1 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 RuPaul : Précédemment sur Canada's Drag Race... 2 00:00:46,914 --> 00:00:50,083 Vous serez tous les vedettes dans Under the Big Top. 3 00:00:50,117 --> 00:00:51,752 ♪ Je vais te faire des cauchemars ♪ 4 00:00:51,785 --> 00:00:54,254 ♪ J'agite mes mains comme si je m'en fous ♪ 5 00:00:54,288 --> 00:00:57,591 ♪ Insane Clown Posse, mais je fais de toi Fosse ♪ 6 00:00:57,624 --> 00:00:59,593 Vous sembliez très dans votre tête. 7 00:00:59,626 --> 00:01:02,462 C'est ce que je ressentais. Comme Ocane a touché un iceberg. 8 00:01:02,496 --> 00:01:03,897 Con-drag-ulations, ma chère. 9 00:01:03,931 --> 00:01:06,667 Vous êtes le gagnant de le maxi-challenge de cette semaine. 10 00:01:06,700 --> 00:01:11,338 Icesis Couture, Shantay, tu restes. 11 00:01:11,371 --> 00:01:14,641 Ocane, Sashay loin. 12 00:01:21,248 --> 00:01:23,817 Ocane est renvoyé chez lui. 13 00:01:23,851 --> 00:01:26,286 Tout d'un coup Ça me frappe tout simplement. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,755 Je suis éviscéré cet Ocane Je ne serai pas là. 15 00:01:28,789 --> 00:01:30,490 Oh, mon Dieu. 16 00:01:30,524 --> 00:01:33,594 Ocane, je t'aime tellement, C'est tellement triste. 17 00:01:33,627 --> 00:01:36,396 Mais qu'est-ce que c'est que ce roman ? 18 00:01:36,430 --> 00:01:37,397 Un livre entier. 19 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 Cette garce J'ai écrit un livre entier. 20 00:01:40,634 --> 00:01:41,602 Trilogie. 21 00:01:41,635 --> 00:01:45,839 « Merci pour ce merveilleux moment avec vous, les filles. 22 00:01:45,873 --> 00:01:47,374 Je t'aime, Icesis. » 23 00:01:49,076 --> 00:01:50,811 [pleure] Ok. 24 00:01:50,844 --> 00:01:53,280 Fille, tu étais l'un de mes seuls amis 25 00:01:53,313 --> 00:01:55,215 en dehors de cette compétition, 26 00:01:55,249 --> 00:01:58,018 et tu vas me manquer. 27 00:01:58,051 --> 00:02:00,754 Ocane a apporté une telle lumière, 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,524 mais je devais rester et elle a dû y aller, 29 00:02:03,557 --> 00:02:05,459 Le spectacle doit donc continuer. 30 00:02:05,492 --> 00:02:07,561 Je lui ai botté le cul, bien que. 31 00:02:07,594 --> 00:02:08,762 [Tous rient] 32 00:02:08,795 --> 00:02:12,599 Je suis vraiment content que les juges m'a donné une seconde chance. 33 00:02:12,633 --> 00:02:13,901 Je ne vais pas encore déconner. 34 00:02:13,934 --> 00:02:16,069 parce que cela signifie simplement Trop pour moi. 35 00:02:16,103 --> 00:02:19,206 C'est vraiment effrayant là-haut. 36 00:02:19,239 --> 00:02:21,542 Pour passer de l'être le gagnant en bas 37 00:02:21,575 --> 00:02:23,710 est une baisse si loin. 38 00:02:23,744 --> 00:02:25,512 - Mais nous vous aimons. - Et tu as fait un spectacle. 39 00:02:25,546 --> 00:02:26,513 Et vous l'avez tué. 40 00:02:26,547 --> 00:02:30,217 Icesis est passé de haut en bas en une semaine. 41 00:02:30,250 --> 00:02:32,653 Elle est polyvalente. 42 00:02:32,686 --> 00:02:35,489 Apparemment, personne n'est en sécurité. 43 00:02:35,522 --> 00:02:39,193 Félicitations à vous, Mlle Pythia. Uh-hein. 44 00:02:39,226 --> 00:02:42,329 Oui. [Applaudissements] 45 00:02:42,362 --> 00:02:44,932 Qu'est-ce que ça fait de gagner ? 46 00:02:44,965 --> 00:02:45,966 C'est génial, 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,935 parce qu'après n'avoir pas gagné le défi du design, 48 00:02:47,968 --> 00:02:50,938 C'est ce que je fais, J'ai été un peu amer. 49 00:02:50,971 --> 00:02:53,740 Je travaille dans le cirque et cinéma et théâtre 50 00:02:53,774 --> 00:02:55,576 en tant que designer et une maquilleuse, 51 00:02:55,609 --> 00:02:59,346 et je me suis dit que j'avais besoin d'exceller dans mon élément, et je l'ai fait. 52 00:02:59,379 --> 00:03:00,547 Honnêtement, bien mérité. 53 00:03:00,581 --> 00:03:01,782 Oui, bien mérité. 54 00:03:01,815 --> 00:03:03,984 C'est, genre, l'un des looks les plus emblématiques. 55 00:03:04,017 --> 00:03:04,918 Merci. Sérieusement. 56 00:03:04,952 --> 00:03:06,486 Et vous allez donner des cauchemars aux gens 57 00:03:06,520 --> 00:03:08,288 avec cette performance. 58 00:03:08,322 --> 00:03:09,957 Un pas de plus vers la couronne. 59 00:03:09,990 --> 00:03:10,958 [Rires] 60 00:03:10,991 --> 00:03:13,360 Ma sœur ontarienne Eve, 61 00:03:13,393 --> 00:03:15,329 C'est votre deuxième fois en bas. 62 00:03:15,362 --> 00:03:17,965 -Uh-hein. - Comment allez-vous ? 63 00:03:17,998 --> 00:03:18,932 Avec le retour d'Ocane à la maison, 64 00:03:18,966 --> 00:03:21,068 ça me donne l'impression Je ne mérite pas d'être ici. 65 00:03:21,101 --> 00:03:22,669 -Oh ! - Non, non, non. 66 00:03:24,605 --> 00:03:25,739 Je suis désolé. 67 00:03:25,772 --> 00:03:28,442 J'ai toujours voulu pour être positif, 68 00:03:28,475 --> 00:03:29,610 mais c'est vraiment dur, 69 00:03:29,643 --> 00:03:34,114 parce que... [pleure] 70 00:03:34,147 --> 00:03:36,650 Je suis tellement fermé. avec mes émotions, 71 00:03:36,683 --> 00:03:40,721 et je suis beaucoup plus sensible que je ne laisse les gens voir. 72 00:03:40,754 --> 00:03:43,257 Je suis vraiment désolé, Kendall, pour... 73 00:03:43,290 --> 00:03:45,259 Non, tu étais dans tes sentiments. 74 00:03:45,292 --> 00:03:46,527 Je ne le prends pas personnellement. 75 00:03:46,560 --> 00:03:47,461 On dit tous des merdes. 76 00:03:47,494 --> 00:03:48,595 Passons simplement à autre chose 77 00:03:48,629 --> 00:03:50,497 et juste, comme, croire et ayez confiance en vous. 78 00:03:50,531 --> 00:03:52,866 Crois-moi, je ne suis pas en colère, ma fille. 79 00:03:52,900 --> 00:03:57,371 Elle doit se rendre compte que nous tous sont là pour la soutenir. 80 00:03:57,404 --> 00:03:59,106 Personne ne va la chercher. 81 00:03:59,139 --> 00:04:02,609 Mais il y a un saboteur intérieur là-dedans 82 00:04:02,643 --> 00:04:04,778 qui doit être mis au lit. 83 00:04:04,811 --> 00:04:06,480 Nous sommes ici, et les salopes sont en train d'être... 84 00:04:06,513 --> 00:04:08,148 Pew, pew, pew. 85 00:04:08,182 --> 00:04:10,784 Il a quitté l'île, les filles. 86 00:04:10,817 --> 00:04:16,356 Attache-le, chérie, parce que C'est une montagne russe sauvage. 87 00:04:16,390 --> 00:04:18,792 Je suis allé par le bas jusqu'au sommet. 88 00:04:18,825 --> 00:04:20,861 Icesis est passé du haut vers le bas. 89 00:04:20,894 --> 00:04:23,030 Qui sait ? Que va-t-il se passer ensuite ? 90 00:04:23,063 --> 00:04:24,498 Comme, merde. 91 00:04:25,799 --> 00:04:27,601 ♪ Course Drag-Drag ♪ 92 00:04:27,634 --> 00:04:28,802 RuPaul : Le gagnant de Canada's Drag Race 93 00:04:28,836 --> 00:04:31,271 reçoit un ravitaillement écœurant de produits de beauté 94 00:04:31,305 --> 00:04:32,573 de Shoppers Drug Mart 95 00:04:32,606 --> 00:04:35,509 et un prix en argent de 100 000$. 96 00:04:35,542 --> 00:04:38,512 Avec Amanda Brugel, 97 00:04:38,545 --> 00:04:40,647 Brad Goreski, 98 00:04:40,681 --> 00:04:41,915 et Brooke Lynn Hytes. 99 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Avec l'extra spécial de ce soir juge invité, Fefe Dobson. 100 00:04:45,986 --> 00:04:46,987 ♪ Que la meilleure drag queen gagne ♪ 101 00:04:47,020 --> 00:04:49,723 ♪ Meilleure victoire de drag queen ♪ 102 00:04:53,560 --> 00:04:55,929 Oh, on est en train de sauter. Whoo ! 103 00:04:55,963 --> 00:04:58,732 C'est un nouveau jour dans la salle de bureau, et je suis optimiste. 104 00:04:58,765 --> 00:05:02,002 Je suis excité à propos d'un nouveau défi. 105 00:05:02,035 --> 00:05:05,172 J'espère enfin pouvoir Retourne tout ça. 106 00:05:05,205 --> 00:05:06,740 Oh, mon Dieu, La tête de Pythia là-bas. 107 00:05:06,773 --> 00:05:08,408 Oh, mon Dieu. [Tous rient] 108 00:05:08,442 --> 00:05:10,043 Oh, mon Dieu. 109 00:05:10,077 --> 00:05:11,578 Je suis tellement effrayé par ça. 110 00:05:11,612 --> 00:05:12,913 Mais il manque une tête. 111 00:05:12,946 --> 00:05:15,148 Oui, on a tous disparu Un peu de tête en ce moment. 112 00:05:15,182 --> 00:05:16,517 [Tous rient] 113 00:05:16,550 --> 00:05:17,818 [Alarme] 114 00:05:17,851 --> 00:05:19,920 RuPaul : Ô Canada ! 115 00:05:19,953 --> 00:05:23,357 Elle l'a déjà fait. J'ai eu des herses. 116 00:05:23,390 --> 00:05:24,291 Hé, Queens. 117 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 [acclamations] 118 00:05:26,193 --> 00:05:28,395 Vous considérez-vous comme vous-même ? Une « it » girl ? 119 00:05:28,428 --> 00:05:30,697 Vous le savez ? Qu'est-ce que tu as fait l'été dernier ? 120 00:05:30,731 --> 00:05:32,866 Vous avez vu Saw ? 121 00:05:32,900 --> 00:05:36,470 Eh bien, si vous voulez Sortez de là vivant, 122 00:05:36,503 --> 00:05:41,208 Ne sois pas mignon, Get Drop Dead magnifique. 123 00:05:41,241 --> 00:05:43,710 [Rires] 124 00:05:43,744 --> 00:05:46,079 Salutations, mes Marys effrayantes. 125 00:05:46,113 --> 00:05:48,348 [acclamations] 126 00:05:48,382 --> 00:05:50,484 Oh, mon Dieu ! 127 00:05:50,517 --> 00:05:52,085 Oui, maman ! 128 00:05:52,119 --> 00:05:56,356 Alors, êtes-vous prêt ? pour devenir effrayante ? 129 00:05:56,390 --> 00:05:57,858 -Ooh ! -Oui ! 130 00:05:57,891 --> 00:06:00,227 Spooky-looky-Dooky- Booky-looky-mooky ? 131 00:06:00,260 --> 00:06:01,895 Que faisons-nous ? 132 00:06:01,929 --> 00:06:03,530 Comme nous le savons tous, Il n'y a pas de meilleure raison 133 00:06:03,564 --> 00:06:06,867 pour se blottir de près à une belle plaque de viande d'homme 134 00:06:06,900 --> 00:06:09,770 que de regarder un bon, film d'horreur à l'ancienne. 135 00:06:09,803 --> 00:06:11,371 Ooh ! 136 00:06:11,405 --> 00:06:12,639 Pour le maxi-challenge de cette semaine, 137 00:06:12,673 --> 00:06:15,108 vous déchaînerez chacun votre reine des cris intérieure, 138 00:06:15,142 --> 00:06:17,678 alors que vous suragissez dans un film slasher 139 00:06:17,711 --> 00:06:20,247 que nous appelons Screech. 140 00:06:20,280 --> 00:06:22,816 [Cris] 141 00:06:22,850 --> 00:06:24,751 C'est emblématique. 142 00:06:24,785 --> 00:06:27,421 Screech raconte l'histoire d'un bâillon de dragsters 143 00:06:27,454 --> 00:06:30,190 en compétition pour le titre de la superstar du drag. 144 00:06:30,224 --> 00:06:31,825 -Oh. - Vous êtes familier ? 145 00:06:31,859 --> 00:06:32,759 Oui. 146 00:06:32,793 --> 00:06:34,962 Mais la compétition prend un tour tueur 147 00:06:34,995 --> 00:06:37,798 quand les reines commencent mort-dropping, ou plutôt... 148 00:06:37,831 --> 00:06:38,866 tombant mort. 149 00:06:38,899 --> 00:06:41,168 [tous les halètements] Pas la Noire en premier ! 150 00:06:41,201 --> 00:06:43,570 [Tous rient] 151 00:06:43,604 --> 00:06:46,540 Alors, entendons Votre meilleur cri, Queens. 152 00:06:46,573 --> 00:06:49,476 [tous crient] 153 00:06:49,510 --> 00:06:50,844 -Aah ! -Aah ! 154 00:06:50,878 --> 00:06:53,013 [tous crient] 155 00:06:53,046 --> 00:06:54,481 Aah ! 156 00:06:55,949 --> 00:06:58,986 Pythia, en tant que gagnante du maxi-challenge de la semaine dernière, 157 00:06:59,019 --> 00:07:00,554 vous allez attribuer les rôles. 158 00:07:00,587 --> 00:07:02,589 Bonjour, Bestie ! 159 00:07:02,623 --> 00:07:05,425 Apprenez vos lignes, et apprendrez-les bien, 160 00:07:05,459 --> 00:07:07,761 parce que cette semaine Vous serez dirigé par moi. 161 00:07:07,794 --> 00:07:09,496 -Whoa ! -Oui ! 162 00:07:09,530 --> 00:07:10,898 Allez, allez. 163 00:07:10,931 --> 00:07:13,100 Et cette semaine, juge invité extra-spécial 164 00:07:13,133 --> 00:07:14,168 et triple menace... 165 00:07:15,802 --> 00:07:17,638 Fefe Dobson. 166 00:07:17,671 --> 00:07:20,240 [Cris et acclamations] 167 00:07:20,274 --> 00:07:24,511 Fefe Dobson a participé de la bande originale de ma vie. 168 00:07:24,545 --> 00:07:25,679 La première Rihanna ! 169 00:07:25,712 --> 00:07:27,347 Elle a pu nous montrer 170 00:07:27,381 --> 00:07:30,250 que les Noirs n'ont pas Il suffit d'écouter du rap et du hip-hop. 171 00:07:30,284 --> 00:07:33,253 Nous ne sommes pas seulement à l'origine rock and roll, 172 00:07:33,287 --> 00:07:34,755 Mais on est toujours là, bébé. 173 00:07:34,788 --> 00:07:37,424 Nous sommes toujours en mesure de le faire. 174 00:07:37,457 --> 00:07:38,892 Vous êtes prêtes, mesdames ? pour le tuer ? 175 00:07:38,926 --> 00:07:40,194 Oui ! 176 00:07:40,227 --> 00:07:41,528 -Littéralement ? -Allez ! 177 00:07:41,562 --> 00:07:43,997 Racers, démarrez vos moteurs, 178 00:07:44,031 --> 00:07:45,365 et que la meilleure drag queen... [Le vent souffle] 179 00:07:45,399 --> 00:07:46,800 [halètements] gagner. 180 00:07:46,834 --> 00:07:48,302 [acclamations] 181 00:07:48,335 --> 00:07:50,838 Bon, qu'en pensons-nous tous ? 182 00:07:50,871 --> 00:07:52,439 -C'est tellement bon. -C'est tellement drôle. 183 00:07:52,472 --> 00:07:54,341 Il y a beaucoup de lignes. 184 00:07:54,374 --> 00:07:57,344 Donc, la prémisse Est-ce qu'il y a un tueur ? 185 00:07:57,377 --> 00:08:00,214 tuer des drag queens. Enfant. 186 00:08:00,247 --> 00:08:03,116 Je vais commencer par lire toutes les descriptions des personnages. 