1 00:00:01,001 --> 00:00:03,036 Anteriormente em Drag Race Canadá... 2 00:00:03,036 --> 00:00:04,671 Vamos jogar o Snatch Game! 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,406 [gritos] 4 00:00:06,406 --> 00:00:09,676 Eu imagino a plateia rezando para Jesus, mas não esse. 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,612 Esse Jesus parece o Mike Tyson. 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,213 [risadas] 7 00:00:13,213 --> 00:00:15,449 Melinda Verga, condragulações. 8 00:00:15,449 --> 00:00:17,684 Como assim? 9 00:00:17,684 --> 00:00:20,854 A drag que escolho salvar é Kiki Coe. 10 00:00:20,854 --> 00:00:23,891 Luna DuBois, sashay, pode ir. 11 00:00:25,559 --> 00:00:27,928 Tem mais uma coisa. 12 00:00:27,928 --> 00:00:30,797 Vocês vão competir no primeiro 13 00:00:30,797 --> 00:00:33,200 Lip Sync Slayoff Extravaganza 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,136 e duas de vocês vão, sashay, ir embora. 15 00:00:43,277 --> 00:00:44,611 DEPOIS DA ELIMINAÇÃO DA LUNA 16 00:00:44,611 --> 00:00:47,748 [suspira] OK. 17 00:00:47,748 --> 00:00:50,083 Mandei a Luna para casa 18 00:00:50,083 --> 00:00:52,219 e estou com um misto de sentimentos. 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,988 -Aleluia! -Luna! 20 00:00:54,988 --> 00:00:58,458 Sei que ela queria isso tanto quanto eu. 21 00:00:58,458 --> 00:01:01,628 Luna diz: “Vocês finalmente se livraram de mim.” 22 00:01:01,628 --> 00:01:02,796 [risadas] Oh... 23 00:01:02,796 --> 00:01:04,932 "Eu te perdoo, Aurora. Beijos. 24 00:01:04,932 --> 00:01:06,867 Vocês nunca serão mais venenosas do que eu. 25 00:01:06,867 --> 00:01:09,770 Rindo pacas. Beijos. Luna DuBois." 26 00:01:09,770 --> 00:01:13,307 Ah! [conversa indistinta] 27 00:01:13,307 --> 00:01:16,476 OK, vamos mandar mais um "baby" para a Luna? 28 00:01:16,476 --> 00:01:17,577 Sim! 29 00:01:17,577 --> 00:01:20,013 [cantando] Baby! 30 00:01:20,013 --> 00:01:21,348 [risadas] 31 00:01:21,348 --> 00:01:23,383 Uh, filha. 32 00:01:23,383 --> 00:01:24,217 -Que semana. -Uh. 33 00:01:26,219 --> 00:01:28,422 Então, Aurora... 34 00:01:28,422 --> 00:01:32,059 Parabéns por essa épica dublagem. 35 00:01:32,059 --> 00:01:33,927 -Obrigada. -Sim. 36 00:01:33,927 --> 00:01:35,896 Me sinto bem 37 00:01:35,896 --> 00:01:37,130 porque é isso que faço. 38 00:01:37,130 --> 00:01:38,865 Me apresentar é quando me sinto viva. 39 00:01:38,865 --> 00:01:40,867 Espero ter mostrado isso a todas vocês. 40 00:01:40,867 --> 00:01:42,069 Você mostrou, vadia. 41 00:01:42,069 --> 00:01:44,137 Ninguém quer dublar contra você, vadia. 42 00:01:44,137 --> 00:01:45,639 Agora as garotas sabem que se forem 43 00:01:45,639 --> 00:01:48,241 dublar contra mim, é melhor se preparem para a briga, 44 00:01:48,241 --> 00:01:50,210 porque eu não vou recuar. 45 00:01:50,210 --> 00:01:52,112 Conhecendo suas habilidades, 46 00:01:52,112 --> 00:01:55,182 não havia como você ser eliminada nesta semana. 47 00:01:55,182 --> 00:01:57,217 Eu sabia que você ia arrasar. 48 00:01:57,217 --> 00:01:59,486 Tô curiosa, Melinda... 49 00:01:59,486 --> 00:02:02,389 Como foi sua decisão de salvar a Kiki? 50 00:02:02,389 --> 00:02:04,858 Sinceramente, eu não imaginava, 51 00:02:04,858 --> 00:02:07,427 apesar da Kiki ter te salvado na semana passada. 52 00:02:07,427 --> 00:02:10,097 O que aconteceu foi que não havia nenhum cenário 53 00:02:10,097 --> 00:02:14,034 na minha cabeça em que eu não honrasse o que você fez 54 00:02:14,034 --> 00:02:16,503 e que isso me agradasse. 55 00:02:16,503 --> 00:02:19,239 Obrigada. Sou muito grata por isso. 56 00:02:19,239 --> 00:02:21,208 Agora há essa cafonice 57 00:02:21,208 --> 00:02:23,910 entre Melinda e Kiki, 58 00:02:23,910 --> 00:02:26,179 que é só amizade e amor. 59 00:02:26,179 --> 00:02:29,182 Cansei disso. É irritante. 60 00:02:29,182 --> 00:02:30,817 Não parece que ela está aqui para vencer, 61 00:02:30,817 --> 00:02:32,619 ela está aqui só para se divertir. 62 00:02:32,619 --> 00:02:34,488 Tô feliz por você ainda estar aqui. 63 00:02:34,488 --> 00:02:38,692 Mas recebemos mais uma reviravolta! 64 00:02:38,692 --> 00:02:39,926 Oh, meu Deus! 65 00:02:39,926 --> 00:02:42,162 É a primeira vez 66 00:02:42,162 --> 00:02:45,332 no Drag Race Canadá que teremos uma batalha de dublagens. 67 00:02:45,332 --> 00:02:47,834 E não uma, mas duas... 68 00:02:47,834 --> 00:02:50,037 -Duas drags vão para casa. -serão eliminadas. 69 00:02:50,037 --> 00:02:51,838 Vadia, tô pronta. 70 00:02:51,838 --> 00:02:54,307 Manda ver, querida. 71 00:02:54,307 --> 00:02:55,976 Lustrem seus sapatos de dança, senhoras, 72 00:02:55,976 --> 00:02:58,912 porque será do babado. 73 00:02:58,912 --> 00:03:00,847 Tenho que aprender a fazer espacate. 74 00:03:00,847 --> 00:03:01,848 [risadas] 75 00:03:01,848 --> 00:03:04,184 É melhor aprender rápido, garota. 76 00:03:04,184 --> 00:03:06,853 Tô animada. Bem, sabe... 77 00:03:06,853 --> 00:03:09,189 OK, vamos ser sinceras. 78 00:03:09,189 --> 00:03:11,892 Sei que não faço as acrobacias 79 00:03:11,892 --> 00:03:13,960 que as outras drags fazem. 80 00:03:13,960 --> 00:03:15,729 Se eu tiver que fazer uma queda mortal, 81 00:03:15,729 --> 00:03:17,664 não consigo ressuscitar. 82 00:03:17,664 --> 00:03:20,033 Deixei metade do meu look no palco 83 00:03:20,033 --> 00:03:22,102 durante a dublagem e estou pronta 84 00:03:22,102 --> 00:03:24,805 para tirar o resto, então vamos nos desmontar! 85 00:03:24,805 --> 00:03:28,942 [gritos e risadas] 86 00:03:28,942 --> 00:03:30,644 Bora! 87 00:03:30,644 --> 00:03:35,515 Estou faminta e pronta para isso. 88 00:03:35,515 --> 00:03:38,251 Isso está ficando sério bem rápido! 89 00:03:38,251 --> 00:03:39,886 Sei fazer uma queda mortal. 90 00:03:39,886 --> 00:03:41,755 As drags dançarinas são dançarinas, 91 00:03:41,755 --> 00:03:43,290 mas não dá para se apoiar só nisso. 92 00:03:43,290 --> 00:03:45,258 Tchauzinho, Aimee. 93 00:03:45,258 --> 00:03:47,828 Sua peruca sintética vai te segurar? 94 00:03:47,828 --> 00:03:49,596 Quem pode emocionar? 95 00:03:49,596 --> 00:03:51,331 Quem pode tirar uma lágrima? 96 00:03:51,331 --> 00:03:53,467 [música de suspense] 97 00:03:53,467 --> 00:03:56,103 Não sei, Aurora, quem sabe contar uma piada? 98 00:03:56,103 --> 00:03:57,504 Oh! 99 00:03:59,706 --> 00:04:01,875 A vencedora do Drag Race Canadá receberá 100 00:04:01,875 --> 00:04:04,678 um estoque babadeiro de produtos da Shopper's Drug Mart 101 00:04:04,678 --> 00:04:09,216 e o prazer de cem mil dólares oferecidos pela Trojan. 102 00:04:09,216 --> 00:04:11,118 Com Traci Melchor, 103 00:04:11,118 --> 00:04:12,719 Brad Goreski 104 00:04:12,719 --> 00:04:14,855 e Brooke Lynn Hytes! 105 00:04:14,855 --> 00:04:17,157 E hoje, com a jurada convidada 106 00:04:17,157 --> 00:04:19,159 Winnie Harlow. 107 00:04:20,627 --> 00:04:22,395 [pneus cantando] 108 00:04:22,395 --> 00:04:24,097 [motor acelerando] 109 00:04:24,097 --> 00:04:27,200 -Sim! -É um novo dia! 110 00:04:27,200 --> 00:04:28,935 É um novo dia no ateliê 111 00:04:28,935 --> 00:04:32,172 e estou me sentindo elétrica! 112 00:04:32,172 --> 00:04:34,808 Bem, meio cansada, mas elétrica! 113 00:04:34,808 --> 00:04:37,410 Na última semana venci o Snatch Game 114 00:04:37,410 --> 00:04:41,014 e nesta semana estou pronta para tirar 115 00:04:41,014 --> 00:04:44,885 outra camada e, surpresa! 116 00:04:44,885 --> 00:04:48,155 O que vocês acham 117 00:04:48,155 --> 00:04:51,658 da nossa Lip Sync Slayoff Extravaganza? 118 00:04:51,658 --> 00:04:53,393 [gritos] 119 00:04:53,393 --> 00:04:55,362 Tô animada. Finalmente vou me apresentar. 120 00:04:55,362 --> 00:04:56,997 [risadas] Finalmente! 121 00:04:56,997 --> 00:04:59,166 Somos todas artistas. É o que fazemos. 122 00:04:59,166 --> 00:05:00,901 Algumas melhores do que outras. 123 00:05:02,269 --> 00:05:06,740 Garota! A competição está ficando séria. 124 00:05:06,740 --> 00:05:08,441 Definitivamente não quero dublar 125 00:05:08,441 --> 00:05:10,243 contra aquelas três ali. 126 00:05:10,243 --> 00:05:12,812 Sou uma diva dançarina e sei 127 00:05:12,812 --> 00:05:14,915 que algumas das garotas não são, 128 00:05:14,915 --> 00:05:17,117 o que significa que o lixo será retirado sozinho. 129 00:05:18,385 --> 00:05:20,487 -Oh, meu Deus. -O quê? 130 00:05:20,487 --> 00:05:21,988 Há um bilhete. 131 00:05:21,988 --> 00:05:25,492 Olho para trás e vejo um envelope. 132 00:05:25,492 --> 00:05:27,827 O que está rolando? 133 00:05:27,827 --> 00:05:29,763 -Ah! Oh, meu Deus! -Leia! 134 00:05:29,763 --> 00:05:33,366 "É melhor arrasarem. Vejo vocês em breve. 135 00:05:33,366 --> 00:05:35,202 Winnie Harlow!" 136 00:05:35,202 --> 00:05:38,772 [gritos] 137 00:05:38,772 --> 00:05:41,541 Teremos a Winnie Harlow 138 00:05:41,541 --> 00:05:43,510 como jurada convidada da semana. 139 00:05:43,510 --> 00:05:45,378 Meu Deus, pessoal! 140 00:05:45,378 --> 00:05:47,047 Ela quebrou barreiras. 141 00:05:47,047 --> 00:05:50,183 Ela é uma das supermodelos da nossa geração. 142 00:05:50,183 --> 00:05:51,885 -Oh, meu Deus. -Tô de cara. 143 00:05:51,885 --> 00:05:53,920 Pessoal, isso é gigante. [sirene] 144 00:05:53,920 --> 00:05:56,189 [gritos] OK, vamos nessa. 145 00:05:56,189 --> 00:05:58,625 Oh, Canadá. 146 00:05:58,625 --> 00:06:01,628 Ela já se montou toda. 147 00:06:01,628 --> 00:06:03,597 -Ei, racers. -Ei. 148 00:06:03,597 --> 00:06:07,867 Seja por seu legado ou sua vida, 149 00:06:07,867 --> 00:06:11,271 é preciso saber a letra para fazer direito. 150 00:06:11,271 --> 00:06:15,875 Então, acerte os espacates e mostre o que está rolando. 151 00:06:15,875 --> 00:06:16,876 [risada] 152 00:06:16,876 --> 00:06:18,245 Mas seja lá o que façam... 153 00:06:18,245 --> 00:06:21,047 não estraguem tudo. 154 00:06:21,047 --> 00:06:23,250 -Sim, mama Ru! -Ah! Uhul! 155 00:06:23,250 --> 00:06:25,752 Bom, ela disse. Temos que fazer espacates. 156 00:06:25,752 --> 00:06:27,787 Vamos nos preparar para a batalha! 157 00:06:27,787 --> 00:06:30,757 [gritos] 158 00:06:30,757 --> 00:06:35,328 Vamos nos apresentar o dia todo e... 159 00:06:35,328 --> 00:06:36,730 Mal posso esperar. 