1 00:00:36,036 --> 00:00:37,571 RuPaul: Eerder op Canada's Drag Race... 2 00:00:37,604 --> 00:00:40,207 We willen dat je creëert een haute check couture look 3 00:00:40,240 --> 00:00:44,077 dat schreeuwt première party eleganza. 4 00:00:44,111 --> 00:00:46,146 ♪ Spotlight, spotlight ♪ 5 00:00:46,180 --> 00:00:48,182 ♪ Ow, nu ♪ 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,918 Het was niet zo zelfverzekerd zoals ik wil dat je bent. 7 00:00:50,951 --> 00:00:52,819 Je begreep het niet de opdracht. 8 00:00:52,853 --> 00:00:56,790 Je bent net verheven de rotzooi van deze uitdaging. 9 00:00:56,823 --> 00:00:58,725 Icesis Couture, con-drag-ulaties. 10 00:00:58,759 --> 00:00:59,660 [juichen] 11 00:00:59,693 --> 00:01:02,262 -Gia Metric, shantay blijf je. - [snikt] 12 00:01:02,296 --> 00:01:04,765 Beth, sashay weg. 13 00:01:10,204 --> 00:01:12,339 Aah! 14 00:01:12,372 --> 00:01:14,341 Oh, mijn god, we hebben het gedaan! 15 00:01:14,374 --> 00:01:16,009 Oh, mijn god! 16 00:01:16,043 --> 00:01:19,646 Ik ben erg verdrietig om Beth te zien gaan, maar ik ben zo blij 17 00:01:19,680 --> 00:01:23,450 die iedereen te zien kreeg hoe geweldig ze eigenlijk is, 18 00:01:23,483 --> 00:01:25,252 zelfs al was het maar voor een korte tijd. 19 00:01:25,285 --> 00:01:27,621 Ze wil je zeker. om de schoonmaak te doen, meisje. 20 00:01:27,654 --> 00:01:29,890 Oh, ze schreef 'Bye'. 21 00:01:29,923 --> 00:01:31,458 Hou van je, Beth! 22 00:01:31,491 --> 00:01:33,527 Heeft iemand heb je nog laatste woorden? 23 00:01:33,560 --> 00:01:36,496 Het was de Beth der tijden, Het was de ergste van Beth. 24 00:01:36,530 --> 00:01:37,831 [allemaal lachen] 25 00:01:37,865 --> 00:01:39,566 Sorry dat ik je naar huis moest sturen, 26 00:01:39,600 --> 00:01:43,170 maar, bitch, dit is waar ik thuishoor, dus... 27 00:01:43,203 --> 00:01:46,106 En nu laten de spelletjes beginnen, dames. 28 00:01:47,407 --> 00:01:49,209 De druk is aan, Miss Gia, 29 00:01:49,243 --> 00:01:51,011 en je kunt het maar beter opvoeren, 30 00:01:51,044 --> 00:01:52,746 of je gaat eindigen weer onderaan. 31 00:01:52,779 --> 00:01:55,616 Ik voel me echt zo gelukkig. om hier nog steeds te zijn. 32 00:01:55,649 --> 00:01:58,085 Je verdient het. -Als je danst, 33 00:01:58,118 --> 00:01:59,586 dat is wanneer mensen verbinden zich met je. 34 00:01:59,620 --> 00:02:02,122 Lichaamstaal, mama. 35 00:02:02,155 --> 00:02:03,590 En we allemaal Ik heb dat vanavond gezien. 36 00:02:03,624 --> 00:02:06,627 Het was absoluut angstaanjagend, in de bodem zitten, 37 00:02:06,660 --> 00:02:09,696 en dat zal nooit gebeuren weer. 38 00:02:09,730 --> 00:02:12,666 Over gefeliciteerd gesproken. 39 00:02:12,699 --> 00:02:14,101 [juichen] 40 00:02:14,134 --> 00:02:17,070 De eerste maxi-challenge die ik heb gewonnen, 41 00:02:17,104 --> 00:02:20,674 en nu weten ze met wie ze concurreren. 42 00:02:20,707 --> 00:02:22,176 Zo goed. 43 00:02:22,209 --> 00:02:23,810 Wel verdiend. Dat doe je wel. Dat heb je gedaan. Ja. 44 00:02:23,844 --> 00:02:26,280 Dus ik ben deze week veilig op een design challenge, 45 00:02:26,313 --> 00:02:28,248 wat ik niet had verwacht. 46 00:02:28,282 --> 00:02:30,284 Ontwerpen en naaien is wat ik doe, 47 00:02:30,317 --> 00:02:32,219 dus ik echt Ik moet mijn spel opvoeren. 48 00:02:32,252 --> 00:02:34,955 Meisje, laten we deze rotzooi eraf halen en laten we gaan! 49 00:02:34,988 --> 00:02:38,025 Nou, dat is wat Ik wilde het horen! 50 00:02:38,058 --> 00:02:39,560 Deze piata moet loskomen. 51 00:02:39,593 --> 00:02:44,264 Kijkend in deze kamer, de concurrentie is hevig. 52 00:02:44,298 --> 00:02:47,801 Ah! -Seizoen 2 is aan, teven. 53 00:02:48,836 --> 00:02:51,071 Maar ik ben nog steeds degene die je moet verslaan. 54 00:02:51,104 --> 00:02:52,773 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 55 00:02:52,806 --> 00:02:54,007 RuPaul: De winnaar van Canada's Drag Race 56 00:02:54,041 --> 00:02:56,543 ontvangt een misselijkmakende voorraad van schoonheidsproducten 57 00:02:56,577 --> 00:03:00,747 van Shoppers Drug Mart en een geldprijs van $100.000. 58 00:03:00,781 --> 00:03:03,851 Met Traci Melchor 59 00:03:03,884 --> 00:03:05,886 Brad Goreski, 60 00:03:05,919 --> 00:03:07,521 en Brooke Lynn Hytes. 61 00:03:07,554 --> 00:03:11,091 Met extra speciale vanavond gastrechter, Hollywood Jade. 62 00:03:11,124 --> 00:03:12,359 ♪ Moge de beste drag queen winnen ♪ 63 00:03:12,392 --> 00:03:14,895 ♪ Beste drag queen win ♪ 64 00:03:19,199 --> 00:03:20,267 Ooh, ze is een zet. 65 00:03:20,300 --> 00:03:22,002 Aah! 66 00:03:22,035 --> 00:03:25,539 Het is een nieuwe dag in de werkruimte, en ik ben zo enthousiast! 67 00:03:25,572 --> 00:03:27,941 Ik kan niet wachten om te zien wat komt er aan! 68 00:03:27,975 --> 00:03:29,810 Eve, mijn lieveling. Ja? 69 00:03:29,843 --> 00:03:32,379 We waren wat tranen aan het vergieten. op de landingsbaan. 70 00:03:32,412 --> 00:03:33,447 Was ik dat wel? 71 00:03:33,480 --> 00:03:35,082 Ik weet het niet, ik bedoel... Maar een klein beetje. 72 00:03:35,115 --> 00:03:36,884 Meer dan een beetje. 73 00:03:36,917 --> 00:03:38,919 Letterlijk, je had zoiets van, oh-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. 74 00:03:38,952 --> 00:03:40,420 [allemaal lachen] 75 00:03:40,454 --> 00:03:42,189 Oh-whoa-whoa-whoa-whoa. 76 00:03:42,222 --> 00:03:44,892 Oh-whoa-whoa-whoa-whoa. 77 00:03:44,925 --> 00:03:48,228 Oh-whoa-whoa-whoa-whoa. 78 00:03:48,262 --> 00:03:51,131 Ik heb zoiets van, bitch, hou je kop! 79 00:03:51,164 --> 00:03:52,933 Ik hou van wat Eve. 80 00:03:52,966 --> 00:03:56,336 Het was gewoon niet haar moment. om zo te huilen. 81 00:03:56,370 --> 00:03:58,071 In mijn gedachten Ik zat in de bodem, 82 00:03:58,105 --> 00:04:00,440 dus de hoeveelheid opluchting, zoals, de emotie was zo intens. 83 00:04:00,474 --> 00:04:01,808 Je moet nog steeds optreden, Maar schat. 84 00:04:01,842 --> 00:04:03,477 Dat was een voorstelling. 85 00:04:03,510 --> 00:04:04,878 [allemaal lachen] 86 00:04:04,912 --> 00:04:05,879 [alarm] 87 00:04:05,913 --> 00:04:07,181 Oh! Oh! 88 00:04:07,214 --> 00:04:09,116 RuPaul: Ooh, Canada. 89 00:04:09,149 --> 00:04:12,419 Ze heeft het al gedaan done had herses. 90 00:04:12,452 --> 00:04:15,389 Ladykins en heren, 91 00:04:15,422 --> 00:04:18,058 kinderen van alle leeftijden 92 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 Canada's volgende drag-superster 93 00:04:20,294 --> 00:04:23,130 moet de „zwerver” plaatsen in „trampoline” 94 00:04:23,163 --> 00:04:26,366 jongleren met heel veel ballen, 95 00:04:26,400 --> 00:04:29,136 en spring er doorheen meerdere hoepels. 96 00:04:29,169 --> 00:04:32,906 De tijd is gekomen om je freak show te laten zien. 97 00:04:34,908 --> 00:04:36,143 [juichen] 98 00:04:36,176 --> 00:04:37,811 Bonjour, hallo, hé! 99 00:04:37,845 --> 00:04:39,179 [juichen] 100 00:04:39,213 --> 00:04:41,548 Het zijn gewoon je nieuwsgierige buren. 101 00:04:41,582 --> 00:04:43,250 Kom binnen, liederje. 102 00:04:43,283 --> 00:04:44,251 Yoo-hoo! 103 00:04:44,284 --> 00:04:45,185 [juichen] 104 00:04:45,219 --> 00:04:47,888 Aah, Traci is hier! 105 00:04:47,921 --> 00:04:50,490 Oh, mijn God, ze ziet er prachtig uit! 106 00:04:50,524 --> 00:04:52,926 Je kent haar, je houdt van haar, 107 00:04:52,960 --> 00:04:55,329 en je kunt haar beter goed behandelen, 108 00:04:55,362 --> 00:04:58,532 want dit jaar ze oordeelt je. 109 00:04:58,565 --> 00:04:59,533 Oh, mijn god! 110 00:04:59,566 --> 00:05:01,535 Het is Traci Melchor! 111 00:05:01,568 --> 00:05:05,572 Canada's eekhoornvriend is nu rechter. 112 00:05:05,606 --> 00:05:07,574 Nou, zou je zeggen het is een mooie dag 113 00:05:07,608 --> 00:05:08,976 in de gay-borhood? 114 00:05:09,009 --> 00:05:10,777 Altijd! 115 00:05:10,811 --> 00:05:13,780 De mini-challenge van deze week wordt u aangeboden DoorDash. 116 00:05:13,814 --> 00:05:15,716 Ooh! 117 00:05:15,749 --> 00:05:19,253 Je moet het ons laten zien. Alles wat goed is in je capuchon. 118 00:05:19,286 --> 00:05:22,356 We willen zien wat maakt jouw community special 119 00:05:22,389 --> 00:05:27,127 in de allereerste koningin Van mijn buurtverkiezing. 120 00:05:27,160 --> 00:05:28,762 Ooh! Ooh! 121 00:05:28,795 --> 00:05:30,731 Je hebt maar 20 minuten 122 00:05:30,764 --> 00:05:34,468 om in je beste te komen buurt reppin' snel slepen. 123 00:05:34,501 --> 00:05:35,435 Ooh! Oké. 124 00:05:35,469 --> 00:05:36,670 Klaar om regionaal te worden? 125 00:05:36,703 --> 00:05:40,240 Deze DragDash begint... nu! 126 00:05:40,274 --> 00:05:42,242 [schreeuwen en schreeuwen] 127 00:05:42,276 --> 00:05:43,844 Ik ben eigenlijk aan het verhongeren. 128 00:05:43,877 --> 00:05:45,412 Laten we de lunch bestellen. 129 00:05:45,445 --> 00:05:46,580 Ben je aan het kopen? 130 00:05:46,613 --> 00:05:47,581 Zeker. 131 00:05:47,614 --> 00:05:49,216 Meisje, ja! 132 00:05:49,249 --> 00:05:50,851 Wat gaan we krijgen? 133 00:05:50,884 --> 00:05:52,352 Iets gebakken. 134 00:05:52,386 --> 00:05:54,688 Oh, mijn god, ik weet het niet wat te doen met mezelf! 135 00:05:54,721 --> 00:05:56,056 Kind, weet je wat? 136 00:05:56,089 --> 00:05:58,559 Het is alsof je een bank propt in 2.5 seconden. 137 00:05:58,592 --> 00:06:00,127 Oh, mijn God, ik voel me walgelijk. 138 00:06:00,160 --> 00:06:02,596 Het is niet volledige dekking stichting meer, hon. 139 00:06:02,629 --> 00:06:05,065 - [lacht] -Klassieke schoonheid. 140 00:06:05,098 --> 00:06:07,367 Brrrrr! 141 00:06:07,401 --> 00:06:09,436 Bedankt. Welkom, Adriana 142 00:06:09,469 --> 00:06:12,239 uit Vieux-Qubec, Qubec City. 143 00:06:12,272 --> 00:06:15,075 Een koningin uit haar buurt 144 00:06:15,108 --> 00:06:17,644 is een koningin die weet hoe om in de winter een rok te dragen, 145 00:06:17,678 --> 00:06:21,114 omdat ze het moet houden haar suikerhut vers. 146 00:06:21,148 --> 00:06:22,049 [lacht] 147 00:06:22,082 --> 00:06:24,685 Ooh, haar fleur de lis worden getoond. 148 00:06:24,718 --> 00:06:27,988 De volgende is Eve 6000. 149 00:06:28,021 --> 00:06:29,022 Hé. 150 00:06:29,056 --> 00:06:31,692 Vanaf Church Street in Toronto. 151 00:06:31,725 --> 00:06:35,229 Ze draagt de enige jurk in haar kast achtergelaten, 152 00:06:35,262 --> 00:06:37,397 omdat de rest zijn gekotst. 153 00:06:37,431 --> 00:06:38,866 Oh, god. [lacht] 154 00:06:38,899 --> 00:06:40,033 Als ze nu thuis was, 155 00:06:40,067 --> 00:06:43,804 je zou waarschijnlijk haar black-out vinden dronken in haar plaatselijke homobar. 156 00:06:43,837 --> 00:06:46,139 - [lacht] Oh! 157 00:06:46,173 --> 00:06:48,108 [braaksel] 158 00:06:48,141 --> 00:06:53,447 Hier komt Ocane Aqua-Black uit Vieux-Qubec, Qubec City. 159 00:06:53,480 --> 00:06:54,348 Oh! 160 00:06:54,381 --> 00:06:57,985 Ze draagt poutine met kaas en frietjes. 161 00:06:58,018 --> 00:06:59,786 Het is duidelijk dat ze de jus is, 162 00:06:59,820 --> 00:07:02,022 omdat ze vol is cholesterol. 163 00:07:02,055 --> 00:07:03,090 [lacht] 164 00:07:03,123 --> 00:07:04,057 Haar woorden, niet de mijne. 165 00:07:04,091 --> 00:07:06,894 Als ze kon beschrijven haar buurt in één woord, 166 00:07:06,927 --> 00:07:09,363 het zou historisch zijn, 167 00:07:09,396 --> 00:07:11,265 vanwege de geschiedenis van de plek, 168 00:07:11,298 --> 00:07:13,433 waar veel geschiedenis is. 169 00:07:13,467 --> 00:07:14,501 [lacht] 170 00:07:14,535 --> 00:07:18,739 Hier is Icesis Couture vanuit het centrum van Ottawa. 171 00:07:18,772 --> 00:07:21,241 Ze draagt kleding van Royal Guard 172 00:07:21,275 --> 00:07:25,812 want de enige weg naar een kroon is om het werk in te zetten. 173 00:07:25,846 --> 00:07:30,717 Ooh, hier komt Gia Metric van Sunset Beach, Vancouver. 174 00:07:30,751 --> 00:07:32,386 Ik heb wel wat ze heeft. - [lacht] 175 00:07:32,419 --> 00:07:33,420 Als er één ding is 176 00:07:33,453 --> 00:07:36,757 ze wil dat de wereld het weet over haar buurt, 177 00:07:36,790 --> 00:07:38,859 is dat het misschien zo is prachtig B.C., 178 00:07:38,892 --> 00:07:42,229 maar het is niet zo mooi als zij. 179 00:07:42,262 --> 00:07:46,133 De volgende is Kimora Amour uit Scarborough. 180 00:07:46,166 --> 00:07:49,770 Ze draagt haar zondagsbeste op weg naar de kerk. 181 00:07:49,803 --> 00:07:50,671 Een koningin uit haar buurt 182 00:07:50,704 --> 00:07:54,041 is een koningin die het weet hoe je de geest kunt doden. 183 00:07:54,074 --> 00:08:01,014 Introductie van Kendall Gender van Davie Village, Vancouver. 