187 00:08:03,150 --> 00:08:04,251 « Accrocher Hytes : 188 00:08:04,284 --> 00:08:08,021 « version froide et garce de Brooke Lynn Hytes. 189 00:08:08,055 --> 00:08:10,090 « Blood et Goreski : 190 00:08:10,123 --> 00:08:13,694 une version effrayante et diabolique de Brad Goreski. [Rires] 191 00:08:13,727 --> 00:08:15,262 Parle de façon très inquiétante. » 192 00:08:15,295 --> 00:08:16,763 -Qu'est-ce qui est « inquiétant » ? -"A-Martha : 193 00:08:16,797 --> 00:08:18,265 « Une Martha sévère 194 00:08:18,298 --> 00:08:20,133 « qui est déterminé à utiliser sa position de juge 195 00:08:20,167 --> 00:08:21,869 pour guider les reines vers la sécurité. » 196 00:08:21,902 --> 00:08:25,973 Suragir dans une horreur de drag-horreur film Ça va être très amusant. 197 00:08:26,006 --> 00:08:28,609 Il va y avoir de nombreuses couches de stéréotypes 198 00:08:28,642 --> 00:08:30,110 avec lequel on va jouer. 199 00:08:30,143 --> 00:08:31,278 J'ai déjà décidé Quel rôle je veux. 200 00:08:31,311 --> 00:08:33,547 Je pense que c'est assez évident à partir de la description 201 00:08:33,580 --> 00:08:35,082 Je vais être Nara Hater. 202 00:08:35,115 --> 00:08:37,050 Le truc amusant à propos de Nara Hater 203 00:08:37,084 --> 00:08:39,253 c'est qu'elle est toujours en se tournant vers la caméra. 204 00:08:39,286 --> 00:08:40,454 Si tu veux être un voleur de scène, 205 00:08:40,487 --> 00:08:43,390 Il n'y a pas de meilleur moyen que pour que tous les autres gèlent 206 00:08:43,423 --> 00:08:44,892 lorsque vous vous tournez vers la caméra 207 00:08:44,925 --> 00:08:47,427 et dites à tout le monde exactement ce qui se passe. 208 00:08:47,461 --> 00:08:50,564 J'adorerais vraiment le rôle de Nara Hater. 209 00:08:50,597 --> 00:08:52,032 Mon premier choix... 210 00:08:52,065 --> 00:08:53,734 Il est déjà surligné. 211 00:08:53,767 --> 00:08:56,036 N'essaie pas, petite fille. car c'est mon rôle. 212 00:08:56,069 --> 00:08:57,804 Je pense que j'ai vraiment comprendre l'humour, 213 00:08:57,838 --> 00:08:59,907 et aussi, dit-elle « corps-ody-ody » 214 00:08:59,940 --> 00:09:02,209 et je pense que je suis le seul qui peut vraiment le faire. 215 00:09:02,242 --> 00:09:03,544 Aah ! 216 00:09:03,577 --> 00:09:06,713 J'aimerais jouer Bretelles Jocklyn. 217 00:09:06,747 --> 00:09:08,448 Oui, je le vois. Je le vois tellement. 218 00:09:08,482 --> 00:09:13,687 Elle est si bête que ça. Hétéro, sportif typique. 219 00:09:13,720 --> 00:09:15,088 J'ai pensé à Jocklyn Straps 220 00:09:15,122 --> 00:09:17,591 parce que c'est un tel contraste à mon personnage. 221 00:09:17,624 --> 00:09:19,226 Je pensais en quelque sorte Je pourrais, genre, tout mettre en place 222 00:09:19,259 --> 00:09:20,360 parce que ce serait C'est tellement hilarant. 223 00:09:20,394 --> 00:09:21,962 Je suis désolé, Synthia. 224 00:09:21,995 --> 00:09:23,697 mais vous allez avoir pour me battre pour ce rôle. 225 00:09:23,730 --> 00:09:24,798 Alors, on va régler ça. 226 00:09:24,831 --> 00:09:26,400 avec de la pierre, du papier, des ciseaux, gars. Je suis désolé. 227 00:09:26,433 --> 00:09:28,302 Rock, papier, ciseaux. 228 00:09:28,335 --> 00:09:31,205 Oh, salope, ok ! 229 00:09:31,238 --> 00:09:33,273 Merde ! [Rires] 230 00:09:33,307 --> 00:09:35,342 Merde, Merde, Fuck, fuck, fuck ! 231 00:09:35,375 --> 00:09:36,443 J'ai une question. 232 00:09:36,476 --> 00:09:39,947 Qu'est-ce que « suite », C-O-N-T-D— 233 00:09:39,980 --> 00:09:41,048 « Suite. » 234 00:09:41,081 --> 00:09:43,250 Oui, vous ne lisez pas Cette partie, c'est juste... 235 00:09:43,283 --> 00:09:45,652 N'appelez personne Pas de suite par ici. 236 00:09:45,686 --> 00:09:48,822 Je voulais vraiment Nara Hater, 237 00:09:48,856 --> 00:09:51,291 mais en lisant le scénario, 238 00:09:51,325 --> 00:09:53,727 Cette garce a, genre, 50 lignes, 239 00:09:53,760 --> 00:09:55,696 Et ils sont longs. 240 00:09:55,729 --> 00:09:58,665 J'adore les longs, mais pas de lignes. 241 00:09:58,699 --> 00:10:00,234 Je vais prendre du recul. 242 00:10:00,267 --> 00:10:01,235 Ok. 243 00:10:01,268 --> 00:10:03,637 Parce que je ne suis pas très bon à la mémorisation des lignes, 244 00:10:03,670 --> 00:10:05,506 Je vais prendre Clitney. 245 00:10:05,539 --> 00:10:06,874 Eve, je pense Tu devrais être Nara. 246 00:10:06,907 --> 00:10:07,774 Je suis d'accord. 247 00:10:07,808 --> 00:10:09,176 Je pense que vous êtes très confiant en cela, 248 00:10:09,209 --> 00:10:10,711 et je pense qu'il va être vraiment bon pour vous. 249 00:10:10,744 --> 00:10:13,247 Moi, j'ai le rôle de l'agent de coulée, 250 00:10:13,280 --> 00:10:16,750 Je veux que tout le monde brille à leur manière. 251 00:10:16,783 --> 00:10:18,819 Nous avons Suki comme Emmy Dumpa, 252 00:10:18,852 --> 00:10:21,655 drag queen horndog obsédée par le sexe. 253 00:10:21,688 --> 00:10:23,557 Je me sens tellement confiant. 254 00:10:23,590 --> 00:10:28,595 Du sexe ? Il suinte de tous les orifices sur mon corps. 255 00:10:28,629 --> 00:10:29,696 Nous avons Kendall en tant que Hooking Hytes, 256 00:10:29,730 --> 00:10:32,533 Adriana en tant que Blood et Goreski, 257 00:10:32,566 --> 00:10:33,734 Synthia en tant que A-Martha, 258 00:10:33,767 --> 00:10:35,068 moi en tant que Fairuzah Cock, 259 00:10:35,102 --> 00:10:37,437 drag queen qui est Une sorcière effrayante et détraquée. 260 00:10:37,471 --> 00:10:40,207 Quoi qu'il arrive, quelqu'un peut être malheureux et quelqu'un peut ne pas, 261 00:10:40,240 --> 00:10:42,376 mais c'est le nom du jeu. 262 00:10:42,409 --> 00:10:44,745 Bon, les filles, mettons-nous au travail. 263 00:10:44,778 --> 00:10:46,947 [acclamations] 264 00:10:46,980 --> 00:10:51,351 Nous avons des lignes à mémoriser, nous n'avons que très peu de temps. 265 00:10:51,385 --> 00:10:53,420 Je suis Blue Scarymore, 266 00:10:53,453 --> 00:10:56,456 un stéréotype Drag Queen Valley Girl. 267 00:10:56,490 --> 00:10:58,425 Je suis Clitney Lescott. 268 00:10:58,458 --> 00:11:02,563 drag queen qui est anxieuse et méfiant de tout. 269 00:11:02,596 --> 00:11:04,231 Ce n'est pas loin de qui je suis, 270 00:11:04,264 --> 00:11:05,832 parce que je suis définitivement si anxieux 271 00:11:05,866 --> 00:11:07,768 et très suspicieux tout le temps, 272 00:11:07,801 --> 00:11:11,004 parce qu'il y a des fantômes partout autour de moi. 273 00:11:11,038 --> 00:11:13,807 J'ai une paralysie du sommeil, et je les vois. 274 00:11:13,841 --> 00:11:14,942 Je ne suis pas fou, je le jure. 275 00:11:14,975 --> 00:11:16,109 J'ai à peine des répliques, 276 00:11:16,143 --> 00:11:17,711 donc j'ai vraiment Je dois vendre mon personnage. 277 00:11:17,744 --> 00:11:21,515 J'ai donc pensé à : C'est super exagérément. 278 00:11:21,548 --> 00:11:22,983 Ce que Drag Race m'a appris 279 00:11:23,016 --> 00:11:25,953 c'est que vous n'êtes pas obligé de l'être un acteur professionnel 280 00:11:25,986 --> 00:11:27,721 pour remporter un défi d'acteur. 281 00:11:27,754 --> 00:11:31,925 Mon plan d'attaque : Allez en grand ou rentrez chez vous. 282 00:11:31,959 --> 00:11:35,262 Nous sommes en quelque sorte en train de faire usurpation d'identité Dans une certaine mesure, n'est-ce pas ? 283 00:11:35,295 --> 00:11:36,597 De nos juges bien-aimés. 284 00:11:36,630 --> 00:11:39,266 C'est comme eux Il s'est transformé en dessin animé. 285 00:11:39,299 --> 00:11:40,968 Je pense qu'avec Brooke Lynn, 286 00:11:41,001 --> 00:11:42,169 Il s'agit beaucoup de, comme, 287 00:11:42,202 --> 00:11:44,771 une sorte de minuscules nuances d'elle, genre, visage. 288 00:11:44,805 --> 00:11:46,039 Elle fait beaucoup de choses, comme... 289 00:11:46,073 --> 00:11:50,110 J'ai un peu de un rôle plus petit et plus nuancé, 290 00:11:50,143 --> 00:11:52,513 Je suis donc ravi de Enroule un peu. 291 00:11:52,546 --> 00:11:55,115 Maintenant, dans le Acte de résistance... 292 00:11:55,148 --> 00:11:57,451 À travers les parques de pierre, de papier, de ciseaux, 293 00:11:57,484 --> 00:12:00,220 J'ai la chance de jouer ce rôle d'A-Martha. 294 00:12:00,254 --> 00:12:04,525 C'est une bonne partie du scénario, mais cela n'a pas résonné chez moi, 295 00:12:04,558 --> 00:12:05,692 et c'est toujours un drapeau, 296 00:12:05,726 --> 00:12:08,295 parce que ces lignes Je ne vais pas venir naturellement. 297 00:12:08,328 --> 00:12:10,797 Je suis un peu de une Stressica Simpson en ce moment. 298 00:12:10,831 --> 00:12:14,001 Il est dit que je dois être Une sorte de « om-i-ness ». 299 00:12:14,034 --> 00:12:15,002 - Insinuant ? - Insinuant ? 300 00:12:15,035 --> 00:12:16,637 Je pensais que c'était un invite intéressante, 301 00:12:16,670 --> 00:12:19,640 parce que Brad est tout à fait, vivement dans son comportement. 302 00:12:19,673 --> 00:12:23,310 Je joue un flippant et version diabolique 303 00:12:23,343 --> 00:12:25,179 de notre juge Brad. 304 00:12:25,212 --> 00:12:26,547 J'essaie de faire les deux, 305 00:12:26,580 --> 00:12:29,283 Alors allez comme ça un peu, Et puis partez, ooh. 306 00:12:29,316 --> 00:12:30,317 Cela fait que... 307 00:12:30,350 --> 00:12:31,652 Oui, Campy, Campy, Campy. 308 00:12:31,685 --> 00:12:34,888 J'ai fait du théâtre à l'école, et j'ai adoré ça. 309 00:12:34,922 --> 00:12:36,690 C'est ma passion. 310 00:12:36,723 --> 00:12:39,059 Il faut que je tue ce rôle. 311 00:12:39,092 --> 00:12:42,296 Brad est une personne réelle, et il va me juger. 312 00:12:42,329 --> 00:12:47,501 Je vais essayer de baisser le ton. Le cul que j'ai d'habitude. 313 00:12:47,534 --> 00:12:51,004 Je suis donc Frontelle Lobe, Le nerd. 314 00:12:51,038 --> 00:12:52,139 C'est hors de ma brouette. 315 00:12:52,172 --> 00:12:54,007 Normalement, je suis noir et impertinent. 316 00:12:54,041 --> 00:12:56,710 Une chose que j'adore c'est d'avoir des personnages différents, 317 00:12:56,743 --> 00:12:58,645 Surtout quand on est sur scène. 318 00:12:58,679 --> 00:12:59,580 Dans le monde des concours, 319 00:12:59,613 --> 00:13:02,749 lorsque vous avez un talent, il faut que tu deviens ce talent. 320 00:13:02,783 --> 00:13:04,218 Vous devez donc vous émoter. 321 00:13:04,251 --> 00:13:07,120 Donc, si c'est une chose Si je peux le faire, c'est de l'emote. 322 00:13:07,154 --> 00:13:08,288 Aah ! 323 00:13:08,322 --> 00:13:10,190 Oh, mon frère. 324 00:13:10,224 --> 00:13:13,060 Oh, bordel, mec. Oh, non ! 325 00:13:13,093 --> 00:13:15,162 Aah ! Woo-woo-woo-woo-woo ! 326 00:13:15,195 --> 00:13:17,731 Oh, merde ! Oh, bordel ! Oh ! 327 00:13:17,764 --> 00:13:20,000 -Aah ! Aah ! Aah ! -Oh, je peux le faire aussi. 328 00:13:20,033 --> 00:13:22,169 Uh-euh ! [Rires] 329 00:13:22,202 --> 00:13:23,504 Tais-toi. 330 00:13:26,173 --> 00:13:28,375 Les filles, en quoi vous êtes-vous déguisées ? pour Halloween en tant qu'enfants ? 331 00:13:28,408 --> 00:13:31,578 À l'école, j'étais trop nerveuse. Je me suis déguisé en marin. 332 00:13:31,612 --> 00:13:33,680 Et ensuite, pour y aller truc ou traitement, salope, 333 00:13:33,714 --> 00:13:35,983 elle portait son trench-coat, et son bob noir. 334 00:13:36,016 --> 00:13:38,218 -L'amour ! - Et c'était Victoria Beckham. 335 00:13:38,252 --> 00:13:40,654 C'était en fait la première fois J'ai traînée, je pense, 336 00:13:40,687 --> 00:13:41,989 en deuxième année. 337 00:13:42,022 --> 00:13:43,457 C'est tout. 338 00:13:43,490 --> 00:13:44,858 Il n'y a pas vraiment Halloween en Grèce, 339 00:13:44,892 --> 00:13:46,793 donc je n'ai jamais eu pour se déguiser en enfant. 340 00:13:46,827 --> 00:13:48,595 Alors maintenant, je vais bien. 341 00:13:48,629 --> 00:13:50,197 Elle le fait à plein temps. 342 00:13:50,230 --> 00:13:52,833 Faisons-le un choix de vie. 343 00:13:52,866 --> 00:13:54,468 Pour moi, Halloween, c'est toujours un peu différent, 344 00:13:54,501 --> 00:13:57,571 parce que le 31 octobre C'est en fait mon rendez-vous de sobriété. 345 00:13:57,604 --> 00:13:59,907 Nous arrivons donc jusqu'à six ans. 346 00:13:59,940 --> 00:14:00,807 -Aah ! -Oui ! 347 00:14:00,841 --> 00:14:02,142 Félicitations, bébé ! 348 00:14:02,176 --> 00:14:03,677 Je m'incline hors d'Halloween 349 00:14:03,710 --> 00:14:06,013 parce que je n'aime pas être dans le club, si je peux l'éviter. 350 00:14:06,046 --> 00:14:07,514 Si je ne vous dérange pas de demander, 351 00:14:07,548 --> 00:14:11,051 Qu'est-ce qui vous a fait décider pour être sobre ? 352 00:14:11,084 --> 00:14:12,786 J'ai été forcé de me mettre dans la situation. 353 00:14:12,819 --> 00:14:16,156 parce que ma vie était en quelque sorte, comme, tombés en morceaux. 354 00:14:16,190 --> 00:14:19,927 J'allais perdre mon emploi, J'ai perdu mon appartement, mes amis. 355 00:14:19,960 --> 00:14:22,963 Il y a six ans, j'étais... 356 00:14:22,996 --> 00:14:24,431 un toxicomane. 357 00:14:24,464 --> 00:14:30,204 Le glissement m'a permis de Je porte un masque en cas de mauvaise conduite. 358 00:14:30,237 --> 00:14:31,805 Kendall était en train de faire La folie. 359 00:14:31,839 --> 00:14:34,174 Ken ne l'était pas. Ken était froid. 