1 00:00:01,468 --> 00:00:03,470 RuPaul: Eerder op Canada's Drag Race... 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,805 Je zult overacteren in een slasherfilm 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,341 dat we Scream noemen! 4 00:00:07,374 --> 00:00:10,010 [alle schreeuwen] 5 00:00:10,043 --> 00:00:11,311 Aah! 6 00:00:12,613 --> 00:00:15,749 [alle schreeuwen] 7 00:00:15,782 --> 00:00:18,352 Je was zo gretig en gewillig. om je sporen te raken. 8 00:00:18,385 --> 00:00:19,620 Je maakte me aan het lachen. 9 00:00:19,653 --> 00:00:21,021 Je hebt al je grappen geslagen. 10 00:00:21,054 --> 00:00:23,123 Adriana, con-drag-ulaties. 11 00:00:23,156 --> 00:00:25,459 Jij bent de winnaar van de maxi-challenge van deze week. 12 00:00:25,492 --> 00:00:28,328 Synthia Kiss, shantay blijf. 13 00:00:28,362 --> 00:00:31,331 Stephanie Prince, sashay weg. 14 00:00:37,171 --> 00:00:38,872 We hebben geen verdomde handen om vast te houden. 15 00:00:38,906 --> 00:00:39,840 Oh, mijn god. 16 00:00:39,873 --> 00:00:43,677 Wat is er aan de hand? 17 00:00:43,710 --> 00:00:46,413 „Ik laat het jullie gewoon weten dat ik van jullie hou, 18 00:00:46,446 --> 00:00:48,815 „en je zou moeten zijn zo trots op jezelf. 19 00:00:48,849 --> 00:00:50,384 „Terug naar een teef zijn. [allemaal lachen] 20 00:00:50,417 --> 00:00:51,251 „Ik haat jullie allemaal. 21 00:00:51,285 --> 00:00:55,055 „JK. Ik ben zo geil. 22 00:00:55,088 --> 00:00:56,957 -Steph.” Dat is grappig. 23 00:00:56,990 --> 00:00:58,825 Ik heb gewoon lipgesynchroniseerd voor mijn leven. 24 00:00:58,859 --> 00:01:01,195 Het voelt gewoon heel echt aan. ineens. 25 00:01:01,228 --> 00:01:03,797 Dit is een wedstrijd, 26 00:01:03,830 --> 00:01:07,034 dus ik voel me dankbaarheid dat ik er nog steeds ben, 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,670 maar ook gewoon een kant-en-klare geest voor wat er naar me wordt gegooid. 28 00:01:09,703 --> 00:01:15,008 Stephanie, ik ben verdrietig, omdat het een zuster is die ons verlaat. 29 00:01:15,042 --> 00:01:16,810 Maar tegelijkertijd het is spannend, 30 00:01:16,844 --> 00:01:19,213 want hier ben ik, nog steeds in het spel. 31 00:01:19,246 --> 00:01:22,683 Synthia, hoe voelde je je over lipsynchronisatie? 32 00:01:22,716 --> 00:01:25,452 Het was intens, maar ik ben erg trots op mezelf. 33 00:01:25,485 --> 00:01:26,820 Dat zou je moeten zijn. 34 00:01:26,854 --> 00:01:28,455 Je was daar zo mooi. 35 00:01:28,488 --> 00:01:29,556 Bedankt. 36 00:01:29,590 --> 00:01:31,124 Als je door de bal kijkt, het raakte haar bijna. 37 00:01:31,158 --> 00:01:33,060 Toen je de bal gooide, schatje! 38 00:01:33,093 --> 00:01:34,161 Hoe dichtbij was het? 39 00:01:34,194 --> 00:01:35,863 De bal sloeg haar gezicht. 40 00:01:35,896 --> 00:01:37,197 [vertraagde audio] Sloeg haar gezicht. 41 00:01:37,231 --> 00:01:39,566 Sloeg haar gezicht. 42 00:01:39,600 --> 00:01:41,902 -Hooen! Het was zo dichtbij. 43 00:01:41,935 --> 00:01:42,970 Het was, net als, borderline geweld. 44 00:01:43,003 --> 00:01:44,671 Oh, mijn God, heb ik een advocaat nodig? 45 00:01:44,705 --> 00:01:46,139 [allemaal lachen] 46 00:01:46,173 --> 00:01:47,975 Adriana, gefeliciteerd. 47 00:01:48,008 --> 00:01:50,978 [juichen] 48 00:01:51,011 --> 00:01:52,346 Geef me wat van die cake, bitch. 49 00:01:52,379 --> 00:01:55,249 Ik ben stil, maar ik kom je halen. 50 00:01:55,282 --> 00:01:56,149 [allemaal lachen] 51 00:01:56,183 --> 00:01:57,951 Stil maar dodelijk, schatje. 52 00:01:57,985 --> 00:02:02,656 Ik ben op cloud nine, en ik voel me krachtig. 53 00:02:02,689 --> 00:02:06,226 Oh, mijn God, dus ik voel dat het tijd is om dit uit te doen, dames. 54 00:02:06,260 --> 00:02:08,028 [gelach en gejuich] 55 00:02:08,061 --> 00:02:09,296 Haal me weg slepen! 56 00:02:09,329 --> 00:02:11,798 Top negen, eikels. 57 00:02:11,832 --> 00:02:14,134 Pythia, het is zo goed om je weer te zien. 58 00:02:14,168 --> 00:02:15,402 Ik ben hier! 59 00:02:15,435 --> 00:02:17,971 Deze wedstrijd wordt aan het opwarmen, 60 00:02:18,005 --> 00:02:19,306 en ik ben klaar om te vechten om hier te blijven. 61 00:02:19,339 --> 00:02:20,908 Ahh! 62 00:02:20,941 --> 00:02:22,342 Ik ben een Ram. 63 00:02:22,376 --> 00:02:24,244 Ik ga woedend achter mijn doelen aan. 64 00:02:24,278 --> 00:02:26,146 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 65 00:02:26,180 --> 00:02:27,214 RuPaul: De winnaar van Canada's Drag Race 66 00:02:27,247 --> 00:02:29,917 ontvangt een misselijkmakende voorraad van schoonheidsproducten 67 00:02:29,950 --> 00:02:31,251 van Shoppers Drug Mart, 68 00:02:31,285 --> 00:02:34,054 en een geldprijs van $100.000. 69 00:02:34,087 --> 00:02:37,057 Met Traci Melchor 70 00:02:37,090 --> 00:02:39,059 Brad Goreski, 71 00:02:39,092 --> 00:02:40,360 en Brooke Lynn Hytes. 72 00:02:40,394 --> 00:02:44,198 Met de extra speciale gastrechter van vanavond, Connor Jessup. 73 00:02:44,231 --> 00:02:45,232 ♪ Moge de beste drag queen winnen ♪ 74 00:02:45,265 --> 00:02:48,969 ♪ Beste drag queen win ♪ 75 00:02:51,772 --> 00:02:53,006 -Hooen! -Ja! 76 00:02:53,040 --> 00:02:54,908 Topsporen. 77 00:02:54,942 --> 00:02:56,343 Oh, ja! 78 00:02:56,376 --> 00:02:57,978 Kom op! Kom op, ouderen. 79 00:02:58,011 --> 00:02:59,746 Kom op, oma. -Kom op. 80 00:02:59,780 --> 00:03:01,048 Het is een nieuwe dag in de werkroom, 81 00:03:01,081 --> 00:03:05,018 en ik ben klaar om te feesten 82 00:03:05,052 --> 00:03:08,689 ♪ met de beste van hen ♪ 83 00:03:08,722 --> 00:03:10,524 Vorige week was zo intens. 84 00:03:10,557 --> 00:03:12,893 Wat een wervelwind, schat. 85 00:03:12,926 --> 00:03:15,529 Eve, dus hoe voelt het? om in de top te zitten? 86 00:03:15,562 --> 00:03:18,065 Ja, meid. Ja, Eve. 87 00:03:18,098 --> 00:03:21,502 En deze week ga ik winnen, dus felicitaties aan mij. 88 00:03:21,535 --> 00:03:23,904 Nou, dat heb je al gezegd. sinds de eerste dag. 89 00:03:23,937 --> 00:03:25,506 [allemaal lachen] 90 00:03:25,539 --> 00:03:27,207 Houd je adem in. -De waanis is echt! 91 00:03:27,241 --> 00:03:28,675 Het is echt! 92 00:03:28,709 --> 00:03:30,010 Nou, je zult het zien, meisjes. 93 00:03:30,043 --> 00:03:31,879 Ik heb het gevoel dat ik me heb omgedraaid mijn traject 94 00:03:31,912 --> 00:03:32,746 in deze competitie 95 00:03:32,779 --> 00:03:36,550 en ik ben klaar om te beginnen met winnen enkele verdomde uitdagingen. 96 00:03:36,583 --> 00:03:38,619 Gia, je zat ook in de top. 97 00:03:38,652 --> 00:03:40,454 Het voelt echt geweldig. 98 00:03:40,487 --> 00:03:42,189 Dus ik zat in de top. twee weken achter elkaar. 99 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 Ik ben erg trots. 100 00:03:44,091 --> 00:03:49,062 Maar ik heb verdomde honger. Ik heb honger naar de overwinning! 101 00:03:49,096 --> 00:03:50,397 [allemaal lachen] 102 00:03:50,430 --> 00:03:52,132 Je tijd komt eraan, Gia. -Ja. 103 00:03:52,165 --> 00:03:53,000 Geduldig wachten. 104 00:03:53,033 --> 00:03:56,003 Dat weet ik niet, maar volgend onderwerp. 105 00:03:56,036 --> 00:03:58,572 Ja, zie je hoe niemand lacht? 106 00:03:58,605 --> 00:03:59,740 [allemaal lachen] 107 00:03:59,773 --> 00:04:01,542 [alarm] 108 00:04:01,575 --> 00:04:03,177 RuPaul: O Canada. 109 00:04:03,210 --> 00:04:05,879 Ze heeft het al gedaan klaar had hersen. 110 00:04:05,913 --> 00:04:07,181 Hey lieveheersbeestjes! 111 00:04:07,214 --> 00:04:08,815 [juichen] 112 00:04:08,849 --> 00:04:09,850 Ik wil graag even de tijd nemen 113 00:04:09,883 --> 00:04:13,487 om Canada te citeren onofficiële dichter-laureaat... 114 00:04:15,689 --> 00:04:18,325 Drake. Oh. 115 00:04:18,358 --> 00:04:21,495 Iedereen sterft, maar niet iedereen leeft. 116 00:04:21,528 --> 00:04:22,996 Of met andere woorden, 117 00:04:23,030 --> 00:04:26,233 stap je poesje op, en we zullen zien wat geeft. 118 00:04:26,266 --> 00:04:28,168 -Ooh. -Ooh. 119 00:04:28,202 --> 00:04:29,803 Ik hou van een giving poesje. 120 00:04:31,004 --> 00:04:32,406 Oh, hey, koninginnen. 121 00:04:32,439 --> 00:04:35,075 [juichen] 122 00:04:35,108 --> 00:04:36,743 Kom op, outfit, MC Hammer. 123 00:04:36,777 --> 00:04:38,011 Mode. 124 00:04:38,045 --> 00:04:42,983 Dames, we zijn er een paar weken en een paar weken ouder. 125 00:04:43,016 --> 00:04:44,184 Ik weet niets over jou, 126 00:04:44,218 --> 00:04:46,987 maar ik heb echt gevoeld dit verouderingsproces. 127 00:04:47,020 --> 00:04:51,158 Ja. Ik heb deze nu bijvoorbeeld nodig. 128 00:04:51,191 --> 00:04:54,561 Oh! Oh! 129 00:04:54,595 --> 00:04:56,396 Whoo! 130 00:04:56,430 --> 00:04:59,132 Wat? Je hebt nog nooit een paar gezien van een leesbril eerder? 131 00:04:59,166 --> 00:05:00,200 -Ooh. -Ooh. 132 00:05:00,234 --> 00:05:02,035 Nou, noem het lot, 133 00:05:02,069 --> 00:05:04,805 omdat de bibliotheek is officieel open. 134 00:05:04,838 --> 00:05:06,974 [juichen] Kom op! 135 00:05:07,007 --> 00:05:10,043 De mini-uitdaging van vandaag draait helemaal om lezen. 136 00:05:10,077 --> 00:05:11,678 Want lezen is wat? 137 00:05:11,712 --> 00:05:14,581 Fundamenteel! Fundamenteel! 138 00:05:14,615 --> 00:05:17,651 Nu, wie wil om la bibliothque te wrakken? 139 00:05:17,684 --> 00:05:22,122 De bibliotheek is open, schat. 140 00:05:22,155 --> 00:05:23,991 Oh, de brilschakelaar. 141 00:05:24,024 --> 00:05:25,325 Nu kan ze het niet vertellen wie is wie wel. 142 00:05:25,359 --> 00:05:27,027 [allemaal lachen] 143 00:05:27,060 --> 00:05:30,163 Adriana, proficiat op je overwinning, meid. 144 00:05:30,197 --> 00:05:33,300 Zeg niets, want de man die je ondertitels doet, 145 00:05:33,333 --> 00:05:34,835 Lieverd, hij is vandaag vrij. 146 00:05:34,868 --> 00:05:36,870 [allemaal lachen] 147 00:05:36,904 --> 00:05:38,405 -Vooravond 6000. -Uh-oh. 148 00:05:38,438 --> 00:05:41,975 Het enige dat meer vernield is dan je emotionele toestand 149 00:05:42,009 --> 00:05:42,976 is jouw gat. 150 00:05:43,010 --> 00:05:45,245 #hemorrhoids. 151 00:05:45,279 --> 00:05:47,047 [allemaal lachen] 152 00:05:47,080 --> 00:05:50,017 Niet de aambeien! Niet de aambeien! 153 00:05:50,050 --> 00:05:54,021 Pythia, meisje, met zo'n neus, 154 00:05:54,054 --> 00:05:55,822 je doet me denken aan Pinocchio. 155 00:05:55,856 --> 00:05:57,824 Ik ben gewoon geschokt het groeide niet negen centimeter 156 00:05:57,858 --> 00:05:59,493 toen je het Eve vertelde denk je dat ze zal eindigen 157 00:05:59,526 --> 00:06:01,895 in de top van deze competitie. 158 00:06:01,929 --> 00:06:04,298 Jij leugenaar! [allemaal lachen] 159 00:06:04,331 --> 00:06:06,567 Eve, je leren kennen 160 00:06:06,600 --> 00:06:08,902 is alsof je gaat naar de bioscoop. 161 00:06:08,936 --> 00:06:11,572 Ik leun achterover, ontspan en kijk 162 00:06:11,605 --> 00:06:14,174 terwijl je projecteert al je gescripte emotie 163 00:06:14,208 --> 00:06:16,076 over de hele kamer. 164 00:06:16,109 --> 00:06:18,812 [allemaal lachen] Cue het huilen! 165 00:06:18,846 --> 00:06:21,381 [Eve huilen imiteren] Woo-woo-woo-woo-woo. 166 00:06:21,415 --> 00:06:22,716 [lacht] 167 00:06:22,749 --> 00:06:26,720 Kimora, dat kunnen we zien je komt uit de balscene. 168 00:06:26,753 --> 00:06:28,989 Ik bedoel, je wimpers hou van voguing. 169 00:06:29,022 --> 00:06:31,525 Ja, schatje! [allemaal lachen] 170 00:06:31,558 --> 00:06:35,796 En Gia. Of moet ik zeggen Gigi niet zo goed? 171 00:06:35,829 --> 00:06:37,130 Oh! Oh! 172 00:06:37,164 --> 00:06:38,131 Dat was een goede. 173 00:06:38,165 --> 00:06:39,333 Ik wist dat het zou komen. 174 00:06:39,366 --> 00:06:42,135 Oh, nee. 175 00:06:42,169 --> 00:06:44,071 Oké, laten we gaan. 176 00:06:44,104 --> 00:06:47,074 Gia Metric, zie ik waar je je naam hebt gekregen. 177 00:06:47,107 --> 00:06:50,010 Je hoofd is een vierkant, je silhouet is een rechte lijn, 178 00:06:50,043 --> 00:06:51,979 en je staat van dienst is een cirkel. 179 00:06:52,012 --> 00:06:53,814 [allemaal lachen] 180 00:06:54,948 --> 00:06:57,217 Suki Doll, oh, mijn God. 181 00:06:57,251 --> 00:06:58,652 De geest geeft me een boodschap. 182 00:06:58,685 --> 00:07:01,054 Er staat... 183 00:07:01,088 --> 00:07:04,324 je bent een kleine bitch. [allemaal lachen] 184 00:07:04,358 --> 00:07:05,325 Periode. 185 00:07:05,359 --> 00:07:08,028 Kimora, ik zat bijna op je laatste keer. 186 00:07:08,061 --> 00:07:09,296 Ik dacht dat je dat was de wc-bril. 187 00:07:09,329 --> 00:07:11,131 Je hebt zoveel rotzooi. uit die mond komen. 188 00:07:11,164 --> 00:07:13,567 [allemaal lachen] 189 00:07:13,600 --> 00:07:15,335 Icesis Couture. Uh-huh? 190 00:07:15,369 --> 00:07:19,173 Of zoals ik graag zeg, Icesis H&M. 191 00:07:19,206 --> 00:07:21,175 Ik maak al mijn spullen, 192 00:07:21,208 --> 00:07:22,809 en ik denk dat je outfit was de ergste vorige week. 193 00:07:22,843 --> 00:07:24,311 Oh! Ooh! 194 00:07:24,344 --> 00:07:26,180 Klopt dat niet, Brooke Lynn? 195 00:07:26,213 --> 00:07:29,016 [mompelt] 196 00:07:29,049 --> 00:07:30,684 [allemaal lachen] 197 00:07:30,717 --> 00:07:32,152 Kunnen we Icesis overslaan? 