1 00:00:01,001 --> 00:00:03,403 Anteriormente em Drag Race Canadá... 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,973 Cabe a vocês fazerem com que os looks 3 00:00:05,973 --> 00:00:08,876 saiam do armário e brilhem. 4 00:00:08,876 --> 00:00:10,777 Acho que, no fim das contas, 5 00:00:10,777 --> 00:00:12,880 tem muito do look original. 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,047 Obrigada. 7 00:00:14,047 --> 00:00:16,416 Kiki Coe, condragulações. 8 00:00:16,416 --> 00:00:17,551 Oh, sim! 9 00:00:17,551 --> 00:00:18,952 Por que devo salvá-la? 10 00:00:18,952 --> 00:00:21,521 Não acho que deva me salvar. 11 00:00:21,521 --> 00:00:23,523 Peraí, garota, o quê? 12 00:00:23,523 --> 00:00:26,660 A drag que eu salvo é Melinda. 13 00:00:26,660 --> 00:00:29,162 Nearah Nuff, shantay, você fica. 14 00:00:29,162 --> 00:00:31,031 Aimee Yonce Shennel... 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,799 shantay, você também fica. 16 00:00:32,799 --> 00:00:34,768 O quê? 17 00:00:38,639 --> 00:00:43,744 DEPOIS DO DUPLO SHANTAY 18 00:00:46,613 --> 00:00:49,449 E, de repente, ainda éramos o Top 9. 19 00:00:49,449 --> 00:00:51,151 Há muitas emoções 20 00:00:51,151 --> 00:00:53,553 e tensões no ateliê. 21 00:00:53,553 --> 00:00:54,888 Todas têm algo a dizer. 22 00:00:54,888 --> 00:00:57,190 Não estou chocada. 23 00:00:57,190 --> 00:01:00,093 Parabéns a Aimee e Nearah. 24 00:01:00,093 --> 00:01:02,396 -Aquilo foi poderoso. -Obrigada. 25 00:01:02,396 --> 00:01:05,165 Vocês acharam que eu sairia hoje? 26 00:01:05,165 --> 00:01:06,400 -Sim. -Sim. 27 00:01:06,400 --> 00:01:07,367 Eu achei, sim. 28 00:01:07,367 --> 00:01:10,003 Mas devo dizer que tô feliz 29 00:01:10,003 --> 00:01:12,306 que a Aimee ainda está aqui 30 00:01:12,306 --> 00:01:14,808 porque, claro, no Untucked, 31 00:01:14,808 --> 00:01:16,343 muita coisa foi falada. 32 00:01:16,343 --> 00:01:17,744 MAIS CEDO NO UNTUCKED 33 00:01:17,744 --> 00:01:19,146 Pelo menos recebi uma crítica boa. 34 00:01:19,146 --> 00:01:20,847 Recebeu, mas isso não a salvou. 35 00:01:20,847 --> 00:01:21,915 Continua entre as piores. 36 00:01:21,915 --> 00:01:23,984 E vou te mandar embora. 37 00:01:23,984 --> 00:01:28,055 Há uma energia estranha entre mim e Aimee, 38 00:01:28,055 --> 00:01:30,490 que vem, na maioria, de minha parte, 39 00:01:30,490 --> 00:01:32,259 mas quero consertar as coisas. 40 00:01:32,259 --> 00:01:34,294 Não precisa se desculpar 41 00:01:34,294 --> 00:01:36,930 porque é a forma como se sente e eu respeito isso. 42 00:01:36,930 --> 00:01:38,966 Se você não gosta de mim, não gosta. 43 00:01:38,966 --> 00:01:43,203 Só fico confusa 44 00:01:43,203 --> 00:01:45,372 por ter alguém aqui dizendo 45 00:01:45,372 --> 00:01:47,908 que vai desistir e que não quer ficar. 46 00:01:47,908 --> 00:01:49,810 Ouçam, não estou desistindo. 47 00:01:49,810 --> 00:01:52,679 Calcei as botas e me preparei para dublar. 48 00:01:52,679 --> 00:01:55,582 Não estou aqui agora porque quero. 49 00:01:55,582 --> 00:01:58,118 Estou porque alguém ainda acredita 50 00:01:58,118 --> 00:01:59,653 que devo estar aqui. 51 00:01:59,653 --> 00:02:04,191 Percebi que minha presença aqui 52 00:02:04,191 --> 00:02:06,093 é muito maior do que meu desejo de estar aqui, 53 00:02:06,093 --> 00:02:09,196 e agora vou lutar por essas pessoas, 54 00:02:09,196 --> 00:02:10,931 inclusive essa aqui, 55 00:02:10,931 --> 00:02:14,601 inclusive as pessoas que ajudei... 56 00:02:14,601 --> 00:02:17,537 a construir seus looks. 57 00:02:17,537 --> 00:02:19,206 Eu ajudei a terminar esse look 58 00:02:19,206 --> 00:02:20,674 que está usando agora. 59 00:02:20,674 --> 00:02:22,376 Teria sido legal ao menos 60 00:02:22,376 --> 00:02:24,044 ter mencionado no palco que não sou 61 00:02:24,044 --> 00:02:25,712 uma completa idiota na moda. 62 00:02:25,712 --> 00:02:28,715 Agradeço e reconheço mas, 63 00:02:28,715 --> 00:02:30,584 no fim das contas, era um desafio 64 00:02:30,584 --> 00:02:32,986 e eu entendi a tarefa. 65 00:02:32,986 --> 00:02:35,255 Entendi a tarefa do meu jeito. 66 00:02:35,255 --> 00:02:38,458 Melinda, você está dizendo que não quer estar aqui. 67 00:02:38,458 --> 00:02:40,193 Naquela hora, sim. 68 00:02:40,193 --> 00:02:42,229 Você ainda quer ficar? 69 00:02:42,229 --> 00:02:43,864 Acho que não quero tanto. 70 00:02:43,864 --> 00:02:47,367 43 MINUTOS ATRÁS 71 00:02:47,367 --> 00:02:50,871 Mas muita coisa aconteceu 72 00:02:50,871 --> 00:02:53,373 nesse meio tempo. 73 00:02:53,373 --> 00:02:55,509 É uma reviravolta rápida. 74 00:02:55,509 --> 00:02:57,144 Peraí, chega disso. 75 00:02:57,144 --> 00:02:59,646 Você está aqui e tem o direito de estar aqui 76 00:02:59,646 --> 00:03:01,214 porque a Kiki te escolheu para isso. 77 00:03:01,214 --> 00:03:02,516 -Dez mil por cento. -Então, Kiki, 78 00:03:02,516 --> 00:03:05,952 quero saber por que escolheu a Melinda. 79 00:03:05,952 --> 00:03:09,523 Escolhi a Melinda porque... 80 00:03:09,523 --> 00:03:11,391 Vocês têm uma aliança. 81 00:03:13,226 --> 00:03:14,961 [suspira] Oh, meu Deus. 82 00:03:14,961 --> 00:03:18,131 Não só nesta semana, 83 00:03:18,131 --> 00:03:22,035 mas também nas últimas semanas. 84 00:03:22,035 --> 00:03:24,371 Não quero ouvir o que você disse antes. 85 00:03:24,371 --> 00:03:28,041 Me deixa decepcionada ouvir isso de você. 86 00:03:28,041 --> 00:03:30,811 Você está aqui, então mostre que quer ficar. 87 00:03:30,811 --> 00:03:33,513 Não podemos ficar implorando para as garotas ficarem. 88 00:03:33,513 --> 00:03:35,582 -Não é para isso que estamos aqui. -Literalmente. 89 00:03:35,582 --> 00:03:37,984 Ou você aparece e faz o desafio, 90 00:03:37,984 --> 00:03:39,486 ou vai para casa. 91 00:03:39,486 --> 00:03:40,754 Só espero que você 92 00:03:42,756 --> 00:03:44,958 nunca mais diga isso. 93 00:03:44,958 --> 00:03:46,660 Por que não posso dizer o que disse? 94 00:03:46,660 --> 00:03:47,928 Eu disse o que disse. 95 00:03:47,928 --> 00:03:49,863 -Não pode dizer isso... -É o que senti! 96 00:03:49,863 --> 00:03:50,831 Sim, mas se você se sentir assim de novo... 97 00:03:50,831 --> 00:03:52,966 Por que não posso dizer? 98 00:03:52,966 --> 00:03:54,668 -É como me senti! -Não tô dizendo que não pode... 99 00:03:54,668 --> 00:03:56,703 Estava pronta para encarar 100 00:03:56,703 --> 00:03:58,805 as consequências disso. 101 00:03:58,805 --> 00:04:01,274 Ela me salvou e eu-- 102 00:04:01,274 --> 00:04:02,275 Não é o que estou dizendo. 103 00:04:02,275 --> 00:04:05,545 Eu decidi não desistir, algo que estava pronta para fazer. 104 00:04:05,545 --> 00:04:09,549 Não desisti porque essa pessoa 105 00:04:09,549 --> 00:04:12,853 mostrou gentileza na porra do palco! 106 00:04:12,853 --> 00:04:15,322 Preciso retribuir isso com gratidão. 107 00:04:15,322 --> 00:04:16,890 -Uou, OK. -E por isso eu disse-- 108 00:04:16,890 --> 00:04:18,758 -Uou! -que aceito! 109 00:04:18,758 --> 00:04:21,128 OK, Melinda! 110 00:04:21,128 --> 00:04:23,830 Não é o que disse. Eu só disse... 111 00:04:23,830 --> 00:04:24,831 Dane-se essa falação. 112 00:04:24,831 --> 00:04:26,032 Devia a ter mandado embora. 113 00:04:26,032 --> 00:04:28,468 Lá vamos nós! Essa energia. 114 00:04:28,468 --> 00:04:31,238 Você fez uma péssima escolha. Foi mal. 115 00:04:31,238 --> 00:04:32,772 Não estou aqui para isso. 116 00:04:32,772 --> 00:04:35,208 Nós também não! 117 00:04:35,208 --> 00:04:36,843 Merda! 118 00:04:36,843 --> 00:04:38,745 [música de suspense] 119 00:04:38,745 --> 00:04:40,947 Adoro fazer parte do drama, 120 00:04:40,947 --> 00:04:42,349 mas não ser o drama. 121 00:04:42,349 --> 00:04:45,852 [risada] 122 00:04:45,852 --> 00:04:48,288 Não gosto de você gritando assim. 123 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 Não foi o que eu disse, Melinda. 124 00:04:49,789 --> 00:04:52,359 Só disse que não quero ouvir aquilo de você de novo 125 00:04:52,359 --> 00:04:54,861 porque você é melhor que isso, OK? 126 00:04:56,229 --> 00:04:58,498 Só acho que a pessoa 127 00:04:58,498 --> 00:05:01,334 também deve querer estar aqui. 128 00:05:01,334 --> 00:05:04,004 Quem é você para dizer que eu não quero estar aqui-- 129 00:05:04,004 --> 00:05:04,971 Você disse isso! 130 00:05:04,971 --> 00:05:06,006 Você disse que não queria! 131 00:05:06,006 --> 00:05:07,040 Naquela hora-- 132 00:05:07,040 --> 00:05:08,675 Não quero mais brigar com você. 133 00:05:08,675 --> 00:05:10,710 Sim, nem eu. 134 00:05:10,710 --> 00:05:12,379 Tenho uma pergunta. 135 00:05:12,379 --> 00:05:15,582 O que vocês acharam dos looks salvos? 136 00:05:15,582 --> 00:05:17,517 Assim, eu fiquei de cara. 137 00:05:17,517 --> 00:05:20,720 Sim, deveria ficar mesmo. 138 00:05:20,720 --> 00:05:22,255 Não estou de cara porque fiquei salva. 139 00:05:22,255 --> 00:05:24,691 Você tem um alfinete prendendo as laterais, 140 00:05:24,691 --> 00:05:25,859 isso é alta-costura? 141 00:05:25,859 --> 00:05:28,495 Não vamos analisar meu look agora, obrigada. 142 00:05:28,495 --> 00:05:30,197 Não estou analisando seu look. 143 00:05:30,197 --> 00:05:31,431 OK, pode continuar falando. 144 00:05:31,431 --> 00:05:33,300 Não tenho uma toalha enrolada no corpo 145 00:05:33,300 --> 00:05:34,568 com lantejoulas nas mangas. 146 00:05:34,568 --> 00:05:36,002 Não, não vamos entrar nessa. 147 00:05:36,002 --> 00:05:37,604 Minha pergunta é, por exemplo, Aurora- 148 00:05:37,604 --> 00:05:40,340 [discussão] 149 00:05:41,441 --> 00:05:42,876 Estamos andando em círculos de novo! 150 00:05:42,876 --> 00:05:45,545 Hoje foi demais, OK? 151 00:05:45,545 --> 00:05:46,613 Muito. 152 00:05:46,613 --> 00:05:49,950 Acho que devemos 153 00:05:49,950 --> 00:05:52,786 nos desmontar. 154 00:05:52,786 --> 00:05:54,154 -Sim. -É, vamos nessa. 155 00:05:54,154 --> 00:05:55,188 -Bora. -Vamos. 156 00:05:55,188 --> 00:05:56,990 Quer experimentar? Posso colocar em você. 157 00:05:56,990 --> 00:05:57,824 Aff. 158 00:05:59,559 --> 00:06:00,760 Está tudo bem? 159 00:06:00,760 --> 00:06:02,562 Vou descobrir daqui a pouco. 160 00:06:02,963 --> 00:06:05,632 Na próxima semana, espero que Melinda 161 00:06:05,632 --> 00:06:07,834 esteja mais equilibrada, 162 00:06:07,834 --> 00:06:11,571 porque depois de vê-la desse jeito, 163 00:06:11,571 --> 00:06:13,773 talvez tenha tomado a decisão errada. 164 00:06:13,773 --> 00:06:16,443 Não quero brigar assim. 165 00:06:16,810 --> 00:06:18,445 Estamos no meio da competição. 166 00:06:18,445 --> 00:06:20,714 Todas nós sentimos a pressão. 167 00:06:20,714 --> 00:06:24,618 Agora está começando a aparecer quem somos de verdade. 168 00:06:24,618 --> 00:06:26,052 Todas sabemos o que está em jogo. 169 00:06:26,052 --> 00:06:27,921 Então, se você for criticada, 170 00:06:27,921 --> 00:06:29,522 não se surpreenda, 171 00:06:29,522 --> 00:06:31,024 porque o comportamento é a prova-viva. 172 00:06:31,024 --> 00:06:32,659 E essa prova está mais viva que nunca. 173 00:06:32,659 --> 00:06:34,561 Oh! [risada] 174 00:06:36,830 --> 00:06:38,331 A vencedora do Drag Race Canadá 175 00:06:38,331 --> 00:06:40,767 receberá um estoque babadeiro de produtos 176 00:06:40,767 --> 00:06:42,102 da Shopper's Drug Mart 177 00:06:42,102 --> 00:06:44,838 e o prazer de cem mil dólares 178 00:06:44,838 --> 00:06:46,539 oferecidos pela Trojan. 179 00:06:46,539 --> 00:06:48,475 Com Traci Melchor, 180 00:06:48,475 --> 00:06:50,043 Brad Goreski 181 00:06:50,043 --> 00:06:52,379 e Brooke Lynn Hytes. 182 00:06:52,379 --> 00:06:55,048 Com a jurada convidada mais que especial, 183 00:06:55,048 --> 00:06:57,150 Jaida Essence Hall. 184 00:06:57,150 --> 00:06:59,786 [pneus cantando] 185 00:06:59,786 --> 00:07:02,422 [motor acelerando] 186 00:07:02,422 --> 00:07:05,292 É um novo dia! Sim! 187 00:07:05,292 --> 00:07:08,094 -Ainda estamos aqui! -Todas estão! 188 00:07:08,094 --> 00:07:11,131 É um novo dia no ateliê e eu me sinto... 189 00:07:11,131 --> 00:07:12,699 renovada. 