1 00:00:35,035 --> 00:00:37,104 [روبول يضحك] 2 00:00:38,906 --> 00:00:41,675 ♪♪♪ 3 00:01:04,831 --> 00:01:09,303 أبدا زاوية سيئة، لأنني مذهل. 4 00:01:09,336 --> 00:01:11,171 [يضحك] 5 00:01:12,573 --> 00:01:13,907 أنا جيا متري، 6 00:01:13,941 --> 00:01:17,144 وأنا كل النجوم في الكون، وطفل رضيع. 7 00:01:17,177 --> 00:01:22,349 يصف الناس السحب كما مصقول، أزياء عالية، 8 00:01:22,382 --> 00:01:25,853 بين المجرات، مثير، 9 00:01:25,886 --> 00:01:28,322 وقحة الفضاء الفضائي. 10 00:01:28,355 --> 00:01:32,192 آه! اخرس! 11 00:01:32,226 --> 00:01:35,596 أوه، يا إلهي. 12 00:01:35,629 --> 00:01:38,565 هذا المكان جميل، ولكن أنا مذهل! 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,968 انظر إلى انعكاسي! 14 00:01:41,001 --> 00:01:44,605 أوه، يا إلهي. القرف. 15 00:01:44,638 --> 00:01:47,007 آه. يشعر تمامًا مثل المنزل، 16 00:01:47,040 --> 00:01:49,009 [ضحك] 17 00:01:51,578 --> 00:01:55,582 الكلبة، أنت بيتا إحضاره إلى الأرض، 18 00:01:55,616 --> 00:01:58,285 لأنني سأفعل دائمًا تعطيك ماذا؟ 19 00:01:59,586 --> 00:02:00,821 عمور. 20 00:02:02,589 --> 00:02:05,726 أنا كيمورا أمور، ملكة السحب الكرنفال، 21 00:02:05,759 --> 00:02:09,830 chanteuse الحلق العميق، الساحرة الغيانية. 22 00:02:09,863 --> 00:02:12,065 إذا كنت قادمًا إلى عرض كيمورا أمور، 23 00:02:12,099 --> 00:02:14,935 سوف تحصل على البذخ، اضافية. 24 00:02:14,968 --> 00:02:16,370 سوف يكون لديك وقت متعة الحمار، 25 00:02:16,403 --> 00:02:19,573 لأن إيما ينزل والرياح عليك. 26 00:02:19,606 --> 00:02:24,044 أنا كل شيء وأكثر. 27 00:02:24,077 --> 00:02:25,746 كيمورا أمور. 28 00:02:25,779 --> 00:02:26,914 مواه! 29 00:02:26,947 --> 00:02:27,848 أحب طاقتك. 30 00:02:27,881 --> 00:02:29,283 لقد دخلت، وكان مثل، أوه، أوه! 31 00:02:29,316 --> 00:02:31,051 اسمع يا عزيزتي أنا ملكة الكرنفال. 32 00:02:31,084 --> 00:02:33,554 هناك دائما كرنفال معي! 33 00:02:34,688 --> 00:02:37,724 دعونا نحصل على taziki، Motherfucker. 34 00:02:42,062 --> 00:02:42,930 أوه! 35 00:02:42,963 --> 00:02:45,666 أنا بيثيا، عمري 26 عامًا، 36 00:02:45,699 --> 00:02:47,034 وأنا من مونترال. 37 00:02:47,067 --> 00:02:50,337 سميت نفسي بيثيا، الذي كان أوراكل أبولو. 38 00:02:50,370 --> 00:02:52,639 لقد كانت قوية جداً شخصية أنثوية 39 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 في العصور القديمة لليونان، 40 00:02:53,707 --> 00:02:54,842 لذا فهي مجرد طريقة 41 00:02:54,875 --> 00:02:56,944 بالنسبة لي نوع من قصيدة الدفع إلى جذوري اليونانية، 42 00:02:56,977 --> 00:03:00,681 ولكن أيضا قناة طاقة أجدادي الأنثوية. 43 00:03:00,714 --> 00:03:02,950 أوه! هيا يا (شي را) 44 00:03:02,983 --> 00:03:04,484 لدي خلفية في المسرح، 45 00:03:04,518 --> 00:03:07,955 لذلك أنا أصنع كل ما لدي ازياء الدعائم الخاصة بي. 46 00:03:07,988 --> 00:03:09,790 سأبرز دائمًا. من الحشد. 47 00:03:09,823 --> 00:03:11,358 [ضحك خافت] أوه، يا إلهي، مرحبا! 48 00:03:11,391 --> 00:03:12,459 مرحبا يا فتاة! 49 00:03:12,492 --> 00:03:14,261 أنا مثل، أوه، يا إلهي، انها بيثيا، 50 00:03:14,294 --> 00:03:16,597 آه! أنا أحبها كثيراً 51 00:03:16,630 --> 00:03:17,831 -كيمورا أمور. -أنت «بيثيتيا»؟ 52 00:03:17,865 --> 00:03:20,067 -بيثيا، نعم. -بيثيا، أوه. 53 00:03:20,100 --> 00:03:21,301 بعض الناس نطقها «PITH-ia» 54 00:03:21,335 --> 00:03:24,972 ولكن التقليدية اليونانية المناسبة النطق هو «Piteya». 55 00:03:25,005 --> 00:03:26,406 لا يهم كيف يقولون ذلك، 56 00:03:26,440 --> 00:03:28,141 طالما يخرجون من طريقي، 57 00:03:28,175 --> 00:03:29,142 لأن هذا التاج هو لي. 58 00:03:29,176 --> 00:03:30,077 أحب خوذتك. 59 00:03:30,110 --> 00:03:32,346 لدي سيف مطابق، لكنها مخفية الآن. 60 00:03:32,379 --> 00:03:33,881 [كل الضحك] 61 00:03:35,749 --> 00:03:37,417 آه! 62 00:03:37,451 --> 00:03:41,221 قد تكون الأرض مسطحة، لكن كندا لديها منحنيات. 63 00:03:42,723 --> 00:03:45,259 أنا حواء 6000، وأنا لا أعتقد أن الأرض مسطحة، 64 00:03:45,292 --> 00:03:46,827 لذا ضع مذراة في الوقت الحالي. 65 00:03:46,860 --> 00:03:48,929 أنا متأكد من أنني سأقول شيئا آخر لاحقًا لإثارة غضبك. 66 00:03:48,962 --> 00:03:52,499 عمري 20 مم مم، وأنا من تورنتو. 67 00:03:52,533 --> 00:03:55,702 الملكات الأخرى يجب أن يكون خائفا جدا مني، 68 00:03:55,736 --> 00:03:57,671 لأنني أحضر الأفضل تبدو إلى هذه المسابقة. 69 00:03:57,704 --> 00:04:00,407 سوف أذبح تلك التحديات التي تعمل، 70 00:04:00,440 --> 00:04:03,210 أنا مدهش في كتابة الأغاني، ويمكنني الغناء. 71 00:04:03,243 --> 00:04:05,479 [يضحك] 72 00:04:05,512 --> 00:04:07,047 [هتاف] 73 00:04:07,080 --> 00:04:09,016 مهلا، الكلبة! 74 00:04:09,049 --> 00:04:11,652 أنا أعرف حواء من منذ فترة طويلة، منذ وقت طويل. 75 00:04:11,685 --> 00:04:12,920 -جيا. -فتاة. 76 00:04:12,953 --> 00:04:15,022 -مرحبا. - قمت بإلغاء متابعتي على Instagram، 77 00:04:15,055 --> 00:04:17,591 لذلك أنا بالفعل غاضب منك. [يضحك] 78 00:04:17,624 --> 00:04:18,892 إنها عاهرة قليلاً. 79 00:04:18,926 --> 00:04:20,561 أنا معروف بكوني مظلل قليلاً، 80 00:04:20,594 --> 00:04:23,096 القليل من المواجهة أو جدلية، 81 00:04:23,130 --> 00:04:27,000 ولكن كما تعلمون، الناس فقط نوع من يجب أن تتغلب عليه. 82 00:04:27,034 --> 00:04:29,570 حسنا، أنا الفائز، حتى تتمكن يا رفاق جميعًا من العودة إلى المنزل الآن. 83 00:04:32,639 --> 00:04:33,607 أوه! 84 00:04:33,640 --> 00:04:35,909 هل طلب شخص ما التحرير والسرد رقم خمسة؟ 85 00:04:35,943 --> 00:04:38,278 قدمت سوكي الأزيز الساخنة. 86 00:04:38,312 --> 00:04:39,513 أوه! 87 00:04:39,546 --> 00:04:41,515 مرحبا، c'est moi، دمية سوكي. 88 00:04:41,548 --> 00:04:43,650 دمية سوكي مختلفة. 89 00:04:43,684 --> 00:04:44,918 إنها مبتكرة. 90 00:04:44,952 --> 00:04:47,888 إنها تعطيك أشياء التي لا يمكنك حتى تخيلها 91 00:04:47,921 --> 00:04:50,924 مع هذا الصغير خيال لك. 92 00:04:50,958 --> 00:04:54,862 السحب لا يتعلق فقط تبدو جيدة من بعيد. 93 00:04:54,895 --> 00:04:59,099 التفاصيل مهمة، وسوف أراه عندما تراني. 94 00:04:59,132 --> 00:05:01,235 أنا هنا لأخذ التاج، انتزعها، 95 00:05:01,268 --> 00:05:03,904 لأنها تبدو جيدة على دمية سوكي هذه. 96 00:05:05,339 --> 00:05:06,373 [هتاف] 97 00:05:06,406 --> 00:05:09,676 أنتم يا رفاق تبدو لذيذ! 98 00:05:09,710 --> 00:05:12,479 دمية سوكي! إنها واحدة من أخواتي. 99 00:05:12,513 --> 00:05:15,382 هي سَتَكُونُ حقاً منافسة صعبة بالتأكيد. 100 00:05:15,415 --> 00:05:18,018 -فتيات مونترال! -نعم! 101 00:05:18,051 --> 00:05:23,357 [يتحدث الإسبانية] 102 00:05:23,390 --> 00:05:25,926 هل أنت مستعد لهذا يا (بابي)؟ 103 00:05:25,959 --> 00:05:28,395 مرحبا، اسمي أدريانا. 104 00:05:28,428 --> 00:05:29,830 أنا في التاسعة والعشرين من عمري، 105 00:05:29,863 --> 00:05:32,399 وأنا من مدينة كيبيك الجميلة. 106 00:05:32,432 --> 00:05:35,402 أنا النار على عروقك. 107 00:05:35,435 --> 00:05:39,406 أنا أزياء، أنا تبدو، أنا مؤدي، 108 00:05:39,439 --> 00:05:44,011 وأنا لاتينا مثير الخاص بك كوتشي كوشي كالينتي. 109 00:05:44,044 --> 00:05:46,313 -مرحبا! -شكرا لك. 110 00:05:46,346 --> 00:05:48,749 إلى اليسار، إلى اليسار، هيا. 111 00:05:48,782 --> 00:05:49,883 إنها تتذبذب. 112 00:05:50,918 --> 00:05:52,319 خذ وقتك. 113 00:05:52,352 --> 00:05:53,754 أي يوم الآن. 114 00:05:53,787 --> 00:05:55,489 أنا هنا، أنا هنا. 115 00:05:55,522 --> 00:05:57,124 أوه، يا إلهي، أنا متحمس جدا! 116 00:05:58,692 --> 00:06:00,093 -أوه! -أوه! 117 00:06:00,127 --> 00:06:02,262 هل لا يزال SkyTrain قيد التشغيل؟ 118 00:06:03,797 --> 00:06:04,898 اسمي بيث. 119 00:06:04,932 --> 00:06:07,668 أنا كامبي، براقة، وقلقة اجتماعيا. 120 00:06:07,701 --> 00:06:09,369 بيث مجرد فتاة بلدة صغيرة 121 00:06:09,403 --> 00:06:12,139 الذين انتقلوا إلى المدينة الكبيرة لجعل أحلامها تتحقق. 122 00:06:12,172 --> 00:06:15,242 مظهر بيث المميز هو بالتأكيد شعر كبير، 123 00:06:15,275 --> 00:06:18,145 مكياج كبير, كبير الثدي, وحمار سمين. 124 00:06:18,178 --> 00:06:20,314 أنا هنا لأثبت أن وجود قلب كبير، 125 00:06:20,347 --> 00:06:22,683 القليل من السحر، والكثير من الشخصية 126 00:06:22,716 --> 00:06:25,686 هو كل ما يتطلبه الأمر لتكون كندا نجم السحب التالي. 127 00:06:25,719 --> 00:06:26,920 فتاة! 128 00:06:26,954 --> 00:06:28,822 أسمع هذا الصوت، 129 00:06:28,856 --> 00:06:32,259 وأنا أعرف بالضبط الذي هو الحق على يساري. 130 00:06:32,292 --> 00:06:33,627 جيا متري هنا. 131 00:06:33,660 --> 00:06:35,162 -مرحبا! -مرحبا! 132 00:06:35,195 --> 00:06:36,597 -مرحبا. -مرحبا. 133 00:06:36,630 --> 00:06:38,565 -كيف حالك؟ -كيف حالك؟ 134 00:06:38,599 --> 00:06:41,034 في أعماقي، أشعر تخويف قليلا من قبل جيا، 135 00:06:41,068 --> 00:06:42,336 لكنها أيضًا لطيفة حقًا 136 00:06:42,369 --> 00:06:44,104 أن يكون لديك وجه مألوف في الغرفة. 137 00:06:46,373 --> 00:06:47,608 -أوه! -قف. 138 00:06:48,942 --> 00:06:50,844 هل جمد الجحيم للتو؟ 139 00:06:50,878 --> 00:06:53,080 لأن ملكة الجليد قد وصل. 140 00:06:53,113 --> 00:06:54,214 أنا آيسيس كوتور 141 00:06:54,248 --> 00:06:57,784 ولدي أقدم الركبتين في هذه المسابقة. 142 00:06:57,818 --> 00:06:59,052 [يضحك] 143 00:06:59,086 --> 00:07:00,153 أوه، اللعنة، إنهم يؤذون. 144 00:07:00,187 --> 00:07:03,790 ليس لدي أسلوب توقيع. 145 00:07:03,824 --> 00:07:06,527 ما لدي هو تعدد الاستخدامات... 146 00:07:06,560 --> 00:07:08,495 في السحب، وليس في غرفة النوم. 147 00:07:08,529 --> 00:07:12,032 لقد كنت أقوم بالسحب لمدة 14 عامًا. 148 00:07:12,065 --> 00:07:15,836 لا يوجد شيء حرفيًا لا أستطيع أن أفعل أو لم أفعل 149 00:07:15,869 --> 00:07:18,238 طالما أنها قانونية. [يضحك] 150 00:07:18,272 --> 00:07:21,308 -نعم. -مرحبا! 151 00:07:21,341 --> 00:07:23,577 الآنسة (إيسيسيس)؟ دانغ. 152 00:07:23,610 --> 00:07:26,747 الهيكل، الجسم، الزوايا والألوان. 153 00:07:26,780 --> 00:07:27,748 أوه! 154 00:07:27,781 --> 00:07:29,816 ملكة أوتاوا. نعم. 155 00:07:29,850 --> 00:07:32,019 لم نكن نعرف هناك كان السحب في أوتاوا، أليس كذلك؟ 156 00:07:32,052 --> 00:07:33,320 [يضحك] 157 00:07:33,353 --> 00:07:35,856 [cackle] 158 00:07:35,889 --> 00:07:37,691 أوه، يا إلهي! [صيحات] 159 00:07:37,724 --> 00:07:39,760 أسمع ضحكة، وأنا أعلم ذلك. 160 00:07:39,793 --> 00:07:41,595 آه! 161 00:07:41,628 --> 00:07:44,598 [يتحدث اللغة الأم] 162 00:07:44,631 --> 00:07:46,233 ماذا؟ [كل الضحك] 163 00:07:46,266 --> 00:07:50,771 أوه، المحيط يرتفع، وهي مالحة جدا. 164 00:07:50,804 --> 00:07:52,172 [يضحك] 165 00:07:52,206 --> 00:07:54,908 اسمي أوكان أكوا بلاك، 166 00:07:54,942 --> 00:07:58,045 وأنا أفعل ما أريد عندما أريد، 167 00:07:58,078 --> 00:08:00,514 وأنا لا أعتذر عن ذلك. 168 00:08:00,547 --> 00:08:03,283 -أوه! نعم! -لعنة! 169 00:08:03,317 --> 00:08:05,085 فتاة! 170 00:08:05,118 --> 00:08:08,589 السحب الخاص بي عبارة عن مزيج من العديد من الفنانين: 171 00:08:08,622 --> 00:08:11,558 بيونك، بريتني سبيرز، جانيت جاكسون. 172 00:08:11,592 --> 00:08:13,627 وكل هذا يأتي معًا. 173 00:08:13,660 --> 00:08:16,697 لإنشاء الشخصية أنني اليوم. 174 00:08:16,730 --> 00:08:21,134 Ocane غير معروف لكونها ملكة بهلوانية. 175 00:08:21,168 --> 00:08:23,704 الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به وضع ركبتي خلف رأسي، 176 00:08:23,737 --> 00:08:25,506 ولكن بخلاف ذلك... 177 00:08:25,539 --> 00:08:27,608 -فتاة! -أوكان! 178 00:08:27,641 --> 00:08:28,709 أوه، يا إلهي! 179 00:08:28,742 --> 00:08:31,478 -هذا عظيم جدا. -شكرا لك! 180 00:08:31,512 --> 00:08:32,946 -هذا... حسناً. -واو. 181 00:08:32,980 --> 00:08:34,581 آه، الكلبة! 