1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:05,101 --> 00:00:06,101
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
3
00:00:06,125 --> 00:00:06,825
میپذیرم
4
00:00:07,208 --> 00:00:08,726
چون من شوهر بزرگوارت هستم
5
00:00:08,750 --> 00:00:11,458
کسی که باید دوست داشته باشی، بهش احترام-
بذاری و ازش اطاعت کنی
!ها-
6
00:00:11,541 --> 00:00:13,875
درباره خودت بگو-
نامزدم طاعون داشت-
7
00:00:13,958 --> 00:00:15,142
چه بد شانس
8
00:00:15,166 --> 00:00:16,750
شوهر منم مرده
9
00:00:16,875 --> 00:00:19,434
ارباب گیلدفورد کجاست؟-
کنار اصطبل میخوابه-
10
00:00:19,458 --> 00:00:21,178
جین، من واقعا نیاز دارم تنها باشم
11
00:00:21,208 --> 00:00:22,916
تو یه اسبی؟
12
00:00:23,000 --> 00:00:24,142
...گیلدفورد نمیتونه قدرتهای ایتیانیش رو
13
00:00:24,166 --> 00:00:25,708
کنترل کنه-
چرا؟-
14
00:00:25,791 --> 00:00:28,041
اون یه جورایی روزا اسبه، شبا آدم
15
00:00:28,125 --> 00:00:29,000
این جعبهی سمه
16
00:00:29,083 --> 00:00:30,976
اینو به کی فروختی؟-
به یه مرد با یه حلقهی عجیب -
17
00:00:31,000 --> 00:00:33,267
جین، تو از سم چی میدونی؟-
سم مهلک فلورانسی؟-
18
00:00:33,291 --> 00:00:34,791
چقدر بده؟-
فاجعهاس-
19
00:00:34,875 --> 00:00:38,083
من برای اعتقاد به اینکه قاتل احتمالی من
شخصی تو دادگاهه، دلیل دارم
20
00:00:38,166 --> 00:00:40,434
بچهی برادرم چطوره؟-
اون میدونه-
21
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
پادشاه میدونه-
مسئولیتش رو برعهده میگیرم-
22
00:00:42,250 --> 00:00:45,000
جین،تو نمیدونی اون بیرون چجوریه، خطرناکه
23
00:00:45,083 --> 00:00:47,000
ایتیانها، گله، اصلا امن نیست
24
00:00:49,166 --> 00:00:50,875
خیلی متاسفم-
منم همینطور-
25
00:00:50,958 --> 00:00:53,000
!سوزانا، برو
26
00:00:53,083 --> 00:00:55,416
ما باید از وصیتنامه محافظت کنیم-
همین الان؟-
27
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
هرکسی که تاج رو به دست بیاره
دنیارو کنترل میکنه
28
00:00:58,583 --> 00:01:00,416
وصیتنامهی شاه ادوارد، گم شده
29
00:01:00,500 --> 00:01:02,434
این ازدواج هیچوقت خواستهی من نبود-
پس، طلاق-
30
00:01:02,458 --> 00:01:05,500
،خوبه، تو راه درمان منو پیدا میکنی
و این ازدواج تموم میشه
31
00:01:05,583 --> 00:01:08,625
من هویت کسی که شما رو مسموم کرده پیدا کردم
32
00:01:08,708 --> 00:01:11,166
!لرد دادلی رو دستگیر کنید-
...حلقهی چشم-
33
00:01:11,250 --> 00:01:12,892
باید شما رو به برج شمالی منتقل کنیم
34
00:01:12,916 --> 00:01:14,476
حتما موقع فرار سقوط کرده
35
00:01:14,500 --> 00:01:17,000
!ادوارد مرده
36
00:01:22,666 --> 00:01:26,666
...ماه عسل ایدهآل پر از شراب و غذا و
37
00:01:26,750 --> 00:01:29,416
فسق و فجوره
38
00:01:29,500 --> 00:01:34,708
،اما برای جین گری تازه عروس
...زندگی چیزی نداره جز خلوت، مطالعه
39
00:01:34,791 --> 00:01:38,833
و تحقیق دربارهی طلسم اسبی که
شوهرش رو آزار میده
40
00:01:38,916 --> 00:01:41,875
اون...یه جورایی تنهاست
41
00:01:43,833 --> 00:01:44,833
اوه
42
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
توی رختخواب تصورت کردم
43
00:01:47,666 --> 00:01:49,750
من..منظورم اینه که فکر میکردم خوابیدی
44
00:01:49,833 --> 00:01:52,666
خب، من زیاد نمیخوابم
45
00:01:52,750 --> 00:01:54,916
دارم برای تلاش بعدیمون
آماده میشم
46
00:01:56,375 --> 00:01:58,458
میتونی دربارهی اولین باری که
تغییر کردی بهم بگی؟
47
00:01:58,541 --> 00:02:01,791
شاید بیشتر درموردش بفهمم
تو دربارهاش صحبت نمیکنی
48
00:02:01,875 --> 00:02:04,583
،برای این کار وقت نداریم
نزدیک سحره
49
00:02:07,000 --> 00:02:08,666
وسایلتو بردار
50
00:02:12,166 --> 00:02:13,750
...گیلدفورد
51
00:02:13,791 --> 00:02:16,166
اگه دربارهی همهچی اشتباه کرده باشیم چی؟
52
00:02:16,250 --> 00:02:19,750
