1 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 RuPaul: Eerder op Canada's Drag Race... 2 00:00:46,914 --> 00:00:50,083 Jullie zullen allemaal schitteren. in Under the Big Top. 3 00:00:50,117 --> 00:00:51,752 ♪ Ik geef je nachtmerries ♪ 4 00:00:51,785 --> 00:00:54,254 ♪ Zwaaien met mijn handen zoals het me gewoon niet kan schelen ♪ 5 00:00:54,288 --> 00:00:57,591 ♪ Krankzinnige Clown Posse, maar ik maak je Fosse ♪ 6 00:00:57,624 --> 00:00:59,593 Je leek heel erg in je hoofd. 7 00:00:59,626 --> 00:01:02,462 Het voelde me gewoon alsof Ocane een ijsberg raakte. 8 00:01:02,496 --> 00:01:03,897 Con-drag-ulations, mijn liefste. 9 00:01:03,931 --> 00:01:06,667 Je bent de winnaar van de maxi-challenge van deze week. 10 00:01:06,700 --> 00:01:11,338 Icesis Couture, Shantay blijf je. 11 00:01:11,371 --> 00:01:14,641 Ocane, sashay weg. 12 00:01:21,248 --> 00:01:23,817 Ocane wordt naar huis gestuurd. 13 00:01:23,851 --> 00:01:26,286 Ineens het raakt me gewoon. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,755 Ik ben gestrikt dat Ocane. Ik zal hier niet zijn. 15 00:01:28,789 --> 00:01:30,490 Oh, mijn god. 16 00:01:30,524 --> 00:01:33,594 Ocane, ik hou zo veel van je, Het is zo triest. 17 00:01:33,627 --> 00:01:36,396 Maar wat is deze roman? 18 00:01:36,430 --> 00:01:37,397 Een heel boek. 19 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 Deze teef Ik heb een heel boek geschreven. 20 00:01:40,634 --> 00:01:41,602 Trilogie. 21 00:01:41,635 --> 00:01:45,839 „Bedankt voor deze geweldige tijd met jullie meiden. 22 00:01:45,873 --> 00:01:47,374 Ik hou van je, Icesis.” 23 00:01:49,076 --> 00:01:50,811 [huilt] Oké. 24 00:01:50,844 --> 00:01:53,280 Meisje, je was een van mijn enige vrienden 25 00:01:53,313 --> 00:01:55,215 buiten deze competitie 26 00:01:55,249 --> 00:01:58,018 en ik ga je missen. 27 00:01:58,051 --> 00:02:00,754 Ocane bracht zo'n licht mee, 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,524 maar ik moest blijven en ze moest gaan, 29 00:02:03,557 --> 00:02:05,459 dus de show moet doorgaan. 30 00:02:05,492 --> 00:02:07,561 Ik schopte haar kont, hoewel. 31 00:02:07,594 --> 00:02:08,762 [allemaal lachen] 32 00:02:08,795 --> 00:02:12,599 Ik ben heel blij dat de juryleden gaf me een tweede kans. 33 00:02:12,633 --> 00:02:13,901 Ik ga het niet weer verknopen, 34 00:02:13,934 --> 00:02:16,069 want dit betekent gewoon teveel voor mij. 35 00:02:16,103 --> 00:02:19,206 Het is verdomd eng daarboven. 36 00:02:19,239 --> 00:02:21,542 Om te gaan van, zoals, de winnaar naar beneden 37 00:02:21,575 --> 00:02:23,710 is zo'n grote druppel. 38 00:02:23,744 --> 00:02:25,512 Maar we houden van je. En je zet een verdomde show op. 39 00:02:25,546 --> 00:02:26,513 En je hebt het vermoord. 40 00:02:26,547 --> 00:02:30,217 Icesis ging van boven naar beneden in één week. 41 00:02:30,250 --> 00:02:32,653 Ze is veelzijdig. 42 00:02:32,686 --> 00:02:35,489 Blijkbaar is niemand veilig. 43 00:02:35,522 --> 00:02:39,193 Proficiat aan jou, Miss Pythia. Uh-huh. 44 00:02:39,226 --> 00:02:42,329 Ja. [applaus] 45 00:02:42,362 --> 00:02:44,932 Hoe voelt het om te winnen? 46 00:02:44,965 --> 00:02:45,966 Het voelt geweldig, 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,935 want na niet winnen de design challenge, 48 00:02:47,968 --> 00:02:50,938 dat is wat ik doe, Ik was een beetje verbitterd. 49 00:02:50,971 --> 00:02:53,740 Ik werk in circus en film en theater 50 00:02:53,774 --> 00:02:55,576 als ontwerper en een visagist, 51 00:02:55,609 --> 00:02:59,346 en ik had zoiets van, ik moet uitblinken in mijn element, en ik heb het gedaan. 52 00:02:59,379 --> 00:03:00,547 Eerlijk gezegd, welverdiend. 53 00:03:00,581 --> 00:03:01,782 Ja, wel verdiend. 54 00:03:01,815 --> 00:03:03,984 Dit is, net als, een van de meest iconische looks. 55 00:03:04,017 --> 00:03:04,918 Bedankt. -Serieus. 56 00:03:04,952 --> 00:03:06,486 En je gaat mensen nachtmerries geven 57 00:03:06,520 --> 00:03:08,288 met die voorstelling. 58 00:03:08,322 --> 00:03:09,957 Een stap dichter bij de kroon. 59 00:03:09,990 --> 00:03:10,958 [lacht] 60 00:03:10,991 --> 00:03:13,360 Dus mijn zuster Eve uit Ontario, 61 00:03:13,393 --> 00:03:15,329 dit is je tweede keer onderaan. 62 00:03:15,362 --> 00:03:17,965 Uh-huh. Hoe voel je je? 63 00:03:17,998 --> 00:03:18,932 Met Ocane die naar huis gaat, 64 00:03:18,966 --> 00:03:21,068 het geeft me het gevoel Ik verdien het niet om hier te zijn. 65 00:03:21,101 --> 00:03:22,669 Oh! Nee, nee, nee. 66 00:03:24,605 --> 00:03:25,739 Het spijt me. 67 00:03:25,772 --> 00:03:28,442 Ik heb altijd al gewild om positief te zijn, 68 00:03:28,475 --> 00:03:29,610 maar het is heel moeilijk, 69 00:03:29,643 --> 00:03:34,114 want... [huilt] 70 00:03:34,147 --> 00:03:36,650 Ik ben zo gesloten met mijn emoties 71 00:03:36,683 --> 00:03:40,721 en ik ben veel gevoeliger dan dat ik mensen laat zien. 72 00:03:40,754 --> 00:03:43,257 Het spijt me zo, Kendall, voor... 73 00:03:43,290 --> 00:03:45,259 Nee, je was in je gevoelens. 74 00:03:45,292 --> 00:03:46,527 Ik neem het niet persoonlijk op. 75 00:03:46,560 --> 00:03:47,461 We zeggen allemaal rotzooi. 76 00:03:47,494 --> 00:03:48,595 Laten we gewoon verder gaan 77 00:03:48,629 --> 00:03:50,497 en gewoon, geloof en vertrouw op jezelf. 78 00:03:50,531 --> 00:03:52,866 Geloof me, ik ben niet boos, meisje. 79 00:03:52,900 --> 00:03:57,371 Ze moet beseffen dat we allemaal. zijn hier om haar te steunen. 80 00:03:57,404 --> 00:03:59,106 Niemand wil haar halen. 81 00:03:59,139 --> 00:04:02,609 Maar er is daar binnen een innerlijke saboteur 82 00:04:02,643 --> 00:04:04,778 die naar bed moet worden gelegd. 83 00:04:04,811 --> 00:04:06,480 We zijn hier, en teven zijn... 84 00:04:06,513 --> 00:04:08,148 Pew, pew, pew. 85 00:04:08,182 --> 00:04:10,784 Van het eiland afgeplakt, meiden. 86 00:04:10,817 --> 00:04:16,356 Strap in, schat, want dit is een wilde achtbaan. 87 00:04:16,390 --> 00:04:18,792 Ik ging van onderaf naar boven. 88 00:04:18,825 --> 00:04:20,861 Icesis ging vanaf de top tot aan de onderkant. 89 00:04:20,894 --> 00:04:23,030 Wie weet wat gaat er daarna gebeuren? 90 00:04:23,063 --> 00:04:24,498 Zoals, rotzooi. 91 00:04:25,799 --> 00:04:27,601 ♪ Drag-Drag-race ♪ 92 00:04:27,634 --> 00:04:28,802 RuPaul: De winnaar van Canada's Drag Race 93 00:04:28,836 --> 00:04:31,271 ontvangt een misselijkmakende voorraad van schoonheidsproducten 94 00:04:31,305 --> 00:04:32,573 van Shoppers Drug Mart 95 00:04:32,606 --> 00:04:35,509 en een geldprijs van $100.000. 96 00:04:35,542 --> 00:04:38,512 Met Amanda Brugel 97 00:04:38,545 --> 00:04:40,647 Brad Goreski, 98 00:04:40,681 --> 00:04:41,915 en Brooke Lynn Hytes. 99 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Met extra speciale vanavond gastrechter, Fefe Dobson. 100 00:04:45,986 --> 00:04:46,987 ♪ Moge de beste drag queen winnen ♪ 101 00:04:47,020 --> 00:04:49,723 ♪ Beste drag queen win ♪ 102 00:04:53,560 --> 00:04:55,929 Oh, we gaan overslaan. Wie! 103 00:04:55,963 --> 00:04:58,732 Het is een nieuwe dag in de werkruimte, en ik voel me optimistisch. 104 00:04:58,765 --> 00:05:02,002 Ik ben enthousiast over een nieuwe uitdaging. 105 00:05:02,035 --> 00:05:05,172 Ik hoop eindelijk draai deze rotzooi om. 106 00:05:05,205 --> 00:05:06,740 Oh, mijn god, Pythia's hoofd daar heen. 107 00:05:06,773 --> 00:05:08,408 Oh, mijn god. [allemaal lachen] 108 00:05:08,442 --> 00:05:10,043 Oh, mijn god. 109 00:05:10,077 --> 00:05:11,578 Daar ben ik zo bang van. 110 00:05:11,612 --> 00:05:12,913 Het mist echter een hoofd. 111 00:05:12,946 --> 00:05:15,148 Ja, we zijn allemaal vermist nu wat hoofd. 112 00:05:15,182 --> 00:05:16,517 [allemaal lachen] 113 00:05:16,550 --> 00:05:17,818 [alarm] 114 00:05:17,851 --> 00:05:19,920 RuPaul: O Canada! 115 00:05:19,953 --> 00:05:23,357 Ze heeft het al gedaan done had herses. 116 00:05:23,390 --> 00:05:24,291 Hey, koninginnen. 117 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 [juichen] 118 00:05:26,193 --> 00:05:28,395 Beschouw je jezelf? een „it” meisje? 119 00:05:28,428 --> 00:05:30,697 Weet je dat? wat heb je afgelopen zomer gedaan? 120 00:05:30,731 --> 00:05:32,866 Heb je Saw gezien? 121 00:05:32,900 --> 00:05:36,470 Nou, als je wilt kom hier levend uit, 122 00:05:36,503 --> 00:05:41,208 word niet schattig, word drop dead prachtig. 123 00:05:41,241 --> 00:05:43,710 [lacht] 124 00:05:43,744 --> 00:05:46,079 Groeten, mijn enge Marys. 125 00:05:46,113 --> 00:05:48,348 [juichen] 126 00:05:48,382 --> 00:05:50,484 Oh, mijn god! 127 00:05:50,517 --> 00:05:52,085 Ja, mama! 128 00:05:52,119 --> 00:05:56,356 Ben je er klaar voor? om spooky-ooky-ooky te krijgen? 129 00:05:56,390 --> 00:05:57,858 Ooh! Ja! 130 00:05:57,891 --> 00:06:00,227 Spooky-looky-dooky- booky-looky-mooky? 131 00:06:00,260 --> 00:06:01,895 Wat doen we? 132 00:06:01,929 --> 00:06:03,530 Zoals we allemaal weten, er is geen betere reden 133 00:06:03,564 --> 00:06:06,867 om van dichtbij te knuffelen naar een mooie plaat mansvlees 134 00:06:06,900 --> 00:06:09,770 dan naar een goed kijken, ouderwetse horrorfilm. 135 00:06:09,803 --> 00:06:11,371 Ooh! 136 00:06:11,405 --> 00:06:12,639 Voor de maxi-challenge van deze week 137 00:06:12,673 --> 00:06:15,108 jullie zullen elke ontketenen je innerlijke schreeuwkoningin, 138 00:06:15,142 --> 00:06:17,678 als je overhand elt in een slasherfilm 139 00:06:17,711 --> 00:06:20,247 dat we Screech noemen. 140 00:06:20,280 --> 00:06:22,816 [schreeuwend] 141 00:06:22,850 --> 00:06:24,751 Dit is iconisch. 142 00:06:24,785 --> 00:06:27,421 Screech vertelt het verhaal van een groep dragsisters 143 00:06:27,454 --> 00:06:30,190 strijden om de titel van drag superstar. 144 00:06:30,224 --> 00:06:31,825 Oh. Klinkt het bekend? 145 00:06:31,859 --> 00:06:32,759 Ja. 146 00:06:32,793 --> 00:06:34,962 Maar de competitie neemt een geweldige wending 147 00:06:34,995 --> 00:06:37,798 wanneer de koninginnen beginnen dodendropping, of liever... 148 00:06:37,831 --> 00:06:38,866 dood laten vallen. 149 00:06:38,899 --> 00:06:41,168 [allemaal naar adem] Niet eerst de zwarte! 150 00:06:41,201 --> 00:06:43,570 [allemaal lachen] 151 00:06:43,604 --> 00:06:46,540 Dus laten we het horen Je beste schreeuw, koninginnen. 152 00:06:46,573 --> 00:06:49,476 [allemaal schreeuwen] 153 00:06:49,510 --> 00:06:50,844 Ah! Ah! 154 00:06:50,878 --> 00:06:53,013 [allemaal schreeuwen] 155 00:06:53,046 --> 00:06:54,481 Aah! 156 00:06:55,949 --> 00:06:58,986 Pythia, als winnaar van de maxi-challenge van vorige week, 157 00:06:59,019 --> 00:07:00,554 je zult de rollen toewijzen. 158 00:07:00,587 --> 00:07:02,589 Hallo, bestie! 159 00:07:02,623 --> 00:07:05,425 Leer je lijnen, en ze goed leren, 160 00:07:05,459 --> 00:07:07,761 want deze week je wordt door mij geregisseerd. 161 00:07:07,794 --> 00:07:09,496 Whoa! Ja! 162 00:07:09,530 --> 00:07:10,898 Kom op. 163 00:07:10,931 --> 00:07:13,100 En deze week extra speciale gastrechter 164 00:07:13,133 --> 00:07:14,168 en drievoudige bedreiging 165 00:07:15,802 --> 00:07:17,638 Fefe Dobson. 166 00:07:17,671 --> 00:07:20,240 [schreeuwen en juichen] 167 00:07:20,274 --> 00:07:24,511 Fefe Dobson is een onderdeel geweest van de soundtrack van mijn leven. 168 00:07:24,545 --> 00:07:25,679 De eerste Rihanna! 169 00:07:25,712 --> 00:07:27,347 Ze kon het ons laten zien 170 00:07:27,381 --> 00:07:30,250 dat zwarte mensen dat niet doen luister gewoon naar rap en hiphop. 171 00:07:30,284 --> 00:07:33,253 We zijn niet alleen ontstaan rock and roll, 172 00:07:33,287 --> 00:07:34,755 maar we zijn er nog steeds, schatje. 173 00:07:34,788 --> 00:07:37,424 We kunnen het nog steeds uitrokken. 174 00:07:37,457 --> 00:07:38,892 Dus zijn jullie dames er klaar voor? om het te doden? 175 00:07:38,926 --> 00:07:40,194 Ja! 176 00:07:40,227 --> 00:07:41,528 Letterlijk? Kom op! 177 00:07:41,562 --> 00:07:43,997 Racers, start je motoren, 178 00:07:44,031 --> 00:07:45,365 en misschien wel de beste drag queen... [wind waait] 179 00:07:45,399 --> 00:07:46,800 [snakt] winnen. 180 00:07:46,834 --> 00:07:48,302 [juichen] 181 00:07:48,335 --> 00:07:50,838 Oké, dus wat denken we allemaal? 182 00:07:50,871 --> 00:07:52,439 Het is zo goed. Het is zo grappig. 183 00:07:52,472 --> 00:07:54,341 Er zijn veel lijnen. 184 00:07:54,374 --> 00:07:57,344 Dus het uitgangspunt is er een moordenaar 185 00:07:57,377 --> 00:08:00,214 Drag queens doden. Kind. 186 00:08:00,247 --> 00:08:03,116 Ik begin met het lezen alle beschrijvingen van personages. 