182 00:08:34,615 --> 00:08:37,784 أوه، أنتم يا رفاق مثل الدجاج المقلي؟ 183 00:08:37,818 --> 00:08:41,755 لأنني، أيها العاهرة، أنا أخدم 184 00:08:43,156 --> 00:08:45,292 اسمي ستيفاني برنس. 185 00:08:45,325 --> 00:08:48,929 عمري 24 سنة، وأنا أحب الكزبرة. 186 00:08:48,962 --> 00:08:51,031 إنه مثل نفس الشيء. مثل تطبيق الماكياج. 187 00:08:51,064 --> 00:08:54,301 إنه ينعش الطبق، وهذا طبق كامل يا عسل. 188 00:08:54,334 --> 00:08:57,371 أووه. ستيفاني برنس يمكن أن ترقص، 189 00:08:57,404 --> 00:09:00,107 يمكن الراب، إنها ملكة الموضة. 190 00:09:00,140 --> 00:09:02,242 إنها أبرز ما في العرض. 191 00:09:02,276 --> 00:09:03,410 يا إلهي. 192 00:09:03,443 --> 00:09:04,711 انتظر، اسمحوا لي أن أطرح لثانية. 193 00:09:04,745 --> 00:09:06,246 دراما. [كل الضحك] 194 00:09:06,280 --> 00:09:07,781 اللعنة، ستيفاني نجمة. 195 00:09:07,814 --> 00:09:10,817 بعض الناس لديهم هذه الفكرة. أنني عاهرة. 196 00:09:10,851 --> 00:09:14,154 أنا يمكن أن أكون لطيفا، ولكن يمكنني أيضًا أن أكون العاهرة. 197 00:09:14,188 --> 00:09:16,056 [يضحك] 198 00:09:16,089 --> 00:09:17,791 نعم. [ضحك خافت] 199 00:09:19,426 --> 00:09:20,527 أوه، يا إلهي. 200 00:09:20,561 --> 00:09:22,563 -أوه! -ماذا؟ 201 00:09:24,631 --> 00:09:26,066 الجنس هو بناء. 202 00:09:26,099 --> 00:09:29,036 الوحيد الذي يهم هو كيندال. 203 00:09:29,069 --> 00:09:30,637 -ماذا؟ -مرحبا! 204 00:09:30,671 --> 00:09:32,406 أوه، يا إلهي. 205 00:09:32,439 --> 00:09:33,407 أنا كيندال بينالجنسين. 206 00:09:33,440 --> 00:09:36,243 الآن، هذا هو الجنس، ليس جينر. 207 00:09:36,276 --> 00:09:37,711 فقط في حال كنت تتوقع 208 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 عارضة أزياء بطول 5 أقدام و10 للخروج، 209 00:09:39,780 --> 00:09:42,549 وأنت حصلت واحد بطول 6 أقدام بدلاً من ذلك. 210 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 مظهر توقيع كيندال بينالجنسين هو كل شيء عن الجسم. 211 00:09:46,286 --> 00:09:48,322 كل شيء عن الثدي، المخصر، 212 00:09:48,355 --> 00:09:51,892 الوسادات الكبيرة، شكل الساعة الرملية. 213 00:09:51,925 --> 00:09:53,994 كيم كارداشيان أكل قلبك. 214 00:09:54,027 --> 00:09:57,130 -مرحبا! -آه! 215 00:09:57,164 --> 00:09:59,533 آه! 216 00:09:59,566 --> 00:10:01,969 [صراخ] 217 00:10:02,002 --> 00:10:05,272 كيندال بينالجنسين وأنا لقد عملت معًا 218 00:10:05,305 --> 00:10:06,740 لأكثر من سبع سنوات. 219 00:10:06,773 --> 00:10:08,108 إنها أعز صديقاتي. 220 00:10:08,141 --> 00:10:10,744 أوه، يا إلهي، أعرف. مرحبا! 221 00:10:10,777 --> 00:10:15,115 إنها مثل وجود أمن. بطانية هنا في المسابقة. 222 00:10:19,753 --> 00:10:21,555 [كلا اللهث] أوه! 223 00:10:23,323 --> 00:10:25,492 أوه، يا إلهي! من هي؟ 224 00:10:25,526 --> 00:10:28,595 استعد لتوليف. 225 00:10:28,629 --> 00:10:29,796 أنا «سينثيا كيس» 226 00:10:29,830 --> 00:10:31,331 أنا في التاسعة والعشرين من عمري، 227 00:10:31,365 --> 00:10:33,267 وأنا متحمس للغاية لواجب هيئة المحلفين. 228 00:10:33,300 --> 00:10:34,501 إنه حقنا المدني. 229 00:10:34,535 --> 00:10:37,070 أريد أن تعرف الملكات الأخريات 230 00:10:37,104 --> 00:10:38,906 أنني لست مجرد وجه جميل. 231 00:10:38,939 --> 00:10:42,709 أنا شرسة، أنا مضحك أنا من المألوف. 232 00:10:42,743 --> 00:10:44,745 في بعض الأحيان يمكن أن يبدو مثل الكلبة الجافة، 233 00:10:44,778 --> 00:10:47,281 ولكن في نهاية اليوم، أنا رجل محبوب قليلاً. 234 00:10:50,551 --> 00:10:53,020 مهلا، الموسم 2 جيد أن يكون صحيحا. 235 00:10:53,053 --> 00:10:55,556 [هتاف] 236 00:10:55,589 --> 00:10:59,126 هل أنت؟ سخيف تمزح معي؟ أوه! 237 00:10:59,159 --> 00:11:00,294 -من! -حصلت عليه. 238 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 أوه، يا إلهي. 239 00:11:04,031 --> 00:11:06,033 أنا gooped، أنا مكمم، 240 00:11:06,066 --> 00:11:07,935 أنا ممزق، أنا في كيس. 241 00:11:07,968 --> 00:11:10,838 حسناً، من الواضح... من الواضح أنه يحدث. 242 00:11:10,871 --> 00:11:12,873 هل سمعت من قبل؟ من حزمة برات؟ 243 00:11:12,906 --> 00:11:13,907 نعم. 244 00:11:13,941 --> 00:11:15,809 هذا مثل حزمة برات الأصلية. 245 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 أنا أحبك. أنا متحمس للغاية. 246 00:11:17,377 --> 00:11:23,250 حزمة برات هي هذه الصغيرة نرجسي مجموعة من الملكات. 247 00:11:23,283 --> 00:11:25,652 إنهم يحبون أن يفكروا بأنفسهم 248 00:11:25,686 --> 00:11:27,788 إنها جميلة جداً وهم موهوبون للغاية. 249 00:11:27,821 --> 00:11:31,925 كما نعلم، في سباق السحب التاريخ، الزمرة لا تعمل أبدًا. 250 00:11:31,959 --> 00:11:37,097 لذلك دعونا نأمل أن لا يعمل بالنسبة لهم أيضًا. 251 00:11:37,130 --> 00:11:40,133 [إنذار] 252 00:11:40,167 --> 00:11:41,502 أوه، يا إلهي! 253 00:11:41,535 --> 00:11:44,037 آه! 254 00:11:44,071 --> 00:11:46,206 إنه يحدث! 255 00:11:49,610 --> 00:11:52,946 روبول: لقد فعلت بالفعل فعلت كان هيرس. 256 00:11:52,980 --> 00:11:55,382 نظرة خاطفة رو، أراك 257 00:11:55,415 --> 00:11:58,285 [هتاف] مرحبا، مرحبا، مرحبا! 258 00:11:58,318 --> 00:12:00,020 انها رو-motherfucking-بول. 259 00:12:00,053 --> 00:12:01,855 إنها تتحدث معي الآن. 260 00:12:01,889 --> 00:12:03,857 ماذا؟ 261 00:12:03,891 --> 00:12:07,528 ملكات بلدي، مرحبًا بكم في الموسم 2. 262 00:12:07,561 --> 00:12:11,865 كنت قد حصلت على هذا النوع من الكاريزما، التفرد والأعصاب والموهبة 263 00:12:11,899 --> 00:12:14,835 التي يمكن أن تنجو شتاء كندي، 264 00:12:14,868 --> 00:12:18,071 ولا تزال تظهر مرة أخرى رائحة مثل الوردة. 265 00:12:18,105 --> 00:12:21,008 لذا ضع بتلات إلى المعدن، 266 00:12:21,041 --> 00:12:24,011 و، من فضلك، لا تكن وخز. 267 00:12:24,044 --> 00:12:26,813 لذا دع حديقة سيدتك تتفتح، 268 00:12:26,847 --> 00:12:31,585 وإثبات للعالم هذا، نعم، أنت ذلك الفرخ. 269 00:12:33,453 --> 00:12:36,089 [هتافات وتصفيق] 270 00:12:36,123 --> 00:12:39,059 بونجور، مرحبا، مرحبا! 271 00:12:39,092 --> 00:12:41,662 -آه! -آه! 272 00:12:41,695 --> 00:12:44,131 أوه، بروك لين! 273 00:12:44,164 --> 00:12:46,433 تلك الكلبة رائعة. 274 00:12:46,466 --> 00:12:48,368 [يضحك] 275 00:12:48,402 --> 00:12:49,870 ملائكي مثلي الجنس، 276 00:12:49,903 --> 00:12:52,706 مرحبًا بكم في الموسم الثاني من سباق السحب الكندي! 277 00:12:52,739 --> 00:12:55,475 [هتاف] 278 00:12:55,509 --> 00:12:57,778 أشعر بالفعل جبهة مورو فخورة من 12. 279 00:12:57,811 --> 00:12:58,779 [يضحك] 280 00:12:58,812 --> 00:13:01,782 ضربة قاضية! 281 00:13:01,815 --> 00:13:05,085 [هتاف] 282 00:13:05,118 --> 00:13:07,521 -نعم! -نعم! 283 00:13:07,554 --> 00:13:11,258 لعنة، هنا يأتي ملوك السجادة الحمراء! 284 00:13:11,291 --> 00:13:14,561 إنه مصمم أزياء من المشاهير إلى نجوم، براد جوريسكي. 285 00:13:14,595 --> 00:13:15,629 [هتاف] 286 00:13:15,662 --> 00:13:17,464 -مرحباً، (بروك لين). -مرحباً يا فتاة 287 00:13:17,497 --> 00:13:19,433 مرحبا، سيداتي! 288 00:13:19,466 --> 00:13:21,168 -مرحبا! -مرحبا! 289 00:13:21,201 --> 00:13:24,404 أنا متحمس للغاية للانضمام إلى الأسرة. 290 00:13:24,438 --> 00:13:26,340 -نعم! -نعم! 291 00:13:26,373 --> 00:13:29,843 حسنا، أنا لست المفاجأة الوحيدة اليوم. 292 00:13:29,877 --> 00:13:32,312 أنا آسف. 293 00:13:32,346 --> 00:13:34,147 [هتاف] 294 00:13:34,181 --> 00:13:35,282 هل تأخرت؟ 295 00:13:35,315 --> 00:13:37,217 الحمد, فتيات كيتي. 296 00:13:37,251 --> 00:13:39,920 إنها أماندا بروجيل من التلفزيون! 297 00:13:39,953 --> 00:13:41,388 [هتاف] 298 00:13:41,421 --> 00:13:43,857 أماندا بروجيل؟ طوبى أن تكون ثمرة لها. 299 00:13:43,891 --> 00:13:45,225 أنا أحب بالتأكيد حكاية الخادمة. 300 00:13:45,259 --> 00:13:46,994 إنها مارثا المفضلة لدي. 301 00:13:47,027 --> 00:13:48,962 كنت متحمسًا جدًا جدًا لرؤيتها هنا. 302 00:13:48,996 --> 00:13:52,165 ملكات بلدي، إنه لأمر رائع أن أكون هنا. 303 00:13:52,199 --> 00:13:53,467 ولكن في نفس الوقت، 304 00:13:53,500 --> 00:13:55,769 يمارس الجنس مع كل واحد منكم لتبدو جيدة جدا. 305 00:13:55,802 --> 00:13:58,105 -إصلاح! -الظل! 306 00:13:58,138 --> 00:14:00,240 الآن، تم تحديدك جميعًا 307 00:14:00,274 --> 00:14:02,109 لأن لديك أن je ne قال quoi 308 00:14:02,142 --> 00:14:06,280 هذا يجعلك حقيقة، الشمال، قوي وشرس. 309 00:14:06,313 --> 00:14:08,148 على مدى الأسابيع القليلة القادمة، واحد منكم 310 00:14:08,182 --> 00:14:12,619 سوف تظهر لنا ما يكفي من الكاريزما، التفرد والأعصاب والموهبة 311 00:14:12,653 --> 00:14:16,023 أن تتوج كندا نجم السحب التالي. 312 00:14:16,056 --> 00:14:18,292 [هتاف] 313 00:14:18,325 --> 00:14:23,897 وامشي بعيدًا مع الجائزة الكبرى البالغة 100.000 دولار. 314 00:14:23,931 --> 00:14:25,966 [هتاف] 315 00:14:25,999 --> 00:14:28,969 بالإضافة إلى إمدادات مقززة من منتجات التجميل 316 00:14:29,002 --> 00:14:30,904 من المتسوقين المخدرات مارت. 317 00:14:30,938 --> 00:14:33,273 -أوه! -أوه! 318 00:14:33,307 --> 00:14:37,177 لذلك إذا كنت مستعدًا لانتزاع التاج، إثبات ذلك. 319 00:14:37,211 --> 00:14:38,812 -أوه! -أوه! 320 00:14:38,846 --> 00:14:44,518 كوينز، المعركة من أجل التاج يبدأ الآن. 321 00:14:44,551 --> 00:14:45,619 آه! 322 00:14:45,652 --> 00:14:47,120 ♪ سباق السحب RuPaul ♪ 323 00:14:47,154 --> 00:14:48,322 روبول: الفائز من سباق السحب الكندي 324 00:14:48,355 --> 00:14:50,858 يتلقى إمدادات مقززة من منتجات التجميل 325 00:14:50,891 --> 00:14:55,028 من سوق المخدرات المتسوقين و جائزة نقدية قدرها 000 100 دولار. 326 00:14:55,062 --> 00:14:58,065 مع أماندا بروجيل، 327 00:14:58,098 --> 00:15:00,234 براد جوريسكي، 328 00:15:00,267 --> 00:15:01,635 وبروك لين هايتس. 329 00:15:01,668 --> 00:15:04,371 مع الليلة قاضٍ ضيف خاص للغاية، 330 00:15:04,404 --> 00:15:05,372 كيتلين كروننبرغ. 331 00:15:05,405 --> 00:15:06,640 ♪ قد تفوز أفضل ملكة السحب ♪ 332 00:15:06,673 --> 00:15:09,176 ♪ أفضل فوز ملكة السحب ♪ 333 00:15:13,013 --> 00:15:14,581 [الرعد] 334 00:15:18,318 --> 00:15:20,020 جيا متري. 335 00:15:20,053 --> 00:15:21,321 مرحبا! 336 00:15:21,355 --> 00:15:24,024 مرحبًا بكم في جحيم دانت غاي. 337 00:15:24,057 --> 00:15:25,492 [الرعد] 338 00:15:25,526 --> 00:15:27,094 اخرس! 339 00:15:27,127 --> 00:15:29,696 من فضلك قل مرحبا، بونجور، 340 00:15:29,730 --> 00:15:34,168 إلى المشاهير المشهورين مصور فوتوغرافي كيتلين كروننبرغ. 341 00:15:34,201 --> 00:15:35,102 مرحبا. 342 00:15:35,135 --> 00:15:37,638 لقد صورت الجميع من بيلي إيليش 343 00:15:37,671 --> 00:15:39,173 إلى روبرت باتينسون 344 00:15:39,206 --> 00:15:43,243 وبطبيعة الحال، دريك غلاف ألبوم المشاهدات الأيقونية. 345 00:15:43,277 --> 00:15:46,146 جيا متري سيكون أضيفت إلى تلك القائمة. 346 00:15:46,180 --> 00:15:47,648 المتعة هي لي. 347 00:15:47,681 --> 00:15:50,184 الآن، نحن نعلم أنك تريد ضع يديك على هذا التاج، 348 00:15:50,217 --> 00:15:52,686 لكنه اليوم الأول فقط، 349 00:15:52,719 --> 00:15:53,987 وأنت سأضطر إلى كسب ذلك. 350 00:15:54,021 --> 00:15:55,989 لذلك لأول مرة تحدي صغير، 351 00:15:56,023 --> 00:15:58,458 سوف تحتاج إلى خدمة صورة شرسة 352 00:15:58,492 --> 00:16:02,829 أثناء القفز ومحاولة لانتزاع التاج. 353 00:16:02,863 --> 00:16:04,998 أنت تريد أن تكون على نقطة. 354 00:16:05,032 --> 00:16:06,033 عزيزتي، أنا دائما. 355 00:16:06,066 --> 00:16:07,568 -أوه! -حسنا. نعم، لقد حصلت عليه. 356 00:16:07,601 --> 00:16:08,936 احصل عليه؟ نكتة رقص. 357 00:16:08,969 --> 00:16:12,806 نكتة رقص واحدة من 175.000 هذا الموسم. 