360 00:14:34,208 --> 00:14:35,742 Je pense que parfois qui déconnectent, 361 00:14:35,776 --> 00:14:37,978 Il est difficile de se dissocier. 362 00:14:38,011 --> 00:14:41,648 Il m'a pris toute ma vie en quelque sorte de s'effondrer 363 00:14:41,682 --> 00:14:43,984 pour que je m'en sorte. 364 00:14:44,017 --> 00:14:46,587 Ce que vous voyez aujourd'hui n'est pas qui elle était il y a six ans. 365 00:14:46,620 --> 00:14:48,121 Elle a été rude. 366 00:14:48,155 --> 00:14:51,325 Je n'étais pas un décontracté. Un consommateur de drogue. 367 00:14:51,358 --> 00:14:53,894 Faites glisser de tellement de façons, Ça m'a sauvé. 368 00:14:53,927 --> 00:14:54,995 -mm-hmm. -Amen. 369 00:14:55,028 --> 00:14:59,166 Cela n'arrive pas toujours pour des gens comme ça. 370 00:14:59,199 --> 00:15:00,767 Le fait que je sois en fait aller à, genre, 371 00:15:00,801 --> 00:15:02,536 Vivez mes rêves et, comme, fais-le, 372 00:15:02,569 --> 00:15:03,604 et, littéralement, regardez autour de vous 373 00:15:03,637 --> 00:15:05,973 et, genre, je suis sur Course de Drag. 374 00:15:06,006 --> 00:15:07,841 - Nous vous aimons. - [rires] 375 00:15:07,875 --> 00:15:11,078 Ce smoky eye va s'enfuir, fille, Je ne vais pas pleurer. 376 00:15:11,111 --> 00:15:12,145 [Tous rient] 377 00:15:12,179 --> 00:15:13,113 Je t'aime tellement. 378 00:15:13,146 --> 00:15:14,014 Merci, mon amour. 379 00:15:14,047 --> 00:15:15,349 Je veux te serrer dans mes bras, mais Je vais commencer à pleurer. 380 00:15:15,382 --> 00:15:17,284 et je veux avoir un épisode où je ne pleure pas. 381 00:15:17,317 --> 00:15:20,254 Oui, nous allons vous donner un épisode de plus. 382 00:15:20,287 --> 00:15:21,488 [Rires] 383 00:15:23,724 --> 00:15:26,460 [acclamations] 384 00:15:26,493 --> 00:15:27,361 Whoo-hoo-hoo-hoo. 385 00:15:27,394 --> 00:15:28,495 Hoo-hoo-hoo-hoo ! 386 00:15:28,529 --> 00:15:32,065 Il est maintenant temps de tourner le film Screech. 387 00:15:32,099 --> 00:15:33,600 Bonjour, mesdames. 388 00:15:33,634 --> 00:15:35,669 -Salut ! - Yo, Wassup, Wassup ? 389 00:15:35,702 --> 00:15:37,704 Fefe, Amanda, Ils nous dirigent. 390 00:15:37,738 --> 00:15:40,807 Le pouvoir des femmes dans la maison. Ooh ! 391 00:15:40,841 --> 00:15:41,742 Êtes-vous tous prêts ? pour vos gros plans ? 392 00:15:41,775 --> 00:15:43,477 Oui. Ok. 393 00:15:43,510 --> 00:15:44,745 Nous allons donner le coup d'envoi vos débuts sur grand écran 394 00:15:44,778 --> 00:15:45,846 en réalisant la première scène. 395 00:15:45,879 --> 00:15:46,947 Êtes-vous prêt ? 396 00:15:46,980 --> 00:15:48,382 -Oui ! -Oui ! 397 00:15:48,415 --> 00:15:49,616 Lumières, s'il vous plaît. 398 00:15:50,918 --> 00:15:52,586 -Ooh ! - C'est bon. 399 00:15:52,619 --> 00:15:53,587 Et de l'action. 400 00:15:53,620 --> 00:15:57,324 C'est un nouveau jour dans la salle de bureau, Et je me sens excitée. 401 00:15:57,357 --> 00:15:59,626 Eh bien, je me sens désorientée. 402 00:15:59,660 --> 00:16:01,895 Vous êtes en train de regarder Le prochain gagnant, bébé. 403 00:16:01,929 --> 00:16:05,299 Coupe. Pythie, si vous pouviez l'énoncier. 404 00:16:05,332 --> 00:16:06,233 J'adore la respiration, 405 00:16:06,266 --> 00:16:07,134 mais j'ai besoin d'entendre ce que vous dites aussi. 406 00:16:07,167 --> 00:16:08,535 Les mots ? Oui. 407 00:16:08,569 --> 00:16:11,038 -Action. - Eh bien, je suis... Oh. 408 00:16:11,071 --> 00:16:13,373 Eh bien, je me sens désorientée. 409 00:16:13,407 --> 00:16:15,542 Je viens de l'avoir ce sentiment horrible 410 00:16:15,576 --> 00:16:19,112 comme quelque chose de mauvais Ça va se passer aujourd'hui ! 411 00:16:19,146 --> 00:16:20,614 [Wails] 412 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Quoi qu'il en soit, 413 00:16:22,516 --> 00:16:25,052 Je suis sûr qu'il y a un onguent pour cela. 414 00:16:25,085 --> 00:16:28,422 Stéphanie, baissez un peu, miel. 415 00:16:28,455 --> 00:16:30,257 J'adore cet engagement. 416 00:16:30,290 --> 00:16:32,793 J'ai besoin que vous le rappeliez. Un petit peu. 417 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 - Oh, moi ? Ok. -Oui. 418 00:16:34,194 --> 00:16:35,863 Parfois, c'est tellement grégaire 419 00:16:35,896 --> 00:16:38,799 que je ne comprends pas tout le monde dans la scène. 420 00:16:38,832 --> 00:16:44,238 Je comprends votre note, Mais je veux que tous les yeux soient rivés sur moi. 421 00:16:44,271 --> 00:16:45,439 Action. 422 00:16:45,472 --> 00:16:49,376 Un mauvais truc va se produire aujourd'hui. 423 00:16:49,409 --> 00:16:50,844 Je suis sûr qu'il y a un onguent pour cela. 424 00:16:50,878 --> 00:16:54,248 Suki, j'adore la sexualité. 425 00:16:54,281 --> 00:16:55,582 Je dis d'aller plus excité. 426 00:16:55,616 --> 00:16:56,717 Hornier ? -Oui. 427 00:16:56,750 --> 00:16:58,418 Ooh ! J'ai été excité. 428 00:16:58,452 --> 00:17:01,822 Allez excitée ou rentrez chez vous, bébé. 429 00:17:01,855 --> 00:17:04,658 Je suis sûr qu'il y a un onguent pour cela. 430 00:17:04,691 --> 00:17:05,659 Oh ! 431 00:17:05,692 --> 00:17:07,861 [Tous rient] 432 00:17:07,895 --> 00:17:09,596 Hornier fonctionne toujours. Hornier fonctionne. 433 00:17:09,630 --> 00:17:13,333 -Action. - Mais il n'y avait pas de pommade. 434 00:17:13,367 --> 00:17:14,801 Il n'y a pas de pommade 435 00:17:14,835 --> 00:17:17,437 pour... meurtre. 436 00:17:17,471 --> 00:17:18,872 Soyez super dramatique quand vous regardez dans la caméra, 437 00:17:18,906 --> 00:17:20,274 Parce que c'est votre moment. 438 00:17:20,307 --> 00:17:22,209 Vite ça. 439 00:17:22,242 --> 00:17:26,046 Il n'y a pas de pommade pour meurtre. 440 00:17:26,079 --> 00:17:28,615 J'ai vraiment senti on s'amuse bien avec ça, 441 00:17:28,649 --> 00:17:30,184 ce que je ne pense pas Je vous ai déjà vu faire 442 00:17:30,217 --> 00:17:32,152 dans cette compétition c'est de voir que tu t'amuses. 443 00:17:32,186 --> 00:17:33,854 [Applaudissements] Oh, mon Dieu, je vais pleurer maintenant. 444 00:17:33,887 --> 00:17:37,224 Je m'amuse tellement avec ce défi. 445 00:17:37,257 --> 00:17:40,327 C'est tellement amusant d'être Tellement fou et extravéant. 446 00:17:40,360 --> 00:17:44,031 Qu'est-ce que ça va faire, me tuer ? [Rires] 447 00:17:44,064 --> 00:17:46,333 Gia, quand tu dis : « Qu'est-ce que ça va faire, me tuer ? » 448 00:17:46,366 --> 00:17:48,535 Comme, à ce moment-là, puisque nous préfigurons, 449 00:17:48,569 --> 00:17:50,771 Je pense que ça pourrait être un moment vraiment cool 450 00:17:50,804 --> 00:17:52,439 à, genre, une sorte de soyez au top avec ça. 451 00:17:52,472 --> 00:17:54,241 Puis-je poser une question à ce sujet ? 452 00:17:54,274 --> 00:17:57,211 - Oui, bien sûr. Je suis presque en voyage. 453 00:17:57,244 --> 00:18:00,080 Dois-je planter puis le dire ? 454 00:18:00,113 --> 00:18:02,416 Est-ce que je parle et j'ai une conversation avec eux ? 455 00:18:02,449 --> 00:18:04,551 -L'appareil photo est votre meilleur ami. -Ok. 456 00:18:04,585 --> 00:18:06,486 Je l'emmerde. [Tous rient] 457 00:18:06,520 --> 00:18:07,521 Ne regarde pas en arrière, mec. 458 00:18:07,554 --> 00:18:09,957 Et c'est l'appareil photo qui Tu veux vraiment baiser, alors... 459 00:18:09,990 --> 00:18:11,525 Oh ! 460 00:18:11,558 --> 00:18:13,293 -Action. Ce n'est qu'un téléphone. 461 00:18:13,327 --> 00:18:16,697 Qu'est-ce que ça va faire, me tuer ? [Rires] 462 00:18:16,730 --> 00:18:18,532 [voix grave] Qui est une jolie petite fille ? 463 00:18:18,565 --> 00:18:20,501 [tous crient] Aucun de vous ! 464 00:18:20,534 --> 00:18:22,436 -Aah ! C'était RuPaul ? 465 00:18:22,469 --> 00:18:25,105 Pouvez-vous lui demander Combien elle se bancs ? 466 00:18:25,138 --> 00:18:26,507 Oh ! 467 00:18:26,540 --> 00:18:28,976 Coupe. [Rires] Icesis, mon frère, 468 00:18:29,009 --> 00:18:31,311 tu me rappelles tout le monde Je suis déjà sorti avec moi. 469 00:18:31,345 --> 00:18:32,813 Gimme un peu, donne-moi un peu. 470 00:18:32,846 --> 00:18:35,649 Ok, donc le signal sera pour l'entrée des juges. 471 00:18:35,682 --> 00:18:37,017 Action. 472 00:18:38,785 --> 00:18:41,622 Bonjour, Bonjour, Bonjour, salopes. 473 00:18:41,655 --> 00:18:43,824 Je viens ici. 474 00:18:43,857 --> 00:18:46,560 Mes filles, Je peux vous sortir d'ici. 475 00:18:46,593 --> 00:18:48,996 Quand je donne un regard profond et conscient, 476 00:18:49,029 --> 00:18:50,297 le moment est venu. 477 00:18:50,330 --> 00:18:53,767 Coupe. Synthia, tu sais ? ce que vous dites 478 00:18:53,800 --> 00:18:56,203 en disant : « Je vais envoyer un regard profond et conscient ? » 479 00:18:56,236 --> 00:18:57,671 Comme, tu sais ? sur quoi cela est-il basé ? 480 00:18:57,704 --> 00:18:58,906 - Le conte de la servante ? -Oui. 481 00:18:58,939 --> 00:19:01,808 Ils ont tellement de contes, Ces servantes. 482 00:19:01,842 --> 00:19:03,744 Je vais regarder Conte de la servante 483 00:19:03,777 --> 00:19:05,112 Dès que je rentre chez moi. 484 00:19:05,145 --> 00:19:08,582 Description du personnage est assez sévère et assez rigide. 485 00:19:08,615 --> 00:19:09,616 Essaie juste de pousser ça Un peu plus. 486 00:19:09,650 --> 00:19:10,617 Sternness. 487 00:19:10,651 --> 00:19:11,885 Et regardez le spectacle la prochaine fois. 488 00:19:11,919 --> 00:19:13,654 -Oh ! - [rires] 489 00:19:13,687 --> 00:19:15,055 Là dessus. Là, comme un bonnet. 490 00:19:15,088 --> 00:19:16,290 Ils les portent, n'est-ce pas ? 491 00:19:16,323 --> 00:19:19,693 Allons donc le chercher. Kendall, « Arrête de parler. » 492 00:19:19,726 --> 00:19:21,328 Arrête de parler. 493 00:19:22,329 --> 00:19:25,566 Mes filles, Je peux vous aider à vous échapper ici. 494 00:19:25,599 --> 00:19:28,335 Quand je donne un regard profond et conscient, 495 00:19:28,368 --> 00:19:29,436 le moment est venu. 496 00:19:29,469 --> 00:19:30,704 Coupe. 497 00:19:30,737 --> 00:19:32,372 La ligne est « Nous partons demain ». 498 00:19:32,406 --> 00:19:33,740 Nous partons demain. 499 00:19:33,774 --> 00:19:35,676 « Je vais envoyer un message profond, coup d'oeil quand c'est le moment. » 500 00:19:35,709 --> 00:19:37,244 -Ok. -Action. 501 00:19:37,277 --> 00:19:40,113 Je peux vous sortir d'ici. 502 00:19:40,147 --> 00:19:42,049 Oh, c'est la coupure. Je suis vraiment désolée. 503 00:19:42,082 --> 00:19:45,252 C'est pourquoi Je ne voulais pas de A-Martha. 504 00:19:45,285 --> 00:19:48,355 Je voulais un rôle avec moins de mots. 505 00:19:48,388 --> 00:19:52,659 C'est vraiment la raison pour laquelle Jocklyn Bretelles était la partie parfaite. 506 00:19:52,693 --> 00:19:53,627 Fefe, encore une fois, La ligne. 507 00:19:53,660 --> 00:19:55,662 - Nous partons demain. - Nous partons demain. 508 00:19:55,696 --> 00:19:57,464 Je vois que Synthia est dans sa tête. 509 00:19:57,497 --> 00:20:00,100 Lalalalala. Ok. 510 00:20:00,133 --> 00:20:01,134 Sors de là, ma fille ! 511 00:20:01,168 --> 00:20:03,070 Chacun d'entre vous aura la chance auditionner 512 00:20:03,103 --> 00:20:07,174 pour le rôle principal dans le à venir production de Screech. 513 00:20:07,207 --> 00:20:10,777 Pause. Kendall, c'était un peu de paraphrase. 514 00:20:10,811 --> 00:20:12,679 « Dans la nouvelle traînée film Slasher Screech. » 515 00:20:12,713 --> 00:20:16,950 Ok. Je suis une impro. genre de personne adlib, 516 00:20:16,984 --> 00:20:19,119 donc parfois je comble les lacunes 517 00:20:19,152 --> 00:20:21,488 de la façon dont mon cerveau pense que c'est bien. 518 00:20:21,522 --> 00:20:24,024 Nous voulons vous voir crier, Reine. 519 00:20:24,057 --> 00:20:27,194 « Alors, entendons vous crier, reines. » 520 00:20:27,227 --> 00:20:28,228 Alors, entendons vous crier, reines. 521 00:20:28,262 --> 00:20:29,730 Alors, entendons vous crier, reines. 522 00:20:29,763 --> 00:20:30,631 Qu'est-ce que je dis ? 523 00:20:30,664 --> 00:20:31,698 On va essayer ça. Encore une fois. 524 00:20:31,732 --> 00:20:34,034 Nous voulons vous entendre crier, Reine. 525 00:20:34,067 --> 00:20:35,135 Aah ! 526 00:20:35,169 --> 00:20:37,738 [Rires] 527 00:20:37,771 --> 00:20:41,341 Oh, non, je pense Elle s'est foulée les fessiers ! 528 00:20:41,375 --> 00:20:43,911 En fait, elle est morte. 529 00:20:43,944 --> 00:20:49,216 Le nombre de body-ody-ody ne fait que commencer. 530 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 Et coupez. 531 00:20:53,587 --> 00:20:55,489 Oui ! 532 00:20:55,522 --> 00:20:56,723 Nous sommes ici ! 533 00:20:56,757 --> 00:20:58,725 -Whoo ! -C'est le jour de l'élimination, 534 00:20:58,759 --> 00:21:01,662 et je pense que beaucoup de ces les autres filles sont vraiment excitées, 535 00:21:01,695 --> 00:21:02,930 mais ils ne devraient pas l'être, 536 00:21:02,963 --> 00:21:04,898 parce que je vais gagner Ce foutu défi. 537 00:21:04,932 --> 00:21:07,067 [Rires] 538 00:21:07,100 --> 00:21:09,403 Est-ce que quelqu'un s'inquiète à propos de leur performance ? 539 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Pourquoi me regardez-vous ? 540 00:21:10,971 --> 00:21:12,472 [Tous rient] 541 00:21:12,506 --> 00:21:13,407 Je me sens bien. 542 00:21:13,440 --> 00:21:16,410 Comme, honnêtement, J'ai l'impression d'avoir été tuée. 543 00:21:16,443 --> 00:21:18,745 C'était juste, comme, tout net, Tu vois ce que je veux dire ? 