1 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 RuPaul: In precedenza sulla Drag Race canadese... 2 00:00:46,914 --> 00:00:50,083 Sarete tutti protagonisti in Under the Big Top. 3 00:00:50,117 --> 00:00:51,752 ♪ Ti darò degli incubi ♪ 4 00:00:51,785 --> 00:00:54,254 ♪ agitando le mani come se non mi importassi ♪ 5 00:00:54,288 --> 00:00:57,591 ♪ Insane Clown Posse, ma ti faccio Fosse ♪ 6 00:00:57,624 --> 00:00:59,593 Sembravi molto nella tua testa. 7 00:00:59,626 --> 00:01:02,462 Mi è appena sembrato come Ocane ha colpito un iceberg. 8 00:01:02,496 --> 00:01:03,897 Con-drag-ulations, mia cara. 9 00:01:03,931 --> 00:01:06,667 Sei il vincitore di la maxi-challenge di questa settimana. 10 00:01:06,700 --> 00:01:11,338 Icesis Couture, shantay rimani. 11 00:01:11,371 --> 00:01:14,641 Ocane, sashay via. 12 00:01:21,248 --> 00:01:23,817 Ocane viene rimandata a casa. 13 00:01:23,851 --> 00:01:26,286 All'improvviso mi colpisce. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,755 Sono sventrato che Ocane non sarà qui. 15 00:01:28,789 --> 00:01:30,490 Oh, mio Dio. 16 00:01:30,524 --> 00:01:33,594 Ocane, ti amo così tanto, è così triste. 17 00:01:33,627 --> 00:01:36,396 Ma cos'è questo romanzo? 18 00:01:36,430 --> 00:01:37,397 Un libro intero. 19 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 Questa cagna ha scritto un intero libro. 20 00:01:40,634 --> 00:01:41,602 Trilogia. 21 00:01:41,635 --> 00:01:45,839 «Grazie per questo fantastico momento con voi ragazze. 22 00:01:45,873 --> 00:01:47,374 Ti amo, Icesis». 23 00:01:49,076 --> 00:01:50,811 [grida] Ok. 24 00:01:50,844 --> 00:01:53,280 Ragazza, eri uno dei miei unici amici 25 00:01:53,313 --> 00:01:55,215 al di fuori di questa competizione, 26 00:01:55,249 --> 00:01:58,018 e mi mancherai. 27 00:01:58,051 --> 00:02:00,754 Ocane ha portato una tale luce, 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,524 ma avevo bisogno di restare e doveva andarsene, 29 00:02:03,557 --> 00:02:05,459 quindi lo spettacolo deve continuare. 30 00:02:05,492 --> 00:02:07,561 L'ho presa a calci, però. 31 00:02:07,594 --> 00:02:08,762 [tutti ridono] 32 00:02:08,795 --> 00:02:12,599 Sono davvero felice che i giudici mi ha dato una seconda possibilità. 33 00:02:12,633 --> 00:02:13,901 Non ho intenzione di rovinare di nuovo, 34 00:02:13,934 --> 00:02:16,069 perché questo significa solo troppo per me. 35 00:02:16,103 --> 00:02:19,206 È fottutamente spaventoso lassù. 36 00:02:19,239 --> 00:02:21,542 Per passare da, tipo, essere il vincitore in fondo 37 00:02:21,575 --> 00:02:23,710 è un calo così lontano. 38 00:02:23,744 --> 00:02:25,512 Ma ti vogliamo bene. E hai messo in scena un dannato spettacolo. 39 00:02:25,546 --> 00:02:26,513 E l'hai ucciso. 40 00:02:26,547 --> 00:02:30,217 Icesis è andato dall'alto verso il basso in una settimana. 41 00:02:30,250 --> 00:02:32,653 È versatile. 42 00:02:32,686 --> 00:02:35,489 A quanto pare, nessuno è al sicuro. 43 00:02:35,522 --> 00:02:39,193 Congratulazioni a te, Signorina Pythia. Uh-huh. 44 00:02:39,226 --> 00:02:42,329 Sì. [applausi] 45 00:02:42,362 --> 00:02:44,932 Come ci si sente a vincere? 46 00:02:44,965 --> 00:02:45,966 È incredibile, 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,935 perché dopo non aver vinto la sfida del design, 48 00:02:47,968 --> 00:02:50,938 che è quello che faccio, Ero un po' amareggiata. 49 00:02:50,971 --> 00:02:53,740 Lavoro nel circo e cinema e teatro 50 00:02:53,774 --> 00:02:55,576 come designer e una truccatrice, 51 00:02:55,609 --> 00:02:59,346 ed ero tipo, ho bisogno di eccellere nel mio elemento, e l'ho fatto. 52 00:02:59,379 --> 00:03:00,547 Onestamente, meritato. 53 00:03:00,581 --> 00:03:01,782 Sì, ben meritato. 54 00:03:01,815 --> 00:03:03,984 Questo è, tipo, uno dei look più iconici. 55 00:03:04,017 --> 00:03:04,918 -Grazie. Seriamente. 56 00:03:04,952 --> 00:03:06,486 E lo farai dare alle persone incubi 57 00:03:06,520 --> 00:03:08,288 con quella performance. 58 00:03:08,322 --> 00:03:09,957 Un passo più vicino alla corona. 59 00:03:09,990 --> 00:03:10,958 [ride] 60 00:03:10,991 --> 00:03:13,360 Quindi mia sorella dell'Ontario Eve, 61 00:03:13,393 --> 00:03:15,329 questa è la seconda volta nella parte inferiore. 62 00:03:15,362 --> 00:03:17,965 -Uh-eh. -Come ti stai sentendo? 63 00:03:17,998 --> 00:03:18,932 Con Ocane che torna a casa, 64 00:03:18,966 --> 00:03:21,068 mi fa sentire Non merito di essere qui. 65 00:03:21,101 --> 00:03:22,669 -Oh! No, no, no. 66 00:03:24,605 --> 00:03:25,739 Mi dispiace. 67 00:03:25,772 --> 00:03:28,442 Ho sempre desiderato essere positivo, 68 00:03:28,475 --> 00:03:29,610 ma è davvero difficile, 69 00:03:29,643 --> 00:03:34,114 perché... [grida] 70 00:03:34,147 --> 00:03:36,650 Sono così chiuso con le mie emozioni, 71 00:03:36,683 --> 00:03:40,721 e sono molto più sensibile di quello che permetto alle persone di vedere. 72 00:03:40,754 --> 00:03:43,257 Mi dispiace tanto, Kendall, per... 73 00:03:43,290 --> 00:03:45,259 No, eri nei tuoi sentimenti. 74 00:03:45,292 --> 00:03:46,527 Non lo prendo sul personale. 75 00:03:46,560 --> 00:03:47,461 Diciamo tutti stronzate. 76 00:03:47,494 --> 00:03:48,595 Andiamo avanti 77 00:03:48,629 --> 00:03:50,497 e basta, come, credere e fidati di te stesso. 78 00:03:50,531 --> 00:03:52,866 Fidati di me, non sono arrabbiata, ragazza. 79 00:03:52,900 --> 00:03:57,371 Ha bisogno di rendersi conto che tutti noi sono qui per sostenerla. 80 00:03:57,404 --> 00:03:59,106 Nessuno è fuori a prenderla. 81 00:03:59,139 --> 00:04:02,609 Ma c'è un sabotatore interiore lì dentro 82 00:04:02,643 --> 00:04:04,778 che deve essere messo a letto. 83 00:04:04,811 --> 00:04:06,480 Siamo qui, e le stronze sono... 84 00:04:06,513 --> 00:04:08,148 Pew, pew, pew. 85 00:04:08,182 --> 00:04:10,784 Slicked fuori dall'isola, ragazze. 86 00:04:10,817 --> 00:04:16,356 Cinghia, tesoro, perché Questa è una montagna russa selvaggia. 87 00:04:16,390 --> 00:04:18,792 Sono andato dal basso verso l'alto. 88 00:04:18,825 --> 00:04:20,861 Icesis è andato dall'alto verso il basso. 89 00:04:20,894 --> 00:04:23,030 Chi lo sa cosa succederà dopo? 90 00:04:23,063 --> 00:04:24,498 Tipo, stronzata. 91 00:04:25,799 --> 00:04:27,601 ♪ Gara trascina-trascina-trascinamento ♪ 92 00:04:27,634 --> 00:04:28,802 RuPaul: Il vincitore di Canada's Drag Race 93 00:04:28,836 --> 00:04:31,271 riceve una scorta disgustosa di prodotti di bellezza 94 00:04:31,305 --> 00:04:32,573 di Shoppers Drug Mart 95 00:04:32,606 --> 00:04:35,509 e un premio in denaro di $100.000. 96 00:04:35,542 --> 00:04:38,512 Con Amanda Brugel, 97 00:04:38,545 --> 00:04:40,647 Brad Goreski, 98 00:04:40,681 --> 00:04:41,915 e Brooke Lynn Hytes. 99 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Con l'extra speciale di stasera giudice ospite, Fefe Dobson. 100 00:04:45,986 --> 00:04:46,987 ♪ Che vinca la migliore drag queen ♪ 101 00:04:47,020 --> 00:04:49,723 ♪ Vince la migliore drag queen ♪ 102 00:04:53,560 --> 00:04:55,929 Oh, stiamo saltando. Whoo! 103 00:04:55,963 --> 00:04:58,732 È un nuovo giorno in sala di servizio, e mi sento ottimista. 104 00:04:58,765 --> 00:05:02,002 Sono entusiasta su una nuova sfida. 105 00:05:02,035 --> 00:05:05,172 Spero di poterla finalmente ribaltare questa roba. 106 00:05:05,205 --> 00:05:06,740 Oh, mio Dio, La testa di Pythia laggiù. 107 00:05:06,773 --> 00:05:08,408 Oh, mio Dio. [tutti ridono] 108 00:05:08,442 --> 00:05:10,043 Oh, mio Dio. 109 00:05:10,077 --> 00:05:11,578 Sono così spaventato da questo. 110 00:05:11,612 --> 00:05:12,913 Però manca una testa. 111 00:05:12,946 --> 00:05:15,148 Sì, ci mancano tutti un po' di testa in questo momento. 112 00:05:15,182 --> 00:05:16,517 [tutti ridono] 113 00:05:16,550 --> 00:05:17,818 [allarme] 114 00:05:17,851 --> 00:05:19,920 RuPaul: O Canada! 115 00:05:19,953 --> 00:05:23,357 Ha già fatto fatto aveva herses. 116 00:05:23,390 --> 00:05:24,291 Ehi, regine. 117 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 [tifo] 118 00:05:26,193 --> 00:05:28,395 Pensate a voi stessi una ragazza «it»? 119 00:05:28,428 --> 00:05:30,697 Lo sai cosa hai fatto l'estate scorsa? 120 00:05:30,731 --> 00:05:32,866 Hai visto Saw? 121 00:05:32,900 --> 00:05:36,470 Beh, se vuoi uscirne vivo, 122 00:05:36,503 --> 00:05:41,208 non diventare carino, diventare stupendo. 123 00:05:41,241 --> 00:05:43,710 [ride] 124 00:05:43,744 --> 00:05:46,079 Saluti, mia spaventosa Mary. 125 00:05:46,113 --> 00:05:48,348 [tifo] 126 00:05:48,382 --> 00:05:50,484 Oh, mio Dio! 127 00:05:50,517 --> 00:05:52,085 Sì, mamma! 128 00:05:52,119 --> 00:05:56,356 Quindi sei pronto per ottenere spooky-ooky-ooky? 129 00:05:56,390 --> 00:05:57,858 -Ooh! -Sì! 130 00:05:57,891 --> 00:06:00,227 Sguardo spettrale - Dooky- booky-looky-mooky? 131 00:06:00,260 --> 00:06:01,895 Cosa stiamo facendo? 132 00:06:01,929 --> 00:06:03,530 Come tutti sappiamo, non c'è motivo migliore 133 00:06:03,564 --> 00:06:06,867 da coccolare da vicino ad una bella fetta di carne di uomo 134 00:06:06,900 --> 00:06:09,770 che guardare un buon, film horror vecchio stile. 135 00:06:09,803 --> 00:06:11,371 Oh! 136 00:06:11,405 --> 00:06:12,639 Per la maxi-challenge di questa settimana, 137 00:06:12,673 --> 00:06:15,108 ognuno di voi scatenerà la tua regina dell'urlo interiore, 138 00:06:15,142 --> 00:06:17,678 mentre esagisci in un film slasher 139 00:06:17,711 --> 00:06:20,247 che stiamo chiamando Screech. 140 00:06:20,280 --> 00:06:22,816 [urla] 141 00:06:22,850 --> 00:06:24,751 Questo è iconico. 142 00:06:24,785 --> 00:06:27,421 Screech racconta la storia di un branco di sorelle drag 143 00:06:27,454 --> 00:06:30,190 in competizione per il titolo di drag superstar. 144 00:06:30,224 --> 00:06:31,825 -Oh. -Suona familiare? 145 00:06:31,859 --> 00:06:32,759 Sì. 146 00:06:32,793 --> 00:06:34,962 Ma la competizione prende una svolta assassina 147 00:06:34,995 --> 00:06:37,798 quando iniziano le regine mortale, o meglio... 148 00:06:37,831 --> 00:06:38,866 cadendo morto. 149 00:06:38,899 --> 00:06:41,168 [tutto sussulto] Non prima quello nero! 150 00:06:41,201 --> 00:06:43,570 [tutti ridono] 151 00:06:43,604 --> 00:06:46,540 Quindi sentiamo il tuo urlo migliore, regine. 152 00:06:46,573 --> 00:06:49,476 [tutti urlano] 153 00:06:49,510 --> 00:06:50,844 -Aah! -Aah! 154 00:06:50,878 --> 00:06:53,013 [tutti urlano] 155 00:06:53,046 --> 00:06:54,481 Aah! 156 00:06:55,949 --> 00:06:58,986 Pythia, come vincitrice della maxi-challenge della scorsa settimana, 157 00:06:59,019 --> 00:07:00,554 assegnerai i ruoli. 158 00:07:00,587 --> 00:07:02,589 Ciao, bestie! 159 00:07:02,623 --> 00:07:05,425 Impara le tue battute, e imparali bene, 160 00:07:05,459 --> 00:07:07,761 perché questa settimana sarai diretto da me. 161 00:07:07,794 --> 00:07:09,496 -Whoa! -Sì! 162 00:07:09,530 --> 00:07:10,898 Andiamo. 163 00:07:10,931 --> 00:07:13,100 E questa settimana giudice ospite extra speciale 164 00:07:13,133 --> 00:07:14,168 e tripla minaccia... 165 00:07:15,802 --> 00:07:17,638 Fefe Dobson. 166 00:07:17,671 --> 00:07:20,240 [urla e applausi] 167 00:07:20,274 --> 00:07:24,511 Fefe Dobson ha fatto parte della colonna sonora della mia vita. 168 00:07:24,545 --> 00:07:25,679 La prima Rihanna! 169 00:07:25,712 --> 00:07:27,347 È stata in grado di mostrarci 170 00:07:27,381 --> 00:07:30,250 che i neri non lo fanno basta ascoltare rap e hip-hop. 171 00:07:30,284 --> 00:07:33,253 Non abbiamo solo avuto origine rock and roll, 172 00:07:33,287 --> 00:07:34,755 ma siamo ancora qui, baby. 173 00:07:34,788 --> 00:07:37,424 Siamo ancora in grado di scatenarci. 174 00:07:37,457 --> 00:07:38,892 Allora, signore, siete pronte per ucciderlo? 175 00:07:38,926 --> 00:07:40,194 Sì! 176 00:07:40,227 --> 00:07:41,528 Letteralmente? -Andiamo! 177 00:07:41,562 --> 00:07:43,997 Racers, accendere i motori, 178 00:07:44,031 --> 00:07:45,365 e che la migliore drag queen... [soffia il vento] 179 00:07:45,399 --> 00:07:46,800 [sussulta] vinci. 180 00:07:46,834 --> 00:07:48,302 [tifo] 181 00:07:48,335 --> 00:07:50,838 Ok, quindi cosa ne pensiamo tutti? 182 00:07:50,871 --> 00:07:52,439 È così buono. È così divertente. 183 00:07:52,472 --> 00:07:54,341 Ci sono molte battute. 184 00:07:54,374 --> 00:07:57,344 Quindi la premessa c'è un assassino 185 00:07:57,377 --> 00:08:00,214 uccidere drag queen. Bambino. 