160 00:06:36,730 --> 00:06:38,932 Há muitas drags acrobatas aqui, 161 00:06:38,932 --> 00:06:42,102 mas não se trata só de acrobacias, querida. 162 00:06:42,102 --> 00:06:43,770 Com meu estilo de apresentação, 163 00:06:43,770 --> 00:06:46,039 eu costumava não me alongar antes. 164 00:06:46,039 --> 00:06:49,276 Aprendi do jeito mais difícil, 165 00:06:49,276 --> 00:06:51,611 me machucando, lesionando meu calcanhar 166 00:06:51,611 --> 00:06:55,248 e ficando sem poder dançar por uma ou duas semanas. 167 00:06:55,248 --> 00:06:57,584 Ao envelhecer é preciso tomar mais cuidados 168 00:06:57,584 --> 00:06:59,319 porque sinto que não dá para se recuperar 169 00:06:59,319 --> 00:07:00,954 da mesma forma que antes. 170 00:07:00,954 --> 00:07:03,490 Demora a se recuperar, com certeza. 171 00:07:03,490 --> 00:07:06,092 Tive uma relação complicada 172 00:07:06,092 --> 00:07:09,296 com meu corpo como drag 173 00:07:09,296 --> 00:07:10,897 porque, claro, sou trans. 174 00:07:10,897 --> 00:07:13,400 E eu dei muito duro 175 00:07:13,400 --> 00:07:15,602 para ter o corpo que tenho hoje. 176 00:07:15,602 --> 00:07:18,038 Eu literalmente entrei na faca 177 00:07:18,038 --> 00:07:19,673 por nove anos. 178 00:07:19,673 --> 00:07:23,243 Aprendi a amar meu corpo como homem 179 00:07:23,243 --> 00:07:25,312 antes de poder-- 180 00:07:25,312 --> 00:07:26,346 Voltar para o hiperfeminino. 181 00:07:26,346 --> 00:07:27,580 -Sim, exatamente. -Sim. 182 00:07:27,580 --> 00:07:29,949 Faço essa persona e essa personagem, 183 00:07:29,949 --> 00:07:32,552 mas agora eu volto para um corpo 184 00:07:32,552 --> 00:07:34,354 que me faz sentir confortável. 185 00:07:36,623 --> 00:07:40,627 A montação fez coisas complicadas ao meu corpo. 186 00:07:40,627 --> 00:07:42,996 Quando comecei, era bem magra, 187 00:07:42,996 --> 00:07:44,331 mas tipo... 188 00:07:44,331 --> 00:07:46,599 não naturalmente como sou. 189 00:07:46,599 --> 00:07:50,036 Mas eu comecei a ter uma fixação por isso. 190 00:07:50,036 --> 00:07:55,041 Tipo, precisava manter aquela magreza 191 00:07:55,041 --> 00:07:57,644 para me sentir a Venus. 192 00:07:57,644 --> 00:08:00,580 Há certa aparência que as pessoas 193 00:08:00,580 --> 00:08:02,115 querem de você. 194 00:08:02,115 --> 00:08:03,383 -Uhum. -Sim. 195 00:08:03,383 --> 00:08:05,885 Mas, ao mesmo tempo, você está feliz? 196 00:08:05,885 --> 00:08:07,454 Você está bem? 197 00:08:07,454 --> 00:08:08,922 Só porque alguém é magro, 198 00:08:08,922 --> 00:08:10,156 não significa que seja saudável. 199 00:08:10,156 --> 00:08:12,292 -Exato. -Sou o exemplo disso. 200 00:08:12,292 --> 00:08:14,461 Eu tive um transtorno alimentar. 201 00:08:14,461 --> 00:08:17,497 Eu pulava as refeições 202 00:08:17,497 --> 00:08:19,966 e ia para os shows me sentindo supertonta. 203 00:08:19,966 --> 00:08:22,635 Eu me sentia exausta 204 00:08:22,635 --> 00:08:24,270 porque não tinha nenhuma energia, 205 00:08:24,270 --> 00:08:28,742 mas eu também precisava manter essa imagem 206 00:08:28,742 --> 00:08:30,910 ou sentia que precisava. 207 00:08:30,910 --> 00:08:35,281 Eu fui me perdendo... 208 00:08:35,281 --> 00:08:39,619 dentro de mim 209 00:08:39,619 --> 00:08:42,155 e me punia por tudo que fazia. 210 00:08:42,155 --> 00:08:45,458 Eu não conseguia sair dessa situação. 211 00:08:45,458 --> 00:08:47,494 Tive um momento 212 00:08:47,494 --> 00:08:49,662 em que não sabia o que estava fazendo da vida 213 00:08:49,662 --> 00:08:52,732 ou se eu ainda queria viver. 214 00:08:52,732 --> 00:08:55,101 O que eu não percebia naquele momento 215 00:08:55,101 --> 00:08:58,338 é que tudo bem se sentir assim. 216 00:08:58,338 --> 00:09:00,473 Eu me permiti lidar com isso 217 00:09:00,473 --> 00:09:03,777 em vez de me torturar. 218 00:09:03,777 --> 00:09:05,945 E mostrei um pouco de gentileza. 219 00:09:05,945 --> 00:09:07,547 E agora estou contente por ter desenvolvido 220 00:09:07,547 --> 00:09:11,951 hábitos saudáveis e me sinto mais forte. 221 00:09:11,951 --> 00:09:14,921 O que eu descobri ao envelhecer 222 00:09:14,921 --> 00:09:17,323 e que há muito mais trabalho agora. 223 00:09:17,323 --> 00:09:19,559 Eu era tão bonita quanto jovem, 224 00:09:19,559 --> 00:09:22,562 -quase que naturalmente. -Kitten, você ainda é bonita. 225 00:09:22,562 --> 00:09:23,730 Quando era jovem 226 00:09:23,730 --> 00:09:25,965 eu podia usar pouca maquiagem, como a Venus. 227 00:09:25,965 --> 00:09:27,267 [risada] 228 00:09:27,267 --> 00:09:29,302 Oh, meu Deus, um antes e depois. 229 00:09:29,302 --> 00:09:30,804 Eu sei, tô vendo meu futuro. 230 00:09:30,804 --> 00:09:32,338 [risadas] 231 00:09:50,657 --> 00:09:52,091 Covergirl 232 00:09:52,091 --> 00:09:53,526 Put the bass in your walk 233 00:09:53,526 --> 00:09:55,795 -Oh, uau! -Oh, oh, oh! 234 00:09:55,795 --> 00:09:58,164 Let your whole body talk 235 00:09:58,164 --> 00:10:01,134 Uhul! Uh, uh, uh. 236 00:10:01,134 --> 00:10:03,870 Bem-vindos ao palco principal de Drag Race Canadá. 237 00:10:03,870 --> 00:10:05,839 Ele está aqui, é queer 238 00:10:05,839 --> 00:10:07,874 e me acostumei com isso. 239 00:10:07,874 --> 00:10:09,375 É Brad Goreski. 240 00:10:09,375 --> 00:10:10,944 Oh, eu só interpreto um gay na TV. 241 00:10:10,944 --> 00:10:12,946 Oh, eu também. [risada] 242 00:10:12,946 --> 00:10:16,049 E ela é nossa dubladora assassina, Traci Melchor. 243 00:10:16,049 --> 00:10:17,851 Ei, Brooke, é preciso uma para reconhecer a outra. 244 00:10:17,851 --> 00:10:19,352 É verdade. 245 00:10:19,352 --> 00:10:21,855 E ela é perfeita, linda, 246 00:10:21,855 --> 00:10:23,656 ela é a incrível Winnie Harlow! 247 00:10:23,656 --> 00:10:27,227 Ei, Brookie, tô tão feliz por estar em casa, no Canadá com você. 248 00:10:27,227 --> 00:10:28,695 Está animada para ver nossas drags 249 00:10:28,695 --> 00:10:30,230 botar foto neste palco? 250 00:10:30,230 --> 00:10:32,499 Querida, vamos incendiar tudo! 251 00:10:32,499 --> 00:10:34,234 Nesta semana nossas drags 252 00:10:34,234 --> 00:10:37,637 dublarão por suas vidas como nunca antes. 253 00:10:37,637 --> 00:10:40,139 Racers, liguem seus motores, 254 00:10:40,139 --> 00:10:42,709 e que a melhor drag queen vença. 255 00:10:42,709 --> 00:10:46,412 BATALHA DE DUBLAGENS DO DRAG RACE CANADÁ 256 00:10:47,814 --> 00:10:50,450 Bem-vindas ao Lip Sync Slayoff Extravaganza 257 00:10:50,450 --> 00:10:53,319 do Drag Race Canadá. 258 00:10:53,319 --> 00:10:56,222 Hoje, uma de vocês será a vencedora 259 00:10:56,222 --> 00:10:59,592 e duas drags serão eliminadas. 260 00:10:59,592 --> 00:11:02,529 -O quê? Duas não. -Oh, isso mesmo, Winnie. 261 00:11:02,529 --> 00:11:05,598 Hoje a noite será uma dupla eliminação. 262 00:11:05,598 --> 00:11:09,002 As apostas nunca estiveram tão altas. 263 00:11:09,002 --> 00:11:12,872 O torneio acontecerá em três rodadas. 264 00:11:12,872 --> 00:11:15,775 Se ganhar a primeira dublagem, você avançará. 265 00:11:15,775 --> 00:11:18,378 Mas se perder, estará automaticamente 266 00:11:18,378 --> 00:11:20,713 entre as piores e na... 267 00:11:20,713 --> 00:11:22,582 eliminação. 268 00:11:22,582 --> 00:11:24,617 O drama! 269 00:11:24,617 --> 00:11:26,286 Agora, antes de começarmos, 270 00:11:26,286 --> 00:11:27,720 Winnie, há alguma coisa 271 00:11:27,720 --> 00:11:28,988 que queira dizer as nossas drags? 272 00:11:28,988 --> 00:11:30,623 Divirtam-se, 273 00:11:30,623 --> 00:11:33,760 mas quero ser impressionada. 274 00:11:33,760 --> 00:11:35,361 Idem. 275 00:11:35,361 --> 00:11:38,898 O nome de vocês está nesse vidro. 276 00:11:38,898 --> 00:11:42,468 Quando seu nome for sorteado, você escolherá sua música. 277 00:11:42,468 --> 00:11:45,572 Podem ir para o fundo do palco. 278 00:11:45,572 --> 00:11:49,208 É uma competição, então quero ir com as garotas 279 00:11:49,208 --> 00:11:52,045 que não dançam para poder tirá-las. 280 00:11:52,045 --> 00:11:56,816 Que os deuses da dublagem estejam sempre a seu favor. 281 00:11:56,816 --> 00:11:58,952 Winnie, pode fazer as honras? 282 00:11:58,952 --> 00:12:00,853 Com prazer, querida. 283 00:12:05,825 --> 00:12:08,061 Primeira... 284 00:12:08,061 --> 00:12:09,362 -Denim. -Uh! 285 00:12:09,362 --> 00:12:12,231 Winnie Harlow sorteou meu nome primeiro. 286 00:12:12,231 --> 00:12:15,501 Tô nervosa porque isso significa 287 00:12:15,501 --> 00:12:17,337 que qualquer uma pode me escolher. 288 00:12:17,337 --> 00:12:20,573 Denim, sua primeira rodada de opções são: 289 00:12:20,573 --> 00:12:23,109 "That Don't Impress Me Much" da Shania Twain, 290 00:12:23,109 --> 00:12:25,378 "I'm Not Here To Make Friends" do Sam Smith, 291 00:12:25,378 --> 00:12:27,480 Jessie Reyez e Calvin Harris. 292 00:12:27,480 --> 00:12:29,782 "Uninvited" de Alanis Morissette 293 00:12:29,782 --> 00:12:32,318 e "Fever Dreamer" do SG Lewis, 294 00:12:32,318 --> 00:12:35,688 Charlotte Day Wilson e Channel Tres. 295 00:12:35,688 --> 00:12:38,091 Escolha sua música. 296 00:12:38,091 --> 00:12:39,959 Sei a Shania de cabeça e é 297 00:12:39,959 --> 00:12:41,794 a que normalmente escolheria, 298 00:12:41,794 --> 00:12:45,164 mas acho que outra música mostraria melhor 299 00:12:45,164 --> 00:12:47,133 meu estilo de apresentação. 300 00:12:47,133 --> 00:12:50,336 Acho que vou com essa. 301 00:12:50,336 --> 00:12:52,405 OK, Denim escolheu 302 00:12:52,405 --> 00:12:54,207 "I'm Not Here To Make Friends". 303 00:12:54,207 --> 00:12:56,809 Vamos conhecer a próxima drag. 304 00:12:56,809 --> 00:12:58,778 Winnie? 305 00:13:04,651 --> 00:13:06,719 Melinda Verga. 306 00:13:06,719 --> 00:13:09,489 Não me importa com qual vadia vou dublar. 307 00:13:09,489 --> 00:13:12,759 Ninguém pode me tombar. 308 00:13:12,759 --> 00:13:14,894 -[suspira] Uh! -Sim, sim, sim. 309 00:13:14,894 --> 00:13:16,496 Melinda Verga, você escolheu 310 00:13:16,496 --> 00:13:20,066 "That Don't Impress Me Much" da Shania Twain. 311 00:13:20,066 --> 00:13:23,503 Sou de Alberta, então tenho que representar a música country. 312 00:13:23,503 --> 00:13:25,304 A Shania Twain é, com certeza, 313 00:13:25,304 --> 00:13:27,273 um ícone da música country. 