190 00:07:12,699 --> 00:07:15,402 Eu tive a chance de pensar 191 00:07:15,402 --> 00:07:17,170 nas coisas que disse. 192 00:07:17,170 --> 00:07:20,106 Eu quero pedir 193 00:07:20,106 --> 00:07:23,777 as mais sinceras desculpas a vocês. 194 00:07:23,777 --> 00:07:26,680 Se vocês se sentiram desrespeitadas 195 00:07:26,680 --> 00:07:28,715 pelas minhas ações, minhas palavras... 196 00:07:28,715 --> 00:07:34,087 Acho que me excedi nas últimas semanas. 197 00:07:34,087 --> 00:07:36,623 Acho que foi um turbilhão de energia. 198 00:07:36,623 --> 00:07:39,793 Sentimos muitas coisas na semana passada. 199 00:07:39,793 --> 00:07:42,195 -Uhum. -Eu amo a Melinda. 200 00:07:42,195 --> 00:07:44,030 Eu também, garota. Também me amo. 201 00:07:44,030 --> 00:07:45,965 [risadas] 202 00:07:45,965 --> 00:07:47,867 Ela está de volta. Está de volta. 203 00:07:47,867 --> 00:07:49,035 [sirene tocando] 204 00:07:49,035 --> 00:07:53,273 Uh! 205 00:07:53,273 --> 00:07:55,308 Oh, Canadá! 206 00:07:55,308 --> 00:07:59,012 Ela já se montou toda. 207 00:07:59,012 --> 00:08:02,449 Drags, para ter sucesso em Hollywood North, 208 00:08:02,449 --> 00:08:05,218 é preciso ir com tudo até a lua 209 00:08:05,218 --> 00:08:07,654 e eclipsar a concorrência. 210 00:08:07,654 --> 00:08:10,490 Então, atirem na lua 211 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 porque mesmo sendo uma estrela cadente, 212 00:08:13,493 --> 00:08:17,030 vocês farão um grande estrondo. 213 00:08:17,030 --> 00:08:19,332 [motor acelerando] 214 00:08:19,332 --> 00:08:21,234 [conversa indistinta] Olá, Big Bang. 215 00:08:21,234 --> 00:08:23,470 Astronautas. 216 00:08:23,470 --> 00:08:25,405 -Olá, babies. -Oi! 217 00:08:25,405 --> 00:08:27,974 -Olá! -Fresquinha. 218 00:08:27,974 --> 00:08:30,844 Todas nós precisamos do básico da montação. 219 00:08:30,844 --> 00:08:33,646 -Perucas, cílios, saltos. -Sim. 220 00:08:33,646 --> 00:08:37,283 Mas o acessório mais importante de uma drag 221 00:08:37,283 --> 00:08:39,819 são seus óculos de leitura. 222 00:08:39,819 --> 00:08:41,855 -Uh! -Oh! 223 00:08:41,855 --> 00:08:44,724 [risadas e gritos] Oh, meu Deus. 224 00:08:44,724 --> 00:08:46,326 Para o minichallenge desta semana, 225 00:08:46,326 --> 00:08:48,695 a biblioteca está aberta 226 00:08:48,695 --> 00:08:50,397 por que ler é o quê? 227 00:08:50,397 --> 00:08:53,266 Fundamental! 228 00:08:53,266 --> 00:08:56,336 Quem está pronta para queimar suas irmãs? 229 00:08:56,336 --> 00:08:58,104 Kitten Kaboodle! 230 00:08:58,104 --> 00:09:01,808 Eu amo vocês como minhas gatinhas, 231 00:09:01,808 --> 00:09:03,443 mas alguns gatos comem suas bichanas. 232 00:09:03,443 --> 00:09:05,678 -Oh! -Uh! 233 00:09:05,678 --> 00:09:10,417 Melinda Verga, você é bem caseira. 234 00:09:10,417 --> 00:09:12,919 Como um corpo desses, eu ficaria em casa também. 235 00:09:12,919 --> 00:09:15,989 [risadas] 236 00:09:15,989 --> 00:09:19,592 Venus, você é tão alta e magra. 237 00:09:19,592 --> 00:09:22,762 Sua maior curva é seu pênis. 238 00:09:22,762 --> 00:09:24,898 [risadas] 239 00:09:24,898 --> 00:09:28,268 Kitten Kaboodle, a drag do momento, 240 00:09:28,268 --> 00:09:31,137 e isso quer dizer seis da tarde, no Bingo descendo a rua. 241 00:09:31,137 --> 00:09:32,305 [risadas] 242 00:09:32,305 --> 00:09:34,741 Não é à toa que nunca a vi em Toronto. 243 00:09:34,741 --> 00:09:36,476 Nunca estive em um bingo. 244 00:09:36,476 --> 00:09:37,510 Droga. [risadas] 245 00:09:37,510 --> 00:09:39,646 Denim... 246 00:09:39,646 --> 00:09:44,484 Nada é mais seco que a voz da Denim. 247 00:09:44,484 --> 00:09:47,086 Oh, peraí, me esqueci das perucas ressecadas da Melinda. 248 00:09:47,086 --> 00:09:48,721 [risadas] 249 00:09:48,721 --> 00:09:51,057 Garota, elas estão sedentas! 250 00:09:51,057 --> 00:09:53,059 Só para registrar, quero que deixem 251 00:09:53,059 --> 00:09:54,894 as perucas da Melinda em paz. 252 00:09:54,894 --> 00:09:56,663 Podem ser sem graça, podem ser ressecadas, 253 00:09:56,663 --> 00:09:59,532 mas ela é das Pradarias e está tentando representar. 254 00:09:59,532 --> 00:10:02,168 [risadas] 255 00:10:02,168 --> 00:10:04,204 Denim, 10% algodão, 256 00:10:04,204 --> 00:10:07,307 5% elastano, 85% poliéster. 257 00:10:07,307 --> 00:10:10,610 [riso] Oh. 258 00:10:10,610 --> 00:10:12,512 Aurora Matrix, sabe, 259 00:10:12,512 --> 00:10:15,114 você me lembra a aurora boreal. 260 00:10:15,114 --> 00:10:17,951 Bonita de se ver, mas fácil de esquecer. 261 00:10:17,951 --> 00:10:20,353 [suspira] 262 00:10:20,353 --> 00:10:22,455 Aimee Yonce Shennel. 263 00:10:22,455 --> 00:10:25,258 Aimee é como uma nuvem sexy, 264 00:10:25,258 --> 00:10:27,360 linda e carregada. 265 00:10:27,360 --> 00:10:29,429 Quando ela vai embora, é um lindo dia. 266 00:10:29,429 --> 00:10:31,064 [risos] 267 00:10:31,064 --> 00:10:34,734 Miss Venus, você é linda, talentosa. 268 00:10:34,734 --> 00:10:36,936 Pode virar de lado, por favor? 269 00:10:36,936 --> 00:10:38,304 Agora ela sumiu. 270 00:10:38,304 --> 00:10:41,674 [risadas] 271 00:10:41,674 --> 00:10:45,078 Kitten Kaboodle é o que se chama de ameaça tripla. 272 00:10:45,078 --> 00:10:46,846 A qualquer momento ela pode ter um infarto, 273 00:10:46,846 --> 00:10:48,681 um derrame ou cagar nas calças. 274 00:10:48,681 --> 00:10:50,517 [risadas] Sim, é justo. 275 00:10:50,517 --> 00:10:52,619 Aurora Matrix, quero te apresentar 276 00:10:52,619 --> 00:10:54,721 um amigo meu. O nome dele é ferro de passar. 277 00:10:54,721 --> 00:10:56,789 Talvez você possa usá-lo nos próximos desfiles. 278 00:10:56,789 --> 00:10:58,558 [risadas] 279 00:10:58,558 --> 00:11:01,928 Aimee, você não mereceu estar entre as piores da última vez. 280 00:11:01,928 --> 00:11:04,030 Aliás, você nem merece estar aqui. 281 00:11:04,030 --> 00:11:06,032 Oh! [gritos] 282 00:11:06,032 --> 00:11:09,235 -Oh, meu Deus! -O shade! 283 00:11:09,235 --> 00:11:11,070 Luna, você é de Toronto, 284 00:11:11,070 --> 00:11:12,906 também conhecida como "6ix", 285 00:11:12,906 --> 00:11:14,507 o que é curioso, porque é o lugar mais alto 286 00:11:14,507 --> 00:11:15,808 que você chegará na competição. 287 00:11:15,808 --> 00:11:18,044 Uh! [risadas] 288 00:11:18,044 --> 00:11:19,679 Vou provar que está errada. [risadas] 289 00:11:19,679 --> 00:11:21,147 Caramba. 290 00:11:21,147 --> 00:11:23,950 Kiki, temos algumas coisas em comum. 291 00:11:23,950 --> 00:11:25,618 Temos essa cara de vadia megera, 292 00:11:25,618 --> 00:11:27,287 claramente não somos drags comediantes, 293 00:11:27,287 --> 00:11:29,422 mas eu sou autista. Qual é sua desculpa? 294 00:11:29,422 --> 00:11:31,357 Oh! [risadas] 295 00:11:31,357 --> 00:11:33,226 [aplausos] 296 00:11:33,226 --> 00:11:36,329 Que bela maneira de encerrar. 297 00:11:36,329 --> 00:11:39,299 -A biblioteca está fechada. -Graças a Deus. 298 00:11:39,299 --> 00:11:42,468 Drags, vocês são gatinhas espirituosas. 299 00:11:42,468 --> 00:11:44,971 A vencedora do minichallenge de hoje é... 300 00:11:44,971 --> 00:11:46,306 Denim! 301 00:11:46,306 --> 00:11:48,341 [gritos a aplausos] 302 00:11:48,341 --> 00:11:51,477 Meu Deus, não achei que seria a vadia mais venenosa 303 00:11:51,477 --> 00:11:54,347 da área, mas se a carapuça serviu... 304 00:11:54,347 --> 00:11:58,551 Você ganhou 2.500 dólares, oferecidos por Men's Room. 305 00:11:58,551 --> 00:12:01,588 Obrigada. 306 00:12:01,588 --> 00:12:03,623 Agora que vocês provaram que sabem gongar, 307 00:12:03,623 --> 00:12:04,924 é hora da diversão, 308 00:12:04,924 --> 00:12:06,526 garotas... 309 00:12:06,526 --> 00:12:09,195 Porque vamos jogar o Snatch Game! 310 00:12:09,195 --> 00:12:11,564 [gritos] 311 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 Snatch Game! 312 00:12:13,566 --> 00:12:15,301 Vocês já sabem como funciona. 313 00:12:15,301 --> 00:12:18,504 Vocês servirão as imitações mais histéricas das celebridades 314 00:12:18,504 --> 00:12:21,074 e nos farão rir até rachar o bico. 315 00:12:21,074 --> 00:12:22,542 -Ah... -OK. 316 00:12:22,542 --> 00:12:24,978 Racers, liguem seus motores, 317 00:12:24,978 --> 00:12:27,180 e que a melhor drag queen vença. 318 00:12:27,180 --> 00:12:29,582 -Sim! -Vão! 319 00:12:29,582 --> 00:12:30,783 [gritando] Ah! 320 00:12:30,783 --> 00:12:33,486 Baby, preparem suas celebridades, 321 00:12:33,486 --> 00:12:36,389 porque esse é o maior dos maxichallenges. 322 00:12:36,389 --> 00:12:39,626 Quem vocês vão imitar nesta semana? 323 00:12:39,626 --> 00:12:42,629 Tenho duas opções. O "Tiger King", 324 00:12:42,629 --> 00:12:46,999 mas quem eu quero mesmo fazer é a Fran Drescher. 325 00:12:46,999 --> 00:12:48,134 [risada nasal] 326 00:12:48,134 --> 00:12:49,502 [risadas] 327 00:12:49,502 --> 00:12:52,405 -Hum, me sinto bem. -Quem vocês vão fazer? 328 00:12:52,405 --> 00:12:54,674 Farei a Jennifer Coolidge. 329 00:12:54,674 --> 00:12:57,844 Tenho uma voz boa para imitá-la. 330 00:12:57,844 --> 00:12:59,479 [voz rouca] Estou tão animada. 331 00:12:59,479 --> 00:13:01,414 Acho que será bem divertido. 332 00:13:01,414 --> 00:13:03,883 Aurora e Denim estão amando. 333 00:13:03,883 --> 00:13:06,285 E então, de rabo de olho, 334 00:13:06,285 --> 00:13:09,989 vejo a Miss Kitten Kaboodle pegar 335 00:13:09,989 --> 00:13:14,527 sua estampa de chita e sua peruca loira. 336 00:13:14,527 --> 00:13:17,230 Farei a Coolidge, imbecis. 337 00:13:17,230 --> 00:13:21,401 -Ah! -Jennifer Coolidge. 338 00:13:21,401 --> 00:13:23,970 Vi uma peruca ruiva. Qual era a segunda opção? 339 00:13:23,970 --> 00:13:25,304 Era Ethel Merman. 340 00:13:25,304 --> 00:13:27,373 Acho que você faria uma ótima Ethel Merman. 341 00:13:27,373 --> 00:13:29,575 Vocês têm reservas para o Snatch Games? 342 00:13:29,575 --> 00:13:32,879 Farei a Jennifer Coolidge, e isso não vai mudar. 343 00:13:32,879 --> 00:13:35,882 [gritos] Oh, caramba! 344 00:13:35,882 --> 00:13:38,217 Garota, eu pareço mais a Jennifer. 345 00:13:38,217 --> 00:13:39,752 [imitando a voz] Oh, meu Deus. 346 00:13:39,752 --> 00:13:41,054 Oh, garota. 347 00:13:41,054 --> 00:13:43,790 Nearah está tipo: "Pode fazer sua segunda opção". 348 00:13:43,790 --> 00:13:45,758 Sem chance. Não abrirei mão do meu poder. 349 00:13:45,758 --> 00:13:46,793 Não. 350 00:13:46,793 --> 00:13:49,529 Meu coração está dizendo Jennifer Coolidge. 351 00:13:49,529 --> 00:13:51,964 Jennifer Coolidge é uma inspiração. 352 00:13:51,964 --> 00:13:55,034 Ela tem lutado contra atrizes mais jovens 353 00:13:55,034 --> 00:13:57,003 que assumem todos os papéis e envelhecem. 354 00:13:57,003 --> 00:13:59,505 Ela me inspira. 355 00:13:59,505 --> 00:14:01,808 Ouço essas vozes me dizendo: 356 00:14:01,808 --> 00:14:05,578 "Você tem 57 anos e é velha demais para estar no Drag Race", 357 00:14:05,578 --> 00:14:08,314 e ela está vencendo todas as premiações, não importa o que aconteça. 358 00:14:08,314 --> 00:14:11,451 Isso me inspirou a continuar e entrar no Drag Race. 359 00:14:11,451 --> 00:14:13,486 -Toma! -Kitten tem a paixão! 360 00:14:13,486 --> 00:14:16,055 Acho que haverá duas Coolidge. 361 00:14:16,055 --> 00:14:18,024 Batalha de Coolidge. 362 00:14:18,024 --> 00:14:22,128 Uma jovem e uma velha. 363 00:14:22,128 --> 00:14:24,497 Uma boa e outra ruim. 364 00:14:24,497 --> 00:14:28,367 Uma é o que você pede on-line, a outra é o que você recebe. 365 00:14:28,367 --> 00:14:32,271 -Bonjour, coisinhas. -Olá! 366 00:14:32,271 --> 00:14:34,006 -Como está o snatch? -No game. 367 00:14:34,006 --> 00:14:36,008 [risadas] 368 00:14:36,008 --> 00:14:38,544 Olá, Luna. Quem temos aqui? 369 00:14:38,544 --> 00:14:41,481 Tenho Mary M. Cosby. 370 00:14:41,481 --> 00:14:44,016 -Do The Cosby Show? -Não, é de Real Housewife. 371 00:14:44,016 --> 00:14:45,718 -Oh, Real Housewife. -Salt Lake City. 372 00:14:45,718 --> 00:14:47,053 Oh, OK, bom, bom. 373 00:14:47,053 --> 00:14:50,556 Ela é uma senhora da Igreja, 374 00:14:50,556 --> 00:14:52,458 mas não a mais cristã de todas. 375 00:14:52,458 --> 00:14:54,527 Ela é muito rude, condescendente. 