1 00:00:36,036 --> 00:00:37,571 RuPaul: In precedenza sulla Drag Race canadese... 2 00:00:37,604 --> 00:00:40,207 Vogliamo che crei un look couture haute check 3 00:00:40,240 --> 00:00:44,077 che urla premiere party eleganza. 4 00:00:44,111 --> 00:00:46,146 ♪ Faretto, riflettore ♪ 5 00:00:46,180 --> 00:00:48,182 ♪ Ow, ow ♪ 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,918 Non era così sicuro come voglio che tu sia. 7 00:00:50,951 --> 00:00:52,819 Non hai capito l'incarico. 8 00:00:52,853 --> 00:00:56,790 Hai appena elevato la merda di questa sfida. 9 00:00:56,823 --> 00:00:58,725 Icesis Couture, con-drag-ulazioni. 10 00:00:58,759 --> 00:00:59,660 [tifo] 11 00:00:59,693 --> 00:01:02,262 -Gia Metric, shantay rimani. - [singhiozzi] 12 00:01:02,296 --> 00:01:04,765 Beth, allontanati. 13 00:01:10,204 --> 00:01:12,339 Aah! 14 00:01:12,372 --> 00:01:14,341 Oh, mio Dio, ce l'abbiamo fatta! 15 00:01:14,374 --> 00:01:16,009 Oh, mio Dio! 16 00:01:16,043 --> 00:01:19,646 Sono molto triste di vedere Beth andare via, ma sono così felice 17 00:01:19,680 --> 00:01:23,450 che tutti hanno avuto modo di vedere quanto è incredibile in realtà, 18 00:01:23,483 --> 00:01:25,252 anche se fosse solo per un breve periodo. 19 00:01:25,285 --> 00:01:27,621 Sicuramente ti vuole per fare le pulizie, ragazza. 20 00:01:27,654 --> 00:01:29,890 Oh, ha scritto «ciao». 21 00:01:29,923 --> 00:01:31,458 Ti amo, Beth! 22 00:01:31,491 --> 00:01:33,527 Qualcuno lo fa hai le ultime parole? 23 00:01:33,560 --> 00:01:36,496 Era il Beth dei tempi, è stato il peggio di Beth. 24 00:01:36,530 --> 00:01:37,831 [tutti ridono] 25 00:01:37,865 --> 00:01:39,566 Scusa se ho dovuto rimandarti a casa, 26 00:01:39,600 --> 00:01:43,170 ma, cagna, questo è il posto a cui appartengo, quindi... 27 00:01:43,203 --> 00:01:46,106 E ora lasciate cominciano i giochi, signore. 28 00:01:47,407 --> 00:01:49,209 La pressione è acceso, Signorina Gia, 29 00:01:49,243 --> 00:01:51,011 e faresti meglio a fare un passo avanti, 30 00:01:51,044 --> 00:01:52,746 o finirai di nuovo in basso. 31 00:01:52,779 --> 00:01:55,616 Onestamente mi sento così fortunato per essere ancora qui. 32 00:01:55,649 --> 00:01:58,085 Te lo meriti. -Quando balli, 33 00:01:58,118 --> 00:01:59,586 questo è il momento le persone si connettono con te. 34 00:01:59,620 --> 00:02:02,122 Linguaggio del corpo, mamma. 35 00:02:02,155 --> 00:02:03,590 E tutti noi Ho avuto modo di vederlo stasera. 36 00:02:03,624 --> 00:02:06,627 È stato assolutamente terrificante, essere in fondo, 37 00:02:06,660 --> 00:02:09,696 e questo non lo farà mai capita di nuovo. 38 00:02:09,730 --> 00:02:12,666 A proposito di congratulazioni. 39 00:02:12,699 --> 00:02:14,101 [tifo] 40 00:02:14,134 --> 00:02:17,070 La prima maxi-sfida che ho vinto, 41 00:02:17,104 --> 00:02:20,674 e ora lo sanno con chi sono in competizione. 42 00:02:20,707 --> 00:02:22,176 Quindi, così buono. 43 00:02:22,209 --> 00:02:23,810 Meritato. -Lo fai. L'hai fatto. Sì. 44 00:02:23,844 --> 00:02:26,280 Quindi sono al sicuro questa settimana su una sfida di design, 45 00:02:26,313 --> 00:02:28,248 cosa che non mi aspettavo. 46 00:02:28,282 --> 00:02:30,284 Il design e il cucito sono quello che faccio, 47 00:02:30,317 --> 00:02:32,219 quindi ho davvero devo intensificare il mio gioco. 48 00:02:32,252 --> 00:02:34,955 Ragazza, togliamoci questa roba e andiamo! 49 00:02:34,988 --> 00:02:38,025 Ora, ecco cosa Volevo sentire! 50 00:02:38,058 --> 00:02:39,560 Questa piata deve essere staccata. 51 00:02:39,593 --> 00:02:44,264 Guardando intorno in questa stanza, la concorrenza è agguerrita. 52 00:02:44,298 --> 00:02:47,801 -Aah! La seconda stagione è iniziata, stronze. 53 00:02:48,836 --> 00:02:51,071 Ma sono ancora quello da battere. 54 00:02:51,104 --> 00:02:52,773 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 55 00:02:52,806 --> 00:02:54,007 RuPaul: Il vincitore di Canada's Drag Race 56 00:02:54,041 --> 00:02:56,543 riceve una scorta disgustosa di prodotti di bellezza 57 00:02:56,577 --> 00:03:00,747 di Shoppers Drug Mart e un premio in denaro di $100.000. 58 00:03:00,781 --> 00:03:03,851 Con Traci Melchor, 59 00:03:03,884 --> 00:03:05,886 Brad Goreski, 60 00:03:05,919 --> 00:03:07,521 e Brooke Lynn Hytes. 61 00:03:07,554 --> 00:03:11,091 Con l'extra speciale di stasera giudice ospite, Giada di Hollywood. 62 00:03:11,124 --> 00:03:12,359 ♪ Che vinca la migliore drag queen ♪ 63 00:03:12,392 --> 00:03:14,895 ♪ Vince la migliore drag queen ♪ 64 00:03:19,199 --> 00:03:20,267 Oh, è una mossa. 65 00:03:20,300 --> 00:03:22,002 Aah! 66 00:03:22,035 --> 00:03:25,539 È un nuovo giorno in sala di servizio, e sono così eccitato! 67 00:03:25,572 --> 00:03:27,941 Non vedo l'ora di vedere cosa sta arrivando! 68 00:03:27,975 --> 00:03:29,810 -Eve, tesoro mio. Sì? 69 00:03:29,843 --> 00:03:32,379 Stavamo spargendo qualche lacrima. in passerella. 70 00:03:32,412 --> 00:03:33,447 Lo ero? 71 00:03:33,480 --> 00:03:35,082 Non lo so, voglio dire... Solo un po'. 72 00:03:35,115 --> 00:03:36,884 Più di un po'. 73 00:03:36,917 --> 00:03:38,919 Letteralmente, hai fatto tipo: oh-whoa-whoa-whoa-whoa. 74 00:03:38,952 --> 00:03:40,420 [tutti ridono] 75 00:03:40,454 --> 00:03:42,189 Oh-whoa-whoa-whoa-whoa. 76 00:03:42,222 --> 00:03:44,892 Oh-whoa-whoa-whoa-whoa. 77 00:03:44,925 --> 00:03:48,228 Oh-whoa-whoa-whoa-whoa. 78 00:03:48,262 --> 00:03:51,131 Sono tipo, stronzetta, stai zitta! 79 00:03:51,164 --> 00:03:52,933 Mi piace un po' Eve. 80 00:03:52,966 --> 00:03:56,336 Semplicemente non era il suo momento piangere così. 81 00:03:56,370 --> 00:03:58,071 Nella mia mente, Ero in fondo, 82 00:03:58,105 --> 00:04:00,440 quindi la quantità di sollievo, tipo, l'emozione è stata così intensa. 83 00:04:00,474 --> 00:04:01,808 Devi ancora esibirti, però, tesoro. 84 00:04:01,842 --> 00:04:03,477 È stata una performance. 85 00:04:03,510 --> 00:04:04,878 [tutti ridono] 86 00:04:04,912 --> 00:04:05,879 [allarme] 87 00:04:05,913 --> 00:04:07,181 -Oh! -Oh! 88 00:04:07,214 --> 00:04:09,116 RuPaul: Oh, Canada. 89 00:04:09,149 --> 00:04:12,419 Ha già fatto fatto aveva herses. 90 00:04:12,452 --> 00:04:15,389 Ladykins e signori, 91 00:04:15,422 --> 00:04:18,058 bambini di tutte le età, 92 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 La prossima superstar canadese del drag 93 00:04:20,294 --> 00:04:23,130 ha bisogno di mettere il «vagabondo» in «trampolino» 94 00:04:23,163 --> 00:04:26,366 destreggiarsi tra un sacco di palle, 95 00:04:26,400 --> 00:04:29,136 e salta attraverso molti cerchi. 96 00:04:29,169 --> 00:04:32,906 È giunto il momento per far vedere il tuo spettacolo da baraccone. 97 00:04:34,908 --> 00:04:36,143 [tifo] 98 00:04:36,176 --> 00:04:37,811 Bonjour, ciao, ehi! 99 00:04:37,845 --> 00:04:39,179 [tifo] 100 00:04:39,213 --> 00:04:41,548 Sono solo i tuoi vicini ficcanaso. 101 00:04:41,582 --> 00:04:43,250 Entra, tengo. 102 00:04:43,283 --> 00:04:44,251 Yoo-hoo! 103 00:04:44,284 --> 00:04:45,185 [tifo] 104 00:04:45,219 --> 00:04:47,888 Aah, Traci è qui! 105 00:04:47,921 --> 00:04:50,490 Oh, mio Dio, è bellissima! 106 00:04:50,524 --> 00:04:52,926 La conosci, la ami, 107 00:04:52,960 --> 00:04:55,329 e faresti meglio a trattarla bene, 108 00:04:55,362 --> 00:04:58,532 perché quest'anno ti sta giudicando. 109 00:04:58,565 --> 00:04:59,533 Oh, mio Dio! 110 00:04:59,566 --> 00:05:01,535 È Traci Melchor! 111 00:05:01,568 --> 00:05:05,572 L'amico scoiattolo del Canada ora è un giudice. 112 00:05:05,606 --> 00:05:07,574 Ora, diresti è una bella giornata 113 00:05:07,608 --> 00:05:08,976 nel quartiere gay? 114 00:05:09,009 --> 00:05:10,777 Sempre! 115 00:05:10,811 --> 00:05:13,780 La mini-sfida di questa settimana è offerto da DoorDash. 116 00:05:13,814 --> 00:05:15,716 Oh! 117 00:05:15,749 --> 00:05:19,253 Dovrai mostrarcelo tutto ciò che è buono nella tua cappa. 118 00:05:19,286 --> 00:05:22,356 Vogliamo vedere cosa fa speciale per la tua community 119 00:05:22,389 --> 00:05:27,127 nella prima regina in assoluto Di My Neighborhood Pageant. 120 00:05:27,160 --> 00:05:28,762 -Ooh! -Ooh! 121 00:05:28,795 --> 00:05:30,731 Avrai a disposizione solo 20 minuti 122 00:05:30,764 --> 00:05:34,468 per entrare nel tuo meglio quartiere reppin' veloce trascinamento. 123 00:05:34,501 --> 00:05:35,435 -Ooh! -Va bene. 124 00:05:35,469 --> 00:05:36,670 Pronto a diventare regionale? 125 00:05:36,703 --> 00:05:40,240 Questo DragDash inizia... ora! 126 00:05:40,274 --> 00:05:42,242 [urla e grida] 127 00:05:42,276 --> 00:05:43,844 In realtà sto morendo di fame. 128 00:05:43,877 --> 00:05:45,412 Ordina il pranzo. 129 00:05:45,445 --> 00:05:46,580 Stai acquistando? 130 00:05:46,613 --> 00:05:47,581 Certo. 131 00:05:47,614 --> 00:05:49,216 Ragazza, sì! 132 00:05:49,249 --> 00:05:50,851 Cosa otterremo? 133 00:05:50,884 --> 00:05:52,352 Qualcosa di fritto. 134 00:05:52,386 --> 00:05:54,688 Oh, mio Dio, non lo so cosa fare di me stesso! 135 00:05:54,721 --> 00:05:56,056 Bambino, sai cosa? 136 00:05:56,089 --> 00:05:58,559 È come riempire un divano in 2.5 secondi. 137 00:05:58,592 --> 00:06:00,127 Oh, mio Dio, mi sento disgustoso. 138 00:06:00,160 --> 00:06:02,596 Non è una copertura completa fondazione più, hon. 139 00:06:02,629 --> 00:06:05,065 - [ride] -Bellezza classica. 140 00:06:05,098 --> 00:06:07,367 Brrrrr! 141 00:06:07,401 --> 00:06:09,436 Grazie. Benvenuto, Adriana 142 00:06:09,469 --> 00:06:12,239 da Vieux-Quebec, Qubec City. 143 00:06:12,272 --> 00:06:15,075 Una regina del suo quartiere 144 00:06:15,108 --> 00:06:17,644 è una regina che sa come indossare una gonna durante l'inverno, 145 00:06:17,678 --> 00:06:21,114 perché deve mantenere la sua baracca di zucchero fresca. 146 00:06:21,148 --> 00:06:22,049 [ride] 147 00:06:22,082 --> 00:06:24,685 Oh, il suo fleur de lis stanno mostrando. 148 00:06:24,718 --> 00:06:27,988 La prossima è Eve 6000. 149 00:06:28,021 --> 00:06:29,022 Ehi. 150 00:06:29,056 --> 00:06:31,692 Da Church Street a Toronto. 151 00:06:31,725 --> 00:06:35,229 Indossa l'unico vestito lasciata nel suo armadio, 152 00:06:35,262 --> 00:06:37,397 perché il resto di loro sono stati vomitato. 153 00:06:37,431 --> 00:06:38,866 Oh, Dio. [ride] 154 00:06:38,899 --> 00:06:40,033 Se fosse a casa in questo momento, 155 00:06:40,067 --> 00:06:43,804 probabilmente troverai il suo blackout ubriaca nel suo bar gay locale. 156 00:06:43,837 --> 00:06:46,139 - [ride] -Oh! 157 00:06:46,173 --> 00:06:48,108 [vomita] 158 00:06:48,141 --> 00:06:53,447 Arriva Ocane Aqua-Black da Vieux-Quebec, Qubec City. 159 00:06:53,480 --> 00:06:54,348 Oh! 160 00:06:54,381 --> 00:06:57,985 Indossa poutine con formaggio e patatine fritte. 161 00:06:58,018 --> 00:06:59,786 È ovvio che lei è il sugo, 162 00:06:59,820 --> 00:07:02,022 perché è piena di colesterolo. 163 00:07:02,055 --> 00:07:03,090 [ride] 164 00:07:03,123 --> 00:07:04,057 Parole sue, non mie. 165 00:07:04,091 --> 00:07:06,894 Se potesse descrivere il suo quartiere in una parola, 166 00:07:06,927 --> 00:07:09,363 sarebbe storico, 167 00:07:09,396 --> 00:07:11,265 a causa di la storia del luogo, 168 00:07:11,298 --> 00:07:13,433 dove c'è molta storia. 169 00:07:13,467 --> 00:07:14,501 [ride] 170 00:07:14,535 --> 00:07:18,739 Ecco Icesis Couture dal centro di Ottawa. 171 00:07:18,772 --> 00:07:21,241 Indossa abiti della Guardia Reale 172 00:07:21,275 --> 00:07:25,812 perché l'unico modo per una corona è quello di mettere in opera. 173 00:07:25,846 --> 00:07:30,717 Oh, ecco che arriva Gia Metric da Sunset Beach, Vancouver. 174 00:07:30,751 --> 00:07:32,386 -Avrò quello che sta avendo. - [ride] 175 00:07:32,419 --> 00:07:33,420 Se c'è una cosa 176 00:07:33,453 --> 00:07:36,757 vuole che il mondo lo sappia sul suo quartiere, 177 00:07:36,790 --> 00:07:38,859 è che potrebbe essere bellissimo B.C., 178 00:07:38,892 --> 00:07:42,229 ma non è così bello come lei. 179 00:07:42,262 --> 00:07:46,133 Il prossimo è Kimora Amour di Scarborough. 180 00:07:46,166 --> 00:07:49,770 Indossa il suo meglio della domenica mentre andava in chiesa. 181 00:07:49,803 --> 00:07:50,671 Una regina del suo quartiere 182 00:07:50,704 --> 00:07:54,041 è una regina che lo sa come uccidere lo spirito. 