198 00:07:32,186 --> 00:07:35,322 Vervolgens hebben we Icesis Couture. 199 00:07:35,355 --> 00:07:37,024 Ik ben zo stil, zoals... 200 00:07:37,057 --> 00:07:39,226 Het zijn altijd de stille. Ik weet het. 201 00:07:39,259 --> 00:07:41,695 Gia metrisch, je bent zeker 202 00:07:41,728 --> 00:07:43,964 een van de meest getalenteerde koninginnen. 203 00:07:43,997 --> 00:07:47,201 Dat talent zal je tot nu toe brengen, 204 00:07:47,234 --> 00:07:49,469 en ik hoop dat je daar blijft. 205 00:07:49,503 --> 00:07:53,307 [allemaal lachen] 206 00:07:53,340 --> 00:07:55,175 Vooravond 6000. 207 00:07:55,209 --> 00:07:58,011 Zuster van zuster, laat me je wat advies geven. 208 00:07:58,045 --> 00:08:00,881 Schaam je nooit van wie je bent. 209 00:08:00,914 --> 00:08:02,883 Dat is het werk van je ouders. 210 00:08:02,916 --> 00:08:06,220 [allemaal lachen] 211 00:08:06,253 --> 00:08:08,121 Ooh! 212 00:08:08,155 --> 00:08:09,523 Oh, ze ging naar binnen. 213 00:08:09,556 --> 00:08:11,024 Brooke Lynn Hytes. 214 00:08:11,058 --> 00:08:12,125 Ja. 215 00:08:12,159 --> 00:08:13,961 We zijn zo blij om je weer in Canada te hebben. 216 00:08:13,994 --> 00:08:15,796 Dank je wel. Je weet wat ze zeggen. 217 00:08:15,829 --> 00:08:17,030 Je kunt het meisje meenemen uit L.A. 218 00:08:17,064 --> 00:08:18,632 maar het duurt drie tot zes maanden 219 00:08:18,665 --> 00:08:20,834 voor de L.A. om op te lossen uit het meisje. 220 00:08:20,868 --> 00:08:23,470 [allemaal lachen] 221 00:08:23,504 --> 00:08:25,038 Ja! 222 00:08:25,072 --> 00:08:27,641 Kendall, je hebt de grootste... 223 00:08:27,674 --> 00:08:30,244 sorry, grijsste borsten Ik heb het ooit gezien. 224 00:08:30,277 --> 00:08:32,546 [allemaal lachen] 225 00:08:34,581 --> 00:08:37,084 Die buste kreeg stof, meid. 226 00:08:37,117 --> 00:08:39,019 Dat is een stoffige buste, oké? 227 00:08:39,052 --> 00:08:40,687 -Ja! Dat was zo goed, oké. 228 00:08:40,721 --> 00:08:44,625 Deze bibliotheek wordt officieel verbrand. 229 00:08:44,658 --> 00:08:46,059 [alle grinniken] 230 00:08:46,093 --> 00:08:48,328 Nu, jullie zijn allemaal enkele schaduwrijke dames, 231 00:08:48,362 --> 00:08:52,399 maar een van jullie is een volwaardige zonsverduistering. 232 00:08:54,434 --> 00:08:56,904 De winnaar van de mini-uitdaging van vandaag is... 233 00:09:01,008 --> 00:09:02,643 Icesis Couture. 234 00:09:02,676 --> 00:09:06,380 [gejuich en applaus] 235 00:09:06,413 --> 00:09:08,715 Schaduwrijk! 236 00:09:08,749 --> 00:09:13,787 Je hebt $2.000 in contanten gewonnen met dank aan Tan on the Run. 237 00:09:13,820 --> 00:09:15,989 Wat? -Gimme wat, meid. 238 00:09:16,023 --> 00:09:17,391 En het ziet eruit je zou het kunnen gebruiken. 239 00:09:17,424 --> 00:09:20,794 [allemaal lachen] 240 00:09:20,827 --> 00:09:23,297 Nu... 241 00:09:23,330 --> 00:09:25,399 ben je er klaar voor voor een sterrennacht? 242 00:09:25,432 --> 00:09:28,468 Omdat het tijd is om de mediarechten te scheiden 243 00:09:28,502 --> 00:09:30,838 van de media-fouten. 244 00:09:30,871 --> 00:09:33,674 Voor de maxi-challenge van deze week 245 00:09:33,707 --> 00:09:35,909 we zullen spelen... 246 00:09:35,943 --> 00:09:37,044 de Snatch Game. 247 00:09:37,077 --> 00:09:39,079 [juichen] 248 00:09:39,112 --> 00:09:41,014 Oh, rotzooi! 249 00:09:41,048 --> 00:09:42,749 Snatch Game, snatch. 250 00:09:42,783 --> 00:09:45,018 Sorry, ik had een flashback. 251 00:09:45,052 --> 00:09:46,119 Kom op, Celine. 252 00:09:46,153 --> 00:09:48,322 [allemaal lachen] 253 00:09:48,355 --> 00:09:49,456 Je kent de regels. 254 00:09:49,489 --> 00:09:52,326 Geef ons je best nabootsing van beroemdheden. 255 00:09:52,359 --> 00:09:53,861 Maar het belangrijkste is, 256 00:09:53,894 --> 00:09:58,298 vul die lege plekken in en breng ons naar de lachbank. 257 00:09:58,332 --> 00:10:02,169 Racers, start je motoren, 258 00:10:02,202 --> 00:10:04,037 en mei de minst slechte overwinning. 259 00:10:04,071 --> 00:10:06,073 [alle juichen] 260 00:10:06,106 --> 00:10:07,741 -Ja! -Ja! 261 00:10:10,544 --> 00:10:13,180 Vandaag is het Snatch Game! 262 00:10:13,213 --> 00:10:15,883 Het Snatch-spel is een uitdaging voor nabootsing, 263 00:10:15,916 --> 00:10:18,018 maar het is ook een improvisatie-uitdaging. 264 00:10:18,051 --> 00:10:19,119 Oh. 265 00:10:19,152 --> 00:10:20,387 Oh, wauw. Oh, wauw. 266 00:10:20,420 --> 00:10:22,122 Het is een komische uitdaging vooral. 267 00:10:22,155 --> 00:10:23,156 Je moet grappig zijn. 268 00:10:23,190 --> 00:10:25,158 Dit is degene dat ik hier kwam doen, 269 00:10:25,192 --> 00:10:26,894 en ik ben klaar om te winnen. 270 00:10:26,927 --> 00:10:28,028 Zijn jullie er klaar voor? 271 00:10:28,061 --> 00:10:30,030 Ik weet het eerlijk gezegd niet wie doet wie. 272 00:10:30,063 --> 00:10:32,132 Ja, ik weet het niet echt zeker wie is wie ook. 273 00:10:32,165 --> 00:10:34,468 Weet je wat? Zoals, Ik ben geen beroemdheid. 274 00:10:34,501 --> 00:10:35,335 Ik ook, ja. 275 00:10:35,369 --> 00:10:37,037 Soms is dat eigenlijk goed voor Snatch Game. 276 00:10:37,070 --> 00:10:38,805 Ja, want je hebt je eigen mening erover. 277 00:10:38,839 --> 00:10:41,041 Ja, want je kunt creëren wat je maar wilt. 278 00:10:41,074 --> 00:10:43,577 Ik voel me als deze competitie is zo flip-floppy geweest. 279 00:10:43,610 --> 00:10:45,245 Ik ging letterlijk van boven af. tot aan de onderkant 280 00:10:45,279 --> 00:10:46,346 in, zoals, een vingerknip. 281 00:10:46,380 --> 00:10:48,148 We hebben dus gewoon geen idee. 282 00:10:48,182 --> 00:10:49,883 Snatch Game laat me voelen alsof ik meedoe. 283 00:10:49,917 --> 00:10:50,984 Ja. Weet je wat ik bedoel? 284 00:10:51,018 --> 00:10:52,352 Dit is Drag Race. Ja. 285 00:10:52,386 --> 00:10:53,720 The Snatch Game is eerlijk 286 00:10:53,754 --> 00:10:55,989 het meest iconische deel van Drag Race, 287 00:10:56,023 --> 00:10:59,293 want veel de imitaties die winnen 288 00:10:59,326 --> 00:11:03,730 ga door tijdens de dragperformer carrière voor altijd. 289 00:11:03,764 --> 00:11:06,066 Ik ben terug, mijn droomkoninginnen. 290 00:11:06,099 --> 00:11:08,202 Hallo. 291 00:11:08,235 --> 00:11:10,003 Laat me nu die snatches zien. 292 00:11:10,037 --> 00:11:11,038 Oh! 293 00:11:11,071 --> 00:11:13,073 Ruik mijn vinger. - [lacht] 294 00:11:13,106 --> 00:11:14,208 Hallo, Icesis. 295 00:11:14,241 --> 00:11:15,843 Hallo, Brooke Lynn. 296 00:11:15,876 --> 00:11:18,045 Dus vertel me over wie je denkt. voor Snatch Game. 297 00:11:18,078 --> 00:11:22,816 Ik heb besloten om mee te gaan een vrouw genaamd La Veneno. 298 00:11:22,850 --> 00:11:25,152 Ja, natuurlijk. 299 00:11:25,185 --> 00:11:27,120 Ze is een icoon. Ze is, zoals, ja. 300 00:11:27,154 --> 00:11:30,958 La Veneno is een homo-icoon 301 00:11:30,991 --> 00:11:33,727 uit het begin van de jaren negentig in Spanje. 302 00:11:33,760 --> 00:11:35,329 Ze was aan veel televisieshows, 303 00:11:35,362 --> 00:11:36,697 ze had muziek. 304 00:11:36,730 --> 00:11:40,200 Gewoon, zoals, op een persoonlijke notitie mijn dragmoeder is trans. 305 00:11:40,234 --> 00:11:41,068 Uh-huh. 306 00:11:41,101 --> 00:11:42,703 Dus ik heb gewoon, zoals, een connectie. 307 00:11:42,736 --> 00:11:45,672 Ik ben opgevoed door, zoals een pak transvrouwen. 308 00:11:45,706 --> 00:11:47,140 Ik denk dat dit zo is een geweldig karakter, 309 00:11:47,174 --> 00:11:50,911 en ik vind het geweldig dat je hulde brengen aan een trans-icoon. 310 00:11:50,944 --> 00:11:52,012 Veel plezier. Dank je wel. 311 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 -Dat is waar het allemaal om draait. Het plezier is helemaal aan mij. 312 00:11:54,081 --> 00:11:55,315 Bedankt. Dag, schatje. 313 00:11:55,349 --> 00:11:57,017 Tot ziens. [lacht] 314 00:11:57,050 --> 00:11:58,986 Hallo, Pythia. 315 00:11:59,019 --> 00:12:00,120 Hallo, Brooke. 316 00:12:00,153 --> 00:12:01,188 Vertel me wie je gaat doen? 317 00:12:01,221 --> 00:12:04,458 Mijn allereerste keuze zou Grimes zijn. 318 00:12:04,491 --> 00:12:05,459 Ze is een Canadese zangeres, 319 00:12:05,492 --> 00:12:08,028 maar ze is ook de partner van Elon Musk. 320 00:12:08,061 --> 00:12:09,830 Is dit iets? dat is in je stuurhuis? 321 00:12:11,198 --> 00:12:12,633 Wat is een stuurhuis? 322 00:12:12,666 --> 00:12:14,568 Het rijk van wat je doet in slepen. 323 00:12:14,601 --> 00:12:16,136 Niet echt. 324 00:12:16,170 --> 00:12:18,071 Het gaat een beetje anders worden van wat ik doe, 325 00:12:18,105 --> 00:12:19,973 maar ik voel me Ik kan er echt van bouwen. 326 00:12:20,007 --> 00:12:21,675 Ik wil gewoon een beetje plezier hebben. 327 00:12:21,708 --> 00:12:22,743 Ja, ik kan niet wachten om te zien hoe het afloopt. 328 00:12:22,776 --> 00:12:24,878 Bedankt, Brooke. Bedankt, Pythia. 329 00:12:24,912 --> 00:12:28,048 Adriana. Hallo, hallo. 330 00:12:28,081 --> 00:12:29,049 Ik ben dol op een dierenprint. 331 00:12:29,082 --> 00:12:31,652 Nu wil ik je niet om me te vertellen wie je aan het doen bent. 332 00:12:31,685 --> 00:12:33,287 Ik wil dat je het me laat zien. 333 00:12:33,320 --> 00:12:35,122 Ik wil niet waarom, het lijkt zo duidelijk 334 00:12:35,155 --> 00:12:36,857 als ik dit mooie haar heb. 335 00:12:36,890 --> 00:12:37,958 Oh, Sofa? 336 00:12:37,991 --> 00:12:39,226 Bank Vergara. 337 00:12:39,259 --> 00:12:40,794 Ik vind het geweldig. Dank je wel. 338 00:12:40,827 --> 00:12:42,196 Ze komt ook uit Colombia. 339 00:12:42,229 --> 00:12:44,131 Ze komt ook uit Colombia. Ik hou van haar. 340 00:12:44,164 --> 00:12:46,834 Ik ga mijn accent gebruiken als kracht 341 00:12:46,867 --> 00:12:50,470 en draai het gewoon een beetje meer cochina, 342 00:12:50,504 --> 00:12:51,972 iets, zoals... 343 00:12:52,005 --> 00:12:53,073 Ja. Weet je dat? 344 00:12:53,106 --> 00:12:54,141 Ik vind het geweldig dat je zelfverzekerd bent, 345 00:12:54,174 --> 00:12:56,176 en je moet gewoon vastleggen eraan doen en ons aan het lachen maken. 346 00:12:56,210 --> 00:12:57,077 Dat zal ik zeker doen. 347 00:12:57,110 --> 00:12:58,212 Bedankt, schatje. 348 00:12:59,880 --> 00:13:02,583 Hallo, hallo, bonjour. 349 00:13:02,616 --> 00:13:04,084 Hallo, Suki. 350 00:13:04,117 --> 00:13:05,185 Wie hebben we hier? 351 00:13:05,219 --> 00:13:08,956 Oké, dus we hebben een artiest. 352 00:13:08,989 --> 00:13:10,724 Het is Yoko Ono. - [ademt naar adem] 353 00:13:10,757 --> 00:13:12,059 Kun je me een beetje Yoko geven? 354 00:13:12,092 --> 00:13:13,160 Ja, natuurlijk. 355 00:13:13,193 --> 00:13:15,996 ♪ Aah ♪ 356 00:13:16,029 --> 00:13:18,966 Oh, oh, oh, oh. 357 00:13:18,999 --> 00:13:20,734 ♪ Aah ♪ 358 00:13:20,767 --> 00:13:22,836 Ugh, ugh. 359 00:13:22,870 --> 00:13:24,004 En er is meer. 360 00:13:24,037 --> 00:13:25,339 [lacht] 361 00:13:25,372 --> 00:13:26,540 Wat ik leuk vind aan jou 362 00:13:26,573 --> 00:13:27,741 is dat je dat niet doet neem jezelf serieus, 363 00:13:27,774 --> 00:13:29,810 maar je neemt het werk serieus, 364 00:13:29,843 --> 00:13:31,178 en dat is heel belangrijk om te scheiden, 365 00:13:31,211 --> 00:13:32,679 wat me opgewonden maakt voor Snatch Game. 366 00:13:32,713 --> 00:13:34,014 Heel erg bedankt. Dank je wel. 367 00:13:35,516 --> 00:13:37,084 Hé, Brooke. Hallo! 368 00:13:37,117 --> 00:13:38,051 Hoe gaat het met je? 369 00:13:38,085 --> 00:13:41,021 Ik ben goed. 370 00:13:41,054 --> 00:13:43,023 Geef me een beetje van je karakter, 371 00:13:43,056 --> 00:13:43,891 en ik ga proberen te raden. 372 00:13:43,924 --> 00:13:46,126 Bitch, ik hou van glitter en cocaïne. 373 00:13:46,159 --> 00:13:47,461 [lacht] 374 00:13:47,494 --> 00:13:49,730 Ik heb geen idee wie dat is. 375 00:13:49,763 --> 00:13:52,032 Ik doe Ms. Leslie Jones. 376 00:13:52,065 --> 00:13:53,467 Dat is een geweldige persoonlijkheid te doen. 377 00:13:53,500 --> 00:13:54,568 Ik denk het wel. 378 00:13:54,601 --> 00:13:57,237 Ik ben heel stil, eigenlijk, 379 00:13:57,271 --> 00:13:59,640 als ik thuis ben en alleen. 380 00:13:59,673 --> 00:14:02,176 Dit haalt me om mijn persoonlijkheid te tonen 381 00:14:02,209 --> 00:14:03,810 als ik met mijn vrienden ben. 382 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 Dat deel dat is nogal ordinair, 383 00:14:05,045 --> 00:14:07,548 dat deel dat gewoon is een beetje dom en stom 384 00:14:07,581 --> 00:14:10,150 en houdt gewoon van plezier maken. 385 00:14:10,184 --> 00:14:11,385 Je zit op Drag Race. 386 00:14:11,418 --> 00:14:14,054 Bitch, veel plezier, verdomd! 387 00:14:14,087 --> 00:14:14,955 Ik ben het er niet meer mee eens. 388 00:14:14,988 --> 00:14:16,023 Nou, het is zo goed om eindelijk met je te praten. 