544 00:21:18,779 --> 00:21:21,582 Pour être si bon. 545 00:21:21,615 --> 00:21:23,183 Est-ce que vous alliez bien ? Vous avez été intimidé ? 546 00:21:23,217 --> 00:21:24,518 Attendez, attendez, attendez, attendez. 547 00:21:24,551 --> 00:21:27,821 Etes-vous... je ne peux pas... Êtes-vous sarcastique ? 548 00:21:27,855 --> 00:21:31,692 Fille, je suis en train d'être profondément sarcastique. 549 00:21:31,725 --> 00:21:32,993 Je n'ai pas pris ça. 550 00:21:33,026 --> 00:21:34,328 Je pense que nous trois, Je dirais que les juges, 551 00:21:34,361 --> 00:21:37,130 nous n'étions pas autant d'une unité 552 00:21:37,164 --> 00:21:40,634 comme je pense que nous l'étions avant On a commencé à passer à la caméra. 553 00:21:40,667 --> 00:21:42,970 Je panique, salope. Ouif. 554 00:21:43,003 --> 00:21:44,238 Mettons-nous dans la traînée. 555 00:21:44,271 --> 00:21:45,906 Qu'attendez-vous ? 556 00:21:45,939 --> 00:21:47,908 [tous crient] 557 00:21:50,611 --> 00:21:53,981 Notre scène est tellement bonne, Mais je suis très inquiet. 558 00:21:54,014 --> 00:21:54,915 C'est juste ma mère 559 00:21:54,948 --> 00:21:56,950 Quand elle va me voir en sous-vêtements à la télévision. 560 00:21:56,984 --> 00:22:00,053 Elle va se dire : « À qui appartient cet enfant ? » 561 00:22:00,087 --> 00:22:02,489 Quelle est votre relation ? Avec vos parents ? 562 00:22:02,523 --> 00:22:03,657 Est-ce qu'ils savent que vous êtes ici ? 563 00:22:03,690 --> 00:22:05,726 J'ai demandé à mon père avant de partir, 564 00:22:05,759 --> 00:22:07,928 J'ai dit : « Tu as entendu ? de RuPaul's Drag Race ? 565 00:22:07,961 --> 00:22:08,829 Et il a dit : « Non ». 566 00:22:08,862 --> 00:22:10,831 Il ne sait pas vraiment que je fais glisser. 567 00:22:10,864 --> 00:22:11,732 Oh ! 568 00:22:11,765 --> 00:22:14,835 Ma relation avec mon père, Je dirais qu'elle évolue. 569 00:22:14,868 --> 00:22:17,838 Quand j'avais 16 ans, il m'a dit 570 00:22:17,871 --> 00:22:20,240 qu'il ne peut pas gérer mon style de vie ouvertement gay. 571 00:22:20,274 --> 00:22:21,942 Je ne lui ai pas parlé pendant cinq ans. 572 00:22:21,975 --> 00:22:22,843 Mais avez-vous l'impression que 573 00:22:22,876 --> 00:22:24,578 le fait qu'il ne sache pas tu fais glisser 574 00:22:24,611 --> 00:22:28,048 vous empêche de partir, genre, à part entière dans votre drag art ? 575 00:22:28,081 --> 00:22:29,183 Non, pas du tout. - Non ? 576 00:22:29,216 --> 00:22:31,385 À ce stade, J'ai presque 30 ans. 577 00:22:31,418 --> 00:22:33,520 Je peux faire ce que je veux. avec ma vie. 578 00:22:33,554 --> 00:22:35,556 Au cours des dernières années, 579 00:22:35,589 --> 00:22:37,591 mon père a été vraiment faire un effort 580 00:22:37,624 --> 00:22:38,926 pour entrer en contact avec moi en savoir plus 581 00:22:38,959 --> 00:22:40,427 et, genre, il vérifie sur moi tout le temps. 582 00:22:40,460 --> 00:22:43,230 Je lui ai dit que je partais. pour faire quelque chose. 583 00:22:43,263 --> 00:22:45,065 Et il me demande, genre, pour plus d'informations, 584 00:22:45,098 --> 00:22:47,601 mais je me suis dit : « Eh bien, ce n'est pas Ça va être ta tasse de thé. » 585 00:22:47,634 --> 00:22:49,002 Et puis il a été, genre, « Vous êtes un adulte, 586 00:22:49,036 --> 00:22:50,337 « et vous devez faire votre propre truc, 587 00:22:50,370 --> 00:22:52,139 et ne vous inquiétez pas ce que j'en pense. » 588 00:22:52,172 --> 00:22:53,807 J'espère vraiment qu'il s'agit d'une opportunité 589 00:22:53,841 --> 00:22:57,110 pour qu'il en apprenne plus sur moi, ma forme d'art, 590 00:22:57,144 --> 00:22:59,046 et j'ai une appréciation pour cela. 591 00:22:59,079 --> 00:23:02,616 En fait, la première fois que mon père Je m'ai vu en traînée, j'ai eu tellement peur, 592 00:23:02,649 --> 00:23:04,318 et tout ce dont je me souviens est en train d'être sur scène 593 00:23:04,351 --> 00:23:06,987 et il est à à l'arrière du club, 594 00:23:07,020 --> 00:23:11,258 et il est, genre, « Allez, mon pote, allez, mon pote ! 595 00:23:11,291 --> 00:23:12,626 C'est mon enfant ! » 596 00:23:12,659 --> 00:23:15,095 C'était un moment très spécial. 597 00:23:15,128 --> 00:23:16,730 J'ai arrêté la relation 598 00:23:16,763 --> 00:23:18,932 avec tout le côté de la famille de mon père. 599 00:23:18,966 --> 00:23:20,634 C'est pareil ici, oui. 600 00:23:20,667 --> 00:23:23,237 Ils m'ont traité comme si j'étais le fils du diable 601 00:23:23,270 --> 00:23:25,772 parce que j'étais gay, 602 00:23:25,806 --> 00:23:28,775 et que J'allais brûler en enfer. 603 00:23:28,809 --> 00:23:31,011 Mon père m'a espionné, 604 00:23:31,044 --> 00:23:34,848 et il a utilisé des noms différents sur Internet 605 00:23:34,882 --> 00:23:36,917 pour parler à mon petit ami à l'époque, 606 00:23:36,950 --> 00:23:39,953 et détruit C'est ma première relation. 607 00:23:39,987 --> 00:23:44,258 Le côté familial de ma mère, Ils étaient là pour moi. 608 00:23:44,291 --> 00:23:50,831 Ils étaient là dans la pire partie de ma vie. 609 00:23:50,864 --> 00:23:53,233 Adriana est en fait Le nom de ma mère. 610 00:23:53,267 --> 00:23:54,902 -Oh ! -Oh ! 611 00:23:54,935 --> 00:23:58,305 Au tout début, J'ai été gentil avec elle un peu. 612 00:23:58,338 --> 00:24:02,109 Et elle ne savait pas pendant les deux premières années, 613 00:24:02,142 --> 00:24:05,012 jusqu'à ce que je gagne une compétition presque. 614 00:24:05,045 --> 00:24:05,913 Troisième place. 615 00:24:05,946 --> 00:24:08,215 - En quelque sorte gagné. - En quelque sorte gagné. 616 00:24:08,248 --> 00:24:10,184 Vous pourriez en quelque sorte gagner cette semaine aussi. 617 00:24:10,217 --> 00:24:11,318 [Tous rient] 618 00:24:29,236 --> 00:24:32,940 ♪ Cover Girl, mettez la basse dans votre marche ♪ 619 00:24:32,973 --> 00:24:35,843 ♪ De la tête aux pieds, Laissez parler tout votre corps ♪ 620 00:24:37,177 --> 00:24:39,246 Et quoi ? 621 00:24:39,279 --> 00:24:40,214 -Tellement bien. Bravo ! 622 00:24:40,247 --> 00:24:43,150 Bienvenue sur la scène principale de Canada's Drag Race. 623 00:24:43,951 --> 00:24:46,053 Oh, regardez. C'est Amanda Brugel, de la télé. 624 00:24:46,086 --> 00:24:47,120 Salut. 625 00:24:47,154 --> 00:24:49,056 J'ai entendu dire que vous étiez tout à fait le thespian. 626 00:24:49,089 --> 00:24:50,824 Oh, juste brièvement à la fac. 627 00:24:50,858 --> 00:24:51,859 [Tous rient] 628 00:24:51,892 --> 00:24:53,393 C'est le gay de Rosemary. 629 00:24:53,427 --> 00:24:55,028 C'est Brad Goreski. 630 00:24:55,062 --> 00:24:58,532 Oh, Mère, comme tu m'as manqué. 631 00:24:58,565 --> 00:25:00,868 [Slurping] 632 00:25:00,901 --> 00:25:02,402 [Sifflement] 633 00:25:02,436 --> 00:25:04,771 Et nos extra-spéciaux juge invité, 634 00:25:04,805 --> 00:25:08,609 Phénome pop punk canadien Fefe Dobson. 635 00:25:08,642 --> 00:25:09,877 -Hé. - Hé, Fefe. 636 00:25:09,910 --> 00:25:11,545 Êtes-vous prêt ? pour être mon tout ? 637 00:25:11,578 --> 00:25:13,714 Oui, mais ne le laissez pas Va à ta tête. 638 00:25:13,747 --> 00:25:14,615 Laquelle ? 639 00:25:14,648 --> 00:25:17,618 [Tous rient] 640 00:25:17,651 --> 00:25:19,486 Cette semaine, nous avons défié nos reines hurlées 641 00:25:19,520 --> 00:25:21,755 pour agir comme ils le savaient que tu as fait l'été dernier 642 00:25:21,788 --> 00:25:25,459 dans la sinistre effrayante taculaire Slasher Flick Screech. 643 00:25:25,492 --> 00:25:28,929 Racers, démarrez vos moteurs, 644 00:25:28,962 --> 00:25:30,697 et que la meilleure drag queen... 645 00:25:30,731 --> 00:25:33,367 ee, ee, ee, ee... 646 00:25:33,400 --> 00:25:34,434 gagner. 647 00:25:36,904 --> 00:25:39,006 ♪ Vous avez le feu des projecteurs ♪ 648 00:25:39,039 --> 00:25:42,543 La catégorie est Good Girl Gone Bad. 649 00:25:42,576 --> 00:25:45,245 Tout d'abord, Suki Doll. 650 00:25:45,279 --> 00:25:48,682 Suki : Je suis à votre service femme religieuse, pieuse, 651 00:25:48,715 --> 00:25:51,752 mais en réalité C'est une mauvaise fille. 652 00:25:51,785 --> 00:25:52,886 Elle a ses tatouages, 653 00:25:52,920 --> 00:25:55,989 elle représente le Vietnam, Cambodge, Chine, 654 00:25:56,023 --> 00:25:58,325 et bien sûr, au Québec, au Canada. 655 00:25:58,358 --> 00:26:00,761 Amanda : Ce look a pris une tournure de string. 656 00:26:00,794 --> 00:26:03,764 Brooke Lynn : Ensuite, Eve 6000. 657 00:26:03,797 --> 00:26:07,067 Eve : Je vous sert une robe séduisante style années 50. 658 00:26:07,100 --> 00:26:09,203 Elle est en train d'entrer le speakeasy, 659 00:26:09,236 --> 00:26:12,272 et tous les Johnny et Tony sont en train de baisser la mâchoire. 660 00:26:12,306 --> 00:26:14,141 Faites une pause pour la grande révélation. 661 00:26:14,174 --> 00:26:17,344 Elle a l'air si correcte. et flirty, et ensuite, oop. 662 00:26:17,377 --> 00:26:20,113 Elle vient peut-être de casser quelques lois sur la décence. 663 00:26:20,147 --> 00:26:22,115 Je vous donne maquillage complet en niveaux de gris, 664 00:26:22,149 --> 00:26:24,551 mais il n'y a pas de gris dans ces jardins. 665 00:26:24,585 --> 00:26:26,153 Brooke Lynn : Stéphanie Prince. 666 00:26:26,186 --> 00:26:28,789 C'est Whore-othy ! [Tous rient] 667 00:26:28,822 --> 00:26:31,024 Stéphanie : Elle est allée à la Cité d'Émeraude 668 00:26:31,058 --> 00:26:35,128 et elle a vu des merdes, Et puis la salope a mal tourné. 669 00:26:35,162 --> 00:26:37,631 Brooke Lynn : Je vois ses seins émeraude. 670 00:26:37,664 --> 00:26:40,701 Je suis en train de piétiner cette piste en briques jaunes, 671 00:26:40,734 --> 00:26:43,237 et je suis recouvert de latex. 672 00:26:43,270 --> 00:26:48,041 Je ne peux pas respirer, mais salope, Je suis en train de servir ce look. 673 00:26:48,075 --> 00:26:49,543 Brooke Lynn : Baiser Synthia. 674 00:26:49,576 --> 00:26:52,112 Synthia : Hé, salope, C'est ta mauvaise fille ici. 675 00:26:52,145 --> 00:26:54,915 Je veux montrer aux juges que je peux avoir un petit avantage. 676 00:26:54,948 --> 00:26:57,050 Elle ne sert pas le visage. Elle sert de la masse. 677 00:26:57,084 --> 00:27:00,187 Je porte des pointes, épingles de sûreté. 678 00:27:00,220 --> 00:27:02,256 Je suis punk, je suis puissant. 679 00:27:02,289 --> 00:27:04,057 Et ses parents Je ne la comprends pas ! 680 00:27:04,091 --> 00:27:06,994 Chérie, il n'y a rien de sûr à propos de ce look. 681 00:27:07,027 --> 00:27:08,829 Brooke Lynn : Métrique Gia. 682 00:27:08,862 --> 00:27:13,100 Gia : Cette gentille fille a littéralement mal tourné. 683 00:27:13,133 --> 00:27:17,337 Elle est dans votre frigo. pendant 2 965 jours, chérie. 684 00:27:17,371 --> 00:27:18,872 Elle a été pourrie gâtée. 685 00:27:18,906 --> 00:27:23,477 Je vous donne moule Hollywood Glam. 686 00:27:23,510 --> 00:27:27,114 Je suis peut-être vicié. mais je l'ai toujours. 687 00:27:27,147 --> 00:27:29,383 Fille, tu ferais mieux montez votre chatte vers le haut. 688 00:27:29,416 --> 00:27:30,551 [Tous rient] 689 00:27:30,584 --> 00:27:31,752 Pythie. 690 00:27:31,785 --> 00:27:32,853 Pythia : Ce soir sur la piste, 691 00:27:32,886 --> 00:27:35,689 Je ne fais que servir les possédés, mais bien habillé. 692 00:27:35,722 --> 00:27:38,559 Brooke Lynn : Regardez, c'est l'Exor-Pyth. 693 00:27:38,592 --> 00:27:40,561 Vous voyez l'enfer tendant la main pour moi, 694 00:27:40,594 --> 00:27:44,064 me tentant à travers une vie de péché, de paillettes et de glamour, 695 00:27:44,097 --> 00:27:46,133 Et voilà où je suis. 696 00:27:46,166 --> 00:27:48,569 Elle peut me traîner directement en enfer. 697 00:27:48,602 --> 00:27:51,738 J'ai vraiment l'impression de montrer les juges quelque chose de différent, 698 00:27:51,772 --> 00:27:54,074 mais toujours avec mon propre rebondissement. 699 00:27:54,107 --> 00:27:55,843 Brooke Lynn : Kimora Amour. 700 00:27:55,876 --> 00:27:57,945 Kimora : Je viens ici pour bénir les masses. 701 00:27:57,978 --> 00:28:00,614 Brooke Lynn : Oui-Feratu ! 702 00:28:00,647 --> 00:28:03,150 Il en ressort une belle succube, 703 00:28:03,183 --> 00:28:05,219 Et oh, oh, attends, Il y en a plus. 704 00:28:05,252 --> 00:28:08,889 Chapeau Pope, allez-y. Queue de cheval, pouces ! 705 00:28:08,922 --> 00:28:10,224 Vous avez entendu parler de Cardi B ? 706 00:28:10,257 --> 00:28:13,026 C'est sa tante. Le cardinal B. 707 00:28:13,060 --> 00:28:15,863 Je veux montrer à tous les juges que je suis polyvalent. 708 00:28:15,896 --> 00:28:17,631 Elle peut vous donner un peu de camp, 709 00:28:17,664 --> 00:28:20,033 mais elle peut toujours vous donner Un peu de sexe. 710 00:28:20,067 --> 00:28:23,537 Je peux toujours vous donner Un peu de sexe. 711 00:28:23,570 --> 00:28:25,339 Brooke Lynn : Genre Kendall. 712 00:28:25,372 --> 00:28:26,473 Kendall : Oh, mon Père céleste, Pardonnez-moi, 713 00:28:26,507 --> 00:28:28,842 car je suis devenu méchant. 714 00:28:28,876 --> 00:28:29,910 Je suis en train de servir 715 00:28:29,943 --> 00:28:33,514 la quintessence La bonne fille a mal tourné. 