1 00:00:01,335 --> 00:00:03,403 [RuPaul] Previamente en Drag Race Canadá… 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,973 - Es su trabajo llevar estos atuendos 3 00:00:05,973 --> 00:00:08,408 de lo común a lo fabuloso. 4 00:00:08,942 --> 00:00:10,444 - Creo que al final del día 5 00:00:10,444 --> 00:00:12,846 hay demasiado del atuendo original. 6 00:00:13,213 --> 00:00:14,248 - Gracias. 7 00:00:14,248 --> 00:00:16,416 - ¡Kiki Coe, felicidragues! 8 00:00:16,416 --> 00:00:17,551 - ¡Sí! 9 00:00:17,551 --> 00:00:18,952 ¿Por qué debería salvarte? 10 00:00:19,353 --> 00:00:20,921 - Yo no creo que debas salvarme. 11 00:00:21,555 --> 00:00:22,656 - Espera, chica, ¿qué? 12 00:00:23,657 --> 00:00:25,425 - La reina a quien salvo es Melinda. 13 00:00:26,793 --> 00:00:28,829 - Nearah Nuff, shantay, te quedas. 14 00:00:29,062 --> 00:00:30,664 Aimee Yonce Shennel… 15 00:00:30,864 --> 00:00:32,399 shantay, tú también te quedas. 16 00:00:33,166 --> 00:00:34,201 - ¿Qué? 17 00:00:38,639 --> 00:00:43,543 LUEGO DE LA DOBLE SALVACIÓN 18 00:00:46,380 --> 00:00:48,682 - Y simplemente así, aún estamos las mejores 9. 19 00:00:49,650 --> 00:00:51,218 - Hay muchas emociones. 20 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 Hay mucha tensión en la habitación. 21 00:00:53,387 --> 00:00:54,955 Todas tenemos algo que decir. 22 00:00:55,422 --> 00:00:56,690 - Yo no estoy emocionada. 23 00:00:57,257 --> 00:01:00,227 - Felicidades a las dos, Aimee y Nearah. 24 00:01:00,227 --> 00:01:02,329 - Eso fue jodidamente intenso. - Gracias. 25 00:01:02,329 --> 00:01:05,265 - Entonces, ¿esperaban que me fuera a casa hoy? 26 00:01:05,265 --> 00:01:06,366 - Sí. - Sí. 27 00:01:06,366 --> 00:01:07,401 - Eso pensé, sí. 28 00:01:07,768 --> 00:01:09,970 - Pero me gustaría decir que me siento feliz 29 00:01:09,970 --> 00:01:12,272 de que Aimee siga aquí porque, 30 00:01:12,606 --> 00:01:14,608 obviamente en Untucked, 31 00:01:14,975 --> 00:01:16,843 dijimos muchas cosas sin pensar. 32 00:01:16,843 --> 00:01:18,612 Al menos me dijeron algo positivo. 33 00:01:18,612 --> 00:01:19,646 ANTES EN UNTUCKED 34 00:01:19,646 --> 00:01:22,049 - Sí, pero eso no te salva. Eres de las peores. 35 00:01:22,049 --> 00:01:24,117 - Y puedo mandarte a casa. 36 00:01:24,117 --> 00:01:28,188 Hay una energía extraña entre Aimee y yo, 37 00:01:28,188 --> 00:01:30,457 que viene principalmente de mi parte. 38 00:01:30,691 --> 00:01:32,392 Pero quiero enmendar eso. 39 00:01:32,392 --> 00:01:34,261 - No tienes que disculparte por eso, 40 00:01:34,261 --> 00:01:37,097 porque eso es lo que sientes y yo lo respeto. 41 00:01:37,097 --> 00:01:39,099 Si no te agrado, no te agrado. 42 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - Yo solo me siento un poco confundida de que… 43 00:01:43,270 --> 00:01:46,373 alguien se siente aquí, diciendo que se rinde 44 00:01:46,373 --> 00:01:47,808 y que no quiere estar aquí. 45 00:01:48,508 --> 00:01:49,710 - Mira, no me rendí. 46 00:01:49,710 --> 00:01:52,512 Me puse mis botas, me alisté para el lip-synch. 47 00:01:52,813 --> 00:01:55,782 No estoy aquí ahora mismo porque quiera estar aquí. 48 00:01:55,782 --> 00:01:58,018 Estoy aquí ahora mismo gracias a las personas 49 00:01:58,018 --> 00:01:59,720 que aún creen que debo estar aquí. 50 00:01:59,720 --> 00:02:01,989 Apenas me doy cuenta de que mi presencia aquí 51 00:02:01,989 --> 00:02:03,457 es mucho más grande 52 00:02:04,358 --> 00:02:06,026 que mi deseo por estar aquí, 53 00:02:06,293 --> 00:02:09,129 y ahora tengo que pelear por esas personas, 54 00:02:09,329 --> 00:02:11,231 incluida la persona aquí a mi lado, 55 00:02:11,231 --> 00:02:12,966 incluida la persona a quien ayudé… 56 00:02:14,901 --> 00:02:17,004 a crear su vestuario. 57 00:02:17,337 --> 00:02:19,206 Te ayudé a terminar ese atuendo 58 00:02:19,206 --> 00:02:20,741 que llevas en la cabeza. 59 00:02:21,008 --> 00:02:23,110 Habría sido lindo que en el escenario 60 00:02:23,110 --> 00:02:24,177 al menos mencionaras 61 00:02:24,177 --> 00:02:25,779 que no soy una idiota en la moda. 62 00:02:26,046 --> 00:02:28,648 - Te agradecí y lo valoro, pero, o sea, 63 00:02:28,648 --> 00:02:30,917 al final del día, era un reto 64 00:02:30,917 --> 00:02:32,986 y yo entendí la indicación. 65 00:02:33,220 --> 00:02:35,455 - Yo entendí la indicación a mi manera. 66 00:02:35,455 --> 00:02:38,458 - Melinda, estás diciendo que no quieres estar aquí. 67 00:02:38,458 --> 00:02:40,027 - En ese momento, sí. 68 00:02:40,394 --> 00:02:41,495 - ¿Aún lo quieres? 69 00:02:42,295 --> 00:02:43,830 - Creo que no lo quiero tanto. 70 00:02:43,830 --> 00:02:45,499 43 MINUTOS ANTES 71 00:02:47,768 --> 00:02:50,871 Pero ha pasado mucho entre eso, 72 00:02:50,871 --> 00:02:53,173 ese momento, y ahora. 73 00:02:53,407 --> 00:02:55,008 - Ese fue un cambio rápido. 74 00:02:55,375 --> 00:02:57,310 - Espera, aguanta, suficiente de eso. 75 00:02:57,310 --> 00:02:59,846 Estás aquí y tienes el derecho a estarlo 76 00:02:59,846 --> 00:03:01,281 porque Kiki te eligió. 77 00:03:01,281 --> 00:03:02,649 - 10,000 % - Así que, Kiki, 78 00:03:02,649 --> 00:03:05,552 quiero saber por qué escogiste a Melinda. 79 00:03:06,253 --> 00:03:09,623 - La razón por la que escogí a Melinda es que… 80 00:03:09,623 --> 00:03:10,690 - Tienen una alianza. 81 00:03:13,860 --> 00:03:15,228 - [suspirando] Ay, Dios. 82 00:03:15,228 --> 00:03:17,898 - No solo… no solo esta semana, 83 00:03:18,398 --> 00:03:21,935 pero también las semanas pasadas. 84 00:03:22,469 --> 00:03:24,504 No quiero escuchar lo que dijiste antes. 85 00:03:24,504 --> 00:03:27,974 De verdad me decepcionó escucharlo de ti. 86 00:03:28,175 --> 00:03:30,710 Estás aquí, así que demuestra que quieres estar. 87 00:03:30,710 --> 00:03:33,747 - No podemos seguir rogándoles que quieran estar aquí. 88 00:03:33,747 --> 00:03:35,515 - No vinimos para eso. - Literal. 89 00:03:35,515 --> 00:03:38,085 - ¡O te presentas y haces el maldito reto 90 00:03:38,085 --> 00:03:39,286 o te vas a casa! 91 00:03:39,586 --> 00:03:40,787 Solo espero que… 92 00:03:42,856 --> 00:03:44,391 no puedas volver a decir eso. 93 00:03:45,225 --> 00:03:46,660 - ¿Por qué no puedo decirlo? 94 00:03:46,660 --> 00:03:47,727 Dije lo que dije. 95 00:03:47,727 --> 00:03:49,996 - [gritos indistinguibles] - ¡Así me sentía! 96 00:03:49,996 --> 00:03:51,932 - Ya sé, pero si… - ¿Por qué dicen… 97 00:03:51,932 --> 00:03:53,133 que no puedo decir eso? 98 00:03:53,133 --> 00:03:54,801 - ¡Eso sentía! - No digo que no… 99 00:03:54,801 --> 00:03:56,770 - ¡Yo estaba lista para enfrentar 100 00:03:56,770 --> 00:03:58,738 las consecuencias que habría tenido! 101 00:03:59,072 --> 00:04:01,274 Y ella me salvo y yo… 102 00:04:01,274 --> 00:04:02,309 - Yo no dije eso. 103 00:04:02,309 --> 00:04:03,910 - decidí no declinar… - Bien. 104 00:04:03,910 --> 00:04:05,712 - ¡Aunque estaba lista para hacerlo! 105 00:04:05,712 --> 00:04:09,783 ¡Decidí no declinar porque esta persona a mi lado 106 00:04:09,783 --> 00:04:12,519 mostró amabilidad en ese maldito escenario! 107 00:04:12,786 --> 00:04:15,422 ¡Y yo tenía que responder a eso con gratitud! 108 00:04:15,422 --> 00:04:16,990 - Ey, bien. - ¡Y por eso dije…! 109 00:04:16,990 --> 00:04:18,925 - ¡Ey! - ¡Lo tomo! ¡Bien! 110 00:04:18,925 --> 00:04:21,128 - ¡Melinda! - [gritos indistinguibles] 111 00:04:21,128 --> 00:04:23,830 - Eso no fue lo que dije. Yo solo dije… 112 00:04:23,830 --> 00:04:24,965 - ¡Qué se joda! 113 00:04:24,965 --> 00:04:27,067 - La hubieras mandado a casa. - Ahí está. 114 00:04:27,067 --> 00:04:28,135 Ahí está la energía. 115 00:04:28,602 --> 00:04:31,338 - Tomaste una mala decisión. ¡Lo siento! 116 00:04:31,338 --> 00:04:32,873 - [Melinda] No viene para eso. 117 00:04:32,873 --> 00:04:34,374 - ¡Pues nosotras tampoco! 118 00:04:35,342 --> 00:04:36,376 Maldita sea. 119 00:04:36,843 --> 00:04:38,512 [música de suspenso] 120 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 - Ay, me encanta ser parte del drama 121 00:04:40,947 --> 00:04:42,349 sin ser el drama. 122 00:04:42,782 --> 00:04:44,985 [risas] 123 00:04:46,019 --> 00:04:48,255 - No me agrada que grites así. 124 00:04:48,255 --> 00:04:49,923 Eso no fue lo que dije, Melinda. 125 00:04:49,923 --> 00:04:52,292 Dije que no quiero volver a oír que dices eso 126 00:04:52,292 --> 00:04:53,894 porque eres mejor que eso. 127 00:04:53,894 --> 00:04:54,895 ¿Bien? 128 00:04:56,796 --> 00:04:58,565 - Aunque, yo siento que una persona 129 00:04:58,565 --> 00:05:01,201 debería querer estar aquí, en lo personal. 130 00:05:01,735 --> 00:05:04,171 - Que ustedes digan que yo no quiero estar aquí… 131 00:05:04,171 --> 00:05:05,972 - ¡Tú lo dijiste! - ¡Lo dijiste tú! 132 00:05:05,972 --> 00:05:07,040 - En ese momento… 133 00:05:07,040 --> 00:05:08,842 - Bien, ya no quiero pelear contigo. 134 00:05:08,842 --> 00:05:09,876 - Sí, yo tampoco. 135 00:05:10,610 --> 00:05:12,012 - Bueno, tengo una pregunta. 136 00:05:12,379 --> 00:05:15,615 ¿Qué piensan de su atuendo, las que estuvieron a salvo? 137 00:05:15,815 --> 00:05:17,617 - Obvio yo estaba sorprendida. Yo… 138 00:05:17,617 --> 00:05:18,718 - Sí, tenías que. 139 00:05:19,819 --> 00:05:20,887 Honestamente. 140 00:05:20,887 --> 00:05:22,155 - Yo no me sorprendí. 141 00:05:22,155 --> 00:05:24,824 - Tienes un alfiler en la apertura de los lados, 142 00:05:24,824 --> 00:05:25,859 ¿y eso es couture? 143 00:05:25,859 --> 00:05:28,595 - No vamos a discutir de mi atuendo ahora, gracias. 144 00:05:28,595 --> 00:05:30,130 - Yo voy a hablar de él ahora. 145 00:05:30,130 --> 00:05:31,531 - Bueno, sigue discutiendo. 146 00:05:31,531 --> 00:05:33,300 Yo no llevo toallas en el cuerpo 147 00:05:33,300 --> 00:05:36,002 con lentejuelas en las mangas. No, no haremos eso. 148 00:05:36,002 --> 00:05:37,871 - Yo preguntaba, por ejemplo, Aurora… 149 00:05:37,871 --> 00:05:40,340 [voces encimadas] 150 00:05:41,608 --> 00:05:45,545 - Vamos en círculos otra vez. Hoy pasamos demasiado, ¿bien? 151 00:05:45,545 --> 00:05:46,580 - Muchísimo. 152 00:05:46,580 --> 00:05:49,749 - Y creo que lo que deberíamos hacer… 153 00:05:50,250 --> 00:05:52,786 es quitarnos el drag. 154 00:05:52,786 --> 00:05:54,187 - Sí. - Sí, hagámoslo. 155 00:05:54,187 --> 00:05:55,255 - Sí, vamos. - Vamos. 156 00:05:55,255 --> 00:05:57,057 - ¿Lo pruebas? Te lo puedo poner. 157 00:05:57,257 --> 00:05:58,258 - Ah. 158 00:05:59,593 --> 00:06:00,627 - ¿Te sientes bien? 159 00:06:01,061 --> 00:06:02,562 - Lo sabré dentro de poco. 160 00:06:02,829 --> 00:06:05,098 - Espero que la siguiente semana 161 00:06:05,098 --> 00:06:07,133 Melinda se sienta mejor, 162 00:06:07,133 --> 00:06:10,070 porque, luego de ver ese lado suyo, 163 00:06:10,070 --> 00:06:13,907 siento que quizá tomé la decisión equivocada. 164 00:06:13,907 --> 00:06:16,209 - No quiero que peleemos así. 165 00:06:16,676 --> 00:06:18,678 - Estamos en lo denso de la competencia. 166 00:06:18,678 --> 00:06:20,680 Todas sentimos la presión. 167 00:06:20,947 --> 00:06:24,317 Se está empezando a mostrar nuestra verdadera naturaleza. 168 00:06:24,684 --> 00:06:26,286 Todas sabemos qué está en juego. 169 00:06:26,286 --> 00:06:28,121 Así que, si alguien te reclama algo, 170 00:06:28,121 --> 00:06:29,589 no te sorprendas, 171 00:06:29,589 --> 00:06:31,258 porque la prueba está en el pudín 172 00:06:31,258 --> 00:06:32,659 y el pudín sabe a mierda. 173 00:06:32,659 --> 00:06:34,494 - ¡Ay! - [risas] 174 00:06:36,763 --> 00:06:38,431 - La ganadora de Drag Race Canadá 175 00:06:38,431 --> 00:06:40,767 recibirá una provisión de productos de belleza 176 00:06:40,767 --> 00:06:42,102 de Shopper's Drug Mart, 177 00:06:42,102 --> 00:06:44,838 así como el placer de tener $100,000, 178 00:06:44,838 --> 00:06:46,306 gracias a Trojan. 179 00:06:46,640 --> 00:06:48,275 ¡Con Traci Melchor, 180 00:06:48,575 --> 00:06:49,876 Brad Goreski 181 00:06:50,143 --> 00:06:51,778 y Brooke Lynn Hytes! 