376 00:14:54,527 --> 00:14:56,095 Use isso, o fanatismo da Bíblia. 377 00:14:56,095 --> 00:14:57,430 O fanatismo da Bíblia. 378 00:14:57,430 --> 00:14:59,699 Não quero ter que dizer: "Mais, mais". 379 00:14:59,699 --> 00:15:01,367 Quero dizer: "Demais". 380 00:15:01,367 --> 00:15:02,635 Sim. 381 00:15:02,635 --> 00:15:05,338 Rezo aos deuses drags para ter algo 382 00:15:05,338 --> 00:15:08,441 e para meu senso de humor funcionar. 383 00:15:08,441 --> 00:15:09,542 [sotaque] Olá, Miss Brooke Lynn. 384 00:15:09,542 --> 00:15:11,177 Olá, Melinda. 385 00:15:11,177 --> 00:15:13,679 -Essa é minha primeira opção. -Uhum. 386 00:15:16,115 --> 00:15:18,050 Olá, Filipinas, olá, Miss Brooke Lynn. 387 00:15:18,050 --> 00:15:20,253 Meu nome é PacMan Manny Pacquiao. 388 00:15:20,253 --> 00:15:22,855 -Oh, o boxeador? -Sim! Você sacou. 389 00:15:22,855 --> 00:15:25,324 Oh, meu Deus, OK. Ele é engraçado? 390 00:15:25,324 --> 00:15:26,759 Pode ser, na verdade. 391 00:15:26,759 --> 00:15:28,194 Me corrija se eu estive errada, 392 00:15:28,194 --> 00:15:29,962 mas ele é meio homofóbico. 393 00:15:29,962 --> 00:15:31,130 -Sim. -Ou muito homofóbico. 394 00:15:31,130 --> 00:15:32,431 -Sim. -OK. 395 00:15:32,431 --> 00:15:35,434 Isso também fará parte do meu número. 396 00:15:35,434 --> 00:15:38,704 Mal vejo a hora de brincar com Manny Pacquiao. 397 00:15:38,704 --> 00:15:39,972 Eu também, Miss Brooke Lynn. 398 00:15:39,972 --> 00:15:41,040 [risada] 399 00:15:41,040 --> 00:15:42,675 Sou muito grata pela Kiki 400 00:15:42,675 --> 00:15:44,977 ter me dado uma segunda chance 401 00:15:44,977 --> 00:15:46,112 e me salvado. 402 00:15:46,112 --> 00:15:47,580 -Muito obrigada. -Até mais, tchau. 403 00:15:47,580 --> 00:15:50,383 Há certa pressão para entregar. 404 00:15:50,383 --> 00:15:53,386 -Olá, Kitten. -Oi, Brooke. 405 00:15:53,386 --> 00:15:56,189 OK, essa personagem é da minha faixa etária. 406 00:15:56,189 --> 00:15:58,191 -OK. -Suas iniciais são J.C. 407 00:15:58,191 --> 00:16:00,760 Assim como eu, como garoto, então... 408 00:16:00,760 --> 00:16:02,695 Ela está no auge agora? 409 00:16:02,695 --> 00:16:04,297 Ela está super no auge agora. 410 00:16:04,297 --> 00:16:05,965 Oh, Jennifer Coolidge. 411 00:16:05,965 --> 00:16:07,533 Pode ser interessante 412 00:16:07,533 --> 00:16:09,435 porque haverá outra Jennifer Coolidge. 413 00:16:09,435 --> 00:16:12,638 -Uh! -Isso nunca aconteceu. 414 00:16:12,638 --> 00:16:14,407 Sim, sim, você pode usar isso como uma vantagem. 415 00:16:14,407 --> 00:16:16,509 Lembre-se, é importante jogar comigo, 416 00:16:16,509 --> 00:16:18,978 mas também com suas irmãs, as outras adversárias. 417 00:16:18,978 --> 00:16:20,213 Sim. 418 00:16:20,213 --> 00:16:22,448 Ruvele-se. 419 00:16:22,448 --> 00:16:24,217 -Tcharam. -Jesus. 420 00:16:24,217 --> 00:16:25,451 Jesus negro e gay. 421 00:16:25,451 --> 00:16:27,553 Claro, sou negro. Quem disse que Jesus era branco? 422 00:16:27,553 --> 00:16:29,622 Adorei a ideia de um retorno de Jesus 423 00:16:29,622 --> 00:16:31,023 ao Snatch Game. 424 00:16:31,023 --> 00:16:32,291 Não quero que tenha medo 425 00:16:32,291 --> 00:16:34,794 de se divertir, mas é importante ter em mente 426 00:16:34,794 --> 00:16:37,230 de não querer aparecer o tempo todo, sabe? 427 00:16:37,230 --> 00:16:38,798 Já vimos drags no programa 428 00:16:38,798 --> 00:16:40,433 e elas são "pá, pá, pá" 429 00:16:40,433 --> 00:16:41,868 o tempo todo. Não há níveis. 430 00:16:41,868 --> 00:16:43,135 Gostamos de níveis. 431 00:16:43,135 --> 00:16:45,571 OK, Jesus. Vamos rezar. 432 00:16:45,571 --> 00:16:46,873 Sim. [risada] 433 00:16:46,873 --> 00:16:48,641 Estou muito animada com isso. 434 00:16:48,641 --> 00:16:50,343 Sim, está vindo de uma vitória. 435 00:16:50,343 --> 00:16:52,111 Farei a Elizabeth Taylor. 436 00:16:52,111 --> 00:16:53,546 Uh, OK. 437 00:16:53,546 --> 00:16:55,081 Meio que me identifico com ela. 438 00:16:55,081 --> 00:16:57,717 Amamos diamantes e homens. 439 00:16:57,717 --> 00:17:00,219 Como você a fará engraçada? 440 00:17:00,219 --> 00:17:03,222 Eu vou... 441 00:17:03,222 --> 00:17:05,458 Não sei imitar a voz dela, 442 00:17:05,458 --> 00:17:07,627 mas ela é uma fumante assídua. 443 00:17:07,627 --> 00:17:10,096 Vou fazer uma voz um pouco rouca. 444 00:17:10,096 --> 00:17:13,833 E, sabe, grandes diamantes e tal. 445 00:17:13,833 --> 00:17:15,768 OK... certo. 446 00:17:15,768 --> 00:17:18,371 Tô confiante 447 00:17:18,371 --> 00:17:20,172 da minha personagem, Elizabeth Taylor. 448 00:17:20,172 --> 00:17:21,240 Vou só me divertir. 449 00:17:21,240 --> 00:17:23,075 -Quero que essa seja sua escolha. -Claro. 450 00:17:23,075 --> 00:17:24,543 Só quero que analise suas opções 451 00:17:24,543 --> 00:17:26,012 -com cuidado aqui, OK? -Sim. 452 00:17:26,012 --> 00:17:28,614 Faça a que quiser e comprometa-se 100%. 453 00:17:28,614 --> 00:17:31,017 -Sim, farei isso. -OK. 454 00:17:31,017 --> 00:17:34,353 Minha primeira opção é Julia Fox. 455 00:17:34,353 --> 00:17:36,055 OK, me fale da Julia. 456 00:17:36,055 --> 00:17:37,556 -Sim. -Ela tem essa voz. 457 00:17:37,556 --> 00:17:38,758 -Sim. -Essa voz. 458 00:17:38,758 --> 00:17:42,295 -Que é tipo sua voz. -É a minha voz. 459 00:17:42,295 --> 00:17:45,164 E isso é ótimo. O mais importante é você 460 00:17:45,164 --> 00:17:47,300 pensar como sua personagem. 461 00:17:47,300 --> 00:17:48,968 Pensar em como ela responderia a qualquer coisa 462 00:17:48,968 --> 00:17:51,938 e em como poderia ser engraçado. 463 00:17:51,938 --> 00:17:53,372 Sei que você está no espectro. 464 00:17:53,372 --> 00:17:54,407 Uhum. 465 00:17:54,407 --> 00:17:56,342 Como tem sido até agora na competição? 466 00:17:56,342 --> 00:17:59,545 Surpreendentemente, 467 00:17:59,545 --> 00:18:01,380 estou lidando melhor 468 00:18:01,380 --> 00:18:02,949 do que imaginei. 469 00:18:02,949 --> 00:18:06,152 Tive muito medo de entrar 470 00:18:06,152 --> 00:18:08,421 e não conseguir me conectar com as pessoas. 471 00:18:08,421 --> 00:18:10,423 Lutei com uma dificuldade de aprendizagem 472 00:18:10,423 --> 00:18:12,992 a vida toda, mas fui oficialmente 473 00:18:12,992 --> 00:18:15,795 diagnosticada com autismo no ano passado. 474 00:18:15,795 --> 00:18:17,964 Entrar nesta competição 475 00:18:17,964 --> 00:18:19,598 foi bem assustador. 476 00:18:19,598 --> 00:18:22,335 Me permitir ser eu mesma pela primeira vez 477 00:18:22,335 --> 00:18:24,470 na vida, na frente do mundo todo, 478 00:18:24,470 --> 00:18:26,605 em uma plataforma grande, 479 00:18:26,605 --> 00:18:29,909 sei lá, é assustador mas, ao mesmo tempo, libertador. 480 00:18:29,909 --> 00:18:32,478 -Está valendo a pena. -Sim. 481 00:18:32,478 --> 00:18:33,913 Você nos surpreende a cada semana. 482 00:18:33,913 --> 00:18:35,982 Mal posso esperar pelo que acontecerá. 483 00:18:35,982 --> 00:18:37,450 Obrigada. 484 00:18:37,450 --> 00:18:39,185 Estou muito animada por isso. 485 00:18:39,185 --> 00:18:41,554 Vamos conversar. Qual sua primeira escolha? 486 00:18:41,554 --> 00:18:43,956 Minha primeira escolha, quem eu quero mesmo fazer, 487 00:18:43,956 --> 00:18:47,560 é o Imperador Zhao Bing da China Antiga. 488 00:18:47,560 --> 00:18:49,628 Ele tinha só seis anos quando assumiu o trono. 489 00:18:49,628 --> 00:18:52,498 -Oh, meu Deus. -Ele governou por 313 dias 490 00:18:52,498 --> 00:18:54,166 e depois morreu. 491 00:18:54,166 --> 00:18:55,768 Arrasou. Pode dar uma provinha? 492 00:18:55,768 --> 00:18:57,036 Claro. 493 00:18:57,036 --> 00:19:00,539 Oi, sou eu. Imperador Zhao Bing da China Antiga. 494 00:19:00,539 --> 00:19:02,141 [risada] Certo. 495 00:19:02,141 --> 00:19:03,809 É engraçado. Sempre acho 496 00:19:03,809 --> 00:19:06,012 bem esperto quem sua cultura 497 00:19:06,012 --> 00:19:07,980 porque é uma arma que só você pode usar. 498 00:19:07,980 --> 00:19:10,416 Estou muito animada para dar vida a esse personagem 499 00:19:10,416 --> 00:19:11,917 e me divertir com ele. 500 00:19:11,917 --> 00:19:13,519 Até mais. 501 00:19:14,587 --> 00:19:16,522 -Olá, Nearah. -Oi, Brooke Lynn. 502 00:19:16,522 --> 00:19:18,457 Estou vendo uma peruca só. 503 00:19:18,457 --> 00:19:19,692 Significa só uma personagem? 504 00:19:19,692 --> 00:19:21,961 É... Jennifer Coolidge. 505 00:19:21,961 --> 00:19:23,796 Como você a fará diferente 506 00:19:23,796 --> 00:19:24,997 da outra Jennifer Coolidge? 507 00:19:24,997 --> 00:19:27,333 Primeiro de tudo, sou mais jovem... 508 00:19:27,333 --> 00:19:29,035 E a Jennifer Coolidge é mais velha. 509 00:19:29,035 --> 00:19:31,337 É... não sei. 510 00:19:31,337 --> 00:19:32,738 Acho que se fizerem direito, 511 00:19:32,738 --> 00:19:34,140 vocês podem se divertir muito 512 00:19:34,140 --> 00:19:35,241 e trabalhar bem juntas. 513 00:19:35,241 --> 00:19:37,777 É tipo uma Jennifer geracional. 514 00:19:37,777 --> 00:19:39,712 Completamente uma Jennifer geracional. 515 00:19:39,712 --> 00:19:41,280 [voz rouca] Tchau. 516 00:19:42,481 --> 00:19:44,316 [risada] 517 00:19:44,316 --> 00:19:45,551 Não faço ideia de quem seja, 518 00:19:45,551 --> 00:19:48,054 mas já estou rindo. [risada] 519 00:19:48,054 --> 00:19:49,889 O que temos aqui? 520 00:19:49,889 --> 00:19:51,424 Temos esse bigode caindo. 521 00:19:51,424 --> 00:19:53,959 Temos Joe Exotic, o Tiger King. 522 00:19:53,959 --> 00:19:55,795 -Oh, meu Deus. Amei. -Né? 523 00:19:55,795 --> 00:19:57,229 É a primeira escolha 524 00:19:57,229 --> 00:19:58,130 que você pensou? 525 00:19:58,130 --> 00:19:59,365 Não. 526 00:19:59,365 --> 00:20:01,934 E temos a rainha da comédia dos anos 1990, 527 00:20:01,934 --> 00:20:03,269 Fran Drescher. 528 00:20:03,269 --> 00:20:05,438 [risada nasal] 529 00:20:05,438 --> 00:20:07,406 A voz é engraçada 530 00:20:07,406 --> 00:20:08,641 mas, tirando isso, 531 00:20:08,641 --> 00:20:11,110 cadê o conteúdo, sabe? 532 00:20:11,110 --> 00:20:12,611 -Joe tem conteúdo. -Joe tem conteúdo. 533 00:20:12,611 --> 00:20:16,215 Minha mente está voltada para Fran... 534 00:20:16,215 --> 00:20:21,120 Não pensei em nada para o Joe. 535 00:20:21,120 --> 00:20:22,421 Não te direi qual fazer 536 00:20:22,421 --> 00:20:24,056 porque quero que você fique confortável. 537 00:20:24,056 --> 00:20:25,591 Se você flopar como Joe Exotic, 538 00:20:25,591 --> 00:20:27,259 não quero ser a culpada. 539 00:20:27,259 --> 00:20:29,228 Mas quero que pense nisso 540 00:20:29,228 --> 00:20:31,330 e escolha quem seu coração mandar. 541 00:20:31,330 --> 00:20:32,231 OK. 542 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 Posso entender uma dica, e agora preciso ir 543 00:20:34,233 --> 00:20:36,102 para Oklahoma e escolher o Joe. 544 00:20:36,102 --> 00:20:37,803 Te vejo na fazenda, Brooke Lynn. 545 00:20:37,803 --> 00:20:40,239 [risada] 546 00:20:40,239 --> 00:20:43,309 Drags, a chave para o sucesso no Snatch Game 547 00:20:43,309 --> 00:20:45,778 e nos fazer rir, 548 00:20:45,778 --> 00:20:47,680 então mantenham esse trem na velocidade máxima 549 00:20:47,680 --> 00:20:49,115 pelos trilhos. 550 00:20:49,115 --> 00:20:51,417 Boa sorte e não estraguem tudo. 551 00:20:51,417 --> 00:20:54,253 -Obrigada. -Tchau. 552 00:20:54,253 --> 00:20:55,888 [motor acelerando] 553 00:20:58,491 --> 00:21:02,228 Não acredito que vamos jogar o Snatch Game! 554 00:21:02,228 --> 00:21:03,629 [risada] Eu sei! 555 00:21:03,629 --> 00:21:04,964 Oh, meu Deus. "O" Snatch Game. 556 00:21:04,964 --> 00:21:07,299 Tô com medo porque parece que tem 557 00:21:07,299 --> 00:21:09,969 uma maldição de Montreal. Todo ano 558 00:21:09,969 --> 00:21:12,438 uma garota de Montreal é eliminada no Snatch Game. 559 00:21:12,438 --> 00:21:14,807 -Oh... -Prepare-se então. 560 00:21:14,807 --> 00:21:16,442 [risada] Oh, meu Deus! 561 00:21:20,212 --> 00:21:22,581 SNATCH GAME 562 00:21:22,581 --> 00:21:23,916 [música de game show] 563 00:21:23,916 --> 00:21:26,452 [aplausos] 564 00:21:26,452 --> 00:21:28,787 Bem-vindos ao game show mais gay do norte, 565 00:21:28,787 --> 00:21:30,990 o Snatch Game! 566 00:21:30,990 --> 00:21:32,591 Sou sua apresentadora, Brooke Lynn Hytes, 567 00:21:32,591 --> 00:21:35,961 e vou preencher todo seu preenchimento. 