716 00:28:33,547 --> 00:28:36,149 Brad : Le pouvoir de la traînée vous y oblige. 717 00:28:36,183 --> 00:28:38,151 La puissance de la traînée vous convainc ! 718 00:28:38,185 --> 00:28:42,990 Ce diable est au sujet de ses courbes et ses embardée, salope. 719 00:28:43,023 --> 00:28:44,491 Brooke Lynn : Adriana. 720 00:28:44,525 --> 00:28:46,360 Adriana : [parle français] 721 00:28:46,393 --> 00:28:48,729 Je vous donne Marie-Antoinette, 722 00:28:48,762 --> 00:28:51,598 l'une des salopes les plus fâchées dans son histoire. 723 00:28:51,632 --> 00:28:53,367 Amanda : Je pourrais juste Mange ce regard vers le haut. 724 00:28:53,400 --> 00:28:54,968 Accusez-moi de trahison. 725 00:28:55,002 --> 00:28:59,406 Au moins, je m'amuse et donnant Bonne tête, bébé. Ooh ! 726 00:28:59,439 --> 00:29:01,508 Brad : Elle est en train de servir. 727 00:29:01,542 --> 00:29:04,878 C'est un exemple parfait. de ce qu'Adriana fait de mieux. 728 00:29:04,912 --> 00:29:09,583 C'est magnifique, mais c'est horrifiant en même temps. 729 00:29:09,616 --> 00:29:11,752 Bon appétit. 730 00:29:11,785 --> 00:29:12,920 Brooke Lynn : Iceis Couture. 731 00:29:12,953 --> 00:29:14,922 Icesis : Ma bonne fille a mal tourné 732 00:29:14,955 --> 00:29:17,457 est inspiré par un personnage de bande dessinée. 733 00:29:17,491 --> 00:29:19,826 Lady Bunny, on se retrouve. 734 00:29:19,860 --> 00:29:22,663 Je me sens fort, Je me sens puissant. 735 00:29:22,696 --> 00:29:23,897 J'ai eu ma batte. 736 00:29:23,931 --> 00:29:26,266 C'est un très mauvais lapin, chérie. 737 00:29:26,300 --> 00:29:28,836 Elle a pensé à son lapin, et son lapin en tête. 738 00:29:28,869 --> 00:29:30,470 [Tous rient] 739 00:29:30,504 --> 00:29:32,339 Et maintenant, c'est l'heure du film 740 00:29:32,372 --> 00:29:36,343 nous avons tous hâte de voir : Screech ! 741 00:29:36,376 --> 00:29:38,645 J'ai dû tuer pour obtenir ces billets. 742 00:29:38,679 --> 00:29:40,280 Ooh, c'est sur le point de commencer. 743 00:29:46,587 --> 00:29:48,455 Ha ha ha ! 744 00:29:49,990 --> 00:29:54,628 C'est un nouveau jour dans la salle de bureau, Et je me sens excitée. 745 00:29:54,661 --> 00:29:56,330 Je veux dire, c'est écœurant. 746 00:29:56,363 --> 00:29:58,665 Eh bien, je me sens désorientée. 747 00:29:58,699 --> 00:30:01,535 Vous êtes en train de regarder Le prochain gagnant, bébé. 748 00:30:01,568 --> 00:30:04,104 [Rires] 749 00:30:04,137 --> 00:30:08,275 C'était vraiment une toute nouvelle journée. dans la salle de bureau, 750 00:30:08,308 --> 00:30:11,812 mais quelque chose de très grossier était dans l'air, 751 00:30:11,845 --> 00:30:16,717 et cette fois-ci Ce n'était pas seulement de l'essence. 752 00:30:16,750 --> 00:30:18,652 [pet] 753 00:30:18,685 --> 00:30:20,087 [rires] Joli. 754 00:30:20,120 --> 00:30:22,289 Alors, le top sept, mesdames ! 755 00:30:22,322 --> 00:30:23,690 Saviez-vous que statistiquement, 756 00:30:23,724 --> 00:30:29,463 nous avons chacun 14.286% de chances de remporter la finale ! 757 00:30:29,496 --> 00:30:33,433 Les sept premiers ? Je n'en compte que six. 758 00:30:33,467 --> 00:30:36,069 Fille, tu as oublié pour vous compter ? 759 00:30:36,103 --> 00:30:39,540 Eh bien, si j'étais elle, Je me débrouillerais, moi aussi. 760 00:30:39,573 --> 00:30:41,441 [Tous rient] 761 00:30:41,475 --> 00:30:42,643 Qu'est-ce qui ne va pas, ma fille ? 762 00:30:42,676 --> 00:30:45,045 Vous semblez totalement inquiet. 763 00:30:45,078 --> 00:30:47,614 Je viens de l'avoir ce sentiment horrible, 764 00:30:47,648 --> 00:30:51,084 comme quelque chose de mauvais va se produire aujourd'hui. 765 00:30:51,118 --> 00:30:52,686 Aah ! 766 00:30:52,719 --> 00:30:56,657 Quoi qu'il en soit, Je suis sûr qu'il y a un onguent pour ça. 767 00:30:56,690 --> 00:30:59,092 Mais il n'y avait pas de pommade. 768 00:30:59,126 --> 00:31:01,995 Il n'y a pas de pommade pour... [Halètements] 769 00:31:02,029 --> 00:31:03,931 meurtre. 770 00:31:03,964 --> 00:31:06,667 [Tonnerre] 771 00:31:06,700 --> 00:31:10,003 [tous crient] 772 00:31:10,037 --> 00:31:12,739 [sonnerie téléphonique] Oh, qu'est-ce que c'est ? 773 00:31:12,773 --> 00:31:14,675 Qu'est-ce qui fait ce bruit ? 774 00:31:14,708 --> 00:31:18,979 Ça me donne la chair de poule Sur tout mon corps ! 775 00:31:19,012 --> 00:31:22,449 Il semble arriver de cet objet là-bas ! 776 00:31:22,482 --> 00:31:23,951 [bague] 777 00:31:23,984 --> 00:31:26,687 Blue, attention ! 778 00:31:26,720 --> 00:31:28,755 Chill, Clitney. Ce n'est qu'un téléphone. 779 00:31:28,789 --> 00:31:30,824 Qu'est-ce que ça va faire, me tuer ? 780 00:31:30,858 --> 00:31:34,161 [bague] 781 00:31:34,194 --> 00:31:36,496 Bonjour. Résidence Drag Race. 782 00:31:36,530 --> 00:31:40,067 Blue Scarymore à l'appareil. [Rires] 783 00:31:40,100 --> 00:31:42,302 [respiration lourde] 784 00:31:42,336 --> 00:31:44,872 Désolé, je ne peux même pas. Je vous entends tout de suite. 785 00:31:44,905 --> 00:31:47,508 Le service ici est nul. 786 00:31:47,541 --> 00:31:50,711 Il va falloir que je vous mette sur le président, mon honneur ! 787 00:31:52,045 --> 00:31:53,714 [voix grave] Qui est une jolie petite fille ? 788 00:31:53,747 --> 00:31:55,382 [tous crient] 789 00:31:55,415 --> 00:31:57,651 -Aucun de vous ! C'était RuPaul ? 790 00:31:57,684 --> 00:32:00,521 Pouvez-vous lui demander Combien elle se bancs ? 791 00:32:00,554 --> 00:32:03,423 Mais ce n'était pas RuPaul. 792 00:32:03,457 --> 00:32:10,430 C'était quelqu'un beaucoup, beaucoup plus jeune. 793 00:32:11,965 --> 00:32:14,568 Bonjour, Bonjour, Bonjour, salopes. 794 00:32:14,601 --> 00:32:18,205 Que le fruit soit béni, traîtres de genre. 795 00:32:18,238 --> 00:32:22,609 Oui, Reine. Versace fait descendre la maison, 796 00:32:22,643 --> 00:32:26,380 perruque, règles, thé, maman. 797 00:32:26,413 --> 00:32:28,315 Pour le mini-défi de cette semaine... 798 00:32:28,348 --> 00:32:32,085 Chut ! Mes filles, Je peux vous sortir d'ici. 799 00:32:32,119 --> 00:32:33,453 Nous partons demain. 800 00:32:33,487 --> 00:32:37,024 Quand je vous donne une connaissance profonde, coup d'œil, C'est l'heure. 801 00:32:38,325 --> 00:32:43,830 Je ne sais pas à quelle émission elle passe. Mais, ma fille, je suis en vie. 802 00:32:46,867 --> 00:32:49,269 Chacun d'entre vous aura une chance de passer une audition 803 00:32:49,303 --> 00:32:54,141 pour le rôle principal du nouveau glisser slasher flick Screech. 804 00:32:54,174 --> 00:32:58,345 Et nous voulons vous entendre Crie, Reine. 805 00:32:58,378 --> 00:33:00,414 Blue, tu es le premier. 806 00:33:00,447 --> 00:33:02,983 Je suis tellement excité de passer une audition, 807 00:33:03,016 --> 00:33:05,752 mais je ne peux pas auditionner sans ma culotte porte-bonheur. 808 00:33:07,154 --> 00:33:08,589 Je vais juste y aller Attrapez-les très vite. 809 00:33:08,622 --> 00:33:11,491 Je suis vraiment désolé. BRB ! 810 00:33:11,525 --> 00:33:13,193 Alors, baise-la. 811 00:33:13,227 --> 00:33:15,696 Fairuzah, c'est votre heure. 812 00:33:15,729 --> 00:33:18,432 [s'éclaircit la gorge] 813 00:33:18,465 --> 00:33:22,870 [Cris et caquilles] 814 00:33:22,903 --> 00:33:24,538 [toux et hacks] 815 00:33:24,571 --> 00:33:27,608 On dirait Elle a eu un cas de l'hexagone. 816 00:33:27,641 --> 00:33:28,609 Suivant ! 817 00:33:30,711 --> 00:33:37,818 [Cris] 818 00:33:37,851 --> 00:33:41,388 Nous avons dit « crier », pas « crème ». 819 00:33:41,421 --> 00:33:43,023 [Rafrailles] 820 00:33:44,758 --> 00:33:46,727 Aah ! 821 00:33:46,760 --> 00:33:50,297 Aah ! 822 00:33:50,330 --> 00:33:52,533 Je, euh... Aah ! 823 00:33:54,835 --> 00:33:57,337 Nous avons un gagnant, bébé ! 824 00:33:57,371 --> 00:34:03,143 Nous vivions pour vos morts. 825 00:34:03,177 --> 00:34:07,548 Oh, non, je pense Elle s'est foulée les fessiers ! 826 00:34:07,581 --> 00:34:09,016 Bien au contraire. 827 00:34:09,049 --> 00:34:11,285 En fait, elle est morte. 828 00:34:11,318 --> 00:34:13,320 [tous les halètements] 829 00:34:13,353 --> 00:34:15,689 [tous crient] 830 00:34:23,630 --> 00:34:26,233 On dirait que C'est une double pénétration ! 831 00:34:26,266 --> 00:34:28,135 Fille chanceuse ! 832 00:34:28,168 --> 00:34:29,436 Tais-toi. 833 00:34:29,469 --> 00:34:33,073 Blue, on adore votre dévouement à ce rôle. 834 00:34:33,106 --> 00:34:36,009 D'autres reines, prenez des notes. 835 00:34:36,043 --> 00:34:38,779 Oui, il ne faut pas les laisser faire Va nous voir transpirer. 836 00:34:38,812 --> 00:34:41,748 Maintenant, pour le Acte de résistance... 837 00:34:41,782 --> 00:34:43,016 Maxi-Challenge. 838 00:34:43,050 --> 00:34:45,652 C'est vrai. Maxi-Challenge. 839 00:34:45,686 --> 00:34:49,723 Chacun d'entre vous doit personnaliser déguisement de la Saint-Sant'Eve pour enfant 840 00:34:49,756 --> 00:34:52,125 dans un déguisement. 841 00:34:52,159 --> 00:34:55,128 Retrouvez-moi sur la piste. Ne le dites à personne. 842 00:34:55,162 --> 00:34:57,631 #Boo. 843 00:34:57,664 --> 00:35:00,200 Racers, démarrez vos moteurs, 844 00:35:00,234 --> 00:35:04,338 et que la meilleure drag queen gagne. 845 00:35:04,371 --> 00:35:07,174 [Tous rient] 846 00:35:08,141 --> 00:35:10,043 Une grande était en panne, 847 00:35:10,077 --> 00:35:13,013 mais peu de choses font les reines de remplissage savent, 848 00:35:13,046 --> 00:35:17,684 le nombre de body-ody-ody ne fait que commencer. 849 00:35:21,021 --> 00:35:25,726 Et c'est ainsi que je suis devenu une impératrice des arts obscurs. 850 00:35:25,759 --> 00:35:28,729 Oui, oui, votre histoire est Ça va changer des vies. 851 00:35:28,762 --> 00:35:34,034 Quand j'étais petite, ma mère Il m'a laissé à un terminal de ferry. 852 00:35:34,067 --> 00:35:37,504 J'ai commencé à baiser un groupe de marins, 853 00:35:37,538 --> 00:35:40,707 et c'est comme ça que j'ai fini une mère de drag-mother adolescente. 854 00:35:40,741 --> 00:35:42,943 J'ai dû abandonner le bébé. 855 00:35:42,976 --> 00:35:44,411 Oh ! 856 00:35:45,979 --> 00:35:48,482 Tu sais ce qui est encore plus effraide ? 857 00:35:48,515 --> 00:35:49,716 Quoi ? 858 00:35:49,750 --> 00:35:51,885 Je n'ai jamais rencontré ma mère traînée. 859 00:35:51,919 --> 00:35:53,086 Non ! 860 00:35:53,120 --> 00:35:56,156 Elle m'a fait adopter. 861 00:35:56,190 --> 00:35:57,791 Tout ce qu'elle m'a laissé 862 00:35:57,824 --> 00:36:00,027 c'était cette tache de naissance en forme de pomme de terre. 863 00:36:00,060 --> 00:36:02,129 Oh ! 864 00:36:02,162 --> 00:36:03,730 [les deux haletent] 865 00:36:03,764 --> 00:36:05,098 Bébé ? 866 00:36:05,132 --> 00:36:06,266 Maman ? 867 00:36:06,300 --> 00:36:08,435 -Bébé ! -Maman ! 868 00:36:08,468 --> 00:36:10,938 -Bébé ! -Maman ! 869 00:36:10,971 --> 00:36:12,606 [Les deux pleurent] 870 00:36:15,609 --> 00:36:17,311 Allons porter un toast. 871 00:36:23,116 --> 00:36:24,051 [gags] 872 00:36:24,084 --> 00:36:25,519 [toux] 873 00:36:25,552 --> 00:36:27,621 [Sretches] 874 00:36:36,630 --> 00:36:41,034 Jocklyn, votre tenue, On dirait que... 875 00:36:41,068 --> 00:36:42,135 intéressant. 876 00:36:43,837 --> 00:36:45,539 Ugh. 877 00:36:45,572 --> 00:36:47,841 Oh, ça doit être Encore mon saboteur intérieur. 878 00:36:47,875 --> 00:36:49,543 Jocklyn, je ne suis pas certain 879 00:36:49,576 --> 00:36:52,513 C'est le travail de votre saboteur intérieur. 880 00:36:52,546 --> 00:36:55,015 En fait, je suis en train d'émettre l'hypothèse 881 00:36:55,048 --> 00:36:57,918 qu'il y ait un vrai saboteur parmi nous. 882 00:36:57,951 --> 00:37:01,255 Vous parlez d'un saboteur extérieur ? 883 00:37:01,288 --> 00:37:04,124 [La machine à coudre fonctionne] Oh, oh ! 884 00:37:04,157 --> 00:37:05,759 Oh ! Oh ! 885 00:37:05,792 --> 00:37:08,395 Aah ! Aah ! Aah ! 886 00:37:08,428 --> 00:37:10,664 -Aah ! -Aah ! 887 00:37:10,697 --> 00:37:13,500 [Les deux crient] 888 00:37:17,271 --> 00:37:20,607 Eh bien, je pense qu'elle Je veux que j'ai son tissu. 889 00:37:21,675 --> 00:37:25,279 Alors, comment vous sentez-vous ? à propos de la compétition ? 890 00:37:25,312 --> 00:37:27,347 Eh bien, c'est tellement bizarre, 891 00:37:27,381 --> 00:37:32,753 être ici avec toutes les reines disparaissant de la salle de réunion. 892 00:37:32,786 --> 00:37:34,521 Mais peu Les juges savaiENt-ils... 893 00:37:34,555 --> 00:37:37,624 Nara, à qui parlez-vous ? 894 00:37:37,658 --> 00:37:40,761 Femme : Mesdames, veuillez signaler sur la scène principale. 895 00:37:40,794 --> 00:37:44,598 Je suppose que je vais te voir Sur la piste, ma fille. 896 00:37:47,668 --> 00:37:51,338 Nara marche vers le miroir pour retoucher son maquillage, 897 00:37:51,371 --> 00:37:54,741 tout en lui racontant chaque mouvement. 898 00:37:54,775 --> 00:37:56,743 Elle regarde son reflet, 899 00:37:56,777 --> 00:37:59,379 sourires... 900 00:37:59,413 --> 00:38:02,416 Et il rigole. 901 00:38:03,383 --> 00:38:06,186 Elle n'en a absolument aucune idée 902 00:38:06,220 --> 00:38:10,424 que le tueur est debout Juste à côté d'elle. 903 00:38:10,457 --> 00:38:12,426 Attendez, quoi ? 