نه تا نفرین امتحان کردیم، همه شکست خوردن-
میدونم-
53
00:02:19,833 --> 00:02:23,083
،من همهی کتابهای درمان ایتیان رو خوندم
بیشترشون مزخرف بودن
54
00:02:23,166 --> 00:02:26,916
...نکته اینه که چی میشه به جای درمان وضعیتت
55
00:02:27,916 --> 00:02:29,666
یه راهی برای کنترلش پیدا کنیم؟
56
00:02:31,083 --> 00:02:32,833
ولی بازم ایتیان میمونم
57
00:02:32,916 --> 00:02:36,750
...بله، ولی اگه بتونی قایمش کنی-
جین، سعی کنی درک کنی-
58
00:02:36,833 --> 00:02:39,541
من میخوام از این نفرین خلاص بشم، تا ابد
59
00:02:39,625 --> 00:02:42,208
...خدایا-
حتی اگه منو بکشه-
60
00:02:42,291 --> 00:02:45,476
تو همیشه همینقدر احساساتی بودی؟-
تو همیشه انقد منطقی بودی؟-
61
00:02:45,500 --> 00:02:47,541
آره، راستش
62
00:02:50,958 --> 00:02:52,125
پیرهنت رو دربیار
63
00:03:24,791 --> 00:03:29,083
بیرون بیا ای حیوان خطاکار
(به زبان لاتین)
64
00:03:29,166 --> 00:03:32,500
...برای کسانی که به اون نوع مدرسهها نرفتین
65
00:03:32,583 --> 00:03:37,166
زبان لاتین جین، جادوییه که وعده میده
...تا شیطان ایتیانی رو
66
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
از روح گیلدفورد بیرون بکشه
67
00:03:42,125 --> 00:03:43,375
...تو این لحظه
68
00:03:43,458 --> 00:03:47,666
...بدبینی ذاتی اون
69
00:03:47,750 --> 00:03:49,791
...تماما با امید
70
00:03:49,875 --> 00:03:51,250
جایگزین شده
71
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
بیرون بیا ای حیوان خطاکار
72
00:03:55,791 --> 00:03:59,833
بیرون بیا ای حیوان خطاکار-
لطفا-
73
00:03:59,916 --> 00:04:03,208
!لطفا، لطفا... نه-
بیرون بیا ای حیوان خطاکار-
74
00:04:03,291 --> 00:04:04,583
نه، نه، نه، نه
75
00:04:04,666 --> 00:04:06,125
!نه
76
00:04:08,625 --> 00:04:09,708
اوه
77
00:04:09,791 --> 00:04:12,500
فکر کردین جین میتونه جادو کنه؟
78
00:04:14,208 --> 00:04:16,458
خب، متاسفم
79
00:04:16,500 --> 00:04:19,083
این از اون مدل قصهها نیست
80
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
::::::::: آيــــ(لیـــدی جــین مــن)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
81
00:04:26,208 --> 00:04:30,166
چندتا چیز به اندازهی شکست جین رو آزار میده
82
00:04:30,250 --> 00:04:33,666
...همونطور که اون به خونهی دور اجدادی
83
00:04:33,750 --> 00:04:35,583
شوهر اسبش برمیگرده
84
00:04:35,666 --> 00:04:38,083
جین احساس میکنه گیج شده
85
00:04:38,166 --> 00:04:42,291
و اگه جین، باهوشترین دختر امپراتوری
...گیج شده
86
00:04:42,375 --> 00:04:43,958
...میشه نتیجه گرفت
87
00:04:44,041 --> 00:04:46,291
یه لحظه وایسا، اون چیه؟
88
00:04:50,458 --> 00:04:51,916
!یه پیام اخاذی
89
00:04:52,000 --> 00:04:53,083
سوزانا
90
00:04:59,083 --> 00:05:01,291
اوه، چندبار؟
91
00:05:02,541 --> 00:05:05,166
میشه دستشویی کردن رو تموم کنی؟
92
00:05:05,250 --> 00:05:08,750
این دریچهی تهویهست، نه توالت عمومی
93
00:05:08,833 --> 00:05:10,041
!هی، ببند
94
00:05:11,208 --> 00:05:12,875
!تویی که اونجایی، باز کن
95
00:05:13,875 --> 00:05:15,166
چی میخوای؟
96
00:05:15,250 --> 00:05:18,500
گوش کن، من پادشاه رو مسموم نکردم
97
00:05:18,583 --> 00:05:21,791
اما معتقدم زندگیشون به شدت در خطره
98
00:05:21,875 --> 00:05:24,166
من باید با اعلیحضرت صحبت کنم
99
00:05:24,250 --> 00:05:26,166
سوتفاهم وحشتناکی اتفاق افتاده
100
00:05:26,250 --> 00:05:27,583
همهی زندانیها همینو میگن، نه
101
00:05:27,666 --> 00:05:28,875
!راست میگم
102
00:05:28,958 --> 00:05:30,541
باید برای جرمهایی که مرتکب شدی
زنده زنده بجوشی
103
00:05:30,625 --> 00:05:33,500
جوشوندن؟ هنوز این کارها رو میکنیم؟
104
00:05:33,583 --> 00:05:34,750
تو این کار رو میکنی
105
00:05:34,833 --> 00:05:36,083
روز جمعه، البته
106
00:05:36,166 --> 00:05:38,500
تو یه دیگ آهنی بزرگ توی اسمیثفیلد
