1 00:00:35,035 --> 00:00:37,104 [RuPaul lacht] 2 00:00:38,906 --> 00:00:41,675 ♪♪♪ 3 00:01:04,831 --> 00:01:09,303 Nooit een slechte invalshoek, want ik ben verbluffend. 4 00:01:09,336 --> 00:01:11,171 [lacht] 5 00:01:12,573 --> 00:01:13,907 Ik ben Gia Metric, 6 00:01:13,941 --> 00:01:17,144 en ik ben alle sterren in het universum, schatje. 7 00:01:17,177 --> 00:01:22,349 Mensen beschrijven mijn drag als gepolijst, high-fashion, 8 00:01:22,382 --> 00:01:25,853 intergalactisch, sexy, 9 00:01:25,886 --> 00:01:28,322 space alien slet. 10 00:01:28,355 --> 00:01:32,192 Aah! Hou je mond! 11 00:01:32,226 --> 00:01:35,596 Oh, mijn god. 12 00:01:35,629 --> 00:01:38,565 Deze plek is prachtig, maar ik ben verbluffend! 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,968 Kijk eens naar mijn reflectie! 14 00:01:41,001 --> 00:01:44,605 Oh, mijn god. Rotzooi. 15 00:01:44,638 --> 00:01:47,007 Ahh. Voelt net als thuis, 16 00:01:47,040 --> 00:01:49,009 [giechelt] 17 00:01:51,578 --> 00:01:55,582 Bitch, betta breng het op de grond, 18 00:01:55,616 --> 00:01:58,285 want ik zal altijd geef je wat? 19 00:01:59,586 --> 00:02:00,821 Amour. 20 00:02:02,589 --> 00:02:05,726 Ik ben Kimora Amour, de carnaval drag queen, 21 00:02:05,759 --> 00:02:09,830 de deep throat chanteuse, de Guyanese tovenares. 22 00:02:09,863 --> 00:02:12,065 Als je komt naar een Kimora Amour show, 23 00:02:12,099 --> 00:02:14,935 je krijgt weelde, extra heid. 24 00:02:14,968 --> 00:02:16,370 Je gaat het hebben een leuke tijd, 25 00:02:16,403 --> 00:02:19,573 omdat Imma wind en wind op je af. 26 00:02:19,606 --> 00:02:24,044 Ik ben alles en meer. 27 00:02:24,077 --> 00:02:25,746 Kimora Amour. 28 00:02:25,779 --> 00:02:26,914 Mwah! 29 00:02:26,947 --> 00:02:27,848 Hou van je energie. 30 00:02:27,881 --> 00:02:29,283 Je liep naar binnen, en het was alsof, oh, oh! 31 00:02:29,316 --> 00:02:31,051 Luister, schatje, Ik ben de carnavalskoningin. 32 00:02:31,084 --> 00:02:33,554 Er is altijd een carnaval met mij! 33 00:02:34,688 --> 00:02:37,724 Laten we tzaziki nemen, eikel. 34 00:02:42,062 --> 00:02:42,930 Oh! 35 00:02:42,963 --> 00:02:45,666 Ik ben Pythia, ik ben 26 jaar oud, 36 00:02:45,699 --> 00:02:47,034 en ik kom uit Montral. 37 00:02:47,067 --> 00:02:50,337 Ik heb mezelf Pythia genoemd, die het orakel van Apollo was. 38 00:02:50,370 --> 00:02:52,639 Ze was erg krachtig. vrouwelijk figuur 39 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 in de oude tijden van Griekenland, 40 00:02:53,707 --> 00:02:54,842 dus het is gewoon een manier 41 00:02:54,875 --> 00:02:56,944 voor mij om een soort ode te betalen naar mijn Griekse roots, 42 00:02:56,977 --> 00:03:00,681 maar ook channel mijn voorouderlijke vrouwelijke energie. 43 00:03:00,714 --> 00:03:02,950 Ooh! Kom op, She-Ra. 44 00:03:02,983 --> 00:03:04,484 Ik heb een achtergrond in het theater, 45 00:03:04,518 --> 00:03:07,955 dus ik maak alles van mezelf kostuums, mijn eigen rekwisieten. 46 00:03:07,988 --> 00:03:09,790 Ik zal altijd opvallen uit de menigte. 47 00:03:09,823 --> 00:03:11,358 [grinnikt] Oh, mijn god, hoi! 48 00:03:11,391 --> 00:03:12,459 Hallo meisje! 49 00:03:12,492 --> 00:03:14,261 Ik heb zoiets van, oh, mijn God, het is Pythia, 50 00:03:14,294 --> 00:03:16,597 Aah! Ik hou zo veel van haar. 51 00:03:16,630 --> 00:03:17,831 Kimora Amour. Ben jij Pythitia? 52 00:03:17,865 --> 00:03:20,067 Pythia, ja. Pythia, ooh. 53 00:03:20,100 --> 00:03:21,301 Sommige mensen spreek het uit „PITH-ia” 54 00:03:21,335 --> 00:03:24,972 maar de juiste Griekse traditionele uitspraak is „Pitheeya.” 55 00:03:25,005 --> 00:03:26,406 Het maakt niet uit hoe ze het zeggen, 56 00:03:26,440 --> 00:03:28,141 zo lang als ze komen uit mijn weg, 57 00:03:28,175 --> 00:03:29,142 want die kroon is van mij. 58 00:03:29,176 --> 00:03:30,077 Ik ben dol op je helm. 59 00:03:30,110 --> 00:03:32,346 Ik heb een bijpassend zwaard, maar het is nu verborgen. 60 00:03:32,379 --> 00:03:33,881 [allemaal lachen] 61 00:03:35,749 --> 00:03:37,417 Aah! 62 00:03:37,451 --> 00:03:41,221 De aarde kan plat zijn, maar Canada heeft bochten. 63 00:03:42,723 --> 00:03:45,259 Ik ben Eve 6000, en dat doe ik niet geloof dat de aarde is plat, 64 00:03:45,292 --> 00:03:46,827 dus leg je hooivorken neer voorlopig. 65 00:03:46,860 --> 00:03:48,929 Ik weet zeker dat ik iets zal zeggen anders later om je kwaad te maken. 66 00:03:48,962 --> 00:03:52,499 Ik ben 20 mm - mmm jaar oud, en ik kom uit Toronto. 67 00:03:52,533 --> 00:03:55,702 De andere koninginnen zou heel bang voor me moeten zijn, 68 00:03:55,736 --> 00:03:57,671 want ik breng het beste Ziet er uit naar deze wedstrijd. 69 00:03:57,704 --> 00:04:00,407 Ik ga doden die acteren uitdagingen, 70 00:04:00,440 --> 00:04:03,210 Ik ben geweldig in songwriting, en ik kan zingen. 71 00:04:03,243 --> 00:04:05,479 [lacht] 72 00:04:05,512 --> 00:04:07,047 [juichen] 73 00:04:07,080 --> 00:04:09,016 Hey, bitch! 74 00:04:09,049 --> 00:04:11,652 Ik ken Eve van lang, lang geleden. 75 00:04:11,685 --> 00:04:12,920 -Gia. Meisje. 76 00:04:12,953 --> 00:04:15,022 Hallo. Je hebt me niet meer gevolgd op Instagram, 77 00:04:15,055 --> 00:04:17,591 dus ik ben al boos op je. [lacht] 78 00:04:17,624 --> 00:04:18,892 Ze is een beetje een kreng. 79 00:04:18,926 --> 00:04:20,561 Ik sta erom bekend een beetje schaduwrijk, 80 00:04:20,594 --> 00:04:23,096 een beetje confronterend of argumentatief, 81 00:04:23,130 --> 00:04:27,000 maar weet je, mensen gewoon Ik moet er een beetje overheen komen. 82 00:04:27,034 --> 00:04:29,570 Nou, ik ben de winnaar, zodat jullie nu allemaal naar huis kunnen. 83 00:04:32,639 --> 00:04:33,607 Oh! 84 00:04:33,640 --> 00:04:35,909 Heeft iemand besteld? combo nummer vijf? 85 00:04:35,943 --> 00:04:38,278 Suki serveerde zinderend heet. 86 00:04:38,312 --> 00:04:39,513 Ooh! 87 00:04:39,546 --> 00:04:41,515 Hallo, c'est moi, Suki Doll. 88 00:04:41,548 --> 00:04:43,650 Suki Doll is anders. 89 00:04:43,684 --> 00:04:44,918 Ze is innovatief. 90 00:04:44,952 --> 00:04:47,888 Ze geeft je dingen die je je niet eens kon voorstellen 91 00:04:47,921 --> 00:04:50,924 met dat kleine verbeelding van je. 92 00:04:50,958 --> 00:04:54,862 Slepen gaat niet alleen over ziet er goed uit van ver weg. 93 00:04:54,895 --> 00:04:59,099 Details zijn belangrijk, en je zult zie het als je me ziet. 94 00:04:59,132 --> 00:05:01,235 Ik ben hier om de kroon te pakken, pak het, 95 00:05:01,268 --> 00:05:03,904 want het ziet er goed uit op deze Suki Doll. 96 00:05:05,339 --> 00:05:06,373 [juichen] 97 00:05:06,406 --> 00:05:09,676 Jullie zien er heerlijk uit! 98 00:05:09,710 --> 00:05:12,479 Suki pop! Ze is een van mijn zussen. 99 00:05:12,513 --> 00:05:15,382 Ze gaat echt taaie concurrentie zeker. 100 00:05:15,415 --> 00:05:18,018 Montrale meisjes! Ja! 101 00:05:18,051 --> 00:05:23,357 [Spaans spreken] 102 00:05:23,390 --> 00:05:25,926 Ben je hier klaar voor, papi? 103 00:05:25,959 --> 00:05:28,395 Hallo, mijn naam is Adriana. 104 00:05:28,428 --> 00:05:29,830 Ik ben 29 jaar oud, 105 00:05:29,863 --> 00:05:32,399 en ik kom uit de prachtige stad Qubec. 106 00:05:32,432 --> 00:05:35,402 Ik ben in brand in je aderen. 107 00:05:35,435 --> 00:05:39,406 Ik ben mode, ik ben looks, Ik ben een performer, 108 00:05:39,439 --> 00:05:44,011 en ik ben je sexy Latina coochie-coochie caliente. 109 00:05:44,044 --> 00:05:46,313 Hallo! Bedankt. 110 00:05:46,346 --> 00:05:48,749 Links, links, kom op. 111 00:05:48,782 --> 00:05:49,883 Ze is aan het wiebelen. 112 00:05:50,918 --> 00:05:52,319 Neem je tijd. 113 00:05:52,352 --> 00:05:53,754 Elke dag nu. 114 00:05:53,787 --> 00:05:55,489 Ik ben hier, ik ben hier. 115 00:05:55,522 --> 00:05:57,124 Oh, mijn god, ik ben zo opgewonden! 116 00:05:58,692 --> 00:06:00,093 Oh! Ooh! 117 00:06:00,127 --> 00:06:02,262 Loopt de SkyTrain nog steeds? 118 00:06:03,797 --> 00:06:04,898 Mijn naam is Beth. 119 00:06:04,932 --> 00:06:07,668 Ik ben campy, glamoureus, en sociaal angstig. 120 00:06:07,701 --> 00:06:09,369 Beth is gewoon een meisje in een kleine stad. 121 00:06:09,403 --> 00:06:12,139 die naar de grote stad zijn verhuisd om haar dromen waar te maken. 122 00:06:12,172 --> 00:06:15,242 Beth's kenmerkende look is absoluut groot haar, 123 00:06:15,275 --> 00:06:18,145 grote make-up, grote borsten, en een dikke kont. 124 00:06:18,178 --> 00:06:20,314 Ik ben hier om te bewijzen dat je een groot hart hebt, 125 00:06:20,347 --> 00:06:22,683 een beetje charme, en veel persoonlijkheid 126 00:06:22,716 --> 00:06:25,686 is alles wat nodig is om Canada te zijn volgende drag superster. 127 00:06:25,719 --> 00:06:26,920 Meisje! 128 00:06:26,954 --> 00:06:28,822 Ik hoor deze stem, 129 00:06:28,856 --> 00:06:32,259 en ik weet het precies die rechts links van mij is. 130 00:06:32,292 --> 00:06:33,627 Gia Metric is hier. 131 00:06:33,660 --> 00:06:35,162 Hallo! Hallo! 132 00:06:35,195 --> 00:06:36,597 Hallo. Hallo. 133 00:06:36,630 --> 00:06:38,565 Hoe gaat het met je? Hoe gaat het met je? 134 00:06:38,599 --> 00:06:41,034 Diep van binnen voel ik een beetje geïntimideerd door Gia, 135 00:06:41,068 --> 00:06:42,336 maar het is ook heel leuk 136 00:06:42,369 --> 00:06:44,104 om een bekend gezicht te hebben in de kamer. 137 00:06:46,373 --> 00:06:47,608 Oh! -Whoa. 138 00:06:48,942 --> 00:06:50,844 Is de hel net bevriezen? 139 00:06:50,878 --> 00:06:53,080 De ijskoningin is aangekomen. 140 00:06:53,113 --> 00:06:54,214 Ik ben Icesis Couture, 141 00:06:54,248 --> 00:06:57,784 en ik heb de oudste knieën in deze competitie. 142 00:06:57,818 --> 00:06:59,052 [lacht] 143 00:06:59,086 --> 00:07:00,153 Oh, fuck, ze doen pijn. 144 00:07:00,187 --> 00:07:03,790 Ik heb geen kenmerkende stijl. 145 00:07:03,824 --> 00:07:06,527 Wat ik wel heb is veelzijdigheid— 146 00:07:06,560 --> 00:07:08,495 in slepen, niet in de slaapkamer. 147 00:07:08,529 --> 00:07:12,032 Ik heb gesleept voor 14 jaar. 148 00:07:12,065 --> 00:07:15,836 Er is letterlijk niets Ik kan het niet doen of niet gedaan hebben, 149 00:07:15,869 --> 00:07:18,238 zolang het maar legaal is. [lacht] 150 00:07:18,272 --> 00:07:21,308 Ja. Hallo! 151 00:07:21,341 --> 00:07:23,577 Miss Icesis? Dang. 152 00:07:23,610 --> 00:07:26,747 Structuur, lichaam, hoeken, kleuren. 153 00:07:26,780 --> 00:07:27,748 Ooh! 154 00:07:27,781 --> 00:07:29,816 Ottawa koningin. Ja. 155 00:07:29,850 --> 00:07:32,019 We wisten het niet. was slepen in Ottawa, toch? 156 00:07:32,052 --> 00:07:33,320 [lacht] 157 00:07:33,353 --> 00:07:35,856 [cackle] 158 00:07:35,889 --> 00:07:37,691 Oh, mijn god! [hijpt] 159 00:07:37,724 --> 00:07:39,760 Ik hoor lachen, en dat weet ik. 160 00:07:39,793 --> 00:07:41,595 Aah! 161 00:07:41,628 --> 00:07:44,598 [moedertaal spreken] 162 00:07:44,631 --> 00:07:46,233 Wat? [allemaal lachen] 163 00:07:46,266 --> 00:07:50,771 Oh, de oceaan stijgt, en ze is zo zout. 164 00:07:50,804 --> 00:07:52,172 [lacht] 165 00:07:52,206 --> 00:07:54,908 Mijn naam is Ocane Aqua-Black, 166 00:07:54,942 --> 00:07:58,045 en ik doe wat ik wil als ik dat wil, 167 00:07:58,078 --> 00:08:00,514 en ik verontschuldig me er niet voor. 168 00:08:00,547 --> 00:08:03,283 Oh! Ja! Verdomd! 169 00:08:03,317 --> 00:08:05,085 Meisje! 170 00:08:05,118 --> 00:08:08,589 Mijn slepen is een combinatie van vele, vele artiesten: 171 00:08:08,622 --> 00:08:11,558 Beyonc, Britney Spears, Janet Jackson. 172 00:08:11,592 --> 00:08:13,627 En dit alles komt samen 173 00:08:13,660 --> 00:08:16,697 om de persona te creëren die ik vandaag ben. 174 00:08:16,730 --> 00:08:21,134 Ocane is niet bekend omdat hij een acrobatische koningin was. 175 00:08:21,168 --> 00:08:23,704 Het enige wat ik kan doen zet mijn knieën achter mijn hoofd, 176 00:08:23,737 --> 00:08:25,506 maar anders dan dat... 177 00:08:25,539 --> 00:08:27,608 Meisje! Ocane! 178 00:08:27,641 --> 00:08:28,709 Oh, mijn god! 179 00:08:28,742 --> 00:08:31,478 Dit is zo geweldig. Bedankt! 180 00:08:31,512 --> 00:08:32,946 Dit is... oké. Wauw. 181 00:08:32,980 --> 00:08:34,581 Aah, bitch! 