389 00:14:16,056 --> 00:14:17,357 Ik hoop dat het de eerste van velen is. 390 00:14:17,391 --> 00:14:19,359 Dank je wel. -Ja. 391 00:14:19,393 --> 00:14:20,627 Hallo, hallo, Gia. 392 00:14:20,661 --> 00:14:21,495 Hallo, Brooke Lynn. 393 00:14:21,528 --> 00:14:24,198 Vertel me over aan wie je denkt. 394 00:14:24,231 --> 00:14:26,133 Oké. We hebben de borsten. 395 00:14:26,166 --> 00:14:27,167 Denk aan Anna Faris. -Uh-huh. 396 00:14:27,201 --> 00:14:30,137 Die stem die ze doet. waar ze veel uitademt, 397 00:14:30,170 --> 00:14:32,306 ze is een beetje eigenzinnig en onhandig. 398 00:14:32,339 --> 00:14:36,643 En dan mijn tweede optie is Jim Carrey. 399 00:14:36,677 --> 00:14:37,711 Oké, dat intrigeert me. 400 00:14:37,744 --> 00:14:39,213 Kun je me geven? een beetje Jim Carrey? 401 00:14:39,246 --> 00:14:41,315 Oh, ja. 402 00:14:41,348 --> 00:14:43,150 - [lacht] Oké. Ja. 403 00:14:43,183 --> 00:14:44,284 Ik zie het. 404 00:14:44,318 --> 00:14:45,519 Kan ik Anna horen? 405 00:14:45,552 --> 00:14:47,788 Oh! Oh, jeetje. 406 00:14:47,821 --> 00:14:49,189 Oh! 407 00:14:49,223 --> 00:14:52,125 Oh, Brooke Lynn, oh. 408 00:14:52,159 --> 00:14:55,495 Je bent heel goed bij het aanzetten van een personage. 409 00:14:55,529 --> 00:14:56,496 Bedankt. 410 00:14:56,530 --> 00:14:58,131 Ik kan niet wachten om je daar buiten te zien. 411 00:14:58,165 --> 00:14:59,166 Bedankt, babes. 412 00:14:59,199 --> 00:15:01,034 Hi-ee! 413 00:15:01,068 --> 00:15:02,035 Hallo, Kendall. 414 00:15:02,069 --> 00:15:03,737 Hallo, bonjour, hallo. 415 00:15:03,770 --> 00:15:05,205 Dus wie denken we? 416 00:15:05,239 --> 00:15:07,641 Dus mijn eerste keuze is Kris Jenner. 417 00:15:07,674 --> 00:15:09,076 Ooh! Oké. 418 00:15:09,109 --> 00:15:10,744 Ja, ik denk dat veel van mijn weerstand 419 00:15:10,777 --> 00:15:12,346 is een soort van, zoals, het maken van plezier van de Kardashians. 420 00:15:12,379 --> 00:15:13,914 Het is duidelijk dat Kendall Gender. 421 00:15:13,947 --> 00:15:16,984 Maar de reden waarom ik het doe is want ik hou echt van ze, 422 00:15:17,017 --> 00:15:19,386 en ik hou van hun domheid en hun campiness. 423 00:15:19,419 --> 00:15:21,221 Dus hoe is het? 424 00:15:21,255 --> 00:15:24,558 deelnemen aan een wedstrijd met je drag-familie? 425 00:15:24,591 --> 00:15:25,792 In mijn stoutste dromen 426 00:15:25,826 --> 00:15:28,462 Ik had het me niet kunnen voorstellen een meer perfecte situatie. 427 00:15:28,495 --> 00:15:29,696 Uh-huh. 428 00:15:29,730 --> 00:15:30,564 Wie zou dat niet wil dit ervaren 429 00:15:30,597 --> 00:15:31,632 met je letterlijke beste vrienden? 430 00:15:31,665 --> 00:15:33,800 Voel jij ook een gevoel van concurrentie, 431 00:15:33,834 --> 00:15:35,869 zoals, „Ik moet deze teven naar huis sturen, en ik ga dat doen?” 432 00:15:35,903 --> 00:15:36,870 Ik denk dat dat is gewoon iets 433 00:15:36,904 --> 00:15:38,872 waar ik mee worstel in mijn leven. 434 00:15:38,906 --> 00:15:43,410 Ik maak soms het comfort. van anderen de prioriteit. 435 00:15:43,443 --> 00:15:44,845 En in deze situatie Ik moet gewoon onthouden... 436 00:15:44,878 --> 00:15:46,180 Het draait allemaal om jou. 437 00:15:46,213 --> 00:15:47,414 Het gaat over mij, en dat is oké. 438 00:15:47,447 --> 00:15:49,149 Nou, geef ons dat grote mama-energie. 439 00:15:49,183 --> 00:15:51,351 Ja, schat je. Ik kan niet wachten. 440 00:15:51,385 --> 00:15:54,188 Ik heb vandaag de juiste kleurmelkers, Ik beloof het. 441 00:15:54,221 --> 00:15:55,656 Perfect. 442 00:15:55,689 --> 00:15:57,491 Herinner je me nog? Hallo, Synthia. 443 00:15:57,524 --> 00:15:59,126 Ik ben zo blij dat ik hier nog steeds ben. 444 00:15:59,159 --> 00:16:01,695 Ben jij dat? Ik ben heel blij je bent hier ook. 445 00:16:01,728 --> 00:16:04,464 Dus laat me raden wie je gaat doen. 446 00:16:04,498 --> 00:16:06,300 Oh, mijn god, Brooke Lynn, 447 00:16:06,333 --> 00:16:08,202 Ik ben, zoals, nu letterlijk stervende 448 00:16:08,235 --> 00:16:11,138 Rachel Zoe te zijn op de Snatch Game. 449 00:16:11,171 --> 00:16:12,139 Oh! 450 00:16:12,172 --> 00:16:13,674 Dingen zouden kunnen worden een beetje onhandig, 451 00:16:13,707 --> 00:16:15,909 omdat Brad hier is, weet je? 452 00:16:15,943 --> 00:16:18,979 Rachel plukken is echt een leuke keuze, 453 00:16:19,012 --> 00:16:22,082 omdat we Brad Goreski hebben op seizoen 2. 454 00:16:22,115 --> 00:16:25,219 Ik weet niet of je het weet of het Zoe Report hebben bekeken, 455 00:16:25,252 --> 00:16:29,890 maar Brad was Rachels assistent, en ze hadden ruzie. 456 00:16:29,923 --> 00:16:31,058 Bedankt. 457 00:16:31,091 --> 00:16:33,694 Oké, oké, oké. 458 00:16:33,727 --> 00:16:35,162 Nou, nou, nou, nou, nou. 459 00:16:35,195 --> 00:16:36,496 Hallo! Hallo, Eve. 460 00:16:36,530 --> 00:16:38,298 Hallo. Wie denk je? 461 00:16:38,332 --> 00:16:39,800 Ik ben een beetje bekend voor Jennifer Coolidge. 462 00:16:39,833 --> 00:16:41,335 Mensen hebben me het zien doen. Dat is één optie. 463 00:16:41,368 --> 00:16:42,202 Oké. 464 00:16:42,236 --> 00:16:43,971 Oké, wil je het zien de andere? 465 00:16:44,004 --> 00:16:47,140 -Ja. Oké, een seconde. 466 00:16:47,174 --> 00:16:48,575 Waar ging ze heen? 467 00:16:48,609 --> 00:16:51,044 En mijn andere optie is Bernie Sanders. 468 00:16:51,078 --> 00:16:54,014 Heilige rotzooi. [lacht] 469 00:16:54,047 --> 00:16:56,016 Ik vind het geweldig. Dank je wel. 470 00:16:56,049 --> 00:16:58,151 Brooke Lynn leeft voor Bernie. 471 00:16:58,185 --> 00:17:00,053 Ze voelt de Bern, 472 00:17:00,087 --> 00:17:01,355 en ik wil een heel groot risico 473 00:17:01,388 --> 00:17:04,057 en iets doen dat niemand zou verwachten dat ik dat zou doen. 474 00:17:04,091 --> 00:17:06,226 Ik ben een enorme, grote, grote fan van Bernie Sanders. 475 00:17:06,260 --> 00:17:07,861 Ik heb alles bekeken van zijn toespraken, 476 00:17:07,895 --> 00:17:09,630 en ik weet, zoals alles over hem. 477 00:17:09,663 --> 00:17:10,998 Heb je de maniertjes naar beneden? 478 00:17:11,031 --> 00:17:13,000 Ja. Eve studeert, ja, ja. 479 00:17:13,033 --> 00:17:15,135 Dat vind ik echt leuk. Oké. Dank je wel. 480 00:17:15,169 --> 00:17:17,137 Dit zou kunnen zijn een icon-ique Snatch Game. 481 00:17:17,171 --> 00:17:18,172 Ja. Heb ik je stem? 482 00:17:18,205 --> 00:17:19,706 [beide lachen] 483 00:17:19,740 --> 00:17:20,807 Je hebt mijn stem. 484 00:17:20,841 --> 00:17:22,476 We feesten de donzen laarzen van het huis, mama. 485 00:17:22,509 --> 00:17:24,511 [lacht] Bedankt, Eve. 486 00:17:24,545 --> 00:17:27,014 Ik ben klaar om te doden deze uitdaging. 487 00:17:27,047 --> 00:17:31,685 Oké, queens, ik kan niet wachten om te zien wat je doet. 488 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 Gewoon vastleggen, wees zelfverzekerd, 489 00:17:34,087 --> 00:17:35,889 en laat me mijn blanco lachen. 490 00:17:35,923 --> 00:17:37,024 Kom op! 491 00:17:37,057 --> 00:17:38,358 En morgen op het hoofdpodium 492 00:17:38,392 --> 00:17:40,327 categorie is... 493 00:17:40,360 --> 00:17:43,163 Gemaakt in Canada, ons gebracht door Made. 494 00:17:43,197 --> 00:17:45,499 Ooh! Ooh! 495 00:17:45,532 --> 00:17:47,901 Canadese kampioenen gemaakt, 496 00:17:47,935 --> 00:17:50,204 van film tot tv tot videogames, 497 00:17:50,237 --> 00:17:54,007 het publiek aanmoedigen om meer uit hun verhalen te zoeken. 498 00:17:54,041 --> 00:17:57,477 Dus voor jullie allemaal lancering in superster, 499 00:17:57,511 --> 00:17:59,546 we willen ieder van jullie om hulde te brengen 500 00:17:59,580 --> 00:18:03,317 naar een Canadese scene stealer die voor je kwam. 501 00:18:03,350 --> 00:18:07,721 En, dames, misschien wil je zorg ervoor dat je er extra warm uitziet, 502 00:18:07,754 --> 00:18:09,056 want morgen bij ons 503 00:18:09,089 --> 00:18:11,792 is onze extra speciale gastjurylid, 504 00:18:11,825 --> 00:18:13,961 Hollywood-hartenbreker Connor Jessup. 505 00:18:13,994 --> 00:18:15,896 [juichen] 506 00:18:15,929 --> 00:18:17,297 Kom op, papa. 507 00:18:17,331 --> 00:18:21,335 Succes, en verkloot het niet. 508 00:18:21,368 --> 00:18:23,036 [allemaal lachen] 509 00:18:23,070 --> 00:18:25,906 -Ja! -Ja! 510 00:18:27,040 --> 00:18:30,711 Snatch Game scheidt de winnaars van de verliezers. 511 00:18:30,744 --> 00:18:34,648 Zonder Snatch Game, baby, huh, er is geen kroon. 512 00:18:37,184 --> 00:18:38,952 Dit is leuk. 513 00:18:40,087 --> 00:18:42,623 Hallo, ik ben Traci Melchor en we zijn live op de rode loper 514 00:18:42,656 --> 00:18:45,025 met Shetalk bij de Snatch Game. 515 00:18:48,896 --> 00:18:52,299 De sterren zijn in volle kracht zoals Hollywood naar het noorden is gegaan. 516 00:18:52,332 --> 00:18:54,168 Hola, chica. 517 00:18:54,201 --> 00:18:56,537 Yoko, wat zou jouw favoriete Beatles-nummer? 518 00:18:56,570 --> 00:18:58,138 Geen van hen. Ik heb ze uitelkaar gehaald. 519 00:19:00,040 --> 00:19:01,642 Kan ik een inhalator krijgen? 520 00:19:01,675 --> 00:19:04,211 Omdat, Traci, je haalde mijn adem weg. 521 00:19:04,244 --> 00:19:06,980 Kom op, schud die kont! 522 00:19:07,014 --> 00:19:09,082 Dus laten we instorten en maak je klaar voor deze sterren 523 00:19:09,116 --> 00:19:11,051 om vuur naar de rave te rukken. 524 00:19:11,084 --> 00:19:11,952 -Whoo-hoo-hoo-hoo. -Whoo-hoo-hoo-hoo. 525 00:19:11,985 --> 00:19:13,053 Vaarwel. Boop-bioop-bij-doo. 526 00:19:13,086 --> 00:19:15,355 Wat, wat, wat. Wha-wha-wha-wha-wha. 527 00:19:15,389 --> 00:19:18,192 [themalied speelt] 528 00:19:18,225 --> 00:19:21,828 Welkom bij Canada's gayest spelshow sensatie, 529 00:19:21,862 --> 00:19:23,997 de Snatch Game! 530 00:19:24,031 --> 00:19:26,366 [applaus] 531 00:19:26,400 --> 00:19:27,901 Ik ben je gastheer, Brooke Lynn Hytes, 532 00:19:27,935 --> 00:19:30,904 en ik ben terug, terug, weer terug, omdat... 533 00:19:30,938 --> 00:19:32,072 laten ze me niet weggaan. 534 00:19:32,105 --> 00:19:33,407 [lacht] 535 00:19:33,440 --> 00:19:36,577 Maar nu is het tijd om onze deelnemers te ontmoeten. 536 00:19:36,610 --> 00:19:39,046 Hij is schattig om op te starten, en in een pak. 537 00:19:39,079 --> 00:19:40,581 Het is Brad Goreski! 538 00:19:40,614 --> 00:19:41,849 Hé! 539 00:19:41,882 --> 00:19:43,584 Brad, ik ben zo opgewonden je bent hier. 540 00:19:43,617 --> 00:19:45,118 Ik kon het niet missen. 541 00:19:45,152 --> 00:19:47,721 Ik hou absoluut van een goede snatch. 542 00:19:47,754 --> 00:19:49,056 Doe je dat? 543 00:19:50,724 --> 00:19:56,163 OMG, het is sensatie op sociale media Bomanizer. 544 00:19:56,196 --> 00:19:59,900 Hey, Bomanizer, als je had kunnen je eigen realityshow, 545 00:19:59,933 --> 00:20:01,401 hoe zou het heten? 546 00:20:01,435 --> 00:20:04,371 Canada's volgende top. 547 00:20:04,404 --> 00:20:05,873 Wat bovenaan? 548 00:20:05,906 --> 00:20:07,207 Dat is het. 549 00:20:07,241 --> 00:20:09,176 Ik vind het leuk. 550 00:20:11,178 --> 00:20:14,081 En laten we nu geven een grote Hollywood North hallo 551 00:20:14,114 --> 00:20:16,383 naar ons panel van sterren. 552 00:20:19,152 --> 00:20:21,121 Het is experimentele popprinses 553 00:20:21,154 --> 00:20:24,658 en de vrouw van Elon Musk, Grimes. 554 00:20:24,691 --> 00:20:26,660 Hallo, ding-a-lings. Ik ben dol op je werk. 555 00:20:26,693 --> 00:20:28,128 [allemaal lachen] 556 00:20:28,161 --> 00:20:29,897 Hoe spreek je uit de naam van je zoon? 557 00:20:29,930 --> 00:20:32,165 E=MC2. 558 00:20:32,199 --> 00:20:34,001 Ik heb hem genoemd. na mijn wifi-wachtwoord. 559 00:20:34,034 --> 00:20:36,069 [allemaal lachen] 560 00:20:36,103 --> 00:20:39,540 Welkom komische legende Leslie Jones! 561 00:20:39,573 --> 00:20:41,475 Hey, witte RuPaul, hoe gaat het met je? 562 00:20:41,508 --> 00:20:45,012 [allemaal lachen] 563 00:20:45,045 --> 00:20:48,715 Dus, Leslie, vertel me, waar zoek je naar in een man? 564 00:20:48,749 --> 00:20:49,750 Negen centimeter. 565 00:20:49,783 --> 00:20:50,851 [lacht] 566 00:20:50,884 --> 00:20:51,818 Ik denk dat ze naar je kijkt. 567 00:20:51,852 --> 00:20:53,053 Ik denk dat ik haar type ben. 568 00:20:53,086 --> 00:20:56,456 Jij bent mijn type. [allemaal lachen] 569 00:20:56,490 --> 00:21:00,627 Ze is een van de meest geliefde LGBTQ-iconen van Spanje. 570 00:21:00,661 --> 00:21:02,329 La Veneno. 571 00:21:02,362 --> 00:21:03,830 Hola, chica. 572 00:21:03,864 --> 00:21:07,134 [Spaans spreken] 573 00:21:07,167 --> 00:21:09,703 La Veneno, vertel me, hoe geniet je het Canadese weer? 574 00:21:09,736 --> 00:21:12,239 Mijn Engels is niet erg goed. 575 00:21:12,272 --> 00:21:13,407 Mm-hmm. 576 00:21:13,440 --> 00:21:15,475 En dit accent ook niet. 577 00:21:15,509 --> 00:21:17,878 [allemaal lachen] 578 00:21:17,911 --> 00:21:20,047 En helemaal van Calabasas, 579 00:21:20,080 --> 00:21:21,815 Kris Jenner's in het huis, jullie allemaal. 580 00:21:21,849 --> 00:21:25,719 Oh, hey, Ellen, het is zo goed om hier weer bij je te zijn. 581 00:21:25,752 --> 00:21:27,621 Je doet het geweldig, lieverd. 