1 00:00:01,001 --> 00:00:03,370 [RuPaul] سابقًا في سباق الدراج في كندا... 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,939 الأمر متروك لك لتأخذه هذه الإطلالات من 3 00:00:05,973 --> 00:00:08,842 خارج الرف إلى خارج نطاق السيطرة. 4 00:00:08,876 --> 00:00:10,511 أعتقد أنه في نهاية اليوم هناك فقط 5 00:00:10,544 --> 00:00:12,946 الكثير من المظهر الأصلي. 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,081 شكرًا لك. 7 00:00:14,114 --> 00:00:16,383 كيكي كو، تهانينا! 8 00:00:16,416 --> 00:00:17,584 أوه نعم! 9 00:00:17,618 --> 00:00:19,186 لماذا يجب أن أنقذك؟ 10 00:00:19,219 --> 00:00:21,355 أنا لا أعتقد أنك يجب أن تنقذني. 11 00:00:21,388 --> 00:00:23,490 انتظري يا فتاة، ماذا؟ 12 00:00:23,524 --> 00:00:26,693 الملكة التي أنا سايف هو ميليندا. 13 00:00:26,727 --> 00:00:28,829 بالقرب من نوف، شانتاي، عليك البقاء 14 00:00:28,862 --> 00:00:30,797 ايمي يونسي شينيل... 15 00:00:30,831 --> 00:00:32,966 شانتاي، يمكنك البقاء أيضًا. 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,701 ماذا؟ 17 00:00:34,735 --> 00:00:39,072 ♪ 18 00:00:39,106 --> 00:00:44,111 ♪ 19 00:00:44,144 --> 00:00:46,513 ♪ 20 00:00:46,547 --> 00:00:49,583 وعلى هذا النحو، نحن لا نزال في المراكز التسعة الأولى. 21 00:00:49,616 --> 00:00:51,118 هناك الكثير من المشاعر. 22 00:00:51,151 --> 00:00:53,353 هناك الكثير من التوتر في هذه الغرفة الآن. 23 00:00:53,387 --> 00:00:55,255 لدينا جميعًا شيء لتقوله. 24 00:00:55,289 --> 00:00:57,357 أنا لا أسكت. 25 00:00:57,391 --> 00:01:00,060 تهانينا لكليهما ايمي ونراه. 26 00:01:00,093 --> 00:01:02,262 -كان ذلك شرسًا جدًا. -شكرا لك. 27 00:01:02,296 --> 00:01:05,132 إذن، هل كنتم تتوقعون حضوري؟ للذهاب إلى المنزل الليلة؟ 28 00:01:05,165 --> 00:01:06,366 - نعم. - نعم. 29 00:01:06,400 --> 00:01:07,534 اعتقدت ذلك، نعم. 30 00:01:07,568 --> 00:01:09,970 ولكن أود أن أقول أنني سعيد بذلك 31 00:01:10,003 --> 00:01:12,272 ايمي لا تزال هنا بسبب... 32 00:01:12,306 --> 00:01:14,775 من الواضح، في فيلم Unpucked، 33 00:01:14,808 --> 00:01:16,877 كانت الأمور تجري فقط مرمية. 34 00:01:16,910 --> 00:01:19,179 على الأقل حصلت على نتيجة إيجابية نقد سخيف. 35 00:01:19,213 --> 00:01:20,814 لقد فعلت ذلك، لكن لا ينقذك. 36 00:01:20,848 --> 00:01:22,015 أنت لا تزال في الأسفل. 37 00:01:22,049 --> 00:01:24,151 ويمكنني أن أرسل لك المنزل اللعين. 38 00:01:24,184 --> 00:01:28,155 هناك فقط طاقة غريبة بيني وبين إيمي، 39 00:01:28,188 --> 00:01:30,390 وهو في الغالب مجرد قادمة من جهتي. 40 00:01:30,424 --> 00:01:32,392 لكني أريد أن أصلح هذا معك. 41 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 حسنًا، ليس عليك ذلك أعتذر عن ذلك بسبب 42 00:01:34,294 --> 00:01:36,997 هذه هي الطريقة التي تشعر بها، وأنا أحترم ذلك. 43 00:01:37,030 --> 00:01:39,166 إذا كنت لا تحبني، أنت لا تحبني. 44 00:01:39,199 --> 00:01:42,703 أنا فقط مرتبك قليلاً عندما يكون هناك مثل... 45 00:01:42,736 --> 00:01:45,339 شخص يجلس هنا يقولون أنهم مثل 46 00:01:45,372 --> 00:01:48,242 الاستسلام، وعدم القيام بذلك أريد أن أكون هنا. 47 00:01:48,275 --> 00:01:49,576 استمع، لن أستسلم. 48 00:01:49,610 --> 00:01:52,346 أرتدي حذائي، استعدت لمزامنة الشفاه. 49 00:01:52,379 --> 00:01:55,549 أنا لست هنا الآن لأنني أريد أن أكون هنا. 50 00:01:55,582 --> 00:01:58,085 أنا هنا الآن بسبب من الناس الذين ما زالوا يؤمنون 51 00:01:58,118 --> 00:01:59,553 أنني ما زلت يجب أن أكون هنا. 52 00:01:59,586 --> 00:02:04,157 أنا الآن أدرك وجودي هنا أكبر بكثير... 53 00:02:04,191 --> 00:02:06,126 أكثر من رغبتي في أن أكون هنا، 54 00:02:06,159 --> 00:02:09,162 ولا بد لي الآن من ذلك حارب من أجل هؤلاء الناس، 55 00:02:09,196 --> 00:02:10,864 بما في ذلك هذا شخص هنا، 56 00:02:10,898 --> 00:02:14,568 بما في ذلك الناس التي ساعدتها... 57 00:02:14,601 --> 00:02:17,037 يبنون ملابسهم. 58 00:02:17,070 --> 00:02:19,139 لقد ساعدتك في الانتهاء تلك النظرة التي 59 00:02:19,173 --> 00:02:20,741 لديك الحق الآن على رأسك. 60 00:02:20,774 --> 00:02:22,342 كان من الممكن أن يكون ذلك رائعًا. إذا كان على الأقل 61 00:02:22,376 --> 00:02:24,011 المذكورة في تلك المرحلة أنني لست كاملًا 62 00:02:24,044 --> 00:02:25,812 أحمق سخيف عندما يتعلق الأمر بالموضة. 63 00:02:25,846 --> 00:02:28,615 حسنًا، لقد شكرتك وأنا أقدر لك، ولكن مثل، 64 00:02:28,649 --> 00:02:30,784 في نهاية اليوم، كان هناك تحد، 65 00:02:30,817 --> 00:02:33,187 وفهمت المهمة. 66 00:02:33,220 --> 00:02:35,389 لقد فهمت المهمة بطريقتي الخاصة. 67 00:02:35,422 --> 00:02:38,325 ميليندا، أنت تقول ذلك أنت لا تريد أن تكون هنا. 68 00:02:38,358 --> 00:02:40,227 في تلك المرحلة، نعم. 69 00:02:40,260 --> 00:02:41,995 هل ما زلت تريد ذلك؟ 70 00:02:42,029 --> 00:02:44,031 لا أعتقد أنني أريد ذلك بنفس القدر. 71 00:02:44,064 --> 00:02:47,334 ♪ 72 00:02:47,367 --> 00:02:50,838 ولكن حدث الكثير بين هناك، 73 00:02:50,871 --> 00:02:53,307 هذه النقطة، والآن. 74 00:02:53,340 --> 00:02:55,275 هذا تحول سريع. 75 00:02:55,309 --> 00:02:57,110 انتظر، انتظر، يكفي عن ذلك. 76 00:02:57,144 --> 00:02:59,613 أنت هنا، ولديك الحق في أن أكون هنا 77 00:02:59,646 --> 00:03:00,981 لأن كيكي اختارت عليك أن تكون هنا. 78 00:03:01,014 --> 00:03:02,482 -10,000% -إذن كيكي... 79 00:03:02,516 --> 00:03:05,919 أريد أن أعرف، لماذا اخترت ميليندا؟ 80 00:03:05,953 --> 00:03:09,489 لذلك، السبب في أنني اخترت ميليندا، هذا بسبب... 81 00:03:09,523 --> 00:03:11,291 لديك تحالف. 82 00:03:11,325 --> 00:03:13,393 ♪ 83 00:03:13,427 --> 00:03:15,229 [تنهد] يا إلهي. 84 00:03:15,262 --> 00:03:17,798 ليس فقط، ليس فقط من هذا الأسبوع... 85 00:03:17,831 --> 00:03:22,002 ولكن أيضًا من الماضي، الأسابيع الماضية. 86 00:03:22,035 --> 00:03:24,304 لا أريد أن أسمع ما قلته في وقت سابق. 87 00:03:24,338 --> 00:03:28,008 لقد خيب ظني ذلك حقًا. لسماع ذلك منك. 88 00:03:28,041 --> 00:03:30,444 أنت هنا، لذا أظهر ذلك أنك تريد أن تكون هنا. 89 00:03:30,477 --> 00:03:33,480 لا يمكننا الاستمرار في التسول تريد الفتيات التواجد هنا. 90 00:03:33,514 --> 00:03:35,549 -هذا ليس سبب وجودنا هنا. -حرفيًّا. 91 00:03:35,582 --> 00:03:37,918 إما أن تظهر وأنت قم بالتحدي اللعين، 92 00:03:37,951 --> 00:03:39,453 أو اذهب إلى المنزل! 93 00:03:39,486 --> 00:03:42,723 أتمنى فقط أن... 94 00:03:42,756 --> 00:03:44,925 لا أستطيع أن أقول ذلك مرة أخرى. 95 00:03:44,958 --> 00:03:46,527 لماذا لا أستطيع أن أقول ماذا قلت للتو؟ 96 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 قلت ما قلته. 97 00:03:47,928 --> 00:03:49,796 - [صراخ غير واضح] -هذا ما شعرت به! 98 00:03:49,830 --> 00:03:50,797 أعلم، ولكن إذا كنت أشعر بهذه الطريقة مرة أخرى- 99 00:03:50,831 --> 00:03:52,933 لماذا تقول أنني لا أستطيع قول ذلك؟ 100 00:03:52,966 --> 00:03:54,635 -هذا ما شعرت به! - أنا لا أقول أنك لا تستطيع... 101 00:03:54,668 --> 00:03:56,670 ... النتيجة التي ربما جلبت، 102 00:03:56,703 --> 00:03:58,772 كنت على استعداد لذلك وجه سخيف! 103 00:03:58,805 --> 00:04:01,275 وأنقذتني وأنا... 104 00:04:01,308 --> 00:04:02,376 هذا ليس ما قلته. 105 00:04:02,409 --> 00:04:05,512 ... قررت عدم الرفض، وهو ما كنت على استعداد له! 106 00:04:05,546 --> 00:04:09,516 قررت عدم الرفض لأن هذا الشخص هنا 107 00:04:09,550 --> 00:04:12,553 أظهر اللطف على تلك المرحلة اللعينة! 108 00:04:12,586 --> 00:04:14,454 وكنت بحاجة إلى الرد بالمثل هذا بامتنان! 109 00:04:14,488 --> 00:04:16,957 - قف، حسنا. -ولهذا السبب قلت- 110 00:04:16,990 --> 00:04:18,559 - قف! - [صراخ غير واضح] 111 00:04:18,592 --> 00:04:21,128 حسنا، ميليندا! [صراخ غير واضح] 112 00:04:21,161 --> 00:04:23,497 هذا ليس ما قلته! لقد قلت للتو... 113 00:04:23,530 --> 00:04:24,798 اللعنة على هذه الضوضاء! 114 00:04:24,831 --> 00:04:25,999 أيتها العاهرة، يجب عليكِ لقد أرسلتها إلى المنزل. 115 00:04:26,033 --> 00:04:28,435 ها نحن نبدأ! هناك الطاقة! 116 00:04:28,468 --> 00:04:31,205 لقد صنعت شيئًا سيئًا اختيار. آسف! 117 00:04:31,238 --> 00:04:32,673 [ميليندا] أنا لست هنا من أجل ذلك. 118 00:04:32,706 --> 00:04:35,175 حسنا، نحن لسنا هنا من أجل ذلك أيضًا! 119 00:04:35,209 --> 00:04:36,810 اللعنة! 120 00:04:36,844 --> 00:04:38,679 ♪ [مشوق] ♪ 121 00:04:38,712 --> 00:04:40,914 أوه، أحب أن أكون جزء من الدراما، 122 00:04:40,948 --> 00:04:42,316 ولكن ليس الوجود الدراما. 123 00:04:42,349 --> 00:04:45,819 [يضحك] 124 00:04:45,853 --> 00:04:48,255 أنا لا أقدرك يصرخ هكذا. 125 00:04:48,288 --> 00:04:49,823 أنا- هذا ليس ما قلت، ميليندا. 126 00:04:49,857 --> 00:04:52,025 لقد قلت للتو أنني لا أريد لسماع ذلك منك مرة أخرى 127 00:04:52,059 --> 00:04:56,463 لأنك أفضل من ذلك. حسنا؟ 128 00:04:56,496 --> 00:04:58,465 أنا فقط أشعر وكأنني شخص يجب أن يحب أيضًا 129 00:04:58,498 --> 00:05:01,301 أريد أن أكون هنا بالرغم من ذلك، مثل، شخصيًا. 130 00:05:01,335 --> 00:05:03,937 لكي تقولي أنني لم أفعل أنا لا أريد أن أكون هنا- 131 00:05:03,971 --> 00:05:04,938 لقد قلتها! 132 00:05:04,972 --> 00:05:05,973 قلت أنك لم تفعل أريد أن أكون هنا! 133 00:05:06,006 --> 00:05:07,241 في تلك اللحظة- 134 00:05:07,274 --> 00:05:08,742 حسنا، أنا لا أريد ذلك حارب معك بعد الآن. 135 00:05:08,775 --> 00:05:10,677 نعم، نفس الشيء هنا. 136 00:05:10,711 --> 00:05:12,446 لذلك، لدي سؤال. 137 00:05:12,479 --> 00:05:15,482 ما رأيكم يا رفاق؟ ملابسك، الملابس الآمنة؟ 138 00:05:15,516 --> 00:05:17,551 أعني، كنت من الواضح أنها مصدومة. 139 00:05:17,584 --> 00:05:20,954 نعم، يجب أن تكون. بصراحة. 140 00:05:20,988 --> 00:05:22,222 أنا لست مصدومة أنني بأمان. 141 00:05:22,256 --> 00:05:24,658 أعني، لديك دبوس حيث تفتح على الجانبين، 142 00:05:24,691 --> 00:05:25,826 وهذا هو تصميم الأزياء؟ 143 00:05:25,859 --> 00:05:28,529 لن نأتي من أجلي انظر الآن، شكرا لك. 144 00:05:28,562 --> 00:05:29,830 أنا قادم من أجلك انظر الآن. 145 00:05:29,863 --> 00:05:31,398 حسنا، حسنا، أنت يمكن أن تبقى قادمة. 146 00:05:31,431 --> 00:05:32,866 ليس لدي مناشف ملفوفة حول جسدي 147 00:05:32,900 --> 00:05:34,568 مع الترتر حول أكمامي. 148 00:05:34,601 --> 00:05:35,903 لا، نحن لا نفعل ذلك. 149 00:05:35,936 --> 00:05:37,571 كان سؤالي مثل، على سبيل المثال، أورورا- 150 00:05:37,604 --> 00:05:41,408 [يتحدث مرة أخرى بعضهم البعض] 151 00:05:41,441 --> 00:05:42,943 سندور في دوائر مفرغة مرة أخرى. 152 00:05:42,976 --> 00:05:45,279 لقد كان الكثير اليوم، حسنًا؟ 153 00:05:45,312 --> 00:05:46,580 الأكثر. 154 00:05:46,613 --> 00:05:49,917 وأعتقد ماذا يجب أن نفعل... 155 00:05:49,950 --> 00:05:52,786 هو الحصول على اللعنة خارج نطاق السحب. 156 00:05:52,819 --> 00:05:54,121 - نعم... - نعم، دعونا نفعل ذلك. 157 00:05:54,154 --> 00:05:55,122 -دعنا نذهب. -تعال 158 00:05:55,155 --> 00:05:57,090 جربها؟ أستطيع ضعه عليك. 159 00:05:57,124 --> 00:05:59,326 آه! 160 00:05:59,359 --> 00:06:00,460 هل تشعر بخير؟ 161 00:06:02,963 --> 00:06:05,599 آمل أن يكون الأسبوع المقبل تلك هي ميليندا 162 00:06:05,632 --> 00:06:07,801 في صورة أفضل مساحة الرأس بسبب، 163 00:06:07,835 --> 00:06:11,371 بعد رؤية ذلك بجانبها، أشعر وكأنني... 164 00:06:11,405 --> 00:06:13,774 ربما صنعت قرار خاطئ. 165 00:06:16,810 --> 00:06:18,712 نحن في السراء من هذه المسابقة. 166 00:06:18,745 --> 00:06:20,681 نحن جميعا نشعر الضغط. 167 00:06:20,714 --> 00:06:24,585 الآن ألواننا الحقيقية هي بدأت بالفعل في الظهور. 168 00:06:24,618 --> 00:06:26,053 نعلم جميعًا ما هو على المحك. 169 00:06:26,086 --> 00:06:27,888 لذلك، إذا تم الاتصال بك تعالوا على شيء ما، 170 00:06:27,921 --> 00:06:29,489 لا تتفاجأ... 171 00:06:29,523 --> 00:06:30,991 لأن الدليل في البودينغ، 172 00:06:31,024 --> 00:06:32,793 والبودنج طعمه مثل القرف. 173 00:06:32,826 --> 00:06:34,795 - أوه! - [يضحك] 174 00:06:34,828 --> 00:06:36,797 ♪ 175 00:06:36,830 --> 00:06:39,233 الفائز بجائزة دراغ الكندية يتلقى العرق أمرًا مقززًا 176 00:06:39,266 --> 00:06:42,069 توريد منتجات التجميل من شوبرز دروج مارت، 177 00:06:42,102 --> 00:06:46,507 ومتعة 100 ألف دولار، بفضل تروجان. 178 00:06:46,540 --> 00:06:48,442 مع تريسي ميلكور... 179 00:06:48,475 --> 00:06:50,010 براد جوريسكي... 180 00:06:50,043 --> 00:06:52,346 وبروك لين هايتس! 181 00:06:52,379 --> 00:06:54,848 مع الليلة الإضافية قاضي ضيف خاص، 182 00:06:54,882 --> 00:06:57,117 قاعة جايدا إيسنس. 183 00:06:57,150 --> 00:06:59,753 [إطارات صرير] 184 00:06:59,786 --> 00:07:02,389 [محرك صاخب] 185 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 إنه يوم جديد! ياي! 186 00:07:05,292 --> 00:07:08,061 -نحن ما زلنا هنا! -جميعنا ما زلنا هنا. 187 00:07:08,095 --> 00:07:11,465 إنه يوم جديد في غرفة العمل، وأشعر... 