186 00:08:00,247 --> 00:08:03,116 Comincerò leggendo tutte le descrizioni dei personaggi. 187 00:08:03,150 --> 00:08:04,251 «Hytes di aggancio: 188 00:08:04,284 --> 00:08:08,021 «versione dal cuore freddo e stronzetto di Brooke Lynn Hytes. 189 00:08:08,055 --> 00:08:10,090 «Sangue e Goreski: 190 00:08:10,123 --> 00:08:13,694 una versione inquietante e diabolica di Brad Goreski. [ride] 191 00:08:13,727 --> 00:08:15,262 Parla in modo molto minaccioso». 192 00:08:15,295 --> 00:08:16,763 Che cos'è «minacciosamente?» -"A-Marta: 193 00:08:16,797 --> 00:08:18,265 «Una severa Martha 194 00:08:18,298 --> 00:08:20,133 «chi è determinato a usare la sua posizione di giudice 195 00:08:20,167 --> 00:08:21,869 per guidare le regine verso la sicurezza». 196 00:08:21,902 --> 00:08:25,973 Everacting in un drag horror film sarà molto divertente. 197 00:08:26,006 --> 00:08:28,609 Ci sarà molti strati di stereotipi 198 00:08:28,642 --> 00:08:30,110 con cui giocheremo. 199 00:08:30,143 --> 00:08:31,278 Ho già deciso che ruolo voglio. 200 00:08:31,311 --> 00:08:33,547 Penso che sia abbastanza ovvio dalla descrizione 201 00:08:33,580 --> 00:08:35,082 Sarò Nara Hater. 202 00:08:35,115 --> 00:08:37,050 La cosa divertente di Nara Hater 203 00:08:37,084 --> 00:08:39,253 è che lei è sempre rivolgendosi alla fotocamera. 204 00:08:39,286 --> 00:08:40,454 Se vuoi essere un furto di scene, 205 00:08:40,487 --> 00:08:43,390 non c'è modo migliore di per far congelare tutti gli altri 206 00:08:43,423 --> 00:08:44,892 mentre ti rivolgi alla fotocamera 207 00:08:44,925 --> 00:08:47,427 e dillo a tutti esattamente quello che sta succedendo. 208 00:08:47,461 --> 00:08:50,564 Mi piacerebbe davvero il ruolo di Nara Hater. 209 00:08:50,597 --> 00:08:52,032 La mia prima scelta... 210 00:08:52,065 --> 00:08:53,734 È già evidenziato. 211 00:08:53,767 --> 00:08:56,036 Non provarci, ragazzina, perché questo è il mio ruolo. 212 00:08:56,069 --> 00:08:57,804 Penso di averlo davvero capire l'umorismo, 213 00:08:57,838 --> 00:08:59,907 e inoltre, dice «corpo-ody-ody» 214 00:08:59,940 --> 00:09:02,209 e penso di essere l'unico chi può davvero farlo. 215 00:09:02,242 --> 00:09:03,544 Aah! 216 00:09:03,577 --> 00:09:06,713 Vorrei giocare Cinghie Jocklyn. 217 00:09:06,747 --> 00:09:08,448 Sì, lo vedo. Lo vedo così. 218 00:09:08,482 --> 00:09:13,687 È così stupida, etero, tipico atleta. 219 00:09:13,720 --> 00:09:15,088 Ho pensato a Jocklyn Straps 220 00:09:15,122 --> 00:09:17,591 perché è un tale contrasto al mio personaggio. 221 00:09:17,624 --> 00:09:19,226 Ho pensato Potrei, tipo, macellarlo 222 00:09:19,259 --> 00:09:20,360 perché sarebbe così esilarante. 223 00:09:20,394 --> 00:09:21,962 Mi dispiace, Synthia. 224 00:09:21,995 --> 00:09:23,697 ma avrai per lottare contro di me per questo ruolo. 225 00:09:23,730 --> 00:09:24,798 Quindi lo sistemeremo. 226 00:09:24,831 --> 00:09:26,400 con un po' di sasso, carta, forbici, ragazzi. Mi dispiace. 227 00:09:26,433 --> 00:09:28,302 Rock, carta, forbici. 228 00:09:28,335 --> 00:09:31,205 Oh, stronza, ok! 229 00:09:31,238 --> 00:09:33,273 Cazzo! [ride] 230 00:09:33,307 --> 00:09:35,342 Cazzo, cazzone, scopare, scopare, scopare! 231 00:09:35,375 --> 00:09:36,443 Ho una domanda. 232 00:09:36,476 --> 00:09:39,947 Cosa significa «cont 'd», C-O-N-T-D— 233 00:09:39,980 --> 00:09:41,048 «Continua». 234 00:09:41,081 --> 00:09:43,250 Sì, non leggi da quella parte, è solo... 235 00:09:43,283 --> 00:09:45,652 Non chiamare nessuno No cont 'd qui intorno. 236 00:09:45,686 --> 00:09:48,822 Volevo davvero Nara Hater, 237 00:09:48,856 --> 00:09:51,291 ma mentre leggo la sceneggiatura, 238 00:09:51,325 --> 00:09:53,727 questa cagna ha, tipo, fottutamente 50 righe, 239 00:09:53,760 --> 00:09:55,696 e sono lunghi. 240 00:09:55,729 --> 00:09:58,665 Ne amo uno lungo, ma non linee. 241 00:09:58,699 --> 00:10:00,234 Farò un passo indietro. 242 00:10:00,267 --> 00:10:01,235 Ok. 243 00:10:01,268 --> 00:10:03,637 Perché non sono molto bravo a memorizzare le righe, 244 00:10:03,670 --> 00:10:05,506 quindi prenderò Clitney. 245 00:10:05,539 --> 00:10:06,874 Eve, credo dovresti essere Nara. 246 00:10:06,907 --> 00:10:07,774 Sono d'accordo. 247 00:10:07,808 --> 00:10:09,176 Penso che tu lo sia molto fiducioso in questo, 248 00:10:09,209 --> 00:10:10,711 e penso che lo farà essere davvero buono per te. 249 00:10:10,744 --> 00:10:13,247 Io che ho il ruolo dell'agente di colata, 250 00:10:13,280 --> 00:10:16,750 Voglio che tutti brillino a modo loro. 251 00:10:16,783 --> 00:10:18,819 Abbiamo Suki come Emmy Dumpa, 252 00:10:18,852 --> 00:10:21,655 drag queen di horndog ossessionata dal sesso. 253 00:10:21,688 --> 00:10:23,557 Mi sento così sicuro di me. 254 00:10:23,590 --> 00:10:28,595 Sesso? Sta trasudando da tutti gli orifizi sul mio corpo. 255 00:10:28,629 --> 00:10:29,696 Abbiamo Kendall come Hooking Hytes, 256 00:10:29,730 --> 00:10:32,533 Adriana come Blood e Goreski, 257 00:10:32,566 --> 00:10:33,734 Synthia era A-Martha, 258 00:10:33,767 --> 00:10:35,068 io come Fairuzah Cock, 259 00:10:35,102 --> 00:10:37,437 drag queen chi è una strega spettrale e stravagante. 260 00:10:37,471 --> 00:10:40,207 Qualunque cosa accada, qualcuno potrebbe esserlo infelice e qualcuno potrebbe non farlo, 261 00:10:40,240 --> 00:10:42,376 ma questo è il nome del gioco. 262 00:10:42,409 --> 00:10:44,745 Ok, ragazze, mettiamoci al lavoro. 263 00:10:44,778 --> 00:10:46,947 [tifo] 264 00:10:46,980 --> 00:10:51,351 Abbiamo delle battute da memorizzare, abbiamo un po' di tempo. 265 00:10:51,385 --> 00:10:53,420 Quindi sono Blue Scarymore, 266 00:10:53,453 --> 00:10:56,456 uno stereotipo Drag queen di Valley Girl. 267 00:10:56,490 --> 00:10:58,425 Sono Clitney Lescott, 268 00:10:58,458 --> 00:11:02,563 drag queen che è ansiosa e sospettoso di tutto. 269 00:11:02,596 --> 00:11:04,231 Non è lontano da chi sono, 270 00:11:04,264 --> 00:11:05,832 perché sono decisamente così ansioso 271 00:11:05,866 --> 00:11:07,768 e molto sospettoso tutto il tempo, 272 00:11:07,801 --> 00:11:11,004 perché ci sono dei fantasmi ovunque intorno a me. 273 00:11:11,038 --> 00:11:13,807 Ho la paralisi del sonno, e li vedo. 274 00:11:13,841 --> 00:11:14,942 Non sono pazza, lo giuro. 275 00:11:14,975 --> 00:11:16,109 Ho a malapena le battute, 276 00:11:16,143 --> 00:11:17,711 quindi ho davvero devo vendere il mio personaggio. 277 00:11:17,744 --> 00:11:21,515 Quindi ho pensato a: tipo, super esagerato. 278 00:11:21,548 --> 00:11:22,983 Cosa mi ha insegnato Drag Race 279 00:11:23,016 --> 00:11:25,953 è che non devi esserlo un attore professionista 280 00:11:25,986 --> 00:11:27,721 vincere una sfida di recitazione. 281 00:11:27,754 --> 00:11:31,925 Il mio piano di attacco: andare in grande o tornare a casa. 282 00:11:31,959 --> 00:11:35,262 Stiamo facendo un po' imitazioni in una certa misura, giusto? 283 00:11:35,295 --> 00:11:36,597 Dagli amati giudici. 284 00:11:36,630 --> 00:11:39,266 È come loro trasformato in un cartone animato. 285 00:11:39,299 --> 00:11:40,968 Penso che con Brooke Lynn, 286 00:11:41,001 --> 00:11:42,169 si tratta molto di, tipo, 287 00:11:42,202 --> 00:11:44,771 una sorta di minuscole sfumature di lei, tipo, faccia. 288 00:11:44,805 --> 00:11:46,039 Fa un sacco di cose, tipo... 289 00:11:46,073 --> 00:11:50,110 Ne ho un po' un ruolo più piccolo e più sfumato, 290 00:11:50,143 --> 00:11:52,513 quindi sono entusiasta di riavvolgilo in un po'. 291 00:11:52,546 --> 00:11:55,115 Ora, in questa settimana atto di resistenza... 292 00:11:55,148 --> 00:11:57,451 Attraverso i destini di roccia, carta, forbici, 293 00:11:57,484 --> 00:12:00,220 Sono benedetto dal ruolo di A-Martha. 294 00:12:00,254 --> 00:12:04,525 È una parte importante della sceneggiatura, ma non ha risuonato con me, 295 00:12:04,558 --> 00:12:05,692 e questa è sempre una bandiera, 296 00:12:05,726 --> 00:12:08,295 perché quelle righe non arriveranno naturalmente. 297 00:12:08,328 --> 00:12:10,797 Sono un po' di una Stressica Simpson in questo momento. 298 00:12:10,831 --> 00:12:14,001 Dice che devo esserlo una specie di «om-i-ness». 299 00:12:14,034 --> 00:12:15,002 Inquietante? Inquietante? 300 00:12:15,035 --> 00:12:16,637 Pensavo fosse un suggerimento interessante, 301 00:12:16,670 --> 00:12:19,640 perché Brad è abbastanza, tipo, sprightly nel suo comportamento. 302 00:12:19,673 --> 00:12:23,310 Sto giocando a un raccapricciante e versione diabolica 303 00:12:23,343 --> 00:12:25,179 del nostro giudice Brad. 304 00:12:25,212 --> 00:12:26,547 Cercando di fare, tipo, entrambe le cose, 305 00:12:26,580 --> 00:12:29,283 quindi vai così un po ', e poi vai, ooh. 306 00:12:29,316 --> 00:12:30,317 Questo fa sì che... 307 00:12:30,350 --> 00:12:31,652 Sì, campy, campy, campy. 308 00:12:31,685 --> 00:12:34,888 Ho fatto teatro a scuola, e mi è piaciuto molto. 309 00:12:34,922 --> 00:12:36,690 È la mia passione. 310 00:12:36,723 --> 00:12:39,059 Devo uccidere questo ruolo. 311 00:12:39,092 --> 00:12:42,296 Brad è una persona reale, e mi giudichera'. 312 00:12:42,329 --> 00:12:47,501 Cercherò di abbassare il tono il sass che ho di solito. 313 00:12:47,534 --> 00:12:51,004 Quindi sono Frontelle Lobe, il nerd. 314 00:12:51,038 --> 00:12:52,139 È fuori dalla mia carriola. 315 00:12:52,172 --> 00:12:54,007 Normalmente sono nero e impertinente. 316 00:12:54,041 --> 00:12:56,710 Una cosa che amo è avere personaggi diversi, 317 00:12:56,743 --> 00:12:58,645 soprattutto quando sei sul palco. 318 00:12:58,679 --> 00:12:59,580 Nel mondo dei concorsi, 319 00:12:59,613 --> 00:13:02,749 quando hai un talento, devi diventare quel talento. 320 00:13:02,783 --> 00:13:04,218 Quindi devi emettere. 321 00:13:04,251 --> 00:13:07,120 Quindi se è una cosa se posso farlo, è emote. 322 00:13:07,154 --> 00:13:08,288 Aah! 323 00:13:08,322 --> 00:13:10,190 Oh, fratello. 324 00:13:10,224 --> 00:13:13,060 Cazzo, amico. Oh, no! 325 00:13:13,093 --> 00:13:15,162 Aah! Woo-woo-woo-woo-woo! 326 00:13:15,195 --> 00:13:17,731 Oh, merda! Oh, cazzone! Oh! 327 00:13:17,764 --> 00:13:20,000 -Aah! Aah! Aah! Oh, posso farlo anch'io. 328 00:13:20,033 --> 00:13:22,169 Uh-uh! [ride] 329 00:13:22,202 --> 00:13:23,504 Sta' zitto. 330 00:13:26,173 --> 00:13:28,375 Ragazze, come vi siete vestite per Halloween da bambini? 331 00:13:28,408 --> 00:13:31,578 A scuola ero troppo nervoso, quindi mi sono vestita da marinaio. 332 00:13:31,612 --> 00:13:33,680 E poi andare dolcetto o scherzetto, cagna, 333 00:13:33,714 --> 00:13:35,983 aveva il trench addosso, e il suo bob nero. 334 00:13:36,016 --> 00:13:38,218 -Amore! E lei era Victoria Beckham. 335 00:13:38,252 --> 00:13:40,654 In realtà è stata la prima volta Ho trascinato, credo, 336 00:13:40,687 --> 00:13:41,989 nella seconda elementare. 337 00:13:42,022 --> 00:13:43,457 Questo è tutto. 338 00:13:43,490 --> 00:13:44,858 In realtà non c'è Halloween in Grecia, 339 00:13:44,892 --> 00:13:46,793 quindi non ho mai avuto vestirsi da bambino. 340 00:13:46,827 --> 00:13:48,595 Quindi ora sto bene. 341 00:13:48,629 --> 00:13:50,197 Lo fa a tempo pieno. 342 00:13:50,230 --> 00:13:52,833 Facciamolo una scelta di vita. 343 00:13:52,866 --> 00:13:54,468 Per me, Halloween è sempre un po' diverso, 344 00:13:54,501 --> 00:13:57,571 perché il 31 ottobre è in realtà il mio appuntamento con la sobrietà. 345 00:13:57,604 --> 00:13:59,907 Quindi stiamo arrivando su sei anni. 346 00:13:59,940 --> 00:14:00,807 -Aah! Sì! 347 00:14:00,841 --> 00:14:02,142 Congratulazioni, baby! 348 00:14:02,176 --> 00:14:03,677 Mi inchino fuori da Halloween 349 00:14:03,710 --> 00:14:06,013 perché non mi piace essere nel club se posso evitarlo. 350 00:14:06,046 --> 00:14:07,514 Se non ti dispiace che lo chieda, 351 00:14:07,548 --> 00:14:11,051 cosa ti ha fatto decidere per diventare sobrio? 352 00:14:11,084 --> 00:14:12,786 Sono stato costretto alla situazione 353 00:14:12,819 --> 00:14:16,156 perché la mia vita aveva una specie di come, caduto a pezzi. 354 00:14:16,190 --> 00:14:19,927 Stavo per perdere il lavoro, Ho perso il mio appartamento, amici miei. 355 00:14:19,960 --> 00:14:22,963 Sei anni fa, ero un... 356 00:14:22,996 --> 00:14:24,431 un tossicodipendente. 357 00:14:24,464 --> 00:14:30,204 Il trascinamento mi ha permesso di farlo indossa una maschera nel mio cattivo comportamento. 358 00:14:30,237 --> 00:14:31,805 Kendall stava facendo la roba pazzesca. 