182 00:08:34,615 --> 00:08:37,784 Ooh, jullie. zoals gebakken kip? 183 00:08:37,818 --> 00:08:41,755 Want, kreng, ik dien. 184 00:08:43,156 --> 00:08:45,292 Mijn naam is Stephanie Prince. 185 00:08:45,325 --> 00:08:48,929 Ik ben 24 jaar oud, en ik hou van koriander. 186 00:08:48,962 --> 00:08:51,031 Het is net hetzelfde als make-up aanbrengen. 187 00:08:51,064 --> 00:08:54,301 Het verlevendigt het gerecht, en dit is een heel gerecht, lieverd. 188 00:08:54,334 --> 00:08:57,371 Ooh. Stephanie Prince kan dansen, 189 00:08:57,404 --> 00:09:00,107 kan rapen, ze is de mode-koningin. 190 00:09:00,140 --> 00:09:02,242 Ze is het hoogtepunt van de show. 191 00:09:02,276 --> 00:09:03,410 Mijn god. 192 00:09:03,443 --> 00:09:04,711 Wacht, laat me even poseren. 193 00:09:04,745 --> 00:09:06,246 Drama. [allemaal lachen] 194 00:09:06,280 --> 00:09:07,781 Fuck, Stephanie is een ster. 195 00:09:07,814 --> 00:09:10,817 Sommige mensen hebben dit idee. dat ik een kreng ben. 196 00:09:10,851 --> 00:09:14,154 Ik zou aardig kunnen zijn, maar ik kan ook een kreng zijn. 197 00:09:14,188 --> 00:09:16,056 [lacht] 198 00:09:16,089 --> 00:09:17,791 Ja. [grinnikt] 199 00:09:19,426 --> 00:09:20,527 Oh, mijn god. 200 00:09:20,561 --> 00:09:22,563 Oh! Wat? 201 00:09:24,631 --> 00:09:26,066 Gender is een construct. 202 00:09:26,099 --> 00:09:29,036 De enige die er toe doet is Kendall. 203 00:09:29,069 --> 00:09:30,637 Wat? Hallo! 204 00:09:30,671 --> 00:09:32,406 Oh, mijn god. 205 00:09:32,439 --> 00:09:33,407 Ik ben Kendall Gender. 206 00:09:33,440 --> 00:09:36,243 Dat is Gender, niet Jenner. 207 00:09:36,276 --> 00:09:37,711 Voor het geval je verwachtte 208 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 een supermodel van 5 meter om naar buiten te komen, 209 00:09:39,780 --> 00:09:42,549 en je hebt in plaats daarvan een lengte van 6 meter. 210 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 Een Kendall Gender signature look draait helemaal om het lichaam. 211 00:09:46,286 --> 00:09:48,322 Het draait allemaal om de borsten, het korset, 212 00:09:48,355 --> 00:09:51,892 de grote pads, zandlopervorm. 213 00:09:51,925 --> 00:09:53,994 Kim Kardashian, eet je hart uit. 214 00:09:54,027 --> 00:09:57,130 Hallo! Ah! 215 00:09:57,164 --> 00:09:59,533 Aah! 216 00:09:59,566 --> 00:10:01,969 [schreeuwend] 217 00:10:02,002 --> 00:10:05,272 Kendall Gender en ik hebben samengewerkt 218 00:10:05,305 --> 00:10:06,740 al meer dan zeven jaar. 219 00:10:06,773 --> 00:10:08,108 Ze is mijn beste vriendin. 220 00:10:08,141 --> 00:10:10,744 Oh, mijn god, ik weet het. Hallo! 221 00:10:10,777 --> 00:10:15,115 Ze is net als een beveiliging. deken hier in de competitie. 222 00:10:19,753 --> 00:10:21,555 [beide naar adem] Oh! 223 00:10:23,323 --> 00:10:25,492 Oh, mijn god! Wie is ze? 224 00:10:25,526 --> 00:10:28,595 Maak je klaar om te synthetiseren. 225 00:10:28,629 --> 00:10:29,796 Ik ben Synthia Kiss, 226 00:10:29,830 --> 00:10:31,331 Ik ben 29 jaar oud, 227 00:10:31,365 --> 00:10:33,267 en ik ben zo enthousiast voor juryplicht. 228 00:10:33,300 --> 00:10:34,501 Het is ons burgerrecht. 229 00:10:34,535 --> 00:10:37,070 Ik wil dat de andere koninginnen het weten 230 00:10:37,104 --> 00:10:38,906 dat ik niet zomaar een mooi gezicht ben. 231 00:10:38,939 --> 00:10:42,709 Ik ben fel, ik ben grappig, Ik ben in de mode. 232 00:10:42,743 --> 00:10:44,745 Soms kan ik lijken als een droge teef, 233 00:10:44,778 --> 00:10:47,281 maar aan het eind van de dag Ik ben een beetje knuffelig. 234 00:10:50,551 --> 00:10:53,020 Hey, seizoen 2 goed om waar te zijn. 235 00:10:53,053 --> 00:10:55,556 [juichen] 236 00:10:55,589 --> 00:10:59,126 Ben jij Die me voor de gek houden? Oh! 237 00:10:59,159 --> 00:11:00,294 Whoo! Ik heb het. 238 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 Oh, mijn god. 239 00:11:04,031 --> 00:11:06,033 Ik ben gek,pt, ik ben geknepen, 240 00:11:06,066 --> 00:11:07,935 Ik ben booped, ik zit in de zak. 241 00:11:07,968 --> 00:11:10,838 Oké, duidelijk... Het is duidelijk dat het gebeurt. 242 00:11:10,871 --> 00:11:12,873 Heb je het ooit gehoord? van Brat Pack? 243 00:11:12,906 --> 00:11:13,907 Ja. 244 00:11:13,941 --> 00:11:15,809 Dit is als het originele Brat Pack. 245 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 Ik hou van je. Ik ben zo enthousiast. 246 00:11:17,377 --> 00:11:23,250 Het Brat Pack is zo klein narcist groep koninginnen. 247 00:11:23,283 --> 00:11:25,652 Ze denken graag zelf 248 00:11:25,686 --> 00:11:27,788 ze zijn zo mooi en ze zijn zo getalenteerd. 249 00:11:27,821 --> 00:11:31,925 Zoals we weten, in Drag Race geschiedenis, kliekjes nooit werken. 250 00:11:31,959 --> 00:11:37,097 Dus laten we hopen dat het niet werkt ook voor hen. 251 00:11:37,130 --> 00:11:40,133 [alarm] 252 00:11:40,167 --> 00:11:41,502 Oh, mijn god! 253 00:11:41,535 --> 00:11:44,037 Aah! 254 00:11:44,071 --> 00:11:46,206 Het gebeurt! 255 00:11:49,610 --> 00:11:52,946 RuPaul: Ze heeft het al gedaan done had herses. 256 00:11:52,980 --> 00:11:55,382 Peek-a-Ru, ik zie je. 257 00:11:55,415 --> 00:11:58,285 [juichen] Hallo, hallo, hallo! 258 00:11:58,318 --> 00:12:00,020 Het is Ru-motherfucking-Paul. 259 00:12:00,053 --> 00:12:01,855 Ze praat nu tegen me. 260 00:12:01,889 --> 00:12:03,857 Wat? 261 00:12:03,891 --> 00:12:07,528 Mijn koninginnen, welkom in seizoen 2. 262 00:12:07,561 --> 00:12:11,865 Je hebt het soort charisma, uniciteit, zenuw en talent 263 00:12:11,899 --> 00:12:14,835 die kunnen overleven een Canadese winter, 264 00:12:14,868 --> 00:12:18,071 en nog steeds terug ruiken als een roos. 265 00:12:18,105 --> 00:12:21,008 Dus doe je bloemblaadjes naar het metaal, 266 00:12:21,041 --> 00:12:24,011 en wees alsjeblieft geen eikel. 267 00:12:24,044 --> 00:12:26,813 Dus laat je dame tuin bloeien, 268 00:12:26,847 --> 00:12:31,585 en bewijzen aan de wereld Dat, ja, jij bent die meid. 269 00:12:33,453 --> 00:12:36,089 [gejuich en applaus] 270 00:12:36,123 --> 00:12:39,059 Bonjour, hallo, hallo! 271 00:12:39,092 --> 00:12:41,662 Ah! Ah! 272 00:12:41,695 --> 00:12:44,131 Oh, Brooke Lynn! 273 00:12:44,164 --> 00:12:46,433 Die kreng is prachtig. 274 00:12:46,466 --> 00:12:48,368 [lacht] 275 00:12:48,402 --> 00:12:49,870 Mijn homo engelen, 276 00:12:49,903 --> 00:12:52,706 welkom bij seizoen 2 van Canada's Drag Race! 277 00:12:52,739 --> 00:12:55,475 [juichen] 278 00:12:55,509 --> 00:12:57,778 Ik heb al zin een trotse MILF van 12. 279 00:12:57,811 --> 00:12:58,779 [lacht] 280 00:12:58,812 --> 00:13:01,782 Klop! 281 00:13:01,815 --> 00:13:05,085 [juichen] 282 00:13:05,118 --> 00:13:07,521 Ja! Ja! 283 00:13:07,554 --> 00:13:11,258 Verdomd, hier komt rode loper royalty! 284 00:13:11,291 --> 00:13:14,561 Het is een stylist van beroemdheden voor de sterren, Brad Goreski. 285 00:13:14,595 --> 00:13:15,629 [juichen] 286 00:13:15,662 --> 00:13:17,464 Hallo, Brooke Lynn. Hé, meid. 287 00:13:17,497 --> 00:13:19,433 Hallo dames! 288 00:13:19,466 --> 00:13:21,168 Hallo! Hallo! 289 00:13:21,201 --> 00:13:24,404 Ik ben zo enthousiast om lid te worden van de familie. 290 00:13:24,438 --> 00:13:26,340 Ja! Ja! 291 00:13:26,373 --> 00:13:29,843 Nou, ik ben het niet de enige verrassing vandaag. 292 00:13:29,877 --> 00:13:32,312 Het spijt me. 293 00:13:32,346 --> 00:13:34,147 [juichen] 294 00:13:34,181 --> 00:13:35,282 Ben ik te laat? 295 00:13:35,315 --> 00:13:37,217 Lof zij, kitty-girls. 296 00:13:37,251 --> 00:13:39,920 Het is tv's Amanda Brugel! 297 00:13:39,953 --> 00:13:41,388 [juichen] 298 00:13:41,421 --> 00:13:43,857 Amanda Brugel? Gezegend zij haar vrucht. 299 00:13:43,891 --> 00:13:45,225 Ik hou er absoluut van Handmaid's Tale. 300 00:13:45,259 --> 00:13:46,994 Ze is mijn favoriete Martha. 301 00:13:47,027 --> 00:13:48,962 Ik was heel, heel erg opgewonden om haar hier te zien. 302 00:13:48,996 --> 00:13:52,165 Mijn koninginnen, Het is zo geweldig om hier te zijn. 303 00:13:52,199 --> 00:13:53,467 Maar tegelijkertijd 304 00:13:53,500 --> 00:13:55,769 fuck jullie allemaal om er zo verdomd goed uit te zien. 305 00:13:55,802 --> 00:13:58,105 Reowrr! Schaduw! 306 00:13:58,138 --> 00:14:00,240 Nu zijn jullie allemaal geselecteerd 307 00:14:00,274 --> 00:14:02,109 want je hebt dat je ne sais quoi 308 00:14:02,142 --> 00:14:06,280 dat maakt je waar, naar het noorden, sterk en fel. 309 00:14:06,313 --> 00:14:08,148 In de komende weken een van jullie 310 00:14:08,182 --> 00:14:12,619 zal ons genoeg charisma laten zien, uniciteit, zenuw en talent 311 00:14:12,653 --> 00:14:16,023 om gekroond te worden tot Canada's volgende drag superster. 312 00:14:16,056 --> 00:14:18,292 [juichen] 313 00:14:18,325 --> 00:14:23,897 En loop weg met de hoofdprijs van $100.000. 314 00:14:23,931 --> 00:14:25,966 [juichen] 315 00:14:25,999 --> 00:14:28,969 Plus een misselijkmakende voorraad van schoonheidsproducten 316 00:14:29,002 --> 00:14:30,904 van Shoppers Drug Mart. 317 00:14:30,938 --> 00:14:33,273 Ooh! Ooh! 318 00:14:33,307 --> 00:14:37,177 Dus als je er klaar voor bent om de kroon te pakken, te bewijzen. 319 00:14:37,211 --> 00:14:38,812 Ooh! Ooh! 320 00:14:38,846 --> 00:14:44,518 Queens, de strijd om de kroon begint nu meteen. 321 00:14:44,551 --> 00:14:45,619 Aah! 322 00:14:45,652 --> 00:14:47,120 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 323 00:14:47,154 --> 00:14:48,322 RuPaul: De winnaar van Canada's Drag Race 324 00:14:48,355 --> 00:14:50,858 ontvangt een misselijkmakende voorraad van schoonheidsproducten 325 00:14:50,891 --> 00:14:55,028 van Shoppers Drug Mart en een geldprijs van $100.000. 326 00:14:55,062 --> 00:14:58,065 Met Amanda Brugel 327 00:14:58,098 --> 00:15:00,234 Brad Goreski, 328 00:15:00,267 --> 00:15:01,635 en Brooke Lynn Hytes. 329 00:15:01,668 --> 00:15:04,371 Met vanavond extra speciale gastrechter, 330 00:15:04,404 --> 00:15:05,372 Caitlin Cronenberg. 331 00:15:05,405 --> 00:15:06,640 ♪ Moge de beste drag queen winnen ♪ 332 00:15:06,673 --> 00:15:09,176 ♪ Beste drag queen win ♪ 333 00:15:13,013 --> 00:15:14,581 [donder] 334 00:15:18,318 --> 00:15:20,020 Gia Metric. 335 00:15:20,053 --> 00:15:21,321 Hallo! 336 00:15:21,355 --> 00:15:24,024 Welkom bij Dant-gay's Inferno. 337 00:15:24,057 --> 00:15:25,492 [donder] 338 00:15:25,526 --> 00:15:27,094 Hou je mond! 339 00:15:27,127 --> 00:15:29,696 Zeg alsjeblieft hallo, bonjour, 340 00:15:29,730 --> 00:15:34,168 aan onze beroemde beroemdheid fotograaf Caitlin Cronenberg. 341 00:15:34,201 --> 00:15:35,102 Hallo. 342 00:15:35,135 --> 00:15:37,638 Ze heeft iedereen gefotografeerd van Billie Eilish 343 00:15:37,671 --> 00:15:39,173 naar Robert Pattinson 344 00:15:39,206 --> 00:15:43,243 en natuurlijk Drake's iconische albumhoes van Views. 345 00:15:43,277 --> 00:15:46,146 Gia Metric gaat toegevoegd aan die lijst. 346 00:15:46,180 --> 00:15:47,648 Het plezier is aan mij. 347 00:15:47,681 --> 00:15:50,184 We weten dat je dat wilt. haal die kroon in handen, 348 00:15:50,217 --> 00:15:52,686 maar het is pas de eerste dag 349 00:15:52,719 --> 00:15:53,987 en jij bent Ik moet het verdienen. 350 00:15:54,021 --> 00:15:55,989 Dus voor je eerste mini-challenge, 351 00:15:56,023 --> 00:15:58,458 je zult moeten dienen een felle foto 352 00:15:58,492 --> 00:16:02,829 tijdens het springen en proberen om de kroon te pakken. 353 00:16:02,863 --> 00:16:04,998 Je wilt wel op het punt staan. 354 00:16:05,032 --> 00:16:06,033 Lieverd, dat ben ik altijd. 355 00:16:06,066 --> 00:16:07,568 Oh! Oké. Ja, ze heeft het. 356 00:16:07,601 --> 00:16:08,936 Krijg je het? Een dansgrap. 357 00:16:08,969 --> 00:16:12,806 Dans grap één van 175.000 dit seizoen. 358 00:16:12,840 --> 00:16:14,474 [lacht] 359 00:16:14,508 --> 00:16:17,911 Helaas is de echte kroon wordt gepolijst, 360 00:16:17,945 --> 00:16:22,783 dus je zult moeten doen alsof die tennisbal is de kroon. 361 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 Oh, oké. 362 00:16:23,851 --> 00:16:26,253 Laat de vlammen beginnen! 363 00:16:26,286 --> 00:16:28,722 [donder] 364 00:16:28,755 --> 00:16:30,357 [wolffluit] 365 00:16:30,390 --> 00:16:33,126 Oh, ze kwam klaar! 