sikker? Der er kun gået et halvt år... 419 00:45:23,065 --> 00:45:26,565 Jeg blev sikker den 4. juli. 420 00:45:28,849 --> 00:45:34,224 -Så, du og Maya, hvad? -Hun er virkelig... 421 00:45:34,850 --> 00:45:41,045 -Luk op! -Hun er vidunderlig! Ikke som nogen anden. 422 00:45:41,069 --> 00:45:46,482 Der er ikke noget galt med kvinder fra Boston. 423 00:45:46,506 --> 00:45:51,881 Men jeg siger bare... Hvad ville jeg sige? 424 00:45:53,638 --> 00:45:58,354 -Om Maya. Fokuser nu. -Det her virker hurtigt! 425 00:45:58,378 --> 00:46:03,378 -Luk op. -Jeg synes, hun er fantastisk! 426 00:46:03,945 --> 00:46:09,320 -Det gør vi også! -Og vi er ikke useriøse. 427 00:46:10,252 --> 00:46:16,055 -Derfor ville vi have Dem med, sir. -Jeg lytter. 428 00:46:16,079 --> 00:46:22,204 -Mayas far lever jo ikke længere. -Hendes far... 429 00:46:24,037 --> 00:46:27,406 Så jeg betragter Dem som familiens overhoved. 430 00:46:27,430 --> 00:46:33,451 -Familiens overhoved... -Jeg vil spørge om noget vigtigt. 431 00:46:33,475 --> 00:46:39,539 Det påskønner jeg. Det må være svært at udtrykke. 432 00:46:39,563 --> 00:46:45,938 -Ja, det kan man godt sige! -Nej, det kan du ikke! 433 00:46:47,652 --> 00:46:55,544 Jeg mener, at relationer fungerer bedst, når to stærke personer 434 00:46:55,568 --> 00:47:00,193 arbejder sammen, som to tyggetænder. 435 00:47:01,656 --> 00:47:08,808 Men læner den ene sig op ad den anden, skal man have rettet tander. 436 00:47:08,832 --> 00:47:15,457 Ellers skal man slibe emaljen. Og det er ikke sjovt! 437 00:47:16,008 --> 00:47:18,758 Maya er meget speciel. 438 00:47:19,748 --> 00:47:24,748 Og hun har brug for en, som er speciel. 439 00:47:25,488 --> 00:47:29,987 -Som Eric? -Nej, han er ude af billedet. 440 00:47:30,011 --> 00:47:33,511 Men er du den specielle fyr? 441 00:47:36,230 --> 00:47:40,105 -Skyl munden. -Er jeg den fyr? 442 00:47:41,058 --> 00:47:45,683 -Undskyld! -Se, hvad din fyr gjorde. 443 00:47:47,451 --> 00:47:50,326 -Tidligere fyr. -Ja... 444 00:47:52,017 --> 00:47:56,892 Det er jeg ked af. Nu skal vi af sted. 445 00:47:57,236 --> 00:48:02,111 -Tag din telefon. -Sikke en gentleman! 446 00:48:09,065 --> 00:48:14,315 -Er I klar? -Nej! Stands! Vent lige lidt! 447 00:48:14,632 --> 00:48:19,697 -Kom nu! -Nej, Vashy, du kender reglerne. 448 00:48:19,721 --> 00:48:22,828 -Kom, Maya! -Sådan er reglerne. 449 00:48:22,852 --> 00:48:29,307 -Er du begyndt at overholde regler? -Beklager, lille du, det går ikke. 450 00:48:29,331 --> 00:48:31,456 -Hejsa! -Maya... 451 00:48:53,555 --> 00:49:00,011 -Mine venner er her heller ikke. -Jeg har masser af venner i skolen! 452 00:49:00,035 --> 00:49:03,785 Okay! Men glem din snak om IT. 453 00:49:06,862 --> 00:49:13,667 Cool! Kun sidsteårselever og ældre, som spiller på den gamle skole. 454 00:49:13,691 --> 00:49:17,691 Cool! Har du været her med Eric? 455 00:49:18,171 --> 00:49:24,105 I kan ikke sammenlignes. Hvornår har jeg fødselsdag? 456 00:49:24,129 --> 00:49:30,672 -16. juni, klokken 18.02. -Edwin glemte den to gange. 457 00:49:30,696 --> 00:49:35,412 -Eric. -Ja, der ser du! Jeg har glemt ham! 458 00:49:35,436 --> 00:49:40,811 -Maya! Kom herover! -Hej! Hvordan går det? 459 00:49:45,395 --> 00:49:49,645 Du ville jo se, hvordan hun lever. 460 00:50:00,356 --> 00:50:06,290 Jeg har forsøgt at forestille mig dit liv her. Men nu... 461 00:50:06,314 --> 00:50:08,594 Er det, som du troede? 462 00:50:08,618 --> 00:50:15,205 Fedt! Jeg er kun en af alle dem i Maya Greysons fanklub. 463 00:50:15,229 --> 00:50:21,854 -Sådan en findes ikke. -Kom, jeg vil vise jer noget! 464 00:50:24,666 --> 00:50:25,791 Du milde! 465 00:50:30,102 --> 00:50:36,977 Det var her, det begyndte! Dette er DJ OBG's fødested! 466 00:50:37,800 --> 00:50:43,386 -I ser på vinderen af talentjagten! -Jeg synes, jodleren var bedre. 467 00:50:43,410 --> 00:50:50,953 Det tror jeg gerne, R2-D2! Nu skal jeg vise jer, hvorfor jeg vandt! 468 00:50:50,977 --> 00:50:55,727 -Cool, Joe... jeg mener OBG. -Nemlig! 469 00:50:56,283 --> 00:50:59,956 Spørg ikke, hvad din skole kan gøre for dig... 470 00:50:59,980 --> 00:51:02,608 Lis, hvordan går det på college? 