359 00:14:31,839 --> 00:14:34,174 Ken non lo era. Ken era tranquillo. 360 00:14:34,208 --> 00:14:35,742 Penso che a volte che si disconnettono, 361 00:14:35,776 --> 00:14:37,978 è difficile dissociarsi. 362 00:14:38,011 --> 00:14:41,648 Mi ci è voluti tutta la vita una specie di caduta a pezzi 363 00:14:41,682 --> 00:14:43,984 per farmi uscire da questo. 364 00:14:44,017 --> 00:14:46,587 Quello che vedete oggi qui non lo è chi era sei anni fa. 365 00:14:46,620 --> 00:14:48,121 Era dura. 366 00:14:48,155 --> 00:14:51,325 Non sono stato casuale, come, tossicodipendente. 367 00:14:51,358 --> 00:14:53,894 Trascina in tanti modi, mi ha salvato. 368 00:14:53,927 --> 00:14:54,995 -Mm-hmm. -Amen. 369 00:14:55,028 --> 00:14:59,166 Non sempre succede per persone come questa. 370 00:14:59,199 --> 00:15:00,767 Il fatto che in realtà arrivare a, tipo, 371 00:15:00,801 --> 00:15:02,536 vivi i miei sogni e, tipo, fai questo, 372 00:15:02,569 --> 00:15:03,604 e, tipo, letteralmente guardarsi intorno 373 00:15:03,637 --> 00:15:05,973 e, tipo, sono acceso Drag Race. 374 00:15:06,006 --> 00:15:07,841 -Ti vogliamo bene. - [ride] 375 00:15:07,875 --> 00:15:11,078 Questo occhio fumoso correrà, ragazza, quindi non ho intenzione di piangere. 376 00:15:11,111 --> 00:15:12,145 [tutti ridono] 377 00:15:12,179 --> 00:15:13,113 Ti amo così tanto. 378 00:15:13,146 --> 00:15:14,014 Grazie, amore mio. 379 00:15:14,047 --> 00:15:15,349 Voglio abbracciarti, ma Comincerò a piangere, 380 00:15:15,382 --> 00:15:17,284 e voglio avere un episodio dove non piango. 381 00:15:17,317 --> 00:15:20,254 Sì, ti daremo un episodio fuori. 382 00:15:20,287 --> 00:15:21,488 [ride] 383 00:15:23,724 --> 00:15:26,460 [tifo] 384 00:15:26,493 --> 00:15:27,361 Whoo-hoo-hoo-hoo. 385 00:15:27,394 --> 00:15:28,495 Hoo-hoo-hoo-hoo! 386 00:15:28,529 --> 00:15:32,065 Ora è il momento di sparare il film Screech. 387 00:15:32,099 --> 00:15:33,600 Salve, signore. 388 00:15:33,634 --> 00:15:35,669 -Ciao! Yo, vespa, vespa? 389 00:15:35,702 --> 00:15:37,704 Fefe, Amanda, ci stanno dirigendo. 390 00:15:37,738 --> 00:15:40,807 Potere della donna in casa. Oh. 391 00:15:40,841 --> 00:15:41,742 Siete tutti pronti per i tuoi primi piani? 392 00:15:41,775 --> 00:15:43,477 Sì. Ok. 393 00:15:43,510 --> 00:15:44,745 Stiamo per dare il via il tuo debutto sul grande schermo 394 00:15:44,778 --> 00:15:45,846 girando la prima scena. 395 00:15:45,879 --> 00:15:46,947 Sei pronto? 396 00:15:46,980 --> 00:15:48,382 -Sì! -Sì! 397 00:15:48,415 --> 00:15:49,616 Luci, per favore. 398 00:15:50,918 --> 00:15:52,586 -Ooh! -Va bene. 399 00:15:52,619 --> 00:15:53,587 E azione. 400 00:15:53,620 --> 00:15:57,324 È un nuovo giorno in sala di servizio, e mi sento eccitato. 401 00:15:57,357 --> 00:15:59,626 Beh, mi sento una strega. 402 00:15:59,660 --> 00:16:01,895 Stai guardando il prossimo vincitore, baby. 403 00:16:01,929 --> 00:16:05,299 Taglio. Pythia, se potessi enunciare. 404 00:16:05,332 --> 00:16:06,233 Adoro il respiro, 405 00:16:06,266 --> 00:16:07,134 ma ho bisogno di sentire anche quello che stai dicendo. 406 00:16:07,167 --> 00:16:08,535 Le parole? Sì. 407 00:16:08,569 --> 00:16:11,038 -Azione. Beh, sono... oh. 408 00:16:11,071 --> 00:16:13,373 Beh, mi sento una strega. 409 00:16:13,407 --> 00:16:15,542 Ho appena questa orribile sensazione 410 00:16:15,576 --> 00:16:19,112 come qualcosa di brutto accadrà oggi! 411 00:16:19,146 --> 00:16:20,614 [wails] 412 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Beh, qualunque cosa sia, 413 00:16:22,516 --> 00:16:25,052 Sono sicuro che c'è un unguento per questo. 414 00:16:25,085 --> 00:16:28,422 Stephanie, attenuati un po', miele. 415 00:16:28,455 --> 00:16:30,257 Adoro l'impegno. 416 00:16:30,290 --> 00:16:32,793 Ho bisogno che tu lo richiama un po'. 417 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Oh, io? Ok. Sì. 418 00:16:34,194 --> 00:16:35,863 A volte è così socievole 419 00:16:35,896 --> 00:16:38,799 che non sto capendo tutti gli altri presenti sulla scena. 420 00:16:38,832 --> 00:16:44,238 Capisco la tua nota, ma voglio tutti gli occhi puntati su di me. 421 00:16:44,271 --> 00:16:45,439 Azione. 422 00:16:45,472 --> 00:16:49,376 Qualcosa di male accadrà oggi. 423 00:16:49,409 --> 00:16:50,844 Sono sicuro che c'è un unguento per questo. 424 00:16:50,878 --> 00:16:54,248 Suki, adoro la sessualità. 425 00:16:54,281 --> 00:16:55,582 Dico di andare più eccitato. 426 00:16:55,616 --> 00:16:56,717 Hornier? Sì. 427 00:16:56,750 --> 00:16:58,418 Oh! Sono stato eccitato. 428 00:16:58,452 --> 00:17:01,822 Arrapati o vai a casa, tesoro. 429 00:17:01,855 --> 00:17:04,658 Sono sicuro che c'è un unguento per questo. 430 00:17:04,691 --> 00:17:05,659 Oh! 431 00:17:05,692 --> 00:17:07,861 [tutti ridono] 432 00:17:07,895 --> 00:17:09,596 Hornier funziona, sempre. Hornier funziona. 433 00:17:09,630 --> 00:17:13,333 -Azione. Ma non c'era un unguento. 434 00:17:13,367 --> 00:17:14,801 Non c'è unguento 435 00:17:14,835 --> 00:17:17,437 per... omicidio. 436 00:17:17,471 --> 00:17:18,872 Sii super drammatico quando stai guardando nella telecamera, 437 00:17:18,906 --> 00:17:20,274 Perché questo è il tuo momento. 438 00:17:20,307 --> 00:17:22,209 Succhia tutto. 439 00:17:22,242 --> 00:17:26,046 Non c'è unguento per l'omicidio. 440 00:17:26,079 --> 00:17:28,615 Mi sono sentito davvero ti diverti con esso, 441 00:17:28,649 --> 00:17:30,184 che non penso Ti ho mai visto fare 442 00:17:30,217 --> 00:17:32,152 in questa competizione ancora è vedere che ti diverti. 443 00:17:32,186 --> 00:17:33,854 [applausi] Oh, mio Dio, ora piangerò. 444 00:17:33,887 --> 00:17:37,224 Mi sto divertendo così tanto con questa sfida. 445 00:17:37,257 --> 00:17:40,327 È così divertente essere così pazzesco e esagerato. 446 00:17:40,360 --> 00:17:44,031 Cosa fara', uccidermi? [ride] 447 00:17:44,064 --> 00:17:46,333 Gia, quando dici: «Cosa farai, uccidermi?» 448 00:17:46,366 --> 00:17:48,535 Tipo, in quel momento, visto che stiamo prefigurando, 449 00:17:48,569 --> 00:17:50,771 Penso che potrebbe essere un momento davvero cool 450 00:17:50,804 --> 00:17:52,439 a, tipo, tipo essere sopra le righe con esso. 451 00:17:52,472 --> 00:17:54,241 Posso fare una domanda al riguardo? 452 00:17:54,274 --> 00:17:57,211 Sì, certo. Sono quasi, tipo, in viaggio. 453 00:17:57,244 --> 00:18:00,080 Devo piantare e poi dirlo? 454 00:18:00,113 --> 00:18:02,416 Parlo e ho una conversazione con loro? 455 00:18:02,449 --> 00:18:04,551 -La fotocamera è la tua migliore amica. Okay. 456 00:18:04,585 --> 00:18:06,486 Fanculo lei. [tutti ridono] 457 00:18:06,520 --> 00:18:07,521 Non guardare indietro, amico. 458 00:18:07,554 --> 00:18:09,957 E la fotocamera è cosa vuoi scopare, davvero, quindi... 459 00:18:09,990 --> 00:18:11,525 Oh. 460 00:18:11,558 --> 00:18:13,293 -Azione. È solo un telefono. 461 00:18:13,327 --> 00:18:16,697 Cosa fara', uccidermi? [ride] 462 00:18:16,730 --> 00:18:18,532 [voce profonda] Chi è una bambina carina? 463 00:18:18,565 --> 00:18:20,501 [tutti urlano] Nessuno di voi! 464 00:18:20,534 --> 00:18:22,436 -Aah! Era RuPaul? 465 00:18:22,469 --> 00:18:25,105 Puoi chiederglielo quanto fa le panchine? 466 00:18:25,138 --> 00:18:26,507 Oh! 467 00:18:26,540 --> 00:18:28,976 Taglio. [ride] Icesis, fratello, 468 00:18:29,009 --> 00:18:31,311 mi ricordi tutti Sono mai uscito con me. 469 00:18:31,345 --> 00:18:32,813 Dammene un po', dammene un po'. 470 00:18:32,846 --> 00:18:35,649 Ok, quindi il segnale sarà per l'ingresso dei giudici. 471 00:18:35,682 --> 00:18:37,017 Azione. 472 00:18:38,785 --> 00:18:41,622 Bonjour, bonjour, bonjour, stronze. 473 00:18:41,655 --> 00:18:43,824 Eccomi qui. 474 00:18:43,857 --> 00:18:46,560 Figlie mie, Posso tirarti fuori di qui. 475 00:18:46,593 --> 00:18:48,996 Quando do uno sguardo profondo e consapevole, 476 00:18:49,029 --> 00:18:50,297 è giunto il momento. 477 00:18:50,330 --> 00:18:53,767 Taglio. Synthia, lo sai cosa stai dicendo 478 00:18:53,800 --> 00:18:56,203 dicendo: «Manderò fuori uno sguardo profondo e consapevole?» 479 00:18:56,236 --> 00:18:57,671 Come, lo sai su cosa si basa? 480 00:18:57,704 --> 00:18:58,906 Il racconto dell'ancella? Sì. 481 00:18:58,939 --> 00:19:01,808 Hanno così tante storie, quelle cameriere. 482 00:19:01,842 --> 00:19:03,744 Sarò a guardare Racconto dell'ancella 483 00:19:03,777 --> 00:19:05,112 appena torno a casa. 484 00:19:05,145 --> 00:19:08,582 Descrizione del personaggio è piuttosto severo e abbastanza rigido. 485 00:19:08,615 --> 00:19:09,616 Prova a spingerlo ancora un po'. 486 00:19:09,650 --> 00:19:10,617 Sternità. 487 00:19:10,651 --> 00:19:11,885 E guarda lo spettacolo la prossima volta. 488 00:19:11,919 --> 00:19:13,654 -Oh! - [ride] 489 00:19:13,687 --> 00:19:15,055 Su di esso. Su di esso come un cofano. 490 00:19:15,088 --> 00:19:16,290 Li indossano, giusto? 491 00:19:16,323 --> 00:19:19,693 Quindi andiamo a prenderlo. Kendall, «Smettila di parlare». 492 00:19:19,726 --> 00:19:21,328 Smettila di parlare. 493 00:19:22,329 --> 00:19:25,566 Figlie mie, Posso aiutarvi a fuggire da qui. 494 00:19:25,599 --> 00:19:28,335 Quando do uno sguardo profondo e consapevole, 495 00:19:28,368 --> 00:19:29,436 è giunto il momento. 496 00:19:29,469 --> 00:19:30,704 Taglio. 497 00:19:30,737 --> 00:19:32,372 La frase è «Partiamo domani». 498 00:19:32,406 --> 00:19:33,740 Partiamo domani. 499 00:19:33,774 --> 00:19:35,676 «Invierò un profondo, sapendo sguardo quando è il momento». 500 00:19:35,709 --> 00:19:37,244 Okay. -Azione. 501 00:19:37,277 --> 00:19:40,113 Posso tirarti fuori di qui. 502 00:19:40,147 --> 00:19:42,049 Oh, è il limite. Mi dispiace tantissimo. 503 00:19:42,082 --> 00:19:45,252 Questo è il motivo per cui Non volevo A-Martha. 504 00:19:45,285 --> 00:19:48,355 Volevo un ruolo con meno parole. 505 00:19:48,388 --> 00:19:52,659 Questo è davvero il motivo per cui Jocklyn Cinghie è stata la parte perfetta. 506 00:19:52,693 --> 00:19:53,627 Fefe, ancora una volta, la linea. 507 00:19:53,660 --> 00:19:55,662 Partiamo domani. Partiamo domani. 508 00:19:55,696 --> 00:19:57,464 Vedo che Synthia è nella sua testa. 509 00:19:57,497 --> 00:20:00,100 Lalalalala. Ok. 510 00:20:00,133 --> 00:20:01,134 Esci di lì, ragazza! 511 00:20:01,168 --> 00:20:03,070 Ognuno di voi ne avrà la possibilità per l'audizione 512 00:20:03,103 --> 00:20:07,174 per il ruolo di protagonista nel imminente produzione di Screech. 513 00:20:07,207 --> 00:20:10,777 Pausa. Kendall, lo era un po' di parafrasazione. 514 00:20:10,811 --> 00:20:12,679 «Nel nuovo trascinamento pellicola slasher Screech.» 515 00:20:12,713 --> 00:20:16,950 Ok. Sono molto improvvisato, tipo di persona adlib, 516 00:20:16,984 --> 00:20:19,119 quindi a volte colmo le lacune 517 00:20:19,152 --> 00:20:21,488 nel modo in cui il mio cervello pensa che sia buono. 518 00:20:21,522 --> 00:20:24,024 Vogliamo vederti urlare, regina. 519 00:20:24,057 --> 00:20:27,194 «Allora sentiamoci urlare, regine». 520 00:20:27,227 --> 00:20:28,228 Quindi sentiamoci urlare, regine. 521 00:20:28,262 --> 00:20:29,730 Quindi sentiamoci urlare, regine. 522 00:20:29,763 --> 00:20:30,631 Cosa sto dicendo? 523 00:20:30,664 --> 00:20:31,698 Proveremo questo ancora una volta. 524 00:20:31,732 --> 00:20:34,034 Vogliamo sentirti urlare, regina. 525 00:20:34,067 --> 00:20:35,135 Aah! 526 00:20:35,169 --> 00:20:37,738 [ride] 527 00:20:37,771 --> 00:20:41,341 Oh, no, penso si è slogata i glutei! 528 00:20:41,375 --> 00:20:43,911 In effetti, è morta. 529 00:20:43,944 --> 00:20:49,216 Il conteggio corpo-ody-ody è appena iniziato. 530 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 E taglia. 531 00:20:53,587 --> 00:20:55,489 Sì! 532 00:20:55,522 --> 00:20:56,723 Siamo qui! 533 00:20:56,757 --> 00:20:58,725 -Chi! È il giorno dell'eliminazione, 534 00:20:58,759 --> 00:21:01,662 e penso a molti di questi le altre ragazze sono davvero eccitate, 535 00:21:01,695 --> 00:21:02,930 ma non dovrebbero esserlo, 536 00:21:02,963 --> 00:21:04,898 perché vincerò la dannata sfida. 537 00:21:04,932 --> 00:21:07,067 [ride] 538 00:21:07,100 --> 00:21:09,403 Qualcuno è preoccupato sulla loro performance? 539 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Perché mi stai guardando? 540 00:21:10,971 --> 00:21:12,472 [tutti ridono] 541 00:21:12,506 --> 00:21:13,407 Mi sento benissimo. 