184 00:08:01,048 --> 00:08:03,417 Als ze haar kon samenvatten buurt in drie woorden 185 00:08:03,450 --> 00:08:09,256 ze zou het omschrijven als brutaal, flitsend en gasachtig. 186 00:08:09,289 --> 00:08:11,692 [scheten] 187 00:08:11,725 --> 00:08:12,659 Whew! 188 00:08:12,693 --> 00:08:17,865 De volgende is Suki Doll vanuit het centrum van Montral. 189 00:08:17,898 --> 00:08:21,201 Haar look is gewijd aan de iconisch oranje bouwkegels 190 00:08:21,235 --> 00:08:24,104 die gevonden worden in haar buurt. 191 00:08:24,137 --> 00:08:29,309 Dit is Synthia Kiss. uit West End, Vancouver. 192 00:08:29,343 --> 00:08:30,944 Een perfecte date in haar buurt 193 00:08:30,978 --> 00:08:34,081 zou frisse zeelucht zijn, verse sushi, 194 00:08:34,114 --> 00:08:37,050 en misschien wat frisse pik. 195 00:08:37,084 --> 00:08:41,822 De volgende is Pythia van Villa Maria, Montral. 196 00:08:41,855 --> 00:08:45,826 Ze draagt oranje omdat ze het verkeer stopt, schat. 197 00:08:45,859 --> 00:08:48,395 Meisje, er is veel van de bouw in Montral. 198 00:08:48,428 --> 00:08:52,799 Welkom, Stephanie Prince vanuit het centrum van Calgary. 199 00:08:52,833 --> 00:08:54,835 Oh, oh, oh! 200 00:08:54,868 --> 00:08:57,604 Wat mensen zouden verrast zijn om meer over haar buurt te weten 201 00:08:57,638 --> 00:09:00,607 zijn cowboys hebben grotere lullen dan paarden. 202 00:09:00,641 --> 00:09:03,410 -Ow! Ik ben prima. - [lacht] 203 00:09:03,443 --> 00:09:06,480 Oh, nog een! 204 00:09:06,513 --> 00:09:07,481 Is ze weggegaan met iets aan? 205 00:09:07,514 --> 00:09:08,882 Nee, het is allemaal hier. 206 00:09:08,916 --> 00:09:11,685 Jullie zien er allemaal geweldig uit, 207 00:09:11,718 --> 00:09:16,657 maar één van jullie is de opperste van je scène. 208 00:09:16,690 --> 00:09:21,762 De winnaar van de koningin Van mijn buurtverkiezing is... 209 00:09:21,795 --> 00:09:23,030 Ocane Aqua-Black! 210 00:09:23,063 --> 00:09:25,999 [gejuich en applaus] 211 00:09:26,033 --> 00:09:28,535 Ik heb me nog nooit zo mooi gevoeld! 212 00:09:28,569 --> 00:09:30,337 [allemaal lachen] 213 00:09:30,370 --> 00:09:35,242 Je hebt $1.000 gewonnen DoorDash cadeaubon. 214 00:09:35,275 --> 00:09:37,678 Aah! 215 00:09:37,711 --> 00:09:40,581 Voor alle poutine Je wilt, meid. 216 00:09:40,614 --> 00:09:41,915 [lacht] 217 00:09:41,949 --> 00:09:44,685 En DoorDash geeft je $5.000 218 00:09:44,718 --> 00:09:48,088 om te doneren aan een queer safe space naar keuze 219 00:09:48,121 --> 00:09:49,122 in jouw buurt. 220 00:09:49,156 --> 00:09:51,191 Heel erg bedankt, jongens! 221 00:09:51,225 --> 00:09:54,595 Ik ben zo vereerd om te kunnen om de community te helpen 222 00:09:54,628 --> 00:09:56,163 en maak het verschil. 223 00:09:56,196 --> 00:09:57,231 Ja! 224 00:09:57,264 --> 00:10:00,133 Terwijl slepen de wereld overneemt, 225 00:10:00,167 --> 00:10:03,937 publiek ver en breed er verliefd op worden. 226 00:10:03,971 --> 00:10:07,274 Maar de magie van drag werd niet altijd begrepen. 227 00:10:07,307 --> 00:10:10,277 Vroege artiesten werden overwogen freaks en clowns 228 00:10:10,310 --> 00:10:12,145 van de entertainmentscene. 229 00:10:12,179 --> 00:10:15,148 Vandaag de dag, een deel van de wereld grootste dragsupersterren 230 00:10:15,182 --> 00:10:17,084 draag die labels als erebadges. 231 00:10:17,117 --> 00:10:21,221 En in deze week maxi-challenge, jij ook. 232 00:10:21,255 --> 00:10:26,260 Jullie zullen allemaal de hoofdrol spelen in het origineel Canada's Drag Race Rusical, 233 00:10:26,293 --> 00:10:27,995 Onder de grote top. 234 00:10:28,028 --> 00:10:30,297 Ja! Whoa! 235 00:10:30,330 --> 00:10:34,001 Een Russical. Ik ben zo enthousiast! 236 00:10:34,034 --> 00:10:39,840 En morgen ga je het uitvoeren op het hoofdpodium... 237 00:10:39,873 --> 00:10:41,241 leven. 238 00:10:41,275 --> 00:10:42,543 Nee! 239 00:10:42,576 --> 00:10:43,544 Oh, nee! 240 00:10:43,577 --> 00:10:45,779 Live? Li—li—wie? 241 00:10:45,812 --> 00:10:47,281 Hè? Live? 242 00:10:47,314 --> 00:10:49,783 Dat klopt, live. 243 00:10:49,816 --> 00:10:52,152 Live zingen? Ben je gek? 244 00:10:52,186 --> 00:10:55,656 Kun je mijn stem niet horen? nu meteen? 245 00:10:55,689 --> 00:10:58,225 Maar maak je geen zorgen. Om je klaar te maken voor het podium, 246 00:10:58,258 --> 00:11:01,728 jij gaat repeteren met Broadway baby Thom Allison 247 00:11:01,762 --> 00:11:06,099 en resident choreograaf Hollywood Jade. 248 00:11:06,133 --> 00:11:08,702 [juichen] 249 00:11:08,735 --> 00:11:11,004 We laten het aan je over om de rollen te verdelen. 250 00:11:11,038 --> 00:11:13,373 Brad, zullen we dat doen? 251 00:11:13,407 --> 00:11:16,510 Beide: Racers, start je motoren, 252 00:11:16,543 --> 00:11:19,546 en moge de beste drag queen winnen! 253 00:11:19,580 --> 00:11:20,781 Whoo! Whoo! 254 00:11:20,814 --> 00:11:22,382 -Ja! -Ja! 255 00:11:23,550 --> 00:11:26,053 Welkom in het theater, schat. 256 00:11:26,086 --> 00:11:30,924 Under the Big Top is een Russical over een jonge ingnue clown, 257 00:11:30,958 --> 00:11:35,696 en ze probeert haar weg te vinden in de clownwereld. 258 00:11:35,729 --> 00:11:38,031 Een clown Ruscal. 259 00:11:38,065 --> 00:11:39,600 Maak je me voor de gek? 260 00:11:39,633 --> 00:11:41,835 Ik ben letterlijk geboren om hier deel van uit te maken. 261 00:11:41,869 --> 00:11:44,304 Dus moeten we beginnen de rollen verdelen? 262 00:11:44,338 --> 00:11:45,772 Ik weet wie ik wil. 263 00:11:45,806 --> 00:11:47,374 Mijn sleur is echt, zoals, ondergronds en griezelig, 264 00:11:47,407 --> 00:11:50,110 dus ik echt, echt, echt Ik wil Hennywise. 265 00:11:50,143 --> 00:11:51,912 Oh, dat zie ik wel. Dat zie ik wel. 266 00:11:51,945 --> 00:11:55,115 Hennywise is een heel spooky-ooky clown 267 00:11:55,148 --> 00:11:58,485 die graag mensen in paniek brengt, en dat is heel erg mijn sleur. 268 00:11:58,519 --> 00:12:00,854 Ik voel me comfortabel met zingen en dansen, 269 00:12:00,888 --> 00:12:03,757 dus ik voel een beetje Corsette. 270 00:12:03,790 --> 00:12:06,426 Oh. Kom op, ingnue. 271 00:12:06,460 --> 00:12:10,397 Mijn eerste en eigenlijk mijn enige keus is Himbo. 272 00:12:10,430 --> 00:12:12,499 Himbo sluit de show, 273 00:12:12,533 --> 00:12:16,303 en wie kan er beter een show sluiten dan ik, schatje? 274 00:12:16,336 --> 00:12:18,438 We hebben Ring Mistress als volgende rol. 275 00:12:18,472 --> 00:12:20,140 Dus ik denk dat ik dat wel kan Zing dat komisch. 276 00:12:20,174 --> 00:12:21,208 Oké. 277 00:12:21,241 --> 00:12:23,677 Ik ben niet de sterkste zanger, 278 00:12:23,710 --> 00:12:25,846 maar ik kan dingen verkopen. 279 00:12:25,879 --> 00:12:27,614 Kimora, wat dacht je? 280 00:12:27,648 --> 00:12:29,917 Ik ben op zoek naar rollen die niet moeten zingen. 281 00:12:29,950 --> 00:12:33,353 Schat je, we kunnen een deuntje neuriën, maar dat is zo ver als het gaat. 282 00:12:33,387 --> 00:12:35,322 Je zou het goed doen met Bianca. 283 00:12:35,355 --> 00:12:36,456 Je zou geweldig zijn. 284 00:12:36,490 --> 00:12:40,994 Bianca is een pittige komische clown dat zal voorlezen dat je naar beneden gaat. 285 00:12:41,028 --> 00:12:43,397 Oké, laten we er voor gaan, laten we er voor gaan. 286 00:12:43,430 --> 00:12:47,134 Ik kan zingen, en ik heb zin Ik zou graag Revealiana willen doen. 287 00:12:47,167 --> 00:12:49,503 Revealiana is dat niet Maar een zangrol. 288 00:12:49,536 --> 00:12:52,606 Ja, maar ik maak er een zang van rol, want ik ga het zingen. 289 00:12:52,639 --> 00:12:54,041 Je voegt er je eigen flair aan toe. 290 00:12:54,074 --> 00:12:56,143 Wie wil Bing, Bang en Bong? 291 00:12:56,176 --> 00:12:58,645 Ik voel me comfortabel over het doen van personages. 292 00:12:58,679 --> 00:13:01,248 Ik neem Bong mee. Ik vind Bong leuk. 293 00:13:01,281 --> 00:13:02,416 [allemaal lachen] 294 00:13:02,449 --> 00:13:04,184 Wie heeft er geen karakter? 295 00:13:04,218 --> 00:13:05,919 Ik ben een geweldige danser es. 296 00:13:05,953 --> 00:13:07,154 Oké, dus we hebben Kant en leer, 297 00:13:07,187 --> 00:13:08,388 die dansrollen zijn. 298 00:13:08,422 --> 00:13:09,523 Het zijn nogal wat bars, 299 00:13:09,556 --> 00:13:12,893 dus het gaat kaka-kaka ka-ka-ka. 300 00:13:12,926 --> 00:13:15,629 Ik doe alleen kant en leer Maar met de juiste persoon. 301 00:13:15,662 --> 00:13:17,564 Ik zou dat graag willen doen. 302 00:13:17,598 --> 00:13:19,733 Ik wil het. Het is mijn enige keus. 303 00:13:19,766 --> 00:13:22,169 Ik vind het eigenlijk leuk Kant en leer ook. 304 00:13:22,202 --> 00:13:25,806 Ik ben geen getrainde danser es, maar ik kan ook Vogue. 305 00:13:27,341 --> 00:13:28,876 Nou, ik geef het niet op. 306 00:13:28,909 --> 00:13:30,978 Ik denk dat we een bal nodig hebben. Ik denk dat we... 307 00:13:31,011 --> 00:13:32,546 Een bal. Oh! Ja. 308 00:13:32,579 --> 00:13:36,016 Ik ben een danser, dus dit wordt een makkie. 309 00:13:36,049 --> 00:13:37,284 Kan ik het zien? 310 00:13:37,317 --> 00:13:38,819 Alleen voor mij? 311 00:13:38,852 --> 00:13:40,787 Dat leer en kant. 312 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 Iedereen leeft voor deze bal, lieverd. 313 00:13:43,690 --> 00:13:46,793 Het is chaotisch, maar kreng, dit voelt als thuis. 314 00:13:46,827 --> 00:13:49,463 Laat me eens kijken. Oh! 315 00:13:49,496 --> 00:13:54,535 Het is vrij duidelijk dat Suki wint deze dance-off niet. 316 00:13:54,568 --> 00:13:55,435 Sorry, Suki. 317 00:13:55,469 --> 00:13:58,205 Neem wat er nog over is. 318 00:13:58,238 --> 00:14:01,875 Bing is het overgebleven, en ik ben niet meer over. 319 00:14:01,909 --> 00:14:03,644 Als het zo gaat zijn, 320 00:14:03,677 --> 00:14:06,213 Ik neem Bing mee, en ik pak hem wel. 321 00:14:06,246 --> 00:14:07,114 -Perfect. Oké! 322 00:14:07,147 --> 00:14:08,248 We hebben onze cast. 323 00:14:09,283 --> 00:14:10,551 Ik voel me hier goed bij. 324 00:14:10,584 --> 00:14:12,052 Ja, ik voel me heel goed. 325 00:14:12,085 --> 00:14:15,122 De maxi-challenge van deze week is een Russical, 326 00:14:15,155 --> 00:14:18,759 en we moeten live zingen op het podium. 327 00:14:18,792 --> 00:14:19,927 Niet vooraf opgenomen. 328 00:14:19,960 --> 00:14:22,563 Dus dit wordt een wilde rit. 329 00:14:22,596 --> 00:14:25,098 Dit zijn de hoofdrollen, 330 00:14:25,132 --> 00:14:27,234 die de meeste lijnen hebben en de meeste teksten. 331 00:14:27,267 --> 00:14:28,569 En omdat het live is... 332 00:14:28,602 --> 00:14:30,871 Als ze één woord verknopen, ze zijn fucked. 333 00:14:30,904 --> 00:14:33,707 Icesis en ik zijn de gemene meiden, 334 00:14:33,740 --> 00:14:35,676 en, bitch, we zijn methode-acteurs. 335 00:14:35,709 --> 00:14:37,578 Wie ben jij? het meest bezorgd over, 336 00:14:37,611 --> 00:14:40,347 in termen van groepen of karakters? 337 00:14:40,380 --> 00:14:41,615 Bing, Bang, Bong. 338 00:14:41,648 --> 00:14:44,384 Suki is geen komische koningin. 339 00:14:44,418 --> 00:14:46,520 Hé, Corsette, Het is leuk je te ontmoeten. 340 00:14:46,553 --> 00:14:48,555 Hé daar! Hé daar! 341 00:14:48,589 --> 00:14:50,057 Oeps, heb ik... 342 00:14:50,090 --> 00:14:51,859 Oeps, heb ik je geëlektrocuteerd? 343 00:14:51,892 --> 00:14:54,528 [beide lachen] Succes om een clown te zijn, kreng. 344 00:14:56,830 --> 00:14:58,098 Hallo, lievelingen. 345 00:14:58,131 --> 00:14:58,999 Hallo. Hallo. 346 00:14:59,032 --> 00:15:00,467 Hé! 347 00:15:00,501 --> 00:15:03,670 Het is tijd voor vocale coaching met Thom Allison. 348 00:15:03,704 --> 00:15:05,005 Eerste ding Ik wil zeggen dat dit dit is. 349 00:15:05,038 --> 00:15:06,507 Het gaat niet om het zingen, 350 00:15:06,540 --> 00:15:08,709 Het gaat erom het op te dienen, toch? 351 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 Dat is alles. Het draait allemaal om het personage zijn. 352 00:15:10,444 --> 00:15:13,847 Pythia, kom op, schatje. 353 00:15:13,881 --> 00:15:17,084 Broadway royalty coacht me. 354 00:15:17,117 --> 00:15:20,921 Mijn kleine theater, homo, Het Griekse hart is gek. 355 00:15:20,954 --> 00:15:22,689 Oh, ik hou van stuntcasten. 356 00:15:22,723 --> 00:15:24,057 Laten we eens kijken wat je neemt. 357 00:15:24,091 --> 00:15:25,692 ♪ Wees een freak ♪ 358 00:15:25,726 --> 00:15:26,627 ♪ Ik ben een enge clown ♪ 359 00:15:26,660 --> 00:15:28,495 ♪ Grootste engerd in de hele verdomde stad ♪ 360 00:15:28,529 --> 00:15:30,030 ♪ Beneden in de goot ♪ 361 00:15:30,063 --> 00:15:32,966 ♪ Ik maak mensen shu— huiveren ♪ Oop. 362 00:15:33,000 --> 00:15:34,001 Ik weet dat Hennywise 363 00:15:34,034 --> 00:15:36,203 is meer van, zoals, een fysieke komische rol, 364 00:15:36,236 --> 00:15:38,005 dus mijn grootste uitdaging is echt 365 00:15:38,038 --> 00:15:40,874 het personage spijkeren stem en manierismen. 