1 00:00:01,001 --> 00:00:03,403 [RuPaul] Nell'episodio precedente di Canada's Drag Race… 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,973 Starà a voi trasformare questi look. 3 00:00:05,973 --> 00:00:08,876 Dalla spazzatura all'alta moda. 4 00:00:08,876 --> 00:00:10,777 Alla fine dei conti, 5 00:00:10,777 --> 00:00:12,880 questo abito è troppo simile al capo originale. 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,047 Grazie. 7 00:00:14,047 --> 00:00:16,416 Kiki Coe, condragulazioni. 8 00:00:16,416 --> 00:00:17,551 Oh, sì. 9 00:00:17,551 --> 00:00:18,952 Perché dovrei salvarti? 10 00:00:18,952 --> 00:00:21,521 Non credo che dovresti salvarmi. 11 00:00:21,521 --> 00:00:23,523 Ma che dici? 12 00:00:23,523 --> 00:00:26,660 La queen che ho deciso di salvare è Melinda. 13 00:00:26,660 --> 00:00:29,162 Nearah Nuff. "Shantay, you stay", sei salva. 14 00:00:29,162 --> 00:00:31,031 Aimee Yonce Shennel. 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,799 "Shantay, you also stay", sei salva. 16 00:00:32,799 --> 00:00:34,768 Che cosa? 17 00:00:38,639 --> 00:00:43,744 DOPO IL DOPPIO SALVATAGGIO 18 00:00:46,613 --> 00:00:49,449 E siamo ancora le migliori nove. 19 00:00:49,449 --> 00:00:51,151 Stiamo provando diverse emozioni. 20 00:00:51,151 --> 00:00:53,553 C'è molta tensione nella stanza. 21 00:00:53,553 --> 00:00:54,888 Tutte abbiamo qualcosa da dire. 22 00:00:54,888 --> 00:00:57,190 Io non sono affatto colpita. 23 00:00:57,190 --> 00:01:00,093 Congratulazioni a Aimee e Nearah. 24 00:01:00,093 --> 00:01:02,396 - È stato uno spettacolo incredibile. - Grazie. 25 00:01:02,396 --> 00:01:05,165 Vi aspettavate che sarei andata a casa? 26 00:01:05,165 --> 00:01:06,400 - Sì. - Sì. 27 00:01:06,400 --> 00:01:07,367 Lo credevo, sì. 28 00:01:07,367 --> 00:01:10,003 Ma voglio dire che sono felice 29 00:01:10,003 --> 00:01:12,306 che Aimee sia ancora qui… 30 00:01:12,306 --> 00:01:14,808 ovviamente, durante Untucked, 31 00:01:14,808 --> 00:01:16,343 abbiamo detto diverse cose. 32 00:01:16,343 --> 00:01:17,744 DURANTE UNTUCKED 33 00:01:17,744 --> 00:01:19,146 Almeno io ho avuto delle critiche positive. 34 00:01:19,146 --> 00:01:20,847 Sì, ma non ti sei salvata. 35 00:01:20,847 --> 00:01:21,915 Sei comunque tra le peggiori. 36 00:01:21,915 --> 00:01:23,984 E ti posso mandare a casa, cazzo. 37 00:01:23,984 --> 00:01:28,055 C'è una strana energia tra me e Aimee, 38 00:01:28,055 --> 00:01:30,490 soprattutto da parte mia. 39 00:01:30,490 --> 00:01:32,259 Ma voglio risolvere le cose. 40 00:01:32,259 --> 00:01:34,294 Non ti devi scusare, 41 00:01:34,294 --> 00:01:36,930 ti senti così e lo rispetto. 42 00:01:36,930 --> 00:01:38,966 Se non ti piaccio, non ti piaccio. 43 00:01:38,966 --> 00:01:43,203 Mi confonde un po'… 44 00:01:43,203 --> 00:01:47,908 vedere che c'è qualcuno qui che parla di arrendersi e di andarsene. 45 00:01:47,908 --> 00:01:49,810 Senti, non mi arrendendo. 46 00:01:49,810 --> 00:01:52,679 Mi sono messa gi stivali, mi sono preparata per il lip sync. 47 00:01:52,679 --> 00:01:55,582 Non sono qui perché voglio starci, 48 00:01:55,582 --> 00:01:58,118 ma perché ci sono persone che credono 49 00:01:58,118 --> 00:01:59,653 che dovrei essere qui. 50 00:01:59,653 --> 00:02:04,191 Ho capito che la mia presenza qui è molto più grande… 51 00:02:04,191 --> 00:02:06,093 del mio desiderio di essere qui 52 00:02:06,093 --> 00:02:09,196 e ora devo combattere per queste persone, 53 00:02:09,196 --> 00:02:10,931 inclusa lei, 54 00:02:10,931 --> 00:02:14,601 incluse le persone che ho aiutato…. 55 00:02:14,601 --> 00:02:17,537 nella realizzazione dell'abito. 56 00:02:17,537 --> 00:02:19,206 Ti ho aiutato a finire il vestito 57 00:02:19,206 --> 00:02:20,674 che ora stai indossando. 58 00:02:20,674 --> 00:02:22,376 Sarebbe stato bello 59 00:02:22,376 --> 00:02:24,044 se mi avessi nominata sul palco per non farmi sembrare un'idiota 60 00:02:24,044 --> 00:02:25,712 quando si parla di moda. 61 00:02:25,712 --> 00:02:28,715 Ti ho ringraziata e ho apprezzato il tuo aiuto, 62 00:02:28,715 --> 00:02:30,584 ma, alla fine, questa era una sfida 63 00:02:30,584 --> 00:02:32,986 e io capito che cosa andava fatto. 64 00:02:32,986 --> 00:02:35,255 Io l'ho capito e interpretato a modo mio. 65 00:02:35,255 --> 00:02:38,458 Melinda, stai dicendo che non vuoi essere qui. 66 00:02:38,458 --> 00:02:40,193 A questo punto, sì. 67 00:02:40,193 --> 00:02:42,229 Vuoi ancora rimanere? 68 00:02:42,229 --> 00:02:43,864 Non credo di volerlo più così tanto. 69 00:02:43,864 --> 00:02:47,367 43 MINUTI PRIMA 70 00:02:47,367 --> 00:02:50,871 Ma è successo molto tra quel momento, 71 00:02:50,871 --> 00:02:53,373 da quel punto, a ora. 72 00:02:53,373 --> 00:02:55,509 È successo in fretta allora. 73 00:02:55,509 --> 00:02:57,144 Aspetta un attimo. 74 00:02:57,144 --> 00:02:59,646 Tu sei qui e hai il diritto di essere qui, 75 00:02:59,646 --> 00:03:01,214 perché Kiki ti ha salvata. 76 00:03:01,214 --> 00:03:02,516 - Al mille per mille. - Quindi, Kiki… 77 00:03:02,516 --> 00:03:05,952 voglio sapere perché hai scelto Melinda. 78 00:03:05,952 --> 00:03:09,523 Il motivo per cui ho scelto Melinda è… 79 00:03:09,523 --> 00:03:11,391 Vi siete alleate. 80 00:03:13,226 --> 00:03:14,961 [sospira] Oh, mio Dio. 81 00:03:14,961 --> 00:03:18,131 Non solo per questa settimana… 82 00:03:18,131 --> 00:03:22,035 ma anche nelle scorse settimane. 83 00:03:22,035 --> 00:03:24,371 Non voglio sentire quello che hai detto prima. 84 00:03:24,371 --> 00:03:28,041 Mi ha deluso sentirti dire quelle cose. 85 00:03:28,041 --> 00:03:30,811 Sei qui, dimostra di voler restare. 86 00:03:30,811 --> 00:03:33,513 Non possiamo continuare a pregare le altre per poter restare qui. 87 00:03:33,513 --> 00:03:35,582 - Non siamo qui per questo. - Letteralmente. 88 00:03:35,582 --> 00:03:37,984 O ti dai da fare e ti impegni durante la sfida, 89 00:03:37,984 --> 00:03:39,486 o te ne vai a casa. 90 00:03:39,486 --> 00:03:40,754 Spero solo che…. 91 00:03:42,756 --> 00:03:44,958 Non puoi più dire una cosa del genere. 92 00:03:44,958 --> 00:03:46,660 Perché non posso dirlo? 93 00:03:46,660 --> 00:03:47,928 Ho detto quello che ho detto. 94 00:03:47,928 --> 00:03:49,863 - [urla indistinte] - Era ciò che sentivo. 95 00:03:49,863 --> 00:03:50,831 Sì, ma se dovesse capitare di nuovo… 96 00:03:50,831 --> 00:03:52,966 Perché dici che non posso dirlo? 97 00:03:52,966 --> 00:03:54,668 - Io mi sentivo così! - Non sto dicendo che non puoi… 98 00:03:54,668 --> 00:03:58,805 Ero pronta ad affrontare le conseguenze di ciò che avevo detto. 99 00:03:58,805 --> 00:04:01,274 E lei mi ha salvato e... 100 00:04:01,274 --> 00:04:02,275 Non è ciò che ho detto. 101 00:04:02,275 --> 00:04:05,545 Ho deciso di non rifiutare, cosa che ero pronta a fare. 102 00:04:05,545 --> 00:04:09,549 Ho deciso di non rinunciare perché questa persona qui 103 00:04:09,549 --> 00:04:12,853 ha mostrato gentilezza dei miei confronti 104 00:04:12,853 --> 00:04:15,322 e dovevo ricambiare con gratitudine. 105 00:04:15,322 --> 00:04:16,890 - Wow. - Ed è per questo che ho detto… 106 00:04:16,890 --> 00:04:18,758 - Wow. - [urla indistinte] 107 00:04:18,758 --> 00:04:21,128 Ok, Melinda. [urla indistinte] 108 00:04:21,128 --> 00:04:23,830 Non è ciò che ho detto! Ho solo detto… 109 00:04:23,830 --> 00:04:24,831 Vaffanculo a questo casino. 110 00:04:24,831 --> 00:04:26,032 Avresti dovuto mandarla a casa. 111 00:04:26,032 --> 00:04:28,468 Ecco, qui tira fuori l'energia. 112 00:04:28,468 --> 00:04:31,238 Hai scelto male. Mi dispiace. 113 00:04:31,238 --> 00:04:32,772 [Melinda] Non sono qui per questo. 114 00:04:32,772 --> 00:04:35,208 Beh, nemmeno noi. 115 00:04:35,208 --> 00:04:36,843 Cazzo! 116 00:04:36,843 --> 00:04:38,745 [musica carica di suspence] 117 00:04:38,745 --> 00:04:40,947 Adoro prendere parte a una scena drammatica, 118 00:04:40,947 --> 00:04:42,349 ma non essere la scena drammatica. 119 00:04:42,349 --> 00:04:45,852 [ride] 120 00:04:45,852 --> 00:04:48,288 Non mi piace che urli in questo modo. 121 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 Non è ciò che ho detto, Melinda. 122 00:04:49,789 --> 00:04:52,359 Ho solo detto che non voglio sentirtelo ripetere, 123 00:04:52,359 --> 00:04:54,861 perché puoi fare meglio di così. 124 00:04:56,229 --> 00:04:58,498 Io credo che una persona 125 00:04:58,498 --> 00:05:01,334 dovrebbe aver voglia di restare. 126 00:05:01,334 --> 00:05:04,004 Stai dicendo che non voglio restare… 127 00:05:04,004 --> 00:05:04,971 L'hai detto tu! 128 00:05:04,971 --> 00:05:06,006 Hai detto di non voler rimanere! 129 00:05:06,006 --> 00:05:07,040 In quel momento… 130 00:05:07,040 --> 00:05:08,675 Non ho più voglia di litigare con te. 131 00:05:08,675 --> 00:05:10,710 Sì, nemmeno io. 132 00:05:10,710 --> 00:05:12,379 Ho una domanda. 133 00:05:12,379 --> 00:05:15,582 Che cosa pensate degli altri outfit, di quelle che si sono salvate? 134 00:05:15,582 --> 00:05:17,517 Io sono rimasta sorpresa. 135 00:05:17,517 --> 00:05:20,720 Dovresti esserlo, davvero. 136 00:05:20,720 --> 00:05:22,255 Io non sono sorpresa di essere stata salvata. 137 00:05:22,255 --> 00:05:24,691 Hai una spilla da balia dove si apre il vestito. 138 00:05:24,691 --> 00:05:25,859 Questo sarebbe alta moda? 139 00:05:25,859 --> 00:05:28,495 Non criticare il mio look ora. 140 00:05:28,495 --> 00:05:30,197 Oh, sì. Lo faccio. 141 00:05:30,197 --> 00:05:31,431 Oh, beh. Fai pure. 142 00:05:31,431 --> 00:05:33,300 Almeno io non ho degli asciugamani avvolti attorno al corpo 143 00:05:33,300 --> 00:05:34,568 con dei brillantini sulle braccia. 144 00:05:34,568 --> 00:05:36,002 No, non ne parleremo. 145 00:05:36,002 --> 00:05:37,604 La mia domanda era… Aurora, per esempio… 146 00:05:37,604 --> 00:05:40,340 [conversazioni sovrapposte] 147 00:05:41,441 --> 00:05:42,876 Ci stiamo perdendo di nuovo. 148 00:05:42,876 --> 00:05:45,545 Oggi è stata una giornata pesante. 149 00:05:45,545 --> 00:05:46,613 La più pesante. 150 00:05:46,613 --> 00:05:49,950 Credo che dovremmo… 151 00:05:49,950 --> 00:05:52,786 toglierci questi vestiti da drag. 152 00:05:52,786 --> 00:05:54,154 - Sì. - Sì, andiamo. 153 00:05:54,154 --> 00:05:55,188 - Andiamo. - Forza. 154 00:05:55,188 --> 00:05:56,990 Vuoi provarlo? Te lo faccio indossare. 155 00:05:56,990 --> 00:05:57,824 Ahi. 156 00:05:59,559 --> 00:06:00,894 Stai bene? 157 00:06:00,894 --> 00:06:02,562 Lo scoprirò tra un po'. 158 00:06:02,963 --> 00:06:05,632 La prossima settimana spero che Melinda 159 00:06:05,632 --> 00:06:11,571 stia meglio, perché dopo aver visto questo suo lato… 160 00:06:11,571 --> 00:06:13,740 penso che potrei aver fatto la scelta sbagliata. 161 00:06:16,810 --> 00:06:18,445 Siamo nel mezzo della competizione. 162 00:06:18,445 --> 00:06:20,714 Siamo tutte sotto pressione. 163 00:06:20,714 --> 00:06:24,618 Ora si iniziano a scoprire come sono davvero le persone. 164 00:06:24,618 --> 00:06:26,052 Sappiamo che cosa c'è in ballo. 165 00:06:26,052 --> 00:06:27,921 Quindi, se vieni ripresa per qualcosa, 166 00:06:27,921 --> 00:06:29,522 non devi esserne sorpresa. 167 00:06:29,522 --> 00:06:31,024 I fatti parlano chiaro 168 00:06:31,024 --> 00:06:32,659 e al momento dimostrano che non vai benissimo. 169 00:06:32,659 --> 00:06:34,561 - Oh! - [risate] 170 00:06:36,830 --> 00:06:38,331 La vincitrice di Canada's Drag Race 171 00:06:38,331 --> 00:06:40,767 vince una fornitura di prodotti di bellezza 172 00:06:40,767 --> 00:06:42,102 da Shopper's Drug Mart, 173 00:06:42,102 --> 00:06:44,838 e un premio di 100.000 dollari, 174 00:06:44,838 --> 00:06:46,539 offerti da Trojan. 175 00:06:46,539 --> 00:06:48,475 La giuria è formata da Traci Melchor, 176 00:06:48,475 --> 00:06:50,043 Brad Goreski, 177 00:06:50,043 --> 00:06:52,379 e Brooke Lynn Hytes. 178 00:06:52,379 --> 00:06:55,048 Giudice ospite speciale della serata, 179 00:06:55,048 --> 00:06:57,150 Jaida Essence Hall. 180 00:06:57,150 --> 00:06:59,786 [rumore di pneumatici] 181 00:06:59,786 --> 00:07:02,422 [motore ruggente] 182 00:07:02,422 --> 00:07:05,292 È un nuovo giorno. Evviva. 183 00:07:05,292 --> 00:07:08,094 - Siamo ancora qui. - Siamo ancora tutte qui. 184 00:07:08,094 --> 00:07:11,131 È un nuovo giorno nella Werk Room e mi sento… 185 00:07:11,131 --> 00:07:12,699 rinata. 