314 00:13:27,273 --> 00:13:29,108 OK, quem será a próxima, Winnie? 315 00:13:29,108 --> 00:13:30,410 Estou morrendo para saber. 316 00:13:30,410 --> 00:13:32,545 Uh, vamos ver. 317 00:13:35,815 --> 00:13:37,450 Venus. 318 00:13:37,450 --> 00:13:40,353 Tô tentando não perder o fôlego 319 00:13:40,353 --> 00:13:42,555 na primeira rodada. 320 00:13:42,555 --> 00:13:45,491 Eu vou de "Uninvited" para esta festa. 321 00:13:45,491 --> 00:13:49,228 Sim! 322 00:13:50,830 --> 00:13:52,865 A seguir temos... 323 00:13:54,333 --> 00:13:56,002 Aurora Matrix. 324 00:13:56,002 --> 00:13:58,204 -OK. -Uh! 325 00:13:58,204 --> 00:14:02,108 Quero dublar com qualquer uma, menos a Aurora. 326 00:14:02,108 --> 00:14:04,577 Escolhas, escolhas, escolhas. 327 00:14:04,577 --> 00:14:05,878 [risadas] 328 00:14:05,878 --> 00:14:08,815 Sei que a Aurora é a dubladora assassina da temporada. 329 00:14:08,815 --> 00:14:11,551 Ela já provou que é. Então quero ficar 330 00:14:11,551 --> 00:14:14,787 bem longe dela neste desafio. 331 00:14:14,787 --> 00:14:18,291 Sou amiga de todas essas garotas, mas... 332 00:14:18,291 --> 00:14:20,126 "I'm Not Here To Make Friends". 333 00:14:20,126 --> 00:14:22,261 Uh! 334 00:14:22,261 --> 00:14:24,063 [choramingando] 335 00:14:24,063 --> 00:14:26,132 Eu e Aurora temos uma aliança, 336 00:14:26,132 --> 00:14:31,304 então não esperava que ela me colocaria nessa posição. 337 00:14:31,304 --> 00:14:32,872 Foi mal, garota. 338 00:14:32,872 --> 00:14:35,942 A escolha de "I'm Not Here to Make Friends" foi baseada 339 00:14:35,942 --> 00:14:39,579 na música, mas viemos para isso 340 00:14:39,579 --> 00:14:42,615 e, Denim, é hora do show. 341 00:14:42,615 --> 00:14:44,183 Caramba! 342 00:14:44,183 --> 00:14:47,086 Essa aliança está suspensa por enquanto. 343 00:14:50,790 --> 00:14:53,226 -Isso é empolgante! -É muito empolgante! 344 00:14:55,762 --> 00:14:58,498 Aimee Yonce Shennel. 345 00:14:58,498 --> 00:15:00,633 OK. Vamos lá, Aimee. 346 00:15:02,568 --> 00:15:05,938 Oh, essa é minha música. Vou ficar bem aqui. 347 00:15:05,938 --> 00:15:07,106 -Uh. -Oh! 348 00:15:07,106 --> 00:15:10,042 "Fever Dreamer"está vazia esperando por mim. 349 00:15:10,042 --> 00:15:12,111 Vou deixar o universo decidir 350 00:15:12,111 --> 00:15:14,380 qual vadia dublará comigo. 351 00:15:14,380 --> 00:15:16,649 OK, vamos descobrir a próxima. 352 00:15:19,018 --> 00:15:20,820 Nearah Nuff. 353 00:15:20,820 --> 00:15:23,956 Uh! 354 00:15:23,956 --> 00:15:28,594 Uh, escolhas... 355 00:15:28,594 --> 00:15:31,430 Hã... 356 00:15:31,430 --> 00:15:36,002 Acho que tenho um assunto pendente aqui. 357 00:15:36,002 --> 00:15:38,671 Uh! 358 00:15:38,671 --> 00:15:40,706 Um assunto pendente! 359 00:15:40,706 --> 00:15:44,310 Na última vez em que dublei com a Aimee tentei mandá-la para casa. 360 00:15:44,310 --> 00:15:48,347 Não funcionou. Estamos aqui para a segunda rodada. 361 00:15:48,347 --> 00:15:51,250 -Oh-ho-ho-ho. -Ela voltou para uma segunda vez! 362 00:15:51,250 --> 00:15:52,685 Oh! 363 00:15:52,685 --> 00:15:54,086 Você veio me pegar, estou aqui 364 00:15:54,086 --> 00:15:55,354 e bora brigar. 365 00:15:55,354 --> 00:15:57,390 Mal posso esperar para ver esse assunto resolvido! 366 00:15:57,390 --> 00:15:59,826 [risadas] Né? 367 00:15:59,826 --> 00:16:02,261 Sobraram dois lugares. Quem será? 368 00:16:07,366 --> 00:16:08,634 Kitten Kaboodle. 369 00:16:08,634 --> 00:16:11,237 -Uh! -Sim! 370 00:16:11,237 --> 00:16:13,172 Não quero ir contra Melinda. 371 00:16:13,172 --> 00:16:15,875 Melinda é uma dançarina poderosa. 372 00:16:15,875 --> 00:16:19,212 Mas eu amo a Shania Twain. 373 00:16:19,212 --> 00:16:21,214 Tenho que ir com minha Shania. 374 00:16:21,214 --> 00:16:23,616 -Sim! -Oh! 375 00:16:23,616 --> 00:16:25,318 Olá, Shania. 376 00:16:25,318 --> 00:16:27,820 Tô com medo de você, mas tenho que escolher a Shania. 377 00:16:27,820 --> 00:16:29,121 [risadas] 378 00:16:29,121 --> 00:16:31,691 Só por diversão, vamos sortear o último nome. 379 00:16:33,826 --> 00:16:35,394 -Kiki Coe. -Uh! 380 00:16:35,394 --> 00:16:39,065 -Uh! -Chocada! 381 00:16:40,700 --> 00:16:42,602 Garota... 382 00:16:42,602 --> 00:16:45,338 Minha roupa não combina com isso. 383 00:16:45,338 --> 00:16:47,640 Essa música é muito Emo. 384 00:16:47,640 --> 00:16:50,409 Vou servir o que está aqui dentro, querida. 385 00:16:50,409 --> 00:16:52,445 OK, os confrontos estão definidos. 386 00:16:52,445 --> 00:16:54,380 BATALHA DE DUBLAGENS RODADA 1 387 00:16:54,380 --> 00:16:57,116 Lembrem-se, a vencedora avança 388 00:16:57,116 --> 00:17:02,088 e a perdedora vai para a eliminação. 389 00:17:02,088 --> 00:17:05,458 A primeira batalha da noite será Melinda Verga 390 00:17:05,458 --> 00:17:06,926 -e Kitten Kaboodle... -Hum. 391 00:17:06,926 --> 00:17:08,227 Com Shania Twain, 392 00:17:08,227 --> 00:17:10,329 "That Don't Impress Me Much". 393 00:17:10,329 --> 00:17:12,732 E, vou dizer, é melhor nos impressionarem 394 00:17:12,732 --> 00:17:14,333 demais. 395 00:17:20,973 --> 00:17:24,410 Duas drags diante de nós. 396 00:17:24,410 --> 00:17:27,113 Esta é sua chance de nos impressionar 397 00:17:27,113 --> 00:17:29,916 e se salvar da eliminação. 398 00:17:32,184 --> 00:17:33,653 Chegou a hora... 399 00:17:33,653 --> 00:17:35,054 [trovão] 400 00:17:35,054 --> 00:17:37,123 de vocês dublarem... 401 00:17:37,123 --> 00:17:39,659 por suas vidas! 402 00:17:42,161 --> 00:17:45,564 Posso servir o prato especial em casa, 403 00:17:45,564 --> 00:17:48,467 mas essa drag é versátil. 404 00:17:48,467 --> 00:17:51,070 Foi mal Kitten, preciso desse lugar no Top 6. 405 00:17:51,070 --> 00:17:53,806 Tenho que te mandar para as piores. 406 00:17:53,806 --> 00:17:57,710 Boa sorte e não estraguem tudo. 407 00:17:59,278 --> 00:18:01,614 [estala a língua] 408 00:18:01,614 --> 00:18:05,151 [That Don't Impress Me Much de Shania Twain] 409 00:18:05,151 --> 00:18:07,520 Ow! 410 00:18:07,520 --> 00:18:09,055 Ah, ah, ah 411 00:18:09,055 --> 00:18:11,290 Uh, huh, yeah, yeah 412 00:18:11,290 --> 00:18:13,292 Ah, ah, ah 413 00:18:13,292 --> 00:18:15,127 I've known a few guys who thought 414 00:18:15,127 --> 00:18:17,029 They were pretty smart 415 00:18:17,029 --> 00:18:18,931 But you've got being right 416 00:18:18,931 --> 00:18:20,933 Down to an art 417 00:18:20,933 --> 00:18:22,468 You think you're a genius 418 00:18:22,468 --> 00:18:24,470 You drive me up the wall 419 00:18:24,470 --> 00:18:28,674 You're a regular original, a know-it-all 420 00:18:28,674 --> 00:18:32,578 Oh, oh, you think you're special 421 00:18:32,578 --> 00:18:34,280 Oh, oh 422 00:18:34,280 --> 00:18:36,816 You think you're something else 423 00:18:36,816 --> 00:18:39,618 Okay, so you're a rocket scientist 424 00:18:39,618 --> 00:18:43,622 That don't impress me much 425 00:18:43,622 --> 00:18:45,458 So you got the brains 426 00:18:45,458 --> 00:18:47,660 But have you got the touch? 427 00:18:47,660 --> 00:18:49,395 Now, don't get me wrong 428 00:18:49,395 --> 00:18:51,697 Yeah, I think you're alright 429 00:18:51,697 --> 00:18:53,399 But that won't keep me warm 430 00:18:53,399 --> 00:18:55,701 In the middle of the night 431 00:18:57,970 --> 00:19:00,773 That don't impress me much 432 00:19:00,773 --> 00:19:02,808 -Uh! -Ah, ah, ah 433 00:19:02,808 --> 00:19:05,011 Uh, huh, yeah, yeah 434 00:19:05,011 --> 00:19:07,213 -Ah, ah, ah -Oh! 435 00:19:07,213 --> 00:19:09,048 You're one of those guys who likes 436 00:19:09,048 --> 00:19:10,416 To shine his machine 437 00:19:10,416 --> 00:19:12,318 You make me take off my shoes 438 00:19:12,318 --> 00:19:14,720 Before you let me get in 439 00:19:14,720 --> 00:19:18,391 I can't believe you kiss your car good night 440 00:19:18,391 --> 00:19:20,393 Come on, baby, tell me 441 00:19:20,393 --> 00:19:22,495 You must be joking, right? 442 00:19:22,495 --> 00:19:26,232 Oh, oh, you think you're something special 443 00:19:26,232 --> 00:19:30,503 Oh, oh, you think you're something else 444 00:19:30,503 --> 00:19:33,305 Okay, so you've got a car 445 00:19:33,305 --> 00:19:35,674 That don't impress me much 446 00:19:35,674 --> 00:19:38,044 Oh, oh, oh, oh, no 447 00:19:38,044 --> 00:19:39,278 You think you're cool 448 00:19:39,278 --> 00:19:41,213 But have you got the touch? 449 00:19:41,213 --> 00:19:43,149 Now, now, don't get me wrong 450 00:19:43,149 --> 00:19:45,317 Yeah, I think you're alright 451 00:19:45,317 --> 00:19:47,286 But that won't keep me warm 452 00:19:47,286 --> 00:19:51,290 On the long, cold, lonely night 453 00:19:53,592 --> 00:19:56,896 That don't impress me much 454 00:19:56,896 --> 00:20:00,800 Uh, huh, yeah, yeah 455 00:20:00,800 --> 00:20:03,803 Ah, ah, ah 456 00:20:03,803 --> 00:20:05,838 Okay, so what? Do you think 457 00:20:05,838 --> 00:20:08,974 Elvis or something? 458 00:20:08,974 --> 00:20:12,211 That don't impress me 459 00:20:12,211 --> 00:20:14,880 Ah, ah, ah 460 00:20:14,880 --> 00:20:16,482 [música para] 461 00:20:16,482 --> 00:20:19,418 [gritos e aplausos] 462 00:20:22,288 --> 00:20:24,590 Drags, antes de decidirmos, 463 00:20:24,590 --> 00:20:26,392 vamos ouvir os jurados. 464 00:20:26,392 --> 00:20:29,695 Melinda Verga, um look vermelho flamejante e uma apresentação flamejante. 465 00:20:29,695 --> 00:20:32,298 Você incendiou o palco. 466 00:20:32,298 --> 00:20:34,934 Vimos chutes e espacates. 467 00:20:34,934 --> 00:20:37,069 Você serviu a refeição completa. 468 00:20:37,069 --> 00:20:40,072 Melinda Verga, você faz um espacate bem dividido, 469 00:20:40,072 --> 00:20:41,907 fazendo as duas partes balançarem. 470 00:20:41,907 --> 00:20:44,009 [risada] OK? 471 00:20:44,009 --> 00:20:45,611 Eu me alonguei hoje. 472 00:20:45,611 --> 00:20:47,980 Amo a forma como você se conecta conosco. 473 00:20:47,980 --> 00:20:51,717 Você não deixou de nos olhar em nenhum momento. 474 00:20:51,717 --> 00:20:55,054 Kitten Kaboodle, você é muito divertida de se assistir. 