182 00:06:52,479 --> 00:06:55,115 Con el juez extra, invitado especial de hoy, 183 00:06:55,115 --> 00:06:56,516 Jaida Essence Hall. 184 00:06:57,250 --> 00:06:59,286 [rechinido de llantas] 185 00:06:59,819 --> 00:07:02,155 [rugido de motor] 186 00:07:02,622 --> 00:07:05,225 - ¡Es un día nuevo! ¡Sí! 187 00:07:05,225 --> 00:07:08,128 - ¡Seguimos aquí! - Todas seguimos aquí. 188 00:07:08,128 --> 00:07:10,964 - Es un nuevo día en el taller, y me siento… 189 00:07:11,765 --> 00:07:12,866 renovada. 190 00:07:12,866 --> 00:07:16,903 Tuve la oportunidad de pensar las cosas que he dicho. 191 00:07:17,437 --> 00:07:20,040 Quiero, por favor, por favor, 192 00:07:20,507 --> 00:07:23,743 ofrecerles a todas mis más humildes disculpas, 193 00:07:23,977 --> 00:07:26,513 si alguna sintió que le falté al respeto 194 00:07:26,513 --> 00:07:28,882 con mis acciones, con mis palabras… 195 00:07:29,382 --> 00:07:34,120 Creo que exageré mucho las dos semanas pasadas. 196 00:07:34,120 --> 00:07:36,690 - Quiero decir que había como mucha energía. 197 00:07:36,690 --> 00:07:39,826 Todas estábamos sintiendo muchas cosas la semana pasada. 198 00:07:39,826 --> 00:07:42,195 - Ajá. - Amo a Melinda. 199 00:07:42,195 --> 00:07:44,030 - Igual, chica. Yo también me amo. 200 00:07:44,030 --> 00:07:45,965 - [risas] 201 00:07:45,965 --> 00:07:47,634 - Está de vuelta, ya volvió. 202 00:07:47,867 --> 00:07:49,202 [sirenas] 203 00:07:49,202 --> 00:07:52,605 - [reinas] ¡Ah! 204 00:07:53,306 --> 00:07:55,342 - ¡Oh, Canadá! 205 00:07:55,342 --> 00:07:57,911 A ella ya le dieron lo suyo. 206 00:07:59,012 --> 00:08:02,182 - Reinas, para triunfar en Hollywood North, 207 00:08:02,382 --> 00:08:05,285 tienen que poner lo lunático en lo lunar, 208 00:08:05,485 --> 00:08:07,687 y eclipsar la competencia. 209 00:08:07,954 --> 00:08:10,423 Así que apunten a la luna, 210 00:08:10,423 --> 00:08:13,293 porque, aun si son una estrella fugaz, 211 00:08:13,493 --> 00:08:17,030 harán bang, un Big Bang. 212 00:08:17,030 --> 00:08:19,099 [rugido de motor] 213 00:08:19,332 --> 00:08:21,234 - [voz indistinta] - Sí, Big Bang. 214 00:08:21,234 --> 00:08:22,535 - Astronautas. - [risas] 215 00:08:23,503 --> 00:08:25,405 - ¡Hola, nenas! - ¡Hola! 216 00:08:25,405 --> 00:08:27,507 - ¡Hola! - ¡Tan frescas! 217 00:08:28,041 --> 00:08:30,944 - Nosotras, reinas, necesitamos todo lo esencial del drag: 218 00:08:30,944 --> 00:08:32,912 pelucas, pestañas, tacones. 219 00:08:32,912 --> 00:08:34,547 - Sí. - Pero el accesorio 220 00:08:34,547 --> 00:08:36,649 más importante de una reina es… 221 00:08:37,384 --> 00:08:39,819 sus lentes para leer. 222 00:08:39,819 --> 00:08:41,588 - ¡Ahh! - ¡Sí! 223 00:08:41,855 --> 00:08:44,691 - [risitas] - Ay, Dios mío. 224 00:08:44,691 --> 00:08:46,526 - Para el mini-reto de esta semana, 225 00:08:46,526 --> 00:08:48,695 la biblioteca está abierta 226 00:08:48,695 --> 00:08:50,363 porque ¿leer es qué? 227 00:08:50,563 --> 00:08:53,032 - [reinas] ¡Fundamental! 228 00:08:53,733 --> 00:08:56,469 - ¿Quién está lista para quemar a sus hermanas? 229 00:08:56,469 --> 00:08:57,904 ¡Kitten Kaboodle! 230 00:08:58,104 --> 00:09:01,608 - Saben que las amo a todas como a mis pequeñas gatitas, 231 00:09:01,608 --> 00:09:03,710 pero algunas gatas se comen a sus gatitos. 232 00:09:03,710 --> 00:09:05,412 - ¡Uh! - ¡Uh! 233 00:09:06,012 --> 00:09:10,350 - Melinda Verga, eres tan hogareña. 234 00:09:10,350 --> 00:09:12,952 Con un cuerpo así, yo también me quedaría en casa. 235 00:09:12,952 --> 00:09:15,855 - [risas] 236 00:09:15,855 --> 00:09:19,692 - Venus, eres tan alta y delgada 237 00:09:19,692 --> 00:09:22,962 que lo más curvo que tienes es tu pene. 238 00:09:22,962 --> 00:09:24,497 - [risas] 239 00:09:24,898 --> 00:09:28,067 - Kitten Kaboodle, la reina del momento, 240 00:09:28,334 --> 00:09:31,137 que sería el show de bingo a las 6:00 p. m. 241 00:09:31,137 --> 00:09:32,439 - [risas] 242 00:09:32,439 --> 00:09:34,908 - No me sorprende nunca haberte visto en Toronto. 243 00:09:34,908 --> 00:09:37,210 - Nunca he hecho un show de bingo, demonios. 244 00:09:37,510 --> 00:09:39,479 - [imitando la voz] Denim… 245 00:09:39,712 --> 00:09:43,683 Nada está más seco que la glotalización de Denim. 246 00:09:44,484 --> 00:09:47,153 No, esperen, olvidé las pelucas secas de Melinda. 247 00:09:47,153 --> 00:09:48,755 - [risas] 248 00:09:48,755 --> 00:09:51,124 - Chica, están sedientas. 249 00:09:51,324 --> 00:09:53,560 - Para que lo sepan, quiero que dejen en paz 250 00:09:53,560 --> 00:09:54,894 las pelucas de Melinda. 251 00:09:54,894 --> 00:09:56,663 Puede que estén planas y secas, 252 00:09:56,663 --> 00:09:59,532 pero es de las praderas y está intentando personificar. 253 00:09:59,532 --> 00:10:01,968 - [risas] 254 00:10:02,402 --> 00:10:04,370 - Denim, 10 % algodón, 255 00:10:04,370 --> 00:10:07,407 5 % elastano, 85 % poliéster. 256 00:10:07,407 --> 00:10:09,542 - [risita] - Uy... 257 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 - Aurora Matrix, ¿sabes?, 258 00:10:12,445 --> 00:10:15,148 me recuerdas a una aurora boreal. 259 00:10:15,148 --> 00:10:18,084 Hermosa de ver, pero fácil de perder. 260 00:10:18,084 --> 00:10:20,053 - [suspiros] 261 00:10:20,386 --> 00:10:22,055 - Aimee Yonce Shennel. 262 00:10:22,555 --> 00:10:27,460 Aimee es una sexy, espléndida y hermosa nube negra. 263 00:10:27,460 --> 00:10:29,562 Cuando se larga, es un día hermoso. 264 00:10:29,562 --> 00:10:30,830 - [risitas] 265 00:10:31,231 --> 00:10:34,767 - Señorita Venus, usted es bella y talentosa. 266 00:10:34,767 --> 00:10:36,669 ¿Podría ponerse de lado, por favor? 267 00:10:37,103 --> 00:10:38,238 Y ahora desapareció. 268 00:10:38,238 --> 00:10:40,573 - [risas] 269 00:10:41,574 --> 00:10:43,810 - Kitten Kaboodle es eso que llamamos 270 00:10:43,810 --> 00:10:45,178 una triple amenaza. 271 00:10:45,178 --> 00:10:46,980 Sin más le puede dar un infarto, 272 00:10:46,980 --> 00:10:48,481 un ataque o se caga encima. 273 00:10:48,481 --> 00:10:50,316 - [risas] - Sí, es justo. 274 00:10:50,750 --> 00:10:53,319 - Aurora Matrix, quiero presentarte a una amiga. 275 00:10:53,319 --> 00:10:54,721 Se llama Vaporera, 276 00:10:54,721 --> 00:10:56,890 quizá la puedes usar para los desfiles. 277 00:10:56,890 --> 00:10:58,424 - [risas] 278 00:10:58,658 --> 00:11:02,095 - Aimee, la semana pasada no merecías ser de las peores. 279 00:11:02,095 --> 00:11:04,264 De hecho, ni siquiera mereces estar aquí. 280 00:11:04,264 --> 00:11:06,132 - ¡Uy! - [gritos] 281 00:11:06,132 --> 00:11:08,835 - ¡Ay Dios! - ¡El reproche! 282 00:11:09,102 --> 00:11:12,539 - Luna, tú eres de Toronto, que se le conoce como la sexta. 283 00:11:12,539 --> 00:11:14,541 Es gracioso porque es la mejor posición 284 00:11:14,541 --> 00:11:16,075 que tendrás esta temporada. 285 00:11:16,075 --> 00:11:17,744 - ¡Uy! - [risas] 286 00:11:17,744 --> 00:11:19,812 - Te mostraré que te equivocas. - [risas] 287 00:11:19,812 --> 00:11:21,014 - ¡Mierda! 288 00:11:21,314 --> 00:11:23,950 - Kiki, tenemos unas cuantas cosas en común. 289 00:11:23,950 --> 00:11:25,718 Ambas tenemos cara de ser perras, 290 00:11:25,718 --> 00:11:27,420 ninguna es reina de comedia. 291 00:11:27,420 --> 00:11:29,389 Pero yo soy autista, ¿cuál es tu excusa? 292 00:11:29,389 --> 00:11:31,257 - ¡Ah! - [risas] 293 00:11:31,257 --> 00:11:33,026 [aplausos] 294 00:11:33,026 --> 00:11:35,528 - Bueno, qué manera de terminar. 295 00:11:36,462 --> 00:11:39,332 - La biblioteca está cerrada. - ¡Gracias a Dios! 296 00:11:39,332 --> 00:11:41,901 - Reinas, son unas gatitas astutas. 297 00:11:42,502 --> 00:11:44,871 La ganadora del mini-reto de hoy es… 298 00:11:45,204 --> 00:11:46,306 ¡Denim! 299 00:11:46,306 --> 00:11:48,207 [porras y aplausos] 300 00:11:48,608 --> 00:11:51,611 - Dios, no sabía que era la perra más criticona 301 00:11:51,611 --> 00:11:53,947 en la habitación, pero si el saco me queda… 302 00:11:54,280 --> 00:11:56,583 - Ganaste $2,500 en efectivo, 303 00:11:56,816 --> 00:11:58,651 cortesía de Men's Room. 304 00:11:58,851 --> 00:12:00,286 - Gracias. 305 00:12:01,588 --> 00:12:03,590 - Ahora que demostraron que saben leer, 306 00:12:03,590 --> 00:12:05,058 es momento de ser divertidas, 307 00:12:05,325 --> 00:12:06,426 chicas, 308 00:12:06,726 --> 00:12:09,362 ¡porque vamos a jugar el Snatch Game! 309 00:12:09,362 --> 00:12:11,598 [gritos de emoción] 310 00:12:11,598 --> 00:12:13,566 - ¡Snatch Game! 311 00:12:13,566 --> 00:12:15,168 - Ahora, ya saben cómo funciona. 312 00:12:15,168 --> 00:12:17,270 Ofrezcan su imitación más "ellasionante" 313 00:12:17,270 --> 00:12:18,471 de alguna celebridad, 314 00:12:18,471 --> 00:12:21,107 y que se nos salga el chocho de la risa. 315 00:12:21,107 --> 00:12:22,542 - Ah... - Bien. 316 00:12:22,542 --> 00:12:24,978 - Corredoras, enciendan motores 317 00:12:24,978 --> 00:12:27,313 ¡y que gane la mejor drag queen! 318 00:12:27,313 --> 00:12:29,582 - ¡Sí! - ¡Adelante! 319 00:12:29,582 --> 00:12:30,783 - [grititos] 320 00:12:30,783 --> 00:12:32,885 Nena, preparen sus chochos, 321 00:12:32,885 --> 00:12:36,456 porque este maxi-reto es una bestia. 322 00:12:36,756 --> 00:12:39,626 - ¿Qué personaje harán esta semana? 323 00:12:39,626 --> 00:12:42,729 - Tengo dos opciones. Está el Rey Tigre, 324 00:12:42,729 --> 00:12:44,731 pero a quien en verdad quiero hacer 325 00:12:44,731 --> 00:12:47,200 es mi ícono, Fran Drescher. 326 00:12:47,200 --> 00:12:48,401 [imita la risa de Fran] 327 00:12:48,401 --> 00:12:49,435 - [risas] 328 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 - Eh, así que me siento bien. 329 00:12:51,437 --> 00:12:52,538 - ¿Y ustedes? 330 00:12:52,538 --> 00:12:54,574 - Yo haré de Jennifer Coolidge. 331 00:12:54,574 --> 00:12:57,777 Me sale bien la voz cuando trato de imitarla. 332 00:12:57,777 --> 00:12:59,579 [voz de husky] Estoy tan emocionada. 333 00:12:59,579 --> 00:13:01,180 Creo que sería muy divertido. 334 00:13:01,180 --> 00:13:04,050 Aurora y Denim están encantadas. 335 00:13:04,050 --> 00:13:06,386 Y luego, por la esquina del ojo, 336 00:13:06,386 --> 00:13:09,155 veo que la pequeña Miss Kitten Kaboodle 337 00:13:09,455 --> 00:13:11,124 tiene su estampado de chita 338 00:13:11,124 --> 00:13:14,560 y su peluca rubia, polvosa y grisienta. 339 00:13:15,028 --> 00:13:17,363 - Haré de Coolidge, idiotas. 340 00:13:17,363 --> 00:13:19,799 - ¡Ah! - Jennifer Coolidge. 341 00:13:21,501 --> 00:13:24,003 - Veo una peluca roja, ¿cuál era esa opción? 342 00:13:24,003 --> 00:13:25,371 - Ethel Merman. 343 00:13:25,371 --> 00:13:27,540 - Creo que Ethel Merman te saldría genial. 344 00:13:27,540 --> 00:13:29,776 - ¿Tienen un plan B para el Snatch Game? 345 00:13:29,776 --> 00:13:33,112 - Haré a Jennifer Coolidge, y eso no cambiará. 346 00:13:33,112 --> 00:13:35,648 - [gritos] - ¡Oh, mierda! 347 00:13:35,948 --> 00:13:38,017 - Chica, yo sueno más parecida a Jennifer. 348 00:13:38,351 --> 00:13:39,852 [imitando la voz] Dios mío. 349 00:13:39,852 --> 00:13:41,187 - Oh, chica. 350 00:13:41,187 --> 00:13:43,589 - Nearah es como: "Solo haz tu segunda opción". 351 00:13:43,589 --> 00:13:45,892 De ningún modo, no voy a renunciar a mi poder. 352 00:13:45,892 --> 00:13:46,959 No. 353 00:13:46,959 --> 00:13:49,562 Mi corazón me dice Jennifer Coolidge. 354 00:13:49,562 --> 00:13:51,964 Jennifer Coolidge es una inspiración. 355 00:13:51,964 --> 00:13:54,634 Ha combatido a actrices más jóvenes 356 00:13:54,634 --> 00:13:57,270 que toman todos los papeles, la relegan por su edad. 357 00:13:57,270 --> 00:13:59,505 De hecho, ella me inspira, 358 00:13:59,505 --> 00:14:01,908 cuando oigo voces que se acercan y me dicen: 359 00:14:01,908 --> 00:14:03,543 "Tienes 57 años, 360 00:14:03,543 --> 00:14:05,645 eres muy vieja para estar en Drag Race", 361 00:14:05,645 --> 00:14:08,214 y ahora está ganando premios, sin importar nada. 362 00:14:08,681 --> 00:14:11,451 Eso me inspiró a seguir y entrar a Drag Race. 363 00:14:11,451 --> 00:14:13,553 - Trágatelo. - ¡Kitten tiene la pasión! 364 00:14:13,553 --> 00:14:16,155 - [imitando] Supongo que habrá dos Coolidges. 365 00:14:16,155 --> 00:14:17,990 - El duelo de Coolidge. 366 00:14:18,691 --> 00:14:21,761 - Una es joven y una es vieja. 367 00:14:22,261 --> 00:14:24,564 Una es buena, una es mala. 368 00:14:24,564 --> 00:14:27,934 Una es lo que pides en línea y la otra lo que te llega. 