188 00:07:11,498 --> 00:07:12,966 متجدد. 189 00:07:13,000 --> 00:07:15,369 لقد أتيحت لي الفرصة فكر حقًا في 190 00:07:15,402 --> 00:07:17,204 الأشياء التي قلتها. 191 00:07:17,237 --> 00:07:20,207 أريد أن أرضي، من فضلك، من فضلك... 192 00:07:20,240 --> 00:07:23,544 وسّع ما لدي من تواضع أعتذر لكم جميعًا. 193 00:07:23,577 --> 00:07:26,647 إذا شعر أي منكم غير محترم، كما تعلمون، 194 00:07:26,680 --> 00:07:29,016 من خلال أفعالي، بكلماتي... 195 00:07:29,049 --> 00:07:34,054 أعتقد أنني مددت نفسي أكثر من اللازم الأسابيع القليلة الماضية. 196 00:07:34,087 --> 00:07:36,590 أريد أن أقول أنه كان هناك تمامًا مثل الكثير من الطاقة، 197 00:07:36,623 --> 00:07:40,227 أعتقد أننا كنا جميعًا نشعر الكثير من الأشياء الأسبوع الماضي. 198 00:07:40,260 --> 00:07:43,163 -أحب ميليندا. -نفس الشيء، يا فتاة، نفس الشيء. 199 00:07:43,197 --> 00:07:45,933 - أنا أحب نفسي أيضا. - [يضحك] 200 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 لقد عادت، لقد عادت. 201 00:07:47,668 --> 00:07:49,136 SFX: [صفارة الإنذار] 202 00:07:49,169 --> 00:07:53,240 [كوينز] أوه! [ثرثرة غير واضحة] 203 00:07:53,273 --> 00:07:55,275 يا كندا! 204 00:07:55,309 --> 00:07:58,979 لقد فعلت ذلك بالفعل حصلتُ على خيطٍ قمعي. 205 00:07:59,012 --> 00:08:02,115 كوينز، لتحقيق ذلك في هوليوود نورث، 206 00:08:02,149 --> 00:08:05,185 عليك أن تضع القمر في القمر، 207 00:08:05,219 --> 00:08:07,855 ثم تتفوق على منافسة. 208 00:08:07,888 --> 00:08:10,791 لذا، أطلق النار على القمر بسبب 209 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 حتى لو كنت نجمة هابطة، 210 00:08:13,527 --> 00:08:16,997 سوف تُحدث ضجة، انفجار كبير. 211 00:08:17,030 --> 00:08:19,433 [محرك صاخب] 212 00:08:19,466 --> 00:08:23,437 [ثرثرة غير واضحة] تعال، بيغ بانغ. 213 00:08:23,470 --> 00:08:25,372 -مرحباً يا عزيزتي! -مرحبا! 214 00:08:25,405 --> 00:08:28,075 -مرحبا! -طازج! 215 00:08:28,108 --> 00:08:30,811 الآن، نحن الملكات، نحتاج جميعًا أساسيات السحب- 216 00:08:30,844 --> 00:08:33,614 الشعر المستعار والرموش والكعب. - نعم. 217 00:08:33,647 --> 00:08:37,251 لكن الملكة هي الأكثر ملحق مهم هو... 218 00:08:37,284 --> 00:08:39,786 نظارات القراءة الخاصة بها. 219 00:08:39,820 --> 00:08:41,822 - أوه! - أوه! 220 00:08:41,855 --> 00:08:44,791 [الضحك والثرثرة] 221 00:08:44,825 --> 00:08:46,293 لذلك، لهذا الأسبوع تحدي صغير، 222 00:08:46,326 --> 00:08:48,662 المكتبة مفتوحة... 223 00:08:48,695 --> 00:08:50,531 لأن القراءة هي، ماذا؟ 224 00:08:50,564 --> 00:08:53,400 أساسي! 225 00:08:53,433 --> 00:08:56,170 الآن، من مستعد لذلك يحرقون أخواتهم؟ 226 00:08:56,203 --> 00:08:58,071 كيتن كابودل! 227 00:08:58,105 --> 00:09:01,475 الآن، أنت تعرف أنني أحبك كلهم مثل قططي الصغيرة، 228 00:09:01,508 --> 00:09:03,610 لكن بعض القطط تأكل قططهم الصغيرة. 229 00:09:03,644 --> 00:09:05,646 - أوه! - أوه! 230 00:09:05,679 --> 00:09:10,384 ميليندا فيرجا، أنت مثل هذا الشخص المنزلي. 231 00:09:10,417 --> 00:09:12,819 مع جسم مثل هذا، سأبقى في المنزل أيضًا. 232 00:09:12,853 --> 00:09:15,722 [يضحك] 233 00:09:15,756 --> 00:09:19,426 فينوس، أنت طويل جدًا ونحيف. 234 00:09:19,459 --> 00:09:22,863 الشيء الأكثر انحناءًا عنك هو قضيبك! 235 00:09:22,896 --> 00:09:24,865 [يضحك] 236 00:09:24,898 --> 00:09:28,235 كيتن كابودل، ملكة الساعة، 237 00:09:28,268 --> 00:09:31,104 وستكون تلك الساعة 6 مساءً عرض البنغو في الشارع. 238 00:09:31,138 --> 00:09:32,372 [يضحك] 239 00:09:32,406 --> 00:09:34,808 لا عجب أنني لم أر قط أنت في تورونتو. 240 00:09:34,842 --> 00:09:36,443 لم أفعل ذلك من قبل عرض البنغو. 241 00:09:36,476 --> 00:09:37,744 -اللعنة. - [يضحك] 242 00:09:37,778 --> 00:09:39,613 [صوت مُحاكي] الدنيم... 243 00:09:39,646 --> 00:09:44,451 لا شيء أكثر جفافاً من صرخة الدنيم الصوتية. 244 00:09:44,484 --> 00:09:47,221 أوه انتظر، لقد نسيت شعر مستعار ميليندا الجاف. 245 00:09:47,254 --> 00:09:51,291 - [يضحك] -يا فتاة، إنهم عطشان. 246 00:09:51,325 --> 00:09:53,026 وللعلم، أريد الجميع 247 00:09:53,060 --> 00:09:54,862 لأغادر منزل ميليندا الباروكات وحدها. 248 00:09:54,895 --> 00:09:56,730 قد تكون مسطحة، قد تكون جافة، 249 00:09:56,763 --> 00:09:59,299 لكنها من البراري وهي تحاول التمثيل. 250 00:09:59,333 --> 00:10:02,135 [يضحك] 251 00:10:02,169 --> 00:10:04,171 الدنيم، القطن بنسبة 10٪، 252 00:10:04,204 --> 00:10:07,274 5٪ سباندكس، 85% بوليستر. 253 00:10:07,307 --> 00:10:10,344 - [الضحك] - أوه... 254 00:10:10,377 --> 00:10:12,279 أورورا ماتريز، كما تعلمون، 255 00:10:12,312 --> 00:10:15,082 أنت تذكرني بـ أورورا بورياليس. 256 00:10:15,115 --> 00:10:17,985 من الجميل النظر إليه ولكن من السهل تفويتها. 257 00:10:18,018 --> 00:10:20,320 [يلهث] 258 00:10:20,354 --> 00:10:22,422 ايمي يونسي شينيل. 259 00:10:22,456 --> 00:10:25,225 ايمي مثل مثير، رائع، 260 00:10:25,259 --> 00:10:27,327 سحابة جميلة ومظللة. 261 00:10:27,361 --> 00:10:29,463 عندما تمارس الجنس، إنه يوم جميل. 262 00:10:29,496 --> 00:10:31,164 [سنيكرز] 263 00:10:31,198 --> 00:10:35,102 الآنسة فينوس، أنت جميلة وموهوبة. 264 00:10:35,135 --> 00:10:36,904 هل يمكنك الذهاب جانبًا؟ بالنسبة لي، من فضلك؟ 265 00:10:36,937 --> 00:10:38,105 الآن رحلت. 266 00:10:38,138 --> 00:10:41,208 [يضحك] 267 00:10:41,241 --> 00:10:44,978 كيتن كابودل هو ماذا تسمونه تهديدًا ثلاثيًا. 268 00:10:45,012 --> 00:10:46,813 في أي وقت، يمكنها لديك نوبة قلبية، 269 00:10:46,847 --> 00:10:48,415 السكتة الدماغية، أو القرف بنطالها. 270 00:10:48,448 --> 00:10:50,584 - [يضحك] - نعم، هذا عادل. 271 00:10:50,617 --> 00:10:52,586 أورورا ماتريز، أريد ذلك أقدم لكم 272 00:10:52,619 --> 00:10:54,688 صديق لي. اسمها ستيمر. 273 00:10:54,721 --> 00:10:56,757 ربما يمكنك استخدامه لمدارجك في المرة القادمة. 274 00:10:56,790 --> 00:10:58,725 [يضحك] 275 00:10:58,759 --> 00:11:01,795 أيمي، لم تستحقين ذلك كن في الأسفل الأسبوع الماضي. 276 00:11:01,828 --> 00:11:04,198 في الواقع، أنت لا تفعل تستحق أن أكون هنا على الإطلاق. 277 00:11:04,231 --> 00:11:05,999 - أوه! - [صراخ] 278 00:11:06,033 --> 00:11:08,769 -يا إلهي -الظل! 279 00:11:08,802 --> 00:11:10,971 لونا، أنت من تورونتو، 280 00:11:11,004 --> 00:11:12,439 وهو أيضًا المعروف باسم 6ix، 281 00:11:12,472 --> 00:11:14,474 وهو أمر مضحك بسبب هذا هو أعلى موضع 282 00:11:14,508 --> 00:11:15,776 أنت سوف احصل على هذا الموسم. 283 00:11:15,809 --> 00:11:17,811 - أوه! - [يضحك] 284 00:11:17,845 --> 00:11:19,146 وسأثبت أنك مخطئ. 285 00:11:19,179 --> 00:11:21,114 - [يضحك] -اللعنة! 286 00:11:21,148 --> 00:11:23,483 كيكي، لدينا زوج الأشياء المشتركة. 287 00:11:23,517 --> 00:11:25,586 كلانا لدينا وجه العاهرة المستريح. 288 00:11:25,619 --> 00:11:27,221 من الواضح أننا لسنا كذلك ملكات الكوميديا. 289 00:11:27,254 --> 00:11:29,256 لكني مصاب بالتوحد. ما هو عذرك؟ 290 00:11:29,289 --> 00:11:31,558 - أوه! - [يضحك] 291 00:11:31,592 --> 00:11:33,193 [التصفيق] 292 00:11:33,227 --> 00:11:36,296 حسنا، يا لها من طريقة لإنهاء الأمور. 293 00:11:36,330 --> 00:11:39,399 - المكتبة مغلقة. -شكراً يا إلهي! 294 00:11:39,433 --> 00:11:42,436 ملكات، جميعكم كذلك بعض القطط الذكية. 295 00:11:42,469 --> 00:11:44,905 الفائز بجائزة اليوم التحدي الصغير هو... 296 00:11:44,938 --> 00:11:46,273 الدنيم! 297 00:11:46,306 --> 00:11:48,308 [الهتاف والتصفيق] 298 00:11:48,342 --> 00:11:51,445 يا إلهي، لم أفكر كنت العاهرة الأكثر ظلًا 299 00:11:51,478 --> 00:11:54,314 في الغرفة، ولكن... إذا كان الحذاء مناسبًا. 300 00:11:54,348 --> 00:11:58,519 لقد ربحت 2500 دولار نقدًا، بإذن من غرفة الرجال. 301 00:11:58,552 --> 00:12:01,321 شكرًا لك. 302 00:12:01,355 --> 00:12:03,590 الآن بعد أن قمت بذلك أثبتت أنك تستطيع القراءة، 303 00:12:03,624 --> 00:12:05,192 حان الوقت لنكون مضحكين... 304 00:12:05,225 --> 00:12:06,493 فتاة... 305 00:12:06,527 --> 00:12:08,795 لأننا نلعب لعبة الخطف! 306 00:12:08,829 --> 00:12:11,532 [هتاف] 307 00:12:11,565 --> 00:12:13,567 لعبة الخطف! 308 00:12:13,600 --> 00:12:15,035 الآن أنت تعرف كيف يعمل هذا. 309 00:12:15,068 --> 00:12:17,437 قم بخدمتنا بأفضل ما لديك المشاهير «الهرستيريين» 310 00:12:17,471 --> 00:12:21,041 الانطباعات وتجعلنا اضحك على خطفنا. 311 00:12:21,074 --> 00:12:22,643 - آه... - حسنا. 312 00:12:22,676 --> 00:12:24,945 أيها المتسابقون، شغلوا محركاتك، 313 00:12:24,978 --> 00:12:27,181 وأتمنى الأفضل ملكة السحب تفوز! 314 00:12:27,214 --> 00:12:29,650 - نعم! -اذهب! 315 00:12:29,683 --> 00:12:30,884 [صياح] آه! 316 00:12:30,918 --> 00:12:33,220 حبيبي، احصل على خطفك جاهز بسبب 317 00:12:33,253 --> 00:12:36,723 هذا هو وحش تحدي ماكسي. 318 00:12:36,757 --> 00:12:39,593 من يفعل ماذا شخصية هذا الأسبوع؟ 319 00:12:39,626 --> 00:12:42,596 لدي خياران. لدي ملك النمر. 320 00:12:42,629 --> 00:12:46,934 ولكن، من أريد حقا أن أفعله هي أيقونتي، فران دريشر. 321 00:12:46,967 --> 00:12:48,235 [محاكاة فران] [ضحك بلون الأنف] 322 00:12:48,268 --> 00:12:49,469 [يضحك] 323 00:12:49,503 --> 00:12:52,406 -لذا أشعر أنني بحالة جيدة. -على من ستلعبون؟ 324 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 أنا أقوم بعمل جينيفر كوليدج. 325 00:12:54,641 --> 00:12:57,778 لدي صوت جيد عند ذلك يتعلق الأمر بانتحال شخصيتها. 326 00:12:57,811 --> 00:12:59,446 [صوت أجش] أنا متحمس للغاية. 327 00:12:59,479 --> 00:13:01,014 أعتقد أنه سيكون مضحكًا حقًا. 328 00:13:01,048 --> 00:13:04,017 أورورا ودينيم يعيشون من أجل ذلك. 329 00:13:04,051 --> 00:13:06,186 وبعد ذلك، خارج زاوية عيني، 330 00:13:06,220 --> 00:13:10,290 أرى تلك الآنسة الصغيرة حصلت عليها كيتن كابودل 331 00:13:10,324 --> 00:13:14,628 طباعة الفهد وأشقرها، شعر مستعار رمادي مغبر. 332 00:13:14,661 --> 00:13:17,397 سأقوم بعمل «كوليدج»، الحمار الغبي. 333 00:13:17,431 --> 00:13:21,368 - آه! -جينيفر كوليدج 334 00:13:21,401 --> 00:13:23,871 رأيت أن لديك شعر مستعار أحمر ماذا كان هذا الخيار؟ 335 00:13:23,904 --> 00:13:25,439 هذه إثيل ميرمان. 336 00:13:25,472 --> 00:13:27,541 أعتقد أنك ستفعل إثيل ميرمان العظيمة. 337 00:13:27,574 --> 00:13:29,776 هل لديكم نسخ احتياطية؟ لألعاب Snatch الخاصة بك؟ 338 00:13:29,810 --> 00:13:32,946 سأقوم بعمل جينيفر كوليدج وهذا لا يتغير. 339 00:13:32,980 --> 00:13:35,849 - [صراخ] - أوه، اللعنة! 340 00:13:35,883 --> 00:13:37,985 فتاة، أبدو أكثر مثل جينيفر. 341 00:13:38,018 --> 00:13:39,720 [صوت مُحاكي] يا إلهي. 342 00:13:39,753 --> 00:13:41,121 أوه، فتاة. 343 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 تقول نيراه: «يمكنك ذلك فقط قم باختيارك الثاني.» 344 00:13:43,524 --> 00:13:45,726 بأي حال من الأحوال، لن أذهب لأتخلى عن قوتي. 345 00:13:45,759 --> 00:13:46,760 لا. 346 00:13:46,793 --> 00:13:49,763 قلبي يخبرني جينيفر كوليدج. 347 00:13:49,796 --> 00:13:52,065 جينيفر كوليدج هو مصدر إلهام. 348 00:13:52,099 --> 00:13:54,868 لقد كانت تقاتل. ضد الممثلات الأصغر سنًا 349 00:13:54,902 --> 00:13:56,904 أخذ جميع الأدوار و التقدم في السن. 350 00:13:56,937 --> 00:13:59,506 لقد ألهمتني بالفعل. 351 00:13:59,540 --> 00:14:01,775 عندما سمعت أصواتًا يأتي إلي ويقول، 352 00:14:01,808 --> 00:14:05,546 «أنت تبلغ من العمر 57 عامًا، أنت أكبر من أن أكون في سباق الدراج،» 353 00:14:05,579 --> 00:14:08,382 وهي الآن تفوز الجوائز، بغض النظر عن ماذا. 354 00:14:08,415 --> 00:14:11,418 هذا ألهمني للبقاء الذهاب والدخول في سباق الدراج. 355 00:14:11,451 --> 00:14:13,487 -تناوليه. -القط الصغير لديه الشغف! 356 00:14:13,520 --> 00:14:16,089 [محاكاة] أعتقد أنه سيكون هناك كن اثنين من الكليات. 357 00:14:16,123 --> 00:14:17,925 إنها لعبة التبريد. 358 00:14:17,958 --> 00:14:22,095 أحدهم شاب، وواحد قديم. 359 00:14:22,129 --> 00:14:24,565 واحدة جيدة، واحدة سيئة. 360 00:14:24,598 --> 00:14:28,468 الأول هو ما تطلبه عبر الإنترنت مقابل ما تحصل عليه. 361 00:14:28,502 --> 00:14:31,705 -صباح الخير، بلانكرز. -مرحبا! 362 00:14:31,738 --> 00:14:33,907 -كيف حال خطفك؟ -لعبة. 363 00:14:33,941 --> 00:14:35,976 [يضحك] 364 00:14:36,009 --> 00:14:38,545 مرحبا، لونا. إذن، من لدينا هنا؟ 365 00:14:38,579 --> 00:14:41,281 لدي ماري إم كوسبي. 366 00:14:41,315 --> 00:14:43,984 -من برنامج «كوسبي شو»؟ - لا، إنها ربة منزل حقيقية. 367 00:14:44,017 --> 00:14:45,686 - أوه، ربة منزل حقيقية. -مدينة سولت ليك. 368 00:14:45,719 --> 00:14:46,820 أوه، حسنا، عظيم، عظيم. 369 00:14:46,854 --> 00:14:50,524 إنها سيدة الكنيسة، ولكن أيضًا مشابه جدًا، 370 00:14:50,557 --> 00:14:52,426 ليس الأكثر مسيحية في حالتها. 371 00:14:52,459 --> 00:14:54,361 إنها وقحة للغاية متنازل. 