582 00:21:27,654 --> 00:21:30,958 Vervolgens is het Yoko Ono. 583 00:21:30,991 --> 00:21:33,460 Performance art is overal. 584 00:21:33,493 --> 00:21:35,495 Performance art ben jij. 585 00:21:35,529 --> 00:21:37,364 Oké. 586 00:21:39,700 --> 00:21:42,169 Oké, dan, Het is Jim Carrey. 587 00:21:42,202 --> 00:21:45,038 Hey, hoe gaat het? [lacht] 588 00:21:45,072 --> 00:21:46,406 Weet je wat? Ik kan het me niet herinneren de naam van dit spel. 589 00:21:46,440 --> 00:21:48,675 Is het zo je denkt Kun je snatch? 590 00:21:48,709 --> 00:21:50,644 Oh, wacht, Het is de Snatch Game. 591 00:21:50,677 --> 00:21:52,679 [lacht] 592 00:21:52,713 --> 00:21:53,981 Hij is onze favoriete socialist. 593 00:21:54,014 --> 00:21:57,217 Het is de Amerikaanse senator Bernie Sanders. 594 00:21:57,251 --> 00:21:59,152 Ik ben dubbel gevaccineerd. 595 00:21:59,186 --> 00:22:01,522 Dus vertel me, als je weer rent, senator, 596 00:22:01,555 --> 00:22:03,390 wie ga je kiezen als je hardloopmaatje? 597 00:22:03,423 --> 00:22:06,026 Ik denk dat ik het echt nodig heb om de homogemeenschap vast te leggen. 598 00:22:06,059 --> 00:22:10,230 En ik denk dat RuPaul dat zou zijn een geweldige hardloopmaat. 599 00:22:10,264 --> 00:22:11,532 Ik zou kunnen doneren. 600 00:22:11,565 --> 00:22:14,968 Ze is welwillend. en oh, zo gewelfd. 601 00:22:15,002 --> 00:22:18,172 Het is mijn Colombiana, Bank Vergara. 602 00:22:18,205 --> 00:22:21,141 Het is een genoegen om hier te zijn. Je nodigt me nooit uit. 603 00:22:21,175 --> 00:22:22,342 Het is alsof je niet van me houdt. 604 00:22:22,376 --> 00:22:24,178 [allemaal lachen] 605 00:22:24,211 --> 00:22:25,412 Doe je dat? 606 00:22:25,445 --> 00:22:27,548 Ik hou van je, Sofa. Dat is niet waar. 607 00:22:27,581 --> 00:22:28,715 Ik hou zo veel van dit land, 608 00:22:28,749 --> 00:22:30,784 het is zo koud, Ik heb geen beha nodig. 609 00:22:30,817 --> 00:22:32,953 [allemaal lachen] 610 00:22:32,986 --> 00:22:38,125 Vervolgens is het een stylist naar de sterren, Rachel Zoe. 611 00:22:38,158 --> 00:22:39,293 Hallo, babe-babe. 612 00:22:39,326 --> 00:22:41,995 Rachel, ik moet je vragen, herken je hier iemand? 613 00:22:42,029 --> 00:22:46,200 Ja, laten we het hebben over de roze mode olifant in de kamer. 614 00:22:46,233 --> 00:22:48,969 Brad, ik respecteer je, 615 00:22:49,002 --> 00:22:51,405 en ik zou alles doen voor de homo's. 616 00:22:51,438 --> 00:22:54,041 [lacht] 617 00:22:54,074 --> 00:22:55,576 Het is leuk je weer te zien, Rachel. 618 00:22:55,609 --> 00:22:56,577 Het is al een tijdje geleden. 619 00:22:56,610 --> 00:22:57,711 Het is zo. 620 00:22:57,744 --> 00:23:00,247 Ik ben een paar klanten minder, maar dat is allemaal goed. 621 00:23:00,280 --> 00:23:02,382 [allemaal lachen] 622 00:23:04,218 --> 00:23:07,154 Oké, dus jullie zijn er klaar voor om met de sterren te grijpen? 623 00:23:07,187 --> 00:23:10,958 Laten we deze energie beginnen. Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 624 00:23:10,991 --> 00:23:13,193 Ik wil wat hij heeft. Ja, geen grapje. 625 00:23:13,227 --> 00:23:14,995 Oké, eerste vraag. 626 00:23:15,028 --> 00:23:17,631 Het weer in Canada kan zo'n sleur zijn. 627 00:23:17,664 --> 00:23:20,968 Je krijgt 10 maanden winter en twee maanden blanco. 628 00:23:23,403 --> 00:23:25,572 [snuift] 629 00:23:25,606 --> 00:23:26,473 Bomanizer? 630 00:23:26,507 --> 00:23:29,476 Je krijgt twee maanden van gebrek aan respect. 631 00:23:29,510 --> 00:23:31,512 Oh! Oh! 632 00:23:31,545 --> 00:23:33,146 Laten we eens kijken of we een match hebben. 633 00:23:33,180 --> 00:23:35,182 Sofa, wat heb je neergelegd? 634 00:23:35,215 --> 00:23:37,184 Nou, omdat Ik heb het nu erg warm, 635 00:23:37,217 --> 00:23:41,355 kijk gewoon naar deze papacita, Ik zei: „vochtig.” 636 00:23:41,388 --> 00:23:43,190 Twee maanden vochtig. 637 00:23:45,359 --> 00:23:48,028 Oh, Sofa, denk ik we hebben een slipje. 638 00:23:48,061 --> 00:23:50,564 Oh, mijn God. Het spijt me zo. 639 00:23:50,597 --> 00:23:52,866 Kunnen we wat modeband krijgen, mensen? 640 00:23:52,900 --> 00:23:56,003 Dit is een mode-noodsituatie. [allemaal lachen] 641 00:23:56,036 --> 00:23:57,538 Oh. Ooh! Sorry! 642 00:23:57,571 --> 00:24:00,240 Ik maak geen grapje, jongens. Mode-tape. 643 00:24:00,274 --> 00:24:02,676 [allemaal lachen] 644 00:24:02,709 --> 00:24:03,544 Kris Jenner. 645 00:24:03,577 --> 00:24:06,046 Twee maanden van blaaslekkage, pop. 646 00:24:06,079 --> 00:24:08,482 Mijn vagina is zo groot van een voetbalveld. 647 00:24:11,018 --> 00:24:12,152 Grimes? 648 00:24:12,186 --> 00:24:13,453 Oké, dus zoals je weet, 649 00:24:13,487 --> 00:24:15,322 Ik ben bevallen naar een externe schijf. 650 00:24:15,355 --> 00:24:17,691 Ik voedt hem op met, zoals, een niet-binaire computercode 651 00:24:17,724 --> 00:24:19,126 zodat hij ervoor kon kiezen 652 00:24:19,159 --> 00:24:22,629 een desktop of een laptop als hij opgroeit. 653 00:24:22,663 --> 00:24:24,198 Dus zei ik: „moeren en bouten.” 654 00:24:24,231 --> 00:24:25,465 Dat is alles wat hij poept. 655 00:24:25,499 --> 00:24:27,835 [allemaal lachen] 656 00:24:27,868 --> 00:24:29,169 Clink, clink, clink, clink, clink. 657 00:24:29,203 --> 00:24:30,470 La Veneno. 658 00:24:30,504 --> 00:24:33,040 [Spaans spreken] 659 00:24:33,073 --> 00:24:35,008 Wat heb je opgeschreven? 660 00:24:35,042 --> 00:24:38,512 [Spaans spreken]... la pusseta! 661 00:24:38,545 --> 00:24:40,681 Twee maanden... la pusseta. 662 00:24:40,714 --> 00:24:43,984 Ai! La pusseta! 663 00:24:44,017 --> 00:24:45,652 Ai, je weet het niet eens wat het betekent? 664 00:24:45,686 --> 00:24:47,688 ¡Escandalo! 665 00:24:47,721 --> 00:24:50,224 - [lacht] -Wat gebeurt er? 666 00:24:50,257 --> 00:24:51,992 Ondertitels, alsjeblieft. 667 00:24:53,393 --> 00:24:55,662 Oké, nou, er waren helaas geen lucifers. 668 00:24:55,696 --> 00:24:57,064 Oh, schiet. 669 00:24:57,097 --> 00:24:58,131 [lacht] 670 00:24:58,165 --> 00:25:00,200 Volgende vraag. Hé, Brad? 671 00:25:00,234 --> 00:25:02,870 Heb je gehoord over de nieuwe technologie? voor drag queens? 672 00:25:02,903 --> 00:25:05,973 Het is een app die helpt drag queens vinden hun blanco. 673 00:25:06,006 --> 00:25:07,875 Oh! 674 00:25:10,077 --> 00:25:14,848 Het is een app die helpt een drag queen vindt haar tuck. 675 00:25:14,882 --> 00:25:17,885 Oh, de mijne wordt vermist de hele tijd. 676 00:25:17,918 --> 00:25:21,788 Jim, heb je er over gehoord de nieuwe technologie voor... 677 00:25:21,822 --> 00:25:25,158 Nee. [allemaal lachen] 678 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 Kom op, kom op, geef het aan mij. 679 00:25:26,226 --> 00:25:28,962 Het is een app die helpt drag queens vinden hun blanco. 680 00:25:28,996 --> 00:25:30,964 Oh, jeetje, laten we zoeken... 681 00:25:30,998 --> 00:25:33,000 Oh, mijn God, wat energie! 682 00:25:33,033 --> 00:25:36,170 Aah! Ik ben gewoon fucking hier schudden! 683 00:25:36,203 --> 00:25:39,006 Oh, mijn god. Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 684 00:25:39,039 --> 00:25:40,140 Oh, mijn god. 685 00:25:40,174 --> 00:25:42,009 Je ziet er hier sexy uit. -Wie. 686 00:25:42,042 --> 00:25:45,045 Yo, schat, Ik ben het, Jim Carrey. 687 00:25:45,078 --> 00:25:47,548 [lacht] 688 00:25:47,581 --> 00:25:48,715 [allemaal lachen] 689 00:25:48,749 --> 00:25:50,050 Voel je je beter? 690 00:25:50,083 --> 00:25:51,852 Absoluut. 691 00:25:51,885 --> 00:25:53,487 [lacht] 692 00:25:53,520 --> 00:25:54,454 Bernie Sanders. 693 00:25:54,488 --> 00:25:55,689 Ik denk dat dit een app is 694 00:25:55,722 --> 00:25:57,991 om drag queens te helpen hun gezondheidszorg vinden. 695 00:25:59,426 --> 00:26:02,863 97% van de drag queens onverzekerd of onderverzekerd zijn. 696 00:26:02,896 --> 00:26:04,531 #Facts. 697 00:26:04,565 --> 00:26:05,666 Rachel. 698 00:26:05,699 --> 00:26:07,167 Wacht, wat? 699 00:26:07,201 --> 00:26:09,670 Sorry, Brooke, Ik ben een beetje afgeleid. 700 00:26:09,703 --> 00:26:12,840 Ik bevestig jurken van het awardseizoen met Cameron Diaz. 701 00:26:12,873 --> 00:26:16,009 Dus, ja, dingen zijn nu een beetje bananen. 702 00:26:16,043 --> 00:26:18,745 [allemaal lachen] 703 00:26:18,779 --> 00:26:22,149 Synthia is altijd op karakter, 704 00:26:22,182 --> 00:26:24,551 en ze stuitert zo gemakkelijk heen en weer. 705 00:26:24,585 --> 00:26:27,321 Dat is Rachel Zoe daar staan. 706 00:26:27,354 --> 00:26:28,722 Het is angstaanjagend. 707 00:26:28,755 --> 00:26:31,124 Ik kan nu niet praten. Het Snatch-spel spelen. 708 00:26:31,158 --> 00:26:32,960 Oké, dag, schat. 709 00:26:32,993 --> 00:26:36,396 Oké, Yoko. 710 00:26:36,430 --> 00:26:38,498 Het is om te vinden de moederoverste. 711 00:26:38,532 --> 00:26:42,069 Yoko is performancekunstenaar. 712 00:26:42,102 --> 00:26:45,506 De voorstelling is je zet je om het lichaam heen. 713 00:26:45,539 --> 00:26:49,142 Je kunt het kunst noemen of prestaties. 714 00:26:49,176 --> 00:26:50,644 Nou, bedankt, Yoko. 715 00:26:50,677 --> 00:26:53,847 Komedie is subjectief? 716 00:26:53,881 --> 00:26:55,516 Misschien wel. 717 00:26:57,718 --> 00:27:01,522 Sofa, het is een app die helpt drag queens vinden hun blanco. 718 00:27:01,555 --> 00:27:03,624 Borsten. 719 00:27:03,657 --> 00:27:07,160 Borsten. Omdat mensen hou van borsten, en ik hou van borsten, 720 00:27:07,194 --> 00:27:08,896 zelfs als ik een beetje verprutst raakte. 721 00:27:08,929 --> 00:27:09,997 Ja. 722 00:27:10,030 --> 00:27:13,333 De juryleden zijn gestopt met lachen, 723 00:27:13,367 --> 00:27:16,470 en ik zit vast in dit personage. 724 00:27:16,503 --> 00:27:18,338 Mensen kennen me hiervoor. 725 00:27:18,372 --> 00:27:19,973 Helaas geen match. 726 00:27:22,242 --> 00:27:23,377 Fuck. 727 00:27:23,410 --> 00:27:27,981 Volgende vraag. Je zult het niet geloven waarvoor Bomanizer viraal ging 728 00:27:28,015 --> 00:27:29,650 op TikTok deze keer. 729 00:27:29,683 --> 00:27:33,854 Zijn account ontplofte daarna leerde hij zijn hond leeg te maken. 730 00:27:35,055 --> 00:27:35,989 Bomanizer? 731 00:27:36,023 --> 00:27:38,192 Claim het woord „bitch”. 732 00:27:38,225 --> 00:27:39,359 Hoe empowerment! 733 00:27:39,393 --> 00:27:42,062 Laten we eens kijken of we een teef kunnen vinden... Ik bedoel, een match. 734 00:27:42,095 --> 00:27:44,131 Leslie Jones, wat heb je geschreven? 735 00:27:44,164 --> 00:27:47,034 „Ga zitten en smeken” zoals mijn titties. 736 00:27:47,067 --> 00:27:49,069 [lacht] Net als je titties? 737 00:27:49,102 --> 00:27:50,571 Net als mijn titties. 738 00:27:50,604 --> 00:27:51,672 Hoe doen ze dat precies? 739 00:27:55,175 --> 00:27:57,678 Ze beginnen '. - [lacht] 740 00:27:57,711 --> 00:27:58,979 Ze smeken '! Ja! 741 00:28:00,280 --> 00:28:03,817 Yoko Ono, Bomanizer socials ontplofte 742 00:28:03,851 --> 00:28:06,153 nadat hij zijn hond had geleerd hoe te blanco. 743 00:28:06,186 --> 00:28:08,155 Ging je ook viraal? 744 00:28:08,188 --> 00:28:12,626 Omdat ik, in mijn tijd, Ik ging viraal om naakt te poseren. 745 00:28:12,659 --> 00:28:14,561 Ik was een beetje jonger, 746 00:28:14,595 --> 00:28:18,165 dus daar beneden, het ziet er uit een beetje meer zoals dit. 747 00:28:18,198 --> 00:28:20,801 En dat kan door de lippen kijken, 748 00:28:20,834 --> 00:28:22,669 en daarom ging ik viraal. 749 00:28:22,703 --> 00:28:24,037 Poseerde je naakt? 750 00:28:24,071 --> 00:28:26,840 Nou, nee? 751 00:28:26,874 --> 00:28:29,743 Yoko. Meisje, ze brak de Beatles uit, 752 00:28:29,776 --> 00:28:31,512 en nu gaat ze uit elkaar Snatch Game. 753 00:28:33,180 --> 00:28:34,181 Volgende, Bernie Sanders, wat heb je neergezet? 754 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 Oh. Oké, oké, 755 00:28:35,249 --> 00:28:39,219 Ik denk dat Boman lesgaf zijn hond hoe hij een verkiezing kan winnen. 756 00:28:39,253 --> 00:28:41,555 En ik moet zeggen Ik sta open voor lessen. 757 00:28:41,588 --> 00:28:42,523 Oh! 758 00:28:42,556 --> 00:28:44,191 En ik zou je graag neerzetten. in die positie, 759 00:28:44,224 --> 00:28:45,058 onder vele anderen. 760 00:28:48,061 --> 00:28:50,063 Rachel Zoe, wat heb je neergelegd? 761 00:28:50,097 --> 00:28:53,367 Oké, jongens, ik weet niet echt deze begrijpen, 762 00:28:53,400 --> 00:28:56,870 maar mijn homo-stagiair, die ik Brad nummer twee noem, 763 00:28:56,904 --> 00:28:59,139 zei dat ik het moest zeggen. 764 00:28:59,173 --> 00:29:03,544 Ze heeft het al gedaan klaar had hersen. 765 00:29:03,577 --> 00:29:05,312 Brad, kan het je schelen? om daarop te reageren? 766 00:29:05,345 --> 00:29:08,081 Ik wil alleen maar op jou reageren. dat ik geen stagiair was. 767 00:29:08,115 --> 00:29:10,150 Oh. 768 00:29:10,184 --> 00:29:11,852 Ik was assistent. 