366 00:15:40,908 --> 00:15:42,676 ♪ Voor jou is het beangstigend ♪ 367 00:15:42,709 --> 00:15:44,144 ♪ Voor mij, verrukkelijk ♪ 368 00:15:44,178 --> 00:15:46,013 Daar is het! Oké! 369 00:15:46,046 --> 00:15:47,981 Dat is alles. Het is het groteske. 370 00:15:48,015 --> 00:15:49,349 Maar, weet je, het mooie en de glamour, 371 00:15:49,383 --> 00:15:51,485 het is Norma Desmond in Sunset Boulevard. 372 00:15:51,518 --> 00:15:53,453 - [lacht] -Verken de gekheid ervan. 373 00:15:53,487 --> 00:15:54,755 Ik kan misschien niet zingen, 374 00:15:54,788 --> 00:15:57,157 maar ik weet dat Ik kan de freak aanzetten. 375 00:15:57,191 --> 00:15:58,091 Dat is fantastisch. 376 00:15:58,125 --> 00:15:59,626 Juffrouw Corsette, wil je ons ermee slaan, 377 00:15:59,660 --> 00:16:00,594 en laten we het horen? 378 00:16:00,627 --> 00:16:02,262 -Absoluut. Laten we dit doen. Oké. 379 00:16:02,296 --> 00:16:05,933 ♪ Maak ze aan het lachen, maak ze aan het lachen ♪ 380 00:16:05,966 --> 00:16:09,269 ♪ Ze vertellen het me altijd maak ze gewoon aan het lachen ♪ 381 00:16:09,303 --> 00:16:12,673 Oh, die teef kan zingen! 382 00:16:12,706 --> 00:16:18,912 ♪ Maar er komt nooit iemand naar een van mijn shows ♪ 383 00:16:18,946 --> 00:16:22,516 Oké, oké. Dus je zingt. 384 00:16:22,549 --> 00:16:24,952 Ja. [allemaal lachen] 385 00:16:24,985 --> 00:16:26,987 Heb je dat gekregen? -Wauw. 386 00:16:27,020 --> 00:16:30,023 Ik hield van me muziektheater dat opgroeit, 387 00:16:30,057 --> 00:16:32,226 dus dit is zeker Wat oude vaardigheden afstoffen. 388 00:16:32,259 --> 00:16:33,260 Dat is goud. 389 00:16:33,293 --> 00:16:34,895 Ga daar maar mee, en je bent goed om te gaan. 390 00:16:34,928 --> 00:16:36,296 Eén en klaar! 391 00:16:36,330 --> 00:16:38,265 Oh, mijn God, ze is een zangeres. 392 00:16:38,298 --> 00:16:39,333 Dus Ring Meesteres. 393 00:16:39,366 --> 00:16:41,034 Ja. Laten we het eens horen. 394 00:16:41,068 --> 00:16:43,770 ♪ Er is een hele wereld voor jou om te zien ♪ 395 00:16:43,804 --> 00:16:46,940 ♪ Volg me onder de grote top ♪ 396 00:16:46,974 --> 00:16:49,343 Hou daar vast, hou vast. Bedankt. 397 00:16:49,376 --> 00:16:51,512 Ze was gewoon een beetje van de sleutel. 398 00:16:51,545 --> 00:16:52,579 Het is iets hoger. 399 00:16:52,613 --> 00:16:54,915 Jammer dat er geen autotunen is. met live zingen. 400 00:16:54,948 --> 00:16:56,517 [lacht] 401 00:16:56,550 --> 00:16:57,584 Succes. 402 00:16:57,618 --> 00:17:00,020 ♪ Er is een hele wereld ♪ 403 00:17:00,053 --> 00:17:01,255 ♪ Er is een hele wereld ♪ 404 00:17:01,288 --> 00:17:03,023 ♪ Daar ♪ 405 00:17:03,056 --> 00:17:04,391 [offkey] ♪ Daar ♪ 406 00:17:04,424 --> 00:17:06,293 Ik ben aan het zoeken voor deze notitie, schat. 407 00:17:06,326 --> 00:17:08,729 Ik heb mijn GPS eruit. 408 00:17:08,762 --> 00:17:10,531 - ♪ Meisje, ik ben hier om je te laten zien ♪ Bedankt. 409 00:17:10,564 --> 00:17:12,232 Oké, dank je wel. 410 00:17:12,266 --> 00:17:13,534 Maar ik vind het niet. 411 00:17:13,567 --> 00:17:15,235 Dus jij bent Bing, Bang, Bong? 412 00:17:15,269 --> 00:17:16,270 Ooh, ja. 413 00:17:16,303 --> 00:17:17,304 En kun je zingen, zingen, zingen? 414 00:17:17,337 --> 00:17:18,338 Dat willen we weten. 415 00:17:18,372 --> 00:17:21,475 Ik heb nooit vooraan gezongen van de mensen voor het leven. 416 00:17:21,508 --> 00:17:23,076 Ik weet het niet hoe het eruit gaat komen. 417 00:17:23,110 --> 00:17:24,645 ♪ Onze grappen ♪ 418 00:17:24,678 --> 00:17:26,446 ♪ Laat het rollen op de vloer ♪ 419 00:17:26,480 --> 00:17:28,382 ♪ En laat het terugkomen voor meer ♪ 420 00:17:28,415 --> 00:17:30,217 ♪ Lachend, lachend, rommel in de buurt ♪ 421 00:17:30,250 --> 00:17:33,453 ♪ Ze draaien fronst ondersteboven met grappen ♪ 422 00:17:33,487 --> 00:17:35,055 Dit is huiverig. 423 00:17:35,088 --> 00:17:37,191 Hé, ik heb een vrijwilliger nodig. 424 00:17:37,224 --> 00:17:38,992 Je komt langs. 425 00:17:39,026 --> 00:17:41,528 We hebben geen jaar. We hebben geen jaar. 426 00:17:41,562 --> 00:17:42,863 Een beetje ongerust. 427 00:17:44,765 --> 00:17:46,700 Een beetje bezorgd over de groep. 428 00:17:46,733 --> 00:17:50,337 Misschien is het niet tijd om clownrond te zijn, dames. 429 00:17:50,370 --> 00:17:52,539 [zingende brabberish] 430 00:17:54,975 --> 00:17:56,343 We komen er wel, we komen er wel. 431 00:17:56,376 --> 00:17:58,445 Ik beloof het je. 432 00:17:58,478 --> 00:18:00,314 Laten we eens wat goud zien. 433 00:18:00,347 --> 00:18:02,482 ♪ Je wilt in de trein stappen ♪ 434 00:18:02,516 --> 00:18:06,353 ♪ Kom de caboose rijden ♪ 435 00:18:06,386 --> 00:18:10,557 Himbo is het meest uitdagend zanggedeelte 436 00:18:10,591 --> 00:18:12,492 van het hele Rusical, 437 00:18:12,526 --> 00:18:16,129 en dit is mijn week om te nemen een uitdaging en mezelf bewijzen 438 00:18:16,163 --> 00:18:19,166 ♪ Himbo is hier ♪ 439 00:18:19,199 --> 00:18:21,802 Mm-hmm, dat klopt, meisjes, neem het maar in. 440 00:18:21,835 --> 00:18:24,538 [allemaal lachen] 441 00:18:26,740 --> 00:18:28,308 Nou, ik heb zin Iemand heeft dat al eerder gedaan. 442 00:18:28,342 --> 00:18:30,477 Hallo, het gaat allemaal over Eve. 443 00:18:30,511 --> 00:18:33,247 Ik ben erg enthousiast over vocale coaching, 444 00:18:33,280 --> 00:18:35,182 omdat ik het weet Ik kan hem wel aftrekken. 445 00:18:35,215 --> 00:18:36,583 Je bent een zanger, geloof ik. 446 00:18:36,617 --> 00:18:38,852 Ik kan — ik bedoel — oh, weet je. 447 00:18:38,886 --> 00:18:41,822 Oh, ik wil het niet krijgen de verwachtingen te hoog gespannen. 448 00:18:41,855 --> 00:18:43,123 Je kunt maar zingen. 449 00:18:43,156 --> 00:18:45,526 ♪ Ik heb een truc op mijn— ♪ 450 00:18:45,559 --> 00:18:46,426 Oh, mijn god. 451 00:18:46,460 --> 00:18:47,761 - [lacht] - ♪ Mouw ♪ 452 00:18:47,794 --> 00:18:51,398 ♪ Een stunt die de menigte zal het niet geloven ♪ 453 00:18:51,431 --> 00:18:55,402 Ze beweert een zangeres te zijn, lieveling. 454 00:18:55,435 --> 00:18:57,404 Is ze wel een zangeres? 455 00:18:57,437 --> 00:18:59,239 ♪ Ik heb een truc in mijn mouw ♪ 456 00:18:59,273 --> 00:19:00,574 ♪ Ik heb een— ♪ 457 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 Die eerste noot is gewoon volledig me eraf gooien. 458 00:19:03,810 --> 00:19:06,413 Het gaat erom het personage te gebruiken stem waardoor je er in zit. 459 00:19:06,446 --> 00:19:08,882 Het script beschreef dit als komedie. 460 00:19:08,916 --> 00:19:11,952 Dat zou de manier zijn om het te spelen, als je het mij vraagt. 461 00:19:11,985 --> 00:19:13,720 En jij bent, omdat ik in een interviewkamer zit. 462 00:19:13,754 --> 00:19:15,155 Er wordt mij duidelijk gevraagd. 463 00:19:15,189 --> 00:19:18,091 ♪ Een stunt die de menigte zal niet... ♪ 464 00:19:18,125 --> 00:19:20,994 Ik heb echt nodig om deze voorstelling te verkopen 465 00:19:21,028 --> 00:19:23,830 om mijn traject in deze competitie. 466 00:19:23,864 --> 00:19:25,966 Oké. - ♪ En je hebt nog nooit ♪ gezien 467 00:19:25,999 --> 00:19:27,267 Bedankt, dank je wel. 468 00:19:27,301 --> 00:19:30,604 Eve, zei je Je was een zanger, lieverd. 469 00:19:30,637 --> 00:19:32,873 Mm-mm. 470 00:19:32,906 --> 00:19:34,575 Dat ben je niet. 471 00:19:37,444 --> 00:19:38,679 Bonsoir. 472 00:19:38,712 --> 00:19:40,681 Hallo! Hallo! 473 00:19:40,714 --> 00:19:43,917 Het is tijd voor choreografie met Hollywood Jade. 474 00:19:43,951 --> 00:19:45,419 Jezus, help ons. 475 00:19:45,452 --> 00:19:46,920 We gaan hier meteen op ingaan, 476 00:19:46,954 --> 00:19:50,958 omdat jullie twee zijn onze dansdiva's. 477 00:19:50,991 --> 00:19:53,493 Mm-hmm. Dus de rol van leer en kant 478 00:19:53,527 --> 00:19:55,596 vergt veel dansen. 479 00:19:55,629 --> 00:19:57,931 Je beurt is één, spring er uit, twee. 480 00:19:57,965 --> 00:19:58,999 Oké. Draai. 481 00:19:59,032 --> 00:20:02,970 En ik weet niet wie er kan dansen zoals ik in deze wedstrijd. 482 00:20:03,003 --> 00:20:07,207 Je gaat bijna, pak je hoofd vast en zweep naar beneden. 483 00:20:07,241 --> 00:20:08,742 Nee, lieverd, het is zweep, naar beneden. 484 00:20:08,775 --> 00:20:10,811 Kom op, dansende koninginnen. 485 00:20:10,844 --> 00:20:14,281 Hollywood geeft Leer en kant 486 00:20:14,314 --> 00:20:17,885 een run voor hun geld. 487 00:20:17,918 --> 00:20:19,353 Grotere adem. 488 00:20:19,386 --> 00:20:20,754 [lacht] Oké. 489 00:20:20,787 --> 00:20:21,788 [ademt uit] 490 00:20:21,822 --> 00:20:23,991 Je denkt dat ik een grapje maak, maar ik ben zo serieus. 491 00:20:24,024 --> 00:20:27,628 Leer en kant, voor mij ze zijn de „it” meisjes. 492 00:20:27,661 --> 00:20:28,529 Maak er een back-up van. 493 00:20:28,562 --> 00:20:31,431 Ik weet het op een gegeven moment. Ik ga het halen, 494 00:20:31,465 --> 00:20:34,768 maar ik weet niet zeker van Icesis. 495 00:20:34,801 --> 00:20:36,069 Steek je gezicht over. 496 00:20:36,103 --> 00:20:38,005 Heilig fuck. Ja. Ja? 497 00:20:38,038 --> 00:20:42,142 Op dit moment denk ik misschien Ik heb meer afgebeten dan ik kan kauwen. 498 00:20:42,176 --> 00:20:44,077 Laten we dat van boven af bekijken. 499 00:20:44,111 --> 00:20:49,416 Dit is geen barprestatie, en ze maakt zich zorgen. 500 00:20:49,449 --> 00:20:50,717 Twee, drie, zweep, vier. 501 00:20:50,751 --> 00:20:52,953 - [lacht] Uh-huh. 502 00:20:52,986 --> 00:20:54,588 Hebben jullie het zelf gecast? 503 00:20:54,621 --> 00:20:55,923 Ja. Ja, dat deden ze wel. 504 00:20:55,956 --> 00:20:58,358 En je zag dat er „dansers” stond. 505 00:20:58,392 --> 00:20:59,593 -Mm-hmm. Ja. 506 00:21:00,794 --> 00:21:02,162 Nog een keer. 507 00:21:02,196 --> 00:21:05,032 [allemaal lachen] 508 00:21:05,065 --> 00:21:06,600 Miss Bianca. 509 00:21:06,633 --> 00:21:10,938 Dus je geeft ons een soort van, zoals, stand-up comedy. 510 00:21:10,971 --> 00:21:13,607 Hoewel het een spreekrol is, je moet in de telling zijn, 511 00:21:13,640 --> 00:21:16,410 en er zijn muzikale aanwijzingen 512 00:21:16,443 --> 00:21:19,346 naar waar je zou moeten afleveren en land je lijnen. 513 00:21:19,379 --> 00:21:21,215 Nou, wat dacht je ervan om een bitch te zijn? 514 00:21:21,248 --> 00:21:23,283 Nou, wat dacht je ervan om een bitch te zijn? 515 00:21:23,317 --> 00:21:24,384 Weet je wat ik bedoel? Ja. 516 00:21:24,418 --> 00:21:26,620 Nou, wat dacht je ervan om een bitch te zijn? 517 00:21:26,653 --> 00:21:27,754 Uh-huh. 518 00:21:27,788 --> 00:21:30,591 Ik ben Bianca. Leuk je te ontmoeten. Niet echt. 519 00:21:30,624 --> 00:21:32,659 -Werk. Hé, wil je een clown zijn? 520 00:21:32,693 --> 00:21:36,230 Lieverd, de geest heeft het overgenomen. 521 00:21:36,263 --> 00:21:37,965 Ik laat je het krijgen, maar wat denk je? 522 00:21:37,998 --> 00:21:39,600 Ik ga gewoon in beweging blijven. helemaal terug hier. 523 00:21:39,633 --> 00:21:41,568 [allemaal lachen] 524 00:21:41,602 --> 00:21:44,071 En weet je wat? Ik ga zo klaar zijn. 525 00:21:44,104 --> 00:21:46,840 [gejuich en applaus] 526 00:21:46,874 --> 00:21:48,842 Ik hou van de energie, de houding is er. 527 00:21:48,876 --> 00:21:50,577 Deze hand zwaait, teruglopen, schatje. 528 00:21:50,611 --> 00:21:52,980 Ja, ja! - [lacht] 529 00:21:53,013 --> 00:21:57,150 En dames, dit is een voorbeeld van het volledig committeren. 530 00:21:57,184 --> 00:21:58,719 Ze weet het niet al haar woorden, 531 00:21:58,752 --> 00:21:59,620 maar weet je wat? 532 00:21:59,653 --> 00:22:01,421 Ze kwam hier heen. en ze heeft het uitgevoerd. 533 00:22:01,455 --> 00:22:02,823 Breng de clowns maar op! 534 00:22:04,525 --> 00:22:07,160 En meteen. Alsof je niet hoeft te wachten. 535 00:22:07,194 --> 00:22:09,496 En dan shimmy. 536 00:22:09,530 --> 00:22:11,865 Oké, um... 537 00:22:11,899 --> 00:22:14,134 Dat is een keuze. 538 00:22:14,168 --> 00:22:16,937 Ik ben over het algemeen een goede danser. als het mijn zet is. 539 00:22:16,970 --> 00:22:21,275 Choreografie leren iemand die in de business zit, 540 00:22:21,308 --> 00:22:23,911 Het is nogal intimiderend. 541 00:22:23,944 --> 00:22:27,648 Houd ze aan het rollen op de grond, draai naar beneden. 542 00:22:29,316 --> 00:22:31,852 Bing, Bang en Bong. 543 00:22:31,885 --> 00:22:33,820 Oh, er zijn wat clowns in dit circus. 