186 00:07:12,699 --> 00:07:17,170 Ho avuto modo di pensare a quello che avevo detto. 187 00:07:17,170 --> 00:07:20,106 Voglio davvero… 188 00:07:20,106 --> 00:07:23,777 farvi le mie più sentite scuse, 189 00:07:23,777 --> 00:07:26,680 nel caso vi foste sentite offese 190 00:07:26,680 --> 00:07:28,715 dalle mie azioni, dalle mie parole. 191 00:07:28,715 --> 00:07:34,087 Penso di essermi sovraccaricata nelle ultime due settimane. 192 00:07:34,087 --> 00:07:36,623 C'era davvero molta energia 193 00:07:36,623 --> 00:07:39,793 e abbiamo provato molte cose la settimana scorsa. 194 00:07:39,793 --> 00:07:42,195 - Sì. - Io voglio bene a Melinda. 195 00:07:42,195 --> 00:07:44,030 Anche io, tesoro. Mi voglio bene. 196 00:07:44,030 --> 00:07:45,965 [ride] 197 00:07:45,965 --> 00:07:47,867 È tornata. 198 00:07:47,867 --> 00:07:49,035 [sirena] 199 00:07:49,035 --> 00:07:53,273 [queen] Oh! 200 00:07:53,273 --> 00:07:55,308 O Canada! 201 00:07:55,308 --> 00:07:59,012 Ha già avuto il suo bel da fare. 202 00:07:59,012 --> 00:08:02,449 Queen, per arrivare a Hollywood North, 203 00:08:02,449 --> 00:08:05,218 dovete darci dentro 204 00:08:05,218 --> 00:08:07,654 ed eclissare la competizione. 205 00:08:07,654 --> 00:08:10,490 Quindi, puntate alla luna, 206 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 perché anche se siete stelle cadenti, 207 00:08:13,493 --> 00:08:17,030 farete un grande botto. Un Big Bang. 208 00:08:17,030 --> 00:08:19,332 [motore in azione] 209 00:08:19,332 --> 00:08:21,234 [chiacchiericcio indistinto] Forza, Big Bang. 210 00:08:21,234 --> 00:08:23,470 Siamo astronauti. 211 00:08:23,470 --> 00:08:25,405 - Ciao, tesori. - Ciao. 212 00:08:25,405 --> 00:08:27,974 - Ciao! - Che bello. 213 00:08:27,974 --> 00:08:30,844 Noi queen abbiamo bisogno degli elementi essenziali del drag. 214 00:08:30,844 --> 00:08:33,646 - Parrucche, ciglia, tacchi. - Sì. 215 00:08:33,646 --> 00:08:37,283 Ma l'accessorio più importante di una queen sono… 216 00:08:37,283 --> 00:08:39,819 gli occhiali da lettura. 217 00:08:39,819 --> 00:08:41,855 - Oh. - Oh. 218 00:08:41,855 --> 00:08:44,724 [chiacchiericcio] [risate] Oh, mio Dio. 219 00:08:44,724 --> 00:08:46,326 Per la mini sfida della settimana, 220 00:08:46,326 --> 00:08:48,695 la biblioteca è aperta, 221 00:08:48,695 --> 00:08:50,397 perché leggere è…? 222 00:08:50,397 --> 00:08:53,266 Fondamentale! 223 00:08:53,266 --> 00:08:56,336 Chi è pronta a fare a pezzi le proprie sorelle? 224 00:08:56,336 --> 00:08:58,104 Kitten Kaboodle. 225 00:08:58,104 --> 00:09:01,808 Sapete che vi amo tutte, mie piccole gattine, 226 00:09:01,808 --> 00:09:03,443 ma alcune gatte mangiano i loro cuccioli. 227 00:09:03,443 --> 00:09:05,678 - Oh. - Oh. 228 00:09:05,678 --> 00:09:10,417 Melinda Verga, a te piace stare a casa. 229 00:09:10,417 --> 00:09:12,919 Con un corpo così, starei a casa anche io. 230 00:09:12,919 --> 00:09:15,989 [risate] 231 00:09:15,989 --> 00:09:19,592 Venus, sei alta e magra. 232 00:09:19,592 --> 00:09:22,762 La cosa più formosa che hai è il tuo pene. 233 00:09:22,762 --> 00:09:24,898 [risate] 234 00:09:24,898 --> 00:09:28,268 Kitten Kaboodle, la regina dell'ora, 235 00:09:28,268 --> 00:09:31,137 ovvero lo spettacolo al bingo locale alle sei di sera. 236 00:09:31,137 --> 00:09:32,305 [risate] 237 00:09:32,305 --> 00:09:34,741 Ora capisco perché non ti ho mai vista a Toronto. 238 00:09:34,741 --> 00:09:36,476 Non sono mai stata al bingo. 239 00:09:36,476 --> 00:09:37,510 - Dannazione. - [risate] 240 00:09:37,510 --> 00:09:39,646 [imita la voce] Denim. 241 00:09:39,646 --> 00:09:44,484 Niente è più secco della laringe di Denim. 242 00:09:44,484 --> 00:09:47,086 Oh, no. Dimenticavo le parrucche di Melinda. 243 00:09:47,086 --> 00:09:48,721 [risate] 244 00:09:48,721 --> 00:09:51,057 Siete in fiamme. 245 00:09:51,057 --> 00:09:54,894 Per la cronaca, lasciate in pace le parrucche di Melinda. 246 00:09:54,894 --> 00:09:56,663 Potranno essere piatte e secche, 247 00:09:56,663 --> 00:09:59,532 ma viene dalla prateria e sta cercando di rappresentarla. 248 00:09:59,532 --> 00:10:02,168 [risate] 249 00:10:02,168 --> 00:10:04,204 Denim, 10% cotone, 250 00:10:04,204 --> 00:10:07,307 5% elastan, 85% poliestere. 251 00:10:07,307 --> 00:10:10,610 - [ridacchia] - Oh. 252 00:10:10,610 --> 00:10:12,512 Aurora Matrix, 253 00:10:12,512 --> 00:10:15,114 mi ricordi l'aurora boreale. 254 00:10:15,114 --> 00:10:17,951 Bellissima da vedere, ma facile da perdere. 255 00:10:17,951 --> 00:10:20,353 [sussultano] 256 00:10:20,353 --> 00:10:22,455 Aimee Yonce Shennel. 257 00:10:22,455 --> 00:10:25,258 Aimee è come una nuvola sexy, incantevole, 258 00:10:25,258 --> 00:10:27,360 bellissima e oscura. 259 00:10:27,360 --> 00:10:29,429 Quando si leva dalle palle, è una bella giornata. 260 00:10:29,429 --> 00:10:31,064 [risatine] 261 00:10:31,064 --> 00:10:34,734 Miss Venus, sei bellissima, hai talento. 262 00:10:34,734 --> 00:10:36,936 Puoi girarti di lato, per favore? 263 00:10:36,936 --> 00:10:38,304 Ecco, ora non hai più nulla. 264 00:10:38,304 --> 00:10:41,674 [risate] 265 00:10:41,674 --> 00:10:45,078 Kitten Kaboodle è una tripla minaccia. 266 00:10:45,078 --> 00:10:46,846 Da un momento all'altro può avere un infarto, 267 00:10:46,846 --> 00:10:48,681 un ictus o farsela sotto. 268 00:10:48,681 --> 00:10:50,517 - [risate] - Onesta. 269 00:10:50,517 --> 00:10:52,619 Aurora Matrix, voglio presentarti 270 00:10:52,619 --> 00:10:54,721 una mia amica. Il suo nome è Ferro da stiro. 271 00:10:54,721 --> 00:10:56,789 Magari lo puoi usare per la passerella la prossima volta. 272 00:10:56,789 --> 00:10:58,558 [risate] 273 00:10:58,558 --> 00:11:01,928 Aimee, non dovevi essere tra le peggiori la scorsa settimana. 274 00:11:01,928 --> 00:11:04,030 In realtà, non meriti di essere qui, fine. 275 00:11:04,030 --> 00:11:06,032 - Oh! - [urla] 276 00:11:06,032 --> 00:11:09,235 - Oh, mio Dio. - Crudele. 277 00:11:09,235 --> 00:11:11,070 Luna, tu sei di Toronto, 278 00:11:11,070 --> 00:11:12,906 che è conosciuta anche come "6ix", 279 00:11:12,906 --> 00:11:14,507 il che è divertente dato che sarà la posizione in classifica 280 00:11:14,507 --> 00:11:15,808 a cui arriverai in questa stagione. 281 00:11:15,808 --> 00:11:18,044 - Oh. - [risate] 282 00:11:18,044 --> 00:11:19,679 - Ti dimostrerò che sbagli. - [risate] 283 00:11:19,679 --> 00:11:21,147 Merda. 284 00:11:21,147 --> 00:11:23,950 Kiki, abbiamo delle cose in comune. 285 00:11:23,950 --> 00:11:25,618 Abbiamo tutte e due la faccia da stronza. 286 00:11:25,618 --> 00:11:27,287 Non siamo delle queen della comicità. 287 00:11:27,287 --> 00:11:29,422 Ma io sono autistica. Qual è la tua scusa? 288 00:11:29,422 --> 00:11:31,357 - Oh. - [risate] 289 00:11:31,357 --> 00:11:33,226 [applausi] 290 00:11:33,226 --> 00:11:36,329 Che bel modo di chiudere. 291 00:11:36,329 --> 00:11:39,299 - La biblioteca è chiusa. - Grazie al cielo. 292 00:11:39,299 --> 00:11:42,468 Queen, siete proprio spiritose. 293 00:11:42,468 --> 00:11:44,971 La vincitrice della mini sfida di oggi è… 294 00:11:44,971 --> 00:11:46,306 Denim! 295 00:11:46,306 --> 00:11:48,341 [esultano] [applausi] 296 00:11:48,341 --> 00:11:51,477 Non pensavo di essere la più cattiva 297 00:11:51,477 --> 00:11:54,347 tra di noi, ma se lo dicono tutti… 298 00:11:54,347 --> 00:11:58,551 Hai vinto un premio di 2.500 dollari offerto da Men's Room. 299 00:11:58,551 --> 00:12:01,588 Grazie. 300 00:12:01,588 --> 00:12:03,623 Ora che avete dimostrato di saper leggere, 301 00:12:03,623 --> 00:12:04,924 è il momento di far ridere. 302 00:12:04,924 --> 00:12:06,526 Ragazze. 303 00:12:06,526 --> 00:12:09,195 Giocheremo allo Snatch Game! 304 00:12:09,195 --> 00:12:11,564 [esultano] 305 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 Snatch Game. 306 00:12:13,566 --> 00:12:15,301 Sapete come funziona. 307 00:12:15,301 --> 00:12:18,504 Mostrateci l'imitazione migliore di una celebrità 308 00:12:18,504 --> 00:12:21,074 e fateci ridere fino a perdere le mutande. 309 00:12:21,074 --> 00:12:22,542 - Ah. - Ok. 310 00:12:22,542 --> 00:12:24,978 Racer, scaldate i motori 311 00:12:24,978 --> 00:12:27,180 e che vinca la miglior drag queen. 312 00:12:27,180 --> 00:12:29,582 - Sì. - Andate. 313 00:12:29,582 --> 00:12:30,783 [urlano] Ah! 314 00:12:30,783 --> 00:12:33,486 Tesoro, tenetevi forte, 315 00:12:33,486 --> 00:12:36,389 questa è la bestia delle maxi sfide. 316 00:12:36,389 --> 00:12:39,626 Chi sarete questa settimana? 317 00:12:39,626 --> 00:12:42,629 Io ho due opzioni. La prima è Tiger King. 318 00:12:42,629 --> 00:12:46,999 Ma vorrei davvero essere la mia icona, Fran Drescher. 319 00:12:46,999 --> 00:12:48,134 [imita la risata nasale di Fran] 320 00:12:48,134 --> 00:12:49,502 [risate] 321 00:12:49,502 --> 00:12:52,405 - Sono ottimista. - E voi chi farete? 322 00:12:52,405 --> 00:12:54,674 Io sarò Jennifer Coolidge. 323 00:12:54,674 --> 00:12:57,844 Riesco a imitare la sua voce molto bene. 324 00:12:57,844 --> 00:12:59,479 [voce roca] Sono emozionatissima. 325 00:12:59,479 --> 00:13:01,414 Penso sarà divertente. 326 00:13:01,414 --> 00:13:03,883 Aurora e Denim la adorano. 327 00:13:03,883 --> 00:13:06,285 E poi, con la coda dell'occhio, 328 00:13:06,285 --> 00:13:09,188 vedo che Kitten Kaboodle 329 00:13:09,188 --> 00:13:14,527 ha la stampa leopardata e la sua stupida parrucca bionda. 330 00:13:14,527 --> 00:13:17,230 Sarò io la Coolidge, cretina. 331 00:13:17,230 --> 00:13:21,401 - Ah. - Jennifer Coolidge. 332 00:13:21,401 --> 00:13:23,970 Ho visto che avevi una parrucca rossa. Per chi era? 333 00:13:23,970 --> 00:13:25,304 Ethel Merman. 334 00:13:25,304 --> 00:13:27,373 Io credo che saresti una fantastica Ethel Merman. 335 00:13:27,373 --> 00:13:29,575 Avete un piano B per lo Snatch Game? 336 00:13:29,575 --> 00:13:32,879 Io sarò Jennifer Coolidge e non cambio idea. 337 00:13:32,879 --> 00:13:35,882 - [urla] - Oh, merda. 338 00:13:35,882 --> 00:13:38,217 Io interpreto Jennifer meglio. 339 00:13:38,217 --> 00:13:39,752 [imita la voce] Oh, mio Dio. 340 00:13:39,752 --> 00:13:41,054 Oh, ragazza. 341 00:13:41,054 --> 00:13:43,790 Nearah mi sta dicendo di usare la mia seconda scelta. 342 00:13:43,790 --> 00:13:45,758 No. Non darò via questo mio potere. 343 00:13:45,758 --> 00:13:46,793 No. 344 00:13:46,793 --> 00:13:49,529 Il mio cuore mi sta dicendo di impersonare Jennifer Coolidge. 345 00:13:49,529 --> 00:13:51,964 Jennifer Coolidge è la mia ispirazione. 346 00:13:51,964 --> 00:13:55,034 Lotta contro le attrici più giovani 347 00:13:55,034 --> 00:13:57,003 che si accaparrano tutti i ruoli e la tagliano fuori per l'età. 348 00:13:57,003 --> 00:13:59,505 È stata un'ispirazione per me, 349 00:13:59,505 --> 00:14:01,808 quando la gente mi diceva: 350 00:14:01,808 --> 00:14:05,578 "Hai 57 anni, sei troppo vecchia per Drag Race" 351 00:14:05,578 --> 00:14:08,314 Ora lei vince premi su premi. 352 00:14:08,314 --> 00:14:11,451 Mi è stata di ispirazione per continuare e partecipare a Drag Race. 353 00:14:11,451 --> 00:14:13,486 - Mettitela via. - Kitten ha la passione. 354 00:14:13,486 --> 00:14:16,055 [imitando la voce] Avremo due Coolidge. 355 00:14:16,055 --> 00:14:18,024 La sfida delle Coolidge. 356 00:14:18,024 --> 00:14:22,128 Una è giovane, una è vecchia. 357 00:14:22,128 --> 00:14:24,497 Una è buona, una è cattiva. 358 00:14:24,497 --> 00:14:28,367 Una è ciò che ordini online e una è ciò che ti arriva a casa. 359 00:14:28,367 --> 00:14:32,271 - Bonjour, ragazzine. - Ciao! 360 00:14:32,271 --> 00:14:34,006 - Come procede? - Selvaggio. 361 00:14:34,006 --> 00:14:36,008 [risate] 362 00:14:36,008 --> 00:14:38,544 Ciao, Luna. Chi abbiamo qui? 363 00:14:38,544 --> 00:14:41,481 Sono Mary M. Cosby. 364 00:14:41,481 --> 00:14:44,016 - Da I Robinson? - No, è nel programma Real Housewives. 365 00:14:44,016 --> 00:14:45,718 - Oh, Real Housewives. - Di Salt Lake City. 366 00:14:45,718 --> 00:14:47,053 Oh, sì. Ok. 367 00:14:47,053 --> 00:14:52,458 È una donna religiosa, ma non è molto cristiana nei modi di fare. 368 00:14:52,458 --> 00:14:54,527 È molto maleducata, si sente superiore agli altri. 369 00:14:54,527 --> 00:14:56,095 Bene, sbatti la Bibbia. 