107
00:05:38,583 --> 00:05:41,083
وای خدا، توی این دوره زمونه
108
00:05:41,166 --> 00:05:43,375
فکر میکردم دیگه بافرهنگ رفتار میکنیم
109
00:05:43,458 --> 00:05:45,291
ریچاردو روس رو یادته؟
110
00:05:45,375 --> 00:05:48,333
من به پادشاه هنری گفتم، گفتم
...جوشوندن آشپزت یه کم"
111
00:05:48,416 --> 00:05:50,500
"زیادیه، اینطور نیست؟
112
00:05:50,583 --> 00:05:52,083
...ببین جیم-
جورج-
113
00:05:52,166 --> 00:05:54,041
!جورج، من بیگناهم
114
00:05:54,125 --> 00:05:57,500
!برام پاپوش دوختن
پادشاه حتما واقعیت رو میدونن
115
00:05:57,583 --> 00:06:00,000
پس میتونیم این الم شنگه رو
راست و ریست کنیم
116
00:06:01,041 --> 00:06:04,375
شایعه شده که اون مرده
117
00:06:04,458 --> 00:06:07,541
!چی! نه، وصیت...وصیتنامه
118
00:06:07,625 --> 00:06:10,625
...نه، لطفا! پسرم رو بیارین، استن
119
00:06:10,708 --> 00:06:13,333
یه بچهی لاغر، موهاش مثل طلا فر خورده
120
00:06:13,416 --> 00:06:15,666
!پسرم رو بیارین
121
00:06:16,666 --> 00:06:18,541
اوه، برتی،خدایا شکرت
122
00:06:18,625 --> 00:06:20,958
بانو جین نازنین
123
00:06:21,041 --> 00:06:22,916
یه هلوی تازه و خوب میخواین؟
124
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
حموم معطر؟ گربهی توی انباری تازگی
چندتا بچه به دنیا آورده
125
00:06:26,083 --> 00:06:28,166
پنجاه پوند لازم دارم-
پنجاه پوند برای چی؟-
126
00:06:28,250 --> 00:06:30,625
طلا، بشقاب نقره
لطفا، باید به دوستم کمک کنم
127
00:06:30,708 --> 00:06:33,291
باید از ارباب وقتی از شهر برگشتن بخواین
128
00:06:33,375 --> 00:06:34,851
اون شوهرمه، هرچیزی که داره
برای منم هست
129
00:06:34,875 --> 00:06:39,333
نه، هرچی داره برای خودشه، از جمله شما
130
00:06:40,375 --> 00:06:42,750
با لیدی دادلی مرحوم هم
اینجوری رفتار میکردی؟
131
00:06:42,833 --> 00:06:44,125
مادر گیلدفورد
132
00:06:44,208 --> 00:06:46,666
خانم بود، درخشان
133
00:06:46,750 --> 00:06:48,250
ولی مفیدتر از اون، زیبا بود
134
00:06:48,333 --> 00:06:52,375
،و یک سینه فوق العاده
سفت، قشنگ، شاداب
135
00:06:52,458 --> 00:06:55,583
میدونی چی میگن، همینجوری الکی نبود
136
00:06:55,666 --> 00:06:57,166
...و وقتی اون مرد
137
00:06:57,250 --> 00:06:59,083
...گیلدفورد بیچاره تقریبا
138
00:06:59,166 --> 00:07:01,083
تقریبا چی؟
139
00:07:01,166 --> 00:07:03,791
ای وای من، چی داشتم میگفتم؟
140
00:07:03,875 --> 00:07:05,708
آهان، آره
141
00:07:05,791 --> 00:07:09,125
بدون اجازهی ارباب، نمیتونم چیزی بهتون بدم
142
00:07:09,208 --> 00:07:12,916
به جز هلو، یا یه بچه گربه
143
00:07:23,125 --> 00:07:25,208
من باید فورا برادرم رو ببینم
144
00:07:25,291 --> 00:07:28,833
اعلیاحضرت، وضع سلامتی پادشاه تغییر کرده
145
00:07:28,916 --> 00:07:31,333
نباید مزاحم ایشون شد
146
00:07:32,416 --> 00:07:33,833
به دستور کی؟
147
00:07:33,916 --> 00:07:35,500
!اوه
148
00:07:35,583 --> 00:07:36,791
!پادشاه مرده
149
00:07:36,875 --> 00:07:38,041
دوباره بگو
150
00:07:38,125 --> 00:07:40,125
!پادشاه مرده
151
00:07:40,208 --> 00:07:41,684
...وقتی مشغول جشن گرفتن
152
00:07:41,708 --> 00:07:45,833
قتل موفق شاه و تاجگذاری
...قریبالوقوع خودت هستی
153
00:07:45,916 --> 00:07:48,125
...آخرین چیزی که میخوای
154
00:07:48,208 --> 00:07:49,666
مهمون ناخوندهست
155
00:07:49,750 --> 00:07:51,041
امروز نه، ممنون
156
00:07:51,125 --> 00:07:53,916
جناب سیمور، چند روزیه که شاه ادوارد
رو ندیدم
157
00:07:54,000 --> 00:07:55,750
شما دیدینش؟-
نه-
158
00:07:55,833 --> 00:07:58,458
خدایا، اعصاب خردکنه، نه؟
159
00:07:59,583 --> 00:08:00,708
بس مشکوک شده
160
00:08:00,791 --> 00:08:02,791
نه،نه،نه، فقط قیافش اینجوریه، بیا
161
00:08:02,875 --> 00:08:05,315
سیمور، من از صبر کردن خسته شدم
میخوام مرگ ادوارد رو اعلام کنم
