1 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 RuPaul: Anteriormente en Drag Race de Canadá... 2 00:00:46,914 --> 00:00:50,083 Estarás todo protagonista en Under the Big Top. 3 00:00:50,117 --> 00:00:51,752 ♪ Te daré pesadillas ♪ 4 00:00:51,785 --> 00:00:54,254 ♪ Agitando mis manos como si simplemente no me importaba ♪ 5 00:00:54,288 --> 00:00:57,591 ♪ Banda de payasos dementes, pero te hago Fosse ♪ 6 00:00:57,624 --> 00:00:59,593 Parecías estar muy en tu cabeza. 7 00:00:59,626 --> 00:01:02,462 Simplemente me pareció como si Ocane golpeara un iceberg. 8 00:01:02,496 --> 00:01:03,897 Con-drag-ulations, querida. 9 00:01:03,931 --> 00:01:06,667 Eres el ganador de el maxi-desafío de esta semana. 10 00:01:06,700 --> 00:01:11,338 Icesis Couture, shantay te quedas. 11 00:01:11,371 --> 00:01:14,641 Ocane, aléjate. 12 00:01:21,248 --> 00:01:23,817 Ocane se envía a casa. 13 00:01:23,851 --> 00:01:26,286 De repente simplemente, como, me golpea. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,755 Estoy destripado que Ocane no va a estar aquí. 15 00:01:28,789 --> 00:01:30,490 Oh, Dios mío. 16 00:01:30,524 --> 00:01:33,594 Ocane, te quiero tanto, es tan triste. 17 00:01:33,627 --> 00:01:36,396 Pero, ¿qué es esta novela? 18 00:01:36,430 --> 00:01:37,397 Todo un libro. 19 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 Esta perra escribió un libro entero. 20 00:01:40,634 --> 00:01:41,602 Trilogía. 21 00:01:41,635 --> 00:01:45,839 «Gracias por este increíble momento con vosotras chicas. 22 00:01:45,873 --> 00:01:47,374 Te quiero, Icesis». 23 00:01:49,076 --> 00:01:50,811 [llora] Está bien. 24 00:01:50,844 --> 00:01:53,280 Chica, estabas uno de mis únicos amigos 25 00:01:53,313 --> 00:01:55,215 fuera de esta competición, 26 00:01:55,249 --> 00:01:58,018 y te voy a extrañar. 27 00:01:58,051 --> 00:02:00,754 Ocane trajo tanta luz, 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,524 pero necesitaba quedarme y tenía que irse, 29 00:02:03,557 --> 00:02:05,459 así que el espectáculo debe continuar. 30 00:02:05,492 --> 00:02:07,561 Le pateé el culo, aunque. 31 00:02:07,594 --> 00:02:08,762 [todos ríen] 32 00:02:08,795 --> 00:02:12,599 Estoy muy contento de que los jueces me dio una segunda oportunidad. 33 00:02:12,633 --> 00:02:13,901 No voy a joderla de nuevo. 34 00:02:13,934 --> 00:02:16,069 porque esto solo significa demasiado para mí. 35 00:02:16,103 --> 00:02:19,206 Es jodidamente aterrador allá arriba. 36 00:02:19,239 --> 00:02:21,542 Pasar de, como, ser el ganador al final 37 00:02:21,575 --> 00:02:23,710 es una caída tan lejana. 38 00:02:23,744 --> 00:02:25,512 -Pero te queremos. -Y haces un maldito espectáculo. 39 00:02:25,546 --> 00:02:26,513 Y lo mataste. 40 00:02:26,547 --> 00:02:30,217 Icesis se fue de arriba a abajo en una semana. 41 00:02:30,250 --> 00:02:32,653 Ella es versátil. 42 00:02:32,686 --> 00:02:35,489 Al parecer, nadie está a salvo. 43 00:02:35,522 --> 00:02:39,193 Enhorabuena a ti, Señorita Pythia. Ajá. 44 00:02:39,226 --> 00:02:42,329 Sí. [aplausos] 45 00:02:42,362 --> 00:02:44,932 ¿Qué se siente al ganar? 46 00:02:44,965 --> 00:02:45,966 Se siente increíble, 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,935 porque después de no ganar el desafío del diseño, 48 00:02:47,968 --> 00:02:50,938 que es lo que hago, Estaba un poco amargada. 49 00:02:50,971 --> 00:02:53,740 Trabajo en circo y cine y teatro 50 00:02:53,774 --> 00:02:55,576 como diseñador y maquilladora, 51 00:02:55,609 --> 00:02:59,346 y yo estaba como, necesito sobresalir en mi elemento, y lo hice. 52 00:02:59,379 --> 00:03:00,547 Sinceramente, bien merecido. 53 00:03:00,581 --> 00:03:01,782 Sí, bien merecido. 54 00:03:01,815 --> 00:03:03,984 Esto es, como, uno de los looks más icónicos. 55 00:03:04,017 --> 00:03:04,918 -Gracias. -En serio. 56 00:03:04,952 --> 00:03:06,486 Y vas a dar pesadillas a la gente 57 00:03:06,520 --> 00:03:08,288 con esa actuación. 58 00:03:08,322 --> 00:03:09,957 Un paso más cerca de la corona. 59 00:03:09,990 --> 00:03:10,958 [risas] 60 00:03:10,991 --> 00:03:13,360 Así que mi hermana de Ontario Eve, 61 00:03:13,393 --> 00:03:15,329 esta es tu segunda vez en la parte inferior. 62 00:03:15,362 --> 00:03:17,965 -Ajá. - ¿Cómo te sientes? 63 00:03:17,998 --> 00:03:18,932 Con Ocane volviendo a casa, 64 00:03:18,966 --> 00:03:21,068 me hace sentir como No merezco estar aquí. 65 00:03:21,101 --> 00:03:22,669 -Oh! -No, no, no. 66 00:03:24,605 --> 00:03:25,739 Lo siento. 67 00:03:25,772 --> 00:03:28,442 Siempre he querido ser positivo, 68 00:03:28,475 --> 00:03:29,610 pero es muy difícil, 69 00:03:29,643 --> 00:03:34,114 porque... [llora] 70 00:03:34,147 --> 00:03:36,650 Estoy tan cerrada con mis emociones, 71 00:03:36,683 --> 00:03:40,721 y soy mucho más sensible de lo que dejo ver a la gente. 72 00:03:40,754 --> 00:03:43,257 Lo siento mucho, Kendall, por... 73 00:03:43,290 --> 00:03:45,259 No, estabas en tus sentimientos. 74 00:03:45,292 --> 00:03:46,527 No me lo tomo como algo personal. 75 00:03:46,560 --> 00:03:47,461 Todos decimos porquerías. 76 00:03:47,494 --> 00:03:48,595 Vamos a seguir adelante 77 00:03:48,629 --> 00:03:50,497 y simplemente, como, creer y confía en ti mismo. 78 00:03:50,531 --> 00:03:52,866 Confía en mí, no estoy enfadada, chica. 79 00:03:52,900 --> 00:03:57,371 Necesita darse cuenta de que todos están aquí para apoyarla. 80 00:03:57,404 --> 00:03:59,106 Nadie va a buscarla. 81 00:03:59,139 --> 00:04:02,609 Pero hay un saboteador interior 82 00:04:02,643 --> 00:04:04,778 que hay que acostar. 83 00:04:04,811 --> 00:04:06,480 Estamos aquí, y las zorras están siendo... 84 00:04:06,513 --> 00:04:08,148 Pew, pew, pew. 85 00:04:08,182 --> 00:04:10,784 Fueron de la isla, chicas. 86 00:04:10,817 --> 00:04:16,356 Ponte el cinturón, cariño, porque esta es una montaña rusa salvaje. 87 00:04:16,390 --> 00:04:18,792 Me fui desde abajo a la cima. 88 00:04:18,825 --> 00:04:20,861 Icesis pasó de lo más alto hasta el fondo. 89 00:04:20,894 --> 00:04:23,030 Quién sabe ¿qué va a pasar después? 90 00:04:23,063 --> 00:04:24,498 Al igual que, carajo. 91 00:04:25,799 --> 00:04:27,601 ♪ Carrera de arrastrar, arrastrar y arrastrar ♪ 92 00:04:27,634 --> 00:04:28,802 RuPaul: El ganador de la carrera de arrastre de Canadá 93 00:04:28,836 --> 00:04:31,271 recibe un suministro repugnante de productos de belleza 94 00:04:31,305 --> 00:04:32,573 de Shoppers Drug Mart 95 00:04:32,606 --> 00:04:35,509 y un premio en metálico de 100.000 dólares. 96 00:04:35,542 --> 00:04:38,512 Con Amanda Brugel, 97 00:04:38,545 --> 00:04:40,647 Brad Goreski, 98 00:04:40,681 --> 00:04:41,915 y Brooke Lynn Hytes. 99 00:04:41,949 --> 00:04:45,953 Con el extra especial de esta noche juez invitado, Fefe Dobson. 100 00:04:45,986 --> 00:04:46,987 ♪ Que gane la mejor drag queen ♪ 101 00:04:47,020 --> 00:04:49,723 ♪ Mejor victoria drag queen ♪ 102 00:04:53,560 --> 00:04:55,929 Oh, nos vamos a saltar. ¡Whoo! 103 00:04:55,963 --> 00:04:58,732 Es un nuevo día en la sala de estar, y me siento optimista. 104 00:04:58,765 --> 00:05:02,002 Estoy emocionado sobre un nuevo desafío. 105 00:05:02,035 --> 00:05:05,172 Espero que finalmente da la vuelta a esta porquería. 106 00:05:05,205 --> 00:05:06,740 Oh, Dios mío, La cabeza de Pythia por ahí. 107 00:05:06,773 --> 00:05:08,408 Oh, Dios mío. [todos ríen] 108 00:05:08,442 --> 00:05:10,043 Oh, Dios mío. 109 00:05:10,077 --> 00:05:11,578 Estoy tan asustada por eso. 110 00:05:11,612 --> 00:05:12,913 Sin embargo, le falta una cabeza. 111 00:05:12,946 --> 00:05:15,148 Sí, estamos todos desaparecidos un poco de cabeza ahora mismo. 112 00:05:15,182 --> 00:05:16,517 [todos ríen] 113 00:05:16,550 --> 00:05:17,818 [alarma] 114 00:05:17,851 --> 00:05:19,920 RuPaul: ¡Oh Canadá! 115 00:05:19,953 --> 00:05:23,357 Ya lo ha hecho. He tenido herses. 116 00:05:23,390 --> 00:05:24,291 Hola, reinas. 117 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 [animando] 118 00:05:26,193 --> 00:05:28,395 ¿Te consideras a ti mismo ¿Una chica «it»? 119 00:05:28,428 --> 00:05:30,697 ¿Sabes? lo que hiciste el verano pasado? 120 00:05:30,731 --> 00:05:32,866 ¿Has visto a Saw? 121 00:05:32,900 --> 00:05:36,470 Bueno, si quieres salir de esto con vida, 122 00:05:36,503 --> 00:05:41,208 no te pongas lindo, obtener drop dead hermosa. 123 00:05:41,241 --> 00:05:43,710 [risas] 124 00:05:43,744 --> 00:05:46,079 Saludos, mi aterradora Marys. 125 00:05:46,113 --> 00:05:48,348 [animando] 126 00:05:48,382 --> 00:05:50,484 ¡Oh, Dios mío! 127 00:05:50,517 --> 00:05:52,085 Sí, mamá! 128 00:05:52,119 --> 00:05:56,356 Entonces, ¿estás listo? para ponerme espeluznante? 129 00:05:56,390 --> 00:05:57,858 -Ooh! -Sí! 130 00:05:57,891 --> 00:06:00,227 Spooky-looky-dooky- booky-looky-mooky? 131 00:06:00,260 --> 00:06:01,895 ¿Qué estamos haciendo? 132 00:06:01,929 --> 00:06:03,530 Como todos sabemos, no hay mejor razón 133 00:06:03,564 --> 00:06:06,867 acurrucarse de cerca a un buen trozo de carne de hombre 134 00:06:06,900 --> 00:06:09,770 que ver un buen película de terror anticuada. 135 00:06:09,803 --> 00:06:11,371 ¡Ooh! 136 00:06:11,405 --> 00:06:12,639 Para el maxi-desafío de esta semana, 137 00:06:12,673 --> 00:06:15,108 cada uno dará rienda suelta tu reina del grito interior, 138 00:06:15,142 --> 00:06:17,678 mientras sobreactúas en una película slasher 139 00:06:17,711 --> 00:06:20,247 que llamamos Screech. 140 00:06:20,280 --> 00:06:22,816 [gritando] 141 00:06:22,850 --> 00:06:24,751 Esto es icónico. 142 00:06:24,785 --> 00:06:27,421 Screech cuenta la historia de una manada de hermanas drag 143 00:06:27,454 --> 00:06:30,190 compitiendo por el título de la superestrella drag. 144 00:06:30,224 --> 00:06:31,825 -Oh. - ¿Te suena familiar? 145 00:06:31,859 --> 00:06:32,759 Sí. 146 00:06:32,793 --> 00:06:34,962 Pero la competencia da un giro asesino 147 00:06:34,995 --> 00:06:37,798 cuando empiecen las reinas mortal, o, mejor dicho... 148 00:06:37,831 --> 00:06:38,866 cayendo muerto. 149 00:06:38,899 --> 00:06:41,168 [todo jadeo] ¡No el negro primero! 150 00:06:41,201 --> 00:06:43,570 [todos ríen] 151 00:06:43,604 --> 00:06:46,540 Así que vamos a oír tu mejor grito, reinas. 152 00:06:46,573 --> 00:06:49,476 [todos gritan] 153 00:06:49,510 --> 00:06:50,844 -Aah! -Aah! 154 00:06:50,878 --> 00:06:53,013 [todos gritan] 155 00:06:53,046 --> 00:06:54,481 ¡Aah! 156 00:06:55,949 --> 00:06:58,986 Pythia, como ganadora del maxi-desafío de la semana pasada, 157 00:06:59,019 --> 00:07:00,554 asignarás los roles. 158 00:07:00,587 --> 00:07:02,589 Hola, mejor amiga. 159 00:07:02,623 --> 00:07:05,425 Aprende tus líneas, y aprenderlas bien, 160 00:07:05,459 --> 00:07:07,761 porque esta semana serás dirigido por mí. 161 00:07:07,794 --> 00:07:09,496 - ¡Guau! -Sí! 162 00:07:09,530 --> 00:07:10,898 Vamos. 163 00:07:10,931 --> 00:07:13,100 Y esta semana juez invitado extra especial 164 00:07:13,133 --> 00:07:14,168 y triple amenaza... 165 00:07:15,802 --> 00:07:17,638 Fefe Dobson. 166 00:07:17,671 --> 00:07:20,240 [gritando y vitoreando] 167 00:07:20,274 --> 00:07:24,511 Fefe Dobson ha formado parte de la banda sonora de mi vida. 168 00:07:24,545 --> 00:07:25,679 ¡La primera Rihanna! 169 00:07:25,712 --> 00:07:27,347 Ella fue capaz de mostrarnos 170 00:07:27,381 --> 00:07:30,250 que los negros no solo escucha rap y hip-hop. 171 00:07:30,284 --> 00:07:33,253 No solo nos originamos rock and roll, 172 00:07:33,287 --> 00:07:34,755 pero seguimos aquí, nena. 173 00:07:34,788 --> 00:07:37,424 Aún somos capaces de sacudirlo. 174 00:07:37,457 --> 00:07:38,892 ¿Están listas, señoritas? matarlo? 175 00:07:38,926 --> 00:07:40,194 ¡Sí! 176 00:07:40,227 --> 00:07:41,528 ¿Literalmente? -Vamos! 177 00:07:41,562 --> 00:07:43,997 Corredores, enciendan los motores, 178 00:07:44,031 --> 00:07:45,365 y que la mejor drag queen... [sopla el viento] 179 00:07:45,399 --> 00:07:46,800 [jadeos] ganar. 180 00:07:46,834 --> 00:07:48,302 [animando] 181 00:07:48,335 --> 00:07:50,838 Vale, ¿qué pensamos todos? 182 00:07:50,871 --> 00:07:52,439 -Está tan bien. -Es tan gracioso. 183 00:07:52,472 --> 00:07:54,341 Hay muchas líneas. 184 00:07:54,374 --> 00:07:57,344 Así que la premisa hay un asesino 185 00:07:57,377 --> 00:08:00,214 matando drag queens. Infantil. 