369 00:14:28,735 --> 00:14:32,071 - Bonjour. - ¡Hola! 370 00:14:32,071 --> 00:14:34,140 - ¿Qué tal su snatch? - Juguetón. 371 00:14:34,140 --> 00:14:35,441 - [risas] 372 00:14:36,142 --> 00:14:38,845 - Hola, Luna. ¿A quién tenemos aquí? 373 00:14:38,845 --> 00:14:41,047 - Tengo a Mary M. Cosby. 374 00:14:41,614 --> 00:14:44,016 - ¿Del Cosby Show? - No, es de Real Housewives. 375 00:14:44,016 --> 00:14:45,852 - Real Housewives. - Salt Lake City. 376 00:14:45,852 --> 00:14:47,086 - Bien, genial. 377 00:14:47,086 --> 00:14:50,556 - Es una mujer de la iglesia, pero al mismo tiempo 378 00:14:50,556 --> 00:14:52,592 no es muy cristiana en sus formas. 379 00:14:52,592 --> 00:14:54,494 Es muy grosera, condescendiente. 380 00:14:54,494 --> 00:14:56,129 - Usa eso, el poder de la Biblia. 381 00:14:56,129 --> 00:14:57,396 - El poder de la Biblia. 382 00:14:57,396 --> 00:14:59,365 - No quiero tener que seguir diciéndote: 383 00:14:59,365 --> 00:15:01,367 "Más, más". Quiero decirte: "Demasiado". 384 00:15:01,601 --> 00:15:02,635 - Sí. 385 00:15:02,635 --> 00:15:05,538 Le ruego a las diosas del drag que pueda sacar algo de mí 386 00:15:05,538 --> 00:15:08,441 y, ya sabes, echar a andar lo divertido. 387 00:15:08,674 --> 00:15:09,809 - [con acento] Hola. 388 00:15:09,809 --> 00:15:11,177 - Hola, Melinda. 389 00:15:11,177 --> 00:15:13,112 - Esta es mi primera opción. - ¿Ajá? 390 00:15:16,149 --> 00:15:18,451 - Hola, Filipinas. Hola, Miss Brooke Lynn. 391 00:15:18,451 --> 00:15:20,319 Soy Manny PacMan Pacquiao. 392 00:15:20,520 --> 00:15:22,889 - Ah, el boxeador. - ¡Sí! ¡Lo supiste! 393 00:15:22,889 --> 00:15:25,158 - Ay, Dios, bien. ¿Es divertido? 394 00:15:25,658 --> 00:15:26,826 - Puede serlo, sí. 395 00:15:26,826 --> 00:15:29,962 - Corrígeme si me equivoco, también es un poco homofóbico. 396 00:15:29,962 --> 00:15:31,264 - Sí. - O demasiado. 397 00:15:31,264 --> 00:15:32,331 - Sí. - Bien. 398 00:15:32,331 --> 00:15:35,668 - Sí, eso también será parte de mi acto. 399 00:15:35,668 --> 00:15:38,571 - No puedo esperar para charlar con Manny Pacquiao. 400 00:15:38,771 --> 00:15:40,807 - Yo tampoco. - [risas] 401 00:15:40,807 --> 00:15:43,342 - Me siento muy agradecida de que Kiki me haya dado 402 00:15:43,342 --> 00:15:46,078 una segunda oportunidad con esa salvación. 403 00:15:46,078 --> 00:15:47,580 - Muchas gracias. - Nos vemos. 404 00:15:47,580 --> 00:15:50,249 - Hay cierta presión para responder. 405 00:15:50,817 --> 00:15:53,586 - Hola, Kitten. - Hola, Brooke. 406 00:15:53,586 --> 00:15:56,255 - Bien, este personaje es de mi rango de edad. 407 00:15:56,255 --> 00:15:58,324 - Bien. - Sus iniciales son JC, 408 00:15:58,324 --> 00:16:00,293 como las mías, como chico, y… 409 00:16:00,827 --> 00:16:02,695 - ¿Está en su momento ahorita? 410 00:16:02,695 --> 00:16:04,430 - Está teniendo un gran momento. 411 00:16:04,430 --> 00:16:05,998 - Oh, Jennifer Coolidge. 412 00:16:05,998 --> 00:16:07,300 - Podría ser interesante, 413 00:16:07,300 --> 00:16:09,101 porque hay otra Jennifer Coolidge. 414 00:16:09,101 --> 00:16:11,337 - ¡Ahh! ¡Uhh! 415 00:16:11,337 --> 00:16:12,705 - Nunca se ha hecho eso. 416 00:16:12,705 --> 00:16:14,473 - Sí, puedes usar eso como ventaja. 417 00:16:14,473 --> 00:16:16,509 Es importante interactuar conmigo, 418 00:16:16,509 --> 00:16:19,178 pero también con tus hermanas, con las competidoras. 419 00:16:19,178 --> 00:16:20,213 - Sí. 420 00:16:20,213 --> 00:16:21,948 - Muéstrate. 421 00:16:22,348 --> 00:16:24,016 - Tarán. - ¡Jesús! 422 00:16:24,016 --> 00:16:26,219 - Es un Jesús negro y gay. Obvio, soy negro. 423 00:16:26,219 --> 00:16:27,753 ¿Quién dijo que él era blanco? 424 00:16:27,753 --> 00:16:30,790 - La segunda venida de Jesús en el Snatch Game, me gusta. 425 00:16:30,990 --> 00:16:33,593 No quiero que sientas miedo de pasártela bien, 426 00:16:33,593 --> 00:16:35,027 pero es importante recordar 427 00:16:35,027 --> 00:16:37,330 que no quieres ser grande todo el tiempo. 428 00:16:37,330 --> 00:16:40,399 Has visto reinas en el programa que solo van: "¡Ah, ah, ah!", 429 00:16:40,399 --> 00:16:42,068 todo el tiempo, y no hay niveles. 430 00:16:42,068 --> 00:16:43,202 Amamos los niveles. 431 00:16:43,202 --> 00:16:45,538 - Bien, Jesús, vamos a rezar. 432 00:16:45,538 --> 00:16:46,906 - [risas] Sí. 433 00:16:46,906 --> 00:16:49,008 - Estoy muy emocionada por esto. 434 00:16:49,008 --> 00:16:50,443 - Sí, vienes de ganar. 435 00:16:50,443 --> 00:16:52,144 - Haré de Elizabeth Taylor. 436 00:16:52,144 --> 00:16:53,679 - Bien. 437 00:16:53,679 --> 00:16:55,181 - Me identifico con ella. 438 00:16:55,181 --> 00:16:57,783 Amamos los diamantes y amamos a los hombres. 439 00:16:57,783 --> 00:16:59,685 - Dime, ¿cómo la vas a hacer divertida? 440 00:17:00,219 --> 00:17:02,355 - Eh, simplemente voy a… 441 00:17:03,489 --> 00:17:05,725 No puedo imitar exactamente su voz, 442 00:17:05,725 --> 00:17:07,793 - pero ella fuma demasiado. - Ajá. 443 00:17:07,793 --> 00:17:10,129 - Así que haré una voz un poco rasposa. 444 00:17:10,463 --> 00:17:13,599 Y, ya sabes, diamantes grandes y todo eso. 445 00:17:13,833 --> 00:17:15,935 - Bien. Está bien. 446 00:17:16,235 --> 00:17:20,172 - Confío en mi personaje, Elizabeth Taylor. 447 00:17:20,172 --> 00:17:21,374 Solo me voy a divertir. 448 00:17:21,374 --> 00:17:23,142 - Quiero que sea tu decisión. - Sí. 449 00:17:23,142 --> 00:17:26,012 - Solo quiero que veas todas tus opciones con cuidado. 450 00:17:26,012 --> 00:17:28,714 Haz lo que quieras hacer y comprométete al 100 %. 451 00:17:28,714 --> 00:17:30,750 - Bien, eso va a funcionar. - Bien. 452 00:17:31,083 --> 00:17:34,186 - Entonces, mi primera opción es Julia Fox. 453 00:17:34,186 --> 00:17:36,055 - Bien, háblame de Julia. 454 00:17:36,055 --> 00:17:37,556 - Sí. - Tiene esta voz. 455 00:17:37,556 --> 00:17:38,758 - Sí. - [indistinguible] 456 00:17:38,758 --> 00:17:42,094 - Que se parece a tu voz. - Sí, es mi voz. 457 00:17:42,395 --> 00:17:44,230 - Y eso es genial. Lo importante es… 458 00:17:44,230 --> 00:17:47,133 Debes pensar realmente sobre tu personaje, 459 00:17:47,133 --> 00:17:48,968 pensar cómo respondería a lo que sea 460 00:17:48,968 --> 00:17:51,938 y pensar cómo eso puede ser divertido, ¿sabes? 461 00:17:51,938 --> 00:17:54,073 - Sé que estás en el espectro. - Ajá. 462 00:17:54,073 --> 00:17:55,908 - ¿Cómo ha estado la competencia? 463 00:17:56,442 --> 00:17:59,312 - Eh, sorprendentemente, pues, 464 00:17:59,612 --> 00:18:02,782 he lidiado con ella mucho mejor de lo que pensaba. 465 00:18:02,782 --> 00:18:06,152 Tenía como que mucho miedo de venir aquí, 466 00:18:06,152 --> 00:18:08,654 de no poder conectar con las personas. 467 00:18:08,654 --> 00:18:10,690 He luchado con problemas de aprendizaje 468 00:18:10,690 --> 00:18:11,958 toda mi vida, 469 00:18:11,958 --> 00:18:14,360 pero oficialmente me diagnosticaron autismo 470 00:18:14,360 --> 00:18:15,728 el año pasado. 471 00:18:15,728 --> 00:18:19,732 Y venir a esta competencia fue muy atemorizante. 472 00:18:19,732 --> 00:18:21,801 Permitirme a mí misma ser yo misma 473 00:18:21,801 --> 00:18:24,470 por primera vez en mi vida y frente al mundo, 474 00:18:24,470 --> 00:18:26,539 en una plataforma tan grande es como, 475 00:18:26,539 --> 00:18:29,942 no sé, es atemorizante, pero también muy liberador. 476 00:18:30,376 --> 00:18:32,411 - Y está rindiendo frutos. - Sí. 477 00:18:32,411 --> 00:18:33,946 - Nos sorprendes cada semana. 478 00:18:33,946 --> 00:18:35,881 Ya quiero ver qué tal resulta esto. 479 00:18:35,881 --> 00:18:37,183 - Gracias. 480 00:18:37,616 --> 00:18:39,218 - Estoy muy emocionada por esto. 481 00:18:39,218 --> 00:18:41,320 - Hablemos de… ¿Cuál es tu primera opción? 482 00:18:41,320 --> 00:18:43,956 - Uh, mi primera opción, que en serio quiero hacer, 483 00:18:43,956 --> 00:18:47,626 es… el emperador Zhao Bing de la Antigua China. 484 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Tenía seis años cuando subió al trono. 485 00:18:49,795 --> 00:18:52,498 - Ay, Dios. - Gobernó por 313 días, 486 00:18:52,498 --> 00:18:53,566 y luego murió. 487 00:18:54,166 --> 00:18:55,735 - Genial. ¿Puedo escucharte? 488 00:18:55,735 --> 00:18:56,902 - Por supuesto. 489 00:18:56,902 --> 00:18:58,437 Hola, soy yo, 490 00:18:58,437 --> 00:19:00,673 el emperador Zhao Bing de la Antigua China. 491 00:19:00,673 --> 00:19:02,141 - [risas] Está bien. 492 00:19:02,141 --> 00:19:03,743 Es muy divertido… Siempre pienso 493 00:19:03,743 --> 00:19:05,778 que es inteligente que usen su cultura, 494 00:19:05,778 --> 00:19:08,147 porque es un arma que solo ustedes pueden usar. 495 00:19:08,147 --> 00:19:10,449 - Me emociona traer a la vida a mi personaje 496 00:19:10,449 --> 00:19:11,817 y divertirme con él. 497 00:19:12,018 --> 00:19:13,386 Te veo pronto. 498 00:19:14,720 --> 00:19:16,856 - Hola, Nearah. - Hola, Brooke Lynn. 499 00:19:16,856 --> 00:19:19,925 - Veo solo una peluca. ¿Solo tenemos un personaje? 500 00:19:19,925 --> 00:19:22,395 - Es… Jennifer Coolidge. 501 00:19:22,395 --> 00:19:25,064 - ¿Cómo la diferenciarás de la otra Jennifer Coolidge? 502 00:19:25,064 --> 00:19:27,166 - Primero que nada, soy más joven. 503 00:19:27,700 --> 00:19:29,135 - Y Jennifer es más grande. 504 00:19:29,135 --> 00:19:31,337 - Sí… No lo sé. 505 00:19:31,337 --> 00:19:34,140 - Creo que si lo aprovechan, pueden divertirse mucho 506 00:19:34,140 --> 00:19:35,474 e interactuar. 507 00:19:35,474 --> 00:19:37,810 - Es como tener una Jennifer generacional. 508 00:19:37,810 --> 00:19:39,812 - Sí, claro, una Jennifer generacional. 509 00:19:40,012 --> 00:19:41,247 - [voz de husky] Adiós. 510 00:19:42,481 --> 00:19:43,649 - [risas] 511 00:19:44,350 --> 00:19:46,719 No sé ni quién eres, pero ya me estoy riendo. 512 00:19:46,719 --> 00:19:47,720 [risas] 513 00:19:48,120 --> 00:19:49,588 ¿Qué tenemos aquí? 514 00:19:49,922 --> 00:19:51,590 - Tenemos este bigote cayéndose. 515 00:19:51,791 --> 00:19:53,959 Tenemos a Joe Exotic, el Rey Tigre. 516 00:19:53,959 --> 00:19:55,895 - Dios mío, me encanta. - ¿Verdad? 517 00:19:55,895 --> 00:19:58,064 - ¿Es la primera opción en la que pensaste? 518 00:19:58,064 --> 00:19:59,198 - No. 519 00:19:59,198 --> 00:20:01,167 Y tenemos a nuestra reina de la comedia 520 00:20:01,167 --> 00:20:03,269 de los noventa, Fran Drescher. 521 00:20:03,269 --> 00:20:05,137 - [imita risa nasal] - [imita risa] 522 00:20:05,571 --> 00:20:08,574 - La voz es divertida, pero, o sea, dejándola de lado, 523 00:20:08,574 --> 00:20:10,876 ¿dónde está la carne? Literalmente, ¿sabes? 524 00:20:10,876 --> 00:20:12,745 - Joe tiene la carne. - Joe la tiene. 525 00:20:12,945 --> 00:20:15,347 - Yo tenía la mente puesta en Fran… 526 00:20:16,215 --> 00:20:20,820 y literalmente no tengo nada, nada, para Joe. 527 00:20:21,087 --> 00:20:24,023 - No te diré qué hacer porque quiero que estés cómoda. 528 00:20:24,023 --> 00:20:27,159 Si te sale mal Joe Exotic, no quiero que sea mi culpa. 529 00:20:27,560 --> 00:20:29,328 Pero quiero que lo pienses 530 00:20:29,328 --> 00:20:31,297 y escojas lo que te diga tu corazón. 531 00:20:31,297 --> 00:20:32,331 - Bien. 532 00:20:32,331 --> 00:20:35,101 Reconozco una insinuación y ahora debo ir a Oklahoma 533 00:20:35,101 --> 00:20:36,268 y escoger a Joe. 534 00:20:36,268 --> 00:20:37,903 - Te veo en la granja, Brooke. 535 00:20:37,903 --> 00:20:39,705 - [risas] 536 00:20:40,473 --> 00:20:43,342 Reinas, la clave para un Snatch Game exitoso 537 00:20:43,342 --> 00:20:45,177 es hacernos reír. 538 00:20:45,478 --> 00:20:47,546 Así que mantengan el tren de la diversión 539 00:20:47,546 --> 00:20:48,981 viajando a máxima velocidad. 540 00:20:49,248 --> 00:20:51,283 Buena suerte y no la caguen. 541 00:20:51,283 --> 00:20:53,652 - ¡Gracias! - ¡Adiós! 542 00:20:54,253 --> 00:20:55,888 [rugido de motor] 543 00:20:58,390 --> 00:20:59,492 - ¡No puedo creer 544 00:20:59,492 --> 00:21:02,294 que estamos a punto de jugar el Snatch Game! 545 00:21:02,294 --> 00:21:03,395 - [risas] - ¡Ya sé! 546 00:21:03,395 --> 00:21:05,197 - Dios mío, el Snatch Game. 547 00:21:05,197 --> 00:21:07,299 - Tengo miedo porque siento que hay 548 00:21:07,299 --> 00:21:09,969 una maldición de Montreal porque cada año 549 00:21:09,969 --> 00:21:12,438 una chica de Montreal se va en un Snatch Game. 550 00:21:12,438 --> 00:21:14,406 - Entonces prepárate. 