372 00:14:54,394 --> 00:14:56,063 استخدم ذلك، استخدم ضرب الكتاب المقدس. 373 00:14:56,096 --> 00:14:57,397 ضرب الكتاب المقدس. 374 00:14:57,431 --> 00:14:58,799 لا أريد الاحتفاظ يجب أن أخبرك، 375 00:14:58,832 --> 00:15:01,435 «المزيد والمزيد». أريد أن أقول لك، «أكثر من اللازم». 376 00:15:01,468 --> 00:15:02,603 نعم. 377 00:15:02,636 --> 00:15:05,305 أنا أصلي إلى آلهة السحب أن أحضر شيئًا 378 00:15:05,339 --> 00:15:08,509 مني، وكما تعلمون، اجعلي تلك العظام المضحكة تعمل. 379 00:15:08,542 --> 00:15:09,610 [لهجة] مرحبا، الآنسة بروك لين. 380 00:15:09,643 --> 00:15:11,144 مرحبا، ميليندا. 381 00:15:11,178 --> 00:15:13,180 -هذا خياري الأول. - آه، أليس كذلك؟ 382 00:15:13,213 --> 00:15:16,083 ♪ 383 00:15:16,116 --> 00:15:18,218 مرحبا، الفلبين. مرحبا، الآنسة بروك لين. 384 00:15:18,252 --> 00:15:20,220 اسمي باكمان ماني باكوايو. 385 00:15:20,254 --> 00:15:22,823 - أوه، الملاكم. - نعم! لقد حصلت عليه! 386 00:15:22,856 --> 00:15:25,392 يا إلهي، حسنا! هل هو مضحك؟ 387 00:15:25,425 --> 00:15:26,894 يمكن أن يكون، في الواقع. 388 00:15:26,927 --> 00:15:28,161 صححني إذا كنت مخطئًا، لكنه أيضًا 389 00:15:28,195 --> 00:15:29,696 قليل من الخوف من المثليين. 390 00:15:29,730 --> 00:15:31,098 - نعم. -أو الكثير من الخوف من المثليين. 391 00:15:31,131 --> 00:15:32,399 - نعم. - حسنا. 392 00:15:32,432 --> 00:15:35,536 لذلك، سيكون ذلك أيضًا اخرج في شتيك الخاص بي. 393 00:15:35,569 --> 00:15:38,672 لا أطيق الانتظار للمزاح مع ماني باكياو. 394 00:15:38,705 --> 00:15:39,940 أنا أيضا، الآنسة بروك لين. 395 00:15:39,973 --> 00:15:41,008 [يضحك] 396 00:15:41,041 --> 00:15:42,643 أشعر بشعور بالغ ممتن لأن كيكي 397 00:15:42,676 --> 00:15:44,945 أعطاني فرصة ثانية... 398 00:15:44,978 --> 00:15:46,113 مع هذا الحفظ. 399 00:15:46,146 --> 00:15:47,548 -شكراً جزيلاً. -أراكِ لاحقاً، إلى اللقاء 400 00:15:47,581 --> 00:15:50,350 هناك القليل من الضغط للتسليم. 401 00:15:50,384 --> 00:15:53,487 -مرحباً، كيتي. -مرحباً، بروك. 402 00:15:53,520 --> 00:15:56,156 حسنا، إذن هذه الشخصية إنها في فئتي العمرية. 403 00:15:56,190 --> 00:15:58,158 - حسنا. - آه، الأحرف الأولى لها هي JC. 404 00:15:58,192 --> 00:16:00,994 وكذلك لي، كصبي، و... 405 00:16:01,028 --> 00:16:02,663 هل لديها القليل للحظة الآن؟ 406 00:16:02,696 --> 00:16:04,264 إنها تواجه مشكلة كبيرة لحظة الآن. 407 00:16:04,298 --> 00:16:06,099 أوه، جينيفر كوليدج. 408 00:16:06,133 --> 00:16:07,501 قد يكون من المثير للاهتمام لأن هناك 409 00:16:07,534 --> 00:16:09,136 جينيفر كوليدج أخرى. 410 00:16:09,169 --> 00:16:12,739 - أوه! - هذا لم يحدث قط. 411 00:16:12,773 --> 00:16:14,541 نعم، نعم، يمكنك استخدام هذا لصالحك. 412 00:16:14,575 --> 00:16:16,443 تذكر أنه أمر مهم لتلعب بي، 413 00:16:16,476 --> 00:16:18,946 ولكن أيضًا لأخواتك، لجميع المتسابقين الآخرين. 414 00:16:18,979 --> 00:16:20,180 نعم. 415 00:16:20,214 --> 00:16:22,115 اكشف عن نفسك. 416 00:16:22,149 --> 00:16:24,084 -تا-داه. -يسوع! 417 00:16:24,117 --> 00:16:25,419 إنه يسوع الأسود المثلي. 418 00:16:25,452 --> 00:16:27,421 من الواضح أنني أسود. من قال أن يسوع أبيض؟ 419 00:16:27,454 --> 00:16:29,590 أنا أحب فكرة المجيء الثاني ليسوع 420 00:16:29,623 --> 00:16:30,991 في لعبة سناتش. 421 00:16:31,024 --> 00:16:32,559 لا أريدك أن تكون أخشى أن أحب حقًا 422 00:16:32,593 --> 00:16:34,761 استمتع بوقتك، لكنه من المهم أن نتذكر 423 00:16:34,795 --> 00:16:37,197 لا تريد أن تكون كبيرًا طوال الوقت، كما تعلمون. 424 00:16:37,231 --> 00:16:38,765 كما رأيت ملكات في المعرض، 425 00:16:38,799 --> 00:16:40,400 وهم مثل، «راه آه،» 426 00:16:40,434 --> 00:16:41,835 طوال الوقت، وليس هناك مستويات، 427 00:16:41,869 --> 00:16:43,070 كأننا نحب المستوى. 428 00:16:43,103 --> 00:16:45,272 حسنا، يسوع، دعونا نذهب للصلاة. 429 00:16:45,305 --> 00:16:46,640 نعم. [يضحك] 430 00:16:46,673 --> 00:16:48,876 أنا متحمس جدًا لهذا. 431 00:16:48,909 --> 00:16:50,344 نعم، أنت على وشك الفوز. 432 00:16:50,377 --> 00:16:51,945 لذا، أنا أفعل إليزابيث تايلور. 433 00:16:51,979 --> 00:16:53,514 أوه، حسنا. 434 00:16:53,547 --> 00:16:55,048 أنا مرتبط بها نوعًا ما. 435 00:16:55,082 --> 00:16:57,718 نحن نحب الماس ونحن نحب الرجال. 436 00:16:57,751 --> 00:16:59,920 الآن قل لي، كيف حالك هل ستجعلها مضحكة؟ 437 00:16:59,953 --> 00:17:03,190 سأقوم فقط بـ... 438 00:17:03,223 --> 00:17:05,425 لا أستطيع حقًا تقليد صوتها، 439 00:17:05,459 --> 00:17:07,594 لكنها مدخنة شرهة. 440 00:17:07,628 --> 00:17:10,063 لذلك، سأحصل على القليل من الصوت الخشن. 441 00:17:10,097 --> 00:17:13,333 ومثل، كما تعلمون، مثل الماس الكبير وكل ذلك. 442 00:17:13,367 --> 00:17:15,936 حسنا... حسنا. 443 00:17:15,969 --> 00:17:18,005 أشعر بالثقة في 444 00:17:18,038 --> 00:17:20,107 شخصيتي، إليزابيث تايلور. 445 00:17:20,140 --> 00:17:21,508 سأستمتع فقط. 446 00:17:21,542 --> 00:17:23,043 -أريد أن يكون هذا اختيارك. - بالضبط. 447 00:17:23,076 --> 00:17:24,511 أنا فقط أريدك أن تفعل، مثل، انظر إلى جميع خياراتك 448 00:17:24,545 --> 00:17:26,180 بعناية هنا، حسنا؟ - نعم. 449 00:17:26,213 --> 00:17:28,482 افعل ما تريد القيام به، والالتزام بها بنسبة 100٪. 450 00:17:28,515 --> 00:17:30,984 - نعم، هذا سيفي بالغرض. - حسنا. 451 00:17:31,018 --> 00:17:34,321 لذلك، خياري الأول هي جوليا فوكس. 452 00:17:34,354 --> 00:17:36,190 حسنا، تحدث معي عن جوليا. 453 00:17:36,223 --> 00:17:37,524 - نعم. -لديها الصوت. 454 00:17:37,558 --> 00:17:38,725 - نعم. - [كلام غير واضح] 455 00:17:38,759 --> 00:17:42,262 -وهو نوع من صوتك. -إنه صوتي بالفعل. 456 00:17:42,296 --> 00:17:45,132 وهذا رائع. المهم الشيء هو أنك يجب أن... 457 00:17:45,165 --> 00:17:46,900 فكر حقًا في شخصيتك، 458 00:17:46,934 --> 00:17:48,702 فكروا كيف سيفعلون الرد على أي شيء، 459 00:17:48,735 --> 00:17:51,805 وفكر في كيفية ذلك يمكن أن يكون مضحكا، كما تعلمون. 460 00:17:51,839 --> 00:17:53,340 الآن، أعلم أنك على الطيف. 461 00:17:53,373 --> 00:17:54,374 مم-HM. 462 00:17:54,408 --> 00:17:56,310 كيف كان الأمر كذلك؟ بعيدًا في هذه المسابقة؟ 463 00:17:56,343 --> 00:17:59,513 آه، بشكل مفاجئ مثل... 464 00:17:59,546 --> 00:18:01,448 لقد كنت أتعامل معها أفضل بكثير من 465 00:18:01,481 --> 00:18:02,883 اعتقدت أنني سأفعل. 466 00:18:02,916 --> 00:18:06,119 كان لدي الكثير من الخوف الدخول في هذا، مثل، 467 00:18:06,153 --> 00:18:08,589 عدم القدرة على تواصل مع الناس. 468 00:18:08,622 --> 00:18:10,390 لقد كافحت مع صعوبات التعلم 469 00:18:10,424 --> 00:18:12,960 حياتي كلها، ولكن كنت رسميًا 470 00:18:12,993 --> 00:18:15,762 تم تشخيصه بـ التوحد العام الماضي. 471 00:18:15,796 --> 00:18:17,931 والدخول إلى هذه المسابقة، 472 00:18:17,965 --> 00:18:19,867 كان الأمر مخيفًا حقًا. 473 00:18:19,900 --> 00:18:22,302 السماح لنفسي بأن أكون نفسي لأول مرة 474 00:18:22,336 --> 00:18:24,438 في حياتي، مثل، أمام العالم، 475 00:18:24,471 --> 00:18:26,840 على مثل هذه المنصة الكبيرة مثل، لا أعرف، 476 00:18:26,874 --> 00:18:30,210 إنه أمر مخيف، لكنه أحب أيضًا التحرر الشديد. 477 00:18:30,244 --> 00:18:32,446 -وهي تؤتي ثمارها أيضًا. - نعم. 478 00:18:32,479 --> 00:18:34,047 أنت تفاجئنا دائمًا كل أسبوع. 479 00:18:34,081 --> 00:18:35,616 لا أطيق الانتظار لأرى كيف اتضح ذلك. 480 00:18:35,649 --> 00:18:37,351 شكرًا لك. 481 00:18:37,384 --> 00:18:39,253 أنا متحمس حقًا لهذا. 482 00:18:39,286 --> 00:18:41,288 حسنا، دعونا نتحدث عن من- ما هو خيارك الأول؟ 483 00:18:41,321 --> 00:18:43,924 أوه، خياري الأول، و واحدة أريد حقًا أن أذهب إليها، 484 00:18:43,957 --> 00:18:47,561 هو... الإمبراطور زاو بينغ، من الصين القديمة. 485 00:18:47,594 --> 00:18:50,097 كان عمره ست سنوات عندما لقد اعتلى العرش. 486 00:18:50,130 --> 00:18:54,001 حكم لمدة 313 يومًا، ثم مات. 487 00:18:54,034 --> 00:18:55,502 ويرك. هل يمكنني سماع بعضها؟ 488 00:18:55,536 --> 00:18:57,004 بالتأكيد. 489 00:18:57,037 --> 00:19:00,407 مرحبًا، هذا أنا، الإمبراطور زاو بنج من الصين القديمة. 490 00:19:00,440 --> 00:19:02,109 [يضحك] حسنا. 491 00:19:02,142 --> 00:19:03,610 هذا مضحك للغاية- أنا دائما أفكر 492 00:19:03,644 --> 00:19:05,779 إنه أمر ذكي حقًا عندما يكون الناس استخدام ثقافتهم، 493 00:19:05,812 --> 00:19:07,948 لأنه سلاح فقط يمكنك استخدامها. 494 00:19:07,981 --> 00:19:10,384 أنا متحمس حقًا لذلك اجعل هذه الشخصية تنبض بالحياة 495 00:19:10,417 --> 00:19:11,885 واستمتع بها. 496 00:19:11,919 --> 00:19:14,555 نراكم قريبا. 497 00:19:14,588 --> 00:19:16,790 -مرحباً، نيراه. -مرحباً، بروك لين. 498 00:19:16,823 --> 00:19:18,258 لذلك نحن فقط- لا أرى سوى شعر مستعار واحد. 499 00:19:18,292 --> 00:19:19,826 هل هذا يعني أننا فقط لديك شخصية واحدة؟ 500 00:19:19,860 --> 00:19:22,029 إنها... [محاكاة] جينيفر كوليدج. 501 00:19:22,062 --> 00:19:23,697 لذا، كيف ستفعل اجعلها مختلفة عن 502 00:19:23,730 --> 00:19:25,098 جينيفر كوليدج الأخرى؟ 503 00:19:25,132 --> 00:19:27,367 حسنا، قبل كل شيء، أنا أصغر سنا. 504 00:19:27,401 --> 00:19:29,002 وجنيفر كوليدج أكبر سنًا. 505 00:19:29,036 --> 00:19:31,338 نعم... أنا لا أعرف. 506 00:19:31,371 --> 00:19:32,706 أعتقد أنك إذا كنت استخدمه بشكل صحيح، 507 00:19:32,739 --> 00:19:34,107 يمكنكم الحصول على ذلك الكثير من المرح معًا، 508 00:19:34,141 --> 00:19:35,375 ويتلاعبون ببعضكم البعض. 509 00:19:35,409 --> 00:19:37,477 إنه مثل جينيفر من الأجيال. 510 00:19:37,511 --> 00:19:39,680 نعم، تماما جينيفر من الأجيال. 511 00:19:39,713 --> 00:19:42,015 [صوت أجش] وداعا. 512 00:19:42,049 --> 00:19:44,284 [يضحك] 513 00:19:44,318 --> 00:19:45,519 ليس لدي أي فكرة من تفعلونه، 514 00:19:45,552 --> 00:19:48,021 لكني أضحك بالفعل. [يضحك] 515 00:19:48,055 --> 00:19:49,857 ماذا لدينا هنا؟ 516 00:19:49,890 --> 00:19:51,859 لدينا هذا شارب يسقط. 517 00:19:51,892 --> 00:19:53,827 لدينا جو إكزوتيك، ملك النمر. 518 00:19:53,861 --> 00:19:55,929 -يا إلهي، أنا أحبه. - أليس كذلك؟ 519 00:19:55,963 --> 00:19:57,197 هل هذا مثل نوع من خيارك الأول، 520 00:19:57,231 --> 00:19:58,098 من الذي تفكر فيه؟ 521 00:19:58,131 --> 00:19:59,333 لا. 522 00:19:59,366 --> 00:20:01,902 ولدينا كوميديتنا ملكة من التسعينيات، 523 00:20:01,935 --> 00:20:03,303 فران دريشر. 524 00:20:03,337 --> 00:20:05,138 [ضحكة بلون الأنف] 525 00:20:05,172 --> 00:20:07,274 مثل الصوت مضحك، ولكن أيضًا مثل، 526 00:20:07,307 --> 00:20:08,609 بمجرد أن نتجاوز الصوت، مثل، 527 00:20:08,642 --> 00:20:11,078 أين اللحم، حرفياً، هل تعلم؟ 528 00:20:11,111 --> 00:20:12,746 -حصل جو على اللحم. -حصل جو على اللحم. 529 00:20:12,779 --> 00:20:15,749 لقد كان ذهني تدور أحداث الفيلم حول فران... 530 00:20:15,782 --> 00:20:20,787 وأنا حرفيًا لا أملك أي شيء، أي شيء لجو. 531 00:20:20,821 --> 00:20:22,389 لن أخبرك ما يجب القيام به بسبب 532 00:20:22,422 --> 00:20:24,024 أريدك أن تكون مرتاح مع هذا. 533 00:20:24,057 --> 00:20:25,592 لا أعرف... إذا كنت سيئة في جو إكزوتيك، 534 00:20:25,626 --> 00:20:27,261 أنا لا أريد ذلك ليكون خطأي. 535 00:20:27,294 --> 00:20:29,196 لكن، أريدك أن تفعل فقط فكر في الأمر، 536 00:20:29,229 --> 00:20:31,164 واذهب مع ما لديك القلب يخبرك. 537 00:20:31,198 --> 00:20:32,266 حسنا. 538 00:20:32,299 --> 00:20:33,634 يمكنني أخذ تلميح سخيف، والآن يجب أن أفعل 539 00:20:33,667 --> 00:20:36,203 اذهب إلى أوكلاهوما وألتقط جو. 540 00:20:36,236 --> 00:20:37,871 نراكم في المزرعة، بروك لين. 541 00:20:37,905 --> 00:20:40,307 [يضحك] 542 00:20:40,340 --> 00:20:43,243 كوينز، مفتاح أي شيء لعبة الخطف الناجحة 543 00:20:43,277 --> 00:20:45,179 يجعلنا نضحك... 544 00:20:45,212 --> 00:20:47,548 لذا احتفظ بهذا القطار المضحك تسير بأقصى سرعة 545 00:20:47,581 --> 00:20:48,982 أسفل المسارات. 546 00:20:49,016 --> 00:20:51,151 حظا سعيدا، و لا تفسد الأمر. 547 00:20:51,185 --> 00:20:53,820 -شكرا لك! -إلى اللقاء! 548 00:20:53,854 --> 00:20:55,923 [محرك صاخب] 549 00:20:55,956 --> 00:20:58,458 ♪ 550 00:20:58,492 --> 00:21:01,762 لا أستطيع أن أصدق أننا على وشك للعب لعبة Snatch! 551 00:21:01,795 --> 00:21:03,163 - [يضحك] -أعلم! 552 00:21:03,197 --> 00:21:05,132 يا إلهي، لعبة الخطف «ذا». 553 00:21:05,165 --> 00:21:07,501 أنا خائف لأنني أشعر كما لو كان هناك مثل 554 00:21:07,534 --> 00:21:09,937 لعنة مونتريال، لأنه في كل عام، 555 00:21:09,970 --> 00:21:12,272 ذهبت فتاة من مونتريال الصفحة الرئيسية على لعبة Snatch. 556 00:21:12,306 --> 00:21:14,274 - أوه... -استعد إذن. 557 00:21:14,308 --> 00:21:16,610 - [يضحك] - أوه، يا إلهي! 558 00:21:16,643 --> 00:21:20,214 ♪ 559 00:21:20,247 --> 00:21:22,549 ♪ [عرض الألعاب] ♪ 560 00:21:22,583 --> 00:21:26,420 [تصفيق] 561 00:21:26,453 --> 00:21:28,856 مرحبًا بكم في موقع gayest عرض ألعاب الشمال، 562 00:21:28,889 --> 00:21:30,958 لعبة الخطف! 