183 00:07:54,074 --> 00:08:01,014 Presentazione di Kendall Gender di Davie Village, Vancouver. 184 00:08:01,048 --> 00:08:03,417 Se potesse riassumerla quartiere in tre parole, 185 00:08:03,450 --> 00:08:09,256 lo descriverebbe come impertinente, appariscente e gassoso. 186 00:08:09,289 --> 00:08:11,692 [scoregge] 187 00:08:11,725 --> 00:08:12,659 Wew! 188 00:08:12,693 --> 00:08:17,865 Il prossimo è Suki Doll dal centro di Montral. 189 00:08:17,898 --> 00:08:21,201 Il suo look è dedicato alla arancione iconico coni da costruzione 190 00:08:21,235 --> 00:08:24,104 che sono stati trovati nel suo quartiere. 191 00:08:24,137 --> 00:08:29,309 Questo è Synthia Kiss dal West End, Vancouver. 192 00:08:29,343 --> 00:08:30,944 Un appuntamento perfetto nel suo quartiere 193 00:08:30,978 --> 00:08:34,081 sarebbe l'aria fresca dell'oceano, sushi fresco, 194 00:08:34,114 --> 00:08:37,050 e magari qualche pisello fresco. 195 00:08:37,084 --> 00:08:41,822 Il prossimo è Pythia da Villa Maria, Montral. 196 00:08:41,855 --> 00:08:45,826 Indossa l'arancione perché blocca il traffico, miele. 197 00:08:45,859 --> 00:08:48,395 Ragazza, c'è molto di costruzione a Montral. 198 00:08:48,428 --> 00:08:52,799 Benvenuto, Stephanie Prince dal centro di Calgary. 199 00:08:52,833 --> 00:08:54,835 Oh, oh, oh! 200 00:08:54,868 --> 00:08:57,604 Quali persone sarebbero sorprese per conoscere il suo quartiere 201 00:08:57,638 --> 00:09:00,607 i cowboy hanno piselli più grandi rispetto ai cavalli. 202 00:09:00,641 --> 00:09:03,410 -Oh! Sto bene. - [ride] 203 00:09:03,443 --> 00:09:06,480 Oh, un altro! 204 00:09:06,513 --> 00:09:07,481 Se ne è andata con qualcosa acceso? 205 00:09:07,514 --> 00:09:08,882 No, è tutto qui. 206 00:09:08,916 --> 00:09:11,685 Siete tutti fantastici, 207 00:09:11,718 --> 00:09:16,657 ma uno di voi è il supremo della tua scena. 208 00:09:16,690 --> 00:09:21,762 Il vincitore della regina Of My Neighborhood Pageant è... 209 00:09:21,795 --> 00:09:23,030 Ocane Aqua-Black! 210 00:09:23,063 --> 00:09:25,999 [applausi e applausi] 211 00:09:26,033 --> 00:09:28,535 Non mi sono mai sentita così bella! 212 00:09:28,569 --> 00:09:30,337 [tutti ridono] 213 00:09:30,370 --> 00:09:35,242 Hai vinto $1.000 Buono regalo DoorDash. 214 00:09:35,275 --> 00:09:37,678 Aah! 215 00:09:37,711 --> 00:09:40,581 Per tutte le poutine che vuoi, ragazza. 216 00:09:40,614 --> 00:09:41,915 [ride] 217 00:09:41,949 --> 00:09:44,685 E DoorDash ti sta dando $5.000 218 00:09:44,718 --> 00:09:48,088 donare a uno spazio sicuro queer di tua scelta 219 00:09:48,121 --> 00:09:49,122 nel tuo quartiere. 220 00:09:49,156 --> 00:09:51,191 Grazie mille, ragazzi! 221 00:09:51,225 --> 00:09:54,595 Sono così onorato di essere in grado per aiutare la comunità 222 00:09:54,628 --> 00:09:56,163 e fare la differenza. 223 00:09:56,196 --> 00:09:57,231 Sì! 224 00:09:57,264 --> 00:10:00,133 Mentre la resistenza prende il sopravvento sul mondo, 225 00:10:00,167 --> 00:10:03,937 pubblico in lungo e in largo se ne stanno innamorando. 226 00:10:03,971 --> 00:10:07,274 Ma la magia del drag non è sempre stato capito. 227 00:10:07,307 --> 00:10:10,277 Sono stati considerati i primi interpreti mostri e clown 228 00:10:10,310 --> 00:10:12,145 della scena dell'intrattenimento. 229 00:10:12,179 --> 00:10:15,148 Oggi, alcuni dei le più grandi superstar drag 230 00:10:15,182 --> 00:10:17,084 indossa quelle etichette come distintivi d'onore. 231 00:10:17,117 --> 00:10:21,221 E in questa settimana maxi-sfida, lo farai anche tu. 232 00:10:21,255 --> 00:10:26,260 Sarete tutti protagonisti dell'originale Rusical Drag Race del Canada, 233 00:10:26,293 --> 00:10:27,995 Sotto il Big Top. 234 00:10:28,028 --> 00:10:30,297 -Sì! -Whoa! 235 00:10:30,330 --> 00:10:34,001 Un Rusical. Sono così eccitato! 236 00:10:34,034 --> 00:10:39,840 E domani, lo eseguirai sul palco principale... 237 00:10:39,873 --> 00:10:41,241 vivere. 238 00:10:41,275 --> 00:10:42,543 No! 239 00:10:42,576 --> 00:10:43,544 Oh, no! 240 00:10:43,577 --> 00:10:45,779 Dal vivo? Li—li... chi? 241 00:10:45,812 --> 00:10:47,281 Eh? Dal vivo? 242 00:10:47,314 --> 00:10:49,783 Esatto, vivi. 243 00:10:49,816 --> 00:10:52,152 Cantare dal vivo? Sei pazzo? 244 00:10:52,186 --> 00:10:55,656 Non riesci a sentire la mia voce? in questo momento? 245 00:10:55,689 --> 00:10:58,225 Ma non preoccuparti. Per prepararti al palco, 246 00:10:58,258 --> 00:11:01,728 stai per provare con il bambino di Broadway Thom Allison 247 00:11:01,762 --> 00:11:06,099 e coreografo residente Giada di Hollywood. 248 00:11:06,133 --> 00:11:08,702 [tifo] 249 00:11:08,735 --> 00:11:11,004 Lo lasceremo a te per dividere i ruoli. 250 00:11:11,038 --> 00:11:13,373 Brad, lo facciamo? 251 00:11:13,407 --> 00:11:16,510 Entrambi: Racers, accendere i motori, 252 00:11:16,543 --> 00:11:19,546 e che vinca la migliore drag queen! 253 00:11:19,580 --> 00:11:20,781 -Chi! -Chi! 254 00:11:20,814 --> 00:11:22,382 -Ciao! -Ciao! 255 00:11:23,550 --> 00:11:26,053 Benvenuto a teatro, tesoro. 256 00:11:26,086 --> 00:11:30,924 Under the Big Top è un Rusical su un giovane clown ingnue, 257 00:11:30,958 --> 00:11:35,696 e sta cercando di trovare la sua strada nel mondo del clown. 258 00:11:35,729 --> 00:11:38,031 Un clown Rusical. 259 00:11:38,065 --> 00:11:39,600 Mi prendi in giro? 260 00:11:39,633 --> 00:11:41,835 Sono letteralmente nato per farne parte. 261 00:11:41,869 --> 00:11:44,304 Quindi dovremmo iniziare dividere i ruoli? 262 00:11:44,338 --> 00:11:45,772 So chi voglio. 263 00:11:45,806 --> 00:11:47,374 La mia resistenza è davvero, tipo, sotterraneo e spettrale, 264 00:11:47,407 --> 00:11:50,110 quindi ho davvero, davvero, davvero Voglio Hennywise. 265 00:11:50,143 --> 00:11:51,912 Oh, lo vedo. Lo vedo. 266 00:11:51,945 --> 00:11:55,115 Hennywise è molto clown spettrale 267 00:11:55,148 --> 00:11:58,485 che ama far impazzire la gente, e questo è molto il mio trascinamento. 268 00:11:58,519 --> 00:12:00,854 Mi sento a mio agio con il canto e la danza, 269 00:12:00,888 --> 00:12:03,757 quindi mi sento come Corsette. 270 00:12:03,790 --> 00:12:06,426 -Oh. -Andiamo, ingnue. 271 00:12:06,460 --> 00:12:10,397 Il mio primo e in realtà la mia unica scelta è Himbo. 272 00:12:10,430 --> 00:12:12,499 Himbo chiude lo spettacolo, 273 00:12:12,533 --> 00:12:16,303 e chi meglio chiudere uno spettacolo di me, baby? 274 00:12:16,336 --> 00:12:18,438 Abbiamo Ring Mistress come ruolo successivo. 275 00:12:18,472 --> 00:12:20,140 Quindi penso di poterlo fare lo canta comedicamente. 276 00:12:20,174 --> 00:12:21,208 Ok. 277 00:12:21,241 --> 00:12:23,677 Non sono il cantante più forte, 278 00:12:23,710 --> 00:12:25,846 ma posso vendere cose. 279 00:12:25,879 --> 00:12:27,614 Kimora, a cosa stavi pensando? 280 00:12:27,648 --> 00:12:29,917 Sto cercando ruoli che non richiedono alcun canto. 281 00:12:29,950 --> 00:12:33,353 Baby, possiamo suonare una melodia, ma è così lontano. 282 00:12:33,387 --> 00:12:35,322 Saresti bravo a fare Bianca. 283 00:12:35,355 --> 00:12:36,456 Saresti fantastico. 284 00:12:36,490 --> 00:12:40,994 Bianca è un clown comico impertinente che ti leggerà giù. 285 00:12:41,028 --> 00:12:43,397 Ok, andiamo a farlo, andiamo a farlo. 286 00:12:43,430 --> 00:12:47,134 So cantare e mi sento Vorrei fare Revealiana. 287 00:12:47,167 --> 00:12:49,503 Revealiana non lo è un ruolo di cantante, però. 288 00:12:49,536 --> 00:12:52,606 Sì, ma lo farò cantare ruolo, perché lo canterò. 289 00:12:52,639 --> 00:12:54,041 Aggiungerai il tuo stile personale. 290 00:12:54,074 --> 00:12:56,143 Chi vuole Bing, Bang e Bong? 291 00:12:56,176 --> 00:12:58,645 Mi sento a mio agio sul fare personaggi. 292 00:12:58,679 --> 00:13:01,248 Prendo Bong. Mi piace il bong. 293 00:13:01,281 --> 00:13:02,416 [tutti ridono] 294 00:13:02,449 --> 00:13:04,184 Chi non ha un personaggio? 295 00:13:04,218 --> 00:13:05,919 Sono un grande ballerino. 296 00:13:05,953 --> 00:13:07,154 Ok, quindi abbiamo Pizzo e pelle, 297 00:13:07,187 --> 00:13:08,388 che sono ruoli danzanti. 298 00:13:08,422 --> 00:13:09,523 Tipo, sono un bel po' di battute, 299 00:13:09,556 --> 00:13:12,893 quindi sarà ka ka-ka-ka ka-ka-ka. 300 00:13:12,926 --> 00:13:15,629 Farò solo pizzo e pelle con la persona giusta, però. 301 00:13:15,662 --> 00:13:17,564 Vorrei fare questa parte. 302 00:13:17,598 --> 00:13:19,733 Lo voglio. È la mia unica scelta. 303 00:13:19,766 --> 00:13:22,169 In realtà mi piace Anche pizzo e pelle. 304 00:13:22,202 --> 00:13:25,806 Non sono una ballerina esperta, ma posso farlo anche con Vogue. 305 00:13:27,341 --> 00:13:28,876 Beh, non mi sto arrendendo. 306 00:13:28,909 --> 00:13:30,978 Penso che abbiamo bisogno di una palla. Penso che abbiamo bisogno di... 307 00:13:31,011 --> 00:13:32,546 Una palla. -Oh! Sì. 308 00:13:32,579 --> 00:13:36,016 Sono una ballerina, quindi questo sarà un gioco da ragazzi. 309 00:13:36,049 --> 00:13:37,284 Riesco a vedere? 310 00:13:37,317 --> 00:13:38,819 Solo per me? 311 00:13:38,852 --> 00:13:40,787 Quella pelle e pizzo. 312 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 Tutti stanno vivendo per questa palla, tesoro. 313 00:13:43,690 --> 00:13:46,793 È caotico, ma, stronzetta, sembra di essere a casa. 314 00:13:46,827 --> 00:13:49,463 Fammi vedere. Oh! 315 00:13:49,496 --> 00:13:54,535 È abbastanza ovvio che Suki non sta vincendo questo ballo. 316 00:13:54,568 --> 00:13:55,435 Mi dispiace, Suki. 317 00:13:55,469 --> 00:13:58,205 Prendi quello che è rimasto. 318 00:13:58,238 --> 00:14:01,875 Bing è l'avanzo, e non sono rimasto. 319 00:14:01,909 --> 00:14:03,644 Se sarà così, 320 00:14:03,677 --> 00:14:06,213 Prendo Bing, e lo strappo. 321 00:14:06,246 --> 00:14:07,114 -Perfetto. -Va bene! 322 00:14:07,147 --> 00:14:08,248 Abbiamo il cast. 323 00:14:09,283 --> 00:14:10,551 Mi sento bene per questo. 324 00:14:10,584 --> 00:14:12,052 Sì, mi sento davvero bene. 325 00:14:12,085 --> 00:14:15,122 La maxi-challenge di questa settimana è un Rusical, 326 00:14:15,155 --> 00:14:18,759 e dobbiamo cantare dal vivo sul palco. 327 00:14:18,792 --> 00:14:19,927 Non preregistrato. 328 00:14:19,960 --> 00:14:22,563 Quindi questa sarà una corsa sfrenata. 329 00:14:22,596 --> 00:14:25,098 Questi sono i ruoli principali, 330 00:14:25,132 --> 00:14:27,234 che hanno il maggior numero di righe e il maggior numero di testi. 331 00:14:27,267 --> 00:14:28,569 E visto che è in diretta... 332 00:14:28,602 --> 00:14:30,871 Se rovinano una parola, sono fottuti. 333 00:14:30,904 --> 00:14:33,707 Io e Icesis siamo le ragazze cattive, 334 00:14:33,740 --> 00:14:35,676 e, cagna, siamo attori del metodo. 335 00:14:35,709 --> 00:14:37,578 Chi sei più preoccupato, 336 00:14:37,611 --> 00:14:40,347 in termini di gruppi o personaggi? 337 00:14:40,380 --> 00:14:41,615 Bing, Bang, Bong. 338 00:14:41,648 --> 00:14:44,384 Suki non è una regina della commedia. 339 00:14:44,418 --> 00:14:46,520 Ehi, Corsette, piacere di conoscerti. 340 00:14:46,553 --> 00:14:48,555 -Ehilà! -Ehilà! 341 00:14:48,589 --> 00:14:50,057 Ops, ho... 342 00:14:50,090 --> 00:14:51,859 Oops, ti ho fatto fulminare? 343 00:14:51,892 --> 00:14:54,528 [ridono entrambi] Buona fortuna a fare il clown, stronzetta. 344 00:14:56,830 --> 00:14:58,098 Salve, miei cari. 345 00:14:58,131 --> 00:14:58,999 -Ciao. -Ciao. 346 00:14:59,032 --> 00:15:00,467 Ehi! 347 00:15:00,501 --> 00:15:03,670 È tempo di vocal coaching con Thom Allison. 348 00:15:03,704 --> 00:15:05,005 La prima cosa Voglio dire che è questo. 349 00:15:05,038 --> 00:15:06,507 Non si tratta di cantare, 350 00:15:06,540 --> 00:15:08,709 si tratta di servirlo, giusto? 351 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 È così. È tutto incentrato essere il personaggio. 352 00:15:10,444 --> 00:15:13,847 Allora, Pythia, andiamo, baby. 353 00:15:13,881 --> 00:15:17,084 I reali di Broadway mi hanno istruito. 354 00:15:17,117 --> 00:15:20,921 Il mio piccolo teatro, gay, Il cuore greco sta impazzendo. 355 00:15:20,954 --> 00:15:22,689 Oh, adoro il casting acrobatico. 356 00:15:22,723 --> 00:15:24,057 Vediamo qual è la tua presa. 