187 00:08:03,150 --> 00:08:04,251 „Hytes Hooking: 188 00:08:04,284 --> 00:08:08,021 „koudhartige en bitchy versie van Brooke Lynn Hytes. 189 00:08:08,055 --> 00:08:10,090 „Blood en Goreski: 190 00:08:10,123 --> 00:08:13,694 een griezelige en duivelse versie van Brad Goreski. [lacht] 191 00:08:13,727 --> 00:08:15,262 Spreekt heel onheilspellend.” 192 00:08:15,295 --> 00:08:16,763 Wat is „onheilspellend?” -"A-Martha: 193 00:08:16,797 --> 00:08:18,265 „Een achtersteven Martha 194 00:08:18,298 --> 00:08:20,133 „wie is vastbesloten om te gebruiken haar positie als rechter 195 00:08:20,167 --> 00:08:21,869 om de koninginnen naar veiligheid te leiden.” 196 00:08:21,902 --> 00:08:25,973 Overacteren in een slepende horror film gaat best leuk worden. 197 00:08:26,006 --> 00:08:28,609 Er gaat veel lagen stereotypen 198 00:08:28,642 --> 00:08:30,110 waarmee we gaan spelen. 199 00:08:30,143 --> 00:08:31,278 Ik heb al besloten welke rol ik wil. 200 00:08:31,311 --> 00:08:33,547 Ik denk dat het vrij duidelijk is. uit de beschrijving 201 00:08:33,580 --> 00:08:35,082 Ik word Nara Hater. 202 00:08:35,115 --> 00:08:37,050 Het leuke aan Nara Hater 203 00:08:37,084 --> 00:08:39,253 is dat ze altijd naar de camera draaien. 204 00:08:39,286 --> 00:08:40,454 Als je een scene stealer wilt worden, 205 00:08:40,487 --> 00:08:43,390 er is geen betere manier dan om iedereen te laten bevriezen 206 00:08:43,423 --> 00:08:44,892 als je je naar de camera draait 207 00:08:44,925 --> 00:08:47,427 en vertel het iedereen precies wat er gebeurt. 208 00:08:47,461 --> 00:08:50,564 Ik zou heel graag de rol van Nara Hater. 209 00:08:50,597 --> 00:08:52,032 Mijn eerste keus... 210 00:08:52,065 --> 00:08:53,734 Het is al gemarkeerd. 211 00:08:53,767 --> 00:08:56,036 Probeer het niet, meisje, want dit is mijn rol. 212 00:08:56,069 --> 00:08:57,804 Ik denk dat ik echt de humor begrijpen, 213 00:08:57,838 --> 00:08:59,907 en ook, zegt ze „body-ody-ody,” 214 00:08:59,940 --> 00:09:02,209 en ik denk dat ik de enige ben die dat echt kunnen. 215 00:09:02,242 --> 00:09:03,544 Aah! 216 00:09:03,577 --> 00:09:06,713 Ik wil graag spelen Jocklyn bandjes. 217 00:09:06,747 --> 00:09:08,448 Ja, ik zie het wel. Ik zie het zo goed. 218 00:09:08,482 --> 00:09:13,687 Ze is zo dom, hetero, typische jock. 219 00:09:13,720 --> 00:09:15,088 Ik dacht aan Jocklyn Straps. 220 00:09:15,122 --> 00:09:17,591 want het is zo'n contrast naar mijn karakter. 221 00:09:17,624 --> 00:09:19,226 Ik dacht wel. Ik zou het wel kunnen afmaken 222 00:09:19,259 --> 00:09:20,360 omdat het zou zijn zo hilarisch. 223 00:09:20,394 --> 00:09:21,962 Het spijt me, Synthia, 224 00:09:21,995 --> 00:09:23,697 maar je gaat om me te vechten voor deze rol. 225 00:09:23,730 --> 00:09:24,798 Dus dan gaan we het regelen. 226 00:09:24,831 --> 00:09:26,400 met wat steen, papier, schaar, jongens. Het spijt me. 227 00:09:26,433 --> 00:09:28,302 Steen, papier, schaar. 228 00:09:28,335 --> 00:09:31,205 Oh, bitch, oké! 229 00:09:31,238 --> 00:09:33,273 Fuck! [lacht] 230 00:09:33,307 --> 00:09:35,342 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 231 00:09:35,375 --> 00:09:36,443 Ik heb een vraag. 232 00:09:36,476 --> 00:09:39,947 Wat betekent „cont'd”, C-O-N-T-D— 233 00:09:39,980 --> 00:09:41,048 „Vervolg.” 234 00:09:41,081 --> 00:09:43,250 Ja, je leest niet dat deel, het is gewoon... 235 00:09:43,283 --> 00:09:45,652 Bel niemand geen cont 'd hier. 236 00:09:45,686 --> 00:09:48,822 Ik wilde echt Nara Hater, 237 00:09:48,856 --> 00:09:51,291 maar terwijl ik het script lees, 238 00:09:51,325 --> 00:09:53,727 deze teef heeft, fucking 50 lijnen, 239 00:09:53,760 --> 00:09:55,696 en ze zijn lang. 240 00:09:55,729 --> 00:09:58,665 Ik hou van een lange, maar geen lijnen. 241 00:09:58,699 --> 00:10:00,234 Ik ga een stap terug doen. 242 00:10:00,267 --> 00:10:01,235 Oké. 243 00:10:01,268 --> 00:10:03,637 Omdat ik niet echt goed ben bij het onthouden van lijnen, 244 00:10:03,670 --> 00:10:05,506 dus ik neem Clitney mee. 245 00:10:05,539 --> 00:10:06,874 Eve, denk ik Je zou Nara moeten zijn. 246 00:10:06,907 --> 00:10:07,774 Ik ben het eens. 247 00:10:07,808 --> 00:10:09,176 Ik denk dat je dat bent daar heel zeker van, 248 00:10:09,209 --> 00:10:10,711 en ik denk dat het gaat wees heel goed voor je. 249 00:10:10,744 --> 00:10:13,247 Ik heb de rol van het gietmiddel, 250 00:10:13,280 --> 00:10:16,750 Ik wil dat iedereen schittert op hun eigen manier. 251 00:10:16,783 --> 00:10:18,819 We hebben Suki als Emmy Dumpa, 252 00:10:18,852 --> 00:10:21,655 Door seks geobsedeerde horndog drag queen. 253 00:10:21,688 --> 00:10:23,557 Ik voel me zo zelfverzekerd. 254 00:10:23,590 --> 00:10:28,595 Seks? Het druipt uit alle openingen over mijn lichaam. 255 00:10:28,629 --> 00:10:29,696 We hebben Kendall als Hooking Hytes, 256 00:10:29,730 --> 00:10:32,533 Adriana als Blood en Goreski, 257 00:10:32,566 --> 00:10:33,734 Synthia als A-Martha, 258 00:10:33,767 --> 00:10:35,068 ik als Fairuzah Cock, 259 00:10:35,102 --> 00:10:37,437 drag queen wie is een griezelige, gekke heks. 260 00:10:37,471 --> 00:10:40,207 Wat er ook gebeurt, iemand kan ongelukkig en iemand misschien niet, 261 00:10:40,240 --> 00:10:42,376 maar dat is de naam van het spel. 262 00:10:42,409 --> 00:10:44,745 Oké, meiden, laten we aan het werk gaan. 263 00:10:44,778 --> 00:10:46,947 [juichen] 264 00:10:46,980 --> 00:10:51,351 We hebben regels om te onthouden, we hebben een beetje tijd. 265 00:10:51,385 --> 00:10:53,420 Dus ik ben Blue Scarymore, 266 00:10:53,453 --> 00:10:56,456 een stereotiepe Valley Girl drag queen. 267 00:10:56,490 --> 00:10:58,425 Ik ben Clitney Lescott, 268 00:10:58,458 --> 00:11:02,563 drag queen die angstig is en alles achterdochtig. 269 00:11:02,596 --> 00:11:04,231 Het is niet ver van wie ik ben, 270 00:11:04,264 --> 00:11:05,832 want ik ben zeker zo angstig 271 00:11:05,866 --> 00:11:07,768 en erg achterdochtig de hele tijd, 272 00:11:07,801 --> 00:11:11,004 want er zijn verdomde geesten overal om me heen. 273 00:11:11,038 --> 00:11:13,807 Ik krijg slaapverlamming, en ik zie ze. 274 00:11:13,841 --> 00:11:14,942 Ik ben niet gek, ik zweer het. 275 00:11:14,975 --> 00:11:16,109 Ik heb amper lijnen, 276 00:11:16,143 --> 00:11:17,711 dus ik echt Ik moet mijn personage verkopen. 277 00:11:17,744 --> 00:11:21,515 Dus ik heb er aan gedacht, Super overdreven reageren. 278 00:11:21,548 --> 00:11:22,983 Wat Drag Race me heeft geleerd 279 00:11:23,016 --> 00:11:25,953 is dat je dat niet hoeft te zijn een professionele acteur 280 00:11:25,986 --> 00:11:27,721 om een acteeruitdaging te winnen. 281 00:11:27,754 --> 00:11:31,925 Mijn aanvalsplan: ga groot of ga naar huis. 282 00:11:31,959 --> 00:11:35,262 We doen het een beetje nabootsen tot op zekere hoogte, toch? 283 00:11:35,295 --> 00:11:36,597 Van onze geliefde rechters. 284 00:11:36,630 --> 00:11:39,266 Het is net als zij veranderde in een tekenfilm. 285 00:11:39,299 --> 00:11:40,968 Ik denk dat met Brooke Lynn, 286 00:11:41,001 --> 00:11:42,169 het gaat veel om de, zoals, 287 00:11:42,202 --> 00:11:44,771 soort kleine nuances van haar gezicht. 288 00:11:44,805 --> 00:11:46,039 Ze doet veel, zoals... 289 00:11:46,073 --> 00:11:50,110 Ik heb er een beetje een kleinere, meer genuanceerde rol, 290 00:11:50,143 --> 00:11:52,513 dus ik ben opgewonden om rol het een beetje in. 291 00:11:52,546 --> 00:11:55,115 Nu, in deze week daad van verzet... 292 00:11:55,148 --> 00:11:57,451 Door het lot van steen, papier, schaar, 293 00:11:57,484 --> 00:12:00,220 Ik ben gezegend met de rol van A-Martha. 294 00:12:00,254 --> 00:12:04,525 Het is een groot deel van het script, maar het resoneerde niet met mij, 295 00:12:04,558 --> 00:12:05,692 en dat is altijd een vlag, 296 00:12:05,726 --> 00:12:08,295 want die lijnen Ik ga niet vanzelf komen. 297 00:12:08,328 --> 00:12:10,797 Ik ben een beetje een Stressica Simpson nu. 298 00:12:10,831 --> 00:12:14,001 Er staat dat ik dat moet zijn soort „om-i-ness”. 299 00:12:14,034 --> 00:12:15,002 Ominous? Ominous? 300 00:12:15,035 --> 00:12:16,637 Ik dacht dat dat een interessante prompt, 301 00:12:16,670 --> 00:12:19,640 want Brad is nogal, zoals, vrolijk in zijn gedrag. 302 00:12:19,673 --> 00:12:23,310 Ik speel een griezelig en duivelse versie 303 00:12:23,343 --> 00:12:25,179 van onze rechter Brad. 304 00:12:25,212 --> 00:12:26,547 Ik probeer het te doen, zoals beide, 305 00:12:26,580 --> 00:12:29,283 dus ga een beetje zo, en ga dan, ooh. 306 00:12:29,316 --> 00:12:30,317 Dat maakt... 307 00:12:30,350 --> 00:12:31,652 Ja, campy, campy, campy. 308 00:12:31,685 --> 00:12:34,888 Ik heb theater op school gedaan, en ik vond het geweldig. 309 00:12:34,922 --> 00:12:36,690 Het is mijn passie. 310 00:12:36,723 --> 00:12:39,059 Ik moet deze rol doden. 311 00:12:39,092 --> 00:12:42,296 Brad is een echt mens, en hij gaat me beoordelen. 312 00:12:42,329 --> 00:12:47,501 Ik ga proberen te verzachten de sass die ik normaal heb. 313 00:12:47,534 --> 00:12:51,004 Dus ik ben Frontelle Lobe, de nerd. 314 00:12:51,038 --> 00:12:52,139 Het is uit mijn kruiwagen. 315 00:12:52,172 --> 00:12:54,007 Normaal ben ik zwart en brutaal. 316 00:12:54,041 --> 00:12:56,710 Eén ding waar ik dol op ben is om verschillende karakters te hebben, 317 00:12:56,743 --> 00:12:58,645 vooral als je op het podium staat. 318 00:12:58,679 --> 00:12:59,580 In de verkiezingswereld 319 00:12:59,613 --> 00:13:02,749 als je talent hebt, je moet dat talent worden. 320 00:13:02,783 --> 00:13:04,218 Dus je moet emote. 321 00:13:04,251 --> 00:13:07,120 Dus als het één ding is Als ik het kan, is het emote. 322 00:13:07,154 --> 00:13:08,288 Aah! 323 00:13:08,322 --> 00:13:10,190 Oh, bro. 324 00:13:10,224 --> 00:13:13,060 Oh, fuck, man. Oh, nee! 325 00:13:13,093 --> 00:13:15,162 Aah! Woo-woo-woo-woo-woo-woo! 326 00:13:15,195 --> 00:13:17,731 Oh, verdorie! Oh, fuck! Oh! 327 00:13:17,764 --> 00:13:20,000 Ah! Aah! Aah! Oh, ik kan het ook. 328 00:13:20,033 --> 00:13:22,169 Uh-uh! [lacht] 329 00:13:22,202 --> 00:13:23,504 Hou je mond. 330 00:13:26,173 --> 00:13:28,375 Meisjes, hoe verkleed je je? voor Halloween als kind? 331 00:13:28,408 --> 00:13:31,578 Naar school was ik te nerveus, dus ik verkleedde me als zeeman. 332 00:13:31,612 --> 00:13:33,680 En dan gaan truc of behandeling, teef, 333 00:13:33,714 --> 00:13:35,983 ze had haar trenchcoat aan, en haar zwarte bob. 334 00:13:36,016 --> 00:13:38,218 -Liefde! En ze was Victoria Beckham. 335 00:13:38,252 --> 00:13:40,654 Dat was eigenlijk de eerste keer. Ik heb wel gesleept, denk ik, 336 00:13:40,687 --> 00:13:41,989 in groep twee. 337 00:13:42,022 --> 00:13:43,457 Dat is alles. 338 00:13:43,490 --> 00:13:44,858 Er is eigenlijk geen Halloween in Griekenland, 339 00:13:44,892 --> 00:13:46,793 dus ik heb het nooit gekregen om je als kind te verkleden. 340 00:13:46,827 --> 00:13:48,595 Dus nu ben ik wel. 341 00:13:48,629 --> 00:13:50,197 Ze doet het fulltime. 342 00:13:50,230 --> 00:13:52,833 Laten we het maken een keuze voor het leven. 343 00:13:52,866 --> 00:13:54,468 Voor mij is Halloween altijd een beetje anders, 344 00:13:54,501 --> 00:13:57,571 omdat 31 oktober is eigenlijk mijn nuchterheidsdatum. 345 00:13:57,604 --> 00:13:59,907 Dus we komen eraan op zes jaar. 346 00:13:59,940 --> 00:14:00,807 Ah! Ja! 347 00:14:00,841 --> 00:14:02,142 Proficiat, schatje! 348 00:14:02,176 --> 00:14:03,677 Ik buig uit Halloween 349 00:14:03,710 --> 00:14:06,013 want ik vind het niet leuk om te zijn in de club als ik dat kan vermijden. 350 00:14:06,046 --> 00:14:07,514 Als je het niet erg vindt dat ik het vraag, 351 00:14:07,548 --> 00:14:11,051 wat heeft je laten beslissen om nuchter te gaan? 352 00:14:11,084 --> 00:14:12,786 Ik werd gedwongen in de situatie 353 00:14:12,819 --> 00:14:16,156 omdat mijn leven een soort van zoals, uit elkaar gevallen. 354 00:14:16,190 --> 00:14:19,927 Ik stond op het punt mijn baan te verliezen, Ik ben mijn appartement kwijt, mijn vrienden. 355 00:14:19,960 --> 00:14:22,963 Zes jaar geleden was ik een... 356 00:14:22,996 --> 00:14:24,431 een drugsverslaafde. 357 00:14:24,464 --> 00:14:30,204 Slepen liet me een beetje toe draag een masker in mijn slechte gedrag. 358 00:14:30,237 --> 00:14:31,805 Kendall was aan het doen de gekke dingen. 359 00:14:31,839 --> 00:14:34,174 Ken was dat niet. Ken was chill. 360 00:14:34,208 --> 00:14:35,742 Ik denk soms die de verbinding verbreken, 361 00:14:35,776 --> 00:14:37,978 het is moeilijk los te koppelen. 