471 00:51:02,632 --> 00:51:10,632 Det går fint. Jeg forsøger at skifte til Georgia, men det er hemmeligt! 472 00:51:10,982 --> 00:51:14,107 Hvordan har I det derude? 473 00:51:17,201 --> 00:51:22,570 Han er rigtig god! Men navnet er lige på grænsen. 474 00:51:22,594 --> 00:51:29,219 Det er næsten som "OB-GYN", altså læger for gravide. 475 00:51:30,553 --> 00:51:33,678 -Bravo! -Mange tak! Tak! 476 00:51:35,119 --> 00:51:40,369 -Vent, til I hører den næste! -DJ OB-GYN! 477 00:51:42,948 --> 00:51:48,577 Du er en læge for kvinder! Trent siger, det lyder som "OB-GYN". 478 00:51:48,601 --> 00:51:53,351 En læge for kvinder. Gravide kvinder! 479 00:51:54,820 --> 00:52:00,070 Nej, det står for "Original Black Genius"! 480 00:52:00,299 --> 00:52:05,799 -Det betyder faktisk gynækolog. -DJ OB-GYN! 481 00:52:06,562 --> 00:52:09,757 Du sagde jo, at det her var "fødestedet." 482 00:52:09,781 --> 00:52:16,906 -Op på benene! Du må kæmpe for det! -Det bliver en kamp! 483 00:52:18,044 --> 00:52:25,587 -Kvinderne er jo nødt til at møde dig. -Jeg kan sagtens få piger! 484 00:52:25,611 --> 00:52:31,110 -Jeg laver bare sjov! -Hvad ved du egentlig om mig eller os? 485 00:52:31,134 --> 00:52:32,759 -Joe! -Hvad? 486 00:52:35,092 --> 00:52:40,243 -Hvor mange sorte kender du? -Jeg har venner, men ser dem ikke sådan. 487 00:52:40,267 --> 00:52:45,017 -Nå, det gør du ikke? -Nu er det nok! 488 00:52:45,138 --> 00:52:48,550 -Sig det nu! -Det her er ubehageligt... 489 00:52:48,574 --> 00:52:53,290 -Joe, min bedste ven er sort. -Der kom det! 490 00:52:53,314 --> 00:52:57,689 -Det der er så typisk! -Nu går vi. 491 00:52:58,054 --> 00:53:02,304 Hvad hedder din bedste ven, Trent? 492 00:53:03,708 --> 00:53:04,708 Maya. 493 00:53:06,448 --> 00:53:09,073 -Pokkers! -Mic drop! 494 00:53:11,102 --> 00:53:13,352 Der var du heldig! 495 00:53:15,319 --> 00:53:16,944 Lad os danse! 496 00:53:20,756 --> 00:53:24,131 Det vil gøre ondt i morgen! 497 00:53:24,366 --> 00:53:30,300 Jeg er lidt overrasket over, hvordan du behandler Maya og Trent. 498 00:53:30,324 --> 00:53:36,344 Da Eli døde, blev jeg nødt til at arbejde som revisor. 499 00:53:36,368 --> 00:53:39,041 -Mangler du penge? -Nej. 500 00:53:39,065 --> 00:53:46,065 Jeg var nødt til at lægge alt volontørarbejde til side. 501 00:53:47,415 --> 00:53:55,415 For børnenes skyld. Jeg fortryder det ikke, men jeg savner det. 502 00:53:56,504 --> 00:54:00,129 Det føles som et dobbelt tab. 503 00:54:01,419 --> 00:54:07,745 Først Eli, og så en masse mennesker, som jeg holder af. 504 00:54:07,769 --> 00:54:13,050 -Det er, som om jeg solgte mig selv. -Hvad mener du? 505 00:54:13,074 --> 00:54:19,138 -Du har opfostret vidunderlige børn! -Hvilken rolle spiller det? 506 00:54:19,162 --> 00:54:24,705 -Hvis Maya også sælger sig selv... -Fordi hun er forelsket i en hvid mand? 507 00:54:24,729 --> 00:54:26,879 Nej, det er ikke derfor! 508 00:54:26,903 --> 00:54:34,903 Hudfarve har intet med sagen at gøre! Det ville være imod alt, jeg tror på. 509 00:54:37,472 --> 00:54:44,472 Jeg er bare en mor, som ønsker, at hendes datter får... 510 00:54:44,604 --> 00:54:49,354 -At hun får, hvad du har fået. -Mere. 511 00:54:50,737 --> 00:54:58,019 Lad mig spørge dig om noget. Hvad ville Eli mene om Trent? 512 00:54:58,043 --> 00:55:04,890 Tror du, jeg gør det for at trodse Eli? Jeg gør det på grund af ham. 513 00:55:04,914 --> 00:55:08,629 Han efterlod sig ikke nogen formue. 514 00:55:08,653 --> 00:55:12,528 Han døde og efterlod mig alene. 515 00:55:13,872 --> 00:55:17,497 Du er ikke alene. Du har mig. 516 00:55:18,700 --> 00:55:23,325 Du har Dee. Du vil aldrig være alene. 517 00:55:25,789 --> 00:55:32,245 -Men I har jo hinanden. -Og du tilhører min familie. 