162
00:08:05,375 --> 00:08:06,416
هنوز نه
163
00:08:08,625 --> 00:08:11,458
ما دربارهاش حرف زدیم اسکویجی
164
00:08:11,541 --> 00:08:12,625
این یه فرآینده
165
00:08:12,708 --> 00:08:14,958
اول، باید شورای خصوصی رو درگیر کنیم
166
00:08:15,041 --> 00:08:17,441
...باید جسد ادوارد رو پس بگیریم-
صداتو ببر-
167
00:08:17,500 --> 00:08:19,875
احتمالا تا الان آب اون رو به سمت کنت برده
168
00:08:19,958 --> 00:08:23,625
از اونجایی که همه معتقدن لرد دادلی
مسمومش کرده، چه نیازی به جسدش هست؟
169
00:08:23,708 --> 00:08:25,809
بیا اعلامش کنیم،وصیت نامهی ادوارد رو
...بخونیم و به کارمون
170
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
!فعلا نه
171
00:08:28,125 --> 00:08:29,125
چرا نه؟
172
00:08:30,166 --> 00:08:31,208
تو وصیت رو داری
173
00:08:31,291 --> 00:08:32,375
از من اسم برده
174
00:08:32,416 --> 00:08:34,041
البته که وصیتنامه رو دارم
175
00:08:35,291 --> 00:08:36,666
البته که از تو اسم برده
176
00:08:36,750 --> 00:08:38,583
سیمور داره دروغ میگه
177
00:08:38,666 --> 00:08:42,416
فقط...امشب رو بهم وقت بده تا کارها رو
جمع و جور کنم
178
00:08:42,500 --> 00:08:44,125
خیلی خب
179
00:08:44,208 --> 00:08:46,500
در واقع وصیتنامه ادوارد پیش سیمور نیست
180
00:08:46,583 --> 00:08:50,208
و اون سند یه جایی گم و گور شده
181
00:08:52,416 --> 00:08:54,291
!ملکه به سلامت باشند
182
00:08:56,750 --> 00:08:58,666
هیچ اثری ازش توی وزارتخونه نیست ، قربان
183
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
ما همهی سوراخ سنبه هارو گشتیم
184
00:09:00,500 --> 00:09:02,791
یه وظیفهی جدید برات دارم فیلیپس
185
00:09:02,875 --> 00:09:07,375
بانو جین گری و اون شوهر مستش رو برام پیدا کنین
186
00:09:07,458 --> 00:09:08,916
و از شرشون خلاص بشین
187
00:09:09,000 --> 00:09:10,434
،نظرتون چیه که از بالای پلهها پرتش کنم پایین
ارباب سیمور؟
188
00:09:10,458 --> 00:09:11,833
اوه، چه قدر کلاسیک-
!برام مهم نیست-
189
00:09:11,916 --> 00:09:13,291
باشه، هر جور که میخوای انجامش بده
190
00:09:13,375 --> 00:09:16,125
با لباس مبدل برو و جوری انجامش بده که
انگار یه اتفاق بوده
191
00:09:16,208 --> 00:09:17,958
!بله، قربان، فقط یه سوال
192
00:09:18,041 --> 00:09:19,416
میتونم یه نفر دیگه رو هم با خودم ببرم؟
193
00:09:19,500 --> 00:09:21,250
کسی که بتونه کار رو تر و تمیز انجام بده
194
00:09:21,333 --> 00:09:23,000
از اون کار بلدها، قربان
195
00:09:23,083 --> 00:09:26,291
هر کاری میخوای بکن، فقط اونا رو بکشین
196
00:09:27,333 --> 00:09:28,750
امشب
197
00:09:30,625 --> 00:09:32,291
!پدر-
!استنلی-
198
00:09:32,375 --> 00:09:33,791
وصیتنامه رو آوردی؟
199
00:09:33,875 --> 00:09:35,583
عصبانی نشو-
گندش بزنن-
200
00:09:35,666 --> 00:09:37,625
همونطور که گفتین به وزارتخونه رفتم
201
00:09:37,708 --> 00:09:40,416
ولی انگار وصیتنامهی پادشاه برای جانشینی
دزدیده شده
202
00:09:40,500 --> 00:09:41,791
دزدیده شده؟-
دزدیده شده-
203
00:09:41,875 --> 00:09:43,101
در کاملا خرد شده بود
204
00:09:43,125 --> 00:09:45,958
خیلی خب، نقشهی دوم
205
00:09:46,041 --> 00:09:47,250
یه بهونه لازم دارم
206
00:09:47,333 --> 00:09:50,041
یه جایی هست که با هم برای
...گشت و گذار میرفتیم
207
00:09:50,125 --> 00:09:52,000
توی خلیج، دِوون
208
00:09:52,083 --> 00:09:53,083
فقط من و تو
209
00:09:53,125 --> 00:09:54,958
پدر و پسری، رفقای همیشگی
210
00:09:55,041 --> 00:09:57,041
منظورم اینه که باید یک بهونه جور کنم که
بقیه باورشون بشه
211
00:09:58,666 --> 00:10:00,666
انگار از من میخواین که گیلفورد رو
بکشونم اینجا
212
00:10:00,750 --> 00:10:02,916
گیلفورد رو وارد این ماجرا نکن
213
00:10:03,000 --> 00:10:05,041
،جایی که هست امنه
نه ، نه ، نه ، نه ، نه
214
00:10:05,125 --> 00:10:09,166