544 00:22:33,854 --> 00:22:37,391 Het verhaal is belangrijker dan de stap. 545 00:22:37,424 --> 00:22:41,562 Als je je vastlegt aan je personage, Wat je ook doet, we accepteren het. 546 00:22:41,595 --> 00:22:44,031 Ik ben in paniek nu meteen. 547 00:22:44,064 --> 00:22:46,333 Eén, twee, drie. Verkeerde kant. 548 00:22:46,366 --> 00:22:47,234 Nog een keer. Hier gaan we. 549 00:22:47,267 --> 00:22:49,269 Dit is chaos. 550 00:22:49,303 --> 00:22:51,305 Hoe gaan we dit doen? 551 00:22:51,338 --> 00:22:53,841 Ik wil huilen. 552 00:22:55,976 --> 00:22:59,413 [juichen] 553 00:22:59,446 --> 00:23:01,949 Het is de dag van eliminatie. 554 00:23:01,982 --> 00:23:04,251 Wie gaat er naar huis, dames? 555 00:23:04,284 --> 00:23:05,719 Omdat ik het niet ben. 556 00:23:07,721 --> 00:23:08,989 Je ziet eruit alsof je gestrest bent. 557 00:23:09,022 --> 00:23:10,290 Dat ben ik wel. Je haastte je. 558 00:23:10,324 --> 00:23:11,391 Ik ben altijd gestrest, 559 00:23:11,425 --> 00:23:13,927 proberen te haasten, dus we hebben genoeg tijd om te oefenen. 560 00:23:13,961 --> 00:23:15,696 Voor een zelfbenoemde danskoningin 561 00:23:15,729 --> 00:23:19,399 Ik heb echt nodig om deze voorstelling vast te houden. 562 00:23:20,667 --> 00:23:23,370 We zijn aan het rappen, en ik spreek amper Engels. 563 00:23:23,403 --> 00:23:24,438 [lacht] 564 00:23:24,471 --> 00:23:25,706 Ik kom uit Colombia, 565 00:23:25,739 --> 00:23:28,709 maar ik ben verhuisd naar Qubec City 13 jaar geleden. 566 00:23:28,742 --> 00:23:31,445 Je krijgt veel rotzooi. Ik denk dat ik naar een nieuw land ga. 567 00:23:31,478 --> 00:23:32,513 Natuurlijk. 568 00:23:32,546 --> 00:23:35,349 De eerste maanden zijn zo moeilijk. 569 00:23:35,382 --> 00:23:39,853 Je moet eraan wennen. een heel andere cultuur, 570 00:23:39,887 --> 00:23:41,788 een andere taal, 571 00:23:41,822 --> 00:23:44,258 vrienden proberen te maken. 572 00:23:44,291 --> 00:23:46,593 Verhuizen hier naar Canada, je zou denken dat je leven 573 00:23:46,627 --> 00:23:48,695 wordt meteen beter. 574 00:23:48,729 --> 00:23:50,264 Maar dat is eigenlijk niet zo. 575 00:23:50,297 --> 00:23:52,032 Nee, het is echt de realiteit. 576 00:23:52,065 --> 00:23:53,400 Zoals, we zijn opgegroeid zoals gesubsidieerde woningen, 577 00:23:53,433 --> 00:23:55,202 zoals, met andere immigrantenkinderen 578 00:23:55,235 --> 00:23:56,436 die, zoals, eerste generatie. 579 00:23:56,470 --> 00:23:58,539 En dan al het racisme onder ogen zien. 580 00:23:58,572 --> 00:24:00,607 Oh, en homofobie. 581 00:24:00,641 --> 00:24:01,808 Oh, mijn god. 582 00:24:01,842 --> 00:24:04,344 Mensen denken dat dit is geen realiteit in Canada. 583 00:24:04,378 --> 00:24:08,115 Het helpt niet dat ik homo ben, een homo in de kast. 584 00:24:08,148 --> 00:24:10,050 Ik was een dik kind, en ik ben Aziatisch. 585 00:24:10,083 --> 00:24:10,951 Oh, was je dat? Ja. 586 00:24:10,984 --> 00:24:13,187 Ik was vroeger meer dan 300 pond, 587 00:24:13,220 --> 00:24:14,721 omdat ik een depressief kind was. 588 00:24:14,755 --> 00:24:18,959 Ik was helemaal niet blij, weet je, opgroeien, 589 00:24:18,992 --> 00:24:20,861 en ik vind dat heel moeilijk. 590 00:24:20,894 --> 00:24:21,828 Toen ik nog een kind was, 591 00:24:21,862 --> 00:24:24,731 Ik werd gepest en geplaagd door mijn vrienden en mijn familie. 592 00:24:24,765 --> 00:24:26,900 En ik heb het gevoel dat niemand zit in mijn team. 593 00:24:26,934 --> 00:24:28,402 Dat is ruw. 594 00:24:28,435 --> 00:24:31,772 Stephanie's verhaal horen, het schudde me gewoon, 595 00:24:31,805 --> 00:24:36,143 want als drag queens zijn we altijd presenteer dit sterke karakter. 596 00:24:36,176 --> 00:24:37,311 En soms weet je het niet 597 00:24:37,344 --> 00:24:40,814 wat de persoon naast je heeft meegemaakt. 598 00:24:40,848 --> 00:24:43,984 Ik had geluk, want zoals, ik ben geadopteerd, 599 00:24:44,017 --> 00:24:46,920 dus ik nooit, zoals, echt worstelde 600 00:24:46,954 --> 00:24:49,189 met de cultuurschok. 601 00:24:49,223 --> 00:24:52,826 Mijn ouders hebben me in de steek gelaten in het bos in Haïti. 602 00:24:52,860 --> 00:24:53,994 Wat? Oh, nee! 603 00:24:54,027 --> 00:24:55,829 Ja, ja, ze hebben me gevonden in een bos. 604 00:24:55,863 --> 00:24:57,664 Ik was 11 maanden. 605 00:24:57,698 --> 00:24:59,099 Wat? Ja. 606 00:24:59,132 --> 00:25:01,001 ik was neergezet in een weeshuis, 607 00:25:01,034 --> 00:25:04,137 en toen adopteerden mijn ouders me. 608 00:25:04,171 --> 00:25:07,374 Voor mij, verlaten worden als baby, 609 00:25:07,407 --> 00:25:08,876 het is geen triest verhaal. 610 00:25:08,909 --> 00:25:11,979 Want als dat niet is gebeurd, 611 00:25:12,012 --> 00:25:14,915 Ik denk niet dat Ik had kunnen slepen 612 00:25:14,948 --> 00:25:17,317 als ik in Haïti was verbleven, 613 00:25:17,351 --> 00:25:22,256 en ik zou niet geadopteerd zijn door deze ongelooflijke familie. 614 00:25:22,289 --> 00:25:23,490 Maar godzijdank deden ze dat wel. 615 00:25:23,524 --> 00:25:24,458 Dus ik heb zoveel geluk! 616 00:25:24,491 --> 00:25:25,826 Godzijdank hebben ze dat gedaan. 617 00:25:25,859 --> 00:25:27,461 En je hebt goed gevoed. 618 00:25:27,494 --> 00:25:29,730 [allemaal lachen] 619 00:25:32,299 --> 00:25:33,967 [lacht] 620 00:25:50,551 --> 00:25:53,420 Ja, dat is wat we willen zien! 621 00:25:56,957 --> 00:25:58,258 Ik leef nog. 622 00:25:58,292 --> 00:26:01,195 Welkom op het hoofdpodium van Canada's Drag Race. 623 00:26:01,228 --> 00:26:03,897 Hij is een Brad geweest, Brad boy. 624 00:26:03,931 --> 00:26:06,967 Het is de onstuimige Brad Goreski! 625 00:26:07,000 --> 00:26:09,136 Hé, Brad, ben ik misselijkmakend? 626 00:26:09,169 --> 00:26:10,971 Lieverd, denk ik je hebt luipaard. 627 00:26:11,004 --> 00:26:12,506 En kijk hier eens. 628 00:26:12,539 --> 00:26:15,075 Het is mijn opperste koningin, Traci Melchor. 629 00:26:15,108 --> 00:26:16,109 Bedankt. 630 00:26:16,143 --> 00:26:19,246 Ik heb me hier is zo'n aardige nar. 631 00:26:19,279 --> 00:26:20,948 [allemaal lachen] 632 00:26:20,981 --> 00:26:21,915 En onze goede vriend, 633 00:26:21,949 --> 00:26:24,818 choreograaf extraordinaire Hollywood Jade. 634 00:26:24,852 --> 00:26:26,820 Weet je hoe ik het kan vertellen? je bent een danser? 635 00:26:26,854 --> 00:26:27,921 Hoe, Brooke? 636 00:26:27,955 --> 00:26:29,256 Ik heb een beetje boogie. 637 00:26:29,289 --> 00:26:30,224 [allemaal lachen] 638 00:26:30,257 --> 00:26:31,859 Deze week we hebben onze koninginnen uitgedaagd 639 00:26:31,892 --> 00:26:33,060 om het huis naar beneden te clown 640 00:26:33,093 --> 00:26:36,296 in het originele Rusical Onder de grote top. 641 00:26:36,330 --> 00:26:39,466 Racers, start je motoren, 642 00:26:39,499 --> 00:26:44,238 en moge de beste drag queen winnen. 643 00:26:44,271 --> 00:26:47,007 En nu is het tijd voor de wereldpremière 644 00:26:47,040 --> 00:26:50,377 van Under the Big Top live. 645 00:26:57,818 --> 00:27:01,588 ♪ Maak ze aan het lachen, maak ze aan het lachen ♪ 646 00:27:01,622 --> 00:27:04,958 ♪ Ze vertellen het me altijd maak ze gewoon aan het lachen ♪ 647 00:27:04,992 --> 00:27:10,264 ♪ Als ik had geweten hoe moeilijk het was om ze aan het lachen te maken ♪ 648 00:27:10,297 --> 00:27:14,668 ♪ Ik zou het nooit hebben gedaan zet deze sproeten op ♪ 649 00:27:14,701 --> 00:27:18,572 ♪ En deze rode neus ♪ 650 00:27:18,605 --> 00:27:25,646 ♪ Als er nooit iemand komt naar een van mijn shows ♪ 651 00:27:25,679 --> 00:27:29,550 ♪ Dus buiten bereik ♪ 652 00:27:29,583 --> 00:27:33,287 ♪ oh, maar één dag ♪ 653 00:27:33,320 --> 00:27:36,790 ♪ Als ik het gewoon kon maak ze aan het lachen ♪ 654 00:27:36,823 --> 00:27:40,627 ♪ Ik zou op de goede weg zijn ♪ 655 00:27:40,661 --> 00:27:43,230 ♪ Maar wie ben ik? ♪ 656 00:27:43,263 --> 00:27:47,467 ♪ Ik dacht dat clown zou zijn ♪ 657 00:27:47,501 --> 00:27:49,670 ♪ Zo eenvoudig voor mij ♪ 658 00:27:49,703 --> 00:27:51,839 ♪ Maar waar pas ik? ♪ 659 00:27:51,872 --> 00:27:58,312 ♪ Wat voor clown is dit? ♪ 660 00:28:00,480 --> 00:28:02,049 [snurken] 661 00:28:02,082 --> 00:28:04,418 Mi mi mi mi mi mi mi mi mi. 662 00:28:04,451 --> 00:28:05,619 [snurken] 663 00:28:05,652 --> 00:28:10,290 Oh, kijk, nog een eenvoudige clown. 664 00:28:10,324 --> 00:28:12,759 En deze lijkt hopeloos. 665 00:28:12,793 --> 00:28:16,063 Nou, ik kan maar beter aan het werk gaan. 666 00:28:16,096 --> 00:28:18,699 Hé, dame! - [hijpt] 667 00:28:18,732 --> 00:28:20,534 Wie ben jij in de toeter? 668 00:28:20,567 --> 00:28:22,870 Dit is een droomvolgorde, stom. 669 00:28:22,903 --> 00:28:24,805 Ik ben je sprookjesachtige clownmoeder. 670 00:28:24,838 --> 00:28:28,542 Ik ben hier om je dat allemaal te laten zien. jij kunt onder de grote top. 671 00:28:28,575 --> 00:28:29,843 Onder wat? 672 00:28:29,877 --> 00:28:32,946 Oh, lieverd, onder de grote top! 673 00:28:32,980 --> 00:28:36,149 ♪ Er is een hele wereld voor jou om te zien ♪ 674 00:28:36,183 --> 00:28:38,952 ♪ Volg me onder de grote top ♪ 675 00:28:38,986 --> 00:28:41,054 ♪ Dus je weet het niet wie je bent ♪ 676 00:28:41,088 --> 00:28:44,191 ♪ Zou een ster kunnen zijn onder de grote top ♪ 677 00:28:44,224 --> 00:28:46,693 ♪ Dus je wilt clown worden ♪ 678 00:28:46,727 --> 00:28:48,629 ♪ Meisje, ik ben hier om je te laten zien ♪ 679 00:28:48,662 --> 00:28:51,698 ♪ Alle verschillende stijlen, glimlacht en fronst ♪ 680 00:28:51,732 --> 00:28:54,401 ♪ Welke passen bij jou ♪ 681 00:28:54,434 --> 00:28:56,603 ♪ Ben je slim, ben je zany? ♪ 682 00:28:56,637 --> 00:28:59,506 ♪ Ben je freaky, ben je deaky? ♪ 683 00:28:59,540 --> 00:29:01,875 ♪ Kom naar buiten van de clownkast ♪ 684 00:29:01,909 --> 00:29:05,379 ♪ De hele wereld wacht op je ♪ 685 00:29:05,412 --> 00:29:07,681 ♪ Nu is het tijd voor jou om te zien ♪ 686 00:29:07,714 --> 00:29:10,450 ♪ Volg me onder de grote top ♪ 687 00:29:10,484 --> 00:29:15,422 ♪ Onder de grote top ♪ 688 00:29:15,455 --> 00:29:17,090 Oh! 689 00:29:17,124 --> 00:29:19,860 Ken je nog grapjes? 690 00:29:19,893 --> 00:29:23,063 Er was eens een clown. van Nantucket— 691 00:29:23,096 --> 00:29:26,533 Oh, god, je bent slechter af dan ik dacht. 692 00:29:26,567 --> 00:29:28,569 Laten we het laten voor de komische profs. 693 00:29:28,602 --> 00:29:32,739 Stuur de clowns in! 694 00:29:32,773 --> 00:29:34,474 ♪ Onze grappen ♪ 695 00:29:34,508 --> 00:29:36,677 ♪ Laat ze rollen op de vloer ♪ 696 00:29:36,710 --> 00:29:38,212 ♪ En bewaar ze terugkomen voor meer ♪ 697 00:29:38,245 --> 00:29:39,880 ♪ Lachend, lachend, rommel in de buurt ♪ 698 00:29:39,913 --> 00:29:42,850 ♪ Ze draaien fronst ondersteboven met grappen ♪ 699 00:29:42,883 --> 00:29:44,818 ♪ Wauw, wij zijn de komische clowns ♪ 700 00:29:44,852 --> 00:29:45,953 ♪ Ik heb mijn hand op mijn hart ♪ 701 00:29:45,986 --> 00:29:47,554 ♪ Omdat ik aan het maken ben een verrassingsgeluid ♪ 702 00:29:47,588 --> 00:29:49,323 ♪ Maar de bloemen hier op mijn shirt zijn ♪ 703 00:29:49,356 --> 00:29:50,757 ♪ Kom niet te dichtbij ♪ 704 00:29:50,791 --> 00:29:51,859 ♪ Het is een waterspuiter ♪ 705 00:29:51,892 --> 00:29:53,794 ♪ Hey, Corsette, het is leuk je te ontmoeten ♪ 706 00:29:53,827 --> 00:29:55,095 ♪ Hey daar ♪ 707 00:29:55,128 --> 00:29:56,396 ♪ Oeps, heb ik je geëlektrocuteerd? ♪ 708 00:29:56,430 --> 00:29:58,232 ♪ Waarom deed de kip de weg oversteken? ♪ 709 00:29:58,265 --> 00:29:59,800 ♪ Ik weet het niet, zus ♪ 710 00:29:59,833 --> 00:30:01,401 ♪ Om bij de andere grappen te komen ♪ 711 00:30:01,435 --> 00:30:03,570 ♪ Laat ze rollen op de vloer ♪ 712 00:30:03,604 --> 00:30:05,572 ♪ En zorg dat ze terugkomen voor meer ♪ 713 00:30:05,606 --> 00:30:08,008 ♪ Lachend, lachend, rommel in de buurt ♪ 714 00:30:08,041 --> 00:30:10,777 ♪ Ze draaien fronst ondersteboven met grappen ♪ 715 00:30:10,811 --> 00:30:12,079 ♪ Hey, ik heb een vrijwilliger nodig ♪ 716 00:30:12,112 --> 00:30:13,480 ♪ Je komt langs ♪ 717 00:30:13,514 --> 00:30:14,648 ♪ We hebben het hele jaar niet ♪ 718 00:30:14,681 --> 00:30:17,017 ♪ Nu heb ik iets uit mijn zak ♪ 719 00:30:17,050 --> 00:30:18,852 ♪ Voorzichtig, het is een glitterraket ♪ 720 00:30:18,886 --> 00:30:20,087 Whoa! 721 00:30:20,120 --> 00:30:21,989 Dat explodeerde. recht in mijn hand. 722 00:30:22,022 --> 00:30:24,258 ♪ Dat is niet wat je vriendje zei gisteravond ♪ 723 00:30:24,291 --> 00:30:25,826 Waarom, ik moet... 724 00:30:25,859 --> 00:30:27,594 ♪ Je zou het niet durven, knock-knock ♪ 725 00:30:27,628 --> 00:30:29,129 - ♪ Wie is er? ♪ - ♪ Grappen ♪ 726 00:30:29,162 --> 00:30:31,665 ♪ Laat ze rollen op de vloer ♪ 727 00:30:31,698 --> 00:30:33,934 ♪ En zorg dat ze terugkomen voor meer ♪ 728 00:30:33,967 --> 00:30:35,802 ♪ Lachend, lachend, rommel in de buurt ♪ 729 00:30:35,836 --> 00:30:39,473 ♪ Ze draaien fronst ondersteboven met grappen ♪ 730 00:30:39,506 --> 00:30:41,875 Of zoals de Fransen zeggen: la blague. 