769 00:29:11,885 --> 00:29:14,121 Ik ben gestorven. - [lacht] 770 00:29:14,154 --> 00:29:15,489 Schat je. 771 00:29:15,522 --> 00:29:18,025 Schat je. 772 00:29:18,058 --> 00:29:19,126 Schat je. 773 00:29:19,159 --> 00:29:20,127 Schat je. 774 00:29:20,160 --> 00:29:21,828 Babe. Babe. 775 00:29:21,862 --> 00:29:23,130 Babe. Babe. 776 00:29:23,163 --> 00:29:23,997 Babe. Babe. 777 00:29:24,031 --> 00:29:25,065 Babe. Babe. 778 00:29:25,098 --> 00:29:26,967 Babe. - [snurkt] 779 00:29:27,000 --> 00:29:28,635 Majoor. -Bananen. 780 00:29:28,669 --> 00:29:29,703 Ik ben dood gegaan. 781 00:29:29,736 --> 00:29:31,238 Schat je. 782 00:29:34,174 --> 00:29:36,476 Ik ben net gegaan. naar een alternatieve realiteit. 783 00:29:36,510 --> 00:29:37,744 Praat met Grimes. 784 00:29:37,778 --> 00:29:40,747 [allemaal lachen] 785 00:29:40,781 --> 00:29:43,884 Opnieuw opstarten van het systeem. Grimes—hee hee hee hee — logde in. 786 00:29:43,917 --> 00:29:44,785 Hallo. 787 00:29:44,818 --> 00:29:46,153 Hallo! Ik ben terug. 788 00:29:46,186 --> 00:29:47,554 Waar ben je heen gegaan? 789 00:29:47,588 --> 00:29:48,956 Alleen mijn derde vagina opladen. 790 00:29:48,989 --> 00:29:50,624 Je derde vagina? -Ja. 791 00:29:50,657 --> 00:29:52,693 [allemaal lachen] 792 00:29:52,726 --> 00:29:54,294 Wat heb je opgeschreven? 793 00:29:54,328 --> 00:29:57,231 Oh, mijn god, ik heb opgeschreven „Latijn spreken,” 794 00:29:57,264 --> 00:29:59,800 en eerlijk gezegd, ik zou het geweldig vinden om met haar samen te werken 795 00:29:59,833 --> 00:30:00,868 op mijn volgende album. 796 00:30:00,901 --> 00:30:02,135 Hoe heet je album? 797 00:30:02,169 --> 00:30:03,904 Lieverd, dit is De Apocalyps, baby. 798 00:30:03,937 --> 00:30:06,507 [allemaal lachen] 799 00:30:06,540 --> 00:30:07,541 [giechelt] 800 00:30:07,574 --> 00:30:09,810 [snuift] 801 00:30:09,843 --> 00:30:13,680 Oké, nou, dat is alles de tijd die we vandaag hebben. 802 00:30:13,714 --> 00:30:15,249 En de winnaar van de Snatch Game is... 803 00:30:17,317 --> 00:30:19,019 Ik! 804 00:30:19,052 --> 00:30:21,054 Is dat niet een primeur? 805 00:30:21,088 --> 00:30:22,122 [allemaal lachen] 806 00:30:22,155 --> 00:30:23,323 Gefeliciteerd. 807 00:30:24,925 --> 00:30:28,028 Bomanizer en Brad, heel erg bedankt voor het spelen. 808 00:30:28,061 --> 00:30:30,397 En we zien je de volgende keer op de Snatch Game. 809 00:30:30,430 --> 00:30:32,533 Doe het niet. Ze ziet er vreselijk uit. 810 00:30:48,448 --> 00:30:50,150 Hoe voel je je? 811 00:30:50,184 --> 00:30:51,051 Ik ben nu teleurgesteld. 812 00:30:51,084 --> 00:30:52,886 Ik heb het gevoel dat het was. een veilige prestatie. 813 00:30:52,920 --> 00:30:54,154 Ik voel me het was midden op de weg. 814 00:30:54,188 --> 00:30:55,622 Ik was zo enthousiast om Bernie te spelen. 815 00:30:55,656 --> 00:30:56,990 Ja. 816 00:30:57,024 --> 00:30:59,059 Snatch spel was echt uitdagend. 817 00:30:59,092 --> 00:31:01,795 Om de een of andere reden dacht ik Ik wilde het echt voor elkaar krijgen. 818 00:31:01,828 --> 00:31:03,297 Kruip niet in je hoofd, zus. 819 00:31:03,330 --> 00:31:05,999 Ik ben teleurgesteld omdat Ik heb mezelf een beetje opgezet. 820 00:31:06,033 --> 00:31:07,067 voor teleurstelling daarmee, weet je? 821 00:31:07,100 --> 00:31:08,969 Denk je dat dat het ding is? 822 00:31:09,002 --> 00:31:09,837 Ik bedoel, ik weet het niet, 823 00:31:09,870 --> 00:31:11,205 maar ik heb er geen controle over, dus ik weet het niet. 824 00:31:11,238 --> 00:31:13,140 Absoluut je kunt het onder controle houden, schatje. 825 00:31:13,173 --> 00:31:14,708 Kijk, dit is... maar dat is wat ik niet nodig heb. 826 00:31:14,741 --> 00:31:16,009 Ik heb geen peptalk nodig. 827 00:31:16,043 --> 00:31:17,511 Nee, het is geen peptalk. 828 00:31:17,544 --> 00:31:18,979 Ik wil er gewoon zeker van zijn je bent oké. 829 00:31:19,012 --> 00:31:20,347 Ik zeg alleen maar Ik ben nu teleurgesteld. 830 00:31:20,380 --> 00:31:22,549 Ik denk dat het goed is. om teleurgesteld te zijn. 831 00:31:22,583 --> 00:31:25,786 Ik denk wat sommige van deze meisjes? moet over mij begrijpen 832 00:31:25,819 --> 00:31:26,954 is dat ik gewoon een klager ben, 833 00:31:26,987 --> 00:31:28,822 en ik heb het niet nodig een therapiesessie 834 00:31:28,856 --> 00:31:30,991 elke keer ben ik een beetje geïrriteerd over iets. 835 00:31:31,024 --> 00:31:32,893 Ik ga het jullie niet vertellen. hoe te reageren of te reageren, 836 00:31:32,926 --> 00:31:35,128 behalve nu Ik wil er gewoon klaar mee zijn. 837 00:31:35,162 --> 00:31:36,630 en ga verder naar het volgende gesprek. 838 00:31:36,663 --> 00:31:39,299 Nou, ik knip mijn wenkbrauwen bij, gewoon om iedereen het te laten weten. 839 00:31:39,333 --> 00:31:41,034 [allemaal lachen] 840 00:31:41,068 --> 00:31:45,906 Voel ik me vandaag schattig, of ik voel me meer laars? 841 00:31:45,939 --> 00:31:47,641 Meer wat? -Schoot. 842 00:31:47,674 --> 00:31:49,042 Duistere teef. 843 00:31:49,076 --> 00:31:51,345 Suki heeft een heel goed gevoel voor humor. 844 00:31:51,378 --> 00:31:52,346 Het komt van het feit 845 00:31:52,379 --> 00:31:55,849 dat ik mezelf nooit zag vertegenwoordigd in de tv's 846 00:31:55,883 --> 00:31:58,118 of, zoals, als een queer drag queen. 847 00:31:58,151 --> 00:31:59,686 Dat duwde echt. mijn persoonlijkheid 848 00:31:59,720 --> 00:32:03,824 en duwde mijn drag persona om deze eigenzinnige vrouw te zijn. 849 00:32:03,857 --> 00:32:05,993 Om mijn plek te vinden in de gemeenschap 850 00:32:06,026 --> 00:32:07,661 Ik moest struikelen, Ik moest rommelen, 851 00:32:07,694 --> 00:32:09,563 Ik moest op het randje leven. 852 00:32:09,596 --> 00:32:11,965 Er is geen echte opening 853 00:32:11,999 --> 00:32:13,667 voor, zoals een Aziatische drag queen zoals ik. 854 00:32:13,700 --> 00:32:15,202 Je moet getypt worden, 855 00:32:15,235 --> 00:32:18,038 dus het is altijd, oké, kun je Lucy Liu doen? 856 00:32:18,071 --> 00:32:19,206 Kun je Aziatisch karakter doen? 857 00:32:19,239 --> 00:32:20,707 Daarom ben je dus geboekt. 858 00:32:20,741 --> 00:32:22,142 De vulstof, ja. -Die plek vullen. 859 00:32:22,176 --> 00:32:24,311 De vuller koningin in de cast. Ja. 860 00:32:24,344 --> 00:32:25,712 En dat gaat, denk ik, voor ons allemaal, 861 00:32:25,746 --> 00:32:28,048 met al onze verschillende nationaliteiten. 862 00:32:28,081 --> 00:32:30,350 Ik weet het voor het Caribisch gebied Zuid-Amerikaanse gemeenschap, 863 00:32:30,384 --> 00:32:33,053 terwijl er zoveel progressie is in bepaalde delen 864 00:32:33,086 --> 00:32:34,388 er is volledige onderdrukking in andere. 865 00:32:34,421 --> 00:32:38,058 Je kunt geen make-up dragen, je kunt niet vrouwelijk zijn. 866 00:32:38,091 --> 00:32:40,160 Dus, weet je, afkomstig zijn uit deze landen 867 00:32:40,194 --> 00:32:42,162 en kunnen vertegenwoordigen is gewoon zo belangrijk. 868 00:32:42,196 --> 00:32:43,897 Ja. Ja. 869 00:32:43,931 --> 00:32:47,000 Als kind, als ik het wist dat een levensstijl als deze 870 00:32:47,034 --> 00:32:48,569 was mogelijk voor mensen zoals ik, 871 00:32:48,602 --> 00:32:51,038 het zou dingen hebben gemaakt zoveel makkelijker. 872 00:32:51,071 --> 00:32:53,140 Dus kwam ik naar mijn ouders toe. 873 00:32:53,173 --> 00:32:53,974 Ze waren zo van, „Heeft iemand je verkracht? 874 00:32:54,007 --> 00:32:55,909 Wil je een vrouw worden?” 875 00:32:55,943 --> 00:32:57,244 Ze zijn, net als, niemand in mijn familie is zoals jij. 876 00:32:57,277 --> 00:32:59,713 Waarom doe je Wil je dit nu meteen doen? 877 00:32:59,746 --> 00:33:01,415 Terug naar huis in Griekenland, homo's bestaan niet. 878 00:33:01,448 --> 00:33:03,150 Het is zoals we maken geen deel uit van de samenleving, 879 00:33:03,183 --> 00:33:05,118 we maken geen deel uit van cultuur, we maken nergens deel van uit. 880 00:33:05,152 --> 00:33:06,653 Ik heb geleerd te accepteren 881 00:33:06,687 --> 00:33:08,021 dat ze niet opgroeien met mensen zoals ik, 882 00:33:08,055 --> 00:33:09,957 dus mijn ouders hebben het niet gezien iemand zoals ik op tv. 883 00:33:09,990 --> 00:33:11,191 Maar ik ben erg blij 884 00:33:11,225 --> 00:33:14,461 dat ik tenminste kan zijn dit Griekse queericoon op dit moment. 885 00:33:14,494 --> 00:33:16,330 En ik mag ze laten zien, Kijk, ik heb een gezin. 886 00:33:16,363 --> 00:33:18,232 Ik heb vrienden die van me houden om wie ik ben. 887 00:33:18,265 --> 00:33:21,034 Weet je, ik ben - zoals... [snikt] 888 00:33:21,068 --> 00:33:22,069 Zoals, ik heb nooit gedacht 889 00:33:22,102 --> 00:33:24,972 dat ik ooit ging om dit leven te kunnen leiden, 890 00:33:25,005 --> 00:33:27,641 en ik ben gewoon zo dankbaar. 891 00:33:27,674 --> 00:33:29,309 Het spijt me. 892 00:33:29,343 --> 00:33:31,178 Ik wil gewoon dat de wereld het ziet 893 00:33:31,211 --> 00:33:33,647 dat er meer is voor mensen zoals ik 894 00:33:33,680 --> 00:33:35,215 dan ziekte en eenzaamheid. 895 00:33:35,249 --> 00:33:37,251 Dat is niet wat we zijn. 896 00:33:37,284 --> 00:33:39,119 We zijn succesvolle artiesten. 897 00:33:39,152 --> 00:33:42,155 Wij zijn leraren, dokters, vrienden, geliefden, 898 00:33:42,189 --> 00:33:44,625 en ik wil mijn land en mensen zoals ik 899 00:33:44,658 --> 00:33:47,027 om iemand zoals ik te zien doe het zo goed 900 00:33:47,060 --> 00:33:48,462 en bestaan en wees blij en trots. 901 00:33:48,495 --> 00:33:50,130 Dat ben jij, pop. 902 00:33:50,163 --> 00:33:51,665 Ja, absoluut. Precies. 903 00:33:51,698 --> 00:33:53,967 Jij bent die persoon dat gaat anderen inspireren. 904 00:34:10,684 --> 00:34:14,888 ♪ Cover girl, zet de bas in je wandeling ♪ 905 00:34:14,922 --> 00:34:17,658 ♪ Van top tot teen, laat je hele lichaam praten ♪ 906 00:34:18,892 --> 00:34:20,160 [applaus] 907 00:34:20,194 --> 00:34:23,063 Welkom op het hoofdpodium van Canada's Drag Race. 908 00:34:23,096 --> 00:34:26,400 Zijn uiterlijk is prima, en hij is een visie in limoen. 909 00:34:26,433 --> 00:34:28,001 Het is Brad Goreski! 910 00:34:28,035 --> 00:34:29,069 Hé! 911 00:34:29,102 --> 00:34:31,405 Brad, deden onze koninginnen je vandaag aan het lachen maken? 912 00:34:31,438 --> 00:34:34,141 Ze gaven me een grote oude grappige stijve. 913 00:34:34,174 --> 00:34:37,744 En kijk, het is koningin van het kleine scherm, Traci Melchor. 914 00:34:37,778 --> 00:34:40,314 Hé, Traci, hoe vind je je noten leuk? 915 00:34:40,347 --> 00:34:42,149 Henny-geroosterd. 916 00:34:42,182 --> 00:34:44,484 [lacht] 917 00:34:44,518 --> 00:34:46,153 [allemaal lachen] 918 00:34:46,186 --> 00:34:48,155 Ooh, ik wil hem aankleden in mijn liefde. 919 00:34:48,188 --> 00:34:50,190 Het is Connor Jessup. 920 00:34:50,224 --> 00:34:51,225 Hey, Brooke Lynn. 921 00:34:51,258 --> 00:34:54,795 Hé, Mr Jessup, Wil je mijn kietelkoffer zien? 922 00:34:54,828 --> 00:34:56,129 Gelukkig. 923 00:34:56,163 --> 00:34:58,332 Deze week lieten onze koninginnen ons zien 924 00:34:58,365 --> 00:35:02,135 hun meest misselijkmakende impressies van beroemdheden in de Snatch Game. 925 00:35:02,169 --> 00:35:07,140 En vanavond op de landingsbaan, categorie Gemaakt in Canada. 926 00:35:07,174 --> 00:35:11,011 Racers, start je motoren, 927 00:35:11,044 --> 00:35:13,180 en moge de beste drag queen... 928 00:35:13,213 --> 00:35:14,848 [muziek speelt] 929 00:35:14,882 --> 00:35:16,016 Win. 930 00:35:17,985 --> 00:35:20,020 ♪ Je hebt de schijnwerpers ♪ 931 00:35:20,053 --> 00:35:21,955 Brooke Lynn: Eerst, Kimora Amour. 932 00:35:21,989 --> 00:35:23,957 Kimora: Dus deze look is geïnspireerd op Deborah Cox 933 00:35:23,991 --> 00:35:26,560 als het onvergelijkbare Josephine Baker, 934 00:35:26,593 --> 00:35:29,730 een Canadees die afkomstig is een soortgelijke achtergrond, 935 00:35:29,763 --> 00:35:32,332 en wie is het volkslied naar de homo's. 936 00:35:32,366 --> 00:35:35,035 Deborah Cox is een icoon. 937 00:35:35,068 --> 00:35:38,038 Oh, nee, ik denk dat ze het heeft een canariale ziekte. 938 00:35:38,071 --> 00:35:39,473 [allemaal lachen] 939 00:35:39,506 --> 00:35:41,642 Ze verkoopt, ze serveert. 940 00:35:41,675 --> 00:35:44,411 Ik geef je een dame van de nacht, 941 00:35:44,444 --> 00:35:46,146 maar niet op die manier. 942 00:35:46,180 --> 00:35:48,515 Brooke Lynn: Vervolgens Synthia Kiss. 943 00:35:48,549 --> 00:35:51,285 Synthia: Jeanne Beker is een Canadees icoon. 944 00:35:51,318 --> 00:35:53,620 Verlichting, camera, mode. 945 00:35:53,654 --> 00:35:58,192 Ik doe haar omdat ze was mijn toegangspoort tot mode. 946 00:35:58,225 --> 00:36:00,627 Ik ben backstage, die interviews te krijgen. 947 00:36:00,661 --> 00:36:02,029 Niemand kan me tegenhouden. 948 00:36:02,062 --> 00:36:04,498 Ik draag geel, verdomd. 949 00:36:04,531 --> 00:36:07,000 Ze heeft de modewereld op haar schouders. 950 00:36:07,034 --> 00:36:09,236 [allemaal lachen] 951 00:36:09,269 --> 00:36:11,138 Brooke Lynn: Vervolgens Suki Doll. 952 00:36:11,171 --> 00:36:12,239 Suki: Deze inspiratie 953 00:36:12,272 --> 00:36:15,142 is Sandra Oh van Double Happiness. 