357 00:15:24,091 --> 00:15:25,692 ♪ Sii un mostro ♪ 358 00:15:25,726 --> 00:15:26,627 ♪ Sono un clown spaventoso ♪ 359 00:15:26,660 --> 00:15:28,495 ♪ Il più grande creep in tutta la maledetta città ♪ 360 00:15:28,529 --> 00:15:30,030 ♪ Giù nella grondaia ♪ 361 00:15:30,063 --> 00:15:32,966 ♪ Faccio in modo che le persone... brivido ♪ Op. 362 00:15:33,000 --> 00:15:34,001 So che Hennywise 363 00:15:34,034 --> 00:15:36,203 è più di, tipo, un ruolo di commedia fisica, 364 00:15:36,236 --> 00:15:38,005 quindi la mia più grande sfida è davvero 365 00:15:38,038 --> 00:15:40,874 inchiodare il personaggio voce e manierismi. 366 00:15:40,908 --> 00:15:42,676 ♪ Per te è spaventoso ♪ 367 00:15:42,709 --> 00:15:44,144 ♪ Per me, deliziando ♪ 368 00:15:44,178 --> 00:15:46,013 -Ec'è! -Okay! 369 00:15:46,046 --> 00:15:47,981 È così. È il grottesco. 370 00:15:48,015 --> 00:15:49,349 Ma, sai, il bello e il glamour, 371 00:15:49,383 --> 00:15:51,485 è Norma Desmond nel Sunset Boulevard. 372 00:15:51,518 --> 00:15:53,453 - [ride] -Esplora la stranezza di esso. 373 00:15:53,487 --> 00:15:54,755 Potrei non essere in grado di cantare, 374 00:15:54,788 --> 00:15:57,157 ma lo so Posso accendere il mostro. 375 00:15:57,191 --> 00:15:58,091 Fantastico. 376 00:15:58,125 --> 00:15:59,626 Signorina Corsette, vuoi colpirci con questo, 377 00:15:59,660 --> 00:16:00,594 e sentiamolo? 378 00:16:00,627 --> 00:16:02,262 Assolutamente. Facciamolo. -Va bene. 379 00:16:02,296 --> 00:16:05,933 ♪ Fateli ridere, farli ridere ♪ 380 00:16:05,966 --> 00:16:09,269 ♪ Me lo dicono sempre basta farli ridere ♪ 381 00:16:09,303 --> 00:16:12,673 Oh, quella cagna può cantare! 382 00:16:12,706 --> 00:16:18,912 ♪ Ma nessuno viene mai a uno qualsiasi dei miei spettacoli ♪ 383 00:16:18,946 --> 00:16:22,516 Ok, va bene. Quindi canta. 384 00:16:22,549 --> 00:16:24,952 Sì. [tutti ridono] 385 00:16:24,985 --> 00:16:26,987 L'hai capito? -Wew. 386 00:16:27,020 --> 00:16:30,023 Mi amavo un po' il teatro musicale crescendo, 387 00:16:30,057 --> 00:16:32,226 quindi questo è sicuramente rispolverando alcune vecchie abilità. 388 00:16:32,259 --> 00:16:33,260 Questo è oro. 389 00:16:33,293 --> 00:16:34,895 Vai con quello, e sei pronto ad andare. 390 00:16:34,928 --> 00:16:36,296 Uno e fatto! 391 00:16:36,330 --> 00:16:38,265 Oh, mio Dio, è una cantautrice. 392 00:16:38,298 --> 00:16:39,333 Quindi Ring Mistress. 393 00:16:39,366 --> 00:16:41,034 Sì. -Facciamolo sentire. 394 00:16:41,068 --> 00:16:43,770 ♪ C'è un mondo intero per farti vedere ♪ 395 00:16:43,804 --> 00:16:46,940 ♪ Seguimi sotto il grande top ♪ 396 00:16:46,974 --> 00:16:49,343 Tieni duro, tieniti. Grazie. 397 00:16:49,376 --> 00:16:51,512 Era solo un po' fuori chiave. 398 00:16:51,545 --> 00:16:52,579 È un po' più alto. 399 00:16:52,613 --> 00:16:54,915 Peccato che non ci sia l'autotune con il canto dal vivo. 400 00:16:54,948 --> 00:16:56,517 [ride] 401 00:16:56,550 --> 00:16:57,584 Buona fortuna. 402 00:16:57,618 --> 00:17:00,020 ♪ C'è un mondo intero ♪ 403 00:17:00,053 --> 00:17:01,255 ♪ C'è un mondo intero ♪ 404 00:17:01,288 --> 00:17:03,023 ♪ Lì ♪ 405 00:17:03,056 --> 00:17:04,391 [offkey] ♪ Ci ♪ 406 00:17:04,424 --> 00:17:06,293 Sto cercando per questa nota, tesoro. 407 00:17:06,326 --> 00:17:08,729 Ho il GPS fuori. 408 00:17:08,762 --> 00:17:10,531 - ♪ Ragazza, sono qui per mostrarti ♪ -Grazie. 409 00:17:10,564 --> 00:17:12,232 Va bene, grazie. 410 00:17:12,266 --> 00:17:13,534 Ma non lo trovo. 411 00:17:13,567 --> 00:17:15,235 Quindi siete Bing, Bang, Bong, eh? 412 00:17:15,269 --> 00:17:16,270 Oh, sì. 413 00:17:16,303 --> 00:17:17,304 E puoi cantare, cantare, cantare? 414 00:17:17,337 --> 00:17:18,338 Questo è quello che vogliamo sapere. 415 00:17:18,372 --> 00:17:21,475 Non ho mai cantato davanti di persone prima di vivere. 416 00:17:21,508 --> 00:17:23,076 Non lo so come verrà fuori. 417 00:17:23,110 --> 00:17:24,645 ♪ Le nostre battute ♪ 418 00:17:24,678 --> 00:17:26,446 ♪ Lascialo rotolare sul pavimento ♪ 419 00:17:26,480 --> 00:17:28,382 ♪ E continua a tornare per saperne di più ♪ 420 00:17:28,415 --> 00:17:30,217 ♪ Ridere, sorridere, messin' intorno ♪ 421 00:17:30,250 --> 00:17:33,453 ♪ Turnin' li aggrotta le sopracciglia capovolto con battute ♪ 422 00:17:33,487 --> 00:17:35,055 Questo è raggiante. 423 00:17:35,088 --> 00:17:37,191 Ehi, ho bisogno di un volontario. 424 00:17:37,224 --> 00:17:38,992 Vieni qui. 425 00:17:39,026 --> 00:17:41,528 Non abbiamo un anno. Non abbiamo un anno. 426 00:17:41,562 --> 00:17:42,863 Un po' preoccupata. 427 00:17:44,765 --> 00:17:46,700 Un po' preoccupato sul gruppo. 428 00:17:46,733 --> 00:17:50,337 Forse non è il momento per fare il pagliaccio, signore. 429 00:17:50,370 --> 00:17:52,539 [cantando in modo insensato] 430 00:17:54,975 --> 00:17:56,343 Ci arriveremo, ci arriveremo. 431 00:17:56,376 --> 00:17:58,445 Te lo prometto. 432 00:17:58,478 --> 00:18:00,314 Vediamo un po' d'oro. 433 00:18:00,347 --> 00:18:02,482 ♪ Vuoi salire sul treno ♪ 434 00:18:02,516 --> 00:18:06,353 ♪ Vieni a cavalcare il caboose ♪ 435 00:18:06,386 --> 00:18:10,557 Himbo è il più parte canora impegnativa 436 00:18:10,591 --> 00:18:12,492 di tutto il Rusical, 437 00:18:12,526 --> 00:18:16,129 e questa è la mia settimana da prendere una sfida e mettermi alla prova 438 00:18:16,163 --> 00:18:19,166 ♪ Himbo è qui ♪ 439 00:18:19,199 --> 00:18:21,802 Mm-hmm, esatto, ragazze, prenditela. 440 00:18:21,835 --> 00:18:24,538 [tutti ridono] 441 00:18:26,740 --> 00:18:28,308 Beh, mi sento qualcuno l'ha già fatto prima. 442 00:18:28,342 --> 00:18:30,477 Ciao, è All About Eve. 443 00:18:30,511 --> 00:18:33,247 Sono davvero entusiasta sul vocal coaching, 444 00:18:33,280 --> 00:18:35,182 perché lo so Posso farcela. 445 00:18:35,215 --> 00:18:36,583 Credo che tu sia un cantante. 446 00:18:36,617 --> 00:18:38,852 Posso... voglio dire... oh, sai. 447 00:18:38,886 --> 00:18:41,822 Oh, non voglio prendermi le aspettative sono troppo alte. 448 00:18:41,855 --> 00:18:43,123 Devi cantare. 449 00:18:43,156 --> 00:18:45,526 ♪ Ho un trucco per il mio— ♪ 450 00:18:45,559 --> 00:18:46,426 Oh, mio Dio. 451 00:18:46,460 --> 00:18:47,761 - [ride] - ♪ Manicotto ♪ 452 00:18:47,794 --> 00:18:51,398 ♪ Una trovata che la folla non crederò ♪ 453 00:18:51,431 --> 00:18:55,402 Sostiene di essere una cantante, cara. 454 00:18:55,435 --> 00:18:57,404 È una cantante, però? 455 00:18:57,437 --> 00:18:59,239 ♪ Ho un trucco nella manica ♪ 456 00:18:59,273 --> 00:19:00,574 ♪ Ho un— ♪ 457 00:19:00,607 --> 00:19:03,777 Quella prima nota è giusta completamente mi ha buttato fuori. 458 00:19:03,810 --> 00:19:06,413 Si tratta di usare il personaggio voce che ti fa entrare. 459 00:19:06,446 --> 00:19:08,882 La sceneggiatura lo ha descritto come commedia. 460 00:19:08,916 --> 00:19:11,952 Questo sarebbe il modo per suonarlo, se me lo chiedi. 461 00:19:11,985 --> 00:19:13,720 E tu sei, dato che sono in una stanza per le interviste. 462 00:19:13,754 --> 00:19:15,155 Chiaramente mi viene chiesto. 463 00:19:15,189 --> 00:19:18,091 ♪ Una trovata che la folla non sarà— ♪ 464 00:19:18,125 --> 00:19:20,994 Ho davvero bisogno per vendere questa performance 465 00:19:21,028 --> 00:19:23,830 per girare intorno al mio traiettoria in questa competizione. 466 00:19:23,864 --> 00:19:25,966 Okay. - ♪ E non hai mai visto ♪ 467 00:19:25,999 --> 00:19:27,267 Grazie, grazie. 468 00:19:27,301 --> 00:19:30,604 Eve, hai detto eri un cantante, tesoro. 469 00:19:30,637 --> 00:19:32,873 Mm-mm. 470 00:19:32,906 --> 00:19:34,575 Non lo sei. 471 00:19:37,444 --> 00:19:38,679 Bonsoir. 472 00:19:38,712 --> 00:19:40,681 -Ciao! -Ciao! 473 00:19:40,714 --> 00:19:43,917 È tempo di coreografie con Hollywood Jade. 474 00:19:43,951 --> 00:19:45,419 Gesù, aiutaci. 475 00:19:45,452 --> 00:19:46,920 Ci occuperemo subito di questo, 476 00:19:46,954 --> 00:19:50,958 perché voi due sono le nostre dive danzanti. 477 00:19:50,991 --> 00:19:53,493 Mm-hmm. Quindi il ruolo di Pelle e Pizzo 478 00:19:53,527 --> 00:19:55,596 richiede un sacco di balli. 479 00:19:55,629 --> 00:19:57,931 Il tuo turno è uno, salta fuori, due. 480 00:19:57,965 --> 00:19:58,999 Ok. Turn. 481 00:19:59,032 --> 00:20:02,970 E non so chi sa ballare come me in questa competizione. 482 00:20:03,003 --> 00:20:07,207 Farai quasi, tipo, afferra la testa e frusta verso il basso. 483 00:20:07,241 --> 00:20:08,742 No, tesoro, è frusta, giù. 484 00:20:08,775 --> 00:20:10,811 Andiamo, regine danzanti. 485 00:20:10,844 --> 00:20:14,281 Hollywood sta dando Pelle e pizzo 486 00:20:14,314 --> 00:20:17,885 una corsa per i loro soldi. 487 00:20:17,918 --> 00:20:19,353 Respiro più grande. 488 00:20:19,386 --> 00:20:20,754 [ride] Okay. 489 00:20:20,787 --> 00:20:21,788 [espira] 490 00:20:21,822 --> 00:20:23,991 Pensi che stia scherzando, ma sono così serio. 491 00:20:24,024 --> 00:20:27,628 Pelle e pizzo, per me, sono le ragazze «it». 492 00:20:27,661 --> 00:20:28,529 Fate il backup. 493 00:20:28,562 --> 00:20:31,431 Lo so a un certo punto Lo capirò, 494 00:20:31,465 --> 00:20:34,768 ma non sono sicuro di Icesis. 495 00:20:34,801 --> 00:20:36,069 Incrocia il viso. 496 00:20:36,103 --> 00:20:38,005 -Porca puttana. Sì. Sì? 497 00:20:38,038 --> 00:20:42,142 In questo momento, sto pensando che forse Ho morso più di quanto riesci a masticare. 498 00:20:42,176 --> 00:20:44,077 Vediamo che dall'alto. 499 00:20:44,111 --> 00:20:49,416 Questa non è una performance da bar, ed è preoccupata. 500 00:20:49,449 --> 00:20:50,717 Due, tre, frusta, quattro. 501 00:20:50,751 --> 00:20:52,953 - [ride] -Uh-eh. 502 00:20:52,986 --> 00:20:54,588 Ragazzi, lo avete lanciato voi stessi? 503 00:20:54,621 --> 00:20:55,923 Sì. Sì, l'hanno fatto. 504 00:20:55,956 --> 00:20:58,358 E hai visto che diceva «ballerini». 505 00:20:58,392 --> 00:20:59,593 -Mm-hmm. Sì. 506 00:21:00,794 --> 00:21:02,162 Ancora una volta. 507 00:21:02,196 --> 00:21:05,032 [tutti ridono] 508 00:21:05,065 --> 00:21:06,600 Signorina Bianca. 509 00:21:06,633 --> 00:21:10,938 Quindi ci stai dando una specie di piace, cabaret. 510 00:21:10,971 --> 00:21:13,607 Anche se è un ruolo parlante, devi essere in conto, 511 00:21:13,640 --> 00:21:16,410 e ci sono spunti musicali 512 00:21:16,443 --> 00:21:19,346 dove dovresti consegnare e atterrare le linee. 513 00:21:19,379 --> 00:21:21,215 Beh, che ne dici di essere una stronza? 514 00:21:21,248 --> 00:21:23,283 Beh, che ne dici di essere una stronza? 515 00:21:23,317 --> 00:21:24,384 Capisci cosa intendo? -Sì. 516 00:21:24,418 --> 00:21:26,620 Beh, che ne dici di essere una stronza? 517 00:21:26,653 --> 00:21:27,754 Uh-huh. 518 00:21:27,788 --> 00:21:30,591 Sono Bianca. Piacere di conoscerti. Non proprio. 519 00:21:30,624 --> 00:21:32,659 -Werk. Ehi, vuoi fare il clown? 520 00:21:32,693 --> 00:21:36,230 Tesoro, lo spirito ha preso il sopravvento. 521 00:21:36,263 --> 00:21:37,965 Ti lascio avere, ma indovina un po'? 522 00:21:37,998 --> 00:21:39,600 Continuerò a muovermi per tutto il tragitto qui. 523 00:21:39,633 --> 00:21:41,568 [tutti ridono] 524 00:21:41,602 --> 00:21:44,071 E sai cosa? Sto per aver finito. 525 00:21:44,104 --> 00:21:46,840 [applausi e applausi] 526 00:21:46,874 --> 00:21:48,842 Adoro l'energia, l'atteggiamento è lì. 527 00:21:48,876 --> 00:21:50,577 Questa mano ondata, tornare indietro, baby. 528 00:21:50,611 --> 00:21:52,980 Sì, sì! - [ride] 529 00:21:53,013 --> 00:21:57,150 E, signore, questo è un esempio di impegnarsi completamente. 530 00:21:57,184 --> 00:21:58,719 Lei non lo sa tutte le sue parole, 531 00:21:58,752 --> 00:21:59,620 ma sai cosa? 532 00:21:59,653 --> 00:22:01,421 E' venuta qui. e lei lo ha eseguito. 533 00:22:01,455 --> 00:22:02,823 Portate i clown! 534 00:22:04,525 --> 00:22:07,160 E subito. Tipo, non devi aspettare. 535 00:22:07,194 --> 00:22:09,496 E poi shimmy. 536 00:22:09,530 --> 00:22:11,865 Ok, um... 537 00:22:11,899 --> 00:22:14,134 Questa è una scelta. 538 00:22:14,168 --> 00:22:16,937 In genere sono una brava ballerina quando è la mia mossa. 539 00:22:16,970 --> 00:22:21,275 Per imparare la coreografia qualcuno che è nel business, 540 00:22:21,308 --> 00:22:23,911 è un po' intimidatorio. 541 00:22:23,944 --> 00:22:27,648 Continuali a rotolare sul pavimento, abbassa. 542 00:22:29,316 --> 00:22:31,852 Bing, Bang e Bong. 543 00:22:31,885 --> 00:22:33,820 Oh, ci sono dei clown in questo circo. 