،ما به کسی با خون سلطنتی نیاز داریم
کسی که ماهر و باهوش باشه
215
00:10:09,250 --> 00:10:12,041
کسی که بتونه با یک نقشهی حساب شده
منو از اینجا بیاره بیرون
216
00:10:13,166 --> 00:10:14,625
...من اونو لازم دارم
217
00:10:14,708 --> 00:10:16,666
بانو فرانسیس
218
00:10:16,750 --> 00:10:17,916
بانو فرانسیس
219
00:10:20,750 --> 00:10:23,166
فکر کنم خبر داری که پدر رو قراره زنده زنده بپزن
آره، و؟-
220
00:10:23,250 --> 00:10:25,125
و... اوه سلام دخترا
221
00:10:25,208 --> 00:10:27,250
باید نجاتش بدیم، خودتون خوب می دونین
که اون بی گناهه
222
00:10:27,333 --> 00:10:30,708
همم-
خدای من، شما بینهایت باهوش هستین-
223
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
صبر کن ببینم
224
00:10:32,625 --> 00:10:33,708
شما دخترا دارین چیکار میکنین؟
225
00:10:33,791 --> 00:10:36,791
پس بره کوچولوی ناز من اینجاست
226
00:10:36,875 --> 00:10:39,166
بیا اینجا عزیزکم، بیا اینجا
227
00:10:42,000 --> 00:10:46,291
کاترین عزیزم، میدونستم بالاخره
همچین روزی میاد
228
00:10:46,375 --> 00:10:49,958
دقیقا از وقتی که کوچیک بودی و
تو رو بغل میکردم
229
00:10:52,583 --> 00:10:55,875
اوه انگار عروسیه! من عاشق عروسیام
230
00:10:59,666 --> 00:11:01,000
روپرت
231
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
...گلیفورد ، بالاخره
232
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
ارباب از شهر برگشتن
233
00:11:20,958 --> 00:11:24,583
عصر بخیر، برتی، عجب سفره ای
معلومه حسابی از خودت کار کشیدی
234
00:11:24,666 --> 00:11:25,833
ممم
235
00:11:27,208 --> 00:11:29,500
!گیلفورد، گیلفورد
236
00:11:31,875 --> 00:11:35,625
ممنون برتی، میتونی امشب بری استراحت
237
00:11:41,458 --> 00:11:42,625
اینو ببین
238
00:11:45,666 --> 00:11:47,541
یه یادداشت اخاذی؟
239
00:11:47,625 --> 00:11:50,250
انگار گروه مقاومت ایتیان ۵۰ کوید برای کسی
...به اسم سوزانا میخواد
240
00:11:50,333 --> 00:11:52,250
خدمتکارم، دوستم
241
00:11:52,333 --> 00:11:55,750
اون یه ایتیانه، حتما وقتی داشتیم توی بار
حرف میزدیم ما رو دیدن و توجهشون جلب شده
242
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
و الان گروگان اونهاست
243
00:11:58,416 --> 00:12:00,166
همش تقصیر منه
244
00:12:00,250 --> 00:12:02,750
این یه جور اخاذی عه، نمیتونیم این
پول رو بدیم
245
00:12:04,291 --> 00:12:06,291
اونا گفتن اگه پول رو ندیم، گردنش رو میزنن
246
00:12:06,333 --> 00:12:08,583
نه، جین منظورم اینه که ما واقعا نمیتونیم
این پول رو پرداخت کنیم
247
00:12:08,666 --> 00:12:10,500
پدرم تا اینجا توی بدهی گیر کرده
248
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
تا چشماش
249
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
پس تو دروغ گفتی؟
250
00:12:18,041 --> 00:12:20,333
،مثلا قرار بود ثروتمند باشی
کل قضیه همین بود
251
00:12:20,416 --> 00:12:21,791
!من ترتیب این ازدواج رو ندادم
252
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
باشه، پس منم نقرههای خانوادگیت رو میبرم
253
00:12:26,666 --> 00:12:29,875
جدی میگی؟ جین، جین، بس کن
254
00:12:29,958 --> 00:12:32,958
اونا به همدیگه صدمه نمیزنن ولی مطمئن باش
بدون یه لحظه تردید میتونن تو رو بکشن
255
00:12:33,041 --> 00:12:34,125
تو از هیچی خبر نداری
256
00:12:34,208 --> 00:12:35,833
من ایتیانها رو میشناسم-
گلیفورد-
257
00:12:35,916 --> 00:12:38,333
یا کمکم کن و یا خفه شو و از
سر راهم برو کنار
258
00:12:38,416 --> 00:12:39,458
و اگه اجازه ندم چی؟
259
00:12:40,500 --> 00:12:42,583
اوه، بفرما، انجامش بده
260
00:12:42,666 --> 00:12:45,458
به اون خدمتکارهای از خود راضیت بگو
که زنت رو حبس کنند، اگه جرئت داری
261
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
حالا یه جشن درست و حسابی بگیر-
بله حتما، ممنون که یادآوری کردی-
262