358 00:16:12,840 --> 00:16:14,474 [يضحك] 359 00:16:14,508 --> 00:16:17,911 لسوء الحظ، التاج الحقيقي يتم صقلها، 360 00:16:17,945 --> 00:16:22,783 لذلك سيكون عليك التظاهر أن كرة التنس هي التاج. 361 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 أوه، حسنا. 362 00:16:23,851 --> 00:16:26,253 دع النيران تبدأ! 363 00:16:26,286 --> 00:16:28,722 [الرعد] 364 00:16:28,755 --> 00:16:30,357 [صافرة الذئب] 365 00:16:30,390 --> 00:16:33,126 أوه، وقالت انها جاءت مستعدة! 366 00:16:33,160 --> 00:16:36,697 هذه هي البطاطا المخبوزة الأكثر جاذبية لقد رأيت من أي وقت مضى. 367 00:16:36,730 --> 00:16:39,433 حسناً يا فتاة واحد، اثنان، ثلاثة. 368 00:16:39,466 --> 00:16:40,734 أراك في الجحيم. 369 00:16:42,970 --> 00:16:44,338 -من! - [يضحك] 370 00:16:44,371 --> 00:16:46,540 كان ذلك ممتعًا جدًا! 371 00:16:46,573 --> 00:16:47,841 كانت تلك قفزة جميلة. 372 00:16:47,875 --> 00:16:50,110 مقياس جيا: زاوية الجحيم. 373 00:16:50,143 --> 00:16:51,612 دمية سوكي. 374 00:16:51,645 --> 00:16:54,815 أوه، نعم، أعط بعض الساقين. 375 00:16:54,848 --> 00:16:56,583 -أوه، يا رب. -صنع السحر. 376 00:16:58,285 --> 00:16:59,653 قطرة الطيور. 377 00:16:59,686 --> 00:17:02,122 -نجاح باهر! -نجاح باهر! 378 00:17:02,155 --> 00:17:04,758 -من. كان ذلك رائعًا. -نعم، كان ذلك لطيفاً. 379 00:17:04,791 --> 00:17:07,895 هذا قطار لوتا كامل. 380 00:17:07,928 --> 00:17:09,296 أوه، إنها حطام قطار في هذه المرحلة. 381 00:17:09,329 --> 00:17:10,864 [كل الضحك] 382 00:17:11,999 --> 00:17:13,567 حواء 6000. 383 00:17:15,669 --> 00:17:17,304 [هتاف] 384 00:17:17,337 --> 00:17:18,739 أوه، يا إلهي. 385 00:17:18,772 --> 00:17:20,541 -كانت تلك هي اللقطة. -نعم. 386 00:17:20,574 --> 00:17:21,675 كان ذلك وجهًا جميلًا. 387 00:17:21,708 --> 00:17:24,311 أوه، يا إلهي، أنا لا أعرف أن أستيقظ. 388 00:17:24,344 --> 00:17:25,646 يا إلهي، أنا عالق هنا يا رفاق. 389 00:17:25,679 --> 00:17:27,181 لا أستطيع الخروج من هنا. 390 00:17:27,214 --> 00:17:28,749 -أوه، يا إلهي. - [يضحك] 391 00:17:28,782 --> 00:17:31,251 المساعدة في الطريق. خطاف قادم. 392 00:17:31,285 --> 00:17:32,586 [الشخير] 393 00:17:32,619 --> 00:17:34,688 انتزاع ذلك. حسنا. 394 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 آه! 395 00:17:35,756 --> 00:17:37,858 أشعر وكأنني أشاهد ولادة حية. 396 00:17:37,891 --> 00:17:40,894 أعلم أنني ربما لم أكن الأفضل في هذا التحدي المصغر، 397 00:17:40,928 --> 00:17:43,864 ولكن هذا لا بأس به، لأن هناك الكثير في المستقبل. 398 00:17:43,897 --> 00:17:46,466 -القرف اللعين المقدس. - [يضحك] 399 00:17:46,500 --> 00:17:48,468 كيمورا أمور. 400 00:17:48,502 --> 00:17:50,904 ريش الدراج أم لا، إنها مستعدة للطيران. 401 00:17:50,938 --> 00:17:53,140 با جاوك! 402 00:17:53,173 --> 00:17:55,042 [كل الضحك] 403 00:17:55,075 --> 00:17:57,945 لطالما أردت أن أعرف ماذا يبدو غرق الدجاج. 404 00:17:57,978 --> 00:17:59,780 - [يضحك] -الآن أنت تعرف. 405 00:17:59,813 --> 00:18:02,182 -بيثيا. -اللورد. 406 00:18:02,216 --> 00:18:03,083 حسنا، هل أنت مستعد؟ 407 00:18:03,116 --> 00:18:04,451 أعتقد ذلك. 408 00:18:08,589 --> 00:18:11,291 -نعم! -أوه! 409 00:18:11,325 --> 00:18:12,459 ستيفاني برنس. 410 00:18:12,492 --> 00:18:14,094 أوه، يا إلهي، إنها عالية جدا. 411 00:18:14,127 --> 00:18:16,763 أنا حقا أريدك أن تركز على إعطائي أشرس وجهك. 412 00:18:16,797 --> 00:18:18,365 أوه، حسنا. هذا ليس كذلك. سيكون من الصعب جدا. 413 00:18:18,398 --> 00:18:19,867 أنا لا أبتسم. 414 00:18:19,900 --> 00:18:23,237 -أوه! -أوه! 415 00:18:23,270 --> 00:18:25,472 قبلة سينثيا. 416 00:18:27,007 --> 00:18:29,009 -كانت تلك طلقة. -أوه! 417 00:18:29,042 --> 00:18:30,477 -هل كانت تلك لقطة؟ -كانت تلك طلقة. 418 00:18:30,511 --> 00:18:32,546 -هل حصلنا عليه؟ -أعتقد أننا حصلنا عليها 419 00:18:32,579 --> 00:18:33,547 حصلنا على اللقطة؟ 420 00:18:33,580 --> 00:18:35,315 -هل حصلت على اللقطة اللعينة؟ -لقد حصلنا عليها. 421 00:18:35,349 --> 00:18:37,518 بيث. 422 00:18:37,551 --> 00:18:40,420 -نعم! -نعم! 423 00:18:40,454 --> 00:18:41,989 نعم! 424 00:18:42,022 --> 00:18:44,191 أنا فقط أحاول أن أعيش حياتي (بيث)، حسناً؟ 425 00:18:44,224 --> 00:18:46,393 [كل الضحك] 426 00:18:46,426 --> 00:18:48,161 إيسيسيس كوتور. 427 00:18:48,195 --> 00:18:51,465 استراتيجيتي لجلسة التصوير هذه هو أن لا يموت. 428 00:18:51,498 --> 00:18:54,201 لا أريد أن أموت الوصول إلى الكرات. 429 00:18:54,234 --> 00:18:55,702 [يضحك] 430 00:18:58,005 --> 00:18:58,872 -أوه! -أوه! 431 00:18:58,906 --> 00:19:01,208 النار و Icesis! 432 00:19:01,241 --> 00:19:04,111 إنها لا ترمي الظل، انها يلقي الظل مصباح. 433 00:19:04,144 --> 00:19:05,412 -مهلا. -سمعت ذلك. 434 00:19:05,445 --> 00:19:08,081 كيندال بينالجنسين. 435 00:19:08,115 --> 00:19:09,783 قف! 436 00:19:09,816 --> 00:19:11,185 -أدريانا. - [الزفير] 437 00:19:13,187 --> 00:19:14,288 أوه! 438 00:19:14,321 --> 00:19:16,290 المرأة المعجزة! 439 00:19:16,323 --> 00:19:18,225 أوكان أكوا بلاك. 440 00:19:18,258 --> 00:19:19,793 أوه، يا إلهي، هذا مرتفع. 441 00:19:19,826 --> 00:19:23,397 أوكان لا يريد القفز إلى هذا المحيط. 442 00:19:27,034 --> 00:19:30,204 الأرض مشتعلة. كذلك هو أوكان. 443 00:19:30,237 --> 00:19:32,072 أوه! 444 00:19:32,105 --> 00:19:33,907 أقفز إلى حفرة الرغوة هذه، 445 00:19:33,941 --> 00:19:39,479 وأنا أسمع هذا التصدع، وفتاة، فرقعة، إنها ركبتي. 446 00:19:39,513 --> 00:19:40,747 أنا لا أعرف ما يجري. 447 00:19:40,781 --> 00:19:42,649 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 448 00:19:42,683 --> 00:19:44,484 -نعم، أنا بخير -لقد حصلت عليه 449 00:19:44,518 --> 00:19:46,854 أوه! [يضحك] 450 00:19:46,887 --> 00:19:48,589 ربما أكون قد آذيت نفسي 451 00:19:48,622 --> 00:19:50,691 ولكن أنا هنا للفوز هذه المنافسة اللعينة، 452 00:19:50,724 --> 00:19:53,527 و ركبتي لن توقفني. 453 00:19:53,560 --> 00:19:54,661 عمل جيد. 454 00:19:54,695 --> 00:19:56,964 -وداعا. شكرا لك! -وداعا! 455 00:19:58,665 --> 00:20:00,000 -أوه، يا إلهي. -ويو. 456 00:20:00,033 --> 00:20:02,236 من قال أن السحب ليس رياضة عسل؟ 457 00:20:02,269 --> 00:20:04,137 فتاة! 458 00:20:04,171 --> 00:20:05,172 (ويو)! 459 00:20:05,205 --> 00:20:07,074 فتاة، أنا كبير جدا على هذا. 460 00:20:07,107 --> 00:20:09,176 ماذا كان هذا اللعنة؟ 461 00:20:09,209 --> 00:20:11,211 كان ذلك اليوم الأول تمامًا. 462 00:20:11,245 --> 00:20:12,346 لذلك نحن نخرج من السحب، 463 00:20:12,379 --> 00:20:15,382 وأنا ألاحظ الكثير من الرجال اللطيفين في غرفة العمل. 464 00:20:15,415 --> 00:20:16,817 [يضحك] 465 00:20:16,850 --> 00:20:18,519 يا إلهي، وجهك خارج؟ 466 00:20:18,552 --> 00:20:20,354 هذا وجه جديد، الكلبة! 467 00:20:20,387 --> 00:20:22,556 حواء، هل هذا أنت؟ 468 00:20:22,589 --> 00:20:26,093 ذهبت حواء من بعض جميلة، مثل، عمة غنية 469 00:20:26,126 --> 00:20:27,928 إلى عم شخص ما القديم. 470 00:20:27,961 --> 00:20:29,563 ما زلت أجمل واحد في الغرفة 471 00:20:29,596 --> 00:20:31,765 حتى مع شعر مستعار بلدي. [يضحك] 472 00:20:34,234 --> 00:20:36,503 من هم الجحيم جميعكم؟ 473 00:20:36,537 --> 00:20:39,039 [كل الضحك] لقد تغيرت. 474 00:20:39,072 --> 00:20:41,208 أنتم جميعا أشعلوا النار لدينا، 475 00:20:41,241 --> 00:20:42,910 ولكن واحد منكم فقط برز 476 00:20:42,943 --> 00:20:45,345 كما أعلى المشتعلة فاجينا الحاكم. 477 00:20:45,379 --> 00:20:47,514 -أوه! -أوه! 478 00:20:47,548 --> 00:20:51,251 الفائز في اليوم التحدي المصغر هو... 479 00:20:54,121 --> 00:20:55,155 دمية سوكي! 480 00:20:55,189 --> 00:20:57,324 [هتاف] 481 00:20:57,357 --> 00:21:02,462 نعم. ♪ سوكي، سوف تعطيه أنت ♪ 482 00:21:02,496 --> 00:21:04,898 كون-دراغ-ulations، دمية سوكي. 483 00:21:04,932 --> 00:21:07,501 لقد فزت مجموعة أحذية مذهلة 484 00:21:07,534 --> 00:21:14,041 و 500 2 دولار نقدي بإذن من بيت هايلا. 485 00:21:14,074 --> 00:21:16,410 [هتاف] 486 00:21:16,443 --> 00:21:18,178 انها ليست كذلك كنت بحاجة إلى المزيد من الأحذية. 487 00:21:18,212 --> 00:21:20,314 يمكن للفتاة دائمًا احصل على المزيد من الأحذية. 488 00:21:20,347 --> 00:21:23,116 إنه يعلم. إنه مصمم أزياء. [كل الضحك] 489 00:21:23,150 --> 00:21:25,853 لذلك كنت تحصل على القليل أيضا krunk في النادي 490 00:21:25,886 --> 00:21:27,287 وينتهي الأمر بالمغادرة شيء خلفه؟ 491 00:21:27,321 --> 00:21:29,423 ربما هاتفك أو حذائك؟ 492 00:21:29,456 --> 00:21:31,592 كرامتك؟ 493 00:21:31,625 --> 00:21:33,527 بالنسبة للتحدي الأقصى لهذا الأسبوع، 494 00:21:33,560 --> 00:21:35,062 نريدك أن تنقذ كل ما تستطيع 495 00:21:35,095 --> 00:21:36,163 من هذه الخزائن فحص المعطف 496 00:21:36,196 --> 00:21:40,701 التي تمتلئ تركت وراءها عناصر وملابس. 497 00:21:40,734 --> 00:21:42,736 باستخدام رائع جدار فابريكلاند، 498 00:21:42,769 --> 00:21:45,506 نريدك أن تخلق نظرة هوت شيك كوتور 499 00:21:45,539 --> 00:21:49,076 التي تصرخ حفلة العرض الأول eleganza. 500 00:21:49,109 --> 00:21:51,144 -أوه! -أوه! 501 00:21:51,178 --> 00:21:52,813 فقط لأكون واضحاً يا أعزائي 502 00:21:52,846 --> 00:21:55,182 فقط لأن هناك ملابس هناك 503 00:21:55,215 --> 00:21:59,987 لا يعني أنه يمكنك السير المدرج في بعض الزي الأساسي. 504 00:22:00,020 --> 00:22:03,390 أظهر لنا من أنت. 505 00:22:03,423 --> 00:22:04,558 -حصلت عليه. -حصلت عليه. 506 00:22:04,591 --> 00:22:07,227 دمية سوكي، كفائز من التحدي المصغر، 507 00:22:07,261 --> 00:22:10,631 تحصل على بداية السبق لمدة 30 ثانية للحصول على القرف الخاص بك معا. 508 00:22:10,664 --> 00:22:11,865 آه! 509 00:22:11,899 --> 00:22:14,201 اذهب. 510 00:22:14,234 --> 00:22:15,802 -اذهب! -اذهب! 511 00:22:15,836 --> 00:22:18,205 أنا أولاً؟ آه! 512 00:22:18,238 --> 00:22:20,474 حصلت على 30 ثانية إضافية. 513 00:22:20,507 --> 00:22:21,542 أنا، مثل احصل على أفضل ما يمكنني هنا. 514 00:22:21,575 --> 00:22:23,777 حسنا. أوه، يا إلهي. 515 00:22:23,810 --> 00:22:25,746 هذا الشيك المعطف هو فوضى. 516 00:22:25,779 --> 00:22:27,314 أنا آخذ ما أستطيع هنا. 517 00:22:27,347 --> 00:22:32,186 والآن، المتسابقون، بدء تشغيل محركاتك، 518 00:22:32,219 --> 00:22:34,855 وربما تفوز أفضل ملكة السحب. 519 00:22:34,888 --> 00:22:37,691 [صراخ] 520 00:22:37,724 --> 00:22:40,928 الفتيات الأخريات يركضن إنهم مجانين 521 00:22:40,961 --> 00:22:43,330 إنهم يمزقون الأشياء تبدو مثل الحيوانات. 522 00:22:43,363 --> 00:22:44,331 هل نحن في حديقة الحيوان؟ 523 00:22:44,364 --> 00:22:45,799 أوه، فتاة. 524 00:22:45,832 --> 00:22:47,134 أوه. 525 00:22:47,167 --> 00:22:49,336 هل هذه جرة من الزيتون؟ 526 00:22:49,369 --> 00:22:52,439 أرى ثلاثة أشياء أحبها. 527 00:22:52,472 --> 00:22:55,275 المناديل. حسنا، الكلبة. 528 00:22:55,309 --> 00:22:57,611 أجنحة ذات ريش، وأرى أفعى ريشة. 529 00:22:57,644 --> 00:22:59,513 أنا لا أعرف ماذا أنا أصنع من ذلك، 530 00:22:59,546 --> 00:23:00,981 ولكن أنا أمسك بهم جميعا. 531 00:23:01,014 --> 00:23:03,350 حسناً، أنا جيد 532 00:23:03,383 --> 00:23:04,952 ماذا؟ 533 00:23:04,985 --> 00:23:07,621 أنا في فحص المعطف. 534 00:23:07,654 --> 00:23:10,591 أشعر، مثل، فقدت. مثل, يجب أن أمسك فقط. 535 00:23:10,624 --> 00:23:13,393 أجد نفسي تقريبا قليلا من الصعب إرضاءه، 536 00:23:13,427 --> 00:23:14,862 وقبل أن أعرف ذلك، 537 00:23:14,895 --> 00:23:18,232 ليس هناك الكثير التي أريد العمل معها حقًا. 538 00:23:19,666 --> 00:23:20,968 أوه، ماما. 539 00:23:21,001 --> 00:23:23,170 -هل لا بأس إذا جلست هنا؟ -نعم. 540 00:23:23,203 --> 00:23:25,439 أوه، لقد سحبت الكثير من الأشياء الجيدة. 