475 00:20:55,054 --> 00:20:56,856 Adoro o passo da mudança de bola. 476 00:20:56,856 --> 00:20:58,491 Isso sempre me pega. 477 00:20:58,491 --> 00:21:00,059 Sempre que a vejo se apresentar, 478 00:21:00,059 --> 00:21:01,260 sempre que a vejo no palco 479 00:21:01,260 --> 00:21:02,595 você sempre me impressiona. 480 00:21:02,595 --> 00:21:04,497 Você tem uma energia muito jovial. 481 00:21:04,497 --> 00:21:06,565 É o quadril novo. [risada] 482 00:21:06,565 --> 00:21:08,968 Amei a apresentação. Foi muito divertida. 483 00:21:08,968 --> 00:21:10,035 Obrigada. 484 00:21:10,035 --> 00:21:12,638 Drags, tomamos nossa decisão. 485 00:21:17,076 --> 00:21:19,645 Melinda Verga, condragulações. 486 00:21:19,645 --> 00:21:21,380 Muito obrigada. 487 00:21:21,380 --> 00:21:23,449 Você avança para a próxima rodada 488 00:21:23,449 --> 00:21:25,384 da batalha de dublagens 489 00:21:25,384 --> 00:21:28,053 e duelará com a vencedora do próximo confronto. 490 00:21:31,991 --> 00:21:34,360 Kitten Kaboodle, sinto muito, querida, 491 00:21:34,360 --> 00:21:37,530 mas significa que você está na eliminação. 492 00:21:37,530 --> 00:21:39,565 Pode ir para o fundo do palco. 493 00:21:39,565 --> 00:21:43,269 [aplausos] Sim, Kitten! 494 00:21:46,405 --> 00:21:48,307 Hora da próxima batalha: 495 00:21:48,307 --> 00:21:51,177 Aurora Matrix contra Denim. 496 00:21:53,445 --> 00:21:55,915 Denim, eu te amo, você é minha mana, 497 00:21:55,915 --> 00:21:57,283 mas só uma 498 00:21:57,283 --> 00:21:58,651 pode sair viva desta dublagem. 499 00:21:58,651 --> 00:21:59,752 [trovão] 500 00:21:59,752 --> 00:22:01,620 E com certeza não será você. 501 00:22:01,620 --> 00:22:05,257 Aurora, vou arrasar nisso 502 00:22:05,257 --> 00:22:08,227 e mostrar cada truque que tenho. 503 00:22:08,227 --> 00:22:10,296 If you can't love yourself 504 00:22:10,296 --> 00:22:12,631 How the hell you gonna love somebody else? 505 00:22:12,631 --> 00:22:15,267 Can I get an amen in here? 506 00:22:15,267 --> 00:22:17,203 You gotta, you gotta ask me 507 00:22:19,038 --> 00:22:20,906 Yeah, I'm going to the party 508 00:22:20,906 --> 00:22:23,409 But I'm not going to make friends 509 00:22:23,409 --> 00:22:25,110 I need a lover 510 00:22:25,110 --> 00:22:27,780 Everybody's looking for somebody 511 00:22:27,780 --> 00:22:31,450 For somebody to take home 512 00:22:33,419 --> 00:22:35,120 I'm not the exception 513 00:22:35,120 --> 00:22:39,558 I'm a blessing of a body to love on 514 00:22:41,860 --> 00:22:43,963 If you want it bad tonight 515 00:22:43,963 --> 00:22:46,065 Come by me and drop a line 516 00:22:46,065 --> 00:22:48,100 Put your aura into mine 517 00:22:48,100 --> 00:22:50,336 Don't be scared if you like it 518 00:22:50,336 --> 00:22:52,271 I could fill you up with life 519 00:22:52,271 --> 00:22:54,440 I could ease your appetite 520 00:22:54,440 --> 00:22:56,475 No, you've never been this high 521 00:22:56,475 --> 00:22:58,377 Don't be scared if you like it 522 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 'Cause I'm not here 523 00:23:00,379 --> 00:23:02,581 To make friends 524 00:23:02,581 --> 00:23:04,617 No, I'm not here 525 00:23:04,617 --> 00:23:06,752 To make friends, yeah 526 00:23:06,752 --> 00:23:10,589 'Cause I'm not here to make friends 527 00:23:10,589 --> 00:23:12,958 I need a lover I need a lover 528 00:23:12,958 --> 00:23:15,194 I need a lover I need a lover 529 00:23:15,194 --> 00:23:17,863 Everybody's looking for somebody 530 00:23:17,863 --> 00:23:22,034 For somebody to take home 531 00:23:22,034 --> 00:23:23,535 Uh! 532 00:23:23,535 --> 00:23:25,237 I'm not the exception 533 00:23:25,237 --> 00:23:30,009 I'm a blessing of a body to love on 534 00:23:32,011 --> 00:23:36,015 'Cause I'm not here to make friends 535 00:23:36,015 --> 00:23:38,884 No, I'm not here to make friends 536 00:23:38,884 --> 00:23:40,486 -Uh, Uh! -Oh! 537 00:23:40,486 --> 00:23:44,089 'Cause I'm not here to make friends 538 00:23:44,089 --> 00:23:46,392 I need a lover I need a lover 539 00:23:46,392 --> 00:23:48,594 I need a lover I need a lover 540 00:23:48,594 --> 00:23:49,762 I need a la-la-la-la-la-la-la-la-la 541 00:23:49,762 --> 00:23:52,531 [gritos e aplausos] 542 00:23:52,531 --> 00:23:56,735 I need a la-la-la-la-la-la-la-la-la 543 00:23:56,735 --> 00:23:58,570 I need a la-la-la-la-la-la-la-la-la 544 00:23:58,570 --> 00:24:00,839 [risadas] 545 00:24:00,839 --> 00:24:03,142 I need a lover 546 00:24:03,142 --> 00:24:05,177 I need a lover 547 00:24:09,848 --> 00:24:13,952 [gritos e aplausos] 548 00:24:13,952 --> 00:24:17,089 -É melhor arrasarem! -Uh, uh, uh, uh. 549 00:24:17,089 --> 00:24:19,458 -Isso! -Sim! 550 00:24:19,458 --> 00:24:21,360 Preciso ir ao caixa eletrônico pegar a grana de gorjeta. 551 00:24:21,360 --> 00:24:23,295 Né? [risadas] 552 00:24:23,295 --> 00:24:25,130 -Grana, grana, pessoal. -Né? 553 00:24:25,130 --> 00:24:26,532 Sim, toda. 554 00:24:26,532 --> 00:24:29,268 Aurora, com certeza tomei a pílula vermelha. 555 00:24:29,268 --> 00:24:31,103 O que amo em você é que parece fácil. 556 00:24:31,103 --> 00:24:32,805 Você sabe quem é como artista. 557 00:24:32,805 --> 00:24:37,409 Aquele espacate tique, tique, bum, foi tudo! 558 00:24:37,409 --> 00:24:39,378 Você nos deu batidas de cabelo. 559 00:24:39,378 --> 00:24:42,948 Você nos deu algo quente, sensual e sexy. 560 00:24:42,948 --> 00:24:44,249 Aquilo foi gostoso! 561 00:24:44,249 --> 00:24:46,785 Garota, você acendeu esse palco. 562 00:24:46,785 --> 00:24:48,120 Obrigada. 563 00:24:48,120 --> 00:24:50,289 Denim, você não fez palhaçadas. 564 00:24:50,289 --> 00:24:52,191 Não. [risadas] 565 00:24:52,191 --> 00:24:54,727 É muito divertido assisti-la. 566 00:24:54,727 --> 00:24:56,395 Fiquei em êxtase só de ver 567 00:24:56,395 --> 00:24:57,996 o quanto você estava se divertindo. 568 00:24:57,996 --> 00:24:59,932 É uma intensidade que ainda não tinha visto em você 569 00:24:59,932 --> 00:25:01,166 na competição. 570 00:25:01,166 --> 00:25:03,702 Não sabia que você tinha todos esses truques na manga. 571 00:25:03,702 --> 00:25:05,104 [risada] 572 00:25:06,438 --> 00:25:08,707 Drags, tomamos nossa decisão. 573 00:25:11,143 --> 00:25:14,446 Aurora Matrix, condragulações. 574 00:25:14,446 --> 00:25:16,382 Você avança para a próxima rodada 575 00:25:16,382 --> 00:25:18,417 da batalha de dublagens. 576 00:25:18,417 --> 00:25:19,885 Muito obrigada. 577 00:25:19,885 --> 00:25:21,687 Denim, minha querida, sinto muito, 578 00:25:21,687 --> 00:25:24,523 mas significa que está na eliminação. 579 00:25:24,523 --> 00:25:27,726 [aplausos] 580 00:25:32,097 --> 00:25:33,999 É hora da próxima batalha. 581 00:25:33,999 --> 00:25:37,136 Nearah Nuff contra Aimee Yonce Shennel. 582 00:25:39,037 --> 00:25:43,175 É hora de Aimee e eu darmos outro show. 583 00:25:43,175 --> 00:25:44,710 [trovão] 584 00:25:44,710 --> 00:25:46,545 É melhor essa vadia se preparar. 585 00:25:46,545 --> 00:25:49,415 Lutarei até o dia em que morrer 586 00:25:49,415 --> 00:25:51,316 e não planejo morrer tão cedo. 587 00:25:51,316 --> 00:25:53,519 I dreamt it up 588 00:25:53,519 --> 00:25:55,421 This kind of love 589 00:25:55,421 --> 00:25:56,855 This crazy feeling 590 00:25:56,855 --> 00:25:59,258 I just can't make it up 591 00:25:59,258 --> 00:26:02,628 Making love to you and you just ate it up 592 00:26:02,628 --> 00:26:04,396 Don't let it fade, pup 593 00:26:04,396 --> 00:26:06,799 Don't let it fade 594 00:26:06,799 --> 00:26:10,436 Cuz even when I snap back out of it 595 00:26:10,436 --> 00:26:14,139 I see us from above with clear vision 596 00:26:14,139 --> 00:26:18,010 Now I can't do anything but fall in love 597 00:26:18,010 --> 00:26:19,778 But fall in love 598 00:26:19,778 --> 00:26:22,247 In love, in love, in love 599 00:26:22,247 --> 00:26:24,550 -Uh! -Sim! 600 00:26:24,550 --> 00:26:26,218 É! 601 00:26:26,218 --> 00:26:27,820 Sim! 602 00:26:27,820 --> 00:26:32,224 In love, in love, in love 603 00:26:36,728 --> 00:26:39,298 Every time you touch me 604 00:26:39,298 --> 00:26:40,532 Uh! 605 00:26:40,532 --> 00:26:42,334 I get the fever 606 00:26:42,334 --> 00:26:44,203 It's how I know that you're the one 607 00:26:44,203 --> 00:26:47,105 The only one my dreamer 608 00:26:47,105 --> 00:26:50,342 The only one, yeah 609 00:26:50,342 --> 00:26:53,779 -Fever dreamer -Uh! 610 00:26:58,116 --> 00:27:03,322 Fever dreamer 611 00:27:03,322 --> 00:27:05,524 -Eh! -Uh! 612 00:27:07,059 --> 00:27:08,861 Can you come over 613 00:27:08,861 --> 00:27:10,696 Can we get to the business 614 00:27:10,696 --> 00:27:12,331 Let me console you 615 00:27:12,331 --> 00:27:14,466 Tell you everything you're missing 616 00:27:14,466 --> 00:27:16,201 Hit the drink, caught them all 617 00:27:16,201 --> 00:27:17,402 Then I start to think 618 00:27:17,402 --> 00:27:19,171 Gotta figure this out 619 00:27:19,171 --> 00:27:21,139 Gotta figure this out 620 00:27:21,139 --> 00:27:22,875 I hit the streets and they show me love 621 00:27:22,875 --> 00:27:24,977 Love, love, love 622 00:27:24,977 --> 00:27:28,714 Afterparty from the club 623 00:27:28,714 --> 00:27:30,516 I hit the streets and they show me love 624 00:27:30,516 --> 00:27:32,351 Love, love, love 625 00:27:32,351 --> 00:27:34,353 Afterparty I'm throwing dubs 626 00:27:34,353 --> 00:27:37,189 Dubs, dubs, dubs 627 00:27:37,189 --> 00:27:40,125 Every time you touch me, 628 00:27:40,125 --> 00:27:42,761 I get the fever 629 00:27:42,761 --> 00:27:44,663 It's how I know that you're the one 630 00:27:44,663 --> 00:27:48,400 The only one, my dreamer 631 00:27:48,400 --> 00:27:50,836 The only one, yeah 632 00:27:50,836 --> 00:27:53,038 Fever dreamer 633 00:27:53,038 --> 00:27:55,507 Sim! [aplausos] 634 00:27:58,343 --> 00:28:00,779 Fever dreamer 635 00:28:00,779 --> 00:28:02,414 -Ei! -Oh! 636 00:28:04,816 --> 00:28:06,552 Oh! 637 00:28:15,527 --> 00:28:18,063 [gritos a aplausos] 638 00:28:18,063 --> 00:28:21,133 -Uhul! -É! 639 00:28:21,133 --> 00:28:24,036 Isso é inacreditável! 640 00:28:24,036 --> 00:28:27,005 Se estou sonhando com febre, não quero acordar. 641 00:28:27,005 --> 00:28:30,208 Nearah Nuff, você entende o poder da calma. 