563 00:21:30,991 --> 00:21:32,559 أنا مضيفك بروك لين هايتس، 564 00:21:32,593 --> 00:21:35,929 وسأذهب إلى الفراغ بطانيتك فارغة. 565 00:21:35,963 --> 00:21:38,065 الآن دعونا نلتقي بلاعبينا. 566 00:21:38,098 --> 00:21:40,834 إنه نجم الخير، براد، والقبيح، 567 00:21:40,868 --> 00:21:43,036 إنه براد جوريسكي. 568 00:21:43,070 --> 00:21:45,873 تريسي هي الجيدة أنا براد 569 00:21:45,906 --> 00:21:47,975 وهذا يجعلك...؟ 570 00:21:48,008 --> 00:21:49,309 [ضحك] 571 00:21:49,343 --> 00:21:52,946 وهي نجمة كل ما أراه. 572 00:21:52,980 --> 00:21:54,314 إنها تريسي ميلكور. 573 00:21:54,348 --> 00:21:56,350 مرحباً، تريسي، كيف حالك؟ ابق على استعداد للسجادة الحمراء؟ 574 00:21:56,383 --> 00:21:58,952 إذا بقيت مخطوفًا، فأنت لا يجب أن يتم اختطافي. 575 00:21:58,986 --> 00:22:01,021 أوه، أعلم أن هذا صحيح. 576 00:22:01,054 --> 00:22:02,789 الآن دعونا نلتقي بـ- [تنظيف الحلق] - 577 00:22:02,823 --> 00:22:04,157 «المشاهير». 578 00:22:04,191 --> 00:22:06,727 [تصفيق] 579 00:22:06,760 --> 00:22:08,362 إنه يخص الجميع المفضلة الثانية 580 00:22:08,395 --> 00:22:11,198 مجرم - سياسي، جو إكزوتيك! 581 00:22:11,231 --> 00:22:12,766 [صوت فظ] مرحبا، بروك لين. 582 00:22:12,799 --> 00:22:14,268 أعلم أنهم يتصلون بي جو إكزوتيك- 583 00:22:14,301 --> 00:22:15,269 آه، هاه. 584 00:22:15,302 --> 00:22:17,037 لكنني سأقوم بتدجين أنت في أي يوم. 585 00:22:17,070 --> 00:22:19,139 -تموء! - أوه. 586 00:22:19,173 --> 00:22:20,674 انزل إلى المزرعة في وقت ما. 587 00:22:20,707 --> 00:22:22,342 مم-مم! 588 00:22:22,376 --> 00:22:23,877 وضربني بـ أفضل لقطة لديك، 589 00:22:23,911 --> 00:22:27,247 إنه بطل الملاكمة، ماني باكياو! 590 00:22:27,281 --> 00:22:30,117 مرحبا، مرحبا، الفلبين. هذا أنا، باك مان في كندا. 591 00:22:30,417 --> 00:22:31,652 الآنسة بروك لين! 592 00:22:35,722 --> 00:22:37,858 وأنا موضع ترحيب كبير لاستضافتك هنا. 593 00:22:37,891 --> 00:22:40,727 - هذا صحيح. -أنت موضع ترحيب كبير. 594 00:22:40,761 --> 00:22:44,298 ومات من أجل خطايانا. إنه يسوع. 595 00:22:44,331 --> 00:22:46,767 -مرحباً يا يسوع! -مرحباً، بروك لين. 596 00:22:46,800 --> 00:22:50,771 لقد كنت أنتظر 2000 سنة للقيام بذلك. 597 00:22:50,804 --> 00:22:53,941 -مرحباً، أيها الملكات! - نعم، الملكة! 598 00:22:53,974 --> 00:22:56,076 نعم، الملكة! كيف حالك!؟ 599 00:22:56,109 --> 00:22:57,544 [صراخ] 600 00:22:57,578 --> 00:23:01,181 وهي ربة منزلنا الحقيقية، إنها ماري إم كوسبي 601 00:23:01,215 --> 00:23:02,616 أنت امرأة الرب. 602 00:23:02,649 --> 00:23:03,750 بالتأكيد. 603 00:23:03,784 --> 00:23:05,152 كيف تشعر عن ملكات السحب؟ 604 00:23:05,185 --> 00:23:06,720 اسمع، هل تعرف ماذا؟ جميعهم مذنبون، 605 00:23:06,753 --> 00:23:07,921 لكني أحبهم على أي حال. 606 00:23:07,955 --> 00:23:10,023 - أوه، نجاح باهر. - [القهقهة] 607 00:23:10,057 --> 00:23:13,627 وهو ملك الأطفال، إنه الإمبراطور زاو بينغ. 608 00:23:13,660 --> 00:23:15,295 مرحبا! 609 00:23:15,329 --> 00:23:16,697 إنه لطيف جدًا عليك أن تنضم إلينا. 610 00:23:16,730 --> 00:23:19,566 الآن، فقط من باب الفضول، منذ متى أنت ميت؟ 611 00:23:19,600 --> 00:23:21,168 لقد توفيت عندما كان عمره 6 سنوات. 612 00:23:21,201 --> 00:23:22,369 حقا؟ 613 00:23:22,402 --> 00:23:26,240 نعم، شخص ما طردني منحدر، مثل ماذا؟ 614 00:23:26,273 --> 00:23:29,510 - ولكن نعم، أنا هنا الآن. - أوه، هذا جميل. 615 00:23:29,543 --> 00:23:31,645 وهي دائمًا الأفضل في العرض. 616 00:23:31,678 --> 00:23:35,048 إنها امرأة مضحكة في هوليوود، جينيفر كوليدج! 617 00:23:35,082 --> 00:23:38,852 من الجيد جدًا أن أكون هنا. 618 00:23:38,886 --> 00:23:41,755 أنا أحب الأشياء المثلية. 619 00:23:41,788 --> 00:23:46,593 يجعلني أرغب في كلب نباتي سيء حقًا. 620 00:23:46,627 --> 00:23:49,830 -مم، يا إلهي. - [يضحك] 621 00:23:49,863 --> 00:23:52,032 هل تريد، أليس كذلك؟ تريد واحدة، بروك؟ 622 00:23:52,065 --> 00:23:54,168 أنا نباتي من المستوى الرابع. 623 00:23:54,201 --> 00:23:55,769 جينيفر، هل يمكنني هل لديك بعض من ذلك؟ 624 00:23:55,802 --> 00:23:57,471 -مم! -أيمكنني الحصول على بعض من ذلك؟ 625 00:23:57,504 --> 00:23:58,705 احصل على ذلك في خطفك. 626 00:23:58,739 --> 00:24:00,107 الآن، أعتقد أرى الضعف هنا، 627 00:24:00,140 --> 00:24:03,243 لأنها النسخة الأصلية جبهة تحرير مورو الإسلامية، وكذلك جينيفر كوليدج. 628 00:24:03,277 --> 00:24:04,811 يا إلهي، هذا أنا! 629 00:24:04,845 --> 00:24:06,747 أنت الآن أيضًا نباتي من المستوى الرابع؟ 630 00:24:06,780 --> 00:24:09,249 أنا أشتغل فيها اللحوم في بعض الأحيان. 631 00:24:09,283 --> 00:24:12,052 لم أكن أعرف يمكن أن تتحدث بيبا بيج. 632 00:24:12,085 --> 00:24:14,188 - [يضحك] - أوه، المفاجئة. 633 00:24:14,221 --> 00:24:16,723 المضي قدمًا. الماس أفضل صديق لها. 634 00:24:16,757 --> 00:24:20,160 إنها ملكية هوليوود القديمة، إليزابيث تايلور. 635 00:24:20,194 --> 00:24:21,662 مرحبا، بروك لين. 636 00:24:21,695 --> 00:24:22,996 هل تعرف أي شيء جيد؟ محامو الطلاق؟ 637 00:24:23,030 --> 00:24:27,301 نعم، لقد كنت مطلقة 8 مرات. 638 00:24:27,334 --> 00:24:28,735 -8 مرات؟ -8 مرات. 639 00:24:28,769 --> 00:24:30,404 ومرتين مع نفس الرجل. 640 00:24:30,437 --> 00:24:33,941 - [يلهث] -تحياتي لذلك. 641 00:24:33,974 --> 00:24:37,744 وهي جوهرة المفضلة لدينا، جوليا فوكس. 642 00:24:37,778 --> 00:24:39,613 [متجهم] مرحبا. 643 00:24:39,646 --> 00:24:41,114 [يضحك] 644 00:24:41,148 --> 00:24:42,749 الآن، هل لديك أي منها نصائح ماكياج لنا؟ 645 00:24:42,783 --> 00:24:47,087 لا أعرف، أنا فقط فعلت ذلك بنفسي نوعًا ما. 646 00:24:47,120 --> 00:24:49,089 مُذهل. 647 00:24:49,122 --> 00:24:52,326 حسنا، هنا لدينا السؤال الأول. 648 00:24:52,359 --> 00:24:55,395 تحديات التصميم هي يخرج عن نطاق السيطرة حقًا. 649 00:24:55,429 --> 00:24:58,298 سمعت الأسبوع المقبل الملكات سوف تصنع ملابس 650 00:24:58,332 --> 00:25:02,903 لا تستخدم شيئًا سوى الفراغ. تريسي، ما رأيك؟ 651 00:25:02,936 --> 00:25:05,772 -شريط لاصق. - شريط لاصق [يلهث]! 652 00:25:05,806 --> 00:25:08,208 دعونا نقوم بتسجيل الدخول مع جو إكزوتيك. 653 00:25:08,242 --> 00:25:10,844 كما تعلمون، بروك لين، لقد جئت من أمريكا. 654 00:25:10,878 --> 00:25:11,912 آه، هاه. 655 00:25:11,945 --> 00:25:14,147 وكل ملك- وكل ملكة- 656 00:25:14,181 --> 00:25:15,582 يحتاج إلى شيئين. 657 00:25:15,616 --> 00:25:17,251 ماذا؟ 658 00:25:17,284 --> 00:25:20,587 بندقية والتعديل الثاني. 659 00:25:20,621 --> 00:25:22,322 واو، ما هو التعديل الثاني؟ 660 00:25:22,356 --> 00:25:25,826 كما تعلمون، لست متأكدًا ولكن إنه يحميني حتى الآن. 661 00:25:25,859 --> 00:25:27,427 باستثناء الوقت الذي لقد قتلت كارول 662 00:25:27,461 --> 00:25:29,997 أعني، لم أفعل لا تفعل أي من ذلك. 663 00:25:30,030 --> 00:25:31,765 - أنا رجل بريء. -كدت أن تنزلق إلى هناك. 664 00:25:31,798 --> 00:25:33,133 -ماذا؟ - آه! 665 00:25:33,166 --> 00:25:34,134 ماذا قلت؟ 666 00:25:34,168 --> 00:25:36,570 لقد سمعت شيئًا عن كارول. 667 00:25:36,603 --> 00:25:40,207 فليمرر لي أحدكم بندقيتي وتعديلي الثاني. 668 00:25:40,240 --> 00:25:42,342 حسنا، لسوء الحظ، ليست مباراة، جو. 669 00:25:42,376 --> 00:25:44,811 دعونا نقوم بتسجيل الدخول مع ماري كوسبي. 670 00:25:44,845 --> 00:25:47,447 كما تعلمون، قلت الكتاب المقدس. 671 00:25:47,481 --> 00:25:48,849 هل يمكنك أن تقتبس مني آية من الكتاب المقدس؟ 672 00:25:48,882 --> 00:25:50,684 «أحب جارك كما أنت تحب نفسك.» 673 00:25:50,717 --> 00:25:52,419 ومن أين هذا؟ 674 00:25:52,452 --> 00:25:54,821 يوحنا 3:16، إذا كنت على صواب. 675 00:25:54,855 --> 00:25:56,990 -أكاذيب! -يا إلهي، لم يكن ذلك صحيحًا؟ 676 00:25:57,024 --> 00:26:00,394 -إنه ماثيو 69. - [يضحك] 677 00:26:00,427 --> 00:26:02,663 حسنا، دعونا نتحقق مع ماني باكياو. 678 00:26:02,696 --> 00:26:03,931 حسنا، حسنا، حسنا. 679 00:26:03,964 --> 00:26:05,899 لأنني نشأ في 680 00:26:05,933 --> 00:26:08,836 جزر الفلبين، كتبت... 681 00:26:08,869 --> 00:26:11,638 - أصداف البحر. - حسنا، قذائف البحر. 682 00:26:11,672 --> 00:26:13,440 [لهجة سميكة] تبيع البحر قذائف على شاطئ البحر. 683 00:26:13,473 --> 00:26:15,008 [يضحك] 684 00:26:15,042 --> 00:26:16,176 أصداف البحر. 685 00:26:16,210 --> 00:26:17,544 الآنسة بروك لين، إذا كنت اللغة الإنجليزية جيدة جدًا، 686 00:26:17,578 --> 00:26:19,413 يجب أن تكون إنجليزيًا مدرس في الفلبين. 687 00:26:19,446 --> 00:26:20,714 - هل يجب أن أفعل؟ - نعم. 688 00:26:20,747 --> 00:26:22,549 ربما سأغطي أنت في أصداف البحر. 689 00:26:22,583 --> 00:26:24,751 حسنا، دعونا نتحقق مع جوليا فوكس. 690 00:26:24,785 --> 00:26:29,022 أنت تعلم أنني أحب لحظة الموضة التي تصنعها بنفسك. 691 00:26:29,056 --> 00:26:31,291 أحضرت حقيبتي. 692 00:26:31,325 --> 00:26:34,494 لقد تمكنت بالفعل من الخروج من حاناتي هذا الصباح. 693 00:26:34,528 --> 00:26:36,430 إنه خشن جدًا! 694 00:26:36,463 --> 00:26:38,899 -إذن قلت «بابيس»؟ - كتبت الحانات، نعم. 695 00:26:38,932 --> 00:26:40,701 مذهل، ليس مطابقًا. 696 00:26:40,734 --> 00:26:43,203 [يضحك] لكنها محاولة جيدة للغاية. 697 00:26:43,237 --> 00:26:45,239 حسناً، سنتحرك إلى السؤال التالي. 698 00:26:45,272 --> 00:26:47,941 لقد انضممت للتو إلى صالة ألعاب رياضية جديدة للمثليين. 699 00:26:47,975 --> 00:26:49,843 عندما تقوم بالتسجيل، تحصل على منشفة، 700 00:26:49,877 --> 00:26:52,746 مروحة يدوية، وفارغة. 701 00:26:52,779 --> 00:26:54,314 ماذا تعتقد يا براد؟ 702 00:26:54,348 --> 00:26:56,984 - أضع حقنة شرجية. - [يلهث] 703 00:26:57,017 --> 00:26:58,819 لا يمكنك الذهاب إلى صالة ألعاب رياضية بدون حقنة شرجية. 704 00:26:58,852 --> 00:27:01,154 دعنا نتحقق من ذلك الإمبراطور زاو بينغ. 705 00:27:01,188 --> 00:27:03,357 أنا فقط أحب أنني لم أتعلم كيفية استخدام يدي 706 00:27:03,390 --> 00:27:06,260 قبل أن أموت، لذلك أنا فقط في محاولة لمعرفة ذلك- 707 00:27:06,293 --> 00:27:10,330 - حسنا، قلت وقت القيلولة. -وقت قيلولة؟ 708 00:27:10,364 --> 00:27:12,833 لقد حكمت فقط لمدة ساعتين في اليوم، 709 00:27:12,866 --> 00:27:15,402 وهي بالفعل تجاوزت وقت قيلولتي لذا، 710 00:27:15,435 --> 00:27:17,104 أعتقد أنني بحاجة لأخذ قيلولة. 711 00:27:17,137 --> 00:27:18,272 حسنا. 712 00:27:18,305 --> 00:27:20,674 حسنًا، جينيفر كوليدج #2، ماذا كتبت؟ 713 00:27:20,707 --> 00:27:24,278 لذا، قبل كل شيء، أنا فقط يجب أن أقول، أنا أحب المثليين. 714 00:27:24,311 --> 00:27:25,946 وأنا أعلم أنك تفعل ذلك، ونحن نحبك. 715 00:27:25,979 --> 00:27:28,448 لذلك، أريد أن أعطيهم شيء للتبريد. 716 00:27:28,482 --> 00:27:32,486 لذلك، كتبت «جيني» فيديو تمرين رائع. 717 00:27:32,519 --> 00:27:36,390 في الأساس، إنه مجرد المشي بطيء جدًا على جهاز المشي 718 00:27:36,423 --> 00:27:38,625 أمام مروحة لـ عليك أن تبرد. 719 00:27:38,659 --> 00:27:41,128 - أوه، هذا جميل. - نعم. 720 00:27:41,161 --> 00:27:43,597 لسوء الحظ، ليست مباراة، لكنها مفيدة للغاية. 721 00:27:43,630 --> 00:27:45,532 -اللعنة. -أعلم. 722 00:27:45,566 --> 00:27:47,701 إليزابيث تايلور، أنت الآن أعرف شيئًا أو شيئين 723 00:27:47,734 --> 00:27:48,969 عن المثليين، أليس كذلك؟ 724 00:27:49,002 --> 00:27:52,105 أوه نعم، أنا أحب مثليي الجنس. 725 00:27:52,139 --> 00:27:55,275 - كتبت الواقي الذكري. -الواقي الذكري! 726 00:27:55,309 --> 00:27:57,678 نعم، لا يوجد شيء مثل، كما تعلمون، 727 00:27:57,711 --> 00:28:01,615 بعد تمرين تفوح منه رائحة العرق، لا يوجد شيء مثل 728 00:28:01,648 --> 00:28:03,483 جنس ساخن تفوح منه رائحة العرق 729 00:28:03,517 --> 00:28:05,452 ولديك للحفاظ على سلامتها. 730 00:28:05,485 --> 00:28:06,954 الواقي الذكري، إجابة عملية. 731 00:28:06,987 --> 00:28:09,056 ليست مباراة، ولكن إجابة عملية. 732 00:28:09,089 --> 00:28:10,691 ماني باكياو. 733 00:28:10,724 --> 00:28:14,127 إنها عضوية تجريبية مجانية على كريستيان مينجل. 734 00:28:14,161 --> 00:28:15,362 ولماذا هذا، ماني؟ 735 00:28:15,395 --> 00:28:18,198 سيد براد، حسنا، أنا أبحث في وجهك، أنت وسيم للغاية. 736 00:28:18,232 --> 00:28:20,167 -شكرا لك. -انظر إلى عينيك. 737 00:28:20,200 --> 00:28:21,902 أوه! نجاح باهر! 738 00:28:21,935 --> 00:28:23,937 -سنتطرق إلى التفاصيل. -شفاهك. 739 00:28:23,971 --> 00:28:25,372 افعل ذلك من أجلي. 740 00:28:25,405 --> 00:28:28,408 أوه، حسنا، هذا لطيف للغاية. يجب أن يكون لديك صديقة. 741 00:28:28,442 --> 00:28:30,010 سيدة مسيحية لطيفة للغاية، أنت وسيم للغاية 742 00:28:30,043 --> 00:28:33,180 -أحب شفتيك. - [يضحك] 743 00:28:33,213 --> 00:28:36,483 أعتقد أنه يحب شفتيك. [يضحك] 744 00:28:36,517 --> 00:28:39,119 دعنا ننتقل إلى سؤالنا التالي. 