568 00:21:35,961 --> 00:21:38,097 Agora, vamos conhecer os participantes. 569 00:21:38,097 --> 00:21:40,866 Ele é a estrela de "The Good, the Brad and the Ugly", 570 00:21:40,866 --> 00:21:43,068 é Brad Goreski. 571 00:21:43,068 --> 00:21:45,905 Traci é a "good", eu sou o "Brad", 572 00:21:45,905 --> 00:21:47,873 isso faz de você a...? 573 00:21:47,873 --> 00:21:49,341 [risada] 574 00:21:49,341 --> 00:21:52,978 E ela é a estrela de tudo que já vi. 575 00:21:52,978 --> 00:21:54,079 É Traci Melchor. 576 00:21:54,079 --> 00:21:56,315 Traci, como você se prepara para o tapete vermelho? 577 00:21:56,315 --> 00:21:59,118 Se você arrasa, não precisa ser arrasada. 578 00:21:59,118 --> 00:22:00,753 Oh, sei bem disso. 579 00:22:00,753 --> 00:22:02,821 Agora, vamos conhecer... 580 00:22:02,821 --> 00:22:04,056 as "celebridades". 581 00:22:04,056 --> 00:22:06,525 [aplausos] 582 00:22:06,525 --> 00:22:08,394 É o segundo criminoso/político 583 00:22:08,394 --> 00:22:11,230 favorito de todos, Joe Exotic! 584 00:22:11,230 --> 00:22:12,798 [voz rouca] Olá, Brooke Lynn. 585 00:22:12,798 --> 00:22:14,300 Sei que me chamam de Joe Exotic... 586 00:22:14,300 --> 00:22:15,301 Uhum. 587 00:22:15,301 --> 00:22:17,069 Mas eu vou domesticar você em dois dias. 588 00:22:17,069 --> 00:22:19,038 -Miau! -Uh. 589 00:22:19,038 --> 00:22:20,706 Apareça na fazenda qualquer hora. 590 00:22:20,706 --> 00:22:22,374 Hum. 591 00:22:22,374 --> 00:22:23,943 E, acertem-me com seu melhor golpe, 592 00:22:23,943 --> 00:22:27,279 é o boxeador campeão Manny Pacquiao! 593 00:22:27,279 --> 00:22:30,249 Olá, olá, Filipinas, sou eu, PacMan no Canadá. 594 00:22:30,249 --> 00:22:31,517 Miss Brooke Lynn! 595 00:22:31,517 --> 00:22:35,421 Obrigada por me receber no Catchphrase TV Show. 596 00:22:35,421 --> 00:22:37,890 E estou muito feliz de tê-lo aqui. 597 00:22:37,890 --> 00:22:40,759 -É isso. -Você é muito feliz. 598 00:22:40,759 --> 00:22:44,196 E ele morreu por nossos pecados, é Jesus. 599 00:22:44,196 --> 00:22:46,832 -Olá, Jesus! -Oi, Brooke Lynn. 600 00:22:46,832 --> 00:22:50,803 Eu esperei dois mil anos por isso. 601 00:22:50,803 --> 00:22:54,206 -Olá, drags. -Sim, drag! 602 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 Sim, drag! Como vai? 603 00:22:56,208 --> 00:22:57,776 [gritos] 604 00:22:57,776 --> 00:23:01,380 E ela é nossa verdadeira dona de casa, é Mary M. Cosby. 605 00:23:01,380 --> 00:23:02,648 Você é uma mulher do Senhor. 606 00:23:02,648 --> 00:23:03,682 Com certeza. 607 00:23:03,682 --> 00:23:05,217 O que você acha das drag queens? 608 00:23:05,217 --> 00:23:06,752 Quer saber? São todas pecadoras, 609 00:23:06,752 --> 00:23:07,953 mas eu as amo mesmo assim. 610 00:23:07,953 --> 00:23:10,055 Oh, uau. [risadinha] 611 00:23:10,055 --> 00:23:13,659 E ele é o rei criança, o Imperador Zhao Bing. 612 00:23:13,659 --> 00:23:15,461 Oi! 613 00:23:15,461 --> 00:23:16,996 Tão legal você se juntar a nós. 614 00:23:16,996 --> 00:23:19,665 Uma curiosidade, há quanto tempo você está morto? 615 00:23:19,665 --> 00:23:21,200 Eu morri com 6 anos. 616 00:23:21,200 --> 00:23:22,401 É mesmo? 617 00:23:22,401 --> 00:23:26,839 Sim, alguém me jogou de um penhasco, tipo, que diabos? 618 00:23:26,839 --> 00:23:29,408 -Mas agora estou aqui. -Oh, que legal. 619 00:23:29,408 --> 00:23:31,677 E ela é sempre a melhor em exibição. 620 00:23:31,677 --> 00:23:35,381 A mulher engraçada de Hollywood, Jennifer Coolidge! 621 00:23:35,381 --> 00:23:38,884 É tão bom estar aqui. 622 00:23:38,884 --> 00:23:41,720 Amo coisas gays. 623 00:23:41,720 --> 00:23:46,625 Me faz querer tanto um cachorro-quente vegano. 624 00:23:46,625 --> 00:23:49,862 Hum, oh, meu Deus. [risada] 625 00:23:49,862 --> 00:23:51,930 Quer... quer um, Brooke? 626 00:23:51,930 --> 00:23:54,133 Sou vegana nível 4. 627 00:23:54,133 --> 00:23:55,801 Jennifer, pode me dar um pedaço? 628 00:23:55,801 --> 00:23:57,503 -Hum. -Posso comer um pedaço? 629 00:23:57,503 --> 00:23:58,737 Toma essa. 630 00:23:58,737 --> 00:24:00,139 Acho que estou vendo em dobro, 631 00:24:00,139 --> 00:24:03,275 porque é a MILF original, também Jennifer Coolidge. 632 00:24:03,275 --> 00:24:04,910 Oh, meu Deus, sou eu. 633 00:24:04,910 --> 00:24:06,779 Você também é vegana de nível 4? 634 00:24:06,779 --> 00:24:09,715 Eu me envolvo com carne às vezes. 635 00:24:09,715 --> 00:24:11,984 Não sabia que a Peppa Pig falava. 636 00:24:11,984 --> 00:24:14,219 [risada] Oh, na cara. 637 00:24:14,219 --> 00:24:16,755 Seguindo. Os diamantes são seus melhores amigos. 638 00:24:16,755 --> 00:24:20,192 É a realeza da antiga Hollywood, Elizabeth Taylor. 639 00:24:20,192 --> 00:24:21,460 Oi, Brooke Lynn. 640 00:24:21,460 --> 00:24:22,895 Conhece algum advogado de divórcio bom? 641 00:24:22,895 --> 00:24:26,999 Sim, me divorciei oito vezes. 642 00:24:26,999 --> 00:24:28,701 -Oito vezes? -Oito vezes. 643 00:24:28,701 --> 00:24:30,436 E duas vezes com o mesmo. 644 00:24:30,436 --> 00:24:33,839 [suspira] Um brinde a isso. 645 00:24:33,839 --> 00:24:37,776 E nossa joia favorita, Julia Fox. 646 00:24:37,776 --> 00:24:39,778 [solene] Oi. 647 00:24:39,778 --> 00:24:41,146 [risada] 648 00:24:41,146 --> 00:24:42,848 Tem alguma dica de maquiagem para nós? 649 00:24:42,848 --> 00:24:47,619 Não sei, meio que fiz isso sozinha. 650 00:24:47,619 --> 00:24:49,121 Incrível. 651 00:24:49,121 --> 00:24:52,057 OK, vamos para a primeira pergunta. 652 00:24:52,057 --> 00:24:55,594 "Os desafios de criação estão ficando fora de controle. 653 00:24:55,594 --> 00:24:58,297 Ouvi dizer que na próxima semana as drags terão que usar 654 00:24:58,297 --> 00:25:01,166 nada além de..." 655 00:25:01,166 --> 00:25:02,935 Traci, o que acha? 656 00:25:02,935 --> 00:25:05,838 -Fita de neca. -[suspira] Fita de neca! 657 00:25:05,838 --> 00:25:08,240 Vamos conferir com Joe Exotic. 658 00:25:08,240 --> 00:25:10,843 Sabe, Brooke Lynn, eu venho da América. 659 00:25:10,843 --> 00:25:11,710 Uhum. 660 00:25:11,710 --> 00:25:14,179 E cada rei e rainha 661 00:25:14,179 --> 00:25:15,614 precisa de duas coisas. 662 00:25:15,614 --> 00:25:17,282 O quê? 663 00:25:17,282 --> 00:25:20,652 Um rifle e a Segunda Emenda. 664 00:25:20,652 --> 00:25:22,321 Uau, o que é a Segunda Emenda? 665 00:25:22,321 --> 00:25:25,858 Não sei, mas me protege pacas. 666 00:25:25,858 --> 00:25:27,459 Exceto quando matei a Carol. 667 00:25:27,459 --> 00:25:29,795 Quer dizer, não fiz nada disso. 668 00:25:29,795 --> 00:25:31,764 -Sou um homem inocente. -Você quase escorregou aí. 669 00:25:31,764 --> 00:25:33,365 -O quê? -Ah! 670 00:25:33,365 --> 00:25:34,500 O que eu disse? 671 00:25:34,500 --> 00:25:36,568 Alguma coisa sobre Carol. 672 00:25:36,568 --> 00:25:39,138 Alguém me passe meu rifle e a Segunda Emenda. 673 00:25:40,239 --> 00:25:42,508 Infelizmente não acertou, Joe. 674 00:25:42,508 --> 00:25:44,843 Vamos conferir com Mary Cosby. 675 00:25:44,843 --> 00:25:47,546 Sabe, coloquei a Bíblia Sagrada. 676 00:25:47,546 --> 00:25:49,148 Pode recitar um versículo da Bíblia? 677 00:25:49,148 --> 00:25:50,816 "Ame seu vizinho como a ti mesmo." 678 00:25:50,816 --> 00:25:52,284 Isso é de onde? 679 00:25:52,284 --> 00:25:54,520 João 3:16, se não me engano. 680 00:25:54,520 --> 00:25:57,122 -Mentira! -Jesus, não é isso? 681 00:25:57,122 --> 00:26:00,325 É Mateus 6:9. [risada] 682 00:26:00,325 --> 00:26:02,594 OK, vamos conferir com Manny Pacquiao. 683 00:26:02,594 --> 00:26:03,896 OK, OK, OK. 684 00:26:03,896 --> 00:26:05,931 Como cresci 685 00:26:05,931 --> 00:26:08,867 nas ilhas das Filipinas, escrevi 686 00:26:08,867 --> 00:26:11,804 -conchas do mar. -OK, conchas do mar. 687 00:26:11,804 --> 00:26:13,472 Ela vende conchas do mar à beira-mar. 688 00:26:13,472 --> 00:26:15,040 [risadas] 689 00:26:15,040 --> 00:26:16,208 Conchas do mar. 690 00:26:16,208 --> 00:26:17,576 Miss Brooke Lynn, seu inglês é tão bom. 691 00:26:17,576 --> 00:26:19,311 Você deveria dar aulas nas Filipinas. 692 00:26:19,311 --> 00:26:20,746 -Deveria? -Sim. 693 00:26:20,746 --> 00:26:22,581 Talvez eu te cubra com conchas do mar. 694 00:26:22,581 --> 00:26:24,783 OK, vamos conferir com Julia Fox. 695 00:26:24,783 --> 00:26:28,787 Sabe que eu adoro uma moda "faça você mesmo", né? 696 00:26:28,787 --> 00:26:31,190 Eu trouxe minha bolsa. 697 00:26:31,190 --> 00:26:34,526 Fiz com meus pentelhos nesta manhã. 698 00:26:34,526 --> 00:26:36,462 É bem rústica. 699 00:26:36,462 --> 00:26:39,331 -Escreveu "pentelhos"? -Pentelhos. 700 00:26:39,331 --> 00:26:40,732 Incrível, mas não acertou. 701 00:26:40,732 --> 00:26:43,068 [risada] Mas foi uma ótima tentativa. 702 00:26:43,068 --> 00:26:45,103 OK, vamos para a próxima pergunta. 703 00:26:45,103 --> 00:26:48,006 "Acabei de entrar na mais nova academia gay. 704 00:26:48,006 --> 00:26:49,875 Ao se matricular, você ganha uma toalha, 705 00:26:49,875 --> 00:26:52,644 um leque e um..." 706 00:26:52,644 --> 00:26:54,346 O que acha, Brad? 707 00:26:54,346 --> 00:26:57,015 Eu coloquei uma chuca. [suspira] 708 00:26:57,015 --> 00:26:58,884 Você não pode ir a uma academia sem uma chuca. 709 00:26:58,884 --> 00:27:01,320 Vamos conferir com o Imperador Zhao Bing. 710 00:27:01,320 --> 00:27:03,388 Não aprendi a escrever 711 00:27:03,388 --> 00:27:06,492 antes de morrer, então estou tentando descobrir. 712 00:27:06,492 --> 00:27:10,529 -OK, eu coloquei hora da soneca. -Hora da soneca? 713 00:27:10,529 --> 00:27:12,865 Só governei duas horas por dia, 714 00:27:12,865 --> 00:27:15,434 e já passou da hora da minha soneca, então, 715 00:27:15,434 --> 00:27:17,269 acho que preciso dormir. 716 00:27:17,269 --> 00:27:18,303 OK. 717 00:27:18,303 --> 00:27:21,073 Jennifer Coolidge número 2, o que você escreveu? 718 00:27:21,073 --> 00:27:24,076 Primeiro, quero dizer que amo os gays. 719 00:27:24,076 --> 00:27:26,044 Eu sei que ama, e nós te amamos. 720 00:27:26,044 --> 00:27:28,480 Quero dar a eles algo para relaxar. 721 00:27:28,480 --> 00:27:32,551 Então escrevi "o vídeo de treino de relaxamento da Jenny". 722 00:27:32,551 --> 00:27:36,421 É só andar devagar na esteira 723 00:27:36,421 --> 00:27:38,624 em frente a um ventilador para você se resfriar. 724 00:27:38,624 --> 00:27:41,159 -Oh, isso é bom. -Sim. 725 00:27:41,159 --> 00:27:43,762 Infelizmente não acertou, mas é muito informativo. 726 00:27:43,762 --> 00:27:45,531 -Droga. -Eu sei. 727 00:27:45,531 --> 00:27:47,733 Elizabeth Taylor, você sabe um ou duas coisas 728 00:27:47,733 --> 00:27:49,001 sobre os gays, não sabe? 729 00:27:49,001 --> 00:27:52,004 Oh, sim, eu amo meu público gay. 730 00:27:52,004 --> 00:27:55,607 -Eu escrevi "camisinha". -Camisinha! 731 00:27:55,607 --> 00:27:57,709 Não há nada melhor 732 00:27:57,709 --> 00:28:00,512 do que depois de um treino suado, 733 00:28:00,512 --> 00:28:03,515 nada melhor que um sexo suado e quente, 734 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 e é preciso se cuidar. 735 00:28:05,517 --> 00:28:06,985 Camisinha, uma resposta útil. 736 00:28:06,985 --> 00:28:08,887 Não acertou, mas é uma resposta útil. 737 00:28:08,887 --> 00:28:10,722 Manny Pacquiao. 738 00:28:10,722 --> 00:28:13,992 Um período de teste gratuito no Christian Mingle. 739 00:28:13,992 --> 00:28:15,360 E por que isso, Manny? 740 00:28:15,360 --> 00:28:18,230 Mr. Brad, estou te vendo e você é bonitão. 741 00:28:18,230 --> 00:28:20,265 -Obrigada. -Veja esses olhos. 742 00:28:20,265 --> 00:28:21,733 Oh, uau. 743 00:28:21,733 --> 00:28:23,835 -Estamos ficando específicos. -Esses lábios. 744 00:28:23,835 --> 00:28:25,404 Faça assim para mim. 745 00:28:25,404 --> 00:28:28,373 Oh, OK, muito bom. Você devia ter uma namorada. 746 00:28:28,373 --> 00:28:30,042 Uma garota legal e cristã. Você é muito bonito. 