370 00:14:56,095 --> 00:14:57,430 Fallo. 371 00:14:57,430 --> 00:14:59,699 Non voglio dirti di dover dare di più. 372 00:14:59,699 --> 00:15:01,367 Voglio doverti dire che hai esagerato. 373 00:15:01,367 --> 00:15:02,635 Sì. 374 00:15:02,635 --> 00:15:05,338 Sto pregando le divinità drag di riuscire a portare qualcosa 375 00:15:05,338 --> 00:15:08,441 che sia diverso da me, di riuscire a far ridere. 376 00:15:08,441 --> 00:15:09,542 [accento] Ciao, Miss Brooke Lynn. 377 00:15:09,542 --> 00:15:11,177 Ciao, Melinda. 378 00:15:11,177 --> 00:15:13,679 - Questa è la mia prima scelta. - Sì? 379 00:15:16,115 --> 00:15:18,050 Buongiorno, Filippine. Ciao, Miss Brooke Lynn. 380 00:15:18,050 --> 00:15:20,253 Io sono PacMan Manny Pacquiao. 381 00:15:20,253 --> 00:15:22,855 - Il pugile. - Sì! L'hai capito. 382 00:15:22,855 --> 00:15:25,324 Oh, mio Dio. Ok. È divertente? 383 00:15:25,324 --> 00:15:26,759 Può esserlo, diciamo. 384 00:15:26,759 --> 00:15:29,962 Correggimi se sbaglio, ma non è un po' omofobo? 385 00:15:29,962 --> 00:15:31,130 - Sì. - Anzi, lo è molto. 386 00:15:31,130 --> 00:15:32,431 - Sì. - Ok. 387 00:15:32,431 --> 00:15:35,434 Questo aspetto sarà sicuramente parte del mio numero. 388 00:15:35,434 --> 00:15:38,704 Non vedo l'ora di chiacchierare con Manny Pacquiao. 389 00:15:38,704 --> 00:15:39,972 Anch'io, Miss Brooke Lynn. 390 00:15:39,972 --> 00:15:41,040 [risate] 391 00:15:41,040 --> 00:15:42,675 Sono grata a Kiki 392 00:15:42,675 --> 00:15:44,977 per avermi dato una seconda possibilità… 393 00:15:44,977 --> 00:15:46,112 salvandomi. 394 00:15:46,112 --> 00:15:47,580 - Grazie mille - A presto. Ciao. 395 00:15:47,580 --> 00:15:50,383 Siamo sotto pressione, perché dobbiamo andare bene. 396 00:15:50,383 --> 00:15:53,386 - Ciao, Kitten. - Ciao, Brooke. 397 00:15:53,386 --> 00:15:56,189 Il mio personaggio è nella mia fascia d'età. 398 00:15:56,189 --> 00:15:58,191 - Ok. - Le sue iniziali sono J.C. 399 00:15:58,191 --> 00:16:00,760 E anche le mie lo sono. Quelle del mio nome maschile. 400 00:16:00,760 --> 00:16:02,695 Sta avendo uno di quei momenti ora? 401 00:16:02,695 --> 00:16:04,297 Sta avendo uno dei suoi momenti. 402 00:16:04,297 --> 00:16:05,965 Oh, Jennifer Coolidge. 403 00:16:05,965 --> 00:16:09,435 La cosa potrebbe farsi interessante, perché c'è un'altra Jennifer Coolidge. 404 00:16:09,435 --> 00:16:12,638 - Oh. - Non è mai successo prima. 405 00:16:12,638 --> 00:16:14,407 Sì. Puoi usare la cosa a tuo vantaggio. 406 00:16:14,407 --> 00:16:16,509 Ricorda che dovete scherzare con me, 407 00:16:16,509 --> 00:16:18,978 ma anche con le tue sorelle, con tutte le altre persone. 408 00:16:18,978 --> 00:16:20,213 Sì. 409 00:16:20,213 --> 00:16:22,448 Rivelati. 410 00:16:22,448 --> 00:16:24,217 - Ta dah. - Gesù! 411 00:16:24,217 --> 00:16:25,451 Gesù, nero e gay. 412 00:16:25,451 --> 00:16:27,553 Perché io sono nero. Ma chi ha detto che Gesù era bianco? 413 00:16:27,553 --> 00:16:29,622 Adoro l'idea che ritorni 414 00:16:29,622 --> 00:16:31,023 per lo Snatch Game. 415 00:16:31,023 --> 00:16:32,291 Non voglio tu abbia paura 416 00:16:32,291 --> 00:16:34,794 di divertirti, ma non dimenticare 417 00:16:34,794 --> 00:16:37,230 di non dover andare sempre al massimo. 418 00:16:37,230 --> 00:16:38,798 Hai visto altre queen nel programma 419 00:16:38,798 --> 00:16:40,433 e sono molto esagerate, 420 00:16:40,433 --> 00:16:41,868 tutto il tempo, senza mai moderarsi. 421 00:16:41,868 --> 00:16:43,135 Invece a noi piace quando succede. 422 00:16:43,135 --> 00:16:45,571 Ok. Gesù, andiamo a pregare. 423 00:16:45,571 --> 00:16:46,873 Sì. [ride] 424 00:16:46,873 --> 00:16:48,641 Non vedo l'ora di farlo. 425 00:16:48,641 --> 00:16:50,343 Arrivi da una vittoria. 426 00:16:50,343 --> 00:16:52,111 Sarò Elizabeth Taylor. 427 00:16:52,111 --> 00:16:53,546 Oh. Ok. 428 00:16:53,546 --> 00:16:55,081 Mi sento affine a lei. 429 00:16:55,081 --> 00:16:57,717 Ci piacciono i diamanti e gli uomini. 430 00:16:57,717 --> 00:17:00,219 E dimmi, come la renderai divertente? 431 00:17:00,219 --> 00:17:03,222 La renderò… 432 00:17:03,222 --> 00:17:05,458 Non posso imitarne la voce, 433 00:17:05,458 --> 00:17:07,627 ma so che è un'accanita fumatrice. 434 00:17:07,627 --> 00:17:10,096 Quindi farò una voce rauca. 435 00:17:10,096 --> 00:17:13,833 Parleremo dei diamanti. 436 00:17:13,833 --> 00:17:15,768 Ok. Va bene. 437 00:17:15,768 --> 00:17:20,172 Sono molto fiduciosa del mio personaggio, Elizabeth Taylor. 438 00:17:20,172 --> 00:17:21,240 Mi divertirò. 439 00:17:21,240 --> 00:17:23,075 - Voglio che sia la tua occasione. - Sì. 440 00:17:23,075 --> 00:17:24,543 Voglio che tu dia un'occhiata alle tue opzioni. 441 00:17:24,543 --> 00:17:26,012 - Attentamente. - Sì. 442 00:17:26,012 --> 00:17:28,614 Fai ciò che vuoi e dai il 100%. 443 00:17:28,614 --> 00:17:31,017 - Sì, andrà bene. - Bene. 444 00:17:31,017 --> 00:17:34,353 La mia prima opzione è Julia Fox. 445 00:17:34,353 --> 00:17:36,055 Parlami di Julia. 446 00:17:36,055 --> 00:17:37,556 - Sì. - Ha una voce particolare. 447 00:17:37,556 --> 00:17:38,758 - Sì. - [chiacchiericcio indistinto] 448 00:17:38,758 --> 00:17:42,295 - Somiglia alla tua voce. - Ho già la voce giusta. 449 00:17:42,295 --> 00:17:45,164 Questo è ottimo. La cosa più importante è che tu… 450 00:17:45,164 --> 00:17:47,300 devi pensare al personaggio, 451 00:17:47,300 --> 00:17:48,968 pensa a come risponderebbero a qualsiasi cosa 452 00:17:48,968 --> 00:17:51,938 e pensa a come ciò può essere divertente. 453 00:17:51,938 --> 00:17:53,372 So che hai un disturbo dello spettro autistico. 454 00:17:53,372 --> 00:17:54,407 Sì. 455 00:17:54,407 --> 00:17:56,342 Come ti sei trovato nella gara finora? 456 00:17:56,342 --> 00:17:59,545 Sorprendentemente, 457 00:17:59,545 --> 00:18:01,380 sto molto meglio 458 00:18:01,380 --> 00:18:02,949 di quello che avevo immaginato. 459 00:18:02,949 --> 00:18:06,152 Avevo molta paura prima di venire qui, 460 00:18:06,152 --> 00:18:08,421 paura che non sarei riuscito a legare con le altre persone. 461 00:18:08,421 --> 00:18:10,423 Ho un disturbo dell'apprendimento 462 00:18:10,423 --> 00:18:15,795 da tutta la vita, ma solo l'anno scorso mi è stato diagnosticato l'autismo. 463 00:18:15,795 --> 00:18:17,964 E, partecipare a questa gara, 464 00:18:17,964 --> 00:18:19,598 mi faceva molta paura. 465 00:18:19,598 --> 00:18:22,335 Permettermi di essere me stesso per la prima volta 466 00:18:22,335 --> 00:18:24,470 in tutta la mia vita, davanti al mondo, 467 00:18:24,470 --> 00:18:26,605 su una piattaforma così grande, 468 00:18:26,605 --> 00:18:29,909 fa paura. Ma è anche liberatorio. 469 00:18:29,909 --> 00:18:32,478 - E sta dando i suoi frutti. - Sì. 470 00:18:32,478 --> 00:18:33,913 Ci sorprendi ogni settimana. 471 00:18:33,913 --> 00:18:35,982 Non vedo l'ora di vedere cosa ci porterai questa volta. 472 00:18:35,982 --> 00:18:37,450 Grazie. 473 00:18:37,450 --> 00:18:39,185 Sono molto emozionata. 474 00:18:39,185 --> 00:18:41,554 Parliamo un po'. Chi era la tua prima scelta? 475 00:18:41,554 --> 00:18:43,956 La mia prima scelta, e quella che vorrei davvero fare, 476 00:18:43,956 --> 00:18:47,560 è l'imperatore dell'antica Cina, Zhao Bing. 477 00:18:47,560 --> 00:18:49,628 È salito al trono a sei anni. 478 00:18:49,628 --> 00:18:52,498 - Oh, mio Dio. - Ha regnato per 313 giorni 479 00:18:52,498 --> 00:18:54,166 e poi è morto. 480 00:18:54,166 --> 00:18:55,768 Assurdo. Mi puoi far sentire qualcosa? 481 00:18:55,768 --> 00:18:57,036 Certo. 482 00:18:57,036 --> 00:19:00,539 Sono io, l'imperatore Zhao Bing dell'antica Cina. 483 00:19:00,539 --> 00:19:02,141 [ride] Ok. 484 00:19:02,141 --> 00:19:03,809 Molto divertente. Penso sia sempre 485 00:19:03,809 --> 00:19:06,012 una mossa molto intelligente usare la propria cultura, 486 00:19:06,012 --> 00:19:07,980 perché è un'arma che puoi usare solo tu. 487 00:19:07,980 --> 00:19:10,416 Non vedo l'ora di dare vita a questo personaggio 488 00:19:10,416 --> 00:19:11,917 e divertirmi. 489 00:19:11,917 --> 00:19:13,519 A presto. 490 00:19:14,587 --> 00:19:16,522 - Ciao, Nearah. - Ciao, Brooke Lynn. 491 00:19:16,522 --> 00:19:18,457 Vedo solo una parrucca. 492 00:19:18,457 --> 00:19:19,692 Significa che hai solo un'idea? 493 00:19:19,692 --> 00:19:21,961 Sono… [imita la voce] Jennifer Coolidge. 494 00:19:21,961 --> 00:19:23,796 Come la renderai diversa 495 00:19:23,796 --> 00:19:24,997 dall'altra Jennifer Coolidge? 496 00:19:24,997 --> 00:19:27,333 Per prima cosa, io sono più giovane. 497 00:19:27,333 --> 00:19:29,035 Ma Jennifer Coolidge è più grande. 498 00:19:29,035 --> 00:19:31,337 Sì… non so. 499 00:19:31,337 --> 00:19:32,738 Se saprai sfruttare bene il tuo personaggio, 500 00:19:32,738 --> 00:19:34,140 potete divertirvi molto insieme 501 00:19:34,140 --> 00:19:35,241 e giocare tra di voi. 502 00:19:35,241 --> 00:19:37,777 Abbiamo due Jennifer di diverse generazioni. 503 00:19:37,777 --> 00:19:39,712 Sì, assolutamente. 504 00:19:39,712 --> 00:19:41,280 [voce roca] Ciao. 505 00:19:42,481 --> 00:19:44,316 [ride] 506 00:19:44,316 --> 00:19:45,551 Non ho idea di chi tu sia, 507 00:19:45,551 --> 00:19:48,054 ma sto già ridendo. [ride] 508 00:19:48,054 --> 00:19:49,889 Che cosa abbiamo qui? 509 00:19:49,889 --> 00:19:51,424 Beh, dei baffi che cadono. 510 00:19:51,424 --> 00:19:53,959 Sono Joe Exotic, Tiger King. 511 00:19:53,959 --> 00:19:55,795 - Oh, mio Dio. Adoro. - Vero? 512 00:19:55,795 --> 00:19:57,229 È la tua prima scelta, 513 00:19:57,229 --> 00:19:58,130 vorresti fare lui? 514 00:19:58,130 --> 00:19:59,365 No. 515 00:19:59,365 --> 00:20:01,934 Abbiamo la queen della commedia degli anni '90, 516 00:20:01,934 --> 00:20:03,269 Fran Drescher. 517 00:20:03,269 --> 00:20:05,438 [risata nasale] 518 00:20:05,438 --> 00:20:07,406 La voce è divertente, 519 00:20:07,406 --> 00:20:08,641 ma una volta sentita quella, 520 00:20:08,641 --> 00:20:11,110 metterai della carne al fuoco? 521 00:20:11,110 --> 00:20:12,611 - Joe ha la carne. - Joe ha la carne. 522 00:20:12,611 --> 00:20:16,215 Io mi sono fissato su Fran… 523 00:20:16,215 --> 00:20:21,120 e non ho nulla per Joe. 524 00:20:21,120 --> 00:20:22,421 Non ti dirò io cosa fare, 525 00:20:22,421 --> 00:20:24,056 voglio che tu sia a tuo agio con il personaggio. 526 00:20:24,056 --> 00:20:25,591 Se non dovessi cavartela con Joe Exotic, 527 00:20:25,591 --> 00:20:27,259 non voglio che sia colpa mia. 528 00:20:27,259 --> 00:20:29,228 Però pensaci 529 00:20:29,228 --> 00:20:31,330 e scegli ciò che ti dice il cuore. 530 00:20:31,330 --> 00:20:32,231 Ok. 531 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 Capisco quando mi viene dato un consiglio. Quindi ora devo andare 532 00:20:34,233 --> 00:20:36,102 in Oklahoma e raccattare Joe. 533 00:20:36,102 --> 00:20:37,803 Ci vediamo in fattoria, Brooke Lynn. 534 00:20:37,803 --> 00:20:40,239 [ride] 535 00:20:40,239 --> 00:20:43,309 Mie queen, la chiave per uno Snatch Game di successo, 536 00:20:43,309 --> 00:20:45,778 è farci ridere. 537 00:20:45,778 --> 00:20:47,680 Quindi fateci ridere a crepapelle 538 00:20:47,680 --> 00:20:49,115 in continuazione. 539 00:20:49,115 --> 00:20:51,417 Buona fortuna e non fate stronzate. 540 00:20:51,417 --> 00:20:54,253 - Grazie. - Ciao. 541 00:20:54,253 --> 00:20:55,888 [motore in azione] 542 00:20:58,491 --> 00:21:02,228 Non riesco a credere che sia il momento dello Snatch Game. 543 00:21:02,228 --> 00:21:03,629 - [ride] - Lo so. 544 00:21:03,629 --> 00:21:04,964 Sì, lo Snatch Game. 545 00:21:04,964 --> 00:21:07,299 Ho paura, perché credo ci sia 546 00:21:07,299 --> 00:21:09,969 una maledizione su Montreal. Ogni anno, 547 00:21:09,969 --> 00:21:12,438 una ragazza di Montreal va a casa durante lo Snatch Game. 548 00:21:12,438 --> 00:21:14,807 - Oh. - Allora preparati. 549 00:21:14,807 --> 00:21:16,442 - [risate] - Oh, mio Dio. 550 00:21:20,212 --> 00:21:22,581 SNATCH GAME 551 00:21:22,581 --> 00:21:23,916 [sigla del programma] 552 00:21:23,916 --> 00:21:26,452 [applausi] 553 00:21:26,452 --> 00:21:28,787 Vi do il benvenuto allo show più gay di tutto il nord, 554 00:21:28,787 --> 00:21:30,990 lo Snatch Game. 555 00:21:30,990 --> 00:21:32,591 Io sono il presentatore, Brooke Lynn Hytes, 556 00:21:32,591 --> 00:21:35,961 e vi faremo morire dalle risate. 