542 00:21:13,440 --> 00:21:16,410 Come, onestamente, Mi sembra di aver ucciso. 543 00:21:16,443 --> 00:21:18,745 Era solo, tipo, tutto netto, sai cosa intendo? 544 00:21:18,779 --> 00:21:21,582 Ad esempio, essere così bravi. 545 00:21:21,615 --> 00:21:23,183 Ragazzi, stavate bene? Tipo, sei stato intimidito? 546 00:21:23,217 --> 00:21:24,518 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 547 00:21:24,551 --> 00:21:27,821 Tu... non posso... sei sarcastico? 548 00:21:27,855 --> 00:21:31,692 Ragazza, sono profondamente sarcastico. 549 00:21:31,725 --> 00:21:32,993 Non l'ho capito. 550 00:21:33,026 --> 00:21:34,328 Penso che noi tre, Direi che i giudici, 551 00:21:34,361 --> 00:21:37,130 non eravamo tanto di, come, un'unità 552 00:21:37,164 --> 00:21:40,634 come penso che fossimo prima abbiamo iniziato ad andare in macchina fotografica. 553 00:21:40,667 --> 00:21:42,970 Sono in preda al panico, stronzetto. Wew. 554 00:21:43,003 --> 00:21:44,238 Entra nel drag. 555 00:21:44,271 --> 00:21:45,906 Cosa state aspettando? 556 00:21:45,939 --> 00:21:47,908 [tutti urlano] 557 00:21:50,611 --> 00:21:53,981 La nostra scena è così bella, ma sono così preoccupata. 558 00:21:54,014 --> 00:21:54,915 È solo mia mamma 559 00:21:54,948 --> 00:21:56,950 quando mi vedrà in biancheria intima in TV. 560 00:21:56,984 --> 00:22:00,053 Sara' tipo: «Di chi è questo figlio?» 561 00:22:00,087 --> 00:22:02,489 Qual è il tuo rapporto con i tuoi genitori? 562 00:22:02,523 --> 00:22:03,657 Sanno che sei qui? 563 00:22:03,690 --> 00:22:05,726 Ho chiesto a mio padre prima di andarsene: 564 00:22:05,759 --> 00:22:07,928 Ero tipo: «Hai sentito di RuPaul's Drag Race? 565 00:22:07,961 --> 00:22:08,829 E lui è tipo «no». 566 00:22:08,862 --> 00:22:10,831 In realtà non lo sa che faccio trascinare. 567 00:22:10,864 --> 00:22:11,732 Oh! 568 00:22:11,765 --> 00:22:14,835 Il mio rapporto con mio padre, Direi che si sta evolvendo. 569 00:22:14,868 --> 00:22:17,838 Quando avevo 16 anni, me l'ha detto 570 00:22:17,871 --> 00:22:20,240 che non riesce a gestire il mio stile di vita apertamente gay. 571 00:22:20,274 --> 00:22:21,942 Non ho parlato con lui per, tipo, cinque anni. 572 00:22:21,975 --> 00:22:22,843 Ma ti senti come 573 00:22:22,876 --> 00:22:24,578 il fatto che non lo sappia stai facendo drag 574 00:22:24,611 --> 00:22:28,048 ti impedisce di andare, tipo, pieno nella tua drag art? 575 00:22:28,081 --> 00:22:29,183 No, per niente. -No? 576 00:22:29,216 --> 00:22:31,385 A questo punto Ho quasi 30 anni. 577 00:22:31,418 --> 00:22:33,520 Posso fare quello che voglio con la mia vita. 578 00:22:33,554 --> 00:22:35,556 Negli ultimi anni, 579 00:22:35,589 --> 00:22:37,591 mio padre è stato facendo davvero uno sforzo 580 00:22:37,624 --> 00:22:38,926 per connetterti di più con me 581 00:22:38,959 --> 00:22:40,427 e, tipo, mi controlla tutto il tempo. 582 00:22:40,460 --> 00:22:43,230 Gli ho detto che sarei andato via per fare qualcosa. 583 00:22:43,263 --> 00:22:45,065 E mi sta chiedendo per ulteriori informazioni, 584 00:22:45,098 --> 00:22:47,601 ma io, tipo, «Beh, non lo è sarà la tua tazza di tè.» 585 00:22:47,634 --> 00:22:49,002 E poi è stato, tipo, «Sei un adulto, 586 00:22:49,036 --> 00:22:50,337 «e devi fare cosa tua, 587 00:22:50,370 --> 00:22:52,139 e non preoccuparti cosa ne penso». 588 00:22:52,172 --> 00:22:53,807 Spero davvero che questa è un'opportunità 589 00:22:53,841 --> 00:22:57,110 per lui per saperne di più su di me, la mia forma d'arte, 590 00:22:57,144 --> 00:22:59,046 e ne ho un apprezzamento. 591 00:22:59,079 --> 00:23:02,616 In realtà, la prima volta mio padre mi ho visto trascinare ero così spaventato, 592 00:23:02,649 --> 00:23:04,318 e tutto quello che ricordo è sul palco 593 00:23:04,351 --> 00:23:06,987 e lui è a il retro del club, 594 00:23:07,020 --> 00:23:11,258 e lui è, tipo, «Vai, amico, vai, amico! 595 00:23:11,291 --> 00:23:12,626 Quello è mio figlio!» 596 00:23:12,659 --> 00:23:15,095 È stato un momento molto speciale. 597 00:23:15,128 --> 00:23:16,730 Ho interrotto la relazione 598 00:23:16,763 --> 00:23:18,932 con tutto il lato della famiglia di mio padre. 599 00:23:18,966 --> 00:23:20,634 Lo stesso qui, sì. 600 00:23:20,667 --> 00:23:23,237 Mi hanno trattato come se fossi il figlio del diavolo 601 00:23:23,270 --> 00:23:25,772 perché ero gay, 602 00:23:25,806 --> 00:23:28,775 e questo Stavo per bruciare all'inferno. 603 00:23:28,809 --> 00:23:31,011 Mio padre mi ha spiato, 604 00:23:31,044 --> 00:23:34,848 e ha usato nomi diversi su Internet 605 00:23:34,882 --> 00:23:36,917 parlare con il mio ragazzo al momento, 606 00:23:36,950 --> 00:23:39,953 e distrutto la mia prima relazione. 607 00:23:39,987 --> 00:23:44,258 Il lato della famiglia di mia madre, erano lì per me. 608 00:23:44,291 --> 00:23:50,831 Erano lì nella parte peggiore della mia vita. 609 00:23:50,864 --> 00:23:53,233 Adriana è in realtà il nome di mia madre. 610 00:23:53,267 --> 00:23:54,902 -Oh! -Oh! 611 00:23:54,935 --> 00:23:58,305 All'inizio, Sono stato un po' gentile da parte sua. 612 00:23:58,338 --> 00:24:02,109 E lei non lo sapeva per i primi due anni, 613 00:24:02,142 --> 00:24:05,012 fino a quando non ho vinto quasi una competizione. 614 00:24:05,045 --> 00:24:05,913 Terzo posto. 615 00:24:05,946 --> 00:24:08,215 Un po' vinto. Un po' vinto. 616 00:24:08,248 --> 00:24:10,184 Potresti vincere anche questa settimana. 617 00:24:10,217 --> 00:24:11,318 [tutti ridono] 618 00:24:29,236 --> 00:24:32,940 ♪ Copri ragazza, metti il basso nella tua camminata ♪ 619 00:24:32,973 --> 00:24:35,843 ♪ dalla testa ai piedi, lascia parlare tutto il tuo corpo ♪ 620 00:24:37,177 --> 00:24:39,246 E cosa? 621 00:24:39,279 --> 00:24:40,214 -Così buono. Bravo! 622 00:24:40,247 --> 00:24:43,150 Benvenuto sul palco principale della Canada's Drag Race. 623 00:24:43,951 --> 00:24:46,053 Oh, guarda. È Amanda Brugel della TV. 624 00:24:46,086 --> 00:24:47,120 Ciao. 625 00:24:47,154 --> 00:24:49,056 Ho sentito che lo sei piuttosto il thespian. 626 00:24:49,089 --> 00:24:50,824 Oh, solo brevemente al college. 627 00:24:50,858 --> 00:24:51,859 [tutti ridono] 628 00:24:51,892 --> 00:24:53,393 È il gay di Rosemary. 629 00:24:53,427 --> 00:24:55,028 Sono Brad Goreski. 630 00:24:55,062 --> 00:24:58,532 Oh, mamma, come mi sei mancato. 631 00:24:58,565 --> 00:25:00,868 [sorso] 632 00:25:00,901 --> 00:25:02,402 [sibilo] 633 00:25:02,436 --> 00:25:04,771 E il nostro extra speciale giudice ospite, 634 00:25:04,805 --> 00:25:08,609 Fenoma pop punk canadese Fefe Dobson. 635 00:25:08,642 --> 00:25:09,877 Ehi. Ehi, Fefe. 636 00:25:09,910 --> 00:25:11,545 Sei pronto essere il mio tutto? 637 00:25:11,578 --> 00:25:13,714 Sì, ma non lasciarlo vai alla tua testa. 638 00:25:13,747 --> 00:25:14,615 Quale? 639 00:25:14,648 --> 00:25:17,618 [tutti ridono] 640 00:25:17,651 --> 00:25:19,486 Questa settimana abbiamo sfidato le nostre regine da urlo 641 00:25:19,520 --> 00:25:21,755 comportarsi come se lo sapessero chi hai fatto l'estate scorsa 642 00:25:21,788 --> 00:25:25,459 nel disgustosamente spettrale slasher flick Screech. 643 00:25:25,492 --> 00:25:28,929 Racers, accendere i motori, 644 00:25:28,962 --> 00:25:30,697 e che la migliore drag queen... 645 00:25:30,731 --> 00:25:33,367 Vedi, ee, ee... 646 00:25:33,400 --> 00:25:34,434 vincere. 647 00:25:36,904 --> 00:25:39,006 ♪ Hai i riflettori ♪ 648 00:25:39,039 --> 00:25:42,543 La categoria è Good Girl Gone Bad. 649 00:25:42,576 --> 00:25:45,245 Prima di tutto, Suki Doll. 650 00:25:45,279 --> 00:25:48,682 Suki: Ti sto servendo religiosa, pia donna, 651 00:25:48,715 --> 00:25:51,752 ma in realtà è una cattiva ragazza. 652 00:25:51,785 --> 00:25:52,886 Ha i tatuaggi, 653 00:25:52,920 --> 00:25:55,989 rappresenta il Vietnam, Cambogia, Cina, 654 00:25:56,023 --> 00:25:58,325 e, naturalmente, Quebec, Canada. 655 00:25:58,358 --> 00:26:00,761 Amanda: Questo look ha preso una svolta a perizoma. 656 00:26:00,794 --> 00:26:03,764 Brooke Lynn: Il prossimo, Eve 6000. 657 00:26:03,797 --> 00:26:07,067 Eve: Ti sto servendo un abito stile anni Cinquanta. 658 00:26:07,100 --> 00:26:09,203 Sta entrando lo speakeasy, 659 00:26:09,236 --> 00:26:12,272 e tutti i Johnny e Tony stanno facendo cadere le mascelle. 660 00:26:12,306 --> 00:26:14,141 Mettiti in pausa per la grande rivelazione. 661 00:26:14,174 --> 00:26:17,344 Ha un aspetto così corretto e civettuola, e poi, oop. 662 00:26:17,377 --> 00:26:20,113 Potrebbe essersi appena rotta. alcune leggi sulla decenza. 663 00:26:20,147 --> 00:26:22,115 Ti sto dando trucco completo in scala di grigi, 664 00:26:22,149 --> 00:26:24,551 ma non c'è il grigio in questi giardini. 665 00:26:24,585 --> 00:26:26,153 Brooke Lynn: Stephanie Prince. 666 00:26:26,186 --> 00:26:28,789 È Whore-othy! [tutti ridono] 667 00:26:28,822 --> 00:26:31,024 Stephanie: È andata nella Città di Smeraldo 668 00:26:31,058 --> 00:26:35,128 e lei, tipo, ha visto roba, e poi la cagna è andata a male. 669 00:26:35,162 --> 00:26:37,631 Brooke Lynn: Riesco a vedere le sue tette color smeraldo. 670 00:26:37,664 --> 00:26:40,701 Sto calpestando questa passerella di mattoni gialli, 671 00:26:40,734 --> 00:26:43,237 e sono ricoperto di lattice. 672 00:26:43,270 --> 00:26:48,041 Non riesco a respirare, ma, stronzetto, Sto servendo questo look. 673 00:26:48,075 --> 00:26:49,543 Brooke Lynn: Synthia Kiss. 674 00:26:49,576 --> 00:26:52,112 Synthia: Ehi, cagna, è la tua cattiva ragazza qui. 675 00:26:52,145 --> 00:26:54,915 Voglio mostrare ai giudici che posso avere un piccolo vantaggio. 676 00:26:54,948 --> 00:26:57,050 Non serve la faccia. Serve mazza. 677 00:26:57,084 --> 00:27:00,187 Quindi indosso le punte, spille da balia. 678 00:27:00,220 --> 00:27:02,256 Sono punk, potente. 679 00:27:02,289 --> 00:27:04,057 E i suoi genitori non la capisco! 680 00:27:04,091 --> 00:27:06,994 Tesoro, non c'è niente di sicuro di questo look. 681 00:27:07,027 --> 00:27:08,829 Brooke Lynn: Gia Metric. 682 00:27:08,862 --> 00:27:13,100 Gia: Questa brava ragazza è andato a male letteralmente. 683 00:27:13,133 --> 00:27:17,337 È stata nel tuo frigo per 2.965 giorni, tesoro. 684 00:27:17,371 --> 00:27:18,872 È stata viziata marcia. 685 00:27:18,906 --> 00:27:23,477 Ti sto dando stampo Hollywood glam. 686 00:27:23,510 --> 00:27:27,114 Potrei essere stantio, ma ce l'ho ancora. 687 00:27:27,147 --> 00:27:29,383 Ragazza, faresti meglio fai salire il tuo pus-sy. 688 00:27:29,416 --> 00:27:30,551 [tutti ridono] 689 00:27:30,584 --> 00:27:31,752 Pythia. 690 00:27:31,785 --> 00:27:32,853 Pythia: Stasera in passerella, 691 00:27:32,886 --> 00:27:35,689 Sto solo servendo posseduti, ma ben vestita. 692 00:27:35,722 --> 00:27:38,559 Brooke Lynn: Oh, guarda, è l'Exor-Pyth. 693 00:27:38,592 --> 00:27:40,561 Vedi l'inferno? che mi ha contattato, 694 00:27:40,594 --> 00:27:44,064 tentandomi attraverso una vita di peccato, glitter e glamour, 695 00:27:44,097 --> 00:27:46,133 ed ecco dove sono. 696 00:27:46,166 --> 00:27:48,569 Può trascinarmi direttamente all'inferno. 697 00:27:48,602 --> 00:27:51,738 Mi sento davvero come se stessi mostrando i giudici qualcosa di diverso, 698 00:27:51,772 --> 00:27:54,074 ma ancora con il mio tocco personale. 699 00:27:54,107 --> 00:27:55,843 Brooke Lynn: Kimora Amour. 700 00:27:55,876 --> 00:27:57,945 Kimora: vengo qui benedire le masse. 701 00:27:57,978 --> 00:28:00,614 Brooke Lynn: Sì-feratu! 702 00:28:00,647 --> 00:28:03,150 Viene fuori una bella succube, 703 00:28:03,183 --> 00:28:05,219 e oh, oh, aspetta, c'è di più. 704 00:28:05,252 --> 00:28:08,889 Cappello da papa, vai. Coda di cavallo, pollici! 705 00:28:08,922 --> 00:28:10,224 Hai sentito parlare di Cardi B? 706 00:28:10,257 --> 00:28:13,026 Beh, questa è sua zia, Il cardinale B. 707 00:28:13,060 --> 00:28:15,863 Voglio mostrare a tutti i giudici che sono versatile. 708 00:28:15,896 --> 00:28:17,631 Lei può darti un po' di campo, 709 00:28:17,664 --> 00:28:20,033 ma lei può ancora darti un po' di sesso. 710 00:28:20,067 --> 00:28:23,537 Posso sempre darti un po' di sesso. 711 00:28:23,570 --> 00:28:25,339 Brooke Lynn: Genere Kendall. 712 00:28:25,372 --> 00:28:26,473 Kendall: Oh, Padre celeste, perdonami, 713 00:28:26,507 --> 00:28:28,842 perché sono diventato cattivo. 714 00:28:28,876 --> 00:28:29,910 Sto servendo 715 00:28:29,943 --> 00:28:33,514 la quintessenza brava ragazza andata a male. 716 00:28:33,547 --> 00:28:36,149 Brad: Il potere della resistenza ti costringe. 