747 00:28:30,042 --> 00:28:33,211 Gosto dos seus lábios. [risada] 748 00:28:33,211 --> 00:28:36,315 Acho que ele gostou dos seus lábios. [risada] 749 00:28:36,315 --> 00:28:39,151 Vamos para a próxima pergunta. 750 00:28:39,151 --> 00:28:41,587 "Brooke Lynn Hytes é uma visionária. 751 00:28:41,587 --> 00:28:44,056 Ela anunciou que será 752 00:28:44,056 --> 00:28:46,792 a primeira drag queen a..." 753 00:28:46,792 --> 00:28:47,993 Ah? 754 00:28:47,993 --> 00:28:49,695 Só quero tomar um pouco... 755 00:28:49,695 --> 00:28:51,163 É a água benta que está tomando? 756 00:28:51,163 --> 00:28:52,464 Achei que já fosse vinho, 757 00:28:52,464 --> 00:28:53,599 porque ela encostou. 758 00:28:53,599 --> 00:28:55,767 -Tem gosto de vinho? -Vinho com dedo. 759 00:28:55,767 --> 00:28:57,469 -O que é vinho com dedo? -Tem gosto de-- 760 00:28:57,469 --> 00:28:58,670 [estala os lábios] Safadeza. 761 00:28:58,670 --> 00:29:00,005 [risada] 762 00:29:00,005 --> 00:29:02,040 -OK. -Vamos. 763 00:29:02,040 --> 00:29:04,109 Bradley, vamos ver sua resposta. 764 00:29:04,109 --> 00:29:06,812 Lançar sua primeira marca de enchimento. 765 00:29:06,812 --> 00:29:08,747 Oh, meu Deus, faz sentido. 766 00:29:08,747 --> 00:29:10,816 Vamos começar com o Imperador Zhao Bing. 767 00:29:10,816 --> 00:29:14,653 Coloquei que você seria a primeira a governar a China Antiga. 768 00:29:14,653 --> 00:29:17,589 Meu Deus, faz um tempo que está no meu quadro de aspirações. 769 00:29:17,589 --> 00:29:18,790 Tem algum conselho para mim? 770 00:29:18,790 --> 00:29:20,559 Sim, não seja jogado de um penhasco. 771 00:29:20,559 --> 00:29:22,394 Quem jogou você de um penhasco? 772 00:29:22,394 --> 00:29:25,063 -Meu melhor amigo. -O quê? 773 00:29:25,063 --> 00:29:27,366 Sim, estávamos no fim da guerra 774 00:29:27,366 --> 00:29:29,201 e, como perdemos, 775 00:29:29,201 --> 00:29:33,338 meu melhor amigo me agarrou e pulamos de um penhasco. 776 00:29:33,338 --> 00:29:35,574 Bem, eu entendo a razão 777 00:29:35,574 --> 00:29:37,743 pela qual o imperador foi jogado do penhasco. 778 00:29:37,743 --> 00:29:39,444 Não foi muito engraçado. 779 00:29:39,444 --> 00:29:41,413 Alguns pensam que Joe Exotic estava envolvido. 780 00:29:41,413 --> 00:29:43,982 [suspira] Só dizendo... 781 00:29:43,982 --> 00:29:46,051 [risada] 782 00:29:46,051 --> 00:29:48,687 A seguir, é Jennifer Coolidge número 1. 783 00:29:48,687 --> 00:29:50,422 Oh, meu Deus. 784 00:29:50,422 --> 00:29:53,725 Você é a primeira drag a ir para o espaço. 785 00:29:53,725 --> 00:29:55,594 [suspira] Fabuloso! 786 00:29:55,594 --> 00:29:57,963 Você trabalhou tanto. 787 00:29:57,963 --> 00:30:01,800 Você pode suportar toda a força G sem preparação. 788 00:30:01,800 --> 00:30:03,168 [risada] 789 00:30:03,168 --> 00:30:06,605 O nome da missão é "Porcos no Espaço". 790 00:30:06,605 --> 00:30:09,107 [risada] Uau! 791 00:30:09,107 --> 00:30:11,376 Obrigada? Não acertou. 792 00:30:11,376 --> 00:30:13,712 Merda. [risada] 793 00:30:13,712 --> 00:30:16,615 A Jennifer número 1 é muito engraçada. 794 00:30:16,615 --> 00:30:18,083 Estou amando as piadas dela. 795 00:30:18,083 --> 00:30:20,218 A número 2? 796 00:30:20,218 --> 00:30:22,120 Oh, garota. 797 00:30:22,120 --> 00:30:25,323 OK, hora da próxima pergunta. 798 00:30:25,323 --> 00:30:26,892 "Cientistas descobriram a forma perfeita 799 00:30:26,892 --> 00:30:28,794 de vencer o medo do palco. 800 00:30:28,794 --> 00:30:32,831 Em vez de imaginar a plateia nua, apenas..." 801 00:30:32,831 --> 00:30:35,200 Traci, o que você respondeu? 802 00:30:35,200 --> 00:30:37,002 Pense nela enquanto gatos. 803 00:30:37,002 --> 00:30:38,570 -Amamos gatos, não é? -Amamos gatos. 804 00:30:38,570 --> 00:30:39,738 -Somos mães de gatos. -Miau. 805 00:30:39,738 --> 00:30:41,039 Miau. 806 00:30:41,039 --> 00:30:43,308 Vamos conferir com Mary Cosby. 807 00:30:43,308 --> 00:30:45,644 -Coloquei "eu". -Imaginar você? 808 00:30:45,644 --> 00:30:47,579 Sim, na minha congregação 809 00:30:47,579 --> 00:30:49,815 eles pensam em mim como uma deusa. 810 00:30:49,815 --> 00:30:52,517 Então, quando você pensa em Deus, eu. 811 00:30:52,517 --> 00:30:54,019 O medo de palco vai embora. 812 00:30:54,019 --> 00:30:55,487 E por que eles pensam em você como uma deusa? 813 00:30:55,487 --> 00:30:57,889 Porque sou a primeira-dama da minha Igreja. 814 00:30:57,889 --> 00:30:59,324 Uau, que incrível. 815 00:30:59,324 --> 00:31:01,193 O que é preciso fazer para ser primeira-dama? 816 00:31:01,193 --> 00:31:03,328 Chupar meu saco. [risada] 817 00:31:03,328 --> 00:31:04,830 Não escute esse Jesus negro aqui. 818 00:31:04,830 --> 00:31:06,531 É só orar para Deus todos os dias. 819 00:31:06,531 --> 00:31:07,632 Oh. 820 00:31:07,632 --> 00:31:09,768 Tô com pena da Luna. 821 00:31:09,768 --> 00:31:13,238 Ela está sendo a própria senhora da igreja 822 00:31:13,238 --> 00:31:15,707 e está um pouco sem graça. 823 00:31:15,707 --> 00:31:17,876 Vamos conferir com Elizabeth Taylor. 824 00:31:17,876 --> 00:31:20,345 O medo de palco sempre está aqui. 825 00:31:20,345 --> 00:31:24,483 Sabe, eu sempre imagino... 826 00:31:24,483 --> 00:31:26,718 um uísque antigo 827 00:31:26,718 --> 00:31:29,121 e forte com gelo. 828 00:31:29,121 --> 00:31:31,022 Um uísque antigo e forte com gelo. 829 00:31:31,022 --> 00:31:33,258 -OK. -Sim. 830 00:31:33,258 --> 00:31:35,761 Uh, garota. 831 00:31:35,761 --> 00:31:37,829 Estou com vergonha de mim mesma. 832 00:31:37,829 --> 00:31:40,098 Vamos ver com Manny Pacquiao. 833 00:31:40,098 --> 00:31:41,566 Como você se sente estando cercado 834 00:31:41,566 --> 00:31:42,834 por tantos homossexuais? 835 00:31:42,834 --> 00:31:46,505 Ah, OK, era isso que eu queria perguntar. 836 00:31:46,505 --> 00:31:48,940 -Você disse "drag queen"? -Sim, drag queen. 837 00:31:48,940 --> 00:31:51,276 Aquela Elizabeth Taylor ali é homossexual também? 838 00:31:51,276 --> 00:31:53,411 Sim, são todas drag queens. 839 00:31:53,411 --> 00:31:55,747 Este lugar está cheio de homossexuais. 840 00:31:55,747 --> 00:31:57,249 Quero ver o que você escreveu. 841 00:31:57,249 --> 00:32:00,752 Claro, eu coloquei "imagine a plateia rezando para Jesus". 842 00:32:00,752 --> 00:32:02,621 [suspira] Mas não esse Jesus. 843 00:32:02,621 --> 00:32:04,523 Esse Jesus parece o Mike Tyson. 844 00:32:04,523 --> 00:32:06,124 [risada] 845 00:32:06,124 --> 00:32:07,359 Esse não é Jesus. 846 00:32:07,359 --> 00:32:10,295 [risada] 847 00:32:10,295 --> 00:32:11,596 Me salve desse Jesus. 848 00:32:11,596 --> 00:32:13,732 -Esse não é meu salvador. -Não é ele? 849 00:32:13,732 --> 00:32:16,868 Ele parece o Mike Tyson drogado. 850 00:32:16,868 --> 00:32:18,203 [risada] 851 00:32:18,203 --> 00:32:21,673 Manny Pacquiao, eu tentei não rir tanto. 852 00:32:21,673 --> 00:32:23,975 -OK. [risada] -Por favor. 853 00:32:23,975 --> 00:32:26,311 Você vai para o inferno. 854 00:32:26,311 --> 00:32:28,213 E nosso tempo acabou. 855 00:32:28,213 --> 00:32:30,415 O vencedor do Snatch Game é... 856 00:32:30,415 --> 00:32:32,818 Crotch Lake, Ontário! 857 00:32:32,818 --> 00:32:35,086 Oh! [aplausos] 858 00:32:35,086 --> 00:32:37,956 Boa noite, pessoal. [risada] 859 00:32:37,956 --> 00:32:39,691 SNATCH GAME 860 00:32:39,691 --> 00:32:41,593 [gritos] 861 00:32:41,593 --> 00:32:43,261 DIA DA ELIMINAÇÃO 862 00:32:43,261 --> 00:32:44,462 Sim! Um novo dia! 863 00:32:44,462 --> 00:32:46,031 É o dia da eliminação. 864 00:32:46,031 --> 00:32:50,535 Prepare-se porque Jesus vai te mandar para o inferno! 865 00:32:50,535 --> 00:32:52,270 -Jesus, me salva. -Sim, estamos aqui. 866 00:32:52,270 --> 00:32:54,339 O Snatch Game foi péssimo. 867 00:32:54,339 --> 00:32:57,275 Melinda foi engraçada, mas o resto? 868 00:32:57,275 --> 00:32:59,377 Todas deveriam ficar entre as piores. 869 00:32:59,377 --> 00:33:01,713 Como estão depois do Snatch Game? 870 00:33:01,713 --> 00:33:03,148 Sobrevivemos! 871 00:33:03,148 --> 00:33:05,617 Sobrevivemos! [gritos e risadas] 872 00:33:05,617 --> 00:33:07,519 Por pouco, garota, por pouco. 873 00:33:07,519 --> 00:33:10,288 Eu diria, OK... 874 00:33:10,288 --> 00:33:12,123 -Melinda! -Melinda! 875 00:33:12,123 --> 00:33:13,792 Me sinto bem, me sinto ótima. 876 00:33:13,792 --> 00:33:15,460 Tô feliz. 877 00:33:15,460 --> 00:33:19,497 Quem vocês acham que está entre as piores? 878 00:33:19,497 --> 00:33:21,933 Hum, serei sincera. 879 00:33:21,933 --> 00:33:24,069 Acho que estou em perigo nesta semana. 880 00:33:24,069 --> 00:33:26,137 Eu afundei e, sabe... 881 00:33:26,137 --> 00:33:27,639 Ainda estou aqui para lutar. 882 00:33:27,639 --> 00:33:31,109 Acho que preciso ir à escola de improvisação depois disso. 883 00:33:31,109 --> 00:33:32,911 [risada] Mais alguém? 884 00:33:32,911 --> 00:33:34,913 Estou meio preocupada. 885 00:33:34,913 --> 00:33:37,916 É difícil avaliar como a gente se saiu. 886 00:33:37,916 --> 00:33:41,219 Tô meio apreensiva. 887 00:33:41,219 --> 00:33:43,521 Não vou mentir... 888 00:33:43,521 --> 00:33:45,423 Estou meio preocupada. 889 00:33:45,423 --> 00:33:48,159 Já estava com medo de participar 890 00:33:48,159 --> 00:33:49,461 do Snatch Game. 891 00:33:49,461 --> 00:33:51,963 Era meu maior medo. 892 00:33:51,963 --> 00:33:53,398 Você ficou igual à Julia Fox. 893 00:33:53,398 --> 00:33:54,633 OK. 894 00:33:54,633 --> 00:33:56,835 Tô preocupada de talvez estar em apuros, 895 00:33:56,835 --> 00:33:59,037 mas estou tentando ficar positiva 896 00:33:59,037 --> 00:34:00,672 e esperar pelo melhor. 897 00:34:00,672 --> 00:34:03,275 Vamos manter o foco, ficar felizes 898 00:34:03,275 --> 00:34:05,176 e satisfeitas com o fato 899 00:34:05,176 --> 00:34:07,145 de que passamos por isso e mandamos bem. 900 00:34:07,145 --> 00:34:08,313 [gritos] 901 00:34:14,352 --> 00:34:17,389 OK, garotas, agora que já jogamos o Snatch Game 902 00:34:17,389 --> 00:34:19,224 imitando celebridades, 903 00:34:19,224 --> 00:34:21,393 estamos prestes a virar figuras públicas, 904 00:34:21,393 --> 00:34:23,561 lidando com fãs e toda essa atenção 905 00:34:23,561 --> 00:34:24,462 e todas essas opiniões. 906 00:34:24,462 --> 00:34:26,031 Alguma de vocês tem problemas 907 00:34:26,031 --> 00:34:28,767 em ser cancelada ou algo do tipo? 908 00:34:28,767 --> 00:34:30,302 Eu tenho 909 00:34:30,302 --> 00:34:32,637 um medo bizarro das redes sociais. 910 00:34:32,637 --> 00:34:34,739 Eu me preocupo com: "Vou dizer a coisa errada?" 911 00:34:34,739 --> 00:34:36,241 O problema é que, com as pessoas on-line, 912 00:34:36,241 --> 00:34:39,711 elas pegam algo minúsculo 913 00:34:39,711 --> 00:34:41,813 e tentam te expor. 914 00:34:41,813 --> 00:34:45,750 Nunca pensei muito na cultura do cancelamento 915 00:34:45,750 --> 00:34:50,021 até estar neste programa chamado Drag Race 916 00:34:50,021 --> 00:34:53,325 e ter um surto público. 917 00:34:53,325 --> 00:34:54,960 [risada] 918 00:34:54,960 --> 00:34:57,829 Na semana passada, depois daquele momento, 919 00:34:57,829 --> 00:35:00,031 essas vozes da minha cabeça começaram: 920 00:35:00,031 --> 00:35:01,399 "É, é isso. 921 00:35:01,399 --> 00:35:03,435 É assim que você matou sua carreira e como"-- 922 00:35:03,435 --> 00:35:04,669 Oh, não! 923 00:35:04,669 --> 00:35:07,138 "foi cancelada e nunca mais será chamada". 924 00:35:07,138 --> 00:35:09,741 Acho um momento de crescimento mostrar ao público 925 00:35:09,741 --> 00:35:11,676 que temos várias facetas. 926 00:35:11,676 --> 00:35:13,411 Não é só alegria e arco-íris. 927 00:35:13,411 --> 00:35:14,646 -Sim. -Somos humanas. 928 00:35:14,646 --> 00:35:16,414 -Mostrar nossa humanidade. -Exatamente. 929 00:35:16,414 --> 00:35:17,649 Sabe, estamos nesta plataforma, 930 00:35:17,649 --> 00:35:18,883 uma panela de pressão, 931 00:35:18,883 --> 00:35:20,852 e deveríamos ser esse grupo de artistas 932 00:35:20,852 --> 00:35:23,788 de elite supertalentoso. 933 00:35:23,788 --> 00:35:24,990 -O que somos. -O que somos. 