642 00:28:30,208 --> 00:28:31,209 Sim. 643 00:28:31,209 --> 00:28:32,344 Vimos espacates e cambalhotas, 644 00:28:32,344 --> 00:28:35,347 mas houve momentos em que você só parou e desacelerou. 645 00:28:35,347 --> 00:28:37,616 Isso é muito importante em uma apresentação. 646 00:28:37,616 --> 00:28:39,818 Foi quase como ver uma ginasta 647 00:28:39,818 --> 00:28:42,087 se preparando para uma sequência no solo. 648 00:28:42,087 --> 00:28:43,622 [risada] 649 00:28:43,622 --> 00:28:46,925 Porque você procurava os lugares abertos 650 00:28:46,925 --> 00:28:49,328 e se preparava para as acrobacias. 651 00:28:49,328 --> 00:28:51,129 Sou uma garota dos espacates. 652 00:28:51,129 --> 00:28:53,098 Ainda estou aprendendo. 653 00:28:53,098 --> 00:28:55,500 Talvez você possa me ensinar algumas acrobacias. 654 00:28:55,500 --> 00:28:57,936 Ensino a você e a Aimee ao mesmo tempo. 655 00:28:57,936 --> 00:29:00,539 [suspira] Oh! 656 00:29:00,539 --> 00:29:02,674 Aimee Yonce Shennel. 657 00:29:02,674 --> 00:29:04,009 Oi, papi. 658 00:29:04,009 --> 00:29:05,711 Uh, você deixou o papi com tanto calor 659 00:29:05,711 --> 00:29:07,379 que vou precisar de um banho agora. 660 00:29:07,379 --> 00:29:08,714 [risada] 661 00:29:08,714 --> 00:29:11,617 Você ainda tem aquela toalha e bucha? 662 00:29:11,617 --> 00:29:15,387 Você entregou tudo e é tão bom vê-la 663 00:29:15,387 --> 00:29:17,990 brilhando da forma como sabemos que pode. 664 00:29:17,990 --> 00:29:19,992 Você estava hipnotizante. 665 00:29:19,992 --> 00:29:21,360 Acho que é a palavra que usaria. 666 00:29:21,360 --> 00:29:24,096 Você me pegou no ra-ra-ra. 667 00:29:24,096 --> 00:29:25,297 [risada] 668 00:29:25,297 --> 00:29:27,332 Drags, tomamos nossa decisão. 669 00:29:30,035 --> 00:29:32,904 Nearah Nuff, condragulações. 670 00:29:32,904 --> 00:29:34,306 Muito obrigada. 671 00:29:34,306 --> 00:29:36,475 [aplausos] 672 00:29:36,475 --> 00:29:38,110 Você avança para a próxima rodada 673 00:29:38,110 --> 00:29:39,645 da batalha de dublagens 674 00:29:39,645 --> 00:29:41,279 e duela com a vencedora do próximo confronto. 675 00:29:41,279 --> 00:29:42,347 OK. 676 00:29:42,347 --> 00:29:44,516 Aimee Yonce Shennel, sinto muito, minha querida, 677 00:29:44,516 --> 00:29:46,618 isso significa que está na eliminação. 678 00:29:46,618 --> 00:29:48,620 Pode ir para o fundo do palco. 679 00:29:48,620 --> 00:29:49,755 Obrigada. 680 00:29:49,755 --> 00:29:52,924 [aplausos] 681 00:29:52,924 --> 00:29:57,095 É hora da última dublagem da primeira rodada. 682 00:29:57,095 --> 00:30:00,599 Venus contra Kiki Coe. 683 00:30:00,599 --> 00:30:03,769 Kiki, sei que você sabe do que sou capaz de fazer. 684 00:30:03,769 --> 00:30:06,271 Você deveria estar com muito medo agora. 685 00:30:06,271 --> 00:30:07,339 [trovão] 686 00:30:07,339 --> 00:30:09,741 Vadia, estou aqui para lutar e me divertir, 687 00:30:09,741 --> 00:30:11,443 então é, manda ver. 688 00:30:11,443 --> 00:30:16,682 Like anyone would be 689 00:30:16,682 --> 00:30:20,552 I am flattered by your 690 00:30:20,552 --> 00:30:24,056 Fascination with me 691 00:30:24,056 --> 00:30:26,358 [piano suave] 692 00:30:26,358 --> 00:30:31,596 Like any hot-blooded woman 693 00:30:31,596 --> 00:30:37,135 I have simply wanted an object 694 00:30:37,135 --> 00:30:41,106 To crave 695 00:30:41,106 --> 00:30:47,045 But you, you're not allowed 696 00:30:47,045 --> 00:30:50,982 You're uninvited 697 00:30:50,982 --> 00:30:57,456 An unfortunate slight 698 00:30:57,456 --> 00:31:00,425 [música se intensifica] 699 00:31:03,995 --> 00:31:07,132 Like any uncharted 700 00:31:07,132 --> 00:31:10,569 Territory 701 00:31:10,569 --> 00:31:12,804 I must seem 702 00:31:12,804 --> 00:31:16,274 Greatly intriguing 703 00:31:18,810 --> 00:31:23,849 You speak of my love like 704 00:31:23,849 --> 00:31:27,119 You have experienced 705 00:31:27,119 --> 00:31:31,490 Love like mine before 706 00:31:33,125 --> 00:31:35,026 But this 707 00:31:35,026 --> 00:31:38,964 Is not allowed 708 00:31:38,964 --> 00:31:42,701 You're uninvited 709 00:31:42,701 --> 00:31:48,473 An unfortunate slight 710 00:31:55,781 --> 00:31:59,851 [música fica suave] 711 00:31:59,851 --> 00:32:03,355 [piano suave] 712 00:32:03,355 --> 00:32:08,894 I don't think you unworthy 713 00:32:08,894 --> 00:32:12,230 I need a moment 714 00:32:12,230 --> 00:32:15,267 To deliberate 715 00:32:18,737 --> 00:32:23,008 [música se intensifica] 716 00:32:25,911 --> 00:32:31,082 [música encerra] 717 00:32:31,082 --> 00:32:33,518 [gritos e aplausos] 718 00:32:33,518 --> 00:32:35,287 Arrasem, garotas! 719 00:32:35,287 --> 00:32:37,656 [aplausos] 720 00:32:37,656 --> 00:32:42,427 Kiki Coe, adorei o contraste do look com a música. 721 00:32:42,427 --> 00:32:43,829 Pois é, né? 722 00:32:43,829 --> 00:32:47,132 Pensei: "Garota, ela vai ter que dar um duro a mais". 723 00:32:47,132 --> 00:32:48,633 [risada] 724 00:32:48,633 --> 00:32:50,435 Mas você deu! 725 00:32:50,435 --> 00:32:53,104 Você é uma drag dramática em todos os sentidos, 726 00:32:53,104 --> 00:32:55,240 das roupas até a apresentação. 727 00:32:55,240 --> 00:32:57,709 Foi muito bonita vê-la 728 00:32:57,709 --> 00:33:00,212 colocar tudo isso no palco. 729 00:33:00,212 --> 00:33:01,479 Obrigada. 730 00:33:01,479 --> 00:33:03,715 E Venus, deu para perceber que você se apresentou 731 00:33:03,715 --> 00:33:06,718 de um lugar pessoalmente profundo. 732 00:33:06,718 --> 00:33:09,521 Foi muito cru e... 733 00:33:09,521 --> 00:33:11,590 sinto que vi um lado diferente da Venus 734 00:33:11,590 --> 00:33:13,024 que ainda não tinha visto. 735 00:33:13,024 --> 00:33:15,026 Foi inquietante, 736 00:33:15,026 --> 00:33:18,029 sensível e maravilhoso. 737 00:33:18,029 --> 00:33:19,331 Obrigada. 738 00:33:19,331 --> 00:33:21,566 Foi interessante ver como as duas 739 00:33:21,566 --> 00:33:23,668 pegaram e tornaram algo pessoal. 740 00:33:23,668 --> 00:33:25,470 Vejo uma estrela da Broadway 741 00:33:25,470 --> 00:33:29,107 e uma rockstar bem aqui. 742 00:33:29,107 --> 00:33:31,309 Drags, tomamos nossa decisão. 743 00:33:33,979 --> 00:33:36,314 Venus, condragulações. 744 00:33:36,314 --> 00:33:38,516 Obrigada. [aplausos] 745 00:33:38,516 --> 00:33:39,918 Você avança para a próxima rodada 746 00:33:39,918 --> 00:33:42,454 da batalha de dublagens. 747 00:33:42,454 --> 00:33:44,356 Kiki Coe, sinto muito, querida, 748 00:33:44,356 --> 00:33:46,758 mas isso significa que você está na eliminação. 749 00:33:46,758 --> 00:33:48,760 Aquelas que ainda estão no torneio, 750 00:33:48,760 --> 00:33:50,929 podem se trocar e nos vemos daqui a pouco. 751 00:33:55,734 --> 00:33:59,137 Bem-vindas à semifinal. 752 00:33:59,137 --> 00:34:04,042 O primeiro confronto é de Melinda Verga conta Aurora Matrix. 753 00:34:06,811 --> 00:34:08,446 Boa sorte 754 00:34:08,446 --> 00:34:10,081 e não... 755 00:34:10,081 --> 00:34:12,484 estraguem tudo. 756 00:34:12,484 --> 00:34:13,985 Uh. 757 00:34:13,985 --> 00:34:16,488 Gostei, papi. 758 00:34:16,488 --> 00:34:19,724 [Boys Wanna Be Her de Peaches] 759 00:34:19,724 --> 00:34:22,427 [ofegante] 760 00:34:22,427 --> 00:34:24,629 [música de rock] 761 00:34:24,629 --> 00:34:26,231 Uh 762 00:34:26,231 --> 00:34:29,367 Uh, uh 763 00:34:29,367 --> 00:34:32,237 [risada] 764 00:34:32,237 --> 00:34:34,139 You've got them all by the balls 765 00:34:34,139 --> 00:34:37,108 Causin' waterfalls, stone walls, bar brawls 766 00:34:37,108 --> 00:34:39,110 Common stalls that cause 'em all 767 00:34:39,110 --> 00:34:40,979 To you, they crawl, body sprawl 768 00:34:40,979 --> 00:34:43,915 Smokin' Pall Malls, close call, stand tall 769 00:34:43,915 --> 00:34:46,084 Doll, you make them feel so small 770 00:34:46,084 --> 00:34:47,986 And they love it 771 00:34:50,488 --> 00:34:52,724 Oh! 772 00:34:52,724 --> 00:34:54,292 The boys wanna be her 773 00:34:54,292 --> 00:34:55,994 The girls wanna be her 774 00:34:55,994 --> 00:34:57,696 The boys wanna be her 775 00:34:57,696 --> 00:34:59,331 The girls wanna be her 776 00:34:59,331 --> 00:35:01,232 The boys wanna be her 777 00:35:01,232 --> 00:35:02,867 The girls wanna be her 778 00:35:02,867 --> 00:35:04,903 The boys wanna be her 779 00:35:04,903 --> 00:35:07,605 I wanna be her 780 00:35:07,605 --> 00:35:09,374 Yes I do 781 00:35:09,374 --> 00:35:12,310 [ofegante] 782 00:35:15,046 --> 00:35:17,449 Listen up, listen up, listen up 783 00:35:17,449 --> 00:35:18,550 Voices scatter 784 00:35:18,550 --> 00:35:20,852 Listen up, listen up, listen up 785 00:35:20,852 --> 00:35:22,053 Voices scatter 786 00:35:22,053 --> 00:35:24,456 Listen up, listen up, listen up 787 00:35:24,456 --> 00:35:25,523 Voices scatter 788 00:35:25,523 --> 00:35:27,993 Listen up, listen up, listen up 789 00:35:27,993 --> 00:35:28,927 Voices scatter 790 00:35:28,927 --> 00:35:30,495 The boys wanna be her 791 00:35:30,495 --> 00:35:32,497 The girls wanna be her 792 00:35:32,497 --> 00:35:33,965 The boys wanna be her 793 00:35:33,965 --> 00:35:35,734 The girls wanna be her 794 00:35:35,734 --> 00:35:37,402 The boys wanna be her 795 00:35:37,402 --> 00:35:39,270 The girls wanna be her 796 00:35:39,270 --> 00:35:40,905 The boys wanna be her 797 00:35:40,905 --> 00:35:42,707 The girls wanna be her 798 00:35:42,707 --> 00:35:44,409 The boys wanna be her 799 00:35:44,409 --> 00:35:46,311 The girls wanna be her 800 00:35:46,311 --> 00:35:47,779 The boys wanna be her 801 00:35:47,779 --> 00:35:49,414 The girls wanna be her 802 00:35:49,414 --> 00:35:51,216 The boys wanna be her 803 00:35:51,216 --> 00:35:52,884 The girls wanna be her 804 00:35:52,884 --> 00:35:54,753 The boys wanna be her 805 00:35:56,154 --> 00:35:59,457 The boys 806 00:35:59,457 --> 00:36:02,894 The girls (scatter) The boys 807 00:36:02,894 --> 00:36:06,231 The girls (scatter) The boys 808 00:36:06,231 --> 00:36:08,133 The girls (scatter) 809 00:36:08,133 --> 00:36:10,168 The boys 810 00:36:11,703 --> 00:36:13,838 [gritos e risadas] 811 00:36:17,609 --> 00:36:21,646 [gritos e aplausos] 812 00:36:21,646 --> 00:36:24,482 Oh! [gritos] 813 00:36:24,482 --> 00:36:26,384 -Babado! -Oh, meu Deus! 814 00:36:26,384 --> 00:36:29,320 -Arrasa! -Uh! 815 00:36:29,320 --> 00:36:31,423 Pela sua vida! 816 00:36:31,423 --> 00:36:34,192 Esta garota quer ser ela e ela. 817 00:36:34,192 --> 00:36:36,027 Eu não sabia para onde olhar. 