541 00:23:25,472 --> 00:23:29,109 -لنصل إلى ذلك - الكثير من الألوان. آه! 542 00:23:29,142 --> 00:23:32,212 لذلك لهذا الأسبوع التحدي الأقصى، 543 00:23:32,246 --> 00:23:38,018 علينا تصميم العرض الأول حفلة تنكرية رائعة. 544 00:23:38,051 --> 00:23:40,153 ما هذا؟ أوه. [يضحك] 545 00:23:40,187 --> 00:23:42,789 علينا استخدام العناصر التي يتم توفيرها، 546 00:23:42,823 --> 00:23:44,625 وكلهم حماقة. 547 00:23:44,658 --> 00:23:48,862 دعونا نتعرف على ذلك. 548 00:23:48,896 --> 00:23:49,863 عندما تفكر في eleganza، 549 00:23:49,897 --> 00:23:53,200 عقلك تلقائيًا يذهب إلى ثوب المساء. 550 00:23:53,233 --> 00:23:55,369 بقدر ما أحب ثوب سهرة، 551 00:23:55,402 --> 00:23:58,071 أنا أكثر منفعل قليلاً، 552 00:23:58,105 --> 00:23:59,840 وأعتقد أن خطر في هذه المسابقة 553 00:23:59,873 --> 00:24:02,376 أفضل من اللعب بأمان. 554 00:24:03,644 --> 00:24:04,778 ليس قبيحًا. 555 00:24:06,413 --> 00:24:08,949 انتظر. دعني أرى ما حصلت عليه. أريد أن أرى. أنا فضولي. 556 00:24:08,982 --> 00:24:11,285 -أترى قصة هناك؟ -أنا أفعل، نعم! 557 00:24:11,318 --> 00:24:12,719 لقد ذهبت للتو إلى اللون الأحمر. 558 00:24:12,753 --> 00:24:13,954 أنا أحب ذلك. 559 00:24:13,987 --> 00:24:15,422 في البداية، فكرتي 560 00:24:15,455 --> 00:24:18,559 كان من أجل التوصل إلى شيء رائع ملابس وكل شيء. 561 00:24:18,592 --> 00:24:23,030 ولكن مع إصابة ركبتي، أنا أعرج 562 00:24:23,063 --> 00:24:26,834 أنا ذاهب للتكيف وضعي، 563 00:24:26,867 --> 00:24:28,235 ربما تحويلها إلى كوميديا. 564 00:24:28,268 --> 00:24:32,706 نعم، سأصنع زيّي سخيفة تمامًا. 565 00:24:32,739 --> 00:24:34,708 [يضحك] 566 00:24:34,741 --> 00:24:36,810 طفل، أنا متوتر. 567 00:24:36,844 --> 00:24:39,146 أنا سخيف أيضًا. 568 00:24:40,180 --> 00:24:41,782 لم أكن أعتقد أنني سأكون قلقًا 569 00:24:41,815 --> 00:24:43,350 حول تحدي الخياطة القادمة إلى هذا، 570 00:24:43,383 --> 00:24:45,319 ولكن العمل مع مواد غير تقليدية 571 00:24:45,352 --> 00:24:47,321 هو بالتأكيد جديد بالنسبة لي. 572 00:24:47,354 --> 00:24:49,389 هذا يعبث برأسي قليلا. 573 00:24:49,423 --> 00:24:52,159 لا أعرف لماذا عقلي فقط طمس الآن. 574 00:24:52,192 --> 00:24:54,161 إنه أمر طبيعي. فقط خذ نفسا. 575 00:24:54,194 --> 00:24:55,095 كنت أفكر 576 00:24:55,128 --> 00:24:58,799 يحتمل أن يصنع فستان حورية البحر من هذا. 577 00:25:00,801 --> 00:25:02,236 لا أعتقد سأستخدم هذه 578 00:25:02,269 --> 00:25:03,904 لأنني لا أريد ذلك لقراءة quinceera. 579 00:25:03,937 --> 00:25:07,641 (بيث) تشرح لي مفهومها، و، أوه. أوه، لا. 580 00:25:07,674 --> 00:25:09,843 لو كنت (بيث)، سأكون خائفا. 581 00:25:12,446 --> 00:25:14,915 هل ترسم فقط؟ مجموعة من القضبان على ورقتك؟ 582 00:25:14,948 --> 00:25:16,984 -نعم. - [يضحك] 583 00:25:17,017 --> 00:25:21,788 لقد قررت قطع الريش خارج هذا الحدث الملصق. 584 00:25:21,822 --> 00:25:24,324 أوه، لا، انها مثل هذه الأشياء الصغيرة 585 00:25:24,358 --> 00:25:25,726 سوف يتم لصقها على مشد. 586 00:25:25,759 --> 00:25:29,329 هل أنت قلق القيام النسيج على مشد، 587 00:25:29,363 --> 00:25:30,664 -كما تعلم، لأن... -ماذا تقصد؟ 588 00:25:30,697 --> 00:25:32,766 تحصل كوينز على قراءة ذلك طوال الوقت على سباق السحب. 589 00:25:34,067 --> 00:25:35,569 الجميع صمت عندما قلت ذلك. 590 00:25:35,602 --> 00:25:39,439 حسنا، إذا كانت تبدو جيدة، لن يقرؤوا بها. 591 00:25:39,473 --> 00:25:41,408 حسنا، أختي، هذا أمر كبير إذا. [يضحك] 592 00:25:41,441 --> 00:25:42,809 حسنا... 593 00:25:42,843 --> 00:25:46,513 أنا حقا أريد القضاة لرؤية رؤيتي. 594 00:25:46,547 --> 00:25:48,048 أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك. 595 00:25:48,081 --> 00:25:51,218 سأجعل هذا تصميم الأزياء، هوت كوتور، 596 00:25:51,251 --> 00:25:53,921 وسنرى كيف اتضح. 597 00:25:53,954 --> 00:25:55,222 نعم، إذن ما هو لك؟ 598 00:25:55,255 --> 00:25:57,257 انظر، هناك فقط شيء واحد على طاولتي. 599 00:25:57,291 --> 00:25:58,926 -أه-هاه. -لذلك سيتم صبغها. 600 00:25:58,959 --> 00:26:00,861 أنا ستعمل ثنى ذلك، 601 00:26:00,894 --> 00:26:04,031 وسأجعلها إليغانزا منظم، أليس كذلك؟ 602 00:26:04,064 --> 00:26:08,302 ثم تحت هو ستعمل كن جسدًا جدًا من عز الدين علاء. 603 00:26:08,335 --> 00:26:11,305 سوف تكون رايات ومتحيزة وستذهب فقط إلى الانسياب. 604 00:26:11,338 --> 00:26:13,707 وبعد ذلك سوف يقطع، وسوف تظهر البشرة. 605 00:26:13,740 --> 00:26:15,609 انها ستعمل تكون شبكة، وبعد ذلك سيكون معدنيًا. 606 00:26:15,642 --> 00:26:16,677 حسنا. 607 00:26:16,710 --> 00:26:18,111 ما هو النسيج؟ أنا لا أعرف. 608 00:26:18,145 --> 00:26:20,380 [كل الضحك] 609 00:26:20,414 --> 00:26:22,683 لقد خيطت فستانًا واحدًا لهذه المسابقة. 610 00:26:22,716 --> 00:26:24,985 هل هذا هو الأول والوحيد التي خاطتها من أي وقت مضى؟ 611 00:26:25,018 --> 00:26:28,255 أعني، سيدة لا تخبر أبدا. [كل الضحك] 612 00:26:28,288 --> 00:26:31,225 أشعر بالرضا حقًا قدرتي على تصميم الزي. 613 00:26:31,258 --> 00:26:33,827 أنا أصمم كل شيء تقريبًا التي أرتديها. 614 00:26:33,861 --> 00:26:36,029 لكنني متوتر قليلاً. 615 00:26:36,063 --> 00:26:37,664 من حيث الواقع خياطة شيء بنفسي، 616 00:26:37,698 --> 00:26:43,837 لم يسبق لي أن خيط ثوب كامل بنفسي. 617 00:26:43,871 --> 00:26:46,139 أنا أنظر حول غرفة العمل. 618 00:26:46,173 --> 00:26:49,409 كل شخص لديه هذه المفاهيم المدهشة، 619 00:26:49,443 --> 00:26:52,813 الجميع سيذهب قطع بيان كبير، 620 00:26:52,846 --> 00:26:56,149 وأنا خائف قليلاً. 621 00:26:57,384 --> 00:26:58,952 -أيسيسيس؟ -نعم. 622 00:26:58,986 --> 00:27:00,387 كيف تشعر؟ مع هذا التحدي؟ 623 00:27:00,420 --> 00:27:04,625 أنا جيد. أعتقد أنني سأفعل مثل، ثوب هامش كامل، 624 00:27:04,658 --> 00:27:09,263 -مع هذه الأشياء التي وجدتها. -لا. 625 00:27:09,296 --> 00:27:11,298 نعم، لذا سأصنع، مثل، قطعة تحت، 626 00:27:11,331 --> 00:27:13,767 وبعد ذلك سأفعل، مثل... 627 00:27:13,800 --> 00:27:15,836 هذه فكرة لطيفة. 628 00:27:15,869 --> 00:27:17,070 إذن ماذا تفعل؟ 629 00:27:17,104 --> 00:27:18,939 أنا وردي جدًا في الحياة. 630 00:27:18,972 --> 00:27:20,340 مثل، أنا أحب الوردي. 631 00:27:20,374 --> 00:27:21,675 لذلك أنت حقا مثلي الجنس. 632 00:27:21,708 --> 00:27:24,611 -أنا لاتينا، أتعلم؟ -أوه! نفس الشيء يا فتاة! 633 00:27:24,645 --> 00:27:26,580 وووو وو وو وو وو وو وو. 634 00:27:26,613 --> 00:27:28,282 أنا و Icesis نتحدث، 635 00:27:28,315 --> 00:27:30,450 وألاحظ ذلك نحن متشابهون نوعًا ما. 636 00:27:30,484 --> 00:27:31,785 نحن أخوات لاتينا. 637 00:27:31,818 --> 00:27:34,922 لدي شريك في الماضي، مثل، خمس سنوات. 638 00:27:34,955 --> 00:27:37,057 إنه ممرضة في قسم الطوارئ. 639 00:27:37,090 --> 00:27:38,892 -أوه! حقا؟ نيس. -نعم. 640 00:27:38,926 --> 00:27:39,927 إنه لطيف حقًا. 641 00:27:39,960 --> 00:27:41,228 منجم طبيب، لذا... [خدش إبرة] 642 00:27:41,261 --> 00:27:42,829 -هاه؟ -مني طبيب. 643 00:27:42,863 --> 00:27:44,331 -حسنا، حسنا. [يضحك] -أنا آسف. 644 00:27:44,364 --> 00:27:46,066 لم أكن أعرف كانت مسابقة. 645 00:27:49,870 --> 00:27:51,972 يا أخوات الخطيئة! 646 00:27:53,774 --> 00:27:55,843 -فانسي! -نعم! 647 00:27:55,876 --> 00:27:57,578 نعم. إنه يوم الإقصاء. 648 00:27:57,611 --> 00:27:59,580 آمل أن لا أكون أنا الذي سيذهب للمنزل. 649 00:27:59,613 --> 00:28:01,348 أوه، يا إلهي، أنا أصلي 650 00:28:01,381 --> 00:28:03,016 آمل الكثير. 651 00:28:03,050 --> 00:28:04,551 -آه! -آه! 652 00:28:04,585 --> 00:28:06,019 كيف تشعر؟ 653 00:28:06,053 --> 00:28:09,389 أشعر بالتوتر حول المدرج. 654 00:28:09,423 --> 00:28:10,290 إنه مؤلم. 655 00:28:10,324 --> 00:28:12,092 لدينا يوريكا لهذا الموسم. 656 00:28:12,125 --> 00:28:13,093 [كل الضحك] 657 00:28:13,126 --> 00:28:15,429 لن أغادر، أيها العاهرة! 658 00:28:15,462 --> 00:28:16,463 [كل الضحك] 659 00:28:16,496 --> 00:28:18,031 بما أنه يوم الإقصاء، 660 00:28:18,065 --> 00:28:20,267 هل أنتم جميعا، مثل، واثقون مع مظهرك، و 661 00:28:20,300 --> 00:28:21,301 نعم. 662 00:28:21,335 --> 00:28:22,836 انها ليست فقط حول ما صنعته، 663 00:28:22,870 --> 00:28:24,104 ولكن هذه هي الطريقة التي تبيعها. 664 00:28:24,137 --> 00:28:26,874 مثل، يمكنني وضع شيء ما، مثل، قبيح حقيقي، 665 00:28:26,907 --> 00:28:28,842 ولكن بعد ذلك، كما تعلمون، أنت تمشي على المدرج 666 00:28:28,876 --> 00:28:31,445 وهم مثل، أوه، نجاح باهر، مثل، انها نجمة. 667 00:28:31,478 --> 00:28:35,415 الأمر كله يتعلق بالمفهوم. وعرض المدرج. 668 00:28:35,449 --> 00:28:36,450 آمين. 669 00:28:36,483 --> 00:28:39,052 سنقتل هذا، نعم! 670 00:28:39,086 --> 00:28:40,320 وو! 671 00:28:41,188 --> 00:28:44,525 في هذه الغرفة، الطاقة هي الأز. 672 00:28:44,558 --> 00:28:47,060 المخاطر عالية الآن. 673 00:28:47,094 --> 00:28:49,162 لا أحد يريد العودة إلى المنزل هذا الأسبوع الأول. 674 00:28:49,196 --> 00:28:51,431 كل ثانية مهمة. 675 00:28:52,566 --> 00:28:54,568 (آيسيسيس)، أنت يجري هادئ للغاية هناك. 676 00:28:54,601 --> 00:28:56,203 -هاه؟ -أنت هادئ للغاية. 677 00:28:56,236 --> 00:28:58,772 أعرف. أنا أركز. أنا بطيء حقًا. 678 00:28:58,805 --> 00:29:02,342 أنا حقا بحاجة إلى التركيز للاستعداد. 679 00:29:02,376 --> 00:29:05,946 طالما أنني أركز وأخرج كل الضوضاء 680 00:29:05,979 --> 00:29:08,782 والهراء من الفتيات، أعتقد أنني سأكون بخير. 681 00:29:10,417 --> 00:29:13,554 انها، مثل، لطيفة جدا أن تكون حول الأخوات. 682 00:29:13,587 --> 00:29:15,556 إنه مجنون للغاية، مثل التواجد هنا الآن 683 00:29:15,589 --> 00:29:16,690 معك ومع جيا و (كيندال)، مثل... 684 00:29:16,723 --> 00:29:17,691 أعلم، كلنا هنا. 685 00:29:17,724 --> 00:29:19,159 أعرف، أربعة منا. آه! 686 00:29:19,193 --> 00:29:21,261 -أربعة منا. -لقد تأخرت. 687 00:29:21,295 --> 00:29:23,530 مثل، أتذكر التحرك إلى فانكوفر في عام 2017، 688 00:29:23,564 --> 00:29:24,898 وكنت أقوم بالسحب فقط 689 00:29:24,932 --> 00:29:27,201 في مدينتي الصغيرة بنفسي، 690 00:29:27,234 --> 00:29:29,069 والذهاب إلى تقاطع ورؤيتك 691 00:29:29,102 --> 00:29:30,237 وجميع فتيات حزمة برات أداء. 692 00:29:30,270 --> 00:29:31,972 حزمة شقي الخميس. ها! 693 00:29:32,005 --> 00:29:33,373 وكنت مثل، «هذا ما أريد القيام به.» 694 00:29:33,407 --> 00:29:35,442 نعم. كان رائعا جدا. أوه. 695 00:29:35,475 --> 00:29:37,144 ما هو شعورك تجاه اليوم؟ 696 00:29:37,177 --> 00:29:38,846 -أنا بخير -نعم؟ 697 00:29:38,879 --> 00:29:40,180 أنا متوتر بالتأكيد. 698 00:29:40,214 --> 00:29:43,250 أنا بالتأكيد أشعر قليلاً. طغت في هذه الحالة. 699 00:29:43,283 --> 00:29:46,253 الناس لا يفهمون ما يتطلبه الأمر 700 00:29:46,286 --> 00:29:49,823 للخروج على تلك المرحلة نفعل ما نقوم به. 701 00:29:49,857 --> 00:29:53,260 القيام بالسحب يأخذ الكثير من الثقة. 702 00:29:53,293 --> 00:29:56,230 أتعلم، أعتقد أنني كنت قادراً للعثور على اتجاه، 703 00:29:56,263 --> 00:29:58,165 لكنها بالتأكيد استغرق وقتا طويلا، 704 00:29:58,198 --> 00:29:59,633 لذلك هو نوع من يقتصر على ما... 705 00:29:59,666 --> 00:30:01,301 -هذا جزء من العملية. -بالضبط. 706 00:30:01,335 --> 00:30:02,636 هذا جزء منه. 707 00:30:02,669 --> 00:30:05,939 يمكن أن تكون بيث صعبة بعض الشيء على نفسها في بعض الأحيان. 708 00:30:05,973 --> 00:30:08,342 معرفة لها من شعور المنافسة في السابق، 709 00:30:08,375 --> 00:30:09,510 لقد رأيت ذلك. 710 00:30:09,543 --> 00:30:13,046 لذا آمل أن تتمكن دفع من خلال والثقة نفسها، 711 00:30:13,080 --> 00:30:15,649 لأن ما تفعله مذهل. 712 00:30:20,053 --> 00:30:22,589 -من يواعد؟ -أوه، هذا ابني 713 00:30:22,623 --> 00:30:24,925 -انتظر يا ابنك؟ -نعم، هذا طفلي 714 00:30:24,958 --> 00:30:26,226 اسمه كوينسي. 