557 00:21:35,961 --> 00:21:38,097 Conosciamo i nostri giocatori. 558 00:21:38,097 --> 00:21:40,866 La star del buono, il Brad e il cattivo, 559 00:21:40,866 --> 00:21:43,068 Brad Goreski. 560 00:21:43,068 --> 00:21:45,905 Traci è quella buona, io sono Brad 561 00:21:45,905 --> 00:21:47,873 e quindi tu saresti il…? 562 00:21:47,873 --> 00:21:49,341 [risate] 563 00:21:49,341 --> 00:21:52,978 Lei è la star di qualsiasi cosa. 564 00:21:52,978 --> 00:21:54,079 Traci Melchor. 565 00:21:54,079 --> 00:21:56,315 Come fai a essere sempre pronta per un red carpet? 566 00:21:56,315 --> 00:21:59,118 Se sei sempre favolosa, non hai bisogno di altro. 567 00:21:59,118 --> 00:22:00,753 Hai ragione. 568 00:22:00,753 --> 00:22:02,821 Ora incontriamo le… [si schiarisce la voce] 569 00:22:02,821 --> 00:22:04,056 …celebrità. 570 00:22:04,056 --> 00:22:06,525 [applausi] 571 00:22:06,525 --> 00:22:11,230 Il secondo criminale e politico preferito da tutte le persone, Joe Exotic! 572 00:22:11,230 --> 00:22:12,798 [voce roca] Ciao, Brooke Lynn. 573 00:22:12,798 --> 00:22:14,300 So che mi chiamano Joe Exotic… 574 00:22:14,300 --> 00:22:15,301 Sì. 575 00:22:15,301 --> 00:22:17,069 Ma ti potrei addomesticate in qualsiasi momento. 576 00:22:17,069 --> 00:22:19,038 - Miao! - Oh. 577 00:22:19,038 --> 00:22:20,706 Vieni a trovarmi in fattoria qualche volta. 578 00:22:20,706 --> 00:22:22,374 Mh mh. 579 00:22:22,374 --> 00:22:23,943 Colpisci con il tuo destro migliore, 580 00:22:23,943 --> 00:22:27,279 abbiamo il campione di box, Manny Pacquiao. 581 00:22:27,279 --> 00:22:30,249 Ciao, Filippine. Sono io, PacMan in Canada. 582 00:22:30,249 --> 00:22:31,517 Miss Brooke Lynn. 583 00:22:31,517 --> 00:22:35,421 So che sei felice di avermi invitato qui al programma Catchphrase. 584 00:22:35,421 --> 00:22:37,890 E tu di essere venuto. 585 00:22:37,890 --> 00:22:40,759 - Proprio così. - Non c'è di che. 586 00:22:40,759 --> 00:22:44,196 E colui che è morto per i nostri peccati. Con noi, Gesù. 587 00:22:44,196 --> 00:22:46,832 - Salve, Gesù! - Ciao, Brooke Lynn. 588 00:22:46,832 --> 00:22:50,803 Sono 2000 anni che aspetto il momento per poter fare questo. 589 00:22:50,803 --> 00:22:54,206 - Ciao, queen. - Sì, queen! 590 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 Queen! Come stai? 591 00:22:56,208 --> 00:22:57,776 [urla] 592 00:22:57,776 --> 00:23:01,380 La nostra vera casalinga, abbiamo Mary M. Cosby. 593 00:23:01,380 --> 00:23:02,648 Sei una donna del Signore. 594 00:23:02,648 --> 00:23:03,682 Sì. 595 00:23:03,682 --> 00:23:05,217 Cosa pensi delle drag queen? 596 00:23:05,217 --> 00:23:06,752 Sai che ti dico? Sono tutte peccatrici, 597 00:23:06,752 --> 00:23:07,953 ma le adoro. 598 00:23:07,953 --> 00:23:10,055 - Oh, wow. - [ridacchia] 599 00:23:10,055 --> 00:23:13,659 Il nostro Re bambino, l'imperatore Zhao Bing. 600 00:23:13,659 --> 00:23:15,461 Ciao. 601 00:23:15,461 --> 00:23:16,996 Grazie di esserti unito a noi. 602 00:23:16,996 --> 00:23:19,665 Per curiosità, da quanto sei morto? 603 00:23:19,665 --> 00:23:21,200 Sono morto all'età di sei anni. 604 00:23:21,200 --> 00:23:22,401 Davvero? 605 00:23:22,401 --> 00:23:26,839 Sì, mi hanno buttato già da un dirupo. Ma che cazzo! 606 00:23:26,839 --> 00:23:29,408 - Ma ora sono qui. - Oh, che bello. 607 00:23:29,408 --> 00:23:31,677 Colei che è sempre la migliore delle serie TV. 608 00:23:31,677 --> 00:23:35,381 La donna più divertente di Hollywood, Jennifer Coolidge. 609 00:23:35,381 --> 00:23:38,884 È bellissimo essere qui. 610 00:23:38,884 --> 00:23:41,720 Mi piacciono le cose gay. 611 00:23:41,720 --> 00:23:46,625 Mi fanno venire tantissima voglia di un hot dog vegetariano. 612 00:23:46,625 --> 00:23:49,862 - Oh, mio Dio. - [ride] 613 00:23:49,862 --> 00:23:51,930 Ne vuoi uno, Brooke? 614 00:23:51,930 --> 00:23:54,133 Sono una vegana di quarto livello. 615 00:23:54,133 --> 00:23:55,801 Jennifer, posso averne un morso? 616 00:23:55,801 --> 00:23:57,503 - Mm! - Posso averne un po'? 617 00:23:57,503 --> 00:23:58,737 Ficcatelo. 618 00:23:58,737 --> 00:24:00,139 Forse ci vedo doppio, 619 00:24:00,139 --> 00:24:03,275 perché vedo l'originale MILF, ancora Jennifer Coolidge. 620 00:24:03,275 --> 00:24:04,910 O, mio Dio. Sono io. 621 00:24:04,910 --> 00:24:06,779 Sei anche tu una vegana di quarto livello? 622 00:24:06,779 --> 00:24:09,715 A volte mi immergo nella carne. 623 00:24:09,715 --> 00:24:11,984 Non sapevo che Peppa Pig potesse parlare. 624 00:24:11,984 --> 00:24:14,219 - [risate] - Oh, cielo. 625 00:24:14,219 --> 00:24:16,755 Andiamo avanti. I diamanti sono i suoi migliori amici. 626 00:24:16,755 --> 00:24:20,192 La regina della vecchia Hollywood. Elizabeth Taylor. 627 00:24:20,192 --> 00:24:21,460 Ciao, Brooke Lynn. 628 00:24:21,460 --> 00:24:22,895 Conosci dei bravi avvocati divorzisti? 629 00:24:22,895 --> 00:24:26,999 Sì, ho divorziato otto volte. 630 00:24:26,999 --> 00:24:28,701 - Otto volte? - Otto volte. 631 00:24:28,701 --> 00:24:30,436 E due volte dallo stesso uomo. 632 00:24:30,436 --> 00:24:33,839 - [sussulta] - Un brindisi a questo. 633 00:24:33,839 --> 00:24:37,776 La nostra pietra preferita, Julia Fox. 634 00:24:37,776 --> 00:24:39,778 [imita la voce] Ciao. 635 00:24:39,778 --> 00:24:41,146 [ride] 636 00:24:41,146 --> 00:24:42,848 Hai dei consigli di trucco per noi? 637 00:24:42,848 --> 00:24:47,619 Non lo so, mi sono truccata da sola. 638 00:24:47,619 --> 00:24:49,121 Stupendo. 639 00:24:49,121 --> 00:24:52,057 Ok, ecco la prima domanda. 640 00:24:52,057 --> 00:24:55,594 Le sfide di cucito stanno sfuggendo di mano. 641 00:24:55,594 --> 00:24:58,297 Ho sentito che le queen dovranno creare degli abiti 642 00:24:58,297 --> 00:25:01,166 usando solamente… completate. 643 00:25:01,166 --> 00:25:02,935 Traci, che ne pensi? 644 00:25:02,935 --> 00:25:05,838 - Nastro adesivo. - [sussulta] Nastro adesivo. 645 00:25:05,838 --> 00:25:08,240 Sentiamo cos'ha da dire Joe Exotic. 646 00:25:08,240 --> 00:25:10,843 Lo sai, Brooke Lynn, io vengo dall'America. 647 00:25:10,843 --> 00:25:11,710 Sì. 648 00:25:11,710 --> 00:25:14,179 E ogni re e ogni regina 649 00:25:14,179 --> 00:25:15,614 hanno bisogno di due cose. 650 00:25:15,614 --> 00:25:17,282 Di cosa? 651 00:25:17,282 --> 00:25:20,652 Un fucile e il secondo emendamento. 652 00:25:20,652 --> 00:25:22,321 Cos'è il secondo emendamento? 653 00:25:22,321 --> 00:25:25,858 Non lo so, ma mi ha protetto finora. 654 00:25:25,858 --> 00:25:27,459 Tranne quando ho ucciso Carol… 655 00:25:27,459 --> 00:25:29,795 No, cioè, non ho l'ho fatto. 656 00:25:29,795 --> 00:25:31,764 - Sono un uomo innocente. - L'hai quasi detto. 657 00:25:31,764 --> 00:25:33,365 - Cosa? - Ah! 658 00:25:33,365 --> 00:25:34,500 Che cosa avrei detto? 659 00:25:34,500 --> 00:25:36,602 Ho sentito qualcosa su Carol. 660 00:25:36,602 --> 00:25:40,239 Qualcuno mi dia il mio fucilo e il secondo emendamento. 661 00:25:40,239 --> 00:25:42,508 Sfortunatamente, le risposte non combaciano. 662 00:25:42,508 --> 00:25:44,843 Sentiamo Mary Cosby. 663 00:25:44,843 --> 00:25:47,546 Io ho scritto "la Bibbia". 664 00:25:47,546 --> 00:25:49,148 Puoi recitarci un versetto della Bibbia? 665 00:25:49,148 --> 00:25:50,816 "Ama il prossimo tuo come te stesso." 666 00:25:50,816 --> 00:25:52,284 E da dove viene? 667 00:25:52,284 --> 00:25:54,520 Giovanni 3, 16. Se non sbaglio. 668 00:25:54,520 --> 00:25:57,122 - Bugia. - Gesù, è sbagliato? 669 00:25:57,122 --> 00:26:00,325 - È dal Vangelo di Matteo, verso 69. - [risate] 670 00:26:00,325 --> 00:26:02,594 Ascoltiamo Manny Pacquiao. 671 00:26:02,594 --> 00:26:03,896 Ok. 672 00:26:03,896 --> 00:26:08,867 Dato che sono cresciuto nelle isole delle Filippine, ho scritto… 673 00:26:08,867 --> 00:26:11,804 - "Conchiglie". - Ok. Conchiglie. 674 00:26:11,804 --> 00:26:13,472 [forte accento] In mezzo a una pariglia ho trovato una conchiglia. 675 00:26:13,472 --> 00:26:15,040 [risate] 676 00:26:15,040 --> 00:26:16,208 Conchiglie. 677 00:26:16,208 --> 00:26:17,576 Miss Brooke Lynn, se conosci l'inglese così bene, 678 00:26:17,576 --> 00:26:19,311 dovresti insegnarlo nelle Filippine. 679 00:26:19,311 --> 00:26:20,746 - Dovrei? - Sì. 680 00:26:20,746 --> 00:26:22,581 Magari ti ricoprirò di conchiglie. 681 00:26:22,581 --> 00:26:24,783 Andiamo da Julia Fox. 682 00:26:24,783 --> 00:26:28,787 Lo sai che io amo il fai da te nella moda. 683 00:26:28,787 --> 00:26:31,190 Ho portato la mia borsa. 684 00:26:31,190 --> 00:26:34,526 L'ho creata dai miei peli pubici questa mattina. 685 00:26:34,526 --> 00:26:36,462 È molto ruvida. 686 00:26:36,462 --> 00:26:39,331 - Hai detto peli pubici? - Ho scritto peli pubici, sì. 687 00:26:39,331 --> 00:26:40,732 Stupendo. Ma non corrisponde. 688 00:26:40,732 --> 00:26:43,068 [risate] Ma un'ottima risposta. 689 00:26:43,068 --> 00:26:45,103 Passiamo alla prossima domanda. 690 00:26:45,103 --> 00:26:48,006 Mi sono appena iscritto alla palestra più gay in assoluto. 691 00:26:48,006 --> 00:26:49,875 Quando ti iscrivi, ti danno un asciugamano, 692 00:26:49,875 --> 00:26:52,644 un ventaglio e… compilate. 693 00:26:52,644 --> 00:26:54,346 Che cosa dici, Brad? 694 00:26:54,346 --> 00:26:57,015 - Per me è clistere. - [sussulta] 695 00:26:57,015 --> 00:26:58,884 Non puoi andare in palestra senza aver fatto un clistere. 696 00:26:58,884 --> 00:27:01,320 Sentiamo l'imperatore Zhao Bing. 697 00:27:01,320 --> 00:27:03,388 Non avevo imparato a usare le mani 698 00:27:03,388 --> 00:27:06,492 prima di morire, sto cercando di capire…. 699 00:27:06,492 --> 00:27:10,529 - Ok. Ho scritto "pisolino". - Un pisolino? 700 00:27:10,529 --> 00:27:12,865 Governavo per due ore al giorno 701 00:27:12,865 --> 00:27:15,434 ed era oltre l'orario del mio pisolino. 702 00:27:15,434 --> 00:27:17,269 Penso mi serva un pisolino. 703 00:27:17,269 --> 00:27:18,303 Ok. 704 00:27:18,303 --> 00:27:21,073 Jennifer Coolidge numero due, che cosa hai scritto? 705 00:27:21,073 --> 00:27:24,076 Per prima cosa vorrei dire che amo le persone gay. 706 00:27:24,076 --> 00:27:26,044 Lo so e ti amiamo anche noi. 707 00:27:26,044 --> 00:27:28,480 Volevo dare loro qualcosa per rinfrescarsi. 708 00:27:28,480 --> 00:27:32,551 Ho scritto "i video di The Jenny Cool Workout". 709 00:27:32,551 --> 00:27:36,421 Si cammina lentamente sul tapis roulant, 710 00:27:36,421 --> 00:27:38,624 davanti a un ventilatore, in modo da potersi rinfrescare. 711 00:27:38,624 --> 00:27:41,159 - Oh, molto bello. - Sì. 712 00:27:41,159 --> 00:27:43,762 Purtroppo non corrispondono, ma buono a sapersi. 713 00:27:43,762 --> 00:27:45,531 - Cavolo. - Lo so. 714 00:27:45,531 --> 00:27:47,733 Elizabeth Taylor, tu ne sai qualcosa 715 00:27:47,733 --> 00:27:49,001 dei gay, no? 716 00:27:49,001 --> 00:27:52,004 Oh, sì. Io li amo. 717 00:27:52,004 --> 00:27:55,607 - Ho scritto "preservativo". - Preservativo. 718 00:27:55,607 --> 00:27:57,709 Sì, non c'è niente di meglio, 719 00:27:57,709 --> 00:28:00,512 dopo un workout in cui sudi, 720 00:28:00,512 --> 00:28:03,515 di un po' di sesso bollente 721 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 e bisogna farlo in sicurezza. 722 00:28:05,517 --> 00:28:06,985 Che risposta pratica. 723 00:28:06,985 --> 00:28:08,887 Le risposte non corrispondono, ma una bella risposta pratica. 724 00:28:08,887 --> 00:28:10,722 Manny Pacquiao. 725 00:28:10,722 --> 00:28:13,992 Un abbonamento di prova a Christian Mingle. 726 00:28:13,992 --> 00:28:15,360 E come mai, Manny? 727 00:28:15,360 --> 00:28:18,230 Signor Brad, sto guardando te. Tu sei molto bello. 728 00:28:18,230 --> 00:28:20,265 - Grazie. - Guarda che occhi. 729 00:28:20,265 --> 00:28:21,733 Oh! Wow. 730 00:28:21,733 --> 00:28:23,835 - Stai andando nei dettagli. - Le tue labbra. 731 00:28:23,835 --> 00:28:25,404 Fai così, per me. 732 00:28:25,404 --> 00:28:28,373 Oh, sì. Molto belle. Dovresti avere una ragazza. 733 00:28:28,373 --> 00:28:30,042 Una ragazza cristiana. Tu sei molto affascinante. 734 00:28:30,042 --> 00:28:33,211 - Mi piacciono le tue labbra. - [risate] 735 00:28:33,211 --> 00:28:36,315 Penso gli piacciano le tue labbra. [risate] 736 00:28:36,315 --> 00:28:39,151 Passiamo alla prossima domanda. 