551 00:21:14,673 --> 00:21:16,375 - [risas] - ¡Ay, Dios! 552 00:21:20,146 --> 00:21:22,214 SNATCH GAME 553 00:21:22,214 --> 00:21:23,916 [música de programa de juegos] 554 00:21:23,916 --> 00:21:26,418 [aplausos] 555 00:21:26,418 --> 00:21:28,754 - ¡Bienvenidos al programa más gay del norte, 556 00:21:28,954 --> 00:21:30,589 el Snatch Game! 557 00:21:30,923 --> 00:21:32,691 Soy su anfitrión, Brooke Lynn Hytes, 558 00:21:32,691 --> 00:21:35,995 y voy a oscurecer tu vacío en blanco. 559 00:21:35,995 --> 00:21:37,696 Conozcamos a nuestros jugadores. 560 00:21:38,063 --> 00:21:40,933 Es la estrella de los buenos. los Brad y los feos, 561 00:21:41,267 --> 00:21:42,935 es Brad Goreski. 562 00:21:43,302 --> 00:21:45,738 - Traci es la buena, yo soy el Brad, 563 00:21:46,138 --> 00:21:48,040 entonces, ¿eso te hace el…? 564 00:21:48,040 --> 00:21:49,141 [risas] 565 00:21:49,141 --> 00:21:53,012 - Y ella es la estrella de todo lo que veo. 566 00:21:53,012 --> 00:21:54,180 Es Traci Melchor. 567 00:21:54,180 --> 00:21:56,448 ¿Cómo es que siempre luces tan espectacular? 568 00:21:56,448 --> 00:21:59,084 - Si te mantienes así, no tienes que arreglarte así. 569 00:21:59,084 --> 00:22:00,352 - Oh, lo sé. Es correcto. 570 00:22:01,086 --> 00:22:03,856 Ahora, conozcamos a nuestras celebridades. 571 00:22:04,156 --> 00:22:06,325 [aplausos] 572 00:22:06,759 --> 00:22:10,262 Es el segundo favorito criminal diagonal policía, 573 00:22:10,262 --> 00:22:11,397 ¡Joe Exotic! 574 00:22:11,397 --> 00:22:12,898 - [voz rasposa] Hola, Brooke. 575 00:22:12,898 --> 00:22:14,333 Me llaman "Joe el Exótico". 576 00:22:14,333 --> 00:22:15,401 - Ajá. 577 00:22:15,401 --> 00:22:18,070 - Pero te puedo domesticar cualquier día. ¡Miau! 578 00:22:18,070 --> 00:22:19,205 - Ay. 579 00:22:19,205 --> 00:22:21,006 - Ven a la granja algún día. 580 00:22:21,006 --> 00:22:22,241 - ¡Mmm! 581 00:22:22,241 --> 00:22:23,909 - Y dame con lo mejor que tengas, 582 00:22:23,909 --> 00:22:27,313 el campeón de boxeo, ¡Manny Pacquiao! 583 00:22:27,313 --> 00:22:30,382 - Hola, hola, Filipinas. Soy yo, PacMan en Canadá. 584 00:22:30,616 --> 00:22:31,684 ¡Miss Brooke Lynn! 585 00:22:31,684 --> 00:22:34,853 ¡De nada por invitarme al programa de nombre pegajoso! 586 00:22:35,454 --> 00:22:39,024 - Y de nada por tenerlo aquí. Es correcto. 587 00:22:39,325 --> 00:22:40,426 - De nada. 588 00:22:40,993 --> 00:22:43,229 - Y él murió por nuestros pecados. 589 00:22:43,229 --> 00:22:44,530 Es Jesús. 590 00:22:44,530 --> 00:22:46,865 - ¡Hola, Jesús! - Hola, Brooke Lynn. 591 00:22:46,865 --> 00:22:50,836 He esperado más de 2,000 años para hacer esto. 592 00:22:50,836 --> 00:22:54,206 - ¡Hola, reinas! - ¡Sí, reina! 593 00:22:54,206 --> 00:22:56,308 - ¡Sí, reinas! ¿Cómo están? 594 00:22:56,308 --> 00:22:57,543 [gritos] 595 00:22:57,743 --> 00:22:59,378 - Ella es nuestra ama de casa, 596 00:22:59,378 --> 00:23:01,447 es Mary M. Cosby. 597 00:23:01,447 --> 00:23:03,649 - Eres una mujer del Señor. - Claro que sí. 598 00:23:03,649 --> 00:23:05,417 - ¿Qué piensas de las drag queen? 599 00:23:05,417 --> 00:23:07,987 - Mira, todas son pecadoras, pero igual me encantan. 600 00:23:07,987 --> 00:23:09,622 - Oh, guau. - [risita] 601 00:23:10,256 --> 00:23:11,991 - Y aquí está el niño rey, 602 00:23:11,991 --> 00:23:14,059 el emperador Zhao Bing. 603 00:23:14,059 --> 00:23:15,327 - ¡Hola! 604 00:23:15,327 --> 00:23:16,695 - Muy amable por venir. 605 00:23:16,695 --> 00:23:19,665 Solo por curiosidad, ¿cuánto tiempo lleva muerto? 606 00:23:19,665 --> 00:23:21,333 - Morí cuando tenía seis años. 607 00:23:21,333 --> 00:23:22,368 - ¿En serio? 608 00:23:22,368 --> 00:23:24,436 - Sí, alguien me aventó de un acantilado. 609 00:23:24,436 --> 00:23:25,938 ¿Qué demonios? 610 00:23:26,939 --> 00:23:29,308 - Pero, ahora aquí estoy. - Oh, qué bueno. 611 00:23:29,608 --> 00:23:31,710 - Y ella siempre es la mejor del show. 612 00:23:31,710 --> 00:23:33,412 La mujer divertida de Hollywood, 613 00:23:33,412 --> 00:23:35,347 ¡Jennifer Coolidge! 614 00:23:35,347 --> 00:23:38,651 - Es maravilloso estar aquí. 615 00:23:38,917 --> 00:23:41,654 Me encantan las cosas gay. 616 00:23:41,854 --> 00:23:46,358 Me dan un antojo bárbaro de una salchicha vegetariana. 617 00:23:46,959 --> 00:23:49,695 - Mm, ay, Dios mío. - [risas] 618 00:23:50,029 --> 00:23:52,031 ¿Quieres, quieres una, Brooke? 619 00:23:52,031 --> 00:23:54,199 Soy vegana de cuarto nivel. 620 00:23:54,199 --> 00:23:56,001 - Jennifer, ¿me puedes dar un poco? 621 00:23:56,001 --> 00:23:57,403 - ¡Mm! - ¿Me das un poco? 622 00:23:57,403 --> 00:23:58,704 - Métetelo en el chocho. 623 00:23:58,704 --> 00:24:00,239 - Creo que estoy viendo doble, 624 00:24:00,239 --> 00:24:03,509 porque es la primera MILF, también Jennifer Coolidge. 625 00:24:03,509 --> 00:24:04,977 - ¡Dios, esa soy yo! 626 00:24:04,977 --> 00:24:06,912 - ¿También eres vegana de cuarto nivel? 627 00:24:06,912 --> 00:24:08,914 - Pruebo la carne algunas veces. 628 00:24:09,682 --> 00:24:12,117 - No sabía que Peppa Pig podía hablar. 629 00:24:12,117 --> 00:24:14,186 - [risas] - Oh, filosa. 630 00:24:14,186 --> 00:24:16,789 - Continuando, los diamantes son sus mejores amigos. 631 00:24:16,789 --> 00:24:19,058 La realeza antigua de Hollywood, 632 00:24:19,058 --> 00:24:20,492 Elizabeth Taylor. 633 00:24:20,492 --> 00:24:21,560 - Hola, Brooke Lynn. 634 00:24:21,560 --> 00:24:23,262 - ¿Algún buen abogado de divorcio? 635 00:24:23,262 --> 00:24:27,499 - Sí, conozco varios. Me he divorciado ocho veces. 636 00:24:27,499 --> 00:24:28,767 - ¿Ocho veces? - Ocho. 637 00:24:28,767 --> 00:24:30,502 Y dos con el mismo hombre. 638 00:24:30,502 --> 00:24:32,771 - [suspiro] - Salud por eso. 639 00:24:34,273 --> 00:24:38,010 - Y nuestra joya favorita, Julia Fox. 640 00:24:38,010 --> 00:24:39,845 - [sombría] Hola. 641 00:24:39,845 --> 00:24:41,146 - [risas] 642 00:24:41,146 --> 00:24:43,082 ¿Algún tip para el maquillaje? 643 00:24:43,082 --> 00:24:46,919 - No lo sé, digo, lo hice yo sola. 644 00:24:47,453 --> 00:24:48,687 - Sorprendente. 645 00:24:49,288 --> 00:24:51,924 Bien, aquí va nuestra primera pregunta. 646 00:24:52,624 --> 00:24:55,561 Los retos de diseño se están complicando. 647 00:24:55,794 --> 00:24:58,297 La siguiente semana, las reinas harán atuendos 648 00:24:58,297 --> 00:25:00,532 usando solo cosas en blanco. 649 00:25:01,266 --> 00:25:02,634 Traci, ¿qué piensas? 650 00:25:03,068 --> 00:25:05,771 - Cinta de tucking. - [suspira] ¡Cinta de tucking! 651 00:25:06,171 --> 00:25:08,107 Veamos qué piensa Joe Exotic. 652 00:25:08,474 --> 00:25:11,043 - ¿Sabes, Brooke Lynn? Yo vengo de Estados Unidos. 653 00:25:11,043 --> 00:25:14,246 - Ajá. - Y todo rey y toda reina 654 00:25:14,513 --> 00:25:15,714 necesita dos cosas. 655 00:25:15,714 --> 00:25:16,715 - ¿Qué? 656 00:25:17,549 --> 00:25:20,652 - Un rifle y la segunda enmienda. 657 00:25:20,652 --> 00:25:22,321 - ¿Qué es la segunda enmienda? 658 00:25:22,521 --> 00:25:23,822 - ¿Sabes? No estoy seguro, 659 00:25:23,822 --> 00:25:25,657 pero me ha protegido hasta ahora. 660 00:25:25,958 --> 00:25:27,526 Excepto cuando maté a Carol… 661 00:25:27,526 --> 00:25:29,862 Digo, yo no hice nada de eso. 662 00:25:29,862 --> 00:25:31,864 - Soy inocente. - Casi tienes un desliz. 663 00:25:31,864 --> 00:25:33,198 - ¿Qué? - ¡Ah! 664 00:25:33,198 --> 00:25:34,233 - ¿Qué dije? 665 00:25:34,233 --> 00:25:35,901 - Oí algo sobre una Carol. 666 00:25:36,802 --> 00:25:39,638 - Alguien páseme mi rifle y mi segunda enmienda. 667 00:25:40,439 --> 00:25:42,574 - Tristemente, no es la respuesta, Joe. 668 00:25:42,574 --> 00:25:44,443 Veamos con Mary Cosby. 669 00:25:45,144 --> 00:25:47,513 - Ya sabes, yo digo que la Santa Biblia. 670 00:25:47,513 --> 00:25:49,148 - ¿Puedes recitarme un versículo? 671 00:25:49,148 --> 00:25:50,182 - "Ama al prójimo 672 00:25:50,182 --> 00:25:52,284 - como te amas a ti mismo". - ¿De dónde es? 673 00:25:52,885 --> 00:25:54,820 - Juan 3:16, si no me equivoco. 674 00:25:55,087 --> 00:25:57,322 - ¡Mentiras! - Jesús, ¿no es correcto? 675 00:25:57,322 --> 00:26:00,426 - Es Mateo 69. - [risas] 676 00:26:00,426 --> 00:26:02,795 - Bien, veamos qué dice Manny Pacquiao. 677 00:26:02,795 --> 00:26:04,029 - Bien. 678 00:26:04,029 --> 00:26:07,132 Como crecí en las islas de Filipinas, 679 00:26:07,132 --> 00:26:08,200 escribí… 680 00:26:09,101 --> 00:26:11,804 - Conchas marinas. - Bien, conchas marinas. 681 00:26:11,804 --> 00:26:13,539 - Chuza de conchas chonchas. 682 00:26:13,539 --> 00:26:14,540 - [risas] 683 00:26:14,973 --> 00:26:16,041 - Conchas. 684 00:26:16,041 --> 00:26:17,810 Miss Brooke, si habla tan bien, 685 00:26:17,810 --> 00:26:19,445 vaya a dar clases en Filipinas. 686 00:26:19,445 --> 00:26:20,579 - ¿Debería? - Sí. 687 00:26:20,579 --> 00:26:22,147 Quizá la cubra con conchas. 688 00:26:22,514 --> 00:26:24,850 - Bien, veamos con Julia Fox. 689 00:26:24,850 --> 00:26:28,854 - Sabes que amo ese rato de hazlo tú misma con la moda. 690 00:26:28,854 --> 00:26:31,290 - Traje mi bolso. - Oh. 691 00:26:31,290 --> 00:26:34,426 - De hecho, esta mañana lo hice con mi vello púbico. 692 00:26:34,426 --> 00:26:36,462 - ¡Es muy áspero! 693 00:26:36,462 --> 00:26:39,264 - Entonces, ¿vello púbico? - Eso escribí, sí. 694 00:26:39,264 --> 00:26:40,799 - Genial, no es la respuesta. 695 00:26:40,799 --> 00:26:43,268 - [risas] - Pero fue un buen intento. 696 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 Bien, pasemos a la siguiente pregunta. 697 00:26:45,270 --> 00:26:47,940 Me acabo de inscribir al gimnasio más gay. 698 00:26:48,173 --> 00:26:50,108 Cuando te registras, te dan una toalla, 699 00:26:50,108 --> 00:26:51,243 un ventilador de mano 700 00:26:51,243 --> 00:26:52,377 y un espacio en blanco. 701 00:26:53,011 --> 00:26:54,279 ¿Qué piensas, Brad? 702 00:26:54,279 --> 00:26:56,815 - Pongo un enema. - [suspiro] 703 00:26:57,182 --> 00:26:58,917 No puedes ir al gimnasio sin uno. 704 00:26:58,917 --> 00:27:01,286 - Veamos qué dice el emperador Zhao Bing. 705 00:27:01,286 --> 00:27:03,655 - Es que no aprendí a usar mis manos 706 00:27:03,655 --> 00:27:06,458 antes de morir, así que estoy intentando… 707 00:27:06,458 --> 00:27:08,927 Bien, digo que un horario de siesta. 708 00:27:09,261 --> 00:27:10,496 - ¿Un horario de siesta? 709 00:27:10,729 --> 00:27:12,865 - Solo gobierno por dos horas al día 710 00:27:12,865 --> 00:27:15,167 y ya se pasó mi hora de la siesta, 711 00:27:15,167 --> 00:27:17,269 así que creo que necesito una siesta. 712 00:27:17,269 --> 00:27:18,403 - Bien. 713 00:27:18,403 --> 00:27:20,873 - Bueno, Jennifer Coolidge número 2, ¿qué escribiste? 714 00:27:20,873 --> 00:27:24,209 - Antes que nada, debo decir que amo a los gays. 715 00:27:24,209 --> 00:27:26,011 - Lo sé, y nosotros te amamos a ti. 716 00:27:26,011 --> 00:27:28,514 - Quiero darles algo para que se enfríen. 717 00:27:28,747 --> 00:27:32,484 Así que puse: "La rutina de enfriamiento de Jenny". 718 00:27:32,784 --> 00:27:36,555 Básicamente es caminar despacio en una caminadora 719 00:27:36,555 --> 00:27:39,057 frente a un ventilador para enfriarte. 720 00:27:39,057 --> 00:27:41,193 - Oh, suena bien. - Sí. 721 00:27:41,193 --> 00:27:43,829 - No es la respuesta, pero fue muy informativa. 722 00:27:43,829 --> 00:27:45,430 - Demonios. - Lo sé. 723 00:27:45,430 --> 00:27:47,733 Elizabeth Taylor, tú sabes un par de cosas 724 00:27:47,733 --> 00:27:49,034 sobre los gays, ¿o no? 725 00:27:49,034 --> 00:27:52,337 - Sí, amo a mi gente gay. 726 00:27:52,337 --> 00:27:54,473 Escribí "condón". 727 00:27:54,473 --> 00:27:55,574 - ¡Condón! 728 00:27:55,574 --> 00:27:57,976 - Sí, no hay nada como, ya sabes, 729 00:27:57,976 --> 00:28:00,479 luego de una rutina sudorosa, 730 00:28:00,479 --> 00:28:03,582 no hay nada como sexo caliente y sudoroso, 731 00:28:03,582 --> 00:28:05,517 y debes hacerlo seguro. 732 00:28:05,517 --> 00:28:09,054 - Condón, respuesta práctica, no la correcta, pero práctica. 733 00:28:09,054 --> 00:28:10,622 Manny Pacquiao. 