362 00:14:38,011 --> 00:14:41,648 Het heeft mijn hele leven gekost. een soort van uit elkaar vallen 363 00:14:41,682 --> 00:14:43,984 voor mij om daar uit te komen. 364 00:14:44,017 --> 00:14:46,587 Wat je hier vandaag ziet is niet wie ze zes jaar geleden was. 365 00:14:46,620 --> 00:14:48,121 Ze was ruw. 366 00:14:48,155 --> 00:14:51,325 Ik was niet casual, zoals drugsgebruiker. 367 00:14:51,358 --> 00:14:53,894 Sleep op zoveel manieren, zoals, redde me. 368 00:14:53,927 --> 00:14:54,995 -Mm-hmm. -Mannen. 369 00:14:55,028 --> 00:14:59,166 Het gebeurt niet altijd voor mensen zoals deze. 370 00:14:59,199 --> 00:15:00,767 Het feit dat ik eigenlijk ga naar, zoals, 371 00:15:00,801 --> 00:15:02,536 beleef mijn dromen en doe dit graag, 372 00:15:02,569 --> 00:15:03,604 en kijk letterlijk rond 373 00:15:03,637 --> 00:15:05,973 en, zoals, ik ben aan Verdomde Drag Race. 374 00:15:06,006 --> 00:15:07,841 We houden van je. - [lacht] 375 00:15:07,875 --> 00:15:11,078 Dit rokerige oog gaat rennen, meisje, dus ik ga niet huilen. 376 00:15:11,111 --> 00:15:12,145 [allemaal lachen] 377 00:15:12,179 --> 00:15:13,113 Ik hou zo veel van je. 378 00:15:13,146 --> 00:15:14,014 Bedankt, liefste. 379 00:15:14,047 --> 00:15:15,349 Ik wil je knuffelen, maar Ik ga beginnen te huilen, 380 00:15:15,382 --> 00:15:17,284 en ik wil één aflevering waar ik niet huil. 381 00:15:17,317 --> 00:15:20,254 Ja, we geven je een aflevering vrij. 382 00:15:20,287 --> 00:15:21,488 [lacht] 383 00:15:23,724 --> 00:15:26,460 [juichen] 384 00:15:26,493 --> 00:15:27,361 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo. 385 00:15:27,394 --> 00:15:28,495 Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 386 00:15:28,529 --> 00:15:32,065 Nu is het tijd om te schieten de film Screech. 387 00:15:32,099 --> 00:15:33,600 Hallo dames. 388 00:15:33,634 --> 00:15:35,669 Hallo! Yo, was sup, wassup? 389 00:15:35,702 --> 00:15:37,704 Fefe, Amanda, ze leiden ons. 390 00:15:37,738 --> 00:15:40,807 De kracht van de vrouw in huis. Ooh. 391 00:15:40,841 --> 00:15:41,742 Zijn jullie er allemaal klaar voor? voor je closeups? 392 00:15:41,775 --> 00:15:43,477 Ja. Oké. 393 00:15:43,510 --> 00:15:44,745 We gaan van start gaan je debuut op groot scherm 394 00:15:44,778 --> 00:15:45,846 door de eerste scène op te nemen. 395 00:15:45,879 --> 00:15:46,947 Ben je er klaar voor? 396 00:15:46,980 --> 00:15:48,382 Ja! Ja! 397 00:15:48,415 --> 00:15:49,616 Lights, alsjeblieft. 398 00:15:50,918 --> 00:15:52,586 Ooh! Oké. 399 00:15:52,619 --> 00:15:53,587 En actie. 400 00:15:53,620 --> 00:15:57,324 Het is een nieuwe dag in de werkruimte, en ik voel me geil. 401 00:15:57,357 --> 00:15:59,626 Nou, ik voel me heksenend. 402 00:15:59,660 --> 00:16:01,895 Je kijkt naar de volgende winnaar, schatje. 403 00:16:01,929 --> 00:16:05,299 Knippen. Pythia, als je zou kunnen uitspreken. 404 00:16:05,332 --> 00:16:06,233 Ik hou van de adem, 405 00:16:06,266 --> 00:16:07,134 maar ik moet het horen wat je ook zegt. 406 00:16:07,167 --> 00:16:08,535 De woorden? Ja. 407 00:16:08,569 --> 00:16:11,038 -Actie. Nou, ik ben... oh. 408 00:16:11,071 --> 00:16:13,373 Nou, ik voel me heksenend. 409 00:16:13,407 --> 00:16:15,542 Ik heb het gewoon dit vreselijke gevoel 410 00:16:15,576 --> 00:16:19,112 iets ergs leuk vinden gaat vandaag gebeuren! 411 00:16:19,146 --> 00:16:20,614 [geel] 412 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Nou, wat het ook is, 413 00:16:22,516 --> 00:16:25,052 Ik weet zeker dat er er een zalf voor. 414 00:16:25,085 --> 00:16:28,422 Stephanie, toon een beetje, schat. 415 00:16:28,455 --> 00:16:30,257 Ik hou van de verbintenis. 416 00:16:30,290 --> 00:16:32,793 Ik wil dat je hem terugbelt. een beetje. 417 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Oh, ik? Oké. Ja. 418 00:16:34,194 --> 00:16:35,863 Soms is het zo gezellig 419 00:16:35,896 --> 00:16:38,799 die ik niet begrijp iedereen in de scene. 420 00:16:38,832 --> 00:16:44,238 Ik begrijp je briefje, maar ik wil alle ogen op me richten. 421 00:16:44,271 --> 00:16:45,439 Actie. 422 00:16:45,472 --> 00:16:49,376 Iets ergs gaat vandaag gebeuren. 423 00:16:49,409 --> 00:16:50,844 Ik weet zeker dat er er een zalf voor. 424 00:16:50,878 --> 00:16:54,248 Suki, hou van seksualiteit. 425 00:16:54,281 --> 00:16:55,582 Ik zeg: ga geilder. 426 00:16:55,616 --> 00:16:56,717 Geil? Ja. 427 00:16:56,750 --> 00:16:58,418 Ooh! Ik ben geil geweest. 428 00:16:58,452 --> 00:17:01,822 Ga geil of ga naar huis, schatje. 429 00:17:01,855 --> 00:17:04,658 Ik weet zeker dat er er een zalf voor. 430 00:17:04,691 --> 00:17:05,659 Oh! 431 00:17:05,692 --> 00:17:07,861 [allemaal lachen] 432 00:17:07,895 --> 00:17:09,596 -Hornier werkt altijd. -Hornier werkt. 433 00:17:09,630 --> 00:17:13,333 -Actie. Maar er was geen zalf. 434 00:17:13,367 --> 00:17:14,801 Er is geen zalf 435 00:17:14,835 --> 00:17:17,437 voor... moord. 436 00:17:17,471 --> 00:17:18,872 Wees super dramatisch wanneer je kijkt in de camera, 437 00:17:18,906 --> 00:17:20,274 want dat is jouw moment. 438 00:17:20,307 --> 00:17:22,209 Zuig het op. 439 00:17:22,242 --> 00:17:26,046 Er is geen zalf voor moord. 440 00:17:26,079 --> 00:17:28,615 Ik voelde me echt je hebt er plezier mee, 441 00:17:28,649 --> 00:17:30,184 wat ik niet denk Ik heb je ooit gezien 442 00:17:30,217 --> 00:17:32,152 nog in deze competitie Ik zie dat je plezier hebt. 443 00:17:32,186 --> 00:17:33,854 [applaus] Oh, mijn god, ik ga nu huilen. 444 00:17:33,887 --> 00:17:37,224 Ik heb zoveel plezier met deze uitdaging. 445 00:17:37,257 --> 00:17:40,327 Het is zo leuk om te zijn zo gek en over dreven. 446 00:17:40,360 --> 00:17:44,031 Wat gaat het doen, me vermoorden? [lacht] 447 00:17:44,064 --> 00:17:46,333 Gia, als je zegt: „Wat gaat het doen, me vermoorden?” 448 00:17:46,366 --> 00:17:48,535 Zoals op dat moment, omdat we een voorafschaduwing hebben, 449 00:17:48,569 --> 00:17:50,771 Ik denk dat dat zou kunnen zijn een echt gaaf moment 450 00:17:50,804 --> 00:17:52,439 naar, zoals, soort wees er over dreven mee. 451 00:17:52,472 --> 00:17:54,241 Mag ik daar een vraag over stellen? 452 00:17:54,274 --> 00:17:57,211 Ja, natuurlijk. Ik ben bijna op reis. 453 00:17:57,244 --> 00:18:00,080 Moet ik planten en dan zeggen? 454 00:18:00,113 --> 00:18:02,416 Praat ik en heb een gesprek met hen? 455 00:18:02,449 --> 00:18:04,551 -De camera is je beste vriend. Oké. 456 00:18:04,585 --> 00:18:06,486 Neuk haar. [allemaal lachen] 457 00:18:06,520 --> 00:18:07,521 Kijk niet achterom, man. 458 00:18:07,554 --> 00:18:09,957 En de camera is wat Je wilt echt fuck, dus... 459 00:18:09,990 --> 00:18:11,525 Oh. 460 00:18:11,558 --> 00:18:13,293 -Actie. Het is maar een telefoon. 461 00:18:13,327 --> 00:18:16,697 Wat gaat het doen, me vermoorden? [lacht] 462 00:18:16,730 --> 00:18:18,532 [diepe stem] Wie is er een mooi meisje? 463 00:18:18,565 --> 00:18:20,501 [allemaal schreeuwen] Niemand van jullie! 464 00:18:20,534 --> 00:18:22,436 Ah! Was dat RuPaul? 465 00:18:22,469 --> 00:18:25,105 Kun je het haar vragen? hoeveel zit ze op banken? 466 00:18:25,138 --> 00:18:26,507 Oh! 467 00:18:26,540 --> 00:18:28,976 Knippen. [lacht] Icesis, bro, 468 00:18:29,009 --> 00:18:31,311 je doet me aan iedereen denken Ik heb ooit een relatie gehad. 469 00:18:31,345 --> 00:18:32,813 Geef me wat, geef me wat. 470 00:18:32,846 --> 00:18:35,649 Oké, dus de keu zal voor de ingang van de jury. 471 00:18:35,682 --> 00:18:37,017 Actie. 472 00:18:38,785 --> 00:18:41,622 Bonjour, bonjour, bonjour, teven. 473 00:18:41,655 --> 00:18:43,824 Hier kom ik. 474 00:18:43,857 --> 00:18:46,560 Mijn dochters Ik kan je hier wegkrijgen. 475 00:18:46,593 --> 00:18:48,996 Als ik geef een diepe, wetende blik, 476 00:18:49,029 --> 00:18:50,297 de tijd is gekomen. 477 00:18:50,330 --> 00:18:53,767 Knippen. Synthia, weet je dat? wat je zegt 478 00:18:53,800 --> 00:18:56,203 door te zeggen: „Ik stuur een diepe, wetende blik?” 479 00:18:56,236 --> 00:18:57,671 Zoals, weet je waar is dat op gebaseerd? 480 00:18:57,704 --> 00:18:58,906 The Handmaid's Tale? Ja. 481 00:18:58,939 --> 00:19:01,808 Ze hebben zoveel verhalen, die dienstmeisjes. 482 00:19:01,842 --> 00:19:03,744 ik ga kijken Handmaid's Tale 483 00:19:03,777 --> 00:19:05,112 zodra ik thuiskom. 484 00:19:05,145 --> 00:19:08,582 Beschrijving van het personage is behoorlijk streng en behoorlijk stijf. 485 00:19:08,615 --> 00:19:09,616 Probeer dat maar te pushen. nog een beetje meer. 486 00:19:09,650 --> 00:19:10,617 Sternheid. 487 00:19:10,651 --> 00:19:11,885 En kijk de volgende keer naar de show. 488 00:19:11,919 --> 00:19:13,654 Oh! - [lacht] 489 00:19:13,687 --> 00:19:15,055 Er op. Er op als een motorkap. 490 00:19:15,088 --> 00:19:16,290 Die dragen ze toch? 491 00:19:16,323 --> 00:19:19,693 Dus laten we hem oppakken. Kendall, „Stop met praten.” 492 00:19:19,726 --> 00:19:21,328 Stop met praten. 493 00:19:22,329 --> 00:19:25,566 Mijn dochters Ik kan je helpen hier te ontsnappen. 494 00:19:25,599 --> 00:19:28,335 Als ik geef een diepe, wetende blik, 495 00:19:28,368 --> 00:19:29,436 de tijd is gekomen. 496 00:19:29,469 --> 00:19:30,704 Knippen. 497 00:19:30,737 --> 00:19:32,372 De regel is „We vertrekken morgen.” 498 00:19:32,406 --> 00:19:33,740 We vertrekken morgen. 499 00:19:33,774 --> 00:19:35,676 „Ik stuur een diepe, wetende blik als het tijd is.” 500 00:19:35,709 --> 00:19:37,244 Oké. -Actie. 501 00:19:37,277 --> 00:19:40,113 Ik kan je hier wegkrijgen. 502 00:19:40,147 --> 00:19:42,049 Oh, het is de afsnijding. Het spijt me zo. 503 00:19:42,082 --> 00:19:45,252 Daarom Ik wilde A-Martha niet. 504 00:19:45,285 --> 00:19:48,355 Ik wilde een rol met minder woorden. 505 00:19:48,388 --> 00:19:52,659 Daarom is Jocklyn echt. Bandjes was het perfecte onderdeel. 506 00:19:52,693 --> 00:19:53,627 Fefe, nog één keer, de lijn. 507 00:19:53,660 --> 00:19:55,662 We vertrekken morgen. We vertrekken morgen. 508 00:19:55,696 --> 00:19:57,464 Ik zie Synthia in haar hoofd. 509 00:19:57,497 --> 00:20:00,100 Lalalalala. Oké. 510 00:20:00,133 --> 00:20:01,134 Ga daar weg, meisje! 511 00:20:01,168 --> 00:20:03,070 Ieder van jullie krijgt de kans om auditie te doen 512 00:20:03,103 --> 00:20:07,174 voor de hoofdrol in de aankomende productie van Screech. 513 00:20:07,207 --> 00:20:10,777 Pauzeer. Kendall, dat was het een beetje parafraseren. 514 00:20:10,811 --> 00:20:12,679 „In de nieuwe sleep slasher film Screech.” 515 00:20:12,713 --> 00:20:16,950 Oké. Ik ben een heel improvisatie, soort adlib persoon, 516 00:20:16,984 --> 00:20:19,119 dus soms vul ik de gaten op 517 00:20:19,152 --> 00:20:21,488 op de manier waarop mijn brein denkt dat het goed is. 518 00:20:21,522 --> 00:20:24,024 We willen je zien schreeuwen, koningin. 519 00:20:24,057 --> 00:20:27,194 „Dus laten we je horen schreeuwen, koninginnen.” 520 00:20:27,227 --> 00:20:28,228 Dus laten we je horen schreeuwen, koninginnen. 521 00:20:28,262 --> 00:20:29,730 Dus laten we je horen schreeuwen, koninginnen. 522 00:20:29,763 --> 00:20:30,631 Wat zeg ik nou? 523 00:20:30,664 --> 00:20:31,698 We gaan dit proberen. nog een keer. 524 00:20:31,732 --> 00:20:34,034 We willen je horen schreeuwen, koningin. 525 00:20:34,067 --> 00:20:35,135 Aah! 526 00:20:35,169 --> 00:20:37,738 [lacht] 527 00:20:37,771 --> 00:20:41,341 Oh, nee, ik denk ze verstuikte haar bilspieren! 528 00:20:41,375 --> 00:20:43,911 Sterker nog, ze is dood. 529 00:20:43,944 --> 00:20:49,216 De body-ody-ody count is nog maar net begonnen. 530 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 En knippen. 531 00:20:53,587 --> 00:20:55,489 Ja! 532 00:20:55,522 --> 00:20:56,723 We zijn hier! 533 00:20:56,757 --> 00:20:58,725 Whoo! -Het is eliminatiedag, 534 00:20:58,759 --> 00:21:01,662 en ik denk veel van deze andere meisjes zijn erg enthousiast, 535 00:21:01,695 --> 00:21:02,930 maar dat zouden ze niet moeten zijn, 536 00:21:02,963 --> 00:21:04,898 want ik ga winnen de verdomde uitdaging. 537 00:21:04,932 --> 00:21:07,067 [lacht] 538 00:21:07,100 --> 00:21:09,403 Is er iemand ongerust? over hun prestaties? 539 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Waarom kijk je naar me? 540 00:21:10,971 --> 00:21:12,472 [allemaal lachen] 541 00:21:12,506 --> 00:21:13,407 Ik voel me geweldig. 542 00:21:13,440 --> 00:21:16,410 Zoals, eerlijk gezegd Ik heb het gevoel dat ik heb gedood. 543 00:21:16,443 --> 00:21:18,745 Het was net, net als, net, Weet je wat ik bedoel? 