00:12:51,583 --> 00:12:54,041
به کشتن دادن خودت خوش بگذره-
حتما، سپاسگزارم-
263
00:13:02,041 --> 00:13:05,958
...من و خواهرم کل شب رو مشغول دعا
264
00:13:06,041 --> 00:13:07,666
برای سلامتی برادر عزیزمون بودیم
265
00:13:09,041 --> 00:13:11,750
متاسفانه، بیفایده بود
266
00:13:13,666 --> 00:13:15,375
فکر نمیکنم پادشاه ادوارد تا شب دووم بیارن
267
00:13:15,458 --> 00:13:18,458
هذیان بهشون غلبه کرده
268
00:13:19,583 --> 00:13:23,625
...اما... قبل از این که از پا دربیان
269
00:13:23,708 --> 00:13:26,416
...من رو به عنوان وارث خودشون انتخاب کردن
270
00:13:26,500 --> 00:13:28,791
...تا قانون رو گسترش بدم و
271
00:13:28,875 --> 00:13:33,500
یه بار برای همیشه تهدید ایتیانها رو نابود کنم
272
00:13:33,583 --> 00:13:36,458
نه ،نه
273
00:13:36,541 --> 00:13:38,125
نه
274
00:13:39,250 --> 00:13:42,333
پادشاه هنوز نمردن
275
00:13:43,375 --> 00:13:44,625
چند ساعت صبر کنین
276
00:13:44,708 --> 00:13:48,083
و شما هنوز ملکه نشدین
277
00:13:48,166 --> 00:13:54,000
شما نمیتونین قانون رو تغییر بدین و یا
...روی تخت پادشاهی بنشینین
278
00:13:54,083 --> 00:13:57,000
...تا زمانی که مرگ پادشاه تایید بشه
279
00:13:57,083 --> 00:14:01,958
و در وصیتشون از شما نام برده بشه
280
00:14:09,083 --> 00:14:11,666
لرد وسکس، این نشانهی وفاداری ارزشمند شما
به برادر عزیز ماست
281
00:14:14,541 --> 00:14:17,958
پدربزرگ شما از سربازان دلاور جنگ
تاوتون بودن، درسته؟
282
00:14:18,041 --> 00:14:19,750
و؟
283
00:14:19,833 --> 00:14:22,291
خب، فکر نکنم برای جبران این خدمت بزرگشون دیر شده باشه
284
00:14:23,666 --> 00:14:25,625
نظرتون راجب قلعه اسکیپتون چیه؟
285
00:14:28,333 --> 00:14:30,625
من همیشه اون قلعه رو میخواستم
286
00:14:30,708 --> 00:14:32,125
خوبه
287
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
میتونین برین
288
00:14:34,458 --> 00:14:35,916
در واقع، همتون مرخصین
289
00:14:38,291 --> 00:14:40,291
تو نه بِس، بمون
290
00:14:42,375 --> 00:14:44,250
...خواهر، میشه من
291
00:14:44,333 --> 00:14:47,791
...منظورم اینه که میخواستم ادوارد رو قبل از اینکه-
نه نمیتونی-
292
00:14:48,791 --> 00:14:51,291
باید یه چیز وحشتناک رو اعتراف کنم
293
00:14:52,458 --> 00:14:54,958
ولی باید این راز رو پیش خودت نگهداری
294
00:14:56,166 --> 00:14:58,000
ادوارد قبلا مرده
295
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
چی؟ کِی؟
296
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
دیشب
297
00:15:04,583 --> 00:15:06,500
...همش هذیون میگفت که یه دفعه
298
00:15:08,250 --> 00:15:09,708
...خودش رو از پنجره
299
00:15:09,791 --> 00:15:11,208
اوه
300
00:15:11,291 --> 00:15:12,750
پرت کرد بیرون
301
00:15:12,833 --> 00:15:14,875
میدونم فاجعهست
302
00:15:14,958 --> 00:15:19,625
...اما ادوارد کل عمرش منتظر مرگ بود، واقعا
303
00:15:19,708 --> 00:15:22,083
پس خیلی شوکهکننده نیست، درسته؟
304
00:15:23,458 --> 00:15:25,125
...پس اینجوری تو
305
00:15:26,166 --> 00:15:27,750
ملکه میشی
306
00:15:27,833 --> 00:15:30,000
آره، میشم
307
00:15:30,083 --> 00:15:32,625
میشم اولین ملکه تو این ۵۰۰ سال اخیر
308
00:15:32,708 --> 00:15:34,958
!فکرش رو بکن
309
00:15:36,000 --> 00:15:39,333
اوه استالوارت بس عزیزم، اگه تو نبودی
من چی کار میکردم؟
310
00:15:40,375 --> 00:15:42,291
ای کاش پدر میتونست ما رو ببینه
311
00:15:49,458 --> 00:15:52,208
یه نکته جالب
312
00:15:52,291 --> 00:15:54,958
...شبگردی توی جنگل
313
00:15:55,041 --> 00:15:57,625
...همیشه
314
00:15:57,708 --> 00:15:59,666
ایدهی بدی بوده
315
00:16:23,166 --> 00:16:25,666
!وای لعنت بر اجدادت، لعنت
316
00:16:25,750 --> 00:16:26,791
تویی؟
317
00:16:26,875 --> 00:16:28,916
واقعا میخواستی با اون سنگ بزنی تو مخم؟
318
00:16:29,000 --> 00:16:32,458