745 00:28:39,152 --> 00:28:41,822 بروك لين هايتس هي مثل هذا الرائد. 746 00:28:41,855 --> 00:28:44,024 في الواقع، أعلنت للتو أنها ستكون 747 00:28:44,057 --> 00:28:46,960 أول ملكة السحب على الإطلاق إلى فارغ. 748 00:28:46,994 --> 00:28:47,961 آه؟ 749 00:28:47,995 --> 00:28:49,496 أنا فقط أريد ذلك اشرب بعضًا من... 750 00:28:49,530 --> 00:28:51,164 هل كان هذا الماء المقدس؟ هل كنت تشرب؟ 751 00:28:51,198 --> 00:28:52,432 أوه، اعتقدت أنه كان النبيذ بالفعل 752 00:28:52,466 --> 00:28:53,534 لأنها لمستها. 753 00:28:53,567 --> 00:28:55,836 - هل طعمها مثل النبيذ؟ -نبيذ الأصابع. 754 00:28:55,869 --> 00:28:57,437 -ما هو نبيذ الزنجبيل؟ -طعمه مثل- 755 00:28:57,471 --> 00:28:58,705 [صفعة الشفاه] التراب. 756 00:28:58,739 --> 00:28:59,973 [يضحك] 757 00:29:00,007 --> 00:29:02,376 - حسنا. -دعنا نذهب 758 00:29:02,409 --> 00:29:04,244 برادلي، دعنا نرى إجابتك. 759 00:29:04,278 --> 00:29:06,780 أطلق سيارتها الخاصة العلامة التجارية للحشو. 760 00:29:06,813 --> 00:29:08,649 يا إلهي، هذا صحيح منطقية. 761 00:29:08,682 --> 00:29:10,784 لنبدأ بـ الإمبراطور تشاو بينغ. 762 00:29:10,817 --> 00:29:14,621 لذا، قلت أنك ستكون أول من حكم الصين القديمة. 763 00:29:14,655 --> 00:29:17,491 يا إلهي، لقد كان على حسابي لوحة الرؤية لفترة من الوقت الآن. 764 00:29:17,524 --> 00:29:18,759 هل لديك أي نصائح لي؟ 765 00:29:18,792 --> 00:29:20,527 نعم، لا تفهم ألقيت من على منحدر. 766 00:29:20,561 --> 00:29:22,396 أوه، الآن، من رمى هل خرجت من منحدر؟ 767 00:29:22,429 --> 00:29:25,032 -أفضل صديق لي. -ماذا؟ 768 00:29:25,065 --> 00:29:27,334 نعم، كنا في نهاية الحرب، 769 00:29:27,367 --> 00:29:28,735 ولأننا خسرنا، 770 00:29:28,769 --> 00:29:33,173 أمسك بي أفضل صديق لي وقفزنا من منحدر. 771 00:29:33,207 --> 00:29:35,542 حسنا، كما تعلمون، أنا أفهم لماذا 772 00:29:35,576 --> 00:29:37,744 حصل الإمبراطور على انطلقت من الجرف. 773 00:29:37,778 --> 00:29:39,279 لم يكن الأمر مضحكًا حقًا. 774 00:29:39,313 --> 00:29:41,515 يعتقد بعض الناس شارك جو إكزوتيك. 775 00:29:41,548 --> 00:29:44,251 - [يلهث] - أنا فقط أقول. 776 00:29:44,284 --> 00:29:46,019 [يضحك] 777 00:29:46,053 --> 00:29:48,655 التالي هو جينيفر كوليدج #1. 778 00:29:48,689 --> 00:29:50,390 أوه، يا إلهي! 779 00:29:50,424 --> 00:29:53,694 أنت أول ملكة لن يتم إطلاقها أبدًا في الفضاء. 780 00:29:53,727 --> 00:29:55,529 [يلهث] رائع! 781 00:29:55,562 --> 00:29:58,031 لقد كان لديك ذلك الكثير من العمل المنجز، 782 00:29:58,065 --> 00:30:01,768 يمكنك تحمل كل قوات G بدون إعداد. 783 00:30:01,802 --> 00:30:03,136 [يضحك] 784 00:30:03,170 --> 00:30:06,740 أطلقوا عليها لقب مشروع «خنازير في الفضاء». 785 00:30:06,773 --> 00:30:09,142 - [يضحك] -رائع. 786 00:30:09,176 --> 00:30:11,345 شكرا لك؟ ليست مباراة. 787 00:30:11,378 --> 00:30:13,714 -براز. - [يضحك] 788 00:30:13,747 --> 00:30:16,583 جينيفر #1, ممتعة للغاية. 789 00:30:16,617 --> 00:30:18,285 كنت أعيش من أجل نكاتها. 790 00:30:18,318 --> 00:30:20,187 #2؟ 791 00:30:20,220 --> 00:30:22,256 أوه، فتاة! 792 00:30:22,289 --> 00:30:24,892 حسنًا، حان الوقت لـ سؤالنا التالي. 793 00:30:24,925 --> 00:30:26,860 لقد اكتشف العلماء الطريقة المثالية 794 00:30:26,894 --> 00:30:28,395 للتغلب على رهبة المسرح. 795 00:30:28,428 --> 00:30:32,833 بدلاً من تصوير الجمهور عاري، فارغ فقط. 796 00:30:32,866 --> 00:30:35,035 تريسي، ماذا أجبت؟ 797 00:30:35,068 --> 00:30:37,104 فكر فيهم كقطط. 798 00:30:37,137 --> 00:30:38,539 - نحن نحب القطط، أليس كذلك؟ -نحن نحب القطط. 799 00:30:38,572 --> 00:30:39,706 -نحن أمهات قطط. -تموء. 800 00:30:39,740 --> 00:30:41,008 تموء. 801 00:30:41,041 --> 00:30:42,976 الآن دعونا نقوم بتسجيل الدخول مع ماري كوسبي. 802 00:30:43,010 --> 00:30:45,612 - قلت «أنا». -أتصورك؟ 803 00:30:45,646 --> 00:30:47,548 نعم، جماعتي، 804 00:30:47,581 --> 00:30:49,783 يفكرون بي كنت مثل الله. 805 00:30:49,816 --> 00:30:52,486 لذلك، عندما كنت فكر في الله، أنا. 806 00:30:52,519 --> 00:30:54,087 ذهب رهبة المسرح. 807 00:30:54,121 --> 00:30:55,589 ولماذا يفكرون عنك كإله؟ 808 00:30:55,622 --> 00:30:57,824 لأنني الأول سيدة كنيستي. 809 00:30:57,858 --> 00:30:59,226 واو، هذا مذهل. 810 00:30:59,259 --> 00:31:01,128 ماذا يجب على المرء هل يجب أن تكوني السيدة الأولى؟ 811 00:31:01,161 --> 00:31:03,297 -تمتص قضيبي. - [يضحك] 812 00:31:03,330 --> 00:31:04,798 لا تستمع إلى هذا يسوع الأسود هنا. 813 00:31:04,831 --> 00:31:06,300 عليك فقط أن تصلي إلى الله كل صباح. 814 00:31:06,333 --> 00:31:07,601 أوه. 815 00:31:07,634 --> 00:31:09,436 أشعر تجاه لونا. 816 00:31:09,469 --> 00:31:13,207 إنها تتصرف بشكل لائق سيدة الكنيسة و... 817 00:31:13,240 --> 00:31:15,642 أوه، إنها مسطحة قليلاً. 818 00:31:15,676 --> 00:31:18,045 دعنا نتحقق من ذلك إليزابيث تايلور. 819 00:31:18,078 --> 00:31:20,314 الخوف من المسرح موجود دائمًا. 820 00:31:20,347 --> 00:31:24,451 لذا، كما تعلمون، أفكر دائمًا في... 821 00:31:24,484 --> 00:31:26,687 قديم وصلب... 822 00:31:26,720 --> 00:31:29,089 ويسكي على الصخور. 823 00:31:29,122 --> 00:31:31,058 ويسكي صلب على الصخور. 824 00:31:31,091 --> 00:31:33,227 - حسنا. - نعم. 825 00:31:33,260 --> 00:31:35,729 أوه، فتاة! 826 00:31:35,762 --> 00:31:37,898 أنا أتذمر من أجل نفسي. 827 00:31:37,931 --> 00:31:40,100 دعنا نتحقق من ذلك ماني باكياو. 828 00:31:40,133 --> 00:31:41,535 كيف تشعر حيال أن تكون محاطًا بـ 829 00:31:41,568 --> 00:31:42,970 الكثير من المثليين؟ 830 00:31:43,003 --> 00:31:46,073 آه، حسنا، لذلك كان هذا لي سؤال أردت أن أطرحه. 831 00:31:46,106 --> 00:31:48,709 - قلت دراغ كوين؟ - نعم، ملكة السحب. 832 00:31:48,742 --> 00:31:51,245 إليزابيث تايلور هنا هل هي مثلية أيضًا؟ 833 00:31:51,278 --> 00:31:53,313 آه، نعم، هذه هي جميع ملكات السحب. 834 00:31:55,816 --> 00:31:57,217 الآن، أود ذلك انظر ما كتبته. 835 00:31:57,251 --> 00:32:00,721 بالطبع. لذا، تخيلت يصلون إلى يسوع. 836 00:32:00,754 --> 00:32:02,589 - [يلهث] -ولكن ليس هذا يسوع. 837 00:32:02,623 --> 00:32:04,591 تبدو يسوع هذه مثل مايك تايسون. 838 00:32:04,625 --> 00:32:06,026 [يضحك] 839 00:32:06,059 --> 00:32:07,327 هذا ليس يسوع. 840 00:32:07,361 --> 00:32:10,330 [يضحك] 841 00:32:10,364 --> 00:32:11,565 أرجوك أنقذني من يسوع هذا. 842 00:32:11,598 --> 00:32:13,667 -هذا ليس منقذي. -أليس هذا هو الشخص؟ 843 00:32:13,700 --> 00:32:16,503 هذا يبدو وكأنه مايك تايسون عن المخدرات. 844 00:32:16,537 --> 00:32:18,338 [يضحك] 845 00:32:18,372 --> 00:32:21,775 ماني باكياو، كنت أحاول ألا أضحك بشدة. 846 00:32:21,808 --> 00:32:24,044 - حسنا. [يضحك] -أرجوك. 847 00:32:24,077 --> 00:32:26,246 أنت ذاهب إلى الجحيم. 848 00:32:26,280 --> 00:32:28,182 وقد نفد الوقت! 849 00:32:28,215 --> 00:32:30,384 الفائز بـ لعبة الخطف هي... 850 00:32:30,417 --> 00:32:32,753 بحيرة كروتش، أونتاريو! 851 00:32:32,786 --> 00:32:34,955 - أوه! - [التصفيق] 852 00:32:34,988 --> 00:32:37,257 ليلة سعيدة للجميع. [يضحك] 853 00:32:37,291 --> 00:32:39,660 ♪ 854 00:32:39,693 --> 00:32:43,030 [هتاف] 855 00:32:43,063 --> 00:32:44,631 نعم! يوم جديد! 856 00:32:44,665 --> 00:32:45,999 إنه يوم الإقصاء. 857 00:32:46,033 --> 00:32:50,404 استعد لأن يسوع هو على وشك إرسالك إلى الجحيم! 858 00:32:50,437 --> 00:32:52,239 يا إلهي، أنقذني! -مرحباً، نحن هنا. 859 00:32:52,272 --> 00:32:54,374 لعبة الخطف، كان الأمر سيئًا حقًا. 860 00:32:54,408 --> 00:32:57,544 كانت ميليندا مضحكة، ولكن كل ما تبقى، مثل 861 00:32:57,578 --> 00:32:59,479 نعم، يجب عليهم جميعًا كن في الأسفل. 862 00:32:59,513 --> 00:33:01,815 كيف نشعر جميعًا بعد لعبة الخطف؟ 863 00:33:01,849 --> 00:33:03,116 لقد نجحنا في ذلك. 864 00:33:03,150 --> 00:33:05,886 لقد فعلنا! [الضحك والثرثرة] 865 00:33:05,919 --> 00:33:07,487 بالكاد يا فتاة، بالكاد. 866 00:33:07,521 --> 00:33:10,257 سأقول، حسنا... 867 00:33:10,290 --> 00:33:12,092 -ميليندا! -ميليندا! 868 00:33:12,125 --> 00:33:13,760 أشعر أنني بحالة جيدة، أشعر بشعور رائع. 869 00:33:13,794 --> 00:33:15,596 وأشعر بالسعادة. 870 00:33:15,629 --> 00:33:19,466 إذن، من نعتقد في الأسفل؟ 871 00:33:19,499 --> 00:33:21,902 سأكون صادقًا. 872 00:33:21,935 --> 00:33:23,837 أعتقد أنني في الداخل خطر هذا الأسبوع. 873 00:33:23,871 --> 00:33:26,340 لقد قصفت، وكما تعلمون. 874 00:33:26,373 --> 00:33:27,841 ما زلت هنا للقتال. 875 00:33:27,875 --> 00:33:30,777 أعتقد أنني بحاجة للذهاب إلى ارتجل المدرسة بعد ذلك. 876 00:33:30,811 --> 00:33:32,212 [يضحك] 877 00:33:32,246 --> 00:33:34,515 - أي شخص آخر؟ - أنا قلقة قليلاً. 878 00:33:34,548 --> 00:33:37,885 من الصعب جدًا القيام بذلك حقًا قم بقياس مدى جودة أدائك. 879 00:33:37,918 --> 00:33:41,321 لذا، أشعر غير مستقر بعض الشيء. 880 00:33:41,355 --> 00:33:43,490 لن أكذب... 881 00:33:43,524 --> 00:33:45,526 أنا قلقة قليلاً. 882 00:33:45,559 --> 00:33:48,128 كنت خائفة بالفعل الذهاب إلى لعبة Snatch 883 00:33:48,161 --> 00:33:49,429 لتبدأ. 884 00:33:49,463 --> 00:33:51,932 كان الأمر بالتأكيد أكبر مخاوفي. 885 00:33:51,965 --> 00:33:53,367 بدوت مثل جوليا فوكس، نعم. 886 00:33:53,400 --> 00:33:54,601 حسنا. 887 00:33:54,635 --> 00:33:56,803 أنا قلق بعض الشيء من ذلك قد أكون في مشكلة، 888 00:33:56,837 --> 00:33:59,006 لكني أحاول البقاء إيجابي، ومثل، 889 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 كما تعلمون، نأمل في الأفضل. 890 00:34:00,908 --> 00:34:03,243 دعونا نبقى فقط مركزة وسعيدة، و، 891 00:34:03,277 --> 00:34:05,145 وكن راضيًا فقط هذه حقيقة أن 892 00:34:05,179 --> 00:34:07,114 لقد تجاوزنا هذا و لقد أبلينا بلاءً حسنًا. 893 00:34:07,147 --> 00:34:09,049 [هتاف] 894 00:34:09,082 --> 00:34:14,521 ♪ 895 00:34:14,555 --> 00:34:17,357 حسنًا، يا فتيات، والآن هذا لقد لعبنا لعبة Snatch، 896 00:34:17,391 --> 00:34:19,193 انتحال شخصية المشاهير، 897 00:34:19,226 --> 00:34:21,261 نحن جميعا على وشك كن شخصيات عامة، 898 00:34:21,295 --> 00:34:23,263 التعامل مع المعجبين، وكل الاهتمام، 899 00:34:23,297 --> 00:34:24,631 وجميع الآراء. 900 00:34:24,665 --> 00:34:25,999 هل لدى أي شخص مشاكل مع الإعجاب 901 00:34:26,033 --> 00:34:28,769 يتم إلغاؤها أو أي شيء من هذا القبيل؟ 902 00:34:28,802 --> 00:34:31,605 يجب أن أقول أن لدي هذا الخوف المذهل 903 00:34:31,638 --> 00:34:32,873 من وسائل التواصل الاجتماعي. 904 00:34:32,906 --> 00:34:34,608 أنا قلقة، هل سأفعل قل الشيء الخطأ؟ 905 00:34:34,641 --> 00:34:36,210 الشيء مع الناس على الإنترنت، 906 00:34:36,243 --> 00:34:39,246 سيأخذون أي منها شيء صغير واحد، 907 00:34:39,279 --> 00:34:41,315 وسيحاولون وضعتك في حالة انفجار. 908 00:34:41,348 --> 00:34:45,719 لم أفكر حقًا الكثير عن ثقافة الإلغاء 909 00:34:45,752 --> 00:34:49,990 حتى كنت أصور هذا التلفزيون عرض يسمى سباق الدراج، 910 00:34:50,023 --> 00:34:53,293 وكان لدي جدا الانهيار العام. 911 00:34:53,327 --> 00:34:54,928 [يضحك] 912 00:34:54,962 --> 00:34:58,031 لذا، الأسبوع الماضي، بعد ذلك لحظة حظينا بها، 913 00:34:58,065 --> 00:35:00,000 هذه الأصوات في كان رأسي مثل، 914 00:35:00,033 --> 00:35:01,368 «نعم، هذا كل شيء. 915 00:35:01,401 --> 00:35:03,403 هذه هي الطريقة التي تقتل بها حياتك المهنية وهذه هي الطريقة التي يمكنك بها-» 916 00:35:03,437 --> 00:35:04,638 أوه، لا! 917 00:35:04,671 --> 00:35:07,007 «... يتم الإلغاء وأنت لن يتم الحجز مرة أخرى.» 918 00:35:07,040 --> 00:35:09,710 أعتقد أنها لحظة نمو لإبداء الإعجاب والعرض للجمهور 919 00:35:09,743 --> 00:35:11,645 وكأننا متعددو الأوجه. 920 00:35:11,678 --> 00:35:13,380 ليس كل شيء مثل أشعة الشمس وأقواس قزح. 921 00:35:13,413 --> 00:35:14,715 - نعم. -نحن بشر. 922 00:35:14,748 --> 00:35:16,383 -أظهر إنسانيتنا. - بالضبط. 923 00:35:16,416 --> 00:35:17,618 كما تعلمون، نعم، نحن على هذه المنصة. 924 00:35:17,651 --> 00:35:18,852 نحن في هذا طنجرة الضغط، 925 00:35:18,886 --> 00:35:20,821 ومن المفترض أن نفعل ذلك كن مثل هؤلاء المذهلين، 926 00:35:20,854 --> 00:35:23,924 نخبة موهوبة للغاية مجموعة من الفنانين. 927 00:35:23,957 --> 00:35:25,225 -ونحن كذلك. -ونحن كذلك. 928 00:35:25,259 --> 00:35:26,326 [يضحك] 929 00:35:26,360 --> 00:35:28,362 - لا تقم بتحريفها. -يمكن أن يكون هناك شيئان صحيحان! 930 00:35:28,395 --> 00:35:30,297 شعرت وكأنني هناك كان قادمًا بـ «لكن». 931 00:35:30,330 --> 00:35:33,600 -هذه هي طريقة الإلغاء. -لكن، لكننا الناس أولاً. 932 00:35:33,634 --> 00:35:35,035 لا أحد مثالي. 933 00:35:35,068 --> 00:35:37,171 لماذا نمزق سقط كل منهما الآخر 934 00:35:37,204 --> 00:35:39,506 عندما نكون جميعًا جزءًا من نفس المجتمع؟ 935 00:35:39,540 --> 00:35:41,909 تم استدعائي لـ... آه، ماذا كان الأمر؟ 