934 00:35:24,990 --> 00:35:26,358 [risada] 935 00:35:26,358 --> 00:35:28,393 -Não se engane. -As duas coisas podem ser verdadeiras! 936 00:35:28,393 --> 00:35:30,996 Sinto que tem um "mas" chegando. 937 00:35:30,996 --> 00:35:33,565 -É assim que você cancela. -Mas somos pessoas primeiro. 938 00:35:33,565 --> 00:35:35,333 Ninguém é perfeito. 939 00:35:35,333 --> 00:35:37,202 Porque estamos nos detonando 940 00:35:37,202 --> 00:35:39,404 se fazemos parte da mesma comunidade? 941 00:35:39,404 --> 00:35:41,940 Me chamaram atenção... ah, o que foi? 942 00:35:41,940 --> 00:35:43,675 Foi sobre o emoji de joinha. 943 00:35:43,675 --> 00:35:45,577 Porque usei o emoji de joinha, 944 00:35:45,577 --> 00:35:48,279 então me falaram que era considerado sarcasmo. 945 00:35:48,279 --> 00:35:50,248 Se estamos brigando por emojis, 946 00:35:50,248 --> 00:35:52,751 a coisa está feia. 947 00:36:10,769 --> 00:36:12,303 Cover girl 948 00:36:12,303 --> 00:36:14,606 Put the bass in your walk 949 00:36:14,606 --> 00:36:16,007 Head to toe 950 00:36:16,007 --> 00:36:18,943 Let your whole body talk 951 00:36:18,943 --> 00:36:21,813 And what? [gritos] 952 00:36:21,813 --> 00:36:24,182 Bem-vindos ao palco principal de Drag Race Canadá. 953 00:36:24,182 --> 00:36:28,019 Ele é minha garota favorita, é Brad Goreski. 954 00:36:28,019 --> 00:36:30,522 Obrigada por ser uma verdadeira amiga. 955 00:36:30,522 --> 00:36:33,158 Oh, sempre, nem fale. 956 00:36:33,158 --> 00:36:34,726 E ela é um anjo disfarçado, 957 00:36:34,726 --> 00:36:36,327 é Traci Melchor. 958 00:36:36,327 --> 00:36:38,663 Oh Brooke, somos um pedaço feito no céu. 959 00:36:38,663 --> 00:36:40,231 E olhem ali. 960 00:36:40,231 --> 00:36:42,967 A autodeclarada boy magia da temporada, 961 00:36:42,967 --> 00:36:44,369 Jaida Essence Hall. 962 00:36:44,369 --> 00:36:45,804 Peraí, Brooke, não foi você 963 00:36:45,804 --> 00:36:47,372 que se autoproclamou rainha do norte? 964 00:36:47,372 --> 00:36:49,741 Isso. E como rainha do norte 965 00:36:49,741 --> 00:36:53,144 autoproclamada, eu te nomeio boy magia de todas as temporadas. 966 00:36:53,144 --> 00:36:55,280 Oh, obrigada, Brooke. Te amo. 967 00:36:55,280 --> 00:36:56,881 Te amo também. 968 00:36:56,881 --> 00:36:59,684 Nesta semana, desafiamos nossas drags a nos darem 969 00:36:59,684 --> 00:37:02,053 as imitações mais bafônicas de celebridades 970 00:37:02,053 --> 00:37:03,621 no Snatch Game. 971 00:37:03,621 --> 00:37:06,124 Racers, liguem seus motores, 972 00:37:06,124 --> 00:37:08,860 e que a melhor drag queen vença. 973 00:37:08,860 --> 00:37:11,763 Commence shakedown 974 00:37:11,763 --> 00:37:14,599 A categoria é Retrofuturismo. 975 00:37:14,599 --> 00:37:16,468 Começando por Denim. 976 00:37:16,468 --> 00:37:18,736 Esta pequena fada enferrujada 977 00:37:18,736 --> 00:37:23,074 e quebrada está envolta em uma armadura mecânica. 978 00:37:23,074 --> 00:37:24,776 Voando pela passarela. 979 00:37:24,776 --> 00:37:28,113 Me sinto tão excêntrica e fantástica agora, 980 00:37:28,113 --> 00:37:31,382 vivendo minha pequena fantasia de fadinha. 981 00:37:31,382 --> 00:37:33,685 Eu poderia ter saído direto de um videogame. 982 00:37:33,685 --> 00:37:37,355 Oxidação. É tudo ferrugem! 983 00:37:37,355 --> 00:37:39,657 [risadas] 984 00:37:39,657 --> 00:37:43,261 Kitten Kaboodle. Oh, uau. 985 00:37:43,261 --> 00:37:47,699 Estou entrando na Revolução Industrial 986 00:37:47,699 --> 00:37:51,069 com minha xana roxa movida a vapor. 987 00:37:51,069 --> 00:37:54,572 Em algum momento fui mordida por algum crocodilo, 988 00:37:54,572 --> 00:37:56,708 por isso perdi metade do meu rosto 989 00:37:56,708 --> 00:38:00,178 e aparecem algumas engrenagens, mas eu ainda funciono! 990 00:38:00,178 --> 00:38:01,813 Cauda roxa, cauda roxa. 991 00:38:01,813 --> 00:38:03,114 [risadas] 992 00:38:03,114 --> 00:38:05,817 Próxima, Kiki Coe. 993 00:38:05,817 --> 00:38:07,819 Desta vez estrou trazendo 994 00:38:07,819 --> 00:38:09,621 um mundo fashion diferente. 995 00:38:09,621 --> 00:38:11,322 Estou de calças, querida. 996 00:38:11,322 --> 00:38:13,825 Calças, calças, calças, de cabo a rabo. 997 00:38:13,825 --> 00:38:16,094 E esse rabo de cavalo, querida, 998 00:38:16,094 --> 00:38:19,364 ela parece uma cientista retrofuturista. 999 00:38:19,364 --> 00:38:23,034 Vamos para o experimento! 1000 00:38:23,034 --> 00:38:24,402 [risada] 1001 00:38:24,402 --> 00:38:26,070 Eu inspecionaria seus dispositivos. 1002 00:38:26,070 --> 00:38:29,440 [risadas] 1003 00:38:29,440 --> 00:38:32,577 Aimee Yonce Shennel. 1004 00:38:32,577 --> 00:38:34,546 Pessoal, meus olhos estão aqui embaixo. 1005 00:38:34,546 --> 00:38:35,813 [risadas] 1006 00:38:35,813 --> 00:38:37,182 Me sinto sexy agora. 1007 00:38:37,182 --> 00:38:38,950 Estou vivendo a fantasia. 1008 00:38:38,950 --> 00:38:41,719 É uma latina retrofuturista. 1009 00:38:41,719 --> 00:38:44,355 Nem demais nem de menos. 1010 00:38:44,355 --> 00:38:46,357 Sexy. Deslumbrante. 1011 00:38:46,357 --> 00:38:49,694 Não se esqueça de que sou linda, mas perigosa. 1012 00:38:49,694 --> 00:38:51,029 [risada maligna] 1013 00:38:51,029 --> 00:38:54,065 Vejam, é a "Monocle" Lewinski. 1014 00:38:54,065 --> 00:38:56,034 [risadas] 1015 00:38:56,034 --> 00:38:58,636 E a próxima, Nearah Nuff. 1016 00:38:58,636 --> 00:38:59,737 Quero mostrar aos jurados 1017 00:38:59,737 --> 00:39:01,639 a dona da noite. 1018 00:39:01,639 --> 00:39:04,676 Ela é a garota do saloon dos seus sonhos. 1019 00:39:04,676 --> 00:39:06,844 E, prepare-se, suas engrenagens estão afiadas. 1020 00:39:06,844 --> 00:39:09,914 Esse look saiu direto de um videogame. 1021 00:39:09,914 --> 00:39:13,451 Ela poderia matar alguém, e pode. 1022 00:39:13,451 --> 00:39:14,953 Ela está pronta para a batalha. 1023 00:39:14,953 --> 00:39:16,721 Ei, olha essas engrenagens! 1024 00:39:16,721 --> 00:39:19,791 [risadas] 1025 00:39:19,791 --> 00:39:21,359 Melinda Verga. 1026 00:39:21,359 --> 00:39:23,228 Uh. 1027 00:39:23,228 --> 00:39:24,963 Estou aqui servindo retrofuturismo. 1028 00:39:24,963 --> 00:39:26,397 Sou perigosa. 1029 00:39:26,397 --> 00:39:29,567 Hoje sou uma viúva negra assassina. 1030 00:39:29,567 --> 00:39:32,337 Estou aqui na passarela buscando sangue. 1031 00:39:32,337 --> 00:39:34,739 Posso sentir o cheiro da minha presa. [fungando] 1032 00:39:34,739 --> 00:39:36,874 E minha presa é a Bichinha de Ouro. 1033 00:39:36,874 --> 00:39:38,810 Estou atrás da Bichinha de Ouro. 1034 00:39:38,810 --> 00:39:40,011 Essa é a versão retrofuturista 1035 00:39:40,011 --> 00:39:41,446 das mãozinhas de jazz? 1036 00:39:41,446 --> 00:39:43,581 [risadas] 1037 00:39:45,350 --> 00:39:49,053 A seguir, Aurora Matrix. 1038 00:39:49,053 --> 00:39:52,991 Estou servindo a mulher-aranha sexy. 1039 00:39:52,991 --> 00:39:55,593 Ela era uma doce garotinha do saloon, 1040 00:39:55,593 --> 00:39:57,829 mas então foi mordida por uma aranha. 1041 00:39:57,829 --> 00:40:00,865 Estou só esperando para pegar minha próxima presa. 1042 00:40:00,865 --> 00:40:02,700 Mamãe está com fome. 1043 00:40:02,700 --> 00:40:05,203 Ela é venenosa, sedutora 1044 00:40:05,203 --> 00:40:08,106 e está pronta para atrair todos os homens. 1045 00:40:08,106 --> 00:40:09,674 Ela é grande na rede. 1046 00:40:09,674 --> 00:40:12,043 [risadas] 1047 00:40:12,043 --> 00:40:14,545 Luna DuBois. 1048 00:40:14,545 --> 00:40:17,415 Hoje estou servindo a autêntica vadia retrofuturista 1049 00:40:17,415 --> 00:40:18,783 de alta-classe fashionista. 1050 00:40:18,783 --> 00:40:20,285 Sou a dona do bordel, 1051 00:40:20,285 --> 00:40:22,787 se é que posso dizer. 1052 00:40:22,787 --> 00:40:25,657 As pernocas estão de fora, o popozão está para jogo. 1053 00:40:25,657 --> 00:40:27,392 Finalmente estou mostrando o corpaço 1054 00:40:27,392 --> 00:40:30,528 que estou escondendo na temporada. É isso que se vê 1055 00:40:30,528 --> 00:40:32,664 no show da Luna DuBois, querida. 1056 00:40:32,664 --> 00:40:35,033 Sim! 1057 00:40:35,033 --> 00:40:37,635 Ela está em sua era Vitoriana-vadia. 1058 00:40:37,635 --> 00:40:39,237 [risada] 1059 00:40:39,237 --> 00:40:41,539 Por fim, Venus. 1060 00:40:41,539 --> 00:40:44,342 -Uh. -Sim. 1061 00:40:44,342 --> 00:40:46,277 Ela pega fogo! 1062 00:40:46,277 --> 00:40:49,480 Meu look é um clássico retrofuturista. 1063 00:40:49,480 --> 00:40:53,318 Está servindo um sobrevivente de acidente de avião 1064 00:40:53,318 --> 00:40:56,587 misturado com vadia braba e chefão do Mad Max. 1065 00:40:56,587 --> 00:40:59,857 Todos no meu caminho deveriam se preocupar, 1066 00:40:59,857 --> 00:41:01,559 como nesta competição. 1067 00:41:01,559 --> 00:41:04,262 Ela está com máscara de gás para a missa. 1068 00:41:04,262 --> 00:41:06,297 [risadas] 1069 00:41:08,533 --> 00:41:09,901 Bem-vindas, drags. 1070 00:41:09,901 --> 00:41:12,236 Com base no desfile 1071 00:41:12,236 --> 00:41:14,138 e no desempenho do Snatch Game, 1072 00:41:14,138 --> 00:41:16,874 os jurados tomaram algumas decisões. 1073 00:41:16,874 --> 00:41:21,212 Quando chamar seu nome, dê um passo à frente. 1074 00:41:21,212 --> 00:41:23,781 Aurora Matrix. 1075 00:41:23,781 --> 00:41:25,950 Venus. 1076 00:41:25,950 --> 00:41:27,752 Kitten Kaboodle. 1077 00:41:27,752 --> 00:41:29,887 Luna DuBois. 1078 00:41:29,887 --> 00:41:32,156 Kiki Coe. 1079 00:41:32,156 --> 00:41:34,759 Melinda Verga. 1080 00:41:34,759 --> 00:41:38,429 Vocês foram as melhores e piores da semana. 1081 00:41:38,429 --> 00:41:41,132 Aquelas que não chamei o nome, vocês estão salvas. 1082 00:41:41,132 --> 00:41:43,134 Podem deixar o palco. 1083 00:41:43,134 --> 00:41:45,002 -Obrigada. -Obrigada. 1084 00:41:47,238 --> 00:41:50,608 Drags, é hora das críticas dos jurados. 1085 00:41:50,608 --> 00:41:53,010 Começando com Kitten Kaboodle. 1086 00:41:53,010 --> 00:41:54,479 Como Jennifer Coolidge... 1087 00:41:54,479 --> 00:41:56,280 [imitando] você foi muito legal. 1088 00:41:56,280 --> 00:41:57,749 [risadas] 1089 00:41:57,749 --> 00:42:00,284 Deu para notar que foi 1090 00:42:00,284 --> 00:42:01,686 um trabalho de muito amor para você. 1091 00:42:01,686 --> 00:42:04,589 Você incorporou o espírito dela muito bem 1092 00:42:04,589 --> 00:42:06,257 e se divertiu. 1093 00:42:06,257 --> 00:42:07,692 Você foi muito boba. 1094 00:42:07,692 --> 00:42:09,227 Quando alguém faz 1095 00:42:09,227 --> 00:42:11,295 o mesmo personagem que você, 1096 00:42:11,295 --> 00:42:14,399 há um risco, e ele valeu a pena para você. 1097 00:42:14,399 --> 00:42:17,502 Quero dizer que agora vocês podem respirar, 1098 00:42:17,502 --> 00:42:19,937 porque o Snatch Game já passou. 1099 00:42:19,937 --> 00:42:22,507 As pessoas não fazem ideia 1100 00:42:22,507 --> 00:42:26,210 da pressão que é estar no Drag Race. 1101 00:42:26,210 --> 00:42:28,546 Vocês foram profissionais, arrasaram. 1102 00:42:28,546 --> 00:42:30,515 Estou orgulhosa de todas, 1103 00:42:30,515 --> 00:42:34,452 mas Kitten, coisinha, você serviu tudo 1104 00:42:34,452 --> 00:42:36,487 e, no look da passarela de hoje, 1105 00:42:36,487 --> 00:42:38,089 estou de cara porque amo X-Men 1106 00:42:38,089 --> 00:42:39,457 e amo retrofuturismo. 1107 00:42:39,457 --> 00:42:40,925 Está me passando uma vibe Gambit Retrofuturista. 1108 00:42:40,925 --> 00:42:43,428 Uau, muito obrigada. 1109 00:42:43,428 --> 00:42:46,431 -Próxima, Kiki Coe. -Oi. 1110 00:42:46,431 --> 00:42:48,933 Seu look de hoje é deslumbrante. 1111 00:42:48,933 --> 00:42:51,536 É tão diferente do que vemos de você. 1112 00:42:51,536 --> 00:42:53,604 Estou sem ar. 1113 00:42:53,604 --> 00:42:57,775 Fiquei sem ar de outra forma na semana passada. 1114 00:42:57,775 --> 00:42:59,210 Você dificultou muito as coisas. 1115 00:42:59,210 --> 00:43:01,412 Sinto que todos nós temos 1116 00:43:01,412 --> 00:43:03,748 um referencial se tratando da Elizabeth Taylor. 1117 00:43:03,748 --> 00:43:06,350 Não entendi bem a Elizabeth Taylor. 