معلومه که آره، فکر کردم ولگردی، دزدی
چیزی هستی
319
00:16:32,541 --> 00:16:34,061
...من از یک ولگرد یا یک دزد
320
00:16:34,791 --> 00:16:36,416
خیلی خوشتیپترم
321
00:16:36,500 --> 00:16:39,333
دفعهی بعد، یه سنگ بزرگتر بردار-
نمیتونی مجبورم کنی که برگردم-
322
00:16:39,416 --> 00:16:41,684
معلومه که امکان نداره که بتونم به کاری
مجبورت کنم
323
00:16:41,708 --> 00:16:44,166
اما از اون طرف ساده نیست که بتونم مرگ
...همسرم رو
324
00:16:44,250 --> 00:16:46,517
اون هم بدون جلب توجه برای دیگران توجیه کنم
325
00:16:46,541 --> 00:16:48,958
من... جین! لطفا، جین، بیخیال
326
00:16:51,000 --> 00:16:54,041
من اینجام چون ازم خواستی کمکت کنم
327
00:16:55,208 --> 00:16:56,500
پس بذار کمکت کنم
328
00:16:56,583 --> 00:16:57,666
یه میانبر میشناسم
329
00:16:57,750 --> 00:16:59,916
به کمپ ایتیان میریم و غافلگیرشون میکنیم
330
00:17:00,000 --> 00:17:01,083
باشه
331
00:17:02,333 --> 00:17:03,333
یه خنجر لازم داری
332
00:17:03,416 --> 00:17:05,625
خوشبختانه، یه دونه اضافه دارم
333
00:17:05,708 --> 00:17:08,125
اون که خنجر نیست
334
00:17:08,208 --> 00:17:10,791
به این میگن خنجر
335
00:17:12,625 --> 00:17:13,625
همم
336
00:17:23,208 --> 00:17:26,458
فکر کنم اون ضربالمثل قدیمی که
...دربارهی اجبار دخترتون به ازدواج
337
00:17:26,541 --> 00:17:30,083
برخلاف خواستهاش و فقط برای
امنیت مالی خودتونه رو بلدین
338
00:17:31,416 --> 00:17:33,083
دفعه دوم این کار آسونتره
339
00:17:33,166 --> 00:17:36,375
...و البته همونطور که ناکس بزرگوار فرمودن
340
00:17:36,458 --> 00:17:40,958
...ارتقای یه زن به حکمرانی به هر قلمرویی
341
00:17:41,041 --> 00:17:43,541
!منفور طبیعته
342
00:17:45,791 --> 00:17:46,916
...ولی به هر حال
343
00:17:47,000 --> 00:17:51,666
...مطمئنم که شایعات از مرگ حتمی ادوارد
344
00:17:51,750 --> 00:17:53,708
...به گوش همتون رسیده
345
00:17:53,791 --> 00:17:59,291
پس نیازی نیست که از حماقت یک
!فرمانروای زن بترسیم
346
00:17:59,375 --> 00:18:01,125
!لبخند بزن
347
00:18:03,041 --> 00:18:05,208
!به افتخار همسرم
348
00:18:05,291 --> 00:18:07,791
به افتخار کاترین-
به افتخار کاترین-
349
00:18:10,000 --> 00:18:11,880
آه-
ارباب، میشه یه لحظه منو ببخشین؟-
350
00:18:11,916 --> 00:18:15,375
البته که میشه، جواهر من
351
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
منم خیلی زود میام پیشت
352
00:18:17,833 --> 00:18:19,073
باشه، ممنونم
353
00:18:23,166 --> 00:18:25,375
کاترین، تو نمیتونی بذاری مامان این کارو بکنه
354
00:18:25,458 --> 00:18:26,791
همه چی تموم شده
355
00:18:32,041 --> 00:18:37,458
همون موقع، جایی که فقط ایتیانها در موردش
...زمزمه میکنن
356
00:18:49,500 --> 00:18:52,458
!منم، هورا
357
00:18:53,833 --> 00:18:56,375
لرد سیمور، وصیتنامه تقریباً تموم شده
358
00:18:56,458 --> 00:18:59,208
برای اثبات اصالت، به مهر سلطنتی نیاز دارین
359
00:18:59,291 --> 00:19:01,916
کسی جرئت رد کردن منو نداره
360
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
...و تا صبح
361
00:19:03,083 --> 00:19:05,791
تنها غاصب تاج و تخت، دیگه زنده نیست
362
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
!اوه
363
00:19:07,125 --> 00:19:08,791
نگاه کن
364
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
شاهزاده خانم مری از خوشحالی تو
پوست خودش نمیگنجه
365
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
تبریک میگم
366
00:19:14,666 --> 00:19:17,583
آزاد شدی
367
00:19:17,666 --> 00:19:19,958
واقعا؟-
آره-
368
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
ممنونم قربان
369
00:19:21,666 --> 00:19:23,708
نه نه، اینجوری هم نیست
370
00:19:23,791 --> 00:19:26,916
شاید مردم فکر کنن که من یه جور زندان
غیرقانونی ایتیانی این پایین دارم