936 00:35:41,942 --> 00:35:43,644 كان هذا هو الرمز التعبيري للإبهام. 937 00:35:43,677 --> 00:35:45,546 لأنني وضعت للتو رمز تعبيري بالإبهام. 938 00:35:45,579 --> 00:35:48,015 وقيل لي، «لا، هذا يعتبر ساخرًا». 939 00:35:48,048 --> 00:35:50,250 إذا كنا نقاتل عبر الرموز التعبيرية، 940 00:35:50,284 --> 00:35:52,653 ثم لدينا مشاكل أكبر. 941 00:35:52,686 --> 00:35:56,857 ♪ 942 00:35:56,890 --> 00:36:01,528 ♪ 943 00:36:01,562 --> 00:36:05,933 ♪ 944 00:36:05,966 --> 00:36:10,737 ♪ 945 00:36:10,771 --> 00:36:12,272 ♪ فتاة الغلاف ♪ 946 00:36:12,306 --> 00:36:14,474 ♪ ضع الجهير في مشيتك ♪ 947 00:36:14,508 --> 00:36:15,976 ♪ من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 948 00:36:16,009 --> 00:36:18,912 ♪ دع كل ما لديك حديث الجسد ♪ 949 00:36:18,946 --> 00:36:21,582 ♪ - وماذا؟ - [هتاف] ♪ 950 00:36:21,615 --> 00:36:24,151 مرحبًا بكم في المسرح الرئيسي لسباق الدراج الكندي. 951 00:36:24,184 --> 00:36:28,188 إنه فتاتي القديمة المفضلة، إنه براد جوريسكي. 952 00:36:28,222 --> 00:36:30,457 شكرا لك على وجودك صديق حقيقي. 953 00:36:30,490 --> 00:36:32,726 أوه، في أي يوم، لا تفعل حتى أذكر ذلك. 954 00:36:32,759 --> 00:36:34,695 وهي ملاك متخفيًا، 955 00:36:34,728 --> 00:36:36,196 إنها تريسي ميلكور. 956 00:36:36,230 --> 00:36:38,565 أوه بروك، نحن خطف مصنوع في الجنة. 957 00:36:38,599 --> 00:36:40,300 وانظر هناك! 958 00:36:40,334 --> 00:36:42,936 إنه الشخص الذي نصب نفسه تجارة الموسم، 959 00:36:42,970 --> 00:36:44,471 قاعة جايدا إيسنس. 960 00:36:44,505 --> 00:36:45,772 انتظري الآن يا بروك ألست أنت 961 00:36:45,806 --> 00:36:47,508 نصبت نفسها ملكة الشمال؟ 962 00:36:47,541 --> 00:36:49,710 هذا صحيح، وبما أن ملكة نصبت نفسها 963 00:36:49,743 --> 00:36:53,113 من الشمال، أسمك تجارة جميع الفصول. 964 00:36:53,146 --> 00:36:55,148 أوه، شكرا لك، بروك، أنا أحبك 965 00:36:55,182 --> 00:36:57,050 أنا أحبك أيضا. 966 00:36:57,084 --> 00:36:59,653 هذا الأسبوع، قمنا بالتحدي ملكاتنا لإعطائنا 967 00:36:59,686 --> 00:37:02,022 الأكثر إثارة للاشمئزاز لديهم انطباعات المشاهير 968 00:37:02,055 --> 00:37:03,590 في لعبة الخطف. 969 00:37:03,624 --> 00:37:06,093 المتسابقون، قم بتشغيل محركاتك، 970 00:37:06,126 --> 00:37:08,996 وأتمنى الأفضل ملكة السحب تفوز! 971 00:37:09,029 --> 00:37:11,732 ♪ يبدأ هز... لأسفل ♪ 972 00:37:11,765 --> 00:37:14,568 الفئة هي «ستيمبونك». 973 00:37:14,601 --> 00:37:16,436 أولاً، دينيم. 974 00:37:16,470 --> 00:37:19,006 [الدنيم] هذا صدأ، مكسور، صغير، 975 00:37:19,039 --> 00:37:23,043 فتاة خرافية مرفقة في درع الساعة. 976 00:37:23,076 --> 00:37:26,346 تحلق على المدرج، أشعر بغرابة شديدة و 977 00:37:26,380 --> 00:37:28,081 خيالي الآن، 978 00:37:28,115 --> 00:37:31,151 أعيش صغيرتي خيال عابث. 979 00:37:31,185 --> 00:37:33,887 أشعر أنني يمكن أن أكون مباشرة من لعبة فيديو. 980 00:37:33,921 --> 00:37:37,257 [بروك لين] يتأكسد. أنت تصدأ بكل شيء! 981 00:37:37,291 --> 00:37:39,760 [يضحك] 982 00:37:39,793 --> 00:37:43,230 كيتن كابودل. أوه، واو! 983 00:37:43,263 --> 00:37:47,434 [هريرة] أنا أدوس عليها الثورة الصناعية 984 00:37:47,467 --> 00:37:51,171 مع اللون الأرجواني الخاص بي الهرة التي تعمل بالبخار، 985 00:37:51,205 --> 00:37:54,208 وتعرّضت للعض من قبل تمساح عند نقطة واحدة، 986 00:37:54,241 --> 00:37:57,778 لذلك فقدت نصف وجهي، وبالتالي هناك بعض التروس 987 00:37:57,811 --> 00:38:00,080 أعرض، ولكن أنا لا تزال تعمل. 988 00:38:00,113 --> 00:38:02,082 [تريسي] القطار الأرجواني، قطار أرجواني. 989 00:38:02,115 --> 00:38:03,383 [يضحك] 990 00:38:03,417 --> 00:38:05,619 [بروك لين] التالي، كيكي كو. 991 00:38:05,652 --> 00:38:07,654 [كيكي] هذه المرة، سأحضرك 992 00:38:07,688 --> 00:38:09,590 عالم أزياء مختلف. 993 00:38:09,623 --> 00:38:11,291 أنا أرتدي السراويل، عسل، 994 00:38:11,325 --> 00:38:13,527 السراويل والسراويل والسراويل في جميع المجالات. 995 00:38:13,560 --> 00:38:15,495 وذيل الحصان ذاك، يا عزيزتي، 996 00:38:15,529 --> 00:38:19,333 إنها تبدو مثل عالم steampunk. 997 00:38:19,366 --> 00:38:23,270 لذا، دعونا احصل على التجربة! 998 00:38:23,303 --> 00:38:24,371 [يضحك] 999 00:38:24,404 --> 00:38:26,039 [جايدا] سأتفقد أدواتها. 1000 00:38:26,073 --> 00:38:29,676 [يضحك] 1001 00:38:29,710 --> 00:38:32,546 [بروك لين] بعد ذلك، ايمي يونسي شينيل. 1002 00:38:32,579 --> 00:38:34,515 يا رفاق، عيوني هنا في الأسفل. 1003 00:38:34,548 --> 00:38:35,782 [يضحك] 1004 00:38:35,816 --> 00:38:37,150 [إيمي] أشعر مثير الآن. 1005 00:38:37,184 --> 00:38:38,919 أنا أعيش الخيال. 1006 00:38:38,952 --> 00:38:41,688 هذا هو ستيمبونك لاتيني. 1007 00:38:41,722 --> 00:38:44,191 ليس كثيرًا، وليس قليلًا جدًا. 1008 00:38:44,224 --> 00:38:47,828 مثير، مذهل لا تنس أنني جميلة، 1009 00:38:47,861 --> 00:38:51,365 ولكن أنا خطيرة. [ضحك الشر] 1010 00:38:51,398 --> 00:38:54,034 [براد] أوه انظر، إنها مونوكل لوينسكي. 1011 00:38:54,067 --> 00:38:55,903 [يضحك] 1012 00:38:55,936 --> 00:38:58,605 [بروك لين] وبعد ذلك، بالقرب من نوف. 1013 00:38:58,639 --> 00:38:59,706 [بالقرب من] أريد ذلك اعرض الحكام 1014 00:38:59,740 --> 00:39:01,608 عشيقة الليل. 1015 00:39:01,642 --> 00:39:04,645 إنها فتاة الصالون لـ أحلامك. 1016 00:39:04,678 --> 00:39:07,147 واستعد- معداتها حادة. 1017 00:39:07,181 --> 00:39:09,883 جاءت هذه النظرة مباشرة خارج لعبة فيديو. 1018 00:39:09,917 --> 00:39:13,487 إنها تبدو مثلها يمكن أن تقتل، وهي تستطيع. 1019 00:39:13,520 --> 00:39:14,922 إنها مستعدة للمعركة. 1020 00:39:14,955 --> 00:39:16,723 مرحبًا، انظر إلى العتاد! 1021 00:39:16,757 --> 00:39:19,760 [ضحك القضاة] 1022 00:39:19,793 --> 00:39:21,328 [بروك لين] ميليندا فيرجا. 1023 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 [قضاة] أوه! 1024 00:39:23,230 --> 00:39:24,965 [ميليندا] أنا هنا لخدمة steampunk. 1025 00:39:24,998 --> 00:39:26,366 أنا خطير. 1026 00:39:26,400 --> 00:39:29,837 لذا الليلة، أنا قاتل الأرملة السوداء. 1027 00:39:29,870 --> 00:39:32,306 أنا هنا على المدرج، وأنا أبحث عن الدم. 1028 00:39:32,339 --> 00:39:34,441 وأستطيع أن أشم رائحة فريستي... [استنشاق] 1029 00:39:34,474 --> 00:39:37,077 وهذه الفريسة القندس الذهبي! 1030 00:39:37,110 --> 00:39:38,779 أنا قادم من أجل القندس الذهبي. 1031 00:39:38,812 --> 00:39:39,980 [بروك لين] هل هذا إصدار ستيمبونك 1032 00:39:40,013 --> 00:39:41,415 من أيدي الجاز؟ 1033 00:39:41,448 --> 00:39:43,884 [يضحك] 1034 00:39:43,917 --> 00:39:45,652 ♪ 1035 00:39:45,686 --> 00:39:48,822 بعد ذلك، أورورا ماتريز. 1036 00:39:48,856 --> 00:39:52,726 [أورورا] أنا أخدم امرأة عنكبوت مثيرة ومثيرة. 1037 00:39:52,759 --> 00:39:55,596 إنها مجرد حلوة فتاة صالون صغيرة، 1038 00:39:55,629 --> 00:39:57,798 ولكن بعد ذلك تحصل عضه عنكبوت. 1039 00:39:57,831 --> 00:40:00,834 وأنا فقط أنتظر انتزع فريستي التالية. 1040 00:40:00,868 --> 00:40:02,402 أمي جائعة. 1041 00:40:02,436 --> 00:40:05,005 إنها سامة إنها مثيرة. 1042 00:40:05,038 --> 00:40:08,008 وهي مستعدة لذلك إغراء جميع الرجال. 1043 00:40:08,041 --> 00:40:09,743 [بروك لين] إنها كبيرة على الويب. 1044 00:40:09,776 --> 00:40:12,012 [يضحك] 1045 00:40:12,045 --> 00:40:14,414 لونا دوبوا. 1046 00:40:14,448 --> 00:40:17,184 [لونا] اليوم أخدم أنت عاهرة الأزياء الراقية 1047 00:40:17,217 --> 00:40:18,752 حقيقة steampunk. 1048 00:40:18,785 --> 00:40:20,254 أنا سيدة بيت الدعارة، 1049 00:40:20,287 --> 00:40:23,090 إذا قلت ذلك بنفسي. [يضحك] 1050 00:40:23,123 --> 00:40:25,359 الأرجل خارج، الغنيمة هنا. 1051 00:40:25,392 --> 00:40:27,394 سأظهر أخيرًا يا رفاق، الجسم، 1052 00:40:27,427 --> 00:40:30,631 لقد تمت تغطيتي طوال الموسم. هذا ما تراه 1053 00:40:30,664 --> 00:40:32,633 عندما تأتي إلى ذا لونا عرض دوبوا، عزيزتي. 1054 00:40:32,666 --> 00:40:35,002 [براد] نعم! 1055 00:40:35,035 --> 00:40:37,538 أوه، إنها بداخلها عصر فيك هوري-إيان. 1056 00:40:37,571 --> 00:40:39,206 [يضحك] 1057 00:40:39,239 --> 00:40:41,542 [بروك لين] وأخيرا، فينوس. 1058 00:40:41,575 --> 00:40:44,578 - أوه! - نعم! 1059 00:40:44,611 --> 00:40:46,280 إنها تدخن! 1060 00:40:46,313 --> 00:40:49,750 [فينوس] مظهري في steampunk هو حقًا لعبة steampunk الكلاسيكية. 1061 00:40:49,783 --> 00:40:53,287 إنها تمنحك طائرة الناجي من الحادث 1062 00:40:53,320 --> 00:40:56,723 يلتقي ماد ماكس رئيس العاهرة السيئة. 1063 00:40:56,757 --> 00:40:59,660 أي شخص في طريقي يجب أن تشعر بالقلق. 1064 00:40:59,693 --> 00:41:01,662 تمامًا كما هو الحال في هذه المسابقة. 1065 00:41:01,695 --> 00:41:04,231 إنها مُقنّعة بالغاز من أجل القداس. 1066 00:41:04,264 --> 00:41:05,832 [يضحك] 1067 00:41:05,866 --> 00:41:08,502 ♪ 1068 00:41:08,535 --> 00:41:10,170 أهلاً بكم، أيها الملكات. 1069 00:41:10,204 --> 00:41:12,439 بناءً على المدرج الخاص بك العروض التقديمية و 1070 00:41:12,472 --> 00:41:14,441 عروضك في لعبة الخطف، 1071 00:41:14,474 --> 00:41:17,211 القضاة لديهم اتخذت بعض القرارات. 1072 00:41:17,244 --> 00:41:21,315 عندما أناديك باسمك يرجى التقدم إلى الأمام. 1073 00:41:21,348 --> 00:41:23,584 أورورا ماتريكو... 1074 00:41:23,617 --> 00:41:26,153 فينوس... 1075 00:41:26,186 --> 00:41:27,855 كيتن كابودل... 1076 00:41:27,888 --> 00:41:29,990 لونا دوبوا... 1077 00:41:30,023 --> 00:41:32,459 كيكي كو... 1078 00:41:32,492 --> 00:41:35,028 ميليندا فيرجا. 1079 00:41:35,062 --> 00:41:38,365 أنت تمثل القمم و قيعان الأسبوع. 1080 00:41:38,398 --> 00:41:41,001 إذا لم أنطق باسمك، أنت بأمان. 1081 00:41:41,034 --> 00:41:42,736 يمكنك مغادرة المسرح. 1082 00:41:42,769 --> 00:41:44,805 -شكرا لك. -شكرا لك. 1083 00:41:44,838 --> 00:41:47,441 ♪ 1084 00:41:47,474 --> 00:41:50,777 كوينز، حان الوقت لـ انتقادات الحكام. 1085 00:41:50,811 --> 00:41:53,013 أولاً، كيتن كابودل. 1086 00:41:53,046 --> 00:41:54,448 مثل جينيفر كوليدج... 1087 00:41:54,481 --> 00:41:56,250 [محاكاة] ... كنت أنيقًا حقًا. 1088 00:41:56,283 --> 00:41:57,751 [يضحك] 1089 00:41:57,784 --> 00:42:00,087 أستطيع أن أقول أن ذلك كان 1090 00:42:00,120 --> 00:42:01,755 مثل هذا العمل من الحب بالنسبة لك. 1091 00:42:01,788 --> 00:42:04,558 لقد جسدتها الروح بشكل جيد، 1092 00:42:04,591 --> 00:42:06,193 وقد استمتعت للتو. 1093 00:42:06,226 --> 00:42:07,761 لقد كنت سخيفا حقا. 1094 00:42:07,794 --> 00:42:09,363 عندما يكون شخص آخر يلعب 1095 00:42:09,396 --> 00:42:11,198 نفس الشيء بالضبط شخصية مثلك، 1096 00:42:11,231 --> 00:42:14,368 هذه مخاطرة، وقد أثمر ذلك بالنسبة لك. 1097 00:42:14,401 --> 00:42:17,371 أريد أن أقول للجميع، أولاً يمكنكم التنفس 1098 00:42:17,404 --> 00:42:19,540 بسبب لعبة الخطف قد انتهى. 1099 00:42:19,573 --> 00:42:23,177 وأشعر أن الناس لديهم لا توجد فكرة مثل ضغط 1100 00:42:23,210 --> 00:42:26,246 كيف يبدو الأمر تعال إلى سباق الدراج. 1101 00:42:26,280 --> 00:42:28,515 جميعكم محترفون، جميعكم يتمثلون. 1102 00:42:28,549 --> 00:42:30,484 أنا فخور جدًا بالجميع منكم جميعًا، لكن... 1103 00:42:30,517 --> 00:42:34,188 كيتي، ملكة جمال ثينج، فتاة، لقد خدمت، 1104 00:42:34,221 --> 00:42:36,557 وأنا أيضًا مثل انظر إلى المدرج اليوم، 1105 00:42:36,590 --> 00:42:38,225 أنا مثل الإسكات بسبب أنا أحب إكس مين و 1106 00:42:38,258 --> 00:42:39,426 أنا أحب steampunk. 1107 00:42:39,459 --> 00:42:40,961 إنه يعطيني مثل مناورة steampunk. 1108 00:42:40,994 --> 00:42:43,397 نجاح باهر، شكرا جزيلا لك. 1109 00:42:43,430 --> 00:42:46,099 -التالي، كيكي كو. -مرحبا! 1110 00:42:46,133 --> 00:42:48,836 أنت تبدو فقط مذهل للغاية. 1111 00:42:48,869 --> 00:42:51,605 إنه مختلف جدًا عن ما رأيناه منك. 1112 00:42:51,638 --> 00:42:53,106 تم أخذ أنفاسي. 1113 00:42:53,140 --> 00:42:57,077 أُخذت أنفاسي بطريقة مختلفة أمس. 1114 00:42:57,110 --> 00:42:59,146 لقد فعلتها للغاية صعب على نفسك. 1115 00:42:59,179 --> 00:43:01,381 أشعر أننا جميعًا لدينا قليلا من 1116 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 نقطة مرجعية عندما تكون يأتي إلى إليزابيث تايلور. 1117 00:43:03,784 --> 00:43:06,353 لم أفهم حقًا إليزابيث تايلور. 1118 00:43:06,386 --> 00:43:09,256 لم يكن الصوت هو نفسه مثل إليزابيث تايلور، 1119 00:43:09,289 --> 00:43:10,757 ولكن هذا، هذا ما هو عليه، يا فتاة. 1120 00:43:10,791 --> 00:43:12,726 لعبة الخطف، إما أنت حصلت عليه أو لم تفهمه. 1121 00:43:12,759 --> 00:43:15,662 لكن اليوم، تبدو رائع على المدرج. 1122 00:43:15,696 --> 00:43:17,097 ربت نفسك على الظهر. 1123 00:43:17,130 --> 00:43:18,866 كلنا نرتكب أخطاء، 1124 00:43:18,899 --> 00:43:20,501 وكلنا لدينا مثل التحسس الصغير. 