737 00:28:39,151 --> 00:28:41,587 Brooke Lynn Hytes è un vero pioniere. 738 00:28:41,587 --> 00:28:46,792 Infatti, ha annunciato che sarà la prima drag queen a… 739 00:28:46,792 --> 00:28:47,993 Ah? 740 00:28:47,993 --> 00:28:49,695 Voglio solo bere… 741 00:28:49,695 --> 00:28:51,163 Hai bevuto l'acqua santa? 742 00:28:51,163 --> 00:28:52,464 Oh, pensavo fosse già vino, 743 00:28:52,464 --> 00:28:53,599 perché l'aveva toccato. 744 00:28:53,599 --> 00:28:55,767 - Sapeva di vino? - Sapeva di dita. 745 00:28:55,767 --> 00:28:57,469 - Che significa? - Sapeva di… 746 00:28:57,469 --> 00:28:58,670 [schiocco di labbra] …sporco. 747 00:28:58,670 --> 00:29:00,005 [risate] 748 00:29:00,005 --> 00:29:02,040 - Ok. - Andiamo. 749 00:29:02,040 --> 00:29:04,109 Bradley, vediamo cos'hai risposto. 750 00:29:04,109 --> 00:29:06,812 Lanciare il proprio brand di filler. 751 00:29:06,812 --> 00:29:08,747 Oddio. Ce la vedo proprio. 752 00:29:08,747 --> 00:29:10,816 Iniziamo dall'imperatore Zhao Bing. 753 00:29:10,816 --> 00:29:14,653 Io ho scritto che sarà la prima a governare l'antica Cina. 754 00:29:14,653 --> 00:29:17,589 Oddio. È da tanto che è sulla mia vision board. 755 00:29:17,589 --> 00:29:18,790 Hai dei consigli da darmi? 756 00:29:18,790 --> 00:29:20,559 Sì. Non farti buttare giù da un dirupo. 757 00:29:20,559 --> 00:29:22,394 Ma chi ti ha spinto? 758 00:29:22,394 --> 00:29:25,063 - Il mio migliore amico. - Come? 759 00:29:25,063 --> 00:29:27,366 Sì. Eravamo alla fine della guerra 760 00:29:27,366 --> 00:29:29,201 e noi avevamo perso. 761 00:29:29,201 --> 00:29:33,338 Per questo mi ha preso e ci siamo buttati da un dirupo. 762 00:29:33,338 --> 00:29:35,574 Devo dire che capisco il perché 763 00:29:35,574 --> 00:29:37,743 è stato spinto giù da un dirupo. 764 00:29:37,743 --> 00:29:39,444 Non era divertente. 765 00:29:39,444 --> 00:29:41,413 Alcuni credono che Joe Exotic c'entri qualcosa. 766 00:29:41,413 --> 00:29:43,982 - [sospira] - Ve lo sto solo dicendo. 767 00:29:43,982 --> 00:29:46,051 [risate] 768 00:29:46,051 --> 00:29:48,687 Passiamo a Jennifer Coolidge, numero uno. 769 00:29:48,687 --> 00:29:50,422 Oh, mio Dio. 770 00:29:50,422 --> 00:29:53,725 Sei la prima drag queen a essere lanciata nello spazio. 771 00:29:53,725 --> 00:29:55,594 [sussulta] Favoloso. 772 00:29:55,594 --> 00:29:57,963 Ti sei rifatto così tanto 773 00:29:57,963 --> 00:30:01,800 che riesci a resistere alla forza G senza bisogno di preparazione. 774 00:30:01,800 --> 00:30:03,168 [risate] 775 00:30:03,168 --> 00:30:06,605 Hanno soprannominato il progetto "Maiali nello spazio". 776 00:30:06,605 --> 00:30:09,107 - [ride] - Wow. 777 00:30:09,107 --> 00:30:11,376 Grazie, immagino? Ma le risposte non corrispondono. 778 00:30:11,376 --> 00:30:13,712 - Cavolo. - [risate] 779 00:30:13,712 --> 00:30:16,615 Jennifer numero uno è divertentissima. 780 00:30:16,615 --> 00:30:18,083 Non vedevo l'ora di sentire le sue battute. 781 00:30:18,083 --> 00:30:20,218 La numero due? 782 00:30:20,218 --> 00:30:22,120 Non ci siamo. 783 00:30:22,120 --> 00:30:25,323 Passiamo alla prossima domanda. 784 00:30:25,323 --> 00:30:26,892 Gli scienziati hanno trovato il modo perfetto 785 00:30:26,892 --> 00:30:28,794 per superare la paura da palcoscenico. 786 00:30:28,794 --> 00:30:32,831 Invece di immaginare il pubblico nudo, basta… completate. 787 00:30:32,831 --> 00:30:35,200 Traci, che cosa rispondi? 788 00:30:35,200 --> 00:30:37,002 Basta pensare che siano gatti. 789 00:30:37,002 --> 00:30:38,570 - Amiamo i gatti, vero? - Sì! 790 00:30:38,570 --> 00:30:39,738 - Siamo mamme di gatti. - Miao. 791 00:30:39,738 --> 00:30:41,039 Miao. 792 00:30:41,039 --> 00:30:43,308 Sentiamo Mary Cosby. 793 00:30:43,308 --> 00:30:45,644 - Ho scritto "Me". - Dovrebbero immaginarsi te? 794 00:30:45,644 --> 00:30:47,579 Sì. Nella mia comunità, 795 00:30:47,579 --> 00:30:49,815 mi vedono come un Dio. 796 00:30:49,815 --> 00:30:52,517 Quindi quando pensate a Dio, vedrete me. 797 00:30:52,517 --> 00:30:54,019 E la paura sparirà. 798 00:30:54,019 --> 00:30:55,487 Perché ti vedono come un Dio? 799 00:30:55,487 --> 00:30:57,889 Perché sono la first lady della mia chiesa. 800 00:30:57,889 --> 00:30:59,324 Wow, è stupendo. 801 00:30:59,324 --> 00:31:01,193 E come si diventa first lady? 802 00:31:01,193 --> 00:31:03,328 - Succhiarmi il cazzo. - [ride] 803 00:31:03,328 --> 00:31:04,830 Non ascoltate questo Gesù. 804 00:31:04,830 --> 00:31:06,531 Devi solo pregare ogni mattina. 805 00:31:06,531 --> 00:31:07,632 Oh. 806 00:31:07,632 --> 00:31:09,768 Mi dispiace per Luna. 807 00:31:09,768 --> 00:31:13,238 Sta interpretando la tipica donna di chiesa e… 808 00:31:13,238 --> 00:31:15,707 è un po' monotona. 809 00:31:15,707 --> 00:31:17,876 Parliamo con Elizabeth Taylor. 810 00:31:17,876 --> 00:31:20,345 La paura da palcoscenico sarà sempre presente. 811 00:31:20,345 --> 00:31:24,483 Io penso sempre a un… 812 00:31:24,483 --> 00:31:26,718 vecchio e forte 813 00:31:26,718 --> 00:31:29,121 whiskey on the rocks. 814 00:31:29,121 --> 00:31:31,022 Un whiskey on the rocks molto forte. 815 00:31:31,022 --> 00:31:33,258 - Ok. - Sì. 816 00:31:33,258 --> 00:31:35,761 Oddio. 817 00:31:35,761 --> 00:31:37,829 Muoio di vergogna per me stessa. 818 00:31:37,829 --> 00:31:40,098 Parliamo con Manny Pacquiao. 819 00:31:40,098 --> 00:31:41,566 Come ti senti a essere circondato 820 00:31:41,566 --> 00:31:42,834 da molte persone omosessuali? 821 00:31:42,834 --> 00:31:46,505 Questo era ciò che volevo chiedere. 822 00:31:46,505 --> 00:31:48,940 - Hai detto drag queen? - Sì, drag queen. 823 00:31:48,940 --> 00:31:51,276 Elizabeth Taylor, lì. Anche lei è omosessuale? 824 00:31:51,276 --> 00:31:53,411 Sì. Sono tutte drag queen. 825 00:31:53,411 --> 00:31:55,747 Sono circondato. 826 00:31:55,747 --> 00:31:57,249 Vorrei vedere la tua risposta. 827 00:31:57,249 --> 00:32:00,752 Certo. Per superare la paura bisogna immaginarli mentre pregano Gesù. 828 00:32:00,752 --> 00:32:02,621 - [sussulta] - Ma non questo Gesù. 829 00:32:02,621 --> 00:32:04,523 Questo Gesù sembra Mike Tyson. 830 00:32:04,523 --> 00:32:06,124 [risate] 831 00:32:06,124 --> 00:32:07,359 Lui non è Gesù. 832 00:32:07,359 --> 00:32:10,295 [risate] 833 00:32:10,295 --> 00:32:11,596 Salvatemi da questo Gesù. 834 00:32:11,596 --> 00:32:13,732 - Lui non è il mio salvatore. - Non è lui? 835 00:32:13,732 --> 00:32:16,868 Sembra Mike Tyson fatto. 836 00:32:16,868 --> 00:32:18,203 [risate] 837 00:32:18,203 --> 00:32:21,673 Manny Pacquiao. Cercavo di non ridere. 838 00:32:21,673 --> 00:32:23,975 - Ok. [risate] - Per favore. 839 00:32:23,975 --> 00:32:26,344 Andrai all'inferno. 840 00:32:26,344 --> 00:32:28,213 E il nostro tempo è scaduto. 841 00:32:28,213 --> 00:32:30,415 La vincitrice dello Snatch Game è…. 842 00:32:30,415 --> 00:32:32,818 Crotch Lake, Ontario. 843 00:32:32,818 --> 00:32:35,086 - Oh! - [applausi] 844 00:32:35,086 --> 00:32:37,956 Buonanotte. [risate] 845 00:32:37,956 --> 00:32:39,691 SNATCH GAME 846 00:32:39,691 --> 00:32:41,593 [esultano] 847 00:32:41,593 --> 00:32:43,261 GIORNO DELL'ELIMINAZIONE 848 00:32:43,261 --> 00:32:44,462 Sì! È un nuovo giorno. 849 00:32:44,462 --> 00:32:46,031 Oggi è il giorno dell'eliminazione. 850 00:32:46,031 --> 00:32:50,535 Preparatevi, Gesù sta per mandarvi all'inferno. 851 00:32:50,535 --> 00:32:52,270 - Gesù, salvami. - Ciao, siamo qui. 852 00:32:52,270 --> 00:32:54,339 Lo Snatch Game è andato malissimo. 853 00:32:54,339 --> 00:32:57,275 Melinda ha fatto ridere, ma tutte le altre… 854 00:32:57,275 --> 00:32:59,377 dovrebbero essere tra le peggiori. 855 00:32:59,377 --> 00:33:01,713 Come vi sentite dopo lo Snatch Game? 856 00:33:01,713 --> 00:33:03,148 L'abbiamo superato. 857 00:33:03,148 --> 00:33:05,617 Sì! [risate] [esultano] 858 00:33:05,617 --> 00:33:07,519 A malapena. 859 00:33:07,519 --> 00:33:10,288 Devo dirlo… 860 00:33:10,288 --> 00:33:12,123 - Melinda! - Melinda! 861 00:33:12,123 --> 00:33:13,792 Mi sento bene, mi sento alla grande. 862 00:33:13,792 --> 00:33:15,460 E sono felice. 863 00:33:15,460 --> 00:33:19,497 Chi pensate saranno le peggiori? 864 00:33:19,497 --> 00:33:21,933 Sarò onesta. 865 00:33:21,933 --> 00:33:24,069 Io credo di essere in pericolo questa settimana. 866 00:33:24,069 --> 00:33:26,137 Sono andata malissimo e… 867 00:33:26,137 --> 00:33:27,639 sono ancora qui per combattere. 868 00:33:27,639 --> 00:33:31,109 Devo andare a lezione di improvvisazione dopo questo programma. 869 00:33:31,109 --> 00:33:32,911 - [risate] - Altri pareri? 870 00:33:32,911 --> 00:33:34,913 Io sono un po' preoccupata. 871 00:33:34,913 --> 00:33:37,916 È difficile valutare come siamo andate. 872 00:33:37,916 --> 00:33:41,219 Mi sento un po' a disagio. 873 00:33:41,219 --> 00:33:43,521 Non mentirò… 874 00:33:43,521 --> 00:33:45,423 sono un po' preoccupato. 875 00:33:45,423 --> 00:33:48,159 Avevo paura dello Snatch Game 876 00:33:48,159 --> 00:33:49,461 a prescindere. 877 00:33:49,461 --> 00:33:51,963 È sempre stato la mia più grande paura. 878 00:33:51,963 --> 00:33:53,398 Ma sembravi Julia Fox. 879 00:33:53,398 --> 00:33:54,633 Ok. 880 00:33:54,633 --> 00:33:56,835 Ho paura di essere in pericolo, 881 00:33:56,835 --> 00:33:59,037 ma cercherò di essere ottimista 882 00:33:59,037 --> 00:34:00,672 e sperare che vada tutto per il meglio. 883 00:34:00,672 --> 00:34:03,275 Continuiamo a concentrarci, a essere felice, 884 00:34:03,275 --> 00:34:05,176 e cerchiamo di essere contente 885 00:34:05,176 --> 00:34:07,145 di aver superato la prova e di essere andate bene. 886 00:34:07,145 --> 00:34:08,313 [esultano] 887 00:34:14,352 --> 00:34:17,389 Ora che abbiamo giocato allo Snatch Game, 888 00:34:17,389 --> 00:34:19,224 impersonando delle celebrità, 889 00:34:19,224 --> 00:34:21,393 dobbiamo pensare che anche noi saremo delle figure pubbliche, 890 00:34:21,393 --> 00:34:23,561 dovremmo rapportarci ai fan, alle loro attenzioni 891 00:34:23,561 --> 00:34:24,462 e alle opinioni di tutti. 892 00:34:24,462 --> 00:34:26,031 Voi avete dei problemi 893 00:34:26,031 --> 00:34:28,767 con queste cose o con la cancel culture? 894 00:34:28,767 --> 00:34:32,637 Devo che io ho molta paura dei social media. 895 00:34:32,637 --> 00:34:34,739 Ho paura di dire la cosa sbagliata. 896 00:34:34,739 --> 00:34:36,241 Il fatto è che le persone online 897 00:34:36,241 --> 00:34:39,711 prendono ogni singola cosa 898 00:34:39,711 --> 00:34:41,813 per cercare di metterti alla gogna. 899 00:34:41,813 --> 00:34:45,750 Io non ho pensato molto alla cancel culture 900 00:34:45,750 --> 00:34:50,021 fino a quando non sono stata in un programma, Drag Race, 901 00:34:50,021 --> 00:34:53,325 e ho avuto un crollo davanti a tutti. 902 00:34:53,325 --> 00:34:54,960 [risate] 903 00:34:54,960 --> 00:34:57,829 La settimana scorsa, dopo quel momento che c'è stato, 904 00:34:57,829 --> 00:35:00,031 le voci nella mia testa mi dicevano: 905 00:35:00,031 --> 00:35:01,399 "Basta, è finita. 906 00:35:01,399 --> 00:35:03,435 È così che poni fine a una carriera e…" 907 00:35:03,435 --> 00:35:04,669 Oh, no. 908 00:35:04,669 --> 00:35:07,138 "…vieni eliminata e non ottieni più lavori." 909 00:35:07,138 --> 00:35:09,741 Penso sia un momento di crescita in cui si mostra al pubblico 910 00:35:09,741 --> 00:35:11,676 che abbiamo diverse sfaccettature. 911 00:35:11,676 --> 00:35:13,411 Non è sempre tutto rose e fiori. 912 00:35:13,411 --> 00:35:14,646 - Sì. - Siamo esseri umani. 913 00:35:14,646 --> 00:35:16,414 - Mostriamo la nostra umanità. - Esattamente. 914 00:35:16,414 --> 00:35:17,649 Sì, siamo su questa piattaforma. 915 00:35:17,649 --> 00:35:18,883 Siamo in una pentola a pressione 916 00:35:18,883 --> 00:35:20,852 e ci si aspetta di vedere delle artiste d'élite, 917 00:35:20,852 --> 00:35:23,788 talentuose e incredibili. 918 00:35:23,788 --> 00:35:24,990 - E noi lo siamo. - E noi lo siamo. 919 00:35:24,990 --> 00:35:26,358 [risate] 920 00:35:26,358 --> 00:35:28,393 - Non fraintendermi. - Due cose possono essere vere. 921 00:35:28,393 --> 00:35:30,996 Mi sembrava ci fosse un "ma" pronto. 922 00:35:30,996 --> 00:35:33,565 - È così che poi non ti considerano. - Ma prima di tutto siamo persone. 