544 00:21:18,779 --> 00:21:21,582 Om zo goed te zijn. 545 00:21:21,615 --> 00:21:23,183 Waren jullie oké? Zoals, was je geïntimideerd? 546 00:21:23,217 --> 00:21:24,518 Wacht, wacht, wacht, wacht. 547 00:21:24,551 --> 00:21:27,821 Ben je... ik kan niet... ben je sarcastisch? 548 00:21:27,855 --> 00:21:31,692 Meisje, ik ben diep sarcastisch. 549 00:21:31,725 --> 00:21:32,993 Ik heb dat niet opgepikt. 550 00:21:33,026 --> 00:21:34,328 Ik denk dat we drie, Ik zou zeggen dat de rechters: 551 00:21:34,361 --> 00:21:37,130 we waren niet zo veel van, zoals, een eenheid 552 00:21:37,164 --> 00:21:40,634 zoals ik denk dat we eerder waren we begonnen op de camera te gaan. 553 00:21:40,667 --> 00:21:42,970 Ik raak in paniek, kreng. Whew. 554 00:21:43,003 --> 00:21:44,238 Laten we gaan slepen. 555 00:21:44,271 --> 00:21:45,906 Waar wacht je nog op? 556 00:21:45,939 --> 00:21:47,908 [allemaal schreeuwen] 557 00:21:50,611 --> 00:21:53,981 Onze scène is zo goed, maar ik ben zo ongerust. 558 00:21:54,014 --> 00:21:54,915 Het is gewoon mijn moeder. 559 00:21:54,948 --> 00:21:56,950 wanneer ze me gaat zien in ondergoed op tv. 560 00:21:56,984 --> 00:22:00,053 Ze gaat zo zijn, „Wiens kind is dit?” 561 00:22:00,087 --> 00:22:02,489 Wat is jouw relatie? met je ouders? 562 00:22:02,523 --> 00:22:03,657 Weten ze dat je hier bent? 563 00:22:03,690 --> 00:22:05,726 Ik vroeg mijn vader voordat ik wegging, 564 00:22:05,759 --> 00:22:07,928 Ik zei: „Heb je het gehoord? van RuPaul's Drag Race? 565 00:22:07,961 --> 00:22:08,829 En hij is als „nee”. 566 00:22:08,862 --> 00:22:10,831 Hij weet het eigenlijk niet dat ik wel sleep. 567 00:22:10,864 --> 00:22:11,732 Oh! 568 00:22:11,765 --> 00:22:14,835 Mijn relatie met mijn vader, Ik zou zeggen dat het evolueert. 569 00:22:14,868 --> 00:22:17,838 Toen ik 16 was, vertelde hij me 570 00:22:17,871 --> 00:22:20,240 die hij niet aankan mijn openlijk homoseksuele levensstijl. 571 00:22:20,274 --> 00:22:21,942 Ik heb niet met hem gesproken. voor zo'n vijf jaar. 572 00:22:21,975 --> 00:22:22,843 Maar heb je zin? 573 00:22:22,876 --> 00:22:24,578 het feit dat hij het niet weet je doet slepen 574 00:22:24,611 --> 00:22:28,048 houdt je tegen om te gaan, zoals, vol op in je dragart? 575 00:22:28,081 --> 00:22:29,183 Nee, helemaal niet. Nee? 576 00:22:29,216 --> 00:22:31,385 Op dit moment Ik ben bijna 30 jaar oud. 577 00:22:31,418 --> 00:22:33,520 Ik kan doen wat ik wil met mijn leven. 578 00:22:33,554 --> 00:22:35,556 In de afgelopen jaren 579 00:22:35,589 --> 00:22:37,591 mijn vader is geweest echt moeite doen 580 00:22:37,624 --> 00:22:38,926 om meer met mij in contact te komen 581 00:22:38,959 --> 00:22:40,427 en hij checkt me in de hele tijd. 582 00:22:40,460 --> 00:22:43,230 Ik zei hem dat ik wegging. om iets te doen. 583 00:22:43,263 --> 00:22:45,065 En hij vraagt het mij voor meer informatie, 584 00:22:45,098 --> 00:22:47,601 maar ik zeg: „Nou, dat is het niet wordt je kopje thee.” 585 00:22:47,634 --> 00:22:49,002 En toen was hij, „Je bent volwassen, 586 00:22:49,036 --> 00:22:50,337 „en je moet het doen je eigen ding, 587 00:22:50,370 --> 00:22:52,139 en maak je geen zorgen wat ik ervan vind.” 588 00:22:52,172 --> 00:22:53,807 Ik hoop echt dat dit een kans is 589 00:22:53,841 --> 00:22:57,110 voor hem om meer over mij te weten te komen, mijn kunstvorm, 590 00:22:57,144 --> 00:22:59,046 en heb er een waardering voor. 591 00:22:59,079 --> 00:23:02,616 Eigenlijk, de eerste keer dat mijn vader Ik zag me in slepen, ik was zo bang, 592 00:23:02,649 --> 00:23:04,318 en wat ik me herinner is op het podium 593 00:23:04,351 --> 00:23:06,987 en hij is bij de achterkant van de club, 594 00:23:07,020 --> 00:23:11,258 en hij is, zoals, „Ga, maatje, ga, maatje! 595 00:23:11,291 --> 00:23:12,626 Dat is mijn kind!” 596 00:23:12,659 --> 00:23:15,095 Het was een heel bijzonder moment. 597 00:23:15,128 --> 00:23:16,730 Ik heb de relatie gestopt 598 00:23:16,763 --> 00:23:18,932 met de hele kant van de familie van mijn vader. 599 00:23:18,966 --> 00:23:20,634 Hetzelfde hier, ja. 600 00:23:20,667 --> 00:23:23,237 Ze behandelden me als ik de zoon van de duivel was 601 00:23:23,270 --> 00:23:25,772 omdat ik homo was, 602 00:23:25,806 --> 00:23:28,775 en dat Ik wilde in de hel branden. 603 00:23:28,809 --> 00:23:31,011 Mijn vader, hij bespioneerde me, 604 00:23:31,044 --> 00:23:34,848 en hij gebruikte verschillende namen op internet 605 00:23:34,882 --> 00:23:36,917 om met mijn vriend te praten op dat moment 606 00:23:36,950 --> 00:23:39,953 en vernietigd mijn eerste relatie. 607 00:23:39,987 --> 00:23:44,258 De kant van mijn moeder van de familie, ze waren er voor me. 608 00:23:44,291 --> 00:23:50,831 Ze waren er in het ergste deel van mijn leven. 609 00:23:50,864 --> 00:23:53,233 Adriana is eigenlijk de naam van mijn moeder. 610 00:23:53,267 --> 00:23:54,902 Oh! Oh! 611 00:23:54,935 --> 00:23:58,305 Helemaal aan het begin Ik was een beetje van haar. 612 00:23:58,338 --> 00:24:02,109 En ze wist het niet de eerste twee jaar 613 00:24:02,142 --> 00:24:05,012 totdat ik een beetje heb gewonnen bijna een wedstrijd. 614 00:24:05,045 --> 00:24:05,913 Derde plaats. 615 00:24:05,946 --> 00:24:08,215 -Een soort gewonnen. -Een soort gewonnen. 616 00:24:08,248 --> 00:24:10,184 Je zou een beetje kunnen winnen deze week ook. 617 00:24:10,217 --> 00:24:11,318 [allemaal lachen] 618 00:24:29,236 --> 00:24:32,940 ♪ Cover girl, zet de bas in je wandeling ♪ 619 00:24:32,973 --> 00:24:35,843 ♪ Van top tot teen, laat je hele lichaam praten ♪ 620 00:24:37,177 --> 00:24:39,246 En wat? 621 00:24:39,279 --> 00:24:40,214 Zo goed. Bravo! 622 00:24:40,247 --> 00:24:43,150 Welkom op het hoofdpodium van Canada's Drag Race. 623 00:24:43,951 --> 00:24:46,053 Oh, kijk maar. Het is tv's Amanda Brugel. 624 00:24:46,086 --> 00:24:47,120 Hoi. 625 00:24:47,154 --> 00:24:49,056 Ik hoor dat je nogal de thespian. 626 00:24:49,089 --> 00:24:50,824 Oh, even even op de universiteit. 627 00:24:50,858 --> 00:24:51,859 [allemaal lachen] 628 00:24:51,892 --> 00:24:53,393 Hij is Rosemary's gay-by. 629 00:24:53,427 --> 00:24:55,028 Het is Brad Goreski. 630 00:24:55,062 --> 00:24:58,532 Oh, moeder, hoe ik je heb gemist. 631 00:24:58,565 --> 00:25:00,868 [slurpen] 632 00:25:00,901 --> 00:25:02,402 [sissen] 633 00:25:02,436 --> 00:25:04,771 En onze extra speciale gastrechter, 634 00:25:04,805 --> 00:25:08,609 Canadese poppunk fenom Fefe Dobson. 635 00:25:08,642 --> 00:25:09,877 Hé. Hé, Fefe. 636 00:25:09,910 --> 00:25:11,545 Ben je klaar? om mijn alles te zijn? 637 00:25:11,578 --> 00:25:13,714 Ja, maar laat het niet ga naar je hoofd. 638 00:25:13,747 --> 00:25:14,615 Welke? 639 00:25:14,648 --> 00:25:17,618 [allemaal lachen] 640 00:25:17,651 --> 00:25:19,486 Deze week hebben we uitgedaagd onze schreeuwkoninginnen 641 00:25:19,520 --> 00:25:21,755 om te doen zoals ze wisten wie je afgelopen zomer hebt gedaan 642 00:25:21,788 --> 00:25:25,459 in het misselijkmakend spooktacular slasher film Screech. 643 00:25:25,492 --> 00:25:28,929 Racers, start je motoren, 644 00:25:28,962 --> 00:25:30,697 en misschien wel de beste drag queen... 645 00:25:30,731 --> 00:25:33,367 Kijk, zie, ee, zie... 646 00:25:33,400 --> 00:25:34,434 winnen. 647 00:25:36,904 --> 00:25:39,006 ♪ Je hebt de schijnwerpers ♪ 648 00:25:39,039 --> 00:25:42,543 Categorie is Good Girl Gone Bad. 649 00:25:42,576 --> 00:25:45,245 Als eerste, Suki Doll. 650 00:25:45,279 --> 00:25:48,682 Suki: Ik dien je religieuze, vrome vrouw, 651 00:25:48,715 --> 00:25:51,752 maar in werkelijkheid ze is een slechte meid. 652 00:25:51,785 --> 00:25:52,886 Ze heeft haar tatoeages, 653 00:25:52,920 --> 00:25:55,989 ze vertegenwoordigt Vietnam, Cambodja, China, 654 00:25:56,023 --> 00:25:58,325 en natuurlijk Qubec, Canada. 655 00:25:58,358 --> 00:26:00,761 Amanda: Deze look nam een stringslag. 656 00:26:00,794 --> 00:26:03,764 Brooke Lynn: Volgende, Eve 6000. 657 00:26:03,797 --> 00:26:07,067 Eve: Ik dien je een flirterige jurk in jaren vijftig stijl. 658 00:26:07,100 --> 00:26:09,203 Ze loopt naar binnen de speakeasy, 659 00:26:09,236 --> 00:26:12,272 en alle Johnnys en Tonys laten hun kaken vallen. 660 00:26:12,306 --> 00:26:14,141 Pauzeer voor de grote onthulling. 661 00:26:14,174 --> 00:26:17,344 Ze ziet er zo goed uit. en flirterig, en dan, oop. 662 00:26:17,377 --> 00:26:20,113 Misschien is ze net gebroken. een paar fatsoenwetten. 663 00:26:20,147 --> 00:26:22,115 Ik geef je volledige grijswaarden make-up, 664 00:26:22,149 --> 00:26:24,551 maar er is geen grijs in deze tuinen. 665 00:26:24,585 --> 00:26:26,153 Brooke Lynn: Stephanie Prince. 666 00:26:26,186 --> 00:26:28,789 Het is hoer-othy! [allemaal lachen] 667 00:26:28,822 --> 00:26:31,024 Stephanie: Ze ging naar de Emerald City. 668 00:26:31,058 --> 00:26:35,128 en ze heeft dingen gezien, en dan is de bitch slecht gegaan. 669 00:26:35,162 --> 00:26:37,631 Brooke Lynn: Ik kan het zien haar Emerald titties. 670 00:26:37,664 --> 00:26:40,701 Ik ben aan het stampen deze gele bakstenen landingsbaan, 671 00:26:40,734 --> 00:26:43,237 en ik ben bedekt met latex. 672 00:26:43,270 --> 00:26:48,041 Ik kan niet ademen, maar kreng, Ik geef deze look. 673 00:26:48,075 --> 00:26:49,543 Brooke Lynn: Synthia Kiss. 674 00:26:49,576 --> 00:26:52,112 Synthia: Hey, teef, Het is je slechte meid hier. 675 00:26:52,145 --> 00:26:54,915 Ik wil de juryleden laten zien dat ik een beetje voorsprong kan hebben. 676 00:26:54,948 --> 00:26:57,050 Ze dient geen gezicht. Ze serveert foelie. 677 00:26:57,084 --> 00:27:00,187 Dus ik draag spikes, veiligheidsspelden. 678 00:27:00,220 --> 00:27:02,256 Ik ben punk, ik ben machtig. 679 00:27:02,289 --> 00:27:04,057 En haar ouders begrijp haar niet! 680 00:27:04,091 --> 00:27:06,994 Lieverd, er is niets veilig over deze look. 681 00:27:07,027 --> 00:27:08,829 Brooke Lynn: Gia Metric. 682 00:27:08,862 --> 00:27:13,100 Gia: Dit brave meisje is letterlijk slecht gegaan. 683 00:27:13,133 --> 00:27:17,337 Ze heeft in je koelkast gezeten. voor 2.965 dagen, schat. 684 00:27:17,371 --> 00:27:18,872 Ze is verrot bedorven. 685 00:27:18,906 --> 00:27:23,477 Ik geef je schimmel Hollywood-glamour. 686 00:27:23,510 --> 00:27:27,114 Ik ben misschien oud, maar ik heb het nog steeds. 687 00:27:27,147 --> 00:27:29,383 Meisje, je kunt beter stap je pus-sy omhoog. 688 00:27:29,416 --> 00:27:30,551 [allemaal lachen] 689 00:27:30,584 --> 00:27:31,752 Pythia. 690 00:27:31,785 --> 00:27:32,853 Pythia: Vanavond op de landingsbaan, 691 00:27:32,886 --> 00:27:35,689 Ik dien alleen bezeten, maar goed gekleed. 692 00:27:35,722 --> 00:27:38,559 Brooke Lynn: Oh, kijk, het is de Exor-Pyth. 693 00:27:38,592 --> 00:27:40,561 Zie je Hell? naar mij reiken, 694 00:27:40,594 --> 00:27:44,064 me verleiden door een leven van zonde en glitter en glamour, 695 00:27:44,097 --> 00:27:46,133 en hier ben ik. 696 00:27:46,166 --> 00:27:48,569 Ze kan me slepen rechtstreeks naar de hel. 697 00:27:48,602 --> 00:27:51,738 Ik heb echt het gevoel dat ik het laat zien de juryleden iets anders, 698 00:27:51,772 --> 00:27:54,074 maar toch met mijn eigen draai. 699 00:27:54,107 --> 00:27:55,843 Brooke Lynn: Kimora Amour. 700 00:27:55,876 --> 00:27:57,945 Kimora: Ik kom hier om de massa te zegenen. 701 00:27:57,978 --> 00:28:00,614 Brooke Lynn: Ja! 702 00:28:00,647 --> 00:28:03,150 Er komt een prachtige succubus, 703 00:28:03,183 --> 00:28:05,219 en oh, oh, wacht, er is nog meer. 704 00:28:05,252 --> 00:28:08,889 Pope hat, ga maar. Paardenstaart, inches! 705 00:28:08,922 --> 00:28:10,224 Heb je gehoord van Cardi B? 706 00:28:10,257 --> 00:28:13,026 Nou, dit is haar tante, Kardinaal B. 707 00:28:13,060 --> 00:28:15,863 Ik wil alle juryleden laten zien dat ik veelzijdig ben. 708 00:28:15,896 --> 00:28:17,631 Ze kan je geven een beetje kamp, 709 00:28:17,664 --> 00:28:20,033 maar ze kan je nog steeds geven een beetje seks. 710 00:28:20,067 --> 00:28:23,537 Ik kan je altijd geven een beetje seks. 711 00:28:23,570 --> 00:28:25,339 Brooke Lynn: Kendall Geslacht. 712 00:28:25,372 --> 00:28:26,473 Kendall: Oh, hemelse Vader, vergeef me, 713 00:28:26,507 --> 00:28:28,842 want ik ben smerig geworden. 714 00:28:28,876 --> 00:28:29,910 Ik dien 715 00:28:29,943 --> 00:28:33,514 het typische Brave meid is slecht gegaan. 