731 00:30:41,909 --> 00:30:45,412 ♪ Hey daar ♪ 732 00:30:45,445 --> 00:30:46,713 Bonjour, bonjour [spreken Frans] 733 00:31:00,727 --> 00:31:01,728 [scheet] 734 00:31:01,762 --> 00:31:02,896 Oh. 735 00:31:02,930 --> 00:31:04,498 Excuseer me. [lacht] 736 00:31:04,531 --> 00:31:06,900 Grappen? 737 00:31:06,934 --> 00:31:10,737 Huh. Nou, het publiek lachte niet. 738 00:31:10,771 --> 00:31:11,839 Mm. 739 00:31:11,872 --> 00:31:14,441 Dat zijn de clowns van de mode. 740 00:31:14,474 --> 00:31:17,878 Zo mooi, maar geen gevoel voor humor. 741 00:31:17,911 --> 00:31:18,846 Leer. 742 00:31:18,879 --> 00:31:19,980 Kant. 743 00:31:20,013 --> 00:31:21,315 Laten we gaan lopen. Laten we gaan lopen. 744 00:31:21,348 --> 00:31:23,817 ♪ Hoochie-poochie, Prada, Fendi ♪ 745 00:31:23,851 --> 00:31:25,752 ♪ Meisje, we zetten de „trend” in „trendy” ♪ 746 00:31:25,786 --> 00:31:26,687 ♪ Wat zit er op je hoofd? ♪ 747 00:31:26,720 --> 00:31:27,821 ♪ Het is een fascinator ♪ 748 00:31:27,855 --> 00:31:28,789 ♪ 25K ♪ 749 00:31:28,822 --> 00:31:29,923 ♪ Feliciteer haar ♪ 750 00:31:31,592 --> 00:31:32,492 ♪ Kun je Vogue? ♪ 751 00:31:32,526 --> 00:31:33,393 ♪ Uh-huh ♪ 752 00:31:33,427 --> 00:31:34,394 ♪ Poseer jij? ♪ 753 00:31:34,428 --> 00:31:35,429 ♪ Uh-huh ♪ 754 00:31:35,462 --> 00:31:36,430 ♪ Kun je dansen? ♪ 755 00:31:36,463 --> 00:31:37,497 ♪ Uh-huh ♪ 756 00:31:37,531 --> 00:31:40,000 ♪ Want het is in de trend om te dansen ♪ 757 00:31:51,411 --> 00:31:55,382 ♪ We zijn veel te mooi om plezier te hebben ♪ 758 00:31:55,415 --> 00:32:01,021 ♪ We zeggen gewoon woorden over mode, hon ♪ 759 00:32:02,389 --> 00:32:04,558 Je moet je shtick vinden. 760 00:32:04,591 --> 00:32:07,027 Je bent een show aan het geven, tenslotte. 761 00:32:07,060 --> 00:32:14,034 Zorg dat ze meer willen! 762 00:32:14,067 --> 00:32:18,405 ♪ Ik heb een truc in mijn mouw ♪ 763 00:32:18,438 --> 00:32:22,109 ♪ Een stunt die de menigte zal het niet geloven ♪ 764 00:32:22,142 --> 00:32:24,044 ♪ Maar ik blijf ze raden, raden ♪ 765 00:32:24,077 --> 00:32:25,612 ♪ Zoals je leert je les, les ♪ 766 00:32:25,646 --> 00:32:28,982 ♪ Nu pauzeren we voor de grote onthulling ♪ 767 00:32:30,050 --> 00:32:34,121 ♪ En jij nooit Ik zag het aankomen, schatje ♪ 768 00:32:34,154 --> 00:32:38,158 ♪ In mijn mouw, nog iets misschien ♪ 769 00:32:38,192 --> 00:32:40,360 ♪ Je was geknepen en mond gesnoerd ♪ 770 00:32:40,394 --> 00:32:42,095 ♪ En je kunt het niet geloven ♪ 771 00:32:42,129 --> 00:32:43,730 ♪ Hier is er nog een ♪ 772 00:32:43,764 --> 00:32:46,500 ♪ En je zag het niet aankomen ♪ 773 00:32:46,533 --> 00:32:48,268 ♪ Nee, je zag het niet aankomen ♪ 774 00:32:48,302 --> 00:32:49,803 ♪ Ik zag het niet aankomen, komin' ♪ 775 00:32:49,837 --> 00:32:52,773 ♪ Pauze voor de grote onthulling ♪ 776 00:32:54,975 --> 00:32:56,109 [grinnikt] 777 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 Als een shtick is wat je zoekt, 778 00:32:58,512 --> 00:33:00,881 Wat dacht je ervan om freak te worden? 779 00:33:00,914 --> 00:33:03,684 [maniakale lach] 780 00:33:04,852 --> 00:33:05,953 Ha-ha. Ha! 781 00:33:05,986 --> 00:33:06,920 ♪ Wees een freak ♪ 782 00:33:06,954 --> 00:33:09,022 ♪ Ik ben een enge clown ♪ 783 00:33:09,056 --> 00:33:10,324 ♪ Grootste engerd in de hele verdomde stad ♪ 784 00:33:10,357 --> 00:33:11,258 ♪ Wees een freak ♪ 785 00:33:11,291 --> 00:33:12,926 ♪ Beneden in de goot ♪ 786 00:33:12,960 --> 00:33:14,428 ♪ Ik heb mensen laten huiveren ♪ 787 00:33:14,461 --> 00:33:15,462 ♪ Wees een freak ♪ 788 00:33:15,495 --> 00:33:16,964 ♪ Bloedig en bloederig ♪ 789 00:33:16,997 --> 00:33:18,131 ♪ Andere clowns vervelen me gewoon ♪ 790 00:33:18,165 --> 00:33:19,166 ♪ Wees een freak ♪ 791 00:33:19,199 --> 00:33:21,134 ♪ Satanisch serveren ♪ 792 00:33:21,168 --> 00:33:22,402 ♪ En ik maak ze allemaal in paniek ♪ 793 00:33:22,436 --> 00:33:23,303 ♪ Wees een freak ♪ 794 00:33:23,337 --> 00:33:24,638 ♪ Voor mijn kosmische kwaad ♪ 795 00:33:24,671 --> 00:33:26,540 ♪ Er is geen terughalen ♪ 796 00:33:26,573 --> 00:33:27,441 ♪ Wees een freak ♪ 797 00:33:27,474 --> 00:33:28,575 ♪ Voor jou is het beangstigend ♪ 798 00:33:28,609 --> 00:33:30,611 ♪ Voor mij, verrukkelijk ♪ 799 00:33:30,644 --> 00:33:31,512 ♪ Wees een freak ♪ 800 00:33:31,545 --> 00:33:32,880 ♪ Ik geef je nachtmerries ♪ 801 00:33:32,913 --> 00:33:34,248 ♪ Zwaaien met mijn handen zoals het me gewoon niet kan schelen ♪ 802 00:33:34,281 --> 00:33:35,182 ♪ Wees een freak ♪ 803 00:33:35,215 --> 00:33:37,351 ♪ Krankzinnige Clown Posse ♪ 804 00:33:37,384 --> 00:33:38,385 ♪ Maar ik heb je Fosse gemaakt ♪ 805 00:33:38,418 --> 00:33:39,520 ♪ Wees een freak ♪ 806 00:33:39,553 --> 00:33:41,021 ♪ Ja, kinderen rennen van me weg ♪ 807 00:33:41,054 --> 00:33:42,189 ♪ Als ik te honger krijg ♪ 808 00:33:42,222 --> 00:33:43,290 ♪ Wees een freak ♪ 809 00:33:43,323 --> 00:33:44,758 ♪ Ik eet kinderen ♪ 810 00:33:44,791 --> 00:33:46,827 Dat is walgelijk. 811 00:33:46,860 --> 00:33:47,794 [lacht] 812 00:33:47,828 --> 00:33:48,695 Te ver? 813 00:33:50,264 --> 00:33:52,432 Oké, nou, terug naar Brooke Lynn's kelder ga ik. 814 00:33:52,466 --> 00:33:58,005 Hmm. Ik begin te denken een „shtick” hebben is niet voor mij. 815 00:33:58,038 --> 00:34:00,340 Nou, wat dacht je ervan om een bitch te zijn? 816 00:34:00,374 --> 00:34:02,910 Ik ben Bianca. Leuk je te ontmoeten. 817 00:34:02,943 --> 00:34:03,877 Niet echt. 818 00:34:03,911 --> 00:34:06,413 Ik heb veel geboekt van shot optredens in Canada eerder, 819 00:34:06,446 --> 00:34:08,248 maar de zuurtrip van tienerclown? 820 00:34:08,282 --> 00:34:10,217 Huh, dat is een echte carrièrehoogte. 821 00:34:10,250 --> 00:34:11,585 Dus Corsette? 822 00:34:11,618 --> 00:34:13,120 Wil je clown zijn? 823 00:34:13,153 --> 00:34:16,223 Nou, vraag het me niet, meisje, vraag Traci's make-up. 824 00:34:16,256 --> 00:34:19,293 Of nog beter, vraag Brad's garderobe. 825 00:34:19,326 --> 00:34:21,528 Nou, er is één ding aan mij. 826 00:34:21,562 --> 00:34:23,897 Je moet altijd houden het publiek op hun tenen. 827 00:34:23,931 --> 00:34:25,933 Als het komt om op je knieën te zitten, 828 00:34:25,966 --> 00:34:27,501 Vraag het maar aan Hollywood Jade. 829 00:34:27,534 --> 00:34:28,635 Maar hoe dan ook, meisje, 830 00:34:28,669 --> 00:34:30,904 het is niet makkelijk om gemeen te zijn, dus zoek je eigen shtick. 831 00:34:30,938 --> 00:34:32,539 Versla het nu, koningin. 832 00:34:32,573 --> 00:34:33,807 [lacht] 833 00:34:33,841 --> 00:34:36,443 Nu ben ik meer in de war dan ooit. 834 00:34:36,476 --> 00:34:39,313 Wil ik dat om nog een clown te zijn? 835 00:34:39,346 --> 00:34:42,382 Oké, jongen, ik heb nog één om je te laten zien, 836 00:34:42,416 --> 00:34:46,086 en deze clown gaat de Himbo van je dromen. 837 00:34:46,119 --> 00:34:47,354 Je natte dromen. 838 00:34:47,387 --> 00:34:48,355 Ooh! 839 00:34:48,388 --> 00:34:49,389 [hijpt] 840 00:34:49,423 --> 00:34:52,259 [motormotor toerental] 841 00:35:02,636 --> 00:35:04,905 ♪ Je wilt in de trein stappen ♪ 842 00:35:04,938 --> 00:35:10,244 ♪ Kom de caboose rijden ♪ 843 00:35:10,277 --> 00:35:12,546 ♪ Ik ben geen onschuldige perzik ♪ 844 00:35:12,579 --> 00:35:17,117 ♪ Maar ik heb al het sap ♪ 845 00:35:17,150 --> 00:35:21,121 ♪ Ik word een beetje sluw op de man ♪ 846 00:35:21,154 --> 00:35:25,158 ♪ En ik geef je een show, maar het is alleen voor fans ♪ 847 00:35:25,192 --> 00:35:27,961 ♪ Oh, hey, hey, Himbo ♪ 848 00:35:27,995 --> 00:35:31,064 ♪ We krijgen een beetje nympho ♪ 849 00:35:31,098 --> 00:35:33,000 ♪ Voor een prijs ♪ 850 00:35:33,033 --> 00:35:35,802 ♪ Abonneer je op een wilde rit ♪ 851 00:35:35,836 --> 00:35:38,405 ♪ Himbo is hier ♪ 852 00:35:38,438 --> 00:35:41,275 Slechts 3.99 als je je nu abonneert. 853 00:35:46,747 --> 00:35:49,483 Nou, je hebt ze allemaal gezien. 854 00:35:49,516 --> 00:35:51,785 Wat voor clown ben jij? 855 00:35:51,818 --> 00:35:54,621 Hmm, waarom moet ik kiezen? 856 00:35:54,655 --> 00:35:58,158 Nou, om eerlijk te zijn, Dit maakt niet echt uit. 857 00:35:58,192 --> 00:36:02,396 Het enige dat belangrijk is, is dat je gaat het podium op en wees jezelf. 858 00:36:02,429 --> 00:36:06,967 Ugh, knul, maak ze gewoon verdomde lach. 859 00:36:07,000 --> 00:36:11,271 ♪ Wat je ook doet op een show ♪ 860 00:36:11,305 --> 00:36:14,441 ♪ Maak ze aan het lachen, maak ze lachen, maken ze aan het lachen ♪ 861 00:36:14,474 --> 00:36:17,678 ♪ Meisje, je wordt binnenkort een pro ♪ 862 00:36:17,711 --> 00:36:20,247 ♪ Als ze grinniken, als ze gesp, maak ze aan het lachen ♪ 863 00:36:20,280 --> 00:36:24,251 ♪ Wat we ook doen als we clown ♪ 864 00:36:24,284 --> 00:36:26,553 ♪ Maak ze aan het lachen ♪ 865 00:36:26,587 --> 00:36:29,089 ♪ Maak ze aan het lachen ♪ 866 00:36:29,122 --> 00:36:42,236 ♪ Maak ze verdomd aan het lachen ♪ 867 00:36:42,269 --> 00:36:45,906 [gejuich en applaus] 868 00:36:47,207 --> 00:36:50,544 Categorie is Circus Berserkus. 869 00:36:50,577 --> 00:36:52,379 ♪ Je hebt de schijnwerpers ♪ 870 00:36:52,412 --> 00:36:54,681 Als eerste, Icesis Couture. 871 00:36:54,715 --> 00:36:59,052 Icesis: Ik dien van top tot teen mime clown fantasy. 872 00:36:59,086 --> 00:37:01,121 Traci: Ze is stil maar dodelijk. 873 00:37:01,154 --> 00:37:02,890 Brad: Het is altijd de stille. 874 00:37:02,923 --> 00:37:03,790 Mm-hmm. 875 00:37:03,824 --> 00:37:05,592 Deze outfit is alles. 876 00:37:05,626 --> 00:37:09,596 Ik wil dat de juryleden het zien zelfvertrouwen in mijn landingsbaan look. 877 00:37:09,630 --> 00:37:10,864 Ik wil dat ze er zo dol op zijn 878 00:37:10,898 --> 00:37:13,433 dat ze me niet kunnen neerzetten onderaan. 879 00:37:13,467 --> 00:37:15,869 Brooke Lynn: Vervolgens Gia Metric. 880 00:37:15,903 --> 00:37:17,671 Gia: Het is een vogel, het is een vliegtuig. 881 00:37:17,704 --> 00:37:19,973 Oh, het is gewoon Gia Metric, baby, 882 00:37:20,007 --> 00:37:23,310 de Canadees menselijke kanonskogel. 883 00:37:23,343 --> 00:37:24,344 Aah! 884 00:37:24,378 --> 00:37:27,114 Brad: Ze is een niet zo rechte schutter. 885 00:37:27,147 --> 00:37:30,851 Mijn halsband is geknapt, mijn taille is geklemd, 886 00:37:30,884 --> 00:37:35,722 en ik voel aerodynamisch, schat. 887 00:37:35,756 --> 00:37:37,357 Kijk hoe ik hog. 888 00:37:37,391 --> 00:37:39,726 Brooke Lynn: Wie houdt er niet van een oerknal? 889 00:37:39,760 --> 00:37:40,994 Kendall Geslacht. 890 00:37:41,028 --> 00:37:43,297 Kendall: Wat is deze hybride? 891 00:37:43,330 --> 00:37:46,200 Ze is half mens, half paard. 892 00:37:46,233 --> 00:37:49,069 Hay, meisje, hooi. 893 00:37:49,102 --> 00:37:50,504 Ik zou op haar rijden. [allemaal lachen] 894 00:37:50,537 --> 00:37:52,840 Ik ben aan het galopperen op deze landingsbaan, 895 00:37:52,873 --> 00:37:55,943 je showgirl showpony geven. 896 00:37:55,976 --> 00:37:57,978 Ze had al paarden. 897 00:37:58,011 --> 00:38:00,414 [allemaal lachen] 898 00:38:00,447 --> 00:38:02,683 Eve 6000. 899 00:38:02,716 --> 00:38:05,652 Eve: Ik serveer krankzinnige clown poesje op de landingsbaan. 900 00:38:05,686 --> 00:38:07,788 Brooke Lynn: Ik bedoel, is ze kitten ons met deze look? 901 00:38:07,821 --> 00:38:10,624 Ik geef Lucille Ball als circusclown 902 00:38:10,657 --> 00:38:12,793 ingeslikt door een leeuw. Eew. 903 00:38:12,826 --> 00:38:14,161 Hollywood: Heeft Cat je tong? 904 00:38:14,194 --> 00:38:18,699 Deze look is campy, sexy, het is grappig. 905 00:38:18,732 --> 00:38:20,467 Dit is de miauw van de kat. 906 00:38:20,501 --> 00:38:21,902 Brooke Lynn: Ocane Aqua-Black. 907 00:38:21,935 --> 00:38:23,904 Hollywood: Is het circus in de stad, 908 00:38:23,937 --> 00:38:25,539 of ben je gewoon blij me te zien? 909 00:38:25,572 --> 00:38:29,443 Ocane: Ik serveer circustent realness. 910 00:38:29,476 --> 00:38:32,212 Dit is het hele circus zelf. 911 00:38:32,246 --> 00:38:35,048 Brooke Lynn: Ooh, zij geeft me grote energie. 912 00:38:35,082 --> 00:38:37,818 Tenten, tenten, tenten over de hele linie. 913 00:38:37,851 --> 00:38:40,888 Haal je kaartjes vroeg, lieverd. 