734 00:28:10,822 --> 00:28:14,126 - Una membresía de prueba a un sitio de citas cristiano. 735 00:28:14,126 --> 00:28:15,360 - ¿Y por qué eso, Manny? 736 00:28:15,627 --> 00:28:18,096 - Mr. Brad, lo estoy viendo y es usted muy guapo. 737 00:28:18,530 --> 00:28:20,399 - Gracias. - Mire sus ojos. 738 00:28:20,399 --> 00:28:22,034 - ¡Oh! ¡Guau! - Sus, sus… 739 00:28:22,034 --> 00:28:24,036 - Nos pusimos específicos. - Sus labios. 740 00:28:24,036 --> 00:28:25,437 Haga así para mí. 741 00:28:25,437 --> 00:28:26,738 Bien, es muy lindo. 742 00:28:27,172 --> 00:28:29,408 Debería tener una novia, una linda cristiana. 743 00:28:29,408 --> 00:28:31,209 Es muy guapo, me gustan sus labios. 744 00:28:31,209 --> 00:28:32,711 - [risas] 745 00:28:33,545 --> 00:28:35,681 - Le gustan tus labios, creo. - [risas] 746 00:28:36,315 --> 00:28:39,151 - Pasemos a nuestra siguiente pregunta. 747 00:28:39,151 --> 00:28:41,553 Brooke Lynn Hytes es toda una pionera, 748 00:28:42,020 --> 00:28:46,758 de hecho, acaba de anunciar que será la primera drag queen en... 749 00:28:47,826 --> 00:28:49,494 - Sólo quiero darle un… 750 00:28:49,494 --> 00:28:51,229 - ¿Estás tomándote el agua bendita? 751 00:28:51,229 --> 00:28:53,565 - Pensé que ya era vino porque lo tocó. 752 00:28:53,565 --> 00:28:55,701 - ¿Sabía a vino? - Vino de dedo. 753 00:28:55,701 --> 00:28:58,003 - ¿Qué es "vino de dedo"? - Sabe como a… 754 00:28:58,003 --> 00:28:59,004 mugre. 755 00:28:59,004 --> 00:29:00,005 - [se ríe] 756 00:29:00,005 --> 00:29:02,040 - Bueno. - Vamos. 757 00:29:02,040 --> 00:29:04,109 - Bradley, veamos tu respuesta. 758 00:29:04,109 --> 00:29:06,812 - En lanzar su propia marca de fillers. 759 00:29:06,812 --> 00:29:08,747 - Dios mío, eso sí que tiene sentido. 760 00:29:08,747 --> 00:29:10,816 Empecemos con el emperador Zhao Bing. 761 00:29:10,816 --> 00:29:14,653 - Puse que serías la primera en gobernar la Antigua China. 762 00:29:14,653 --> 00:29:17,556 - Me lo he estado proponiendo desde hace tiempo. 763 00:29:17,556 --> 00:29:18,724 ¿Tienes algún consejo? 764 00:29:18,724 --> 00:29:20,692 - Sí, no te dejes tirar por un barranco. 765 00:29:20,692 --> 00:29:22,661 - ¿Quién te arrojó por un barranco? 766 00:29:22,661 --> 00:29:25,063 - Mi mejor amigo. - ¿Qué? 767 00:29:25,063 --> 00:29:27,366 - Sí, estábamos al final de la guerra 768 00:29:27,366 --> 00:29:28,567 y como perdimos, 769 00:29:28,567 --> 00:29:32,037 mi mejor amigo me agarró y saltamos por un barranco. 770 00:29:33,171 --> 00:29:34,539 - Bueno, pues, 771 00:29:34,539 --> 00:29:37,876 me queda claro por qué tiraron al emperador por el barranco. 772 00:29:37,876 --> 00:29:39,344 No fue muy divertido. 773 00:29:39,344 --> 00:29:41,780 - Algunos creen que Joe Exotic tuvo algo que ver. 774 00:29:41,780 --> 00:29:43,982 - [gritos ahogados] - Sólo decía. 775 00:29:43,982 --> 00:29:46,018 - [risas] 776 00:29:46,251 --> 00:29:49,354 - La siguiente es Jennifer Coolidge número 1. 777 00:29:49,354 --> 00:29:50,422 - ¡Dios mío! 778 00:29:50,422 --> 00:29:53,725 Ser la primera reina en ir al espacio. 779 00:29:53,725 --> 00:29:55,594 - [jadeando] ¡Fabuloso! 780 00:29:55,594 --> 00:29:57,963 - Tienes tanto plástico en el cuerpo 781 00:29:57,963 --> 00:30:01,800 que puedes soportar toda la fuerza G sin entrenamiento. 782 00:30:01,800 --> 00:30:03,168 - [se ríe] 783 00:30:03,168 --> 00:30:06,605 - Le pondrán al proyecto "Puercos en el espacio". 784 00:30:06,605 --> 00:30:09,107 - [ríe] - Guau. 785 00:30:09,107 --> 00:30:11,510 - ¿Gracias? Pero no coincide. 786 00:30:11,510 --> 00:30:13,712 - Rayos. - [ríe] 787 00:30:13,712 --> 00:30:16,615 - Jennifer número 1, muy divertida. 788 00:30:16,615 --> 00:30:18,083 Adoré sus chistes. 789 00:30:18,083 --> 00:30:20,218 ¿La número 2? 790 00:30:20,218 --> 00:30:22,120 ¡Chica! 791 00:30:22,120 --> 00:30:25,290 - Bien, es hora de nuestra siguiente pregunta. 792 00:30:25,290 --> 00:30:27,225 Los científicos encontraron la mejor manera 793 00:30:27,225 --> 00:30:28,760 para vencer el pánico escénico. 794 00:30:28,760 --> 00:30:32,831 En lugar de imaginarse al público desnudo, sólo… 795 00:30:32,831 --> 00:30:35,200 Traci, ¿qué respondiste? 796 00:30:35,200 --> 00:30:36,935 - Piensa que son gatos. 797 00:30:36,935 --> 00:30:38,704 - Nos encantan los gatos, ¿no? - Sí. 798 00:30:38,704 --> 00:30:40,072 - Somos mamás gatunas. - Miau. 799 00:30:40,072 --> 00:30:41,106 - Miau. 800 00:30:41,106 --> 00:30:43,442 Ahora veamos qué puso Mary Cosby. 801 00:30:43,442 --> 00:30:45,644 - Puse que "piensen en mí". - ¿En ti? 802 00:30:45,644 --> 00:30:48,880 - Sí, mi congregación piensa en mí 803 00:30:48,880 --> 00:30:49,981 como si fuera un dios. 804 00:30:50,182 --> 00:30:52,484 Así que, cuando piensan en Dios, piensan en mí. 805 00:30:52,484 --> 00:30:53,952 El pánico escénico se va. 806 00:30:53,952 --> 00:30:55,787 - ¿Y por qué te consideran un dios? 807 00:30:55,787 --> 00:30:57,923 - Porque soy la primera dama de mi iglesia. 808 00:30:57,923 --> 00:30:59,291 - Vaya, eso es asombroso. 809 00:30:59,291 --> 00:31:01,359 ¿Qué hay que hacer para ser primera dama? 810 00:31:01,359 --> 00:31:03,295 - Chuparme la riata. - [se ríe] 811 00:31:03,295 --> 00:31:04,863 - No escuchen a este Jesús negro. 812 00:31:04,863 --> 00:31:07,132 Sólo tienes que rezarle a Dios todas las mañanas. 813 00:31:07,632 --> 00:31:09,768 - Me siento mal por Luna. 814 00:31:09,768 --> 00:31:13,238 Ella está actuando como toda una señora religiosa, propia… 815 00:31:13,238 --> 00:31:15,707 pero no tiene muchos chistes. 816 00:31:15,707 --> 00:31:17,876 - Veamos qué nos dice Elizabeth Taylor. 817 00:31:17,876 --> 00:31:20,345 - El pánico escénico siempre está ahí. 818 00:31:20,345 --> 00:31:24,483 Así que, ya sabes, yo siempre me imagino un… 819 00:31:24,483 --> 00:31:26,718 viejo y bien cargado… 820 00:31:26,718 --> 00:31:29,121 whisky con hielo. 821 00:31:29,121 --> 00:31:31,022 - Un whisky cargado con hielo. 822 00:31:31,022 --> 00:31:33,258 - Bien. - Sí. 823 00:31:33,258 --> 00:31:35,761 - ¡Chica! 824 00:31:35,761 --> 00:31:37,829 Me está ganando la pena ajena. 825 00:31:37,829 --> 00:31:40,098 - Veamos qué puso Manny Pacquiao. 826 00:31:40,098 --> 00:31:41,566 ¿Cómo te sientes al estar sentado 827 00:31:41,566 --> 00:31:42,834 entre tantos homosexuales? 828 00:31:42,834 --> 00:31:46,505 - Pues, esa era la pregunta que quería hacer. 829 00:31:46,505 --> 00:31:48,940 - ¿Dijiste drag queen? - Sí, drag queen. 830 00:31:48,940 --> 00:31:51,276 - Elizabeth Taylor, ¿ella también es homosexual? 831 00:31:51,276 --> 00:31:53,411 - Sí, todas ellas son drag queens. 832 00:31:53,411 --> 00:31:55,747 Este lugar está lleno de homosexuales. 833 00:31:55,747 --> 00:31:57,249 Bien, me gustaría ver qué pusiste. 834 00:31:57,249 --> 00:32:00,752 - Por supuesto. Pues yo me los imaginé rezándole a Jesús. 835 00:32:00,752 --> 00:32:02,621 - [grito ahogado] - Pero no a este Jesús. 836 00:32:02,621 --> 00:32:04,523 Este Jesús se parece a Mike Tyson. 837 00:32:04,523 --> 00:32:06,124 [se ríe] 838 00:32:06,124 --> 00:32:07,359 Este no es Jesús. 839 00:32:07,359 --> 00:32:10,295 [se ríe] 840 00:32:10,295 --> 00:32:11,596 Por favor, sálvame de este Jesús. 841 00:32:11,596 --> 00:32:13,732 - Este no es mi salvador. - ¿Este no es el bueno? 842 00:32:13,732 --> 00:32:16,868 - Este parece un Mike Tyson drogado. 843 00:32:16,868 --> 00:32:18,203 [se ríe] 844 00:32:18,203 --> 00:32:21,673 - Manny Pacquiao, estaba dándolo todo para no reírme. 845 00:32:21,673 --> 00:32:23,975 - Bien. [se ríe] - Por favor. 846 00:32:23,975 --> 00:32:26,344 - Te vas a ir al infierno. 847 00:32:26,344 --> 00:32:28,213 - ¡Y se nos acabó el tiempo! 848 00:32:28,213 --> 00:32:30,415 El ganador del Snatch Game es… 849 00:32:30,415 --> 00:32:32,818 ¡El lago Crotch en Ontario! 850 00:32:32,818 --> 00:32:35,086 - [aplausos] 851 00:32:35,086 --> 00:32:37,956 - Buenas noches a todos. [se ríe] 852 00:32:37,956 --> 00:32:39,691 SNATCH GAME. 853 00:32:39,691 --> 00:32:41,593 - [aplausos] 854 00:32:41,593 --> 00:32:43,261 DÍA DE ELIMINACIÓN. 855 00:32:43,261 --> 00:32:44,462 - ¡Eso! ¡Nuevo día! 856 00:32:44,462 --> 00:32:46,031 - Es día de eliminación. 857 00:32:46,031 --> 00:32:50,535 ¡Prepárense porque Jesús los va a enviar al infierno! 858 00:32:50,535 --> 00:32:52,270 - ¡Jesús, sálvame! - Hola, aquí estamos. 859 00:32:52,270 --> 00:32:54,339 - El Snatch Game estuvo terrible. 860 00:32:54,339 --> 00:32:57,275 Melinda fue divertida, pero los demás, 861 00:32:57,275 --> 00:32:59,377 sí, todos deberían estar entre los peores. 862 00:32:59,377 --> 00:33:01,713 - ¿Cómo nos sentimos después del Snatch Game? 863 00:33:01,713 --> 00:33:03,148 Sobrevivimos. 864 00:33:03,148 --> 00:33:05,617 - ¡Lo hicimos! [risas y vítores] 865 00:33:05,617 --> 00:33:07,519 - Por poco, chica, por poco. 866 00:33:07,519 --> 00:33:10,288 - Voy a decirlo, bien… 867 00:33:10,288 --> 00:33:12,123 - ¡Melinda! - ¡Melinda! 868 00:33:12,123 --> 00:33:13,859 - Me siento bien, me siento genial. 869 00:33:13,859 --> 00:33:15,460 Y me siento feliz. 870 00:33:15,460 --> 00:33:19,497 - Entonces, ¿quiénes creemos que son las peores? 871 00:33:19,497 --> 00:33:21,933 - Voy a ser honesto. 872 00:33:21,933 --> 00:33:24,069 Creo que estoy en peligro esta semana. 873 00:33:24,069 --> 00:33:26,137 Metí la pata y, ya sabes, 874 00:33:26,137 --> 00:33:27,739 todavía estoy aquí para luchar. 875 00:33:27,739 --> 00:33:31,109 Creo que tendré que tomar clases de improvisación. 876 00:33:31,109 --> 00:33:32,911 - [ríe] - ¿Alguien más? 877 00:33:32,911 --> 00:33:34,913 Estoy un poco preocupada. 878 00:33:34,913 --> 00:33:37,916 Es muy difícil evaluar qué tan bien lo hiciste. 879 00:33:37,916 --> 00:33:41,219 Por eso me siento un poco nerviosa. 880 00:33:41,219 --> 00:33:43,521 No voy a mentir… 881 00:33:43,521 --> 00:33:45,423 Estoy algo preocupada. 882 00:33:45,423 --> 00:33:48,159 Ya me daba miedo hacer el Snatch Game 883 00:33:48,159 --> 00:33:49,461 desde un inicio. 884 00:33:49,461 --> 00:33:51,930 Definitivamente era mi mayor miedo. 885 00:33:51,930 --> 00:33:53,398 Te parecías a Julia Fox. 886 00:33:53,398 --> 00:33:54,633 Bien. 887 00:33:54,633 --> 00:33:56,835 Me preocupa un poco que pueda estar en problemas, 888 00:33:56,835 --> 00:33:59,037 pero estoy tratando de ser positiva y, pues, 889 00:33:59,037 --> 00:34:00,672 ya sabes, espero lo mejor. 890 00:34:00,672 --> 00:34:03,275 Mantengámonos concentradas y felices, 891 00:34:03,275 --> 00:34:05,176 y hay que estar satisfechas porque 892 00:34:05,176 --> 00:34:07,345 superamos esto y lo hicimos bastante bien. 893 00:34:07,345 --> 00:34:08,513 [aplausos] 894 00:34:14,352 --> 00:34:17,389 Muy bien, chicas, ahora que ya hicimos el Snatch Game, 895 00:34:17,389 --> 00:34:19,190 y nos hicimos pasar por celebridades, 896 00:34:19,190 --> 00:34:21,459 todas estamos a punto de ser figuras públicas, 897 00:34:21,459 --> 00:34:23,528 lidiando con los fans, y toda la atención, 898 00:34:23,528 --> 00:34:24,629 y las opiniones. 899 00:34:24,629 --> 00:34:26,031 ¿Alguien tiene miedo de que 900 00:34:26,031 --> 00:34:28,767 la cancelen o algo así? 901 00:34:28,767 --> 00:34:30,302 - Debo decir que le tengo 902 00:34:30,302 --> 00:34:32,637 un terrible miedo a las redes sociales. 903 00:34:32,637 --> 00:34:34,706 Me preocupa, ¿y si digo algo equivocado? 904 00:34:34,706 --> 00:34:36,441 - La cosa con la gente en internet 905 00:34:36,441 --> 00:34:39,711 es que se cuelgan de cualquier cosa 906 00:34:39,711 --> 00:34:41,813 para tratar de exhibirte. 907 00:34:41,813 --> 00:34:45,750 - La verdad no había pensado mucho en que me cancelaran 908 00:34:45,750 --> 00:34:50,021 hasta que, mientras filmaba un programa llamado Drag Race, 909 00:34:50,021 --> 00:34:53,325 tuve una crisis muy pública. 910 00:34:53,325 --> 00:34:54,960 [ríe] 911 00:34:54,960 --> 00:34:57,829 La semana pasada, luego de ese momento que tuvimos, 912 00:34:57,829 --> 00:35:00,031 las voces en mi cabeza decían algo así: 913 00:35:00,031 --> 00:35:01,399 "Sí, ya fue. 914 00:35:01,399 --> 00:35:03,435 Así se mata una carrera y así es como…" 915 00:35:03,435 --> 00:35:04,669 - ¡No! 916 00:35:04,669 --> 00:35:07,105 - "…te cancelan y nunca más te van a contratar". 