186 00:08:00,247 --> 00:08:03,116 Empezaré por leer en voz todas las descripciones de los personajes. 187 00:08:03,150 --> 00:08:04,251 «Enganchar Hytes: 188 00:08:04,284 --> 00:08:08,021 «versión de corazón frío y perra de Brooke Lynn Hytes. 189 00:08:08,055 --> 00:08:10,090 «Sangre y Goreski: 190 00:08:10,123 --> 00:08:13,694 una versión espeluznante y diabólica de Brad Goreski. [risas] 191 00:08:13,727 --> 00:08:15,262 Habla de forma muy ominosa». 192 00:08:15,295 --> 00:08:16,763 - ¿Qué es «ominosamente»? -"A-Martha: 193 00:08:16,797 --> 00:08:18,265 «Una marta severa 194 00:08:18,298 --> 00:08:20,133 «que está decidido a usar su posición como jueza 195 00:08:20,167 --> 00:08:21,869 para guiar a las reinas hacia un lugar seguro». 196 00:08:21,902 --> 00:08:25,973 Exagerar en un drag horror película va a ser muy divertido. 197 00:08:26,006 --> 00:08:28,609 Va a haber muchas capas de estereotipos 198 00:08:28,642 --> 00:08:30,110 con la que vamos a jugar. 199 00:08:30,143 --> 00:08:31,278 Ya he decidido qué papel quiero. 200 00:08:31,311 --> 00:08:33,547 Creo que es bastante obvio de la descripción 201 00:08:33,580 --> 00:08:35,082 Voy a ser Nara Hater. 202 00:08:35,115 --> 00:08:37,050 Lo divertido de Nara Hater 203 00:08:37,084 --> 00:08:39,253 es que siempre está volteando hacia la cámara. 204 00:08:39,286 --> 00:08:40,454 Si quieres ser un robador de escenas, 205 00:08:40,487 --> 00:08:43,390 no hay mejor manera que para hacer que todos los demás se congelen 206 00:08:43,423 --> 00:08:44,892 a medida que te dirigirás a la cámara 207 00:08:44,925 --> 00:08:47,427 y dile a todos exactamente lo que está pasando. 208 00:08:47,461 --> 00:08:50,564 Realmente me encantaría el papel de Nara Hater. 209 00:08:50,597 --> 00:08:52,032 Mi primera opción— 210 00:08:52,065 --> 00:08:53,734 Ya está resaltado. 211 00:08:53,767 --> 00:08:56,036 No lo intentes, niña. porque este es mi papel. 212 00:08:56,069 --> 00:08:57,804 Creo que de verdad entender el humor, 213 00:08:57,838 --> 00:08:59,907 y además, dice «cuerpy-ody-ody» 214 00:08:59,940 --> 00:09:02,209 y creo que soy el único que realmente puede hacer eso. 215 00:09:02,242 --> 00:09:03,544 ¡Aah! 216 00:09:03,577 --> 00:09:06,713 Me gustaría jugar Correas Jocklyn. 217 00:09:06,747 --> 00:09:08,448 Sí, lo veo. Lo veo así. 218 00:09:08,482 --> 00:09:13,687 Es así de tonta. hetero, típico deportista. 219 00:09:13,720 --> 00:09:15,088 Pensé en Jocklyn Straps 220 00:09:15,122 --> 00:09:17,591 porque es un contraste a mi personaje. 221 00:09:17,624 --> 00:09:19,226 Como que pensé Podría, como, rematarlo 222 00:09:19,259 --> 00:09:20,360 porque sería tan hilarante. 223 00:09:20,394 --> 00:09:21,962 Lo siento, Synthia, 224 00:09:21,995 --> 00:09:23,697 pero vas a tener para pelear conmigo por este papel. 225 00:09:23,730 --> 00:09:24,798 Así que vamos a resolverlo 226 00:09:24,831 --> 00:09:26,400 con piedra, papel, tijeras, chicos. Lo siento. 227 00:09:26,433 --> 00:09:28,302 Piedra, papel, tijeras. 228 00:09:28,335 --> 00:09:31,205 ¡Oh, perra, vale! 229 00:09:31,238 --> 00:09:33,273 ¡Mierda! [risas] 230 00:09:33,307 --> 00:09:35,342 Mierda, carajo. carajo, carajo, carajo! 231 00:09:35,375 --> 00:09:36,443 Tengo una pregunta. 232 00:09:36,476 --> 00:09:39,947 ¿Qué significa «cont 'd», C-O-N-T-D— 233 00:09:39,980 --> 00:09:41,048 «Continuación». 234 00:09:41,081 --> 00:09:43,250 Sí, no lees esa parte, es solo que... 235 00:09:43,283 --> 00:09:45,652 No llames a nadie No cont 'd por aquí. 236 00:09:45,686 --> 00:09:48,822 Realmente quería a Nara Hater, 237 00:09:48,856 --> 00:09:51,291 pero mientras leo el guión, 238 00:09:51,325 --> 00:09:53,727 esta perra tiene, como, malditas 50 líneas, 239 00:09:53,760 --> 00:09:55,696 y son largos. 240 00:09:55,729 --> 00:09:58,665 Me encanta una larga, pero no líneas. 241 00:09:58,699 --> 00:10:00,234 Voy a dar un paso atrás. 242 00:10:00,267 --> 00:10:01,235 Vale. 243 00:10:01,268 --> 00:10:03,637 Porque no soy muy bueno memorizar líneas, 244 00:10:03,670 --> 00:10:05,506 así que voy a llevarme a Clifney. 245 00:10:05,539 --> 00:10:06,874 Eve, creo tú deberías ser Nara. 246 00:10:06,907 --> 00:10:07,774 Estoy de acuerdo. 247 00:10:07,808 --> 00:10:09,176 Creo que estás con mucha confianza en ello, 248 00:10:09,209 --> 00:10:10,711 y creo que va a ser muy bueno para ti. 249 00:10:10,744 --> 00:10:13,247 Yo tengo el papel del agente de fundición, 250 00:10:13,280 --> 00:10:16,750 Quiero que todos brillen a su manera. 251 00:10:16,783 --> 00:10:18,819 Tenemos a Suki como Emmy Dumpa, 252 00:10:18,852 --> 00:10:21,655 drag queen obsesionada con el sexo. 253 00:10:21,688 --> 00:10:23,557 Me siento tan segura. 254 00:10:23,590 --> 00:10:28,595 ¿Sexo? Está rezumando de todos los orificios de mi cuerpo. 255 00:10:28,629 --> 00:10:29,696 Tenemos a Kendall como Hooking Hytes, 256 00:10:29,730 --> 00:10:32,533 Adriana como Blood y Goreski, 257 00:10:32,566 --> 00:10:33,734 Synthia como A-Martha, 258 00:10:33,767 --> 00:10:35,068 yo como Fairuzah Cock, 259 00:10:35,102 --> 00:10:37,437 drag queen que es una bruja espeluznante y chiflada. 260 00:10:37,471 --> 00:10:40,207 Pase lo que pase, alguien puede ser infeliz y alguien puede que no, 261 00:10:40,240 --> 00:10:42,376 pero ese es el nombre del juego. 262 00:10:42,409 --> 00:10:44,745 Vale, chicas, pongámonos a trabajar. 263 00:10:44,778 --> 00:10:46,947 [animando] 264 00:10:46,980 --> 00:10:51,351 Tenemos líneas que memorizar, tenemos un poco de tiempo. 265 00:10:51,385 --> 00:10:53,420 Así que soy Blue Scarymore, 266 00:10:53,453 --> 00:10:56,456 un estereotipo Drag queen de Valley Girl. 267 00:10:56,490 --> 00:10:58,425 Soy Clifney Lescott, 268 00:10:58,458 --> 00:11:02,563 drag queen que está ansiosa y desconfiado de todo. 269 00:11:02,596 --> 00:11:04,231 No está lejos de ser quien soy, 270 00:11:04,264 --> 00:11:05,832 porque definitivamente estoy tan ansioso 271 00:11:05,866 --> 00:11:07,768 y muy sospechoso todo el tiempo, 272 00:11:07,801 --> 00:11:11,004 porque hay malditos fantasmas en todas partes a mi alrededor. 273 00:11:11,038 --> 00:11:13,807 Me da parálisis del sueño, y los veo. 274 00:11:13,841 --> 00:11:14,942 No estoy loca, lo juro. 275 00:11:14,975 --> 00:11:16,109 Apenas tengo líneas, 276 00:11:16,143 --> 00:11:17,711 así que realmente tengo que vender mi personaje. 277 00:11:17,744 --> 00:11:21,515 Así que he estado pensando, como, súper exagerando. 278 00:11:21,548 --> 00:11:22,983 Qué me ha enseñado Drag Race 279 00:11:23,016 --> 00:11:25,953 es que no tienes que serlo actor profesional 280 00:11:25,986 --> 00:11:27,721 para ganar un desafío de actuación. 281 00:11:27,754 --> 00:11:31,925 Mi plan de ataque: ve a lo grande o vete a casa. 282 00:11:31,959 --> 00:11:35,262 Como que estamos haciendo suplantaciones hasta cierto punto, ¿verdad? 283 00:11:35,295 --> 00:11:36,597 De nuestros queridos jueces. 284 00:11:36,630 --> 00:11:39,266 Es como ellos convertido en una caricatura. 285 00:11:39,299 --> 00:11:40,968 Creo que con Brooke Lynn, 286 00:11:41,001 --> 00:11:42,169 se trata mucho de, como, 287 00:11:42,202 --> 00:11:44,771 una especie de matices diminutos de ella, como, cara. 288 00:11:44,805 --> 00:11:46,039 Hace mucho, como... 289 00:11:46,073 --> 00:11:50,110 Tengo un poco de un papel más pequeño y matizado, 290 00:11:50,143 --> 00:11:52,513 así que estoy emocionado de regréselo un poco. 291 00:11:52,546 --> 00:11:55,115 Ahora, en el acto de resistencia... 292 00:11:55,148 --> 00:11:57,451 Por el destino de piedra, papel, tijeras, 293 00:11:57,484 --> 00:12:00,220 Estoy bendecido con el papel de A-Martha. 294 00:12:00,254 --> 00:12:04,525 Es una gran parte del guión, pero no me resonó, 295 00:12:04,558 --> 00:12:05,692 y eso siempre es una bandera, 296 00:12:05,726 --> 00:12:08,295 porque esas líneas no van a salir de forma natural. 297 00:12:08,328 --> 00:12:10,797 Estoy un poco de una Stressica Simpson ahora mismo. 298 00:12:10,831 --> 00:12:14,001 Dice que tengo que ser una especie de «om-i-ness». 299 00:12:14,034 --> 00:12:15,002 ¿Siniestoso? ¿Siniestoso? 300 00:12:15,035 --> 00:12:16,637 Pensé que era un interesante mensaje, 301 00:12:16,670 --> 00:12:19,640 porque Brad es bastante, como, vivemente en su comportamiento. 302 00:12:19,673 --> 00:12:23,310 Estoy jugando a un espeluznante y versión diabólica 303 00:12:23,343 --> 00:12:25,179 de nuestro juez Brad. 304 00:12:25,212 --> 00:12:26,547 Tratando de hacer, como, ambas cosas, 305 00:12:26,580 --> 00:12:29,283 así que ve así un poco, y luego ve, ooh. 306 00:12:29,316 --> 00:12:30,317 Eso hace que— 307 00:12:30,350 --> 00:12:31,652 Sí, campy, campy, campy. 308 00:12:31,685 --> 00:12:34,888 Hice teatro en la escuela, y me encantó. 309 00:12:34,922 --> 00:12:36,690 Es mi pasión. 310 00:12:36,723 --> 00:12:39,059 Tengo que acabar con este papel. 311 00:12:39,092 --> 00:12:42,296 Brad es una persona real, y me va a juzgar. 312 00:12:42,329 --> 00:12:47,501 Voy a tratar de bajar el tono el descontento que suelo tener. 313 00:12:47,534 --> 00:12:51,004 Así que soy Frontelle Lobe, el nerd. 314 00:12:51,038 --> 00:12:52,139 Está fuera de mi carretilla. 315 00:12:52,172 --> 00:12:54,007 Normalmente soy negra y atrevida. 316 00:12:54,041 --> 00:12:56,710 Una cosa que me encanta es tener personajes diferentes, 317 00:12:56,743 --> 00:12:58,645 especialmente cuando estás en el escenario. 318 00:12:58,679 --> 00:12:59,580 En el mundo de los certámenes, 319 00:12:59,613 --> 00:13:02,749 cuando tienes talento, tienes que convertirte en ese talento. 320 00:13:02,783 --> 00:13:04,218 Así que tienes que emoticonar. 321 00:13:04,251 --> 00:13:07,120 Así que si es una cosa si puedo hacerlo, es emote. 322 00:13:07,154 --> 00:13:08,288 ¡Aah! 323 00:13:08,322 --> 00:13:10,190 Oh, hermano. 324 00:13:10,224 --> 00:13:13,060 Oh, carajo, hombre. ¡Oh, no! 325 00:13:13,093 --> 00:13:15,162 ¡Aah! ¡Woo-woo-woo-woo-woo! 326 00:13:15,195 --> 00:13:17,731 ¡Oh, carajo! ¡Oh, carajo! Oh! 327 00:13:17,764 --> 00:13:20,000 -Aah! ¡Aah! ¡Aah! -Oh, yo también puedo hacerlo. 328 00:13:20,033 --> 00:13:22,169 ¡Uh-uh! [risas] 329 00:13:22,202 --> 00:13:23,504 Cállate. 330 00:13:26,173 --> 00:13:28,375 Chicas, ¿de qué te disfrazaste? para Halloween de niños? 331 00:13:28,408 --> 00:13:31,578 Al colegio, estaba demasiado nerviosa. así que me disfrazé de marinero. 332 00:13:31,612 --> 00:13:33,680 Y luego ir truco o trato, perra, 333 00:13:33,714 --> 00:13:35,983 llevaba puesta la gabardina, y su bob negro. 334 00:13:36,016 --> 00:13:38,218 - ¡Amor! -Y era Victoria Beckham. 335 00:13:38,252 --> 00:13:40,654 De hecho, fue la primera vez Me arrastré, creo, 336 00:13:40,687 --> 00:13:41,989 en segundo grado. 337 00:13:42,022 --> 00:13:43,457 Eso es todo. 338 00:13:43,490 --> 00:13:44,858 En realidad no hay Halloween en Grecia, 339 00:13:44,892 --> 00:13:46,793 así que nunca llegué disfrazarse de niña. 340 00:13:46,827 --> 00:13:48,595 Así que ahora estoy, como, bien. 341 00:13:48,629 --> 00:13:50,197 Lo está haciendo a tiempo completo. 342 00:13:50,230 --> 00:13:52,833 Vamos a hacerlo una elección de vida. 343 00:13:52,866 --> 00:13:54,468 Para mí, Halloween siempre es un poco diferente, 344 00:13:54,501 --> 00:13:57,571 porque el 31 de octubre es en realidad mi cita de sobriedad. 345 00:13:57,604 --> 00:13:59,907 Así que vamos a subir en seis años. 346 00:13:59,940 --> 00:14:00,807 -Aah! -Sí! 347 00:14:00,841 --> 00:14:02,142 ¡Felicidades, nena! 348 00:14:02,176 --> 00:14:03,677 Me inclino de Halloween 349 00:14:03,710 --> 00:14:06,013 porque no me gusta ser en el club si puedo evitarlo. 350 00:14:06,046 --> 00:14:07,514 Si no te importa que te pregunte, 351 00:14:07,548 --> 00:14:11,051 lo que te hizo decidir estar sobrio? 352 00:14:11,084 --> 00:14:12,786 Me vi obligado a entrar en la situación 353 00:14:12,819 --> 00:14:16,156 porque mi vida tenía algo así, como si se cayera a pedazos. 354 00:14:16,190 --> 00:14:19,927 Estaba a punto de perder mi trabajo, Perdí mi apartamento, mis amigos. 355 00:14:19,960 --> 00:14:22,963 Hace seis años, era un, uh... 356 00:14:22,996 --> 00:14:24,431 drogadicto. 357 00:14:24,464 --> 00:14:30,204 El arrastre me permitió me pongo una máscara en mi mal comportamiento. 358 00:14:30,237 --> 00:14:31,805 Kendall estaba haciendo la locura. 