715 00:30:26,260 --> 00:30:27,728 -كوينسي. أنا أحب ذلك. -نعم. 716 00:30:27,761 --> 00:30:29,129 وكان ذلك عندما كان أصغر سنا. 717 00:30:29,162 --> 00:30:30,497 ماذا؟ لعنة! 718 00:30:30,531 --> 00:30:34,434 لدي طفل لطيف كذاب. 17 سنة. 719 00:30:34,468 --> 00:30:36,236 [يضحك] 720 00:30:36,270 --> 00:30:37,704 -17؟ -17؟ 721 00:30:37,738 --> 00:30:39,806 ماذا؟ ها! 722 00:30:39,840 --> 00:30:41,508 الفتيات، قلت لك، لا تحكمني 723 00:30:41,542 --> 00:30:42,976 لا تنظر إلى عمري. 724 00:30:43,010 --> 00:30:45,179 أن تكون أبًا هو جوهريا 725 00:30:45,212 --> 00:30:48,048 واحدة من أهم الأشياء من حياتي. 726 00:30:48,081 --> 00:30:51,351 أحاول أن أكون الأب لم يكن لدي. 727 00:30:51,385 --> 00:30:54,488 لذلك يمكن لابني دائمًا تعال لي عن أي شيء. 728 00:30:54,521 --> 00:30:55,789 إنه... بصراحة، إنه مذهل. 729 00:30:55,822 --> 00:30:58,492 إنه طفل جيد. يحصل على درجات جيدة. 730 00:30:58,525 --> 00:30:59,393 هذا جيد. 731 00:30:59,426 --> 00:31:01,328 لقد كان دائما فخوراً أن لديه أب مثلي الجنس 732 00:31:01,361 --> 00:31:02,696 وعند نقطة واحدة، اثنين من الآباء المثليين. 733 00:31:02,729 --> 00:31:05,132 كان لدي شريك لمدة 10 سنوات. 734 00:31:05,165 --> 00:31:06,266 واو. 735 00:31:06,300 --> 00:31:08,502 وقمنا بتربيته معا. 736 00:31:08,535 --> 00:31:10,237 لذلك فهو يعلم أنك تسحب. 737 00:31:10,270 --> 00:31:11,405 -هو يفعل. أوه، نعم، هو يفعل. -حسنا. 738 00:31:11,438 --> 00:31:14,208 أنا فخور جدًا بذلك انه قوي مثل من هو، 739 00:31:14,241 --> 00:31:17,578 والحقيقة أنه يحبني بالنسبة لي. 740 00:31:17,611 --> 00:31:22,015 لم يشعر بالحرج أبداً عن حياتي الجنسية ومن أنا. 741 00:31:22,049 --> 00:31:23,116 لم يشعر بالحرج أبداً 742 00:31:23,150 --> 00:31:24,952 عني أمشي في المركز التجاري في قطعة واحدة. 743 00:31:26,653 --> 00:31:31,391 أوكان، مكياجك قد تغيرت كثيرا، على ما أعتقد، 744 00:31:31,425 --> 00:31:32,693 منذ المرة الأولى التي رأيتك فيها. 745 00:31:32,726 --> 00:31:33,794 هذا صحيح. 746 00:31:33,827 --> 00:31:35,963 عندما أقوم بعمل مكياجي، أنا لا أرى أي شيء 747 00:31:35,996 --> 00:31:37,397 لأنني لا أرتدي جهات اتصال. 748 00:31:37,431 --> 00:31:40,267 -اسكت. - [يضحك] 749 00:31:40,300 --> 00:31:43,737 أنا أرتدي مكياجي أعمى تمامًا. 750 00:31:43,770 --> 00:31:48,175 عندما أزيل تلك النظارات، أنا لا أرى شيئا. 751 00:31:48,208 --> 00:31:51,979 تعلمت أن أقوم بعمل مكياجي مع، مثل، خريطة. 752 00:31:52,012 --> 00:31:53,780 أنا أرسم خريطة على وجهي. 753 00:31:53,814 --> 00:31:57,050 أضع فرشاتي، مثل، على زاوية عيني 754 00:31:57,084 --> 00:31:59,419 لمعرفة من أين أبدأ خطوطي وكل شيء. 755 00:31:59,453 --> 00:32:01,355 -حقا؟ -لكنني لا أرى أي شيء. 756 00:32:01,388 --> 00:32:02,789 تشعر بمكياجك. 757 00:32:02,823 --> 00:32:05,392 بالنسبة لي، مكياج ليس بنفس القدر من الأهمية 758 00:32:05,425 --> 00:32:09,162 كما هو لإعطاء أداء رائع على خشبة المسرح. 759 00:32:09,196 --> 00:32:12,566 أضع المزيد من العمل في شخصيتي 760 00:32:12,599 --> 00:32:15,102 من أن أقول ذلك، ها، ها، ها، أنا جميلة. 761 00:32:15,135 --> 00:32:16,336 واو. 762 00:32:16,370 --> 00:32:17,804 حسنا، عزيزتي، أنت جميلة من الداخل. 763 00:32:17,838 --> 00:32:18,739 هذا كل ما يهم. 764 00:32:18,772 --> 00:32:20,741 [كل الضحك] 765 00:32:47,634 --> 00:32:49,603 -برافو! -هذه هي الطريقة التي تقوم بها. 766 00:32:49,636 --> 00:32:53,473 مرحبًا بكم في المرحلة الرئيسية من سباق السحب الكندي. 767 00:32:53,507 --> 00:32:54,708 إنها العاهرة السيئة 768 00:32:54,741 --> 00:32:57,711 الذين قادوا على طول الطريق من جلعاد. 769 00:32:57,744 --> 00:32:59,479 إنها أماندا بروجيل! 770 00:32:59,513 --> 00:33:01,281 هل تقوم بالتحقق من وقوف السيارات؟ 771 00:33:01,315 --> 00:33:02,683 (مارثا)، لا تصاب بالجنون 772 00:33:02,716 --> 00:33:06,653 إنه ليس حقير أبداً ودائما في الأسلوب. 773 00:33:06,687 --> 00:33:08,455 -إنه براد جوريسكي. -مرحبا! 774 00:33:08,488 --> 00:33:09,857 براد، ما الفرق 775 00:33:09,890 --> 00:33:12,526 بين ملكة السحب وممثلة قائمة A؟ 776 00:33:12,559 --> 00:33:14,862 لا شيء على الإطلاق. 777 00:33:14,895 --> 00:33:16,063 أنا أتفق. 778 00:33:16,096 --> 00:33:17,764 [تقليد شير] أوه، شناب! 779 00:33:17,798 --> 00:33:20,367 إنه مصور مشهور كيتلين كروننبرغ. 780 00:33:20,400 --> 00:33:21,635 ما هي بعض النصائح التي يمكنك تقديمها؟ 781 00:33:21,668 --> 00:33:23,937 إلى طموح إنستغرام شوت مثلي؟ 782 00:33:23,971 --> 00:33:26,740 حسنا، يجب أن تقصلها كأنها ساخنة يا عزيزتي 783 00:33:26,773 --> 00:33:28,075 أوه. مثل هذا؟ 784 00:33:28,108 --> 00:33:28,976 -مم مم. -أوه! 785 00:33:29,009 --> 00:33:31,278 -أوه، نعم. -مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. 786 00:33:31,311 --> 00:33:33,514 -أوه. - [ضحك خافت] 787 00:33:33,547 --> 00:33:35,516 هذا الأسبوع تم تكليف ملكاتنا 788 00:33:35,549 --> 00:33:39,520 مع تحول المسروقات التي تم العثور عليها في هوت شيك كوتور. 789 00:33:39,553 --> 00:33:43,290 المتسابقين، ابدأ محركاتك، 790 00:33:43,323 --> 00:33:44,725 وربما أفضل ملكة السحب... 791 00:33:46,059 --> 00:33:47,361 فوز. 792 00:33:49,463 --> 00:33:52,065 ♪ لقد حصلت على الأضواء ♪ 793 00:33:52,099 --> 00:33:55,435 بروك لين: أولا، بيثيا. 794 00:33:55,469 --> 00:33:58,739 السنة هي 2000. أو يجب أن أقول Y2 gay؟ 795 00:33:58,772 --> 00:34:01,642 وأنا، مثل، توتس متحمس لأول عرض فيلمي الأول. 796 00:34:01,675 --> 00:34:02,743 إنها تمشي على المدرج 797 00:34:02,776 --> 00:34:04,878 إنها تراسل جميع أعز صديقاتها على هاتفها الوجه، 798 00:34:04,912 --> 00:34:07,347 وهي سعيدة للغاية أن أكون هنا. 799 00:34:07,381 --> 00:34:09,416 براد: إنه النيون من حقبة جديدة. 800 00:34:09,449 --> 00:34:11,685 [بروك لين يضحك] 801 00:34:11,718 --> 00:34:13,420 بروك لين: كيندال بينالجنسين. 802 00:34:13,453 --> 00:34:15,656 كيندال: هذه النظرة هو في جوهرها كيندال. 803 00:34:15,689 --> 00:34:18,992 نحن نقدم لك أ ديتا فون تيز، العسل، 804 00:34:19,026 --> 00:34:21,662 مع أكثر قليلاً من جلد أسمر. 805 00:34:21,695 --> 00:34:23,397 إنه مثير، مثير، مثير. 806 00:34:23,430 --> 00:34:25,566 إنها حقا تخطو بوسها حتى. 807 00:34:25,599 --> 00:34:28,235 أماندا: آمل أن يكون لديها تسعة يعيش في هذه المسابقة. 808 00:34:28,268 --> 00:34:31,171 -أوه! -أوه! 809 00:34:31,205 --> 00:34:33,006 بروك لين: أدريانا. 810 00:34:33,040 --> 00:34:35,642 أدريانا: أنا أرتدي 811 00:34:35,676 --> 00:34:40,080 عصير التوت البرتقالي الروعة إليغانزا. 812 00:34:40,113 --> 00:34:42,783 توت العليق sor-gay! 813 00:34:42,816 --> 00:34:45,118 أنا ذاهب إلى جوائز الفيلم اللاتيني، 814 00:34:45,152 --> 00:34:48,488 وأنا أشعر بخيالي. 815 00:34:48,522 --> 00:34:50,190 طوبى الفاكهة. 816 00:34:50,224 --> 00:34:52,626 [الشخير والضحك] 817 00:34:53,560 --> 00:34:55,829 بروك لين: أوكان أكوا بلاك. 818 00:34:55,863 --> 00:34:58,332 [كل الضحك] 819 00:34:58,365 --> 00:35:00,300 أوكان: أنا أسير على المدرج 820 00:35:00,334 --> 00:35:01,768 مع ركبتي المكسورة. 821 00:35:01,802 --> 00:35:03,403 أريد أن أظهر للقضاة 822 00:35:03,437 --> 00:35:05,405 حتى لو الحياة رمي لي الليمون، 823 00:35:05,439 --> 00:35:07,140 لا يزال بإمكاني صنع عصير الليمون. 824 00:35:07,174 --> 00:35:08,475 انظر إلى هذا الزي! 825 00:35:08,509 --> 00:35:10,377 إنها تحمل حذائها، 826 00:35:10,410 --> 00:35:12,713 لديها أحمر شفاهها في جميع أنحاء وجهها 827 00:35:12,746 --> 00:35:16,550 لأنها قبلت كل رجل في النادي. 828 00:35:16,583 --> 00:35:18,452 إنها مجرد فوضى. 829 00:35:18,485 --> 00:35:19,753 [يضحك] 830 00:35:19,786 --> 00:35:22,122 سيدتي، سيدتي، مترو الأنفاق توقف عن العمل في الساعة 2:00. 831 00:35:22,155 --> 00:35:25,092 [كل الضحك] 832 00:35:25,125 --> 00:35:27,394 بيث. 833 00:35:27,427 --> 00:35:31,131 بيث: أنا أخدم منحنيات ويمنحرف لأعصابك. 834 00:35:31,164 --> 00:35:32,666 لقد خلقت الوهم حورية البحر 835 00:35:32,699 --> 00:35:34,301 باستخدام هذه المظلة مثل التنورة، 836 00:35:34,334 --> 00:35:36,270 بالإضافة إلى صد منظم 837 00:35:36,303 --> 00:35:38,705 باستخدام أكواب سولو الحمراء على عروضي. 838 00:35:38,739 --> 00:35:41,542 بروك لين: إنها تصنع عرض مع تلك الصدرتين. 839 00:35:43,710 --> 00:35:45,712 دمية سوكي. 840 00:35:48,348 --> 00:35:50,417 سوكي: أنا أخطو القدم على هذه المرحلة الرئيسية. 841 00:35:50,450 --> 00:35:54,588 انظر إلى تلك الأرجل الطويلة. انظر إلى تلك الفساتين المنمقة. 842 00:35:54,621 --> 00:35:56,156 أوه، يا إلهي، الكتفين والهيكل. 843 00:35:56,190 --> 00:35:57,591 من هي؟ 844 00:35:57,624 --> 00:36:00,594 أنا أعمل، وعفوًا، ربما تعثرت قليلاً، 845 00:36:00,627 --> 00:36:03,030 لكني أبدو انتزاع. 846 00:36:03,063 --> 00:36:05,199 أستطيع أن أرى كرات ميت لها. 847 00:36:05,232 --> 00:36:06,533 لقد استقلت. 848 00:36:06,567 --> 00:36:08,368 [كل الضحك] 849 00:36:08,402 --> 00:36:11,205 حواء 6000. 850 00:36:11,238 --> 00:36:13,740 حواء 6000: أنا نجمة سينمائية في الأربعينيات 851 00:36:13,774 --> 00:36:17,144 في محاولة لإحياء حياتها المهنية مع فيلم رعب في السبعينيات. 852 00:36:17,177 --> 00:36:19,313 وها أنا ذا في العرض الأول براقة 853 00:36:19,346 --> 00:36:20,881 لقاء جميع معجبي. 854 00:36:20,914 --> 00:36:23,550 براد: هذه النظرة يعطيني الخشب. 855 00:36:23,584 --> 00:36:24,952 هوليوود القديمة. 856 00:36:24,985 --> 00:36:27,054 [يضحك] 857 00:36:27,087 --> 00:36:28,755 أشعر بالروعة حقًا على هذا المدرج. 858 00:36:28,789 --> 00:36:30,123 أريد أن أظهر الحكام. 859 00:36:30,157 --> 00:36:31,592 أن حواء جميلة، 860 00:36:31,625 --> 00:36:35,262 حواء مثيرة، ويمكن أن تصمم حواء. 861 00:36:35,295 --> 00:36:37,431 بروك لين: ستيفاني برنس. 862 00:36:37,464 --> 00:36:39,666 ستيفاني: أنا أخدمك 863 00:36:39,700 --> 00:36:42,035 ملون انفجار حزب النيون، 864 00:36:42,069 --> 00:36:44,271 وأنا أعلى واحد في الغرفة. 865 00:36:44,304 --> 00:36:48,208 الحكام يأكلونه. 866 00:36:48,242 --> 00:36:49,343 براد: يمكنك فقط معرفة 867 00:36:49,376 --> 00:36:51,445 تحب جيد نيكي ميناج- تروا. 868 00:36:51,478 --> 00:36:53,180 بروك لين: جيا متري. 869 00:36:53,213 --> 00:36:57,150 تخيل السجادة الحمراء. جيا متري هو التالي. 870 00:36:57,184 --> 00:36:59,186 الكاميرات مدببة في اتجاهها. 871 00:36:59,219 --> 00:37:01,054 تقول: «لا توجد صور.» 872 00:37:01,088 --> 00:37:05,259 الجميع يسقط الكاميرا ويبدأون جميعًا في اللعاب. 873 00:37:05,292 --> 00:37:08,629 هذا المظهر مثير للغاية بحيث لا يمكن التعامل معه. 874 00:37:08,662 --> 00:37:09,997 وجدنا ريتشارد سيمونز! 875 00:37:10,030 --> 00:37:11,465 [كل الضحك] 876 00:37:11,498 --> 00:37:14,535 إنها بالتأكيد حصلت على ساق في المسابقة. 877 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 فقط واحد، على الرغم من ذلك. 878 00:37:17,037 --> 00:37:20,007 بروك لين: إيسيسيس كوتور. 879 00:37:20,040 --> 00:37:21,241 Icesis: أنا على المدرج، 880 00:37:21,275 --> 00:37:24,545 وأنا أشعر بالقوة، أشعر بالقوة. 881 00:37:24,578 --> 00:37:26,313 حسنا، معطف تحقق لها بها. 882 00:37:26,346 --> 00:37:30,217 أنا أخدم فيفيان ويستوود يذهب إلى العرض الأول، 883 00:37:30,250 --> 00:37:33,153 ولكن بعد ذلك لديها، مثل، اجتماع عمل 884 00:37:33,187 --> 00:37:34,888 لأنها هي المسؤولة. 885 00:37:34,922 --> 00:37:37,558 بروك لين: تلك العاهرة سرق تذكرة فحص معطفي! 