923 00:35:33,565 --> 00:35:35,333 Nessuno è perfetto. 924 00:35:35,333 --> 00:35:37,202 Perché ci stiamo distruggendo 925 00:35:37,202 --> 00:35:39,404 quando siamo parte della stessa comunità? 926 00:35:39,404 --> 00:35:41,940 Mi hanno sgridato per una… che cos'era? 927 00:35:41,940 --> 00:35:43,675 Per l'emoji del pollice in su. 928 00:35:43,675 --> 00:35:45,577 Perché ho messo solo quella. 929 00:35:45,577 --> 00:35:48,279 E mi hanno detto: "No, viene considerato sarcastico". 930 00:35:48,279 --> 00:35:50,248 Se litighiamo per delle emoji, 931 00:35:50,248 --> 00:35:52,751 allora i problemi sono ancora più grandi. 932 00:36:10,769 --> 00:36:12,303 Cover girl 933 00:36:12,303 --> 00:36:14,606 Put the bass In your walk 934 00:36:14,606 --> 00:36:16,007 Head to toe 935 00:36:16,007 --> 00:36:18,943 Let your whole body talk 936 00:36:18,943 --> 00:36:21,813 - And what? - [esultano] 937 00:36:21,813 --> 00:36:24,182 Vi do il benvenuto sul Main Stage di Canada's Drag Race. 938 00:36:24,182 --> 00:36:28,019 La mia ragazza di altri tempi preferita, Brad Goreski. 939 00:36:28,019 --> 00:36:30,522 Grazie di essere una vera amica. 940 00:36:30,522 --> 00:36:33,158 Oh, ma figurati. Sono qui per questo. 941 00:36:33,158 --> 00:36:34,726 Lei è un angelo in incognito, 942 00:36:34,726 --> 00:36:36,327 Traci Melchor. 943 00:36:36,327 --> 00:36:38,663 Oh, Brooke. Siamo due regine scese dal paradiso. 944 00:36:38,663 --> 00:36:40,231 E guardate lì. 945 00:36:40,231 --> 00:36:42,967 L'autoproclamatosi trade della stagione, 946 00:36:42,967 --> 00:36:44,369 Jaida Essence Hall. 947 00:36:44,369 --> 00:36:47,372 Aspetta. Tu non ti sei autoproclamata la regina del nord? 948 00:36:47,372 --> 00:36:49,741 È esatto. E come regina del nord 949 00:36:49,741 --> 00:36:53,144 autoproclamata, ti nomino come trade di tutte le stagioni. 950 00:36:53,144 --> 00:36:55,280 Grazie, Brooke. Ti voglio bene. 951 00:36:55,280 --> 00:36:56,881 Anche io. 952 00:36:56,881 --> 00:36:59,684 Questa settimana abbiamo chiesto alle nostre queen 953 00:36:59,684 --> 00:37:02,053 di mostrarci le migliori imitazioni di alcune celebrità 954 00:37:02,053 --> 00:37:03,621 nello Snatch Game. 955 00:37:03,621 --> 00:37:06,124 Racer, scaldate i motori 956 00:37:06,124 --> 00:37:08,860 e che vinca la miglior drag queen. 957 00:37:08,860 --> 00:37:11,763 Commence shake down 958 00:37:11,763 --> 00:37:14,599 La categoria è "Steampunk". 959 00:37:14,599 --> 00:37:16,468 La prima. Denim. 960 00:37:16,468 --> 00:37:18,736 [Denim] Questa fatina arrugginita e rotta 961 00:37:18,736 --> 00:37:23,074 indossa un'armatura clockwork. 962 00:37:23,074 --> 00:37:24,776 Volo sulla passerella, 963 00:37:24,776 --> 00:37:28,113 e mi sento stravagante e fantastica. 964 00:37:28,113 --> 00:37:31,382 Il mio sogno di essere una fata è diventato realtà. 965 00:37:31,382 --> 00:37:33,685 Potrei essere un personaggio di un videogioco. 966 00:37:33,685 --> 00:37:37,355 [Brooke Lynn] Ossidazione. Fai arrugginire tutto. 967 00:37:37,355 --> 00:37:39,657 [risate] 968 00:37:39,657 --> 00:37:43,261 Kitten Kaboodle. Oh, wow! 969 00:37:43,261 --> 00:37:47,699 [Kitten] Faccio la mia entrata nella rivoluzione industriale 970 00:37:47,699 --> 00:37:51,069 con la mia patata viola e steampunk. 971 00:37:51,069 --> 00:37:54,572 A un certo punto della storia, mi ha colpita un alligatore 972 00:37:54,572 --> 00:37:56,708 e ho perso metà della mia faccia. 973 00:37:56,708 --> 00:38:00,178 Per questo ci sono pochi ingranaggi, ma funziono ancora. 974 00:38:00,178 --> 00:38:01,813 [Traci] Purple train. 975 00:38:01,813 --> 00:38:03,114 [ride] 976 00:38:03,114 --> 00:38:05,817 [Brooke Lynn] La prossima è Kiki Coe. 977 00:38:05,817 --> 00:38:07,819 [Kiki] Questa volta, vi porto 978 00:38:07,819 --> 00:38:09,621 in un nuovo mondo della moda. 979 00:38:09,621 --> 00:38:11,322 Indosso dei pantaloni, tesoro, 980 00:38:11,322 --> 00:38:13,825 pantaloni, pantaloni, pantaloni. 981 00:38:13,825 --> 00:38:16,094 E vogliamo parlare della coda? 982 00:38:16,094 --> 00:38:19,364 Sembro una scienziata steampunk. 983 00:38:19,364 --> 00:38:23,034 Direi di iniziare a sperimentare. 984 00:38:23,034 --> 00:38:24,402 [risate] 985 00:38:24,402 --> 00:38:26,070 [Jaida] Io farei un'ispezione ai suoi gadget. 986 00:38:26,070 --> 00:38:29,440 [risate] 987 00:38:29,440 --> 00:38:32,577 [Brooke Lynn] La prossima, Aimee Yonce Shennel. 988 00:38:32,577 --> 00:38:34,546 I miei occhi sono qui giù. 989 00:38:34,546 --> 00:38:35,813 [risate] 990 00:38:35,813 --> 00:38:37,182 [Aimee] Mi sento sexy. 991 00:38:37,182 --> 00:38:38,950 Sto vivendo un sogno. 992 00:38:38,950 --> 00:38:41,719 Sono una latina in versione steampunk. 993 00:38:41,719 --> 00:38:44,355 Non troppo, non troppo poco. 994 00:38:44,355 --> 00:38:46,357 Sexy. Incantevole. 995 00:38:46,357 --> 00:38:49,694 Non dimenticate che sono bella, ma pericolosa. 996 00:38:49,694 --> 00:38:51,029 [risata malefica] 997 00:38:51,029 --> 00:38:54,065 [Brad] Oh, guarda. È Monocle Lewinski. 998 00:38:54,065 --> 00:38:56,034 [risate] 999 00:38:56,034 --> 00:38:58,636 [Brooke Lynn] La prossima, Nearah Nuff. 1000 00:38:58,636 --> 00:38:59,737 [Nearah] Voglio far vedere ai giudici 1001 00:38:59,737 --> 00:39:01,639 la dominatrice della notte. 1002 00:39:01,639 --> 00:39:04,676 Sono la ragazza del saloon, quella che avete sempre sognato. 1003 00:39:04,676 --> 00:39:06,844 E preparatevi, i suoi ingranaggi sono affilati. 1004 00:39:06,844 --> 00:39:09,914 È un look che sembra uscito da un videogioco. 1005 00:39:09,914 --> 00:39:13,451 Sembra che possa uccidere e può farlo. 1006 00:39:13,451 --> 00:39:14,953 È pronta a lottare. 1007 00:39:14,953 --> 00:39:16,721 Ehi, ingrana la marcia giusta. 1008 00:39:16,721 --> 00:39:19,791 [giudici ridono] 1009 00:39:19,791 --> 00:39:21,359 [Brooke Lynn] Melinda Verga. 1010 00:39:21,359 --> 00:39:23,228 [giudici] Oh! 1011 00:39:23,228 --> 00:39:24,963 [Melinda] Indosso un look steampunk. 1012 00:39:24,963 --> 00:39:26,397 Sono pericolosa. 1013 00:39:26,397 --> 00:39:29,567 Sono una vedova nera assassina. 1014 00:39:29,567 --> 00:39:32,337 Sono sulla passerella e sono alla ricerca di sangue. 1015 00:39:32,337 --> 00:39:34,739 Riesco a sentire la mia preda… [annusa] 1016 00:39:34,739 --> 00:39:36,874 E la preda è il Castoro Dorato. 1017 00:39:36,874 --> 00:39:38,810 Sono qui per il Castoro Dorato. 1018 00:39:38,810 --> 00:39:40,011 [Brooke Lynn] È la versione steampunk 1019 00:39:40,011 --> 00:39:41,446 del movimento jazz hands? 1020 00:39:41,446 --> 00:39:43,581 [risate] 1021 00:39:45,350 --> 00:39:49,053 La prossima è Aurora Matrix. 1022 00:39:49,053 --> 00:39:52,991 [Aurora] Sono la donna ragno in versione sexy. 1023 00:39:52,991 --> 00:39:55,593 Sono una dolce ragazza di un saloon 1024 00:39:55,593 --> 00:39:57,829 che all'improvviso viene punta da un ragno. 1025 00:39:57,829 --> 00:40:00,865 E ora non aspetto altro che catturare la mia prossima preda. 1026 00:40:00,865 --> 00:40:02,700 La mamma ha fame. 1027 00:40:02,700 --> 00:40:05,203 Sono velenosa, sono sensuale. 1028 00:40:05,203 --> 00:40:08,106 E sono pronta ad attirare tutti gli uomini. 1029 00:40:08,106 --> 00:40:09,674 [Brooke Lynn] È famosa in rete. 1030 00:40:09,674 --> 00:40:12,043 [risate] 1031 00:40:12,043 --> 00:40:14,545 Luna DuBois. 1032 00:40:14,545 --> 00:40:17,415 [Luna] Oggi sono una sgualdrina di alta classe 1033 00:40:17,415 --> 00:40:18,783 in persona e in versione steampunk. 1034 00:40:18,783 --> 00:40:20,285 Sono la signora del bordello, 1035 00:40:20,285 --> 00:40:22,787 e lo dico io stessa. [risate] 1036 00:40:22,787 --> 00:40:25,657 Le gambe sono scoperte, il sedere è in bella vista. 1037 00:40:25,657 --> 00:40:27,392 Finalmente mostro il corpo 1038 00:40:27,392 --> 00:40:30,528 che ho coperto per tutta la stagione. Questo è ciò che vedete 1039 00:40:30,528 --> 00:40:32,664 a uno spettacolo di Luna DuBois. 1040 00:40:32,664 --> 00:40:35,033 [Brad] Sì! 1041 00:40:35,033 --> 00:40:37,635 È nella sua era Vit-tr-oiana. 1042 00:40:37,635 --> 00:40:39,237 [risate] 1043 00:40:39,237 --> 00:40:41,539 [Brooke Lynn] E per finire, Venus. 1044 00:40:41,539 --> 00:40:44,342 - Oh. - Sì. 1045 00:40:44,342 --> 00:40:46,277 C'è del fumo. 1046 00:40:46,277 --> 00:40:49,480 [Venus] Il mio look è un classico dello steampunk. 1047 00:40:49,480 --> 00:40:53,318 È una combinazione di una sopravvissuta a uno schianto aereo 1048 00:40:53,318 --> 00:40:56,587 e la stronza di Mad Max. 1049 00:40:56,587 --> 00:40:59,857 Chiunque mi incontri dovrebbe avere paura. 1050 00:40:59,857 --> 00:41:01,559 Proprio come in questa gara. 1051 00:41:01,559 --> 00:41:04,262 Ha una maschera antigas per le masse. 1052 00:41:04,262 --> 00:41:06,297 [risate] 1053 00:41:08,533 --> 00:41:09,901 Bentornate, queen. 1054 00:41:09,901 --> 00:41:12,236 Basandoci sulla vostra passerella 1055 00:41:12,236 --> 00:41:14,138 e sul vostro Snatch Game, 1056 00:41:14,138 --> 00:41:16,874 i giudici hanno preso delle decisioni. 1057 00:41:16,874 --> 00:41:21,212 Quando chiamerò il vostro nome, fate un passo avanti. 1058 00:41:21,212 --> 00:41:23,781 Aurora Matrix. 1059 00:41:23,781 --> 00:41:25,950 Venus. 1060 00:41:25,950 --> 00:41:27,752 Kitten Kaboodle. 1061 00:41:27,752 --> 00:41:29,887 Luna DuBois. 1062 00:41:29,887 --> 00:41:32,156 Kiki Coe. 1063 00:41:32,156 --> 00:41:34,759 Melinda Verga. 1064 00:41:34,759 --> 00:41:38,429 Voi siete le migliori e le peggiori della settimana. 1065 00:41:38,429 --> 00:41:41,132 Se non ho fatto il vostro nome, siete salve. 1066 00:41:41,132 --> 00:41:43,134 Potete lasciare il palco. 1067 00:41:43,134 --> 00:41:45,002 - Grazie. - Grazie. 1068 00:41:47,238 --> 00:41:50,608 Queen, è il momento delle critiche dei giudici. 1069 00:41:50,608 --> 00:41:53,010 Iniziamo da Kitten Kaboodle. 1070 00:41:53,010 --> 00:41:54,479 Come Jennifer Coolidge… 1071 00:41:54,479 --> 00:41:56,280 [imita] …sei stata davvero brava. 1072 00:41:56,280 --> 00:41:57,749 [risate] 1073 00:41:57,749 --> 00:42:00,284 Sono riuscita a capire 1074 00:42:00,284 --> 00:42:01,686 che ti stavi divertendo a impersonarla. 1075 00:42:01,686 --> 00:42:04,589 Hai ricreato il suo spirito alla perfezione 1076 00:42:04,589 --> 00:42:06,257 e ti sei divertita. 1077 00:42:06,257 --> 00:42:07,692 Facevi la sciocca. 1078 00:42:07,692 --> 00:42:09,227 Quando qualcuno sceglie 1079 00:42:09,227 --> 00:42:11,295 il tuo stesso personaggio, 1080 00:42:11,295 --> 00:42:14,399 c'è un rischio e nel tuo caso è andata bene. 1081 00:42:14,399 --> 00:42:17,502 Per prima cosa vi dico di respirare 1082 00:42:17,502 --> 00:42:19,937 perché lo Snatch Game è finito. 1083 00:42:19,937 --> 00:42:22,507 E penso che le persone non abbiano idea 1084 00:42:22,507 --> 00:42:26,210 della pressione che abbiamo quando entriamo a Drag Race. 1085 00:42:26,210 --> 00:42:28,546 Siete delle professioniste e state andando alla grande. 1086 00:42:28,546 --> 00:42:30,515 Sono fiero di voi, ma… 1087 00:42:30,515 --> 00:42:34,452 Kitten, signorina, ci hai dato dentro 1088 00:42:34,452 --> 00:42:36,487 e il look della tua passerella di oggi… 1089 00:42:36,487 --> 00:42:38,089 mi ha lasciato senza parole perché io amo X Men 1090 00:42:38,089 --> 00:42:39,457 e amo lo steampunk. 1091 00:42:39,457 --> 00:42:40,925 Potrebbe essere la versione steampunk di Gambit. 1092 00:42:40,925 --> 00:42:43,428 Wow, grazie mille. 1093 00:42:43,428 --> 00:42:46,431 - Passiamo a Kiki Coe. - Ciao. 1094 00:42:46,431 --> 00:42:48,933 Sei meravigliosa. 1095 00:42:48,933 --> 00:42:51,536 È molto diverso dai tuoi soliti look. 1096 00:42:51,536 --> 00:42:53,604 Mi hai lasciato senza fiato. 1097 00:42:53,604 --> 00:42:57,775 Ma ieri mi hai lasciato senza fiato in un altro senso. 1098 00:42:57,775 --> 00:42:59,210 Ti sei complicata la vita da sola. 1099 00:42:59,210 --> 00:43:03,748 Tutti noi sappiamo com'è la vera Elizabeth Taylor. 1100 00:43:03,748 --> 00:43:06,350 E non ho capito la tua Elizabeth Taylor. 1101 00:43:06,350 --> 00:43:09,287 La voce non era la stessa, 1102 00:43:09,287 --> 00:43:10,788 ma ormai è andata così. 1103 00:43:10,788 --> 00:43:12,757 Nello Snatch Game, o va o non va. 1104 00:43:12,757 --> 00:43:15,993 Ma oggi sei bellissima sulla passerella. 