359 00:14:31,839 --> 00:14:34,174 Ken no lo era. Ken estaba tranquilo. 360 00:14:34,208 --> 00:14:35,742 Creo que a veces que desconectan, 361 00:14:35,776 --> 00:14:37,978 es difícil disociarse. 362 00:14:38,011 --> 00:14:41,648 Me llevó toda la vida una especie de desmoronamiento 363 00:14:41,682 --> 00:14:43,984 para que me salga de eso. 364 00:14:44,017 --> 00:14:46,587 Lo que ves hoy aquí no es quién era hace seis años. 365 00:14:46,620 --> 00:14:48,121 Era ruda. 366 00:14:48,155 --> 00:14:51,325 No fui casual, como consumidor de drogas. 367 00:14:51,358 --> 00:14:53,894 Arrastra de tantas maneras, como, me salvó. 368 00:14:53,927 --> 00:14:54,995 -Mm-hmm. Amén. 369 00:14:55,028 --> 00:14:59,166 No siempre sucede para gente así. 370 00:14:59,199 --> 00:15:00,767 El hecho de que en realidad llegar a, como, 371 00:15:00,801 --> 00:15:02,536 vive mis sueños y, como, hacer esto, 372 00:15:02,569 --> 00:15:03,604 y, literalmente, mira a tu alrededor 373 00:15:03,637 --> 00:15:05,973 y, como, estoy en Maldita carrera Drag 374 00:15:06,006 --> 00:15:07,841 -Te queremos. - [risas] 375 00:15:07,875 --> 00:15:11,078 Este ojo ahumado va a correr, chica, así que no voy a llorar. 376 00:15:11,111 --> 00:15:12,145 [todos ríen] 377 00:15:12,179 --> 00:15:13,113 Te quiero tanto. 378 00:15:13,146 --> 00:15:14,014 Gracias, amor mío. 379 00:15:14,047 --> 00:15:15,349 Quiero abrazarte, pero Voy a empezar a llorar, 380 00:15:15,382 --> 00:15:17,284 y quiero tener un episodio donde no lloro. 381 00:15:17,317 --> 00:15:20,254 Sí, te daremos un episodio de descuento. 382 00:15:20,287 --> 00:15:21,488 [risas] 383 00:15:23,724 --> 00:15:26,460 [animando] 384 00:15:26,493 --> 00:15:27,361 Whoo-hoo-hoo-hoo. 385 00:15:27,394 --> 00:15:28,495 ¡Hoo-hoo-hoo-hoo! 386 00:15:28,529 --> 00:15:32,065 Ahora es el momento de disparar la película Screech. 387 00:15:32,099 --> 00:15:33,600 Hola, señoritas. 388 00:15:33,634 --> 00:15:35,669 -Hola! - Oye, wassup, wassup? 389 00:15:35,702 --> 00:15:37,704 Fefe, Amanda, nos están dirigiendo. 390 00:15:37,738 --> 00:15:40,807 El poder de la mujer en la casa. Ooh. 391 00:15:40,841 --> 00:15:41,742 ¿Estáis listos? para tus primeros planos? 392 00:15:41,775 --> 00:15:43,477 Sí. Vale. 393 00:15:43,510 --> 00:15:44,745 Vamos a dar el pistoletazo de salida tu debut en la gran pantalla 394 00:15:44,778 --> 00:15:45,846 rodando la primera escena. 395 00:15:45,879 --> 00:15:46,947 ¿Estás listo? 396 00:15:46,980 --> 00:15:48,382 -Sí! -Sí! 397 00:15:48,415 --> 00:15:49,616 Luces, por favor. 398 00:15:50,918 --> 00:15:52,586 -Ooh! -Está bien. 399 00:15:52,619 --> 00:15:53,587 Y acción. 400 00:15:53,620 --> 00:15:57,324 Es un nuevo día en la sala de estar, y me siento cachonda. 401 00:15:57,357 --> 00:15:59,626 Bueno, me siento bruja. 402 00:15:59,660 --> 00:16:01,895 Estás mirando el próximo ganador, nena. 403 00:16:01,929 --> 00:16:05,299 Corte. Pythia, si pudieras enunciar. 404 00:16:05,332 --> 00:16:06,233 Me encanta la respiración, 405 00:16:06,266 --> 00:16:07,134 pero necesito oír lo que estás diciendo también. 406 00:16:07,167 --> 00:16:08,535 ¿Las palabras? Sí. 407 00:16:08,569 --> 00:16:11,038 -Acción. - Bueno, estoy... oh. 408 00:16:11,071 --> 00:16:13,373 Bueno, me siento bruja. 409 00:16:13,407 --> 00:16:15,542 Acabo de tener esta horrible sensación 410 00:16:15,576 --> 00:16:19,112 como algo malo va a suceder hoy! 411 00:16:19,146 --> 00:16:20,614 [lama] 412 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Bueno, sea lo que sea, 413 00:16:22,516 --> 00:16:25,052 Estoy seguro de que hay un ungüento para ello. 414 00:16:25,085 --> 00:16:28,422 Stephanie, baja un poco el tono, miel. 415 00:16:28,455 --> 00:16:30,257 Me encanta el compromiso. 416 00:16:30,290 --> 00:16:32,793 Necesito que lo vuelvas a marcar. un poquito. 417 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 -Oh, ¿yo? Vale. -Sí. 418 00:16:34,194 --> 00:16:35,863 A veces es tan sociable 419 00:16:35,896 --> 00:16:38,799 que no entiendo todos los demás en la escena. 420 00:16:38,832 --> 00:16:44,238 Entiendo tu nota, pero quiero que todos los ojos estén puestos en mí. 421 00:16:44,271 --> 00:16:45,439 Acción. 422 00:16:45,472 --> 00:16:49,376 Algo malo va a suceder hoy. 423 00:16:49,409 --> 00:16:50,844 Estoy seguro de que hay un ungüento para ello. 424 00:16:50,878 --> 00:16:54,248 Suki, me encanta la sexualidad. 425 00:16:54,281 --> 00:16:55,582 Digo que te vuelvas más cachondo. 426 00:16:55,616 --> 00:16:56,717 ¿Más cachonda? -Sí. 427 00:16:56,750 --> 00:16:58,418 ¡Ooh! He estado cachonda. 428 00:16:58,452 --> 00:17:01,822 Vete cachondo o vete a casa, nena. 429 00:17:01,855 --> 00:17:04,658 Estoy seguro de que hay un ungüento para ello. 430 00:17:04,691 --> 00:17:05,659 Oh! 431 00:17:05,692 --> 00:17:07,861 [todos ríen] 432 00:17:07,895 --> 00:17:09,596 -Hornier funciona, siempre. -Hornier funciona. 433 00:17:09,630 --> 00:17:13,333 -Acción. -Pero no había ungüento. 434 00:17:13,367 --> 00:17:14,801 No hay ungüento 435 00:17:14,835 --> 00:17:17,437 por... asesinato. 436 00:17:17,471 --> 00:17:18,872 Sé súper dramático cuando estás mirando a la cámara, 437 00:17:18,906 --> 00:17:20,274 porque ese es tu momento. 438 00:17:20,307 --> 00:17:22,209 aguántate. 439 00:17:22,242 --> 00:17:26,046 No hay ungüento para asesinar. 440 00:17:26,079 --> 00:17:28,615 Realmente me sentí te diviertes con él, 441 00:17:28,649 --> 00:17:30,184 lo cual no creo Te he visto hacer 442 00:17:30,217 --> 00:17:32,152 en esta competición todavía es ver que te diviertes. 443 00:17:32,186 --> 00:17:33,854 [aplausos] Dios mío, voy a llorar ahora. 444 00:17:33,887 --> 00:17:37,224 Me estoy divirtiendo tanto con este desafío. 445 00:17:37,257 --> 00:17:40,327 Es muy divertido estar tan loco y excesivamente. 446 00:17:40,360 --> 00:17:44,031 ¿Qué va a hacer, matarme? [risas] 447 00:17:44,064 --> 00:17:46,333 Gia, cuando dices: «¿Qué va a hacer, matarme?» 448 00:17:46,366 --> 00:17:48,535 Al igual que, ese momento, ya que estamos presagiando, 449 00:17:48,569 --> 00:17:50,771 Creo que podría ser un momento genial 450 00:17:50,804 --> 00:17:52,439 a, como, una especie de estar en la cima con eso. 451 00:17:52,472 --> 00:17:54,241 ¿Puedo hacerle una pregunta al respecto? 452 00:17:54,274 --> 00:17:57,211 -Sí, por supuesto. Estoy casi viajando. 453 00:17:57,244 --> 00:18:00,080 ¿Debería plantar y luego decirlo? 454 00:18:00,113 --> 00:18:02,416 ¿Hablo y tengo una conversación con ellos? 455 00:18:02,449 --> 00:18:04,551 -La cámara es tu mejor amiga. -Está bien. 456 00:18:04,585 --> 00:18:06,486 Que la jodan. [todos ríen] 457 00:18:06,520 --> 00:18:07,521 No mires atrás, hombre. 458 00:18:07,554 --> 00:18:09,957 Y la cámara es lo que quieres coger, de verdad, así que... 459 00:18:09,990 --> 00:18:11,525 Oh. 460 00:18:11,558 --> 00:18:13,293 -Acción. -Es solo un teléfono. 461 00:18:13,327 --> 00:18:16,697 ¿Qué va a hacer, matarme? [risas] 462 00:18:16,730 --> 00:18:18,532 [voz profunda] ¿Quién es una niña bonita? 463 00:18:18,565 --> 00:18:20,501 [todos gritan] ¡Ninguno de vosotros! 464 00:18:20,534 --> 00:18:22,436 -Aah! - ¿Era RuPaul? 465 00:18:22,469 --> 00:18:25,105 ¿Puedes preguntarle? ¿cuánto se enbanca? 466 00:18:25,138 --> 00:18:26,507 Oh! 467 00:18:26,540 --> 00:18:28,976 Corte. [risas] Icesis, hermano, 468 00:18:29,009 --> 00:18:31,311 me recuerdas a todos He salido alguna vez. 469 00:18:31,345 --> 00:18:32,813 Dame un poco, dame un poco. 470 00:18:32,846 --> 00:18:35,649 Vale, así que la señal será para la entrada de los jueces. 471 00:18:35,682 --> 00:18:37,017 Acción. 472 00:18:38,785 --> 00:18:41,622 Bonjour, bonjour, bonjour, perras. 473 00:18:41,655 --> 00:18:43,824 Ahí voy. 474 00:18:43,857 --> 00:18:46,560 Mis hijas, Puedo sacarte de aquí. 475 00:18:46,593 --> 00:18:48,996 Cuando doy una mirada profunda y sabia, 476 00:18:49,029 --> 00:18:50,297 ha llegado el momento. 477 00:18:50,330 --> 00:18:53,767 Corte. Synthia, ¿sabes? lo que estás diciendo 478 00:18:53,800 --> 00:18:56,203 diciendo: «Enviaré una mirada profunda y sabia?» 479 00:18:56,236 --> 00:18:57,671 Como, ¿sabes ¿en qué se basa eso? 480 00:18:57,704 --> 00:18:58,906 - ¿El cuento de la criada? -Sí. 481 00:18:58,939 --> 00:19:01,808 Tienen tantas historias, esas sirvientas. 482 00:19:01,842 --> 00:19:03,744 Estaré observando Cuento de la criada 483 00:19:03,777 --> 00:19:05,112 en el momento en que llego a casa. 484 00:19:05,145 --> 00:19:08,582 Descripción del personaje es bastante severa y bastante rígida. 485 00:19:08,615 --> 00:19:09,616 Intenta presionar eso. un poco más. 486 00:19:09,650 --> 00:19:10,617 severidad. 487 00:19:10,651 --> 00:19:11,885 Y mira el programa la próxima vez. 488 00:19:11,919 --> 00:19:13,654 -Oh! - [risas] 489 00:19:13,687 --> 00:19:15,055 En él. Lo ponía como un capó. 490 00:19:15,088 --> 00:19:16,290 Se los ponen, ¿verdad? 491 00:19:16,323 --> 00:19:19,693 Así que vamos a recogerlo. Kendall, «Deja de hablar». 492 00:19:19,726 --> 00:19:21,328 Deja de hablar. 493 00:19:22,329 --> 00:19:25,566 Mis hijas, Puedo ayudarte a escapar de aquí. 494 00:19:25,599 --> 00:19:28,335 Cuando doy una mirada profunda y sabia, 495 00:19:28,368 --> 00:19:29,436 ha llegado el momento. 496 00:19:29,469 --> 00:19:30,704 Corte. 497 00:19:30,737 --> 00:19:32,372 La frase es «Nos vamos mañana». 498 00:19:32,406 --> 00:19:33,740 Nos vamos mañana. 499 00:19:33,774 --> 00:19:35,676 «Enviaré un profundo, sabiendo vistazo cuando llegue el momento». 500 00:19:35,709 --> 00:19:37,244 -Está bien. -Acción. 501 00:19:37,277 --> 00:19:40,113 Puedo sacarte de aquí. 502 00:19:40,147 --> 00:19:42,049 Oh, es el punto de corte. Lo siento mucho. 503 00:19:42,082 --> 00:19:45,252 Por eso No quería a A-Martha. 504 00:19:45,285 --> 00:19:48,355 Quería un papel con menos palabras. 505 00:19:48,388 --> 00:19:52,659 Es por eso que Jocklyn correas fue la parte perfecta. 506 00:19:52,693 --> 00:19:53,627 Fefe, solo una vez más, la línea. 507 00:19:53,660 --> 00:19:55,662 -Nos vamos mañana. -Nos vamos mañana. 508 00:19:55,696 --> 00:19:57,464 Veo que Synthia está en su cabeza. 509 00:19:57,497 --> 00:20:00,100 Lalalalala. Vale. 510 00:20:00,133 --> 00:20:01,134 ¡Sal de ahí, chica! 511 00:20:01,168 --> 00:20:03,070 Cada uno de ustedes tendrá la oportunidad audicionar 512 00:20:03,103 --> 00:20:07,174 para el papel principal en el próximo producción de Screech. 513 00:20:07,207 --> 00:20:10,777 Pausa. Kendall, fue un poco de paráfrasis. 514 00:20:10,811 --> 00:20:12,679 «En el nuevo drag película slasher Screech». 515 00:20:12,713 --> 00:20:16,950 Vale. Soy una improvisación muy buena, tipo de persona adlib, 516 00:20:16,984 --> 00:20:19,119 así que a veces lleno los huecos 517 00:20:19,152 --> 00:20:21,488 en la forma en que mi cerebro piensa que es bueno. 518 00:20:21,522 --> 00:20:24,024 Queremos verte gritar, reina. 519 00:20:24,057 --> 00:20:27,194 «Así que vamos a oírte gritar, reinas.» 520 00:20:27,227 --> 00:20:28,228 Así que vamos a oírte gritar, reinas. 521 00:20:28,262 --> 00:20:29,730 Así que vamos a oírte gritar, reinas. 522 00:20:29,763 --> 00:20:30,631 ¿Qué estoy diciendo? 523 00:20:30,664 --> 00:20:31,698 Vamos a probar esto una vez más. 524 00:20:31,732 --> 00:20:34,034 Queremos oírte gritar, reina. 525 00:20:34,067 --> 00:20:35,135 ¡Aah! 526 00:20:35,169 --> 00:20:37,738 [risas] 527 00:20:37,771 --> 00:20:41,341 Oh, no, creo ¡se torció los glúteos! 528 00:20:41,375 --> 00:20:43,911 De hecho, está muerta. 529 00:20:43,944 --> 00:20:49,216 El recuento de cuerpos y cuerpos acaba de empezar. 530 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 Y corta. 531 00:20:53,587 --> 00:20:55,489 Sí! 532 00:20:55,522 --> 00:20:56,723 ¡Estamos aquí! 533 00:20:56,757 --> 00:20:58,725 -Whoo! -Es el día de la eliminación, 534 00:20:58,759 --> 00:21:01,662 y creo que muchos de estos otras chicas están muy entusiasmadas, 535 00:21:01,695 --> 00:21:02,930 pero no deberían serlo, 536 00:21:02,963 --> 00:21:04,898 porque voy a ganar el maldito desafío. 537 00:21:04,932 --> 00:21:07,067 [risas] 538 00:21:07,100 --> 00:21:09,403 ¿Alguien está preocupado sobre su actuación? 539 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 ¿Por qué me miras a mí? 540 00:21:10,971 --> 00:21:12,472 [todos ríen] 541 00:21:12,506 --> 00:21:13,407 Me siento genial. 