954 00:36:15,175 --> 00:36:18,145 Haar familie heeft het moeilijk met haar kunst, 955 00:36:18,178 --> 00:36:20,314 haar liefdesleven, haar alles. 956 00:36:20,347 --> 00:36:22,015 Het is gewoon zo herkenbaar, 957 00:36:22,049 --> 00:36:25,185 omdat verkeerd begrepen worden is wat ik al jaren was. 958 00:36:25,219 --> 00:36:29,122 De geschiedenis staat op de landingsbaan, zodat je alles kunt opeten. 959 00:36:29,156 --> 00:36:32,125 Traci: Sandra Oh, nee, ze kan maar beter niet doen. 960 00:36:32,159 --> 00:36:33,961 Brooke Lynn: Adriana. 961 00:36:33,994 --> 00:36:37,831 Adriana: Vanessa Morgan is de lesbische koningin van de slangen. 962 00:36:37,865 --> 00:36:39,800 Oh, mijn anaconda wel. 963 00:36:39,833 --> 00:36:41,468 [allemaal lachen] 964 00:36:41,502 --> 00:36:45,138 Zij is dit. Afro-Latina badass vrouw, 965 00:36:45,172 --> 00:36:48,575 en belichaamt vrouwelijke empowerment. 966 00:36:48,609 --> 00:36:50,511 Strass steentjes, leer, latex. 967 00:36:50,544 --> 00:36:53,413 Ik zie er sexy uit. 968 00:36:53,447 --> 00:36:55,649 Connor: Ik liet haar naar binnen glijden. 969 00:36:55,682 --> 00:36:58,218 Brooke Lynn: Net als mijn haar is het Gia Metric. 970 00:36:58,252 --> 00:37:02,556 Wie is die sexy teef? 971 00:37:02,589 --> 00:37:05,125 Gia: Zij is Mike Myers. 972 00:37:05,158 --> 00:37:11,131 Als kind inspireerde hij me om gek en schandalig te zijn. 973 00:37:11,164 --> 00:37:13,400 Traci: Ik zou het graag zien haar gouden lid. 974 00:37:13,433 --> 00:37:14,334 [allemaal lachen] 975 00:37:14,368 --> 00:37:16,737 Ze draagt blauw fluweel, 976 00:37:16,770 --> 00:37:18,972 ze heeft seksuele ruches, 977 00:37:19,006 --> 00:37:21,542 en je kunt het maar beter allemaal opnemen. 978 00:37:21,575 --> 00:37:24,511 Brad: Gooi me een verdomde boner hier, mensen. 979 00:37:24,545 --> 00:37:27,014 Stap in mijn bussy! [lacht] 980 00:37:27,047 --> 00:37:28,415 Welk accent is dat? 981 00:37:28,448 --> 00:37:31,318 Ik had het moeten doen een Schots accent. 982 00:37:31,351 --> 00:37:33,987 Brooke Lynn: Nu Kendall Gender. 983 00:37:34,021 --> 00:37:35,322 Ja! 984 00:37:35,355 --> 00:37:39,326 Kendall: Ik ben Canadees icoon Stacey McKenzie. 985 00:37:39,359 --> 00:37:41,628 Stacey is een prachtige voorstelling 986 00:37:41,662 --> 00:37:43,630 voor de lichtere huid Zwarte gemeenschap. 987 00:37:43,664 --> 00:37:46,033 Je kunt het zien ze is heel goed rood. 988 00:37:46,066 --> 00:37:49,169 Deze pruik is gelegd, teef. 989 00:37:49,203 --> 00:37:52,072 Ik heb vlechten trapsgewijs langs mijn rug. 990 00:37:52,105 --> 00:37:55,676 Ik ben hier om die rechters te laten zien deze gouden schouders, teef. 991 00:37:55,709 --> 00:37:57,477 Ik mis je, Stacey. 992 00:37:59,112 --> 00:38:01,715 Vervolgens Eve 6000. 993 00:38:01,748 --> 00:38:04,184 Eve: Mijn inspiratie is Carrie-Anne Moss. 994 00:38:04,218 --> 00:38:05,352 Ze was in de Matrix-films. 995 00:38:05,385 --> 00:38:08,155 Ze werden geleid. door twee transzussen, 996 00:38:08,188 --> 00:38:09,890 en ik denk het is echt belangrijk 997 00:38:09,923 --> 00:38:11,725 om mijn gemeenschap te vertegenwoordigen op die manier. 998 00:38:11,758 --> 00:38:14,728 Ik ben binnen een centimeter ingeklemd van mijn verdomde leven, 999 00:38:14,761 --> 00:38:15,996 Ik ben opgevuld voor de goden, 1000 00:38:16,029 --> 00:38:18,498 en ik loop plassen op de landingsbaan. 1001 00:38:18,532 --> 00:38:20,133 En ik zie er eens prachtig uit, 1002 00:38:20,167 --> 00:38:22,736 omdat alle andere looks zo campy en stom. 1003 00:38:22,769 --> 00:38:25,472 Neemt ze de rode pil? of de blauwe pil? 1004 00:38:25,506 --> 00:38:26,707 Brooke Lynn: Als ze de blauwe pil neemt, 1005 00:38:26,740 --> 00:38:28,141 ze zal de hele nacht meegaan. 1006 00:38:28,175 --> 00:38:30,677 Vervolgens, Icesis Couture. 1007 00:38:30,711 --> 00:38:32,679 Brad: Nou, deze look is mint. 1008 00:38:32,713 --> 00:38:36,250 Icesis: Mijn catwalk-look is een eerbetoon aan Sandra Oh, 1009 00:38:36,283 --> 00:38:37,684 meisje van mijn geboorteplaats, 1010 00:38:37,718 --> 00:38:40,821 met haar iconische rol als Grey's Anatomy. 1011 00:38:40,854 --> 00:38:42,990 Dr. McCreamy. 1012 00:38:43,023 --> 00:38:46,193 Ik ben verpleegster, dokter, mode. 1013 00:38:46,226 --> 00:38:48,862 Dit is een liefdesbrief aan alle medische hulpverleners. 1014 00:38:48,896 --> 00:38:50,898 Gewoon om een glimlach te toveren op hun gezicht 1015 00:38:50,931 --> 00:38:52,833 na de rotzooi die ze hebben ging het afgelopen jaar door. 1016 00:38:52,866 --> 00:38:56,170 Traci: Oh, ze krijgt de D. De M.D. 1017 00:38:56,203 --> 00:38:58,205 Brooke Lynn: En tot slot Pythia. 1018 00:38:58,238 --> 00:39:00,474 Aah! [allemaal lachen] 1019 00:39:00,507 --> 00:39:02,075 Pythia: Ik put inspiratie 1020 00:39:02,109 --> 00:39:03,644 van Catherine O'Hara. 1021 00:39:03,677 --> 00:39:06,046 Toen ik opgroeide, deed ik niet per se heb pictogrammen 1022 00:39:06,079 --> 00:39:09,483 waar ik naar op kon kijken dat was precies ik. 1023 00:39:09,516 --> 00:39:12,986 Dus ik voelde me altijd tot deze aangetrokken. rare, excentrieke vrouwen. 1024 00:39:13,020 --> 00:39:15,055 Oké, ik hoorde dat ze een „klauwen” in haar contract, 1025 00:39:15,088 --> 00:39:15,956 maar dit is belachelijk. 1026 00:39:15,989 --> 00:39:20,460 Vrouwen zoals zij zijn de drijvende kracht waarom ik sleep. 1027 00:39:20,494 --> 00:39:23,397 Brooke Lynn: Wauw, ze echt Moira Rose naar de gelegenheid. 1028 00:39:23,430 --> 00:39:25,566 [allemaal lachen] 1029 00:39:25,599 --> 00:39:28,035 Caw-caw-caw-caw-caw-caw! 1030 00:39:28,068 --> 00:39:30,070 Welkom, Queens. 1031 00:39:31,371 --> 00:39:34,374 Op basis van je prestaties in de Snatch Game 1032 00:39:34,408 --> 00:39:36,210 en je catwalkpresentaties, 1033 00:39:36,243 --> 00:39:37,678 we hebben een aantal beslissingen genomen. 1034 00:39:39,446 --> 00:39:42,983 Als ik je naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 1035 00:39:43,016 --> 00:39:46,119 Kimora Amour. 1036 00:39:46,153 --> 00:39:49,122 Synthia Kiss. 1037 00:39:49,156 --> 00:39:51,358 Adriana. 1038 00:39:53,193 --> 00:39:53,994 Suki-pop. 1039 00:39:55,562 --> 00:39:58,065 Vooravond 6000. 1040 00:39:59,766 --> 00:40:01,535 Pythia. 1041 00:40:04,371 --> 00:40:07,207 Je vertegenwoordigt de toppen en de onderkant van de week. 1042 00:40:07,241 --> 00:40:10,477 De rest van jullie is veilig. 1043 00:40:10,511 --> 00:40:11,745 Je mag losgaan. in de werkkamer. 1044 00:40:14,882 --> 00:40:17,084 Eerst, Kimora Amour. 1045 00:40:17,117 --> 00:40:19,987 Jouw optreden van Leslie Jones 1046 00:40:20,020 --> 00:40:23,290 Ik had me op de Kimora Afloor, schat. 1047 00:40:23,323 --> 00:40:26,894 Het was zo leuk, je hield het personage vol. 1048 00:40:26,927 --> 00:40:30,230 De Leslie Jones was een klein briefje, 1049 00:40:30,264 --> 00:40:33,667 maar het was een geweldige noot, en je hebt er helemaal voor gecommitteerd. 1050 00:40:33,700 --> 00:40:35,068 Ik ben het eens met Connor. 1051 00:40:35,102 --> 00:40:37,070 Het was een klein briefje voor mij, 1052 00:40:37,104 --> 00:40:40,073 maar Leslie Jones is een soort van die persoon. 1053 00:40:40,107 --> 00:40:43,076 Jij als Deborah Cox als Josephine Baker, 1054 00:40:43,110 --> 00:40:44,478 het is een showstopper. 1055 00:40:44,511 --> 00:40:47,848 Ik heb het gevoel dat we je zien vanavond in je ware vorm, 1056 00:40:47,881 --> 00:40:48,916 de koningin van de verkiezing. 1057 00:40:48,949 --> 00:40:50,984 Het is een zeer presentatie op de verkiezing. 1058 00:40:51,018 --> 00:40:54,555 En laten we het hebben over de weg je hebt de landingsbaan afgehandeld. 1059 00:40:54,588 --> 00:40:57,357 Je had zo'n commando, je hebt de tijd genomen. 1060 00:40:57,391 --> 00:41:00,160 En dat vind ik geweldig je hebt ervoor gezorgd dat we je wilden. 1061 00:41:00,194 --> 00:41:02,629 Deborah Cox is altijd geweest een inspiratie voor mij. 1062 00:41:02,663 --> 00:41:05,132 Ik moest haar hulde brengen. 1063 00:41:05,165 --> 00:41:07,835 Ik heb dit zelf veder-en-stoned. en omzoomde het. 1064 00:41:07,868 --> 00:41:11,038 Eerlijk gezegd was dit mijn hart en ziel in deze. 1065 00:41:11,071 --> 00:41:12,072 Ik denk dat ze trots zou zijn. 1066 00:41:12,105 --> 00:41:13,674 Ik hoop van wel. 1067 00:41:13,707 --> 00:41:17,010 De volgende, Synthia Kiss. 1068 00:41:17,044 --> 00:41:18,645 Nou, Synthia... 1069 00:41:18,679 --> 00:41:20,914 Hmm. [beide lachen] 1070 00:41:20,948 --> 00:41:23,483 Rachel Zoe uitbeelden, 1071 00:41:23,517 --> 00:41:25,853 iemand die ik ken heel, heel goed, weet je, 1072 00:41:25,886 --> 00:41:27,521 het was alsof ik er weer was. 1073 00:41:27,554 --> 00:41:29,523 Geactiveerd. [beide lachen] 1074 00:41:29,556 --> 00:41:32,726 Getriggerd en opgetogen tegelijkertijd. 1075 00:41:32,759 --> 00:41:34,027 Oh, mijn god. 1076 00:41:34,061 --> 00:41:35,963 Je hebt het zo goed gedaan. 1077 00:41:35,996 --> 00:41:37,064 Ja! 1078 00:41:37,097 --> 00:41:40,067 Het waren bananen. Het was majoor. 1079 00:41:40,100 --> 00:41:41,668 [lacht] 1080 00:41:41,702 --> 00:41:45,138 Je hebt nu Rachel Zoe gemaakt. mijn favoriete stylist van beroemdheden. 1081 00:41:47,374 --> 00:41:50,010 [lacht] Snap! 1082 00:41:50,043 --> 00:41:52,145 Oh, nee. - [lacht] 1083 00:41:52,179 --> 00:41:54,381 [Rachel Zoe imiteren] Wat heb ik gedaan? 1084 00:41:54,414 --> 00:41:57,951 Dan is deze look, Jeanne Beker, Canadees icoon, 1085 00:41:57,985 --> 00:42:00,487 dit is gewoon haar. tot een absolute T. 1086 00:42:00,521 --> 00:42:01,622 Bedankt, liefje. 1087 00:42:01,655 --> 00:42:04,157 Ik ben opgegroeid met het kijken naar Jeanne Beker, 1088 00:42:04,191 --> 00:42:07,494 en je hebt ons niet gegeven een nabootsing, 1089 00:42:07,528 --> 00:42:10,397 jij gaf ons de essentie van Jeanne. 1090 00:42:10,430 --> 00:42:12,032 Dit moet echt geweldig aanvoelen, 1091 00:42:12,065 --> 00:42:14,168 bijna naar huis zijn gegaan vorige week. 1092 00:42:14,201 --> 00:42:15,469 Ja, dat doet het wel. 1093 00:42:15,502 --> 00:42:16,970 Ja, ja, dat doet het. 1094 00:42:17,004 --> 00:42:20,574 Daarna hebben we Adriana. 1095 00:42:20,607 --> 00:42:23,343 Toen ik hoorde dat je dat was wordt Vanessa Morgan, 1096 00:42:23,377 --> 00:42:26,079 Ik had zoiets van, oh, wat gaat dit worden? 1097 00:42:26,113 --> 00:42:26,980 En ik denk 1098 00:42:27,014 --> 00:42:29,183 dat dit echt geweldig is interpretatie daarvan, 1099 00:42:29,216 --> 00:42:31,051 en het heeft een mooie lak. 1100 00:42:31,084 --> 00:42:32,986 De slangen, de kristallen, het paarse, 1101 00:42:33,020 --> 00:42:34,121 het werkt allemaal voor mij. 1102 00:42:34,154 --> 00:42:37,824 Het is hoe ik me voorstellen dat ik eruitzie. toen ik naar de club ging. 1103 00:42:37,858 --> 00:42:38,992 Dat is het, toch? 1104 00:42:39,026 --> 00:42:40,294 Whoo-whoo. 1105 00:42:40,327 --> 00:42:41,495 [allemaal lachen] 1106 00:42:41,528 --> 00:42:43,564 Jij als Sofa Vergara, 1107 00:42:43,597 --> 00:42:46,567 Ik dacht dat je de jurk had. en de borsten. 1108 00:42:46,600 --> 00:42:51,138 Ik voel me als Sofa Vergara is sexyer dan seksueel. 1109 00:42:51,171 --> 00:42:52,339 Ja. 1110 00:42:52,372 --> 00:42:55,576 Sofa heeft een soort een bruisend, 1111 00:42:55,609 --> 00:42:58,478 en er was geen aantrekkingskracht voor mij. 1112 00:42:58,512 --> 00:43:00,380 Ik weet hoe het voelt. Het is geen leuk gevoel. 1113 00:43:00,414 --> 00:43:02,983 Ik ben erg teleurgesteld. -Mm-hmm. 1114 00:43:03,016 --> 00:43:05,385 Omdat ik me gewoon voel dat Sofa zo'n icoon is. 1115 00:43:05,419 --> 00:43:06,954 Stuur haar daarna bloemen. 1116 00:43:06,987 --> 00:43:08,722 [allemaal lachen] 1117 00:43:08,755 --> 00:43:11,959 Suki Doll, hoe gaat het met je? 1118 00:43:11,992 --> 00:43:14,027 Ik doe het heel goed. 1119 00:43:14,061 --> 00:43:15,996 [allemaal lachen] 1120 00:43:16,029 --> 00:43:20,133 Vertel me over je keuze van Yoko Ono voor Snatch Game. 1121 00:43:20,167 --> 00:43:22,870 Mijn aanpak om te slepen en veel dingen in het leven 1122 00:43:22,903 --> 00:43:24,037 is jezelf uitdagen, 1123 00:43:24,071 --> 00:43:25,739 en eerbetoon naar mijn Aziatische cultuur, 1124 00:43:25,772 --> 00:43:27,407 ook iemand die ook performer is. 1125 00:43:27,441 --> 00:43:33,013 Maar ik heb mijn humor niet goed gemengd. met Yoko's persoonlijkheid. 1126 00:43:33,046 --> 00:43:36,416 Je hebt een stoer karakter gekozen, en het werkte niet. 1127 00:43:36,450 --> 00:43:38,051 Ik probeerde het te zien als je flashbacks had 1128 00:43:38,085 --> 00:43:40,554 -of PTSS tegelijkertijd. Oh, mijn god. 1129 00:43:40,587 --> 00:43:42,956 Ik was, net als, waar is de lachknop. 