366 00:16:33,160 --> 00:16:36,697 Dat is de meest sexy gebakken aardappel Ik heb het ooit gezien. 367 00:16:36,730 --> 00:16:39,433 Oké, meid. Eén, twee, drie. 368 00:16:39,466 --> 00:16:40,734 Ik zie je in de hel. 369 00:16:42,970 --> 00:16:44,338 Whoo! - [lacht] 370 00:16:44,371 --> 00:16:46,540 Dat was zo leuk! 371 00:16:46,573 --> 00:16:47,841 Dat was een prachtige sprong. 372 00:16:47,875 --> 00:16:50,110 Gia Metric: De hoek van de hel. 373 00:16:50,143 --> 00:16:51,612 Suki-pop. 374 00:16:51,645 --> 00:16:54,815 Ja, geef wat benen. 375 00:16:54,848 --> 00:16:56,583 Oh, Heer. -Mak magie. 376 00:16:58,285 --> 00:16:59,653 Druppel vogel. 377 00:16:59,686 --> 00:17:02,122 Wauw! Wauw! 378 00:17:02,155 --> 00:17:04,758 -Whoo. Dat was prachtig. Ja, dat was leuk. 379 00:17:04,791 --> 00:17:07,895 Dat is een hele hoop trein. 380 00:17:07,928 --> 00:17:09,296 Oh, ze is een treinwrak op dit punt. 381 00:17:09,329 --> 00:17:10,864 [allemaal lachen] 382 00:17:11,999 --> 00:17:13,567 Eve 6000. 383 00:17:15,669 --> 00:17:17,304 [juichen] 384 00:17:17,337 --> 00:17:18,739 Oh, mijn god. 385 00:17:18,772 --> 00:17:20,541 Dat was het schot. Ja. 386 00:17:20,574 --> 00:17:21,675 Dat was een prachtig gezicht. 387 00:17:21,708 --> 00:17:24,311 Oh, mijn god, Ik weet niet hoe ik op moet staan. 388 00:17:24,344 --> 00:17:25,646 God, ik zit hier vast, jongens. 389 00:17:25,679 --> 00:17:27,181 Ik kan hier niet weg. 390 00:17:27,214 --> 00:17:28,749 Oh, mijn god. - [lacht] 391 00:17:28,782 --> 00:17:31,251 Er is hulp onderweg. Er komt een haak. 392 00:17:31,285 --> 00:17:32,586 [snuift] 393 00:17:32,619 --> 00:17:34,688 Pak dat maar vast. Oké. 394 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 Aah! 395 00:17:35,756 --> 00:17:37,858 Ik heb het gevoel dat ik kijk een levende geboorte. 396 00:17:37,891 --> 00:17:40,894 Ik weet dat ik dat waarschijnlijk niet was. het beste in deze mini-challenge, 397 00:17:40,928 --> 00:17:43,864 maar dat is goed, want er komt nog veel meer. 398 00:17:43,897 --> 00:17:46,466 Verdomde verdomde rotzooi. - [lacht] 399 00:17:46,500 --> 00:17:48,468 Kimora Amour. 400 00:17:48,502 --> 00:17:50,904 Fazant veren of niet, ze is klaar om te vliegen. 401 00:17:50,938 --> 00:17:53,140 Ba-gawk! 402 00:17:53,173 --> 00:17:55,042 [allemaal lachen] 403 00:17:55,075 --> 00:17:57,945 Ik heb altijd al willen weten wat een verdrinking van kip lijkt op. 404 00:17:57,978 --> 00:17:59,780 - [lacht] Nu weet je het. 405 00:17:59,813 --> 00:18:02,182 Pythia. Heer. 406 00:18:02,216 --> 00:18:03,083 Oké, ben je er klaar voor? 407 00:18:03,116 --> 00:18:04,451 Ik denk het wel. 408 00:18:08,589 --> 00:18:11,291 Ja! Ooh! 409 00:18:11,325 --> 00:18:12,459 Stephanie Prince. 410 00:18:12,492 --> 00:18:14,094 Oh, mijn god, het is zo hoog. 411 00:18:14,127 --> 00:18:16,763 Ik wil echt dat je je focust om me je felste gezicht te geven. 412 00:18:16,797 --> 00:18:18,365 Oh, oké. Dat is niet Het gaat te moeilijk worden. 413 00:18:18,398 --> 00:18:19,867 Ik lach niet. 414 00:18:19,900 --> 00:18:23,237 Oh! Ooh! 415 00:18:23,270 --> 00:18:25,472 Synthia Kiss. 416 00:18:27,007 --> 00:18:29,009 Dat was een schot. Oh! 417 00:18:29,042 --> 00:18:30,477 Was dat een schot? Dat was een schot. 418 00:18:30,511 --> 00:18:32,546 Hebben we het gekregen? Ik denk dat we het hebben. 419 00:18:32,579 --> 00:18:33,547 Hebben we de kans? 420 00:18:33,580 --> 00:18:35,315 Heb je die verdomde kans gekregen? We hebben het. 421 00:18:35,349 --> 00:18:37,518 Beth. 422 00:18:37,551 --> 00:18:40,420 Ja! Ja! 423 00:18:40,454 --> 00:18:41,989 Ja! 424 00:18:42,022 --> 00:18:44,191 Ik probeer gewoon te leven mijn Beth leven, oké? 425 00:18:44,224 --> 00:18:46,393 [allemaal lachen] 426 00:18:46,426 --> 00:18:48,161 Icesis Couture. 427 00:18:48,195 --> 00:18:51,465 Mijn strategie voor deze fotoshoot is niet dood gaan. 428 00:18:51,498 --> 00:18:54,201 Ik wil niet dood reikend naar ballen. 429 00:18:54,234 --> 00:18:55,702 [lacht] 430 00:18:58,005 --> 00:18:58,872 Oh! Oh! 431 00:18:58,906 --> 00:19:01,208 Vuur en Icesis! 432 00:19:01,241 --> 00:19:04,111 Ze gooit geen schaduw, ze gooit lampenkap. 433 00:19:04,144 --> 00:19:05,412 Hé. Dat heb ik gehoord. 434 00:19:05,445 --> 00:19:08,081 Kendall Geslacht. 435 00:19:08,115 --> 00:19:09,783 Whoa! 436 00:19:09,816 --> 00:19:11,185 Adriana. - [ademt uit] 437 00:19:13,187 --> 00:19:14,288 Ooh! 438 00:19:14,321 --> 00:19:16,290 Wonder Woman! 439 00:19:16,323 --> 00:19:18,225 Ocane Aqua-Black. 440 00:19:18,258 --> 00:19:19,793 Oh, mijn god, dat is hoog. 441 00:19:19,826 --> 00:19:23,397 Ocane wil niet spring in deze oceaan. 442 00:19:27,034 --> 00:19:30,204 De aarde staat in brand. Dat geldt ook voor de Ocane. 443 00:19:30,237 --> 00:19:32,072 Oh! 444 00:19:32,105 --> 00:19:33,907 Ik spring in deze schuimkuil, 445 00:19:33,941 --> 00:19:39,479 en ik hoor dit kraken, En, meisje, knal, het is mijn knie. 446 00:19:39,513 --> 00:19:40,747 Ik weet niet wat er aan de hand is. 447 00:19:40,781 --> 00:19:42,649 Gaat het goed met je, schat? 448 00:19:42,683 --> 00:19:44,484 Ja, ik ben oké. Ze heeft het gekregen. 449 00:19:44,518 --> 00:19:46,854 Oh! [lacht] 450 00:19:46,887 --> 00:19:48,589 Misschien heb ik mezelf pijn gedaan, 451 00:19:48,622 --> 00:19:50,691 maar ik ben hier om te winnen deze verdomde competitie, 452 00:19:50,724 --> 00:19:53,527 en mijn knieën houden me niet tegen. 453 00:19:53,560 --> 00:19:54,661 Goed gedaan. 454 00:19:54,695 --> 00:19:56,964 -Ja. Bedankt! -Ja! 455 00:19:58,665 --> 00:20:00,000 Oh, mijn god. -Wauw. 456 00:20:00,033 --> 00:20:02,236 Wie zei dat slepen geen sport is, schat? 457 00:20:02,269 --> 00:20:04,137 Meisje! 458 00:20:04,171 --> 00:20:05,172 Whew! 459 00:20:05,205 --> 00:20:07,074 Meisje, ik ben hier te oud voor. 460 00:20:07,107 --> 00:20:09,176 Wat was dat in godsnaam? 461 00:20:09,209 --> 00:20:11,211 Dat was een hele eerste dag. 462 00:20:11,245 --> 00:20:12,346 Dus we raken uit de weerstand, 463 00:20:12,379 --> 00:20:15,382 en ik merk veel leuke kerels in de werkkamer. 464 00:20:15,415 --> 00:20:16,817 [lacht] 465 00:20:16,850 --> 00:20:18,519 Oh, jeetje, je gezicht is eraf? 466 00:20:18,552 --> 00:20:20,354 Dat is een nieuw gezicht, bitch! 467 00:20:20,387 --> 00:20:22,556 Eve, ben jij dat? 468 00:20:22,589 --> 00:20:26,093 Eve ging van een paar mooie, als rijke tante 469 00:20:26,126 --> 00:20:27,928 aan iemands oude oom. 470 00:20:27,961 --> 00:20:29,563 Ik ben nog steeds de mooiste in de kamer 471 00:20:29,596 --> 00:20:31,765 zelfs met mijn pruik eraf. [lacht] 472 00:20:34,234 --> 00:20:36,503 Wie zijn jullie allemaal? 473 00:20:36,537 --> 00:20:39,039 [allemaal lachen] Je bent veranderd. 474 00:20:39,072 --> 00:20:41,208 Jullie hebben allemaal ons vuur aangestoken, 475 00:20:41,241 --> 00:20:42,910 maar slechts één van jullie viel op 476 00:20:42,943 --> 00:20:45,345 als de bovenste vlammende regerende vageena. 477 00:20:45,379 --> 00:20:47,514 Ooh! Ooh! 478 00:20:47,548 --> 00:20:51,251 De winnaar van vandaag mini-challenge is... 479 00:20:54,121 --> 00:20:55,155 Suki pop! 480 00:20:55,189 --> 00:20:57,324 [juichen] 481 00:20:57,357 --> 00:21:02,462 Ja. ♪ Suki, ze gaat het geven jij ♪ 482 00:21:02,496 --> 00:21:04,898 Con-drag-ulations, Suki Doll. 483 00:21:04,932 --> 00:21:07,501 Je hebt gewonnen een prachtige schoenencollectie 484 00:21:07,534 --> 00:21:14,041 en $2.500 contant met dank aan House of Hayla. 485 00:21:14,074 --> 00:21:16,410 [juichen] 486 00:21:16,443 --> 00:21:18,178 Dat is het niet Ik had meer schoenen nodig. 487 00:21:18,212 --> 00:21:20,314 Een meisje kan altijd heb meer schoenen. 488 00:21:20,347 --> 00:21:23,116 Hij weet het. Hij is stylist. [allemaal lachen] 489 00:21:23,150 --> 00:21:25,853 Dus je krijgt ooit een beetje te gekrompen in de club 490 00:21:25,886 --> 00:21:27,287 en uiteindelijk vertrekken iets achter? 491 00:21:27,321 --> 00:21:29,423 Misschien je telefoon of je schoenen? 492 00:21:29,456 --> 00:21:31,592 Je waardigheid? 493 00:21:31,625 --> 00:21:33,527 Voor de maxi-challenge van deze week 494 00:21:33,560 --> 00:21:35,062 we willen dat je gaat redden wat je maar kunt 495 00:21:35,095 --> 00:21:36,163 uit deze garderobe kasten 496 00:21:36,196 --> 00:21:40,701 die gevuld zijn met spullen en kleding achtergelaten. 497 00:21:40,734 --> 00:21:42,736 Het fantastische gebruiken Fabricland muur, 498 00:21:42,769 --> 00:21:45,506 we willen dat je creëert een haute check couture look 499 00:21:45,539 --> 00:21:49,076 dat schreeuwt première party eleganza. 500 00:21:49,109 --> 00:21:51,144 Ooh! Ooh! 501 00:21:51,178 --> 00:21:52,813 Voor de duidelijkheid, mijn liefste, 502 00:21:52,846 --> 00:21:55,182 gewoon omdat er zit kleding in 503 00:21:55,215 --> 00:21:59,987 betekent niet dat je naar beneden kunt lopen de landingsbaan in een basic outfit. 504 00:22:00,020 --> 00:22:03,390 Laat ons zien wie je bent. 505 00:22:03,423 --> 00:22:04,558 Ik heb het. Ik heb het. 506 00:22:04,591 --> 00:22:07,227 Suki Doll, als winnaar van de mini-challenge, 507 00:22:07,261 --> 00:22:10,631 je krijgt een voorsprong van 30 seconden om je spullen bij elkaar te krijgen. 508 00:22:10,664 --> 00:22:11,865 Aah! 509 00:22:11,899 --> 00:22:14,201 Ga maar. 510 00:22:14,234 --> 00:22:15,802 Ga! Ga! 511 00:22:15,836 --> 00:22:18,205 Ik eerst? Aah! 512 00:22:18,238 --> 00:22:20,474 Ik heb 30 seconden extra. 513 00:22:20,507 --> 00:22:21,542 Ik ben, zoals, haal hier het beste wat ik kan. 514 00:22:21,575 --> 00:22:23,777 Oké. Oh, mijn god. 515 00:22:23,810 --> 00:22:25,746 Deze jasruit is een puinhoop. 516 00:22:25,779 --> 00:22:27,314 Ik neem hier wat ik kan. 517 00:22:27,347 --> 00:22:32,186 En nu, racers, start je motoren, 518 00:22:32,219 --> 00:22:34,855 en moge de beste drag queen winnen. 519 00:22:34,888 --> 00:22:37,691 [schreeuwend] 520 00:22:37,724 --> 00:22:40,928 De andere meisjes lopen naar binnen, ze zijn gek, 521 00:22:40,961 --> 00:22:43,330 ze rippen dingen, ze lijken op dieren. 522 00:22:43,363 --> 00:22:44,331 Zijn we in de dierentuin? 523 00:22:44,364 --> 00:22:45,799 Ooh, meid. 524 00:22:45,832 --> 00:22:47,134 Oh. 525 00:22:47,167 --> 00:22:49,336 Is dat een potje olijven? 526 00:22:49,369 --> 00:22:52,439 Ik zie drie dingen waar ik dol op ben. 527 00:22:52,472 --> 00:22:55,275 Servetten. Oké, bitch. 528 00:22:55,309 --> 00:22:57,611 gevederde vleugels, en ik zie een veerboa. 529 00:22:57,644 --> 00:22:59,513 Ik weet niet wat Ik ben er van aan het zoenen, 530 00:22:59,546 --> 00:23:00,981 maar ik pak ze allemaal. 531 00:23:01,014 --> 00:23:03,350 Oké, ik ben goed. 532 00:23:03,383 --> 00:23:04,952 Wat? 533 00:23:04,985 --> 00:23:07,621 Ik zit in de jas.check. 534 00:23:07,654 --> 00:23:10,591 Ik voel me verloren. Ik zou gewoon moeten grijpen. 535 00:23:10,624 --> 00:23:13,393 Ik merk dat ik ben bijna iets te kieskeurig 536 00:23:13,427 --> 00:23:14,862 en voordat ik het weet, 537 00:23:14,895 --> 00:23:18,232 er is niet veel waar ik echt mee wil werken. 538 00:23:19,666 --> 00:23:20,968 Ooh, mama. 539 00:23:21,001 --> 00:23:23,170 Is het goed als ik hier ga zitten? Ja. 540 00:23:23,203 --> 00:23:25,439 Oh, je trok heel veel goede dingen. 541 00:23:25,472 --> 00:23:29,109 Laten we er naar toe gaan. Zoveel kleur. Aah! 542 00:23:29,142 --> 00:23:32,212 Dus voor deze week maxi-challenge, 543 00:23:32,246 --> 00:23:38,018 we moeten een première ontwerpen fancy dress party extravaganza. 544 00:23:38,051 --> 00:23:40,153 Wat is dit? Oh. [lacht] 545 00:23:40,187 --> 00:23:42,789 We moeten de artikelen gebruiken. die worden verstrekt, 546 00:23:42,823 --> 00:23:44,625 en ze zijn allemaal rotzooi. 547 00:23:44,658 --> 00:23:48,862 Laten we dit eens uitzoeken. 548 00:23:48,896 --> 00:23:49,863 Als je aan eleganza denkt, 549 00:23:49,897 --> 00:23:53,200 je geest automatisch gaat naar een avondjurk. 