1105 00:43:15,993 --> 00:43:17,061 Datti una pacca sulla spalla. 1106 00:43:17,061 --> 00:43:18,896 Facciamo tutti degli errori 1107 00:43:18,896 --> 00:43:20,531 e ci restiamo male. 1108 00:43:20,531 --> 00:43:22,934 Ma non dimenticare che, anche quando commetti degli errori, 1109 00:43:22,934 --> 00:43:24,702 devi trattarti con gentilezza. 1110 00:43:24,702 --> 00:43:27,004 Grazie. 1111 00:43:27,004 --> 00:43:28,840 La prossima è Melinda Verga. 1112 00:43:28,840 --> 00:43:30,074 Ciao, Miss Brooke Lynn. 1113 00:43:30,074 --> 00:43:32,877 Brooke Lynn, è così che si indossa una fantasia a quadri. 1114 00:43:32,877 --> 00:43:34,846 - [ride] - Sai una cosa? 1115 00:43:34,846 --> 00:43:37,748 Sono corsa a casa la scorsa settimana e ho chiamato il mio stilista. 1116 00:43:37,748 --> 00:43:39,817 Gli ho detto: "Me ne serve uno, ora". 1117 00:43:39,817 --> 00:43:42,653 - [risate] - Ed eccolo qui. 1118 00:43:42,653 --> 00:43:44,856 Nei panni di Manny Pacquiao, 1119 00:43:44,856 --> 00:43:47,325 ci hai messi ko con i tuoi destri. 1120 00:43:47,325 --> 00:43:50,561 - Boom! - Ho fatto sport. 1121 00:43:50,561 --> 00:43:52,530 - Sport. Grazie. - Ottimo lavoro. 1122 00:43:52,530 --> 00:43:55,266 Ho colto che Manny non si sente a suo agio 1123 00:43:55,266 --> 00:44:00,938 tra le drag queen e sarebbe potuto diventare facilmente 1124 00:44:00,938 --> 00:44:04,442 qualcosa di cattivo e pieno di odio, ma non è mai stato così. 1125 00:44:04,442 --> 00:44:06,611 - Sì. - Hai sempre fatto ridere. 1126 00:44:06,611 --> 00:44:10,882 Tra tutti i tuoi look per la passerella, questo è il mio preferito ad oggi. 1127 00:44:10,882 --> 00:44:12,283 Grazie mille. 1128 00:44:12,283 --> 00:44:14,418 La tua battuta su Mike Tyson 1129 00:44:14,418 --> 00:44:16,921 mi ha fatto morire, 1130 00:44:16,921 --> 00:44:18,489 sono rimasto senza fiato. 1131 00:44:18,489 --> 00:44:20,691 Mi ha divertito tantissimo, l'ho adorata. 1132 00:44:20,691 --> 00:44:22,426 Non hai fatto una cosa facile. 1133 00:44:22,426 --> 00:44:24,228 Non tutti possono fare una cosa del genere. 1134 00:44:24,228 --> 00:44:28,232 È stata una gioia vederti e tu sei una vera star. 1135 00:44:28,232 --> 00:44:30,801 Passiamo a Aurora Matrix. 1136 00:44:30,801 --> 00:44:33,538 Ho avuto dei brividi nel corpo, 1137 00:44:33,538 --> 00:44:35,506 tutti nei punti giusti. 1138 00:44:35,506 --> 00:44:37,041 Oh, è andata così? 1139 00:44:37,041 --> 00:44:38,242 Pensavo di non essermi sistemata bene. 1140 00:44:38,242 --> 00:44:40,278 Sì, un piccolo fremito. 1141 00:44:40,278 --> 00:44:42,079 Parliamo dello Snatch Game. 1142 00:44:42,079 --> 00:44:46,017 Aurora Matrix nei panni dell'imperatore Zhao Bing. 1143 00:44:46,017 --> 00:44:50,421 Speravo di vedere un bambino capriccioso, 1144 00:44:50,421 --> 00:44:53,558 ma sembra più un… 1145 00:44:53,558 --> 00:44:57,161 bambino piagnucolante? 1146 00:44:57,161 --> 00:45:00,064 C'era tantissimo potenziale 1147 00:45:00,064 --> 00:45:03,434 con il personaggio che hai scelto e… 1148 00:45:03,434 --> 00:45:06,504 abbiamo visto qualcosa, 1149 00:45:06,504 --> 00:45:08,506 ma poi ci siamo ritrovati a girare in tondo 1150 00:45:08,506 --> 00:45:11,242 e abbiamo visto sempre la stessa cosa. 1151 00:45:11,242 --> 00:45:14,145 La sua età, la caduta, com'è morto, 1152 00:45:14,145 --> 00:45:17,481 ma non è andato oltre e non si è sviluppato. 1153 00:45:17,481 --> 00:45:19,884 Io non credo tu abbia sbagliato qualcosa. 1154 00:45:19,884 --> 00:45:21,819 Penso solo che il tuo personaggio 1155 00:45:21,819 --> 00:45:24,889 avrebbe potuto essere più grande, avresti potuto raccontare di più. 1156 00:45:24,889 --> 00:45:27,291 Se l'avessi fatto, non saresti qui. 1157 00:45:27,291 --> 00:45:30,461 Non è stata la tua miglior settimana, ma, come sempre, 1158 00:45:30,461 --> 00:45:33,197 la tua passerella è stata uno spettacolo. 1159 00:45:33,197 --> 00:45:35,066 Grazie. 1160 00:45:35,066 --> 00:45:38,436 - Luna DuBois. - Ciao. 1161 00:45:38,436 --> 00:45:41,839 Il tuo look della passerella è steampunk, 1162 00:45:41,839 --> 00:45:45,209 ma ricorda anche Mad Max e Megan Thee Stallion. 1163 00:45:45,209 --> 00:45:48,379 Mi piace moltissimo. E la tua pelle è incantevole. 1164 00:45:48,379 --> 00:45:50,247 Devi dirmi che cosa usi sulla tua pelle. 1165 00:45:50,247 --> 00:45:52,049 Ti dirò il mio piccolo segreto. [risate] 1166 00:45:52,049 --> 00:45:54,051 Puoi fare una giravolta veloce per noi? 1167 00:45:54,051 --> 00:45:55,620 - Sì, ti prego. - Sì! 1168 00:45:55,620 --> 00:45:56,854 Per prima cosa, sembri… 1169 00:45:56,854 --> 00:45:59,557 Guarda quanta cioccolata. Ding! 1170 00:45:59,557 --> 00:46:01,459 Io non credo che tu non sia divertente. 1171 00:46:01,459 --> 00:46:04,595 Credo che il tuo senso dell'umorismo sia particolare. 1172 00:46:04,595 --> 00:46:07,465 È molto diretto e sarcastico. 1173 00:46:07,465 --> 00:46:10,067 Anche io sono così, ma devi trovare dei personaggi 1174 00:46:10,067 --> 00:46:11,736 che funzionino con questo senso dell'umorismo. 1175 00:46:11,736 --> 00:46:14,038 La tua Mary M. Cosby era molto riservata 1176 00:46:14,038 --> 00:46:16,173 e non hai dato tutto quello che potevi dare. 1177 00:46:16,173 --> 00:46:20,177 Ho visto più di Luna che della casalinga. 1178 00:46:20,177 --> 00:46:23,147 Mary Cosby, lei è molto… 1179 00:46:23,147 --> 00:46:25,116 Normalmente, vediamo ciò che pensa 1180 00:46:25,116 --> 00:46:27,251 sul suo viso. È molto espressiva. 1181 00:46:27,251 --> 00:46:28,853 A volte si poteva vedere cosa pensavi, 1182 00:46:28,853 --> 00:46:30,688 ma in modo diverso. 1183 00:46:30,688 --> 00:46:34,358 Lei è una donna del Signore ed eri seduta accanto a Gesù. 1184 00:46:34,358 --> 00:46:38,095 Potevi giocare tantissimo su questo aspetto. 1185 00:46:38,095 --> 00:46:40,398 Io mi sarei avvinata a Gesù e gli avrei detto: "Gesù, salvami". 1186 00:46:40,398 --> 00:46:42,400 Capisci che intendo? 1187 00:46:42,400 --> 00:46:43,968 Avrebbe aiutato il tuo Snatch Game. 1188 00:46:43,968 --> 00:46:47,104 Per me, la tua Mary Cosby… 1189 00:46:47,104 --> 00:46:49,407 non ce l'avrebbe fatta contro Meredith Marks. 1190 00:46:49,407 --> 00:46:51,375 - [risate] - Capito? 1191 00:46:51,375 --> 00:46:54,645 - [risate] - Oh, mio Dio. 1192 00:46:54,645 --> 00:46:56,981 Ultima, ma non per importanza, Venus. 1193 00:46:56,981 --> 00:46:58,749 - Ciao, giudici. -Venus! 1194 00:46:58,749 --> 00:47:00,685 - Ciao, Jaida! - Sei incredibile. 1195 00:47:00,685 --> 00:47:02,286 Ma immagino tu lo sappia. 1196 00:47:02,286 --> 00:47:03,187 Grazie. 1197 00:47:03,187 --> 00:47:04,288 Quando sei arrivata sulla passerella, 1198 00:47:04,288 --> 00:47:06,557 avevo bisogno io della maschera per respirare. 1199 00:47:06,557 --> 00:47:10,094 Venus nei panni di Joe Exotic mi ha fatto ruggire. 1200 00:47:10,094 --> 00:47:12,396 Sei entrata con il mullet e i baffetti, 1201 00:47:12,396 --> 00:47:14,265 e la giacca… 1202 00:47:14,265 --> 00:47:17,234 Era impossibile vedere Venus. 1203 00:47:17,234 --> 00:47:20,037 Joe Exotic mi ha fatto vibrare. 1204 00:47:20,037 --> 00:47:22,206 - Oh. - Ow. 1205 00:47:22,206 --> 00:47:23,941 La battuta sul secondo emendamento è stata la mia preferita. 1206 00:47:23,941 --> 00:47:26,577 Ho adorato che non sapessi cosa fosse il secondo emendamento. 1207 00:47:26,577 --> 00:47:29,046 Ha reso il tutto più divertente, perché è proprio da americani. 1208 00:47:29,046 --> 00:47:30,815 C'è qualcuno che sa davvero cosa sia? 1209 00:47:30,815 --> 00:47:32,483 Mi sono divertito a vederti e penso che tu abbia fatto 1210 00:47:32,483 --> 00:47:36,554 un ottimo lavoro nel cercare di capire 1211 00:47:36,554 --> 00:47:38,622 quando potevi intervenire ed essere divertente, 1212 00:47:38,622 --> 00:47:40,091 ma senza essere antipatica. 1213 00:47:40,091 --> 00:47:42,993 [risate] Grazie. 1214 00:47:42,993 --> 00:47:44,995 Basandoci sulle critiche dei giudici, 1215 00:47:44,995 --> 00:47:46,897 abbiamo preso delle decisioni. 1216 00:47:50,134 --> 00:47:53,104 Melinda Verga, il tuo Manny Pacquiao 1217 00:47:53,104 --> 00:47:57,007 ci ha messo al tappetto. 1218 00:47:57,007 --> 00:47:59,410 Kitten Kaboodle, durante lo Snatch Game, 1219 00:47:59,410 --> 00:48:00,745 ci hai fatto vedere doppio, 1220 00:48:00,745 --> 00:48:04,615 ma la tua Jennifer Coolidge era la numero uno. 1221 00:48:04,615 --> 00:48:08,185 Venus, sulla passerella, sei stata una leonessa 1222 00:48:08,185 --> 00:48:12,490 e il tuo Joe Exotic ti ha fatto guadagnare punti. 1223 00:48:12,490 --> 00:48:16,494 Melinda Verga, condragulazioni. 1224 00:48:16,494 --> 00:48:19,830 - Cosa? - [risate] 1225 00:48:19,830 --> 00:48:22,266 Sei la vincitrice della maxi sfida della settimana. 1226 00:48:22,266 --> 00:48:24,769 Lo Snatch Game! 1227 00:48:24,769 --> 00:48:29,006 Hai vinto 5.000 dollari da usare per lo shopping da Shoefreaks. 1228 00:48:29,006 --> 00:48:31,175 Sì! [esultano] 1229 00:48:31,175 --> 00:48:33,377 Grazie, Shoefreaks. 1230 00:48:33,377 --> 00:48:37,047 Kitten Kaboodle, Venus, ottimo lavoro. 1231 00:48:37,047 --> 00:48:39,483 Siete entrambe salve. 1232 00:48:39,483 --> 00:48:41,252 Questo significa che Kiki Coe, 1233 00:48:41,252 --> 00:48:43,287 Aurora Matrix e Luna DuBois 1234 00:48:43,287 --> 00:48:45,489 sono le peggiori della settimana. 1235 00:48:45,489 --> 00:48:47,758 Melinda Verga, ti sei guadagnata il potere 1236 00:48:47,758 --> 00:48:51,228 del Castoro Dorato. Avrai la possibilità 1237 00:48:51,228 --> 00:48:53,330 di salvare una delle tre queen peggiori 1238 00:48:53,330 --> 00:48:56,267 dal lip sync per la sopravvivenza. 1239 00:48:56,267 --> 00:48:57,701 [sospira profondamente] 1240 00:48:57,701 --> 00:49:00,871 Il destino delle tue sorelle è nelle tue mani. 1241 00:49:00,871 --> 00:49:04,642 Mentre vi rilassate, voi tre potrete perorare la vostra causa. 1242 00:49:04,642 --> 00:49:07,044 Potete lasciare il palco. 1243 00:49:07,044 --> 00:49:09,246 - Grazie, giudici. - Buona fortuna, ragazze. 1244 00:49:09,246 --> 00:49:12,149 [motore in azione] 1245 00:49:12,149 --> 00:49:13,918 - Le stronze sono tornate. - Oh… 1246 00:49:13,918 --> 00:49:16,854 Vedo qualche viso felice. 1247 00:49:18,856 --> 00:49:20,891 Ok, ragazze. Che succede? 1248 00:49:20,891 --> 00:49:22,693 Beh, io sono una delle peggiori. [risate] 1249 00:49:22,693 --> 00:49:25,763 Io, Luna e Kiki siamo le peggiori questa volta. 1250 00:49:25,763 --> 00:49:27,398 Parliamo del Castoro. 1251 00:49:27,398 --> 00:49:29,633 - Le migliori. - Sì. 1252 00:49:29,633 --> 00:49:33,504 Dovremmo fare le congratulazioni a Melinda. 1253 00:49:33,504 --> 00:49:36,006 [esultano] 1254 00:49:36,006 --> 00:49:38,609 La settimana scorsa sei stata la peggiore, 1255 00:49:38,609 --> 00:49:41,045 quindi questo ci dimostra qualcosa. 1256 00:49:41,045 --> 00:49:42,546 Ma che cazzo è successo? 1257 00:49:42,546 --> 00:49:44,381 Che cambiamento. 1258 00:49:44,381 --> 00:49:47,451 Passo da un estremo all'altro in qualsiasi momento. 1259 00:49:47,451 --> 00:49:50,287 Non solo ho vinto, 1260 00:49:50,287 --> 00:49:53,457 ma ho vinto una prova iconica. 1261 00:49:53,457 --> 00:49:56,060 Sento… 1262 00:49:56,060 --> 00:49:57,628 di avercela fatta. 1263 00:49:57,628 --> 00:50:00,130 Sono davvero grata 1264 00:50:00,130 --> 00:50:01,899 per tutto ciò che è successo, 1265 00:50:01,899 --> 00:50:03,234 sia le cose buone che quelle brutte, 1266 00:50:03,234 --> 00:50:05,336 e vi sono grata per la vostra energia 1267 00:50:05,336 --> 00:50:07,872 che mi ha aiutato a riprendermi. Sono ancora qui. 1268 00:50:07,872 --> 00:50:08,973 E siamo felici tu sia qui. 1269 00:50:08,973 --> 00:50:11,141 Questo prova che meriti di essere qui. 1270 00:50:11,141 --> 00:50:12,643 - Sì, congratulazioni. - Grazie. 1271 00:50:12,643 --> 00:50:13,711 Eccomi qui. 1272 00:50:13,711 --> 00:50:17,414 Devo scegliere tra tre queen agguerrite. 1273 00:50:17,414 --> 00:50:19,683 Come cambiano le carte in tavola. 1274 00:50:19,683 --> 00:50:21,485 [risate] 1275 00:50:21,485 --> 00:50:22,953 [sospira] Posso… 1276 00:50:22,953 --> 00:50:26,690 Vorrei sentire da Luna, Kiki 1277 00:50:26,690 --> 00:50:28,926 e Aurora… 1278 00:50:28,926 --> 00:50:30,561 Perché dovrei salvarvi? 