542 00:21:13,440 --> 00:21:16,410 Como, sinceramente, Me siento como si hubiera matado. 543 00:21:16,443 --> 00:21:18,745 Era como, todo neto, ¿sabes a qué me refiero? 544 00:21:18,779 --> 00:21:21,582 Como ser tan bueno. 545 00:21:21,615 --> 00:21:23,183 ¿Estabais bien chicos? Como, ¿te intimidaron? 546 00:21:23,217 --> 00:21:24,518 Espera, espera, espera, espera. 547 00:21:24,551 --> 00:21:27,821 ¿Estás... no puedo... ¿estás siendo sarcástico? 548 00:21:27,855 --> 00:21:31,692 Chica, estoy siendo profundamente sarcástico. 549 00:21:31,725 --> 00:21:32,993 No lo recogí. 550 00:21:33,026 --> 00:21:34,328 Creo que los tres, Yo diría que los jueces, 551 00:21:34,361 --> 00:21:37,130 no éramos tanto de, como, una unidad 552 00:21:37,164 --> 00:21:40,634 como creo que éramos antes empezamos a salir en cámara. 553 00:21:40,667 --> 00:21:42,970 Estoy entrando en pánico, zorra. ¡Menos mal! 554 00:21:43,003 --> 00:21:44,238 Pongámonos en drag. 555 00:21:44,271 --> 00:21:45,906 ¿Qué esperas? 556 00:21:45,939 --> 00:21:47,908 [todos gritan] 557 00:21:50,611 --> 00:21:53,981 Nuestra escena es tan buena, pero estoy tan preocupado. 558 00:21:54,014 --> 00:21:54,915 Es solo mi madre 559 00:21:54,948 --> 00:21:56,950 cuando me va a ver en ropa interior en la televisión. 560 00:21:56,984 --> 00:22:00,053 Va a estar como, «¿De quién es este niño?» 561 00:22:00,087 --> 00:22:02,489 ¿Cuál es tu relación con tus padres? 562 00:22:02,523 --> 00:22:03,657 ¿Saben que estás aquí? 563 00:22:03,690 --> 00:22:05,726 Le pregunté a mi padre antes de irme, 564 00:22:05,759 --> 00:22:07,928 Le dije: «¿Has oído de RuPaul's Drag Race? 565 00:22:07,961 --> 00:22:08,829 Y dice, como, «No». 566 00:22:08,862 --> 00:22:10,831 En realidad no lo sabe. que sí arrastre. 567 00:22:10,864 --> 00:22:11,732 Oh! 568 00:22:11,765 --> 00:22:14,835 Mi relación con mi padre, Yo diría que está evolucionando. 569 00:22:14,868 --> 00:22:17,838 Cuando tenía 16 años, me dijo 570 00:22:17,871 --> 00:22:20,240 que no puede manejar mi estilo de vida abiertamente gay. 571 00:22:20,274 --> 00:22:21,942 No hablé con él durante, como, cinco años. 572 00:22:21,975 --> 00:22:22,843 Pero, ¿te sientes como 573 00:22:22,876 --> 00:22:24,578 el hecho de que no sepa estás haciendo drag 574 00:22:24,611 --> 00:22:28,048 te impide ir, como, completo en tu drag art? 575 00:22:28,081 --> 00:22:29,183 -No, para nada. - ¿No? 576 00:22:29,216 --> 00:22:31,385 En este punto, Tengo casi 30 años. 577 00:22:31,418 --> 00:22:33,520 Puedo hacer lo que quiero, carajo. con mi vida. 578 00:22:33,554 --> 00:22:35,556 En los últimos años, 579 00:22:35,589 --> 00:22:37,591 mi padre ha sido realmente haciendo un esfuerzo 580 00:22:37,624 --> 00:22:38,926 para conectar conmigo más 581 00:22:38,959 --> 00:22:40,427 y, como, me revisa todo el tiempo. 582 00:22:40,460 --> 00:22:43,230 Le dije que me iba a ir hacer algo. 583 00:22:43,263 --> 00:22:45,065 Y me está preguntando para obtener más información, 584 00:22:45,098 --> 00:22:47,601 pero estoy, como, «Bueno, no lo es va a ser tu taza de té». 585 00:22:47,634 --> 00:22:49,002 Y luego estaba, como, «Eres un adulto, 586 00:22:49,036 --> 00:22:50,337 «y tienes que hacer tu propia cosa, 587 00:22:50,370 --> 00:22:52,139 y no te preocupes por lo que pienso al respecto». 588 00:22:52,172 --> 00:22:53,807 Estoy realmente esperando que esta es una oportunidad 589 00:22:53,841 --> 00:22:57,110 para que aprenda más sobre mí, mi forma de arte, 590 00:22:57,144 --> 00:22:59,046 y aprecio por ello. 591 00:22:59,079 --> 00:23:02,616 En realidad, la primera vez que mi padre me vi arrastrada estaba tan asustada, 592 00:23:02,649 --> 00:23:04,318 y todo lo que recuerdo está en el escenario 593 00:23:04,351 --> 00:23:06,987 y está en la parte trasera del club, 594 00:23:07,020 --> 00:23:11,258 y él es, como, «¡Vamos, amigo, vamos, amigo! 595 00:23:11,291 --> 00:23:12,626 ¡Ese es mi hijo!» 596 00:23:12,659 --> 00:23:15,095 Fue un momento muy especial. 597 00:23:15,128 --> 00:23:16,730 Dejé la relación 598 00:23:16,763 --> 00:23:18,932 con todo el lateral de la familia de mi padre. 599 00:23:18,966 --> 00:23:20,634 Lo mismo aquí, sí. 600 00:23:20,667 --> 00:23:23,237 Me trataron como si yo fuera el hijo del diablo 601 00:23:23,270 --> 00:23:25,772 porque era gay, 602 00:23:25,806 --> 00:23:28,775 y eso Iba a arder en el infierno. 603 00:23:28,809 --> 00:23:31,011 Mi padre, me espió, 604 00:23:31,044 --> 00:23:34,848 y usó nombres diferentes en Internet 605 00:23:34,882 --> 00:23:36,917 hablar con mi novio en ese momento, 606 00:23:36,950 --> 00:23:39,953 y destruido mi primera relación. 607 00:23:39,987 --> 00:23:44,258 El lado de la familia de mi madre, estaban ahí para mí. 608 00:23:44,291 --> 00:23:50,831 Estaban allí en la peor parte de mi vida. 609 00:23:50,864 --> 00:23:53,233 Adriana es en realidad el nombre de mi madre. 610 00:23:53,267 --> 00:23:54,902 -Oh! -Oh! 611 00:23:54,935 --> 00:23:58,305 Al principio, Fui amable con ella un poco. 612 00:23:58,338 --> 00:24:02,109 Y ella no lo sabía durante los dos primeros años, 613 00:24:02,142 --> 00:24:05,012 hasta que gané casi una competición. 614 00:24:05,045 --> 00:24:05,913 Tercer puesto. 615 00:24:05,946 --> 00:24:08,215 -Como que ganó. -Como que ganó. 616 00:24:08,248 --> 00:24:10,184 Puede que ganes esta semana también. 617 00:24:10,217 --> 00:24:11,318 [todos ríen] 618 00:24:29,236 --> 00:24:32,940 ♪ Chica de portada, pon el bajo en tu paseo ♪ 619 00:24:32,973 --> 00:24:35,843 ♪ De pies a cabeza, deja que todo tu cuerpo hable ♪ 620 00:24:37,177 --> 00:24:39,246 ¿Y qué? 621 00:24:39,279 --> 00:24:40,214 -Tan bien. ¡Bravo! 622 00:24:40,247 --> 00:24:43,150 Bienvenido al escenario principal de la carrera de resistencia canadiense. 623 00:24:43,951 --> 00:24:46,053 Oh, mira. Es Amanda Brugel de TV. 624 00:24:46,086 --> 00:24:47,120 Hola. 625 00:24:47,154 --> 00:24:49,056 He oído que estás todo el thespian. 626 00:24:49,089 --> 00:24:50,824 Oh, brevemente en la universidad. 627 00:24:50,858 --> 00:24:51,859 [todos ríen] 628 00:24:51,892 --> 00:24:53,393 Es el gay de Rosemary. 629 00:24:53,427 --> 00:24:55,028 Es Brad Goreski. 630 00:24:55,062 --> 00:24:58,532 Oh, madre, cómo te he echado de menos. 631 00:24:58,565 --> 00:25:00,868 [sorbiendo] 632 00:25:00,901 --> 00:25:02,402 [silbido] 633 00:25:02,436 --> 00:25:04,771 Y nuestro extra especial juez invitado, 634 00:25:04,805 --> 00:25:08,609 Fenómeno del pop punk canadiense Fefe Dobson. 635 00:25:08,642 --> 00:25:09,877 -Hola. Hola, Fefe. 636 00:25:09,910 --> 00:25:11,545 ¿Estás listo? ser mi todo? 637 00:25:11,578 --> 00:25:13,714 Sí, pero no lo dejes suélvete a la cabeza. 638 00:25:13,747 --> 00:25:14,615 ¿Cuál? 639 00:25:14,648 --> 00:25:17,618 [todos ríen] 640 00:25:17,651 --> 00:25:19,486 Esta semana hemos desafiado nuestras reinas de los gritos 641 00:25:19,520 --> 00:25:21,755 actuar como si supieran a quién hiciste el verano pasado 642 00:25:21,788 --> 00:25:25,459 en el espeluznantemente espeluznante tacular slasher flick Screech. 643 00:25:25,492 --> 00:25:28,929 Corredores, enciendan los motores, 644 00:25:28,962 --> 00:25:30,697 y que la mejor drag queen— 645 00:25:30,731 --> 00:25:33,367 Mira, mira, mira, ve... 646 00:25:33,400 --> 00:25:34,434 ganar. 647 00:25:36,904 --> 00:25:39,006 ♪ Tienes el centro de atención ♪ 648 00:25:39,039 --> 00:25:42,543 La categoría es Good Girl Gone Bad. 649 00:25:42,576 --> 00:25:45,245 En primer lugar, Suki Doll. 650 00:25:45,279 --> 00:25:48,682 Suki: Te estoy sirviendo religiosa, piadosa, 651 00:25:48,715 --> 00:25:51,752 pero en realidad es una chica mala. 652 00:25:51,785 --> 00:25:52,886 Tiene sus tatuajes, 653 00:25:52,920 --> 00:25:55,989 representa a Vietnam, Camboya, China, 654 00:25:56,023 --> 00:25:58,325 y, por supuesto, Qubec, Canadá. 655 00:25:58,358 --> 00:26:00,761 Amanda: Esta mirada dio un giro en tanga. 656 00:26:00,794 --> 00:26:03,764 Brooke Lynn: A continuación, Eve 6000. 657 00:26:03,797 --> 00:26:07,067 Eve: Te estoy sirviendo un vestido coqueto estilo cincuenta. 658 00:26:07,100 --> 00:26:09,203 Está entrando el clandestino, 659 00:26:09,236 --> 00:26:12,272 y todos los Johnny y Tonys están dejando caer las mandíbulas. 660 00:26:12,306 --> 00:26:14,141 Detente para la gran revelación. 661 00:26:14,174 --> 00:26:17,344 Se ve tan apropiada y coqueta, y luego, oop. 662 00:26:17,377 --> 00:26:20,113 Puede que se haya roto. unas cuantas leyes de decencia. 663 00:26:20,147 --> 00:26:22,115 Te voy a dar maquillaje completo en escala de grises, 664 00:26:22,149 --> 00:26:24,551 pero no hay gris en estos jardines. 665 00:26:24,585 --> 00:26:26,153 Brooke Lynn: Stephanie Prince. 666 00:26:26,186 --> 00:26:28,789 ¡Es Whore-othy! [todos ríen] 667 00:26:28,822 --> 00:26:31,024 Stephanie: Se fue a la Ciudad Esmeralda 668 00:26:31,058 --> 00:26:35,128 y ella, como, ha visto porquerías, y luego la perra salió mal. 669 00:26:35,162 --> 00:26:37,631 Brooke Lynn: Puedo ver sus tetas esmeralda. 670 00:26:37,664 --> 00:26:40,701 Estoy pisando fuerte esta pista de ladrillo amarillo, 671 00:26:40,734 --> 00:26:43,237 y estoy cubierta de látex. 672 00:26:43,270 --> 00:26:48,041 No puedo respirar, pero perra, Estoy sirviendo este look. 673 00:26:48,075 --> 00:26:49,543 Brooke Lynn: Beso de Synthia. 674 00:26:49,576 --> 00:26:52,112 Synthia: Oye, perra, es tu chica mala aquí. 675 00:26:52,145 --> 00:26:54,915 Quiero mostrárselo a los jueces. que puedo tener un poco de ventaja. 676 00:26:54,948 --> 00:26:57,050 Ella no sirve cara. Sirve maza. 677 00:26:57,084 --> 00:27:00,187 Así que estoy usando pinchos, imperdibles. 678 00:27:00,220 --> 00:27:02,256 Soy punk, soy poderoso. 679 00:27:02,289 --> 00:27:04,057 Y sus padres ¡no la entiendo! 680 00:27:04,091 --> 00:27:06,994 Cariño, no hay nada seguro sobre este look. 681 00:27:07,027 --> 00:27:08,829 Brooke Lynn: Métrica Gia. 682 00:27:08,862 --> 00:27:13,100 Gia: Esta buena chica ha salido mal literalmente. 683 00:27:13,133 --> 00:27:17,337 Ha estado en tu nevera. durante 2.965 días, cariño. 684 00:27:17,371 --> 00:27:18,872 Ha sido malcriada podrida. 685 00:27:18,906 --> 00:27:23,477 Te estoy dando moldear el glamour de Hollywood. 686 00:27:23,510 --> 00:27:27,114 Puede que esté rancio, pero aún lo tengo. 687 00:27:27,147 --> 00:27:29,383 Chica, será mejor que levanta tu gatito. 688 00:27:29,416 --> 00:27:30,551 [todos ríen] 689 00:27:30,584 --> 00:27:31,752 Pythia. 690 00:27:31,785 --> 00:27:32,853 Pythia: Esta noche en la pasarela, 691 00:27:32,886 --> 00:27:35,689 Estoy sirviendo a los poseídos, pero bien vestida. 692 00:27:35,722 --> 00:27:38,559 Brooke Lynn: Oh, mira, es el Exor-Pyth. 693 00:27:38,592 --> 00:27:40,561 Ves el infierno acercándose a mí, 694 00:27:40,594 --> 00:27:44,064 tentándome a través de una vida de pecado, brillo y glamour, 695 00:27:44,097 --> 00:27:46,133 y aquí es donde estoy. 696 00:27:46,166 --> 00:27:48,569 Puede arrastrarme. directo al infierno. 697 00:27:48,602 --> 00:27:51,738 Me siento como si estuviera mostrando los jueces algo diferente, 698 00:27:51,772 --> 00:27:54,074 pero con mi propio toque. 699 00:27:54,107 --> 00:27:55,843 Brooke Lynn: Kimora Amour. 700 00:27:55,876 --> 00:27:57,945 Kimora: Voy a venir aquí bendecir a las masas. 701 00:27:57,978 --> 00:28:00,614 Brooke Lynn: ¡Sí, Feratu! 702 00:28:00,647 --> 00:28:03,150 Sale una hermosa súcubo, 703 00:28:03,183 --> 00:28:05,219 y oh, oh, espera, hay más. 704 00:28:05,252 --> 00:28:08,889 Sombrero de papa, vamos. Cola de caballo, pulgadas. 705 00:28:08,922 --> 00:28:10,224 ¿Has oído hablar de Cardi B? 706 00:28:10,257 --> 00:28:13,026 Bueno, esta es su tía, El cardenal B. 707 00:28:13,060 --> 00:28:15,863 Quiero mostrárselo a todos los jueces que soy versátil. 708 00:28:15,896 --> 00:28:17,631 Ella te puede dar un poco de campamento, 709 00:28:17,664 --> 00:28:20,033 pero todavía te puede dar un poco de sexo. 710 00:28:20,067 --> 00:28:23,537 Siempre te puedo dar un poco de sexo. 711 00:28:23,570 --> 00:28:25,339 Brooke Lynn: Género Kendall. 712 00:28:25,372 --> 00:28:26,473 Kendall: Oh, Padre celestial, perdóname, 713 00:28:26,507 --> 00:28:28,842 porque me he vuelto desagradable. 