904 00:38:12,459 --> 00:38:17,297 Aah ! 905 00:38:18,565 --> 00:38:22,436 Mesdames, je vois certains d'entre vous Il s'en est sorti. 906 00:38:22,469 --> 00:38:25,606 A-Martha, à l'aide ! Il y a un tueur ! 907 00:38:25,639 --> 00:38:28,408 Chut, mon enfant ! Des tueurs nous entourent. 908 00:38:28,442 --> 00:38:31,879 Vous avez été formidable dans le défi de cette semaine. 909 00:38:31,912 --> 00:38:33,847 Je suis entièrement d'accord avec A-Martha. 910 00:38:33,881 --> 00:38:35,015 J'adore ça ! 911 00:38:35,048 --> 00:38:37,417 La seule chose que tu as tué ce soir 912 00:38:37,451 --> 00:38:39,186 était la forme d'art de la traînée. 913 00:38:39,219 --> 00:38:42,823 Je suis tout à fait d'accord avec Hooking. Je déteste ça. 914 00:38:42,856 --> 00:38:46,193 Nous avons pris notre décision. 915 00:38:46,226 --> 00:38:50,631 Je suis désolé, mes chères, mais vous êtes tous les deux prêts pour élimination. 916 00:38:50,664 --> 00:38:52,733 Le moment est venu... [Tonnerre] 917 00:38:52,766 --> 00:38:54,768 pour que vous puissiez synchroniser vos lèvres... 918 00:38:54,801 --> 00:38:56,203 [résonnant] pour votre vie. 919 00:38:56,703 --> 00:38:58,438 Littéralement ! 920 00:38:58,472 --> 00:39:00,908 [musique joue] 921 00:39:00,941 --> 00:39:03,177 ♪ Elle y retourne au Werkroom ♪ 922 00:39:03,210 --> 00:39:05,279 ♪ Repensez sa vie ♪ 923 00:39:05,312 --> 00:39:07,681 ♪ Sur l'alcool vodka et canneberge ♪ 924 00:39:07,714 --> 00:39:09,483 ♪ Merci, poupée ♪ 925 00:39:09,516 --> 00:39:11,618 ♪ Elle y retourne au Werkroom ♪ 926 00:39:11,652 --> 00:39:12,653 ♪ Ce n'est pas sa soirée ♪ 927 00:39:12,686 --> 00:39:14,154 ♪ La montée et la chute ♪ 928 00:39:14,188 --> 00:39:16,557 ♪ Shit a frappé le ventilateur quand elle a heurté ce mur ♪ 929 00:39:16,590 --> 00:39:18,859 ♪ Ma fille, je t'ai eu, Vous avez perdu et retrouvé ♪ 930 00:39:18,892 --> 00:39:20,994 ♪ Mama Ru 'est sur le point de vous montrer qui tu étais ♪ 931 00:39:21,028 --> 00:39:23,163 ♪ Avant de partir et j'ai perdu la tête ♪ 932 00:39:23,197 --> 00:39:25,132 ♪ Ramenez mes goules ♪ 933 00:39:25,165 --> 00:39:27,734 -C'est qui, ça ? - ♪ Ramenez mes goules ♪ 934 00:39:27,768 --> 00:39:29,203 Une nouvelle entrée ! Quelle révélation ! 935 00:39:29,236 --> 00:39:31,238 Ce n'est pas drôle pour moi. 936 00:39:31,271 --> 00:39:33,907 ♪ Ramenez mes goules, Où en sont-ils ? ♪ 937 00:39:33,941 --> 00:39:36,009 ♪ Ramenez mes goules, Récupérez-les ♪ 938 00:39:36,043 --> 00:39:36,944 ♪ Ramenez mes goules ♪ 939 00:39:36,977 --> 00:39:39,012 Elle cache les ennuis. 940 00:39:39,046 --> 00:39:41,582 ♪ Ramenez mes goules ♪ 941 00:39:41,615 --> 00:39:43,617 ♪ Ramenez mon, ramène mon ♪ 942 00:39:43,650 --> 00:39:45,619 ♪ Ramenez mon, ramène mon ♪ 943 00:39:45,652 --> 00:39:46,720 ♪ Ramenez mon, ramène mon ♪ 944 00:39:46,753 --> 00:39:49,623 ♪ Ramenez mes goules ♪ 945 00:39:49,656 --> 00:39:53,227 C'était une synchronisation labiale pour votre vie. 946 00:39:53,260 --> 00:39:55,896 Shantay, tu restes. 947 00:39:55,929 --> 00:39:58,866 Maintenant, enlevez votre masque. 948 00:39:58,899 --> 00:40:01,368 J'aimerais continuer. 949 00:40:01,401 --> 00:40:03,937 Tous : S'il vous plaît ? 950 00:40:06,173 --> 00:40:07,241 Non ! 951 00:40:07,274 --> 00:40:13,347 -Pourquoi ? -Pourquoi ? 952 00:40:13,380 --> 00:40:16,783 [rire maléfique] 953 00:40:22,689 --> 00:40:24,224 [Applaudissements] Oh, c'est tellement bien ! 954 00:40:24,258 --> 00:40:26,827 Bon travail, Queens. 955 00:40:26,860 --> 00:40:28,395 En fonction de vos performances dans le film 956 00:40:28,428 --> 00:40:29,930 et vos présentations de défilés, 957 00:40:29,963 --> 00:40:32,299 les juges ont fait quelques décisions. 958 00:40:32,332 --> 00:40:36,904 Quand j'appellerai ton nom, S'il vous plaît, avancez. 959 00:40:36,937 --> 00:40:38,906 Icesis Couture. 960 00:40:38,939 --> 00:40:40,941 Kimora Amour. 961 00:40:40,974 --> 00:40:43,243 Pythie. 962 00:40:43,277 --> 00:40:44,912 Poupée Suki. 963 00:40:44,945 --> 00:40:46,513 Vous êtes tous en sécurité. 964 00:40:47,948 --> 00:40:49,850 Vous pouvez aller vous défaire. dans la salle de bureau. 965 00:40:51,485 --> 00:40:53,854 Bonjour, mes Scream Queens. 966 00:40:53,887 --> 00:40:57,858 Vous représentez les sommets et les bas de la semaine. 967 00:40:57,891 --> 00:41:00,761 Tout d'abord, Eve 6000. 968 00:41:00,794 --> 00:41:03,363 Vous avez donc joué Nara Hater. 969 00:41:03,397 --> 00:41:04,264 Mm-hmm. 970 00:41:04,298 --> 00:41:07,067 Vous m'avez fait rire. Vous avez touché toutes vos blagues. 971 00:41:07,100 --> 00:41:08,402 Je pensais que c'était sur place. 972 00:41:08,435 --> 00:41:10,103 Merci. 973 00:41:10,137 --> 00:41:11,438 Vous avez été fantastique. 974 00:41:11,471 --> 00:41:15,142 Vous avez choisi un rôle que vous connaissiez J'allais vous pousser, 975 00:41:15,175 --> 00:41:18,045 et tu as été à la hauteur de l'occasion, et j'en suis très fier. 976 00:41:18,078 --> 00:41:20,214 Vous avez eu un début un peu difficile dans ce concours, 977 00:41:20,247 --> 00:41:23,550 et j'ai l'impression que tu es enfin commencer à tourner un virage, 978 00:41:23,584 --> 00:41:24,785 ce qui est vraiment génial à voir. 979 00:41:24,818 --> 00:41:25,853 Vous êtes magnifique. 980 00:41:25,886 --> 00:41:27,721 Merci. J'adore cette combinaison de couleurs. 981 00:41:27,754 --> 00:41:29,556 Et ton butin est génial. 982 00:41:29,590 --> 00:41:31,925 [Tous rient] Mais je veux voir la passion. 983 00:41:31,959 --> 00:41:34,328 Il y a une prise de conscience et une étincelle lorsque vous sortez sur la piste 984 00:41:34,361 --> 00:41:36,797 qui vous manquent parfois. 985 00:41:36,830 --> 00:41:38,265 Ayez confiance en vous quand tu sortiras, 986 00:41:38,298 --> 00:41:39,533 et donnez-nous un spectacle. 987 00:41:39,566 --> 00:41:41,668 Ouvrez, ouvrez-la, ouvrez-la, et voyez ce qui se passe. 988 00:41:41,702 --> 00:41:43,203 Ok. 989 00:41:43,237 --> 00:41:44,538 Ensuite, nous avons l'artiste 990 00:41:44,571 --> 00:41:45,939 anciennement connu dans le rôle de Stephanie Prince. 991 00:41:45,973 --> 00:41:47,207 Aow ! 992 00:41:47,241 --> 00:41:50,744 Vous étiez Clitney Lescott... Excellent nom... 993 00:41:50,777 --> 00:41:54,114 qui est anxieux et méfiant de tout. 994 00:41:54,147 --> 00:41:55,449 J'ai eu l'anxiété. 995 00:41:55,482 --> 00:41:57,784 Je n'ai pas eu Beaucoup de suspicieux. 996 00:41:57,818 --> 00:42:00,654 C'était tout en place en quelque sorte sur un seul niveau, 997 00:42:00,687 --> 00:42:03,123 ce qui était un bon niveau, et tu as été doué pour ça. 998 00:42:03,156 --> 00:42:06,660 Mais je voulais voir plus de variété de votre part. 999 00:42:06,693 --> 00:42:08,562 J'ai vraiment apprécié le fait 1000 00:42:08,595 --> 00:42:11,098 que vous vous êtes penché dans le personnage autant que vous le pouviez. 1001 00:42:11,131 --> 00:42:14,468 Cependant, je vous ai demandé pour le tonifier. 1002 00:42:14,501 --> 00:42:18,372 Je voulais que vous ayez un peu plus de nuance. 1003 00:42:18,405 --> 00:42:20,707 Mais ce soir, tu es adorable. et super sexy. 1004 00:42:20,741 --> 00:42:22,109 Merci. Adorable est le mot. 1005 00:42:22,142 --> 00:42:24,778 Je pense que c'est très ludique, 1006 00:42:24,811 --> 00:42:27,915 amusant, sans aucun doute Une bonne fille a mal tourné. 1007 00:42:27,948 --> 00:42:28,882 Merci. 1008 00:42:28,916 --> 00:42:31,151 Ensuite, Synthia Kiss. 1009 00:42:31,185 --> 00:42:32,152 Salut, les gars. 1010 00:42:32,186 --> 00:42:34,221 Synthia Kiss, Vous avez joué A-Martha. 1011 00:42:34,254 --> 00:42:39,092 Je n'ai pas compris l'essence d'A-Martha. 1012 00:42:39,126 --> 00:42:40,661 Tout simplement parce que vous n'avez pas vu le spectacle 1013 00:42:40,694 --> 00:42:44,598 Cela ne veut pas dire que vous ne savez pas ce qui est sévère ou sérieux. 1014 00:42:44,631 --> 00:42:46,700 Au moment où tu as glissé quelques lignes, 1015 00:42:46,733 --> 00:42:48,302 Je vous voyais vous démêler. 1016 00:42:48,335 --> 00:42:50,637 Et ce n'est pas grave si vous êtes à l'intérieur. 1017 00:42:50,671 --> 00:42:52,406 En ce moment, je pourrais avoir une crise de panique, 1018 00:42:52,439 --> 00:42:53,473 mais personne ne le saura jamais. 1019 00:42:53,507 --> 00:42:54,975 -Bien. - Sauf mon thérapeute. 1020 00:42:55,008 --> 00:42:58,378 Pour moi, la performance était correcte. 1021 00:42:58,412 --> 00:43:00,981 C'était plutôt une sorte de comment vous avez géré la pression. 1022 00:43:01,014 --> 00:43:01,882 Ce n'était tout simplement pas drôle. 1023 00:43:01,915 --> 00:43:03,150 -Oui. Vous devez nous faire rire. 1024 00:43:03,183 --> 00:43:04,184 C'est de cela qu'il s'agit. 1025 00:43:04,218 --> 00:43:05,786 Je suis en train d'absorber tout ça. 1026 00:43:05,819 --> 00:43:08,856 Si jamais je reçois encore une note, Je vais le capturer. 1027 00:43:08,889 --> 00:43:10,657 Tu as l'air Rock and Roll comme de la merde. 1028 00:43:10,691 --> 00:43:12,326 Tout ce que vous allez voir sur cette piste 1029 00:43:12,359 --> 00:43:13,627 est de ma part et de mon partenaire. 1030 00:43:13,660 --> 00:43:16,930 Et je suis tellement fier pour vous le montrer. 1031 00:43:16,964 --> 00:43:19,366 -Gia Métrique. - Hé, ma fille. 1032 00:43:19,399 --> 00:43:21,969 Vous étiez si désireux et si désireux. pour atteindre vos marques, 1033 00:43:22,002 --> 00:43:24,338 questions posées, étaient si minutieux. 1034 00:43:24,371 --> 00:43:25,439 Merci beaucoup pour avoir dit cela. 1035 00:43:25,472 --> 00:43:27,641 C'était dur pour moi. pour poser des questions sur le plateau, 1036 00:43:27,674 --> 00:43:29,443 parce que, vous savez, 1037 00:43:29,476 --> 00:43:32,346 parfois, lorsque vous êtes dans la position de demander questions, 1038 00:43:32,379 --> 00:43:33,480 Il y a beaucoup de honte 1039 00:43:33,514 --> 00:43:35,349 qui vient avec, vous savez, 1040 00:43:35,382 --> 00:43:37,851 être assez courageux pour poser ces questions... 1041 00:43:37,885 --> 00:43:40,254 Pour que j'ai fait ce qu'il fallait chose, et je faisais... 1042 00:43:40,287 --> 00:43:43,624 Le faire Tellement confortable sur le plateau... 1043 00:43:43,657 --> 00:43:47,761 Debout ici sur la scène, Je suis très fier d'être ici... 1044 00:43:47,794 --> 00:43:50,664 En le regardant à nouveau, j'ai eu quelques moments vraiment drôles. 1045 00:43:50,697 --> 00:43:51,865 De toute évidence, Je me critique moi-même. 1046 00:43:51,899 --> 00:43:53,233 Merci, Gia. 1047 00:43:53,267 --> 00:43:56,370 J'ai également passé un moment fantastique Je vous regarde sur la piste. 1048 00:43:56,403 --> 00:44:01,175 Tellement jolie, amusante et dégueulasse à regarder en même temps. 1049 00:44:01,208 --> 00:44:03,143 Les boucles d'oreilles sont juste à tomber par terre. 1050 00:44:03,177 --> 00:44:05,479 Juste de la tête aux pieds, Ça me réchauffe le cœur. 1051 00:44:05,512 --> 00:44:08,615 Il m'a vraiment fallu attendre vous est arrivé au bout de la piste 1052 00:44:08,649 --> 00:44:10,284 pour savoir ce que c'était. 1053 00:44:10,317 --> 00:44:11,885 J'ai dû y réfléchir. Tant que ça. 1054 00:44:11,919 --> 00:44:14,321 Ensuite, je me suis dit : Oh, la bonne fille a mal tourné. 1055 00:44:14,354 --> 00:44:16,156 - Vous venez de le recevoir ? Je viens de l'avoir ! 1056 00:44:16,190 --> 00:44:19,226 -Fefe vient littéralement de l'avoir ! Vous venez de le recevoir maintenant ? 1057 00:44:19,259 --> 00:44:20,994 Oh, je comprends maintenant ! Elle a mal tourné. 1058 00:44:21,028 --> 00:44:24,164 - Fefe, où étas-tu passé ? -Arrête ça ! 1059 00:44:24,198 --> 00:44:25,766 Fille, tu aurais dû J'ai juste tapé sur le verre. 1060 00:44:25,799 --> 00:44:27,501 Je vous l'aurais dit. 1061 00:44:27,534 --> 00:44:30,604 Je suis mort ! -Je comprends maintenant, je comprends. 1062 00:44:30,637 --> 00:44:31,772 Bonjour, Kendall Gender. 1063 00:44:31,805 --> 00:44:34,808 Votre rôle en tant que Hooking Hytes, 1064 00:44:34,842 --> 00:44:37,678 version froide et garce de Brooke Lynn Hytes. 1065 00:44:37,711 --> 00:44:39,146 -Quel étirement. Je sais. 1066 00:44:39,179 --> 00:44:40,414 J'ai l'impression que c'était, genre, 1067 00:44:40,447 --> 00:44:42,850 un peu en dessous là où il devrait être. 1068 00:44:42,883 --> 00:44:45,452 Ce n'était pas mal. Il pourrait tout simplement ont été C'est tellement mieux. 1069 00:44:45,485 --> 00:44:46,687 Vous auriez pu me jouer plus fort. 1070 00:44:46,720 --> 00:44:48,021 Vous auriez pu Je me suis fait plus bitcher. 1071 00:44:48,055 --> 00:44:48,989 Oui. 1072 00:44:49,022 --> 00:44:50,858 -Qu'est-ce que tu veux dire par « Oui ? » -Bon sang ! 1073 00:44:50,891 --> 00:44:51,892 Je vais le seconder. ça. 1074 00:44:51,925 --> 00:44:53,060 Les gars ! 1075 00:44:53,093 --> 00:44:56,463 Je pense qu'en y entrant, je voulais pour prendre un peu de chance 1076 00:44:56,496 --> 00:44:57,898 et faites quelque chose un peu plus petit 1077 00:44:57,931 --> 00:44:59,266 que ce que j'ai fait la semaine dernière. 1078 00:44:59,299 --> 00:45:01,935 J'ai senti cette petitesse en train de passer. 