518 00:55:32,269 --> 00:55:37,159 -Gør ikke sådan her! Vi er en familie. -Det ved jeg godt. 519 00:55:37,183 --> 00:55:42,558 -Du har altid mig, hvad der end sker. -Ja. 520 00:55:59,537 --> 00:56:00,537 OBG! 521 00:56:05,321 --> 00:56:11,038 -Han er håbløs! -Jeg synes bedre om ham end om Eric. 522 00:56:11,062 --> 00:56:13,437 Ja, han er god nok. 523 00:56:16,367 --> 00:56:22,737 -Du milde! Jeg ved, hvorfor han er her. -Det er ikke på grund af hans dans. 524 00:56:22,761 --> 00:56:30,761 -Visse stereotyper er sande. -Nej, fjols! Han er her for at fri! 525 00:56:35,894 --> 00:56:40,644 Stop nu! I må ikke ødelægge mit værk! 526 00:56:41,505 --> 00:56:44,630 Kom nu! Fem, seks, syv... 527 00:56:50,115 --> 00:56:53,365 Skuldre, skuldre, skuldre! 528 00:56:55,117 --> 00:57:00,117 -Er du glad? -Mere glad end i lang tid. 529 00:57:06,424 --> 00:57:08,674 God jul, mr Tracy! 530 00:57:13,382 --> 00:57:15,257 Onsdag, juledag 531 00:57:17,036 --> 00:57:20,536 God jul! Vågn op, sovetryne! 532 00:57:22,123 --> 00:57:28,362 Vi skal åbne julegaver, spise morgenmad... Der kommer tre til. 533 00:57:28,386 --> 00:57:29,386 Fire. 534 00:57:31,040 --> 00:57:34,165 Vashy, Hattie og din mor. 535 00:57:38,172 --> 00:57:42,547 -Doc kommer måske. -Du er grundig. 536 00:57:43,956 --> 00:57:48,716 -Hvad er det der? -Det er din julegave! 537 00:57:48,740 --> 00:57:55,240 -En af dem. -En af dem? Wow! Jeg har valgt rigtigt! 538 00:57:55,523 --> 00:57:57,898 Jeg har tænkt lidt. 539 00:58:00,221 --> 00:58:04,807 Hvis du hellere vil arbejde her, tættere på familien... 540 00:58:04,831 --> 00:58:11,113 Jeg elsker Boston. Er du fra Dorchester eller hvad? 541 00:58:11,137 --> 00:58:13,262 Det bliver vildt! 542 00:58:15,616 --> 00:58:19,593 Synes du ikke, at jeg skal flytte til Boston? 543 00:58:19,617 --> 00:58:24,290 Jeg ønsker, at du er lykkelig. Hvis det indebærer at flytte hertil, 544 00:58:24,314 --> 00:58:31,684 eller till Washington, Nairobi eller Mars, så er jeg med på det. 545 00:58:31,708 --> 00:58:38,990 Tror du ikke, at jeg kan lave en syddialekt? "God jul, alle sammen!" 546 00:58:39,014 --> 00:58:42,389 "Nu går vi ned til floden!" 547 00:58:44,624 --> 00:58:48,124 Lav aldrig den dialekt igen! 548 00:58:48,886 --> 00:58:52,515 -Det var forfærdeligt! -Jeg lover ikke noget. 549 00:58:52,539 --> 00:58:53,539 Kom nu! 550 00:58:54,279 --> 00:59:01,083 Op med dig! Du får ingen julegaver, hvis du ikke kommer! 551 00:59:01,107 --> 00:59:02,357 Mange tak! 552 00:59:08,717 --> 00:59:12,694 Hej, flotte fyr! Nu er julemanden her endelig. 553 00:59:12,718 --> 00:59:16,093 -God jul! -God jul, Vashy! 554 00:59:16,154 --> 00:59:19,652 -Vashy, opfør dig pænt! -Hvad har du i sækken, Trent? 555 00:59:19,676 --> 00:59:26,307 Jeg kan ikke hamle op ned Sydens gæstfrihed, men jeg nogle gaver til jer. 556 00:59:26,331 --> 00:59:31,081 Nå da! Så er julemanden altså kommet! 557 00:59:31,201 --> 00:59:33,701 -Til Doc! -Til mig? 558 00:59:34,028 --> 00:59:38,266 -Tak, min ven! -Giv den her til Matthew. 559 00:59:38,290 --> 00:59:41,165 Til mig? Virkelig? Wow! 560 00:59:42,465 --> 00:59:45,590 -Til Vashy! -Lille pige! 561 00:59:46,467 --> 00:59:51,095 -Den er ikke fra Harvard, men en HBCU. -Hvad har du der? 562 00:59:51,119 --> 00:59:55,532 -Jeg fik krabben! -Til farmor Hattie. 563 00:59:55,556 --> 00:59:58,431 -Til mig? -Ja, farmor! 564 01:00:00,513 --> 01:00:04,838 -Hun har brug for den! -Den hjalp mig gennem college. 565 01:00:04,862 --> 01:00:08,862 -Tak. -Tak! "USS Constitution". 566 01:00:11,082 --> 01:00:15,207 -Hvad er det her? -Her er æsken. 567 01:00:16,169 --> 01:00:19,320 Benmassage! Den bliver du glad for! 568 01:00:19,344 --> 01:00:27,094 -Den vil jeg bruge meget! -Sidst, men ikke mindst, til Renee. 569 01:00:31,174 --> 01:00:33,107 -Tak. -Hvad med mig? 570 01:00:33,131 --> 01:00:37,381 Du får din senere, hvis du er sød. 571 01:00:41,959 --> 01:00:44,834 Det er en førsteudgave. 572 01:00:44,917 --> 01:00:50,112 Den er i fremragende stand. Jeg har læst den, forsigtigt. 573 01:00:50,136 --> 01:00:58,136 -Jeg fattede ingenting! Jeg er håbløs... -Det var pænt af dig, Trent. 574 01:00:58,616 --> 01:01:04,616 -Jeg håber, I synes om jeres gaver! -Mange tak! 575 01:01:05,139 --> 01:01:08,139 Det var flot, min dreng. 576 01:01:08,357 --> 01:01:14,357 Apropos julemanden, så fandt jeg det her i går! 577 01:01:17,360 --> 01:01:22,163 -Nej, paraden begynder jo snart! -Det er hurtigt klaret. 