717 00:28:36,183 --> 00:28:38,151 Il potere della resistenza ti costringe! 718 00:28:38,185 --> 00:28:42,990 Questo diavolo è tutto le sue curve e sterzate, cagna. 719 00:28:43,023 --> 00:28:44,491 Brooke Lynn: Adriana. 720 00:28:44,525 --> 00:28:46,360 Adriana: [parla francese] 721 00:28:46,393 --> 00:28:48,729 Ti sto dando Maria Antonietta, 722 00:28:48,762 --> 00:28:51,598 una delle femmine più cattive nella storia. 723 00:28:51,632 --> 00:28:53,367 Amanda: Potrei semplicemente mangia questo look up. 724 00:28:53,400 --> 00:28:54,968 Accusatemi di tradimento. 725 00:28:55,002 --> 00:28:59,406 almeno mi sto divertendo e dando buona testa, baby. Oh! 726 00:28:59,439 --> 00:29:01,508 Brad: Sta servendo. 727 00:29:01,542 --> 00:29:04,878 Questo è un esempio perfetto di ciò che Adriana sa fare meglio. 728 00:29:04,912 --> 00:29:09,583 È stupendo, ma lo è orribile allo stesso tempo. 729 00:29:09,616 --> 00:29:11,752 Bon apptit. 730 00:29:11,785 --> 00:29:12,920 Brooke Lynn: Icesis Couture. 731 00:29:12,953 --> 00:29:14,922 Icesis: La mia brava ragazza è andata male 732 00:29:14,955 --> 00:29:17,457 è ispirato da un personaggio dei fumetti. 733 00:29:17,491 --> 00:29:19,826 Lady Bunny, ci rivediamo. 734 00:29:19,860 --> 00:29:22,663 Mi sento forte, Mi sento potente. 735 00:29:22,696 --> 00:29:23,897 Ho la mazza. 736 00:29:23,931 --> 00:29:26,266 È una pessima coniglietta, tesoro. 737 00:29:26,300 --> 00:29:28,836 Ha preso la testa sul coniglietto, e il suo coniglietto nella sua mente. 738 00:29:28,869 --> 00:29:30,470 [tutti ridono] 739 00:29:30,504 --> 00:29:32,339 E ora è il momento del film 740 00:29:32,372 --> 00:29:36,343 moriremo tutti dalla voglia di vedere: Screech! 741 00:29:36,376 --> 00:29:38,645 Ho dovuto uccidere per ottenere questi biglietti. 742 00:29:38,679 --> 00:29:40,280 Oh, sta per iniziare. 743 00:29:46,587 --> 00:29:48,455 Ah ah ah! 744 00:29:49,990 --> 00:29:54,628 È un nuovo giorno in sala di servizio, e mi sento eccitato. 745 00:29:54,661 --> 00:29:56,330 Cioe', disgustoso. 746 00:29:56,363 --> 00:29:58,665 Beh, mi sento una strega. 747 00:29:58,699 --> 00:30:01,535 Stai guardando il prossimo vincitore, baby. 748 00:30:01,568 --> 00:30:04,104 [ride] 749 00:30:04,137 --> 00:30:08,275 È stato davvero un giorno nuovo di zecca in sala di degazione, 750 00:30:08,308 --> 00:30:11,812 ma qualcosa di molto brutto era nell'aria, 751 00:30:11,845 --> 00:30:16,717 e questa volta non era solo gas. 752 00:30:16,750 --> 00:30:18,652 [scoreggia] 753 00:30:18,685 --> 00:30:20,087 [ride] Bello. 754 00:30:20,120 --> 00:30:22,289 Quindi tra i primi sette, signore! 755 00:30:22,322 --> 00:30:23,690 Lo sapevate statisticamente 756 00:30:23,724 --> 00:30:29,463 ognuno di noi ha il 14.286% di possibilità di vincere il finale! 757 00:30:29,496 --> 00:30:33,433 I primi sette? Ne sto contando solo sei. 758 00:30:33,467 --> 00:30:36,069 Ragazza, hai dimenticato per contare te stesso? 759 00:30:36,103 --> 00:30:39,540 Beh, se fossi in lei, Anch'io mi sarei contato fuori. 760 00:30:39,573 --> 00:30:41,441 [tutti ridono] 761 00:30:41,475 --> 00:30:42,643 Cosa c'è che non va, ragazza? 762 00:30:42,676 --> 00:30:45,045 Sembri completamente preoccupato. 763 00:30:45,078 --> 00:30:47,614 Ho appena questa orribile sensazione, 764 00:30:47,648 --> 00:30:51,084 come qualcosa di brutto accadrà oggi. 765 00:30:51,118 --> 00:30:52,686 Aah! 766 00:30:52,719 --> 00:30:56,657 Beh, qualunque cosa sia, Sono sicuro che c'è un unguento per essa. 767 00:30:56,690 --> 00:30:59,092 Ma non c'era un unguento. 768 00:30:59,126 --> 00:31:01,995 Non c'è unguento per... [sussulto] 769 00:31:02,029 --> 00:31:03,931 omicidio. 770 00:31:03,964 --> 00:31:06,667 [tuono] 771 00:31:06,700 --> 00:31:10,003 [tutti urlano] 772 00:31:10,037 --> 00:31:12,739 [squilla il telefono] Oh, che cos'è? 773 00:31:12,773 --> 00:31:14,675 Cosa fa questo suono? 774 00:31:14,708 --> 00:31:18,979 Mi fa venire la pelle d'oca su tutto il corpo! 775 00:31:19,012 --> 00:31:22,449 Sembra che stia arrivando da quell'oggetto laggiù! 776 00:31:22,482 --> 00:31:23,951 [anello] 777 00:31:23,984 --> 00:31:26,687 Blue, fai attenzione! 778 00:31:26,720 --> 00:31:28,755 Rilassati, Clitney. È solo un telefono. 779 00:31:28,789 --> 00:31:30,824 Cosa fara', uccidermi? 780 00:31:30,858 --> 00:31:34,161 [anello] 781 00:31:34,194 --> 00:31:36,496 Salve. Residenza Drag Race 782 00:31:36,530 --> 00:31:40,067 Parla Blue Scarymore. [ride] 783 00:31:40,100 --> 00:31:42,302 [respiro affannoso] 784 00:31:42,336 --> 00:31:44,872 Scusa, non riesco nemmeno, tipo, ti sento subito. 785 00:31:44,905 --> 00:31:47,508 Il servizio qui dentro fa schifo. 786 00:31:47,541 --> 00:31:50,711 Dovrò metterti in vivavoce, hon! 787 00:31:52,045 --> 00:31:53,714 [voce profonda] Chi è una bambina carina? 788 00:31:53,747 --> 00:31:55,382 [tutti urlano] 789 00:31:55,415 --> 00:31:57,651 Nessuno di voi! Era RuPaul? 790 00:31:57,684 --> 00:32:00,521 Puoi chiederglielo quanto fa le panchine? 791 00:32:00,554 --> 00:32:03,423 Ma non era RuPaul. 792 00:32:03,457 --> 00:32:10,430 Quella era una persona molto, molto più giovane. 793 00:32:11,965 --> 00:32:14,568 Bonjour, bonjour, bonjour, stronze. 794 00:32:14,601 --> 00:32:18,205 Benedetto il frutto, traditori di genere. 795 00:32:18,238 --> 00:32:22,609 Sì, regina, Versace abbassa la casa, 796 00:32:22,643 --> 00:32:26,380 parrucca, periodo, tè, mamma. 797 00:32:26,413 --> 00:32:28,315 Per la mini-sfida di questa settimana... 798 00:32:28,348 --> 00:32:32,085 Silenzio! Figlie mie, Posso tirarti fuori di qui. 799 00:32:32,119 --> 00:32:33,453 Partiamo domani. 800 00:32:33,487 --> 00:32:37,024 Quando ti do un profondo, sapere colpo d'occhio, è ora. 801 00:32:38,325 --> 00:32:43,830 Non so in che spettacolo sia in scena, ma, ragazza, sto vivendo. 802 00:32:46,867 --> 00:32:49,269 Ognuno di voi avrà un'occasione per fare un provino 803 00:32:49,303 --> 00:32:54,141 per il ruolo di protagonista del nuovo trascinare lo slasher flick Screech. 804 00:32:54,174 --> 00:32:58,345 E vogliamo sentirti urlo, regina. 805 00:32:58,378 --> 00:33:00,414 Blue, sei in piedi per primo. 806 00:33:00,447 --> 00:33:02,983 Sono così entusiasta di fare un provino, 807 00:33:03,016 --> 00:33:05,752 ma non posso fare un provino senza le mie mutandine fortunate. 808 00:33:07,154 --> 00:33:08,589 Vado e basta afferrali molto velocemente. 809 00:33:08,622 --> 00:33:11,491 Mi dispiace tanto. BRB! 810 00:33:11,525 --> 00:33:13,193 Beh, allora fottiti lei. 811 00:33:13,227 --> 00:33:15,696 Fairuzah, è il tuo momento. 812 00:33:15,729 --> 00:33:18,432 [si schiarisce la voce] 813 00:33:18,465 --> 00:33:22,870 [urla e sgrida] 814 00:33:22,903 --> 00:33:24,538 [tosse e hack] 815 00:33:24,571 --> 00:33:27,608 Sembra ha un caso di maledizione. 816 00:33:27,641 --> 00:33:28,609 Avanti! 817 00:33:30,711 --> 00:33:37,818 [urla] 818 00:33:37,851 --> 00:33:41,388 Abbiamo detto «urla», non «crema». 819 00:33:41,421 --> 00:33:43,023 [beffarda] 820 00:33:44,758 --> 00:33:46,727 Aah! 821 00:33:46,760 --> 00:33:50,297 Aah! 822 00:33:50,330 --> 00:33:52,533 Io, uh... Aah! 823 00:33:54,835 --> 00:33:57,337 Abbiamo un vincitore, baby! 824 00:33:57,371 --> 00:34:03,143 Vivevamo per i tuoi morti. 825 00:34:03,177 --> 00:34:07,548 Oh, no, penso si è slogata i glutei! 826 00:34:07,581 --> 00:34:09,016 Al contrario. 827 00:34:09,049 --> 00:34:11,285 In effetti, è morta. 828 00:34:11,318 --> 00:34:13,320 [tutto sussulto] 829 00:34:13,353 --> 00:34:15,689 [tutti urlano] 830 00:34:23,630 --> 00:34:26,233 Sembra è una doppia penetrazione! 831 00:34:26,266 --> 00:34:28,135 Ragazza fortunata! 832 00:34:28,168 --> 00:34:29,436 Sta' zitto. 833 00:34:29,469 --> 00:34:33,073 Blu, amiamo la tua dedizione al ruolo. 834 00:34:33,106 --> 00:34:36,009 Altre regine, prendete appunti. 835 00:34:36,043 --> 00:34:38,779 Sì, non dobbiamo lasciarli ci vediamo sudare. 836 00:34:38,812 --> 00:34:41,748 Ora, per questa settimana atto di resistenza— 837 00:34:41,782 --> 00:34:43,016 Maxi-sfida. 838 00:34:43,050 --> 00:34:45,652 Giusto. Maxi-sfida. 839 00:34:45,686 --> 00:34:49,723 Ognuno di voi deve essere personalizzato costume da Halloy's Eve per bambini 840 00:34:49,756 --> 00:34:52,125 sotto mentite spoglie. 841 00:34:52,159 --> 00:34:55,128 Incontriamoci sulla passerella. Non dirlo a nessuno. 842 00:34:55,162 --> 00:34:57,631 #Boo. 843 00:34:57,664 --> 00:35:00,200 Racers, accendere i motori, 844 00:35:00,234 --> 00:35:04,338 e che vinca la migliore drag queen. 845 00:35:04,371 --> 00:35:07,174 [tutti ridono] 846 00:35:08,141 --> 00:35:10,043 Una larga era in calo, 847 00:35:10,077 --> 00:35:13,013 ma poco fanno questi le regine filler lo sanno, 848 00:35:13,046 --> 00:35:17,684 il conteggio corpo-ody-ody è appena iniziato. 849 00:35:21,021 --> 00:35:25,726 Ed è così che sono diventato imperatrice delle arti oscure. 850 00:35:25,759 --> 00:35:28,729 Sì, sì, la tua storia è cambierà la vita. 851 00:35:28,762 --> 00:35:34,034 Quando ero piccola, mia mamma mi ha lasciato al terminal dei traghetti. 852 00:35:34,067 --> 00:35:37,504 Ho iniziato a scopare un gruppo di marinai, 853 00:35:37,538 --> 00:35:40,707 ed è così che sono finito una madre adolescente. 854 00:35:40,741 --> 00:35:42,943 Ho dovuto rinunciare al bambino. 855 00:35:42,976 --> 00:35:44,411 Oh! 856 00:35:45,979 --> 00:35:48,482 Sai cosa è ancora più spaventoso? 857 00:35:48,515 --> 00:35:49,716 Cosa? 858 00:35:49,750 --> 00:35:51,885 Non ho mai incontrato la mia drag mother. 859 00:35:51,919 --> 00:35:53,086 No! 860 00:35:53,120 --> 00:35:56,156 Mi ha dato in adozione. 861 00:35:56,190 --> 00:35:57,791 Tutto quello che mi ha lasciato 862 00:35:57,824 --> 00:36:00,027 era questa voglia a forma di patata. 863 00:36:00,060 --> 00:36:02,129 Oh! 864 00:36:02,162 --> 00:36:03,730 [entrambi sussulto] 865 00:36:03,764 --> 00:36:05,098 Bambino? 866 00:36:05,132 --> 00:36:06,266 Mamma? 867 00:36:06,300 --> 00:36:08,435 -Bambino! Mamma! 868 00:36:08,468 --> 00:36:10,938 -Bambino! Mamma! 869 00:36:10,971 --> 00:36:12,606 [piangono entrambi] 870 00:36:15,609 --> 00:36:17,311 Facciamo un brindisi. 871 00:36:23,116 --> 00:36:24,051 [gag] 872 00:36:24,084 --> 00:36:25,519 [tossisce] 873 00:36:25,552 --> 00:36:27,621 [Conati] 874 00:36:36,630 --> 00:36:41,034 Jocklyn, il tuo outfit, sembra... 875 00:36:41,068 --> 00:36:42,135 interessante. 876 00:36:43,837 --> 00:36:45,539 Uffa. 877 00:36:45,572 --> 00:36:47,841 Oh, deve essere di nuovo il mio sabotatore interiore. 878 00:36:47,875 --> 00:36:49,543 Jocklyn, non ne sono certo 879 00:36:49,576 --> 00:36:52,513 questo è il lavoro del sabotatore interiore. 880 00:36:52,546 --> 00:36:55,015 In effetti, sto ipotizzando 881 00:36:55,048 --> 00:36:57,918 che c'è un vero sabotatore tra noi. 882 00:36:57,951 --> 00:37:01,255 Intendi un sabotatore esterno? 883 00:37:01,288 --> 00:37:04,124 [macchina da cucire funziona] Uh-oh! 884 00:37:04,157 --> 00:37:05,759 Oh! Oh! 885 00:37:05,792 --> 00:37:08,395 Aah! Aah! Aah! 886 00:37:08,428 --> 00:37:10,664 -Aah! -Aah! 887 00:37:10,697 --> 00:37:13,500 [gridano entrambi] 888 00:37:17,271 --> 00:37:20,607 Eh, beh, penso che lo farebbe voglio che abbia il suo tessuto. 889 00:37:21,675 --> 00:37:25,279 Allora, come ti senti? sulla competizione? 890 00:37:25,312 --> 00:37:27,347 Beh, è tutto così strano, 891 00:37:27,381 --> 00:37:32,753 essere qui con tutte le regine scomparendo dalla sala di lavoro. 892 00:37:32,786 --> 00:37:34,521 Ma poco i giudici lo sapevano... 893 00:37:34,555 --> 00:37:37,624 Nara, con chi stai parlando? 894 00:37:37,658 --> 00:37:40,761 Donna: Signore, si prega di segnalare sul palco principale. 895 00:37:40,794 --> 00:37:44,598 Immagino che ci vedremo in passerella, ragazza. 896 00:37:47,668 --> 00:37:51,338 Nara si avvicina allo specchio per ritoccarle il trucco, 897 00:37:51,371 --> 00:37:54,741 mentre narra ogni sua mossa. 898 00:37:54,775 --> 00:37:56,743 Guarda il suo riflesso, 899 00:37:56,777 --> 00:37:59,379 sorrisi... 900 00:37:59,413 --> 00:38:02,416 e ride. 901 00:38:03,383 --> 00:38:06,186 Non ne ha assolutamente idea 902 00:38:06,220 --> 00:38:10,424 che l'assassino è in piedi proprio accanto a lei. 903 00:38:10,457 --> 00:38:12,426 Aspetta, cosa? 904 00:38:12,459 --> 00:38:17,297 Aah! 905 00:38:18,565 --> 00:38:22,436 Signore, vedo alcuni di voi ce l'ha fatta fuori. 