714 00:28:28,876 --> 00:28:29,910 Estoy sirviendo 715 00:28:29,943 --> 00:28:33,514 la quintaesencia buena chica salió mal. 716 00:28:33,547 --> 00:28:36,149 Brad: El poder del arrastre te obliga. 717 00:28:36,183 --> 00:28:38,151 ¡El poder del arrastre te obliga! 718 00:28:38,185 --> 00:28:42,990 Este diablo se trata sus curvas y desviaciones, perra. 719 00:28:43,023 --> 00:28:44,491 Brooke Lynn: Adriana. 720 00:28:44,525 --> 00:28:46,360 Adriana: [habla francés] 721 00:28:46,393 --> 00:28:48,729 Te estoy dando María Antonieta, 722 00:28:48,762 --> 00:28:51,598 una de las perras más malas en su historia. 723 00:28:51,632 --> 00:28:53,367 Amanda: Podría simplemente come esta mirada hacia arriba. 724 00:28:53,400 --> 00:28:54,968 Acúsame de traición. 725 00:28:55,002 --> 00:28:59,406 al menos me estoy divirtiendo y dando buena cabeza, nena. ¡Ooh! 726 00:28:59,439 --> 00:29:01,508 Brad: Ella está sirviendo. 727 00:29:01,542 --> 00:29:04,878 Este es un ejemplo perfecto de lo que mejor sabe hacer Adriana. 728 00:29:04,912 --> 00:29:09,583 Es precioso, pero lo es horroroso al mismo tiempo. 729 00:29:09,616 --> 00:29:11,752 Buen provecho. 730 00:29:11,785 --> 00:29:12,920 Brooke Lynn: Icesis Couture. 731 00:29:12,953 --> 00:29:14,922 Icesis: Mi chica buena salió mal 732 00:29:14,955 --> 00:29:17,457 está inspirado por un personaje de cómic. 733 00:29:17,491 --> 00:29:19,826 Lady Bunny, nos volvemos a ver. 734 00:29:19,860 --> 00:29:22,663 Me siento fuerte, Me siento poderosa. 735 00:29:22,696 --> 00:29:23,897 Tengo mi bate. 736 00:29:23,931 --> 00:29:26,266 Es una conejita muy mala, cariño. 737 00:29:26,300 --> 00:29:28,836 Ella tiene su mente en su conejito, y su conejito en su mente. 738 00:29:28,869 --> 00:29:30,470 [todos ríen] 739 00:29:30,504 --> 00:29:32,339 Y ahora es el momento de la película 740 00:29:32,372 --> 00:29:36,343 todos nos moríamos por ver: ¡Screech! 741 00:29:36,376 --> 00:29:38,645 Tuve que matar para conseguir estas entradas. 742 00:29:38,679 --> 00:29:40,280 Oh, está a punto de empezar. 743 00:29:46,587 --> 00:29:48,455 ¡Ja ja ja! 744 00:29:49,990 --> 00:29:54,628 Es un nuevo día en la sala de estar, y me siento cachonda. 745 00:29:54,661 --> 00:29:56,330 Quiero decir, repugnante. 746 00:29:56,363 --> 00:29:58,665 Bueno, me siento bruja. 747 00:29:58,699 --> 00:30:01,535 Estás mirando el próximo ganador, nena. 748 00:30:01,568 --> 00:30:04,104 [risas] 749 00:30:04,137 --> 00:30:08,275 De hecho, fue un nuevo día en el werkroom, 750 00:30:08,308 --> 00:30:11,812 pero algo muy sucio estaba en el aire, 751 00:30:11,845 --> 00:30:16,717 y esta vez no era solo gas. 752 00:30:16,750 --> 00:30:18,652 [pedo] 753 00:30:18,685 --> 00:30:20,087 [risas] Bonito. 754 00:30:20,120 --> 00:30:22,289 ¡Así que las siete mejores, señoras! 755 00:30:22,322 --> 00:30:23,690 ¿Sabías estadísticamente, 756 00:30:23,724 --> 00:30:29,463 cada uno tenemos 14.286% de posibilidades de ganar la final! 757 00:30:29,496 --> 00:30:33,433 ¿Los siete primeros? Solo cuento seis. 758 00:30:33,467 --> 00:30:36,069 Chica, ¿te has olvidado para contarte a ti mismo? 759 00:30:36,103 --> 00:30:39,540 Bueno, si fuera ella, Yo también me quedaría fuera. 760 00:30:39,573 --> 00:30:41,441 [todos ríen] 761 00:30:41,475 --> 00:30:42,643 ¿Qué pasa, chica? 762 00:30:42,676 --> 00:30:45,045 Pareces totalmente preocupado. 763 00:30:45,078 --> 00:30:47,614 Acabo de tener esta horrible sensación, 764 00:30:47,648 --> 00:30:51,084 como algo malo va a suceder hoy. 765 00:30:51,118 --> 00:30:52,686 ¡Aah! 766 00:30:52,719 --> 00:30:56,657 Bueno, sea lo que sea, Estoy seguro de que hay un ungüento para eso. 767 00:30:56,690 --> 00:30:59,092 Pero no había ungüento. 768 00:30:59,126 --> 00:31:01,995 No hay ungüento para... [jadeos] 769 00:31:02,029 --> 00:31:03,931 asesinato. 770 00:31:03,964 --> 00:31:06,667 [trueno] 771 00:31:06,700 --> 00:31:10,003 [todos gritan] 772 00:31:10,037 --> 00:31:12,739 [suena el teléfono] Oh, ¿qué es eso? 773 00:31:12,773 --> 00:31:14,675 ¿Qué hace que suene eso? 774 00:31:14,708 --> 00:31:18,979 Me está poniendo la piel de gallina por todo mi cuerpo! 775 00:31:19,012 --> 00:31:22,449 Parece estar llegando de ese objeto de ahí! 776 00:31:22,482 --> 00:31:23,951 [anillo] 777 00:31:23,984 --> 00:31:26,687 ¡Blue, ten cuidado! 778 00:31:26,720 --> 00:31:28,755 Relájate, Clifney. Es solo un teléfono. 779 00:31:28,789 --> 00:31:30,824 ¿Qué va a hacer, matarme? 780 00:31:30,858 --> 00:31:34,161 [anillo] 781 00:31:34,194 --> 00:31:36,496 Hola. Residencia Drag Race 782 00:31:36,530 --> 00:31:40,067 Habla Blue Scarymore. [risas] 783 00:31:40,100 --> 00:31:42,302 [respiración pesada] 784 00:31:42,336 --> 00:31:44,872 Lo siento, ni siquiera puedo. como, escucharte ahora mismo. 785 00:31:44,905 --> 00:31:47,508 El servicio aquí es un asco. 786 00:31:47,541 --> 00:31:50,711 Voy a tener que ponerte en el altavoz, ¡nina! 787 00:31:52,045 --> 00:31:53,714 [voz profunda] ¿Quién es una niña bonita? 788 00:31:53,747 --> 00:31:55,382 [todos gritan] 789 00:31:55,415 --> 00:31:57,651 - ¡Ninguno de vosotros! - ¿Era RuPaul? 790 00:31:57,684 --> 00:32:00,521 ¿Puedes preguntarle? ¿cuánto se enbanca? 791 00:32:00,554 --> 00:32:03,423 Pero no fue RuPaul. 792 00:32:03,457 --> 00:32:10,430 Era alguien mucho, mucho más joven. 793 00:32:11,965 --> 00:32:14,568 Bonjour, bonjour, bonjour, perras. 794 00:32:14,601 --> 00:32:18,205 Bendito sea el fruto, traidores de género. 795 00:32:18,238 --> 00:32:22,609 Sí, reina, Versace derriba la casa, 796 00:32:22,643 --> 00:32:26,380 peluca, período, té, mamá. 797 00:32:26,413 --> 00:32:28,315 Para el mini desafío de esta semana... 798 00:32:28,348 --> 00:32:32,085 ¡Silencio! Mis hijas, Puedo sacarte de aquí. 799 00:32:32,119 --> 00:32:33,453 Nos vamos mañana. 800 00:32:33,487 --> 00:32:37,024 Cuando te doy una profunda, sabiendo vistazo, ya es hora. 801 00:32:38,325 --> 00:32:43,830 No sé en qué programa está, pero, chica, estoy viviendo. 802 00:32:46,867 --> 00:32:49,269 Cada uno de ustedes tendrá la oportunidad de hacer una audición 803 00:32:49,303 --> 00:32:54,141 para el papel protagonista de la nueva drag slasher flick Screech. 804 00:32:54,174 --> 00:32:58,345 Y queremos oírte grita, reina. 805 00:32:58,378 --> 00:33:00,414 Blue, eres el primero. 806 00:33:00,447 --> 00:33:02,983 Estoy tan emocionada por hacer una audición, 807 00:33:03,016 --> 00:33:05,752 pero no puedo audicionar sin mis bragas de la suerte. 808 00:33:07,154 --> 00:33:08,589 Me voy a ir agárralos muy rápido. 809 00:33:08,622 --> 00:33:11,491 Lo siento mucho. BRB! 810 00:33:11,525 --> 00:33:13,193 Bueno, al diablo con ella, entonces. 811 00:33:13,227 --> 00:33:15,696 Fairuzah, es tu hora. 812 00:33:15,729 --> 00:33:18,432 [aclara la garganta] 813 00:33:18,465 --> 00:33:22,870 [gritos y cacareos] 814 00:33:22,903 --> 00:33:24,538 [toses y hacks] 815 00:33:24,571 --> 00:33:27,608 Suena como tiene un maletín de maleficio. 816 00:33:27,641 --> 00:33:28,609 ¡Siguiente! 817 00:33:30,711 --> 00:33:37,818 [gritos] 818 00:33:37,851 --> 00:33:41,388 Dijimos «grita», no «crema». 819 00:33:41,421 --> 00:33:43,023 [burla] 820 00:33:44,758 --> 00:33:46,727 ¡Aah! 821 00:33:46,760 --> 00:33:50,297 ¡Aah! 822 00:33:50,330 --> 00:33:52,533 Yo, uh... ¡Aah! 823 00:33:54,835 --> 00:33:57,337 ¡Tenemos un ganador, nena! 824 00:33:57,371 --> 00:34:03,143 Vivíamos para tus muertos. 825 00:34:03,177 --> 00:34:07,548 Oh, no, creo ¡se torció los glúteos! 826 00:34:07,581 --> 00:34:09,016 Todo lo contrario. 827 00:34:09,049 --> 00:34:11,285 De hecho, está muerta. 828 00:34:11,318 --> 00:34:13,320 [todo jadeo] 829 00:34:13,353 --> 00:34:15,689 [todos gritan] 830 00:34:23,630 --> 00:34:26,233 Parece que ¡es una doble penetración! 831 00:34:26,266 --> 00:34:28,135 ¡Chica afortunada! 832 00:34:28,168 --> 00:34:29,436 Cállate. 833 00:34:29,469 --> 00:34:33,073 Azul, nos encanta tu dedicación al papel. 834 00:34:33,106 --> 00:34:36,009 Otras reinas, tomen nota. 835 00:34:36,043 --> 00:34:38,779 Sí, no debemos dejarlos vernos sudar. 836 00:34:38,812 --> 00:34:41,748 Ahora, para la semana acto de resistencia— 837 00:34:41,782 --> 00:34:43,016 Maxi-desafío. 838 00:34:43,050 --> 00:34:45,652 Bien. Maxi-desafío. 839 00:34:45,686 --> 00:34:49,723 Cada uno de ustedes debe adaptar disfraz de víspera de Halloween para niño 840 00:34:49,756 --> 00:34:52,125 disfrazado. 841 00:34:52,159 --> 00:34:55,128 Encuéntrame en la pasarela. No se lo digas a nadie. 842 00:34:55,162 --> 00:34:57,631 #Boo. 843 00:34:57,664 --> 00:35:00,200 Corredores, enciendan los motores, 844 00:35:00,234 --> 00:35:04,338 y que gane la mejor drag queen. 845 00:35:04,371 --> 00:35:07,174 [todos ríen] 846 00:35:08,141 --> 00:35:10,043 Una chica había caído, 847 00:35:10,077 --> 00:35:13,013 pero poco hacen estos las reinas de relleno saben, 848 00:35:13,046 --> 00:35:17,684 el recuento body-ody-ody acaba de empezar. 849 00:35:21,021 --> 00:35:25,726 Y así es como me convertí emperatriz de las artes oscuras. 850 00:35:25,759 --> 00:35:28,729 Sí, sí, tu historia es va a cambiar vidas. 851 00:35:28,762 --> 00:35:34,034 Cuando era pequeña, mi madre me dejó en una terminal de ferris. 852 00:35:34,067 --> 00:35:37,504 Empecé a joderme un puñado de marineros, 853 00:35:37,538 --> 00:35:40,707 y así es como terminé una madre drag adolescente. 854 00:35:40,741 --> 00:35:42,943 Tuve que dejar al bebé. 855 00:35:42,976 --> 00:35:44,411 Oh! 856 00:35:45,979 --> 00:35:48,482 ¿Sabes qué es aún más espeluznante? 857 00:35:48,515 --> 00:35:49,716 ¿Qué? 858 00:35:49,750 --> 00:35:51,885 Nunca he conocido a mi madre traviesa. 859 00:35:51,919 --> 00:35:53,086 ¡No! 860 00:35:53,120 --> 00:35:56,156 Me dio en adopción. 861 00:35:56,190 --> 00:35:57,791 Todo lo que me dejó 862 00:35:57,824 --> 00:36:00,027 era esta marca de nacimiento con forma de patata. 863 00:36:00,060 --> 00:36:02,129 Oh! 864 00:36:02,162 --> 00:36:03,730 [ambos jadean] 865 00:36:03,764 --> 00:36:05,098 Bebé? 866 00:36:05,132 --> 00:36:06,266 ¿Mamá? 867 00:36:06,300 --> 00:36:08,435 - ¡Bebé! - ¡Mamá! 868 00:36:08,468 --> 00:36:10,938 - ¡Bebé! - ¡Mamá! 869 00:36:10,971 --> 00:36:12,606 [ambos lloran] 870 00:36:15,609 --> 00:36:17,311 Hagamos un brindis. 871 00:36:23,116 --> 00:36:24,051 [mordazas] 872 00:36:24,084 --> 00:36:25,519 [tos] 873 00:36:25,552 --> 00:36:27,621 [arcadas] 874 00:36:36,630 --> 00:36:41,034 Jocklyn, tu ropa, parece... 875 00:36:41,068 --> 00:36:42,135 interesante. 876 00:36:43,837 --> 00:36:45,539 Uf. 877 00:36:45,572 --> 00:36:47,841 Oh, debe ser mi saboteador interior de nuevo. 878 00:36:47,875 --> 00:36:49,543 Jocklyn, no estoy seguro 879 00:36:49,576 --> 00:36:52,513 este es el trabajo de tu saboteador interior. 880 00:36:52,546 --> 00:36:55,015 De hecho, estoy planteando hipótesis 881 00:36:55,048 --> 00:36:57,918 que hay un verdadero saboteador entre nosotros. 882 00:36:57,951 --> 00:37:01,255 ¿Te refieres a un saboteador externo? 883 00:37:01,288 --> 00:37:04,124 [La máquina de coser funciona] ¡Uh-oh! 884 00:37:04,157 --> 00:37:05,759 Oh! Oh! 885 00:37:05,792 --> 00:37:08,395 ¡Aah! ¡Aah! ¡Aah! 886 00:37:08,428 --> 00:37:10,664 -Aah! -Aah! 887 00:37:10,697 --> 00:37:13,500 [ambos gritan] 888 00:37:17,271 --> 00:37:20,607 Eh, bueno, creo que quiero que tenga su tela. 889 00:37:21,675 --> 00:37:25,279 Así que, ¿cómo te sientes? sobre la competencia? 890 00:37:25,312 --> 00:37:27,347 Bueno, todo es tan raro, 891 00:37:27,381 --> 00:37:32,753 estar aquí con todas las reinas desapareciendo de la sala de estar. 892 00:37:32,786 --> 00:37:34,521 Pero poco sabían los jueces... 893 00:37:34,555 --> 00:37:37,624 Nara, ¿con quién hablas? 894 00:37:37,658 --> 00:37:40,761 Señoras, por favor informen al escenario principal. 895 00:37:40,794 --> 00:37:44,598 Supongo que te veré en la pasarela, chica. 896 00:37:47,668 --> 00:37:51,338 Nara camina hacia el espejo para retocarle el maquillaje, 897 00:37:51,371 --> 00:37:54,741 mientras le narra cada movimiento. 898 00:37:54,775 --> 00:37:56,743 Mira su reflejo, 899 00:37:56,777 --> 00:37:59,379 sonríe... 900 00:37:59,413 --> 00:38:02,416 y se ríe. 901 00:38:03,383 --> 00:38:06,186 Ella no tiene ni idea. 902 00:38:06,220 --> 00:38:10,424 que el asesino está de pie justo a su lado. 903 00:38:10,457 --> 00:38:12,426 Espera, ¿qué? 904 00:38:12,459 --> 00:38:17,297 ¡Aah! 905 00:38:18,565 --> 00:38:22,436 Señoritas, veo a algunas de vosotras lo logró. 