578 01:01:22,187 --> 01:01:25,937 -Se mor! -Og god jul til dig. 579 01:01:28,885 --> 01:01:35,385 "Brev til julemanden" med Maya Greyson. Det er mig. 580 01:01:37,756 --> 01:01:45,169 "Kære julemand, jeg ønsker mig en hjelm, en vandpistol og en flodhest." 581 01:01:45,193 --> 01:01:51,818 "Fra Benjamin." Jeg forstår hjelmen og vandpistolen. 582 01:01:52,369 --> 01:01:56,172 Men flodheste er desværre en truet art. 583 01:01:56,196 --> 01:02:01,696 -"Og de er også onde." -Og de er også onde. 584 01:02:04,328 --> 01:02:07,087 Skal vi høre, hvad de andre ønsker sig? 585 01:02:07,111 --> 01:02:11,236 God idé! Hvad med dig, lille ven? 586 01:02:13,287 --> 01:02:16,162 Hvem kalder du "lille"? 587 01:02:17,941 --> 01:02:23,316 -Værsgo, unge mand! -Jeg vil have en iPod. 588 01:02:23,899 --> 01:02:28,876 Du har været sød, men kun sød nok til en iPod Mini. 589 01:02:28,900 --> 01:02:33,747 -Jeg får aldrig noget cool! -Nu et sidste ønske til julemanden. 590 01:02:33,771 --> 01:02:41,771 Hvide lever godt takket være sortes slid, så hvide får ingen julegaver! 591 01:02:41,817 --> 01:02:47,192 -God jul, alle sammen! -Godt klaret, Maya! 592 01:02:53,080 --> 01:02:56,830 Jeg synes, det var meget flot! 593 01:02:59,299 --> 01:03:02,424 -Undskyld mig. -God jul. 594 01:03:04,345 --> 01:03:06,970 Vashy... helt ærligt? 595 01:03:19,088 --> 01:03:23,760 -Ingen julegaver til mig? Rart at vide. -Jeg var ti år! 596 01:03:23,784 --> 01:03:27,534 Jeg ved det godt, Maya. Men... 597 01:03:29,221 --> 01:03:34,067 ...jeg foretrak ikke at kende til det her. Jeg var farveblind. 598 01:03:34,091 --> 01:03:41,091 Det virkede uvæsentligt. Og jeg nød at være farveblind. 599 01:03:41,354 --> 01:03:47,604 Selv farveblinde kan se forskel på sort og hvidt. 600 01:03:48,964 --> 01:03:52,714 Da vi mødtes på biblioteket... 601 01:03:53,748 --> 01:03:56,248 Ja, produktansvar... 602 01:03:56,837 --> 01:04:01,712 Jeg græd ikke på grund af min eksamen. 603 01:04:02,925 --> 01:04:09,642 Jeg græd, fordi jeg læste i en lænestol, og en anden elev ringede til politiet! 604 01:04:09,666 --> 01:04:16,861 -Hvorfor sagde du ikke det? -Den slags ting sker hele tiden. 605 01:04:16,885 --> 01:04:22,167 Hvis du er farveblind, så ser du ikke min hudfarve. 606 01:04:22,191 --> 01:04:28,316 Så ser du ikke min baggrund, og du ser ikke mig. 607 01:04:30,584 --> 01:04:32,039 Det der er vanvittigt! 608 01:04:32,063 --> 01:04:35,438 Rent biologisk er alle ens. 609 01:04:37,281 --> 01:04:45,281 -"Racer" blev bare opfundet af nogen. -Ja, og nu lever vi med det. 610 01:04:57,635 --> 01:05:03,960 Hvad vil du med mig, Maya? Jeg er ikke borgerrettighedsaktivist. 611 01:05:03,984 --> 01:05:11,984 Jeg har kun protesteret, da mine makkere blev smidt ud efter en brydekamp. 612 01:05:12,378 --> 01:05:18,503 Det var mod et kvindehold... i chokoladebudding. 613 01:05:23,033 --> 01:05:26,533 Maya, du er helt fantastisk. 614 01:05:26,816 --> 01:05:29,816 Du er på vej mod toppen! 615 01:05:31,514 --> 01:05:35,056 Jeg er en afhopper, der sælger slik. 616 01:05:35,080 --> 01:05:40,187 Stop nu! Kan du ikke se, hvordan du påvirker folk? 617 01:05:40,211 --> 01:05:48,211 Du gør folk glade. Ti mere som dig, så blev der fred i Mellemøsten! 618 01:05:49,562 --> 01:05:56,322 Men juristen, som ville redde verden, pigen, som lavede den der film... 619 01:05:56,346 --> 01:06:03,454 -Står jeg ikke i vejen for hende? -Kan hun ikke få begge dele? 620 01:06:03,478 --> 01:06:08,760 Jeg ved det ikke. Du passer måske bedre sammen med en anden. 621 01:06:08,784 --> 01:06:14,534 -Det er dine forældre. -Jeg må hellere svare. 622 01:06:15,264 --> 01:06:20,502 Hej, mor! God jul! Nej, jeg undgår jer ikke. 623 01:06:20,526 --> 01:06:26,526 Min telefon gik i stykker. Vi spillede fodbold. 624 01:06:28,137 --> 01:06:30,012 Den slags sker. 625 01:06:33,008 --> 01:06:40,008 -Hej, farmor. Hvordan er paraden i år? -Som sædvanligt. 626 01:06:41,054 --> 01:06:44,304 Er det bedre nu? Generelt? 627 01:06:47,664 --> 01:06:52,250 Tiderne ændrer sig. Men ikke mennesker. 