886 00:37:37,591 --> 00:37:40,694 براد: إنها تعطيني فيفيان ويست وودي. 887 00:37:40,727 --> 00:37:41,995 [كل الضحك] 888 00:37:42,029 --> 00:37:43,797 واو. 889 00:37:43,830 --> 00:37:46,266 بروك لين: كيمورا أمور. 890 00:37:46,300 --> 00:37:49,136 كيمورا: أنا أرتدي ثوب كرة مستوحى من الثمانينيات، 891 00:37:49,169 --> 00:37:52,806 تقطر من الرأس إلى أخمص القدمين في أي شيء ولكن ماذا؟ 892 00:37:52,840 --> 00:37:55,042 الأنسجة والمناديل. 893 00:37:55,075 --> 00:37:58,612 أنا أعطيك نموذج على طول الطريق. 894 00:37:58,645 --> 00:38:00,948 إنها فتاة الحفلة 895 00:38:00,981 --> 00:38:03,517 براد: إنها لا تخدم، انها serviette. 896 00:38:03,550 --> 00:38:06,987 يمكنك فقط أن تقول لديها مناديل أبي. 897 00:38:07,020 --> 00:38:08,922 [كل الضحك] 898 00:38:08,956 --> 00:38:11,158 قبلة سينثيا. 899 00:38:11,191 --> 00:38:12,526 هل الكاميرات جاهزة؟ 900 00:38:12,559 --> 00:38:15,329 أنا أتخذ خطوة خارج ليموزين 901 00:38:15,362 --> 00:38:18,999 وضربت وضعي للجماهير، المصورين. 902 00:38:19,032 --> 00:38:22,035 الجميع يراقبني وأنا أراقبهم. 903 00:38:22,069 --> 00:38:25,572 الآن، هذه نظرة يمكنك أن تأخذ إلى البنك. 904 00:38:25,606 --> 00:38:28,842 مرحبا، الملكات. 905 00:38:28,876 --> 00:38:31,178 بناءً على بريمير بارتي إليغانزا، 906 00:38:31,211 --> 00:38:33,447 لقد صنع القضاة بعض القرارات. 907 00:38:33,480 --> 00:38:36,783 عندما أتصل باسمك، يرجى التقدم للأمام. 908 00:38:36,817 --> 00:38:37,684 بيثيا. 909 00:38:41,555 --> 00:38:42,890 كيندال بينالجنسين. 910 00:38:45,425 --> 00:38:46,894 أدريانا. 911 00:38:47,828 --> 00:38:49,930 أوكان أكوا بلاك. 912 00:38:51,798 --> 00:38:52,933 كيمورا أمور. 913 00:38:56,270 --> 00:38:57,604 قبلة سينثيا. 914 00:39:01,275 --> 00:39:03,343 أنتم جميعًا... 915 00:39:04,945 --> 00:39:07,314 -آمن. -أوه! 916 00:39:07,347 --> 00:39:08,916 أوه، يا إلهي! 917 00:39:08,949 --> 00:39:10,551 أوه، مثل هذا الإغاثة. 918 00:39:10,584 --> 00:39:13,754 أنا آمنة، ها ها، في تحدي التصميم! 919 00:39:13,787 --> 00:39:15,355 [يضحك] 920 00:39:15,389 --> 00:39:17,424 يمكنك أن تذهب في غرفة العمل. 921 00:39:17,457 --> 00:39:19,193 باي - إي. باي - إي. 922 00:39:21,862 --> 00:39:23,130 مهلا، الملكات. 923 00:39:23,163 --> 00:39:25,732 -مهلا. -مرحبا. 924 00:39:25,766 --> 00:39:27,267 الستة منكم 925 00:39:27,301 --> 00:39:30,737 تمثل القمم وقيعان الأسبوع. 926 00:39:30,771 --> 00:39:33,040 أولاً، (بيث). 927 00:39:33,073 --> 00:39:34,808 مرحبا. 928 00:39:34,842 --> 00:39:38,579 بيث، أنا أحب الحقيقة أنك استخدمت أكواب سولو 929 00:39:38,612 --> 00:39:42,282 وليس فقط قطعها لجعل هذا رائعًا حقًا التفاصيل، 930 00:39:42,316 --> 00:39:44,451 ولكن بعد ذلك جعلها سوداء كذلك، 931 00:39:44,484 --> 00:39:47,621 لذلك كان لديك بعض عناصر الزينة. 932 00:39:47,654 --> 00:39:50,991 إبداعك بالتأكيد هناك، 933 00:39:51,024 --> 00:39:53,126 ولكن أردت أن أرى مجرد القليل من الدراما. 934 00:39:53,160 --> 00:39:55,095 حسنا. 935 00:39:55,128 --> 00:39:57,164 بيث، الفستان، مثل، المشد مذهل، 936 00:39:57,197 --> 00:39:59,199 لكنه نوع من التوقف في الأسفل. 937 00:39:59,233 --> 00:40:01,368 أنا أفضل في التقريب. [كل الضحك] 938 00:40:01,401 --> 00:40:02,536 عندما كنت تمشي، 939 00:40:02,569 --> 00:40:05,372 لم تكن واثقة كما أريدك أن تكون. 940 00:40:05,405 --> 00:40:06,673 أنت تبدو رائعة، 941 00:40:06,707 --> 00:40:08,242 وأريدك أن تأتي من نفسك أكثر من ذلك بقليل. 942 00:40:08,275 --> 00:40:11,111 عرض تقديمي على المدرج يعني الكثير. 943 00:40:11,144 --> 00:40:13,013 بالطبع. أنا أقدر ذلك. 944 00:40:13,046 --> 00:40:16,350 الليلة الماضية، أنا بالتأكيد حصلت على طغت، 945 00:40:16,383 --> 00:40:18,685 وأكلت في وقتي. 946 00:40:18,719 --> 00:40:20,687 وأنا لا أختلق أي أعذار 947 00:40:20,721 --> 00:40:23,690 إلى جانب حقيقة أنني فقط لم تفعل استخدم وقتي بحكمة. 948 00:40:23,724 --> 00:40:28,862 هل يمكنني فقط أن أقول ذلك في النصف العلوي هو أنت. 949 00:40:28,896 --> 00:40:30,697 النصف السفلي هو تفكيرك النتن. 950 00:40:30,731 --> 00:40:31,598 نعم. 951 00:40:31,632 --> 00:40:34,902 كلانا لديه تلك التي تحدث بداخلنا في جميع الأوقات، 952 00:40:34,935 --> 00:40:37,938 وهو صعب للغاية في تنافسية الغلاف الجوي كذلك، 953 00:40:37,971 --> 00:40:39,907 ولكن لديك كل شيء فيك. 954 00:40:40,941 --> 00:40:42,276 شكرا لك، أيها القضاة. 955 00:40:42,309 --> 00:40:44,745 -سوكي. -مرحبا. 956 00:40:44,778 --> 00:40:47,347 -مم! -أوه! 957 00:40:47,381 --> 00:40:51,251 هذا eleganza، فيبي عشرينيات القرن الماضي جدا لذلك. 958 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 لم تستخدم الكثير من خزانة فحص المعطف، 959 00:40:53,320 --> 00:40:56,590 ولكن القليل الذي استخدمتِه كان يستخدم بشكل جيد للغاية. 960 00:40:56,623 --> 00:40:58,759 -أماندا)؟ -أوه، يا (جيز) حسنا. 961 00:40:58,792 --> 00:40:59,927 لقد أخافتني. 962 00:40:59,960 --> 00:41:01,795 [كل الضحك] 963 00:41:01,828 --> 00:41:05,399 أنا أحب هذا. 964 00:41:05,432 --> 00:41:06,900 أريد أن مزقها خارج جسمك 965 00:41:06,934 --> 00:41:08,535 ووضعه على الألغام من أجل العرض الأول القادم. 966 00:41:08,569 --> 00:41:10,337 أنا معجب جدا. 967 00:41:10,370 --> 00:41:11,572 لا أستطيع الانتظار لأرى بقية الموسم. 968 00:41:11,605 --> 00:41:12,573 أحسنت. 969 00:41:12,606 --> 00:41:15,909 الشيء الوحيد الذي كان لدي حقا في ذهني براد. 970 00:41:15,943 --> 00:41:18,779 -أوه! -وآمل أن أكون قد جعلتك فخورة. 971 00:41:18,812 --> 00:41:21,882 ذا فاشن لقيت استقبالا حسنا من قبلي. 972 00:41:21,915 --> 00:41:22,850 فقط تأكد، 973 00:41:22,883 --> 00:41:24,418 خاصة إذا كنت الذهاب إلى ارتداء شيء 974 00:41:24,451 --> 00:41:25,652 مع الكثير من القماش، 975 00:41:25,686 --> 00:41:28,922 أنك تأخذ الوقت لمعرفة كيف تتحرك. 976 00:41:28,956 --> 00:41:31,158 كان يمكن أن يكون ذلك كارثة. 977 00:41:31,191 --> 00:41:33,660 أعتقد أنني تعرضت للتخريب بروك لين. 978 00:41:33,694 --> 00:41:35,062 هل تم تخريبك؟ 979 00:41:35,095 --> 00:41:38,398 أنت تبدو حتى انتزاع ومبهر، لم أستطع المشي بشكل صحيح. 980 00:41:38,432 --> 00:41:40,567 أسافر ما يقرب من 10 مرات. 981 00:41:40,601 --> 00:41:42,002 ثم يتم عملي هنا. 982 00:41:42,035 --> 00:41:44,037 [كل الضحك] 983 00:41:44,071 --> 00:41:46,173 -مرحباً يا (إيف) -مرحبا! 984 00:41:46,206 --> 00:41:48,909 -كيف حالك؟ -أوه، مرعوب. 985 00:41:48,942 --> 00:41:50,043 [كل الضحك] 986 00:41:50,077 --> 00:41:53,113 لم أكمل زيًا أبدًا بنفسي من قبل. 987 00:41:53,146 --> 00:41:57,451 أنا بالتأكيد أحصل بريق هوليوود القديم. 988 00:41:57,484 --> 00:42:00,287 بالنسبة لي، انها تفتقد البولندية. 989 00:42:00,320 --> 00:42:02,155 الخصر جميل. 990 00:42:02,189 --> 00:42:05,259 الحاشية هو نوع من غير مكتمل. 991 00:42:05,292 --> 00:42:07,728 ولكن أعتقد أيضًا. إنه قصير جدًا، 992 00:42:07,761 --> 00:42:09,296 ورأيت، بينما كنت تمشي، 993 00:42:09,329 --> 00:42:11,899 أبقى، كما تعلمون، تتحرك صعودا وأعلى وأعلى. 994 00:42:11,932 --> 00:42:14,067 نجم سينمائي في هوليوود 995 00:42:14,101 --> 00:42:16,537 لن يكون لها حاشية كان ذلك قصيرًا. 996 00:42:16,570 --> 00:42:18,272 كان مضحكًا جدًا. وساحر للغاية 997 00:42:18,305 --> 00:42:19,273 وكنت واثقًا جدًا. 998 00:42:19,306 --> 00:42:22,709 مشكلتي، حقا، هو التنفيذ. 999 00:42:22,743 --> 00:42:25,012 أنا أثني عليك، إذا كنت لم تفعل هذا من قبل. 1000 00:42:25,045 --> 00:42:28,615 ومع ذلك، ترى منافسيك. 1001 00:42:28,649 --> 00:42:30,551 هذا لا يكفي. 1002 00:42:31,752 --> 00:42:33,120 أنا أحب ذلك، أحب الستارة، 1003 00:42:33,153 --> 00:42:34,721 وأنا أحب الستارة وروش وكشكشة. 1004 00:42:34,755 --> 00:42:35,923 ولكن لا أستطيع أن أرى ذلك. 1005 00:42:35,956 --> 00:42:37,157 أتمنى لو كنت قد اخترت نسيج مختلف 1006 00:42:37,191 --> 00:42:38,392 من أجل الشيء السفلي 1007 00:42:38,425 --> 00:42:40,093 حتى نتمكن من رؤية تلك اللحظة الجميلة. 1008 00:42:40,127 --> 00:42:42,563 وأنا أحب شيء الورك. لقد كان... 1009 00:42:42,596 --> 00:42:44,665 أتمنى لو كان لدي الكثير من الخيارات. 1010 00:42:44,698 --> 00:42:46,433 أتمنى لو كنت أطول قليلاً. 1011 00:42:46,466 --> 00:42:47,801 أتمنى لو كنت لاعب كرة. 1012 00:42:49,002 --> 00:42:52,072 -مرحباً، (ستيفاني). -مرحبا. 1013 00:42:52,105 --> 00:42:54,842 هذا، بالنسبة لي، هو، مثل، تصميم ماري كاترانتزو. 1014 00:42:54,875 --> 00:42:55,976 نعم. 1015 00:42:56,009 --> 00:43:01,715 كانت ذكية بشكل لا يصدق. لترك ساقيك مرئية، 1016 00:43:01,748 --> 00:43:04,218 لأنني أعتقد لو كنت قد فعلت قماش على طول الطريق، 1017 00:43:04,251 --> 00:43:07,020 لن يتم القيام به جسدك ما تفعله الآن. 1018 00:43:07,054 --> 00:43:08,355 شكرا لك. 1019 00:43:08,388 --> 00:43:09,957 لا أستطيع أن أصدق لقد أكملت هذا 1020 00:43:09,990 --> 00:43:11,758 في مقدار الوقت التي أعطيت لك. 1021 00:43:11,792 --> 00:43:14,027 المظهر بأكمله متماسك للغاية. 1022 00:43:14,061 --> 00:43:16,964 أحب كيف القلادة يطابق الملحقات هنا. 1023 00:43:16,997 --> 00:43:18,065 هل هو من الثريا؟ 1024 00:43:18,098 --> 00:43:20,400 الثريا، نعم. المجوهرات، نعم. 1025 00:43:20,434 --> 00:43:23,403 لقد صنعتها أزياء، وهو أمر مثير للغاية. 1026 00:43:23,437 --> 00:43:26,039 هذه مجرد قبلة الشيف. 1027 00:43:26,073 --> 00:43:27,207 -بصراحة، إنه... -شكرا لك. 1028 00:43:27,241 --> 00:43:28,242 وكان ذلك ذكيًا جدًا منك. 1029 00:43:28,275 --> 00:43:30,377 لاستخدام تلك الملصقات مع اسمي عليها. 1030 00:43:30,410 --> 00:43:32,145 يبدو وكأنه نمط. 1031 00:43:32,179 --> 00:43:33,146 لا تبدو مثل الكتابة، 1032 00:43:33,180 --> 00:43:35,015 يبدو وكأنه مجرد جميع الألوان المختلفة، 1033 00:43:35,048 --> 00:43:37,150 ثم التعادل باللون الوردي أسفل المنتصف، 1034 00:43:37,184 --> 00:43:39,086 الذي يمسك باللون الوردي في الريش. 1035 00:43:39,119 --> 00:43:40,454 -لذا تهانينا. -شكرا لك. 1036 00:43:42,356 --> 00:43:45,125 -جيا متري، مرحبا. -مهلا. 1037 00:43:45,158 --> 00:43:47,027 أنت بالتأكيد عملت على هذا المدرج. 1038 00:43:47,060 --> 00:43:50,097 ثقتك، طاقتك، إنها ممتعة للمشاهدة، 1039 00:43:50,130 --> 00:43:51,598 وأنت تجعلنا نمرح بينما كنت تفعل ذلك. 1040 00:43:51,632 --> 00:43:54,868 مشكلتي الوحيدة هي أنها لا أقول حقا إليغانزا بالنسبة لي. 1041 00:43:54,902 --> 00:43:56,303 صحيح، حسنا. 1042 00:43:56,336 --> 00:43:59,173 المظهر لم يكن بالكامل معا. 1043 00:43:59,206 --> 00:44:01,141 أعلم أن هذا هو ما الأطفال يفعلون، 1044 00:44:01,175 --> 00:44:04,511 لكنها لا تناسب حقًا المعايير. 1045 00:44:04,545 --> 00:44:06,647 أنا أحب طاقتك على المدرج. 1046 00:44:06,680 --> 00:44:08,415 الثقة موجودة. 1047 00:44:08,448 --> 00:44:10,484 انها فقط لم تفعل فهم المهمة. 1048 00:44:10,517 --> 00:44:12,786 كانت السجادة الحمراء eleganza كانت المهمة. 1049 00:44:12,819 --> 00:44:13,787 حسنا. 1050 00:44:15,155 --> 00:44:16,623 إيسيسيس كوتور. 1051 00:44:16,657 --> 00:44:18,292 مرحبا. 1052 00:44:18,325 --> 00:44:19,793 اسمك ليس كذلك آيسسيس جاهز للارتداء. 1053 00:44:19,826 --> 00:44:23,931 لقد عشت لاسمك اليوم يا عزيزتي 1054 00:44:23,964 --> 00:44:29,236 وأنت فقط مرتفعة القرف من هذا التحدي. 1055 00:44:29,269 --> 00:44:32,372 هذا خاص جدًا. 1056 00:44:32,406 --> 00:44:34,107 أجدك مميزًا جدًا. 1057 00:44:34,141 --> 00:44:35,776 شكرا جزيلا لك. 1058 00:44:35,809 --> 00:44:36,743 هل يمكنك خلع نظارتك؟ 1059 00:44:36,777 --> 00:44:38,679 أووه. 1060 00:44:38,712 --> 00:44:39,580 -صباح الخير! -أوه. 1061 00:44:39,613 --> 00:44:42,249 ها هي. 1062 00:44:42,282 --> 00:44:44,318 أنت لست الوحيد الكلبة الجميلة هنا. 1063 00:44:44,351 --> 00:44:46,620 [كل الضحك] 1064 00:44:46,653 --> 00:44:50,324 إنه واضح جدًا، من التحدي المصغر حتى الآن، 1065 00:44:50,357 --> 00:44:52,025 أنك لم تأت للعب. 1066 00:44:52,059 --> 00:44:53,093 شيء واحد. 1067 00:44:53,126 --> 00:44:54,261 قل لي، بالطبع. 