906 00:38:22,469 --> 00:38:25,606 A-Martha, ayuda! ¡Hay un asesino! 907 00:38:25,639 --> 00:38:28,408 ¡Calla, niña! Los asesinos nos rodean. 908 00:38:28,442 --> 00:38:31,879 Fuiste formidable en el desafío de esta semana. 909 00:38:31,912 --> 00:38:33,847 Estoy totalmente de acuerdo con A-Martha. 910 00:38:33,881 --> 00:38:35,015 ¡Me encanta! 911 00:38:35,048 --> 00:38:37,417 Lo único mataste esta noche 912 00:38:37,451 --> 00:38:39,186 era la forma artística del arrastre. 913 00:38:39,219 --> 00:38:42,823 Estoy totalmente de acuerdo con Hooking. Lo odio. 914 00:38:42,856 --> 00:38:46,193 Hemos tomado nuestra decisión. 915 00:38:46,226 --> 00:38:50,631 Lo siento, queridos míos, pero los dos están a punto de eliminación. 916 00:38:50,664 --> 00:38:52,733 Ha llegado el momento... [trueno] 917 00:38:52,766 --> 00:38:54,768 para que sincronices los labios... 918 00:38:54,801 --> 00:38:56,203 [resonando] para tu vida. 919 00:38:56,703 --> 00:38:58,438 Literalmente. 920 00:38:58,472 --> 00:39:00,908 [reproduce música] 921 00:39:00,941 --> 00:39:03,177 ♪ Ella va a volver al werkroom ♪ 922 00:39:03,210 --> 00:39:05,279 ♪ Repensar su vida ♪ 923 00:39:05,312 --> 00:39:07,681 ♪ Sobre el alcohol vodka y arándano ♪ 924 00:39:07,714 --> 00:39:09,483 ♪ Gracias, muñeca ♪ 925 00:39:09,516 --> 00:39:11,618 ♪ Ella va a volver al werkroom ♪ 926 00:39:11,652 --> 00:39:12,653 ♪ Esta no es su noche ♪ 927 00:39:12,686 --> 00:39:14,154 ♪ El ascenso y la caída ♪ 928 00:39:14,188 --> 00:39:16,557 ♪ Mierda golpeó el ventilador cuando golpeó esa pared ♪ 929 00:39:16,590 --> 00:39:18,859 ♪ Chica, te tengo, te perdí y te encontré ♪ 930 00:39:18,892 --> 00:39:20,994 ♪ Mama Ru 'a por mostrarte quién eras ♪ 931 00:39:21,028 --> 00:39:23,163 ♪ Antes de irte y perdiste la cabeza ♪ 932 00:39:23,197 --> 00:39:25,132 ♪ Devuélveme mis ghouls ♪ 933 00:39:25,165 --> 00:39:27,734 - ¿Quién es ese? - ♪ Devuélveme mis ghouls ♪ 934 00:39:27,768 --> 00:39:29,203 ¡Una nueva entrada! ¡Qué revelación! 935 00:39:29,236 --> 00:39:31,238 Esto no me parece gracioso. 936 00:39:31,271 --> 00:39:33,907 ♪ Devuélveme mis ghouls, ¿dónde están? ♪ 937 00:39:33,941 --> 00:39:36,009 ♪ Devuélveme mis ghouls, recuperarlos ♪ 938 00:39:36,043 --> 00:39:36,944 ♪ Devuélveme mis ghouls ♪ 939 00:39:36,977 --> 00:39:39,012 Se está enmascarando para los problemas. 940 00:39:39,046 --> 00:39:41,582 ♪ Devuélveme mis ghouls ♪ 941 00:39:41,615 --> 00:39:43,617 ♪ Trae de vuelta mi, trae de vuelta mi ♪ 942 00:39:43,650 --> 00:39:45,619 ♪ Trae de vuelta mi, trae de vuelta mi ♪ 943 00:39:45,652 --> 00:39:46,720 ♪ Trae de vuelta mi, trae de vuelta mi ♪ 944 00:39:46,753 --> 00:39:49,623 ♪ Devuélveme mis ghouls ♪ 945 00:39:49,656 --> 00:39:53,227 Ahora, eso fue una sincronización de labios para tu vida. 946 00:39:53,260 --> 00:39:55,896 Shantay quédate. 947 00:39:55,929 --> 00:39:58,866 Ahora quítate la máscara. 948 00:39:58,899 --> 00:40:01,368 Me gustaría dejarlo puesto. 949 00:40:01,401 --> 00:40:03,937 Todos: ¿Por favor? 950 00:40:06,173 --> 00:40:07,241 ¡No! 951 00:40:07,274 --> 00:40:13,347 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 952 00:40:13,380 --> 00:40:16,783 [risa malvada] 953 00:40:22,689 --> 00:40:24,224 [aplausos] ¡Oh, qué bien! 954 00:40:24,258 --> 00:40:26,827 Buen trabajo, reinas. 955 00:40:26,860 --> 00:40:28,395 Basado en tu rendimiento en la película 956 00:40:28,428 --> 00:40:29,930 y tus presentaciones en pasarela, 957 00:40:29,963 --> 00:40:32,299 los jueces han hecho algunas decisiones. 958 00:40:32,332 --> 00:40:36,904 Cuando llamo tu nombre, por favor da un paso adelante. 959 00:40:36,937 --> 00:40:38,906 Icesis Couture. 960 00:40:38,939 --> 00:40:40,941 Kimora Amour. 961 00:40:40,974 --> 00:40:43,243 Pythia. 962 00:40:43,277 --> 00:40:44,912 Muñeca Suki. 963 00:40:44,945 --> 00:40:46,513 Están todos a salvo. 964 00:40:47,948 --> 00:40:49,850 Puedes ir a desabollarte en la sala de estar. 965 00:40:51,485 --> 00:40:53,854 Hola, mis reinas de los gritos. 966 00:40:53,887 --> 00:40:57,858 Tú representas la parte superior y los finales de la semana. 967 00:40:57,891 --> 00:41:00,761 En primer lugar, Eve 6000. 968 00:41:00,794 --> 00:41:03,363 Así que jugaste a Nara Hater. 969 00:41:03,397 --> 00:41:04,264 Mm-hmm. 970 00:41:04,298 --> 00:41:07,067 Me has hecho reír. Has sacado todos tus chistes. 971 00:41:07,100 --> 00:41:08,402 Pensé que estaba en el punto. 972 00:41:08,435 --> 00:41:10,103 Gracias. 973 00:41:10,137 --> 00:41:11,438 Estuviste fantástica. 974 00:41:11,471 --> 00:41:15,142 Escogiste un papel que conocías te iba a empujar, 975 00:41:15,175 --> 00:41:18,045 y te levantaste a la ocasión, y estaba muy orgulloso de ello. 976 00:41:18,078 --> 00:41:20,214 Tuviste un comienzo un poco difícil. en esta competición, 977 00:41:20,247 --> 00:41:23,550 y siento que por fin estás empezando a doblar una esquina, 978 00:41:23,584 --> 00:41:24,785 lo cual es realmente genial de ver. 979 00:41:24,818 --> 00:41:25,853 Te ves preciosa. 980 00:41:25,886 --> 00:41:27,721 -Gracias. -Me encanta esta combinación de colores. 981 00:41:27,754 --> 00:41:29,556 Y tu trasero se ve increíble. 982 00:41:29,590 --> 00:41:31,925 [todos ríen] Pero quiero ver la pasión. 983 00:41:31,959 --> 00:41:34,328 Hay una conciencia y una chispa cuando salgas a la pasarela 984 00:41:34,361 --> 00:41:36,797 que a veces extrañas. 985 00:41:36,830 --> 00:41:38,265 Ten confianza en ti mismo cuando salgas, 986 00:41:38,298 --> 00:41:39,533 y danos un maldito espectáculo. 987 00:41:39,566 --> 00:41:41,668 Abre, ábrelo, y veamos qué pasa. 988 00:41:41,702 --> 00:41:43,203 Vale. 989 00:41:43,237 --> 00:41:44,538 A continuación, tenemos al artista 990 00:41:44,571 --> 00:41:45,939 anteriormente conocido como Stephanie Prince. 991 00:41:45,973 --> 00:41:47,207 ¡Ay! 992 00:41:47,241 --> 00:41:50,744 Eras Clifney Lescott... gran nombre— 993 00:41:50,777 --> 00:41:54,114 que está ansioso y desconfiado de todo. 994 00:41:54,147 --> 00:41:55,449 Me puse ansioso. 995 00:41:55,482 --> 00:41:57,784 No lo conseguí un montón de sospechas. 996 00:41:57,818 --> 00:42:00,654 Todo se levantó algo así en un nivel, 997 00:42:00,687 --> 00:42:03,123 que era un buen nivel, y se te daba bien. 998 00:42:03,156 --> 00:42:06,660 Pero quería ver más variedad de ti. 999 00:42:06,693 --> 00:42:08,562 Realmente aprecié el hecho 1000 00:42:08,595 --> 00:42:11,098 que te inclinaste hacia el carácter tanto como puedas. 1001 00:42:11,131 --> 00:42:14,468 Sin embargo, te pregunté para bajar el tono. 1002 00:42:14,501 --> 00:42:18,372 Quería que tuvieras un poco más de matiz. 1003 00:42:18,405 --> 00:42:20,707 Pero esta noche te ves adorable y super sexy. 1004 00:42:20,741 --> 00:42:22,109 Gracias. Adorable es la palabra. 1005 00:42:22,142 --> 00:42:24,778 Creo que esto es muy juguetón, 1006 00:42:24,811 --> 00:42:27,915 divertido, definitivamente una chica buena que salió mal. 1007 00:42:27,948 --> 00:42:28,882 Gracias. 1008 00:42:28,916 --> 00:42:31,151 La siguiente, Synthia Kiss. 1009 00:42:31,185 --> 00:42:32,152 Hola chicos. 1010 00:42:32,186 --> 00:42:34,221 Synthia Kiss, jugaste a A-Martha. 1011 00:42:34,254 --> 00:42:39,092 No entendí la esencia de A-Martha. 1012 00:42:39,126 --> 00:42:40,661 Solo porque no has visto el show 1013 00:42:40,694 --> 00:42:44,598 no significa que no sepas lo que es severo o serio. 1014 00:42:44,631 --> 00:42:46,700 En el momento en que te deslizas un par de líneas, 1015 00:42:46,733 --> 00:42:48,302 Pude verte desentrañarte. 1016 00:42:48,335 --> 00:42:50,637 Y no importa si estás dentro. 1017 00:42:50,671 --> 00:42:52,406 En este momento, podría estar teniendo un ataque de pánico, 1018 00:42:52,439 --> 00:42:53,473 pero nadie lo sabrá nunca. 1019 00:42:53,507 --> 00:42:54,975 -Bien. - Excepto mi terapeuta. 1020 00:42:55,008 --> 00:42:58,378 La actuación para mí estuvo bien. 1021 00:42:58,412 --> 00:43:00,981 Era más bien una especie de cómo manejaste la presión. 1022 00:43:01,014 --> 00:43:01,882 Simplemente no fue gracioso. 1023 00:43:01,915 --> 00:43:03,150 -Sí. - Tienes que hacernos reír. 1024 00:43:03,183 --> 00:43:04,184 De eso se trata todo. 1025 00:43:04,218 --> 00:43:05,786 Estoy absorbiendo todo esto. 1026 00:43:05,819 --> 00:43:08,856 Si vuelvo a recibir una nota, Lo capturaré. 1027 00:43:08,889 --> 00:43:10,657 Te ves rock and roll como el carajo. 1028 00:43:10,691 --> 00:43:12,326 Todo lo que vas a ver en esta pista 1029 00:43:12,359 --> 00:43:13,627 es por mí y por mi pareja. 1030 00:43:13,660 --> 00:43:16,930 Y estoy tan orgulloso para mostrarles eso. 1031 00:43:16,964 --> 00:43:19,366 -Gia métrica. -Hola, chica. 1032 00:43:19,399 --> 00:43:21,969 Estabas tan ansiosa y dispuesta para acertar en tus marcas, 1033 00:43:22,002 --> 00:43:24,338 preguntas formuladas, fueron tan minuciosos. 1034 00:43:24,371 --> 00:43:25,439 Muchísimas gracias por decir eso. 1035 00:43:25,472 --> 00:43:27,641 Fue difícil para mí hacer preguntas en el set, 1036 00:43:27,674 --> 00:43:29,443 porque, ya sabes, 1037 00:43:29,476 --> 00:43:32,346 a veces cuando estás en la posición de preguntar preguntas, 1038 00:43:32,379 --> 00:43:33,480 hay mucha vergüenza 1039 00:43:33,514 --> 00:43:35,349 que viene con, ya sabes, 1040 00:43:35,382 --> 00:43:37,851 ser lo suficientemente valiente para hacer estas preguntas... 1041 00:43:37,885 --> 00:43:40,254 Así que estaba haciendo lo correcto cosa, y estaba haciendo... 1042 00:43:40,287 --> 00:43:43,624 Haciéndolo tan cómodo en el set... 1043 00:43:43,657 --> 00:43:47,761 De pie aquí en el escenario, Estoy tan orgulloso de estar aquí... 1044 00:43:47,794 --> 00:43:50,664 Volviendo a verlo, tenía momentos muy divertidos. 1045 00:43:50,697 --> 00:43:51,865 Obviamente, Me estoy criticando a mí mismo. 1046 00:43:51,899 --> 00:43:53,233 Gracias, Gia. 1047 00:43:53,267 --> 00:43:56,370 También me lo pasé de marAVILLA viéndote en la pasarela. 1048 00:43:56,403 --> 00:44:01,175 Tan bonita, divertida y asquerosa mirar al mismo tiempo. 1049 00:44:01,208 --> 00:44:03,143 Los pendientes son solo para morirse. 1050 00:44:03,177 --> 00:44:05,479 De pies a cabeza, hace que mi corazón se caliente. 1051 00:44:05,512 --> 00:44:08,615 Definitivamente me llevó hasta tú llegué al final de la pista 1052 00:44:08,649 --> 00:44:10,284 para averiguar de qué se trataba. 1053 00:44:10,317 --> 00:44:11,885 Tuve que pensarlo tanto. 1054 00:44:11,919 --> 00:44:14,321 Entonces dije: Oh, buena chica salió mal. 1055 00:44:14,354 --> 00:44:16,156 - ¿Lo acabas de recibir? - ¡Acabo de recibir eso! 1056 00:44:16,190 --> 00:44:19,226 - ¡Fefe literalmente acaba de entenderlo! - ¿Lo acabas de recibir ahora? 1057 00:44:19,259 --> 00:44:20,994 ¡Oh, lo entiendo ahora! Ella salió mal. 1058 00:44:21,028 --> 00:44:24,164 -Fefe, ¿dónde has estado? - ¡Detente! 1059 00:44:24,198 --> 00:44:25,766 Chica, deberías haberlo hecho acaba de golpear el cristal. 1060 00:44:25,799 --> 00:44:27,501 Te lo habría dicho. 1061 00:44:27,534 --> 00:44:30,604 - ¡Estoy muerta! - Lo entiendo ahora, lo entiendo. 1062 00:44:30,637 --> 00:44:31,772 Hola, Kendall Gender. 1063 00:44:31,805 --> 00:44:34,808 Tu papel como Hooking Hytes, 1064 00:44:34,842 --> 00:44:37,678 versión de corazón frío y perra de Brooke Lynn Hytes. 1065 00:44:37,711 --> 00:44:39,146 -Qué exageración. -Lo sé. 1066 00:44:39,179 --> 00:44:40,414 Siento que fue, como, 1067 00:44:40,447 --> 00:44:42,850 un poco por debajo donde debería estar. 1068 00:44:42,883 --> 00:44:45,452 No estuvo mal. Simplemente podría han sido mucho mejor. 1069 00:44:45,485 --> 00:44:46,687 Podrías haberme jugado más grande. 1070 00:44:46,720 --> 00:44:48,021 Podrías haber me hizo más perra. 1071 00:44:48,055 --> 00:44:48,989 Sí. 1072 00:44:49,022 --> 00:44:50,858 - ¿Qué quieres decir con «sí»? - ¡Cielos! 1073 00:44:50,891 --> 00:44:51,892 Voy a secundar eso. 1074 00:44:51,925 --> 00:44:53,060 ¡Chicos! 1075 00:44:53,093 --> 00:44:56,463 Creo que al entrar en ello, quería arriesgarse un poco 1076 00:44:56,496 --> 00:44:57,898 y haz algo un poco más pequeño 1077 00:44:57,931 --> 00:44:59,266 que lo que hice la semana pasada. 