906 00:38:22,469 --> 00:38:25,606 A-Martha, aiuto! C'è un assassino! 907 00:38:25,639 --> 00:38:28,408 Silenzio, bambina! Gli assassini ci circondano. 908 00:38:28,442 --> 00:38:31,879 Sei stato formidabile nella sfida di questa settimana. 909 00:38:31,912 --> 00:38:33,847 Sono completamente d'accordo con A-Martha. 910 00:38:33,881 --> 00:38:35,015 Lo adoro! 911 00:38:35,048 --> 00:38:37,417 L'unica cosa hai ucciso stasera 912 00:38:37,451 --> 00:38:39,186 era la forma d'arte di trascinamento. 913 00:38:39,219 --> 00:38:42,823 Sono completamente d'accordo con Hooking. Lo odio. 914 00:38:42,856 --> 00:38:46,193 Abbiamo preso la nostra decisione. 915 00:38:46,226 --> 00:38:50,631 Mi dispiace, miei cari, ma siete entrambi pronti eliminazione. 916 00:38:50,664 --> 00:38:52,733 È giunto il momento... [tuono] 917 00:38:52,766 --> 00:38:54,768 per la sincronizzazione labiale... 918 00:38:54,801 --> 00:38:56,203 [eco] per la tua vita. 919 00:38:56,703 --> 00:38:58,438 Letteralmente! 920 00:38:58,472 --> 00:39:00,908 [musica riprodotta] 921 00:39:00,941 --> 00:39:03,177 ♪ Sta tornando indietro al werkroom ♪ 922 00:39:03,210 --> 00:39:05,279 ♪ Ripensare la sua vita ♪ 923 00:39:05,312 --> 00:39:07,681 ♪ Sull'alcol vodka e mirtillo rosso ♪ 924 00:39:07,714 --> 00:39:09,483 ♪ Grazie, bambola ♪ 925 00:39:09,516 --> 00:39:11,618 ♪ Sta tornando indietro al werkroom ♪ 926 00:39:11,652 --> 00:39:12,653 ♪ Questa non è la sua notte ♪ 927 00:39:12,686 --> 00:39:14,154 ♪ L'ascesa e la caduta ♪ 928 00:39:14,188 --> 00:39:16,557 ♪ Shit ha colpito la ventola quando ha colpito quel muro ♪ 929 00:39:16,590 --> 00:39:18,859 ♪ Ragazza, ti ho preso, ti ho perso e trovato ♪ 930 00:39:18,892 --> 00:39:20,994 ♪ Mama Ru 'sta per mostrarti chi eravate ♪ 931 00:39:21,028 --> 00:39:23,163 ♪ Prima di andare e hai perso la testa ♪ 932 00:39:23,197 --> 00:39:25,132 ♪ Riporta indietro i miei ghoul ♪ 933 00:39:25,165 --> 00:39:27,734 -Chi è quello? - ♪ Riporta indietro i miei ghoul ♪ 934 00:39:27,768 --> 00:39:29,203 Una nuova voce! Che rivelazione! 935 00:39:29,236 --> 00:39:31,238 Non è divertente per me. 936 00:39:31,271 --> 00:39:33,907 ♪ Riporta indietro i miei ghoul, dove sono? ♪ 937 00:39:33,941 --> 00:39:36,009 ♪ Riporta indietro i miei ghoul, riprendili ♪ 938 00:39:36,043 --> 00:39:36,944 ♪ Riporta indietro i miei ghoul ♪ 939 00:39:36,977 --> 00:39:39,012 Si sta mascherando per i guai. 940 00:39:39,046 --> 00:39:41,582 ♪ Riporta indietro i miei ghoul ♪ 941 00:39:41,615 --> 00:39:43,617 ♪ Riporta il mio, riporta il mio ♪ 942 00:39:43,650 --> 00:39:45,619 ♪ Riporta il mio, riporta il mio ♪ 943 00:39:45,652 --> 00:39:46,720 ♪ Riporta il mio, riporta il mio ♪ 944 00:39:46,753 --> 00:39:49,623 ♪ Riporta indietro i miei ghoul ♪ 945 00:39:49,656 --> 00:39:53,227 Ora, quella era una sincronizzazione labiale. per la tua vita. 946 00:39:53,260 --> 00:39:55,896 Shantay rimani. 947 00:39:55,929 --> 00:39:58,866 Ora togli la maschera. 948 00:39:58,899 --> 00:40:01,368 Vorrei tenerlo acceso. 949 00:40:01,401 --> 00:40:03,937 Tutto: per favore? 950 00:40:06,173 --> 00:40:07,241 No! 951 00:40:07,274 --> 00:40:13,347 Perché? Perché? 952 00:40:13,380 --> 00:40:16,783 [risata malvagia] 953 00:40:22,689 --> 00:40:24,224 [applausi] Oh, così buono! 954 00:40:24,258 --> 00:40:26,827 Ottimo lavoro, regine. 955 00:40:26,860 --> 00:40:28,395 In base alle tue prestazioni nel film 956 00:40:28,428 --> 00:40:29,930 e le tue presentazioni in passerella, 957 00:40:29,963 --> 00:40:32,299 i giudici hanno fatto alcune decisioni. 958 00:40:32,332 --> 00:40:36,904 Quando chiamo il tuo nome, per favore fai un passo avanti. 959 00:40:36,937 --> 00:40:38,906 Icesis Couture. 960 00:40:38,939 --> 00:40:40,941 Kimora Amour. 961 00:40:40,974 --> 00:40:43,243 Pythia. 962 00:40:43,277 --> 00:40:44,912 Bambola Suki. 963 00:40:44,945 --> 00:40:46,513 Siete tutti al sicuro. 964 00:40:47,948 --> 00:40:49,850 Potresti andare sbloccato in sala di lavoro. 965 00:40:51,485 --> 00:40:53,854 Salve, mie regine da urlo. 966 00:40:53,887 --> 00:40:57,858 Rappresenti le cime e fondo della settimana. 967 00:40:57,891 --> 00:41:00,761 Primo, Eve 6000. 968 00:41:00,794 --> 00:41:03,363 Quindi hai interpretato Nara Hater. 969 00:41:03,397 --> 00:41:04,264 Mm-hmm. 970 00:41:04,298 --> 00:41:07,067 Mi hai fatto ridere. Hai fatto tutte le battute. 971 00:41:07,100 --> 00:41:08,402 Pensavo che fosse perfetto. 972 00:41:08,435 --> 00:41:10,103 Grazie. 973 00:41:10,137 --> 00:41:11,438 Sei stato fantastico. 974 00:41:11,471 --> 00:41:15,142 Hai scelto un ruolo che conoscevi stava per spingerti, 975 00:41:15,175 --> 00:41:18,045 e sei stato all'altezza dell'occasione, e ne ero molto orgoglioso. 976 00:41:18,078 --> 00:41:20,214 Hai avuto un inizio un po' difficile in questa competizione, 977 00:41:20,247 --> 00:41:23,550 e mi sento come se fossi finalmente cominciando a girare un angolo, 978 00:41:23,584 --> 00:41:24,785 che è davvero bello da vedere. 979 00:41:24,818 --> 00:41:25,853 Sei bellissima. 980 00:41:25,886 --> 00:41:27,721 -Grazie. Adoro questa combinazione di colori. 981 00:41:27,754 --> 00:41:29,556 E il tuo bottino è fantastico. 982 00:41:29,590 --> 00:41:31,925 [tutti ridono] Ma voglio vedere la passione. 983 00:41:31,959 --> 00:41:34,328 C'è una consapevolezza e una scintilla quando esci in passerella 984 00:41:34,361 --> 00:41:36,797 che a volte ti manca. 985 00:41:36,830 --> 00:41:38,265 Abbiate fiducia in voi stessi quando esci, 986 00:41:38,298 --> 00:41:39,533 e farci un dannato spettacolo. 987 00:41:39,566 --> 00:41:41,668 Apri, apri, apri, e guarda cosa succede. 988 00:41:41,702 --> 00:41:43,203 Ok. 989 00:41:43,237 --> 00:41:44,538 Il prossimo, abbiamo l'artista 990 00:41:44,571 --> 00:41:45,939 precedentemente noto come Stephanie Prince. 991 00:41:45,973 --> 00:41:47,207 Aow! 992 00:41:47,241 --> 00:41:50,744 Eri Clitney Lescott... ottimo nome— 993 00:41:50,777 --> 00:41:54,114 chi è ansioso e sospettoso di tutto. 994 00:41:54,147 --> 00:41:55,449 Ho l'ansia. 995 00:41:55,482 --> 00:41:57,784 Non ho capito un sacco di sospetti. 996 00:41:57,818 --> 00:42:00,654 Era tutto in piedi tipo su un unico livello, 997 00:42:00,687 --> 00:42:03,123 che era di buon livello, e sei stato bravo a farlo. 998 00:42:03,156 --> 00:42:06,660 Ma volevo vedere più varietà da te. 999 00:42:06,693 --> 00:42:08,562 Ho davvero apprezzato il fatto 1000 00:42:08,595 --> 00:42:11,098 che ti sei appoggiato al personaggio il più possibile. 1001 00:42:11,131 --> 00:42:14,468 Tuttavia, ti ho chiesto per attenuare il tono. 1002 00:42:14,501 --> 00:42:18,372 Volevo che avessi un po' più di sfumatura. 1003 00:42:18,405 --> 00:42:20,707 Ma stasera sembri adorabile e super sexy. 1004 00:42:20,741 --> 00:42:22,109 Grazie. Adorabile è la parola giusta. 1005 00:42:22,142 --> 00:42:24,778 Penso questo è molto giocoso, 1006 00:42:24,811 --> 00:42:27,915 divertente, decisamente una brava ragazza andata a male. 1007 00:42:27,948 --> 00:42:28,882 Grazie. 1008 00:42:28,916 --> 00:42:31,151 Il prossimo, Synthia Kiss. 1009 00:42:31,185 --> 00:42:32,152 Ciao ragazzi. 1010 00:42:32,186 --> 00:42:34,221 Synthia Kiss, hai interpretato A-Martha. 1011 00:42:34,254 --> 00:42:39,092 Non ho capito l'essenza di A-Martha. 1012 00:42:39,126 --> 00:42:40,661 Solo perché non hai visto lo spettacolo 1013 00:42:40,694 --> 00:42:44,598 non significa che non lo sai ciò che è severo o grave è. 1014 00:42:44,631 --> 00:42:46,700 Nel momento in cui sei scivolato un paio di righe, 1015 00:42:46,733 --> 00:42:48,302 Potevo vederti dipanare. 1016 00:42:48,335 --> 00:42:50,637 E non importa se sei dentro. 1017 00:42:50,671 --> 00:42:52,406 In questo momento, potrei avere un attacco di panico, 1018 00:42:52,439 --> 00:42:53,473 ma nessuno lo saprà mai. 1019 00:42:53,507 --> 00:42:54,975 -Giusto. Eccetto il mio terapista. 1020 00:42:55,008 --> 00:42:58,378 La performance per me è andata bene. 1021 00:42:58,412 --> 00:43:00,981 Era più una specie di come hai gestito la pressione. 1022 00:43:01,014 --> 00:43:01,882 Semplicemente non è stato divertente. 1023 00:43:01,915 --> 00:43:03,150 Sì. Devi farci ridere. 1024 00:43:03,183 --> 00:43:04,184 È di questo che si tratta. 1025 00:43:04,218 --> 00:43:05,786 Sto assorbendo tutto questo. 1026 00:43:05,819 --> 00:43:08,856 Se mai dovessi ricevere di nuovo un messaggio, Lo catturerò. 1027 00:43:08,889 --> 00:43:10,657 Sembri rock and roll come un cazzone. 1028 00:43:10,691 --> 00:43:12,326 Tutto quello che vedrai su questa passerella 1029 00:43:12,359 --> 00:43:13,627 è da me e dal mio partner. 1030 00:43:13,660 --> 00:43:16,930 E sono così orgoglioso per mostrarvelo ragazzi. 1031 00:43:16,964 --> 00:43:19,366 -Gia Metric. Ehi, ragazza. 1032 00:43:19,399 --> 00:43:21,969 Eri così ansioso e disponibile per colpire i tuoi segni, 1033 00:43:22,002 --> 00:43:24,338 domande poste, sono stati così accurati. 1034 00:43:24,371 --> 00:43:25,439 Grazie mille per averlo detto. 1035 00:43:25,472 --> 00:43:27,641 È stato difficile per me per porre domande sul set, 1036 00:43:27,674 --> 00:43:29,443 perché, sai, 1037 00:43:29,476 --> 00:43:32,346 a volte quando sei nella posizione di chiedere domande, 1038 00:43:32,379 --> 00:43:33,480 c'è molta vergogna 1039 00:43:33,514 --> 00:43:35,349 che viene fornito con, sai, 1040 00:43:35,382 --> 00:43:37,851 essere abbastanza coraggiosi per porre queste domande... 1041 00:43:37,885 --> 00:43:40,254 In modo che stavo facendo il giusto cosa, e stavo facendo... 1042 00:43:40,287 --> 00:43:43,624 Renderlo così comodo sul set... 1043 00:43:43,657 --> 00:43:47,761 In piedi qui sul palco, Sono così orgoglioso di essere qui... 1044 00:43:47,794 --> 00:43:50,664 Guardandolo di nuovo, l'ho avuto momenti davvero divertenti. 1045 00:43:50,697 --> 00:43:51,865 Ovviamente, Mi sto criticando. 1046 00:43:51,899 --> 00:43:53,233 Grazie, Gia. 1047 00:43:53,267 --> 00:43:56,370 Mi sono anche divertito molto ti guardo sulla passerella. 1048 00:43:56,403 --> 00:44:01,175 Così carino, divertente e disgustoso da guardare allo stesso tempo. 1049 00:44:01,208 --> 00:44:03,143 Gli orecchini sono solo da morire. 1050 00:44:03,177 --> 00:44:05,479 Basta testa ai piedi, mi scalda il cuore. 1051 00:44:05,512 --> 00:44:08,615 Sicuramente mi ci è voluto fino a voi arrivato alla fine della passerella 1052 00:44:08,649 --> 00:44:10,284 per capire di cosa si trattasse. 1053 00:44:10,317 --> 00:44:11,885 Dovevo pensarci così tanto. 1054 00:44:11,919 --> 00:44:14,321 Poi ho fatto tipo: Oh, brava ragazza andata a male. 1055 00:44:14,354 --> 00:44:16,156 L'hai appena capito? L'ho appena ricevuto! 1056 00:44:16,190 --> 00:44:19,226 -Fefe ha letteralmente appena ricevuto! -Ce l'hai appena fatta ora? 1057 00:44:19,259 --> 00:44:20,994 Oh, ho capito ora! È andata male. 1058 00:44:21,028 --> 00:44:24,164 -Fefe, dove sei stato? -Smettila! 1059 00:44:24,198 --> 00:44:25,766 Ragazza, dovresti averlo appena picchiettato sul vetro. 1060 00:44:25,799 --> 00:44:27,501 Te l'avrei detto. 1061 00:44:27,534 --> 00:44:30,604 Sono morto! Ho capito ora, ho capito. 1062 00:44:30,637 --> 00:44:31,772 Salve, Kendall Gender. 1063 00:44:31,805 --> 00:44:34,808 Il tuo ruolo di Hooking Hytes, 1064 00:44:34,842 --> 00:44:37,678 versione dal cuore freddo e stronzetto di Brooke Lynn Hytes. 1065 00:44:37,711 --> 00:44:39,146 -Che allungamento. Lo so. 1066 00:44:39,179 --> 00:44:40,414 Mi sento come se fosse, 1067 00:44:40,447 --> 00:44:42,850 un po' sotto dove dovrebbe essere. 1068 00:44:42,883 --> 00:44:45,452 Non è stato male. Poteva semplicemente sono stati molto meglio. 1069 00:44:45,485 --> 00:44:46,687 Avresti potuto giocare di più con me. 1070 00:44:46,720 --> 00:44:48,021 Avresti potuto mi ha giocato più bitchier. 1071 00:44:48,055 --> 00:44:48,989 Sì. 1072 00:44:49,022 --> 00:44:50,858 -Cosa intendi con «Sì?» Cavolo! 1073 00:44:50,891 --> 00:44:51,892 Lo farò secondo. 1074 00:44:51,925 --> 00:44:53,060 Ragazzi! 1075 00:44:53,093 --> 00:44:56,463 Penso che entrando in esso, volevo per cogliere un po' di possibilità 1076 00:44:56,496 --> 00:44:57,898 e fai qualcosa un po' più piccolo 1077 00:44:57,931 --> 00:44:59,266 rispetto a quello che ho fatto la scorsa settimana. 1078 00:44:59,299 --> 00:45:01,935 Ho sentito quella piccolezza che sta arrivando. 