628 01:06:52,274 --> 01:06:58,861 Jeg er 78 år gammel, men jeg føler mig lige så ung som du. 629 01:06:58,885 --> 01:07:05,167 -Man er så ung, som man føler sig. -Nej, du misser pointen! 630 01:07:05,191 --> 01:07:11,191 Tiden går så stærkt. Vær lykkelig, mens du kan. 631 01:07:14,367 --> 01:07:19,910 -Gør han dig lykkelig? -Mere end nogen anden. Men... 632 01:07:19,934 --> 01:07:25,650 Ingen men! Tag chancen, ellers er du pludselig lige så gammel som mig! 633 01:07:25,674 --> 01:07:32,424 Nu vil jeg hvile mig lidt. Hjælp din gamle farmor op! 634 01:07:41,374 --> 01:07:44,374 Husk nu, hvad jeg sagde. 635 01:07:50,986 --> 01:07:57,236 Jeg ved det ikke. Det føles bare forkert lige nu. 636 01:07:57,813 --> 01:08:04,938 Hvad pokker mener du med "man ved det, når man ved det"? 637 01:08:05,685 --> 01:08:09,560 -Vi må tale sammen. -Ja, skat. 638 01:08:10,990 --> 01:08:18,142 Du opfostrede mig til at blive den skarpe, modige, sorte kvinde, jeg er. 639 01:08:18,166 --> 01:08:20,666 Men jeg er ikke dig. 640 01:08:20,993 --> 01:08:28,493 Jeg vil måske forandre verden fra et advokatfirma i Boston. 641 01:08:28,865 --> 01:08:33,755 -Det er det, jeg vil. -Men hvorfor Trent? 642 01:08:33,779 --> 01:08:37,408 Jeg ved ikke, hvem af jer, der er mest blind! 643 01:08:37,432 --> 01:08:41,844 Du er skuffet. Jeg har forstået det. 644 01:08:41,868 --> 01:08:48,743 Maya, han sammenligner sine irske forfædre med slaver! 645 01:08:49,392 --> 01:08:55,847 Han ser ikke hudfarve! Hvis I får børn, hvem skal så lære dem om det? 646 01:08:55,871 --> 01:08:59,246 -Du kender ham ikke. -Nej. 647 01:08:59,655 --> 01:09:05,905 Men jeg kender dig. Og du ser ikke, hvad jeg ser. 648 01:09:09,614 --> 01:09:12,489 Mine øjne er helt åbne. 649 01:09:24,053 --> 01:09:26,553 Hvad er der i vejen? 650 01:09:29,620 --> 01:09:37,620 -Jeg skulle have fortalt dig det. -Og jeg skulle have set hele dig. 651 01:09:38,013 --> 01:09:40,638 -Elsker du mig? -Ja. 652 01:09:41,840 --> 01:09:43,590 Elsker du mig? 653 01:09:48,363 --> 01:09:49,738 Er det nok? 654 01:09:52,626 --> 01:09:56,751 Det håber jeg. Hvad andet er der? 655 01:10:17,067 --> 01:10:22,442 HAN VIRKER VIDUNDERLIG, MRS GREYSON! Trent 656 01:10:22,851 --> 01:10:26,601 Hun begår en fejltagelse, Eli. 657 01:10:29,418 --> 01:10:32,543 Hun begår en fejltagelse. 658 01:11:13,169 --> 01:11:17,667 Der er snart middag, farmor. Hvad ser du på? 659 01:11:17,691 --> 01:11:19,886 Kan du se hunden der? 660 01:11:19,910 --> 01:11:26,160 Hvert år står hunden der fra november til januar. 661 01:11:26,215 --> 01:11:34,215 -Nogle synes, den er fjollet. -Jeg kan ikke få nok af højtider. 662 01:11:35,218 --> 01:11:40,718 Det føles, som om gamle venner kommer hjem. 663 01:11:42,264 --> 01:11:46,139 -Nu forstår jeg det. -Hvilket? 664 01:11:46,265 --> 01:11:50,765 Hvorfor Maya holder så meget af dig. 665 01:11:51,179 --> 01:11:59,179 -Du er ægte, Trent Thomas. -Tak, Hattie. Det betyder meget for mig. 666 01:12:00,050 --> 01:12:04,800 Nu skal vi have kalkun. Tak, min ven! 667 01:12:22,708 --> 01:12:28,991 -Du må ikke smage på vinen. -God jul, Trent. Har du det godt? 668 01:12:29,015 --> 01:12:33,390 Ja, sir. Det tror jeg i hvert fald! 669 01:12:34,103 --> 01:12:41,228 Jeg har tænkt på det der med at være den specielle mand. 670 01:12:44,497 --> 01:12:48,622 -Nu er jeg sikker på det. -Godt. 671 01:12:49,281 --> 01:12:55,031 -80 procent sikker. -Og de sidste 20 procent? 672 01:12:55,457 --> 01:12:58,332 Hun er for god til mig! 673 01:13:02,328 --> 01:13:06,578 Ja, men sådan bør alle mænd tænke! 674 01:13:08,156 --> 01:13:12,906 -Skal vi begynde? -Bøj jeres hoveder. 675 01:13:15,114 --> 01:13:21,918 Fader, vi takker dig for dette dejlige måltid og alt, du giver os. 676 01:13:21,942 --> 01:13:26,485 Vi takker dig også for, at vi kan være sammen med vores venner. 677 01:13:26,509 --> 01:13:31,660 Og vi vil bede for vores bortgåede venner. 678 01:13:31,684 --> 01:13:36,052 Nu da vi tænker på din gode vilje i denne jul. 679 01:13:36,076 --> 01:13:37,076 Amen! 680 01:13:40,164 --> 01:13:45,315 -Jeg ser frem til det her! -Hvorfor har jeg ikke fået vin? 681 01:13:45,339 --> 01:13:50,795 -Alle andre voksne har fået. -Du får det senere. 