716 00:28:33,547 --> 00:28:36,149 Brad: De kracht van drag dwingt je. 717 00:28:36,183 --> 00:28:38,151 De kracht van slepen dwingt je! 718 00:28:38,185 --> 00:28:42,990 Deze duivel draait helemaal om haar rondingen en zwaait, teef. 719 00:28:43,023 --> 00:28:44,491 Brooke Lynn: Adriana. 720 00:28:44,525 --> 00:28:46,360 Adriana: [Frans spreken] 721 00:28:46,393 --> 00:28:48,729 Ik geef je Marie Antoinette, 722 00:28:48,762 --> 00:28:51,598 een van de slechtste teven in haar verhaal. 723 00:28:51,632 --> 00:28:53,367 Amanda: Ik zou het gewoon kunnen eet deze look omhoog. 724 00:28:53,400 --> 00:28:54,968 Beschuldig me van verraad. 725 00:28:55,002 --> 00:28:59,406 ik heb tenminste plezier en geven goed hoofd, schatje. Ooh! 726 00:28:59,439 --> 00:29:01,508 Brad: Ze serveert. 727 00:29:01,542 --> 00:29:04,878 Dit is een perfect voorbeeld. van wat Adriana het beste doet. 728 00:29:04,912 --> 00:29:09,583 Het is prachtig, maar dat is het wel afschuwelijk tegelijkertijd. 729 00:29:09,616 --> 00:29:11,752 Bon apptit. 730 00:29:11,785 --> 00:29:12,920 Brooke Lynn: Icesis Couture. 731 00:29:12,953 --> 00:29:14,922 Icesis: Mijn goede meid is slecht gegaan 732 00:29:14,955 --> 00:29:17,457 is geïnspireerd door een stripfiguur. 733 00:29:17,491 --> 00:29:19,826 Lady Bunny, we ontmoeten elkaar weer. 734 00:29:19,860 --> 00:29:22,663 Ik voel me sterk, Ik voel me krachtig. 735 00:29:22,696 --> 00:29:23,897 Ik heb mijn knuppel. 736 00:29:23,931 --> 00:29:26,266 Ze is echt een slecht konijntje, lieverd. 737 00:29:26,300 --> 00:29:28,836 Ze dacht aan haar konijn tje, en haar konijn tje aan haar hoofd. 738 00:29:28,869 --> 00:29:30,470 [allemaal lachen] 739 00:29:30,504 --> 00:29:32,339 En nu is het tijd voor de film 740 00:29:32,372 --> 00:29:36,343 we wilden allemaal graag zien: Krijsen! 741 00:29:36,376 --> 00:29:38,645 Ik moest doden om deze tickets te krijgen. 742 00:29:38,679 --> 00:29:40,280 Ooh, het gaat beginnen. 743 00:29:46,587 --> 00:29:48,455 Ha ha ha! 744 00:29:49,990 --> 00:29:54,628 Het is een nieuwe dag in de werkruimte, en ik voel me geil. 745 00:29:54,661 --> 00:29:56,330 Ik bedoel misselijkmakend. 746 00:29:56,363 --> 00:29:58,665 Nou, ik voel me heksenend. 747 00:29:58,699 --> 00:30:01,535 Je kijkt naar de volgende winnaar, schatje. 748 00:30:01,568 --> 00:30:04,104 [lacht] 749 00:30:04,137 --> 00:30:08,275 Het was inderdaad een gloednieuwe dag in de werkruimte 750 00:30:08,308 --> 00:30:11,812 maar iets heel erg smerigs was in de lucht, 751 00:30:11,845 --> 00:30:16,717 en deze keer Het was niet alleen benzine. 752 00:30:16,750 --> 00:30:18,652 [scheet] 753 00:30:18,685 --> 00:30:20,087 [lacht] Leuk. 754 00:30:20,120 --> 00:30:22,289 Dus top zeven, dames! 755 00:30:22,322 --> 00:30:23,690 Wist je dat statistisch gezien, 756 00:30:23,724 --> 00:30:29,463 we hebben elk 14.286% kans van het winnen van de finale! 757 00:30:29,496 --> 00:30:33,433 Top zeven? Ik tel er maar zes. 758 00:30:33,467 --> 00:30:36,069 Meisje, ben je vergeten? om jezelf te tellen? 759 00:30:36,103 --> 00:30:39,540 Nou, als ik haar was, Ik zou mezelf ook uitrekenen. 760 00:30:39,573 --> 00:30:41,441 [allemaal lachen] 761 00:30:41,475 --> 00:30:42,643 Wat is er mis, meisje? 762 00:30:42,676 --> 00:30:45,045 Je lijkt me helemaal ongerust. 763 00:30:45,078 --> 00:30:47,614 Ik heb het gewoon dit vreselijke gevoel, 764 00:30:47,648 --> 00:30:51,084 iets ergs leuk vinden gaat vandaag gebeuren. 765 00:30:51,118 --> 00:30:52,686 Aah! 766 00:30:52,719 --> 00:30:56,657 Nou, wat het ook is, Ik weet zeker dat er een zalf voor is het. 767 00:30:56,690 --> 00:30:59,092 Maar er was geen zalf. 768 00:30:59,126 --> 00:31:01,995 Er is geen zalf voor... [hijpt] 769 00:31:02,029 --> 00:31:03,931 moord. 770 00:31:03,964 --> 00:31:06,667 [donder] 771 00:31:06,700 --> 00:31:10,003 [allemaal schreeuwen] 772 00:31:10,037 --> 00:31:12,739 [telefoon gaat] Oh, wat is dat? 773 00:31:12,773 --> 00:31:14,675 Wat maakt dat geluid? 774 00:31:14,708 --> 00:31:18,979 Het geeft me kippenvel over mijn hele lichaam! 775 00:31:19,012 --> 00:31:22,449 Het lijkt eraan te komen van dat object daar! 776 00:31:22,482 --> 00:31:23,951 [ring] 777 00:31:23,984 --> 00:31:26,687 Blue, wees voorzichtig! 778 00:31:26,720 --> 00:31:28,755 Chillen, Clitney. Het is maar een telefoon. 779 00:31:28,789 --> 00:31:30,824 Wat gaat het doen, me vermoorden? 780 00:31:30,858 --> 00:31:34,161 [ring] 781 00:31:34,194 --> 00:31:36,496 Hallo. Drag Race residentie. 782 00:31:36,530 --> 00:31:40,067 Blue Scarymore spreekt. [lacht] 783 00:31:40,100 --> 00:31:42,302 [zware ademhaling] 784 00:31:42,336 --> 00:31:44,872 Sorry, ik kan niet eens, zoals, hoor je nu meteen. 785 00:31:44,905 --> 00:31:47,508 De service hier is slecht. 786 00:31:47,541 --> 00:31:50,711 Ik moet je neerzetten op speaker, lietje! 787 00:31:52,045 --> 00:31:53,714 [diepe stem] Wie is er een mooi meisje? 788 00:31:53,747 --> 00:31:55,382 [allemaal schreeuwen] 789 00:31:55,415 --> 00:31:57,651 Niemand van jullie! Was dat RuPaul? 790 00:31:57,684 --> 00:32:00,521 Kun je het haar vragen? hoeveel zit ze op banken? 791 00:32:00,554 --> 00:32:03,423 Maar dat was RuPaul niet. 792 00:32:03,457 --> 00:32:10,430 Dat was iemand. veel, veel jonger. 793 00:32:11,965 --> 00:32:14,568 Bonjour, bonjour, bonjour, teven. 794 00:32:14,601 --> 00:32:18,205 Gezegend zij de vrucht, genderverraders. 795 00:32:18,238 --> 00:32:22,609 Ja, koningin, Versace start het huis neer, 796 00:32:22,643 --> 00:32:26,380 pruik, menstruatie, thee, mama. 797 00:32:26,413 --> 00:32:28,315 Voor de mini-challenge van deze week... 798 00:32:28,348 --> 00:32:32,085 Stil! Mijn dochters Ik kan je hier wegkrijgen. 799 00:32:32,119 --> 00:32:33,453 We vertrekken morgen. 800 00:32:33,487 --> 00:32:37,024 Als ik je een diepe geef, wetende blik, het is tijd. 801 00:32:38,325 --> 00:32:43,830 Ik weet niet op welke show ze zit, maar meisje, ik leef nog. 802 00:32:46,867 --> 00:32:49,269 Ieder van jullie zal een kans om auditie te doen 803 00:32:49,303 --> 00:32:54,141 voor de hoofdrol van het nieuwe drag slasher flick Screech. 804 00:32:54,174 --> 00:32:58,345 En we willen je horen schreeuw, koningin. 805 00:32:58,378 --> 00:33:00,414 Blue, je bent als eerste wakker. 806 00:33:00,447 --> 00:33:02,983 Ik ben zo enthousiast om auditie te doen, 807 00:33:03,016 --> 00:33:05,752 maar ik kan geen auditie doen zonder mijn geluksslipje. 808 00:33:07,154 --> 00:33:08,589 Ik ga gewoon weg. pak ze heel snel vast. 809 00:33:08,622 --> 00:33:11,491 Het spijt me zo. BRB! 810 00:33:11,525 --> 00:33:13,193 Nou, neuk haar dan. 811 00:33:13,227 --> 00:33:15,696 Fairuzah, het is jouw tijd. 812 00:33:15,729 --> 00:33:18,432 [maakt de keel vrij] 813 00:33:18,465 --> 00:33:22,870 [geschreeuw en gekakkeld] 814 00:33:22,903 --> 00:33:24,538 [hoesten en hacks] 815 00:33:24,571 --> 00:33:27,608 Klinkt als Ze kreeg een geval van de hex. 816 00:33:27,641 --> 00:33:28,609 Volgende! 817 00:33:30,711 --> 00:33:37,818 [schreeuwt] 818 00:33:37,851 --> 00:33:41,388 We zeiden „schreeuwen”, niet „crème”. 819 00:33:41,421 --> 00:33:43,023 [spot] 820 00:33:44,758 --> 00:33:46,727 Aah! 821 00:33:46,760 --> 00:33:50,297 Aah! 822 00:33:50,330 --> 00:33:52,533 Ik, uh... Aah! 823 00:33:54,835 --> 00:33:57,337 We hebben een winnaar, schatje! 824 00:33:57,371 --> 00:34:03,143 We leefden voor je doden. 825 00:34:03,177 --> 00:34:07,548 Oh, nee, ik denk ze verstuikte haar bilspieren! 826 00:34:07,581 --> 00:34:09,016 Integendeel. 827 00:34:09,049 --> 00:34:11,285 Sterker nog, ze is dood. 828 00:34:11,318 --> 00:34:13,320 [allemaal naar adem] 829 00:34:13,353 --> 00:34:15,689 [allemaal schreeuwen] 830 00:34:23,630 --> 00:34:26,233 Het ziet er zo uit het is een dubbele penetratie! 831 00:34:26,266 --> 00:34:28,135 Gelukkig meisje! 832 00:34:28,168 --> 00:34:29,436 Hou je mond. 833 00:34:29,469 --> 00:34:33,073 Blauw, we houden van je toewijding aan de rol. 834 00:34:33,106 --> 00:34:36,009 Andere koninginnen, maak notities. 835 00:34:36,043 --> 00:34:38,779 Ja, we mogen ze niet laten zie ons zweten. 836 00:34:38,812 --> 00:34:41,748 Nu, voor deze week daad van verzet— 837 00:34:41,782 --> 00:34:43,016 Maxi-challenge. 838 00:34:43,050 --> 00:34:45,652 Juist. Maxi-challenge. 839 00:34:45,686 --> 00:34:49,723 Ieder van jullie moet op maat een kinderkostuum van Hallow's Eve 840 00:34:49,756 --> 00:34:52,125 in een vermomming. 841 00:34:52,159 --> 00:34:55,128 Ontmoet me op de landingsbaan. Vertel het aan niemand. 842 00:34:55,162 --> 00:34:57,631 #Boo. 843 00:34:57,664 --> 00:35:00,200 Racers, start je motoren, 844 00:35:00,234 --> 00:35:04,338 en moge de beste drag queen winnen. 845 00:35:04,371 --> 00:35:07,174 [allemaal lachen] 846 00:35:08,141 --> 00:35:10,043 Eén breed was naar beneden, 847 00:35:10,077 --> 00:35:13,013 maar weinig doen deze filler queens weten, 848 00:35:13,046 --> 00:35:17,684 het aantal lichaam-ody-body is nog maar net begonnen. 849 00:35:21,021 --> 00:35:25,726 En zo werd ik een keizerin van de duistere kunsten. 850 00:35:25,759 --> 00:35:28,729 Ja, ja, je verhaal is Ik ga levens veranderen. 851 00:35:28,762 --> 00:35:34,034 Toen ik klein was, mijn moeder liet me achter bij een veerbootterminal. 852 00:35:34,067 --> 00:35:37,504 Ik begon te schroeven een stel zeelieden, 853 00:35:37,538 --> 00:35:40,707 en zo ben ik terecht gekomen een tienerdragmoeder. 854 00:35:40,741 --> 00:35:42,943 Ik moest de baby opgeven. 855 00:35:42,976 --> 00:35:44,411 Oh! 856 00:35:45,979 --> 00:35:48,482 Weet je wat nog griezeliger is? 857 00:35:48,515 --> 00:35:49,716 Wat? 858 00:35:49,750 --> 00:35:51,885 Ik heb mijn dragmoeder nog nooit ontmoet. 859 00:35:51,919 --> 00:35:53,086 Nee! 860 00:35:53,120 --> 00:35:56,156 Ze heeft me ter adoptie gegeven. 861 00:35:56,190 --> 00:35:57,791 Alles wat ze me heeft nagelaten 862 00:35:57,824 --> 00:36:00,027 was deze moedervlek in de vorm van een aardappel. 863 00:36:00,060 --> 00:36:02,129 Oh! 864 00:36:02,162 --> 00:36:03,730 [beide naar adem] 865 00:36:03,764 --> 00:36:05,098 Baby? 866 00:36:05,132 --> 00:36:06,266 Mama? 867 00:36:06,300 --> 00:36:08,435 Baby! Mama! 868 00:36:08,468 --> 00:36:10,938 Baby! Mama! 869 00:36:10,971 --> 00:36:12,606 [beide huilen] 870 00:36:15,609 --> 00:36:17,311 Laten we een toast doen. 871 00:36:23,116 --> 00:36:24,051 [grappen] 872 00:36:24,084 --> 00:36:25,519 [hoest] 873 00:36:25,552 --> 00:36:27,621 [kokhalzen] 874 00:36:36,630 --> 00:36:41,034 Jocklyn, je outfit, het ziet er... 875 00:36:41,068 --> 00:36:42,135 interessant. 876 00:36:43,837 --> 00:36:45,539 Ugh. 877 00:36:45,572 --> 00:36:47,841 Oh, dat moet wel zijn mijn innerlijke saboteur weer. 878 00:36:47,875 --> 00:36:49,543 Jocklyn, ik weet het niet zeker 879 00:36:49,576 --> 00:36:52,513 dit is het werk van je innerlijke saboteur. 880 00:36:52,546 --> 00:36:55,015 Sterker nog, ik stel een hypothese 881 00:36:55,048 --> 00:36:57,918 dat er een echte saboteur onder ons. 882 00:36:57,951 --> 00:37:01,255 Je bedoelt een buitenste saboteur? 883 00:37:01,288 --> 00:37:04,124 [naaimachine loopt] Uh-oh! 884 00:37:04,157 --> 00:37:05,759 Oh! Oh! 885 00:37:05,792 --> 00:37:08,395 Aah! Aah! Aah! 886 00:37:08,428 --> 00:37:10,664 Ah! Ah! 887 00:37:10,697 --> 00:37:13,500 [beide schreeuwen] 888 00:37:17,271 --> 00:37:20,607 Eh, nou, ik denk dat ze dat zou doen Ik wil dat ik haar stof heb. 889 00:37:21,675 --> 00:37:25,279 Dus hoe voel je je? over de competitie? 890 00:37:25,312 --> 00:37:27,347 Nou, het is allemaal zo raar, 891 00:37:27,381 --> 00:37:32,753 hier zijn met alle koninginnen verdwijnen uit de werkruimte. 892 00:37:32,786 --> 00:37:34,521 Maar weinig wisten de juryleden dat... 893 00:37:34,555 --> 00:37:37,624 Nara, met wie heb je het? 894 00:37:37,658 --> 00:37:40,761 Vrouw: Dames, meld je alsjeblieft naar het hoofdpodium. 895 00:37:40,794 --> 00:37:44,598 Ik denk dat ik je wel zie. op de catwalk, meisje. 896 00:37:47,668 --> 00:37:51,338 Nara loopt naar de spiegel om haar make-up aan te raken, 897 00:37:51,371 --> 00:37:54,741 terwijl ze haar elke beweging vertelt. 898 00:37:54,775 --> 00:37:56,743 Ze kijkt naar haar reflectie, 899 00:37:56,777 --> 00:37:59,379 glimlacht... 900 00:37:59,413 --> 00:38:02,416 en lacht. 901 00:38:03,383 --> 00:38:06,186 Ze heeft absoluut geen idee 902 00:38:06,220 --> 00:38:10,424 dat de moordenaar staat vlak naast haar. 903 00:38:10,457 --> 00:38:12,426 Wacht even, wat? 904 00:38:12,459 --> 00:38:17,297 Aah! 905 00:38:18,565 --> 00:38:22,436 Dames, ik zie een paar van jullie Ik heb het eruit gehaald. 