550 00:23:53,233 --> 00:23:55,369 Zoveel als ik hou een avondjurk, 551 00:23:55,402 --> 00:23:58,071 Ik ben een beetje scherper, 552 00:23:58,105 --> 00:23:59,840 en ik denk dat een risico in deze competitie 553 00:23:59,873 --> 00:24:02,376 is beter dan veilig te spelen. 554 00:24:03,644 --> 00:24:04,778 Niet lelijk. 555 00:24:06,413 --> 00:24:08,949 Wacht even. Laat me eens kijken wat je hebt. Ik wil het zien. Ik ben benieuwd. 556 00:24:08,982 --> 00:24:11,285 Zie je daar een verhaal? Dat doe ik wel, ja! 557 00:24:11,318 --> 00:24:12,719 Ik ging gewoon voor alles rood. 558 00:24:12,753 --> 00:24:13,954 Ik vind het geweldig. 559 00:24:13,987 --> 00:24:15,422 In eerste instantie mijn idee 560 00:24:15,455 --> 00:24:18,559 was om een geweldige te bedenken kledingstuk en alles. 561 00:24:18,592 --> 00:24:23,030 Maar met mijn knie pijn, Ik ben aan het manken, 562 00:24:23,063 --> 00:24:26,834 Ik ga me aanpassen mijn situatie, 563 00:24:26,867 --> 00:24:28,235 maak er misschien een komedie van. 564 00:24:28,268 --> 00:24:32,706 Ja, ik ga mijn kostuum maken helemaal dom. 565 00:24:32,739 --> 00:24:34,708 [lacht] 566 00:24:34,741 --> 00:24:36,810 Kind, ik ben gestrest. 567 00:24:36,844 --> 00:24:39,146 Ik verdomde ook. 568 00:24:40,180 --> 00:24:41,782 Ik dacht niet dat ik me zorgen zou maken 569 00:24:41,815 --> 00:24:43,350 over een naaiuitdaging hier aan toe komen, 570 00:24:43,383 --> 00:24:45,319 maar werken met onconventionele materialen 571 00:24:45,352 --> 00:24:47,321 is zeker nieuw voor mij. 572 00:24:47,354 --> 00:24:49,389 Dat is een rotzooi met mijn hoofd een beetje. 573 00:24:49,423 --> 00:24:52,159 Ik weet niet waarom mijn geest Ik ben nu gewoon leeg. 574 00:24:52,192 --> 00:24:54,161 Dat is normaal. Haal gewoon even adem. 575 00:24:54,194 --> 00:24:55,095 Ik dacht aan 576 00:24:55,128 --> 00:24:58,799 mogelijk maken een zeemeerminjurk uit dit. 577 00:25:00,801 --> 00:25:02,236 Ik denk niet Ik ga deze gebruiken 578 00:25:02,269 --> 00:25:03,904 want ik wil het niet om quinceera te lezen. 579 00:25:03,937 --> 00:25:07,641 Beth legt het me uit haar concept, en oh. Oh, nee. 580 00:25:07,674 --> 00:25:09,843 Als ik Beth was, Ik zou bang zijn. 581 00:25:12,446 --> 00:25:14,915 Ben je gewoon aan het tekenen een stel lullen op je papier? 582 00:25:14,948 --> 00:25:16,984 Ja. - [lacht] 583 00:25:17,017 --> 00:25:21,788 Ik heb besloten veren te knippen uit dit posterevenement. 584 00:25:21,822 --> 00:25:24,324 Oh, nee, het is zo deze kleine dingen 585 00:25:24,358 --> 00:25:25,726 wordt op een korset geplakt. 586 00:25:25,759 --> 00:25:29,329 Maak je je zorgen over stof op een korset doen, 587 00:25:29,363 --> 00:25:30,664 Weet je, want... Wat bedoel je met? 588 00:25:30,697 --> 00:25:32,766 Queens worden daar voor gelezen de hele tijd op Drag Race. 589 00:25:34,067 --> 00:25:35,569 Iedereen ging stil toen je dat zei. 590 00:25:35,602 --> 00:25:39,439 Nou, als het er goed uitziet, ze worden er niet door gelezen. 591 00:25:39,473 --> 00:25:41,408 Nou, sis, dat is een grote als. [lacht] 592 00:25:41,441 --> 00:25:42,809 Nou... 593 00:25:42,843 --> 00:25:46,513 Ik wil echt de juryleden. om mijn visie te zien. 594 00:25:46,547 --> 00:25:48,048 Ik denk dat ik het wel kan. 595 00:25:48,081 --> 00:25:51,218 Ik ga dit heel erg maken couture, haute couture, 596 00:25:51,251 --> 00:25:53,921 en we zullen zien hoe het uitloopt. 597 00:25:53,954 --> 00:25:55,222 Ja, dus wat is van jou? 598 00:25:55,255 --> 00:25:57,257 Kijk, er is alleen Eén ding op mijn tafel. 599 00:25:57,291 --> 00:25:58,926 Uh-huh. Dus het wordt geverfd. 600 00:25:58,959 --> 00:26:00,861 Ik ga hem draperen, 601 00:26:00,894 --> 00:26:04,031 en ik maak het een gestructureerde eleganza, toch? 602 00:26:04,064 --> 00:26:08,302 En dan gaat er onder wees een heel Azzedine Alaia lichaam. 603 00:26:08,335 --> 00:26:11,305 Het wordt gedrapeerd en bevooroordeeld, en het gaat gewoon flowy. 604 00:26:11,338 --> 00:26:13,707 En dan gaat het snijden, en het gaat de huid laten zien. 605 00:26:13,740 --> 00:26:15,609 Het wordt een mesh, en dan wordt het metaalachtig. 606 00:26:15,642 --> 00:26:16,677 Oké. 607 00:26:16,710 --> 00:26:18,111 Wat is de stof? Ik weet het niet. 608 00:26:18,145 --> 00:26:20,380 [allemaal lachen] 609 00:26:20,414 --> 00:26:22,683 Ik heb een jurk genaaid. voor deze wedstrijd. 610 00:26:22,716 --> 00:26:24,985 Is dat de eerste en enige die je ooit hebt genaaid? 611 00:26:25,018 --> 00:26:28,255 Ik bedoel, een dame vertelt het nooit. [allemaal lachen] 612 00:26:28,288 --> 00:26:31,225 Ik voel me heel goed mijn vermogen om een outfit te ontwerpen. 613 00:26:31,258 --> 00:26:33,827 Ik ontwerp bijna alles die ik draag. 614 00:26:33,861 --> 00:26:36,029 Maar ik ben een beetje nerveus. 615 00:26:36,063 --> 00:26:37,664 In termen van eigenlijk zelf iets naaien, 616 00:26:37,698 --> 00:26:43,837 Ik heb nog nooit echt genaaid een volledig kledingstuk alleen. 617 00:26:43,871 --> 00:26:46,139 Ik kijk rond in de werkkamer. 618 00:26:46,173 --> 00:26:49,409 Iedereen heeft deze geweldige concepten, 619 00:26:49,443 --> 00:26:52,813 iedereen gaat voor grote statement stukken, 620 00:26:52,846 --> 00:26:56,149 en ik ben een beetje geïntimideerd. 621 00:26:57,384 --> 00:26:58,952 -Icese? Ja. 622 00:26:58,986 --> 00:27:00,387 Hoe voel je je met deze uitdaging? 623 00:27:00,420 --> 00:27:04,625 Ik ben goed. Ik denk dat ik het ga doen, zoals een jurk met volle franjes, 624 00:27:04,658 --> 00:27:09,263 Met die dingen die ik heb gevonden. Nee. 625 00:27:09,296 --> 00:27:11,298 Ja, dus ik maak, zoals een onderstuk, 626 00:27:11,331 --> 00:27:13,767 en dan zal ik, zoals... 627 00:27:13,800 --> 00:27:15,836 Dat is zo'n leuk idee. 628 00:27:15,869 --> 00:27:17,070 Dus wat doe je dan? 629 00:27:17,104 --> 00:27:18,939 Ik ben heel roze in het leven. 630 00:27:18,972 --> 00:27:20,340 Ik hou van roze. 631 00:27:20,374 --> 00:27:21,675 Dus je bent echt homo. 632 00:27:21,708 --> 00:27:24,611 Ik ben Latina, weet je? Oh! Hetzelfde, meisje! 633 00:27:24,645 --> 00:27:26,580 Woo-woo-woo-woo-woo. 634 00:27:26,613 --> 00:27:28,282 Icesis en ik praten, 635 00:27:28,315 --> 00:27:30,450 en ik merk dat we lijken een beetje op elkaar. 636 00:27:30,484 --> 00:27:31,785 We zijn Latina zussen. 637 00:27:31,818 --> 00:27:34,922 Ik heb een partner voor de afgelopen vijf jaar. 638 00:27:34,955 --> 00:27:37,057 Hij is verpleegster van de eerste hulp. 639 00:27:37,090 --> 00:27:38,892 Ooh! Echt? Leuk. Ja. 640 00:27:38,926 --> 00:27:39,927 Hij is heel schattig. 641 00:27:39,960 --> 00:27:41,228 De mijne is een dokter, dus... [kras naald] 642 00:27:41,261 --> 00:27:42,829 Hè? De mijne is dokter. 643 00:27:42,863 --> 00:27:44,331 Oké, oké. [lacht] Het spijt me. 644 00:27:44,364 --> 00:27:46,066 Ik wist het niet het was een wedstrijd. 645 00:27:49,870 --> 00:27:51,972 Hé, zonde zusters! 646 00:27:53,774 --> 00:27:55,843 -Fancy! Ja! 647 00:27:55,876 --> 00:27:57,578 Ja. Het is de dag van eliminatie. 648 00:27:57,611 --> 00:27:59,580 Ik hoop dat ik het niet ben die naar huis gaat. 649 00:27:59,613 --> 00:28:01,348 Oh, god, ik bid. 650 00:28:01,381 --> 00:28:03,016 Ik hoop zo veel. 651 00:28:03,050 --> 00:28:04,551 Ah! Ah! 652 00:28:04,585 --> 00:28:06,019 Hoe voel je je? 653 00:28:06,053 --> 00:28:09,389 Ik voel me gestrest over de landingsbaan. 654 00:28:09,423 --> 00:28:10,290 Het doet pijn. 655 00:28:10,324 --> 00:28:12,092 We hebben een Eureka van het seizoen. 656 00:28:12,125 --> 00:28:13,093 [allemaal lachen] 657 00:28:13,126 --> 00:28:15,429 Ik ga niet weg, kreng! 658 00:28:15,462 --> 00:28:16,463 [allemaal lachen] 659 00:28:16,496 --> 00:28:18,031 Omdat het de eliminatiedag is, 660 00:28:18,065 --> 00:28:20,267 zijn jullie allemaal zelfverzekerd met je uiterlijk, en... 661 00:28:20,300 --> 00:28:21,301 Ja. 662 00:28:21,335 --> 00:28:22,836 Het gaat niet alleen om wat je hebt gemaakt, 663 00:28:22,870 --> 00:28:24,104 maar zo verkoop je het. 664 00:28:24,137 --> 00:28:26,874 Ik kan iets aantrekken, echt lelijk, 665 00:28:26,907 --> 00:28:28,842 maar dan, weet je, je loopt op de landingsbaan 666 00:28:28,876 --> 00:28:31,445 en ze zijn net als, Oh, wauw, ze is een ster. 667 00:28:31,478 --> 00:28:35,415 Het draait allemaal om concept en presentatie van de landingsbaan. 668 00:28:35,449 --> 00:28:36,450 Amen. 669 00:28:36,483 --> 00:28:39,052 We gaan dit doden, ja! 670 00:28:39,086 --> 00:28:40,320 Wie! 671 00:28:41,188 --> 00:28:44,525 In deze kamer de energie bruist. 672 00:28:44,558 --> 00:28:47,060 De inzet is nu hoog. 673 00:28:47,094 --> 00:28:49,162 Niemand wil naar huis deze eerste week. 674 00:28:49,196 --> 00:28:51,431 Elke seconde telt. 675 00:28:52,566 --> 00:28:54,568 Icesis, je bent heel rustig daar. 676 00:28:54,601 --> 00:28:56,203 Hè? Je bent heel stil. 677 00:28:56,236 --> 00:28:58,772 Ik weet het. Ik concentreer me. Ik ben erg traag. 678 00:28:58,805 --> 00:29:02,342 Ik moet me echt concentreren. om je klaar te maken. 679 00:29:02,376 --> 00:29:05,946 Zolang ik me maar concentreer en ik haal al het lawaai eruit 680 00:29:05,979 --> 00:29:08,782 en de onzin van de meisjes, Ik denk dat het goed komt. 681 00:29:10,417 --> 00:29:13,554 Het is zo leuk om bij zussen te zijn. 682 00:29:13,587 --> 00:29:15,556 Het is zo gek, nu hier zijn 683 00:29:15,589 --> 00:29:16,690 met jou en Gia en Kendall, zoals... 684 00:29:16,723 --> 00:29:17,691 Ik weet het, we zijn er allemaal. 685 00:29:17,724 --> 00:29:19,159 Ik weet het, vier van ons. Aah! 686 00:29:19,193 --> 00:29:21,261 Vier van ons. Het is al te laat. 687 00:29:21,295 --> 00:29:23,530 Ik herinner me dat ik verhuisde naar Vancouver in 2017, 688 00:29:23,564 --> 00:29:24,898 en ik had alleen maar gesleept 689 00:29:24,932 --> 00:29:27,201 in mijn kleine stad door mijzelf, 690 00:29:27,234 --> 00:29:29,069 en naar de Junction gaan en je te zien 691 00:29:29,102 --> 00:29:30,237 en alle meisjes van Brat Pack presteren. 692 00:29:30,270 --> 00:29:31,972 Brat Pack donderdag. Ha! 693 00:29:32,005 --> 00:29:33,373 En ik had zoiets van: „Dat is wat ik wil doen.” 694 00:29:33,407 --> 00:29:35,442 Ja. Het was zo gaaf. Oh. 695 00:29:35,475 --> 00:29:37,144 Hoe voel je je vandaag? 696 00:29:37,177 --> 00:29:38,846 Ik ben oké. Ja? 697 00:29:38,879 --> 00:29:40,180 Ik ben zeker zenuwachtig. 698 00:29:40,214 --> 00:29:43,250 Ik voel me zeker een beetje overweldigd in deze situatie. 699 00:29:43,283 --> 00:29:46,253 Mensen begrijpen het niet wat er nodig is 700 00:29:46,286 --> 00:29:49,823 om op dat podium uit te lopen doen wat we doen. 701 00:29:49,857 --> 00:29:53,260 Slepen vergt veel vertrouwen. 702 00:29:53,293 --> 00:29:56,230 Weet je, ik denk dat ik in staat was om een richting te vinden, 703 00:29:56,263 --> 00:29:58,165 maar het is zeker heeft lang geduurd, 704 00:29:58,198 --> 00:29:59,633 dus het beperkt zich tot wat... 705 00:29:59,666 --> 00:30:01,301 Dat maakt deel uit van het proces. Precies. 706 00:30:01,335 --> 00:30:02,636 Dat is er een deel van. 707 00:30:02,669 --> 00:30:05,939 Beth kan een beetje hard zijn. soms op zichzelf. 708 00:30:05,973 --> 00:30:08,342 Haar kennen van eerder een gevoel voor concurrentie, 709 00:30:08,375 --> 00:30:09,510 Ik heb dat gezien. 710 00:30:09,543 --> 00:30:13,046 Dus ik hoop dat ze dat kan doordringen en zichzelf vertrouwen, 711 00:30:13,080 --> 00:30:15,649 want wat ze doet is geweldig. 712 00:30:20,053 --> 00:30:22,589 Wie gaat er uit? Oh, dat is mijn zoon. 713 00:30:22,623 --> 00:30:24,925 Wacht even, je zoon? Ja, dat is mijn baby. 714 00:30:24,958 --> 00:30:26,226 Hij heet Quincy. 715 00:30:26,260 --> 00:30:27,728 Quincy. Ik vind het geweldig. Ja. 716 00:30:27,761 --> 00:30:29,129 En toen was het moment hij was jonger. 717 00:30:29,162 --> 00:30:30,497 Wat? Verdomd! 718 00:30:30,531 --> 00:30:34,434 Ik heb een leuke stuiterende baby 17-jarige. 719 00:30:34,468 --> 00:30:36,236 [lacht] 720 00:30:36,270 --> 00:30:37,704 -17? -17? 721 00:30:37,738 --> 00:30:39,806 Wat? Ha! 722 00:30:39,840 --> 00:30:41,508 Meisjes, ik zei toch, oordeel niet over mij. 723 00:30:41,542 --> 00:30:42,976 Kijk niet naar mijn leeftijd. 