914 00:38:40,921 --> 00:38:44,024 want dit is een show die je niet wilt missen. 915 00:38:44,057 --> 00:38:45,859 Brooke Lynn: Synthia Kiss. 916 00:38:45,893 --> 00:38:48,128 Synthia: Ik dien je Corsette is helemaal volwassen. 917 00:38:48,161 --> 00:38:52,099 Ik draag enorm haar en een kleurrijke poncho, 918 00:38:52,132 --> 00:38:54,168 Dus, schat je, kijk hoe ik draai. 919 00:38:54,201 --> 00:38:55,102 Ze is een baller. 920 00:38:55,135 --> 00:38:57,004 Deze look is allemaal benen. 921 00:38:57,037 --> 00:38:58,238 Ik loop over deze landingsbaan 922 00:38:58,272 --> 00:39:01,175 je fantastisch voelen, flirterig, en leuk. 923 00:39:01,208 --> 00:39:03,577 Deze look heeft ballen, schatje. 924 00:39:03,610 --> 00:39:05,279 Brooke Lynn: En nu Pythia. 925 00:39:05,312 --> 00:39:07,681 Pythia: We lopen over de landingsbaan. 926 00:39:07,714 --> 00:39:08,782 Oh, wauw. 927 00:39:08,815 --> 00:39:11,552 En ik voel me zo mooi en zo prachtig. 928 00:39:11,585 --> 00:39:14,054 Ik geef sensualiteit, maar ook griezeligheid, 929 00:39:14,087 --> 00:39:16,123 en ik laat ze gewoon nemen 930 00:39:16,156 --> 00:39:18,692 elke kleine centimeter van mij en haar. 931 00:39:18,725 --> 00:39:20,727 Brooke Lynn: Twee meisjes, één kikker. 932 00:39:20,761 --> 00:39:23,964 Ik ben klaar om dit allemaal te lezen teven fortuin tot vuiligheid. 933 00:39:23,997 --> 00:39:26,166 De andere meisjes zeggen Ze is een teef met twee gezichten. 934 00:39:26,200 --> 00:39:27,668 [allemaal lachen] 935 00:39:27,701 --> 00:39:28,869 Kimora Amour. 936 00:39:28,902 --> 00:39:31,505 Kimora: Mijn jurk is alles wat je vindt 937 00:39:31,538 --> 00:39:32,940 aan het einde van het circus. 938 00:39:32,973 --> 00:39:35,943 Ik heb alle popcornzakjes. 939 00:39:35,976 --> 00:39:38,045 Ik heb alle blikjes frisdrank. 940 00:39:38,078 --> 00:39:39,813 Bitch, ik draag vuilnis. 941 00:39:39,847 --> 00:39:42,316 Verminder, hergebruik, recircus. 942 00:39:42,349 --> 00:39:45,819 Ze is misschien wel de meest trashi clown daarbuiten, 943 00:39:45,853 --> 00:39:48,989 maar ze is aan het opvegen de bitches met die bezem. 944 00:39:49,022 --> 00:39:51,658 Merk: Maak ik je oubollig, schatje, hè? 945 00:39:51,692 --> 00:39:52,893 Brooke Lynn: Suki-pop. 946 00:39:52,926 --> 00:39:55,062 Suki: Ik loop op de landingsbaan 947 00:39:55,095 --> 00:39:57,164 je tent geven, je geld te geven, 948 00:39:57,197 --> 00:39:59,199 geeft je de volledige verhaallijn. 949 00:39:59,233 --> 00:40:00,100 Hollywood: Ze zei: 950 00:40:00,133 --> 00:40:01,435 „Ik ga je trekken uit mijn hoed. 951 00:40:01,468 --> 00:40:03,337 Wat zit er achter die tent? 952 00:40:03,370 --> 00:40:05,172 Oh, 10 inch! 953 00:40:05,205 --> 00:40:06,306 Traci: Iets vertelt me 954 00:40:06,340 --> 00:40:09,176 dit is niet haar eerste keer onder een grote top. 955 00:40:09,209 --> 00:40:10,310 Brooke Lynn: Adriana. 956 00:40:10,344 --> 00:40:14,281 Adriana: Ik geef de juryleden bizarro freak luchtkunstenaar. 957 00:40:14,314 --> 00:40:16,250 Ze loopt een fijne lijn. 958 00:40:16,283 --> 00:40:18,685 Brad: Dit is een uitgebalanceerde look. 959 00:40:18,719 --> 00:40:20,821 Ik loop op dit strakke koord, 960 00:40:20,854 --> 00:40:22,289 en ik laat het je zien 961 00:40:22,322 --> 00:40:27,094 meer dan 8.000 stenen op mijn lichaam - ody-body. 962 00:40:27,127 --> 00:40:29,129 Ik ben nog nooit zo glanzend geweest. 963 00:40:29,162 --> 00:40:32,032 Brooke Lynn: Ik hoor Ze heeft een strak... touw. 964 00:40:32,065 --> 00:40:34,168 En tot slot Stephanie Prince. 965 00:40:34,201 --> 00:40:36,470 Stephanie: Ik dien je 966 00:40:36,503 --> 00:40:38,539 circus burlesque showgirl, 967 00:40:38,572 --> 00:40:41,708 en dan, boem, Ze is een dame met baard. 968 00:40:41,742 --> 00:40:46,580 En haar baard gaat helemaal. tot aan haar vagina, teef. 969 00:40:46,613 --> 00:40:48,482 Traci: Ze is mijn harige peetmoeder. 970 00:40:48,515 --> 00:40:50,517 Ik geef je circus freak chic. 971 00:40:50,551 --> 00:40:53,587 Kijk eens naar mijn kwastjes. Zo glanzend. Mm! 972 00:40:53,620 --> 00:40:54,821 [lacht] 973 00:40:54,855 --> 00:40:58,358 Bitch, misschien is ze harig, maar mijn borsten zijn verdomd glad. 974 00:40:58,392 --> 00:41:00,160 We hebben het beste voor het laatst geschoren. 975 00:41:01,929 --> 00:41:04,231 Welkom, queens. 976 00:41:04,264 --> 00:41:07,201 Als ik je naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 977 00:41:08,435 --> 00:41:09,369 Icesis Couture. 978 00:41:10,737 --> 00:41:12,706 Kendall Geslacht. 979 00:41:13,740 --> 00:41:16,109 Suki-pop. 980 00:41:16,143 --> 00:41:18,846 Ocane Aqua-Black. 981 00:41:18,879 --> 00:41:20,914 Gia Metric. 982 00:41:20,948 --> 00:41:22,783 Pythia. 983 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Eve 6000. 984 00:41:25,919 --> 00:41:29,890 Jullie vertegenwoordigen allemaal de toppen. en bodems deze week. 985 00:41:29,923 --> 00:41:31,692 De rest van jullie is veilig. 986 00:41:31,725 --> 00:41:33,160 Je mag losgaan. in de werkruimte. 987 00:41:35,596 --> 00:41:37,464 Het is tijd voor de kritieken van de rechters. 988 00:41:37,497 --> 00:41:39,867 Als eerste, Suki Doll. 989 00:41:39,900 --> 00:41:43,637 Ik vind dit geweldig. leuk, Club Kid nemen 990 00:41:43,670 --> 00:41:45,472 over het circusthema. 991 00:41:45,506 --> 00:41:49,042 Ik ben dol op je aandacht tot in detail, 992 00:41:49,076 --> 00:41:50,110 maar ik zou het echt willen 993 00:41:50,143 --> 00:41:54,081 die je had meegenomen meer van dat voor de uitdaging. 994 00:41:54,114 --> 00:41:55,849 Er was wat rommel igheid gebeuren. 995 00:41:55,883 --> 00:41:59,620 Ik kon er niet helemaal achter komen. wat naar jou was gericht 996 00:41:59,653 --> 00:42:02,222 en wat was gewoon een soort van in het moment verzonnen worden. 997 00:42:02,256 --> 00:42:03,724 Je groep had het moeilijkste deel, 998 00:42:03,757 --> 00:42:05,158 omdat je het meeste groepswerk, 999 00:42:05,192 --> 00:42:07,661 en er was er gaat veel chaos aan de gang. 1000 00:42:07,694 --> 00:42:09,830 En chaos is geweldig voor clowns, 1001 00:42:09,863 --> 00:42:12,900 maar er moet georganiseerde chaos. 1002 00:42:12,933 --> 00:42:17,604 Gia Metric, ik moet zeggen: je optreden als Himbo, 1003 00:42:17,638 --> 00:42:21,008 je was gewoon, voor mij, Gia Mesmerizing. 1004 00:42:21,041 --> 00:42:23,744 Je hebt me alles gegeven. mijn fantasieën uit de jaren tachtig. 1005 00:42:23,777 --> 00:42:27,447 Je was elektrisch, je had je rockster poseert naar beneden. 1006 00:42:27,481 --> 00:42:31,185 Ik vond het geweldig hoeveel je meebracht. van je eigen zelf. 1007 00:42:31,218 --> 00:42:33,887 En deze look? 10s, baby, 10s. 1008 00:42:33,921 --> 00:42:35,589 Ja! Whoo-hoo! 1009 00:42:35,622 --> 00:42:37,891 Nou, deze week Ik denk dat het veilig is om te zeggen 1010 00:42:37,925 --> 00:42:39,726 jij zeker begreep de opdracht. 1011 00:42:39,760 --> 00:42:42,196 Oh, heel erg bedankt. 1012 00:42:42,229 --> 00:42:44,198 Kendall Geslacht. 1013 00:42:44,231 --> 00:42:46,133 Corrigeer me als ik het mis heb, 1014 00:42:46,166 --> 00:42:49,803 dat je misschien niet een zingende koningin zijn? 1015 00:42:49,837 --> 00:42:50,938 Nee. [lacht] 1016 00:42:50,971 --> 00:42:52,940 Maar je ging deze uitdaging aan 1017 00:42:52,973 --> 00:42:56,043 en je hebt het voor je laten werken en je hebt het vermoord. 1018 00:42:56,076 --> 00:42:58,445 Het is de verbintenis waar ik van hield. 1019 00:42:58,478 --> 00:42:59,980 Een zanger die je misschien niet bent, 1020 00:43:00,013 --> 00:43:02,482 maar een professional dat ben je zeker. 1021 00:43:02,516 --> 00:43:03,784 Vertel me eens over deze look, 1022 00:43:03,817 --> 00:43:05,652 want ik hou het moment van een showgirl. 1023 00:43:05,686 --> 00:43:08,188 Het is een soort blend van een showgirl en een showpony. 1024 00:43:08,222 --> 00:43:11,792 Ik vind die dualiteit leuk, weet je, omdat je dierlijk was, 1025 00:43:11,825 --> 00:43:14,895 maar toch was jij ook heel fantastisch en glamoureus. 1026 00:43:14,928 --> 00:43:16,463 Kan ik een buurman krijgen? 1027 00:43:16,496 --> 00:43:18,932 Neigh-mannen! [allemaal lachen] 1028 00:43:18,966 --> 00:43:21,034 Vervolgens Icesis Couture. 1029 00:43:21,068 --> 00:43:22,336 Hallo. 1030 00:43:22,369 --> 00:43:24,538 Ik ga het je vragen de eeuwenoude vraag. 1031 00:43:24,571 --> 00:43:25,606 Hoe gaat het met je hoofd? 1032 00:43:25,639 --> 00:43:29,042 Het is prima. Bedankt dat je het vraagt. 1033 00:43:29,076 --> 00:43:31,178 Omdat het niet goed leek in die uitdaging. 1034 00:43:31,211 --> 00:43:33,247 Je leek heel erg in je hoofd. 1035 00:43:33,280 --> 00:43:34,848 Ik voelde me wel Stephanie. 1036 00:43:34,882 --> 00:43:37,451 droeg je misschien een beetje in delen, 1037 00:43:37,484 --> 00:43:40,521 in plaats van jou samen een duo zijn. 1038 00:43:40,554 --> 00:43:42,623 Helaas voor mij het is een nee, 1039 00:43:42,656 --> 00:43:46,159 vooral sinds je hebt voor deze rol gestreden. 1040 00:43:46,193 --> 00:43:49,296 Ik dacht dat ik een danser was, 1041 00:43:49,329 --> 00:43:51,999 als een dansende koningin meedoen aan deze wedstrijd. 1042 00:43:52,032 --> 00:43:54,001 En toen ontmoette ik Hollywood. 1043 00:43:54,034 --> 00:43:55,836 Luister, ik begrijp het. 1044 00:43:55,869 --> 00:43:57,337 Zijn choreografie is niet makkelijk. 1045 00:43:57,371 --> 00:43:58,338 Ik bedoel, ik vind het niet eens leuk 1046 00:43:58,372 --> 00:44:00,541 achter hem aan lopen op een landingsbaan, weet je dat? 1047 00:44:00,574 --> 00:44:02,109 Hollywood Jade is perfectie. 1048 00:44:02,142 --> 00:44:05,479 Je landingsbanen en je presentaties zijn zo gepolijst. 1049 00:44:05,512 --> 00:44:08,982 Vergeet niet om hem ook mee te nemen in de uitdagingen. 1050 00:44:09,016 --> 00:44:11,518 Als je iets live doet en je maakt het verknoeien, 1051 00:44:11,552 --> 00:44:12,653 Laat ons het niet zien. 1052 00:44:12,686 --> 00:44:15,088 Ik zag je het verknoeien, en ga dan gewoon rrr rr rr. 1053 00:44:15,122 --> 00:44:17,691 Het was alsof je het opgaf, en daar ben je te goed voor. 1054 00:44:17,724 --> 00:44:18,992 Bedankt. 1055 00:44:19,026 --> 00:44:20,861 Eve 6000. 1056 00:44:20,894 --> 00:44:25,098 Je look van je landingsbaan, Ik ga zeggen dat het purrfect is. 1057 00:44:25,132 --> 00:44:26,466 Ongelofelijk, zo leuk. 1058 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 Jouw presentatie ervan was geweldig. 1059 00:44:28,535 --> 00:44:29,436 Bedankt. 1060 00:44:29,469 --> 00:44:31,238 Maar als het komt de uitdaging aan te gaan, 1061 00:44:31,271 --> 00:44:33,473 het was gewoon heel erg plat voor mij. 1062 00:44:33,507 --> 00:44:34,575 Oké. 1063 00:44:34,608 --> 00:44:37,578 Ik had het gevoel dat je dat was een beetje aarzelend, 1064 00:44:37,611 --> 00:44:39,580 een beetje onzeker van jezelf. 1065 00:44:39,613 --> 00:44:41,481 Ik heb nog nooit live gezongen eerder op het podium 1066 00:44:41,515 --> 00:44:45,485 dus ik was echt, echt, echt ik probeer die eerste noot te krijgen 1067 00:44:45,519 --> 00:44:48,889 en mezelf opte voor, zoals, een goede vocale uitvoering. 1068 00:44:48,922 --> 00:44:50,624 Uiteraard Jullie zijn allemaal geen zangers. 1069 00:44:50,657 --> 00:44:52,492 Ik kan het me niet eens voorstellen live moeten zingen, 1070 00:44:52,526 --> 00:44:54,695 dus ik zit hier niet te proberen om je zang te bekritiseren. 1071 00:44:54,728 --> 00:44:56,496 Het was de voorstelling voor mij. 1072 00:44:56,530 --> 00:44:59,499 Het zou zo moeten zijn super campy, super leuk, 1073 00:44:59,533 --> 00:45:02,035 en het heeft gewoon niet het doel bereikt. 1074 00:45:02,069 --> 00:45:04,071 Ik wil meer zien. 1075 00:45:04,104 --> 00:45:06,173 Ik wil Eve-n nog meer zien. 1076 00:45:06,206 --> 00:45:07,908 [lacht] 1077 00:45:07,941 --> 00:45:10,344 Je bent ontslagen. [allemaal lachen] 1078 00:45:10,377 --> 00:45:12,012 Ocane Aqua-Black. 1079 00:45:12,045 --> 00:45:13,680 Hallo! 1080 00:45:13,714 --> 00:45:16,750 Hoe was het om in een trio tijdens de voorstelling? 1081 00:45:16,783 --> 00:45:19,286 We hadden het moeilijk. 1082 00:45:19,319 --> 00:45:21,855 Ik voelde dat Suki en Adriana, 1083 00:45:21,889 --> 00:45:23,056 ze hadden hun kleine groep aan de gang, 1084 00:45:23,090 --> 00:45:24,958 en je was een beetje alleen af. 1085 00:45:24,992 --> 00:45:29,596 Ik denk dat wat er gebeurd is dat ik mijn focus volledig ben kwijtgeraakt, 1086 00:45:29,630 --> 00:45:31,431 dus het haalde me uit het nummer. 