906 00:38:22,469 --> 00:38:25,606 A-Martha, help! Er is een moordenaar! 907 00:38:25,639 --> 00:38:28,408 Hush, kind! Moordenaars omringen ons. 908 00:38:28,442 --> 00:38:31,879 Je was formidabel. in de uitdaging van deze week. 909 00:38:31,912 --> 00:38:33,847 Ik ben het helemaal eens met A-Martha. 910 00:38:33,881 --> 00:38:35,015 Ik vind het geweldig! 911 00:38:35,048 --> 00:38:37,417 Het enige wat je hebt vanavond vermoord 912 00:38:37,451 --> 00:38:39,186 was de kunstvorm van slepen. 913 00:38:39,219 --> 00:38:42,823 Ik ben het helemaal eens met Hooking. Ik haat het. 914 00:38:42,856 --> 00:38:46,193 We hebben onze beslissing genomen. 915 00:38:46,226 --> 00:38:50,631 Het spijt me, liefjes, maar jullie zijn er allebei voor eliminatie. 916 00:38:50,664 --> 00:38:52,733 De tijd is gekomen... [donder] 917 00:38:52,766 --> 00:38:54,768 voor jou om lip sync... 918 00:38:54,801 --> 00:38:56,203 [echozing] voor je leven. 919 00:38:56,703 --> 00:38:58,438 Letterlijk! 920 00:38:58,472 --> 00:39:00,908 [muziek speelt] 921 00:39:00,941 --> 00:39:03,177 ♪ Ze gaat terug naar de werkruimte ♪ 922 00:39:03,210 --> 00:39:05,279 ♪ Herdenk haar leven ♪ 923 00:39:05,312 --> 00:39:07,681 ♪ Op de alcohol wodka en cranberry ♪ 924 00:39:07,714 --> 00:39:09,483 ♪ Bedankt, pop ♪ 925 00:39:09,516 --> 00:39:11,618 ♪ Ze gaat terug naar de werkruimte ♪ 926 00:39:11,652 --> 00:39:12,653 ♪ Dit is niet haar nacht ♪ 927 00:39:12,686 --> 00:39:14,154 ♪ De opkomst en ondergang ♪ 928 00:39:14,188 --> 00:39:16,557 ♪ Shot raakte de fan toen ze die muur raakte ♪ 929 00:39:16,590 --> 00:39:18,859 ♪ Meisje, ik heb je, ik heb je verloren en gevonden ♪ 930 00:39:18,892 --> 00:39:20,994 ♪ Mama Ru 'op het punt je te laten zien wie je was ♪ 931 00:39:21,028 --> 00:39:23,163 ♪ Voordat je ging en je verstand verloren ♪ 932 00:39:23,197 --> 00:39:25,132 ♪ Breng mijn geesten terug ♪ 933 00:39:25,165 --> 00:39:27,734 Wie is dat? - ♪ Breng mijn geesten terug ♪ 934 00:39:27,768 --> 00:39:29,203 Een nieuwe inzending! Wat een onthulling! 935 00:39:29,236 --> 00:39:31,238 Dit vind ik niet grappig. 936 00:39:31,271 --> 00:39:33,907 ♪ Breng mijn geesten terug, waar ze zijn? ♪ 937 00:39:33,941 --> 00:39:36,009 ♪ Breng mijn geesten terug, haal ze terug ♪ 938 00:39:36,043 --> 00:39:36,944 ♪ Breng mijn geesten terug ♪ 939 00:39:36,977 --> 00:39:39,012 Ze maskeert zich om problemen. 940 00:39:39,046 --> 00:39:41,582 ♪ Breng mijn geesten terug ♪ 941 00:39:41,615 --> 00:39:43,617 ♪ Breng mijn, breng mijn ♪ terug 942 00:39:43,650 --> 00:39:45,619 ♪ Breng mijn, breng mijn ♪ terug 943 00:39:45,652 --> 00:39:46,720 ♪ Breng mijn, breng mijn ♪ terug 944 00:39:46,753 --> 00:39:49,623 ♪ Breng mijn geesten terug ♪ 945 00:39:49,656 --> 00:39:53,227 Dat was een lipsync voor je leven. 946 00:39:53,260 --> 00:39:55,896 Shantay, je blijft. 947 00:39:55,929 --> 00:39:58,866 Doe nu je masker eraf. 948 00:39:58,899 --> 00:40:01,368 Ik wil het graag aanhouden. 949 00:40:01,401 --> 00:40:03,937 Allemaal: alsjeblieft? 950 00:40:06,173 --> 00:40:07,241 Nee! 951 00:40:07,274 --> 00:40:13,347 Waarom? Waarom? 952 00:40:13,380 --> 00:40:16,783 [slechte lach] 953 00:40:22,689 --> 00:40:24,224 [applaus] Oh, zo goed! 954 00:40:24,258 --> 00:40:26,827 Goed gedaan, koninginnen. 955 00:40:26,860 --> 00:40:28,395 Op basis van je prestaties in de film 956 00:40:28,428 --> 00:40:29,930 en je catwalkpresentaties, 957 00:40:29,963 --> 00:40:32,299 de juryleden hebben gemaakt enkele beslissingen. 958 00:40:32,332 --> 00:40:36,904 Als ik je naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 959 00:40:36,937 --> 00:40:38,906 Icesis Couture. 960 00:40:38,939 --> 00:40:40,941 Kimora Amour. 961 00:40:40,974 --> 00:40:43,243 Pythia. 962 00:40:43,277 --> 00:40:44,912 Suki-pop. 963 00:40:44,945 --> 00:40:46,513 Jullie zijn allemaal veilig. 964 00:40:47,948 --> 00:40:49,850 Je mag losgaan. in de werkruimte. 965 00:40:51,485 --> 00:40:53,854 Hallo, mijn schreeuwkoninginnen. 966 00:40:53,887 --> 00:40:57,858 Je vertegenwoordigt de toppen en bodems van de week. 967 00:40:57,891 --> 00:41:00,761 Eerst, Eve 6000. 968 00:41:00,794 --> 00:41:03,363 Dus je speelde Nara Hater. 969 00:41:03,397 --> 00:41:04,264 Mm-hmm. 970 00:41:04,298 --> 00:41:07,067 Je maakte me aan het lachen. Je hebt al je grappen geslagen. 971 00:41:07,100 --> 00:41:08,402 Ik dacht dat het perfect was. 972 00:41:08,435 --> 00:41:10,103 Bedankt. 973 00:41:10,137 --> 00:41:11,438 Je was fantastisch. 974 00:41:11,471 --> 00:41:15,142 Je koos een rol die je kende. Ik ging je duwen, 975 00:41:15,175 --> 00:41:18,045 en je steeg naar de gelegenheid, en daar was ik erg trots op. 976 00:41:18,078 --> 00:41:20,214 Je had een beetje een rotsachtige start. in deze wedstrijd 977 00:41:20,247 --> 00:41:23,550 en ik heb het gevoel dat je eindelijk bent beginnen om een hoek te draaien, 978 00:41:23,584 --> 00:41:24,785 wat echt geweldig is om te zien. 979 00:41:24,818 --> 00:41:25,853 Je ziet er prachtig uit. 980 00:41:25,886 --> 00:41:27,721 Bedankt. -Ik ben dol op deze kleurencombinatie. 981 00:41:27,754 --> 00:41:29,556 En je buit ziet er geweldig uit. 982 00:41:29,590 --> 00:41:31,925 [allemaal lachen] Maar ik wil de passie zien. 983 00:41:31,959 --> 00:41:34,328 Er is een bewustzijn en een vonk als je op de landingsbaan komt 984 00:41:34,361 --> 00:41:36,797 die je soms mist. 985 00:41:36,830 --> 00:41:38,265 Heb vertrouwen in jezelf als je naar buiten komt, 986 00:41:38,298 --> 00:41:39,533 en geef ons een verdomde show. 987 00:41:39,566 --> 00:41:41,668 Open, breek het open, en kijk wat er gebeurt. 988 00:41:41,702 --> 00:41:43,203 Oké. 989 00:41:43,237 --> 00:41:44,538 Vervolgens hebben we de artiest 990 00:41:44,571 --> 00:41:45,939 voorheen bekend als Stephanie Prince. 991 00:41:45,973 --> 00:41:47,207 Auw! 992 00:41:47,241 --> 00:41:50,744 Jij was Clitney Lescott... geweldige naam— 993 00:41:50,777 --> 00:41:54,114 die angstig en achterdochtig is van alles. 994 00:41:54,147 --> 00:41:55,449 Ik heb de angstige. 995 00:41:55,482 --> 00:41:57,784 Ik heb het niet gekregen heel veel achterdochtig. 996 00:41:57,818 --> 00:42:00,654 Het was allemaal op. een soort van op één niveau, 997 00:42:00,687 --> 00:42:03,123 wat een goed niveau was, en je was er goed in. 998 00:42:03,156 --> 00:42:06,660 Maar ik wilde het zien meer variatie van jou. 999 00:42:06,693 --> 00:42:08,562 Ik waardeerde het feit echt 1000 00:42:08,595 --> 00:42:11,098 dat je tegen de karakter zoveel als je kon. 1001 00:42:11,131 --> 00:42:14,468 Ik heb het je echter wel gevraagd om het te verzachten. 1002 00:42:14,501 --> 00:42:18,372 Ik wilde dat je dat had een beetje meer nuance. 1003 00:42:18,405 --> 00:42:20,707 Maar vanavond zie je er schattig uit. en super sexy. 1004 00:42:20,741 --> 00:42:22,109 Bedankt. Schattig is het woord. 1005 00:42:22,142 --> 00:42:24,778 Ik denk dit is heel speels, 1006 00:42:24,811 --> 00:42:27,915 leuk, zeker een brave meid die slecht is gegaan. 1007 00:42:27,948 --> 00:42:28,882 Bedankt. 1008 00:42:28,916 --> 00:42:31,151 De volgende, Synthia Kiss. 1009 00:42:31,185 --> 00:42:32,152 Hallo jongens. 1010 00:42:32,186 --> 00:42:34,221 Synthia Kiss, je speelde A-Martha. 1011 00:42:34,254 --> 00:42:39,092 Ik heb de essentie niet begrepen van A-Martha. 1012 00:42:39,126 --> 00:42:40,661 Gewoon omdat je hebt de show nog niet gezien 1013 00:42:40,694 --> 00:42:44,598 betekent niet dat je het niet weet wat achtersteven is of serieus is. 1014 00:42:44,631 --> 00:42:46,700 Het moment dat je uitgleed een paar regels, 1015 00:42:46,733 --> 00:42:48,302 Ik kon je zien ontrafelen. 1016 00:42:48,335 --> 00:42:50,637 En het maakt niet uit als je binnen bent. 1017 00:42:50,671 --> 00:42:52,406 Op dit moment zou ik kunnen hebben een paniekaanval, 1018 00:42:52,439 --> 00:42:53,473 maar niemand zal het ooit weten. 1019 00:42:53,507 --> 00:42:54,975 -Rechts. Behalve mijn therapeut. 1020 00:42:55,008 --> 00:42:58,378 De voorstelling was goed voor mij. 1021 00:42:58,412 --> 00:43:00,981 Het was meer een soort van hoe je de druk hebt aangepakt. 1022 00:43:01,014 --> 00:43:01,882 Het was gewoon niet grappig. 1023 00:43:01,915 --> 00:43:03,150 Ja. Je moet ons aan het lachen maken. 1024 00:43:03,183 --> 00:43:04,184 Dat is waar het allemaal om draait. 1025 00:43:04,218 --> 00:43:05,786 Ik neem dit allemaal op. 1026 00:43:05,819 --> 00:43:08,856 Als ik ooit weer een briefje krijg, Ik ga hem vastleggen. 1027 00:43:08,889 --> 00:43:10,657 Je kijkt rock and roll as fuck. 1028 00:43:10,691 --> 00:43:12,326 Alles wat je gaat zien op deze landingsbaan 1029 00:43:12,359 --> 00:43:13,627 is van mij en mijn partner. 1030 00:43:13,660 --> 00:43:16,930 En ik ben gewoon zo trots om jullie dat te laten zien. 1031 00:43:16,964 --> 00:43:19,366 -Gia Metric. Hé, meid. 1032 00:43:19,399 --> 00:43:21,969 Je was zo gretig en gewillig om je sporen te raken, 1033 00:43:22,002 --> 00:43:24,338 gestelde vragen, waren zo grondig. 1034 00:43:24,371 --> 00:43:25,439 Heel erg bedankt om dat te zeggen. 1035 00:43:25,472 --> 00:43:27,641 Het was moeilijk voor mij om vragen te stellen op de set, 1036 00:43:27,674 --> 00:43:29,443 want, weet je, 1037 00:43:29,476 --> 00:43:32,346 soms als je dat bent in de positie van vragen vragen, 1038 00:43:32,379 --> 00:43:33,480 er is veel schaamte 1039 00:43:33,514 --> 00:43:35,349 dat wordt geleverd met, weet je, 1040 00:43:35,382 --> 00:43:37,851 dapper genoeg zijn om deze vragen te stellen... 1041 00:43:37,885 --> 00:43:40,254 Zodat ik het goed deed ding, en ik was aan het doen... 1042 00:43:40,287 --> 00:43:43,624 Het maken zo comfortabel op de set... 1043 00:43:43,657 --> 00:43:47,761 Hier op het podium staan, Ik ben zo trots dat ik hier ben... 1044 00:43:47,794 --> 00:43:50,664 Ik had het opnieuw bekeken een paar hele grappige momenten. 1045 00:43:50,697 --> 00:43:51,865 Het is duidelijk dat Ik bekritiseren mezelf. 1046 00:43:51,899 --> 00:43:53,233 Bedankt, Gia. 1047 00:43:53,267 --> 00:43:56,370 Ik heb ook een fantastische tijd gehad ik zag je op de landingsbaan. 1048 00:43:56,403 --> 00:44:01,175 Zo mooi en leuk en vies om tegelijkertijd naar te kijken. 1049 00:44:01,208 --> 00:44:03,143 De oorbellen zijn gewoon om voor te sterven. 1050 00:44:03,177 --> 00:44:05,479 Gewoon van top tot teen, het maakt mijn hart warm. 1051 00:44:05,512 --> 00:44:08,615 Het kostte me zeker tot jij kwam aan het einde van de landingsbaan 1052 00:44:08,649 --> 00:44:10,284 om erachter te komen wat het was. 1053 00:44:10,317 --> 00:44:11,885 Ik moest er over nadenken. zo veel. 1054 00:44:11,919 --> 00:44:14,321 Toen dacht ik: Oh, brave meid is slecht gegaan. 1055 00:44:14,354 --> 00:44:16,156 Heb je het net gekregen? Dat heb ik net begrepen! 1056 00:44:16,190 --> 00:44:19,226 -Fefe heeft het letterlijk net gekregen! Heb je het nu net? 1057 00:44:19,259 --> 00:44:20,994 Oh, ik snap het nu! Ze ging slecht. 1058 00:44:21,028 --> 00:44:24,164 Fefe, waar ben je geweest? Stop ermee! 1059 00:44:24,198 --> 00:44:25,766 Meisje, dat had je moeten doen net op het glas getikt. 1060 00:44:25,799 --> 00:44:27,501 Ik had het je wel verteld. 1061 00:44:27,534 --> 00:44:30,604 Ik ben dood! Ik snap het nu, ik snap het. 1062 00:44:30,637 --> 00:44:31,772 Hallo, Kendall Gender. 1063 00:44:31,805 --> 00:44:34,808 Jouw rol als Hooking Hytes, 1064 00:44:34,842 --> 00:44:37,678 koudhartige, bitchy versie van Brooke Lynn Hytes. 1065 00:44:37,711 --> 00:44:39,146 Wat een stuk. Ik weet het. 1066 00:44:39,179 --> 00:44:40,414 Ik heb het gevoel dat het zo was, 1067 00:44:40,447 --> 00:44:42,850 een beetje onder waar het zou moeten zijn. 1068 00:44:42,883 --> 00:44:45,452 Het was niet slecht. Het zou gewoon kunnen. zijn geweest zo veel beter. 1069 00:44:45,485 --> 00:44:46,687 Je had me groter kunnen spelen. 1070 00:44:46,720 --> 00:44:48,021 Je had kunnen speelde me bitchier. 1071 00:44:48,055 --> 00:44:48,989 Ja. 1072 00:44:49,022 --> 00:44:50,858 Wat bedoel je met „Ja?” Jeetje! 1073 00:44:50,891 --> 00:44:51,892 Ik zal dat tweede. 1074 00:44:51,925 --> 00:44:53,060 Jongens! 1075 00:44:53,093 --> 00:44:56,463 Ik denk dat ik erin ging, wilde ik om een beetje een kans te grijpen 1076 00:44:56,496 --> 00:44:57,898 en doe iets iets kleiner 1077 00:44:57,931 --> 00:44:59,266 dan wat ik vorige week heb gedaan. 1078 00:44:59,299 --> 00:45:01,935 Ik voelde dat klein doorkomen. 1079 00:45:01,969 --> 00:45:05,072 Maar ik dacht niet dat het zo was het ergste wat ik ooit heb gezien. 