818 00:36:36,027 --> 00:36:39,064 Foi como ver duas dinamites acesas 819 00:36:39,064 --> 00:36:41,166 prontas para explodir. 820 00:36:41,166 --> 00:36:44,202 Aurora, meu Deus, você incorporou o espírito 821 00:36:44,202 --> 00:36:48,206 da música, mas de forma tão teatral. 822 00:36:48,206 --> 00:36:52,210 A aura é tudo. Estou obcecada. 823 00:36:52,210 --> 00:36:55,380 Nada me anima tanto quanto uma air guitar com perna. 824 00:36:55,380 --> 00:36:56,915 -Uma perna! -Uau! 825 00:36:56,915 --> 00:36:58,850 [risada] 826 00:36:58,850 --> 00:37:01,653 Melinda, acreditei que você estava em um show de rock. 827 00:37:01,653 --> 00:37:05,590 Incrível e cheia de energia! 828 00:37:05,590 --> 00:37:07,659 Sinto que você escolhe um personagem para as músicas. 829 00:37:07,659 --> 00:37:10,161 -Uhum, bem isso. -E então está atuando. 830 00:37:10,161 --> 00:37:12,430 Que energia incrível das duas. 831 00:37:13,731 --> 00:37:15,567 Drags, tomamos nossa decisão. 832 00:37:20,738 --> 00:37:23,141 Aurora Matrix, condragulações. 833 00:37:23,141 --> 00:37:25,543 [aplausos] 834 00:37:25,543 --> 00:37:28,012 Você avança para a rodada final. 835 00:37:28,012 --> 00:37:29,781 Muito obrigada. 836 00:37:29,781 --> 00:37:32,050 Melinda Verga, bom trabalho. 837 00:37:32,050 --> 00:37:34,252 -Muito obrigada. -Você está salva. 838 00:37:34,252 --> 00:37:36,321 Pode ir para o fundo do palco. 839 00:37:36,321 --> 00:37:39,224 [aplausos] Bom trabalho, Melinda! 840 00:37:41,059 --> 00:37:44,796 É hora do segundo confronto da semifinal. 841 00:37:44,796 --> 00:37:47,065 Nearah Nuff contra Venus. 842 00:37:50,602 --> 00:37:52,670 Boa sorte 843 00:37:52,670 --> 00:37:56,808 e não estraguem tudo. 844 00:37:56,808 --> 00:37:59,878 Uh, senti na minha neca. 845 00:37:59,878 --> 00:38:01,112 [risada] 846 00:38:01,112 --> 00:38:03,047 [Pull up de (Feat. Haviah Mighy) Keys N Krates] 847 00:38:03,047 --> 00:38:04,282 Sippin' on a bit of Henny 848 00:38:04,282 --> 00:38:06,584 Can I get a little Remy Feeling heavy 849 00:38:06,584 --> 00:38:07,952 Chillin but I'm feeling ready 850 00:38:07,952 --> 00:38:09,387 Pulled up in a big old Chevy 851 00:38:09,387 --> 00:38:11,256 Dance floor stop see mi gal dem drop 852 00:38:11,256 --> 00:38:12,991 Queen with the locs and the crown on top 853 00:38:12,991 --> 00:38:14,893 Beat of a boss, never sound on pause 854 00:38:14,893 --> 00:38:16,794 If it ain't the Henny, gimme Crown on rocks 855 00:38:16,794 --> 00:38:18,062 Ah! 856 00:38:18,062 --> 00:38:19,364 I gotta buss my strut 857 00:38:19,364 --> 00:38:21,299 I know, I gotta trust my gut 858 00:38:21,299 --> 00:38:23,201 I'm looking too fly for the function 859 00:38:23,201 --> 00:38:25,203 I know, this shit is just my luck 860 00:38:25,203 --> 00:38:26,971 I dazzle, glide, hands on my sides 861 00:38:26,971 --> 00:38:28,806 Passionate strides 862 00:38:28,806 --> 00:38:30,742 You watching the time, and passing us by 863 00:38:30,742 --> 00:38:33,044 Like cabinet wine 864 00:38:33,044 --> 00:38:36,614 You're so far away, you're so far away 865 00:38:36,614 --> 00:38:40,518 Don't you walk away, no, you gotta stay 866 00:38:40,518 --> 00:38:45,223 It's all over your face, let's be honest babe 867 00:38:45,223 --> 00:38:48,760 The choice was never not mine 868 00:38:48,760 --> 00:38:52,397 I'm hoping that you read my mind 869 00:38:52,397 --> 00:38:56,167 I wonder if you feel my heart beat 870 00:38:56,167 --> 00:38:58,870 So pull up on me one more time 871 00:38:58,870 --> 00:39:00,438 And press rewind 872 00:39:00,438 --> 00:39:02,774 Mi chest deya full up, so come nuh 873 00:39:02,774 --> 00:39:05,243 [gritos] 874 00:39:05,243 --> 00:39:06,711 So come nuh 875 00:39:09,047 --> 00:39:11,316 Deya full up 876 00:39:11,316 --> 00:39:12,383 -Uh! -Sim! 877 00:39:12,383 --> 00:39:15,486 So come nuh 878 00:39:15,486 --> 00:39:17,322 Mi chest deya full up, so come nuh 879 00:39:17,322 --> 00:39:19,057 It's young love in the VIP 880 00:39:19,057 --> 00:39:20,925 I really ain't love where I been 881 00:39:20,925 --> 00:39:22,694 But feeling your tongue on my lips 882 00:39:22,694 --> 00:39:24,596 Is sinking right under my skin 883 00:39:24,596 --> 00:39:26,030 I'd love to commit to something 884 00:39:26,030 --> 00:39:27,398 You'd love to get into something 885 00:39:27,398 --> 00:39:28,766 No cap, but the shit is jumping 886 00:39:28,766 --> 00:39:30,168 Zigzags and we filling something 887 00:39:30,168 --> 00:39:31,803 So trashed and I'm spilling something 888 00:39:31,803 --> 00:39:33,805 Still the queen with the locs and the crown on top 889 00:39:33,805 --> 00:39:35,907 Looking at the titties like mountain tops 890 00:39:35,907 --> 00:39:37,709 Let the liqs run from the fountain top 891 00:39:37,709 --> 00:39:39,677 Figure 8 fun pon the countertop 892 00:39:39,677 --> 00:39:41,379 My confidence rocket high baby 893 00:39:41,379 --> 00:39:43,147 And I'll be your rock a bye baby 894 00:39:43,147 --> 00:39:45,149 I might have to draw a line baby 895 00:39:45,149 --> 00:39:47,719 You fucked up the waterline baby 896 00:39:47,719 --> 00:39:51,089 You're so far away, you're so far away 897 00:39:51,089 --> 00:39:54,859 Don't you walk away, no, you gotta stay 898 00:39:54,859 --> 00:39:59,564 It's all over your face, let's be honest babe 899 00:39:59,564 --> 00:40:03,134 The choice was never not mine 900 00:40:03,134 --> 00:40:06,838 I'm hoping that you read my mind 901 00:40:06,838 --> 00:40:10,441 I wonder if you feel my heart beat 902 00:40:10,441 --> 00:40:13,311 So pull up on me one more time 903 00:40:13,311 --> 00:40:14,946 And press rewind 904 00:40:14,946 --> 00:40:17,348 Mi chest deya full up, so come nuh 905 00:40:17,348 --> 00:40:19,550 [gritos] 906 00:40:19,550 --> 00:40:22,353 So come nuh 907 00:40:22,353 --> 00:40:25,256 Mi chest deya full up, so come nuh 908 00:40:25,256 --> 00:40:26,691 Isso! [gritos] 909 00:40:26,691 --> 00:40:31,262 -Sim! Bora, garotas! -OK, OK, OK. 910 00:40:31,262 --> 00:40:33,131 -Vadia! -Okurr! 911 00:40:33,131 --> 00:40:34,866 Mama, essa deve ser 912 00:40:34,866 --> 00:40:36,834 a dublagem mais difícil que já vi. 913 00:40:36,834 --> 00:40:38,403 Tem muitas palavras! 914 00:40:38,403 --> 00:40:40,638 Oh, Venus, maravilhosa. 915 00:40:40,638 --> 00:40:42,540 Quando está em algo, você vai de cabeça 916 00:40:42,540 --> 00:40:44,342 e se compromete 100%. 917 00:40:44,342 --> 00:40:46,577 Estou nessa equipe de líderes de torcida agora. 918 00:40:46,577 --> 00:40:47,812 Muito bom! 919 00:40:47,812 --> 00:40:49,781 Eu te vi dando 920 00:40:49,781 --> 00:40:51,482 -a piscadinha da Nicki Minaj. -Oh, sim! 921 00:40:51,482 --> 00:40:52,717 [risadas] 922 00:40:52,717 --> 00:40:56,888 É tão animada, tão cheia de vida. 923 00:40:56,888 --> 00:40:59,123 Nearah Nuff, você tem 924 00:40:59,123 --> 00:41:02,493 esse brilho e elegância. 925 00:41:02,493 --> 00:41:03,561 Obrigada. 926 00:41:03,561 --> 00:41:05,930 A forma como você dança é muito sedutora. 927 00:41:05,930 --> 00:41:08,066 Adoro vê-la se apresentar. 928 00:41:08,066 --> 00:41:11,336 É incrível vê-la desde a primeira semana 929 00:41:11,336 --> 00:41:13,171 até onde está agora. 930 00:41:13,171 --> 00:41:15,640 É melhor as garotas terem cuidado. 931 00:41:17,975 --> 00:41:20,611 Drags, tomamos nossa decisão. 932 00:41:23,381 --> 00:41:26,217 Nearah Nuff, condragulações. 933 00:41:26,217 --> 00:41:28,186 Você avança para a rodada final. 934 00:41:28,186 --> 00:41:29,654 Muito obrigada. 935 00:41:29,654 --> 00:41:31,222 [aplausos] 936 00:41:31,222 --> 00:41:34,292 Venus, bom trabalho. Você está salva. 937 00:41:34,292 --> 00:41:35,827 Muito obrigada, jurados. 938 00:41:35,827 --> 00:41:40,798 [aplausos] 939 00:41:43,468 --> 00:41:47,271 Bem-vindas à rodada final. 940 00:41:47,271 --> 00:41:50,575 É Nearah Nuff contra Aurora Matrix. 941 00:41:52,477 --> 00:41:54,479 Uh! 942 00:41:54,479 --> 00:41:56,681 É a batalha das garotas dançarinas. 943 00:41:56,681 --> 00:41:59,484 Chutes e espacates. Entreguem tudo. 944 00:41:59,484 --> 00:42:00,952 Essa é a dublagem 945 00:42:00,952 --> 00:42:03,187 pela qual todos esperavam. 946 00:42:03,187 --> 00:42:05,289 Winnie, pode fazer as honras? 947 00:42:05,289 --> 00:42:07,125 -Eu adoraria. -Oh, obrigada. 948 00:42:07,125 --> 00:42:09,160 Duas drags diante de nós... 949 00:42:12,697 --> 00:42:14,966 Esta é a última chance de nos impressionar 950 00:42:14,966 --> 00:42:16,134 [suspira] 951 00:42:16,134 --> 00:42:20,238 e provar que é a dubladora assassina da temporada. 952 00:42:20,238 --> 00:42:21,839 Chegou a hora 953 00:42:21,839 --> 00:42:23,107 [trovão] 954 00:42:23,107 --> 00:42:24,909 de vocês dublarem 955 00:42:24,909 --> 00:42:26,477 pela vitória. 956 00:42:28,713 --> 00:42:31,849 Boa sorte e não estraguem tudo. 957 00:42:31,849 --> 00:42:37,188 [Black Velvet de Alannah Myles] 958 00:42:37,188 --> 00:42:41,159 [música country] 959 00:42:44,095 --> 00:42:49,367 Mississippi in the middle of a dry spell 960 00:42:49,367 --> 00:42:54,639 Jimmie Rodgers on the Victrola up high 961 00:42:54,639 --> 00:42:59,744 Mama's dancin' with a baby on her shoulder 962 00:42:59,744 --> 00:43:05,116 The sun is settin' like molasses in the sky 963 00:43:05,116 --> 00:43:08,719 The boy could sing, knew how to move 964 00:43:08,719 --> 00:43:10,922 Everything 965 00:43:10,922 --> 00:43:13,157 Always wanting more 966 00:43:13,157 --> 00:43:15,927 He'd leave you longing for 967 00:43:15,927 --> 00:43:21,032 Black velvet and that little boy's smile 968 00:43:21,032 --> 00:43:22,934 Black velvet with that 969 00:43:22,934 --> 00:43:24,802 Slow southern style 970 00:43:24,802 --> 00:43:26,304 OK! 971 00:43:26,304 --> 00:43:31,642 A new religion that'll bring ya to your knees 972 00:43:31,642 --> 00:43:36,214 Black velvet if you please 973 00:43:39,417 --> 00:43:43,054 Every word of every song that he sang 974 00:43:43,054 --> 00:43:45,423 Was for you 975 00:43:49,861 --> 00:43:53,097 In a flash, he was gone 976 00:43:53,097 --> 00:43:58,436 It happened so soon 977 00:43:58,436 --> 00:44:02,306 What could you do? 978 00:44:02,306 --> 00:44:05,076 [gritos] 979 00:44:10,014 --> 00:44:11,282 Oh, uh! [gritos] 980 00:44:11,282 --> 00:44:16,254 Black velvet and that little boy's smile 981 00:44:16,254 --> 00:44:18,222 Black velvet with that 982 00:44:18,222 --> 00:44:21,492 Slow southern style 983 00:44:21,492 --> 00:44:26,898 A new religion that'll bring ya to your knees 984 00:44:26,898 --> 00:44:30,835 Black velvet 985 00:44:30,835 --> 00:44:33,938 If you please 986 00:44:36,474 --> 00:44:38,442 If you please 987 00:44:38,442 --> 00:44:40,745 Uh! 988 00:44:40,745 --> 00:44:42,480 Ah! 989 00:44:42,480 --> 00:44:46,984 If... you please 990 00:44:46,984 --> 00:44:50,121 If you please 991 00:44:53,758 --> 00:44:56,827 [gritos e aplausos continuam] 992 00:45:01,832 --> 00:45:05,236 Sim, sim, sim! [gritos] 993 00:45:05,236 --> 00:45:07,905 -Sim! -Uh! 994 00:45:07,905 --> 00:45:10,107 Drags, chegamos a uma decisão. 