724 00:30:43,010 --> 00:30:45,179 Vader zijn is typisch 725 00:30:45,212 --> 00:30:48,048 een van de belangrijkste dingen van mijn leven. 726 00:30:48,081 --> 00:30:51,351 Ik probeer de vader te zijn. Dat heb ik niet gedaan. 727 00:30:51,385 --> 00:30:54,488 Dus mijn zoon kan het altijd kom over alles naar me toe. 728 00:30:54,521 --> 00:30:55,789 Hij is... eerlijk gezegd, hij is geweldig. 729 00:30:55,822 --> 00:30:58,492 Hij is een goede jongen. Hij haalt goede cijfers. 730 00:30:58,525 --> 00:30:59,393 Dat is goed. 731 00:30:59,426 --> 00:31:01,328 Hij is altijd trots geweest dat hij een homo-vader heeft 732 00:31:01,361 --> 00:31:02,696 En op een gegeven moment twee homoseksuele vaders. 733 00:31:02,729 --> 00:31:05,132 Ik had wel een partner. voor 10 jaar. 734 00:31:05,165 --> 00:31:06,266 Wauw. 735 00:31:06,300 --> 00:31:08,502 En we hebben hem samen opgevoed. 736 00:31:08,535 --> 00:31:10,237 Dus hij weet dat je wel sleept. 737 00:31:10,270 --> 00:31:11,405 Dat doet hij wel. Ja, dat doet hij wel. Oké. 738 00:31:11,438 --> 00:31:14,208 Ik ben erg trots dat hij is net zo sterk als wie hij is, 739 00:31:14,241 --> 00:31:17,578 en van het feit dat hij voor mij van me houdt. 740 00:31:17,611 --> 00:31:22,015 Hij heeft zich nooit in verlegenheid gebracht over mijn seksualiteit en wie ik ben. 741 00:31:22,049 --> 00:31:23,116 Hij heeft zich nooit in verlegenheid gebracht 742 00:31:23,150 --> 00:31:24,952 over mij lopen in het winkelcentrum in een onesie. 743 00:31:26,653 --> 00:31:31,391 Ocane, je make-up is veel veranderd, denk ik, 744 00:31:31,425 --> 00:31:32,693 sinds de eerste keer dat ik je zag. 745 00:31:32,726 --> 00:31:33,794 Dat is waar. 746 00:31:33,827 --> 00:31:35,963 Als ik mijn make-up doe, Ik zie niets, 747 00:31:35,996 --> 00:31:37,397 omdat ik geen contacten draag. 748 00:31:37,431 --> 00:31:40,267 -Hout op. - [lacht] 749 00:31:40,300 --> 00:31:43,737 Ik doe mijn make-up aan helemaal blind. 750 00:31:43,770 --> 00:31:48,175 Als ik die bril verwijder, Ik zie niets. 751 00:31:48,208 --> 00:31:51,979 Ik heb geleerd om mijn make-up te maken met een kaart. 752 00:31:52,012 --> 00:31:53,780 Ik teken een kaart op mijn gezicht. 753 00:31:53,814 --> 00:31:57,050 Ik heb mijn penseel gedaan, zoals op de hoek van mijn oog 754 00:31:57,084 --> 00:31:59,419 om te weten waar ik mijn regels moet beginnen en alles. 755 00:31:59,453 --> 00:32:01,355 Echt? Maar ik zie niets. 756 00:32:01,388 --> 00:32:02,789 Je voelt je make-up. 757 00:32:02,823 --> 00:32:05,392 Voor mij make-up is niet zo belangrijk 758 00:32:05,425 --> 00:32:09,162 zoals het is om te geven een geweldig optreden op het podium. 759 00:32:09,196 --> 00:32:12,566 Ik heb meer werk in mijn persona gestoken 760 00:32:12,599 --> 00:32:15,102 dan om dat te zeggen, ha, ha, ha, ha, ik ben prachtig. 761 00:32:15,135 --> 00:32:16,336 Wauw. 762 00:32:16,370 --> 00:32:17,804 Nou, schat, je bent prachtig aan de binnenkant. 763 00:32:17,838 --> 00:32:18,739 Dat is alles wat er toe doet. 764 00:32:18,772 --> 00:32:20,741 [allemaal lachen] 765 00:32:47,634 --> 00:32:49,603 Bravo! Zo doe je het. 766 00:32:49,636 --> 00:32:53,473 Welkom op het hoofdpodium van Canada's Drag Race. 767 00:32:53,507 --> 00:32:54,708 Ze is de bitch die slecht is, 768 00:32:54,741 --> 00:32:57,711 die de hele weg hebben gereden van Gilead. 769 00:32:57,744 --> 00:32:59,479 Het is Amanda Brugel! 770 00:32:59,513 --> 00:33:01,281 Valideer je parkeren? 771 00:33:01,315 --> 00:33:02,683 Martha, word niet gek. 772 00:33:02,716 --> 00:33:06,653 Hij is nooit verachtelijk en altijd in stijl. 773 00:33:06,687 --> 00:33:08,455 Het is Brad Goreski. Hallo! 774 00:33:08,488 --> 00:33:09,857 Brad, wat is het verschil 775 00:33:09,890 --> 00:33:12,526 tussen een drag queen en een A-lijst actrice? 776 00:33:12,559 --> 00:33:14,862 Absoluut niets. 777 00:33:14,895 --> 00:33:16,063 Ik ben het eens. 778 00:33:16,096 --> 00:33:17,764 [Cher imiteren] Oh, schnap! 779 00:33:17,798 --> 00:33:20,367 Het is een beroemde fotograaf Caitlin Cronenberg. 780 00:33:20,400 --> 00:33:21,635 Wat is een advies dat je kunt geven 781 00:33:21,668 --> 00:33:23,937 naar een aspirant Instagram thot zoals ik? 782 00:33:23,971 --> 00:33:26,740 Nou, je moet het bijsnijden alsof het warm is, schatje. 783 00:33:26,773 --> 00:33:28,075 Oh. Vind je dit leuk? 784 00:33:28,108 --> 00:33:28,976 -Mm-hmm. Oh! 785 00:33:29,009 --> 00:33:31,278 Oh, ja. Hé, hé, hé, hé. 786 00:33:31,311 --> 00:33:33,514 Ooh. - [grinnikt] 787 00:33:33,547 --> 00:33:35,516 Deze week onze koninginnen kregen de taak 788 00:33:35,549 --> 00:33:39,520 met het draaien van verloren en gevonden buit in haute check couture. 789 00:33:39,553 --> 00:33:43,290 Racers, start je motoren, 790 00:33:43,323 --> 00:33:44,725 en misschien wel de beste drag queen... 791 00:33:46,059 --> 00:33:47,361 winnen. 792 00:33:49,463 --> 00:33:52,065 ♪ Je hebt de schijnwerpers ♪ 793 00:33:52,099 --> 00:33:55,435 Brooke Lynn: Eerst, Pythia. 794 00:33:55,469 --> 00:33:58,739 Het jaar is 2000. Of moet ik zeggen Y2-gay? 795 00:33:58,772 --> 00:34:01,642 En ik ben, net als, opgewonden voor mijn eerste filmpremière. 796 00:34:01,675 --> 00:34:02,743 Ze loopt over de landingsbaan, 797 00:34:02,776 --> 00:34:04,878 ze sms't al haar besties op haar flip-telefoon, 798 00:34:04,912 --> 00:34:07,347 en ze is gewoon zo blij om hier te zijn. 799 00:34:07,381 --> 00:34:09,416 Brad: Het is de neon van een nieuw tijdperk. 800 00:34:09,449 --> 00:34:11,685 [Brooke Lynn lacht] 801 00:34:11,718 --> 00:34:13,420 Brooke Lynn: Kendall Geslacht. 802 00:34:13,453 --> 00:34:15,656 Kendall: Deze look is typisch Kendall. 803 00:34:15,689 --> 00:34:18,992 We geven je een Dita Von Tease, schat, 804 00:34:19,026 --> 00:34:21,662 met een klein beetje meer van een bruine huid. 805 00:34:21,695 --> 00:34:23,397 Het is sexy, sexy, sexy. 806 00:34:23,430 --> 00:34:25,566 Ze stapt echt haar poesje omhoog. 807 00:34:25,599 --> 00:34:28,235 Amanda: Ik hoop dat ze negen levens in deze wedstrijd. 808 00:34:28,268 --> 00:34:31,171 Oh! Ooh! 809 00:34:31,205 --> 00:34:33,006 Brooke Lynn: Adriana. 810 00:34:33,040 --> 00:34:35,642 Adriana: Ik draag 811 00:34:35,676 --> 00:34:40,080 oranje frambozen smoothie eleganza extravaganza. 812 00:34:40,113 --> 00:34:42,783 Framboos sor-gay! 813 00:34:42,816 --> 00:34:45,118 Ik ga naar de Latin Movie Awards, 814 00:34:45,152 --> 00:34:48,488 en ik voel mijn fantasie. 815 00:34:48,522 --> 00:34:50,190 Gezegend zij de vrucht. 816 00:34:50,224 --> 00:34:52,626 [snuift en lacht] 817 00:34:53,560 --> 00:34:55,829 Brooke Lynn: Ocane Aqua-Black. 818 00:34:55,863 --> 00:34:58,332 [allemaal lachen] 819 00:34:58,365 --> 00:35:00,300 Ocane: Ik loop over de landingsbaan 820 00:35:00,334 --> 00:35:01,768 met mijn gebroken knie. 821 00:35:01,802 --> 00:35:03,403 Ik wil het aan de juryleden laten zien 822 00:35:03,437 --> 00:35:05,405 dat zelfs als life gooi me citroen, 823 00:35:05,439 --> 00:35:07,140 Ik kan nog steeds limonade maken. 824 00:35:07,174 --> 00:35:08,475 Kijk eens naar die outfit! 825 00:35:08,509 --> 00:35:10,377 Ze houdt haar schoen vast, 826 00:35:10,410 --> 00:35:12,713 ze heeft haar lipstick over haar hele gezicht 827 00:35:12,746 --> 00:35:16,550 omdat ze elke man kuste in de club. 828 00:35:16,583 --> 00:35:18,452 Ze is gewoon een puinhoop. 829 00:35:18,485 --> 00:35:19,753 [lacht] 830 00:35:19,786 --> 00:35:22,122 Mevrouw, mevrouw, de metro stopt met hardlopen om 2:00 uur. 831 00:35:22,155 --> 00:35:25,092 [allemaal lachen] 832 00:35:25,125 --> 00:35:27,394 Beth. 833 00:35:27,427 --> 00:35:31,131 Beth: Ik dien curves en wereft naar je zenuwen. 834 00:35:31,164 --> 00:35:32,666 Ik heb een zeemeerminillusie gecreëerd 835 00:35:32,699 --> 00:35:34,301 deze paraplu gebruiken als de rok, 836 00:35:34,334 --> 00:35:36,270 evenals een gestructureerd lijfje 837 00:35:36,303 --> 00:35:38,705 met de rode Solo cups op mijn biddies. 838 00:35:38,739 --> 00:35:41,542 Brooke Lynn: Ze maakt een spektakel met die chesticles. 839 00:35:43,710 --> 00:35:45,712 Suki-pop. 840 00:35:48,348 --> 00:35:50,417 Suki: Ik stap voet op dit hoofdpodium. 841 00:35:50,450 --> 00:35:54,588 Kijk eens naar die lange benen. Kijk eens naar die zwerende jurk. 842 00:35:54,621 --> 00:35:56,156 Oh, mijn god, schouders, structuur. 843 00:35:56,190 --> 00:35:57,591 Wie is ze? 844 00:35:57,624 --> 00:36:00,594 Ik ben aan het werk, oeps, Ik heb misschien een beetje gestruikeld, 845 00:36:00,627 --> 00:36:03,030 maar ik zie er uit. 846 00:36:03,063 --> 00:36:05,199 Ik kan haar Met ballen zien. 847 00:36:05,232 --> 00:36:06,533 Ik ben gestopt. 848 00:36:06,567 --> 00:36:08,368 [allemaal lachen] 849 00:36:08,402 --> 00:36:11,205 Eve 6000. 850 00:36:11,238 --> 00:36:13,740 Eve 6000: Ik ben een filmsterretje uit de jaren 40 851 00:36:13,774 --> 00:36:17,144 proberen haar carrière nieuw leven in te blazen met een horrorfilm uit de jaren 70. 852 00:36:17,177 --> 00:36:19,313 En hier ben ik bij mijn glamoureuze première 853 00:36:19,346 --> 00:36:20,881 Ik ontmoet al mijn fans. 854 00:36:20,914 --> 00:36:23,550 Brad: Deze look geeft me hout. 855 00:36:23,584 --> 00:36:24,952 Oud Hollywood. 856 00:36:24,985 --> 00:36:27,054 [lacht] 857 00:36:27,087 --> 00:36:28,755 Ik voel me echt prachtig op deze landingsbaan. 858 00:36:28,789 --> 00:36:30,123 Ik wil de juryleden laten zien 859 00:36:30,157 --> 00:36:31,592 dat Eve prachtig is, 860 00:36:31,625 --> 00:36:35,262 Eve is sexy, en Eve kan ontwerpen. 861 00:36:35,295 --> 00:36:37,431 Brooke Lynn: Stephanie Prince. 862 00:36:37,464 --> 00:36:39,666 Stephanie: Ik dien je 863 00:36:39,700 --> 00:36:42,035 kleurrijk neon party explosie, 864 00:36:42,069 --> 00:36:44,271 en ik ben de luidste in de kamer. 865 00:36:44,304 --> 00:36:48,208 De juryleden eten het op. 866 00:36:48,242 --> 00:36:49,343 Brad: Je kunt het gewoon vertellen 867 00:36:49,376 --> 00:36:51,445 ze houdt van een goede Nicki Minaj- trois. 868 00:36:51,478 --> 00:36:53,180 Brooke Lynn: Gia Metric. 869 00:36:53,213 --> 00:36:57,150 Stel je de rode loper voor. Gia Metric is de volgende. 870 00:36:57,184 --> 00:36:59,186 De camera's zijn puntig in haar richting. 871 00:36:59,219 --> 00:37:01,054 Ze zegt: „Geen foto's.” 872 00:37:01,088 --> 00:37:05,259 Iedereen laat zijn camera vallen en ze beginnen allemaal te kwijlen. 873 00:37:05,292 --> 00:37:08,629 Deze look is te sexy om aan te kunnen. 874 00:37:08,662 --> 00:37:09,997 We hebben Richard Simmons gevonden! 875 00:37:10,030 --> 00:37:11,465 [allemaal lachen] 876 00:37:11,498 --> 00:37:14,535 Ze heeft zeker een been omhoog. op de competitie. 877 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 Maar alleen die ene. 878 00:37:17,037 --> 00:37:20,007 Brooke Lynn: Icesis Couture. 879 00:37:20,040 --> 00:37:21,241 Icesis: Ik ben op de landingsbaan, 880 00:37:21,275 --> 00:37:24,545 en ik voel me sterk, Ik voel me krachtig. 881 00:37:24,578 --> 00:37:26,313 Nou, jas check haar eens. 882 00:37:26,346 --> 00:37:30,217 Ik serveer Vivienne Westwood gaat naar een première, 883 00:37:30,250 --> 00:37:33,153 maar daarna heeft ze, zoals een zakelijke bijeenkomst 884 00:37:33,187 --> 00:37:34,888 omdat ze de leiding heeft. 885 00:37:34,922 --> 00:37:37,558 Brooke Lynn: Die teef Ik heb mijn jascheckticket gestolen! 886 00:37:37,591 --> 00:37:40,694 Brad: Ze geeft me Vivienne West-houtachtig. 887 00:37:40,727 --> 00:37:41,995 [allemaal lachen] 888 00:37:42,029 --> 00:37:43,797 Wauw. 889 00:37:43,830 --> 00:37:46,266 Brooke Lynn: Kimora Amour. 890 00:37:46,300 --> 00:37:49,136 Kimora: Ik draag een jaren tachtig geïnspireerde baljurk, 891 00:37:49,169 --> 00:37:52,806 van top tot teen gedruppeld in niets anders dan wat? 892 00:37:52,840 --> 00:37:55,042 Tissue, servetten. 893 00:37:55,075 --> 00:37:58,612 Ik geef je een model helemaal. 894 00:37:58,645 --> 00:38:00,948 Ze is het feestmeisje. 895 00:38:00,981 --> 00:38:03,517 Brad: Ze dient niet, ze servet. 896 00:38:03,550 --> 00:38:06,987 Je kunt het gewoon vertellen Ze heeft papa-zakjes. 