682 01:13:50,819 --> 01:13:58,819 -Din mor er dygtig! Er kalkunen hendes? -Ja, hun lavede den! Vi hjalp til. 683 01:14:07,997 --> 01:14:13,622 -Nå, nu får vi ren besked! -Nej, nej, nej... 684 01:14:15,217 --> 01:14:22,499 Jeg har noget at fortælle. Ja, det er snarere et spørgsmål. 685 01:14:22,523 --> 01:14:29,066 Men først vil jeg takke jer for, at jeg måtte komme. 686 01:14:29,090 --> 01:14:30,715 I begge hjem! 687 01:14:33,091 --> 01:14:35,466 I er virkelig seje! 688 01:14:38,005 --> 01:14:45,130 Da jeg mødte Maya, tænkte jeg: "Jeg har ikke en chance!" 689 01:14:46,008 --> 01:14:50,008 Men da jeg nu har mødt jer alle, 690 01:14:50,792 --> 01:14:58,074 så føler jeg, at det er det perfekte sted og tidspunkt at... 691 01:14:58,098 --> 01:15:04,205 Jeg ævler løs! Jeg plejer at være bedre forberedt! 692 01:15:04,229 --> 01:15:07,424 -Den her hjælper måske! -Hvad er det? 693 01:15:07,448 --> 01:15:10,121 -Hvad er det her? -Er det min bog? 694 01:15:10,145 --> 01:15:15,426 Hvem kalder du narcissist? Bare fordi jeg tager selfies. 695 01:15:15,450 --> 01:15:18,075 Mor... hvad laver du? 696 01:15:21,147 --> 01:15:28,022 Er jeg dum og gør, som Doc siger? Det gør jeg da ikke? 697 01:15:28,802 --> 01:15:32,302 -Gør jeg? -Må jeg se bogen? 698 01:15:32,628 --> 01:15:36,388 Det her er ikke, hvad det ser ud som. 699 01:15:36,412 --> 01:15:40,912 Hvor længe har du spillet på sport? 700 01:15:41,544 --> 01:15:47,919 -Hvad foregår der? -Herregud! Vil du skifte skole? 701 01:15:48,198 --> 01:15:52,573 -Hvad? -Far, jeg tænkte bare på... 702 01:15:53,025 --> 01:15:57,611 -Hvor længe har du været buddhist? -Hvad?! 703 01:15:57,635 --> 01:16:04,656 -Matthew, jeg er meget... -"Konservativ og patriarkalsk"... 704 01:16:04,680 --> 01:16:07,657 -"Stivnakket"! -Du milde! 705 01:16:07,681 --> 01:16:10,056 Hvad har du gang i? 706 01:16:10,552 --> 01:16:16,486 Det her er privat. Renee, hvorfor gjorde du sådan? 707 01:16:16,510 --> 01:16:22,885 -Jeg skrev det ikke. -Det er ikke, som det ser ud. 708 01:16:29,470 --> 01:16:31,345 Jeg vil lige... 709 01:16:46,561 --> 01:16:48,686 Hvordan kunne du? 710 01:16:56,259 --> 01:16:57,884 Trent! Trent! 711 01:16:59,651 --> 01:17:01,401 Maya, hør her! 712 01:17:04,392 --> 01:17:09,152 -Jeg ønskede ikke det her. -Jeg tror dig ikke. 713 01:17:09,176 --> 01:17:14,283 Du har brug for en som dig! En, der kæmper for de rette ting... 714 01:17:14,307 --> 01:17:18,067 -Du gav ham ikke en chance! -Stol på mig... 715 01:17:18,091 --> 01:17:25,716 Trent tror på mig! Ligesom far gjorde, og som du gjorde før! 716 01:17:26,181 --> 01:17:32,056 Jeg er netop på oprørt, fordi jeg tror på dig! 717 01:17:32,790 --> 01:17:34,723 Og du taler om at være blind! 718 01:17:34,747 --> 01:17:41,421 Har du glemt, hvordan han var? Den samme energi, omsorg og venlighed... 719 01:17:41,445 --> 01:17:45,445 -Hvem taler du om? -Trent, mor! 720 01:17:46,751 --> 01:17:50,293 Jeg har ikke forandret mig, men det har du! 721 01:17:50,317 --> 01:17:55,816 Du siger, jeg skal tænke selv, men når jeg gør det, så tager jeg fejl! 722 01:17:55,840 --> 01:18:02,774 Så det gik galt for mig! Jeg ved, at du opgav din drøm! 723 01:18:02,798 --> 01:18:09,423 Det er jeg ked af. Men du giver mig skylden for det! 724 01:18:11,497 --> 01:18:15,872 Nu... er det dig, det går galt for. 725 01:18:18,150 --> 01:18:19,650 Trent! Vent! 726 01:18:23,848 --> 01:18:26,223 Trent, vent! Trent! 727 01:18:30,066 --> 01:18:36,174 -Alt er godt nu. Kom med ind! -Jeg er dum! Det ville aldrig gå. 728 01:18:36,198 --> 01:18:42,872 -Lad os nu gå ind, skat. -Hun hader mig. De hader mig alle sammen. 729 01:18:42,896 --> 01:18:47,771 -Trent, kom nu. -Jeg elsker dig, Maya. 730 01:18:50,028 --> 01:18:53,403 -Jeg er ked af det. -Hvad? 731 01:19:23,950 --> 01:19:26,950 -Maya... -God jul, mor. 732 01:20:45,363 --> 01:20:50,644 -Hvis han ikke sagde det, hvem gjorde så? -Det beviser, at du er narcissist! 733 01:20:50,668 --> 01:20:55,472 -Jeg vidste det! -Nu slapper vi af og mediterer. 