544 00:22:33,854 --> 00:22:37,391 La narrazione è più importante rispetto al passo. 545 00:22:37,424 --> 00:22:41,562 Se ti impegni con il tuo personaggio, qualunque cosa tu faccia, accetteremo. 546 00:22:41,595 --> 00:22:44,031 Sono in stato di panico in questo momento. 547 00:22:44,064 --> 00:22:46,333 Uno, due, tre. Sbagliato. 548 00:22:46,366 --> 00:22:47,234 Ancora una volta. Ci siamo. 549 00:22:47,267 --> 00:22:49,269 Questo è caos. 550 00:22:49,303 --> 00:22:51,305 Come faremo a farlo? 551 00:22:51,338 --> 00:22:53,841 Voglio piangere. 552 00:22:55,976 --> 00:22:59,413 [tifo] 553 00:22:59,446 --> 00:23:01,949 È il giorno dell'eliminazione. 554 00:23:01,982 --> 00:23:04,251 Chi torna a casa, signore? 555 00:23:04,284 --> 00:23:05,719 Perché non sono io. 556 00:23:07,721 --> 00:23:08,989 Sembri stressato. 557 00:23:09,022 --> 00:23:10,290 -Lo sono. Stai correndo. 558 00:23:10,324 --> 00:23:11,391 Sono sempre stressato, 559 00:23:11,425 --> 00:23:13,927 cercando di affrettarci così abbiamo abbastanza tempo per esercitarsi. 560 00:23:13,961 --> 00:23:15,696 Per un autoproclamato regina della danza, 561 00:23:15,729 --> 00:23:19,399 Ho davvero bisogno per inchiodare questa performance. 562 00:23:20,667 --> 00:23:23,370 Stiamo rappando, e parlo a malapena l'inglese. 563 00:23:23,403 --> 00:23:24,438 [ride] 564 00:23:24,471 --> 00:23:25,706 Vengo dalla Colombia, 565 00:23:25,739 --> 00:23:28,709 ma mi sono trasferito a Quebec City 13 anni fa. 566 00:23:28,742 --> 00:23:31,445 Hai un sacco di stronzate andare in un nuovo paese, credo. 567 00:23:31,478 --> 00:23:32,513 Certo. 568 00:23:32,546 --> 00:23:35,349 I primi mesi sono così difficili. 569 00:23:35,382 --> 00:23:39,853 Devi abituarti una cultura completamente diversa, 570 00:23:39,887 --> 00:23:41,788 un'altra lingua, 571 00:23:41,822 --> 00:23:44,258 cercando di fare amicizia. 572 00:23:44,291 --> 00:23:46,593 Trasferirsi qui in Canada, penseresti che la tua vita 573 00:23:46,627 --> 00:23:48,695 migliora subito. 574 00:23:48,729 --> 00:23:50,264 Ma in realtà non l'ha fatto. 575 00:23:50,297 --> 00:23:52,032 No, è davvero la realtà. 576 00:23:52,065 --> 00:23:53,400 Come, siamo cresciuti in, come, alloggi sovvenzionati, 577 00:23:53,433 --> 00:23:55,202 come, con altri bambini immigrati 578 00:23:55,235 --> 00:23:56,436 che erano, tipo, prima generazione. 579 00:23:56,470 --> 00:23:58,539 E poi affrontare tutto il razzismo. 580 00:23:58,572 --> 00:24:00,607 Oh, e l'omofobia. 581 00:24:00,641 --> 00:24:01,808 Oh, mio Dio. 582 00:24:01,842 --> 00:24:04,344 La gente pensa che questo non è una realtà in Canada. 583 00:24:04,378 --> 00:24:08,115 Non aiuta il fatto che sono gay, un gay chiuso. 584 00:24:08,148 --> 00:24:10,050 Ero un ragazzino grasso, e sono asiatico. 585 00:24:10,083 --> 00:24:10,951 Oh, lo eri? Sì. 586 00:24:10,984 --> 00:24:13,187 Avevo più di 300 chili, 587 00:24:13,220 --> 00:24:14,721 perché ero un bambino depresso. 588 00:24:14,755 --> 00:24:18,959 Non ero affatto felice, sai, crescendo, 589 00:24:18,992 --> 00:24:20,861 e sento che è davvero difficile. 590 00:24:20,894 --> 00:24:21,828 Quando ero bambino, 591 00:24:21,862 --> 00:24:24,731 Sono stato vittima di bullismo e preso in giro dai miei amici e dalla mia famiglia. 592 00:24:24,765 --> 00:24:26,900 E, tipo, mi sento come nessuno è nella mia squadra. 593 00:24:26,934 --> 00:24:28,402 È difficile. 594 00:24:28,435 --> 00:24:31,772 Ascoltando la storia di Stephanie, mi ha appena scosso, 595 00:24:31,805 --> 00:24:36,143 perché come drag queen siamo sempre presenta questo carattere forte. 596 00:24:36,176 --> 00:24:37,311 E a volte, non lo sai 597 00:24:37,344 --> 00:24:40,814 qual è la persona accanto a te ha sperimentato. 598 00:24:40,848 --> 00:24:43,984 Sono stato fortunato, perché tipo, sono stato adottato, 599 00:24:44,017 --> 00:24:46,920 quindi non ho mai come, ho davvero lottato 600 00:24:46,954 --> 00:24:49,189 con lo shock culturale. 601 00:24:49,223 --> 00:24:52,826 I miei genitori mi hanno abbandonato nella foresta di Haiti. 602 00:24:52,860 --> 00:24:53,994 Cosa? Oh, no! 603 00:24:54,027 --> 00:24:55,829 Sì, sì, mi hanno trovato in una foresta. 604 00:24:55,863 --> 00:24:57,664 Avevo 11 mesi. 605 00:24:57,698 --> 00:24:59,099 Cosa? Sì. 606 00:24:59,132 --> 00:25:01,001 Ero stato messo in un orfanotrofio, 607 00:25:01,034 --> 00:25:04,137 e poi i miei genitori mi hanno adottato. 608 00:25:04,171 --> 00:25:07,374 Per me, essere abbandonato come un bambino, 609 00:25:07,407 --> 00:25:08,876 non è una storia triste. 610 00:25:08,909 --> 00:25:11,979 Perché se non succedesse, 611 00:25:12,012 --> 00:25:14,915 Non penso che Avrei potuto trascinare 612 00:25:14,948 --> 00:25:17,317 se fossi rimasto ad Haiti, 613 00:25:17,351 --> 00:25:22,256 e non sarei stato adottato di questa incredibile famiglia. 614 00:25:22,289 --> 00:25:23,490 Ma grazie a Dio l'hanno fatto. 615 00:25:23,524 --> 00:25:24,458 Quindi sono così fortunato! 616 00:25:24,491 --> 00:25:25,826 Grazie a Dio l'hanno fatto. 617 00:25:25,859 --> 00:25:27,461 E sei stato nutrito bene. 618 00:25:27,494 --> 00:25:29,730 [tutti ridono] 619 00:25:32,299 --> 00:25:33,967 [ride] 620 00:25:50,551 --> 00:25:53,420 Sì, è quello che vogliamo vedere! 621 00:25:56,957 --> 00:25:58,258 Sto vivendo. 622 00:25:58,292 --> 00:26:01,195 Benvenuto sul palco principale della Canada's Drag Race. 623 00:26:01,228 --> 00:26:03,897 È stato un Brad, Brad boy. 624 00:26:03,931 --> 00:26:06,967 È l'affascinante Brad Goreski! 625 00:26:07,000 --> 00:26:09,136 Ehi, Brad, sto male? 626 00:26:09,169 --> 00:26:10,971 Tesoro, penso hai il leopardo. 627 00:26:11,004 --> 00:26:12,506 E guarda qui. 628 00:26:12,539 --> 00:26:15,075 È la mia regina suprema, Traci Melchor. 629 00:26:15,108 --> 00:26:16,109 Grazie. 630 00:26:16,143 --> 00:26:19,246 Avermi qui è un buffone così gentile. 631 00:26:19,279 --> 00:26:20,948 [tutti ridono] 632 00:26:20,981 --> 00:26:21,915 E il nostro buon amico, 633 00:26:21,949 --> 00:26:24,818 coreografo straordinario Giada di Hollywood. 634 00:26:24,852 --> 00:26:26,820 Sai come posso dirlo sei una ballerina? 635 00:26:26,854 --> 00:26:27,921 Come, Brooke? 636 00:26:27,955 --> 00:26:29,256 Ho un po' di boogie. 637 00:26:29,289 --> 00:26:30,224 [tutti ridono] 638 00:26:30,257 --> 00:26:31,859 Questa settimana abbiamo sfidato le nostre regine 639 00:26:31,892 --> 00:26:33,060 per pagliaccio la casa 640 00:26:33,093 --> 00:26:36,296 nell'originale Rusical Sotto il Big Top. 641 00:26:36,330 --> 00:26:39,466 Racers, accendere i motori, 642 00:26:39,499 --> 00:26:44,238 e che vinca la migliore drag queen. 643 00:26:44,271 --> 00:26:47,007 E ora è il momento per la prima mondiale 644 00:26:47,040 --> 00:26:50,377 di Under the Big Top live. 645 00:26:57,818 --> 00:27:01,588 ♪ Fateli ridere, farli ridere ♪ 646 00:27:01,622 --> 00:27:04,958 ♪ Me lo dicono sempre basta farli ridere ♪ 647 00:27:04,992 --> 00:27:10,264 ♪ Se avessi saputo quanto sia difficile era per farli ridere ♪ 648 00:27:10,297 --> 00:27:14,668 ♪ Non l'avrei mai fatto indossa queste lentiggini ♪ 649 00:27:14,701 --> 00:27:18,572 ♪ E questo naso rosso ♪ 650 00:27:18,605 --> 00:27:25,646 ♪ Quando nessuno viene mai a uno qualsiasi dei miei spettacoli ♪ 651 00:27:25,679 --> 00:27:29,550 ♪ Così fuori dalla portata ♪ 652 00:27:29,583 --> 00:27:33,287 ♪ oh, solo per un giorno ♪ 653 00:27:33,320 --> 00:27:36,790 ♪ Se potessi farli ridere ♪ 654 00:27:36,823 --> 00:27:40,627 ♪ Sarei sulla strada giusta ♪ 655 00:27:40,661 --> 00:27:43,230 ♪ Ma chi sono io? ♪ 656 00:27:43,263 --> 00:27:47,467 ♪ Pensavo di fare il pagliaccio sarebbe ♪ 657 00:27:47,501 --> 00:27:49,670 ♪ Così semplice per me ♪ 658 00:27:49,703 --> 00:27:51,839 ♪ Ma dove mi trovo? ♪ 659 00:27:51,872 --> 00:27:58,312 ♪ Che tipo di clown è questo? ♪ 660 00:28:00,480 --> 00:28:02,049 [russare] 661 00:28:02,082 --> 00:28:04,418 Mi mi mi mi mi mi mi mi. 662 00:28:04,451 --> 00:28:05,619 [russare] 663 00:28:05,652 --> 00:28:10,290 Oh, guarda, un altro clown di base. 664 00:28:10,324 --> 00:28:12,759 E questo sembra senza speranza. 665 00:28:12,793 --> 00:28:16,063 Beh, è meglio che mi metta al lavoro. 666 00:28:16,096 --> 00:28:18,699 Ehi, signora! - [sussulto] 667 00:28:18,732 --> 00:28:20,534 Chi è il clacson? 668 00:28:20,567 --> 00:28:22,870 Questa è una sequenza da sogno, stupido. 669 00:28:22,903 --> 00:28:24,805 Sono la tua fata pagliaccio. 670 00:28:24,838 --> 00:28:28,542 Sono qui per mostrarti tutto questo puoi essere sotto il grande top. 671 00:28:28,575 --> 00:28:29,843 Sotto cosa? 672 00:28:29,877 --> 00:28:32,946 Oh, tesoro, sotto il grande top! 673 00:28:32,980 --> 00:28:36,149 ♪ C'è un mondo intero per farti vedere ♪ 674 00:28:36,183 --> 00:28:38,952 ♪ Seguimi sotto il grande top ♪ 675 00:28:38,986 --> 00:28:41,054 ♪ Quindi non lo sai chi sei ♪ 676 00:28:41,088 --> 00:28:44,191 ♪ Potrebbe essere una star sotto il grande top ♪ 677 00:28:44,224 --> 00:28:46,693 ♪ Quindi vuoi essere un clown ♪ 678 00:28:46,727 --> 00:28:48,629 ♪ Ragazza, sono qui per mostrarti ♪ 679 00:28:48,662 --> 00:28:51,698 ♪ Tutti i diversi stili, sorrisi e acciglia ♪ 680 00:28:51,732 --> 00:28:54,401 ♪ Quali sono adatti a te ♪ 681 00:28:54,434 --> 00:28:56,603 ♪ Sei intelligente, sei un tipo di zany? ♪ 682 00:28:56,637 --> 00:28:59,506 ♪ Sei stravagante, sei deaky? ♪ 683 00:28:59,540 --> 00:29:01,875 ♪ Vieni fuori dell'armadio da pagliaccio ♪ 684 00:29:01,909 --> 00:29:05,379 ♪ Il mondo intero ti aspetta ♪ 685 00:29:05,412 --> 00:29:07,681 ♪ Ora è il momento di vedere ♪ 686 00:29:07,714 --> 00:29:10,450 ♪ Seguimi sotto il grande top ♪ 687 00:29:10,484 --> 00:29:15,422 ♪ Sotto il grande top ♪ 688 00:29:15,455 --> 00:29:17,090 Oh! 689 00:29:17,124 --> 00:29:19,860 Quindi conosci qualche barzelletta? 690 00:29:19,893 --> 00:29:23,063 C'era una volta un clown da Nantucket— 691 00:29:23,096 --> 00:29:26,533 Oh, Dio, stai peggio di quanto pensassi. 692 00:29:26,567 --> 00:29:28,569 Lasciamolo ai professionisti della commedia. 693 00:29:28,602 --> 00:29:32,739 Mandate i clown! 694 00:29:32,773 --> 00:29:34,474 ♪ Le nostre battute ♪ 695 00:29:34,508 --> 00:29:36,677 ♪ Lasciali rotolare sul pavimento ♪ 696 00:29:36,710 --> 00:29:38,212 ♪ E tienili tornando per saperne di più ♪ 697 00:29:38,245 --> 00:29:39,880 ♪ Ridere, sorridere, messin' intorno ♪ 698 00:29:39,913 --> 00:29:42,850 ♪ Turnin' li aggrotta le sopracciglia capovolto con battute ♪ 699 00:29:42,883 --> 00:29:44,818 ♪ Wow, siamo i clown comici ♪ 700 00:29:44,852 --> 00:29:45,953 ♪ Ho la mano sul cuore ♪ 701 00:29:45,986 --> 00:29:47,554 ♪ Perché sto facendo un suono a sorpresa ♪ 702 00:29:47,588 --> 00:29:49,323 ♪ Ma i fiori qui sulla mia maglietta ci sono ♪ 703 00:29:49,356 --> 00:29:50,757 ♪ Non avvicinarti troppo ♪ 704 00:29:50,791 --> 00:29:51,859 ♪ È uno squirter d'acqua ♪ 705 00:29:51,892 --> 00:29:53,794 ♪ Ehi, Corsette, è un piacere conoscerti ♪ 706 00:29:53,827 --> 00:29:55,095 ♪ Ehilà ♪ 707 00:29:55,128 --> 00:29:56,396 ♪ Oops, ti ho fatto fulminare? ♪ 708 00:29:56,430 --> 00:29:58,232 ♪ Ora, perché il pollo attraversare la strada? ♪ 709 00:29:58,265 --> 00:29:59,800 ♪ Non lo so, sorellina ♪ 710 00:29:59,833 --> 00:30:01,401 ♪ Per arrivare alle altre battute ♪ 711 00:30:01,435 --> 00:30:03,570 ♪ Lasciali rotolare sul pavimento ♪ 712 00:30:03,604 --> 00:30:05,572 ♪ E continua a farli tornare per saperne di più ♪ 713 00:30:05,606 --> 00:30:08,008 ♪ Sorridere, ridere, messin' intorno ♪ 714 00:30:08,041 --> 00:30:10,777 ♪ Turnin' li aggrotta le sopracciglia capovolto con battute ♪ 715 00:30:10,811 --> 00:30:12,079 ♪ Ehi, ho bisogno di un volontario ♪ 716 00:30:12,112 --> 00:30:13,480 ♪ Vieni oltre ♪ 717 00:30:13,514 --> 00:30:14,648 ♪ Non abbiamo tutto l'anno ♪ 718 00:30:14,681 --> 00:30:17,017 ♪ Ora, ho qualcosa dalla mia tasca ♪ 719 00:30:17,050 --> 00:30:18,852 ♪ Attenzione, però, è un razzo glitterato ♪ 720 00:30:18,886 --> 00:30:20,087 Whoa! 721 00:30:20,120 --> 00:30:21,989 Che è esploso proprio nella mia mano. 722 00:30:22,022 --> 00:30:24,258 ♪ Non è quello che il tuo ragazzo ha detto ieri sera ♪ 723 00:30:24,291 --> 00:30:25,826 Perché, dovrei... 