917 00:35:07,105 --> 00:35:09,741 - Es un momento crucial que le muestra a la audiencia 918 00:35:09,741 --> 00:35:11,676 que somos multifacéticos. 919 00:35:11,676 --> 00:35:13,378 No todo es sol y arcoíris. 920 00:35:13,378 --> 00:35:14,646 - Exacto. - Somos humanos. 921 00:35:14,646 --> 00:35:16,414 - Es mostrar nuestra humanidad. - Justo. 922 00:35:16,414 --> 00:35:17,682 Sí, estamos en este medio, 923 00:35:17,682 --> 00:35:18,883 en esta olla a presión, 924 00:35:18,883 --> 00:35:20,852 y se supone que seamos este increíble 925 00:35:20,852 --> 00:35:23,788 grupo de artistas de élite súper talentosas. 926 00:35:23,788 --> 00:35:24,990 - Y lo somos. 927 00:35:24,990 --> 00:35:26,257 [ríe] 928 00:35:26,257 --> 00:35:28,693 - No te confundas. - ¡Dos cosas pueden ser verdad! 929 00:35:28,693 --> 00:35:30,996 Sentí que se avecinaba un "pero". 930 00:35:30,996 --> 00:35:33,565 - Así se cancela. - Pero, primero somos personas. 931 00:35:33,565 --> 00:35:35,300 - Nadie es perfecto. 932 00:35:35,300 --> 00:35:37,202 ¿Por qué nos estamos atacando unas a otras 933 00:35:37,202 --> 00:35:39,504 cuando todas somos parte de la misma comunidad? 934 00:35:39,504 --> 00:35:41,940 - A mí me regañaron por… ¿por qué fue? 935 00:35:41,940 --> 00:35:43,675 Por el emoji del pulgar arriba. 936 00:35:43,675 --> 00:35:45,577 Porque puse el emoji del pulgar arriba 937 00:35:45,577 --> 00:35:48,279 y me dijeron: "No, eso se considera sarcástico". 938 00:35:48,279 --> 00:35:50,248 - Si nos estamos peleando por emojis, 939 00:35:50,248 --> 00:35:52,751 entonces tenemos problemas mayores. 940 00:36:18,943 --> 00:36:21,780 [aplausos] 941 00:36:21,780 --> 00:36:24,382 - Bienvenidos al escenario de Drag Race Canadá. 942 00:36:24,382 --> 00:36:28,019 A él ya se le pasaron sus años dorados, Brad Goreski. 943 00:36:28,019 --> 00:36:30,522 - Gracias por ser un amigo de verdad. 944 00:36:30,522 --> 00:36:33,158 - Cuando quieras, ni lo menciones. 945 00:36:33,158 --> 00:36:34,726 Y ella es un ángel disfrazado, 946 00:36:34,726 --> 00:36:36,327 Traci Melchor. 947 00:36:36,327 --> 00:36:38,663 - Brooke, tú y yo somos un juego celestial. 948 00:36:38,663 --> 00:36:40,231 - ¡Y mira para allá! 949 00:36:40,231 --> 00:36:42,967 Es el autoproclamado galán de su temporada, 950 00:36:42,967 --> 00:36:44,335 Jaida Essence Hall. 951 00:36:44,335 --> 00:36:45,804 - Momento, Brooke, ¿tú no eres 952 00:36:45,804 --> 00:36:47,505 la autoproclamada reina del norte? 953 00:36:47,505 --> 00:36:49,741 - Así es y, como la autoproclamada 954 00:36:49,741 --> 00:36:53,144 reina del norte, te nombro galán de todas las temporadas. 955 00:36:53,144 --> 00:36:55,280 - Gracias, Brooke. Te amo. 956 00:36:55,280 --> 00:36:56,881 - Y yo a ti. 957 00:36:56,881 --> 00:36:59,684 Esta semana, desafiamos a nuestras reinas 958 00:36:59,684 --> 00:37:02,053 a que arrasaran con sus mejores imitaciones 959 00:37:02,053 --> 00:37:03,621 en el Snatch Game. 960 00:37:03,621 --> 00:37:06,124 Competidoras, enciendan los motores, 961 00:37:06,124 --> 00:37:08,827 ¡Y que gane la mejor drag queen! 962 00:37:11,763 --> 00:37:14,599 La categoría es steampunk. 963 00:37:14,599 --> 00:37:16,468 La primera es Denim. 964 00:37:16,468 --> 00:37:18,736 - Esta oxidada y maltrecha hadita 965 00:37:18,736 --> 00:37:23,074 está atrapada en una armadura mecánica. 966 00:37:23,074 --> 00:37:24,776 Voy volando por la pasarela. 967 00:37:24,776 --> 00:37:28,113 Me siento muy mágica y fantástica en este momento, 968 00:37:28,113 --> 00:37:31,382 viviendo mi fantasía de duende. 969 00:37:31,382 --> 00:37:33,685 Siento que podría ser un personaje de un videojuego. 970 00:37:33,685 --> 00:37:37,355 - Herrumbrar. ¡Todo lo oxidas! 971 00:37:37,355 --> 00:37:39,657 [ríe] 972 00:37:39,657 --> 00:37:43,261 Kitten Kaboodle. ¡Guau! 973 00:37:43,261 --> 00:37:47,699 - Entro pisando fuerte con mi Revolución Industrial 974 00:37:47,699 --> 00:37:51,069 con mi panocha morada a vapor. 975 00:37:51,069 --> 00:37:54,572 Y en algún punto me mordió un caimán 976 00:37:54,572 --> 00:37:56,708 y perdí media cara, 977 00:37:56,708 --> 00:38:00,178 así que se me notan algunos engranes, pero aún funciono. 978 00:38:00,178 --> 00:38:01,813 - Tren de morado, tren demorado. 979 00:38:01,813 --> 00:38:03,114 [ríe] 980 00:38:03,114 --> 00:38:05,817 - A continuación, Kiki Coe. 981 00:38:05,817 --> 00:38:07,819 - Esta vez les traigo 982 00:38:07,819 --> 00:38:09,621 otra esfera del mundo de la moda. 983 00:38:09,621 --> 00:38:11,322 Estoy usando pantalones, cariño. 984 00:38:11,322 --> 00:38:13,825 Pan-ta-lo-nes, y están de diez. 985 00:38:13,825 --> 00:38:16,094 Y con esa cola de caballo, cariño, 986 00:38:16,094 --> 00:38:19,364 soy toda una científica steampunk. 987 00:38:19,364 --> 00:38:23,034 ¡Pongámonos experimentales! 988 00:38:23,034 --> 00:38:24,369 [ríe] 989 00:38:24,369 --> 00:38:26,070 - Yo le inspeccionaría esos gadgets. 990 00:38:26,070 --> 00:38:29,440 [ríe] 991 00:38:29,440 --> 00:38:32,577 - Ahora, Aimee Yonce Shennel. 992 00:38:32,577 --> 00:38:34,546 Chicos, mis ojos están aquí abajo. 993 00:38:34,546 --> 00:38:35,813 [ríe] 994 00:38:35,813 --> 00:38:37,182 - Me estoy sintiendo sexy. 995 00:38:37,182 --> 00:38:38,950 Estoy viviendo la fantasía. 996 00:38:38,950 --> 00:38:41,719 Esta es una latina steampunk. 997 00:38:41,719 --> 00:38:44,355 Ni demasiado, ni muy poco. 998 00:38:44,355 --> 00:38:46,357 Sexy. Impresionante. 999 00:38:46,357 --> 00:38:49,694 No olvides que soy hermosa, pero también soy peligrosa. 1000 00:38:49,694 --> 00:38:51,029 [risa malvada] 1001 00:38:51,029 --> 00:38:54,065 - Miren, es Monócula Lewinski. 1002 00:38:54,065 --> 00:38:56,034 [risas] 1003 00:38:56,034 --> 00:38:58,636 - Y ahora, Nearah Nuff. 1004 00:38:58,636 --> 00:38:59,737 - Quiero presentarles 1005 00:38:59,737 --> 00:39:01,639 a la dama de la noche. 1006 00:39:01,639 --> 00:39:04,676 Ella es la cabaretera de tus sueños. 1007 00:39:04,676 --> 00:39:06,878 Y prepárate que sus engranes están afilados. 1008 00:39:06,878 --> 00:39:09,914 Este look salió directo de un videojuego. 1009 00:39:09,914 --> 00:39:13,451 Parece que podría matarte y sí que puede hacerlo. 1010 00:39:13,451 --> 00:39:14,953 Está lista para el combate. 1011 00:39:14,953 --> 00:39:16,721 - ¡Oye, mírate ese en-grano! 1012 00:39:16,721 --> 00:39:19,791 [se ríen] 1013 00:39:19,791 --> 00:39:21,359 - Melinda Verga. 1014 00:39:21,359 --> 00:39:23,228 [sorprendidos] 1015 00:39:23,228 --> 00:39:24,963 - Vine a darles steampunk. 1016 00:39:24,963 --> 00:39:26,397 Soy peligrosa. 1017 00:39:26,397 --> 00:39:29,567 Así que esta noche soy una viuda negra asesina. 1018 00:39:29,567 --> 00:39:32,337 Estoy aquí en la pasarela y tengo sed de sangre. 1019 00:39:32,337 --> 00:39:34,739 Y puedo oler a mi presa… [olfateando] 1020 00:39:34,739 --> 00:39:36,874 ¡Y esa presa es el Castor Dorado! 1021 00:39:36,874 --> 00:39:38,810 Voy por el Castor Dorado. 1022 00:39:38,810 --> 00:39:40,011 - ¿Es esta la versión 1023 00:39:40,011 --> 00:39:41,613 steampunk de las manos de jazz? 1024 00:39:41,613 --> 00:39:43,581 [se ríen] 1025 00:39:45,350 --> 00:39:49,053 A continuación, Aurora Matrix. 1026 00:39:49,053 --> 00:39:52,991 - Vine a darles una súper sexy mujer araña. 1027 00:39:52,991 --> 00:39:55,593 Ella es sólo una dulce cabaretera 1028 00:39:55,593 --> 00:39:57,829 hasta que la muerde una araña. 1029 00:39:57,829 --> 00:40:00,865 Y sólo estoy esperando para atrapar mi próxima presa. 1030 00:40:00,865 --> 00:40:02,700 Mamá tiene hambre. 1031 00:40:02,700 --> 00:40:05,203 Ella es venenosa, es sensual. 1032 00:40:05,203 --> 00:40:08,106 Y está lista para enredar a todos los hombres. 1033 00:40:08,106 --> 00:40:09,707 - Dicen que es famosa en redes. 1034 00:40:09,707 --> 00:40:12,043 [se ríen] 1035 00:40:12,043 --> 00:40:14,545 Luna DuBois. 1036 00:40:14,545 --> 00:40:17,415 - Hoy les traigo la excelencia steampunk 1037 00:40:17,415 --> 00:40:18,783 hecha puta de clase alta. 1038 00:40:18,783 --> 00:40:20,285 Soy la dueña del prostíbulo, 1039 00:40:20,285 --> 00:40:22,787 aunque lo diga yo misma. [se ríe] 1040 00:40:22,787 --> 00:40:25,623 Las piernas están expuestas, el trasero también. 1041 00:40:25,623 --> 00:40:27,392 Finalmente estoy mostrando el cuerpo 1042 00:40:27,392 --> 00:40:30,495 que he estado cubriendo toda la temporada. Esto es… 1043 00:40:30,495 --> 00:40:32,730 lo que ves en el show de Luna DuBois, cariño. 1044 00:40:32,730 --> 00:40:35,033 - ¡Eso! 1045 00:40:35,033 --> 00:40:37,635 Este look es del periodo victori-ano. 1046 00:40:37,635 --> 00:40:39,237 [se ríen] 1047 00:40:39,237 --> 00:40:41,539 - Y por último, Venus. 1048 00:40:41,539 --> 00:40:44,342 - ¡Eso! 1049 00:40:44,342 --> 00:40:46,277 - ¡Está que arde! 1050 00:40:46,277 --> 00:40:49,480 - Mi look steampunk es muy steampunk clásico. 1051 00:40:49,480 --> 00:40:53,318 Es tipo sobreviviente de accidente de avión 1052 00:40:53,318 --> 00:40:56,587 mezclado con Mad Max a lo patrona, a lo perra mala. 1053 00:40:56,587 --> 00:40:59,857 Cualquiera que me estorbe debería estar preocupado. 1054 00:40:59,857 --> 00:41:01,559 Así como en la competencia. 1055 00:41:01,559 --> 00:41:04,262 - Su lado masculino es pura máscara. 1056 00:41:04,262 --> 00:41:06,297 [se ríen] 1057 00:41:08,533 --> 00:41:09,901 - Bienvenidas, reinas. 1058 00:41:09,901 --> 00:41:12,236 Según sus presentaciones en la pasarela 1059 00:41:12,236 --> 00:41:14,138 y sus actuaciones en el Snatch Game, 1060 00:41:14,138 --> 00:41:16,874 los jueces tomaron algunas decisiones. 1061 00:41:16,874 --> 00:41:21,212 Cuando diga su nombre, por favor den un paso adelante. 1062 00:41:21,212 --> 00:41:23,781 Aurora Matrix… 1063 00:41:23,781 --> 00:41:25,950 Venus… 1064 00:41:25,950 --> 00:41:27,752 Kitten Kaboodle… 1065 00:41:27,752 --> 00:41:29,887 Luna DuBois… 1066 00:41:29,887 --> 00:41:32,156 Kiki Coe… 1067 00:41:32,156 --> 00:41:34,759 Melinda Verga. 1068 00:41:34,759 --> 00:41:38,429 Ustedes representan lo mejor y lo peor de la semana. 1069 00:41:38,429 --> 00:41:41,132 Si no dije su nombre, están a salvo. 1070 00:41:41,132 --> 00:41:43,134 Pueden dejar el escenario. 1071 00:41:43,134 --> 00:41:45,002 - Gracias. 1072 00:41:47,238 --> 00:41:50,608 - Reinas, es hora de las críticas de los jueces. 1073 00:41:50,608 --> 00:41:53,010 Primero, Kitten Kaboodle. 1074 00:41:53,010 --> 00:41:54,479 Como Jennifer Coolidge… 1075 00:41:54,479 --> 00:41:56,280 [imitando] …estuviste muy bien. 1076 00:41:56,280 --> 00:41:57,749 [se ríen] 1077 00:41:57,749 --> 00:42:00,284 Pude notar que eso salió 1078 00:42:00,284 --> 00:42:01,786 del amor que tienes por ella. 1079 00:42:01,786 --> 00:42:04,589 - Encarnaste su espíritu muy bien 1080 00:42:04,589 --> 00:42:06,257 y te divertiste. 1081 00:42:06,257 --> 00:42:07,725 Estabas siendo ridícula. 1082 00:42:07,725 --> 00:42:09,227 - Cuando alguien más está haciendo 1083 00:42:09,227 --> 00:42:11,295 exactamente el mismo personaje que tú, 1084 00:42:11,295 --> 00:42:14,399 estás tomando un riesgo, y valió la pena. 1085 00:42:14,399 --> 00:42:17,502 - Sólo quiero decirles que, primero que nada, respiren. 1086 00:42:17,502 --> 00:42:19,937 Porque el Snatch Game ya pasó. 1087 00:42:19,937 --> 00:42:22,507 Y siento que la gente no tiene idea 1088 00:42:22,507 --> 00:42:26,210 de la presión que se siente al entrar en Drag Race. 1089 00:42:26,210 --> 00:42:28,513 Todas son profesionales, todas son excelentes. 1090 00:42:28,513 --> 00:42:30,515 Estoy muy orgulloso de todos ustedes, pero… 1091 00:42:30,515 --> 00:42:34,419 Kitten, reina, chica, devoraste, 1092 00:42:34,419 --> 00:42:36,487 y también me gusta el look en la pasarela. 1093 00:42:36,487 --> 00:42:38,089 Me impactó porque amo los X-Men 1094 00:42:38,089 --> 00:42:39,424 y me encanta el steampunk. 1095 00:42:39,424 --> 00:42:41,025 Y veo a Gambit versión steampunk. 1096 00:42:41,025 --> 00:42:43,428 - Guau, muchas gracias. 1097 00:42:43,428 --> 00:42:46,431 - A continuación, Kiki Coe. - ¡Hola! 1098 00:42:46,431 --> 00:42:48,933 - Te ves absolutamente espectacular. 