995 00:45:12,243 --> 00:45:14,445 [suspira] 996 00:45:14,445 --> 00:45:17,648 Nearah Nuff, condragulações. 997 00:45:17,648 --> 00:45:19,183 -Sim! -Obrigada! 998 00:45:19,183 --> 00:45:21,118 [aplausos] 999 00:45:21,118 --> 00:45:25,256 Você é a vencedora do Lip Sync Slayoff Extravaganza! 1000 00:45:25,256 --> 00:45:27,892 [gritos e aplausos] 1001 00:45:27,892 --> 00:45:31,662 Você ganhou uma viagem de luxo para dois 1002 00:45:31,662 --> 00:45:34,365 para Puerto Vallarta, México, 1003 00:45:34,365 --> 00:45:36,601 cortesia de Air Canada Vacations. 1004 00:45:36,601 --> 00:45:39,136 Uhul, México! 1005 00:45:39,136 --> 00:45:41,539 [risadas] [suspira forte] 1006 00:45:41,539 --> 00:45:44,508 Aurora Matrix, o que há para dizer? 1007 00:45:44,508 --> 00:45:47,244 Incrível, incrível trabalho nesta semana. 1008 00:45:47,244 --> 00:45:48,879 Orgulhe-se muito de si mesma. 1009 00:45:48,879 --> 00:45:50,548 -Obrigada. -Você está salva. 1010 00:45:50,548 --> 00:45:52,216 Pode se juntar às outras. 1011 00:45:52,216 --> 00:45:56,721 [aplausos] 1012 00:45:56,721 --> 00:45:57,922 [risada] 1013 00:45:57,922 --> 00:46:00,725 As drags entre as piores podem dar um passo à frente? 1014 00:46:06,964 --> 00:46:09,400 Kitten Kaboodle, Denim 1015 00:46:09,400 --> 00:46:12,737 Aimee Yonce Shennel e Kiki Coe... 1016 00:46:12,737 --> 00:46:15,172 vocês estão todas na eliminação. 1017 00:46:15,172 --> 00:46:18,542 Nearah Nuff, você ganhou 1018 00:46:18,542 --> 00:46:20,177 a Bichinha de Ouro. 1019 00:46:20,177 --> 00:46:21,779 [risadinha] 1020 00:46:21,779 --> 00:46:25,016 Ela dá a habilidade de salvar uma das drag entre as piores 1021 00:46:25,016 --> 00:46:28,719 de dublar por sua vida. 1022 00:46:28,719 --> 00:46:31,622 Nesta semana, três drags vão dublar 1023 00:46:31,622 --> 00:46:35,860 e duas serão eliminadas. 1024 00:46:35,860 --> 00:46:39,730 Nearah, você tem o destino de suas irmãs nas mãos. 1025 00:46:39,730 --> 00:46:42,700 -Sim. -Podem deixar o palco. 1026 00:46:46,704 --> 00:46:48,939 -Oh! -Oh, meu Deus! 1027 00:46:48,939 --> 00:46:51,409 -Oh, garota. -Ah. 1028 00:46:51,409 --> 00:46:55,279 Venci meu primeiro desafio da temporada, 1029 00:46:55,279 --> 00:46:58,249 o que significa que garanti meu lugar no Top 6, 1030 00:46:58,249 --> 00:47:00,317 e eu me sinto ótima! 1031 00:47:00,317 --> 00:47:04,221 A dubladora assassina da temporada, parabéns! 1032 00:47:04,221 --> 00:47:06,557 [gritos] 1033 00:47:06,557 --> 00:47:10,728 Claro que pesada é a mão que segura a Bichinha. 1034 00:47:10,728 --> 00:47:12,596 Você tem uma decisão difícil, sabe? 1035 00:47:12,596 --> 00:47:14,231 Não é só uma que será eliminada. 1036 00:47:14,231 --> 00:47:17,435 São duas. Passará de oito para seis rapidamente. 1037 00:47:17,435 --> 00:47:20,071 É engraçado como o jogo vira, 1038 00:47:20,071 --> 00:47:22,873 porque eu fiquei a salvo a competição toda 1039 00:47:22,873 --> 00:47:25,109 e agora tenho o poder. É meio divertido. 1040 00:47:25,109 --> 00:47:27,111 Parabéns, garota. 1041 00:47:27,111 --> 00:47:30,848 Você finalmente ganhou oficialmente. 1042 00:47:30,848 --> 00:47:34,518 Oh, garota, me sinto tão falsa agora. 1043 00:47:34,518 --> 00:47:38,522 Há alguém confiante entre as quatro drags? 1044 00:47:38,522 --> 00:47:42,493 Há alguém que queira dublar 1045 00:47:42,493 --> 00:47:44,762 e lutar pelo seu lugar na competição? 1046 00:47:44,762 --> 00:47:46,864 Agora é a hora de falar. 1047 00:47:51,502 --> 00:47:52,703 [sugando] 1048 00:47:52,703 --> 00:47:54,872 Ninguém levantou a mão, o que significa 1049 00:47:54,872 --> 00:47:57,742 que é uma péssima pergunta. 1050 00:47:57,742 --> 00:47:59,176 Na minha posição? Não. Não quero ter 1051 00:47:59,176 --> 00:48:00,311 que dublar se não for preciso. 1052 00:48:00,311 --> 00:48:01,579 Sim. 1053 00:48:01,579 --> 00:48:04,415 Eu sei, Nearah, que tivemos um atrito 1054 00:48:04,415 --> 00:48:07,485 há algumas semanas, mas isso ficou no passado. 1055 00:48:07,485 --> 00:48:09,620 Garota, somos melhores amigas agora. 1056 00:48:09,620 --> 00:48:11,455 Somos "besties". 1057 00:48:11,455 --> 00:48:14,058 Garota, me salva. 1058 00:48:14,058 --> 00:48:16,227 Talvez seja a chance de vocês provarem 1059 00:48:16,227 --> 00:48:17,628 não só para nós, mas para os jurados, 1060 00:48:17,628 --> 00:48:19,230 de que merecem estar aqui. 1061 00:48:19,230 --> 00:48:21,198 Eu provei na semana passada. 1062 00:48:21,198 --> 00:48:23,934 Então por que está entre as piores? 1063 00:48:23,934 --> 00:48:26,937 Sinceramente, estou puta por estar entre as piores 1064 00:48:26,937 --> 00:48:29,673 porque minha dublagem foi muito poderosa. 1065 00:48:29,673 --> 00:48:33,010 Tô feliz pela Nearah, mas com medo porque sei 1066 00:48:33,010 --> 00:48:35,846 que ela não vai considerar o sentimento de ninguém. 1067 00:48:35,846 --> 00:48:38,449 Ela está cagando e vai 1068 00:48:38,449 --> 00:48:41,485 jogar da forma que mais lhe trará benefícios. 1069 00:48:41,485 --> 00:48:45,422 Com base nas dublagens, eu salvaria a Denim. 1070 00:48:45,422 --> 00:48:47,825 Sei que você tem muito a oferecer 1071 00:48:47,825 --> 00:48:49,827 e seu histórico fala por si só. 1072 00:48:49,827 --> 00:48:51,595 Sabe, há essa aliança 1073 00:48:51,595 --> 00:48:55,199 entre as Love Bugs, então... 1074 00:48:55,199 --> 00:48:57,768 Pessoalmente, quero muito que ela salve a Denim. 1075 00:48:57,768 --> 00:48:59,503 Tipo, faz sentido. 1076 00:48:59,503 --> 00:49:01,005 Mas ela fará isso? 1077 00:49:01,005 --> 00:49:02,406 Não sei o que ela pensa. 1078 00:49:02,406 --> 00:49:04,341 Eu tenho muito mais a oferecer 1079 00:49:04,341 --> 00:49:06,277 e acho que tenho muito mais para mostrar. 1080 00:49:06,277 --> 00:49:08,312 Tem a atuação, na qual... 1081 00:49:08,312 --> 00:49:10,381 -me divirto muito. -Você é uma atriz incrível. 1082 00:49:10,381 --> 00:49:13,150 E improvisação, adoro essas coisas. 1083 00:49:13,150 --> 00:49:15,486 Você me parece uma ameaça, vadia. 1084 00:49:15,486 --> 00:49:18,122 -Oh! -Oh, lá vai. 1085 00:49:18,122 --> 00:49:20,191 Quero usar a Bichinha de Ouro 1086 00:49:20,191 --> 00:49:22,660 de forma que eu possa 1087 00:49:22,660 --> 00:49:26,664 tirar as pessoas que estão ocupando espaço aqui. 1088 00:49:26,664 --> 00:49:29,567 Porque, no fim das contas, 1089 00:49:29,567 --> 00:49:32,636 há muitas adversárias nesta competição. 1090 00:49:32,636 --> 00:49:35,072 Não espero ser salva de novo, claro, 1091 00:49:35,072 --> 00:49:37,908 porque já fui salvas duas vezes. 1092 00:49:37,908 --> 00:49:41,145 Ainda estou aqui e ainda há algo em mim 1093 00:49:41,145 --> 00:49:43,047 e ainda quero estar aqui. 1094 00:49:43,047 --> 00:49:44,915 É minha terceira vez entre as piores. 1095 00:49:44,915 --> 00:49:46,984 E... 1096 00:49:46,984 --> 00:49:49,920 Eu fui salva duas vezes, 1097 00:49:49,920 --> 00:49:53,057 mas ainda há uma chance de a Nearah usar a Bichinha em mim, 1098 00:49:53,057 --> 00:49:57,328 porque essa garota gosta de ver o circo pegar fogo. 1099 00:49:57,328 --> 00:49:59,730 Sinceramente, acho que sou a pessoa 1100 00:49:59,730 --> 00:50:01,832 que menos merece estar entre as piores agora 1101 00:50:01,832 --> 00:50:04,468 e, se quiser me sabotar, 1102 00:50:04,468 --> 00:50:08,672 essa é sua chance, mas eu 1103 00:50:08,672 --> 00:50:11,208 te ajudarei no futuro se você me ajudar. 1104 00:50:11,208 --> 00:50:13,410 Sei que sou uma grande ameaça na competição 1105 00:50:13,410 --> 00:50:16,013 e ela quer eliminar as ameaças. 1106 00:50:16,013 --> 00:50:17,948 Eu me sinto em perigo, garota. 1107 00:50:17,948 --> 00:50:20,451 Com sorte a conexão que tivemos 1108 00:50:20,451 --> 00:50:23,487 será o bastante para me manter aqui. 1109 00:50:23,487 --> 00:50:25,689 Me disseram que eu nunca alcançaria 1110 00:50:25,689 --> 00:50:28,425 meus sonhos por causa da minha condição. 1111 00:50:28,425 --> 00:50:33,130 E eu me surpreendi na competição. 1112 00:50:33,130 --> 00:50:36,300 Se você me permitir continuar, 1113 00:50:36,300 --> 00:50:39,937 continuarei a fazer isso. 1114 00:50:39,937 --> 00:50:42,873 Sei que todas vocês, entre as piores, 1115 00:50:42,873 --> 00:50:45,442 são capazes de dar um show, 1116 00:50:45,442 --> 00:50:46,577 então, nós demos um show, 1117 00:50:46,577 --> 00:50:48,145 e agora eles terão outro. 1118 00:50:48,145 --> 00:50:51,749 É tanto poder em minhas mãos agora. 1119 00:50:51,749 --> 00:50:53,984 Kitten, para mim, é uma grande adversária. 1120 00:50:53,984 --> 00:50:57,221 Ela é engraçada, sabe costurar 1121 00:50:57,221 --> 00:51:00,424 e pegou os jurados pelas bolas. 1122 00:51:00,424 --> 00:51:02,993 Denim tem ficado sempre entre as melhores 1123 00:51:02,993 --> 00:51:06,230 e sei que ela vencerá de novo em breve. 1124 00:51:06,230 --> 00:51:08,866 Kiki já foi salva duas vezes, 1125 00:51:08,866 --> 00:51:12,136 o que foi um erro das outras garotas, 1126 00:51:12,136 --> 00:51:15,005 porque os looks dela são muito melhores que os nossos. 