724 00:30:25,859 --> 00:30:27,594 ♪ Non oseresti, knock-knock ♪ 725 00:30:27,628 --> 00:30:29,129 - ♪ Chi c'è? ♪ - ♪ Barzellette ♪ 726 00:30:29,162 --> 00:30:31,665 ♪ Lasciali rotolare sul pavimento ♪ 727 00:30:31,698 --> 00:30:33,934 ♪ E continua a farli tornare per saperne di più ♪ 728 00:30:33,967 --> 00:30:35,802 ♪ Ridere, sorridere, messin' intorno ♪ 729 00:30:35,836 --> 00:30:39,473 ♪ Turnin' li aggrotta le sopracciglia capovolto con battute ♪ 730 00:30:39,506 --> 00:30:41,875 O come dicono i francesi, la blague. 731 00:30:41,909 --> 00:30:45,412 ♪ Ehilà ♪ 732 00:30:45,445 --> 00:30:46,713 Bonjour, bonjour [parla francese] 733 00:31:00,727 --> 00:31:01,728 [scoreggia] 734 00:31:01,762 --> 00:31:02,896 Oh. 735 00:31:02,930 --> 00:31:04,498 Mi scusi. [ride] 736 00:31:04,531 --> 00:31:06,900 Barzellette? 737 00:31:06,934 --> 00:31:10,737 Eh. Bene, il pubblico non stava ridendo. 738 00:31:10,771 --> 00:31:11,839 Mm. 739 00:31:11,872 --> 00:31:14,441 Sono i clown alla moda. 740 00:31:14,474 --> 00:31:17,878 Così bella, ma senza senso dell'umorismo. 741 00:31:17,911 --> 00:31:18,846 pelle. 742 00:31:18,879 --> 00:31:19,980 Pizzo. 743 00:31:20,013 --> 00:31:21,315 Camminiamo. Camminiamo. 744 00:31:21,348 --> 00:31:23,817 ♪ Hoochie-poochie, Prada, Fendi ♪ 745 00:31:23,851 --> 00:31:25,752 ♪ Ragazza, abbiamo messo la «tendenza» in «trendy» ♪ 746 00:31:25,786 --> 00:31:26,687 ♪ Cosa hai in testa? ♪ 747 00:31:26,720 --> 00:31:27,821 ♪ È un fascinator ♪ 748 00:31:27,855 --> 00:31:28,789 ♪ 25K ♪ 749 00:31:28,822 --> 00:31:29,923 ♪ Congratulati con lei ♪ 750 00:31:31,592 --> 00:31:32,492 ♪ Puoi Vogue? ♪ 751 00:31:32,526 --> 00:31:33,393 ♪ Uh-huh ♪ 752 00:31:33,427 --> 00:31:34,394 ♪ Mettete in posa? ♪ 753 00:31:34,428 --> 00:31:35,429 ♪ Uh-huh ♪ 754 00:31:35,462 --> 00:31:36,430 ♪ Puoi ballare? ♪ 755 00:31:36,463 --> 00:31:37,497 ♪ Uh-huh ♪ 756 00:31:37,531 --> 00:31:40,000 ♪ Perché è di tendenza per dance break ♪ 757 00:31:51,411 --> 00:31:55,382 ♪ Siamo troppo carini per divertirti ♪ 758 00:31:55,415 --> 00:32:01,021 ♪ Diciamo solo parole sulla moda, hon ♪ 759 00:32:02,389 --> 00:32:04,558 Devi trovare il tuo shtick. 760 00:32:04,591 --> 00:32:07,027 Stai organizzando uno spettacolo, dopotutto. 761 00:32:07,060 --> 00:32:14,034 Fateli desiderare di più! 762 00:32:14,067 --> 00:32:18,405 ♪ Ho un trucco nella manica ♪ 763 00:32:18,438 --> 00:32:22,109 ♪ Una trovata che la folla non crederò ♪ 764 00:32:22,142 --> 00:32:24,044 ♪ Ma continuo a indovinare, indovinando ♪ 765 00:32:24,077 --> 00:32:25,612 ♪ Mentre impari la tua lezione, lezione ♪ 766 00:32:25,646 --> 00:32:28,982 ♪ Ora ci fermiamo per la grande rivelazione ♪ 767 00:32:30,050 --> 00:32:34,121 ♪ E non hai mai l'ho visto arrivare, baby ♪ 768 00:32:34,154 --> 00:32:38,158 ♪ Nella manica, forse un altro qualcosa ♪ 769 00:32:38,192 --> 00:32:40,360 ♪ Sei stato imbavagliato e imbavagliato ♪ 770 00:32:40,394 --> 00:32:42,095 ♪ E non puoi crederci ♪ 771 00:32:42,129 --> 00:32:43,730 ♪ Ora eccone un altro ♪ 772 00:32:43,764 --> 00:32:46,500 ♪ E non l'hai visto arrivare ♪ 773 00:32:46,533 --> 00:32:48,268 ♪ No, non l'hai visto arrivare ♪ 774 00:32:48,302 --> 00:32:49,803 ♪ Non l'ho visto arrivare, com' ♪ 775 00:32:49,837 --> 00:32:52,773 ♪ Pausa per la grande rivelazione ♪ 776 00:32:54,975 --> 00:32:56,109 [ridacchia] 777 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 Se uno shtick è quello che cerchi, 778 00:32:58,512 --> 00:33:00,881 che ne dici di diventare un mostro? 779 00:33:00,914 --> 00:33:03,684 [risata maniacale] 780 00:33:04,852 --> 00:33:05,953 Aha-ha. Ah! 781 00:33:05,986 --> 00:33:06,920 ♪ Sii un mostro ♪ 782 00:33:06,954 --> 00:33:09,022 ♪ Sono un clown spaventoso ♪ 783 00:33:09,056 --> 00:33:10,324 ♪ Il più grande creep in tutta la maledetta città ♪ 784 00:33:10,357 --> 00:33:11,258 ♪ Sii un mostro ♪ 785 00:33:11,291 --> 00:33:12,926 ♪ Giù nella grondaia ♪ 786 00:33:12,960 --> 00:33:14,428 ♪ Ho fatto rabbrividire le persone ♪ 787 00:33:14,461 --> 00:33:15,462 ♪ Sii un mostro ♪ 788 00:33:15,495 --> 00:33:16,964 ♪ Sanguinoso e cruento ♪ 789 00:33:16,997 --> 00:33:18,131 ♪ Altri pagliacci mi hanno appena annoiata ♪ 790 00:33:18,165 --> 00:33:19,166 ♪ Sii un mostro ♪ 791 00:33:19,199 --> 00:33:21,134 ♪ Servire satanico ♪ 792 00:33:21,168 --> 00:33:22,402 ♪ E li faccio prendere dal panico ♪ 793 00:33:22,436 --> 00:33:23,303 ♪ Sii un mostro ♪ 794 00:33:23,337 --> 00:33:24,638 ♪ Per il mio male cosmico ♪ 795 00:33:24,671 --> 00:33:26,540 ♪ Non è previsto alcun recupero ♪ 796 00:33:26,573 --> 00:33:27,441 ♪ Sii un mostro ♪ 797 00:33:27,474 --> 00:33:28,575 ♪ Per te è spaventoso ♪ 798 00:33:28,609 --> 00:33:30,611 ♪ Per me, deliziando ♪ 799 00:33:30,644 --> 00:33:31,512 ♪ Sii un mostro ♪ 800 00:33:31,545 --> 00:33:32,880 ♪ Ti darò degli incubi ♪ 801 00:33:32,913 --> 00:33:34,248 ♪ agitando le mani come se non mi importassi ♪ 802 00:33:34,281 --> 00:33:35,182 ♪ Sii un mostro ♪ 803 00:33:35,215 --> 00:33:37,351 ♪ Insane Clown Posse ♪ 804 00:33:37,384 --> 00:33:38,385 ♪ Ma ti ho fatto Fosse ♪ 805 00:33:38,418 --> 00:33:39,520 ♪ Sii un mostro ♪ 806 00:33:39,553 --> 00:33:41,021 ♪ Sì, i bambini scappano da me ♪ 807 00:33:41,054 --> 00:33:42,189 ♪ Quando ho troppa fame ♪ 808 00:33:42,222 --> 00:33:43,290 ♪ Sii un mostro ♪ 809 00:33:43,323 --> 00:33:44,758 ♪ Mangio bambini ♪ 810 00:33:44,791 --> 00:33:46,827 È disgustoso. 811 00:33:46,860 --> 00:33:47,794 [ride] 812 00:33:47,828 --> 00:33:48,695 Troppo lontano? 813 00:33:50,264 --> 00:33:52,432 Okay, beh, indietro vado nel seminterrato di Brooke Lynn. 814 00:33:52,466 --> 00:33:58,005 Hmm. Sto iniziando a pensare avere uno «shtick» non fa per me. 815 00:33:58,038 --> 00:34:00,340 Beh, che ne dici di essere una stronza? 816 00:34:00,374 --> 00:34:02,910 Sono Bianca. Piacere di conoscerti. 817 00:34:02,943 --> 00:34:03,877 Non proprio. 818 00:34:03,911 --> 00:34:06,413 Sono stato prenotato molto di concerti di merda in Canada prima, 819 00:34:06,446 --> 00:34:08,248 ma il viaggio con l'acido del clown adolescente? 820 00:34:08,282 --> 00:34:10,217 Huh, questo è un vero e proprio livello di carriera. 821 00:34:10,250 --> 00:34:11,585 Quindi Corsette, vero? 822 00:34:11,618 --> 00:34:13,120 Vuoi fare il clown? 823 00:34:13,153 --> 00:34:16,223 Beh, non chiedermelo, ragazza, chiedi il trucco di Traci. 824 00:34:16,256 --> 00:34:19,293 O meglio ancora, chiedi al guardaroba di Brad. 825 00:34:19,326 --> 00:34:21,528 Ora, c'è una cosa su di me. 826 00:34:21,562 --> 00:34:23,897 Devi sempre mantenere il pubblico in punta di piedi. 827 00:34:23,931 --> 00:34:25,933 Quando arriva di essere in ginocchio, 828 00:34:25,966 --> 00:34:27,501 meglio chiedere a Hollywood Jade. 829 00:34:27,534 --> 00:34:28,635 Ora comunque, ragazza, 830 00:34:28,669 --> 00:34:30,904 non è facile essere cattivi, quindi trova il tuo shtick. 831 00:34:30,938 --> 00:34:32,539 Ora, batti, regina. 832 00:34:32,573 --> 00:34:33,807 [ride] 833 00:34:33,841 --> 00:34:36,443 Ora sono più confuso che mai. 834 00:34:36,476 --> 00:34:39,313 Lo voglio anche essere più un clown? 835 00:34:39,346 --> 00:34:42,382 Va bene, ragazzino, ho un altro per mostrarti, 836 00:34:42,416 --> 00:34:46,086 e questo clown sarà l'Himbo dei tuoi sogni. 837 00:34:46,119 --> 00:34:47,354 I tuoi sogni bagnati. 838 00:34:47,387 --> 00:34:48,355 Oh! 839 00:34:48,388 --> 00:34:49,389 [sussulto] 840 00:34:49,423 --> 00:34:52,259 [giri motore moto] 841 00:35:02,636 --> 00:35:04,905 ♪ Vuoi salire sul treno ♪ 842 00:35:04,938 --> 00:35:10,244 ♪ Vieni a cavalcare il caboose ♪ 843 00:35:10,277 --> 00:35:12,546 ♪ Non sono una pesca innocente ♪ 844 00:35:12,579 --> 00:35:17,117 ♪ Ma ho tutto il succo ♪ 845 00:35:17,150 --> 00:35:21,121 ♪ Sono un po' subdolo sull'uomo ♪ 846 00:35:21,154 --> 00:35:25,158 ♪ E ti darò uno spettacolo, ma è solo per i fan ♪ 847 00:35:25,192 --> 00:35:27,961 ♪ Oh, ehi, ehi, Himbo ♪ 848 00:35:27,995 --> 00:35:31,064 ♪ Avremo una piccola ninfomane ♪ 849 00:35:31,098 --> 00:35:33,000 ♪ Per un prezzo ♪ 850 00:35:33,033 --> 00:35:35,802 ♪ Abbonati per una corsa sfrenata ♪ 851 00:35:35,836 --> 00:35:38,405 ♪ Himbo è qui ♪ 852 00:35:38,438 --> 00:35:41,275 Solo 3.99 se ti iscrivi subito. 853 00:35:46,747 --> 00:35:49,483 Beh, li hai visti tutti. 854 00:35:49,516 --> 00:35:51,785 Che tipo di clown sei? 855 00:35:51,818 --> 00:35:54,621 Hmm, perché devo scegliere? 856 00:35:54,655 --> 00:35:58,158 Beh, ad essere onesti, niente di tutto ciò conta davvero. 857 00:35:58,192 --> 00:36:02,396 Tutto ciò che conta è questo vai sul palco e sii te stesso. 858 00:36:02,429 --> 00:36:06,967 Ugh, ragazzino, preparali e basta ridere fottutamente. 859 00:36:07,000 --> 00:36:11,271 ♪ Non importa cosa fai in uno spettacolo ♪ 860 00:36:11,305 --> 00:36:14,441 ♪ Fateli ridere, fate ridono, li fanno ridere ♪ 861 00:36:14,474 --> 00:36:17,678 ♪ Ragazza, presto diventerai una professionista ♪ 862 00:36:17,711 --> 00:36:20,247 ♪ Se ridacchiano, se fibbia, farli ridere ♪ 863 00:36:20,280 --> 00:36:24,251 ♪ Non importa cosa facciamo quando facciamo il clown ♪ 864 00:36:24,284 --> 00:36:26,553 ♪ Fateli ridere ♪ 865 00:36:26,587 --> 00:36:29,089 ♪ Fateli ridere ♪ 866 00:36:29,122 --> 00:36:42,236 ♪ Fateli ridere fottutamente ♪ 867 00:36:42,269 --> 00:36:45,906 [applausi e applausi] 868 00:36:47,207 --> 00:36:50,544 La categoria è Circus Berserkus. 869 00:36:50,577 --> 00:36:52,379 ♪ Hai i riflettori ♪ 870 00:36:52,412 --> 00:36:54,681 Prima di tutto, Icesis Couture. 871 00:36:54,715 --> 00:36:59,052 Icesis: sto servendo fantasia clown mimo testa a piedi. 872 00:36:59,086 --> 00:37:01,121 Tracce: È silenziosa ma mortale. 873 00:37:01,154 --> 00:37:02,890 Brad: È sempre quelli tranquilli. 874 00:37:02,923 --> 00:37:03,790 Mm-hmm. 875 00:37:03,824 --> 00:37:05,592 Questo outfit è tutto. 876 00:37:05,626 --> 00:37:09,596 Voglio che i giudici vedano fiducia nel mio look da passerella. 877 00:37:09,630 --> 00:37:10,864 Voglio che lo adorino così tanto 878 00:37:10,898 --> 00:37:13,433 che non possono mettermi nella parte inferiore. 879 00:37:13,467 --> 00:37:15,869 Brooke Lynn: Il prossimo, Gia Metric. 880 00:37:15,903 --> 00:37:17,671 Gia: È un uccello, è un aereo. 881 00:37:17,704 --> 00:37:19,973 Oh, è solo Gia Metric, bambino, 882 00:37:20,007 --> 00:37:23,310 il canadese palla di cannone umana. 883 00:37:23,343 --> 00:37:24,344 Aah! 884 00:37:24,378 --> 00:37:27,114 Brad: Lei è uno sparatutto non così diretto. 885 00:37:27,147 --> 00:37:30,851 Il mio colletto è spuntato, la mia vita è stretta, 886 00:37:30,884 --> 00:37:35,722 e mi sento aerodinamico, tesoro. 887 00:37:35,756 --> 00:37:37,357 Guardami salire. 888 00:37:37,391 --> 00:37:39,726 Brooke Lynn: Chi non ama il big bang? 889 00:37:39,760 --> 00:37:40,994 Genere Kendall. 890 00:37:41,028 --> 00:37:43,297 Kendall: Cos'è questo ibrido? 891 00:37:43,330 --> 00:37:46,200 È per metà umana, mezza cavallo. 892 00:37:46,233 --> 00:37:49,069 Hay, ragazza, fieno. 893 00:37:49,102 --> 00:37:50,504 La cavalcerei. [tutti ridono] 894 00:37:50,537 --> 00:37:52,840 Sto galoppando lungo questa passerella, 895 00:37:52,873 --> 00:37:55,943 dandoti showgirl show pony. 896 00:37:55,976 --> 00:37:57,978 Aveva già dei cavalli. 897 00:37:58,011 --> 00:38:00,414 [tutti ridono] 898 00:38:00,447 --> 00:38:02,683 Eve 6000. 899 00:38:02,716 --> 00:38:05,652 Eve: Sto servendo un pagliaccio pazzo micio sulla passerella. 900 00:38:05,686 --> 00:38:07,788 Brooke Lynn: Voglio dire, è lei ci ha gattini con questo look? 901 00:38:07,821 --> 00:38:10,624 Sto dando Lucille Ball come clown da circo 902 00:38:10,657 --> 00:38:12,793 essere inghiottiti da un leone. Eew. 903 00:38:12,826 --> 00:38:14,161 Hollywood: Cat ha la lingua? 904 00:38:14,194 --> 00:38:18,699 Questo look è campy, sexy, è divertente. 905 00:38:18,732 --> 00:38:20,467 Questo è il miagolio del gatto. 906 00:38:20,501 --> 00:38:21,902 Brooke Lynn: Ocane Aqua-Black. 907 00:38:21,935 --> 00:38:23,904 Hollywood: È il circo in città, 908 00:38:23,937 --> 00:38:25,539 o sei semplicemente felice di vedermi? 909 00:38:25,572 --> 00:38:29,443 Ocane: sto servendo tenda da circo realness. 910 00:38:29,476 --> 00:38:32,212 Questo è l'intero circo stesso. 911 00:38:32,246 --> 00:38:35,048 Brooke Lynn: Oh, lei mi sta dando grande energia. 