1079 00:45:01,969 --> 00:45:05,072 Ma non pensavo che lo fosse la cosa peggiore che abbia mai visto. 1080 00:45:05,906 --> 00:45:07,674 Hai lottato con le battute. 1081 00:45:07,708 --> 00:45:09,042 Sì, penso che stavo andando avanti 1082 00:45:09,076 --> 00:45:11,311 un po' di più adlibbing, di sicuro, 1083 00:45:11,345 --> 00:45:13,947 e questo è stato un errore che ho fatto, credo. 1084 00:45:13,981 --> 00:45:16,450 Stavo solo cercando di ottenere la sua struttura. 1085 00:45:16,483 --> 00:45:18,785 Andando avanti, se ti viene consegnato un copione, 1086 00:45:18,819 --> 00:45:20,254 Ti suggerisco di attenerti a questo, 1087 00:45:20,287 --> 00:45:21,688 a meno che non lo sia una sfida di improvvisazione. 1088 00:45:21,722 --> 00:45:22,589 Totalmente. 1089 00:45:22,623 --> 00:45:24,258 Solo perché può scuoterti e ti ha buttato fuori centro. 1090 00:45:24,291 --> 00:45:27,194 Il tuo look in passerella stasera è carino. 1091 00:45:27,227 --> 00:45:28,729 È molto ben fatto. 1092 00:45:28,762 --> 00:45:31,298 È solo ovvio brava ragazza andata male, 1093 00:45:31,331 --> 00:45:32,466 la suora nel diavolo. 1094 00:45:32,499 --> 00:45:33,800 Pythia ha fatto lo stesso aspetto. 1095 00:45:33,834 --> 00:45:35,302 Il suo è stato un po' più interessante. 1096 00:45:35,335 --> 00:45:36,403 Ma dirò 1097 00:45:36,436 --> 00:45:39,139 sei sempre una gioia per vedere camminare lungo la passerella. 1098 00:45:39,173 --> 00:45:40,908 Hai un'ottima presentazione. 1099 00:45:40,941 --> 00:45:44,077 Grazie. [espira] 1100 00:45:44,111 --> 00:45:47,147 È ora di chiarire qualcosa una volta per tutte. 1101 00:45:47,181 --> 00:45:50,784 È A-driana? È Ah-driana? 1102 00:45:50,817 --> 00:45:51,785 Come si pronuncia il tuo nome? 1103 00:45:51,818 --> 00:45:52,920 Ah-driana. 1104 00:45:52,953 --> 00:45:53,954 Ah-driana. 1105 00:45:53,987 --> 00:45:56,757 Stavi giocando Sangue e Goreski, 1106 00:45:56,790 --> 00:46:00,027 una versione inquietante e diabolica di Brad Goreski? 1107 00:46:00,060 --> 00:46:02,629 - [sussulto] -Mi ha fatto molto piacere. 1108 00:46:02,663 --> 00:46:05,666 Ero un po' confuso, 1109 00:46:05,699 --> 00:46:07,868 ma mi sono divertito molto. 1110 00:46:07,901 --> 00:46:10,571 Sembravi ti stavi divertendo molto. 1111 00:46:10,604 --> 00:46:14,141 Ho la descrizione del personaggio fino in fondo. 1112 00:46:14,174 --> 00:46:16,577 Ti sei davvero appoggiato un personaggio 1113 00:46:16,610 --> 00:46:17,678 che voglio rivedere. 1114 00:46:17,711 --> 00:46:21,381 Voglio vedere uno spettacolo basato su Blood and Goreski. 1115 00:46:21,415 --> 00:46:22,316 È stato così divertente. 1116 00:46:22,349 --> 00:46:24,918 È stato maniacale, è stato pazzesco, 1117 00:46:24,952 --> 00:46:27,254 parte Brad, parte Conte Chocula. 1118 00:46:27,287 --> 00:46:29,756 - [ride] Adoro questo look. 1119 00:46:29,790 --> 00:46:31,491 È uno dei miei preferiti 1120 00:46:31,525 --> 00:46:33,794 di uno qualsiasi dei i franchise di Drag Race. 1121 00:46:33,827 --> 00:46:34,995 Oh, mio Dio. 1122 00:46:35,028 --> 00:46:37,431 È intelligente, è divertente, è bellissimo, 1123 00:46:37,464 --> 00:46:39,466 è complesso, sembra che faccia male. 1124 00:46:39,499 --> 00:46:40,601 Tutte le cose che amo. 1125 00:46:40,634 --> 00:46:42,536 Grazie, regine. 1126 00:46:42,569 --> 00:46:44,404 Mentre vai a sbovare in sala di degazione, 1127 00:46:44,438 --> 00:46:46,874 i giudici e io farà i popcorn. 1128 00:46:51,345 --> 00:46:53,080 Penso che Eve sia in cima. 1129 00:46:53,113 --> 00:46:54,414 Eve è assolutamente al top. 1130 00:46:54,448 --> 00:46:56,717 Almeno questa volta quando lei chiesto per un ruolo, ha funzionato. 1131 00:46:56,750 --> 00:46:58,952 [tutti ridono] 1132 00:46:58,986 --> 00:47:00,187 Ciao signore! 1133 00:47:00,220 --> 00:47:01,588 Oh, sta sorridendo! -Ciao! 1134 00:47:01,622 --> 00:47:03,557 Quanto hai pianto? 1135 00:47:03,590 --> 00:47:05,259 Non piangere ancora questa settimana. 1136 00:47:05,292 --> 00:47:06,260 Ok, ok. 1137 00:47:06,293 --> 00:47:07,628 Nessun ululato per Eve. 1138 00:47:09,963 --> 00:47:13,000 Beh, se Eve non sta piangendo, io sono. 1139 00:47:14,601 --> 00:47:16,537 Cos'è successo? Sono in fondo. 1140 00:47:16,570 --> 00:47:18,172 -No! -No! 1141 00:47:18,205 --> 00:47:19,106 No, sta mentendo, sta mentendo. 1142 00:47:19,139 --> 00:47:20,674 No, sono in fondo. No, è in fondo. 1143 00:47:20,707 --> 00:47:22,910 -Dite sul serio? No, non sto mentendo, ragazzi. 1144 00:47:22,943 --> 00:47:24,344 Vorrei mentire. 1145 00:47:24,378 --> 00:47:25,279 Cosa hanno detto di Steph 1146 00:47:25,312 --> 00:47:27,581 era che lei era, tipo, quassù, e... 1147 00:47:27,614 --> 00:47:28,815 E non è cambiato. 1148 00:47:28,849 --> 00:47:30,918 Hanno adorato la mia energia, ma era monotono. 1149 00:47:30,951 --> 00:47:33,554 Sì, hai la parte ansiosa, ma non i sospetti. 1150 00:47:33,587 --> 00:47:35,822 Che non so cosa significa quella parola, quindi... 1151 00:47:35,856 --> 00:47:38,926 Spero davvero che gli ultimi due 1152 00:47:38,959 --> 00:47:40,794 sarà tra Synthia e Kendall. 1153 00:47:40,827 --> 00:47:43,263 Sono anche in fondo di sicuro. 1154 00:47:43,297 --> 00:47:47,100 Hanno detto che lo era troppo sobrio, il che era triste, 1155 00:47:47,134 --> 00:47:50,070 perché è stato decisamente, tipo, una scelta che ho fatto. 1156 00:47:50,103 --> 00:47:51,605 Non mi sento troppo bene. 1157 00:47:51,638 --> 00:47:54,908 Mi sento come Mi sono deluso, tipo, me stesso. 1158 00:47:54,942 --> 00:47:56,243 Sono anche fuori di me perché c'è una possibilità 1159 00:47:56,276 --> 00:47:58,412 che potrei sincronizzare le labbra contro Synthia, 1160 00:47:58,445 --> 00:47:59,646 e questo aggiunge 1161 00:47:59,680 --> 00:48:02,482 un intero 'altro strato di emozioni per me. 1162 00:48:02,516 --> 00:48:05,419 Non voglio davvero sincronizzazione labiale contro Kendall. 1163 00:48:05,452 --> 00:48:08,355 Questo è solo sale per una ferita. 1164 00:48:08,388 --> 00:48:10,591 Ad esempio, abbiamo una storia, amico. 1165 00:48:10,624 --> 00:48:13,994 È stato davvero schifoso sbriciolamento di un biscotto, 1166 00:48:14,027 --> 00:48:15,829 il modo in cui le parti dovevano essere distribuiti. 1167 00:48:15,863 --> 00:48:16,864 Sai perché ero preoccupato. 1168 00:48:16,897 --> 00:48:18,198 È stato un ruolo difficile per rendere divertente. 1169 00:48:18,232 --> 00:48:21,902 Signorina Eve, cosa hanno fatto i giudici dire di te, mamma? 1170 00:48:21,935 --> 00:48:22,903 Non lo so, non era come quello di Gia. 1171 00:48:22,936 --> 00:48:25,272 Gia's, erano, tipo, sei un genio, 1172 00:48:25,305 --> 00:48:27,474 e, tipo, voglio te per fare la mia contabilità 1173 00:48:27,508 --> 00:48:29,843 e, tipo, per favore, posso succhiarti le dita dei piedi? 1174 00:48:29,877 --> 00:48:31,144 Erano, tipo, dappertutto su Gia. 1175 00:48:31,178 --> 00:48:35,382 Quindi per il mio, è stato, tipo, un po' più temperato. 1176 00:48:35,415 --> 00:48:37,584 Non penso che tu stia dando te stesso abbastanza credito, ragazza. 1177 00:48:37,618 --> 00:48:39,520 Perché ti lamenti? Non sei in fondo. 1178 00:48:39,553 --> 00:48:42,689 Oh, mio Dio, hanno tanta sete per il tempo della telecamera, queste ragazze. 1179 00:48:42,723 --> 00:48:44,224 [ride] 1180 00:48:44,258 --> 00:48:45,626 Qual è il commento per Adriana? 1181 00:48:45,659 --> 00:48:49,396 Il mio look è stato uno dei migliori di tutte le Drag Race. 1182 00:48:49,429 --> 00:48:51,765 Questo è il lavoro del mio partner e io. 1183 00:48:51,798 --> 00:48:53,567 Andiamo, andiamo, tesoro. 1184 00:48:53,600 --> 00:48:55,335 Tutti in questo momento sta festeggiando 1185 00:48:55,369 --> 00:48:57,604 e parlando quanto sono bravi. 1186 00:48:57,638 --> 00:48:59,873 Sono qui in un angolo, 1187 00:48:59,907 --> 00:49:02,276 pensando che Potrei tornare a casa. 1188 00:49:02,309 --> 00:49:06,380 Mi sento fottutamente stupido. 1189 00:49:06,413 --> 00:49:11,885 Se mi metto in fondo, Darò il meglio di me. 1190 00:49:11,919 --> 00:49:14,254 Mi sincronizzerò con le labbra per la mia vita, stronzetto. 1191 00:49:16,557 --> 00:49:18,692 Proprio tra noi vergini... 1192 00:49:18,725 --> 00:49:20,427 [ride] 1193 00:49:20,460 --> 00:49:21,929 Cosa ne pensiamo? 1194 00:49:21,962 --> 00:49:23,397 Iniziamo con Eve 6000. 1195 00:49:23,430 --> 00:49:24,398 Durante Screech, 1196 00:49:24,431 --> 00:49:26,400 Penso davvero che fosse la colla in molti modi. 1197 00:49:26,433 --> 00:49:28,468 Il suo tempismo era impicciolito, 1198 00:49:28,502 --> 00:49:30,370 che è solo una specie di ha fatto scorrere le cose. 1199 00:49:30,404 --> 00:49:33,907 Sì, ha interpretato il Nara Hater, e Nara l'amava. 1200 00:49:33,941 --> 00:49:35,876 E poi stasera in passerella, 1201 00:49:35,909 --> 00:49:37,211 i capelli, il trucco, 1202 00:49:37,244 --> 00:49:40,314 fino a questo piccola pompa pin-up, 1203 00:49:40,347 --> 00:49:43,016 ha appena guardato così bella stasera. 1204 00:49:43,050 --> 00:49:45,385 Splendida passerella, davvero, davvero fantastico nella sfida, 1205 00:49:45,419 --> 00:49:47,321 ma c'è proprio questo grinta extra che manca, 1206 00:49:47,354 --> 00:49:48,455 sai cosa intendo? 1207 00:49:48,488 --> 00:49:49,890 Stephanie Prince. 1208 00:49:49,923 --> 00:49:52,993 Stephanie ha una grande energia, come una personalità infuocata. 1209 00:49:53,026 --> 00:49:56,263 Purtroppo è stato un po' troppo ardente durante la performance. 1210 00:49:56,296 --> 00:49:59,499 Era un po' frenetica. quando la stava consegnando linee. 1211 00:49:59,533 --> 00:50:00,734 Un'esibizione molto unica, 1212 00:50:00,767 --> 00:50:03,036 e anche tipo di una passerella di una nota per me. 1213 00:50:03,070 --> 00:50:05,239 Questo è in realtà la prima volta nella mia vita 1214 00:50:05,272 --> 00:50:07,307 che non penso Sono un'amica di Dorothy. 1215 00:50:07,341 --> 00:50:08,709 [sussulto] 1216 00:50:08,742 --> 00:50:09,910 Synthia Kiss. 1217 00:50:09,943 --> 00:50:11,712 Ha sbagliato, 1218 00:50:11,745 --> 00:50:13,814 e da lì è andato in discesa. 1219 00:50:13,847 --> 00:50:16,717 Aveva Amanda Brugel, il personaggio che interpreta, 1220 00:50:16,750 --> 00:50:20,654 davanti a lei, per chiederle domande, lo sai? 1221 00:50:20,687 --> 00:50:22,723 Era Amanda Brutal in questa sfida. 1222 00:50:22,756 --> 00:50:25,926 Inoltre, il look della passerella, l'abito è stato splendidamente realizzato, 1223 00:50:25,959 --> 00:50:28,028 ma è stato solo molto sdolcito e sdolcito, 1224 00:50:28,061 --> 00:50:30,964 e non mi ha dato un senso di chi è Synthia Kiss. 1225 00:50:30,998 --> 00:50:31,899 Mm. 1226 00:50:31,932 --> 00:50:34,134 Gia Metric è stata la perfezione stasera. 1227 00:50:34,168 --> 00:50:35,335 Il capo è stato splendidamente realizzato, 1228 00:50:35,369 --> 00:50:37,337 il concetto è stato incredibile 1229 00:50:37,371 --> 00:50:39,206 E il processo per arrivare a... 1230 00:50:39,239 --> 00:50:41,175 Voglio dire, ci sei voluto ancora un po', Fefe, ma... 1231 00:50:41,208 --> 00:50:44,545 Il processo per ottenere a quello che era l'intero concetto, 1232 00:50:44,578 --> 00:50:47,481 come, quella rivelazione, faceva parte della parte emozionante. 1233 00:50:47,514 --> 00:50:50,484 E anche nella sfida, era così divertente. 1234 00:50:50,517 --> 00:50:53,086 Ma mi sento come dopo ogni una sola volta la critichiamo, 1235 00:50:53,120 --> 00:50:54,288 abbiamo un discorso agli Oscar. 1236 00:50:54,321 --> 00:50:56,190 Vorrei ringraziare l'Academy. 1237 00:50:56,223 --> 00:50:57,991 Sembra un po 'messo su a volte. 1238 00:50:58,025 --> 00:50:59,660 La persona che ci siamo incontrati in sala da pranzo 1239 00:50:59,693 --> 00:51:02,329 e la persona che incontriamo in passerella 1240 00:51:02,362 --> 00:51:03,263 sono due persone diverse. 1241 00:51:03,297 --> 00:51:05,465 Uno è molto performativo, e uno è molto sincero. 1242 00:51:05,499 --> 00:51:07,935 Vorrei vedere di più di quella sincerità in passerella 1243 00:51:07,968 --> 00:51:08,936 quando si ricevono critiche. 1244 00:51:08,969 --> 00:51:10,571 Mm-hmm. 1245 00:51:10,604 --> 00:51:12,039 Cosa ne pensiamo su Kendall Gender? 1246 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Stasera ci ha detto 1247 00:51:13,106 --> 00:51:15,142 che pensava che sarebbe un bene per lei 1248 00:51:15,175 --> 00:51:16,476 per avere un'idea della sceneggiatura. 1249 00:51:16,510 --> 00:51:19,780 Lei intenzionalmente non ho memorizzato le battute. 