1068 00:44:54,294 --> 00:44:56,930 أتمنى أن يكون الجانب المصغر كان أعلى قليلاً. 1069 00:44:56,964 --> 00:44:59,466 [كل الضحك] ماذا تريد أيضا، هاه؟ 1070 00:44:59,499 --> 00:45:01,902 في الواقع، هذا اقتراح رائع. 1071 00:45:01,935 --> 00:45:03,036 نعم. انظر، ذلك. 1072 00:45:03,070 --> 00:45:04,471 -هل تحب ذلك بشكل أفضل؟ -نعم. 1073 00:45:04,505 --> 00:45:05,372 لأنه كان نوعاً ما... 1074 00:45:05,405 --> 00:45:07,274 كان قليلا matronly فقط عند الركبة. 1075 00:45:07,307 --> 00:45:08,242 شكرا لك، ايسيسيس. 1076 00:45:08,275 --> 00:45:10,043 شكرا جزيلا، أيها القضاة. 1077 00:45:10,077 --> 00:45:11,712 شكرا لك، الملكات. 1078 00:45:11,745 --> 00:45:13,514 في حين كنت untuck في غرفة العمل، 1079 00:45:13,547 --> 00:45:15,682 سوف يأمر القضاة خدمة الزجاجة. 1080 00:45:19,820 --> 00:45:21,488 -أوه! -مرحبا. 1081 00:45:21,522 --> 00:45:22,489 أوه، المشروبات. 1082 00:45:22,523 --> 00:45:25,125 -الفتيات! -أوه، يا إلهي. 1083 00:45:25,158 --> 00:45:27,294 لذلك أعتقد سأقوم بمزامنة الشفاه. 1084 00:45:27,327 --> 00:45:29,062 -آه! -نعم. 1085 00:45:29,096 --> 00:45:30,097 لا، أنت لست كذلك. 1086 00:45:30,130 --> 00:45:31,465 أنا أفعل. أعتقد ذلك. 1087 00:45:31,498 --> 00:45:33,734 قالوا أنني لم أفعل فهم التحدي. 1088 00:45:33,767 --> 00:45:36,370 أنت لست كذلك، لأن أنا أيضا في الأسفل. 1089 00:45:36,403 --> 00:45:37,704 لهيث، الجميع يلهث. 1090 00:45:38,972 --> 00:45:41,642 حواء، اقرأ الغرفة يا عزيزتي. 1091 00:45:41,675 --> 00:45:44,411 [يضحك] 1092 00:45:44,444 --> 00:45:47,247 ولكن أعتقد أنكلا كما 1093 00:45:47,281 --> 00:45:49,049 في عيونهم، واجهت التحدي. 1094 00:45:49,082 --> 00:45:51,552 قالوا، مثل، الرقبة، كان لا تشوبه شائبة، 1095 00:45:51,585 --> 00:45:53,120 ولكن - حسنا، بالطبع، أعني... 1096 00:45:55,622 --> 00:45:56,623 همف. 1097 00:45:56,657 --> 00:45:58,025 -لذا، عسل بو -نعم. 1098 00:45:58,058 --> 00:46:02,796 لقد تحدثت حتى الحمار هناك. 1099 00:46:02,829 --> 00:46:04,865 -شكرا لك. -كيف تشعر؟ 1100 00:46:04,898 --> 00:46:08,435 أنا في الواقع، مثل، مندهش. 1101 00:46:08,468 --> 00:46:11,338 -ماذا؟ -قليلا. 1102 00:46:11,371 --> 00:46:14,741 أنا فقط، مثل أنا حقا أشك في نفسي كثيرا، 1103 00:46:14,775 --> 00:46:19,313 ومن الجميل أن نسمع من أشخاص آخرين 1104 00:46:19,346 --> 00:46:21,915 «نعم» بدلاً من ذلك من «لا» للتغيير. 1105 00:46:21,949 --> 00:46:22,950 بالتأكيد. 1106 00:46:22,983 --> 00:46:27,955 (أوكان)، سأقول الآن أن هذه ليست نظرة رائعة، 1107 00:46:27,988 --> 00:46:29,823 لكني أعلم أنك بعته على هذا المدرج، 1108 00:46:29,857 --> 00:46:31,458 وأنا أعلم أن هذا ما كنت ذاهبًا. 1109 00:46:31,491 --> 00:46:33,594 وكان ذلك، مثل واحدة من انتقاداتي الرئيسية، أيضا، 1110 00:46:33,627 --> 00:46:36,563 هل لم يروا الثقة على وجهي. 1111 00:46:36,597 --> 00:46:38,966 نعم، ظنوا ذلك لقد بدت عالقة، والتي... 1112 00:46:38,999 --> 00:46:40,300 هل تشعر بالثقة؟ 1113 00:46:40,334 --> 00:46:41,802 أم... 1114 00:46:43,337 --> 00:46:45,205 أشعر وكأنك قليلا في ذهنك. 1115 00:46:45,239 --> 00:46:48,242 فتاة، لا، دعني اقول لك شيئا. 1116 00:46:48,275 --> 00:46:50,244 فتاة، ثق بي هناك الكثير من الكلبات 1117 00:46:50,277 --> 00:46:53,647 التي من شأنها أن تقطع وحاربت من أجل هذه المساحة. 1118 00:46:53,680 --> 00:46:56,283 أنت هنا. كن فخوراً بذلك. 1119 00:46:57,885 --> 00:47:01,588 إذا كنت أقوم بمزامنة الشفاه، هذا ما أقوم به. 1120 00:47:01,622 --> 00:47:02,589 ثم ستقتله. 1121 00:47:02,623 --> 00:47:03,924 -هذا ما أقوم به. -هيا. 1122 00:47:03,957 --> 00:47:05,792 لا تبكي. 1123 00:47:05,826 --> 00:47:08,195 هذا ما نقوم به، رغم ذلك. نحن نرقص، أليس كذلك؟ 1124 00:47:08,228 --> 00:47:09,329 وأداء. 1125 00:47:09,363 --> 00:47:10,964 أنا خائف. 1126 00:47:10,998 --> 00:47:11,899 لدي الكثير لإثباته، 1127 00:47:11,932 --> 00:47:15,135 وأنا أعلم أنني أستطيع أن أفعل ذلك إذا استطعت البقاء على قيد الحياة هذا الأسبوع. 1128 00:47:17,404 --> 00:47:21,408 لذا فقط بيننا أطفال النادي، whaddaya أعتقد؟ 1129 00:47:21,441 --> 00:47:22,876 لنبدأ مع بيث. 1130 00:47:22,910 --> 00:47:24,545 هناك الكثير من الإمكانات هناك، 1131 00:47:24,578 --> 00:47:26,113 ولكن لا أعتقد لقد رأيناها الليلة. 1132 00:47:26,146 --> 00:47:29,149 يمكنك أن ترى حقًا التردد في التصميم. 1133 00:47:29,183 --> 00:47:33,921 بدا الجزء العلوي واثقًا جدًا. ومبدعة وواعدة للغاية، 1134 00:47:33,954 --> 00:47:37,457 ولكن بعد ذلك النصف السفلي من الثوب كان مسطحًا حقًا. 1135 00:47:37,491 --> 00:47:40,794 وهي لديها موهبة، يمكنك أخبر، وإبداع رائع. 1136 00:47:40,827 --> 00:47:41,862 نحن بحاجة فقط لرؤية المزيد منه. 1137 00:47:41,895 --> 00:47:43,597 كانت القمة رائعة. 1138 00:47:43,630 --> 00:47:45,365 من كان يعلم أن هذه أكواب سولو؟ 1139 00:47:45,399 --> 00:47:48,669 ومع ذلك، فإن الثقة و أدى العرض التقديمي إلى قتله أنا. 1140 00:47:48,702 --> 00:47:50,304 حتى عندما كنا نتحدث معها، 1141 00:47:50,337 --> 00:47:53,540 شعرت وكأنها مجرد، مثل، فارغ، أتعرف ما أعنيه؟ 1142 00:47:53,574 --> 00:47:55,442 إيسيسيس كوتور. 1143 00:47:55,475 --> 00:47:58,378 أنا فقط أعتقد، كما قلت، Icesis هو خاص جدا. 1144 00:47:58,412 --> 00:47:59,980 إنها تعرف بالفعل من هي. 1145 00:48:00,013 --> 00:48:02,149 يمكنك أن ترى ذلك في عينيها، يمكنك رؤيته في العمل، 1146 00:48:02,182 --> 00:48:03,217 الطريقة التي تعمل بها على المدرج 1147 00:48:03,250 --> 00:48:04,351 هل تعتقد أنني مميز، أماندا؟ 1148 00:48:04,384 --> 00:48:06,019 أعتقد أنك الأكثر تميزًا. 1149 00:48:06,053 --> 00:48:07,621 أنت أميرة الأم الجميلة. 1150 00:48:07,654 --> 00:48:08,822 شكرا لك يا أمي! 1151 00:48:08,856 --> 00:48:11,692 أنا أحب ذلك عندما خلعت نظارتها، 1152 00:48:11,725 --> 00:48:14,294 كانت عيناها لا تزال، whoo، فقط، مثل، للموت من أجل. 1153 00:48:14,328 --> 00:48:17,364 كان مثل الكشف في الساعة الحادية عشرة. 1154 00:48:17,397 --> 00:48:18,565 من الرأس إلى أخمص القدمين، أنا فقط أحب ذلك. 1155 00:48:18,599 --> 00:48:20,767 أحببت الطريقة التي صممتها بها 1156 00:48:20,801 --> 00:48:22,903 بدا الأمر وكأنها أنفقت أسبوع وحده على هذا الجزء العلوي. 1157 00:48:22,936 --> 00:48:25,539 لا أعرف ما إذا كنت قد لاحظت أنه في تلك التذاكر الكبيرة، 1158 00:48:25,572 --> 00:48:29,343 كانت هناك تذاكر VIP التي كانت تقريبا، مثل، كانت أرق 1159 00:48:29,376 --> 00:48:32,679 وتصرفوا كهامش أطول. داخل هذا الهامش. 1160 00:48:32,713 --> 00:48:34,815 لقد أمرت كل الصناديق 1161 00:48:34,848 --> 00:48:36,016 -أوه، يا إلهي -أوه، أبي. 1162 00:48:36,049 --> 00:48:37,751 -لا بأس - نكتة أبي. 1163 00:48:37,784 --> 00:48:39,486 سأكون هنا طوال الموسم. 1164 00:48:39,520 --> 00:48:41,421 - [يضحك] -تأوه. 1165 00:48:41,455 --> 00:48:46,793 الآن، جيا متري لديه الجسم، الوجه، الموقف. 1166 00:48:46,827 --> 00:48:49,696 شعرت وكأنها تبدو. كان أكثر من ذلك بقليل Xanadu. 1167 00:48:49,730 --> 00:48:51,431 أكثر مثل زانا لا. 1168 00:48:51,465 --> 00:48:53,200 بالضبط. 1169 00:48:53,233 --> 00:48:54,368 أشعر بخيبة أمل، بصراحة. 1170 00:48:54,401 --> 00:48:56,470 لقد كنت متحمسًا حقًا لمعرفة ما أحضرته، 1171 00:48:56,503 --> 00:48:58,405 وكنت قليلا محبط. 1172 00:48:58,438 --> 00:49:00,040 هل تعتقد أنها قليلا؟ واثق جدا؟ 1173 00:49:00,073 --> 00:49:00,941 أعتقد ربما. 1174 00:49:00,974 --> 00:49:03,076 أعتقد أنها كانت فقط الاعتماد على شخصيتها 1175 00:49:03,110 --> 00:49:05,445 وعرضها التقديمي لحملها من خلال، 1176 00:49:05,479 --> 00:49:07,414 وهي فقط لم تفعل ذلك فكر في المهمة. 1177 00:49:07,447 --> 00:49:08,815 نعم. 1178 00:49:08,849 --> 00:49:10,184 ستيفاني. 1179 00:49:10,217 --> 00:49:11,685 إبداع ستيفاني أفجرني بعيدا. 1180 00:49:11,718 --> 00:49:13,987 ظننت لقد كان ذكيًا جدًا وذكيًا. 1181 00:49:14,021 --> 00:49:14,922 اعتقدت أنها كانت وظيفة رائعة. 1182 00:49:14,955 --> 00:49:17,891 تم تشييده بشكل جميل، تم تصميمه بشكل جميل. 1183 00:49:17,925 --> 00:49:21,395 إنها مشاكسة وباركي، ولكن بأفضل طريقة ممكنة. 1184 00:49:21,428 --> 00:49:23,697 وأنا لا أعرف حتى إذا كان هناك الكثير من المصممين ذوي المهارات الفائقة 1185 00:49:23,730 --> 00:49:26,633 يمكن أن تسحب ذلك ولها شكل. 1186 00:49:26,667 --> 00:49:27,835 لقد تحدت نفسها اذهب، كالغاري! 1187 00:49:27,868 --> 00:49:30,270 أول ملكة كالغاري على الإطلاق على العرض. 1188 00:49:30,304 --> 00:49:31,171 إنها تمثل. 1189 00:49:31,205 --> 00:49:34,174 وهي تمثل الغرب الأوسط من كندا. 1190 00:49:34,208 --> 00:49:35,676 ها نحن ذا. 1191 00:49:35,709 --> 00:49:37,244 حواء 6000. 1192 00:49:37,277 --> 00:49:40,814 مشكلتي كان مع الإعدام. 1193 00:49:40,848 --> 00:49:42,316 بدا مجرد قذرة قليلا، 1194 00:49:42,349 --> 00:49:43,584 وإذا كنت ستعمل ضع الكثير من الوقت 1195 00:49:43,617 --> 00:49:45,185 في مصدر إلهام وقصة، 1196 00:49:45,219 --> 00:49:47,354 ضع نفس القدر من الوقت في ملابسك. 1197 00:49:47,387 --> 00:49:49,323 كان هناك تقريبا بالنسبة لي. 1198 00:49:49,356 --> 00:49:51,225 إذا كان هذا القاع أطول، 1199 00:49:51,258 --> 00:49:52,693 أعتقد أنه كان يمكن أن يكون جميلة حقا. 1200 00:49:52,726 --> 00:49:54,228 أحببت أنها كانت تستمتع على المدرج. 1201 00:49:54,261 --> 00:49:56,997 لم تكن خائفة أن تكون كامبي ومختلفة. 1202 00:49:57,030 --> 00:49:58,031 إنه أمر صعب حقًا، 1203 00:49:58,065 --> 00:50:01,101 لأنني أشعر أن هناك نجمة هناك، أليس كذلك؟ 1204 00:50:01,134 --> 00:50:02,936 أعتقد أنها تكثف. 1205 00:50:02,970 --> 00:50:06,006 أعتقد أنها ستصبح-كما تعلم، انها، مثل، ربما حواء 3000. 1206 00:50:06,039 --> 00:50:08,876 وأعتقد أننا نزلنا قليلا، كما تعلمون. 1207 00:50:08,909 --> 00:50:10,177 [كل الضحك] 1208 00:50:10,210 --> 00:50:12,379 كيتلين للفوز، سيداتي وسادتي. 1209 00:50:12,412 --> 00:50:16,817 دمية سوكي، تلك الثوب بأكمله كانت جميلة. 1210 00:50:16,850 --> 00:50:20,153 كانت فنية وغريالأطوار وجريئة. 1211 00:50:20,187 --> 00:50:22,122 أشعر أن كل عنصر كان يعتقد، 1212 00:50:22,155 --> 00:50:24,024 ثم وصلت إلى المدرج 1213 00:50:24,057 --> 00:50:26,760 وكان مثل، «أوه، لعنة، يجب أن أمشي في هذا الآن». 1214 00:50:26,793 --> 00:50:28,996 لقد أحببته، لكن الشيء الوحيد هو 1215 00:50:29,029 --> 00:50:31,632 معظم تلك النظرة كان من جدار فابريكلاند، 1216 00:50:31,665 --> 00:50:34,067 وكان القليل جدا من خزانة فحص المعطف. 1217 00:50:35,102 --> 00:50:38,205 حسنا، لدينا بعض القرارات الكبيرة التي يجب اتخاذها. 1218 00:50:39,573 --> 00:50:42,176 أعد فتيات الزجاجة. 1219 00:50:43,310 --> 00:50:45,646 مرحبا بك مرة أخرى، ملكات بلدي. 1220 00:50:45,679 --> 00:50:47,047 لقد اتخذنا بعض القرارات. 1221 00:50:49,449 --> 00:50:51,318 إيسيسيس كوتور. 1222 00:50:51,351 --> 00:50:54,388 على المدرج، كنت على لفة، 1223 00:50:54,421 --> 00:50:57,324 ونظرتك يا عزيزتي كانت التذكرة. 1224 00:50:59,726 --> 00:51:00,827 دمية سوكي. 1225 00:51:00,861 --> 00:51:03,197 حفل العرض الأول الخاص بك eleganza 1226 00:51:03,230 --> 00:51:06,366 جعلنا نريد أن نقدم لك مفتاح VIP. 1227 00:51:07,935 --> 00:51:09,803 ستيفاني برنس. 1228 00:51:09,837 --> 00:51:12,439 من الناحية النظرية، يجب أن يكون مظهرك خاطئًا، 1229 00:51:12,472 --> 00:51:13,841 ولكن على المدرج، 1230 00:51:13,874 --> 00:51:16,176 كان لديك دي جي تشغيل أغنيتنا المفضلة. 1231 00:51:16,210 --> 00:51:18,645 [يضحك] 1232 00:51:18,679 --> 00:51:21,648 إيسيسيس كوتور، كون-دراغ-ulations. 