912 00:38:35,082 --> 00:38:37,818 Tende, tende, tende su tutta la linea. 913 00:38:37,851 --> 00:38:40,888 Prendi i biglietti in anticipo, tesoro, 914 00:38:40,921 --> 00:38:44,024 perché questo è uno spettacolo da non perdere. 915 00:38:44,057 --> 00:38:45,859 Brooke Lynn: Synthia Kiss. 916 00:38:45,893 --> 00:38:48,128 Synthia: Ti sto servendo Le corsette sono cresciute. 917 00:38:48,161 --> 00:38:52,099 Indosso capelli enormi e un poncho colorato, 918 00:38:52,132 --> 00:38:54,168 quindi, baby, guardami girare. 919 00:38:54,201 --> 00:38:55,102 È una ballerina. 920 00:38:55,135 --> 00:38:57,004 Questo look è tutto gambe. 921 00:38:57,037 --> 00:38:58,238 Sto camminando lungo questa passerella 922 00:38:58,272 --> 00:39:01,175 sentirsi favolosi, civettuola, e divertente. 923 00:39:01,208 --> 00:39:03,577 Questo look ha le palle, baby. 924 00:39:03,610 --> 00:39:05,279 Brooke Lynn: E ora, Pythia. 925 00:39:05,312 --> 00:39:07,681 Pythia: Stiamo camminando lungo la pista. 926 00:39:07,714 --> 00:39:08,782 Oh, wow. 927 00:39:08,815 --> 00:39:11,552 E mi sento così bella e così stupefacente. 928 00:39:11,585 --> 00:39:14,054 Sto dando sensualità, ma anche inquietudine, 929 00:39:14,087 --> 00:39:16,123 e sto solo lasciando che prendano 930 00:39:16,156 --> 00:39:18,692 ogni singolo centimetro di me e lei. 931 00:39:18,725 --> 00:39:20,727 Brooke Lynn: Due ragazze, una rimbozzata. 932 00:39:20,761 --> 00:39:23,964 Sono pronto a leggere tutto questo femmine» fortune per sporcizia. 933 00:39:23,997 --> 00:39:26,166 Le altre ragazze dicono è una cagna bifronte. 934 00:39:26,200 --> 00:39:27,668 [tutti ridono] 935 00:39:27,701 --> 00:39:28,869 Kimora Amour. 936 00:39:28,902 --> 00:39:31,505 Kimora: Il mio vestito è tutto quello che trovi 937 00:39:31,538 --> 00:39:32,940 alla fine del circo. 938 00:39:32,973 --> 00:39:35,943 Ho tutti i sacchetti per i popcorn. 939 00:39:35,976 --> 00:39:38,045 Ho tutte le lattine di soda. 940 00:39:38,078 --> 00:39:39,813 Stronza, sto indossando spazzatura. 941 00:39:39,847 --> 00:39:42,316 Ridurre, riutilizzare, ricircare. 942 00:39:42,349 --> 00:39:45,819 Potrebbe essere il clown più scadente là fuori, 943 00:39:45,853 --> 00:39:48,989 ma lei sta spazzando via le femmine con quella scopa. 944 00:39:49,022 --> 00:39:51,658 Brad: Ti faccio sdolcinare, tesoro, vero? 945 00:39:51,692 --> 00:39:52,893 Brooke Lynn: Bambola Suki. 946 00:39:52,926 --> 00:39:55,062 Suki: Sto camminando lungo la passerella 947 00:39:55,095 --> 00:39:57,164 che ti dà la tenda, dandovi soldi, 948 00:39:57,197 --> 00:39:59,199 dandoti la trama completa. 949 00:39:59,233 --> 00:40:00,100 Hollywood: Ha detto, 950 00:40:00,133 --> 00:40:01,435 «Ti tirerò fuori dal cappello. 951 00:40:01,468 --> 00:40:03,337 Cosa c'è dietro quella tenda? 952 00:40:03,370 --> 00:40:05,172 Oh, 10 pollici! 953 00:40:05,205 --> 00:40:06,306 Traci: Qualcosa mi dice 954 00:40:06,340 --> 00:40:09,176 questa non è la sua prima volta sotto un grande top. 955 00:40:09,209 --> 00:40:10,310 Brooke Lynn: Adriana. 956 00:40:10,344 --> 00:40:14,281 Adriana: sto dando i giudici artista aereo bizzarro freak. 957 00:40:14,314 --> 00:40:16,250 Sta percorrendo una linea sottile. 958 00:40:16,283 --> 00:40:18,685 Brad: Questo è un look ben bilanciato. 959 00:40:18,719 --> 00:40:20,821 Sto camminando su questo funambolo, 960 00:40:20,854 --> 00:40:22,289 e ti sto mostrando 961 00:40:22,322 --> 00:40:27,094 più di 8.000 pietre sul mio corpo-ody-ody. 962 00:40:27,127 --> 00:40:29,129 Non sono mai stata così brillante. 963 00:40:29,162 --> 00:40:32,032 Brooke Lynn: Ho sentito ha una corda stretta. 964 00:40:32,065 --> 00:40:34,168 E infine, Stephanie Prince. 965 00:40:34,201 --> 00:40:36,470 Stephanie: Ti sto servendo 966 00:40:36,503 --> 00:40:38,539 showgirl circense burlesque, 967 00:40:38,572 --> 00:40:41,708 e poi, boom, è una donna barbuta. 968 00:40:41,742 --> 00:40:46,580 E la sua barba va fino in fondo fino alla vagina, cagna. 969 00:40:46,613 --> 00:40:48,482 Tracce: È la mia madrina pelosa. 970 00:40:48,515 --> 00:40:50,517 Ti sto dando circus freak chic. 971 00:40:50,551 --> 00:40:53,587 Guardate le mie nappe. Così brillante. Mm! 972 00:40:53,620 --> 00:40:54,821 [ride] 973 00:40:54,855 --> 00:40:58,358 Cagna, potrebbe essere pelosa, ma le mie seni sono fottutamente lisce. 974 00:40:58,392 --> 00:41:00,160 Abbiamo rasato il meglio per ultimo. 975 00:41:01,929 --> 00:41:04,231 Benvenuto, regine. 976 00:41:04,264 --> 00:41:07,201 Quando chiamo il tuo nome, per favore fai un passo avanti. 977 00:41:08,435 --> 00:41:09,369 Icesis Couture. 978 00:41:10,737 --> 00:41:12,706 Genere Kendall. 979 00:41:13,740 --> 00:41:16,109 Bambola Suki. 980 00:41:16,143 --> 00:41:18,846 Ocane Aqua-Black. 981 00:41:18,879 --> 00:41:20,914 Gia Metric. 982 00:41:20,948 --> 00:41:22,783 Pythia. 983 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Eve 6000. 984 00:41:25,919 --> 00:41:29,890 Voi rappresentate tutti i top e bottoms questa settimana. 985 00:41:29,923 --> 00:41:31,692 Il resto di voi è al sicuro. 986 00:41:31,725 --> 00:41:33,160 Potresti andare sbloccato in sala di lavoro. 987 00:41:35,596 --> 00:41:37,464 È tempo di le critiche dei giudici. 988 00:41:37,497 --> 00:41:39,867 Prima di tutto, Suki Doll. 989 00:41:39,900 --> 00:41:43,637 Adoro questo tipo di divertimento, Club Kid take 990 00:41:43,670 --> 00:41:45,472 sul tema circense. 991 00:41:45,506 --> 00:41:49,042 Adoro la tua attenzione per i dettagli, 992 00:41:49,076 --> 00:41:50,110 ma lo desidero davvero 993 00:41:50,143 --> 00:41:54,081 che avevi portato più di questo per la sfida. 994 00:41:54,114 --> 00:41:55,849 C'era un po' di disordine accadendo. 995 00:41:55,883 --> 00:41:59,620 Non sono riuscito a capire cosa ti era stato indirizzato 996 00:41:59,653 --> 00:42:02,222 e cosa era solo una specie di essere inventati nel momento. 997 00:42:02,256 --> 00:42:03,724 Il tuo gruppo ha avuto la parte più difficile, 998 00:42:03,757 --> 00:42:05,158 perché avevi il lavoro più di gruppo, 999 00:42:05,192 --> 00:42:07,661 e c'era un sacco di caos in corso. 1000 00:42:07,694 --> 00:42:09,830 E il caos è ottimo per i clown, 1001 00:42:09,863 --> 00:42:12,900 ma ci deve essere caos organizzato. 1002 00:42:12,933 --> 00:42:17,604 Gia Metric, devo dire, la tua performance come Himbo, 1003 00:42:17,638 --> 00:42:21,008 eri solo, per me, Gia Mesmerizing. 1004 00:42:21,041 --> 00:42:23,744 Mi hai dato tutto le mie fantasie anni ottanta. 1005 00:42:23,777 --> 00:42:27,447 Eri elettrico, avevi la tua rock star si mette in posa. 1006 00:42:27,481 --> 00:42:31,185 Mi è piaciuto molto quanto hai portato di te stesso ad esso. 1007 00:42:31,218 --> 00:42:33,887 E questo look? 10s, baby, 10s. 1008 00:42:33,921 --> 00:42:35,589 Sì! Whoo-hoo! 1009 00:42:35,622 --> 00:42:37,891 Bene, questa settimana Penso che sia sicuro dirlo 1010 00:42:37,925 --> 00:42:39,726 sicuramente ho capito l'incarico. 1011 00:42:39,760 --> 00:42:42,196 Oh, grazie mille. 1012 00:42:42,229 --> 00:42:44,198 Genere Kendall. 1013 00:42:44,231 --> 00:42:46,133 Correggimi se sbaglio, 1014 00:42:46,166 --> 00:42:49,803 che forse potresti non farlo essere una regina canora? 1015 00:42:49,837 --> 00:42:50,938 No. [ride] 1016 00:42:50,971 --> 00:42:52,940 Ma hai accettato questa sfida 1017 00:42:52,973 --> 00:42:56,043 e l'hai fatto funzionare per te e l'hai ucciso. 1018 00:42:56,076 --> 00:42:58,445 È l'impegno che ho amato. 1019 00:42:58,478 --> 00:42:59,980 Un cantante che potresti non essere, 1020 00:43:00,013 --> 00:43:02,482 ma un professionista sicuramente lo sei. 1021 00:43:02,516 --> 00:43:03,784 Parlami di questo look, 1022 00:43:03,817 --> 00:43:05,652 perché amo il momento di una showgirl. 1023 00:43:05,686 --> 00:43:08,188 È una specie di miscela di una showgirl e di uno show pony. 1024 00:43:08,222 --> 00:43:11,792 Mi piace quella dualità, sai, perché eri animalista, 1025 00:43:11,825 --> 00:43:14,895 ma eppure lo eri anche tu molto favoloso e glamour. 1026 00:43:14,928 --> 00:43:16,463 Posso avere un vicino? 1027 00:43:16,496 --> 00:43:18,932 Vicini! [tutti ridono] 1028 00:43:18,966 --> 00:43:21,034 Il prossimo, Icesis Couture. 1029 00:43:21,068 --> 00:43:22,336 Salve. 1030 00:43:22,369 --> 00:43:24,538 Te lo chiederò la vecchia domanda. 1031 00:43:24,571 --> 00:43:25,606 Come va la testa? 1032 00:43:25,639 --> 00:43:29,042 Va bene. Grazie per avermelo chiesto. 1033 00:43:29,076 --> 00:43:31,178 Perché non sembrava a posto in questa sfida. 1034 00:43:31,211 --> 00:43:33,247 Sembravi molto nella tua testa. 1035 00:43:33,280 --> 00:43:34,848 Mi sentivo come Stephanie 1036 00:43:34,882 --> 00:43:37,451 forse ti stava trasportando un po' in alcune parti, 1037 00:43:37,484 --> 00:43:40,521 invece di te essere un duo insieme. 1038 00:43:40,554 --> 00:43:42,623 Purtroppo per me, è un no, 1039 00:43:42,656 --> 00:43:46,159 soprattutto da allora hai combattuto per questo ruolo. 1040 00:43:46,193 --> 00:43:49,296 Pensavo di essere una ballerina, 1041 00:43:49,329 --> 00:43:51,999 come una regina danzante partecipare a questa competizione. 1042 00:43:52,032 --> 00:43:54,001 E poi ho conosciuto Hollywood. 1043 00:43:54,034 --> 00:43:55,836 Ascolta, ho capito. 1044 00:43:55,869 --> 00:43:57,337 La sua coreografia non è facile. 1045 00:43:57,371 --> 00:43:58,338 Voglio dire, non mi piace nemmeno 1046 00:43:58,372 --> 00:44:00,541 camminando dietro di lui su una passerella, sai? 1047 00:44:00,574 --> 00:44:02,109 Hollywood Jade è la perfezione. 1048 00:44:02,142 --> 00:44:05,479 Le tue passerelle e il tuo presentazioni sono così lucidi. 1049 00:44:05,512 --> 00:44:08,982 Ricordati di portarlo anche con te nelle sfide. 1050 00:44:09,016 --> 00:44:11,518 Quando fai qualcosa dal vivo e fai un casino, 1051 00:44:11,552 --> 00:44:12,653 non farcelo vedere. 1052 00:44:12,686 --> 00:44:15,088 Ti ho visto fare casini, e poi vai rrr. 1053 00:44:15,122 --> 00:44:17,691 Era come se avevi rinunciato, e sei troppo bravo per questo. 1054 00:44:17,724 --> 00:44:18,992 Grazie. 1055 00:44:19,026 --> 00:44:20,861 Eve 6000. 1056 00:44:20,894 --> 00:44:25,098 Il tuo look da passerella, Dirò che è perfetto. 1057 00:44:25,132 --> 00:44:26,466 Incredibile, così divertente. 1058 00:44:26,500 --> 00:44:28,502 La tua presentazione è stato fantastico. 1059 00:44:28,535 --> 00:44:29,436 Grazie. 1060 00:44:29,469 --> 00:44:31,238 Ma quando arriva alla sfida, 1061 00:44:31,271 --> 00:44:33,473 era solo molto, molto piatto per me. 1062 00:44:33,507 --> 00:44:34,575 Ok. 1063 00:44:34,608 --> 00:44:37,578 Mi sentivo come se fossi un po' titubante, 1064 00:44:37,611 --> 00:44:39,580 un po' insicuro di te stesso. 1065 00:44:39,613 --> 00:44:41,481 Non ho mai cantato dal vivo sul palco prima, 1066 00:44:41,515 --> 00:44:45,485 quindi ero davvero, davvero, davvero cercando di ottenere quella prima nota 1067 00:44:45,519 --> 00:44:48,889 e mi sono preparata per, tipo, una buona performance vocale. 1068 00:44:48,922 --> 00:44:50,624 Ovviamente non siete tutti cantanti. 1069 00:44:50,657 --> 00:44:52,492 Non riesco nemmeno a immaginare dover cantare dal vivo, 1070 00:44:52,526 --> 00:44:54,695 quindi non sono seduto qui a provare per criticare il tuo canto. 1071 00:44:54,728 --> 00:44:56,496 È stata la performance per me. 1072 00:44:56,530 --> 00:44:59,499 Doveva essere super campy, super divertente, 1073 00:44:59,533 --> 00:45:02,035 e semplicemente non ha colpito nel segno. 1074 00:45:02,069 --> 00:45:04,071 Voglio vedere di più. 1075 00:45:04,104 --> 00:45:06,173 Voglio vedere Eve-n di più. 1076 00:45:06,206 --> 00:45:07,908 [ride] 1077 00:45:07,941 --> 00:45:10,344 Sei licenziato. [tutti ridono] 1078 00:45:10,377 --> 00:45:12,012 Ocane Aqua-Black. 1079 00:45:12,045 --> 00:45:13,680 Ciao! 1080 00:45:13,714 --> 00:45:16,750 Com'è stato lavorare in un trio durante la performance? 1081 00:45:16,783 --> 00:45:19,286 Abbiamo lottato. 1082 00:45:19,319 --> 00:45:21,855 Ho sentito che Suki e Adriana, 1083 00:45:21,889 --> 00:45:23,056 avevano il loro piccolo gruppo in corso, 1084 00:45:23,090 --> 00:45:24,958 e tu eri una specie di fuori da soli. 1085 00:45:24,992 --> 00:45:29,596 Penso che quello che è successo sia che ho perso completamente la concentrazione, 1086 00:45:29,630 --> 00:45:31,431 quindi mi ha tolto il numero. 