734 01:20:55,496 --> 01:20:58,255 Hvem tager sig af dig, sorte Buddha? 735 01:20:58,279 --> 01:21:01,386 -Sådan taler en narcissist! -Sig ikke sådan! 736 01:21:01,410 --> 01:21:06,660 Hvad sker der så? Tager du et mammografi? 737 01:21:08,935 --> 01:21:13,346 -Hvad fanden er det her? -Medlemsskab af NRA? 738 01:21:13,370 --> 01:21:18,304 Invitation til en galla med George Bush? Kvittering for Oreo-kager? 739 01:21:18,328 --> 01:21:26,328 Det er mit afskedsbrev. Jeg flytter. Jeg tåler ikke intolerance! 740 01:21:27,113 --> 01:21:31,351 -Hvad? -Min nye adresse står der. 741 01:21:31,375 --> 01:21:34,375 Det er jo denne adresse! 742 01:21:34,854 --> 01:21:41,006 Det stemmer! Her føler jeg mig hjemme, blandt hævnlystne mødre, 743 01:21:41,030 --> 01:21:47,530 narcissistiske teenagere og musikalske gynækologer. 744 01:21:51,728 --> 01:21:58,750 For to dage siden var alt godt. En normalt forstyrret familie. Hvad er der sket? 745 01:21:58,774 --> 01:22:01,751 -Trent kom. -Med sin notesbog! 746 01:22:01,775 --> 01:22:06,317 Hvorfor tror I, at han skrev, som han gjorde? 747 01:22:06,341 --> 01:22:10,966 Tror I, han ville ødelægge jeres jul? 748 01:22:12,081 --> 01:22:18,059 Ødelægge, hvad han og Maya har? Du valgte et dumt kunstnernavn. 749 01:22:18,083 --> 01:22:23,708 Og hvad så? Og nogen kaldte dig selvoptaget! 750 01:22:24,998 --> 01:22:28,123 Det er alle teenagere da! 751 01:22:29,347 --> 01:22:34,933 Og skat, dit problem er ikke, at du vil skifte college. 752 01:22:34,957 --> 01:22:39,499 Problemet er, at du ikke kan tale med dine forældre! 753 01:22:39,523 --> 01:22:42,326 -Og søn, du er stivnakket! -Mor... 754 01:22:42,350 --> 01:22:45,893 Og du er forvirret, men jeg elsker dig. 755 01:22:45,917 --> 01:22:52,167 Og du havner i helvede, men det er dit eget valg! 756 01:22:52,266 --> 01:22:57,809 Han skrev sådan, fordi han ville lære os at kende. 757 01:22:57,833 --> 01:23:01,722 Han ønskede, at I skulle synes om ham. 758 01:23:01,746 --> 01:23:06,898 Men gjorde I det? Eller så I jer selv? Nej! 759 01:23:06,922 --> 01:23:11,172 I ville bare ødelægge det for ham! 760 01:23:12,967 --> 01:23:17,717 Ja, nu er han væk! Er I så tilfredse? 761 01:24:06,721 --> 01:24:12,846 Se jer lige! Snak I bare! Jeg er færdig med jer. 762 01:24:17,767 --> 01:24:20,700 -Du flytter ikke! -Jeg kan ikke gøre det. 763 01:24:20,724 --> 01:24:24,397 -Det her er vores skyld. -Undskyld, at jeg sagde sådan. 764 01:24:24,421 --> 01:24:31,671 -Det er i orden. -Matt, Lis, jeg vil gerne sige undskyld. 765 01:24:33,380 --> 01:24:37,357 Vi kan tale ud om det her. Vi kan gøre det bedre en det her. 766 01:24:37,381 --> 01:24:44,967 Skal nogen have skylden for det her, så er det mig. Jeg fortalte om jer. 767 01:24:44,991 --> 01:24:52,741 -Jeg ville have ham til at elske jer også. -Og vi elsker dig! 768 01:24:55,429 --> 01:25:01,429 Før syntes jeg, at det var mere værd end os to. 769 01:25:02,344 --> 01:25:06,344 Men nu, hvis jeg skulle vælge... 770 01:25:14,086 --> 01:25:21,064 Jeg sagde ikke, at han var perfekt! Han kan sige nogle skøre ting, 771 01:25:21,088 --> 01:25:27,326 men jeg har aldrig mødt nogen, som engagerer sig mere, eller forsøger mere! 772 01:25:27,350 --> 01:25:33,458 Far sagde, at vi er tilgivende, fordi vi er nødt til at være det. 773 01:25:33,482 --> 01:25:36,357 Jeg vil gerne være det! 774 01:25:36,526 --> 01:25:40,651 Så jeg bliver ved med at forsøge. 775 01:25:42,658 --> 01:25:48,658 For jeg elsker ham. Og hvad er der ud over det? 776 01:25:56,924 --> 01:26:04,924 Der er hundrede grunde til at gøre som jeg, og alle var forkerte. 777 01:26:06,143 --> 01:26:09,893 Det her handler ikke om Trent. 778 01:26:10,318 --> 01:26:15,193 Det handler om dig. Eller måske om mig. 779 01:26:18,581 --> 01:26:26,456 Du kan måske tilgive mig en dag, som din far ville have gjort. 780 01:26:29,454 --> 01:26:34,329 Men jeg er meget ked af det! Undskyld! 781 01:26:44,936 --> 01:26:49,186 Det er stadig muligt at redde dig! 782 01:26:52,938 --> 01:26:58,813 -Vi må finde ham! -Jeg aner ikke, hvor han er. 783 01:26:59,723 --> 01:27:05,134 -Vi kan måske tænke os frem til noget. -Sort shoutout! 