1080 00:45:05,906 --> 00:45:07,674 Je worstelde met lijnen. 1081 00:45:07,708 --> 00:45:09,042 Ja, ik denk dat ik doorging 1082 00:45:09,076 --> 00:45:11,311 een beetje meer adlibbing, zeker 1083 00:45:11,345 --> 00:45:13,947 en dat was een vergissing die ik heb gemaakt, denk ik. 1084 00:45:13,981 --> 00:45:16,450 Ik probeerde het gewoon te krijgen. de structuur ervan. 1085 00:45:16,483 --> 00:45:18,785 In de toekomst, als je een script hebt overhandigd, 1086 00:45:18,819 --> 00:45:20,254 Ik stel voor dat je je eraan houdt, 1087 00:45:20,287 --> 00:45:21,688 tenzij dat zo is een improvisatieuitdaging. 1088 00:45:21,722 --> 00:45:22,589 Helemaal. 1089 00:45:22,623 --> 00:45:24,258 Alleen omdat het je kan schudden en je van het midden slaan. 1090 00:45:24,291 --> 00:45:27,194 Je blik op de catwalk vanavond is leuk. 1091 00:45:27,227 --> 00:45:28,729 Het is heel goed gemaakt. 1092 00:45:28,762 --> 00:45:31,298 Het is gewoon voor de hand liggend brave meid is slecht gegaan, 1093 00:45:31,331 --> 00:45:32,466 de non in de duivel. 1094 00:45:32,499 --> 00:45:33,800 Pythia zag er hetzelfde uit. 1095 00:45:33,834 --> 00:45:35,302 De hare was een beetje interessanter. 1096 00:45:35,335 --> 00:45:36,403 Maar ik zal zeggen 1097 00:45:36,436 --> 00:45:39,139 je bent altijd zo'n vreugde om de landingsbaan af te zien lopen. 1098 00:45:39,173 --> 00:45:40,908 Je hebt een geweldige presentatie. 1099 00:45:40,941 --> 00:45:44,077 Bedankt. [ademt uit] 1100 00:45:44,111 --> 00:45:47,147 Het is tijd om iets op te ruimen voor eens en voor altijd. 1101 00:45:47,181 --> 00:45:50,784 Is het A-driana? Is het Ah-driana? 1102 00:45:50,817 --> 00:45:51,785 Hoe zeggen we je naam? 1103 00:45:51,818 --> 00:45:52,920 Ah-driana. 1104 00:45:52,953 --> 00:45:53,954 Ah-driana. 1105 00:45:53,987 --> 00:45:56,757 Je was aan het spelen Blood en Goreski, 1106 00:45:56,790 --> 00:46:00,027 een griezelige, duivelse versie van Brad Goreski? 1107 00:46:00,060 --> 00:46:02,629 - [hijpt] Ik was heel blij. 1108 00:46:02,663 --> 00:46:05,666 Ik was een beetje in de war, 1109 00:46:05,699 --> 00:46:07,868 maar ik was echt vermaakt. 1110 00:46:07,901 --> 00:46:10,571 Je zag eruit je had veel plezier. 1111 00:46:10,604 --> 00:46:14,141 Ik heb de karakterbeschrijving helemaal door. 1112 00:46:14,174 --> 00:46:16,577 Je leunde echt voor een personage 1113 00:46:16,610 --> 00:46:17,678 die ik nog eens wil zien. 1114 00:46:17,711 --> 00:46:21,381 Ik wil graag een show zien gebaseerd op Blood en Goreski. 1115 00:46:21,415 --> 00:46:22,316 Het was zo leuk. 1116 00:46:22,349 --> 00:46:24,918 Het was maniakaal, het was gek, 1117 00:46:24,952 --> 00:46:27,254 deel Brad, deels graaf Chocula. 1118 00:46:27,287 --> 00:46:29,756 - [lacht] Ik hou van deze look. 1119 00:46:29,790 --> 00:46:31,491 Het is een van mijn favorieten 1120 00:46:31,525 --> 00:46:33,794 van elk van de Drag Race-franchises. 1121 00:46:33,827 --> 00:46:34,995 Oh, mijn god. 1122 00:46:35,028 --> 00:46:37,431 Het is slim, het is leuk, het is prachtig, 1123 00:46:37,464 --> 00:46:39,466 het is complex, Het lijkt erop dat het pijn doet. 1124 00:46:39,499 --> 00:46:40,601 Alle dingen waar ik dol op ben. 1125 00:46:40,634 --> 00:46:42,536 Bedankt, Queens. 1126 00:46:42,569 --> 00:46:44,404 Terwijl je gaat ontkloppen in de werkruimte 1127 00:46:44,438 --> 00:46:46,874 de juryleden en ik zal popcorn maken. 1128 00:46:51,345 --> 00:46:53,080 Ik denk dat Eve aan de top staat. 1129 00:46:53,113 --> 00:46:54,414 Eve staat er absoluut bovenop. 1130 00:46:54,448 --> 00:46:56,717 In ieder geval deze keer dat ze vroeg voor een rol werkte het. 1131 00:46:56,750 --> 00:46:58,952 [allemaal lachen] 1132 00:46:58,986 --> 00:47:00,187 Hallo dames! 1133 00:47:00,220 --> 00:47:01,588 Oh, ze lacht! Hallo! 1134 00:47:01,622 --> 00:47:03,557 Hoeveel heb je gehuild? 1135 00:47:03,590 --> 00:47:05,259 Nog niet gehuild deze week. 1136 00:47:05,292 --> 00:47:06,260 Oké, oké. 1137 00:47:06,293 --> 00:47:07,628 Geen gehuil voor Eve. 1138 00:47:09,963 --> 00:47:13,000 Nou, als Eve niet huilt, ik ben. 1139 00:47:14,601 --> 00:47:16,537 Wat is er gebeurd? Ik zit in de bodem. 1140 00:47:16,570 --> 00:47:18,172 Nee! Nee! 1141 00:47:18,205 --> 00:47:19,106 Nee, ze liegt, ze liegt. 1142 00:47:19,139 --> 00:47:20,674 Nee, ik zit in de bodem. Nee, ze zit in de bodem. 1143 00:47:20,707 --> 00:47:22,910 Ben je het serieus? Nee, ik lieg niet, jongens. 1144 00:47:22,943 --> 00:47:24,344 Ik wou dat ik lieg. 1145 00:47:24,378 --> 00:47:25,279 Wat ze zeiden over Steph 1146 00:47:25,312 --> 00:47:27,581 was dat ze, zoals, hier boven, en... 1147 00:47:27,614 --> 00:47:28,815 En het is niet veranderd. 1148 00:47:28,849 --> 00:47:30,918 Ze hielden van mijn energie, maar het was monotone. 1149 00:47:30,951 --> 00:47:33,554 Ja, je hebt het angstige deel, maar niet de verdachte. 1150 00:47:33,587 --> 00:47:35,822 Wat ik niet weet wat dat woord betekent, dus... 1151 00:47:35,856 --> 00:47:38,926 Ik hoop echt dat de onderste twee 1152 00:47:38,959 --> 00:47:40,794 zal tussen Synthia zijn en Kendall. 1153 00:47:40,827 --> 00:47:43,263 Ik zit ook in de bodem zeker. 1154 00:47:43,297 --> 00:47:47,100 Ze zeiden dat het zo was. te ingetogen, wat triest was, 1155 00:47:47,134 --> 00:47:50,070 want dat was zeker, Een keuze die ik heb gemaakt. 1156 00:47:50,103 --> 00:47:51,605 Ik voel me niet zo goed. 1157 00:47:51,638 --> 00:47:54,908 Ik heb het gevoel Ik heb mezelf in de steek gelaten. 1158 00:47:54,942 --> 00:47:56,243 Ik ben ook gek want er is een kans 1159 00:47:56,276 --> 00:47:58,412 dat ik lipsynchronisatie zou kunnen zijn tegen Synthia, 1160 00:47:58,445 --> 00:47:59,646 en dat voegt er gewoon toe 1161 00:47:59,680 --> 00:48:02,482 een hele 'andere laag' van emoties voor mij. 1162 00:48:02,516 --> 00:48:05,419 Ik wil echt niet lipsynchronisatie tegen Kendall. 1163 00:48:05,452 --> 00:48:08,355 Dat is gewoon zout tegen een wond. 1164 00:48:08,388 --> 00:48:10,591 We hebben geschiedenis, man. 1165 00:48:10,624 --> 00:48:13,994 Het was echt een slechte. afbrokkelen van een koekje, 1166 00:48:14,027 --> 00:48:15,829 de manier waarop de onderdelen moest uitgedeeld worden. 1167 00:48:15,863 --> 00:48:16,864 Je weet waarom ik me zorgen maakte. 1168 00:48:16,897 --> 00:48:18,198 Het was een lastige rol. om grappig te maken. 1169 00:48:18,232 --> 00:48:21,902 Miss Eve, wat deden de juryleden over jou zeggen, mama? 1170 00:48:21,935 --> 00:48:22,903 Ik weet het niet, Het was niet zoals die van Gia. 1171 00:48:22,936 --> 00:48:25,272 Gia's, ze waren, zoals, je bent een genie, 1172 00:48:25,305 --> 00:48:27,474 en ik wil je om mijn boekhouding te doen 1173 00:48:27,508 --> 00:48:29,843 en, zoals, alsjeblieft, Kan ik je tenen zuigen? 1174 00:48:29,877 --> 00:48:31,144 Ze zaten overal in Gia. 1175 00:48:31,178 --> 00:48:35,382 Dus voor de mijne was het, net als, iets meer getemperd. 1176 00:48:35,415 --> 00:48:37,584 Ik denk niet dat je het geeft. jezelf Genoeg krediet, meisje. 1177 00:48:37,618 --> 00:48:39,520 Waarom klaag je? Je zit niet in de bodem. 1178 00:48:39,553 --> 00:48:42,689 Oh, mijn god, ze hebben zo dorst voor cameratijd, deze meiden. 1179 00:48:42,723 --> 00:48:44,224 [lacht] 1180 00:48:44,258 --> 00:48:45,626 Wat is de opmerking voor Adriana? 1181 00:48:45,659 --> 00:48:49,396 Mijn look was een van de beste van alle Drag Race. 1182 00:48:49,429 --> 00:48:51,765 Dit is het werk van mijn partner en ik 1183 00:48:51,798 --> 00:48:53,567 Kom op, kom op, liefje. 1184 00:48:53,600 --> 00:48:55,335 Iedereen op dit moment viert 1185 00:48:55,369 --> 00:48:57,604 en praten over hoe goed ze zijn. 1186 00:48:57,638 --> 00:48:59,873 Ik ben hier gewoon in een hoekje, 1187 00:48:59,907 --> 00:49:02,276 denken dat Misschien ga ik naar huis. 1188 00:49:02,309 --> 00:49:06,380 Ik voel me gewoon dom. 1189 00:49:06,413 --> 00:49:11,885 Als ik in de bodem kom, Ik zal het mijn alles geven. 1190 00:49:11,919 --> 00:49:14,254 Ik zal lipsynchroniseren voor mijn leven, kreng. 1191 00:49:16,557 --> 00:49:18,692 Net tussen ons maagden... 1192 00:49:18,725 --> 00:49:20,427 [lacht] 1193 00:49:20,460 --> 00:49:21,929 Wat denken we ervan? 1194 00:49:21,962 --> 00:49:23,397 Laten we beginnen met Eve 6000. 1195 00:49:23,430 --> 00:49:24,398 Tijdens Screech 1196 00:49:24,431 --> 00:49:26,400 Ik denk echt dat ze de lijm was op veel manieren. 1197 00:49:26,433 --> 00:49:28,468 Haar timing was bang, 1198 00:49:28,502 --> 00:49:30,370 dat het gewoon een beetje de dingen laten stromen. 1199 00:49:30,404 --> 00:49:33,907 Ja, ze speelde de Nara Hater, en de Nara hield van haar. 1200 00:49:33,941 --> 00:49:35,876 En dan vanavond op de landingsbaan, 1201 00:49:35,909 --> 00:49:37,211 het haar, de make-up, 1202 00:49:37,244 --> 00:49:40,314 helemaal tot daaraan kleine pin-up pomp, 1203 00:49:40,347 --> 00:49:43,016 ze keek gewoon zo mooi vanavond. 1204 00:49:43,050 --> 00:49:45,385 Prachtige landingsbaan, echt, echt geweldig in de uitdaging, 1205 00:49:45,419 --> 00:49:47,321 maar dat is er gewoon extra oomph die ontbreekt, 1206 00:49:47,354 --> 00:49:48,455 Weet je wat ik bedoel? 1207 00:49:48,488 --> 00:49:49,890 Stephanie Prince. 1208 00:49:49,923 --> 00:49:52,993 Stephanie heeft veel energie, als een vurige persoonlijkheid. 1209 00:49:53,026 --> 00:49:56,263 Helaas was het ook een beetje vurig tijdens de voorstelling. 1210 00:49:56,296 --> 00:49:59,499 Ze was een beetje hectisch. toen ze haar afleverde lijnen. 1211 00:49:59,533 --> 00:50:00,734 Een zeer one-note performance, 1212 00:50:00,767 --> 00:50:03,036 en ook een soort een landingsbaan van één noot voor mij. 1213 00:50:03,070 --> 00:50:05,239 Dit is eigenlijk de eerste keer in mijn leven 1214 00:50:05,272 --> 00:50:07,307 dat ik niet denk Ik ben een vriend van Dorothy. 1215 00:50:07,341 --> 00:50:08,709 [hijpt] 1216 00:50:08,742 --> 00:50:09,910 Synthia Kiss. 1217 00:50:09,943 --> 00:50:11,712 Ze kwam verkeerd binnen, 1218 00:50:11,745 --> 00:50:13,814 en vanaf daar ging het bergafwaarts. 1219 00:50:13,847 --> 00:50:16,717 Ze had Amanda Brugel, het personage dat ze speelt, 1220 00:50:16,750 --> 00:50:20,654 voor haar, om haar te vragen vragen, weet je dat? 1221 00:50:20,687 --> 00:50:22,723 Ze was Amanda Brutal. in die uitdaging. 1222 00:50:22,756 --> 00:50:25,926 Ook ziet de landingsbaan er uit, de jurk was prachtig gemaakt, 1223 00:50:25,959 --> 00:50:28,028 maar het was gewoon erg frumpy en dom, 1224 00:50:28,061 --> 00:50:30,964 en het gaf me geen gevoel van wie Synthia Kiss is. 1225 00:50:30,998 --> 00:50:31,899 Mm. 1226 00:50:31,932 --> 00:50:34,134 Gia metrisch was vanavond perfectie. 1227 00:50:34,168 --> 00:50:35,335 Het kledingstuk was prachtig gemaakt, 1228 00:50:35,369 --> 00:50:37,337 het concept was ongelooflijk 1229 00:50:37,371 --> 00:50:39,206 En het proces om... 1230 00:50:39,239 --> 00:50:41,175 Ik bedoel, het kostte je iets langer, Fefe, maar... 1231 00:50:41,208 --> 00:50:44,545 Het proces om te krijgen naar wat het hele concept was, 1232 00:50:44,578 --> 00:50:47,481 zoals die openbaring, maakte deel uit van het spannende gedeelte. 1233 00:50:47,514 --> 00:50:50,484 En ook in de uitdaging Ze was zo vermakelijk. 1234 00:50:50,517 --> 00:50:53,086 Maar ik heb het gevoel na elke enkele keer we bekritiseren haar, 1235 00:50:53,120 --> 00:50:54,288 we krijgen een Oscartoespraak. 1236 00:50:54,321 --> 00:50:56,190 Ik wil graag bedanken de Academie. 1237 00:50:56,223 --> 00:50:57,991 Het lijkt een beetje opte soms. 1238 00:50:58,025 --> 00:50:59,660 De persoon die we hebben elkaar ontmoet in de werkkamer 1239 00:50:59,693 --> 00:51:02,329 en de persoon die we op de landingsbaan ontmoeten 1240 00:51:02,362 --> 00:51:03,263 zijn twee verschillende mensen. 1241 00:51:03,297 --> 00:51:05,465 De ene is erg performatief, en men is heel oprecht. 1242 00:51:05,499 --> 00:51:07,935 Ik wil graag meer zien van die oprechtheid op de landingsbaan 1243 00:51:07,968 --> 00:51:08,936 bij het ontvangen van kritiek. 1244 00:51:08,969 --> 00:51:10,571 Mm-hmm. 1245 00:51:10,604 --> 00:51:12,039 Wat denken we? over Kendall Gender? 1246 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Vanavond vertelde ze het ons. 1247 00:51:13,106 --> 00:51:15,142 dat ze dat dacht het zou goed voor haar zijn 1248 00:51:15,175 --> 00:51:16,476 om een idee te krijgen van het script. 1249 00:51:16,510 --> 00:51:19,780 Ze doelbewust Ik heb de regels niet onthouden. 1250 00:51:19,813 --> 00:51:21,481 Als ik dat deed, Ik zou ontslagen worden. 