1127 00:51:15,005 --> 00:51:19,810 Ou eu posso ferrar tudo e salvar a Aimee. 1128 00:51:19,810 --> 00:51:24,014 Eu poderia colocar a Kitten, Kiki e Denim entre as piores, 1129 00:51:24,014 --> 00:51:27,785 o que significa eliminar uma ameaça de qualquer forma. 1130 00:51:27,785 --> 00:51:29,253 [imitando a Jennifer Coolidge] Oh, meu Deus. 1131 00:51:29,253 --> 00:51:31,989 É uma decisão tão difícil para tomar. 1132 00:51:38,462 --> 00:51:40,998 Bem-vindas de volta, drags. 1133 00:51:40,998 --> 00:51:45,569 Nearah Nuff, pesada é a mão que segura a Bichinha. 1134 00:51:45,569 --> 00:51:48,172 Quem você escolhe salvar? 1135 00:51:50,240 --> 00:51:52,109 Agora sei o que as garotas sentem 1136 00:51:52,109 --> 00:51:54,011 quando estão nesta posição, 1137 00:51:54,011 --> 00:51:57,348 mas estou grata por ter chegado até aqui 1138 00:51:57,348 --> 00:52:00,351 e espero que isso, no futuro, 1139 00:52:00,351 --> 00:52:02,753 seja um favor a ser retribuído. 1140 00:52:02,753 --> 00:52:07,691 A drag que escolho salvar é... 1141 00:52:10,894 --> 00:52:13,497 Denim. 1142 00:52:13,497 --> 00:52:15,766 [aplausos] 1143 00:52:15,766 --> 00:52:18,235 Bem, estou surpresa. 1144 00:52:18,235 --> 00:52:20,571 Nunca fiquei tão feliz de ver a Bichinha. 1145 00:52:20,571 --> 00:52:24,541 [risadas] 1146 00:52:24,541 --> 00:52:25,976 [roncando] 1147 00:52:25,976 --> 00:52:27,811 Denim, você está fora de perigo nesta semana. 1148 00:52:27,811 --> 00:52:28,846 Obrigada. 1149 00:52:28,846 --> 00:52:30,781 Pode se juntar as suas irmãs no fundo. 1150 00:52:30,781 --> 00:52:31,648 Obrigada, Nearah Nuff. 1151 00:52:31,648 --> 00:52:34,218 Obrigada. 1152 00:52:34,218 --> 00:52:37,354 Kitten Kaboodle, Aimee Yonce Shennel 1153 00:52:37,354 --> 00:52:39,189 e Kiki Coe, 1154 00:52:39,189 --> 00:52:40,624 sinto muito, queridas, mas isso significa 1155 00:52:40,624 --> 00:52:42,760 que vocês estão na eliminação. 1156 00:52:46,163 --> 00:52:49,033 Três drags diante de nós. 1157 00:52:51,335 --> 00:52:53,303 Antes desta noite, pedimos que preparassem 1158 00:52:53,303 --> 00:52:55,039 a dublagem da música 1159 00:52:55,039 --> 00:52:58,342 "I Will Love Again" de Lara Fabian. 1160 00:52:58,342 --> 00:53:00,577 Esta é a última chance de nos impressionar 1161 00:53:00,577 --> 00:53:03,781 e se salvar da eliminação. 1162 00:53:06,650 --> 00:53:07,918 Chegou a hora 1163 00:53:07,918 --> 00:53:10,020 [trovão] 1164 00:53:10,020 --> 00:53:12,456 de vocês dublarem 1165 00:53:12,456 --> 00:53:15,826 por suas vidas! 1166 00:53:18,996 --> 00:53:20,364 Boa sorte 1167 00:53:20,364 --> 00:53:24,735 e não estraguem tudo. 1168 00:53:24,735 --> 00:53:28,572 Did I ever tell you 1169 00:53:28,572 --> 00:53:32,276 How you live in me 1170 00:53:32,276 --> 00:53:35,279 Every waking moment 1171 00:53:35,279 --> 00:53:38,782 Even in my dreams 1172 00:53:38,782 --> 00:53:42,519 And if all this talk is crazy 1173 00:53:42,519 --> 00:53:45,656 And you don't know what I mean 1174 00:53:45,656 --> 00:53:47,891 Does it really matter 1175 00:53:47,891 --> 00:53:49,827 Oh 1176 00:53:49,827 --> 00:53:53,564 Just as long as I believe 1177 00:53:53,564 --> 00:53:57,968 I will love again 1178 00:53:57,968 --> 00:54:00,704 Though my heart is breaking 1179 00:54:00,704 --> 00:54:03,640 I will love again 1180 00:54:03,640 --> 00:54:08,679 Stronger than before 1181 00:54:08,679 --> 00:54:13,016 -I will love again -Sim! 1182 00:54:13,016 --> 00:54:15,719 Even if it takes a lifetime 1183 00:54:15,719 --> 00:54:18,789 To get over you 1184 00:54:18,789 --> 00:54:21,992 Heaven only knows 1185 00:54:23,927 --> 00:54:26,463 If I'm true to myself 1186 00:54:26,463 --> 00:54:31,468 Nobody else can take the place of you 1187 00:54:31,468 --> 00:54:33,904 But I've got to move on 1188 00:54:33,904 --> 00:54:38,709 Tell me what else can I do 1189 00:54:38,709 --> 00:54:43,380 I will love again 1190 00:54:43,380 --> 00:54:46,116 Though my heart is breaking 1191 00:54:46,116 --> 00:54:48,852 I will love again 1192 00:54:48,852 --> 00:54:52,022 Stronger than before 1193 00:54:54,191 --> 00:54:58,395 I will love again 1194 00:54:58,395 --> 00:55:04,101 Even if it takes a lifetime to get over you 1195 00:55:04,101 --> 00:55:08,739 Heaven only knows 1196 00:55:08,739 --> 00:55:12,376 I will love again 1197 00:55:12,376 --> 00:55:16,313 [gritos] I will love again 1198 00:55:16,313 --> 00:55:20,517 I will love again 1199 00:55:20,517 --> 00:55:23,053 I will love again 1200 00:55:23,053 --> 00:55:27,124 One day I know, I will love again 1201 00:55:27,124 --> 00:55:31,028 I will love again 1202 00:55:31,028 --> 00:55:34,398 You can't stop me from loving again 1203 00:55:34,398 --> 00:55:38,569 Breathing again, feeling again 1204 00:55:38,569 --> 00:55:43,974 I know, one day, I'll love again 1205 00:55:43,974 --> 00:55:47,444 [gritos e aplausos] I will love again 1206 00:55:47,444 --> 00:55:51,949 Sim, sim, sim, sim! 1207 00:55:51,949 --> 00:55:56,386 [gritos e aplausos] 1208 00:55:56,386 --> 00:55:57,988 Uh! 1209 00:56:00,390 --> 00:56:03,193 Drags, tomamos nossa decisão. 1210 00:56:05,762 --> 00:56:07,898 Kiki Coe... 1211 00:56:07,898 --> 00:56:09,299 shantay, você fica. 1212 00:56:09,299 --> 00:56:10,901 Oh, meu Deus. 1213 00:56:10,901 --> 00:56:13,503 [aplausos] 1214 00:56:13,503 --> 00:56:15,539 Pode se juntar as outras. 1215 00:56:18,508 --> 00:56:20,344 Aimee Yonce Shennel, 1216 00:56:20,344 --> 00:56:21,845 odiamos nos despedir, 1217 00:56:21,845 --> 00:56:25,816 mas seu nome estará logo na boca de todos. 1218 00:56:25,816 --> 00:56:28,652 Muito obrigada por essa oportunidade incrível. 1219 00:56:28,652 --> 00:56:32,489 Esse é um sonhos realizado e não é o fim 1220 00:56:32,489 --> 00:56:33,890 para Aimee Yonce Shennel. 1221 00:56:33,890 --> 00:56:36,159 Agora, sashay, pode ir. 1222 00:56:36,159 --> 00:56:37,761 Obrigada. [aplausos] 1223 00:56:37,761 --> 00:56:39,963 -Te amo, Aimee! -Te amamos, Aimee! 1224 00:56:39,963 --> 00:56:42,733 Lembrem-se, sou a arrasa corações. 1225 00:56:42,733 --> 00:56:46,270 E mais uma coisa: tchau, papi. 1226 00:56:46,270 --> 00:56:48,739 [risadas] Tchau! 1227 00:56:48,739 --> 00:56:51,608 [risadas e aplausos] 1228 00:56:51,608 --> 00:56:54,845 Kitten, este pode ser o fim da sua história aqui, 1229 00:56:54,845 --> 00:56:58,015 mas é só o começo de suas nove vidas. 1230 00:56:58,015 --> 00:57:00,050 Muito obrigada 1231 00:57:00,050 --> 00:57:02,219 por dar uma chance a esta gatinha velha. 1232 00:57:02,219 --> 00:57:03,487 [risada] 1233 00:57:03,487 --> 00:57:06,490 -Agora, sashay, pode ir. -Obrigada. 1234 00:57:06,490 --> 00:57:08,859 -Te amamos, Kitten. -Te amamos, Kitten. 1235 00:57:08,859 --> 00:57:10,827 [aplausos] Te amamos! 1236 00:57:10,827 --> 00:57:14,798 Oh, droga. Mais uma vida se foi. 1237 00:57:14,798 --> 00:57:16,700 De volta para a caixa de areia. 1238 00:57:16,700 --> 00:57:20,270 [risadas] 1239 00:57:20,270 --> 00:57:22,172 Eu me sinto muito feliz. 1240 00:57:22,172 --> 00:57:24,374 Foi uma experiência incrível. 1241 00:57:24,374 --> 00:57:26,109 Só porque você está meio velhinha, 1242 00:57:26,109 --> 00:57:29,946 não significa que não possa fazer coisas assim. 1243 00:57:29,946 --> 00:57:33,450 Sou mais forte do que pensava. 1244 00:57:33,450 --> 00:57:35,886 O que tiro desta experiência 1245 00:57:35,886 --> 00:57:38,455 e me amar mais. 1246 00:57:38,455 --> 00:57:40,424 Tipo, garota, olha só para mim. 1247 00:57:40,424 --> 00:57:42,092 Sou linda. 1248 00:57:42,092 --> 00:57:43,994 -Gostou? -Sim! 1249 00:57:43,994 --> 00:57:45,595 Não vamos fazer isso! 1250 00:57:45,595 --> 00:57:46,697 [risada] 1251 00:57:46,697 --> 00:57:48,265 -Oh, não alcanço. -Eu te ajudo. 1252 00:57:48,265 --> 00:57:50,801 [gemendo] 1253 00:57:50,801 --> 00:57:52,269 -Conseguiu? -Consegui. 1254 00:57:52,269 --> 00:57:55,172 Hora de ir para casa. 1255 00:57:55,172 --> 00:57:57,474 E agora são seis. 1256 00:57:57,474 --> 00:57:59,409 -Sim! -Ah... 1257 00:57:59,409 --> 00:58:02,212 Mas há outra rainha a quem devemos nos despedir hoje também. 1258 00:58:02,212 --> 00:58:03,880 [música para] 1259 00:58:03,880 --> 00:58:05,849 -A Bichinha de Ouro. -Oh! 1260 00:58:05,849 --> 00:58:08,819 Querida, você se meteu em umas situações cabeludas, 1261 00:58:08,819 --> 00:58:11,822 mas você sempre se divertiu muito. 1262 00:58:11,822 --> 00:58:14,725 As regras clássicas do Drag Race foram reestabelecidas 1263 00:58:14,725 --> 00:58:17,027 para o restante da temporada. 1264 00:58:17,027 --> 00:58:20,630 O mundo nunca precisou tanto da magia da montação. 1265 00:58:20,630 --> 00:58:25,068 Então continuem verdadeiras, firmes, fortes e o quê? 1266 00:58:25,068 --> 00:58:27,137 Poderosas! 1267 00:58:27,137 --> 00:58:30,073 Sim! Agora soltem e som! 1268 00:58:30,073 --> 00:58:32,509 You wear it well, french tip lipstick 1269 00:58:32,509 --> 00:58:34,511 Painted on You wear it well 1270 00:58:34,511 --> 00:58:38,782 Value sure suits you 1271 00:58:38,782 --> 00:58:42,285 Work it for me, work it for me, me 1272 00:58:42,285 --> 00:58:44,254 You wear it, you wear it 1273 00:58:44,254 --> 00:58:45,856 You wear it well 1274 00:58:45,856 --> 00:58:48,225 No próximo episódio de Drag Race Canadá... 1275 00:58:48,225 --> 00:58:52,229 Você contará minha história no espetáculo musical 1276 00:58:52,229 --> 00:58:55,065 não autorizado de Brooke Lynn Hytes. 1277 00:58:55,065 --> 00:58:56,466 [gritos] 1278 00:58:56,466 --> 00:58:58,902 Venus e Kiki querem "trocar" 1279 00:58:58,902 --> 00:59:00,804 e fazer algo diferente. 1280 00:59:00,804 --> 00:59:01,938 Boa sorte. 1281 00:59:01,938 --> 00:59:03,507 Um, dois, três... 1282 00:59:03,507 --> 00:59:04,808 Uh-uh. 1283 00:59:04,808 --> 00:59:06,309 É mais difícil do que pensei. 1284 00:59:06,309 --> 00:59:08,011 Eu ri, chorei. 1285 00:59:08,011 --> 00:59:09,279 Foi o pacote completo. 1286 00:59:09,279 --> 00:59:11,348 Muito dinâmico e sexy. 1287 00:59:11,348 --> 00:59:13,316 Não sei se ela estava sentindo o Giovanni ou não. 1288 00:59:13,316 --> 00:59:15,452 Quem não ama um final feliz, né?