1118 00:43:06,350 --> 00:43:09,287 A voz não era a mesma da Elizabeth Taylor, 1119 00:43:09,287 --> 00:43:10,788 mas é isso, garota. 1120 00:43:10,788 --> 00:43:12,757 Snatch Game, ou você consegue ou não. 1121 00:43:12,757 --> 00:43:15,993 Mas, hoje, você esteve ótima no desfile. 1122 00:43:15,993 --> 00:43:17,061 Se dê tapinhas nas costas. 1123 00:43:17,061 --> 00:43:18,896 Todos nós erramos 1124 00:43:18,896 --> 00:43:20,531 e temos pequenas dificuldades. 1125 00:43:20,531 --> 00:43:22,934 Não se esqueça, mesmo quando errar, 1126 00:43:22,934 --> 00:43:24,702 não se esqueça de se agraciar. 1127 00:43:24,702 --> 00:43:27,004 Obrigada. 1128 00:43:27,004 --> 00:43:28,840 Próxima, Melinda Verga. 1129 00:43:28,840 --> 00:43:30,074 Olá, Miss Brooke Lynn! 1130 00:43:30,074 --> 00:43:32,877 Brooke Lynn, você está exibindo um xadrez bem-acabado aqui. 1131 00:43:32,877 --> 00:43:34,846 [risada] Sabe de uma coisa? 1132 00:43:34,846 --> 00:43:37,748 Corri para casa na semana passada e liguei para meu designer. 1133 00:43:37,748 --> 00:43:39,817 Eu disse: "Preciso de um imediatamente". 1134 00:43:39,817 --> 00:43:42,653 [risadas] E aqui estamos. 1135 00:43:42,653 --> 00:43:44,856 Como Manny Pacquiao, você entregou 1136 00:43:44,856 --> 00:43:47,325 um, dois nocautes. 1137 00:43:47,325 --> 00:43:50,561 -Bum! -Eu pratiquei, pratiquei esportes! 1138 00:43:50,561 --> 00:43:52,530 -Esportes, obrigada. -Bom trabalho. 1139 00:43:52,530 --> 00:43:55,266 Sinto que Manny não ficaria confortável 1140 00:43:55,266 --> 00:43:58,503 em volta de drag queens e isso poderia 1141 00:43:58,503 --> 00:44:00,938 ter virado algo 1142 00:44:00,938 --> 00:44:04,442 odioso e cruel, mas não virou. 1143 00:44:04,442 --> 00:44:06,611 -Uhum. -Foi algo engraçado. 1144 00:44:06,611 --> 00:44:10,882 O look é meu favorito entre os seus até agora. 1145 00:44:10,882 --> 00:44:12,283 Muito obrigada. 1146 00:44:12,283 --> 00:44:14,418 A piada do Mike Tyson 1147 00:44:14,418 --> 00:44:16,921 puxou o oxigênio do meu corpo 1148 00:44:16,921 --> 00:44:18,489 e me deixou completamente sem ar! 1149 00:44:18,489 --> 00:44:20,691 Foi muito engraçado. Eu amei. 1150 00:44:20,691 --> 00:44:22,426 O que você fez não é fácil. 1151 00:44:22,426 --> 00:44:24,228 Não é algo que qualquer um possa fazer. 1152 00:44:24,228 --> 00:44:28,232 Foi uma diversão assisti-la e você é uma baita estrela. 1153 00:44:28,232 --> 00:44:30,801 A seguir, Aurora Matrix. 1154 00:44:30,801 --> 00:44:33,538 Esse look arrepiou meu sentido aranha 1155 00:44:33,538 --> 00:44:35,506 nos lugares certos. 1156 00:44:35,506 --> 00:44:37,041 Oh, é disso que se trata? 1157 00:44:37,041 --> 00:44:38,242 Achei que não tivesse aquendado o suficiente. 1158 00:44:38,242 --> 00:44:40,278 Uma vibração, uma pequena vibração. 1159 00:44:40,278 --> 00:44:42,079 Vamos falar do Snatch Game. 1160 00:44:42,079 --> 00:44:46,017 Aurora Matrix como Imperador Zhao Bing. 1161 00:44:46,017 --> 00:44:50,421 Eu esperava uma criança temperamental. 1162 00:44:50,421 --> 00:44:53,558 E foi mais para o lado... 1163 00:44:53,558 --> 00:44:57,161 de um bebê chorão? 1164 00:44:57,161 --> 00:45:00,064 Havia tanto potencial 1165 00:45:00,064 --> 00:45:03,434 no personagem que escolheu. 1166 00:45:03,434 --> 00:45:06,504 Vimos alguns vislumbres, 1167 00:45:06,504 --> 00:45:08,506 mas meio que entramos na roda do hamster. 1168 00:45:08,506 --> 00:45:11,242 A mesma coisa, de novo e de novo. 1169 00:45:11,242 --> 00:45:14,145 A idade, o salto em que você morreu, 1170 00:45:14,145 --> 00:45:17,481 mas não teve um respiro nem se transformou em algo novo. 1171 00:45:17,481 --> 00:45:19,884 Não acho que você errou. 1172 00:45:19,884 --> 00:45:21,819 Só achei que o personagem 1173 00:45:21,819 --> 00:45:24,889 poderia ter sido maior, contado uma história maior, 1174 00:45:24,889 --> 00:45:27,291 e você provavelmente não estaria aqui agora. 1175 00:45:27,291 --> 00:45:30,461 Não foi sua melhor semana, mas como sempre 1176 00:45:30,461 --> 00:45:33,197 você nos deu um show na passarela. 1177 00:45:33,197 --> 00:45:35,066 Obrigada. 1178 00:45:35,066 --> 00:45:38,436 -Próxima, Luna DuBois. -Olá. 1179 00:45:38,436 --> 00:45:41,839 Esse look, sim, é retrofuturista, 1180 00:45:41,839 --> 00:45:45,209 mas também é Mad Max e Megan Thee Stallion. 1181 00:45:45,209 --> 00:45:48,379 Estou amando tudo. E sua pele, 1182 00:45:48,379 --> 00:45:50,247 você precisa me dizer o que faz na sua pele. 1183 00:45:50,247 --> 00:45:52,049 Vou te contar meu segredinho. [risada] 1184 00:45:52,049 --> 00:45:54,051 Peraí, dê uma voltinha para nós. 1185 00:45:54,051 --> 00:45:55,620 -Sim, por favor -Isso! 1186 00:45:55,620 --> 00:45:56,854 Primeiro, você parece-- 1187 00:45:56,854 --> 00:45:59,557 Olha todo esse chocolate, baby! 1188 00:45:59,557 --> 00:46:01,459 Não acho que você não seja engraçada, 1189 00:46:01,459 --> 00:46:03,394 acho que você tem 1190 00:46:03,394 --> 00:46:04,595 um humor específico. 1191 00:46:04,595 --> 00:46:07,465 Ele é bem seco e sarcástico. 1192 00:46:07,465 --> 00:46:10,067 Sou do mesmo jeito, mas você precisa achar personagens 1193 00:46:10,067 --> 00:46:11,736 que funcionem com esse senso de humor. 1194 00:46:11,736 --> 00:46:14,038 Sua Mary M. Cosby foi muito reservada, 1195 00:46:14,038 --> 00:46:16,173 você não nos deu tanto quanto poderia. 1196 00:46:16,173 --> 00:46:20,177 Eu vi mais a Luna do que a dona de casa. 1197 00:46:20,177 --> 00:46:23,147 A Mary Cosby é bem... 1198 00:46:23,147 --> 00:46:25,116 Os pensamentos dela 1199 00:46:25,116 --> 00:46:27,251 estão sempre no rosto, aqui. 1200 00:46:27,251 --> 00:46:28,853 Às vezes eu via suas ideias, 1201 00:46:28,853 --> 00:46:30,688 mas de uma forma diferente. 1202 00:46:30,688 --> 00:46:34,358 Sendo uma mulher de Deus e estando ao lado de Jesus, 1203 00:46:34,358 --> 00:46:38,095 haviam tantas oportunidades para aproveitar. 1204 00:46:38,095 --> 00:46:40,398 Eu estaria em cima dele dizendo: "Jesus, me salva, garota". 1205 00:46:40,398 --> 00:46:42,400 Sabe? Isso teria ajudado 1206 00:46:42,400 --> 00:46:43,968 no Snatch Game. 1207 00:46:43,968 --> 00:46:47,104 Para mim, sua Mary Cosby meio que... 1208 00:46:47,104 --> 00:46:49,407 se esqueceu da Meredith Marks. 1209 00:46:49,407 --> 00:46:51,375 [risadas] Entenderam? 1210 00:46:51,375 --> 00:46:54,645 [risadas] Oh, meu Deus. 1211 00:46:54,645 --> 00:46:56,981 Por última, mas não menos importante, Venus. 1212 00:46:56,981 --> 00:46:58,749 -Olá, jurados. -Venus! 1213 00:46:58,749 --> 00:47:00,685 -Oi Jaida! -Garota, você está um bafo, 1214 00:47:00,685 --> 00:47:02,286 mas já deve saber disso. 1215 00:47:02,286 --> 00:47:03,187 Obrigada. 1216 00:47:03,187 --> 00:47:04,288 Quando você entrou, pensei: 1217 00:47:04,288 --> 00:47:06,557 "Passem as máscaras de gás". 1218 00:47:06,557 --> 00:47:10,094 Venus de Joe Exotic me fez rugir. 1219 00:47:10,094 --> 00:47:12,396 Você veio com aquele mullet, o bigode, 1220 00:47:12,396 --> 00:47:14,265 a jaqueta e o... 1221 00:47:14,265 --> 00:47:17,234 Sabe? Não tinha nada da Venus. 1222 00:47:17,234 --> 00:47:20,037 Seu Joe Exotic me levou nas alturas. 1223 00:47:20,037 --> 00:47:22,206 -Oh! -Ah! 1224 00:47:22,206 --> 00:47:23,941 A piada da Segunda Emenda foi minha favorita. 1225 00:47:23,941 --> 00:47:26,577 Também amei que você não sabia o que era a Segunda Emenda, 1226 00:47:26,577 --> 00:47:29,046 o que deixou ainda mais engraçado, porque isso é tão Estados Unidos. 1227 00:47:29,046 --> 00:47:30,815 Alguém sabe? 1228 00:47:30,815 --> 00:47:32,483 Foi um prazer assisti-la e acho que você fez 1229 00:47:32,483 --> 00:47:36,554 um ótimo trabalho ao encontrar onde poderia entrar 1230 00:47:36,554 --> 00:47:38,622 e onde poderia se divertir, 1231 00:47:38,622 --> 00:47:40,091 mas sem ser desagradável. 1232 00:47:40,091 --> 00:47:42,993 [risada] Obrigada. 1233 00:47:42,993 --> 00:47:44,995 Com base nas críticas dos jurados, 1234 00:47:44,995 --> 00:47:46,897 tomamos algumas decisões. 1235 00:47:50,134 --> 00:47:53,104 Melinda Verga, seu Manny Pacquiao 1236 00:47:53,104 --> 00:47:57,007 foi um nocaute técnico absoluto. 1237 00:47:57,007 --> 00:47:59,410 Kitten Kaboodle, no Snatch Game, 1238 00:47:59,410 --> 00:48:00,745 você nos fez ver em dobro, 1239 00:48:00,745 --> 00:48:04,615 mas sua Jennifer Coolidge foi a número um. 1240 00:48:04,615 --> 00:48:08,185 Venus, no desfile você foi uma fera 1241 00:48:08,185 --> 00:48:12,490 e seu Joe Exotic foi reconhecido. 1242 00:48:12,490 --> 00:48:16,494 Melinda Verga, condragulações. 1243 00:48:16,494 --> 00:48:19,830 Como assim? [risadas] 1244 00:48:19,830 --> 00:48:22,266 Você é a vencedora do maxichallenge. 1245 00:48:22,266 --> 00:48:24,769 O Snatch Game! 1246 00:48:24,769 --> 00:48:29,006 Você ganhou cinco mil dólares em compras na Shoefreaks! 1247 00:48:29,006 --> 00:48:31,175 Sim! [gritos] 1248 00:48:31,175 --> 00:48:33,377 Obrigada, Shoefreaks. 1249 00:48:33,377 --> 00:48:37,047 Kitten Kaboodle, Venus, bom trabalho. 1250 00:48:37,047 --> 00:48:39,483 As duas estão salvas. 1251 00:48:39,483 --> 00:48:41,252 Significa que Kiki Coe, 1252 00:48:41,252 --> 00:48:43,287 Aurora Matrix e Luna DuBois, 1253 00:48:43,287 --> 00:48:45,489 são as piores da semana. 1254 00:48:45,489 --> 00:48:47,758 Melinda Verga, você ganhou o poder 1255 00:48:47,758 --> 00:48:51,228 da Bichinha de Ouro, com a habilidade 1256 00:48:51,228 --> 00:48:53,330 de salvar umas das piores drags 1257 00:48:53,330 --> 00:48:56,267 da dublagem pela sua vida. 1258 00:48:56,267 --> 00:48:57,701 [expirando bruscamente] 1259 00:48:57,701 --> 00:49:00,871 Você tem o destino de suas irmãs nas mãos. 1260 00:49:00,871 --> 00:49:04,642 Enquanto vocês relaxam, as três podem defender suas posições. 1261 00:49:04,642 --> 00:49:07,044 Podem deixar o palco. 1262 00:49:07,044 --> 00:49:09,246 -Obrigada, jurados. -Boa sorte, senhoras. 1263 00:49:09,246 --> 00:49:12,149 [motor acelerando] 1264 00:49:12,149 --> 00:49:13,918 -As vadias voltaram. -Oh... 1265 00:49:13,918 --> 00:49:16,854 Vejo algumas caras felizes. 1266 00:49:18,856 --> 00:49:20,891 OK, garotas, o que está pegando? 1267 00:49:20,891 --> 00:49:22,693 Bem, estou na pior. [risada] 1268 00:49:22,693 --> 00:49:25,763 Somos eu, Luna e Kiki entre as piores. 1269 00:49:25,763 --> 00:49:27,398 Vamos à situação da bichinha. 1270 00:49:27,398 --> 00:49:29,633 -Então, as melhores. -Sim. 1271 00:49:29,633 --> 00:49:33,504 Acho que temos que parabenizar a Melinda. 1272 00:49:33,504 --> 00:49:36,006 [gritos] 1273 00:49:36,006 --> 00:49:38,609 Você foi da semana passada até aqui. 1274 00:49:38,609 --> 00:49:41,045 Isso mostra alguma coisa. 1275 00:49:41,045 --> 00:49:42,546 O que aconteceu? 1276 00:49:42,546 --> 00:49:44,381 Que giro de 180 graus. 1277 00:49:44,381 --> 00:49:47,451 Posso subir e descer a qualquer momento. 1278 00:49:47,451 --> 00:49:50,287 Não só venci, 1279 00:49:50,287 --> 00:49:53,457 como tive uma vitória icônica. 1280 00:49:53,457 --> 00:49:56,060 Eu sinto que... 1281 00:49:56,060 --> 00:49:57,628 acabei de chegar. 1282 00:49:57,628 --> 00:50:00,130 Estou muito grata 1283 00:50:00,130 --> 00:50:01,899 por tudo que aconteceu, 1284 00:50:01,899 --> 00:50:03,234 o bom, o mau, o feio. 1285 00:50:03,234 --> 00:50:05,336 E estou grata pela energia de todas, 1286 00:50:05,336 --> 00:50:07,872 Vocês me ajudaram. Eu me virei e ainda estou aqui. 1287 00:50:07,872 --> 00:50:08,973 Estamos felizes por ainda estar aqui. 1288 00:50:08,973 --> 00:50:11,141 É a prova de que você deveria estar aqui. 1289 00:50:11,141 --> 00:50:12,643 -Sim, parabéns. -Obrigada. 1290 00:50:12,643 --> 00:50:13,711 Aqui estou. 1291 00:50:13,711 --> 00:50:17,414 Tenho que escolher entre essas três vadias poderosas. 1292 00:50:17,414 --> 00:50:19,683 Oh, como o jogo virou. 1293 00:50:19,683 --> 00:50:21,485 [risadas] 1294 00:50:21,485 --> 00:50:22,953 [suspira] Posso... 1295 00:50:22,953 --> 00:50:26,690 Posso ouvir da Luna, Kiki 1296 00:50:26,690 --> 00:50:28,926 e Aurora 1297 00:50:28,926 --> 00:50:30,561 por que devo salvar uma de vocês? 