1087 00:45:31,465 --> 00:45:33,066 Sabotatore interiore, tesoro. Sì. 1088 00:45:33,100 --> 00:45:35,035 Sono d'accordo con cosa dicono i giudici, 1089 00:45:35,068 --> 00:45:37,104 ma sei una gioia da guardare, 1090 00:45:37,137 --> 00:45:39,373 e penso che tu l'abbia fatto un ottimo lavoro 1091 00:45:39,406 --> 00:45:41,875 di interpretare questa sfida in passerella. 1092 00:45:41,909 --> 00:45:42,776 Grazie mille. 1093 00:45:42,809 --> 00:45:44,111 Pythia. 1094 00:45:44,144 --> 00:45:46,346 Questo look mi fa vedere il doppio. 1095 00:45:46,380 --> 00:45:48,315 - [ride] -impeccabile. 1096 00:45:48,348 --> 00:45:50,184 Assomiglia molto a te. 1097 00:45:50,217 --> 00:45:52,352 Hai la vernice esatta. 1098 00:45:52,386 --> 00:45:54,388 È sensazionale. 1099 00:45:54,421 --> 00:45:58,292 Quando dicono «l'arte del drag» questo è ciò che intendono. 1100 00:45:58,325 --> 00:46:00,794 Questa è un'arte dalla testa ai piedi. 1101 00:46:00,827 --> 00:46:02,963 Ho adorato la tua performance. Ho pensato che fosse fantastico. 1102 00:46:02,996 --> 00:46:06,633 Sei salito sul palco pronto a giocare. 1103 00:46:06,667 --> 00:46:08,969 Lo stavi vendendo con le tue espressioni facciali, 1104 00:46:09,002 --> 00:46:10,470 con il tuo corpo, tutto. 1105 00:46:10,504 --> 00:46:12,906 Eri quel personaggio. 1106 00:46:12,940 --> 00:46:14,174 Mi hai spaventato a morte. 1107 00:46:14,208 --> 00:46:15,242 [ride] Bene. 1108 00:46:15,275 --> 00:46:17,077 Ed è stato davvero facile per perdersi nel tuo personaggio, 1109 00:46:17,110 --> 00:46:19,313 e mi è davvero piaciuto molto. 1110 00:46:19,346 --> 00:46:20,547 Significa il mondo. 1111 00:46:20,581 --> 00:46:23,250 Lo dico sul serio. Grazie mille. 1112 00:46:23,283 --> 00:46:24,585 Grazie, regine. 1113 00:46:24,618 --> 00:46:27,721 Ne abbiamo alcuni molto, molto decisioni difficili da prendere. 1114 00:46:27,754 --> 00:46:29,990 Mentre ti stuck in sala di degazione, 1115 00:46:30,023 --> 00:46:32,159 i giudici faranno animali palloncini. 1116 00:46:37,297 --> 00:46:38,966 Ciao! 1117 00:46:38,999 --> 00:46:40,300 Salve, signore. 1118 00:46:40,334 --> 00:46:43,504 Entra, top e bottom. 1119 00:46:43,537 --> 00:46:45,506 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 1120 00:46:45,539 --> 00:46:47,474 Allora come stanno tutti? 1121 00:46:47,508 --> 00:46:49,743 Sono davvero, molto arrabbiata. 1122 00:46:49,776 --> 00:46:51,778 Tipo, un po' imbarazzato. 1123 00:46:51,812 --> 00:46:53,447 Voglio dire, ho vinto la scorsa settimana, 1124 00:46:53,480 --> 00:46:57,317 e ora probabilmente lo sono sarà la sincronizzazione labiale. 1125 00:46:57,351 --> 00:47:01,421 Sono davvero nervoso dopo quello che hanno detto i giudici. 1126 00:47:01,455 --> 00:47:05,125 Ho davvero paura che oggi sia il giorno che andrò a casa. 1127 00:47:05,158 --> 00:47:08,095 Quindi in base ai volti delle persone quando sono entrati, 1128 00:47:08,128 --> 00:47:11,164 Presumo che tu stia vincendo, stai vincendo, stai vincendo. 1129 00:47:11,198 --> 00:47:12,866 Pythia, Kendall e Gia. 1130 00:47:12,900 --> 00:47:14,368 Penso che siano i primi tre 1131 00:47:14,401 --> 00:47:16,703 che ho sentito dall'atmosfera, sì. 1132 00:47:16,737 --> 00:47:18,038 Davvero? È questo l'impressione che hai avuto? 1133 00:47:18,071 --> 00:47:20,207 Pensavo fosse il contrario. -Oh! 1134 00:47:20,240 --> 00:47:22,142 Beh, ami l'illusione. 1135 00:47:22,176 --> 00:47:23,644 [tutti ridono] 1136 00:47:23,677 --> 00:47:26,413 Le mie rivelate non hanno esattamente vai come previsto. 1137 00:47:26,446 --> 00:47:29,449 Tuttavia, penso che funzioni per il personaggio, quindi... 1138 00:47:29,483 --> 00:47:31,852 Ma mi sento come Ho fatto un ottimo lavoro. 1139 00:47:31,885 --> 00:47:32,920 Il modo in cui lo stanno criticando, 1140 00:47:32,953 --> 00:47:34,821 non ti hanno giudicato per il tuo canto. 1141 00:47:34,855 --> 00:47:38,392 Se sapessi che andava bene cantare male... 1142 00:47:38,425 --> 00:47:40,460 [ride] 1143 00:47:40,494 --> 00:47:41,628 Eve, ragazza, davvero? 1144 00:47:41,662 --> 00:47:43,797 Lo stiamo facendo di nuovo? 1145 00:47:43,830 --> 00:47:45,232 Senza offesa, ma se sapessi che era... 1146 00:47:45,265 --> 00:47:48,035 Sei nei tuoi sentimenti. Se vuoi tagliare, vai avanti. 1147 00:47:48,068 --> 00:47:49,369 No, non lo sto facendo. 1148 00:47:49,403 --> 00:47:52,272 Pensavo che l'avrebbero fatto stato giudicare di più il canto. 1149 00:47:53,807 --> 00:47:55,642 Non stavano giudicando Kendall. sul suo canto 1150 00:47:55,676 --> 00:47:59,847 perché ha preso il ruolo, l'ha fatto suo. 1151 00:47:59,880 --> 00:48:01,615 Lo so. -Ed è salita su quel palco, 1152 00:48:01,648 --> 00:48:02,950 e solo perché non sapeva cantare, 1153 00:48:02,983 --> 00:48:05,219 questo non le ha impedito brillante brillante come una stella. 1154 00:48:05,252 --> 00:48:07,321 No, lo so, non sono... No, no, no, ma non... 1155 00:48:07,354 --> 00:48:10,324 non lanciare, tipo, ombra a Kendall 1156 00:48:10,357 --> 00:48:12,492 solo perché, tipo, sei nei tuoi sentimenti in questo momento. 1157 00:48:12,526 --> 00:48:14,061 Non ho bisogno di voi ragazzi per farmi una banda addosso. 1158 00:48:14,094 --> 00:48:15,195 Cosa? 1159 00:48:15,229 --> 00:48:17,364 Eve, nessuno si sta impicciando su di te. 1160 00:48:17,397 --> 00:48:21,568 Gia è mia sorella infuocata, e lei mi difenderà sempre, 1161 00:48:21,602 --> 00:48:23,904 e non sono davvero qui per essere il tuo sacco da boxe. 1162 00:48:23,937 --> 00:48:25,172 Ho qualcosa per dirti in realtà, 1163 00:48:25,205 --> 00:48:26,440 e stavo per dirlo comunque. 1164 00:48:26,473 --> 00:48:29,176 Eve, Eve. Eva! 1165 00:48:29,209 --> 00:48:30,777 No, ragazza! No! 1166 00:48:30,811 --> 00:48:33,480 Sono entrato in questo, e sono stato così felice di vederti. 1167 00:48:33,514 --> 00:48:35,349 Ma mi sento come da quando sono qui, 1168 00:48:35,382 --> 00:48:37,084 Mi sento solo un po' come se mi ignorassi. 1169 00:48:37,117 --> 00:48:39,686 E mi sento come sei tipo, tipo, 1170 00:48:39,720 --> 00:48:43,190 nel tuo mondo con, tipo, Gia e Synthia. 1171 00:48:43,223 --> 00:48:44,458 Sì, niente. 1172 00:48:44,491 --> 00:48:47,928 Ovviamente, Kendall, Synthia, e sarò kiki-ing, 1173 00:48:47,961 --> 00:48:49,196 avere conversazioni insieme, 1174 00:48:49,229 --> 00:48:52,432 truccarci insieme, perché siamo una famiglia. 1175 00:48:52,466 --> 00:48:54,134 Mi sento proprio come ogni volta che provo a parlarti, 1176 00:48:54,168 --> 00:48:55,502 sei un po 'giusto non prestare attenzione a me. 1177 00:48:55,536 --> 00:48:57,638 Oh. 1178 00:48:57,671 --> 00:49:01,642 Non so esattamente dove questo viene da. 1179 00:49:01,675 --> 00:49:02,709 Beh, mi dispiace davvero che ti senti così. 1180 00:49:02,743 --> 00:49:04,912 Davvero non sono quella persona. 1181 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Sì, ma è così solo la mia opinione, 1182 00:49:05,979 --> 00:49:09,516 e ho sbagliato molte volte, quindi... [ride] 1183 00:49:09,550 --> 00:49:11,485 Nessuno qui dentro ti odia. 1184 00:49:11,518 --> 00:49:13,287 Beh, non ho detto mi odiano tutti, 1185 00:49:13,320 --> 00:49:14,454 ma ora che voi ragazzi stanno dicendo che... 1186 00:49:14,488 --> 00:49:16,390 Stronza, ti odiamo! [tutti ridono] 1187 00:49:19,793 --> 00:49:24,364 Debbie Clowners, cosa ne pensiamo? 1188 00:49:24,398 --> 00:49:25,933 A cominciare da Suki. 1189 00:49:25,966 --> 00:49:27,434 Non era il ruolo che lei voleva, 1190 00:49:27,467 --> 00:49:29,336 e penso che abbia lottato con quello. 1191 00:49:29,369 --> 00:49:32,139 Ma penso che ci ha davvero, davvero provato. 1192 00:49:32,172 --> 00:49:35,075 Il suo look da passerella era spettacolare. 1193 00:49:35,108 --> 00:49:37,544 Inoltre, per essere in grado per percorrere la passerella 1194 00:49:37,578 --> 00:49:39,379 in, tipo, stivali con plateau da 10 pollici così, 1195 00:49:39,413 --> 00:49:40,848 devi prenderlo in considerazione. 1196 00:49:40,881 --> 00:49:43,283 David Bowie ne sarebbe orgoglioso. 1197 00:49:43,317 --> 00:49:45,552 Ora parliamo di Gia Metric. 1198 00:49:45,586 --> 00:49:46,787 Performance: perfezione. 1199 00:49:46,820 --> 00:49:49,990 Himbo era la star di quella performance. 1200 00:49:50,023 --> 00:49:53,060 Si è impegnata con tutto il cuore, e ho comprato tutto. 1201 00:49:53,093 --> 00:49:54,394 Volevo iscrivermi. 1202 00:49:54,428 --> 00:49:55,329 Anche la passerella era davvero buona. 1203 00:49:55,362 --> 00:49:58,165 Il mio unico problema è che avevo già visto tutto. 1204 00:49:58,198 --> 00:49:59,066 Mm. 1205 00:49:59,099 --> 00:50:00,968 Il prossimo, abbiamo Icesis Couture. 1206 00:50:01,001 --> 00:50:05,105 La performance di Icesis nei panni di Lace è stato poco brillante per me. 1207 00:50:05,138 --> 00:50:06,874 Volevo davvero vedere 1208 00:50:06,907 --> 00:50:10,110 significa ragazza, sarcastica, energia quasi stronza, 1209 00:50:10,143 --> 00:50:11,778 e non puoi darlo 1210 00:50:11,812 --> 00:50:14,147 se non sei sicuro nelle tue mosse di danza. 1211 00:50:14,181 --> 00:50:16,650 Una volta il treno era fuori pista, 1212 00:50:16,683 --> 00:50:18,218 non si è mai riacceso. 1213 00:50:18,252 --> 00:50:20,454 Ha vinto la scorsa settimana, ed è stata incredibile. 1214 00:50:20,487 --> 00:50:22,823 E stasera in passerella, sembrava incredibile, 1215 00:50:22,856 --> 00:50:25,492 Ma vederla esibirsi per la prima volta, 1216 00:50:25,526 --> 00:50:28,262 Ero tipo, oh, sei solo una regina del look? 1217 00:50:28,295 --> 00:50:30,397 Il prossimo, abbiamo Kendall Gender. 1218 00:50:30,430 --> 00:50:33,267 Ha davvero superato questo ostacolo 1219 00:50:33,300 --> 00:50:35,202 di non essere in grado di cantare. 1220 00:50:35,235 --> 00:50:36,570 L'ha fatto suo, 1221 00:50:36,603 --> 00:50:39,840 e ci ha portato con sé in viaggio con lei. 1222 00:50:39,873 --> 00:50:41,975 Era una pony da spettacolo, e le do degli oggetti di scena. 1223 00:50:42,009 --> 00:50:44,478 Sì, è stato davvero settimana fantastica per lei. 1224 00:50:44,511 --> 00:50:46,480 Il prossimo, Eve 6000. 1225 00:50:46,513 --> 00:50:48,448 Mi sentivo come se fosse titubante, 1226 00:50:48,482 --> 00:50:52,152 e volevo davvero vederla comanda la sua performance. 1227 00:50:52,186 --> 00:50:55,022 Il nome del personaggio era Revealiana, 1228 00:50:55,055 --> 00:50:57,658 eppure le rivelazioni non sono stati giustiziati. 1229 00:50:57,691 --> 00:50:59,193 Ma poi è venuta qui in questo look, 1230 00:50:59,226 --> 00:51:01,428 e sono proprio come, c'è l'umorismo. 1231 00:51:01,461 --> 00:51:03,564 Questo è ciò di cui avevamo bisogno nella sfida. 1232 00:51:03,597 --> 00:51:07,100 Ocane Aqua-Nero dalla Haus of the Ocean. 1233 00:51:07,134 --> 00:51:09,336 Ocean come Bong, 1234 00:51:09,369 --> 00:51:13,006 Mi sentivo come Ocane era all'esterno a guardare dentro. 1235 00:51:13,040 --> 00:51:15,409 Ero così eccitato quando l'ho vista uscire 1236 00:51:15,442 --> 00:51:17,344 in quel piccolo crop top e la parrucca. 1237 00:51:17,377 --> 00:51:18,879 Sembrava così sciocca, 1238 00:51:18,912 --> 00:51:20,581 e ho fatto tipo, Oh, andrà bene. 1239 00:51:20,614 --> 00:51:22,516 E poi basta continuava a cadere piatto. 1240 00:51:22,549 --> 00:51:24,818 Lei non ha capito una qualsiasi delle coreografie. 1241 00:51:24,852 --> 00:51:25,719 Niente di tutto questo. 1242 00:51:25,752 --> 00:51:27,154 Ed è stato solo davvero deludente, 1243 00:51:27,187 --> 00:51:28,322 perché c'è qualcosa su di lei. 1244 00:51:28,355 --> 00:51:30,390 Ogni volta che ride, Non posso fare a meno di ridere. 1245 00:51:30,424 --> 00:51:33,160 Mi è appena sembrato come Ocane ha colpito un iceberg. 1246 00:51:33,193 --> 00:51:36,230 Il suo sguardo, però, non è affondato, 1247 00:51:36,263 --> 00:51:38,565 ma non ne sono sicuro è sufficiente per salvarla. 1248 00:51:38,599 --> 00:51:41,335 E ultimo, ma certamente non ultimo, Pythia. 1249 00:51:41,368 --> 00:51:42,503 Ha davvero capito 1250 00:51:42,536 --> 00:51:46,073 cosa era Hennywise dovrebbe fare su quel palco. 1251 00:51:46,106 --> 00:51:47,941 Lo sguardo, l'energia, la danza. 1252 00:51:47,975 --> 00:51:50,043 L'abbiamo messa con le regine danzanti, 1253 00:51:50,077 --> 00:51:53,347 e lei fondamentalmente ha ballato fuori le regine. 