897 00:38:07,020 --> 00:38:08,922 [allemaal lachen] 898 00:38:08,956 --> 00:38:11,158 Synthia Kiss. 899 00:38:11,191 --> 00:38:12,526 Zijn de camera's klaar? 900 00:38:12,559 --> 00:38:15,329 Ik zet een stap uit mijn limousine 901 00:38:15,362 --> 00:38:18,999 en ik heb mijn pose voor de fans, de fotografen. 902 00:38:19,032 --> 00:38:22,035 Iedereen kijkt naar me, en ik kijk ze in de gaten. 903 00:38:22,069 --> 00:38:25,572 Nou, dat is een blik je kunt naar de bank gaan. 904 00:38:25,606 --> 00:38:28,842 Welkom, queens. 905 00:38:28,876 --> 00:38:31,178 Gebaseerd op je premiere party eleganza, 906 00:38:31,211 --> 00:38:33,447 de juryleden hebben gemaakt enkele beslissingen. 907 00:38:33,480 --> 00:38:36,783 Als ik je naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 908 00:38:36,817 --> 00:38:37,684 Pythia. 909 00:38:41,555 --> 00:38:42,890 Kendall Geslacht. 910 00:38:45,425 --> 00:38:46,894 Adriana. 911 00:38:47,828 --> 00:38:49,930 Ocane Aqua-Black. 912 00:38:51,798 --> 00:38:52,933 Kimora Amour. 913 00:38:56,270 --> 00:38:57,604 Synthia Kiss. 914 00:39:01,275 --> 00:39:03,343 Jullie zijn allemaal... 915 00:39:04,945 --> 00:39:07,314 -Veilig. Oh! 916 00:39:07,347 --> 00:39:08,916 Oh, mijn god! 917 00:39:08,949 --> 00:39:10,551 Oh, zo'n opluchting. 918 00:39:10,584 --> 00:39:13,754 Ik ben veilig, ha ha, in de design challenge! 919 00:39:13,787 --> 00:39:15,355 [lacht] 920 00:39:15,389 --> 00:39:17,424 Je mag losgaan. in de werkruimte. 921 00:39:17,457 --> 00:39:19,193 By-ee. By-ee. 922 00:39:21,862 --> 00:39:23,130 Hey, koninginnen. 923 00:39:23,163 --> 00:39:25,732 Hé. Hallo. 924 00:39:25,766 --> 00:39:27,267 Jullie zes 925 00:39:27,301 --> 00:39:30,737 vertegenwoordigen de toppen en de bodems van de week. 926 00:39:30,771 --> 00:39:33,040 Als eerste, Beth. 927 00:39:33,073 --> 00:39:34,808 Hoi. 928 00:39:34,842 --> 00:39:38,579 Beth, ik vind het geweldig dat je de Solo-cups hebt gebruikt 929 00:39:38,612 --> 00:39:42,282 en snijd ze niet alleen om dit echt prachtig te maken detail, 930 00:39:42,316 --> 00:39:44,451 maar maakte ze dan zwart ook, 931 00:39:44,484 --> 00:39:47,621 dus je had een element van verfraaiing. 932 00:39:47,654 --> 00:39:50,991 Jouw creativiteit is er zeker, 933 00:39:51,024 --> 00:39:53,126 maar ik wilde het zien net een beetje meer drama. 934 00:39:53,160 --> 00:39:55,095 Oké. 935 00:39:55,128 --> 00:39:57,164 Beth, de jurk, zoals, de korsetrie is geweldig, 936 00:39:57,197 --> 00:39:59,199 maar het stopt een beetje aan de onderkant. 937 00:39:59,233 --> 00:40:01,368 Ik ben beter in close-ups. [allemaal lachen] 938 00:40:01,401 --> 00:40:02,536 Toen je aan het lopen was, 939 00:40:02,569 --> 00:40:05,372 het was niet zo zelfverzekerd zoals ik wil dat je bent. 940 00:40:05,405 --> 00:40:06,673 Je ziet er fantastisch uit 941 00:40:06,707 --> 00:40:08,242 en ik wil dat je komt iets meer uit jezelf. 942 00:40:08,275 --> 00:40:11,111 Presentatie op de startbaan betekent zo veel. 943 00:40:11,144 --> 00:40:13,013 Natuurlijk. Ik waardeer dat. 944 00:40:13,046 --> 00:40:16,350 Gisteravond heb ik zeker werd overweldigd, 945 00:40:16,383 --> 00:40:18,685 en het at in mijn tijd. 946 00:40:18,719 --> 00:40:20,687 En ik verzin geen excuses 947 00:40:20,721 --> 00:40:23,690 naast het feit dat ik gewoon niet gebruik mijn tijd verstandig. 948 00:40:23,724 --> 00:40:28,862 Kan ik dat gewoon zeggen? op de bovenste helft ben jij. 949 00:40:28,896 --> 00:40:30,697 De onderste helft is je stinkende denkwijze. 950 00:40:30,731 --> 00:40:31,598 Ja. 951 00:40:31,632 --> 00:40:34,902 We hebben allebei die aan de hand. te allen tijde binnen in ons, 952 00:40:34,935 --> 00:40:37,938 en het is heel moeilijk in een competitief ook sfeer, 953 00:40:37,971 --> 00:40:39,907 maar je hebt het allemaal in je. 954 00:40:40,941 --> 00:40:42,276 Bedankt, rechters. 955 00:40:42,309 --> 00:40:44,745 Suki. Hallo. 956 00:40:44,778 --> 00:40:47,347 -Mmm! Oh! 957 00:40:47,381 --> 00:40:51,251 Deze eleganza, de sfeer van de jaren 1920. 958 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 Je hebt niet veel gebruikt uit de kast van de jas, 959 00:40:53,320 --> 00:40:56,590 maar het kleine dat je wel hebt gebruikt werd heel goed gebruikt. 960 00:40:56,623 --> 00:40:58,759 Amanda? Oh, jeez. Oké. 961 00:40:58,792 --> 00:40:59,927 Je hebt me bang gemaakt. 962 00:40:59,960 --> 00:41:01,795 [allemaal lachen] 963 00:41:01,828 --> 00:41:05,399 Ik vind dit geweldig. 964 00:41:05,432 --> 00:41:06,900 Ik wil hem rippen van je lichaam 965 00:41:06,934 --> 00:41:08,535 en zet het op de mijne voor mijn volgende première. 966 00:41:08,569 --> 00:41:10,337 Ik ben erg onder de indruk. 967 00:41:10,370 --> 00:41:11,572 Ik kan niet wachten om te zien de rest van het seizoen. 968 00:41:11,605 --> 00:41:12,573 Goed gedaan. 969 00:41:12,606 --> 00:41:15,909 Het enige dat Ik had echt Brad in gedachten. 970 00:41:15,943 --> 00:41:18,779 Oh! En ik hoop dat ik je trots heb gemaakt. 971 00:41:18,812 --> 00:41:21,882 De mode werd goed door mij ontvangen. 972 00:41:21,915 --> 00:41:22,850 Zorg er maar voor dat, 973 00:41:22,883 --> 00:41:24,418 vooral als je iets gaan dragen 974 00:41:24,451 --> 00:41:25,652 met zoveel stof, 975 00:41:25,686 --> 00:41:28,922 dat je de tijd neemt om te leren hoe het beweegt. 976 00:41:28,956 --> 00:41:31,158 Dat had een ramp kunnen zijn. 977 00:41:31,191 --> 00:41:33,660 Ik denk dat ik ben gesaboteerd, Brooke Lynn. 978 00:41:33,694 --> 00:41:35,062 Je bent gesaboteerd? 979 00:41:35,095 --> 00:41:38,398 Je ziet er zo snatch en oogverblindend uit, Ik kon niet goed lopen. 980 00:41:38,432 --> 00:41:40,567 Ik reis bijna 10 keer. 981 00:41:40,601 --> 00:41:42,002 Dan is mijn werk hier klaar. 982 00:41:42,035 --> 00:41:44,037 [allemaal lachen] 983 00:41:44,071 --> 00:41:46,173 Hallo, Eve. Hallo! 984 00:41:46,206 --> 00:41:48,909 Hoe gaat het met je? -Uh, doodsbang. 985 00:41:48,942 --> 00:41:50,043 [allemaal lachen] 986 00:41:50,077 --> 00:41:53,113 Ik heb nog nooit een outfit voltooid ik zelf eerder. 987 00:41:53,146 --> 00:41:57,451 Ik krijg zeker die oude Hollywood-glamour. 988 00:41:57,484 --> 00:42:00,287 Voor mij mist het een poetsmiddel. 989 00:42:00,320 --> 00:42:02,155 De taille is prachtig. 990 00:42:02,189 --> 00:42:05,259 De zoomlijn is een beetje onafgewerkt. 991 00:42:05,292 --> 00:42:07,728 Maar ik denk ook het is iets te kort, 992 00:42:07,761 --> 00:42:09,296 en ik zag, terwijl je aan het lopen was, 993 00:42:09,329 --> 00:42:11,899 het bleef, weet je, omhoog en omhoog en omhoog gaan. 994 00:42:11,932 --> 00:42:14,067 Een Hollywood-filmster 995 00:42:14,101 --> 00:42:16,537 zou geen zoomlijn hebben dat was zo kort. 996 00:42:16,570 --> 00:42:18,272 Het was heel grappig en heel charmant 997 00:42:18,305 --> 00:42:19,273 en je had er veel vertrouwen in. 998 00:42:19,306 --> 00:42:22,709 Mijn probleem, echt, is de uitvoering. 999 00:42:22,743 --> 00:42:25,012 Ik beveel je aan, als je Ik heb dit nog nooit eerder gedaan. 1000 00:42:25,045 --> 00:42:28,615 Je ziet het echter je competitie. 1001 00:42:28,649 --> 00:42:30,551 Dit is niet genoeg. 1002 00:42:31,752 --> 00:42:33,120 Ik vind het geweldig, ik hou van een laken, 1003 00:42:33,153 --> 00:42:34,721 en ik hou van een laken en een ruche en een ruche. 1004 00:42:34,755 --> 00:42:35,923 Maar ik kan het niet zien. 1005 00:42:35,956 --> 00:42:37,157 Ik wou dat je had gekozen een andere stof 1006 00:42:37,191 --> 00:42:38,392 voor het daaronder 1007 00:42:38,425 --> 00:42:40,093 zodat we het echt konden zien dat mooie moment. 1008 00:42:40,127 --> 00:42:42,563 En ik hou van het hippe ding. Het was gewoon... het was... 1009 00:42:42,596 --> 00:42:44,665 Ik wou dat ik veel opties had. 1010 00:42:44,698 --> 00:42:46,433 Ik wou dat ik dat was een beetje groter. 1011 00:42:46,466 --> 00:42:47,801 Ik wou dat ik een baller was. 1012 00:42:49,002 --> 00:42:52,072 Hallo, Stephanie. Hallo. 1013 00:42:52,105 --> 00:42:54,842 Dit is, voor mij, als, een ontwerp van Mary Katrantzou. 1014 00:42:54,875 --> 00:42:55,976 Ja. 1015 00:42:56,009 --> 00:43:01,715 Het was ongelooflijk slim om je benen zichtbaar te maken, 1016 00:43:01,748 --> 00:43:04,218 want ik denk dat als je het had gedaan constructie helemaal rond, 1017 00:43:04,251 --> 00:43:07,020 het zou niet doen je lichaam wat het nu doet. 1018 00:43:07,054 --> 00:43:08,355 Bedankt. 1019 00:43:08,388 --> 00:43:09,957 Ik kan het niet geloven je hebt dit voltooid 1020 00:43:09,990 --> 00:43:11,758 in de hoeveelheid tijd dat je werd gegeven. 1021 00:43:11,792 --> 00:43:14,027 De hele look is zo samenhangend. 1022 00:43:14,061 --> 00:43:16,964 Ik vind het geweldig hoe de ketting komt overeen met de accessoires hier. 1023 00:43:16,997 --> 00:43:18,065 Komt het van een kroonluchter? 1024 00:43:18,098 --> 00:43:20,400 Kroonluchter, ja. De juwelen, ja. 1025 00:43:20,434 --> 00:43:23,403 Je hebt het modieus gemaakt, wat zo spannend is. 1026 00:43:23,437 --> 00:43:26,039 Dit is gewoon de kus van de chef. 1027 00:43:26,073 --> 00:43:27,207 Eerlijk gezegd is het... Bedankt. 1028 00:43:27,241 --> 00:43:28,242 En het was zo slim van je 1029 00:43:28,275 --> 00:43:30,377 om die posters te gebruiken met mijn naam erop. 1030 00:43:30,410 --> 00:43:32,145 Het lijkt wel een patroon. 1031 00:43:32,179 --> 00:43:33,146 Het lijkt niet op schrijven, 1032 00:43:33,180 --> 00:43:35,015 het ziet er net uit alle verschillende kleuren, 1033 00:43:35,048 --> 00:43:37,150 en dan om het roze vast te binden in het midden, 1034 00:43:37,184 --> 00:43:39,086 die het roze opvangt in de veren. 1035 00:43:39,119 --> 00:43:40,454 Dus gefeliciteerd. Bedankt. 1036 00:43:42,356 --> 00:43:45,125 -Gia Metric, hallo. Hé. 1037 00:43:45,158 --> 00:43:47,027 Jij zeker werkte op die landingsbaan. 1038 00:43:47,060 --> 00:43:50,097 Je zelfvertrouwen, je energie, ze zijn leuk om naar te kijken, 1039 00:43:50,130 --> 00:43:51,598 en jij maakt ons plezier terwijl je het aan het doen bent. 1040 00:43:51,632 --> 00:43:54,868 Mijn enige probleem is dat het niet echt zeggen eleganza voor mij. 1041 00:43:54,902 --> 00:43:56,303 Oké, oké. 1042 00:43:56,336 --> 00:43:59,173 De look was niet helemaal samenkomen. 1043 00:43:59,206 --> 00:44:01,141 Ik weet dat dit wat de kinderen doen, 1044 00:44:01,175 --> 00:44:04,511 maar het past niet echt de criteria. 1045 00:44:04,545 --> 00:44:06,647 Ik hou van je energie op de landingsbaan. 1046 00:44:06,680 --> 00:44:08,415 Het vertrouwen is er. 1047 00:44:08,448 --> 00:44:10,484 Je hebt het gewoon niet gedaan. begrijp de opdracht. 1048 00:44:10,517 --> 00:44:12,786 Het was rode loper eleganza. was de opdracht. 1049 00:44:12,819 --> 00:44:13,787 Oké. 1050 00:44:15,155 --> 00:44:16,623 Icesis Couture. 1051 00:44:16,657 --> 00:44:18,292 Hallo. 1052 00:44:18,325 --> 00:44:19,793 Je naam is niet Icesis Ready to Wear. 1053 00:44:19,826 --> 00:44:23,931 Je leefde op. op jouw naam vandaag, lieverd. 1054 00:44:23,964 --> 00:44:29,236 En je bent net verheven de rotzooi van deze uitdaging. 1055 00:44:29,269 --> 00:44:32,372 Dit is zo bijzonder. 1056 00:44:32,406 --> 00:44:34,107 Ik vind je heel bijzonder. 1057 00:44:34,141 --> 00:44:35,776 Heel erg bedankt. 1058 00:44:35,809 --> 00:44:36,743 Kun je je bril uitdoen? 1059 00:44:36,777 --> 00:44:38,679 Ooh. 1060 00:44:38,712 --> 00:44:39,580 Goedemorgen! Oh. 1061 00:44:39,613 --> 00:44:42,249 Daar is ze. 1062 00:44:42,282 --> 00:44:44,318 Je bent niet de enige Een mooie kreng hier. 1063 00:44:44,351 --> 00:44:46,620 [allemaal lachen] 1064 00:44:46,653 --> 00:44:50,324 Het is heel duidelijk, van de mini-challenge tot nu toe, 1065 00:44:50,357 --> 00:44:52,025 dat je niet bent gekomen om te spelen. 1066 00:44:52,059 --> 00:44:53,093 Eén ding. 1067 00:44:53,126 --> 00:44:54,261 Vertel het me natuurlijk. 1068 00:44:54,294 --> 00:44:56,930 Ik wens de mini-jurk was iets hoger. 1069 00:44:56,964 --> 00:44:59,466 [allemaal lachen] Wat wil je nog meer, hè? 1070 00:44:59,499 --> 00:45:01,902 Eigenlijk is dat een goede suggestie. 