1125 00:43:20,534 --> 00:43:22,669 لا تنسى، حتى عندما ترتكب أخطاء، 1126 00:43:22,703 --> 00:43:25,038 لا تنسى امنح نفسك النعمة. 1127 00:43:25,072 --> 00:43:28,642 -شكرا لك. -التالي، ميليندا فيرغا. 1128 00:43:28,675 --> 00:43:30,477 مرحبا، الآنسة بروك لين! بروك لين، 1129 00:43:30,511 --> 00:43:33,080 أنت تبين لي كيف يتم عمل النقش هنا. 1130 00:43:33,113 --> 00:43:35,015 - [يضحك] -أتعرف ماذا؟ 1131 00:43:35,048 --> 00:43:37,718 ركضت إلى المنزل بعد الأسبوع الماضي، واتصلت بالمصمم الخاص بي. 1132 00:43:37,751 --> 00:43:39,820 قلت: «أنا بحاجة إلى واحدة على الفور.» 1133 00:43:39,853 --> 00:43:42,155 - [يضحك] -وها نحن. 1134 00:43:42,189 --> 00:43:44,825 مثل ماني باكياو قمت بتسليم 1135 00:43:44,858 --> 00:43:47,394 ضربة قاضية واحدة أو اثنتين. 1136 00:43:47,427 --> 00:43:50,531 -بوم! - فعلت ذلك، مارست الرياضة! 1137 00:43:50,564 --> 00:43:52,666 -الرياضة، شكرا لك. -عمل جيد. 1138 00:43:52,699 --> 00:43:55,235 أشعر أن ماني قد يفعل ذلك. لا تشعر بالراحة 1139 00:43:55,269 --> 00:43:58,472 حول ملكات السحب، ويمكن أن يكون ذلك 1140 00:43:58,505 --> 00:44:00,908 تحولت بسهولة حقًا إلى شيء ما 1141 00:44:00,941 --> 00:44:04,278 نوع من الكراهية واللئيم، ولم يكن كذلك أبدًا. 1142 00:44:04,311 --> 00:44:06,446 -ممم. - كان دائما مضحكا. 1143 00:44:06,480 --> 00:44:10,851 ومظهر المدرج هذا هو مظهري الخاص المفضل لديك حتى الآن. 1144 00:44:10,884 --> 00:44:12,186 شكرا جزيلا لك. 1145 00:44:12,219 --> 00:44:14,488 هل ستذهب إلى نكتة مايك تايسون 1146 00:44:14,521 --> 00:44:16,623 طرقت الريح خارج جسدي، 1147 00:44:16,657 --> 00:44:20,427 تركتني لاهثًا تمامًا. كان الأمر مضحكًا جدًا، أحببته. 1148 00:44:20,460 --> 00:44:22,362 ما فعلته ليس كذلك شيء سهل القيام به. 1149 00:44:22,396 --> 00:44:23,997 إنه ليس شيئًا يمكن للجميع القيام به. 1150 00:44:24,031 --> 00:44:28,268 كان من دواعي سروري أن أشاهد، وأنت مثل هذا النجم. 1151 00:44:28,302 --> 00:44:30,871 التالي، أورورا ماتريز. 1152 00:44:30,904 --> 00:44:33,507 هذا المظهر له يشعر العنكبوت بالوخز 1153 00:44:33,540 --> 00:44:35,275 في جميع الأماكن الصحيحة. 1154 00:44:35,309 --> 00:44:36,677 أوه، هل هذا هو الأمر؟ 1155 00:44:36,710 --> 00:44:38,011 اعتقدت أنني لست كذلك مدسوس بما فيه الكفاية. 1156 00:44:38,045 --> 00:44:40,047 هممم، رفرفة صغيرة، رفرفة صغيرة. 1157 00:44:40,080 --> 00:44:42,049 دعونا نتحدث عن لعبة Snatch. 1158 00:44:42,082 --> 00:44:45,986 أورورا ماتريx باسم الإمبراطور زاو بينغ. 1159 00:44:46,019 --> 00:44:50,390 لذلك، كنت آمل في الحصول على طفل مزاجي... 1160 00:44:50,424 --> 00:44:53,527 وكان يميل المزيد نحو... 1161 00:44:53,560 --> 00:44:56,964 مثل طفل يتذمر؟ 1162 00:44:56,997 --> 00:45:00,467 كان هناك الكثير إمكانات مع 1163 00:45:00,501 --> 00:45:03,403 الشخصية التي اخترت، و... 1164 00:45:03,437 --> 00:45:06,440 كانت هناك لمحات من ذلك، 1165 00:45:06,473 --> 00:45:08,275 ولكن بعد ذلك نقوم نوعًا ما حصلت على عجلة الهامستر 1166 00:45:08,308 --> 00:45:10,911 من نفس الشيء مرارا وتكرارا. 1167 00:45:10,944 --> 00:45:14,081 العمر، القفزة وكيف ماتت، 1168 00:45:14,114 --> 00:45:17,651 لكنها لم تتنفس حقًا وتصبح أي شيء آخر. 1169 00:45:17,684 --> 00:45:19,853 أنا لا أعتقد أنك حقا ارتكبت أي أخطاء. 1170 00:45:19,887 --> 00:45:21,788 أنا فقط أعتقد أن يمكن أن تحتوي الشخصية فقط 1171 00:45:21,822 --> 00:45:24,858 كانت أكبر قليلاً، روى قصة أكبر قليلاً، 1172 00:45:24,892 --> 00:45:27,261 وربما لن تفعل كن واقفًا هنا الآن. 1173 00:45:27,294 --> 00:45:30,430 نعم، لم يكن الخاص بك أفضل أسبوع، ولكن كالمعتاد، 1174 00:45:30,464 --> 00:45:33,300 أنت تعطينا القيمة المطلقة عرض على المدرج. 1175 00:45:33,333 --> 00:45:35,135 شكرًا لك. 1176 00:45:35,169 --> 00:45:38,405 -التالي، لونا دوبوا. -مرحبا. 1177 00:45:38,438 --> 00:45:41,808 مظهر المدرج هذا هو، نعم، إنه ستيمبونك، 1178 00:45:41,842 --> 00:45:45,179 لكنه أيضًا ماد ماكس، وميغان ثاي ستاليون. 1179 00:45:45,212 --> 00:45:48,348 مم، أنا آكل فقط كل شيء. وبشرتك، 1180 00:45:48,382 --> 00:45:50,317 عليك أن تخبرني ماذا تستخدمه على هذا الجلد. 1181 00:45:50,350 --> 00:45:52,019 سأعطيك سرًا صغيرًا. [يضحك] 1182 00:45:52,052 --> 00:45:54,021 انتظر، دعني أرى، قم بدورك في الجوار بسرعة حقيقية بالنسبة لنا؟ 1183 00:45:54,054 --> 00:45:55,589 - نعم، من فضلك. - نعم! 1184 00:45:55,622 --> 00:45:56,823 أولا وقبل كل شيء، تبدو مثل- 1185 00:45:56,857 --> 00:45:59,526 انظر إلى كل شيء تلك الشوكولاتة! آه! 1186 00:45:59,560 --> 00:46:01,428 أنا لا أصدق ذلك أنت لست مضحكا. 1187 00:46:01,461 --> 00:46:03,363 أعتقد أن لديك خاص جدًا 1188 00:46:03,397 --> 00:46:04,665 روح الدعابة. 1189 00:46:04,698 --> 00:46:07,367 أعتقد أنها جافة جدًا، أعتقد أن الأمر ساخر للغاية. 1190 00:46:07,401 --> 00:46:10,103 أنا بنفس الطريقة، لكنك يجب أن تجد الشخصيات التي 1191 00:46:10,137 --> 00:46:11,705 أعمل حقًا مع حسك الفكاهي. 1192 00:46:11,738 --> 00:46:14,007 ماري إم كوسبي الخاصة بك كان متحفظًا جدًا، 1193 00:46:14,041 --> 00:46:16,376 وأنت لم تعطنا كـ بقدر ما يمكنك الحصول عليه. 1194 00:46:16,410 --> 00:46:20,314 حصلت على لونا أكثر من عملت ربة منزل. 1195 00:46:20,347 --> 00:46:23,116 ماري كوسبي إنها شديدة... 1196 00:46:23,150 --> 00:46:24,952 حيث كانت في العادة، أفكارها هي 1197 00:46:24,985 --> 00:46:27,221 دائما على وجهها مثل بشكل صريح هنا. 1198 00:46:27,254 --> 00:46:28,822 أعتقد أنك في بعض الأحيان يمكن أن أرى أفكارك، 1199 00:46:28,856 --> 00:46:30,657 ولكن بطريقة مختلفة. 1200 00:46:30,691 --> 00:46:34,661 كونها امرأة الله، و الجلوس بجانب يسوع، 1201 00:46:34,695 --> 00:46:38,065 كان هناك الكثير فرص اللعب هناك. 1202 00:46:38,098 --> 00:46:40,367 سأتكأ على يسوع، مثل، «يسوع، أنقذني، فتاة!» 1203 00:46:40,400 --> 00:46:42,369 هل تعرف ما أعنيه؟ مثل، وهذا سيكون 1204 00:46:42,402 --> 00:46:44,104 ساعد في اللعب لعبة الخطف. 1205 00:46:44,137 --> 00:46:47,074 بالنسبة لي، نوع ماري كوسبي الخاص بك- 1206 00:46:47,107 --> 00:46:49,476 لقد فاتته للتو ميريديث ماركس. 1207 00:46:49,510 --> 00:46:51,545 - [يضحك] - هل فهمت؟ 1208 00:46:51,578 --> 00:46:54,615 - [يضحك] - أوه، يا إلهي. 1209 00:46:54,648 --> 00:46:56,950 أخيرًا، ولكن بالتأكيد ليس أقلها فينوس. 1210 00:46:56,984 --> 00:46:58,652 -مرحباً، أيها القضاة. -فينوس! 1211 00:46:58,685 --> 00:47:00,654 -مرحباً، جايدا! -يا فتاة، تبدين مثيرة للاشمئزاز. 1212 00:47:00,687 --> 00:47:02,256 ولكن أنا متأكد من أنك أعرف ذلك بالفعل. 1213 00:47:02,289 --> 00:47:03,257 شكرًا لك. 1214 00:47:03,290 --> 00:47:04,258 مثل عندما خرجت، كنت مثل، 1215 00:47:04,291 --> 00:47:06,393 مرر الأقنعة الواقية من الغاز. 1216 00:47:06,426 --> 00:47:10,063 فينوس في دور جو إكزوتيك جعلني أزأر. 1217 00:47:10,097 --> 00:47:12,599 لقد أتيت مع هذا البوري والشارب و 1218 00:47:12,633 --> 00:47:14,234 السترة و... 1219 00:47:14,268 --> 00:47:17,137 كما تعلمون، كانت فينوس لا يمكن العثور عليها في أي مكان. 1220 00:47:17,171 --> 00:47:20,073 جو إكزوتيك الخاص بك حقًا مسدت كسي. 1221 00:47:20,107 --> 00:47:22,309 - أوه! - آه! 1222 00:47:22,342 --> 00:47:23,911 التعديل الثاني كانت النكتة المفضلة لدي. 1223 00:47:23,944 --> 00:47:24,878 أنا أيضا أحبك لم أعرف ماذا 1224 00:47:24,912 --> 00:47:26,380 الثانية كان التعديل، 1225 00:47:26,413 --> 00:47:29,016 مما جعل الأمر أكثر مرحًا لأن هذا أمريكي للغاية. 1226 00:47:29,049 --> 00:47:30,784 هل هناك أي شخص؟ 1227 00:47:30,817 --> 00:47:32,452 كان من دواعي سروري مشاهدتك، وظننت أنك فعلت 1228 00:47:32,486 --> 00:47:36,523 وظيفة جيدة حقًا في الرؤية حيث يمكنك أن تحب نوعًا ما 1229 00:47:36,557 --> 00:47:38,592 اقفز وأين يمكنك الاستمتاع، 1230 00:47:38,625 --> 00:47:39,927 لكنها لم تكن بغيضة. 1231 00:47:39,960 --> 00:47:42,963 [يضحك] شكرًا لك. 1232 00:47:42,996 --> 00:47:44,998 الآن استنادًا إلى انتقادات القضاة، 1233 00:47:45,032 --> 00:47:47,568 لقد صنعنا بعض القرارات. 1234 00:47:47,601 --> 00:47:50,103 ♪ 1235 00:47:50,137 --> 00:47:53,073 ميليندا فيرغا ماني باكياو الخاص بك 1236 00:47:53,106 --> 00:47:57,177 كان TKO مطلقًا. 1237 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 كيتن كابودل، في لعبة الخطف 1238 00:47:59,413 --> 00:48:00,714 جعلتنا نرى الضعف، 1239 00:48:00,747 --> 00:48:04,918 لكن جينيفر كوليدج الخاصة بك كان #1. 1240 00:48:04,952 --> 00:48:08,088 فينوس، على المدرج، كنت وحشًا، 1241 00:48:08,121 --> 00:48:11,391 وجو إكزوتيك الخاص بك أكسبك خطوطك. 1242 00:48:11,425 --> 00:48:12,860 ♪ 1243 00:48:12,893 --> 00:48:16,363 ميليندا فيرغا التهاني! 1244 00:48:16,396 --> 00:48:19,800 -ما اللعنة؟! - [يضحك] 1245 00:48:19,833 --> 00:48:22,402 أنت الفائز في هذا التحدي الأقصى للأسبوع. 1246 00:48:22,436 --> 00:48:24,738 لعبة الخطف! 1247 00:48:24,771 --> 00:48:28,876 لقد ربحت 5000 دولار متعة التسوق في Shoefreaks! 1248 00:48:28,909 --> 00:48:31,178 نعم! [هتاف] 1249 00:48:31,211 --> 00:48:33,514 شكرا لك، شوفركس. 1250 00:48:33,547 --> 00:48:37,017 كيتن كابودل، فينوس، عمل رائع. 1251 00:48:37,050 --> 00:48:39,353 أنتما آمنان. 1252 00:48:39,386 --> 00:48:41,154 هذا يعني كيكي كو، 1253 00:48:41,188 --> 00:48:43,257 أورورا ماتريز، ولونا دوبويس، 1254 00:48:43,290 --> 00:48:45,459 أنت في الأسفل هذا الأسبوع. 1255 00:48:45,492 --> 00:48:47,728 ميليندا فيرغا، لديك حصل على قوة 1256 00:48:47,761 --> 00:48:51,198 القندس الذهبي، يمنحك القدرة 1257 00:48:51,231 --> 00:48:53,300 لإنقاذ واحدة من الملكات الثلاث السفلية 1258 00:48:53,333 --> 00:48:56,436 من مزامنة الشفاه من أجل حياتهم. 1259 00:48:56,470 --> 00:48:57,671 [الزفير بحدة] 1260 00:48:57,704 --> 00:49:00,874 أنت تحمل مصيرك الأخوات في يديك. 1261 00:49:00,908 --> 00:49:04,878 عند فك القفل، الجزء السفلي 3 قد يترافعون في قضيتهم. 1262 00:49:04,912 --> 00:49:07,014 يمكنك مغادرة المسرح. 1263 00:49:07,047 --> 00:49:09,216 -شكراً لكم، أيها القضاة. -حظاً سعيداً، سيداتي. 1264 00:49:09,249 --> 00:49:12,019 SFX: [محرك صاخب] 1265 00:49:12,052 --> 00:49:14,087 - لقد عادت العاهرات. - أوه... 1266 00:49:14,121 --> 00:49:16,924 أرى بعض الوجوه السعيدة. 1267 00:49:16,957 --> 00:49:18,892 ♪ 1268 00:49:18,926 --> 00:49:20,761 حسنا، الفتيات، ماذا يحدث؟ 1269 00:49:20,794 --> 00:49:22,663 حسنا، أنا في الأسفل. [يضحك] 1270 00:49:22,696 --> 00:49:25,732 هذا أنا ولونا وكيكي الذين هم في الأسفل. 1271 00:49:25,766 --> 00:49:27,367 هل لديك القندس؟ الوضع، لذلك... 1272 00:49:27,401 --> 00:49:29,970 -إذن، أعلى، أعلى. - نعم. 1273 00:49:30,003 --> 00:49:33,473 حسنا، أعتقد أنه يجب علينا احتفل بميليندا! 1274 00:49:33,507 --> 00:49:35,976 [هتاف] 1275 00:49:36,009 --> 00:49:38,912 لقد ذهبت من الأسبوع الماضي حتى الآن، 1276 00:49:38,946 --> 00:49:40,981 هذا يظهر شيئًا. 1277 00:49:41,014 --> 00:49:42,583 ما هذا اللعين حدث للتو؟ 1278 00:49:42,616 --> 00:49:44,518 يا له من 180 مرة أخرى. 1279 00:49:44,551 --> 00:49:47,588 يمكنني أن أتفوق و الأسفل في أي نقطة. 1280 00:49:47,621 --> 00:49:50,257 لم أحقق الفوز فقط، 1281 00:49:50,290 --> 00:49:52,426 لقد سجلت هدفًا رائعًا... 1282 00:49:52,459 --> 00:49:56,029 فوز مبدع. أشعر وكأنني... 1283 00:49:56,063 --> 00:49:57,731 لقد وصلت للتو. 1284 00:49:57,764 --> 00:50:00,234 أنا فقط رائع، رائع ممتن ل، كما تعلمون، 1285 00:50:00,267 --> 00:50:01,869 كل ذلك لقد حدث- 1286 00:50:01,902 --> 00:50:03,203 الجيد والسيئ والقبيح- 1287 00:50:03,237 --> 00:50:05,339 وأنا ممتن للجميع طاقتكم جميعًا 1288 00:50:05,372 --> 00:50:07,641 ساعدني على تحويل نفسي في الجوار، وما زلت هنا. 1289 00:50:07,674 --> 00:50:08,942 ونحن سعداء أنك هنا. 1290 00:50:08,976 --> 00:50:10,944 بالضبط، هذا دليل على ذلك من المفترض أن تكون هنا. 1291 00:50:10,978 --> 00:50:12,379 - نعم، تهانينا. -شكرا لك. 1292 00:50:12,412 --> 00:50:13,680 لذلك أنا هنا. 1293 00:50:13,714 --> 00:50:17,217 لا بد لي من الاختيار بين هذه العاهرات الثلاث الشرسة. 1294 00:50:17,251 --> 00:50:19,219 أوه، كيف الجداول لقد تحولت. 1295 00:50:19,253 --> 00:50:21,655 [يضحك] 1296 00:50:21,688 --> 00:50:22,923 [تنهد] هل يمكنني، 1297 00:50:22,956 --> 00:50:26,660 هل يمكنني أن أسمع من لونا، كيكي... 1298 00:50:26,693 --> 00:50:29,029 وأورورا، 1299 00:50:29,062 --> 00:50:30,764 لماذا يجب أن تكون واحد ليتم حفظه؟ 1300 00:50:30,797 --> 00:50:32,933 يمكنني أن أذهب أولاً. منذ أن كنت في الأسفل 1301 00:50:32,966 --> 00:50:35,068 مثل الأسبوع الثاني، كنت أحاول التحسن، 1302 00:50:35,102 --> 00:50:37,004 وأشعر أنني أتحسن. 1303 00:50:37,037 --> 00:50:41,241 لم يتم إنقاذي أولاً الوقت الذي كنت فيه في هذا الموقف. 1304 00:50:41,275 --> 00:50:45,078 إذا تم إنقاذي اليوم... 