1254 00:51:53,380 --> 00:51:56,817 E poi quel look da passerella, mi prendi in giro? 1255 00:51:56,850 --> 00:51:59,887 Come osa uscire in quel look da passerella. 1256 00:51:59,920 --> 00:52:00,787 Il gumption. 1257 00:52:00,821 --> 00:52:01,989 Il gumption. -Il gallo! 1258 00:52:02,022 --> 00:52:03,357 Oh, mio Dio. 1259 00:52:03,390 --> 00:52:04,791 Nasce una stella a due teste. 1260 00:52:04,825 --> 00:52:08,695 Se questa è un'indicazione di quello che Pythia può fare, 1261 00:52:08,729 --> 00:52:12,533 lei è sicuramente qualcuno da tenere un occhio di riguardo in questa competizione. 1262 00:52:12,566 --> 00:52:14,635 Stagione 2, seconda settimana, 1263 00:52:14,668 --> 00:52:16,803 e se questo è il calibro di talento, 1264 00:52:16,837 --> 00:52:18,939 buona fortuna, ragazzi, ok? 1265 00:52:18,972 --> 00:52:19,973 Buona fortuna. 1266 00:52:20,007 --> 00:52:22,976 Abbiamo una decisione molto importante fare. 1267 00:52:23,010 --> 00:52:26,180 Riporta le nostre donne barbute. 1268 00:52:27,781 --> 00:52:29,316 Bentornate, regine. 1269 00:52:29,349 --> 00:52:32,786 Abbiamo fatto alcune decisioni molto difficili. 1270 00:52:34,054 --> 00:52:34,988 Genere Kendall. 1271 00:52:36,256 --> 00:52:37,424 Sei al sicuro. 1272 00:52:37,457 --> 00:52:38,492 Grazie. 1273 00:52:38,525 --> 00:52:40,561 Puoi spostarti sul retro del palco. 1274 00:52:42,162 --> 00:52:43,330 Eve 6000. 1275 00:52:44,598 --> 00:52:46,567 Sei al sicuro. Okay. 1276 00:52:46,600 --> 00:52:48,202 Sono completamente imbavagliato. 1277 00:52:48,235 --> 00:52:50,637 -Grazie. -Grazie a quel look da passerella. 1278 00:52:50,671 --> 00:52:51,605 Gia Metric. 1279 00:52:51,638 --> 00:52:55,442 Le tue prestazioni nel Rusical ha pagato l'affitto, 1280 00:52:55,475 --> 00:52:57,811 e il tuo look in passerella ci ha fatto piantare una tenda. 1281 00:52:59,079 --> 00:53:03,884 Pythia. Nel Rusical il tuo clown spaventoso ci ha lasciato morti, 1282 00:53:03,917 --> 00:53:08,255 e in passerella, ci hai dato una testa incredibile... s. 1283 00:53:08,288 --> 00:53:09,523 [ride] 1284 00:53:09,556 --> 00:53:11,024 Con-drag-ulations, mia cara. 1285 00:53:11,058 --> 00:53:13,126 -Ooh! -Ooh! 1286 00:53:13,160 --> 00:53:16,230 Sei il vincitore della maxi-challenge di questa settimana. 1287 00:53:16,263 --> 00:53:18,365 Ho vinto! [ride] 1288 00:53:18,398 --> 00:53:20,033 Sono così eccitato. 1289 00:53:20,067 --> 00:53:23,036 Hai vinto un buono regalo da $5.000, 1290 00:53:23,070 --> 00:53:25,272 per gentile concessione di Peoples Jewelers. 1291 00:53:25,305 --> 00:53:27,040 Oh, mio Dio, ho dei diamanti? 1292 00:53:27,074 --> 00:53:28,242 Diamanti! 1293 00:53:28,275 --> 00:53:29,276 Bling! 1294 00:53:29,309 --> 00:53:31,245 [ridacchia] 1295 00:53:31,278 --> 00:53:33,213 Puoi unirti alle tue sorelle sul retro del palco, 1296 00:53:33,247 --> 00:53:34,648 entrambi. 1297 00:53:34,681 --> 00:53:35,682 [ride] 1298 00:53:35,716 --> 00:53:39,987 [applausi] 1299 00:53:40,020 --> 00:53:41,955 Gia, sei al sicuro. 1300 00:53:41,989 --> 00:53:43,023 Grazie, giudici. 1301 00:53:47,728 --> 00:53:48,762 Oceano. 1302 00:53:48,795 --> 00:53:52,232 La tua personalità fa davvero galleggiare la nostra barca, 1303 00:53:52,266 --> 00:53:54,668 ma nel Rusical, 1304 00:53:54,701 --> 00:53:57,538 affondi, affondato, affondato. 1305 00:53:58,739 --> 00:54:01,875 Ocane, mi dispiace tanto, mia cara, 1306 00:54:01,909 --> 00:54:03,877 ma sei in cerca di eliminazione. 1307 00:54:05,312 --> 00:54:06,213 Bambola Suki. 1308 00:54:06,246 --> 00:54:09,550 Sulla passerella, hai sempre una posa feroce, 1309 00:54:09,583 --> 00:54:14,555 ma stasera nel Rusical, ti sei appena bloccato. 1310 00:54:14,588 --> 00:54:15,722 Icesis Couture. 1311 00:54:15,756 --> 00:54:18,258 Vediamo sempre la tua scintilla, 1312 00:54:18,292 --> 00:54:22,529 ma nel Rusical, hai davvero perso il bersaglio. 1313 00:54:22,563 --> 00:54:25,732 Suki Doll, sei al sicuro. 1314 00:54:25,766 --> 00:54:28,268 Whoo! 1315 00:54:28,302 --> 00:54:29,636 Grazie. 1316 00:54:29,670 --> 00:54:31,104 Puoi unirti alle altre regine. 1317 00:54:31,138 --> 00:54:32,239 Grazie. 1318 00:54:35,609 --> 00:54:37,911 Icesis, mi dispiace, 1319 00:54:37,945 --> 00:54:40,614 ma questo significa sei in cerca di eliminazione. 1320 00:54:40,647 --> 00:54:43,317 [espira] 1321 00:54:43,350 --> 00:54:44,985 No! 1322 00:54:45,018 --> 00:54:47,688 Per andare, tipo, dritto verso il basso 1323 00:54:47,721 --> 00:54:50,023 è davvero difficile. 1324 00:54:50,057 --> 00:54:52,092 [grida] 1325 00:54:52,125 --> 00:54:54,628 Due regine sono davanti a noi. 1326 00:54:56,597 --> 00:54:57,664 Prima di stasera, 1327 00:54:57,698 --> 00:55:00,267 ti è stato chiesto di prepararti una performance di sincronizzazione labiale 1328 00:55:00,300 --> 00:55:02,936 di Stupid Shit di Girlicious. 1329 00:55:02,970 --> 00:55:06,707 Questa è la tua ultima possibilità per impressionare i giudici 1330 00:55:06,740 --> 00:55:09,743 e salva te stesso dall'eliminazione. 1331 00:55:11,945 --> 00:55:15,015 È giunto il momento... [tuono] 1332 00:55:15,048 --> 00:55:17,684 per la sincronizzazione labiale... 1333 00:55:17,718 --> 00:55:18,652 per la tua vita. 1334 00:55:20,020 --> 00:55:22,189 Anche se sono inciampato un po', 1335 00:55:22,222 --> 00:55:25,058 Sono una forza da non sottovalutare. 1336 00:55:25,092 --> 00:55:26,994 Farò loro uno spettacolo. 1337 00:55:27,027 --> 00:55:30,297 Devo scrollarmi di dosso queste emozioni che sto avendo 1338 00:55:30,330 --> 00:55:33,066 e combatti per il mio posto per stare qui. 1339 00:55:33,100 --> 00:55:36,970 Buona fortuna e non rovinare tutto. 1340 00:55:37,004 --> 00:55:40,007 [musica riprodotta] 1341 00:55:40,040 --> 00:55:42,176 Okay. -Oh. Uh-oh. 1342 00:55:42,209 --> 00:55:43,544 - [ride] -Andiamo! 1343 00:55:43,577 --> 00:55:46,246 ♪ Dicono che è fuori dal contatore ♪ 1344 00:55:46,280 --> 00:55:47,781 ♪ Dalla pista per la strada ♪ 1345 00:55:47,814 --> 00:55:49,883 ♪ Oh, sì, sono vizioso, così delizioso ♪ 1346 00:55:49,917 --> 00:55:51,818 ♪ Tutti i ragazzi vogliono mangiare ♪ 1347 00:55:51,852 --> 00:55:53,654 ♪ Vai avanti e odiami, baby ♪ 1348 00:55:53,687 --> 00:55:55,789 ♪ Sa-sa-salato ma dolce ♪ 1349 00:55:55,822 --> 00:55:57,691 ♪ Faccio girare la bottiglia fino a domani ♪ 1350 00:55:57,724 --> 00:55:59,393 ♪ Non ci sono ricordi ♪ 1351 00:55:59,426 --> 00:56:01,428 ♪ Quindi costruiscilo, brucialo ♪ 1352 00:56:01,461 --> 00:56:03,063 ♪ Falla crescere indietro, un altro round ♪ 1353 00:56:03,096 --> 00:56:07,100 ♪ Ehi, penso di perdere control-ol, oh ♪ 1354 00:56:07,134 --> 00:56:09,436 ♪ Portalo in alto, portalo basso ♪ 1355 00:56:09,469 --> 00:56:11,972 ♪ Sei pronto? Ci siamo, ehi ♪ 1356 00:56:12,005 --> 00:56:15,008 ♪ Perché anche se i poliziotti sta arrivando, non mi fermerò ♪ 1357 00:56:15,042 --> 00:56:16,877 ♪ Facciamo qualcosa di stupido ♪ 1358 00:56:16,910 --> 00:56:19,046 ♪ Sì, mettiamoci in disordine, disordinato con esso ♪ 1359 00:56:19,079 --> 00:56:23,116 Ti sto dando tutto Ho proprio ora. 1360 00:56:23,150 --> 00:56:24,151 ♪ Ma al diavolo, sì ♪ 1361 00:56:24,184 --> 00:56:26,920 Non ho modo di tornare a casa. 1362 00:56:26,954 --> 00:56:28,121 ♪ Sei giù con esso, sì? ♪ 1363 00:56:28,155 --> 00:56:31,825 Sono sul palco e non lo sono anche concentrandosi su Ocane. 1364 00:56:31,859 --> 00:56:34,928 Sono qui per mostrare che in realtà sono una ballerina. 1365 00:56:34,962 --> 00:56:37,798 ♪ Sei pronto ora? ♪ 1366 00:56:37,831 --> 00:56:40,934 Ricorda quando ho detto Avevo le ginocchia difettose? 1367 00:56:40,968 --> 00:56:43,070 Ho mentito, stronzetto. 1368 00:56:43,103 --> 00:56:44,037 ♪ Giddy-up, scendi con esso ♪ 1369 00:56:44,071 --> 00:56:46,473 ♪ Scendi, scendi, scendi, get—scendi ♪ 1370 00:56:46,507 --> 00:56:48,709 ♪ Giddy up, alza questo perché questo è un successo ♪ 1371 00:56:48,742 --> 00:56:50,377 ♪ Andiamo a fare qualche stupida roba ♪ 1372 00:56:50,410 --> 00:56:51,378 ♪ Facciamo qualcosa di stupido ♪ 1373 00:56:51,411 --> 00:56:53,447 ♪ Sì, mettiamoci in disordine, disordinato con esso ♪ 1374 00:56:53,480 --> 00:56:56,216 ♪ Fai delle cose stupide, sì ♪ 1375 00:56:56,250 --> 00:56:57,918 ♪ Sì, lo so non dovremmo ♪ 1376 00:56:57,951 --> 00:57:00,287 ♪ Ma al diavolo, sì ♪ 1377 00:57:00,320 --> 00:57:01,788 ♪ Sporciamoci, sporco, baby ♪ 1378 00:57:01,822 --> 00:57:03,323 ♪ Ti va d'abbasso? Sì ♪ 1379 00:57:03,357 --> 00:57:05,559 ♪ Bene, allora andiamo a fare qualche stupida roba ♪ 1380 00:57:05,592 --> 00:57:08,128 ♪ Facciamo qualcosa di stupido, sì ♪ 1381 00:57:08,161 --> 00:57:11,999 ♪ Ye-ye-ye, facciamolo qualche stupida roba, sì ♪ 1382 00:57:12,032 --> 00:57:13,066 ♪ Andiamo, andiamo, andiamo ♪ 1383 00:57:13,100 --> 00:57:15,536 ♪ Al diavolo, sì ♪ 1384 00:57:15,569 --> 00:57:19,406 ♪ Sì, sì, sì, Nice, Nat, Tiff, Chrys ♪ 1385 00:57:19,439 --> 00:57:21,441 ♪ Allora andiamo a fare qualche stupida roba ♪ 1386 00:57:21,475 --> 00:57:25,245 ♪ Dimmi, sei pronto, baby? ♪ 1387 00:57:25,279 --> 00:57:28,348 ♪ Sei pronto ora? 1388 00:57:28,382 --> 00:57:30,050 ♪ Holla ♪ 1389 00:57:30,083 --> 00:57:32,953 [applausi e applausi] 1390 00:57:41,395 --> 00:57:43,030 Abbiamo preso la nostra decisione. 1391 00:57:47,968 --> 00:57:51,972 Icesis Couture, shantay rimani. 1392 00:57:52,005 --> 00:57:53,073 [grida] 1393 00:57:56,476 --> 00:57:58,378 Grazie. 1394 00:57:58,412 --> 00:58:00,581 Puoi unirti alle altre regine. 1395 00:58:03,684 --> 00:58:05,252 -Ti amo. -Ti amo anch'io. 1396 00:58:08,222 --> 00:58:10,224 La mia regina del mal di mare, 1397 00:58:10,257 --> 00:58:14,761 I livelli di oceano sono in aumento, e lo è anche la tua star. 1398 00:58:14,795 --> 00:58:17,698 Grazie per la straordinaria opportunità. 1399 00:58:17,731 --> 00:58:21,134 Ora sashay via. 1400 00:58:21,168 --> 00:58:23,237 Grazie a mia sorella. Vi amo ragazzi. 1401 00:58:23,270 --> 00:58:25,105 -Ti vogliamo bene! -Ti vogliamo bene! 1402 00:58:25,138 --> 00:58:26,440 Ti amo! 1403 00:58:26,473 --> 00:58:29,943 Quindi ora torno a casa e mangiare un po' di cheeseburger. 1404 00:58:29,977 --> 00:58:31,712 [tutti ridono] 1405 00:58:31,745 --> 00:58:32,646 Ti vogliamo bene! 1406 00:58:35,582 --> 00:58:40,053 Non mentirò. Mi sento un po' sconfitta. 1407 00:58:40,087 --> 00:58:42,422 Ma è stato solo non è la mia sfida. 1408 00:58:42,456 --> 00:58:46,260 L'oceano è in aumento e sta venendo in una città vicino a te, 1409 00:58:46,293 --> 00:58:47,861 e verrai inghiottito. 1410 00:58:47,895 --> 00:58:50,731 [ride] 1411 00:58:50,764 --> 00:58:53,200 Con-drag-ulations, regine. 1412 00:58:53,233 --> 00:58:55,536 Vivi per uccidere un altro giorno. 1413 00:58:55,569 --> 00:58:59,740 Ricorda, rimani fedele, nord, forte e feroce. 1414 00:58:59,773 --> 00:59:02,643 Ora lasciate suonare la musica! 1415 00:59:02,676 --> 00:59:03,610 [musica riprodotta] 1416 00:59:03,644 --> 00:59:04,678 ♪ Lo indossi bene ♪ 1417 00:59:04,711 --> 00:59:07,548 ♪ punta francese, rossetto, dipinto su ♪ 1418 00:59:07,581 --> 00:59:08,482 ♪ Lo indossi bene ♪ 1419 00:59:08,515 --> 00:59:12,152 ♪ Il valore è sicuramente adatto a te, ooh, ooh-ooh, ooh ♪ 1420 00:59:12,186 --> 00:59:16,123 ♪ Lavora per me, lavoralo per me, me ♪ 1421 00:59:16,156 --> 00:59:19,193 ♪ Lo indossi, lo indossi, lo indossi bene ♪ 1422 00:59:19,226 --> 00:59:21,395 RuPaul: La prossima volta sulla Drag Race canadese... 1423 00:59:21,428 --> 00:59:24,565 Ciascuno di voi scatenerà la tua regina dell'urlo interiore, 1424 00:59:24,598 --> 00:59:29,603 mentre esagisci in un film slasher che chiamiamo Scream. 1425 00:59:29,636 --> 00:59:31,004 [tutti urlano] 1426 00:59:31,038 --> 00:59:32,739 Aah! 1427 00:59:32,773 --> 00:59:34,608 È il limite. Mi dispiace tantissimo. 1428 00:59:34,641 --> 00:59:36,276 Riesco a vedere Synthia è nella sua testa. 1429 00:59:36,310 --> 00:59:38,245 Blblblbl. Ok. 1430 00:59:38,278 --> 00:59:39,246 Esci di lì, ragazza! 1431 00:59:39,279 --> 00:59:41,415 È così carino e divertente 1432 00:59:41,448 --> 00:59:44,017 e grossolano da guardare allo stesso tempo. 1433 00:59:44,051 --> 00:59:46,486 Ci vuole molto coraggio per salire sul palco 1434 00:59:46,520 --> 00:59:49,690 e per mostrarti e di essere vulnerabile.