1087 00:45:31,465 --> 00:45:33,066 Binnensaboteur, lieverd. Ja. 1088 00:45:33,100 --> 00:45:35,035 Ik ben het eens met wat de rechters zeggen, 1089 00:45:35,068 --> 00:45:37,104 maar je bent een genot om naar te kijken, 1090 00:45:37,137 --> 00:45:39,373 en ik denk dat je dat gedaan hebt echt een goede baan 1091 00:45:39,406 --> 00:45:41,875 van tolken deze catwalk challenge. 1092 00:45:41,909 --> 00:45:42,776 Heel erg bedankt. 1093 00:45:42,809 --> 00:45:44,111 Pythia. 1094 00:45:44,144 --> 00:45:46,346 Door deze look zie ik dubbel. 1095 00:45:46,380 --> 00:45:48,315 - [lacht] Foutloos. 1096 00:45:48,348 --> 00:45:50,184 Het lijkt zo veel op jou. 1097 00:45:50,217 --> 00:45:52,352 Je hebt de verf precies. 1098 00:45:52,386 --> 00:45:54,388 Het is sensationeel. 1099 00:45:54,421 --> 00:45:58,292 Als ze „de kunst van het slepen” zeggen, dit is wat ze bedoelen. 1100 00:45:58,325 --> 00:46:00,794 Dit is kunst van top tot teen. 1101 00:46:00,827 --> 00:46:02,963 Ik vond je optreden geweldig. Ik vond het geweldig. 1102 00:46:02,996 --> 00:46:06,633 Je kwam het podium op. klaar om te spelen. 1103 00:46:06,667 --> 00:46:08,969 Je verkocht het met je gezichtsuitdrukkingen, 1104 00:46:09,002 --> 00:46:10,470 met je lichaam, alles. 1105 00:46:10,504 --> 00:46:12,906 Jij was dat personage. 1106 00:46:12,940 --> 00:46:14,174 Je hebt me de rotzooi bang gemaakt. 1107 00:46:14,208 --> 00:46:15,242 [lacht] Goed. 1108 00:46:15,275 --> 00:46:17,077 En het was gewoon heel makkelijk. om te verdwalen in je personage, 1109 00:46:17,110 --> 00:46:19,313 en ik heb er echt heel erg van genoten. 1110 00:46:19,346 --> 00:46:20,547 Dat betekent de wereld. 1111 00:46:20,581 --> 00:46:23,250 Ik meen het. Heel erg bedankt. 1112 00:46:23,283 --> 00:46:24,585 Bedankt, Queens. 1113 00:46:24,618 --> 00:46:27,721 We hebben er heel, heel erg moeilijke beslissingen te nemen. 1114 00:46:27,754 --> 00:46:29,990 Terwijl je ontneukt in de werkruimte 1115 00:46:30,023 --> 00:46:32,159 de juryleden zullen ballondieren. 1116 00:46:37,297 --> 00:46:38,966 Hallo! 1117 00:46:38,999 --> 00:46:40,300 Hallo dames. 1118 00:46:40,334 --> 00:46:43,504 Kom binnen, topjes en broekjes. 1119 00:46:43,537 --> 00:46:45,506 Oh, mijn god. Oh, mijn god. 1120 00:46:45,539 --> 00:46:47,474 Dus hoe gaat het met iedereen? 1121 00:46:47,508 --> 00:46:49,743 Ik ben echt heel erg van streek. 1122 00:46:49,776 --> 00:46:51,778 Een beetje beschaamd. 1123 00:46:51,812 --> 00:46:53,447 Ik bedoel, ik heb vorige week gewonnen, 1124 00:46:53,480 --> 00:46:57,317 en nu ben ik waarschijnlijk gaat lipsynchronisatie zijn. 1125 00:46:57,351 --> 00:47:01,421 Ik ben daarna echt zenuwachtig wat de rechters hebben gezegd. 1126 00:47:01,455 --> 00:47:05,125 Ik ben echt bang dat vandaag de dag dat ik naar huis ga. 1127 00:47:05,158 --> 00:47:08,095 Dus gebaseerd op de gezichten van mensen toen ze binnenkwamen 1128 00:47:08,128 --> 00:47:11,164 Ik neem aan dat je wint, Je wint, je wint. 1129 00:47:11,198 --> 00:47:12,866 Pythia, Kendall en Gia. 1130 00:47:12,900 --> 00:47:14,368 Ik denk dat dat de top drie is 1131 00:47:14,401 --> 00:47:16,703 dat ik een beetje voelde uit de vibe, ja. 1132 00:47:16,737 --> 00:47:18,038 Echt? Is dat de indruk die je kreeg? 1133 00:47:18,071 --> 00:47:20,207 Ik dacht dat het het tegenovergestelde was. Oh! 1134 00:47:20,240 --> 00:47:22,142 Nou, je houdt wel van waanideeën. 1135 00:47:22,176 --> 00:47:23,644 [allemaal lachen] 1136 00:47:23,677 --> 00:47:26,413 Mijn onthullingen deden niet echt ga zoals gepland. 1137 00:47:26,446 --> 00:47:29,449 Ik denk echter dat dat wel werkt voor het personage, dus... 1138 00:47:29,483 --> 00:47:31,852 Maar ik heb wel zin Ik heb het heel goed gedaan. 1139 00:47:31,885 --> 00:47:32,920 De manier waarop ze bekritiseren het, 1140 00:47:32,953 --> 00:47:34,821 ze hebben je niet veroordeeld voor je zang. 1141 00:47:34,855 --> 00:47:38,392 Als ik wist dat het goed was om gewoon slecht te zingen... 1142 00:47:38,425 --> 00:47:40,460 [lacht] 1143 00:47:40,494 --> 00:47:41,628 Eve, meisje, echt? 1144 00:47:41,662 --> 00:47:43,797 Doen we dit weer? 1145 00:47:43,830 --> 00:47:45,232 Niet beledigend bedoeld, maar als ik wist dat het... 1146 00:47:45,265 --> 00:47:48,035 Je bent in je gevoelens. Als je wilt snijden, ga je gang. 1147 00:47:48,068 --> 00:47:49,369 Nee, dat doe ik niet. 1148 00:47:49,403 --> 00:47:52,272 Ik dacht dat ze dat zouden hebben gedaan geweest Het zingen meer te beoordelen. 1149 00:47:53,807 --> 00:47:55,642 Ze beoordeelden Kendall niet. op haar zang 1150 00:47:55,676 --> 00:47:59,847 omdat ze de rol op zich nam, ze heeft het haar eigen gemaakt. 1151 00:47:59,880 --> 00:48:01,615 Ik weet het. En ze kwam op dat podium, 1152 00:48:01,648 --> 00:48:02,950 en gewoon omdat ze kon niet zingen, 1153 00:48:02,983 --> 00:48:05,219 die haar er niet van weerhield stralend helder als een ster. 1154 00:48:05,252 --> 00:48:07,321 Nee, ik weet het, ik ben niet... Nee, nee, nee, maar niet... 1155 00:48:07,354 --> 00:48:10,324 niet gooien, zoals, schaduw bij Kendall 1156 00:48:10,357 --> 00:48:12,492 alleen maar omdat je dat bent in je gevoelens op dit moment. 1157 00:48:12,526 --> 00:48:14,061 Ik heb jullie niet nodig. om op me te komen. 1158 00:48:14,094 --> 00:48:15,195 Wat? 1159 00:48:15,229 --> 00:48:17,364 Eve, niemand zit op je te staan. 1160 00:48:17,397 --> 00:48:21,568 Gia is mijn vurige zus, en ze zal me altijd verdedigen, 1161 00:48:21,602 --> 00:48:23,904 en ik ben hier echt niet om je bokszak te zijn. 1162 00:48:23,937 --> 00:48:25,172 Ik heb wel iets om je eigenlijk te zeggen: 1163 00:48:25,205 --> 00:48:26,440 en ik wilde dit toch zeggen. 1164 00:48:26,473 --> 00:48:29,176 Eve, Eve. Avond! 1165 00:48:29,209 --> 00:48:30,777 Nee, meid! Nee! 1166 00:48:30,811 --> 00:48:33,480 Ik ben hier in gekomen, en ik was zo blij je te zien. 1167 00:48:33,514 --> 00:48:35,349 Maar ik heb het gevoel sinds ik hier ben, 1168 00:48:35,382 --> 00:48:37,084 Ik voel me gewoon alsof je me negeert. 1169 00:48:37,117 --> 00:48:39,686 En ik heb gewoon zin je bent een soort van, 1170 00:48:39,720 --> 00:48:43,190 in je eigen wereld met Gia en Synthia. 1171 00:48:43,223 --> 00:48:44,458 Ja, geen rotzooi. 1172 00:48:44,491 --> 00:48:47,928 Kennelijk Kendall, Synthia, en ik ga kiki-ing, 1173 00:48:47,961 --> 00:48:49,196 gesprekken voeren samen 1174 00:48:49,229 --> 00:48:52,432 samen onze make-up doen, omdat we familie zijn. 1175 00:48:52,466 --> 00:48:54,134 Ik heb gewoon een beetje zin elke keer als ik met je probeer te praten 1176 00:48:54,168 --> 00:48:55,502 jij een beetje gewoon let niet op me. 1177 00:48:55,536 --> 00:48:57,638 Oh. 1178 00:48:57,671 --> 00:49:01,642 Ik weet niet precies waar dit komt van. 1179 00:49:01,675 --> 00:49:02,709 Nou, het spijt me echt. dat je zo voelt. 1180 00:49:02,743 --> 00:49:04,912 Ik ben echt niet die persoon. 1181 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Ja, maar dat is alleen mijn mening, 1182 00:49:05,979 --> 00:49:09,516 en ik heb het mis gehad vele malen, dus... [lacht] 1183 00:49:09,550 --> 00:49:11,485 Niemand hier heeft een hekel aan je. 1184 00:49:11,518 --> 00:49:13,287 Nou, ik heb het niet gezegd iedereen haat me, 1185 00:49:13,320 --> 00:49:14,454 maar nu jullie zeggen dat... 1186 00:49:14,488 --> 00:49:16,390 Bitch, we haten je! [allemaal lachen] 1187 00:49:19,793 --> 00:49:24,364 Net tussen ons Debbie Clowners, wat denken we ervan? 1188 00:49:24,398 --> 00:49:25,933 Beginnend met Suki. 1189 00:49:25,966 --> 00:49:27,434 Het was niet de rol die ze wilde, 1190 00:49:27,467 --> 00:49:29,336 en ik denk dat ze het moeilijk had daarmee. 1191 00:49:29,369 --> 00:49:32,139 Maar ik denk dat ze heeft het echt geprobeerd. 1192 00:49:32,172 --> 00:49:35,075 Haar look op de catwalk was spectaculair. 1193 00:49:35,108 --> 00:49:37,544 Ook om in staat te zijn om over de landingsbaan te lopen 1194 00:49:37,578 --> 00:49:39,379 in, zoals, 10-inch plateaulaarzen zo, 1195 00:49:39,413 --> 00:49:40,848 je moet dat nemen in overweging te nemen. 1196 00:49:40,881 --> 00:49:43,283 David Bowie zou trots zijn. 1197 00:49:43,317 --> 00:49:45,552 Laten we nu praten over Gia Metric. 1198 00:49:45,586 --> 00:49:46,787 Prestaties: perfectie. 1199 00:49:46,820 --> 00:49:49,990 Himbo was de ster van die voorstelling. 1200 00:49:50,023 --> 00:49:53,060 Ze heeft zich van harte gecommitteerd en ik heb het allemaal gekocht. 1201 00:49:53,093 --> 00:49:54,394 Ik wilde me inschrijven. 1202 00:49:54,428 --> 00:49:55,329 De landingsbaan was ook erg goed. 1203 00:49:55,362 --> 00:49:58,165 Mijn enige probleem is dat ik alles al eerder had gezien. 1204 00:49:58,198 --> 00:49:59,066 Mm. 1205 00:49:59,099 --> 00:50:00,968 Vervolgens hebben we Icesis Couture. 1206 00:50:01,001 --> 00:50:05,105 Icesis' optreden als Lace was voor mij flauw. 1207 00:50:05,138 --> 00:50:06,874 Ik wilde het heel graag zien 1208 00:50:06,907 --> 00:50:10,110 dat betekent meisje, sarcastisch, bijna bitchy energie, 1209 00:50:10,143 --> 00:50:11,778 en dat kun je niet geven 1210 00:50:11,812 --> 00:50:14,147 als je er niet zeker van bent in je dansbewegingen. 1211 00:50:14,181 --> 00:50:16,650 Eens de trein was van de baan, 1212 00:50:16,683 --> 00:50:18,218 het kwam nooit meer aan. 1213 00:50:18,252 --> 00:50:20,454 Ze won vorige week, en ze was ongelooflijk. 1214 00:50:20,487 --> 00:50:22,823 En vanavond op de landingsbaan, ze zag er ongelooflijk uit, 1215 00:50:22,856 --> 00:50:25,492 Maar om haar te zien optreden voor het eerst 1216 00:50:25,526 --> 00:50:28,262 Ik had zoiets van, oh, ben je gewoon een look queen? 1217 00:50:28,295 --> 00:50:30,397 Vervolgens hebben we Kendall Gender. 1218 00:50:30,430 --> 00:50:33,267 Ze overwon echt. dat obstakel 1219 00:50:33,300 --> 00:50:35,202 om niet te kunnen zingen. 1220 00:50:35,235 --> 00:50:36,570 Ze heeft het haar eigen gemaakt, 1221 00:50:36,603 --> 00:50:39,840 en ze bracht ons mee op reis met haar. 1222 00:50:39,873 --> 00:50:41,975 Ze was een showpony, en ik geef haar rekwisieten. 1223 00:50:42,009 --> 00:50:44,478 Ja, het was echt geweldige week voor haar. 1224 00:50:44,511 --> 00:50:46,480 Volgende, Eve 6000. 1225 00:50:46,513 --> 00:50:48,448 Ik had het gevoel dat ze aarzelde, 1226 00:50:48,482 --> 00:50:52,152 en ik wilde haar heel graag zien commando haar optreden. 1227 00:50:52,186 --> 00:50:55,022 De naam van het personage was Revealiana, 1228 00:50:55,055 --> 00:50:57,658 en toch de onthullingen zijn niet geëxecuteerd. 1229 00:50:57,691 --> 00:50:59,193 Maar toen kwam ze hier heen. in deze look 1230 00:50:59,226 --> 00:51:01,428 en ik ben net zoiets van, Daar is de humor. 1231 00:51:01,461 --> 00:51:03,564 Dat is wat we nodig hadden in de challenge. 1232 00:51:03,597 --> 00:51:07,100 Ocane Aqua-Zwart vanuit het Haus of the Ocean. 1233 00:51:07,134 --> 00:51:09,336 Ocane als Bong, 1234 00:51:09,369 --> 00:51:13,006 Ik voelde me net Ocane. was aan de buitenkant aan het kijken. 1235 00:51:13,040 --> 00:51:15,409 Ik was zo opgewonden toen ik haar zag lopen 1236 00:51:15,442 --> 00:51:17,344 in dat kleine crop top en de pruik. 1237 00:51:17,377 --> 00:51:18,879 Ze zag er zo dom uit, 1238 00:51:18,912 --> 00:51:20,581 en ik dacht: Oh, dit gaat goed worden. 1239 00:51:20,614 --> 00:51:22,516 En dan is het gewoon bleef plat vallen. 1240 00:51:22,549 --> 00:51:24,818 Ze kreeg het niet. een van de choreografieën. 1241 00:51:24,852 --> 00:51:25,719 Niets van dat alles. 1242 00:51:25,752 --> 00:51:27,154 En het was gewoon echt teleurstellend, 1243 00:51:27,187 --> 00:51:28,322 want er is iets over haar. 1244 00:51:28,355 --> 00:51:30,390 Elke keer als ze lacht, Ik kan niet anders dan lachen. 1245 00:51:30,424 --> 00:51:33,160 Het voelde me gewoon alsof Ocane een ijsberg raakte. 1246 00:51:33,193 --> 00:51:36,230 Haar uiterlijk was echter niet zinken, 1247 00:51:36,263 --> 00:51:38,565 maar ik weet het niet zeker het is genoeg om haar te redden. 1248 00:51:38,599 --> 00:51:41,335 En als laatste maar zeker niet in de laatste plaats, Pythia. 1249 00:51:41,368 --> 00:51:42,503 Ze begreep het echt 1250 00:51:42,536 --> 00:51:46,073 wat Hennywise was dat zou moeten doen op dat podium. 1251 00:51:46,106 --> 00:51:47,941 De look, de energie, de dans. 1252 00:51:47,975 --> 00:51:50,043 We hebben haar neergezet met de dansende koninginnen, 1253 00:51:50,077 --> 00:51:53,347 en ze eigenlijk danste de koninginnen. 