1298 00:50:30,561 --> 00:50:32,963 Posso ir primeiro. Desde que fiquei entre as piores, 1299 00:50:32,963 --> 00:50:35,299 na segunda semana, venho tentando melhorar 1300 00:50:35,299 --> 00:50:37,001 e sinto que melhorei. 1301 00:50:37,001 --> 00:50:41,272 Não fui salva da primeira vez em que estive nesta posição. 1302 00:50:41,272 --> 00:50:45,109 Se eu for salva hoje, 1303 00:50:45,109 --> 00:50:47,411 farei valer a pena. 1304 00:50:47,411 --> 00:50:49,680 Obrigada. 1305 00:50:49,680 --> 00:50:52,383 Estou entre as piores de novo, pela segunda vez, 1306 00:50:52,383 --> 00:50:55,185 e da primeira vez 1307 00:50:55,185 --> 00:50:56,854 eu fui salva pela Aurora, 1308 00:50:56,854 --> 00:50:58,822 e agradeço muito por isso, 1309 00:50:58,822 --> 00:51:00,557 porque você me deu uma chance. 1310 00:51:00,557 --> 00:51:02,059 Fui a melhor na última semana. 1311 00:51:02,059 --> 00:51:05,362 A única coisa que digo, Melinda, 1312 00:51:05,362 --> 00:51:08,699 é que não se sinta obrigada 1313 00:51:08,699 --> 00:51:11,335 a me salvar porque eu a salvei. 1314 00:51:11,335 --> 00:51:13,537 Eu a salvei porque quis te dar uma chance 1315 00:51:13,537 --> 00:51:15,539 e queria vê-la mais. 1316 00:51:15,539 --> 00:51:17,341 E você apareceu. 1317 00:51:17,341 --> 00:51:20,210 Parabéns. 1318 00:51:20,210 --> 00:51:22,379 Eu sei que esse não é 1319 00:51:22,379 --> 00:51:24,748 o Melhores Amigas Canadá Race. 1320 00:51:24,748 --> 00:51:28,352 No meu coração, não acho que preciso "retribuir" a Kiki 1321 00:51:28,352 --> 00:51:30,521 pelo que ela fez. 1322 00:51:30,521 --> 00:51:33,924 Melinda, acho que esta semana 1323 00:51:33,924 --> 00:51:37,294 foi um tropeço para mim, mas tenho provado 1324 00:51:37,294 --> 00:51:40,331 nas últimas semanas que mereço estar aqui. 1325 00:51:40,331 --> 00:51:42,166 Seu look é deslumbrante. 1326 00:51:42,166 --> 00:51:43,834 Obrigada. Eu agradeço. 1327 00:51:43,834 --> 00:51:46,236 Acho que meu Snatch Game não foi 1328 00:51:46,236 --> 00:51:49,106 o pior e acho que, com base nas críticas 1329 00:51:49,106 --> 00:51:52,142 e tudo mais, mereço ser salva. 1330 00:51:52,142 --> 00:51:56,981 Seria chocante ser salva duas vezes, 1331 00:51:56,981 --> 00:52:00,084 mas acho que Aurora merece ser salva. 1332 00:52:00,084 --> 00:52:03,020 Essa é minha humilde opinião. 1333 00:52:03,020 --> 00:52:04,455 Obrigada, babies. 1334 00:52:04,455 --> 00:52:07,024 Lembrem-se de jogar com esperteza também. 1335 00:52:07,024 --> 00:52:10,427 Se você tem uma pessoa 1336 00:52:10,427 --> 00:52:14,431 que é uma grande ameaça na competição, 1337 00:52:14,431 --> 00:52:17,301 é possível recomeçar do zero. 1338 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 E... [risada] 1339 00:52:18,469 --> 00:52:20,337 Que foi? [risadas] 1340 00:52:20,337 --> 00:52:24,708 Há uma coroa e cem mil dólares em jogo. 1341 00:52:24,708 --> 00:52:26,610 Boa sorte e não estraguem tudo. 1342 00:52:30,681 --> 00:52:32,983 Bem-vindas de volta, drags. 1343 00:52:32,983 --> 00:52:34,718 Melinda Verga, 1344 00:52:34,718 --> 00:52:38,422 pesada é a mão que segura a Bichinha. 1345 00:52:38,422 --> 00:52:41,625 Quem você escolhe salvar? 1346 00:52:41,625 --> 00:52:45,829 Tomar essa decisão não é nada fácil. 1347 00:52:45,829 --> 00:52:48,732 A drag que eu escolho salvar 1348 00:52:48,732 --> 00:52:50,634 não só me salvou da pior, 1349 00:52:50,634 --> 00:52:53,704 mas me salvou de mim mesma. 1350 00:52:53,704 --> 00:52:57,474 Essa drag é Kiki Coe. 1351 00:52:57,474 --> 00:53:00,677 [aplausos] 1352 00:53:00,677 --> 00:53:02,346 Bem, estou surpresa. 1353 00:53:02,346 --> 00:53:05,749 Kiki Coe, você está fora de perigo nesta semana. 1354 00:53:05,749 --> 00:53:07,151 [suspira] 1355 00:53:07,151 --> 00:53:09,019 Pode se juntar as suas irmãs no fundo. 1356 00:53:09,019 --> 00:53:10,721 Muito obrigada. 1357 00:53:16,994 --> 00:53:20,497 Aurora Matrix, Luna DuBois, sinto muito, 1358 00:53:20,497 --> 00:53:23,667 mas isso significa que vocês estão na eliminação. 1359 00:53:23,667 --> 00:53:25,502 Duas drags estão diante de mim. 1360 00:53:28,872 --> 00:53:31,341 Antes desta noite, pedimos que preparassem 1361 00:53:31,341 --> 00:53:33,143 a dublagem da música 1362 00:53:33,143 --> 00:53:37,314 "She's All I Wanna Be" de Tate McRae. 1363 00:53:37,314 --> 00:53:40,117 Essa é a última chance de nos impressionar 1364 00:53:40,117 --> 00:53:43,587 e se salvar da eliminação. 1365 00:53:45,889 --> 00:53:47,524 Chegou a hora... 1366 00:53:47,524 --> 00:53:49,626 [trovão] 1367 00:53:49,626 --> 00:53:51,228 de vocês dublarem... 1368 00:53:51,228 --> 00:53:53,997 por suas vidas. 1369 00:53:56,133 --> 00:53:57,901 Boa sorte 1370 00:53:57,901 --> 00:54:02,106 e não estraguem tudo. 1371 00:54:02,106 --> 00:54:04,141 [She's All I Wanna Be" de Tate McRae] 1372 00:54:04,141 --> 00:54:07,311 You want a girl with the small waist 1373 00:54:07,311 --> 00:54:09,880 And the perfect smile 1374 00:54:09,880 --> 00:54:13,150 Someone who's out every week day 1375 00:54:13,150 --> 00:54:15,986 In her dad's new car 1376 00:54:15,986 --> 00:54:19,323 You tell me I shouldn't stress out 1377 00:54:19,323 --> 00:54:21,925 Say it's not that hard 1378 00:54:21,925 --> 00:54:24,962 But I just got a feeling 1379 00:54:24,962 --> 00:54:28,465 This will leave an ugly scar 1380 00:54:28,465 --> 00:54:31,435 If you say she's nothing 1381 00:54:31,435 --> 00:54:34,538 To worry about 1382 00:54:34,538 --> 00:54:37,574 Then why'd you close your eyes when 1383 00:54:37,574 --> 00:54:40,744 You said it out loud? 1384 00:54:40,744 --> 00:54:43,780 Stupid boy making me so sad 1385 00:54:43,780 --> 00:54:46,850 Didn't think you could change this fast 1386 00:54:46,850 --> 00:54:49,953 She's got everythin' that I don't have 1387 00:54:49,953 --> 00:54:52,589 How could I ever compete with that? 1388 00:54:52,589 --> 00:54:55,559 I know you'll go and change your mind one day 1389 00:54:55,559 --> 00:54:59,163 Wake up and you're bored with mine 1390 00:54:59,163 --> 00:55:01,965 She's got everything that I don't have 1391 00:55:01,965 --> 00:55:06,670 And shе's all I wanna be, all I wanna be so bad 1392 00:55:07,838 --> 00:55:10,841 -So bad -Uh! 1393 00:55:10,841 --> 00:55:13,844 She's got еverything that I don't have 1394 00:55:13,844 --> 00:55:15,879 But she's all I wanna be 1395 00:55:15,879 --> 00:55:17,314 All I wanna be 1396 00:55:17,314 --> 00:55:19,750 Uh, uh, uh, uh, uh, uh 1397 00:55:19,750 --> 00:55:21,752 Uh, uh, uh, uh, uh, uh 1398 00:55:21,752 --> 00:55:25,522 She's all I wanna be so bad 1399 00:55:25,522 --> 00:55:27,191 Uh 1400 00:55:28,559 --> 00:55:31,261 Stupid boy making me so sad 1401 00:55:31,261 --> 00:55:35,165 Didn't think you would hurt this bad 1402 00:55:35,165 --> 00:55:38,101 She's got everythin' that I don't have 1403 00:55:38,101 --> 00:55:40,537 How could I ever compete with that? 1404 00:55:40,537 --> 00:55:43,207 I know you'll go and change your mind one day 1405 00:55:43,207 --> 00:55:44,274 [gritos] 1406 00:55:44,274 --> 00:55:47,044 Wake up and you're bored with mine 1407 00:55:47,044 --> 00:55:49,846 She's got everything that I don't have 1408 00:55:49,846 --> 00:55:52,849 And she's all I wanna be, all I wanna be 1409 00:55:52,849 --> 00:55:54,618 So bad 1410 00:55:54,618 --> 00:55:58,956 All I wanna be so bad 1411 00:55:58,956 --> 00:56:01,992 She's got everything that I don't have 1412 00:56:01,992 --> 00:56:03,660 And she's all I wanna be 1413 00:56:03,660 --> 00:56:06,496 All I wanna be so bad 1414 00:56:06,496 --> 00:56:10,234 [gritos e aplausos] 1415 00:56:16,740 --> 00:56:19,676 Drags, tomamos nossa decisão. 1416 00:56:23,313 --> 00:56:25,549 Aurora Matrix... 1417 00:56:25,549 --> 00:56:27,484 shantay, você fica. 1418 00:56:27,484 --> 00:56:29,386 [suspira] 1419 00:56:29,386 --> 00:56:31,321 -Pode se juntar às outras. -Obrigada. 1420 00:56:31,321 --> 00:56:33,824 [suspira] 1421 00:56:33,824 --> 00:56:38,862 Luna DuBois, te amamos até a lua e de volta. 1422 00:56:38,862 --> 00:56:40,998 E, baby, você é uma estrela. 1423 00:56:40,998 --> 00:56:42,399 Muito obrigada. 1424 00:56:42,399 --> 00:56:45,502 Não poderia estar mais feliz por representar Toronto, 1425 00:56:45,502 --> 00:56:48,905 Nigéria, e eu mesma, o mais importante. 1426 00:56:48,905 --> 00:56:53,543 Obrigada por tudo. Agora, sashay, pode ir. 1427 00:56:53,543 --> 00:56:55,545 [aplausos] Te amamos, Luna. 1428 00:56:55,545 --> 00:56:57,814 Sim! [gritos] 1429 00:56:57,814 --> 00:57:00,284 [gritos indistintos] 1430 00:57:00,284 --> 00:57:02,953 É sempre lua cheia na Casa DuBois. 1431 00:57:02,953 --> 00:57:04,888 [risada] Sim! 1432 00:57:04,888 --> 00:57:06,757 [aplausos] Te amamos! 1433 00:57:07,791 --> 00:57:10,894 Me sinto muito arrasada. 1434 00:57:10,894 --> 00:57:11,995 Vocês perderam sua drag venenosa. 1435 00:57:11,995 --> 00:57:15,198 Espero que as garotas tragam a emoção. 1436 00:57:15,198 --> 00:57:17,934 Sei que odeiam me ver partir, 1437 00:57:17,934 --> 00:57:20,337 mas sei que amam me ver... 1438 00:57:20,337 --> 00:57:21,838 saindo. 1439 00:57:24,641 --> 00:57:26,310 Condragulações, drags. 1440 00:57:26,310 --> 00:57:29,846 Vocês sobreviveram para arrasar mais um dia. 1441 00:57:29,846 --> 00:57:31,014 Uh! 1442 00:57:31,014 --> 00:57:34,051 O mundo nunca precisou tanto da magia da montação. 1443 00:57:34,051 --> 00:57:35,352 Então, lembrem-se, 1444 00:57:35,352 --> 00:57:38,689 continuem verdadeiras, firmes, fortes e o quê? 1445 00:57:38,689 --> 00:57:40,590 [gritando] Poderosas! 1446 00:57:40,590 --> 00:57:43,927 Sim! Agora soltem a música! 1447 00:57:43,927 --> 00:57:45,062 You wear it well 1448 00:57:45,062 --> 00:57:47,964 French tip lipstick painted on 1449 00:57:47,964 --> 00:57:50,934 You wear it well Value sure suits you 1450 00:57:50,934 --> 00:57:52,502 Para, para, para. 1451 00:57:52,502 --> 00:57:53,670 Tirem a música [palmas] 1452 00:57:53,670 --> 00:57:55,072 Tirem a música. 1453 00:57:55,072 --> 00:57:56,673 -Oh! Oh, meu Deus. -O quê? 1454 00:57:56,673 --> 00:57:59,242 Tem mais uma coisa. 1455 00:57:59,242 --> 00:58:02,379 -Oh, Deus. -Meu Deus. 1456 00:58:02,379 --> 00:58:05,415 Na próxima semana vocês vão competir 1457 00:58:05,415 --> 00:58:07,784 no primeiro Lip Synch Slayoff Extravaganza 1458 00:58:07,784 --> 00:58:11,088 do Drag Race Canadá. 1459 00:58:11,088 --> 00:58:14,157 [gritos] Sim! 1460 00:58:14,157 --> 00:58:15,892 -Bora! -Oh, meu Deus. 1461 00:58:15,892 --> 00:58:18,995 Apenas seis vão sobreviver. [suspira] 1462 00:58:18,995 --> 00:58:22,632 E duas de vocês vão, sashay, ir embora. 1463 00:58:22,632 --> 00:58:24,134 Minha nossa. 1464 00:58:25,402 --> 00:58:27,637 É isso. Tchau. 1465 00:58:27,637 --> 00:58:29,673 [gritos e gemidos] 1466 00:58:29,673 --> 00:58:33,076 [conversa indistinta] 1467 00:58:33,076 --> 00:58:34,544 Minha nossa. 1468 00:58:34,544 --> 00:58:36,012 Isso matou a festa mais rápido 1469 00:58:36,012 --> 00:58:38,215 do que derramar uns poppers. [risada] 1470 00:58:38,215 --> 00:58:40,384 Que negócio é esse? 1471 00:58:40,384 --> 00:58:42,552 No próximo Drag Race Canadá... 1472 00:58:42,552 --> 00:58:45,555 "Vejo vocês em breve, Winnie Harlow!" 1473 00:58:45,555 --> 00:58:47,391 [gritos] 1474 00:58:47,391 --> 00:58:49,426 É hora do show. 1475 00:58:49,426 --> 00:58:51,661 Duas drags vão para casa. 1476 00:58:51,661 --> 00:58:53,163 O drama! 1477 00:58:53,163 --> 00:58:55,766 Não é nada pessoal. 1478 00:58:55,766 --> 00:58:57,868 É só a montação. 1479 00:58:57,868 --> 00:58:59,770 Preciso ir ao caixa eletrônico pegar a grana de gorjeta. 1480 00:58:59,770 --> 00:59:02,806 -Né? -Você fez todas as paradas. 1481 00:59:02,806 --> 00:59:06,343 Talvez os deuses da dublagem estejam ao seu favor. 1482 00:59:06,343 --> 00:59:08,345 -Grana, grana, pessoal. -Né? 1483 00:59:08,345 --> 00:59:09,579 Sim, toda.