1078 00:44:59,299 --> 00:45:01,935 Sentí esa pequeñez que viene a través. 1079 00:45:01,969 --> 00:45:05,072 Pero no pensé que lo fuera lo peor que había visto en mi vida. 1080 00:45:05,906 --> 00:45:07,674 Luchaste con las líneas. 1081 00:45:07,708 --> 00:45:09,042 Sí, creo que estaba pasando 1082 00:45:09,076 --> 00:45:11,311 un poquito más adlibbing, seguro, 1083 00:45:11,345 --> 00:45:13,947 y eso fue un error que he hecho, creo. 1084 00:45:13,981 --> 00:45:16,450 Solo estaba tratando de conseguir la estructura de la misma. 1085 00:45:16,483 --> 00:45:18,785 En el futuro, si te entregan un guión, 1086 00:45:18,819 --> 00:45:20,254 Te sugiero que te apeges a ello, 1087 00:45:20,287 --> 00:45:21,688 a menos que sea un desafío de improvisación. 1088 00:45:21,722 --> 00:45:22,589 Totalmente. 1089 00:45:22,623 --> 00:45:24,258 Solo porque te puede sacudir y dejarte fuera del centro. 1090 00:45:24,291 --> 00:45:27,194 Tu look en la pasarela esta noche es bonito. 1091 00:45:27,227 --> 00:45:28,729 Está muy bien hecha. 1092 00:45:28,762 --> 00:45:31,298 Es solo lo obvio buena chica salió mal, 1093 00:45:31,331 --> 00:45:32,466 la monja en el diablo. 1094 00:45:32,499 --> 00:45:33,800 Pythia tenía el mismo aspecto. 1095 00:45:33,834 --> 00:45:35,302 La suya fue un poco más interesante. 1096 00:45:35,335 --> 00:45:36,403 Pero diré 1097 00:45:36,436 --> 00:45:39,139 siempre eres una alegría para ver caminar por la pista. 1098 00:45:39,173 --> 00:45:40,908 Tienes una presentación genial. 1099 00:45:40,941 --> 00:45:44,077 Gracias. [exhala] 1100 00:45:44,111 --> 00:45:47,147 Es hora de aclarar algo de una vez por todas. 1101 00:45:47,181 --> 00:45:50,784 ¿Es A-driana? ¿Es Ah-driana? 1102 00:45:50,817 --> 00:45:51,785 ¿Cómo decimos tu nombre? 1103 00:45:51,818 --> 00:45:52,920 Ah-driana. 1104 00:45:52,953 --> 00:45:53,954 Ah-driana. 1105 00:45:53,987 --> 00:45:56,757 Estabas jugando Sangre y Goreski, 1106 00:45:56,790 --> 00:46:00,027 una versión espeluznante y diabólica de Brad Goreski? 1107 00:46:00,060 --> 00:46:02,629 - [jadeos] -Me quedé encantado. 1108 00:46:02,663 --> 00:46:05,666 Estaba un poco confundida, 1109 00:46:05,699 --> 00:46:07,868 pero estaba muy entretenida. 1110 00:46:07,901 --> 00:46:10,571 Parecías te estabas divirtiendo mucho. 1111 00:46:10,604 --> 00:46:14,141 Tengo la descripción del personaje todo el camino. 1112 00:46:14,174 --> 00:46:16,577 Realmente te inclinaste hacia un personaje 1113 00:46:16,610 --> 00:46:17,678 que quiero volver a ver. 1114 00:46:17,711 --> 00:46:21,381 Quiero ver un espectáculo basado en Blood y Goreski. 1115 00:46:21,415 --> 00:46:22,316 Fue muy divertido. 1116 00:46:22,349 --> 00:46:24,918 Era maniático, era una locura, 1117 00:46:24,952 --> 00:46:27,254 parte Brad, parte el conde Chocula. 1118 00:46:27,287 --> 00:46:29,756 - [risas] Me encanta este look. 1119 00:46:29,790 --> 00:46:31,491 Es uno de mis favoritos 1120 00:46:31,525 --> 00:46:33,794 de cualquiera de las franquicias de Drag Race. 1121 00:46:33,827 --> 00:46:34,995 Oh, Dios mío. 1122 00:46:35,028 --> 00:46:37,431 Es inteligente, divertido, es precioso, 1123 00:46:37,464 --> 00:46:39,466 es complejo, parece que duele. 1124 00:46:39,499 --> 00:46:40,601 Todas las cosas que me encantan. 1125 00:46:40,634 --> 00:46:42,536 Gracias, reinas. 1126 00:46:42,569 --> 00:46:44,404 Mientras te desabres en el werkroom, 1127 00:46:44,438 --> 00:46:46,874 los jueces y yo hará palomitas de maíz. 1128 00:46:51,345 --> 00:46:53,080 Creo que Eve está en la cima. 1129 00:46:53,113 --> 00:46:54,414 Eve está absolutamente en la cima. 1130 00:46:54,448 --> 00:46:56,717 Al menos esta vez cuando preguntó para un papel, funcionó. 1131 00:46:56,750 --> 00:46:58,952 [todos ríen] 1132 00:46:58,986 --> 00:47:00,187 Hola, señoritas. 1133 00:47:00,220 --> 00:47:01,588 - ¡Oh, está sonriendo! -Hola! 1134 00:47:01,622 --> 00:47:03,557 ¿Cuánto lloraste? 1135 00:47:03,590 --> 00:47:05,259 No hay llanto esta semana todavía. 1136 00:47:05,292 --> 00:47:06,260 Vale, vale. 1137 00:47:06,293 --> 00:47:07,628 Sin aullar para Eve. 1138 00:47:09,963 --> 00:47:13,000 Bueno, si Eve no llora, soy. 1139 00:47:14,601 --> 00:47:16,537 - ¿Qué ha pasado? Estoy en el fondo. 1140 00:47:16,570 --> 00:47:18,172 -No! -No! 1141 00:47:18,205 --> 00:47:19,106 No, miente, miente. 1142 00:47:19,139 --> 00:47:20,674 -No, estoy en el fondo. -No, está en el fondo. 1143 00:47:20,707 --> 00:47:22,910 - ¿Hablas en serio? - No, no estoy mintiendo, chicos. 1144 00:47:22,943 --> 00:47:24,344 Ojalá estuviera mintiendo. 1145 00:47:24,378 --> 00:47:25,279 Lo que dijeron de Steph 1146 00:47:25,312 --> 00:47:27,581 era que estaba, como, aquí arriba, y— 1147 00:47:27,614 --> 00:47:28,815 Y no cambió. 1148 00:47:28,849 --> 00:47:30,918 Les encantó mi energía, pero era monótono. 1149 00:47:30,951 --> 00:47:33,554 Sí, tienes la parte de la ansiedad, pero no los sospechosos. 1150 00:47:33,587 --> 00:47:35,822 Lo cual no sé qué significa esa palabra, así que... 1151 00:47:35,856 --> 00:47:38,926 Realmente espero que los dos últimos 1152 00:47:38,959 --> 00:47:40,794 estará entre Synthia y Kendall. 1153 00:47:40,827 --> 00:47:43,263 También estoy en el fondo seguro. 1154 00:47:43,297 --> 00:47:47,100 Dijeron que era demasiado discreto, lo cual fue triste, 1155 00:47:47,134 --> 00:47:50,070 porque eso fue sin duda, como, una elección que tomé. 1156 00:47:50,103 --> 00:47:51,605 No me siento muy bien. 1157 00:47:51,638 --> 00:47:54,908 Me siento como Me he defraudado a mí mismo. 1158 00:47:54,942 --> 00:47:56,243 También estoy desanimado porque hay una posibilidad 1159 00:47:56,276 --> 00:47:58,412 que podría estar sincronizando los labios contra Synthia, 1160 00:47:58,445 --> 00:47:59,646 y eso solo añade 1161 00:47:59,680 --> 00:48:02,482 toda una capa «otra» de emociones para mí. 1162 00:48:02,516 --> 00:48:05,419 Realmente no quiero sincronización labial contra Kendall. 1163 00:48:05,452 --> 00:48:08,355 Eso es sal para una herida. 1164 00:48:08,388 --> 00:48:10,591 Como si tuviéramos historia, tío. 1165 00:48:10,624 --> 00:48:13,994 Fue realmente una cagada desmoronamiento de una galleta, 1166 00:48:14,027 --> 00:48:15,829 la forma en que las piezas tuvieron que ser entregados. 1167 00:48:15,863 --> 00:48:16,864 Sabes por qué estaba preocupado. 1168 00:48:16,897 --> 00:48:18,198 Fue un papel complicado para hacer gracioso. 1169 00:48:18,232 --> 00:48:21,902 Señorita Eve, ¿qué hicieron los jueces? decir de ti, mamá? 1170 00:48:21,935 --> 00:48:22,903 No lo sé, no era como la de Gia. 1171 00:48:22,936 --> 00:48:25,272 Los de Gia, eran, como, eres un genio, 1172 00:48:25,305 --> 00:48:27,474 y, como, te quiero para hacer mi contabilidad 1173 00:48:27,508 --> 00:48:29,843 y, por favor, ¿puedo chuparte los dedos de los pies? 1174 00:48:29,877 --> 00:48:31,144 Estaban, como, por toda Gia. 1175 00:48:31,178 --> 00:48:35,382 Así que para el mío, fue como, un poco más moderado. 1176 00:48:35,415 --> 00:48:37,584 No creo que estés dando tú mismo suficiente crédito, chica. 1177 00:48:37,618 --> 00:48:39,520 ¿Por qué te quejas? No estás en el fondo. 1178 00:48:39,553 --> 00:48:42,689 Oh, Dios mío, tienen tanta sed para el tiempo de cámara, estas chicas. 1179 00:48:42,723 --> 00:48:44,224 [risas] 1180 00:48:44,258 --> 00:48:45,626 ¿Cuál es el comentario de Adriana? 1181 00:48:45,659 --> 00:48:49,396 Mi look fue uno de los mejores de todas las carreras de arrastre. 1182 00:48:49,429 --> 00:48:51,765 Este es el trabajo de mi pareja y yo 1183 00:48:51,798 --> 00:48:53,567 Vamos, vamos, amor. 1184 00:48:53,600 --> 00:48:55,335 Todo el mundo en este momento está celebrando 1185 00:48:55,369 --> 00:48:57,604 y hablar de lo buenos que son. 1186 00:48:57,638 --> 00:48:59,873 Estoy aquí en un rincón, 1187 00:48:59,907 --> 00:49:02,276 pensando que Puede que me vaya a casa. 1188 00:49:02,309 --> 00:49:06,380 Me siento jodidamente estúpida. 1189 00:49:06,413 --> 00:49:11,885 Si me meto en el fondo, Lo daré todo. 1190 00:49:11,919 --> 00:49:14,254 Voy a sincronizar los labios para mi vida, zorra. 1191 00:49:16,557 --> 00:49:18,692 Justo entre las vírgenes... 1192 00:49:18,725 --> 00:49:20,427 [risas] 1193 00:49:20,460 --> 00:49:21,929 ¿Qué pensamos? 1194 00:49:21,962 --> 00:49:23,397 Empecemos con Eve 6000. 1195 00:49:23,430 --> 00:49:24,398 Durante Screech, 1196 00:49:24,431 --> 00:49:26,400 Realmente creo que ella era el pegamento en muchos sentidos. 1197 00:49:26,433 --> 00:49:28,468 Su momento era explosiva, 1198 00:49:28,502 --> 00:49:30,370 que es algo así hizo que las cosas fluyan. 1199 00:49:30,404 --> 00:49:33,907 Sí, interpretó a la Nara Hater, y la Nara la amaba. 1200 00:49:33,941 --> 00:49:35,876 Y esta noche en la pasarela, 1201 00:49:35,909 --> 00:49:37,211 el pelo, el maquillaje, 1202 00:49:37,244 --> 00:49:40,314 todo el camino hasta eso pequeña bomba pin-up, 1203 00:49:40,347 --> 00:49:43,016 ella solo miró tan hermosa esta noche. 1204 00:49:43,050 --> 00:49:45,385 Hermosa pasarela, de verdad, realmente genial en el desafío, 1205 00:49:45,419 --> 00:49:47,321 pero hay solo eso exalte extra que falta, 1206 00:49:47,354 --> 00:49:48,455 ¿sabes a qué me refiero? 1207 00:49:48,488 --> 00:49:49,890 Stephanie Prince. 1208 00:49:49,923 --> 00:49:52,993 Stephanie tiene mucha energía, como una personalidad ardiente. 1209 00:49:53,026 --> 00:49:56,263 Por desgracia, fue un poco demasiado ardiente durante la actuación. 1210 00:49:56,296 --> 00:49:59,499 Estaba un poco frenética. cuando la estaba entregando líneas. 1211 00:49:59,533 --> 00:50:00,734 Una actuación de una sola nota, 1212 00:50:00,767 --> 00:50:03,036 y también tipo de una pasarela de una nota para mí. 1213 00:50:03,070 --> 00:50:05,239 Esto es en realidad la primera vez en mi vida 1214 00:50:05,272 --> 00:50:07,307 que no creo Soy amiga de Dorothy. 1215 00:50:07,341 --> 00:50:08,709 [jadeos] 1216 00:50:08,742 --> 00:50:09,910 Beso de Synthia. 1217 00:50:09,943 --> 00:50:11,712 Se equivocó, 1218 00:50:11,745 --> 00:50:13,814 y se fue cuesta abajo a partir de ahí. 1219 00:50:13,847 --> 00:50:16,717 Tenía a Amanda Brugel, el personaje que interpreta, 1220 00:50:16,750 --> 00:50:20,654 delante de ella, para preguntarle preguntas, ¿sabes? 1221 00:50:20,687 --> 00:50:22,723 Era Amanda Brutal en ese desafío. 1222 00:50:22,756 --> 00:50:25,926 Además, el look de pasarela, el vestido estaba muy bien hecho, 1223 00:50:25,959 --> 00:50:28,028 pero fue solo muy desaliviado y tonto, 1224 00:50:28,061 --> 00:50:30,964 y no me dio sentido de quién es Synthia Kiss. 1225 00:50:30,998 --> 00:50:31,899 Mm. 1226 00:50:31,932 --> 00:50:34,134 Métrica Gia fue la perfección esta noche. 1227 00:50:34,168 --> 00:50:35,335 La prenda se hizo maravillosamente, 1228 00:50:35,369 --> 00:50:37,337 el concepto fue increíble 1229 00:50:37,371 --> 00:50:39,206 Y el proceso para llegar a... 1230 00:50:39,239 --> 00:50:41,175 Quiero decir, te llevó un poco más, Fefe, pero... 1231 00:50:41,208 --> 00:50:44,545 El proceso para obtener a lo que era todo el concepto, 1232 00:50:44,578 --> 00:50:47,481 como, esa revelación, fue parte de la parte emocionante. 1233 00:50:47,514 --> 00:50:50,484 Y en el desafío también, era tan entretenida. 1234 00:50:50,517 --> 00:50:53,086 Pero siento que después de cada una sola vez la criticamos, 1235 00:50:53,120 --> 00:50:54,288 tenemos un discurso de los Oscar. 1236 00:50:54,321 --> 00:50:56,190 Me gustaría dar las gracias la Academia. 1237 00:50:56,223 --> 00:50:57,991 Parece un poco put-on a veces. 1238 00:50:58,025 --> 00:50:59,660 La persona que nos conocimos en el werkroom 1239 00:50:59,693 --> 00:51:02,329 y la persona que nos encontremos en la pasarela 1240 00:51:02,362 --> 00:51:03,263 son dos personas diferentes. 1241 00:51:03,297 --> 00:51:05,465 Una es muy performativa, y uno es muy sincero. 1242 00:51:05,499 --> 00:51:07,935 Me gustaría ver más de esa sinceridad en la pasarela 1243 00:51:07,968 --> 00:51:08,936 al recibir críticas. 1244 00:51:08,969 --> 00:51:10,571 Mm-hmm. 1245 00:51:10,604 --> 00:51:12,039 Qué pensamos sobre Kendall Gender? 1246 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Esta noche nos dijo 1247 00:51:13,106 --> 00:51:15,142 que pensaba que sería bueno para ella 1248 00:51:15,175 --> 00:51:16,476 para tener una idea del guión. 