1079 00:45:01,969 --> 00:45:05,072 Mais je ne pensais pas que c'était La pire chose que j'aie jamais vue. 1080 00:45:05,906 --> 00:45:07,674 Vous avez eu du mal avec les lignes. 1081 00:45:07,708 --> 00:45:09,042 Oui, je pense que j'allais continuer 1082 00:45:09,076 --> 00:45:11,311 un peu plus adlibbing, c'est sûr, 1083 00:45:11,345 --> 00:45:13,947 et c'était une erreur que j'ai fait, je crois. 1084 00:45:13,981 --> 00:45:16,450 J'essayais juste d'obtenir la structure de celui-ci. 1085 00:45:16,483 --> 00:45:18,785 Pour aller de l'avant, si on vous remet un script, 1086 00:45:18,819 --> 00:45:20,254 Je vous suggère de vous y tenir, 1087 00:45:20,287 --> 00:45:21,688 sauf si c'est le cas un défi d'improvisation. 1088 00:45:21,722 --> 00:45:22,589 Totalement. 1089 00:45:22,623 --> 00:45:24,258 Tout simplement parce qu'il peut vous secouer et vous mettre au centre. 1090 00:45:24,291 --> 00:45:27,194 Ton regard sur la piste ce soir C'est sympa. 1091 00:45:27,227 --> 00:45:28,729 Il est très bien fait. 1092 00:45:28,762 --> 00:45:31,298 C'est juste une évidence une bonne fille a mal tourné, 1093 00:45:31,331 --> 00:45:32,466 La nonne dans le diable. 1094 00:45:32,499 --> 00:45:33,800 Pythia a fait le même look. 1095 00:45:33,834 --> 00:45:35,302 La sienne était un peu plus intéressant. 1096 00:45:35,335 --> 00:45:36,403 Mais je dirai 1097 00:45:36,436 --> 00:45:39,139 Tu es toujours une telle joie pour voir marcher sur la piste. 1098 00:45:39,173 --> 00:45:40,908 Vous avez une excellente présentation. 1099 00:45:40,941 --> 00:45:44,077 Merci. [exhale] 1100 00:45:44,111 --> 00:45:47,147 Il est temps de clarifier quelque chose une bonne fois pour toutes. 1101 00:45:47,181 --> 00:45:50,784 C'est A-Driana ? C'est Ah-Driana ? 1102 00:45:50,817 --> 00:45:51,785 Comment prononce-t-on ton nom ? 1103 00:45:51,818 --> 00:45:52,920 Ah-Driana. 1104 00:45:52,953 --> 00:45:53,954 Ah-Driana. 1105 00:45:53,987 --> 00:45:56,757 Vous jouiez Blood et Goreski, 1106 00:45:56,790 --> 00:46:00,027 une version effrayante et diabolique de Brad Goreski ? 1107 00:46:00,060 --> 00:46:02,629 - [halètements] J'ai été ravi. 1108 00:46:02,663 --> 00:46:05,666 J'étais un peu confus, 1109 00:46:05,699 --> 00:46:07,868 mais j'ai été très diverti. 1110 00:46:07,901 --> 00:46:10,571 Vous ressemblez à Vous vous amusiez beaucoup. 1111 00:46:10,604 --> 00:46:14,141 J'ai eu la description du personnage tout au long du parcours. 1112 00:46:14,174 --> 00:46:16,577 Tu t'es vraiment penché sur un personnage 1113 00:46:16,610 --> 00:46:17,678 que j'ai envie de revoir. 1114 00:46:17,711 --> 00:46:21,381 Je veux voir un spectacle basé sur Blood and Goreski. 1115 00:46:21,415 --> 00:46:22,316 C'était tellement amusant. 1116 00:46:22,349 --> 00:46:24,918 C'était maniaque, c'était fou, 1117 00:46:24,952 --> 00:46:27,254 en partie Brad, en partie Comte Chocula. 1118 00:46:27,287 --> 00:46:29,756 - [rires] J'adore ce look. 1119 00:46:29,790 --> 00:46:31,491 C'est l'un de mes favoris 1120 00:46:31,525 --> 00:46:33,794 de n'importe lequel des les franchises Drag Race. 1121 00:46:33,827 --> 00:46:34,995 Oh, mon Dieu. 1122 00:46:35,028 --> 00:46:37,431 C'est intelligent, c'est amusant, C'est beau, 1123 00:46:37,464 --> 00:46:39,466 c'est complexe, On dirait que ça fait mal. 1124 00:46:39,499 --> 00:46:40,601 Toutes les choses que j'aime. 1125 00:46:40,634 --> 00:46:42,536 Merci, Queens. 1126 00:46:42,569 --> 00:46:44,404 Pendant que vous vous débloquez dans la salle de bureau, 1127 00:46:44,438 --> 00:46:46,874 les juges et moi fera du pop-corn. 1128 00:46:51,345 --> 00:46:53,080 Je pense qu'Eve est au top. 1129 00:46:53,113 --> 00:46:54,414 Eve est absolument au top. 1130 00:46:54,448 --> 00:46:56,717 Au moins cette fois, quand elle demandé pour un rôle, ça a marché. 1131 00:46:56,750 --> 00:46:58,952 [Tous rient] 1132 00:46:58,986 --> 00:47:00,187 Bonjour, mesdames ! 1133 00:47:00,220 --> 00:47:01,588 -Oh, elle sourit ! -Bonjour ! 1134 00:47:01,622 --> 00:47:03,557 Combien de pleurs avez-vous fait ? 1135 00:47:03,590 --> 00:47:05,259 Je n'ai pas encore pleuré cette semaine. 1136 00:47:05,292 --> 00:47:06,260 Ok, OK. 1137 00:47:06,293 --> 00:47:07,628 Pas de hurlement pour Eve. 1138 00:47:09,963 --> 00:47:13,000 Eh bien, si Eve ne pleure pas, je Je suis. 1139 00:47:14,601 --> 00:47:16,537 - Que s'est-il passé ? Je suis au fond. 1140 00:47:16,570 --> 00:47:18,172 -Non ! -Non ! 1141 00:47:18,205 --> 00:47:19,106 Non, elle ment, elle ment. 1142 00:47:19,139 --> 00:47:20,674 Non, je suis au fond. Non, elle est en bas. 1143 00:47:20,707 --> 00:47:22,910 - Vous êtes sérieux ? Non, je ne mens pas, les gars. 1144 00:47:22,943 --> 00:47:24,344 J'aimerais mentir. 1145 00:47:24,378 --> 00:47:25,279 Ce qu'ils ont dit à propos de Steph 1146 00:47:25,312 --> 00:47:27,581 c'est qu'elle était, genre, Là-haut, et... 1147 00:47:27,614 --> 00:47:28,815 Et ça n'a pas changé. 1148 00:47:28,849 --> 00:47:30,918 Ils ont adoré mon énergie, mais c'était monotone. 1149 00:47:30,951 --> 00:47:33,554 Oui, tu as eu la partie angoissée, mais pas les suspects. 1150 00:47:33,587 --> 00:47:35,822 Ce que je ne sais pas ce que signifie ce mot, donc... 1151 00:47:35,856 --> 00:47:38,926 J'espère vraiment que les deux derniers 1152 00:47:38,959 --> 00:47:40,794 sera entre Synthia et Kendall. 1153 00:47:40,827 --> 00:47:43,263 Je suis également en bas C'est sûr. 1154 00:47:43,297 --> 00:47:47,100 Ils ont dit que c'était trop sobre, ce qui était triste, 1155 00:47:47,134 --> 00:47:50,070 parce que c'était définitivement, Un choix que j'ai fait. 1156 00:47:50,103 --> 00:47:51,605 Je ne me sens pas très bien. 1157 00:47:51,638 --> 00:47:54,908 J'ai l'impression que Je me suis laissé tomber. 1158 00:47:54,942 --> 00:47:56,243 Je suis aussi déçu. parce qu'il y a une chance 1159 00:47:56,276 --> 00:47:58,412 que je pourrais être en synchronisation labiale contre Synthia, 1160 00:47:58,445 --> 00:47:59,646 et cela ne fait qu'ajouter 1161 00:47:59,680 --> 00:48:02,482 un autre calque d'émotions pour moi. 1162 00:48:02,516 --> 00:48:05,419 Je ne veux vraiment pas Synchronisation labiale contre Kendall. 1163 00:48:05,452 --> 00:48:08,355 C'est juste du sel pour une blessure. 1164 00:48:08,388 --> 00:48:10,591 On a de l'histoire, mec. 1165 00:48:10,624 --> 00:48:13,994 C'était vraiment merde émiettement d'un biscuit, 1166 00:48:14,027 --> 00:48:15,829 la façon dont les pièces a dû être distribué. 1167 00:48:15,863 --> 00:48:16,864 Vous savez pourquoi je m'inquiétais. 1168 00:48:16,897 --> 00:48:18,198 C'était un rôle délicat pour qu'il soit drôle. 1169 00:48:18,232 --> 00:48:21,902 Mlle Eve, qu'est-ce que les juges ont fait ? Tu parles de toi, maman ? 1170 00:48:21,935 --> 00:48:22,903 Je ne sais pas. Ce n'était pas comme celui de Gia. 1171 00:48:22,936 --> 00:48:25,272 Ceux de Gia, ils étaient, genre, Vous êtes un génie, 1172 00:48:25,305 --> 00:48:27,474 Et je veux que tu sois pour faire ma comptabilité 1173 00:48:27,508 --> 00:48:29,843 et, s'il vous plaît, Je peux te sucer les orteils ? 1174 00:48:29,877 --> 00:48:31,144 Ils étaient, genre, partout dans Gia. 1175 00:48:31,178 --> 00:48:35,382 Donc, pour le mien, c'était genre, Un peu plus tempéré. 1176 00:48:35,415 --> 00:48:37,584 Je ne pense pas que vous donniez toi-même Assez de crédit, ma fille. 1177 00:48:37,618 --> 00:48:39,520 Pourquoi vous plaignez ? Vous n'êtes pas au fond. 1178 00:48:39,553 --> 00:48:42,689 Oh, mon Dieu, ils ont tellement soif pour l'heure de la caméra, ces filles. 1179 00:48:42,723 --> 00:48:44,224 [Rires] 1180 00:48:44,258 --> 00:48:45,626 Quel est le commentaire pour Adriana ? 1181 00:48:45,659 --> 00:48:49,396 Mon look était l'un des meilleurs de tous les Drag Race. 1182 00:48:49,429 --> 00:48:51,765 C'est le travail de mon partenaire et moi. 1183 00:48:51,798 --> 00:48:53,567 Allez, allez, mon amour. 1184 00:48:53,600 --> 00:48:55,335 Tout le monde en ce moment est en train de célébrer 1185 00:48:55,369 --> 00:48:57,604 et en parlant qu'ils sont bons. 1186 00:48:57,638 --> 00:48:59,873 Je suis juste là, dans un coin, 1187 00:48:59,907 --> 00:49:02,276 pensant que Je vais peut-être rentrer chez moi. 1188 00:49:02,309 --> 00:49:06,380 Je me sens vraiment stupide. 1189 00:49:06,413 --> 00:49:11,885 Si je suis au fond, Je vais tout donner. 1190 00:49:11,919 --> 00:49:14,254 Je vais synchroniser les lèvres Pour ma vie, salope. 1191 00:49:16,557 --> 00:49:18,692 Juste entre nous, vierges... 1192 00:49:18,725 --> 00:49:20,427 [Rires] 1193 00:49:20,460 --> 00:49:21,929 Qu'en pensons-nous ? 1194 00:49:21,962 --> 00:49:23,397 Commençons par Eve 6000. 1195 00:49:23,430 --> 00:49:24,398 Pendant Screech, 1196 00:49:24,431 --> 00:49:26,400 Je pense vraiment qu'elle était la colle à bien des égards. 1197 00:49:26,433 --> 00:49:28,468 Son timing était détonant, 1198 00:49:28,502 --> 00:49:30,370 que c'est juste une sorte de a fait couler les choses. 1199 00:49:30,404 --> 00:49:33,907 Oui, elle a joué le Nara Hater, et la Nara l'aimait. 1200 00:49:33,941 --> 00:49:35,876 Et ce soir, sur la piste, 1201 00:49:35,909 --> 00:49:37,211 les cheveux, le maquillage, 1202 00:49:37,244 --> 00:49:40,314 jusqu'à ça. petite pompe pin-up, 1203 00:49:40,347 --> 00:49:43,016 elle a juste regardé C'est tellement beau ce soir. 1204 00:49:43,050 --> 00:49:45,385 Superbe piste, vraiment, vraiment génial dans le défi, 1205 00:49:45,419 --> 00:49:47,321 mais il n'y a que ça extra oomph qui manque, 1206 00:49:47,354 --> 00:49:48,455 Tu vois ce que je veux dire ? 1207 00:49:48,488 --> 00:49:49,890 Stéphanie Prince. 1208 00:49:49,923 --> 00:49:52,993 Stéphanie a beaucoup d'énergie, comme une personnalité fougueuse. 1209 00:49:53,026 --> 00:49:56,263 Malheureusement, c'était un peu trop ardent pendant le spectacle. 1210 00:49:56,296 --> 00:49:59,499 Elle était un peu frénétique. quand elle l'a livrée lignes. 1211 00:49:59,533 --> 00:50:00,734 Une performance d'une seule note, 1212 00:50:00,767 --> 00:50:03,036 et aussi une sorte de une piste d'une note pour moi. 1213 00:50:03,070 --> 00:50:05,239 C'est en fait la première fois de ma vie 1214 00:50:05,272 --> 00:50:07,307 que je ne pense pas Je suis un ami de Dorothy. 1215 00:50:07,341 --> 00:50:08,709 [Halètements] 1216 00:50:08,742 --> 00:50:09,910 Baiser Synthia. 1217 00:50:09,943 --> 00:50:11,712 Elle s'est trompée, 1218 00:50:11,745 --> 00:50:13,814 et il est descendu à partir de là. 1219 00:50:13,847 --> 00:50:16,717 Elle a eu Amanda Brugel, le personnage qu'elle incarne, 1220 00:50:16,750 --> 00:50:20,654 devant elle, pour lui demander questions, Tu sais ? 1221 00:50:20,687 --> 00:50:22,723 C'était Amanda Brutal dans ce défi. 1222 00:50:22,756 --> 00:50:25,926 De plus, le look de la piste, la robe a été magnifiquement confectionnée, 1223 00:50:25,959 --> 00:50:28,028 mais c'était juste très frumpy et dumpy, 1224 00:50:28,061 --> 00:50:30,964 et cela ne m'a pas donné de sens de qui est Synthia Kiss. 1225 00:50:30,998 --> 00:50:31,899 Mm. 1226 00:50:31,932 --> 00:50:34,134 Métrique Gia C'était la perfection ce soir. 1227 00:50:34,168 --> 00:50:35,335 Le vêtement a été magnifiquement réalisé, 1228 00:50:35,369 --> 00:50:37,337 le concept était incroyable 1229 00:50:37,371 --> 00:50:39,206 Et le processus pour arriver à... 1230 00:50:39,239 --> 00:50:41,175 Je veux dire, il vous a fallu Un peu plus longtemps, Fefe, mais... 1231 00:50:41,208 --> 00:50:44,545 Le processus pour obtenir à ce qu'était l'ensemble du concept, 1232 00:50:44,578 --> 00:50:47,481 comme, cette révélation, faisait partie de la partie passionnante. 1233 00:50:47,514 --> 00:50:50,484 Et dans le défi également, Elle était tellement divertissante. 1234 00:50:50,517 --> 00:50:53,086 Mais j'ai l'impression qu'après chaque une seule fois nous la critiquons, 1235 00:50:53,120 --> 00:50:54,288 On a droit à un discours aux Oscars. 1236 00:50:54,321 --> 00:50:56,190 Je tiens à remercier l'Académie. 1237 00:50:56,223 --> 00:50:57,991 Il semble un peu mis en place parfois. 1238 00:50:58,025 --> 00:50:59,660 La personne qui nous nous sommes rencontrés dans la salle de réunion 1239 00:50:59,693 --> 00:51:02,329 et la personne que nous rencontrons sur la piste 1240 00:51:02,362 --> 00:51:03,263 sont deux personnes différentes. 1241 00:51:03,297 --> 00:51:05,465 L'un est très performatif, et l'un d'eux est très sincère. 1242 00:51:05,499 --> 00:51:07,935 J'aimerais en savoir plus de cette sincérité sur la piste 1243 00:51:07,968 --> 00:51:08,936 lors de la réception de critiques. 1244 00:51:08,969 --> 00:51:10,571 Mm-hmm. 1245 00:51:10,604 --> 00:51:12,039 Qu'en pense-t-on ? à propos de Kendall Gender ? 1246 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Ce soir, elle nous a dit 1247 00:51:13,106 --> 00:51:15,142 qu'elle pensait que ce serait bon pour elle 1248 00:51:15,175 --> 00:51:16,476 pour avoir une idée du scénario. 1249 00:51:16,510 --> 00:51:19,780 Elle délibérément Je n'ai pas mémorisé les lignes. 