1130 00:43:42,990 --> 00:43:46,460 Maar deze look, meid, letterlijk al mijn klanten 1131 00:43:46,493 --> 00:43:49,162 zullen zijn zoals, „Waar haal ik de greppel van Suki Doll vandaan?” 1132 00:43:49,196 --> 00:43:50,030 Mm-hmm. 1133 00:43:50,063 --> 00:43:52,900 Die greppel is een nummer één bestseller. 1134 00:43:52,933 --> 00:43:54,301 Ik denk dat Sandra Oh 1135 00:43:54,334 --> 00:43:56,370 gaat je bellen voor die trenchcoat. 1136 00:43:56,403 --> 00:43:59,006 De kleur roze maakt me wild, 1137 00:43:59,039 --> 00:44:01,975 en ik vind dingen leuk groot of mini. 1138 00:44:02,009 --> 00:44:04,645 Net als een grote knop of een miniburger. 1139 00:44:04,678 --> 00:44:06,647 Ik ben een maatkoningin. Wat kan ik zeggen? 1140 00:44:06,680 --> 00:44:10,350 Zijn we niet allemaal? Daar ga je heen. 1141 00:44:10,384 --> 00:44:11,618 -Eve. Hallo. 1142 00:44:11,652 --> 00:44:13,954 Ik voelde me echt zoals jij. belichaamde Bernie Sanders. 1143 00:44:13,987 --> 00:44:17,291 Maar dan alles eromheen, het sloeg niet, 1144 00:44:17,324 --> 00:44:18,525 en ik wilde het echt. 1145 00:44:18,559 --> 00:44:21,161 Ik was echt enthousiast. toen ik de stem hoorde. 1146 00:44:21,195 --> 00:44:22,996 Ik had zoiets van, oh, mijn God. 1147 00:44:23,030 --> 00:44:24,364 Je klonk als hem, je leek op hem, 1148 00:44:24,398 --> 00:44:27,968 maar het voelde alsof een terugbelversie ervan. 1149 00:44:28,869 --> 00:44:31,038 Je uiterlijk, maar ik vind dit geweldig. 1150 00:44:31,071 --> 00:44:33,473 Ik zou dit dragen. Het is prachtig. 1151 00:44:33,507 --> 00:44:35,709 Als Carrie-Anne Moss, Ik kon voelen 1152 00:44:35,742 --> 00:44:40,047 dat je probeerde je landingsbaan in te bellen prestaties een beetje, 1153 00:44:40,080 --> 00:44:42,983 en ik waardeer de inspanning om onze kritiek te nemen 1154 00:44:43,016 --> 00:44:46,820 en zet het erin wat we zien. 1155 00:44:46,854 --> 00:44:48,188 De bril is geweldig. 1156 00:44:48,222 --> 00:44:50,490 Het groen in de jurk is prachtig. 1157 00:44:50,524 --> 00:44:52,125 Als ik denk aan Carrie-Anne Moss in de matrix, 1158 00:44:52,159 --> 00:44:55,629 Ik denk aan de echt gelikte, glanzend haar, 1159 00:44:55,662 --> 00:44:59,867 en dit haar voelt een beetje basic en vanaf hier vlak. 1160 00:44:59,900 --> 00:45:02,002 Wat? Oké. 1161 00:45:02,035 --> 00:45:03,470 Oké. 1162 00:45:03,504 --> 00:45:05,973 Het is niet plat, maar... [lacht] 1163 00:45:06,006 --> 00:45:07,140 maar bedankt. 1164 00:45:08,442 --> 00:45:09,977 Oké, Pythia. 1165 00:45:10,010 --> 00:45:11,044 Caw, caw. 1166 00:45:11,078 --> 00:45:16,984 Jij als Grimes, je was eigenzinnig en uit deze wereld. 1167 00:45:17,017 --> 00:45:19,720 Je hebt het zo goed gedaan, en je maakte me aan het lachen. 1168 00:45:19,753 --> 00:45:21,488 Ik vond het geweldig toen je je afmeldde. 1169 00:45:21,522 --> 00:45:22,823 Dat was zo'n geweldig moment. voor mij. 1170 00:45:22,856 --> 00:45:24,992 Je hebt er alles van gemaakt de kleine dingen grappig. 1171 00:45:25,025 --> 00:45:27,060 Zoals, ik was gewoon, zoals, wat gaat ze nu doen? 1172 00:45:27,094 --> 00:45:29,563 Het is zo, waar zijn we? Wat gebeurt er? 1173 00:45:29,596 --> 00:45:30,998 Toen je naar buiten liep op de landingsbaan, 1174 00:45:31,031 --> 00:45:35,002 Ik controleerde mijn notities en zo Ik schreef: „Fuck me.” 1175 00:45:35,035 --> 00:45:37,171 Oké. Dat kan geregeld worden. 1176 00:45:37,204 --> 00:45:39,006 Je hebt een iconische actrice meegenomen 1177 00:45:39,039 --> 00:45:42,543 die een iconisch personage speelde op een iconische show, 1178 00:45:42,576 --> 00:45:46,079 en je hebt een iconische look gediend voor Canada's Drag Race. 1179 00:45:46,113 --> 00:45:48,182 Bedankt. Bedankt. 1180 00:45:48,215 --> 00:45:49,383 Ik bedoel, het is de lak voor mij. 1181 00:45:49,416 --> 00:45:50,884 Zoals, heb je hier iets van gemaakt? 1182 00:45:50,918 --> 00:45:52,119 Alle looks die je ziet, 1183 00:45:52,152 --> 00:45:54,054 Ik eigenlijk hebben ze allemaal gemaakt. 1184 00:45:54,087 --> 00:45:55,989 Het is prachtig. Ik vind het geweldig. 1185 00:45:56,023 --> 00:45:57,491 Het is wat ik van je verwacht. 1186 00:45:58,825 --> 00:46:01,361 Bedankt. Terwijl je meedoet je medekoninginnen 1187 00:46:01,395 --> 00:46:03,063 in de werkroom, 1188 00:46:03,096 --> 00:46:04,798 de rechters zullen ontwijken de paparazzi. 1189 00:46:04,831 --> 00:46:06,533 -Gelieve, geen foto's. Geen foto's. 1190 00:46:06,567 --> 00:46:08,502 -Spreek zelf. -Rechts. Hier. 1191 00:46:08,535 --> 00:46:10,003 [allemaal lachen] 1192 00:46:12,339 --> 00:46:13,373 Hallo. 1193 00:46:13,407 --> 00:46:16,543 -Dames. Hallo. 1194 00:46:16,577 --> 00:46:18,912 De thee is gloeiend heet, dames. Ik weet het. 1195 00:46:18,946 --> 00:46:21,048 Adriana. 1196 00:46:21,081 --> 00:46:22,149 Hoi. 1197 00:46:22,182 --> 00:46:23,851 Hoe gaat het daar, schatje? 1198 00:46:23,884 --> 00:46:27,020 Ik heb gewoon het gevoel dat ik de controle verloor. 1199 00:46:27,054 --> 00:46:30,490 Dat is maar de eerste grap. dat ze niet lachten, 1200 00:46:30,524 --> 00:46:31,992 het is gewoon pfft. 1201 00:46:32,025 --> 00:46:34,728 Het was dus een puinhoop in mijn hoofd. Ik kon niet goed denken. 1202 00:46:34,761 --> 00:46:36,063 Miss Eve. 1203 00:46:36,096 --> 00:46:38,632 Ja, hoe voel je je? Ja, meid, ik ben klaar om te horen. 1204 00:46:38,665 --> 00:46:41,735 Eén ding dat ik zal zeggen, zoals maakte me echt kwaad, 1205 00:46:41,768 --> 00:46:44,071 Connor zegt dat mijn haar plat was. 1206 00:46:44,104 --> 00:46:46,640 Als iemand iets zegt dat is gewoon niet waar... 1207 00:46:46,673 --> 00:46:47,508 Hij sleept niet, meid. 1208 00:46:47,541 --> 00:46:50,744 Ja. Het is prima. Vat het niet persoonlijk op. 1209 00:46:50,777 --> 00:46:52,913 Eve vindt ze zo geweldig. 1210 00:46:52,946 --> 00:46:54,848 Het is weer een week van waanideeën. 1211 00:46:54,882 --> 00:46:58,552 En als ze in de bodem zit, Het spijt me, zuster. 1212 00:46:58,585 --> 00:46:59,786 Het kan me niet schelen. 1213 00:46:59,820 --> 00:47:02,122 Zoals, je moet gaan. 1214 00:47:02,155 --> 00:47:03,790 Meisje, hoe voel je je? 1215 00:47:03,824 --> 00:47:05,626 Ik voel me prima. Om eerlijk te zijn, ben ik heel goed. 1216 00:47:05,659 --> 00:47:08,495 Weet je wat? Je gaat in keuzes, plaatsen, 1217 00:47:08,529 --> 00:47:10,664 en je neemt je beslissingen, je houdt er verdomd aan vast. 1218 00:47:10,697 --> 00:47:12,332 Ja, en in het leven dat is mijn aanpak. 1219 00:47:12,366 --> 00:47:14,735 Dus ik heb het geprobeerd, het is niet gelukt, het is prima. 1220 00:47:14,768 --> 00:47:16,537 Yoko was een keuze. 1221 00:47:16,570 --> 00:47:18,038 Dat was het echt zo. Dat was het zo. 1222 00:47:18,071 --> 00:47:21,175 Hoe blijf je zo positief en optimistisch? 1223 00:47:21,208 --> 00:47:22,576 Ik kom uit de projecten, toch? 1224 00:47:22,609 --> 00:47:25,879 Zoveel kinderen krijgen het niet een kans om te vechten, 1225 00:47:25,913 --> 00:47:28,482 of elke omstandigheid die voor hen valideren. 1226 00:47:28,515 --> 00:47:30,250 Dus wat doe je? wanneer je de kans hebt? 1227 00:47:30,284 --> 00:47:32,619 Je neemt het. en je huilt erom? 1228 00:47:32,653 --> 00:47:34,454 „Oh, dat snapte ik niet, wat ik wilde.” 1229 00:47:34,488 --> 00:47:36,156 Dat is een voorrecht. Het spijt me. 1230 00:47:36,190 --> 00:47:38,158 Nee, je hebt gelijk. Ik vind dat zo leuk. 1231 00:47:38,192 --> 00:47:40,460 Nou, teven, begin met betalen! 1232 00:47:40,494 --> 00:47:41,695 [allemaal lachen] 1233 00:47:41,728 --> 00:47:42,863 Dus je denkt dat deze pruik gratis is? 1234 00:47:42,896 --> 00:47:44,064 Nou, we gaan allemaal probeer het daarna uit. 1235 00:47:44,097 --> 00:47:45,332 Oh! - [lacht] 1236 00:47:45,365 --> 00:47:46,967 Als Eve het aanzet, het ziet er echt plat uit. 1237 00:47:47,000 --> 00:47:49,837 [allemaal lachen] 1238 00:47:49,870 --> 00:47:51,738 Op de een of andere manier. 1239 00:47:51,772 --> 00:47:54,408 Oké, dus gewoon tussen ons roem hoeren... 1240 00:47:54,441 --> 00:47:56,076 [allemaal lachen] 1241 00:47:56,109 --> 00:47:57,010 Wat denken we ervan? 1242 00:47:57,044 --> 00:47:59,146 Laten we beginnen met Kimora Amour. 1243 00:47:59,179 --> 00:48:01,348 Deze landingsbaan vanavond, jongens. -Mm. 1244 00:48:01,381 --> 00:48:03,717 Het feit dat ze heeft dit allemaal gemaakt, 1245 00:48:03,750 --> 00:48:07,120 ze is gewoon een prachtige koningin. 1246 00:48:07,154 --> 00:48:10,958 En ik hield van de snelheid van haar landingsbaan. 1247 00:48:10,991 --> 00:48:12,693 [lacht] 1248 00:48:12,726 --> 00:48:14,995 Er was geen haast, er was geen haast. 1249 00:48:15,028 --> 00:48:17,497 Het voelde gewoon alsof we waren hier voor haar. 1250 00:48:17,531 --> 00:48:20,400 En Leslie Jones, ik bedoel, Ik weet dat ze het groot speelde, 1251 00:48:20,434 --> 00:48:23,737 maar Leslie Jones is een zeer grote persoonlijkheid. 1252 00:48:23,770 --> 00:48:25,572 Ik voel me zo is het begin van haar opkomst. 1253 00:48:25,606 --> 00:48:27,007 Ik ben het ermee eens. -Het is heel zo geweest, 1254 00:48:27,040 --> 00:48:29,009 en nu voel ik me ze gaat eindelijk van start, 1255 00:48:29,042 --> 00:48:30,644 en ik ben zo blij om het te zien. 1256 00:48:30,677 --> 00:48:32,513 Synthia Kiss. 1257 00:48:32,546 --> 00:48:35,415 Dat Snatch Game, Ik werd weggeblazen. 1258 00:48:35,449 --> 00:48:37,751 Alsof ze geen beat miste. 1259 00:48:37,784 --> 00:48:41,522 De manier waarop ze met je omging en de andere koninginnen, 1260 00:48:41,555 --> 00:48:42,556 Ik denk dat dat heel belangrijk is, 1261 00:48:42,589 --> 00:48:45,726 omdat je een gevoel van improvisatie krijgt en kunnen ad-lib. 1262 00:48:45,759 --> 00:48:48,228 Het uiterlijk van haar, het geluid van haar, 1263 00:48:48,262 --> 00:48:51,832 Ik voelde me Ik was weer in 2008 1264 00:48:51,865 --> 00:48:54,001 in de studio met haar. 1265 00:48:54,034 --> 00:48:55,035 En toen de Jeanne Beker... 1266 00:48:55,068 --> 00:48:57,070 Het was zeker een op Jeanne Bekergeïnspireerde landingsbaan, 1267 00:48:57,104 --> 00:48:58,172 wat de opdracht was. 1268 00:48:58,205 --> 00:48:59,139 Ze heeft het haar eigen gemaakt. 1269 00:48:59,173 --> 00:49:02,643 Ze ontplofte gewoon en werd, zoals een ster deze week. 1270 00:49:02,676 --> 00:49:04,745 Oké, laten we het over Eve hebben. 1271 00:49:04,778 --> 00:49:08,482 Het leek op Bernie Sanders, klonk als Bernie Sanders, 1272 00:49:08,515 --> 00:49:10,150 maar ik vond het niet grappig. 1273 00:49:10,184 --> 00:49:12,186 Het belangrijkste dat we keer op keer hebben gezegd 1274 00:49:12,219 --> 00:49:13,720 is „ons aan het lachen maken.” 1275 00:49:13,754 --> 00:49:14,655 Op haar landingsbaan, 1276 00:49:14,688 --> 00:49:17,624 ze probeerde heel hard om vol energie te zijn, 1277 00:49:17,658 --> 00:49:19,626 ze was aan het doen de Matrix poseert, 1278 00:49:19,660 --> 00:49:20,494 maar er was iets 1279 00:49:20,527 --> 00:49:22,396 dat voelde een beetje geforceerd voor mij erover. 1280 00:49:22,429 --> 00:49:24,298 Ik geniet er altijd van Eve's catwalk-look. 1281 00:49:24,331 --> 00:49:26,466 Het is gewoon de vonk is er niet. 1282 00:49:26,500 --> 00:49:28,302 Vorige week was geweldig, 1283 00:49:28,335 --> 00:49:30,871 en ik dacht ze draait een hoek om. 1284 00:49:30,904 --> 00:49:35,042 Maar het probleem is dat ik het gewoon niet zeker weet we kunnen het uit haar halen. 1285 00:49:35,075 --> 00:49:36,043 Mm. 1286 00:49:36,076 --> 00:49:38,345 Oké, volgende, Adriana. 1287 00:49:38,378 --> 00:49:40,080 Ze had een idee. van waar ze heen wilde, 1288 00:49:40,113 --> 00:49:43,183 en toen verloor ze gewoon de weg. 1289 00:49:43,217 --> 00:49:44,184 Ja, ik was ook teleurgesteld 1290 00:49:44,218 --> 00:49:48,055 want wat we hebben gezien van haar is consistentie, 1291 00:49:48,088 --> 00:49:51,358 en haar landingsbanen zijn gepolijst, chic. 1292 00:49:51,391 --> 00:49:53,026 En we weten het nooit wat we van haar gaan krijgen. 1293 00:49:53,060 --> 00:49:54,194 Ze won vorige week. Ja. 1294 00:49:54,228 --> 00:49:57,130 En ze echt. leunde in haar kooky-isms. 1295 00:49:57,164 --> 00:49:58,065 Kooky-ismen? Haar kooky-isms. 1296 00:49:58,098 --> 00:49:58,999 Dat vind ik leuk. 1297 00:49:59,032 --> 00:50:00,634 Dit zijn mijn kooky-isms. 1298 00:50:00,667 --> 00:50:01,969 Waar zijn mijn kooky-isms? 1299 00:50:02,002 --> 00:50:05,138 -Jou we zitten in je broek. Oh! Oké, bedankt. 1300 00:50:05,172 --> 00:50:07,641 Oké, jullie allemaal, wat dacht je aan Pythia? 1301 00:50:07,674 --> 00:50:10,978 Als Grimes in de Snatch Game, ze wist waar Grimes over ging. 1302 00:50:11,011 --> 00:50:13,313 Ze was gek, uit deze wereld. 1303 00:50:13,347 --> 00:50:14,848 Heeft ze echter kooky-isms? 1304 00:50:14,882 --> 00:50:16,517 [allemaal lachen] Helemaal. 1305 00:50:16,550 --> 00:50:20,153 Toen ze naar buiten kwam, was het zoals een uitbarsting van plezier en energie. 