784 01:27:05,158 --> 01:27:08,049 -Virker det? -Smart, Vashy! 785 01:27:08,073 --> 01:27:09,832 -Et billede! -Hvad er der? 786 01:27:09,856 --> 01:27:14,572 -En ny rapper! -Vi forklarer dig det. 787 01:27:14,596 --> 01:27:18,617 Renee, hvilken sang er han kendt for? 788 01:27:18,641 --> 01:27:22,443 Giv dette århundrede en chance! 789 01:27:22,467 --> 01:27:27,662 Jeg fandt et billede! Hashtag "MinKæresteErVæk". 790 01:27:27,686 --> 01:27:31,837 -Hashtag "FindDenHvide". -Hashtag "BatonRouge". 791 01:27:31,861 --> 01:27:36,969 Vi skal nok finde ham, og så får vi en hvid jul! 792 01:27:36,993 --> 01:27:41,840 -Nej, mor. Nej. -Jeg syntes, det lød vildt fedt! 793 01:27:41,864 --> 01:27:45,114 Det der lød som en rapper! 794 01:27:46,518 --> 01:27:49,451 Tjek alle kineserrestauranter! 795 01:27:49,475 --> 01:27:51,712 Han er flot af en hvid at være. 796 01:27:51,736 --> 01:27:53,495 Der er han. Nej, en pige! 797 01:27:53,519 --> 01:27:57,192 -Hvor så I ham sidst? -De ser ens ud! 798 01:27:57,216 --> 01:27:59,841 -Trist! -Holder øje! 799 01:28:13,655 --> 01:28:16,655 Maya, vi har fundet ham! 800 01:28:22,614 --> 01:28:27,239 Kom nu, børn! - Dee, følg efter mig! 801 01:28:28,180 --> 01:28:31,555 -Denne vej! -Kom, Matthew! 802 01:28:45,359 --> 01:28:51,734 -Er det her den hurtigste vej? -Ja, det er jo jul. 803 01:28:52,795 --> 01:28:59,512 -Jeg kører frem, og du hopper ud. -Mor, sæt nu vi misser ham! 804 01:28:59,536 --> 01:29:01,286 Løb! Fang ham! 805 01:29:10,062 --> 01:29:12,687 Hej! Du glemte noget. 806 01:29:19,933 --> 01:29:26,683 Jeg overså mange ting, ikke? Jeg så ikke det vigtige. 807 01:29:26,762 --> 01:29:33,262 -Hvad ser du nu? -Jeg ser verdens smukkeste kvinde. 808 01:29:34,111 --> 01:29:37,736 -Hun er sort. -Og hvad mere? 809 01:29:38,895 --> 01:29:42,020 Jeg er en stor kvajpande. 810 01:29:47,114 --> 01:29:52,239 -Ellers noget? -Vi har lang vej tilbage. 811 01:29:55,116 --> 01:29:58,491 -Hvad ser du? -En familie. 812 01:30:04,423 --> 01:30:08,298 -Gør du? -Ja, og nu kommer de! 813 01:30:11,251 --> 01:30:16,626 -Hej! Jeg vil bare forklare at... -Skat... 814 01:30:17,513 --> 01:30:22,491 Det her er dit. Det var forkert af mig at tage det. 815 01:30:22,515 --> 01:30:27,666 -Hvad er det egentlig? -Den anden del af din julegave. 816 01:30:27,690 --> 01:30:29,440 Åbn den, Maya. 817 01:30:37,475 --> 01:30:40,887 -En kora. Hvorfor det? -Jeg ville ikke give dig den. 818 01:30:40,911 --> 01:30:47,536 Han ville spille på den. Jeg... læste det i din bog. 819 01:30:48,130 --> 01:30:53,880 Maya fortalte, at I lærte en sang på swahili. 820 01:30:55,437 --> 01:31:00,718 -Så jeg ville være med. -Kan du "Moja, Mbili, Tatu"? 821 01:31:00,742 --> 01:31:03,545 -Det er morsomt! -Kom... 822 01:31:03,569 --> 01:31:05,569 -Spil den! -Nu? 823 01:31:06,265 --> 01:31:08,765 Vis os, hvad du kan! 824 01:31:09,963 --> 01:31:10,963 Okay... 825 01:31:41,275 --> 01:31:47,025 -Du milde! -Du kan hverken synge eller danse! 826 01:31:47,146 --> 01:31:53,689 -Du er faktisk ret sej. -Godt klaret, min dreng. Flot. 827 01:31:53,713 --> 01:32:01,299 Dine store spontane handlinger tager sikkert lang tid at forberede? 828 01:32:01,323 --> 01:32:05,953 -Den her tog fire måneder. -Har du glemt den anden gave? 829 01:32:05,977 --> 01:32:07,602 Mener du det? 830 01:32:23,025 --> 01:32:28,698 Maya Greyson, jeg elsker dig af hele mit hjerte. 831 01:32:28,722 --> 01:32:33,656 Vil du og din skøre familie gifte dig med mig? 832 01:32:33,680 --> 01:32:34,680 Ja! Ja! 833 01:32:36,420 --> 01:32:42,295 Jeg og min skøre familie vil gifte os med dig! 834 01:32:48,510 --> 01:32:51,260 Kom nu! Gruppekrammer! 835 01:32:52,902 --> 01:32:56,402 Nu tager vi hjem, min dreng. 836 01:32:56,642 --> 01:33:02,767 -Min taske! -Så dårligt sang han nu heller ikke! 837 01:33:04,123 --> 01:33:05,748 Hun sagde ja! 838 01:33:09,255 --> 01:33:14,505 -Du er en fin fyr! -Må han flytte ind nu? 839 01:34:36,538 --> 01:34:40,663 God jul til jer alle, og godnat! 840 01:34:43,844 --> 01:34:51,844 Til minde om Carol Sutton Du vil altid være vores "Farmor Hattie".