1305 00:50:45,112 --> 00:50:47,381 سأجعلها مهمة. 1306 00:50:47,414 --> 00:50:49,650 شكرًا لك. 1307 00:50:49,683 --> 00:50:52,553 التواجد في القاع مرة أخرى، للمرة الثانية، 1308 00:50:52,586 --> 00:50:54,955 والمرة الأولى التي كنت في الأسفل، 1309 00:50:54,988 --> 00:50:56,857 تم إنقاذي من قبل أورورا، 1310 00:50:56,890 --> 00:50:58,792 وأنا أشكرك الكثير من أجل ذلك 1311 00:50:58,825 --> 00:51:00,294 لأنك أعطيتني فرصة. 1312 00:51:00,327 --> 00:51:02,029 كنت في القمة الأسبوع الماضي. 1313 00:51:02,062 --> 00:51:05,532 الشيء الوحيد الذي أنا عليه أريد أن أقول لك، ميليندا، 1314 00:51:05,566 --> 00:51:08,669 لا أشعر بأنني ملزم بـ... 1315 00:51:08,702 --> 00:51:11,205 أنقذني بسبب لقد أنقذتك. 1316 00:51:11,238 --> 00:51:13,540 لقد أنقذتك لأنني أريد لإعطائك فرصة، 1317 00:51:13,574 --> 00:51:15,509 وأريد أن أرى المزيد. 1318 00:51:15,542 --> 00:51:17,311 وأظهرت ذلك. 1319 00:51:17,344 --> 00:51:20,180 -تهانينا. - [غير مسموع] 1320 00:51:20,214 --> 00:51:22,349 أنا على دراية جيدة أن هذا ليس كذلك 1321 00:51:22,382 --> 00:51:24,718 سباق أفضل الأصدقاء في كندا. 1322 00:51:24,751 --> 00:51:28,322 في قلبي، لا أشعر الحاجة إلى «سداد» كيكي 1323 00:51:28,355 --> 00:51:30,490 على ما فعلته. 1324 00:51:30,524 --> 00:51:33,894 ميليندا، أشعر بهذا كان الأسبوع مجرد 1325 00:51:33,927 --> 00:51:37,264 تتعثر قليلاً بالنسبة لي، لكنني أثبتت ذلك 1326 00:51:37,297 --> 00:51:40,334 في الأسابيع القليلة الماضية أنا أستحق أن أكون هنا. 1327 00:51:40,367 --> 00:51:42,035 مظهرك مذهل. 1328 00:51:42,069 --> 00:51:43,804 شكرا لك، أنا أقدر ذلك. 1329 00:51:43,837 --> 00:51:46,206 أعتقد حقًا أن لعبة الخطف لم تكن... 1330 00:51:46,240 --> 00:51:49,209 الأسوأ، وأعتقد أنه على أساس النقد فقط و 1331 00:51:49,243 --> 00:51:52,346 كل شيء، أعتقد أنني أستحق أن يتم إنقاذي. 1332 00:51:52,379 --> 00:51:56,950 سيكون مكبسًا ليتم حفظها مرتين. 1333 00:51:56,984 --> 00:51:59,786 ولكن، أعتقد أورورا يجب حفظها. 1334 00:51:59,820 --> 00:52:02,723 آه، وهذا فقط سنتي. 1335 00:52:02,756 --> 00:52:04,458 شكرا لكم، فاتنة. 1336 00:52:04,491 --> 00:52:06,994 تذكر أن تلعب اللعبة ذكية أيضًا. 1337 00:52:07,027 --> 00:52:10,531 لأنه إذا كان لديك الشخص الذي، من الواضح، 1338 00:52:10,564 --> 00:52:14,401 هو تهديد كبير في المنافسة، يمكنك... 1339 00:52:14,434 --> 00:52:16,904 ابدأ في تنظيف سجل بسرعة حقيقية. 1340 00:52:16,937 --> 00:52:18,438 -و... - [يضحك] 1341 00:52:18,472 --> 00:52:20,207 -ماذا؟ - [يضحك] 1342 00:52:20,240 --> 00:52:24,678 هناك تاج، وهناك 100 ألف دولار على الخط. 1343 00:52:24,711 --> 00:52:26,880 حظا سعيدا، و لا تفسد الأمر. 1344 00:52:26,914 --> 00:52:30,651 ♪ 1345 00:52:30,684 --> 00:52:32,953 أهلا بكم من جديد، ملكات. 1346 00:52:32,986 --> 00:52:34,688 ميليندا فيرغا 1347 00:52:34,721 --> 00:52:38,392 الثقيلة هي اليد التي يحمل القندس. 1348 00:52:38,425 --> 00:52:41,662 من الذي تريد حفظه من كتلة القضم بصوت عالي؟ 1349 00:52:41,695 --> 00:52:45,799 اتخاذ هذا القرار ليس بالأمر السهل على الإطلاق. 1350 00:52:45,832 --> 00:52:48,702 أنا الملكة اختيار الحفظ، 1351 00:52:48,735 --> 00:52:50,671 لم ينقذني فقط من الأسفل، 1352 00:52:50,704 --> 00:52:53,674 لكنه أنقذني من نفسي. 1353 00:52:53,707 --> 00:52:57,511 هذه الملكة هي كيكي كو. 1354 00:52:57,544 --> 00:53:00,447 [التصفيق] 1355 00:53:00,480 --> 00:53:02,583 حسنًا، سأكون ملعونًا. 1356 00:53:02,616 --> 00:53:05,352 كيكي كو، أنت خارج من الغابة هذا الأسبوع. 1357 00:53:05,385 --> 00:53:06,987 [تنهد] 1358 00:53:07,020 --> 00:53:08,989 يمكنك الانضمام إلى الأخوات في الخلف. 1359 00:53:09,022 --> 00:53:11,158 شكرا جزيلا لك. 1360 00:53:11,191 --> 00:53:16,897 ♪ 1361 00:53:16,930 --> 00:53:20,467 أورورا ماتريز، لونا دوبويس، أنا آسف، 1362 00:53:20,501 --> 00:53:23,637 ولكن هذا يعني أنك كلاهما جاهز للإزالة. 1363 00:53:23,670 --> 00:53:25,973 ملكتان تقفان أمامنا. 1364 00:53:26,006 --> 00:53:28,742 ♪ 1365 00:53:28,775 --> 00:53:31,311 قبل الليلة، كنت طلب التحضير 1366 00:53:31,345 --> 00:53:33,113 أداء مزامنة الشفاه 1367 00:53:33,146 --> 00:53:37,384 «إنها كل ما أريد أن أكونه» بواسطة تيت ماكراي. 1368 00:53:37,417 --> 00:53:40,087 هذا هو الأخير الخاص بك فرصة لإثارة إعجابنا، 1369 00:53:40,120 --> 00:53:42,422 وأنقذ نفسك من... 1370 00:53:42,456 --> 00:53:44,424 حذف. 1371 00:53:44,458 --> 00:53:46,193 ♪ 1372 00:53:46,226 --> 00:53:47,494 لقد حان الوقت... 1373 00:53:47,528 --> 00:53:49,530 [رعد] 1374 00:53:49,563 --> 00:53:51,198 ... لتتمكن من مزامنة الشفاه... 1375 00:53:51,231 --> 00:53:54,468 من أجل حياتك! 1376 00:53:54,501 --> 00:53:56,103 ♪ 1377 00:53:56,136 --> 00:53:57,671 حظا سعيدا... 1378 00:53:57,704 --> 00:54:01,708 ولا تفسد الأمر. 1379 00:54:01,742 --> 00:54:04,111 ♪ 1380 00:54:04,144 --> 00:54:07,114 ♪ تريد الفتاة التي معها الخصر الصغير ♪ 1381 00:54:07,147 --> 00:54:10,117 ♪ والابتسامة المثالية ♪ 1382 00:54:10,150 --> 00:54:13,053 ♪ شخص خرج كل يوم من أيام الأسبوع ♪ 1383 00:54:13,086 --> 00:54:15,889 ♪ في سيارة والدها الجديدة ♪ 1384 00:54:15,923 --> 00:54:18,992 ♪ قل لي أنا لا يجب أن تتوتر ♪ 1385 00:54:19,026 --> 00:54:21,895 ♪ قل أنها ليست كذلك بهذه الصعوبة ♪ 1386 00:54:21,929 --> 00:54:24,932 ♪ ولكن أنا فقط لدي شعور ♪ 1387 00:54:24,965 --> 00:54:28,535 ♪ هذا سيغادر ندبة قبيحة ♪ 1388 00:54:28,569 --> 00:54:31,438 ♪ إذا قلت إنها لا شيء ♪ 1389 00:54:31,471 --> 00:54:34,408 ♪ للقلق بشأن ♪ 1390 00:54:34,441 --> 00:54:37,311 ♪ إذن لماذا أغلقت عيناك عندما ♪ 1391 00:54:37,344 --> 00:54:40,647 ♪ قلتها بصوت عالٍ؟ ♪ 1392 00:54:40,681 --> 00:54:43,584 ♪ فتى غبي، يجعلني حزينًا جدًا ♪ 1393 00:54:43,617 --> 00:54:46,820 ♪ لم أعتقد أنك يمكن تغيير هذا بسرعة ♪ 1394 00:54:46,854 --> 00:54:49,923 ♪ لديها كل شيء التي لا أملكها ♪ 1395 00:54:49,957 --> 00:54:52,559 ♪ كيف يمكنني ذلك تتنافس مع ذلك؟ ♪ 1396 00:54:52,593 --> 00:54:55,896 ♪ أعلم أنك ستذهب و غير رأيك يومًا ما ♪ 1397 00:54:55,929 --> 00:54:59,132 ♪ استيقظ و أشعر بالملل من الألغام ♪ 1398 00:54:59,166 --> 00:55:01,935 ♪ لديها كل شيء التي لا أملكها ♪ 1399 00:55:01,969 --> 00:55:07,808 ♪ وهي كل ما أريد أن أكونه، كل ما أريد أن أكون سيئًا للغاية... ♪ 1400 00:55:07,841 --> 00:55:10,911 ♪ -سيئة للغاية -وو! ♪ 1401 00:55:10,944 --> 00:55:13,814 ♪ لديها كل شيء التي لا أملكها ♪ 1402 00:55:13,847 --> 00:55:15,649 ♪ لكنها كل شيء أريد أن أكون! ♪ 1403 00:55:15,682 --> 00:55:17,251 ♪ كل ما أريد أن أكونه! ♪ 1404 00:55:17,284 --> 00:55:20,053 ♪ أوه-أوه-أووه أوه-أوه-أووه... ♪ 1405 00:55:20,087 --> 00:55:21,722 ♪ أوه أوه أوه أوه أوه ♪ 1406 00:55:21,755 --> 00:55:25,492 ♪ إنها كل ما في الأمر أريد أن أكون سيئًا جدًا ♪ 1407 00:55:25,526 --> 00:55:28,529 ♪ أوه ♪ 1408 00:55:28,562 --> 00:55:31,532 ♪ فتى غبي يجعلني حزينًا جدًا ♪ 1409 00:55:31,565 --> 00:55:34,835 ♪ لم أعتقد ذلك سيؤذي هذا بشدة ♪ 1410 00:55:34,868 --> 00:55:37,838 ♪ لديها كل شيء التي لا أملكها ♪ 1411 00:55:37,871 --> 00:55:40,507 ♪ كيف يمكنني ذلك تتنافس مع ذلك؟ ♪ 1412 00:55:40,541 --> 00:55:43,177 ♪ أعلم أنك ستذهب و غير رأيك يومًا ما ♪ 1413 00:55:43,210 --> 00:55:44,244 [هتاف] 1414 00:55:44,278 --> 00:55:47,014 ♪ استيقظ وكن أشعر بالملل من الألغام ♪ 1415 00:55:47,047 --> 00:55:49,883 ♪ لديها كل شيء التي لا أملكها ♪ 1416 00:55:49,917 --> 00:55:52,819 ♪ وهي كل ما أريد أن أكونه، كل ما أريد أن أكونه ♪ 1417 00:55:52,853 --> 00:55:54,788 ♪ سيئة للغاية ♪ 1418 00:55:54,821 --> 00:55:58,926 ♪ كل ما أريده أن تكون سيئة للغاية ♪ 1419 00:55:58,959 --> 00:56:01,828 ♪ لديها كل شيء التي لا أملكها ♪ 1420 00:56:01,862 --> 00:56:03,830 ♪ لأنها كل ما أريد أن أكونه ♪ 1421 00:56:03,864 --> 00:56:06,400 ♪ كل ما أريد أن أكونه بشدة ♪ 1422 00:56:06,433 --> 00:56:11,071 [الهتاف والتصفيق] 1423 00:56:11,104 --> 00:56:16,977 ♪ 1424 00:56:17,010 --> 00:56:19,546 كوينز، لدينا اتخذنا قرارنا. 1425 00:56:19,580 --> 00:56:23,617 ♪ 1426 00:56:23,650 --> 00:56:25,519 أورورا ماتريكو... 1427 00:56:25,552 --> 00:56:27,454 شانتاي، عليك البقاء. 1428 00:56:27,487 --> 00:56:29,323 [تنهد] 1429 00:56:29,356 --> 00:56:31,558 -يمكنك الانضمام إلى الآخرين. -شكرا لك. 1430 00:56:31,592 --> 00:56:33,594 [تنهد] 1431 00:56:33,627 --> 00:56:38,599 لونا دوبوا، نحن نحبك إلى القمر والعودة. 1432 00:56:38,632 --> 00:56:41,001 وطفلي، أنت نجم. 1433 00:56:41,034 --> 00:56:42,402 شكرا جزيلا لك. 1434 00:56:42,436 --> 00:56:45,606 لا يمكن أن أكون أكثر سعادة لتمثيل تورنتو، 1435 00:56:45,639 --> 00:56:48,876 نيجيريا، وأنا الأهم من ذلك. 1436 00:56:48,909 --> 00:56:53,514 شكرا لك على كل شيء. الآن ابتعد. 1437 00:56:53,547 --> 00:56:55,849 - [التصفيق] -أحبك يا لونا! 1438 00:56:55,883 --> 00:56:58,385 - نعم! - [هتاف] 1439 00:56:58,418 --> 00:57:00,654 [هتاف غير واضح] 1440 00:57:00,687 --> 00:57:02,923 إنه دائمًا قمر مكتمل في منزل دوبوا. 1441 00:57:02,956 --> 00:57:05,392 - [يضحك] - نعم! 1442 00:57:05,425 --> 00:57:07,761 - [التصفيق] -أحبك يا لونا! 1443 00:57:07,794 --> 00:57:10,597 آه، أشعر بالإحباط التام. 1444 00:57:10,631 --> 00:57:11,899 لقد فقدت ملكتك الظليلة. 1445 00:57:11,932 --> 00:57:15,169 نأمل أن تكون الفتيات سيجلب الحرارة. 1446 00:57:15,202 --> 00:57:17,738 أعلم أنك تكره لرؤيتي أذهب، 1447 00:57:17,771 --> 00:57:20,507 لكني أعلم أنك تحب لمشاهدتي... 1448 00:57:20,541 --> 00:57:22,242 أجازة. 1449 00:57:22,276 --> 00:57:24,611 ♪ 1450 00:57:24,645 --> 00:57:26,547 التهاني، الملكات. 1451 00:57:26,580 --> 00:57:29,483 تعيش لتذبح يومًا آخر. 1452 00:57:29,516 --> 00:57:30,817 وو! 1453 00:57:30,851 --> 00:57:34,021 لم يكن العالم بحاجة أبدًا سحر السحب أكثر. 1454 00:57:34,054 --> 00:57:35,322 لذا، تذكر، 1455 00:57:35,355 --> 00:57:38,625 ابق صادقًا، شمالًا، قوي وماذا؟ 1456 00:57:38,659 --> 00:57:40,561 [الصراخ] عنيف! 1457 00:57:40,594 --> 00:57:44,131 نعم! الآن دع الموسيقى تعمل! 1458 00:57:44,164 --> 00:57:45,232 ♪ ترتديه جيدًا ♪ 1459 00:57:45,265 --> 00:57:47,734 ♪ أحمر شفاه فرينش تيب مرسومة على ♪ 1460 00:57:47,768 --> 00:57:50,804 ♪ ترتديه جيدًا القيمة بالتأكيد تناسبك ♪ 1461 00:57:50,838 --> 00:57:52,472 أمسكها، أمسكها، أمسكها! 1462 00:57:52,506 --> 00:57:53,674 اقطع الموسيقى! [تصفيق] 1463 00:57:53,707 --> 00:57:55,042 اقطع الموسيقى! 1464 00:57:55,075 --> 00:57:56,643 - أوه! يا إلهي. -ماذا؟ 1465 00:57:56,677 --> 00:57:59,079 هناك فقط شيء آخر. 1466 00:57:59,112 --> 00:58:02,049 - أوه، يا إلهي... - أوه، يا إلهي. 1467 00:58:02,082 --> 00:58:05,385 في الأسبوع المقبل، سوف تفعلون جميعًا كن منافسًا في 1468 00:58:05,419 --> 00:58:07,754 أول مرة على الإطلاق سباق الدراج في كندا 1469 00:58:07,788 --> 00:58:11,258 ليب سينك سلايف الروعة. 1470 00:58:11,291 --> 00:58:14,127 - [هتاف] - نعم! 1471 00:58:14,161 --> 00:58:15,429 -دعنا نذهب! - أوه، يا إلهي. 1472 00:58:15,462 --> 00:58:19,132 -ستة فقط سيبقون على قيد الحياة. - [يلهث] 1473 00:58:19,166 --> 00:58:22,569 واثنين منكم سوف تتلاشى. 1474 00:58:22,603 --> 00:58:25,072 ♪ 1475 00:58:25,105 --> 00:58:27,441 هذا كل شيء... وداعا! 1476 00:58:27,474 --> 00:58:29,643 [الضحك والأنين] 1477 00:58:29,676 --> 00:58:33,046 [ثرثرة غير واضحة] 1478 00:58:33,080 --> 00:58:34,748 القرف المقدس. 1479 00:58:34,781 --> 00:58:35,983 هذا قتل الحفلة. أسرع من الحصول على 1480 00:58:36,016 --> 00:58:38,018 انسكب البوبرز عليك. [يضحك] 1481 00:58:38,051 --> 00:58:40,354 ماذا في الجحيم المثلي؟ 1482 00:58:40,387 --> 00:58:42,389 في المرة القادمة سباق الدراج الكندي... 1483 00:58:42,422 --> 00:58:45,292 «نراكم قريبًا! ويني هارلو!» 1484 00:58:45,325 --> 00:58:47,294 [صراخ] 1485 00:58:47,327 --> 00:58:49,196 حان الوقت لتقديم عرض. 1486 00:58:49,229 --> 00:58:51,932 سوف تقوم ملكتان سيتم إرسالها إلى المنزل. 1487 00:58:51,965 --> 00:58:53,467 الدراما! 1488 00:58:53,500 --> 00:58:55,903 إنه ليس أي شيء شخصي. 1489 00:58:55,936 --> 00:58:57,838 إنه مجرد سحب. 1490 00:58:57,871 --> 00:58:59,740 أنا بحاجة للذهاب إلى أجهزة الصراف الآلي للحصول على بعض البقشيش. 1491 00:58:59,773 --> 00:59:02,676 - أليس كذلك؟ -قمتَ بكل الجهود. 1492 00:59:02,709 --> 00:59:06,346 أتمنى أن تتزامن الشفاه كن دائمًا في صالحك. 1493 00:59:06,380 --> 00:59:08,315 -الدولار، فاتورة الدولار، جميعكم. - صحيح، أليس كذلك؟ 1494 00:59:08,348 --> 00:59:09,783 نعم، كل ذلك. 1495 00:59:09,816 --> 00:59:14,454 ♪ 1496 00:59:14,488 --> 00:59:19,293 ♪ 1497 00:59:19,326 --> 00:59:24,231 ♪ 1498 00:59:24,264 --> 00:59:29,136 ♪ 1499 00:59:29,169 --> 00:59:33,707 ♪ 1500 00:59:33,740 --> 00:59:35,676 ♪