1099 00:42:48,933 --> 00:42:51,536 Es muy diferente a lo que hemos visto de ti. 1100 00:42:51,536 --> 00:42:53,604 Me quedé sin aliento. 1101 00:42:53,604 --> 00:42:57,775 Ayer me quedé sin aliento, pero por otra razón. 1102 00:42:57,775 --> 00:42:59,210 - Te lo pusiste muy difícil. 1103 00:42:59,210 --> 00:43:01,412 - Siento que todos tenemos algún punto 1104 00:43:01,412 --> 00:43:03,748 de referencia sobre Elizabeth Taylor. 1105 00:43:03,748 --> 00:43:06,350 Y yo no vi a Elizabeth Taylor. 1106 00:43:06,350 --> 00:43:09,253 - La voz no era la misma que la de Elizabeth Taylor, 1107 00:43:09,253 --> 00:43:10,788 pero eso, es lo que es, chica. 1108 00:43:10,788 --> 00:43:12,757 Snatch Game, o se te da o no. 1109 00:43:12,757 --> 00:43:15,993 Pero hoy luces genial en la pasarela. 1110 00:43:15,993 --> 00:43:17,061 Felicítate. 1111 00:43:17,061 --> 00:43:18,896 Todos cometemos errores 1112 00:43:18,896 --> 00:43:20,531 y todos tenemos tropiezos. 1113 00:43:20,531 --> 00:43:22,934 No lo olvides, incluso cuando cometas errores, 1114 00:43:22,934 --> 00:43:24,702 tienes que perdonarte. 1115 00:43:24,702 --> 00:43:27,004 - Gracias. 1116 00:43:27,004 --> 00:43:28,806 - Y ahora, Melinda Verga. 1117 00:43:28,806 --> 00:43:30,174 - ¡Hola, Miss Brooke Lynn! 1118 00:43:30,174 --> 00:43:32,877 Brooke Lynn, así es como se usa la tela a cuadros. 1119 00:43:32,877 --> 00:43:34,846 - [se ríe] - ¿Sabes qué? 1120 00:43:34,846 --> 00:43:37,715 Corrí a casa la semana pasada y llamé a mi diseñador. 1121 00:43:37,715 --> 00:43:39,951 Y le dije: "Necesito uno así inmediatamente". 1122 00:43:39,951 --> 00:43:42,653 - [se ríe] - Y así fue. 1123 00:43:42,653 --> 00:43:44,856 Como Manny Pacquiao, nos diste 1124 00:43:44,856 --> 00:43:47,325 un golpe doble y fue nocaut. 1125 00:43:47,325 --> 00:43:50,561 - ¡Bum! - ¡Yo hacía deporte! 1126 00:43:50,561 --> 00:43:52,530 - Deporte, gracias. - Buen trabajo. 1127 00:43:52,530 --> 00:43:55,266 - Siento que Manny podría no sentirse cómodo 1128 00:43:55,266 --> 00:43:58,503 rodeado de drag queens y eso pudo haberse 1129 00:43:58,503 --> 00:44:00,938 tornado muy fácilmente en algo 1130 00:44:00,938 --> 00:44:04,442 lleno de odio y malicio, pero no pasó. 1131 00:44:04,442 --> 00:44:06,611 Siempre fue divertido. 1132 00:44:06,611 --> 00:44:10,882 Y este look es mi favorito de ti hasta ahora. 1133 00:44:10,882 --> 00:44:12,283 - Muchas gracias. 1134 00:44:12,283 --> 00:44:14,418 - Cuando hiciste el chiste de Mike Tyson, 1135 00:44:14,418 --> 00:44:16,888 me sacaste el aire a carcajadas, 1136 00:44:16,888 --> 00:44:18,556 Me dejó completamente sin aliento. 1137 00:44:18,556 --> 00:44:20,691 Fue muy divertido, me encantó. 1138 00:44:20,691 --> 00:44:22,393 - Lo que hiciste no fue algo fácil. 1139 00:44:22,393 --> 00:44:24,228 No es algo que todo el mundo pueda hacer. 1140 00:44:24,228 --> 00:44:28,232 Fue un placer verlo y eres una gran estrella. 1141 00:44:28,232 --> 00:44:30,801 Y ahora, Aurora Matrix. 1142 00:44:30,801 --> 00:44:33,538 - Este look me prendió el sentido arácnido 1143 00:44:33,538 --> 00:44:35,506 en el buen sentido. 1144 00:44:35,506 --> 00:44:37,008 - ¿Fue por eso? 1145 00:44:37,008 --> 00:44:38,242 Pensé que se me había salido. 1146 00:44:38,242 --> 00:44:40,278 - Algo me revolotea. 1147 00:44:40,278 --> 00:44:42,079 Hablemos del Snatch Game. 1148 00:44:42,079 --> 00:44:46,017 Aurora Matrix como el emperador Zhao Bing. 1149 00:44:46,017 --> 00:44:50,421 Esperaba más un niño berrinchudo… 1150 00:44:50,421 --> 00:44:53,558 Y terminó siendo más… 1151 00:44:53,558 --> 00:44:57,161 como un bebé llorón. 1152 00:44:57,161 --> 00:45:00,064 - Tenía tanto potencial 1153 00:45:00,064 --> 00:45:03,434 el personaje que elegiste y… 1154 00:45:03,434 --> 00:45:06,470 hubo atisbos de eso, 1155 00:45:06,470 --> 00:45:08,906 pero luego nos subimos a una rueda para hámster 1156 00:45:08,906 --> 00:45:11,242 y fue lo mismo una y otra vez. 1157 00:45:11,242 --> 00:45:14,145 La edad, el salto y como moriste, 1158 00:45:14,145 --> 00:45:17,481 pero en realidad no cobró vida ni se convirtió en algo más. 1159 00:45:17,481 --> 00:45:19,850 - No creo que hayas cometido algún error. 1160 00:45:19,850 --> 00:45:21,819 Sólo creo que el personaje podría haber sido 1161 00:45:21,819 --> 00:45:24,889 un poco más grande, la historia también. 1162 00:45:24,889 --> 00:45:27,291 Y probablemente no estarías aquí ahora mismo. 1163 00:45:27,291 --> 00:45:30,461 - Sí, no fue tu mejor semana, pero, como siempre, 1164 00:45:30,461 --> 00:45:33,197 es todo un espectáculo verte en la pasarela. 1165 00:45:33,197 --> 00:45:35,066 - Gracias. 1166 00:45:35,066 --> 00:45:38,436 - Y ahora, Luna DuBois. - Hola. 1167 00:45:38,436 --> 00:45:41,839 - Este look es, sí, es steampunk, 1168 00:45:41,839 --> 00:45:45,209 pero también es Mad Max y Megan Thee Stallion. 1169 00:45:45,209 --> 00:45:48,346 No dejaste ni migajas. Y esa piel, 1170 00:45:48,346 --> 00:45:50,414 tienes que decirme qué usas en esa piel. 1171 00:45:50,414 --> 00:45:52,016 - Te pasaré mi pequeño secreto. 1172 00:45:52,016 --> 00:45:54,251 - Espera, déjame ver, da una vueltita rápida. 1173 00:45:54,251 --> 00:45:55,586 - Sí, por favor. - ¡Sí! 1174 00:45:55,586 --> 00:45:56,954 - Primero que nada, te ves… 1175 00:45:56,954 --> 00:45:59,557 ¡Mira todo ese chocolate! ¡Nena! 1176 00:45:59,557 --> 00:46:01,459 - No creo que no seas gracioso. 1177 00:46:01,459 --> 00:46:03,394 Creo que tienes un sentido del humor 1178 00:46:03,394 --> 00:46:04,595 muy particular. 1179 00:46:04,595 --> 00:46:07,465 Creo que es muy seco, que es muy sarcástico. 1180 00:46:07,465 --> 00:46:10,034 Yo soy igual, pero hay que encontrar personajes 1181 00:46:10,034 --> 00:46:11,736 que sí vayan con tu sentido del humor. 1182 00:46:11,736 --> 00:46:14,005 Tu Mary M. Cosby fue muy reservada. 1183 00:46:14,005 --> 00:46:16,574 y no nos diste todo lo que podrías haber dado. 1184 00:46:16,574 --> 00:46:20,177 - Yo vi más a Luna que a la ama de casa. 1185 00:46:20,177 --> 00:46:23,147 - Mary Cosby, ella es muy… 1186 00:46:23,147 --> 00:46:25,116 Ella siempre muestra lo que piensa 1187 00:46:25,116 --> 00:46:27,218 con su rostro, es muy expresiva. 1188 00:46:27,218 --> 00:46:28,853 Y a veces podemos ver lo que piensas, 1189 00:46:28,853 --> 00:46:30,688 pero como de otra manera. 1190 00:46:30,688 --> 00:46:34,358 - Al ser una mujer devota que estaba sentada junto a Jesús, 1191 00:46:34,358 --> 00:46:38,062 tuviste muchas oportunidades para jugar con eso. 1192 00:46:38,062 --> 00:46:40,464 - Yo le hubiera dicho: "¡Jesús, sálvame, chica!" 1193 00:46:40,464 --> 00:46:42,366 ¿Sabes? Y eso te hubiera 1194 00:46:42,366 --> 00:46:43,968 ayudado a jugar el Snatch Game. 1195 00:46:43,968 --> 00:46:47,104 Para mí, tu Mary Cosby fue un tanto… 1196 00:46:47,104 --> 00:46:49,407 como que le faltó su Meredith Marks. 1197 00:46:49,407 --> 00:46:51,375 - [se ríen] - ¿Lo entienden? 1198 00:46:51,375 --> 00:46:54,645 - [se ríen] - Dios mío. 1199 00:46:54,645 --> 00:46:56,981 - Por último, pero no menos importante, Venus. 1200 00:46:56,981 --> 00:46:58,716 - Hola, jueces. - ¡Venus! 1201 00:46:58,716 --> 00:47:00,785 - ¡Hola, Jaida! - Chica, te ves increíble. 1202 00:47:00,785 --> 00:47:03,154 - Pero seguro eso ya lo sabes. - Gracias. 1203 00:47:03,154 --> 00:47:04,288 Cuando saliste, pensé: 1204 00:47:04,288 --> 00:47:06,557 pasen las máscaras de gas. 1205 00:47:06,557 --> 00:47:10,094 - Venus como Joe Exotic me hizo rugir de la risa. 1206 00:47:10,094 --> 00:47:12,396 Saliste con ese mullet y el bigote 1207 00:47:12,396 --> 00:47:14,265 y la chaqueta y el… 1208 00:47:14,265 --> 00:47:17,234 Sabes, Venus no estaba por ningún lado. 1209 00:47:17,234 --> 00:47:20,037 - Tu Joe Exotic en verdad me acarició la panocha. 1210 00:47:20,037 --> 00:47:22,173 ¡Ay! 1211 00:47:22,173 --> 00:47:24,175 - Lo mejor fue el chiste de la segunda enmienda. 1212 00:47:24,175 --> 00:47:26,577 También me encantó que no supieras de qué va, 1213 00:47:26,577 --> 00:47:29,046 porque lo hizo más divertido fue muy americano. 1214 00:47:29,046 --> 00:47:30,781 - ¿Alguien sabe? 1215 00:47:30,781 --> 00:47:32,483 - Fue un placer verte y pensé que hiciste 1216 00:47:32,483 --> 00:47:36,554 un muy buen trabajo buscando dónde te podías 1217 00:47:36,554 --> 00:47:38,622 meter y divertirte, 1218 00:47:38,622 --> 00:47:40,091 pero no fue molesto. 1219 00:47:40,091 --> 00:47:43,027 - [riendo] Gracias. 1220 00:47:43,027 --> 00:47:44,995 - Ahora, de acuerdo con las críticas de los jueces, 1221 00:47:44,995 --> 00:47:46,897 hemos tomado algunas decisiones. 1222 00:47:50,134 --> 00:47:53,104 Melinda Verga, tu Manny Pacquiao 1223 00:47:53,104 --> 00:47:57,007 fue un nocaut técnico total. 1224 00:47:57,007 --> 00:47:59,410 Kitten Kaboodle, en el Snatch Game, 1225 00:47:59,410 --> 00:48:00,745 nos hiciste ver doble, 1226 00:48:00,745 --> 00:48:04,615 pero tu Jennifer Coolidge fue la número uno. 1227 00:48:04,615 --> 00:48:08,185 Venus, en la pasarela fuiste una bestia 1228 00:48:08,185 --> 00:48:12,490 y tu Joe Exotic te ganó tus manchas. 1229 00:48:12,490 --> 00:48:16,494 Melinda Verga, ¡felicidragues! 1230 00:48:16,494 --> 00:48:19,830 - ¿Qué rayos? - [se ríen] 1231 00:48:19,830 --> 00:48:22,266 - Eres la ganadora del maxi-reto de esta semana. 1232 00:48:22,266 --> 00:48:24,769 - ¡El Snatch Game! 1233 00:48:24,769 --> 00:48:29,006 - ¡Ganaste $5000 en compras en Shoefreaks! 1234 00:48:29,006 --> 00:48:31,175 - ¡Sí! - [aplausos] 1235 00:48:31,175 --> 00:48:33,377 - Gracias, Shoefreaks. 1236 00:48:33,377 --> 00:48:37,047 - Kitten Kaboodle, Venus, grandioso trabajo. 1237 00:48:37,047 --> 00:48:39,483 Ambas están a salvo. 1238 00:48:39,483 --> 00:48:41,252 Eso significa que Kiki Coe, 1239 00:48:41,252 --> 00:48:43,287 Aurora Matrix y Luna DuBois, 1240 00:48:43,287 --> 00:48:45,489 ustedes son las peores de la semana. 1241 00:48:45,489 --> 00:48:47,758 Melinda Verga, te has ganado el poder 1242 00:48:47,758 --> 00:48:51,228 del Castor Dorado, lo que te otorga la habilidad 1243 00:48:51,228 --> 00:48:53,330 de salvar a una de estas tres reinas 1244 00:48:53,330 --> 00:48:56,267 de hacer lip-sync por su vida. 1245 00:48:56,267 --> 00:48:57,701 [exhalando bruscamente] 1246 00:48:57,701 --> 00:49:00,871 Tienes el destino de tus hermanas en tus manos. 1247 00:49:00,871 --> 00:49:04,642 Mientras se relajan, las tres peores pueden defender su caso. 1248 00:49:04,642 --> 00:49:07,011 Pueden dejar el escenario. 1249 00:49:07,011 --> 00:49:09,246 - Gracias, jueces. - Buena suerte, señoritas. 1250 00:49:09,246 --> 00:49:12,149 [rugido de motor] 1251 00:49:12,149 --> 00:49:13,918 - Ya volvieron las perras. 1252 00:49:13,918 --> 00:49:16,854 Veo algunas caras felices. 1253 00:49:18,856 --> 00:49:20,891 Bueno chicas, ¿cuál es la situación? 1254 00:49:20,891 --> 00:49:22,693 - Pues, estoy en las tres peores. 1255 00:49:22,693 --> 00:49:25,729 Las tres peores somos Luna, Kiki y yo. 1256 00:49:25,729 --> 00:49:27,398 - Resolvamos el asunto del castor. 1257 00:49:27,398 --> 00:49:29,633 - Y ustedes son las mejores. - Sí. 1258 00:49:29,633 --> 00:49:33,504 - Bueno, ¡creo que hay que celebrar a Melinda! 1259 00:49:33,504 --> 00:49:36,006 - [aplausos] 1260 00:49:36,006 --> 00:49:38,609 - Pasaste de lo de la semana pasada a esto, 1261 00:49:38,609 --> 00:49:41,045 eso es algo. 1262 00:49:41,045 --> 00:49:42,546 - ¿Qué rayos acaba de pasar? 1263 00:49:42,546 --> 00:49:44,381 Qué cambio total. 1264 00:49:44,381 --> 00:49:47,451 Puedo ser lo mejor y lo peor en cualquier momento. 1265 00:49:47,451 --> 00:49:50,287 No sólo obtuve una victoria, 1266 00:49:50,287 --> 00:49:53,457 sino también una bastante icónica. 1267 00:49:53,457 --> 00:49:56,060 Me siento como… 1268 00:49:56,060 --> 00:49:57,628 si acabara de llegar. 1269 00:49:57,628 --> 00:50:00,130 Estoy súper, súper agradecida por, ya sabes, 1270 00:50:00,130 --> 00:50:01,899 todo lo que ha pasado, 1271 00:50:01,899 --> 00:50:03,234 lo bueno, lo malo, lo feo, 1272 00:50:03,234 --> 00:50:05,336 y estoy agradecida por toda la energía de ustedes 1273 00:50:05,336 --> 00:50:07,872 que me ayudaron a espabilarme, y que todavía estoy aquí. 1274 00:50:07,872 --> 00:50:08,939 - Y nos alegra eso. 1275 00:50:08,939 --> 00:50:11,141 - Exacto, es prueba de que mereces a estar aquí. 1276 00:50:11,141 --> 00:50:12,643 - Sí, felicidades. - Gracias. 