1254 00:51:53,380 --> 00:51:56,817 En dan die catway look, Hou je me voor de gek? 1255 00:51:56,850 --> 00:51:59,887 Hoe durft ze eruit te komen? in die landingsbaan look. 1256 00:51:59,920 --> 00:52:00,787 De gumption. 1257 00:52:00,821 --> 00:52:01,989 De gumption. De gal! 1258 00:52:02,022 --> 00:52:03,357 Oh, mijn god. 1259 00:52:03,390 --> 00:52:04,791 Er wordt een tweekoppige ster geboren. 1260 00:52:04,825 --> 00:52:08,695 Als dat een indicatie is van wat Pythia kan doen, 1261 00:52:08,729 --> 00:52:12,533 ze is zeker iemand om te houden een oogje in de gaten in deze wedstrijd. 1262 00:52:12,566 --> 00:52:14,635 Seizoen 2, week twee, 1263 00:52:14,668 --> 00:52:16,803 en als dit het kaliber is talent, 1264 00:52:16,837 --> 00:52:18,939 Succes, kinderen, oké? 1265 00:52:18,972 --> 00:52:19,973 Succes. 1266 00:52:20,007 --> 00:52:22,976 We hebben een hele grote beslissing om te maken. 1267 00:52:23,010 --> 00:52:26,180 Breng onze dames met baard terug. 1268 00:52:27,781 --> 00:52:29,316 Welkom terug, Queens. 1269 00:52:29,349 --> 00:52:32,786 We hebben gemaakt een aantal zeer moeilijke beslissingen. 1270 00:52:34,054 --> 00:52:34,988 Kendall Geslacht. 1271 00:52:36,256 --> 00:52:37,424 Je bent veilig. 1272 00:52:37,457 --> 00:52:38,492 Bedankt. 1273 00:52:38,525 --> 00:52:40,561 Je mag bewegen aan de achterkant van het podium. 1274 00:52:42,162 --> 00:52:43,330 Eve 6000. 1275 00:52:44,598 --> 00:52:46,567 Je bent veilig. Oké. 1276 00:52:46,600 --> 00:52:48,202 Ik ben helemaal geknepen. 1277 00:52:48,235 --> 00:52:50,637 Bedankt. Bedankt die look op de catwalk. 1278 00:52:50,671 --> 00:52:51,605 Gia Metric. 1279 00:52:51,638 --> 00:52:55,442 Jouw optreden in de Rusical betaalde de huur, 1280 00:52:55,475 --> 00:52:57,811 en je blik op de landingsbaan heeft ons een tent laten neerzetten. 1281 00:52:59,079 --> 00:53:03,884 Pythia. In het Russical je enge clown heeft ons dood achtergelaten, 1282 00:53:03,917 --> 00:53:08,255 en op de landingsbaan, Je hebt ons een geweldig hoofd gegeven... 1283 00:53:08,288 --> 00:53:09,523 [lacht] 1284 00:53:09,556 --> 00:53:11,024 Con-drag-ulations, mijn liefste. 1285 00:53:11,058 --> 00:53:13,126 Ooh! Ooh! 1286 00:53:13,160 --> 00:53:16,230 Jij bent de winnaar van de maxi-challenge van deze week. 1287 00:53:16,263 --> 00:53:18,365 Ik heb gewonnen! [lacht] 1288 00:53:18,398 --> 00:53:20,033 Ik ben zo enthousiast. 1289 00:53:20,067 --> 00:53:23,036 Je hebt gewonnen een cadeaubon van $5.000, 1290 00:53:23,070 --> 00:53:25,272 met dank aan Peoples Jewelers. 1291 00:53:25,305 --> 00:53:27,040 Oh, mijn god, ik krijg diamanten? 1292 00:53:27,074 --> 00:53:28,242 Diamanten! 1293 00:53:28,275 --> 00:53:29,276 Bling-bling! 1294 00:53:29,309 --> 00:53:31,245 [grinnikt] 1295 00:53:31,278 --> 00:53:33,213 Je mag je bij je zussen aansluiten aan de achterkant van het podium 1296 00:53:33,247 --> 00:53:34,648 jullie allebei. 1297 00:53:34,681 --> 00:53:35,682 [lacht] 1298 00:53:35,716 --> 00:53:39,987 [applaus] 1299 00:53:40,020 --> 00:53:41,955 Gia, je bent veilig. 1300 00:53:41,989 --> 00:53:43,023 Bedankt, rechters. 1301 00:53:47,728 --> 00:53:48,762 Ocane. 1302 00:53:48,795 --> 00:53:52,232 Je persoonlijkheid drijft echt onze boot, 1303 00:53:52,266 --> 00:53:54,668 maar in het Russical 1304 00:53:54,701 --> 00:53:57,538 Je zinkt, zonk, zinkt. 1305 00:53:58,739 --> 00:54:01,875 Ocane, het spijt me zo, lieverd, 1306 00:54:01,909 --> 00:54:03,877 maar je bent klaar voor eliminatie. 1307 00:54:05,312 --> 00:54:06,213 Suki-pop. 1308 00:54:06,246 --> 00:54:09,550 Op de startbaan je doet altijd een felle pose, 1309 00:54:09,583 --> 00:54:14,555 maar vanavond in het Russical je bevroor gewoon. 1310 00:54:14,588 --> 00:54:15,722 Icesis Couture. 1311 00:54:15,756 --> 00:54:18,258 We zien altijd je vonk, 1312 00:54:18,292 --> 00:54:22,529 maar in het Russical je hebt het merk echt gemist. 1313 00:54:22,563 --> 00:54:25,732 Suki Doll, je bent veilig. 1314 00:54:25,766 --> 00:54:28,268 Wie! 1315 00:54:28,302 --> 00:54:29,636 Bedankt. 1316 00:54:29,670 --> 00:54:31,104 Je mag je bij de andere koninginnen voegen. 1317 00:54:31,138 --> 00:54:32,239 Bedankt. 1318 00:54:35,609 --> 00:54:37,911 Icesis, het spijt me, 1319 00:54:37,945 --> 00:54:40,614 maar dat betekent je bent klaar voor eliminatie. 1320 00:54:40,647 --> 00:54:43,317 [ademt uit] 1321 00:54:43,350 --> 00:54:44,985 Nee! 1322 00:54:45,018 --> 00:54:47,688 Om te gaan, zoals recht naar beneden 1323 00:54:47,721 --> 00:54:50,023 is gewoon heel moeilijk. 1324 00:54:50,057 --> 00:54:52,092 [huilt] 1325 00:54:52,125 --> 00:54:54,628 Twee koninginnen staan voor ons. 1326 00:54:56,597 --> 00:54:57,664 Voorafgaand aan vanavond 1327 00:54:57,698 --> 00:55:00,267 je werd gevraagd om je voor te bereiden een lipsync prestatie 1328 00:55:00,300 --> 00:55:02,936 van Stupid Shot van Girlicious. 1329 00:55:02,970 --> 00:55:06,707 Dit is je laatste kans. om indruk te maken op de rechters 1330 00:55:06,740 --> 00:55:09,743 en bespaar jezelf van eliminatie. 1331 00:55:11,945 --> 00:55:15,015 De tijd is gekomen... [donder] 1332 00:55:15,048 --> 00:55:17,684 voor jou om lip sync... 1333 00:55:17,718 --> 00:55:18,652 voor je leven. 1334 00:55:20,020 --> 00:55:22,189 Zelfs als ik een beetje struikelde, 1335 00:55:22,222 --> 00:55:25,058 Ik ben een kracht om rekening mee te houden. 1336 00:55:25,092 --> 00:55:26,994 Ik ga ze een show geven. 1337 00:55:27,027 --> 00:55:30,297 Ik moet afschudden. deze emoties die ik heb 1338 00:55:30,330 --> 00:55:33,066 en vecht voor mijn huis om hier te blijven. 1339 00:55:33,100 --> 00:55:36,970 Succes, en verpest het niet. 1340 00:55:37,004 --> 00:55:40,007 [muziek speelt] 1341 00:55:40,040 --> 00:55:42,176 Oké. Ooh. Uh-oh. 1342 00:55:42,209 --> 00:55:43,544 - [lacht] Kom op! 1343 00:55:43,577 --> 00:55:46,246 ♪ Ze zeggen dat ze van de meter af is ♪ 1344 00:55:46,280 --> 00:55:47,781 ♪ Vanaf de baan naar de straat ♪ 1345 00:55:47,814 --> 00:55:49,883 ♪ Oh, ja, ik ben wreed, zo lekker ♪ 1346 00:55:49,917 --> 00:55:51,818 ♪ Alle jongens willen eten ♪ 1347 00:55:51,852 --> 00:55:53,654 ♪ Ga je gang en haat me, schat♪ 1348 00:55:53,687 --> 00:55:55,789 ♪ Sa-sa-zout maar zoet ♪ 1349 00:55:55,822 --> 00:55:57,691 ♪ Ik draai de fles tot morgen ♪ 1350 00:55:57,724 --> 00:55:59,393 ♪ Er zijn geen herinneringen ♪ 1351 00:55:59,426 --> 00:56:01,428 ♪ Dus bouw het op, verbrand het ♪ 1352 00:56:01,461 --> 00:56:03,063 ♪ Laat hem teruggroeien, nog een ronde ♪ 1353 00:56:03,096 --> 00:56:07,100 ♪ Hey, ik denk dat ik aan het verliezen ben control-ol, oh ♪ 1354 00:56:07,134 --> 00:56:09,436 ♪ Neem het hoog, breng hem laag ♪ 1355 00:56:09,469 --> 00:56:11,972 ♪ Ben je er klaar voor? Hier gaan we, hey ♪ 1356 00:56:12,005 --> 00:56:15,008 ♪ Want zelfs als de politie komt eraan, ik ga niet stoppen ♪ 1357 00:56:15,042 --> 00:56:16,877 ♪ Laten we wat stomme dingen doen ♪ 1358 00:56:16,910 --> 00:56:19,046 ♪ Ja, laten we rommelig worden, er rommelig mee ♪ 1359 00:56:19,079 --> 00:56:23,116 Ik geef je alles Ik heb het nu al. 1360 00:56:23,150 --> 00:56:24,151 ♪ Maar tot de hel, ja ♪ 1361 00:56:24,184 --> 00:56:26,920 Ik ga echt niet naar huis. 1362 00:56:26,954 --> 00:56:28,121 ♪ Ben je er mee bezig, ja? ♪ 1363 00:56:28,155 --> 00:56:31,825 Ik sta op het podium, en dat ben ik niet zelfs focussen op Ocane. 1364 00:56:31,859 --> 00:56:34,928 Ik ben hier om te laten zien dat ik eigenlijk een danser ben. 1365 00:56:34,962 --> 00:56:37,798 ♪ Ben je er nu klaar voor? ♪ 1366 00:56:37,831 --> 00:56:40,934 Weet je nog toen ik zei Ik had slechte knieën? 1367 00:56:40,968 --> 00:56:43,070 Ik heb gelogen, kreng. 1368 00:56:43,103 --> 00:56:44,037 ♪ Giddy-up, ga ermee naar beneden ♪ 1369 00:56:44,071 --> 00:56:46,473 ♪ Ga naar beneden, ga naar beneden, ga naar beneden, get—get down ♪ 1370 00:56:46,507 --> 00:56:48,709 ♪ Duizelig, zet dit op want dit is een hit ♪ 1371 00:56:48,742 --> 00:56:50,377 ♪ Laten we gaan doen wat stomme dingen ♪ 1372 00:56:50,410 --> 00:56:51,378 ♪ Laten we wat stomme dingen doen ♪ 1373 00:56:51,411 --> 00:56:53,447 ♪ Ja, laten we rommelig worden, er rommelig mee ♪ 1374 00:56:53,480 --> 00:56:56,216 ♪ Doe wat domme dingen, ja ♪ 1375 00:56:56,250 --> 00:56:57,918 ♪ Ja, ik weet het we zouden dat niet moeten ♪ 1376 00:56:57,951 --> 00:57:00,287 ♪ Maar tot de hel, ja ♪ 1377 00:57:00,320 --> 00:57:01,788 ♪ Laten we vies worden, vies, baby ♪ 1378 00:57:01,822 --> 00:57:03,323 ♪ Ben je er mee bezig? Ja ♪ 1379 00:57:03,357 --> 00:57:05,559 ♪ Nou, laten we het dan gaan doen wat stomme dingen ♪ 1380 00:57:05,592 --> 00:57:08,128 ♪ Laten we wat stomme dingen doen, ja ♪ 1381 00:57:08,161 --> 00:57:11,999 ♪ Ja ja, laten we het doen wat stomme dingen, ja ♪ 1382 00:57:12,032 --> 00:57:13,066 ♪ Kom op, kom op ♪ 1383 00:57:13,100 --> 00:57:15,536 ♪ Naar de hel, ja ♪ 1384 00:57:15,569 --> 00:57:19,406 ♪ Ja, ja, ja, Leuk, Nat, Tiff, Chrys ♪ 1385 00:57:19,439 --> 00:57:21,441 ♪ Laten we dan gaan wat stomme dingen ♪ 1386 00:57:21,475 --> 00:57:25,245 ♪ Vertel het me, ben je er klaar voor, schatje? ♪ 1387 00:57:25,279 --> 00:57:28,348 ♪ Ben je er nu klaar voor? 1388 00:57:28,382 --> 00:57:30,050 ♪ Holla ♪ 1389 00:57:30,083 --> 00:57:32,953 [gejuich en applaus] 1390 00:57:41,395 --> 00:57:43,030 We hebben onze beslissing genomen. 1391 00:57:47,968 --> 00:57:51,972 Icesis Couture, Shantay blijf je. 1392 00:57:52,005 --> 00:57:53,073 [huilt] 1393 00:57:56,476 --> 00:57:58,378 Bedankt. 1394 00:57:58,412 --> 00:58:00,581 Je mag je bij de andere koninginnen voegen. 1395 00:58:03,684 --> 00:58:05,252 Ik hou van je. Ik hou ook van jou. 1396 00:58:08,222 --> 00:58:10,224 Mijn zeeziekmakende koningin, 1397 00:58:10,257 --> 00:58:14,761 De niveaus van de ocane stijgen, en dat geldt ook voor je ster. 1398 00:58:14,795 --> 00:58:17,698 Bedankt voor de buitengewone kans. 1399 00:58:17,731 --> 00:58:21,134 Sashay nu weg. 1400 00:58:21,168 --> 00:58:23,237 Bedankt aan mijn zus. Ik hou van jullie. 1401 00:58:23,270 --> 00:58:25,105 We houden van je! We houden van je! 1402 00:58:25,138 --> 00:58:26,440 Ik hou van je! 1403 00:58:26,473 --> 00:58:29,943 Dus nu ga ik naar huis en eet wat cheeseburgers. 1404 00:58:29,977 --> 00:58:31,712 [allemaal lachen] 1405 00:58:31,745 --> 00:58:32,646 We houden van je! 1406 00:58:35,582 --> 00:58:40,053 Ik ga niet liegen. Ik voel me een beetje verslagen. 1407 00:58:40,087 --> 00:58:42,422 Maar het was gewoon niet mijn uitdaging. 1408 00:58:42,456 --> 00:58:46,260 De oceaan stijgt en ze komt naar een stad bij jou in de buurt, 1409 00:58:46,293 --> 00:58:47,861 en je wordt opgeslokt. 1410 00:58:47,895 --> 00:58:50,731 [lacht] 1411 00:58:50,764 --> 00:58:53,200 Con-drag-ulations, koninginnen. 1412 00:58:53,233 --> 00:58:55,536 Je leeft nog een dag om te doden. 1413 00:58:55,569 --> 00:58:59,740 Onthoud, blijf waar, noord, sterk en fel. 1414 00:58:59,773 --> 00:59:02,643 Laat nu de muziek spelen! 1415 00:59:02,676 --> 00:59:03,610 [muziek speelt] 1416 00:59:03,644 --> 00:59:04,678 ♪ Je draagt hem goed ♪ 1417 00:59:04,711 --> 00:59:07,548 ♪ Franse tip, lippenstift, geschilderd op ♪ 1418 00:59:07,581 --> 00:59:08,482 ♪ Je draagt hem goed ♪ 1419 00:59:08,515 --> 00:59:12,152 ♪ Waarde past zeker bij jou, ooh, ooh-ooh, ooh ♪ 1420 00:59:12,186 --> 00:59:16,123 ♪ Werk het voor mij, werk het voor mij, ik ♪ 1421 00:59:16,156 --> 00:59:19,193 ♪ Je draagt hem, je draagt hem, je draagt hem goed ♪ 1422 00:59:19,226 --> 00:59:21,395 RuPaul: Volgende keer op Canada's Drag Race... 1423 00:59:21,428 --> 00:59:24,565 Jullie zullen elke ontketenen je innerlijke schreeuwkoningin, 1424 00:59:24,598 --> 00:59:29,603 als je overhand elt in een slasherfilm dat we Scream noemen. 1425 00:59:29,636 --> 00:59:31,004 [allemaal schreeuwen] 1426 00:59:31,038 --> 00:59:32,739 Aah! 1427 00:59:32,773 --> 00:59:34,608 Het is de afsnijding. Het spijt me zo. 1428 00:59:34,641 --> 00:59:36,276 Ik kan het zien Synthia zit in haar hoofd. 1429 00:59:36,310 --> 00:59:38,245 Blblblbl. Oké. 1430 00:59:38,278 --> 00:59:39,246 Ga daar weg, meisje! 1431 00:59:39,279 --> 00:59:41,415 Het is zo mooi en leuk 1432 00:59:41,448 --> 00:59:44,017 en grof om naar te kijken tegelijkertijd. 1433 00:59:44,051 --> 00:59:46,486 Er is veel moed voor nodig om het podium op te gaan 1434 00:59:46,520 --> 00:59:49,690 en om jezelf te laten zien en kwetsbaar te zijn.