1233 00:51:21,682 --> 00:51:24,184 [هتاف] 1234 00:51:24,218 --> 00:51:26,119 نعم يا فتاة 1235 00:51:26,153 --> 00:51:28,021 أنت الفائز من تحدي هذا الأسبوع. 1236 00:51:28,055 --> 00:51:30,524 لقد ربحت مذهلة باقة الترفيه المنزلي 1237 00:51:30,557 --> 00:51:34,161 بقيمة 000 5 دولار من المصدر. 1238 00:51:34,194 --> 00:51:35,929 أوه! 1239 00:51:35,963 --> 00:51:38,665 أوه، يا إلهي، أنا الفائز من التحدي الأقصى لهذا الأسبوع. 1240 00:51:38,699 --> 00:51:40,234 يا إلهي، لقد فعلتها! 1241 00:51:40,267 --> 00:51:42,736 يمكنك الانضمام إلى الملكات الأخريات. 1242 00:51:46,540 --> 00:51:49,109 سوكي وستيفاني، عمل لا يصدق. 1243 00:51:49,142 --> 00:51:50,577 أنت على حد سواء آمنة. 1244 00:51:50,611 --> 00:51:52,880 يمكنك كلا الخطوتين إلى الجزء الخلفي من المسرح. 1245 00:51:58,986 --> 00:52:02,022 بيث. لقد أحببنا ماذا كان مظهرك، 1246 00:52:02,055 --> 00:52:05,459 ولكن عرض المدرج الخاص بك بدا معطف تم فحصه. 1247 00:52:06,627 --> 00:52:09,162 أنا آسف يا عزيزتي لكنك على ما يصل إلى القضاء. 1248 00:52:13,800 --> 00:52:15,102 جيا متري. 1249 00:52:15,135 --> 00:52:17,404 وجهك حاد، 1250 00:52:17,437 --> 00:52:20,407 لكن مدرجك تبدو الليلة كان منجبًا. 1251 00:52:22,009 --> 00:52:23,177 حواء 6000. 1252 00:52:23,210 --> 00:52:26,580 شخصيتك كان لنا في حالة سكر في الحب، 1253 00:52:26,613 --> 00:52:29,349 ولكن المدرج الخاص بك الليلة تركلنا مع مخلفات. 1254 00:52:31,385 --> 00:52:33,554 جيا متري. 1255 00:52:33,587 --> 00:52:35,956 يؤسفني أن أقول، لكنك على ما يصل إلى القضاء. 1256 00:52:40,727 --> 00:52:42,996 حواء 6000، أنت آمن. 1257 00:52:44,231 --> 00:52:46,099 يرجى الانضمام إلى أخواتك في الخلف. 1258 00:52:46,133 --> 00:52:47,334 شكرا لك. 1259 00:52:48,335 --> 00:52:50,737 [استنشاق] 1260 00:52:51,004 --> 00:52:52,639 [تنهدات] 1261 00:52:56,076 --> 00:52:58,045 إنها ليست فكرة جيدة بالنسبة لي لاتخاذ هذه الخطوة الآن. 1262 00:52:58,078 --> 00:53:00,380 أوه، يا إلهي. آه! 1263 00:53:00,414 --> 00:53:01,648 أترى، لقد أخبرتك لم تكن فكرة جيدة 1264 00:53:01,682 --> 00:53:04,351 بالنسبة لي لاتخاذ الخطوة الآن. 1265 00:53:08,722 --> 00:53:11,225 حواء، القضاة لقد أخبرتك للتو أنك بأمان 1266 00:53:11,258 --> 00:53:14,061 اخرس. ابكي بشأن ذلك غدًا. 1267 00:53:14,094 --> 00:53:17,598 [صرخات] 1268 00:53:17,631 --> 00:53:20,601 الكلبة، أنا حرفيا يقف هنا 1269 00:53:20,634 --> 00:53:23,003 على وشك مزامنة الشفاه لحياتي، 1270 00:53:23,036 --> 00:53:26,373 وكل ما يمكنني سماعه هو هذا، مثل، تعوي في الظهر. 1271 00:53:26,406 --> 00:53:29,209 [صرخات] 1272 00:53:29,243 --> 00:53:33,447 (إيف)، أعرف ملكة المسرح، وأنت تضع عرضًا جيدًا. 1273 00:53:33,480 --> 00:53:35,115 ابكي من أجل الكاميرا يا عزيزتي 1274 00:53:38,151 --> 00:53:40,387 اثنين من الملكات تقف أمامنا. 1275 00:53:43,090 --> 00:53:45,959 قبل الليلة طلب منك الاستعداد 1276 00:53:45,993 --> 00:53:50,130 أداء مزامنة الشفاه من نيللي فورتادو مانيتر. 1277 00:53:50,163 --> 00:53:53,567 هذه فرصتك الأخيرة لإثارة إعجابنا 1278 00:53:53,600 --> 00:53:56,537 وأنقذ نفسك من القضاء. 1279 00:53:58,872 --> 00:54:01,375 لقد حان الوقت... [الرعد] 1280 00:54:01,408 --> 00:54:03,177 لتتمكن من مزامنة الشفاه... 1281 00:54:03,210 --> 00:54:06,880 [صدى] لحياتك. 1282 00:54:10,184 --> 00:54:11,084 أنا أصعد ضد 1283 00:54:11,118 --> 00:54:14,188 واحدة من أفضل فناني الأداء في البلد بأكمله. 1284 00:54:14,221 --> 00:54:18,458 أعرف ما يمكن لـ (جيا) القيام به لكنني لست مستعدًا للعودة إلى المنزل. 1285 00:54:18,492 --> 00:54:20,694 سأبيع هذه الأغنية. 1286 00:54:20,727 --> 00:54:25,566 حظا سعيدا، ولا يمارس الجنس معها اللعنة. 1287 00:54:25,599 --> 00:54:28,368 [مسرحيات الموسيقى] 1288 00:54:33,540 --> 00:54:36,977 ♪ الجميع ينظرون إلي، أنا، أوه ♪ 1289 00:54:37,010 --> 00:54:40,681 ♪ أمشي في الباب، تبدأ بالصراخ، أوه ♪ 1290 00:54:40,714 --> 00:54:44,184 ♪ هيا، الجميع، ما الذي أنت هنا من أجله؟ أوه ♪ 1291 00:54:44,218 --> 00:54:47,921 ♪ حرك جسمك مثل nympho، أوه ♪ 1292 00:54:47,955 --> 00:54:51,391 ♪ يحصل الجميع على رقبتك للتكسير، أوه ♪ 1293 00:54:51,425 --> 00:54:54,761 ♪ كل ما أنت مجنون، هيا، اقفز حولها، أوه ♪ 1294 00:54:54,795 --> 00:54:58,599 ♪ أريد أن أراكم جميعًا على ركبتيك، ركبتيك، أوه ♪ 1295 00:54:58,632 --> 00:55:01,468 ♪ إما أنك تريد أن تكون معي أو كن أنا ♪ 1296 00:55:01,502 --> 00:55:02,402 ♪ هيا، الآن... ♪ 1297 00:55:02,436 --> 00:55:04,505 جيا هي مزامنة الشفاه لحياتها، 1298 00:55:04,538 --> 00:55:08,442 وإذا كان هناك شيء واحد تلك الفتاة يمكن أن تفعل، انها الرقص. 1299 00:55:08,475 --> 00:55:11,144 ♪ إنها maneater ♪ 1300 00:55:11,178 --> 00:55:13,213 ♪ تجعلك تشتري سيارات، تجعلك تقطع البطاقات ♪ 1301 00:55:13,247 --> 00:55:16,216 ♪ تجعلك تسقط من الصعب حقًا في الحب ♪ 1302 00:55:16,250 --> 00:55:17,751 ♪ إنها maneater ♪ 1303 00:55:17,784 --> 00:55:20,287 ♪ تجعلك تعمل بجد، تجعلك تنفق بجد ♪ 1304 00:55:20,320 --> 00:55:23,690 ♪ تجعلك تريد كل حبها ♪ 1305 00:55:23,724 --> 00:55:25,325 ♪ إنها maneater ♪ 1306 00:55:25,359 --> 00:55:28,428 ♪ تجعلك تشتري سيارات، تجعلك تقطع البطاقات ♪ 1307 00:55:28,462 --> 00:55:31,331 ♪ أتمنى لك أبدا، أبدا قابلتها على الإطلاق ♪ 1308 00:55:31,365 --> 00:55:34,001 ♪ آه، آه، آه، أوه ♪ 1309 00:55:34,034 --> 00:55:34,902 وو! 1310 00:55:34,935 --> 00:55:37,104 ♪ آه، آه، آه، أوه ♪ 1311 00:55:38,572 --> 00:55:40,274 ♪ آه، آه، آه، أوه ♪ 1312 00:55:40,307 --> 00:55:41,675 نعم! 1313 00:55:41,708 --> 00:55:44,111 ♪ أوه، أوه، أوه، نعم ♪ 1314 00:55:44,144 --> 00:55:45,779 ♪ هيا، الآن ♪ 1315 00:55:45,812 --> 00:55:47,314 ♪ مانيتر ♪ 1316 00:55:47,347 --> 00:55:49,650 ♪ تجعلك تعمل بجد، تجعلك تنفق بجد ♪ 1317 00:55:49,683 --> 00:55:52,553 ♪ تجعلك تريد كل حبها ♪ 1318 00:55:52,586 --> 00:55:54,154 ♪ إنها maneater ♪ 1319 00:55:54,188 --> 00:55:57,324 ♪ تجعلك تشتري سيارات، تجعلك تقطع البطاقات ♪ 1320 00:55:57,357 --> 00:55:59,526 ♪ تجعلك تسقط من الصعب حقًا في الحب ♪ 1321 00:55:59,560 --> 00:56:01,762 ♪ إنها maneater ♪ 1322 00:56:01,795 --> 00:56:03,797 ♪ تجعلك تعمل بجد، تجعلك تنفق بجد ♪ 1323 00:56:03,830 --> 00:56:06,767 ♪ تجعلك تريد كل حبها ♪ 1324 00:56:06,800 --> 00:56:08,635 ♪ إنها maneater ♪ 1325 00:56:08,669 --> 00:56:11,572 ♪ تجعلك تشتري سيارات، تجعلك تقطع البطاقات ♪ 1326 00:56:11,605 --> 00:56:13,941 ♪ أتمنى لو لم تكن أبدًا قابلتها على الإطلاق ♪ 1327 00:56:13,974 --> 00:56:17,544 ♪ لا، أبدا، من أي وقت مضى قابلتها على الإطلاق ♪ 1328 00:56:17,578 --> 00:56:18,645 ♪ ماذا تقول يا فتاة؟ ♪ 1329 00:56:18,679 --> 00:56:22,282 ♪ تتمنى ألا تتمنى أبدًا أبدًا قابلتها على الإطلاق ♪ 1330 00:56:22,316 --> 00:56:24,184 (بيث) تحدب تلك الأرضية. 1331 00:56:24,218 --> 00:56:25,719 طفل، وهو يهز. 1332 00:56:25,752 --> 00:56:27,888 ♪ أريدها أن تعطيني لا شيء ولكن أكثر. 1333 00:56:27,921 --> 00:56:29,656 ♪ تتمنى ألا تتمنى أبدًا أبدًا قابلتها على الإطلاق ♪ 1334 00:56:29,690 --> 00:56:31,692 ♪ ماذا تقول يا فتاة؟ ♪ 1335 00:56:31,725 --> 00:56:34,995 ♪ تتمنى ألا تتمنى أبدًا أبدًا قابلتها على الإطلاق ♪ 1336 00:56:35,028 --> 00:56:38,098 ♪ تتمنى ألا تتمنى أبدًا أبدًا قابلتها على الإطلاق ♪ 1337 00:56:38,131 --> 00:56:42,135 ♪ تتمنى ألا تتمنى أبدًا أبدًا قابلتها على الإطلاق ♪ 1338 00:56:42,169 --> 00:56:45,305 ♪ تتمنى ألا تتمنى أبدًا أبدًا قابلتها على الإطلاق ♪ 1339 00:56:45,339 --> 00:56:46,240 ♪ ماذا تقول يا فتاة؟ ♪ 1340 00:56:46,273 --> 00:56:49,076 ♪ تتمنى ألا تتمنى أبدًا أبدًا قابلتها على الإطلاق ♪ 1341 00:56:50,110 --> 00:56:53,514 [هتافات وتصفيق] 1342 00:57:02,089 --> 00:57:04,925 كوينز، لقد اتخذنا قرارنا 1343 00:57:08,061 --> 00:57:09,730 جيا متري. 1344 00:57:10,864 --> 00:57:12,633 شانتاي يمكنك البقاء. 1345 00:57:12,666 --> 00:57:15,469 [تنهدات] 1346 00:57:15,502 --> 00:57:18,305 [تصفيق] 1347 00:57:18,338 --> 00:57:20,707 يمكنك الانضمام إلى الفتيات الأخريات. 1348 00:57:25,679 --> 00:57:30,017 بيث، لقد أظهرت كندا والعالم 1349 00:57:30,050 --> 00:57:33,554 أنها تحصل بالفعل على بيثر. 1350 00:57:34,755 --> 00:57:36,590 ولكن هذا ليس وقتك. 1351 00:57:37,691 --> 00:57:40,627 الآن sashay بعيدا. 1352 00:57:40,661 --> 00:57:41,862 ونحن نحبك كثيرًا. 1353 00:57:41,895 --> 00:57:42,996 -نعم. -نحن نحبك. 1354 00:57:43,030 --> 00:57:45,299 يجب أن تكون فخور جدا بنفسك. 1355 00:57:45,332 --> 00:57:48,669 أريد فقط أن أقول شكرا لك لرؤية شيء بداخلي، 1356 00:57:48,702 --> 00:57:52,372 ولن أصدق أبداً في نفسي مرة أخرى 1357 00:57:52,406 --> 00:57:53,373 بعد هذه التجربة. 1358 00:57:53,407 --> 00:57:54,374 لذا أشكرك على ذلك. 1359 00:57:55,976 --> 00:57:58,245 -أحبّك يا (بيث)! -بيث، من هوو! 1360 00:57:58,278 --> 00:58:01,949 لقد كانت مشاركة شرف. المسرح مع جميعكم يا رفاق، 1361 00:58:01,982 --> 00:58:04,785 وأنا فقط أريد أن أتأكد لديك كل وقت بيث من أي وقت مضى. 1362 00:58:04,818 --> 00:58:06,620 [كل الضحك] وتذكر، 1363 00:58:06,653 --> 00:58:09,656 لن تبدو ثدي أحد على الإطلاق جيد مثل بلدي، حسنا؟ 1364 00:58:09,690 --> 00:58:11,191 [هتافات وتصفيق] 1365 00:58:11,225 --> 00:58:13,460 وداعا. 1366 00:58:13,493 --> 00:58:19,166 فخور بنفسي، بخيبة أمل، ولكن يجب أن أذكر نفسي. 1367 00:58:19,199 --> 00:58:21,702 فقط الكثير من الفتيات يحصلن على هذا بقعة، وحصلت على واحد منهم. 1368 00:58:21,735 --> 00:58:23,937 قابلت بعض الأشخاص الرائعين. 1369 00:58:23,971 --> 00:58:26,607 حياتي ستتغير إلى الأبد بعد هذه التجربة. 1370 00:58:26,640 --> 00:58:29,710 لأنه، مهلا، أنا ببساطة بيت 1371 00:58:29,743 --> 00:58:31,011 وأنا أفضل من كل ريث. 1372 00:58:32,946 --> 00:58:35,782 استمتع بتنظيف ذلك يا جيا 1373 00:58:37,084 --> 00:58:39,019 كون-دراغ-ulations، الملكات. 1374 00:58:39,052 --> 00:58:41,555 أنت تعيش لذبح يوم آخر. 1375 00:58:41,588 --> 00:58:43,724 [هتافات وتصفيق] 1376 00:58:43,757 --> 00:58:48,629 تذكر، ابق صحيحا، شمالا، قوي وشرس. 1377 00:58:48,662 --> 00:58:51,398 الآن دع الموسيقى تلعب! 1378 00:58:51,431 --> 00:58:52,499 ♪ ترتديه بشكل جيد ♪ 1379 00:58:52,533 --> 00:58:54,835 ♪ طرف فرنسي، أحمر شفاه، رسمت على ♪ 1380 00:58:54,868 --> 00:58:55,836 ♪ ترتديه بشكل جيد ♪ 1381 00:58:55,869 --> 00:59:00,307 ♪ بدلات ذات قيمة مؤكدة يو - أوه - أوه - أوه - أوه ♪ 1382 00:59:00,340 --> 00:59:03,911 ♪ اعمل من أجلي، اعمل من أجلي، أنا ♪ 1383 00:59:03,944 --> 00:59:07,814 ♪ ترتديه، ترتديه، أنت ترتديه بشكل جيد ♪ 1384 00:59:07,848 --> 00:59:10,150 روبول: في المرة القادمة في سباق السحب الكندي... 1385 00:59:10,184 --> 00:59:11,051 يو-هو! 1386 00:59:11,084 --> 00:59:15,789 كل النجوم الخاصة بك في الأصل كندا سباق السحب Rusical 1387 00:59:15,822 --> 00:59:18,659 تحت بيج توب لايف. 1388 00:59:18,692 --> 00:59:20,861 لا! 1389 00:59:20,894 --> 00:59:22,729 من؟ هاه؟ يعيش؟ 1390 00:59:22,763 --> 00:59:24,164 ♪ مرحبًا ♪ 1391 00:59:24,198 --> 00:59:27,134 ♪ مرحبًا ♪ ♪ أعلى قليلاً ♪ 1392 00:59:27,167 --> 00:59:28,969 من المؤسف أنه لا يوجد autotune مع الغناء الحي. 1393 00:59:29,002 --> 00:59:30,070 حظا سعيدا. 1394 00:59:30,103 --> 00:59:32,773 أبقهم يتدحرجون على الأرض، رفض. 1395 00:59:34,541 --> 00:59:36,944 حسنا. أم، هذا خيار. 1396 00:59:36,977 --> 00:59:39,713 لقد أعطيتني كل خيالاتي في الثمانينات. 1397 00:59:39,746 --> 00:59:41,215 وبعد ذلك نظرة المدرج. 1398 00:59:41,248 --> 00:59:43,150 -كيف تجرؤ. -اللثم. 1399 00:59:43,183 --> 00:59:44,785 -الغال! -يا إلهي.