1250 00:51:19,813 --> 00:51:21,481 Si je le faisais, Je serais viré. 1251 00:51:21,515 --> 00:51:23,016 Je pensais C'était très intéressant 1252 00:51:23,050 --> 00:51:26,653 qu'elle a fait le choix de Jouez plus petit que la semaine dernière. 1253 00:51:26,687 --> 00:51:28,222 Fille, tu joues Brooke Lynn Hytes. 1254 00:51:28,255 --> 00:51:30,357 Tu es une grande personnalité. 1255 00:51:30,390 --> 00:51:31,758 Elle n'était pas très mémorable. 1256 00:51:31,792 --> 00:51:33,193 J'ai l'impression qu'elle peut l'être. 1257 00:51:33,227 --> 00:51:34,127 Je voulais juste plus, plus, plus. 1258 00:51:34,161 --> 00:51:36,697 Et sur la piste, c'était très bien. 1259 00:51:36,730 --> 00:51:38,265 Quand tu auras Pythia sorti 1260 00:51:38,298 --> 00:51:41,134 faire une meilleure version de ce que vous faites, 1261 00:51:41,168 --> 00:51:44,071 C'était juste un peu de meh et meh ensemble 1262 00:51:44,104 --> 00:51:45,405 pour les deux choses pour moi. 1263 00:51:45,439 --> 00:51:48,175 Adriana a volé le spectacle. 1264 00:51:48,208 --> 00:51:51,378 La piste était intelligente et bien taillés et confectionnés 1265 00:51:51,411 --> 00:51:52,913 et complexe et joli. 1266 00:51:52,946 --> 00:51:54,214 Chaque élément... 1267 00:51:54,248 --> 00:51:57,084 Les petits pompons suspendu aux plateaux, 1268 00:51:57,117 --> 00:51:59,720 Le gâteau, le couteau dans les cheveux, 1269 00:51:59,753 --> 00:52:02,656 chaque détail était splendide. 1270 00:52:02,689 --> 00:52:04,858 C'est pourquoi j'adore le drag. 1271 00:52:04,892 --> 00:52:08,328 Et le maxi-challenge était de en arrivant avec un personnage, 1272 00:52:08,362 --> 00:52:10,497 être drôle, et être aux commandes 1273 00:52:10,531 --> 00:52:12,766 de la matière qu'on vous a donné, 1274 00:52:12,799 --> 00:52:14,668 et elle a fait toutes ces choses. 1275 00:52:14,701 --> 00:52:16,603 Je croyais qu'elle l'avait fait C'est un bon travail. 1276 00:52:16,637 --> 00:52:17,671 Je l'ai vraiment appréciée. 1277 00:52:17,704 --> 00:52:19,039 Je la trouvais tellement drôle. 1278 00:52:19,072 --> 00:52:21,008 Elle vient de l'avoir une belle personnalité, 1279 00:52:21,041 --> 00:52:22,676 et elle l'a fait sien. 1280 00:52:22,709 --> 00:52:25,012 Nous avons une très grande décision à faire. 1281 00:52:25,045 --> 00:52:27,981 Ramenez nos Bloody Mary. 1282 00:52:29,049 --> 00:52:31,285 Bon retour, Queens. 1283 00:52:31,318 --> 00:52:32,619 Nous avons pris quelques décisions. 1284 00:52:35,389 --> 00:52:39,193 Gia Metric, dans le défi, Tu as toujours volé la scène, 1285 00:52:39,226 --> 00:52:45,299 et sur la piste, ma chère, Vous étiez notre reine de la gangrène. 1286 00:52:45,332 --> 00:52:46,233 Vous êtes en sécurité. 1287 00:52:46,266 --> 00:52:47,835 Merci. 1288 00:52:47,868 --> 00:52:49,436 -Sûr ? -Sûr. 1289 00:52:49,469 --> 00:52:50,437 Oh ! 1290 00:52:53,907 --> 00:52:59,680 Adriana, dans le défi, Tu as été Brad jusqu'au os, 1291 00:52:59,713 --> 00:53:02,182 et votre look de piste était la cerise sur le gâteau. 1292 00:53:04,618 --> 00:53:05,485 Con-drag-ulations. 1293 00:53:05,519 --> 00:53:06,887 Oh ! 1294 00:53:06,920 --> 00:53:09,122 Vous êtes le gagnant du maxi-challenge de cette semaine. 1295 00:53:09,156 --> 00:53:11,091 Oh, mon Dieu, merci beaucoup ! 1296 00:53:11,124 --> 00:53:14,228 Oh, mon Dieu, Je suis le gagnant cette semaine, 1297 00:53:14,261 --> 00:53:16,330 et pour un défi d'acteur ! 1298 00:53:16,363 --> 00:53:17,898 Je suis actrice, bébé ! 1299 00:53:17,931 --> 00:53:20,834 Vous avez gagné un chèque-cadeau de 5 000$ 1300 00:53:20,868 --> 00:53:23,570 de la part de nos amis de Fabricland. 1301 00:53:23,604 --> 00:53:26,607 Oui ! Allez, Fabric. 1302 00:53:26,640 --> 00:53:29,409 Vous pouvez rejoindre les autres filles. 1303 00:53:33,847 --> 00:53:36,183 Eve 6000, vous êtes en sécurité. 1304 00:53:36,216 --> 00:53:38,385 Veuillez déplacer au fond de la scène. 1305 00:53:43,290 --> 00:53:48,228 Genre Kendall. Sur la piste, Ton look était très Halloween, 1306 00:53:48,262 --> 00:53:51,365 mais vos performances dans le challenge 1307 00:53:51,398 --> 00:53:53,133 était une reine très creuse. 1308 00:53:57,237 --> 00:53:58,172 Vous êtes en sécurité. 1309 00:53:59,740 --> 00:54:00,941 Oh, mon Dieu. 1310 00:54:00,974 --> 00:54:02,843 Joignez-vous à vos sœurs au fond de la scène. 1311 00:54:02,876 --> 00:54:05,145 Bon travail, bébé. 1312 00:54:05,179 --> 00:54:06,413 Merci beaucoup les gars. 1313 00:54:06,446 --> 00:54:09,216 Malheureusement, cela signifie 1314 00:54:09,249 --> 00:54:12,152 Baiser Synthia et Stéphanie Prince, 1315 00:54:12,186 --> 00:54:13,387 vous êtes tous les deux en voie d'élimination. 1316 00:54:16,256 --> 00:54:19,893 Deux reines se tiennent devant nous. 1317 00:54:19,927 --> 00:54:21,995 Avant ce soir, 1318 00:54:22,029 --> 00:54:24,565 on vous a demandé de préparer une performance de synchronisation labiale 1319 00:54:24,598 --> 00:54:26,233 de Fefe Dobson's Ghost. 1320 00:54:26,266 --> 00:54:30,003 C'est votre dernière chance. pour nous impressionner 1321 00:54:30,037 --> 00:54:31,839 et épargnez-vous de l'élimination. 1322 00:54:34,374 --> 00:54:36,777 Le moment est venu... [Tonnerre] 1323 00:54:36,810 --> 00:54:38,979 pour que vous puissiez synchroniser vos lèvres... 1324 00:54:39,012 --> 00:54:40,714 pour votre vie. 1325 00:54:41,949 --> 00:54:44,151 Je ne veux pas rentrer chez moi. 1326 00:54:44,184 --> 00:54:45,786 Je dois tuer ça. 1327 00:54:45,819 --> 00:54:49,623 J'ai dansé depuis que j'étais en première année. 1328 00:54:49,656 --> 00:54:51,458 Fefe Dobson, Je serai votre fantôme. 1329 00:54:52,860 --> 00:54:57,364 Bonne chance, Et ne fous pas tout en l'air. 1330 00:54:57,397 --> 00:55:00,567 [musique joue] 1331 00:55:03,403 --> 00:55:07,808 ♪ Tout comme un go-go-go-go-ghost, fantôme ♪ 1332 00:55:07,841 --> 00:55:11,545 ♪ Regardez-moi go-go-go-ghost ♪ 1333 00:55:11,578 --> 00:55:14,081 ♪ Maintenant, je suis parti sur votre photo ♪ 1334 00:55:14,114 --> 00:55:18,151 ♪ Je parie que vous aimeriez pouvoir ramenez-moi, ramenez-moi ♪ 1335 00:55:18,185 --> 00:55:22,055 ♪ Maintenant, je suis coincé dans ta mémoire, dans ta mémoire ♪ 1336 00:55:22,089 --> 00:55:25,292 ♪ Une identité erronée, identité ♪ 1337 00:55:25,325 --> 00:55:29,263 ♪ Quel est son nom, À quoi ressemble-t-elle ? ♪ 1338 00:55:29,296 --> 00:55:33,133 ♪ Est-ce qu'elle sait que Vous ne la traiterez jamais correctement ? ♪ 1339 00:55:33,166 --> 00:55:36,670 ♪ Quel est son nom, À quoi ressemble-t-elle ? ♪ 1340 00:55:36,703 --> 00:55:40,140 ♪ Vous la quittez ? Au milieu de la nuit ? ♪ 1341 00:55:40,174 --> 00:55:44,344 ♪ Vous agissez comme tu viens de voir un fantôme ♪ 1342 00:55:44,378 --> 00:55:48,148 ♪ Je vous regarde s'approcher beaucoup trop près ♪ 1343 00:55:48,182 --> 00:55:51,718 ♪ Maintenant, je sais pourquoi Tu n'y es jamais ♪ 1344 00:55:51,752 --> 00:55:55,222 ♪ Maintenant, je sais, c'est donc à mon tour de disparaître ♪ 1345 00:55:55,255 --> 00:55:58,325 ♪ Vous agissez comme tu viens de voir un fantôme ♪ 1346 00:55:58,358 --> 00:56:02,763 ♪ Je t'ai attrapé, je t'ai attrapé, maintenant je sais ♪ 1347 00:56:02,796 --> 00:56:06,633 ♪ Maintenant, je sais pourquoi tu n'y es jamais ♪ 1348 00:56:06,667 --> 00:56:09,069 ♪ Maintenant, c'est mon tour, Regardez-moi disparaître ♪ 1349 00:56:09,102 --> 00:56:12,606 ♪ Tout comme un go-go-go-go-ghost, fantôme ♪ 1350 00:56:12,639 --> 00:56:17,211 ♪ Regardez-moi go-go-go-ghost, fantôme ♪ 1351 00:56:17,244 --> 00:56:20,414 ♪ Maintenant, tu me vois, maintenant tu ne le fais pas ♪ 1352 00:56:20,447 --> 00:56:24,184 ♪ Vous avez dû penser Je n'y irais jamais ♪ 1353 00:56:24,218 --> 00:56:31,124 ♪ Merci à vous, Je reprends mon âme ♪ 1354 00:56:31,158 --> 00:56:34,661 ♪ Vous agissez comme tu viens de voir un fantôme ♪ 1355 00:56:34,695 --> 00:56:39,366 ♪ Je vous regarde s'approcher beaucoup trop près ♪ 1356 00:56:39,399 --> 00:56:41,768 ♪ Maintenant, je sais pourquoi Tu n'y es jamais ♪ 1357 00:56:41,802 --> 00:56:45,739 ♪ Maintenant, je sais, c'est donc à mon tour de disparaître ♪ 1358 00:56:45,772 --> 00:56:48,709 ♪ Tout comme un go-go-go-go-ghost, fantôme ♪ 1359 00:56:48,742 --> 00:56:53,113 ♪ Regardez-moi partir, go-go-go-ghost ♪ 1360 00:56:53,146 --> 00:56:56,016 ♪ Tout comme un go-go-go-go-ghost ♪ 1361 00:56:56,049 --> 00:57:00,220 ♪ Regardez-moi Alle-le-va-Go-Ghost ♪ 1362 00:57:00,254 --> 00:57:01,755 ♪ Fantôme ♪ 1363 00:57:01,788 --> 00:57:04,691 [applaudissements et applaudissements] 1364 00:57:04,725 --> 00:57:06,627 Excellent travail ! 1365 00:57:06,660 --> 00:57:08,428 Ouah, je suis devenu émotif. 1366 00:57:10,464 --> 00:57:14,568 Il faut beaucoup de courage pour monter sur scène 1367 00:57:14,601 --> 00:57:17,938 et de vous montrer et d'être vulnérable. 1368 00:57:17,971 --> 00:57:21,608 Et quiconque y va ou reste, ça n'a pas d'importance, 1369 00:57:21,642 --> 00:57:23,510 parce que ce que vous faites C'est incroyable. 1370 00:57:23,544 --> 00:57:25,212 Je suis fier de vous tous. 1371 00:57:25,245 --> 00:57:26,513 Merci. 1372 00:57:30,050 --> 00:57:31,151 Nous avons pris notre décision. 1373 00:57:33,053 --> 00:57:35,622 Baiser Synthia. 1374 00:57:35,656 --> 00:57:36,857 Shantay, tu restes. 1375 00:57:39,026 --> 00:57:40,494 Merci beaucoup. 1376 00:57:40,527 --> 00:57:41,728 Vous pouvez rejoindre les autres filles. 1377 00:57:43,997 --> 00:57:46,099 J'ai eu tellement peur. 1378 00:57:46,133 --> 00:57:49,136 Stéphanie Prince, ma reine de Calgary, 1379 00:57:49,169 --> 00:57:51,738 vous avez participé à ce concours comme une bousade. 1380 00:57:51,772 --> 00:57:54,575 Maintenant, le monde ferait mieux de boucler sa ceinture, 1381 00:57:54,608 --> 00:57:59,513 parce que votre ascension vers le sommet ne fait que commencer. 1382 00:57:59,546 --> 00:58:02,883 Malheureusement, Ce n'est pas votre moment. 1383 00:58:02,916 --> 00:58:07,087 Maintenant, Sashay loin. 1384 00:58:07,120 --> 00:58:08,021 Merci. 1385 00:58:08,055 --> 00:58:09,323 Whoo ! 1386 00:58:09,356 --> 00:58:12,092 Oui, Steph ! -Nous vous aimons tellement ! 1387 00:58:12,125 --> 00:58:15,662 Et rappelez-vous, mesdames... 1388 00:58:15,696 --> 00:58:17,397 J'ai vraiment oublié ma ligne. 1389 00:58:17,431 --> 00:58:19,166 Je vous aime, les gars. 1390 00:58:19,199 --> 00:58:20,868 [Tous rient] Nous vous aimons ! 1391 00:58:20,901 --> 00:58:22,803 -Nous vous aimons ! -Nous vous aimons ! 1392 00:58:22,836 --> 00:58:27,274 Je suis très fier de ce que J'ai participé à ce concours. 1393 00:58:27,307 --> 00:58:30,244 J'espère que les gens ont entendu mon histoire, 1394 00:58:30,277 --> 00:58:33,547 et j'espère que le Canada et le monde m'adorerait. 1395 00:58:33,580 --> 00:58:37,050 Pour ces enfants qui grandit encore, 1396 00:58:37,084 --> 00:58:40,254 Philippins, enfants gays, enfants queer, 1397 00:58:40,287 --> 00:58:42,589 des enfants qui ne réalisent pas qui ils sont encore, 1398 00:58:42,623 --> 00:58:44,825 vous avez quelque chose de spécial dans ton cœur, 1399 00:58:44,858 --> 00:58:48,262 et tu peux grandir et soyez des salopes comme moi. 1400 00:58:48,295 --> 00:58:49,763 Euh ! 1401 00:58:49,796 --> 00:58:51,732 Ooh, c'est mignon. Mwah. 1402 00:58:55,736 --> 00:58:57,771 Con-drag-ulations, mesdames. 1403 00:58:57,804 --> 00:59:00,007 Vous vivez pour tuer un autre jour. 1404 00:59:00,040 --> 00:59:03,010 Et n'oubliez pas, restez fidèle au nord, fort et féroce. 1405 00:59:03,043 --> 00:59:05,445 Maintenant, laissez la musique jouer ! 1406 00:59:05,479 --> 00:59:07,314 ♪ Vous le portez bien ♪ 1407 00:59:07,347 --> 00:59:08,982 ♪ Pointe française, rouge à lèvres, peint sur ♪ 1408 00:59:09,016 --> 00:59:10,250 ♪ Vous le portez bien ♪ 1409 00:59:10,284 --> 00:59:14,521 ♪ Costumes à valeur sûre you-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 1410 00:59:14,555 --> 00:59:17,691 ♪ Travaille-le pour moi, Travaille pour moi, moi ♪ 1411 00:59:17,724 --> 00:59:21,495 ♪ Vous le portez, vous le portez, vous le portez bien ♪ 1412 00:59:21,528 --> 00:59:24,031 RuPaul : La prochaine fois sur Canada's Drag Race... 1413 00:59:24,064 --> 00:59:25,766 Nous allons jouer... 1414 00:59:25,799 --> 00:59:27,167 le jeu Snatch. [acclamations] 1415 00:59:27,201 --> 00:59:29,036 Donnez-moi un petit peu de votre personnage. 1416 00:59:29,069 --> 00:59:30,337 Je vais essayer de deviner. 1417 00:59:30,370 --> 00:59:32,272 Salope, j'adore les paillettes et de la cocaïne. 1418 00:59:33,874 --> 00:59:35,108 Je suis votre hôte ce soir. 1419 00:59:35,142 --> 00:59:38,879 Je suis de retour, de retour, encore une fois, parce qu'ils ne me laisseront pas partir. 1420 00:59:38,912 --> 00:59:41,481 C'est bon de vous revoir, Rachel. Cela fait un moment. 1421 00:59:41,515 --> 00:59:43,417 C'était une petite note. 1422 00:59:43,450 --> 00:59:46,920 Vous avez choisi un personnage dur, et cela n'a pas fonctionné. 1423 00:59:46,954 --> 00:59:48,088 Envoyez-lui des fleurs après ça. 1424 00:59:48,121 --> 00:59:49,556 [Tous rient] Quoi ?