1249 00:51:16,510 --> 00:51:19,780 Ella a propósito no memorizaba las líneas. 1250 00:51:19,813 --> 00:51:21,481 Si lo hice, Me despedirían. 1251 00:51:21,515 --> 00:51:23,016 Pensé fue muy interesante 1252 00:51:23,050 --> 00:51:26,653 que tomó la decisión de jugar más pequeño que la semana pasada. 1253 00:51:26,687 --> 00:51:28,222 Chica, estás jugando Brooke Lynn Hytes. 1254 00:51:28,255 --> 00:51:30,357 Como si fueras una gran personalidad. 1255 00:51:30,390 --> 00:51:31,758 No fue muy memorable. 1256 00:51:31,792 --> 00:51:33,193 Siento que puede serlo. 1257 00:51:33,227 --> 00:51:34,127 Solo quería más, más, más. 1258 00:51:34,161 --> 00:51:36,697 Y en la pista de aterrizaje, estuvo bien. 1259 00:51:36,730 --> 00:51:38,265 Cuando tengas a Pythia, sal 1260 00:51:38,298 --> 00:51:41,134 haciendo una versión mejor de lo que estás haciendo, 1261 00:51:41,168 --> 00:51:44,071 me sentí un poco meh y meh juntos 1262 00:51:44,104 --> 00:51:45,405 para ambas cosas para mí. 1263 00:51:45,439 --> 00:51:48,175 Adriana se robó el show. 1264 00:51:48,208 --> 00:51:51,378 La pista de aterrizaje era inteligente y bien confeccionada y elaborada 1265 00:51:51,411 --> 00:51:52,913 e intrincada y bonita. 1266 00:51:52,946 --> 00:51:54,214 Cada elemento— 1267 00:51:54,248 --> 00:51:57,084 las pequeñas borlas colgando de las bandejas, 1268 00:51:57,117 --> 00:51:59,720 el pastel, el cuchillo en el pelo, 1269 00:51:59,753 --> 00:52:02,656 cada detalle era espléndido. 1270 00:52:02,689 --> 00:52:04,858 Por eso me encanta el drag. 1271 00:52:04,892 --> 00:52:08,328 Y el maxi-desafío se trataba de crear un personaje, 1272 00:52:08,362 --> 00:52:10,497 ser gracioso, y también estar al mando 1273 00:52:10,531 --> 00:52:12,766 del material que te han dado, 1274 00:52:12,799 --> 00:52:14,668 e hizo todas esas cosas. 1275 00:52:14,701 --> 00:52:16,603 Pensé que sí. tan buen trabajo. 1276 00:52:16,637 --> 00:52:17,671 Realmente la disfruté. 1277 00:52:17,704 --> 00:52:19,039 Pensé que era tan divertida. 1278 00:52:19,072 --> 00:52:21,008 Ella acaba de una hermosa personalidad, 1279 00:52:21,041 --> 00:52:22,676 y ella lo hizo suyo. 1280 00:52:22,709 --> 00:52:25,012 Tenemos una decisión muy importante hacer. 1281 00:52:25,045 --> 00:52:27,981 Devuelve a nuestros Bloody Marys. 1282 00:52:29,049 --> 00:52:31,285 Bienvenidas de nuevo, reinas. 1283 00:52:31,318 --> 00:52:32,619 Hemos tomado algunas decisiones. 1284 00:52:35,389 --> 00:52:39,193 Gia Metric, en el desafío, siempre robaste la escena, 1285 00:52:39,226 --> 00:52:45,299 y en la pista, querida, eras nuestra reina de la gangrena. 1286 00:52:45,332 --> 00:52:46,233 Estás a salvo. 1287 00:52:46,266 --> 00:52:47,835 Gracias. 1288 00:52:47,868 --> 00:52:49,436 - ¿Seguro? -Seguro. 1289 00:52:49,469 --> 00:52:50,437 Oh. 1290 00:52:53,907 --> 00:52:59,680 Adriana, en el desafío, fuiste Brad hasta los huesos, 1291 00:52:59,713 --> 00:53:02,182 y tu look de pasarela fue la guinda del pastel. 1292 00:53:04,618 --> 00:53:05,485 Con-drag-ulaciones. 1293 00:53:05,519 --> 00:53:06,887 Oh! 1294 00:53:06,920 --> 00:53:09,122 Eres el ganador del maxi-desafío de esta semana. 1295 00:53:09,156 --> 00:53:11,091 Oh, Dios mío, ¡muchísimas gracias! 1296 00:53:11,124 --> 00:53:14,228 Oh, Dios mío, Soy el ganador de esta semana, 1297 00:53:14,261 --> 00:53:16,330 ¡y para un desafío de actuación! 1298 00:53:16,363 --> 00:53:17,898 ¡Soy actriz, nena! 1299 00:53:17,931 --> 00:53:20,834 Has ganado un certificado de regalo de 5.000 dólares 1300 00:53:20,868 --> 00:53:23,570 de nuestros amigos de Fabricland. 1301 00:53:23,604 --> 00:53:26,607 ¡Sí! Vamos, Fabric. 1302 00:53:26,640 --> 00:53:29,409 Puedes unirte a las otras chicas. 1303 00:53:33,847 --> 00:53:36,183 Eve 6000, estás a salvo. 1304 00:53:36,216 --> 00:53:38,385 Muévete al fondo del escenario. 1305 00:53:43,290 --> 00:53:48,228 Género Kendall. En la pista de aterrizaje, tu look era muy Halloween, 1306 00:53:48,262 --> 00:53:51,365 pero tu actuación en el desafío 1307 00:53:51,398 --> 00:53:53,133 era una reina muy hueca. 1308 00:53:57,237 --> 00:53:58,172 Estás a salvo. 1309 00:53:59,740 --> 00:54:00,941 Oh, Dios mío. 1310 00:54:00,974 --> 00:54:02,843 Únete a tus hermanas al fondo del escenario. 1311 00:54:02,876 --> 00:54:05,145 Buen trabajo, nena. 1312 00:54:05,179 --> 00:54:06,413 Muchísimas gracias chicos. 1313 00:54:06,446 --> 00:54:09,216 Por desgracia, eso significa 1314 00:54:09,249 --> 00:54:12,152 Beso de Synthia y Stephanie Prince, 1315 00:54:12,186 --> 00:54:13,387 ambos están a punto de ser eliminados. 1316 00:54:16,256 --> 00:54:19,893 Dos reinas están ante nosotros. 1317 00:54:19,927 --> 00:54:21,995 Antes de esta noche, 1318 00:54:22,029 --> 00:54:24,565 te pidieron que te prepararas un rendimiento de sincronización labial 1319 00:54:24,598 --> 00:54:26,233 del fantasma de Fefe Dobson. 1320 00:54:26,266 --> 00:54:30,003 Esta es tu última oportunidad para impresionarnos 1321 00:54:30,037 --> 00:54:31,839 y sálvate de la eliminación. 1322 00:54:34,374 --> 00:54:36,777 Ha llegado el momento... [trueno] 1323 00:54:36,810 --> 00:54:38,979 para que sincronices los labios... 1324 00:54:39,012 --> 00:54:40,714 para tu vida. 1325 00:54:41,949 --> 00:54:44,151 No quiero irme a casa. 1326 00:54:44,184 --> 00:54:45,786 Tengo que matar a esto. 1327 00:54:45,819 --> 00:54:49,623 He bailado desde que estaba en primer grado. 1328 00:54:49,656 --> 00:54:51,458 Fefe Dobson, Seré tu fantasma. 1329 00:54:52,860 --> 00:54:57,364 Buena suerte, y no lo jodas. 1330 00:54:57,397 --> 00:55:00,567 [reproduce música] 1331 00:55:03,403 --> 00:55:07,808 ♪ Al igual que un go-go-go-ghost, fantasma ♪ 1332 00:55:07,841 --> 00:55:11,545 ♪ Mírame go-go-go-ghost ♪ 1333 00:55:11,578 --> 00:55:14,081 ♪ Ahora me he ido en tu fotografía ♪ 1334 00:55:14,114 --> 00:55:18,151 ♪ Apuesto a que desearías poder llévame de vuelta, llévame de vuelta ♪ 1335 00:55:18,185 --> 00:55:22,055 ♪ Ahora estoy atascado en tu memoria, memoria ♪ 1336 00:55:22,089 --> 00:55:25,292 ♪ Una identidad equivocada, identidad ♪ 1337 00:55:25,325 --> 00:55:29,263 ♪ ¿Cuál es su nombre? ¿cómo es ella? ♪ 1338 00:55:29,296 --> 00:55:33,133 ♪ ¿Sabe ella eso? nunca la tratarás, ¿verdad? ♪ 1339 00:55:33,166 --> 00:55:36,670 ♪ ¿Cuál es su nombre? ¿cómo es ella? ♪ 1340 00:55:36,703 --> 00:55:40,140 ♪ ¿La dejas en mitad de la noche? ♪ 1341 00:55:40,174 --> 00:55:44,344 ♪ Actúas como acabas de ver un fantasma ♪ 1342 00:55:44,378 --> 00:55:48,148 ♪ Te miro acercarse demasiado ♪ 1343 00:55:48,182 --> 00:55:51,718 ♪ Ahora sé por qué nunca estás ahí ♪ 1344 00:55:51,752 --> 00:55:55,222 ♪ Ahora lo sé, así que es mi turno de desaparecer ♪ 1345 00:55:55,255 --> 00:55:58,325 ♪ Actúas como acabas de ver un fantasma ♪ 1346 00:55:58,358 --> 00:56:02,763 ♪ Te atrapé, te atrapé, ahora lo sé ♪ 1347 00:56:02,796 --> 00:56:06,633 ♪ Ahora sé por qué nunca estás ahí ♪ 1348 00:56:06,667 --> 00:56:09,069 ♪ Ahora me toca a mí, mírame desaparecer ♪ 1349 00:56:09,102 --> 00:56:12,606 ♪ Al igual que un go-go-go-ghost, fantasma ♪ 1350 00:56:12,639 --> 00:56:17,211 ♪ Mírame go-go-go-fantasma, fantasma ♪ 1351 00:56:17,244 --> 00:56:20,414 ♪ Ahora me ves, ahora no lo haces ♪ 1352 00:56:20,447 --> 00:56:24,184 ♪ Debes haber pensado Nunca iría ♪ 1353 00:56:24,218 --> 00:56:31,124 ♪ Gracias a ti, Estoy recuperando mi alma ♪ 1354 00:56:31,158 --> 00:56:34,661 ♪ Actúas como acabas de ver un fantasma ♪ 1355 00:56:34,695 --> 00:56:39,366 ♪ Te miro acercarse demasiado ♪ 1356 00:56:39,399 --> 00:56:41,768 ♪ Ahora sé por qué nunca estás ahí ♪ 1357 00:56:41,802 --> 00:56:45,739 ♪ Ahora lo sé, así que es mi turno de desaparecer ♪ 1358 00:56:45,772 --> 00:56:48,709 ♪ Al igual que un go-go-go-ghost, fantasma ♪ 1359 00:56:48,742 --> 00:56:53,113 ♪ Mírame ir, go-go-go-fantasma ♪ 1360 00:56:53,146 --> 00:56:56,016 ♪ Al igual que un go-go-go-go-ghost ♪ 1361 00:56:56,049 --> 00:57:00,220 ♪ Mírame go-go-go-fantasma ♪ 1362 00:57:00,254 --> 00:57:01,755 ♪ Fantasma ♪ 1363 00:57:01,788 --> 00:57:04,691 [vítores y aplausos] 1364 00:57:04,725 --> 00:57:06,627 ¡Buen trabajo! 1365 00:57:06,660 --> 00:57:08,428 Vaya, me puse emocional. 1366 00:57:10,464 --> 00:57:14,568 Se necesita mucho coraje subir al escenario 1367 00:57:14,601 --> 00:57:17,938 y mostrarte y ser vulnerable. 1368 00:57:17,971 --> 00:57:21,608 Y quienquiera que se vaya o se quede, no importa, 1369 00:57:21,642 --> 00:57:23,510 porque lo que estás haciendo es increíble. 1370 00:57:23,544 --> 00:57:25,212 Estoy orgulloso de todos vosotros. 1371 00:57:25,245 --> 00:57:26,513 Gracias. 1372 00:57:30,050 --> 00:57:31,151 Hemos tomado nuestra decisión. 1373 00:57:33,053 --> 00:57:35,622 Beso de Synthia. 1374 00:57:35,656 --> 00:57:36,857 Shantay quédate. 1375 00:57:39,026 --> 00:57:40,494 Muchísimas gracias. 1376 00:57:40,527 --> 00:57:41,728 Puedes unirte a las otras chicas. 1377 00:57:43,997 --> 00:57:46,099 Estaba tan asustada. 1378 00:57:46,133 --> 00:57:49,136 Stephanie Prince, mi reina de Calgary, 1379 00:57:49,169 --> 00:57:51,738 entraste en esta competición como una estampida. 1380 00:57:51,772 --> 00:57:54,575 Ahora mejor que el mundo se abroche el cinturón, 1381 00:57:54,608 --> 00:57:59,513 porque tu ascenso a la cima acaba de empezar. 1382 00:57:59,546 --> 00:58:02,883 Por desgracia, este no es tu momento. 1383 00:58:02,916 --> 00:58:07,087 Ahora sashay lejos. 1384 00:58:07,120 --> 00:58:08,021 Gracias. 1385 00:58:08,055 --> 00:58:09,323 ¡Whoo! 1386 00:58:09,356 --> 00:58:12,092 -Sí, Steph! - ¡Te queremos tanto! 1387 00:58:12,125 --> 00:58:15,662 Y recuerden, señoritas... 1388 00:58:15,696 --> 00:58:17,397 De hecho, olvidé mi frase. 1389 00:58:17,431 --> 00:58:19,166 Os quiero chicos. 1390 00:58:19,199 --> 00:58:20,868 [todos ríen] ¡Te amamos! 1391 00:58:20,901 --> 00:58:22,803 - ¡Te queremos! - ¡Te queremos! 1392 00:58:22,836 --> 00:58:27,274 Estoy muy orgulloso de lo que Lo he traído a esta competición. 1393 00:58:27,307 --> 00:58:30,244 Espero que la gente escuchó mi historia, 1394 00:58:30,277 --> 00:58:33,547 y espero que Canadá y el mundo me querría. 1395 00:58:33,580 --> 00:58:37,050 Para esos niños que sigue creciendo, 1396 00:58:37,084 --> 00:58:40,254 Filipinos, chicos gays, niños queer, 1397 00:58:40,287 --> 00:58:42,589 niños que no se dan cuenta quiénes son todavía, 1398 00:58:42,623 --> 00:58:44,825 tienes algo especial en tu corazón, 1399 00:58:44,858 --> 00:58:48,262 y puedes crecer y ser zorras como yo. 1400 00:58:48,295 --> 00:58:49,763 ¡Uh! 1401 00:58:49,796 --> 00:58:51,732 Oh, eso es lindo. Mwah. 1402 00:58:55,736 --> 00:58:57,771 Con-drag-ulations, señoritas. 1403 00:58:57,804 --> 00:59:00,007 Vives para matar otro día. 1404 00:59:00,040 --> 00:59:03,010 Y recuerda, mantente fiel al norte, fuerte y feroz. 1405 00:59:03,043 --> 00:59:05,445 ¡Ahora deja que suene la música! 1406 00:59:05,479 --> 00:59:07,314 ♪ Te lo pones bien ♪ 1407 00:59:07,347 --> 00:59:08,982 ♪ Punta francesa, lápiz labial, pintado en ♪ 1408 00:59:09,016 --> 00:59:10,250 ♪ Te lo pones bien ♪ 1409 00:59:10,284 --> 00:59:14,521 ♪ Trajes seguros de valor ti-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 1410 00:59:14,555 --> 00:59:17,691 ♪ Trabaja por mí, trabaja para mí, yo ♪ 1411 00:59:17,724 --> 00:59:21,495 ♪ Te lo pones, lo llevas puesto, te lo pones bien ♪ 1412 00:59:21,528 --> 00:59:24,031 RuPaul: La próxima vez en Drag Race de Canadá... 1413 00:59:24,064 --> 00:59:25,766 Vamos a jugar... 1414 00:59:25,799 --> 00:59:27,167 el juego de arrebatar. [animando] 1415 00:59:27,201 --> 00:59:29,036 Dame un poquito de tu personaje. 1416 00:59:29,069 --> 00:59:30,337 Voy a intentar adivinar. 1417 00:59:30,370 --> 00:59:32,272 Perra, me encanta la purpurina y cocaína. 1418 00:59:33,874 --> 00:59:35,108 Soy tu anfitrión esta noche. 1419 00:59:35,142 --> 00:59:38,879 Regresé, regresé, volví otra vez, porque no me dejan irme. 1420 00:59:38,912 --> 00:59:41,481 Me alegro de volver a verte. Rachel. Ha pasado un tiempo. 1421 00:59:41,515 --> 00:59:43,417 Era un poco de una nota. 1422 00:59:43,450 --> 00:59:46,920 Escogiste un personaje duro, y no funcionó. 1423 00:59:46,954 --> 00:59:48,088 Envíale flores después de esto. 1424 00:59:48,121 --> 00:59:49,556 [todos ríen] ¿Qué?