1071 00:45:01,935 --> 00:45:03,036 Ja. Zie je, dat. 1072 00:45:03,070 --> 00:45:04,471 Vind je dat leuker? Ja. 1073 00:45:04,505 --> 00:45:05,372 Omdat het een beetje... 1074 00:45:05,405 --> 00:45:07,274 het was een beetje matronly net op de knie. 1075 00:45:07,307 --> 00:45:08,242 Bedankt, Icesis. 1076 00:45:08,275 --> 00:45:10,043 Heel erg bedankt, rechters. 1077 00:45:10,077 --> 00:45:11,712 Bedankt, Queens. 1078 00:45:11,745 --> 00:45:13,514 Terwijl je ontneukt in de werkruimte 1079 00:45:13,547 --> 00:45:15,682 de juryleden zullen bestellen flessenservice. 1080 00:45:19,820 --> 00:45:21,488 Oh! Hallo. 1081 00:45:21,522 --> 00:45:22,489 Ooh, drankjes. 1082 00:45:22,523 --> 00:45:25,125 De meiden! Oh, mijn god. 1083 00:45:25,158 --> 00:45:27,294 Dus ik denk Ik ga lipsynchroniseren. 1084 00:45:27,327 --> 00:45:29,062 Ah! Ja. 1085 00:45:29,096 --> 00:45:30,097 Nee, dat ben je niet. 1086 00:45:30,130 --> 00:45:31,465 Dat doe ik wel. Ik denk het wel. 1087 00:45:31,498 --> 00:45:33,734 Ze zeiden dat ik dat niet deed. begrijpen de uitdaging. 1088 00:45:33,767 --> 00:45:36,370 Dat ben je niet, want Ik zit ook in de bodem. 1089 00:45:36,403 --> 00:45:37,704 Snakken, iedereen snakt naar adem. 1090 00:45:38,972 --> 00:45:41,642 Eve, lees de kamer, lieverd. 1091 00:45:41,675 --> 00:45:44,411 [lacht] 1092 00:45:44,444 --> 00:45:47,247 Maar ik denk dat jullie allebei... 1093 00:45:47,281 --> 00:45:49,049 in hun ogen de uitdaging aangegaan. 1094 00:45:49,082 --> 00:45:51,552 Ze zeiden, net als, nek omhoog, het was onberispelijk, 1095 00:45:51,585 --> 00:45:53,120 maar... nou, natuurlijk, ik bedoel... 1096 00:45:55,622 --> 00:45:56,623 Hmph. 1097 00:45:56,657 --> 00:45:58,025 Dus, honey-boe. Ja. 1098 00:45:58,058 --> 00:46:02,796 Je werd gepraat. in de kont daar buiten. 1099 00:46:02,829 --> 00:46:04,865 Bedankt. Hoe voel je je? 1100 00:46:04,898 --> 00:46:08,435 Ik ben eigenlijk verbaasd. 1101 00:46:08,468 --> 00:46:11,338 Wat? Een beetje. 1102 00:46:11,371 --> 00:46:14,741 Ik vind het gewoon leuk, Ik twijfel echt heel erg aan mezelf, 1103 00:46:14,775 --> 00:46:19,313 en het is gewoon leuk om te horen van andere mensen 1104 00:46:19,346 --> 00:46:21,915 in plaats daarvan een „ja” van een „nee” voor de verandering. 1105 00:46:21,949 --> 00:46:22,950 Absoluut. 1106 00:46:22,983 --> 00:46:27,955 Ocane, ik ga het nu zeggen dat dit er niet goed uitziet, 1107 00:46:27,988 --> 00:46:29,823 maar ik weet dat je het verkocht hebt op die landingsbaan, 1108 00:46:29,857 --> 00:46:31,458 en ik weet dat dat je ging voor. 1109 00:46:31,491 --> 00:46:33,594 En dat was, net als, ook een van mijn belangrijkste kritieken 1110 00:46:33,627 --> 00:46:36,563 hadden ze het niet gezien het vertrouwen op mijn gezicht. 1111 00:46:36,597 --> 00:46:38,966 Ja, dat dachten ze Ik keek vast, wat... 1112 00:46:38,999 --> 00:46:40,300 Voel je je zelfverzekerd? 1113 00:46:40,334 --> 00:46:41,802 Um... 1114 00:46:43,337 --> 00:46:45,205 Ik heb het gevoel dat je een beetje in je gedachten. 1115 00:46:45,239 --> 00:46:48,242 Meisje, nee, laat me Ik vertel je iets. 1116 00:46:48,275 --> 00:46:50,244 Meisje, geloof me, er zijn veel teven 1117 00:46:50,277 --> 00:46:53,647 dat zou hebben gesneden en vocht voor deze ruimte. 1118 00:46:53,680 --> 00:46:56,283 Je bent hier. Wees daar trots op. 1119 00:46:57,885 --> 00:47:01,588 Als ik lipsynchronisatie ben, dat is wat ik doe. 1120 00:47:01,622 --> 00:47:02,589 Dan maak je hem dood. 1121 00:47:02,623 --> 00:47:03,924 Dat doe ik ook. Kom op. 1122 00:47:03,957 --> 00:47:05,792 Niet huilen. 1123 00:47:05,826 --> 00:47:08,195 Maar dat doen we wel. We dansen toch? 1124 00:47:08,228 --> 00:47:09,329 En presteren. 1125 00:47:09,363 --> 00:47:10,964 Ik ben bang. 1126 00:47:10,998 --> 00:47:11,899 Ik heb nog veel meer te bewijzen, 1127 00:47:11,932 --> 00:47:15,135 en ik weet dat ik dat kan als ik deze week kan overleven. 1128 00:47:17,404 --> 00:47:21,408 Dus net tussen ons clubkinderen, whaddaya denken? 1129 00:47:21,441 --> 00:47:22,876 Laten we beginnen met Beth. 1130 00:47:22,910 --> 00:47:24,545 Er is zoveel potentieel, 1131 00:47:24,578 --> 00:47:26,113 maar ik denk niet we hebben het vanavond gezien. 1132 00:47:26,146 --> 00:47:29,149 Je kon het echt zien de besluiteloosheid in het ontwerp. 1133 00:47:29,183 --> 00:47:33,921 De top leek zo zelfverzekerd en creatief en zo veelbelovend, 1134 00:47:33,954 --> 00:47:37,457 maar dan de onderste helft van de jurk was echt plat. 1135 00:47:37,491 --> 00:47:40,794 En ze heeft talent, dat kan vertellen, en grote creativiteit. 1136 00:47:40,827 --> 00:47:41,862 We moeten er gewoon meer van zien. 1137 00:47:41,895 --> 00:47:43,597 De herlaadbeurt was fantastisch. 1138 00:47:43,630 --> 00:47:45,365 Wie wist dat dat solo-bekers waren? 1139 00:47:45,399 --> 00:47:48,669 Echter, het vertrouwen en de presentatie heeft het gedood me. 1140 00:47:48,702 --> 00:47:50,304 Zelfs wanneer we waren met haar aan het praten, 1141 00:47:50,337 --> 00:47:53,540 het voelde alsof het net zo was, blanco, Weet je wat ik bedoel? 1142 00:47:53,574 --> 00:47:55,442 Icesis Couture. 1143 00:47:55,475 --> 00:47:58,378 Ik denk gewoon, zoals ik al zei, Icesis is zo bijzonder. 1144 00:47:58,412 --> 00:47:59,980 Ze weet al wie ze is. 1145 00:48:00,013 --> 00:48:02,149 Je kunt het in haar ogen zien, je kunt het zien in het werk, 1146 00:48:02,182 --> 00:48:03,217 de manier waarop ze werkt op de landingsbaan. 1147 00:48:03,250 --> 00:48:04,351 Denk je dat ik speciaal ben, Amanda? 1148 00:48:04,384 --> 00:48:06,019 Ik denk dat je het meest bijzonder bent. 1149 00:48:06,053 --> 00:48:07,621 Je bent mama's mooie prinses. 1150 00:48:07,654 --> 00:48:08,822 Dank je wel, mama! 1151 00:48:08,856 --> 00:48:11,692 Ik vind het geweldig als ze deed haar bril eraf, 1152 00:48:11,725 --> 00:48:14,294 haar ogen waren nog steeds, whoo, gewoon om voor te sterven. 1153 00:48:14,328 --> 00:48:17,364 Het was als een onthulling op het elfde uur. 1154 00:48:17,397 --> 00:48:18,565 Van top tot teen, ik vond het gewoon geweldig. 1155 00:48:18,599 --> 00:48:20,767 Ik vond het geweldig hoe ze het model leerde. 1156 00:48:20,801 --> 00:48:22,903 Het leek erop dat ze doorbracht een week alleen op die top. 1157 00:48:22,936 --> 00:48:25,539 Ik weet niet of je het hebt opgemerkt dat in die grote kaartjes 1158 00:48:25,572 --> 00:48:29,343 er waren VIP-tickets bijna alsof ze dunner waren 1159 00:48:29,376 --> 00:48:32,679 en ze fungeerden als langere pony binnen die pony. 1160 00:48:32,713 --> 00:48:34,815 Ze heeft alle dozen aangevinkt. 1161 00:48:34,848 --> 00:48:36,016 Oh, mijn god. Oh, papa. 1162 00:48:36,049 --> 00:48:37,751 -Dat is oké. Pap grapje. 1163 00:48:37,784 --> 00:48:39,486 Ik ben hier het hele seizoen. 1164 00:48:39,520 --> 00:48:41,421 - [lacht] Kreun. 1165 00:48:41,455 --> 00:48:46,793 Gia Metric heeft het lichaam, het gezicht, de houding. 1166 00:48:46,827 --> 00:48:49,696 Ik voelde me net als haar look. was iets meer Xanadu. 1167 00:48:49,730 --> 00:48:51,431 Meer als Xana-don't. 1168 00:48:51,465 --> 00:48:53,200 Precies. 1169 00:48:53,233 --> 00:48:54,368 Ik ben eerlijk gezegd teleurgesteld. 1170 00:48:54,401 --> 00:48:56,470 Ik was erg enthousiast om te zien wat ze meebracht, 1171 00:48:56,503 --> 00:48:58,405 en ik was een beetje teleurgesteld. 1172 00:48:58,438 --> 00:49:00,040 Denk je dat ze een beetje is? te zelfverzekerd? 1173 00:49:00,073 --> 00:49:00,941 Ik denk misschien wel. 1174 00:49:00,974 --> 00:49:03,076 Ik denk dat ze gewoon was vertrouwend op haar persoonlijkheid 1175 00:49:03,110 --> 00:49:05,445 en haar presentatie om haar er doorheen te dragen, 1176 00:49:05,479 --> 00:49:07,414 en ze deed het gewoon niet echt denk na over de opdracht. 1177 00:49:07,447 --> 00:49:08,815 Ja. 1178 00:49:08,849 --> 00:49:10,184 Stephanie. 1179 00:49:10,217 --> 00:49:11,685 Stephanie's creativiteit blies me weg. 1180 00:49:11,718 --> 00:49:13,987 Ik dacht Het was heel slim, slim. 1181 00:49:14,021 --> 00:49:14,922 Ik vond het geweldig werk. 1182 00:49:14,955 --> 00:49:17,891 Het was prachtig gebouwd, het was prachtig gemodelleerd. 1183 00:49:17,925 --> 00:49:21,395 Ze is pittig en spookachtig, maar op de best mogelijke manier. 1184 00:49:21,428 --> 00:49:23,697 En ik weet niet eens of er veel van superbekwame ontwerpers 1185 00:49:23,730 --> 00:49:26,633 zou dat kunnen doen en vorm hebben. 1186 00:49:26,667 --> 00:49:27,835 Ze daagde zichzelf uit. Ga, Calgary! 1187 00:49:27,868 --> 00:49:30,270 De allereerste koningin van Calgary op de show. 1188 00:49:30,304 --> 00:49:31,171 Ze vertegenwoordigt. 1189 00:49:31,205 --> 00:49:34,174 En ze vertegenwoordigt het middenwesten van Canada. 1190 00:49:34,208 --> 00:49:35,676 Daar gaan we heen. 1191 00:49:35,709 --> 00:49:37,244 Eve 6000. 1192 00:49:37,277 --> 00:49:40,814 Mijn probleem was met de executie. 1193 00:49:40,848 --> 00:49:42,316 Het zag er gewoon een beetje slordig uit, 1194 00:49:42,349 --> 00:49:43,584 en als je gaat zet zoveel tijd 1195 00:49:43,617 --> 00:49:45,185 in een inspiratie en verhaal, 1196 00:49:45,219 --> 00:49:47,354 zet dezelfde hoeveelheid tijd in je kledingstuk. 1197 00:49:47,387 --> 00:49:49,323 Het was er bijna voor me. 1198 00:49:49,356 --> 00:49:51,225 Als die bodem langer was geweest, 1199 00:49:51,258 --> 00:49:52,693 Ik denk dat het zou zijn geweest heel mooi. 1200 00:49:52,726 --> 00:49:54,228 Ik vond het leuk dat ze plezier had op de landingsbaan. 1201 00:49:54,261 --> 00:49:56,997 Ze was niet bang om campy en anders te zijn. 1202 00:49:57,030 --> 00:49:58,031 Het is heel moeilijk, 1203 00:49:58,065 --> 00:50:01,101 omdat ik het gevoel heb dat er Daar binnen een ster, toch? 1204 00:50:01,134 --> 00:50:02,936 Ze is aan het opknappen, denk ik. 1205 00:50:02,970 --> 00:50:06,006 Ik denk dat ze het krijgt... weet je, Ze is misschien een Eve 3000. 1206 00:50:06,039 --> 00:50:08,876 En ik denk dat we naar beneden kwamen een beetje, weet je. 1207 00:50:08,909 --> 00:50:10,177 [allemaal lachen] 1208 00:50:10,210 --> 00:50:12,379 Caitlin voor de overwinning, dames en heren. 1209 00:50:12,412 --> 00:50:16,817 Suki Doll, dat hele kledingstuk was prachtig. 1210 00:50:16,850 --> 00:50:20,153 Het was artistiek en grillig en gedurfd. 1211 00:50:20,187 --> 00:50:22,122 Ik voel me als elk element er werd aan gedacht, 1212 00:50:22,155 --> 00:50:24,024 en toen stapte ze op de landingsbaan 1213 00:50:24,057 --> 00:50:26,760 en zei: „Oh, verdomd, Ik moet hier nu in lopen.” 1214 00:50:26,793 --> 00:50:28,996 Ik vond het geweldig, maar mijn enige ding is 1215 00:50:29,029 --> 00:50:31,632 de meeste van die look was van de muur van Fabricland, 1216 00:50:31,665 --> 00:50:34,067 en er was heel weinig van de garderobe kast. 1217 00:50:35,102 --> 00:50:38,205 Nou, we hebben een aantal grote beslissingen te nemen. 1218 00:50:39,573 --> 00:50:42,176 Breng onze flesmeisjes terug. 1219 00:50:43,310 --> 00:50:45,646 Welkom terug, mijn koninginnen. 1220 00:50:45,679 --> 00:50:47,047 We hebben een aantal beslissingen genomen. 1221 00:50:49,449 --> 00:50:51,318 Icesis Couture. 1222 00:50:51,351 --> 00:50:54,388 Op de startbaan je was aan het rollen, 1223 00:50:54,421 --> 00:50:57,324 en je uiterlijk, mijn liefste, was het kaartje. 1224 00:50:59,726 --> 00:51:00,827 Suki-pop. 1225 00:51:00,861 --> 00:51:03,197 Je première party eleganza 1226 00:51:03,230 --> 00:51:06,366 zorgde ervoor dat we je wilden geven de sleutel tot de VIP. 1227 00:51:07,935 --> 00:51:09,803 Stephanie Prince. 1228 00:51:09,837 --> 00:51:12,439 In theorie je look zou helemaal verkeerd moeten zijn, 1229 00:51:12,472 --> 00:51:13,841 maar op de landingsbaan 1230 00:51:13,874 --> 00:51:16,176 je had de DJ het spelen van ons favoriete nummer. 1231 00:51:16,210 --> 00:51:18,645 [lacht] 1232 00:51:18,679 --> 00:51:21,648 Icesis Couture, con-drag-ulaties. 