1306 00:50:20,187 --> 00:50:23,657 Ze vindt het heerlijk om te zijn grappig en dom. 1307 00:50:23,690 --> 00:50:26,894 Als ik dat allemaal zeg, zou ik het graag zien ook enkele andere variaties, 1308 00:50:26,927 --> 00:50:29,897 omdat mijn onderbuikinstinct ze zijn net zo spannend 1309 00:50:29,930 --> 00:50:33,066 en kon echt openbarsten haar weerstand zoveel meer. 1310 00:50:33,100 --> 00:50:34,968 De volgende stap, Suki Doll. 1311 00:50:35,002 --> 00:50:37,337 Om een eerbetoon te brengen aan Sandra Oh 1312 00:50:37,371 --> 00:50:38,739 in een greppel en een jurk en hakken 1313 00:50:38,772 --> 00:50:41,808 met koninginnen die dragen veren en kralen 1314 00:50:41,842 --> 00:50:44,411 en nog steeds een impact maken 1315 00:50:44,444 --> 00:50:47,548 zegt veel over haar vermogen om te ontwerpen. 1316 00:50:47,581 --> 00:50:49,683 Nog iets wat ik echt waardeer over Suki 1317 00:50:49,716 --> 00:50:50,884 is dat ze me aan het denken zet. 1318 00:50:50,918 --> 00:50:53,453 Ze laat me nadenken. over wat ik denk dat drag is, 1319 00:50:53,487 --> 00:50:55,322 en wat ik zou moeten zien op de landingsbaan en wat ik niet zou moeten doen. 1320 00:50:55,355 --> 00:50:58,392 Het voelde een soort van Een verhaal van twee steden met Suki. 1321 00:50:58,425 --> 00:50:59,660 Het was alsof, het was de beste tijden 1322 00:50:59,693 --> 00:51:01,161 en het was de ergste tijden. 1323 00:51:01,195 --> 00:51:02,229 Heel dat. 1324 00:51:02,262 --> 00:51:04,665 Omdat haar landingsbaan eruit ziet was mode, 1325 00:51:04,698 --> 00:51:06,700 maar de Snatch Game was ongelukkig. 1326 00:51:06,733 --> 00:51:09,036 Ze werd veel overstemd. 1327 00:51:09,069 --> 00:51:11,038 Ze kon niet inzetten. haar claim van Snatch Game. 1328 00:51:11,071 --> 00:51:12,673 Ja. 1329 00:51:12,706 --> 00:51:14,575 Oef! Dit is een moeilijke, 1330 00:51:14,608 --> 00:51:16,543 en we hebben een grote beslissing om te nemen. 1331 00:51:16,577 --> 00:51:18,979 Breng onze snatches terug van de dag. 1332 00:51:19,012 --> 00:51:22,049 Welkom terug, Queens. 1333 00:51:22,082 --> 00:51:23,517 We hebben een aantal beslissingen genomen. 1334 00:51:25,219 --> 00:51:26,987 Synthia Kiss. 1335 00:51:27,020 --> 00:51:29,156 Op de landingsbaan, we zagen je gloed, 1336 00:51:29,189 --> 00:51:33,026 en in de Snatch Game, je Rachel Zoe heeft de show gestolen. 1337 00:51:35,529 --> 00:51:36,496 Con-drag-ulaties. 1338 00:51:36,530 --> 00:51:39,399 Jij bent de winnaar van de maxi-challenge van deze week. 1339 00:51:39,433 --> 00:51:41,068 Aah! [applaus] 1340 00:51:41,101 --> 00:51:44,471 Je hebt $5.000 gewonnen in contant geld 1341 00:51:44,505 --> 00:51:46,707 dank aan onze vrienden bij Made. 1342 00:51:46,740 --> 00:51:49,009 Oh, teef! 1343 00:51:49,042 --> 00:51:50,544 Bedankt, Made! 1344 00:51:50,577 --> 00:51:52,646 Je mag bij de andere koninginnen komen. 1345 00:51:52,679 --> 00:51:54,081 Heel erg bedankt. 1346 00:51:54,114 --> 00:51:55,382 Dit is geweldig. 1347 00:51:55,415 --> 00:51:57,651 [applaus] 1348 00:51:57,684 --> 00:52:00,454 [Rachel Zoe imiteren] Heel erg bedankt dat je me hebt laten winnen. 1349 00:52:00,487 --> 00:52:02,956 Ik denk dat het juist aanvoelt. 1350 00:52:02,990 --> 00:52:05,058 [lacht] 1351 00:52:06,593 --> 00:52:09,329 Pythia en Kimora Amour, 1352 00:52:09,363 --> 00:52:11,532 fantastisch werk deze week. 1353 00:52:11,565 --> 00:52:14,168 Jullie zijn allebei veilig. 1354 00:52:14,201 --> 00:52:15,369 Heel erg bedankt. 1355 00:52:15,402 --> 00:52:17,070 Je mag het hoofd naar de achterkant van het podium. 1356 00:52:20,274 --> 00:52:21,341 Suki-pop. 1357 00:52:21,375 --> 00:52:24,178 Je altijd breng het op de landingsbaan, 1358 00:52:24,211 --> 00:52:25,913 maar in de Snatch Game 1359 00:52:25,946 --> 00:52:29,016 jouw Yoko Ono was een Yoko, oh, nee. 1360 00:52:30,984 --> 00:52:33,854 Het spijt me zo, mijn liefste, maar je bent klaar voor eliminatie. 1361 00:52:35,756 --> 00:52:36,990 Adriana. 1362 00:52:37,024 --> 00:52:39,993 Op de landingsbaan, we vonden het leuk wat je hebt gemaakt, 1363 00:52:40,027 --> 00:52:43,030 maar in de Snatch Game je bent volledig leeggelopen. 1364 00:52:44,831 --> 00:52:46,366 Vooravond 6000. 1365 00:52:46,400 --> 00:52:49,203 Je catwalk-look was geen zorg, 1366 00:52:49,236 --> 00:52:53,907 maar in de Snatch Game we voelden de Bern niet. 1367 00:52:53,941 --> 00:52:56,977 Het spijt me om te zeggen, maar jij zijn klaar voor eliminatie. 1368 00:52:58,946 --> 00:53:02,883 Adriana, je bent veilig. 1369 00:53:02,916 --> 00:53:04,184 Je mag bij de andere koninginnen komen. 1370 00:53:04,218 --> 00:53:06,787 Heel erg bedankt. 1371 00:53:08,355 --> 00:53:10,123 Ik hou van je. Mwah. 1372 00:53:13,227 --> 00:53:16,129 Twee koninginnen staan voor ons. 1373 00:53:19,166 --> 00:53:20,567 Voorafgaand aan vanavond jij werd gevraagd 1374 00:53:20,601 --> 00:53:24,738 om lipsync-prestaties voor te bereiden van geluk. 1375 00:53:24,771 --> 00:53:27,708 Dames, dit is je laatste kans 1376 00:53:27,741 --> 00:53:32,045 om indruk te maken op de rechters en bespaar jezelf van eliminatie. 1377 00:53:35,115 --> 00:53:37,050 De tijd is gekomen... [donder] 1378 00:53:37,084 --> 00:53:39,186 voor jou om lipsync... 1379 00:53:39,219 --> 00:53:42,055 voor je leven. 1380 00:53:43,257 --> 00:53:44,958 [uitademt] 1381 00:53:44,992 --> 00:53:48,161 Typische Suki. Ze is heel positief. 1382 00:53:48,195 --> 00:53:50,964 Ik hou zoveel van haar, maar ik kom voor bloed. 1383 00:53:50,998 --> 00:53:54,535 Ooh, laten we zingen, baby's. 1384 00:53:54,568 --> 00:53:56,570 Laten we wat bewegingen maken. 1385 00:53:56,603 --> 00:54:00,340 Succes, en verkloot het niet. 1386 00:54:00,374 --> 00:54:03,343 [muziek speelt] 1387 00:54:09,049 --> 00:54:12,286 ♪ Ik moet me omdraaien deze auto rond ♪ 1388 00:54:12,319 --> 00:54:15,656 ♪ Dat had ik nooit moeten doen heb je daar achtergelaten ♪ 1389 00:54:15,689 --> 00:54:19,626 ♪ Jongen, dit verkeer maakt me ziek ♪ 1390 00:54:19,660 --> 00:54:22,296 ♪ Jongen, ik kan niet wachten om je in de buurt te hebben ♪ 1391 00:54:22,329 --> 00:54:26,400 ♪ Ik moet opschieten, opschieten, opschieten, nu, snel, snel, snel ♪ 1392 00:54:26,433 --> 00:54:31,071 ♪ Stap gewoon op het gas, want ik wil dit niet missen ♪ 1393 00:54:31,104 --> 00:54:35,642 ♪ Deze kans zal kom maar één keer in mijn leven ♪ 1394 00:54:35,676 --> 00:54:37,678 ♪ Mijn leven ♪ 1395 00:54:37,711 --> 00:54:41,248 ♪ Ik moet opschieten, opschieten, opschieten, nu, snel, snel, snel ♪ 1396 00:54:41,281 --> 00:54:45,986 ♪ Stap gewoon op het gas, want ik wil dit niet missen ♪ 1397 00:54:46,019 --> 00:54:49,523 ♪ Kijk wat je me brengt, jongen, is onbetaalbaar ♪ 1398 00:54:49,556 --> 00:54:54,161 ♪ Ik moet uit mijn hoofd zijn om dit niet te proberen ♪ 1399 00:54:54,194 --> 00:54:57,030 ♪ Door kracht, Ik heb liefde gevonden ♪ 1400 00:54:57,064 --> 00:55:05,539 ♪ Na verloop van tijd vond ik mezelf in geluk met jou ♪ 1401 00:55:05,572 --> 00:55:08,542 ♪ Door kracht, Ik heb liefde gevonden ♪ 1402 00:55:08,575 --> 00:55:17,851 ♪ Na verloop van tijd vond ik mezelf in geluk met jou ♪ 1403 00:55:17,885 --> 00:55:21,722 ♪ De dingen die je kunt me geven ♪ 1404 00:55:21,755 --> 00:55:25,158 ♪ Ik voel het wanneer je houdt me dicht bij ♪ 1405 00:55:25,192 --> 00:55:28,629 ♪ Je bent zoals een van de wereldwonderen... ♪ 1406 00:55:28,662 --> 00:55:32,165 Ik denk zeker niet Ik zou lipmoeten synchroniseren, 1407 00:55:32,199 --> 00:55:35,802 maar mijn enige focus is om een geweldige show te geven. 1408 00:55:35,836 --> 00:55:40,007 Ooh, deze lipsynchronisatie, Ik geef je schoonheid, 1409 00:55:40,040 --> 00:55:43,043 Ik geef je grappige gezichten, Ik geef je bewegingen, 1410 00:55:43,076 --> 00:55:45,646 Ik geef je handen, handen, handen, handen. 1411 00:55:46,713 --> 00:55:49,416 -Hooen! -Ja! 1412 00:55:49,449 --> 00:55:53,687 Suki draait rond, Eve buigt en knapt. 1413 00:55:53,720 --> 00:55:56,957 Ik heb echt geen idee welke kant het op gaat. 1414 00:55:56,990 --> 00:55:58,392 Het is een toss-up. 1415 00:55:58,425 --> 00:56:01,195 Aah! 1416 00:56:01,228 --> 00:56:05,165 ♪ Door kracht, Ik heb liefde gevonden ♪ 1417 00:56:05,199 --> 00:56:13,974 ♪ Na verloop van tijd vond ik mezelf in geluk met jou ♪ 1418 00:56:14,007 --> 00:56:17,244 [gejuich en applaus] 1419 00:56:17,277 --> 00:56:18,745 Leuk! 1420 00:56:18,779 --> 00:56:20,747 Hou van je! 1421 00:56:20,781 --> 00:56:22,015 Whoo-whoo-whoo! 1422 00:56:22,049 --> 00:56:24,484 -Hooen! Oh, mama! 1423 00:56:24,518 --> 00:56:26,787 [allemaal lachen] 1424 00:56:34,928 --> 00:56:37,865 Queens, we hebben onze beslissing genomen. 1425 00:56:41,101 --> 00:56:42,369 Vooravond 6000. 1426 00:56:44,204 --> 00:56:46,240 Shantay blijf je. 1427 00:56:46,273 --> 00:56:50,177 Je mag bij de andere koninginnen komen. 1428 00:56:50,210 --> 00:56:52,679 [huilt] 1429 00:57:00,387 --> 00:57:05,158 Suki, mijn high fashion queen. 1430 00:57:05,192 --> 00:57:06,727 C'est moi. 1431 00:57:06,760 --> 00:57:10,397 Jij bent iemand die altijd heerst over de landingsbaan, 1432 00:57:10,430 --> 00:57:13,967 en nu ben je er klaar voor om de wereld te regeren. 1433 00:57:14,001 --> 00:57:16,904 Je zult voor altijd onze pop zijn. 1434 00:57:16,937 --> 00:57:19,973 Nu sashay weg. 1435 00:57:20,007 --> 00:57:22,209 Heel erg bedankt voor het platform, 1436 00:57:22,242 --> 00:57:25,145 de drag queens opheffen, en ons stem geven. 1437 00:57:25,179 --> 00:57:27,347 Je bent geweest zo'n zegen voor ons. 1438 00:57:27,381 --> 00:57:28,682 We houden van je. Dank je wel. 1439 00:57:28,715 --> 00:57:30,083 Ik hou van je. 1440 00:57:31,985 --> 00:57:33,854 Hou van je, zussen. [applaus] 1441 00:57:33,887 --> 00:57:35,222 Huil jullie niet. 1442 00:57:35,255 --> 00:57:36,557 Je weet dat je er lelijk uitziet. als je huilt. 1443 00:57:36,590 --> 00:57:38,959 [allemaal lachen] 1444 00:57:38,992 --> 00:57:40,394 Een wijze Suki zei ooit: 1445 00:57:40,427 --> 00:57:43,397 alle slepen is geldig, en jongens in rok is een ja. 1446 00:57:43,430 --> 00:57:45,165 Houd daar dus rekening mee, 1447 00:57:45,199 --> 00:57:47,968 en zet nooit je voet naar voren met vooroordelen. 1448 00:57:48,001 --> 00:57:49,036 Ik hou van je, mijn zussen. 1449 00:57:49,069 --> 00:57:50,537 Ik hou van je! Ik hou zo veel van je! 1450 00:57:52,172 --> 00:57:56,910 Ik voel me vastberaden, en Ik heb gedaan wat ik wilde doen, 1451 00:57:56,944 --> 00:57:58,478 Ik heb mijn stempel gezet waar ik wilde. 1452 00:57:58,512 --> 00:58:02,983 Mijn advies aan de wereld: Neem dingen niet al te serieus, 1453 00:58:03,016 --> 00:58:04,351 eet stress voor het ontbijt, 1454 00:58:04,384 --> 00:58:07,955 en wanneer je stapt naar buiten, mode. 1455 00:58:07,988 --> 00:58:09,022 Het is een Suki-moment. 1456 00:58:10,891 --> 00:58:12,226 Grote lippen. 1457 00:58:14,928 --> 00:58:16,997 Con-drag-ulations, dames. 1458 00:58:17,030 --> 00:58:19,733 Je hebt geleefd om nog een dag te doden. 1459 00:58:19,766 --> 00:58:24,071 En vergeet niet, blijf waar naar het noorden, sterk en fel. 1460 00:58:24,104 --> 00:58:27,541 Laat nu de muziek spelen! 1461 00:58:28,842 --> 00:58:30,143 ♪ Je draagt hem goed ♪ 1462 00:58:30,177 --> 00:58:32,212 ♪ Franse tip, lippenstift, geverfd op ♪ 1463 00:58:32,246 --> 00:58:33,080 ♪ Je draagt hem goed ♪ 1464 00:58:33,113 --> 00:58:37,651 ♪ Waarde past zeker bij jou ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 1465 00:58:37,684 --> 00:58:41,054 ♪ Werk het voor mij, werk het voor mij, me ♪ 1466 00:58:41,088 --> 00:58:44,324 ♪ Je draagt hem, je draagt hem, je draagt hem goed ♪ 1467 00:58:44,358 --> 00:58:46,994 RuPaul: Volgende keer op Canada's Drag Race... 1468 00:58:47,027 --> 00:58:50,564 Je transformeert in country pop meidengroepen! 1469 00:58:50,597 --> 00:58:51,698 [allemaal lachen] 1470 00:58:51,732 --> 00:58:52,833 Ik ben zo door een ster getroffen. 1471 00:58:52,866 --> 00:58:53,967 Ik ben getroffen door een ster. 1472 00:58:54,001 --> 00:58:55,869 ♪ Je nieuwe minnaar is een triest nummer ♪ 1473 00:58:55,903 --> 00:58:57,704 ♪ En ik ben de remix ♪ 1474 00:58:57,738 --> 00:58:58,805 ♪ Dump het gevoel hier, schatje ♪ 1475 00:58:58,839 --> 00:59:01,408 Blblblbl. Fuck. Fuck. 1476 00:59:01,441 --> 00:59:03,544 Het zijn te veel lettergrepen. 1477 00:59:03,577 --> 00:59:05,245 Ik weet het niet echt hoe je dat moet doen. 1478 00:59:05,279 --> 00:59:07,548 Er zijn veel te veel koks in die frigging keuken. 1479 00:59:07,581 --> 00:59:10,217 Ik ben bang dat we zullen worden overspoeld 1480 00:59:10,250 --> 00:59:12,886 door al deze grote persoonlijkheden van de andere groep. 1481 00:59:12,920 --> 00:59:15,022 Je zit op de Drag Race van Canada niet voor niets. 1482 00:59:15,055 --> 00:59:15,956 Je moet het nu geloven. 1483 00:59:15,989 --> 00:59:17,157 ♪♪♪