1277 00:50:12,643 --> 00:50:13,711 Así que aquí estoy. 1278 00:50:13,711 --> 00:50:17,414 Tengo que elegir entre estas tres perras. 1279 00:50:17,414 --> 00:50:19,683 - Vaya vueltas que da la vida. 1280 00:50:19,683 --> 00:50:21,485 [se ríen] 1281 00:50:21,485 --> 00:50:22,953 - [suspirando] ¿Puedo…? 1282 00:50:22,953 --> 00:50:26,690 ¿Podrían decirme Luna, Kiki… 1283 00:50:26,690 --> 00:50:28,893 y Aurora, 1284 00:50:28,893 --> 00:50:30,561 por qué creen que debería salvarlas? 1285 00:50:30,561 --> 00:50:32,963 Puedo ir primero. Desde que estuve en las peores 1286 00:50:32,963 --> 00:50:35,299 en la segunda semana he estado tratando de mejorar. 1287 00:50:35,299 --> 00:50:37,001 Y siento que lo he hecho. 1288 00:50:37,001 --> 00:50:41,272 No me salvaron la primera vez que estuve en esta situación. 1289 00:50:41,272 --> 00:50:45,109 Si me salvas esta vez, 1290 00:50:45,109 --> 00:50:47,411 haré que valga la pena. 1291 00:50:47,411 --> 00:50:49,680 - Gracias. 1292 00:50:49,680 --> 00:50:52,383 - Estoy entre las peores por segunda vez 1293 00:50:52,383 --> 00:50:55,185 y, la primera vez que estuve en las peores, 1294 00:50:55,185 --> 00:50:56,854 Aurora me salvó, 1295 00:50:56,854 --> 00:50:58,822 y te lo agradezco mucho 1296 00:50:58,822 --> 00:51:00,557 porque me diste una oportunidad. 1297 00:51:00,557 --> 00:51:02,059 Estuve en el top la semana pasada. 1298 00:51:02,059 --> 00:51:05,362 Lo único que quiero decirte, Melinda, 1299 00:51:05,362 --> 00:51:08,699 es que no te sientas obligada a… 1300 00:51:08,699 --> 00:51:11,335 salvarme porque yo te salvé. 1301 00:51:11,335 --> 00:51:13,537 Te salvé porque quise darte una oportunidad, 1302 00:51:13,537 --> 00:51:15,539 y quiero ver más. 1303 00:51:15,539 --> 00:51:17,341 Y lo demostraste. 1304 00:51:17,341 --> 00:51:20,210 - Felicidragues. - Gracias. 1305 00:51:20,210 --> 00:51:22,379 Estoy muy consciente de que esto no es 1306 00:51:22,379 --> 00:51:24,748 los Mejores Amigos de Canadá. 1307 00:51:24,748 --> 00:51:28,352 En mi corazón, no siento la necesidad de "pagarle" 1308 00:51:28,352 --> 00:51:30,521 a Kiki por lo que hizo. 1309 00:51:30,521 --> 00:51:33,924 - Melinda, siento que esta semana fue simplemente 1310 00:51:33,924 --> 00:51:37,294 un pequeño tropiezo para mí, pero he demostrado 1311 00:51:37,294 --> 00:51:40,331 en las últimas semanas que merezco estar aquí. 1312 00:51:40,331 --> 00:51:42,166 - Tu look es increíble. 1313 00:51:42,166 --> 00:51:43,834 - Gracias, lo aprecio. 1314 00:51:43,834 --> 00:51:46,236 De verdad creo que mi Snatch Game no fue… 1315 00:51:46,236 --> 00:51:49,106 el peor, y creo que si nos basamos sólo en críticas 1316 00:51:49,106 --> 00:51:52,142 y todo, creo que merezco ser salvada. 1317 00:51:52,142 --> 00:51:56,981 - Sería un shock ser salvada dos veces, 1318 00:51:56,981 --> 00:52:00,084 pero creo que Aurora debería ser la salvada. 1319 00:52:00,084 --> 00:52:03,020 Esa sólo es mi opinión. 1320 00:52:03,020 --> 00:52:04,455 - Gracias, nenas. 1321 00:52:04,455 --> 00:52:07,024 - Recuerda también jugar de manera inteligente. 1322 00:52:07,024 --> 00:52:10,427 Porque si tienes una persona que, obviamente, 1323 00:52:10,427 --> 00:52:14,431 es una gran amenaza en la competencia, puedes… 1324 00:52:14,431 --> 00:52:17,301 ir abriéndote camino muy fácilmente. 1325 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 - Y… - [se ríe] 1326 00:52:18,469 --> 00:52:20,337 - ¿Qué? - [se ríen] 1327 00:52:20,337 --> 00:52:24,708 - Hay una corona y 100,000 dólares en juego. 1328 00:52:24,708 --> 00:52:26,610 - Buena suerte y no la cagues. 1329 00:52:30,681 --> 00:52:32,983 - Bienvenidas de nuevo, reinas. 1330 00:52:32,983 --> 00:52:34,718 Melinda Verga, 1331 00:52:34,718 --> 00:52:38,422 pesada es la mano que sostiene al castor. 1332 00:52:38,422 --> 00:52:41,625 ¿A quién quieres salvar del matadero? 1333 00:52:41,625 --> 00:52:45,829 Tomar esta decisión no es nada fácil. 1334 00:52:45,829 --> 00:52:48,732 La reina que elijo salvar, 1335 00:52:48,732 --> 00:52:50,634 no sólo me salvó de hacer lip-sync, 1336 00:52:50,634 --> 00:52:53,704 sino que me salvó de mí misma. 1337 00:52:53,704 --> 00:52:57,474 Y esa reina es Kiki Coe. 1338 00:52:57,474 --> 00:53:00,677 - [aplaudiendo] 1339 00:53:00,677 --> 00:53:02,346 - Pues que me parta un rayo. 1340 00:53:02,346 --> 00:53:05,749 Kiki Coe, estás fuera de peligro esta semana. 1341 00:53:05,749 --> 00:53:07,151 [suspiro] 1342 00:53:07,151 --> 00:53:09,019 Puedes unirte a tus hermanas allá atrás. 1343 00:53:09,019 --> 00:53:10,721 - Muchas gracias. 1344 00:53:16,994 --> 00:53:20,497 - Aurora Matrix, Luna DuBois, lo siento, 1345 00:53:20,497 --> 00:53:23,667 pero esto significa que ambas van a la eliminación. 1346 00:53:23,667 --> 00:53:25,502 Dos reinas están frente a nosotros. 1347 00:53:28,872 --> 00:53:31,341 Antes de esta noche, se les pidió preparar 1348 00:53:31,341 --> 00:53:33,143 un lip-sync para la canción 1349 00:53:33,143 --> 00:53:37,314 "She's All I Wanna Be" de Tate McRae. 1350 00:53:37,314 --> 00:53:40,117 Esta es su última oportunidad de impresionarnos 1351 00:53:40,117 --> 00:53:43,587 y salvarse de la eliminación. 1352 00:53:45,889 --> 00:53:47,524 ¡Llegó la hora… 1353 00:53:47,524 --> 00:53:49,626 [trueno] 1354 00:53:49,626 --> 00:53:51,228 de hacer lip-sync… 1355 00:53:51,228 --> 00:53:53,997 por su vida! 1356 00:53:56,133 --> 00:53:57,901 Buena suerte… 1357 00:53:57,901 --> 00:54:02,072 Y no la caguen. 1358 00:54:04,141 --> 00:54:06,276 You want the girl with the small waist 1359 00:54:06,276 --> 00:54:08,979 and the perfect smile. 1360 00:54:09,980 --> 00:54:14,918 Someone who's out every weekday in her dad's new car 1361 00:54:16,320 --> 00:54:18,589 You tell me I shouldn't stress out, 1362 00:54:19,256 --> 00:54:21,058 say "it's not that hard" 1363 00:54:22,192 --> 00:54:27,030 But I just got a feeling, this'll leave an ugly scar 1364 00:54:28,932 --> 00:54:33,303 If you say "she's nothing to worry about" 1365 00:54:34,538 --> 00:54:40,344 Then why'd you close your eyes when you said it out loud? 1366 00:54:40,544 --> 00:54:43,714 Stupid boy making me so sad, 1367 00:54:43,714 --> 00:54:46,817 didn't think you could change this fast. 1368 00:54:46,817 --> 00:54:50,020 She's got everything that I don't have, 1369 00:54:50,020 --> 00:54:52,756 how could I ever compete with that? 1370 00:54:52,756 --> 00:54:55,325 I know you'll go and change your mind, 1371 00:54:55,325 --> 00:54:59,029 one day, wake up and be bored with mine 1372 00:54:59,029 --> 00:55:01,565 She's got everything that I don't have 1373 00:55:01,965 --> 00:55:06,970 And she's all I wanna be, all I wanna be so bad, 1374 00:55:07,871 --> 00:55:10,107 so bad. 1375 00:55:10,774 --> 00:55:13,644 She's got everything that I don't have, 1376 00:55:14,111 --> 00:55:17,080 'Cause she's all I wanna be, all I wanna be 1377 00:55:21,818 --> 00:55:24,855 She's all I wanna be so bad. 1378 00:55:28,559 --> 00:55:31,528 Stupid boy making me so sad, 1379 00:55:31,728 --> 00:55:34,731 didn't think you would hurt this bad. 1380 00:55:34,731 --> 00:55:37,701 She's got everything that I don't have, 1381 00:55:38,001 --> 00:55:40,671 how could I ever compete with that? 1382 00:55:41,004 --> 00:55:43,207 I know you'll go and change your mind, 1383 00:55:43,207 --> 00:55:46,710 one day, wake up and be bored with mine 1384 00:55:47,077 --> 00:55:49,613 She's got everything that I don't have, 1385 00:55:50,080 --> 00:55:54,952 And she's all I wanna be, all I wanna be so bad, 1386 00:55:54,952 --> 00:55:58,388 All I wanna be so bad. 1387 00:55:58,855 --> 00:56:01,758 She's got everything that I don't have, 1388 00:56:02,025 --> 00:56:06,129 And she's all I wanna be, all I wanna be so bad. 1389 00:56:06,496 --> 00:56:10,234 - [animando y aplaudiendo] 1390 00:56:16,740 --> 00:56:19,676 Reinas, hemos tomado nuestra decisión. 1391 00:56:23,313 --> 00:56:25,549 Aurora Matrix… 1392 00:56:25,549 --> 00:56:27,484 Shantay, te quedas. 1393 00:56:27,484 --> 00:56:29,386 [suspiro] 1394 00:56:29,386 --> 00:56:31,321 - Puedes unirte a las demás. - Gracias. 1395 00:56:31,321 --> 00:56:33,824 [suspiro] 1396 00:56:33,824 --> 00:56:38,862 - Luna DuBois, te amamos hasta la luna y de regreso. 1397 00:56:38,862 --> 00:56:40,998 Y cariño, eres una estrella. 1398 00:56:40,998 --> 00:56:42,399 - Muchas gracias. 1399 00:56:42,399 --> 00:56:45,502 No podría estar más feliz de representar a Toronto, 1400 00:56:45,502 --> 00:56:48,905 a Nigeria y, lo más importante, a mí misma. 1401 00:56:48,905 --> 00:56:53,543 -Gracias por todo. Ahora, sashay, te vas. 1402 00:56:53,543 --> 00:56:55,545 - [aplausos] - ¡Te amo, Luna! 1403 00:56:55,545 --> 00:56:57,814 - ¡Sí! - [aplausos] 1404 00:56:57,814 --> 00:57:00,284 - [aplausos indistintos] 1405 00:57:00,284 --> 00:57:02,953 - Siempre hay luna llena en la Casa DuBois. 1406 00:57:02,953 --> 00:57:04,888 - [se ríen] - ¡Eso! 1407 00:57:04,888 --> 00:57:06,757 - [aplauden] - ¡Te amamos! 1408 00:57:07,791 --> 00:57:10,894 Estoy absolutamente destrozada. 1409 00:57:10,894 --> 00:57:11,995 Se va la reina del drama. 1410 00:57:11,995 --> 00:57:15,198 Con suerte, las chicas mantendrán la llama. 1411 00:57:15,198 --> 00:57:17,934 Sé que odian ver que me voy, 1412 00:57:17,934 --> 00:57:20,337 pero sé que les encanta verme… 1413 00:57:20,337 --> 00:57:21,838 al caminar. 1414 00:57:24,641 --> 00:57:26,310 - Felicidragues, reinas. 1415 00:57:26,310 --> 00:57:29,813 Tienen un día más para arrasar. 1416 00:57:31,014 --> 00:57:34,051 El mundo necesita la magia drag ahora más que nunca. 1417 00:57:34,051 --> 00:57:35,352 Así que recuerden, 1418 00:57:35,352 --> 00:57:38,689 Sean un fiel norte, fuerte y… ¿qué? 1419 00:57:38,689 --> 00:57:40,590 - [gritando] ¡Feroz! 1420 00:57:40,590 --> 00:57:43,894 - ¡Eso! ¡Ahora, que suene la música! 1421 00:57:50,934 --> 00:57:52,502 ¡Esperen, momento! 1422 00:57:52,502 --> 00:57:53,670 ¡Corten la música! 1423 00:57:53,670 --> 00:57:55,072 ¡Corten la música! 1424 00:57:55,072 --> 00:57:56,673 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 1425 00:57:56,673 --> 00:57:59,242 - Sólo una cosa más. 1426 00:57:59,242 --> 00:58:02,379 - Dios… - Dios mío. 1427 00:58:02,379 --> 00:58:05,415 La próxima semana, todas ustedes competirán 1428 00:58:05,415 --> 00:58:07,784 en el primer Torneo de Lip-sync Extravaganza 1429 00:58:07,784 --> 00:58:11,088 de Drag Race Canadá. 1430 00:58:11,088 --> 00:58:14,157 - [aplausos] - ¡Sí! 1431 00:58:14,157 --> 00:58:15,892 - ¡Vamos! - Dios mío. 1432 00:58:15,892 --> 00:58:18,995 - Sólo seis sobrevivirán. - [grito ahogado] 1433 00:58:18,995 --> 00:58:22,632 Y dos de ustedes se marcharán. 1434 00:58:22,632 --> 00:58:24,134 - Mier… 1435 00:58:25,402 --> 00:58:27,637 - Eso es todo… ¡Adiós! 1436 00:58:27,637 --> 00:58:29,673 - [risas y gemidos] 1437 00:58:29,673 --> 00:58:33,076 - [frases indistintas] 1438 00:58:33,076 --> 00:58:34,544 - Maldita sea. 1439 00:58:34,544 --> 00:58:36,012 - Eso acabó la fiesta más rápido 1440 00:58:36,012 --> 00:58:38,215 que te tiren poppers encima. - [se ríen] 1441 00:58:38,215 --> 00:58:40,384 ¿Qué infierno gay es este? 1442 00:58:40,384 --> 00:58:42,552 En el próximo capítulo de Drag Race Canadá… 1443 00:58:42,552 --> 00:58:45,555 "¡Nos vemos pronto! ¡Winnie Harlow!" 1444 00:58:45,555 --> 00:58:47,391 - [gritando] 1445 00:58:47,391 --> 00:58:49,426 - Es hora de montar un espectáculo. 1446 00:58:49,426 --> 00:58:51,661 - Dos reinas se irán a casa. 1447 00:58:51,661 --> 00:58:53,163 - ¡Qué dramático! 1448 00:58:53,163 --> 00:58:55,766 - No es nada personal. 1449 00:58:55,766 --> 00:58:57,868 Sólo es drag. 1450 00:58:57,868 --> 00:58:59,770 - Necesito ir al cajero para tener algo de cambio. 1451 00:58:59,770 --> 00:59:02,806 - ¿No? -Te sacaste todos los trucos. 1452 00:59:02,806 --> 00:59:06,343 - Que los dioses del lip-sync estén siempre con ustedes. 1453 00:59:06,343 --> 00:59:08,311 - Que lluevan los billetes. - ¿No?