1251 00:51:21,515 --> 00:51:23,016 Ik dacht het was heel interessant 1252 00:51:23,050 --> 00:51:26,653 dat ze een keuze heeft gemaakt speel het kleiner dan vorige week. 1253 00:51:26,687 --> 00:51:28,222 Meisje, je bent aan het spelen Brooke Lynn Hytes. 1254 00:51:28,255 --> 00:51:30,357 Alsof je een grote persoonlijkheid bent. 1255 00:51:30,390 --> 00:51:31,758 Ze was niet erg memorabel. 1256 00:51:31,792 --> 00:51:33,193 Ik heb het gevoel dat ze dat kan zijn. 1257 00:51:33,227 --> 00:51:34,127 Ik wilde gewoon meer, meer, meer. 1258 00:51:34,161 --> 00:51:36,697 En op de landingsbaan was het prima. 1259 00:51:36,730 --> 00:51:38,265 Als je Pythia hebt, kom je naar buiten 1260 00:51:38,298 --> 00:51:41,134 een betere versie doen van wat je aan het doen bent 1261 00:51:41,168 --> 00:51:44,071 het voelde gewoon een beetje meh en meh samen 1262 00:51:44,104 --> 00:51:45,405 voor beide dingen voor mij. 1263 00:51:45,439 --> 00:51:48,175 Adriana heeft de show gestolen. 1264 00:51:48,208 --> 00:51:51,378 De landingsbaan was slim en goed op maat gemaakt 1265 00:51:51,411 --> 00:51:52,913 en ingewikkeld en mooi. 1266 00:51:52,946 --> 00:51:54,214 Elk element... 1267 00:51:54,248 --> 00:51:57,084 de kleine kleine kwastjes afhangen van de dienbladen, 1268 00:51:57,117 --> 00:51:59,720 de taart, het mes in het haar, 1269 00:51:59,753 --> 00:52:02,656 elk detail was prachtig. 1270 00:52:02,689 --> 00:52:04,858 Daarom hou ik van slepen. 1271 00:52:04,892 --> 00:52:08,328 En de maxi-challenge ging over het bedenken van een personage, 1272 00:52:08,362 --> 00:52:10,497 grappig zijn, en ook het commando hebben 1273 00:52:10,531 --> 00:52:12,766 van het materiaal dat je werd gegeven, 1274 00:52:12,799 --> 00:52:14,668 en ze deed al die dingen. 1275 00:52:14,701 --> 00:52:16,603 Ik dacht dat ze dat deed zo'n goede baan. 1276 00:52:16,637 --> 00:52:17,671 Ik heb echt genoten van haar. 1277 00:52:17,704 --> 00:52:19,039 Ik vond ze zo grappig. 1278 00:52:19,072 --> 00:52:21,008 Ze heeft het gewoon een prachtige persoonlijkheid 1279 00:52:21,041 --> 00:52:22,676 en ze heeft het haar eigen gemaakt. 1280 00:52:22,709 --> 00:52:25,012 We hebben een hele grote beslissing om te maken. 1281 00:52:25,045 --> 00:52:27,981 Breng onze Bloody Marys terug. 1282 00:52:29,049 --> 00:52:31,285 Welkom terug, Queens. 1283 00:52:31,318 --> 00:52:32,619 We hebben een aantal beslissingen genomen. 1284 00:52:35,389 --> 00:52:39,193 Gia Metric, in de uitdaging, je hebt altijd de scène gestolen, 1285 00:52:39,226 --> 00:52:45,299 en op de landingsbaan, mijn liefste, Je was onze gangreen koningin. 1286 00:52:45,332 --> 00:52:46,233 Je bent veilig. 1287 00:52:46,266 --> 00:52:47,835 Bedankt. 1288 00:52:47,868 --> 00:52:49,436 Veilig? -Veilig. 1289 00:52:49,469 --> 00:52:50,437 Oh. 1290 00:52:53,907 --> 00:52:59,680 Adriana, in de uitdaging je was Brad tot op het bot, 1291 00:52:59,713 --> 00:53:02,182 en je catwalk look was de kers op de taart. 1292 00:53:04,618 --> 00:53:05,485 Con-drag-ulaties. 1293 00:53:05,519 --> 00:53:06,887 Oh! 1294 00:53:06,920 --> 00:53:09,122 Jij bent de winnaar van de maxi-challenge van deze week. 1295 00:53:09,156 --> 00:53:11,091 Oh, mijn God, heel erg bedankt! 1296 00:53:11,124 --> 00:53:14,228 Oh, mijn god, Ik ben deze week de winnaar, 1297 00:53:14,261 --> 00:53:16,330 en voor een acteeruitdaging! 1298 00:53:16,363 --> 00:53:17,898 Ik ben actrice, schatje! 1299 00:53:17,931 --> 00:53:20,834 Je hebt gewonnen een cadeaubon van $5.000 1300 00:53:20,868 --> 00:53:23,570 van onze vrienden in Fabricland. 1301 00:53:23,604 --> 00:53:26,607 Ja! Kom op, Fabric. 1302 00:53:26,640 --> 00:53:29,409 Je mag je bij de andere meisjes aansluiten. 1303 00:53:33,847 --> 00:53:36,183 Eve 6000, je bent veilig. 1304 00:53:36,216 --> 00:53:38,385 Verplaats alsjeblieft aan de achterkant van het podium. 1305 00:53:43,290 --> 00:53:48,228 Kendall Geslacht. Op de startbaan je look was heel Halloween, 1306 00:53:48,262 --> 00:53:51,365 maar je prestaties in de challenge 1307 00:53:51,398 --> 00:53:53,133 was erg holle koningin. 1308 00:53:57,237 --> 00:53:58,172 Je bent veilig. 1309 00:53:59,740 --> 00:54:00,941 Oh, mijn god. 1310 00:54:00,974 --> 00:54:02,843 Sluit je alsjeblieft aan bij je aan de achterkant van het podium. 1311 00:54:02,876 --> 00:54:05,145 Goed gedaan, schat je. 1312 00:54:05,179 --> 00:54:06,413 Heel erg bedankt. 1313 00:54:06,446 --> 00:54:09,216 Helaas betekent dat 1314 00:54:09,249 --> 00:54:12,152 Synthia Kiss en Stephanie Prince, 1315 00:54:12,186 --> 00:54:13,387 jullie zijn allebei klaar voor eliminatie. 1316 00:54:16,256 --> 00:54:19,893 Twee koninginnen staan voor ons. 1317 00:54:19,927 --> 00:54:21,995 Voorafgaand aan vanavond 1318 00:54:22,029 --> 00:54:24,565 je werd gevraagd om je voor te bereiden een lipsync prestatie 1319 00:54:24,598 --> 00:54:26,233 van Fefe Dobson's Ghost. 1320 00:54:26,266 --> 00:54:30,003 Dit is je laatste kans. om indruk op ons te maken 1321 00:54:30,037 --> 00:54:31,839 en bespaar jezelf van eliminatie. 1322 00:54:34,374 --> 00:54:36,777 De tijd is gekomen... [donder] 1323 00:54:36,810 --> 00:54:38,979 voor jou om lip sync... 1324 00:54:39,012 --> 00:54:40,714 voor je leven. 1325 00:54:41,949 --> 00:54:44,151 Ik wil niet naar huis. 1326 00:54:44,184 --> 00:54:45,786 Ik moet dit doden. 1327 00:54:45,819 --> 00:54:49,623 ik heb gedanst sinds ik in de eerste klas zat. 1328 00:54:49,656 --> 00:54:51,458 Fefe Dobson, Ik zal je geest zijn. 1329 00:54:52,860 --> 00:54:57,364 Succes, en verpest het niet. 1330 00:54:57,397 --> 00:55:00,567 [muziek speelt] 1331 00:55:03,403 --> 00:55:07,808 ♪ Net als een go-go-go-ghost, spook ♪ 1332 00:55:07,841 --> 00:55:11,545 ♪ Bekijk me go-go-go-ghost ♪ 1333 00:55:11,578 --> 00:55:14,081 ♪ Nu ben ik weg op je foto ♪ 1334 00:55:14,114 --> 00:55:18,151 ♪ Ik wed dat je wou dat je dat kon haal me terug, haal me terug ♪ 1335 00:55:18,185 --> 00:55:22,055 ♪ Nu zit ik vast in je geheugen, geheugen ♪ 1336 00:55:22,089 --> 00:55:25,292 ♪ Een verkeerde identiteit, identiteit ♪ 1337 00:55:25,325 --> 00:55:29,263 ♪ Hoe heet ze? hoe ziet ze eruit? ♪ 1338 00:55:29,296 --> 00:55:33,133 ♪ Weet ze dat? Je zult haar toch nooit behandelen? ♪ 1339 00:55:33,166 --> 00:55:36,670 ♪ Hoe heet ze? hoe ziet ze eruit? ♪ 1340 00:55:36,703 --> 00:55:40,140 ♪ Laat je haar achter midden in de nacht? ♪ 1341 00:55:40,174 --> 00:55:44,344 ♪ Je gedraagt je je hebt net een spook gezien ♪ 1342 00:55:44,378 --> 00:55:48,148 ♪ Ik kijk naar je veel te dichtbij komen ♪ 1343 00:55:48,182 --> 00:55:51,718 ♪ Nu weet ik waarom je bent er nooit ♪ 1344 00:55:51,752 --> 00:55:55,222 ♪ Nu weet ik het, dus het is mijn beurt om te verdwijnen ♪ 1345 00:55:55,255 --> 00:55:58,325 ♪ Je gedraagt je je hebt net een spook gezien ♪ 1346 00:55:58,358 --> 00:56:02,763 ♪ Ik betrapte je, betrapte je, nu weet ik het ♪ 1347 00:56:02,796 --> 00:56:06,633 ♪ Nu weet ik het waarom je er nooit bent ♪ 1348 00:56:06,667 --> 00:56:09,069 ♪ Nu is het mijn beurt, kijk hoe ik verdwijnt ♪ 1349 00:56:09,102 --> 00:56:12,606 ♪ Net als een go-go-go-ghost, spook ♪ 1350 00:56:12,639 --> 00:56:17,211 ♪ Kijk naar mij go-go-go-ghost, ghost ♪ 1351 00:56:17,244 --> 00:56:20,414 ♪ Nu zie je me, nu doe je dat niet ♪ 1352 00:56:20,447 --> 00:56:24,184 ♪ Je moet gedacht hebben Ik zou nooit gaan ♪ 1353 00:56:24,218 --> 00:56:31,124 ♪ Dankzij jou, Ik neem mijn ziel terug ♪ 1354 00:56:31,158 --> 00:56:34,661 ♪ Je gedraagt je je hebt net een spook gezien ♪ 1355 00:56:34,695 --> 00:56:39,366 ♪ Ik kijk naar je veel te dichtbij komen ♪ 1356 00:56:39,399 --> 00:56:41,768 ♪ Nu weet ik waarom je bent er nooit ♪ 1357 00:56:41,802 --> 00:56:45,739 ♪ Nu weet ik het, dus het is mijn beurt om te verdwijnen ♪ 1358 00:56:45,772 --> 00:56:48,709 ♪ Net als een go-go-go-ghost, spook ♪ 1359 00:56:48,742 --> 00:56:53,113 ♪ Kijk hoe ik ga, go-go-ghost ♪ 1360 00:56:53,146 --> 00:56:56,016 ♪ Net als een go-go-ghost ♪ 1361 00:56:56,049 --> 00:57:00,220 ♪ Kijk naar mij go-go-go-ghost ♪ 1362 00:57:00,254 --> 00:57:01,755 ♪ Spook ♪ 1363 00:57:01,788 --> 00:57:04,691 [gejuich en applaus] 1364 00:57:04,725 --> 00:57:06,627 Geweldig werk! 1365 00:57:06,660 --> 00:57:08,428 Wauw, ik werd emotioneel. 1366 00:57:10,464 --> 00:57:14,568 Er is veel moed voor nodig om het podium op te gaan 1367 00:57:14,601 --> 00:57:17,938 en om jezelf te laten zien en kwetsbaar te zijn. 1368 00:57:17,971 --> 00:57:21,608 En wie er ook gaat of blijft, het maakt niet uit, 1369 00:57:21,642 --> 00:57:23,510 want wat je aan het doen bent is geweldig. 1370 00:57:23,544 --> 00:57:25,212 Ik ben trots op jullie allemaal. 1371 00:57:25,245 --> 00:57:26,513 Bedankt. 1372 00:57:30,050 --> 00:57:31,151 We hebben onze beslissing genomen. 1373 00:57:33,053 --> 00:57:35,622 Synthia Kiss. 1374 00:57:35,656 --> 00:57:36,857 Shantay, je blijft. 1375 00:57:39,026 --> 00:57:40,494 Heel erg bedankt. 1376 00:57:40,527 --> 00:57:41,728 Je mag je bij de andere meisjes aansluiten. 1377 00:57:43,997 --> 00:57:46,099 Ik was zo bang. 1378 00:57:46,133 --> 00:57:49,136 Stephanie Prince, mijn koningin van Calgary, 1379 00:57:49,169 --> 00:57:51,738 je kwam mee aan deze wedstrijd als een stormloop. 1380 00:57:51,772 --> 00:57:54,575 Nu kan de wereld beter worden vastgeklemd, 1381 00:57:54,608 --> 00:57:59,513 want je stijgt naar de top is nog maar net begonnen. 1382 00:57:59,546 --> 00:58:02,883 Helaas dit is niet jouw tijd. 1383 00:58:02,916 --> 00:58:07,087 Sashay nu weg. 1384 00:58:07,120 --> 00:58:08,021 Bedankt. 1385 00:58:08,055 --> 00:58:09,323 Wie! 1386 00:58:09,356 --> 00:58:12,092 Ja, Steph! -We houden zo veel van je! 1387 00:58:12,125 --> 00:58:15,662 En vergeet niet, dames... 1388 00:58:15,696 --> 00:58:17,397 Ik ben eigenlijk mijn lijn vergeten. 1389 00:58:17,431 --> 00:58:19,166 Ik hou van jullie. 1390 00:58:19,199 --> 00:58:20,868 [allemaal lachen] We houden van je! 1391 00:58:20,901 --> 00:58:22,803 We houden van je! We houden van je! 1392 00:58:22,836 --> 00:58:27,274 Ik ben erg trots op wat Ik heb deze wedstrijd meegenomen. 1393 00:58:27,307 --> 00:58:30,244 Ik hoop dat mensen hoorden mijn verhaal, 1394 00:58:30,277 --> 00:58:33,547 en ik hoop dat Canada en de wereld zou van me houden. 1395 00:58:33,580 --> 00:58:37,050 Voor die kinderen die nog steeds opgroeit, 1396 00:58:37,084 --> 00:58:40,254 Filipijns, homoseksuele kinderen, queer kids, 1397 00:58:40,287 --> 00:58:42,589 kinderen die het niet beseffen wie ze nog zijn, 1398 00:58:42,623 --> 00:58:44,825 je hebt iets speciaals in je hart, 1399 00:58:44,858 --> 00:58:48,262 en je kunt opgroeien en wees bitches zoals ik. 1400 00:58:48,295 --> 00:58:49,763 Uh! 1401 00:58:49,796 --> 00:58:51,732 Ooh, dat is leuk. Mwah. 1402 00:58:55,736 --> 00:58:57,771 Con-drag-ulations, dames. 1403 00:58:57,804 --> 00:59:00,007 Je leeft nog een dag om te doden. 1404 00:59:00,040 --> 00:59:03,010 En vergeet niet, blijf waar naar het noorden, sterk en fel. 1405 00:59:03,043 --> 00:59:05,445 Laat nu de muziek spelen! 1406 00:59:05,479 --> 00:59:07,314 ♪ Je draagt hem goed ♪ 1407 00:59:07,347 --> 00:59:08,982 ♪ Franse tip, lippenstift, geschilderd op ♪ 1408 00:59:09,016 --> 00:59:10,250 ♪ Je draagt hem goed ♪ 1409 00:59:10,284 --> 00:59:14,521 ♪ Waarde zeker geschikt je-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 1410 00:59:14,555 --> 00:59:17,691 ♪ Werk het voor mij, werk het voor mij, ik ♪ 1411 00:59:17,724 --> 00:59:21,495 ♪ Je draagt hem, je draagt hem, je draagt hem goed ♪ 1412 00:59:21,528 --> 00:59:24,031 RuPaul: Volgende keer op Canada's Drag Race... 1413 00:59:24,064 --> 00:59:25,766 We gaan spelen... 1414 00:59:25,799 --> 00:59:27,167 de Snatch Game. [juichen] 1415 00:59:27,201 --> 00:59:29,036 Geef me een beetje van je karakter. 1416 00:59:29,069 --> 00:59:30,337 Ik ga proberen te raden. 1417 00:59:30,370 --> 00:59:32,272 Bitch, ik hou van glitter en cocaïne. 1418 00:59:33,874 --> 00:59:35,108 Ik ben vanavond je gastheer. 1419 00:59:35,142 --> 00:59:38,879 Ik ben terug, terug, weer terug, omdat ze me niet laten gaan. 1420 00:59:38,912 --> 00:59:41,481 Het is leuk je weer te zien, Rachel. Het is al een tijdje geleden. 1421 00:59:41,515 --> 00:59:43,417 Het was een beetje een noot. 1422 00:59:43,450 --> 00:59:46,920 Je hebt een stoer personage gekozen, en het werkte niet. 1423 00:59:46,954 --> 00:59:48,088 Stuur haar daarna bloemen. 1424 00:59:48,121 --> 00:59:49,556 [allemaal lachen] Wat?