1279 00:50:30,561 --> 00:50:32,963 Posso iniziare io. Dato che sono stata tra le peggiori 1280 00:50:32,963 --> 00:50:35,299 durante la seconda settimana, ho cercato di migliorare 1281 00:50:35,299 --> 00:50:37,001 e sento di essere migliorata. 1282 00:50:37,001 --> 00:50:41,272 Non sono stata salvata la prima volta che mi sono trovata in questa posizione. 1283 00:50:41,272 --> 00:50:45,109 Se dovessi essere salvata oggi… 1284 00:50:45,109 --> 00:50:47,411 ne farò tesoro. 1285 00:50:47,411 --> 00:50:49,680 Grazie. 1286 00:50:49,680 --> 00:50:52,383 Sono tra le peggiori per la seconda volta. 1287 00:50:52,383 --> 00:50:55,185 La prima volta che mi sono trovata qui, 1288 00:50:55,185 --> 00:50:56,854 Aurora mi ha salvato 1289 00:50:56,854 --> 00:50:58,822 e ti ringrazio molto di averlo fatto, 1290 00:50:58,822 --> 00:51:00,557 perché mi hai dato una possibilità. 1291 00:51:00,557 --> 00:51:02,059 La settimana scorsa sono stata tra le migliori. 1292 00:51:02,059 --> 00:51:05,362 L'unica cosa che voglio dirti, Melinda, 1293 00:51:05,362 --> 00:51:11,335 è di non sentirti obbligata a salvarmi solo perché ti ho salvata io. 1294 00:51:11,335 --> 00:51:13,537 Ti ho salvato, perché volevo darti una possibilità 1295 00:51:13,537 --> 00:51:15,539 e volevo vedere cos'altro potevi fare. 1296 00:51:15,539 --> 00:51:17,341 E l'hai dimostrato. 1297 00:51:17,341 --> 00:51:20,210 - Congratulazioni. - [inudibile] 1298 00:51:20,210 --> 00:51:24,748 So bene che non siamo a Canada's Drag Race: Migliori Amiche. 1299 00:51:24,748 --> 00:51:28,352 In cuor mio, non sento di dover ripagare Kiki 1300 00:51:28,352 --> 00:51:30,521 per ciò che ha fatto. 1301 00:51:30,521 --> 00:51:33,924 Melinda, io sento che questa settimana 1302 00:51:33,924 --> 00:51:37,294 ho avuto solo un piccolo intoppo, ma ho dimostrato, 1303 00:51:37,294 --> 00:51:40,331 nelle scorse settimane, che merito di essere qui. 1304 00:51:40,331 --> 00:51:42,166 Il tuo look è meraviglioso. 1305 00:51:42,166 --> 00:51:43,834 Grazie, lo apprezzo molto. 1306 00:51:43,834 --> 00:51:46,236 Penso che il mio Snatch Game non sia… 1307 00:51:46,236 --> 00:51:49,106 stato il peggiore e, ascoltando le critiche dei giudici 1308 00:51:49,106 --> 00:51:52,142 e tutto il resto, credo di meritarmi di essere salvata. 1309 00:51:52,142 --> 00:51:56,981 Sarebbe impressionante essere salvata due volte. 1310 00:51:56,981 --> 00:52:00,084 Ma credo che Aurora dovrebbe essere salvata. 1311 00:52:00,084 --> 00:52:03,020 Questa è la mia opinione. 1312 00:52:03,020 --> 00:52:04,455 Grazie, tesoro. 1313 00:52:04,455 --> 00:52:07,024 Devi scegliere in modo intelligente, non dimenticarlo. 1314 00:52:07,024 --> 00:52:10,427 Se c'è una persona che chiaramente 1315 00:52:10,427 --> 00:52:14,431 consideri una grande rivale, puoi… 1316 00:52:14,431 --> 00:52:17,301 iniziare a fare pulizia velocemente. 1317 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 - E… - [risate] 1318 00:52:18,469 --> 00:52:20,337 - Che c'è? - [risate] 1319 00:52:20,337 --> 00:52:24,708 Ci sono in palio una corona e 100.000 dollari. 1320 00:52:24,708 --> 00:52:26,610 Buona fortuna e non fate stronzate. 1321 00:52:30,681 --> 00:52:32,983 Bentornate, queen. 1322 00:52:32,983 --> 00:52:34,718 Melinda Verga, 1323 00:52:34,718 --> 00:52:38,422 pesante è la mano che regge il Castoro. 1324 00:52:38,422 --> 00:52:41,625 Chi vuoi salvare dall'eliminazione? 1325 00:52:41,625 --> 00:52:45,829 Prendere questa decisione non è stato semplice. 1326 00:52:45,829 --> 00:52:48,732 La queen che ho deciso di salvare 1327 00:52:48,732 --> 00:52:50,634 non sono mi ha salvato quando ero tra le peggiori, 1328 00:52:50,634 --> 00:52:53,704 ma mi ha salvato da me stessa. 1329 00:52:53,704 --> 00:52:57,474 Ho scelto Kiki Coe. 1330 00:52:57,474 --> 00:53:00,677 [applausi] 1331 00:53:00,677 --> 00:53:02,346 Che decisione. 1332 00:53:02,346 --> 00:53:05,749 Kiki Coe, sei salva per questa settimana. 1333 00:53:05,749 --> 00:53:07,151 [sospira] 1334 00:53:07,151 --> 00:53:09,019 Puoi unirti alle tue sorelle in fondo al palco. 1335 00:53:09,019 --> 00:53:10,721 Grazie mille. 1336 00:53:16,994 --> 00:53:20,497 Aurora Matrix, Luna DuBois, mi dispiace, 1337 00:53:20,497 --> 00:53:23,667 ma questo significa che siete a rischio eliminazione. 1338 00:53:23,667 --> 00:53:25,502 Davanti a me ci sono due queen. 1339 00:53:28,872 --> 00:53:31,341 Prima di stasera, vi è stato chiesto di preparare 1340 00:53:31,341 --> 00:53:33,143 un'esibizione lip sync 1341 00:53:33,143 --> 00:53:37,314 di "She's All I Wanna Be" di Tate McRae. 1342 00:53:37,314 --> 00:53:40,117 È la vostra ultima occasione di sorprenderci 1343 00:53:40,117 --> 00:53:43,587 e salvarvi dall'eliminazione. 1344 00:53:45,889 --> 00:53:47,524 È giunto il momento… 1345 00:53:47,524 --> 00:53:49,626 [tuono] 1346 00:53:49,626 --> 00:53:51,228 …del lip sync… 1347 00:53:51,228 --> 00:53:53,997 per la sopravvivenza. 1348 00:53:56,133 --> 00:53:57,901 Buona fortuna 1349 00:53:57,901 --> 00:54:02,106 e non fate stronzate. 1350 00:54:02,106 --> 00:54:04,141 She's all I wanna be Tate McRae 1351 00:54:04,141 --> 00:54:07,311 You want the girl with The small waist 1352 00:54:07,311 --> 00:54:09,880 And the perfect smile 1353 00:54:09,880 --> 00:54:13,150 Someone who's out Every weekday 1354 00:54:13,150 --> 00:54:15,986 In her dad's new car 1355 00:54:15,986 --> 00:54:19,323 You tell me I shouldn't stress out 1356 00:54:19,323 --> 00:54:21,925 Say it's not that hard 1357 00:54:21,925 --> 00:54:24,962 But I just got a feeling 1358 00:54:24,962 --> 00:54:28,465 This'll leave An ugly scar 1359 00:54:28,465 --> 00:54:31,435 If you say she's nothing 1360 00:54:31,435 --> 00:54:34,538 To worry about 1361 00:54:34,538 --> 00:54:37,574 Then why'd you close Your eyes when 1362 00:54:37,574 --> 00:54:40,744 You said it out loud? 1363 00:54:40,744 --> 00:54:43,780 Stupid boy, Making me so sad 1364 00:54:43,780 --> 00:54:46,850 Didn't think You could change this fast 1365 00:54:46,850 --> 00:54:49,953 She's got everything That I don't have 1366 00:54:49,953 --> 00:54:52,589 How could I ever Compete with that? 1367 00:54:52,589 --> 00:54:55,559 I know you'll go and Change your mind one day 1368 00:54:55,559 --> 00:54:59,163 Wake up and Be bored with mine 1369 00:54:59,163 --> 00:55:01,965 She's got everything That I don't have 1370 00:55:01,965 --> 00:55:06,670 And she's all I wanna be, All I wanna be so bad… 1371 00:55:07,838 --> 00:55:10,841 - So bad - Wow! 1372 00:55:10,841 --> 00:55:13,844 She's got everything That I don't have 1373 00:55:13,844 --> 00:55:15,879 But she's all I wanna be 1374 00:55:15,879 --> 00:55:17,314 All I wanna be! 1375 00:55:17,314 --> 00:55:19,750 Ooh ooh ooh 1376 00:55:19,750 --> 00:55:21,752 Ooh ooh ooh 1377 00:55:21,752 --> 00:55:25,522 She's all I wanna be So bad 1378 00:55:25,522 --> 00:55:27,191 Oh 1379 00:55:28,559 --> 00:55:31,261 Stupid boy Making me so sad 1380 00:55:31,261 --> 00:55:35,165 Didn't think It would hurt this bad 1381 00:55:35,165 --> 00:55:38,101 She's got everything That I don't have 1382 00:55:38,101 --> 00:55:40,537 How could I ever Compete with that? 1383 00:55:40,537 --> 00:55:43,207 I know you'll go and Change your mind one day 1384 00:55:43,207 --> 00:55:44,274 [esultano] 1385 00:55:44,274 --> 00:55:47,044 Wake up and be bored With mine 1386 00:55:47,044 --> 00:55:49,846 She's got everything That I don't have 1387 00:55:49,846 --> 00:55:52,849 And she's all I wanna be, All I wanna be 1388 00:55:52,849 --> 00:55:54,618 So bad 1389 00:55:54,618 --> 00:55:58,956 All I want to be So bad 1390 00:55:58,956 --> 00:56:01,992 She's got everything That I don't have 1391 00:56:01,992 --> 00:56:03,660 'Cause she's All I wanna be 1392 00:56:03,660 --> 00:56:06,496 All I wanna be so bad 1393 00:56:06,496 --> 00:56:10,234 [esultano] [applausi] 1394 00:56:16,740 --> 00:56:19,676 Queen, abbiamo preso una decisione. 1395 00:56:23,313 --> 00:56:25,549 Aurora Matrix. 1396 00:56:25,549 --> 00:56:27,484 "Shantay, you stay", sei salva. 1397 00:56:27,484 --> 00:56:29,386 [sospira] 1398 00:56:29,386 --> 00:56:31,321 - Puoi raggiungere le altre. - Grazie. 1399 00:56:31,321 --> 00:56:33,824 [sospira] 1400 00:56:33,824 --> 00:56:38,862 Luna DuBois, ti adoriamo alla follia. 1401 00:56:38,862 --> 00:56:40,998 Tesoro, tu sei una star. 1402 00:56:40,998 --> 00:56:42,399 Grazie mille. 1403 00:56:42,399 --> 00:56:45,502 Non potrei essere più felice di rappresentare Toronto, 1404 00:56:45,502 --> 00:56:48,905 la Nigeria e, ancora di più, me stessa. 1405 00:56:48,905 --> 00:56:53,543 Grazie di tutto. Ora, "sashay away", sei eliminata. 1406 00:56:53,543 --> 00:56:55,545 - [applausi] - Ti voglio bene, Luna! 1407 00:56:55,545 --> 00:56:57,814 - Sì! - [esultano] 1408 00:56:57,814 --> 00:57:00,284 [esultano] 1409 00:57:00,284 --> 00:57:02,953 C'è sempre la luna piena nella House of DuBois. 1410 00:57:02,953 --> 00:57:04,888 - [risate] - Sì! 1411 00:57:04,888 --> 00:57:06,757 - [applausi] - Ti vogliamo bene. 1412 00:57:07,791 --> 00:57:10,894 Sono distrutta. 1413 00:57:10,894 --> 00:57:11,995 Avete perso la queen criticona. 1414 00:57:11,995 --> 00:57:15,198 Spero che le ragazze si facciano sentire. 1415 00:57:15,198 --> 00:57:17,934 So che non volete vedermi andare via, 1416 00:57:17,934 --> 00:57:20,337 ma so che vi piace guardare 1417 00:57:20,337 --> 00:57:21,838 mentre vado via. 1418 00:57:24,641 --> 00:57:26,310 Condragulazioni, ragazze. 1419 00:57:26,310 --> 00:57:29,846 Siete pronte ad affrontare un nuovo giorno. 1420 00:57:29,846 --> 00:57:31,014 Wow. 1421 00:57:31,014 --> 00:57:34,051 Mai come ora il mondo ha bisogno della magia del drag. 1422 00:57:34,051 --> 00:57:35,352 Ricordate… 1423 00:57:35,352 --> 00:57:38,689 Rimanete voi stesse, fedeli, forti e cos'altro? 1424 00:57:38,689 --> 00:57:40,590 [urlando] Toste! 1425 00:57:40,590 --> 00:57:43,927 Sì! Musica. 1426 00:57:43,927 --> 00:57:45,062 You wear it well 1427 00:57:45,062 --> 00:57:47,964 French tip lipstick Painted on 1428 00:57:47,964 --> 00:57:50,934 You wear it well Value sure suits you 1429 00:57:50,934 --> 00:57:52,502 Fermate tutto. 1430 00:57:52,502 --> 00:57:53,670 Spegnete la musica. [batte le mani] 1431 00:57:53,670 --> 00:57:55,072 Spegnete la musica. 1432 00:57:55,072 --> 00:57:56,673 - Oh! Oh, mio Dio. - Che succede? 1433 00:57:56,673 --> 00:57:59,242 Ancora una cosa. 1434 00:57:59,242 --> 00:58:02,379 - Oh, Dio - Oh, mio Dio. 1435 00:58:02,379 --> 00:58:05,415 La prossima settimana, vi sfiderete 1436 00:58:05,415 --> 00:58:07,784 in una prova mai vista a Canada's Drag Race. 1437 00:58:07,784 --> 00:58:11,088 Il lip sync "Slay Off Extravaganza". 1438 00:58:11,088 --> 00:58:14,157 - [esultano] - Sì! 1439 00:58:14,157 --> 00:58:15,892 - Andiamo! - Oh, mio Dio. 1440 00:58:15,892 --> 00:58:18,995 - Solo sei di voi ce la faranno. - [sussultano] 1441 00:58:18,995 --> 00:58:22,632 E due dovranno dirci addio. 1442 00:58:22,632 --> 00:58:24,134 Oh, mio… 1443 00:58:25,402 --> 00:58:27,637 È tutto. Addio. 1444 00:58:27,637 --> 00:58:29,673 [ridacchiano] 1445 00:58:29,673 --> 00:58:33,076 [chiacchiericcio indistinto] 1446 00:58:33,076 --> 00:58:34,544 Cazzo. 1447 00:58:34,544 --> 00:58:36,012 Hai ucciso la festa molto più velocemente 1448 00:58:36,012 --> 00:58:38,215 di quando ti vomitano addosso. [risate] 1449 00:58:38,215 --> 00:58:40,384 Ma che diavolo succede? 1450 00:58:40,384 --> 00:58:42,552 Nel prossimo episodio di Canada's Drag Race… 1451 00:58:42,552 --> 00:58:45,555 "A presto, Winnie Harlow!" 1452 00:58:45,555 --> 00:58:47,391 [urla] 1453 00:58:47,391 --> 00:58:49,426 È il momento di dare spettacolo. 1454 00:58:49,426 --> 00:58:51,661 Due queen andranno a casa. 1455 00:58:51,661 --> 00:58:53,163 Il dramma. 1456 00:58:53,163 --> 00:58:55,766 Non è niente di personale. 1457 00:58:55,766 --> 00:58:57,868 È solo drag. 1458 00:58:57,868 --> 00:58:59,770 Devo andare al bancomat a prelevare per darti la mancia. 1459 00:58:59,770 --> 00:59:02,806 - Vero? - Hai dato davvero tutto. 1460 00:59:02,806 --> 00:59:06,343 Che le divinità del lip sync siano in vostro favore. 1461 00:59:06,343 --> 00:59:08,345 - Soldi, soldi, soldi. - È così, no? 1462 00:59:08,345 --> 00:59:09,579 Sì, date loro tutto.