1233 00:51:21,682 --> 00:51:24,184 [juichen] 1234 00:51:24,218 --> 00:51:26,119 Ja, meid. 1235 00:51:26,153 --> 00:51:28,021 Jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 1236 00:51:28,055 --> 00:51:30,524 Je hebt een geweldige gewonnen home entertainment pakket 1237 00:51:30,557 --> 00:51:34,161 ter waarde van $5.000 van The Source. 1238 00:51:34,194 --> 00:51:35,929 Ooh! 1239 00:51:35,963 --> 00:51:38,665 Oh, mijn god, ik ben de winnaar van de maxi-challenge van deze week. 1240 00:51:38,699 --> 00:51:40,234 Oh, mijn god, ik heb het gedaan! 1241 00:51:40,267 --> 00:51:42,736 Je mag je bij de andere koninginnen voegen. 1242 00:51:46,540 --> 00:51:49,109 Suki en Stephanie, ongelooflijk werk. 1243 00:51:49,142 --> 00:51:50,577 Jullie zijn allebei veilig. 1244 00:51:50,611 --> 00:51:52,880 Jullie mogen allebei stappen aan de achterkant van het podium. 1245 00:51:58,986 --> 00:52:02,022 Beth. We vonden het leuk waar je look over ging, 1246 00:52:02,055 --> 00:52:05,459 maar je catwalkpresentatie leek de jas uitgecheckt. 1247 00:52:06,627 --> 00:52:09,162 Het spijt me, lieverd, maar je bent klaar voor eliminatie. 1248 00:52:13,800 --> 00:52:15,102 Gia Metric. 1249 00:52:15,135 --> 00:52:17,404 Je gezicht is acuut, 1250 00:52:17,437 --> 00:52:20,407 maar je catwalk look vanavond was stomp. 1251 00:52:22,009 --> 00:52:23,177 Eve 6000. 1252 00:52:23,210 --> 00:52:26,580 Je persoonlijkheid had ons verliefd gedronken, 1253 00:52:26,613 --> 00:52:29,349 maar je landingsbaan vanavond heeft ons een kater achtergelaten. 1254 00:52:31,385 --> 00:52:33,554 Gia Metric. 1255 00:52:33,587 --> 00:52:35,956 Het spijt me te moeten zeggen, maar je bent klaar voor eliminatie. 1256 00:52:40,727 --> 00:52:42,996 Eve 6000, je bent veilig. 1257 00:52:44,231 --> 00:52:46,099 Sluit je alsjeblieft aan bij je aan de achterkant. 1258 00:52:46,133 --> 00:52:47,334 Bedankt. 1259 00:52:48,335 --> 00:52:50,737 [snuffelen] 1260 00:52:51,004 --> 00:52:52,639 [snikt] 1261 00:52:56,076 --> 00:52:58,045 Het is voor mij geen goed idee om deze stap nu meteen te zetten. 1262 00:52:58,078 --> 00:53:00,380 Oh, mijn god. Aah! 1263 00:53:00,414 --> 00:53:01,648 Zie je, ik heb het je verteld het was geen goed idee 1264 00:53:01,682 --> 00:53:04,351 voor mij om de stap te zetten nu meteen. 1265 00:53:08,722 --> 00:53:11,225 Eve, de juryleden Ik zei net dat je veilig bent. 1266 00:53:11,258 --> 00:53:14,061 Hou je mond. Huil er morgen om. 1267 00:53:14,094 --> 00:53:17,598 [huilt] 1268 00:53:17,631 --> 00:53:20,601 Bitch, ik ben letterlijk hier staan 1269 00:53:20,634 --> 00:53:23,003 op het punt om lippensynchronisatie voor mijn leven, 1270 00:53:23,036 --> 00:53:26,373 en alles wat ik kan horen is dit, zoals, huilend achterin. 1271 00:53:26,406 --> 00:53:29,209 [huilt] 1272 00:53:29,243 --> 00:53:33,447 Eve, ik ken een theaterkoningin, en je hebt een goede show gegeven. 1273 00:53:33,480 --> 00:53:35,115 Huil om de camera, schat. 1274 00:53:38,151 --> 00:53:40,387 Twee koninginnen staan voor ons. 1275 00:53:43,090 --> 00:53:45,959 Voorafgaand aan vanavond je werd gevraagd om je voor te bereiden 1276 00:53:45,993 --> 00:53:50,130 een lipsync prestatie van Nelly Furtado's Maneater. 1277 00:53:50,163 --> 00:53:53,567 Dit is je laatste kans. om indruk op ons te maken 1278 00:53:53,600 --> 00:53:56,537 en bespaar jezelf van eliminatie. 1279 00:53:58,872 --> 00:54:01,375 De tijd is gekomen... [donder] 1280 00:54:01,408 --> 00:54:03,177 voor jou om lip sync... 1281 00:54:03,210 --> 00:54:06,880 [echozing] voor je leven. 1282 00:54:10,184 --> 00:54:11,084 Ik ga tegen 1283 00:54:11,118 --> 00:54:14,188 een van de best presterende in het hele land. 1284 00:54:14,221 --> 00:54:18,458 Ik weet waar Gia toe in staat is, maar ik ben nog niet klaar om naar huis te gaan. 1285 00:54:18,492 --> 00:54:20,694 Ik ga dit nummer verkopen. 1286 00:54:20,727 --> 00:54:25,566 Succes, en niet fuck it fucking up. 1287 00:54:25,599 --> 00:54:28,368 [muziek speelt] 1288 00:54:33,540 --> 00:54:36,977 ♪ Iedereen kijkt me aan, ik, oh ♪ 1289 00:54:37,010 --> 00:54:40,681 ♪ Ik loop de deur binnen, je begint te schreeuwen, oh ♪ 1290 00:54:40,714 --> 00:54:44,184 ♪ Kom op, iedereen, waarvoor ben je hier? Oh ♪ 1291 00:54:44,218 --> 00:54:47,921 ♪ Beweeg je lichaam rond als een nympho, oh ♪ 1292 00:54:47,955 --> 00:54:51,391 ♪ Iedereen krijgt je nek om rond te kraken, oh ♪ 1293 00:54:51,425 --> 00:54:54,761 ♪ Allemaal gekke mensen, kom op, spring rond, oh ♪ 1294 00:54:54,795 --> 00:54:58,599 ♪ Ik wil jullie allemaal zien op je knieën, knieën, oh ♪ 1295 00:54:58,632 --> 00:55:01,468 ♪ Ofwel wil je bij me zijn of wees mij ♪ 1296 00:55:01,502 --> 00:55:02,402 ♪ Kom op, nu... ♪ 1297 00:55:02,436 --> 00:55:04,505 Gia is lipsynchronisatie voor haar leven, 1298 00:55:04,538 --> 00:55:08,442 en als er één ding is dat meisje kan doen, het is dans. 1299 00:55:08,475 --> 00:55:11,144 ♪ Ze is een maneater ♪ 1300 00:55:11,178 --> 00:55:13,213 ♪ Laat je auto's kopen, laat je kaarten knippen ♪ 1301 00:55:13,247 --> 00:55:16,216 ♪ Laat je vallen heel hard in de liefde ♪ 1302 00:55:16,250 --> 00:55:17,751 ♪ Ze is een maneater ♪ 1303 00:55:17,784 --> 00:55:20,287 ♪ Laat je hard werken, je hard laten uitgeven ♪ 1304 00:55:20,320 --> 00:55:23,690 ♪ Zorg dat je wilt al haar liefde ♪ 1305 00:55:23,724 --> 00:55:25,325 ♪ Ze is een maneater ♪ 1306 00:55:25,359 --> 00:55:28,428 ♪ Laat je auto's kopen, laat je kaarten knippen ♪ 1307 00:55:28,462 --> 00:55:31,331 ♪ Wens je nooit, nooit ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1308 00:55:31,365 --> 00:55:34,001 ♪ Ah, ah, ah, ooh ♪ 1309 00:55:34,034 --> 00:55:34,902 Wie! 1310 00:55:34,935 --> 00:55:37,104 ♪ Ah, ah, ah, ooh ♪ 1311 00:55:38,572 --> 00:55:40,274 ♪ Ah, ah, ah, ooh ♪ 1312 00:55:40,307 --> 00:55:41,675 Ja! 1313 00:55:41,708 --> 00:55:44,111 ♪ Oh, oh, oh, ja ♪ 1314 00:55:44,144 --> 00:55:45,779 ♪ Kom op, nu ♪ 1315 00:55:45,812 --> 00:55:47,314 ♪ Maneater ♪ 1316 00:55:47,347 --> 00:55:49,650 ♪ Laat je hard werken, je hard laten uitgeven ♪ 1317 00:55:49,683 --> 00:55:52,553 ♪ Zorg dat je wilt al haar liefde ♪ 1318 00:55:52,586 --> 00:55:54,154 ♪ Ze is een maneater ♪ 1319 00:55:54,188 --> 00:55:57,324 ♪ Laat je auto's kopen, laat je kaarten knippen ♪ 1320 00:55:57,357 --> 00:55:59,526 ♪ Laat je vallen heel hard in de liefde ♪ 1321 00:55:59,560 --> 00:56:01,762 ♪ Ze is een maneater ♪ 1322 00:56:01,795 --> 00:56:03,797 ♪ Laat je hard werken, je hard laten uitgeven ♪ 1323 00:56:03,830 --> 00:56:06,767 ♪ Zorg dat je wilt al haar liefde ♪ 1324 00:56:06,800 --> 00:56:08,635 ♪ Ze is een maneater ♪ 1325 00:56:08,669 --> 00:56:11,572 ♪ Laat je auto's kopen, laat je kaarten knippen ♪ 1326 00:56:11,605 --> 00:56:13,941 ♪ Wou dat je dat nooit zou doen ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1327 00:56:13,974 --> 00:56:17,544 ♪ Nee, nooit, nooit ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1328 00:56:17,578 --> 00:56:18,645 ♪ Wat zeg je ervan, meisje? ♪ 1329 00:56:18,679 --> 00:56:22,282 ♪ Je wenst je nooit, nooit ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1330 00:56:22,316 --> 00:56:24,184 Beth neukt die vloer. 1331 00:56:24,218 --> 00:56:25,719 Schatje, en het is aan het schudden. 1332 00:56:25,752 --> 00:56:27,888 ♪ Ik wil dat ze me geeft niets anders dan meer. 1333 00:56:27,921 --> 00:56:29,656 ♪ Je wenst je nooit, nooit ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1334 00:56:29,690 --> 00:56:31,692 ♪ Wat zeg je ervan, meisje? ♪ 1335 00:56:31,725 --> 00:56:34,995 ♪ Je wenst je nooit, nooit ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1336 00:56:35,028 --> 00:56:38,098 ♪ Je wenst je nooit, nooit ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1337 00:56:38,131 --> 00:56:42,135 ♪ Je wenst je nooit, nooit ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1338 00:56:42,169 --> 00:56:45,305 ♪ Je wenst je nooit, nooit ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1339 00:56:45,339 --> 00:56:46,240 ♪ Wat zeg je ervan, meisje? ♪ 1340 00:56:46,273 --> 00:56:49,076 ♪ Je wenst je nooit, nooit ik heb haar helemaal ontmoet ♪ 1341 00:56:50,110 --> 00:56:53,514 [gejuich en applaus] 1342 00:57:02,089 --> 00:57:04,925 Queens, we hebben onze beslissing genomen. 1343 00:57:08,061 --> 00:57:09,730 Gia Metric. 1344 00:57:10,864 --> 00:57:12,633 Shantay, je blijft. 1345 00:57:12,666 --> 00:57:15,469 [snikt] 1346 00:57:15,502 --> 00:57:18,305 [applaus] 1347 00:57:18,338 --> 00:57:20,707 Je mag je bij de andere meisjes aansluiten. 1348 00:57:25,679 --> 00:57:30,017 Beth, je hebt Canada laten zien en de wereld 1349 00:57:30,050 --> 00:57:33,554 dat het inderdaad Bether krijgt. 1350 00:57:34,755 --> 00:57:36,590 Maar dit is niet jouw tijd. 1351 00:57:37,691 --> 00:57:40,627 Sashay nu weg. 1352 00:57:40,661 --> 00:57:41,862 En we houden zo veel van je. 1353 00:57:41,895 --> 00:57:42,996 Ja. We houden van je. 1354 00:57:43,030 --> 00:57:45,299 Je zou moeten zijn zo trots op jezelf. 1355 00:57:45,332 --> 00:57:48,669 Ik wil je gewoon bedanken. om iets in mij te zien, 1356 00:57:48,702 --> 00:57:52,372 en ik zal het nooit geloven ooit weer in mezelf 1357 00:57:52,406 --> 00:57:53,373 na deze ervaring. 1358 00:57:53,407 --> 00:57:54,374 Dus bedankt daarvoor. 1359 00:57:55,976 --> 00:57:58,245 Hou van je, Beth! Beth, whoo! 1360 00:57:58,278 --> 00:58:01,949 Het was een eer delen het podium met jullie allemaal, 1361 00:58:01,982 --> 00:58:04,785 en ik wil er gewoon zeker van zijn Jullie hebben allemaal de Beth tijd ooit. 1362 00:58:04,818 --> 00:58:06,620 [allemaal lachen] En vergeet niet, 1363 00:58:06,653 --> 00:58:09,656 niemand zal er ooit uitzien zo goed als de mijne, oké? 1364 00:58:09,690 --> 00:58:11,191 [gejuich en applaus] 1365 00:58:11,225 --> 00:58:13,460 Dag. 1366 00:58:13,493 --> 00:58:19,166 Trots op mezelf, teleurgesteld, maar ik moet mezelf eraan herinneren 1367 00:58:19,199 --> 00:58:21,702 maar zoveel meisjes krijgen dit spot, en ik heb er een van. 1368 00:58:21,735 --> 00:58:23,937 Ik heb geweldige mensen ontmoet. 1369 00:58:23,971 --> 00:58:26,607 Mijn leven gaat voor altijd veranderen na deze ervaring. 1370 00:58:26,640 --> 00:58:29,710 Omdat, hé, Ik ben gewoon de Beth, 1371 00:58:29,743 --> 00:58:31,011 en ik ben beter dan al het reth. 1372 00:58:32,946 --> 00:58:35,782 Veel plezier met het schoonmaken, Gia. 1373 00:58:37,084 --> 00:58:39,019 Con-drag-ulations, koninginnen. 1374 00:58:39,052 --> 00:58:41,555 Je leeft nog een dag om te doden. 1375 00:58:41,588 --> 00:58:43,724 [gejuich en applaus] 1376 00:58:43,757 --> 00:58:48,629 Onthoud, blijf waar, noord, sterk en fel. 1377 00:58:48,662 --> 00:58:51,398 Laat nu de muziek spelen! 1378 00:58:51,431 --> 00:58:52,499 ♪ Je draagt hem goed ♪ 1379 00:58:52,533 --> 00:58:54,835 ♪ Franse tip, lippenstift, geschilderd op ♪ 1380 00:58:54,868 --> 00:58:55,836 ♪ Je draagt hem goed ♪ 1381 00:58:55,869 --> 00:59:00,307 ♪ Waarde zeker geschikt je-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 1382 00:59:00,340 --> 00:59:03,911 ♪ Werk het voor mij, werk het voor mij, ik ♪ 1383 00:59:03,944 --> 00:59:07,814 ♪ Je draagt hem, je draagt hem, je draagt hem goed ♪ 1384 00:59:07,848 --> 00:59:10,150 RuPaul: Volgende keer op Canada's Drag Race... 1385 00:59:10,184 --> 00:59:11,051 Yoo-hoo! 1386 00:59:11,084 --> 00:59:15,789 Je All Star in het origineel Canada's Drag Race Russical 1387 00:59:15,822 --> 00:59:18,659 Onder de Big Top Live. 1388 00:59:18,692 --> 00:59:20,861 Nee! 1389 00:59:20,894 --> 00:59:22,729 Wie? Hè? Live? 1390 00:59:22,763 --> 00:59:24,164 ♪ Hey ♪ 1391 00:59:24,198 --> 00:59:27,134 ♪ Hey ♪ ♪ Iets hoger ♪ 1392 00:59:27,167 --> 00:59:28,969 Jammer dat er geen autotunen is. met live zingen. 1393 00:59:29,002 --> 00:59:30,070 Succes. 1394 00:59:30,103 --> 00:59:32,773 Laat ze op de grond rollen, draai naar beneden. 1395 00:59:34,541 --> 00:59:36,944 Oké. Um, dat is een keuze. 1396 00:59:36,977 --> 00:59:39,713 Je gaf me al mijn fantasieën uit de jaren tachtig. 1397 00:59:39,746 --> 00:59:41,215 En dan die landingsbaan look. 1398 00:59:41,248 --> 00:59:43,150 Hoe durft ze. De gumption. 1399 00:59:43,183 --> 00:59:44,785 De gal! Oh, mijn god.