1250 00:51:19,813 --> 00:51:21,481 Se lo facessi, Sarei licenziato. 1251 00:51:21,515 --> 00:51:23,016 Pensavo è stato molto interessante 1252 00:51:23,050 --> 00:51:26,653 che ha fatto una scelta suonalo più piccolo della scorsa settimana. 1253 00:51:26,687 --> 00:51:28,222 Ragazza, stai giocando Brooke Lynn Hytes. 1254 00:51:28,255 --> 00:51:30,357 Tipo, sei una grande personalità. 1255 00:51:30,390 --> 00:51:31,758 Non era molto memorabile. 1256 00:51:31,792 --> 00:51:33,193 Sento che può esserlo. 1257 00:51:33,227 --> 00:51:34,127 Volevo solo di più, di più, di più. 1258 00:51:34,161 --> 00:51:36,697 E sulla passerella, andava bene. 1259 00:51:36,730 --> 00:51:38,265 Quando hai fatto uscire Pythia 1260 00:51:38,298 --> 00:51:41,134 facendo una specie di versione migliore di quello che stai facendo, 1261 00:51:41,168 --> 00:51:44,071 mi è appena sentito un po 'meh e meh insieme 1262 00:51:44,104 --> 00:51:45,405 per entrambe le cose per me. 1263 00:51:45,439 --> 00:51:48,175 Adriana ha rubato la scena. 1264 00:51:48,208 --> 00:51:51,378 La passerella era intelligente e su misura e artigianale 1265 00:51:51,411 --> 00:51:52,913 e intricato e carino. 1266 00:51:52,946 --> 00:51:54,214 Ogni singolo elemento... 1267 00:51:54,248 --> 00:51:57,084 le piccole nappine appeso ai vassoi, 1268 00:51:57,117 --> 00:51:59,720 la torta, il coltello tra i capelli, 1269 00:51:59,753 --> 00:52:02,656 ogni dettaglio è stato splendido. 1270 00:52:02,689 --> 00:52:04,858 È per questo che adoro il drag. 1271 00:52:04,892 --> 00:52:08,328 E la maxi-sfida riguardava inventare un personaggio, 1272 00:52:08,362 --> 00:52:10,497 essere divertente, e anche essere al comando 1273 00:52:10,531 --> 00:52:12,766 del materiale che ti è stato dato, 1274 00:52:12,799 --> 00:52:14,668 e ha fatto tutte queste cose. 1275 00:52:14,701 --> 00:52:16,603 Pensavo lo facesse un ottimo lavoro. 1276 00:52:16,637 --> 00:52:17,671 Mi è davvero piaciuta. 1277 00:52:17,704 --> 00:52:19,039 Pensavo fosse così divertente. 1278 00:52:19,072 --> 00:52:21,008 L'ha appena fatto una bella personalità, 1279 00:52:21,041 --> 00:52:22,676 e lei l'ha fatto suo. 1280 00:52:22,709 --> 00:52:25,012 Abbiamo una decisione molto importante fare. 1281 00:52:25,045 --> 00:52:27,981 Riporta i nostri Bloody Mary. 1282 00:52:29,049 --> 00:52:31,285 Bentornate, regine. 1283 00:52:31,318 --> 00:52:32,619 Abbiamo preso alcune decisioni. 1284 00:52:35,389 --> 00:52:39,193 Gia Metric, nella sfida, hai sempre rubato la scena, 1285 00:52:39,226 --> 00:52:45,299 e in passerella, mia cara, eri la nostra regina della cancrena. 1286 00:52:45,332 --> 00:52:46,233 Sei al sicuro. 1287 00:52:46,266 --> 00:52:47,835 Grazie. 1288 00:52:47,868 --> 00:52:49,436 Sicuro? -Sicuro. 1289 00:52:49,469 --> 00:52:50,437 Oh. 1290 00:52:53,907 --> 00:52:59,680 Adriana, nella sfida, eri Brad fino all'osso, 1291 00:52:59,713 --> 00:53:02,182 e il tuo look da passerella era la ciliegina sulla torta. 1292 00:53:04,618 --> 00:53:05,485 Con-drag-ulazioni. 1293 00:53:05,519 --> 00:53:06,887 Oh! 1294 00:53:06,920 --> 00:53:09,122 Sei il vincitore della maxi-challenge di questa settimana. 1295 00:53:09,156 --> 00:53:11,091 Oh, mio Dio, grazie mille! 1296 00:53:11,124 --> 00:53:14,228 Oh, mio Dio, Sono il vincitore questa settimana, 1297 00:53:14,261 --> 00:53:16,330 e per una sfida di recitazione! 1298 00:53:16,363 --> 00:53:17,898 Sono un'attrice, baby! 1299 00:53:17,931 --> 00:53:20,834 Hai vinto un buono regalo da $5.000 1300 00:53:20,868 --> 00:53:23,570 dai nostri amici di Fabricland. 1301 00:53:23,604 --> 00:53:26,607 Sì! Andiamo, Fabric. 1302 00:53:26,640 --> 00:53:29,409 Puoi unirti alle altre ragazze. 1303 00:53:33,847 --> 00:53:36,183 Eve 6000, sei al sicuro. 1304 00:53:36,216 --> 00:53:38,385 Per favore spostati sul retro del palco. 1305 00:53:43,290 --> 00:53:48,228 Genere Kendall. Sulla passerella, il tuo look è stato molto Halloween, 1306 00:53:48,262 --> 00:53:51,365 ma la tua performance nella sfida 1307 00:53:51,398 --> 00:53:53,133 era una regina molto vuota. 1308 00:53:57,237 --> 00:53:58,172 Sei al sicuro. 1309 00:53:59,740 --> 00:54:00,941 Oh, mio Dio. 1310 00:54:00,974 --> 00:54:02,843 Unitevi alle vostre sorelle sul retro del palco. 1311 00:54:02,876 --> 00:54:05,145 Ottimo lavoro, tesoro. 1312 00:54:05,179 --> 00:54:06,413 Grazie mille ragazzi. 1313 00:54:06,446 --> 00:54:09,216 Sfortunatamente, questo significa 1314 00:54:09,249 --> 00:54:12,152 Synthia Kiss e Stephanie Prince, 1315 00:54:12,186 --> 00:54:13,387 siete entrambi in cerca di eliminazione. 1316 00:54:16,256 --> 00:54:19,893 Due regine sono davanti a noi. 1317 00:54:19,927 --> 00:54:21,995 Prima di stasera, 1318 00:54:22,029 --> 00:54:24,565 ti è stato chiesto di prepararti una performance di sincronizzazione labiale 1319 00:54:24,598 --> 00:54:26,233 di Fefe Dobson's Ghost. 1320 00:54:26,266 --> 00:54:30,003 Questa è la tua ultima possibilità per impressionarci 1321 00:54:30,037 --> 00:54:31,839 e salva te stesso dall'eliminazione. 1322 00:54:34,374 --> 00:54:36,777 È giunto il momento... [tuono] 1323 00:54:36,810 --> 00:54:38,979 per la sincronizzazione labiale... 1324 00:54:39,012 --> 00:54:40,714 per la tua vita. 1325 00:54:41,949 --> 00:54:44,151 Non voglio tornare a casa. 1326 00:54:44,184 --> 00:54:45,786 Devo ucciderlo. 1327 00:54:45,819 --> 00:54:49,623 Ho ballato da quando ero in prima elementare. 1328 00:54:49,656 --> 00:54:51,458 Fefe Dobson, Sarò il tuo fantasma. 1329 00:54:52,860 --> 00:54:57,364 Buona fortuna, e non rovinare tutto. 1330 00:54:57,397 --> 00:55:00,567 [musica riprodotta] 1331 00:55:03,403 --> 00:55:07,808 ♪ Proprio come un fantasma go-go-go-go-, fantasma ♪ 1332 00:55:07,841 --> 00:55:11,545 ♪ Guardami go-go-go-go-ghost ♪ 1333 00:55:11,578 --> 00:55:14,081 ♪ Ora non ci sono più nella tua fotografia ♪ 1334 00:55:14,114 --> 00:55:18,151 ♪ Scommetto che vorresti poterlo fare riportami indietro, riportami indietro ♪ 1335 00:55:18,185 --> 00:55:22,055 ♪ Ora sono bloccato nella tua memoria, memoria ♪ 1336 00:55:22,089 --> 00:55:25,292 ♪ Un'identità sbagliata, identità ♪ 1337 00:55:25,325 --> 00:55:29,263 ♪ Qual è il suo nome, com'è lei? ♪ 1338 00:55:29,296 --> 00:55:33,133 ♪ Lo sa non la tratterai mai bene? ♪ 1339 00:55:33,166 --> 00:55:36,670 ♪ Qual è il suo nome, com'è lei? ♪ 1340 00:55:36,703 --> 00:55:40,140 ♪ La lasci nel cuore della notte? ♪ 1341 00:55:40,174 --> 00:55:44,344 ♪ Ti comporti come hai appena visto un fantasma ♪ 1342 00:55:44,378 --> 00:55:48,148 ♪ Ti guardo avvicinarsi troppo ♪ 1343 00:55:48,182 --> 00:55:51,718 ♪ Ora so perché non ci sei mai ♪ 1344 00:55:51,752 --> 00:55:55,222 ♪ Ora lo so, quindi tocca a me scomparire ♪ 1345 00:55:55,255 --> 00:55:58,325 ♪ Ti comporti come hai appena visto un fantasma ♪ 1346 00:55:58,358 --> 00:56:02,763 ♪ Ti ho preso, ti ho beccato, ora lo so ♪ 1347 00:56:02,796 --> 00:56:06,633 ♪ Ora lo so perché non ci sei mai ♪ 1348 00:56:06,667 --> 00:56:09,069 ♪ Ora tocca a me, guardami scomparire ♪ 1349 00:56:09,102 --> 00:56:12,606 ♪ Proprio come un fantasma go-go-go-go-, fantasma ♪ 1350 00:56:12,639 --> 00:56:17,211 ♪ Guardami go-go-go-fantasma, fantasma ♪ 1351 00:56:17,244 --> 00:56:20,414 ♪ Ora mi vedi, ora non lo fai ♪ 1352 00:56:20,447 --> 00:56:24,184 ♪ Devi aver pensato Non ci andrei mai ♪ 1353 00:56:24,218 --> 00:56:31,124 ♪ Grazie a te, Mi sto riprendendo l'anima ♪ 1354 00:56:31,158 --> 00:56:34,661 ♪ Ti comporti come hai appena visto un fantasma ♪ 1355 00:56:34,695 --> 00:56:39,366 ♪ Ti guardo avvicinarsi troppo ♪ 1356 00:56:39,399 --> 00:56:41,768 ♪ Ora so perché non ci sei mai ♪ 1357 00:56:41,802 --> 00:56:45,739 ♪ Ora lo so, quindi tocca a me scomparire ♪ 1358 00:56:45,772 --> 00:56:48,709 ♪ Proprio come un fantasma go-go-go-go-, fantasma ♪ 1359 00:56:48,742 --> 00:56:53,113 ♪ Guardami andare, go-go-go-go-ghost ♪ 1360 00:56:53,146 --> 00:56:56,016 ♪ Proprio come un go-go-go-go-ghost ♪ 1361 00:56:56,049 --> 00:57:00,220 ♪ Guardami go-go-go-fantasma ♪ 1362 00:57:00,254 --> 00:57:01,755 ♪ Fantasma ♪ 1363 00:57:01,788 --> 00:57:04,691 [applausi e applausi] 1364 00:57:04,725 --> 00:57:06,627 Ottimo lavoro! 1365 00:57:06,660 --> 00:57:08,428 Wow, mi sono emozionato. 1366 00:57:10,464 --> 00:57:14,568 Ci vuole molto coraggio per salire sul palco 1367 00:57:14,601 --> 00:57:17,938 e per mostrarti e di essere vulnerabile. 1368 00:57:17,971 --> 00:57:21,608 E chi va o rimane, non importa, 1369 00:57:21,642 --> 00:57:23,510 perché quello che stai facendo è incredibile. 1370 00:57:23,544 --> 00:57:25,212 Sono orgoglioso di tutti voi. 1371 00:57:25,245 --> 00:57:26,513 Grazie. 1372 00:57:30,050 --> 00:57:31,151 Abbiamo preso la nostra decisione. 1373 00:57:33,053 --> 00:57:35,622 Synthia Kiss. 1374 00:57:35,656 --> 00:57:36,857 Shantay rimani. 1375 00:57:39,026 --> 00:57:40,494 Grazie mille. 1376 00:57:40,527 --> 00:57:41,728 Puoi unirti alle altre ragazze. 1377 00:57:43,997 --> 00:57:46,099 Ero così spaventata. 1378 00:57:46,133 --> 00:57:49,136 Stephanie Prince, la mia regina di Calgary, 1379 00:57:49,169 --> 00:57:51,738 sei entrato in questa competizione come una fuga precipitosa. 1380 00:57:51,772 --> 00:57:54,575 Ora è meglio che il mondo si allaccia, 1381 00:57:54,608 --> 00:57:59,513 perché la tua ascesa al vertice è appena iniziato. 1382 00:57:59,546 --> 00:58:02,883 Sfortunatamente, questo non è il tuo momento. 1383 00:58:02,916 --> 00:58:07,087 Ora sashay via. 1384 00:58:07,120 --> 00:58:08,021 Grazie. 1385 00:58:08,055 --> 00:58:09,323 Whoo! 1386 00:58:09,356 --> 00:58:12,092 Sì, Steph! -Ti vogliamo tanto bene! 1387 00:58:12,125 --> 00:58:15,662 E ricordate, signore... 1388 00:58:15,696 --> 00:58:17,397 In realtà ho dimenticato la mia battuta. 1389 00:58:17,431 --> 00:58:19,166 Vi amo ragazzi. 1390 00:58:19,199 --> 00:58:20,868 [tutti ridono] Ti vogliamo bene! 1391 00:58:20,901 --> 00:58:22,803 -Ti vogliamo bene! -Ti vogliamo bene! 1392 00:58:22,836 --> 00:58:27,274 Sono molto orgoglioso di cosa Ho partecipato a questa competizione. 1393 00:58:27,307 --> 00:58:30,244 Spero che la gente ha sentito la mia storia, 1394 00:58:30,277 --> 00:58:33,547 e spero che il Canada e il mondo mi vorrebbe bene. 1395 00:58:33,580 --> 00:58:37,050 Per i bambini chi sta ancora crescendo, 1396 00:58:37,084 --> 00:58:40,254 Filippini, ragazzi gay, ragazzi queer, 1397 00:58:40,287 --> 00:58:42,589 bambini che non si rendono conto chi sono ancora, 1398 00:58:42,623 --> 00:58:44,825 hai qualcosa di speciale nel tuo cuore, 1399 00:58:44,858 --> 00:58:48,262 e puoi crescere e siate stronze come me. 1400 00:58:48,295 --> 00:58:49,763 Uh! 1401 00:58:49,796 --> 00:58:51,732 Oh, carino. Mwah. 1402 00:58:55,736 --> 00:58:57,771 Con-drag-ulations, signore. 1403 00:58:57,804 --> 00:59:00,007 Vivi per uccidere un altro giorno. 1404 00:59:00,040 --> 00:59:03,010 E ricorda, rimani vero nord, forte e feroce. 1405 00:59:03,043 --> 00:59:05,445 Ora lasciate suonare la musica! 1406 00:59:05,479 --> 00:59:07,314 ♪ Lo indossi bene ♪ 1407 00:59:07,347 --> 00:59:08,982 ♪ punta francese, rossetto, dipinto su ♪ 1408 00:59:09,016 --> 00:59:10,250 ♪ Lo indossi bene ♪ 1409 00:59:10,284 --> 00:59:14,521 ♪ Valorizza abiti sicuri tu-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 1410 00:59:14,555 --> 00:59:17,691 ♪ Lavora per me, lavoralo per me, me ♪ 1411 00:59:17,724 --> 00:59:21,495 ♪ Lo indossi, lo indossi, lo indossi bene ♪ 1412 00:59:21,528 --> 00:59:24,031 RuPaul: La prossima volta sulla Drag Race canadese... 1413 00:59:24,064 --> 00:59:25,766 Giocheremo... 1414 00:59:25,799 --> 00:59:27,167 il gioco Snatch. [tifo] 1415 00:59:27,201 --> 00:59:29,036 Dammi un po' del tuo personaggio. 1416 00:59:29,069 --> 00:59:30,337 Proverò a indovinare. 1417 00:59:30,370 --> 00:59:32,272 Cagna, adoro i glitter e cocaina. 1418 00:59:33,874 --> 00:59:35,108 Sono il vostro ospite stasera. 1419 00:59:35,142 --> 00:59:38,879 Sono tornato, indietro, di nuovo, perché non mi lasciano andare. 1420 00:59:38,912 --> 00:59:41,481 È bello rivederti, Rachel. È passato un po' di tempo. 1421 00:59:41,515 --> 00:59:43,417 Era una piccola nota. 1422 00:59:43,450 --> 00:59:46,920 Hai scelto un personaggio duro, e non ha funzionato. 1423 00:59:46,954 --> 00:59:48,088 Mandale dei fiori dopo questo. 1424 00:59:48,121 --> 00:59:49,556 [tutti ridono] Cosa?