371
00:19:27,000 --> 00:19:28,375
زود باش، تبدیل شو
372
00:19:32,375 --> 00:19:37,291
آخی...چه کوچولوی بامزهای
373
00:19:47,041 --> 00:19:50,458
هودکینز، تو یه مأمور مخفی هستی
نه یه ولگرد
374
00:19:50,541 --> 00:19:52,625
بله فیلیپس
375
00:20:02,166 --> 00:20:03,208
اربابت رو بیدار کن
376
00:20:03,291 --> 00:20:04,791
ببخشید نفهمیدم، چی گفتین؟
377
00:20:04,875 --> 00:20:06,583
ادبت کجا رفته؟
378
00:20:07,541 --> 00:20:10,541
ما برای ارباب و بانوی شما پیامی داریم
379
00:20:10,625 --> 00:20:13,250
اگه من جای تو بودم، زودتر بیدارشون میکردم
380
00:20:13,333 --> 00:20:15,666
میتونم پیامت رو برسونم
381
00:20:15,750 --> 00:20:17,625
ارباب و بانو حالشون خوب نیست
382
00:20:17,708 --> 00:20:19,791
!تقصیر من بود، مارماهیها خراب بودن
383
00:20:19,875 --> 00:20:22,208
…مامانم همیشه میگفت، مارماهی رو باید
384
00:20:22,291 --> 00:20:24,291
...فقط توی ماهی خورد که
خفه شو-
385
00:20:26,458 --> 00:20:28,666
خب، شب بخیر
386
00:20:28,750 --> 00:20:29,583
!آه
387
00:20:29,666 --> 00:20:32,833
...شاید برات جالب باشه که بدونی
388
00:20:32,916 --> 00:20:35,500
من مهارتهای خاصی دارم
389
00:20:35,583 --> 00:20:38,041
بیشتر مربوط به کشتار مردمه
390
00:20:38,125 --> 00:20:40,583
...پس بهم بگو اونا کجا هستن
391
00:20:40,666 --> 00:20:44,583
یا از این موقعیت به عنوان یه فرصت آموزشی
برای دوست جوانم استفاده میکنم
392
00:20:46,041 --> 00:20:48,958
رفتن زیر نور ماه قدم بزنن
393
00:20:49,041 --> 00:20:51,000
میدونی که تازه عروسا چه جوری هستن
394
00:20:53,708 --> 00:20:56,708
دقیقا کجا رفتن؟
395
00:21:03,458 --> 00:21:05,041
چی؟-
چی؟-
396
00:21:05,125 --> 00:21:07,333
زل زده بودی به من-
نه، اصلا-
397
00:21:08,333 --> 00:21:10,541
خیلی خب
398
00:21:12,250 --> 00:21:14,291
ببین، خنجر رو اینجوری نمیگیرن
399
00:21:14,375 --> 00:21:16,041
اوه-
...فقط دارم میگم که-
400
00:21:16,125 --> 00:21:17,500
وقتی یهو یه گله از ایتیانهای خونخوار
...بهمون حمله کردن
401
00:21:17,583 --> 00:21:19,851
بتونی از خودت دفاع کنی
402
00:21:19,875 --> 00:21:22,375
درسته، از نظر توی متخصص کجای کارم غلطه؟
403
00:21:24,250 --> 00:21:26,050
درواقع، مچ دستت، خیلی ظریفه
404
00:21:26,125 --> 00:21:27,125
ببین، بذار نشونت بدم
405
00:21:27,208 --> 00:21:29,416
...میدونستی که پادشاه قبلی اصرار داشت
406
00:21:29,500 --> 00:21:31,291
که ادوارد هنرهای رزمی یاد بگیره؟
407
00:21:31,375 --> 00:21:32,500
اوه
408
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
،تیراندازی با کمان
409
00:21:33,708 --> 00:21:35,668
جنگ تن به تن، شمشیرزنی و امثال این-
امثال این-
410
00:21:35,708 --> 00:21:38,375
،از بچگی با هم آموزش دیدیم، تا ده سالگی
...و بعدش
411
00:21:38,458 --> 00:21:40,583
یه عنوان کسی که توی هشت سالگی
...رئیس آهنی رو به زانو درآورد
412
00:21:40,666 --> 00:21:44,583
با قاطعیت میتونم بگم که اون خنجر رو مثل یه
شمشیر فالچن دستت گرفتی
413
00:21:44,666 --> 00:21:47,083
پونزده ثانیه بیشتر طول نمیکشه که اون
خنجر رو از دستت دربیارم
414
00:21:48,208 --> 00:21:49,583
شک دارم
415
00:21:49,666 --> 00:21:50,791
شک نکن
416
00:21:50,875 --> 00:21:52,916
شرط ببندیم؟
417
00:21:53,000 --> 00:21:55,958
یادت هست که چیزی واسه شرط بستن نداری؟
418
00:21:56,041 --> 00:21:58,583
کلا بیپولی-
حتما یه چیزی هست که بخوای-
419
00:21:58,666 --> 00:22:00,041
شروطت رو مشخص کن
420
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
میخوام ازت یه سوال بپرسم
421
00:22:03,875 --> 00:22:05,458
و باید صادقانه جواب بدی
422
00:22:07,458 --> 00:22:09,166
قبوله
423
00:22:10,291 --> 00:22:12,291
منم همین انتظار رو از تو دارم
424
00:22:13,625 --> 00:22:14,750
قبوله
425
00:22:25,083 --> 00:22:27,250
زود باش، بیا جلو
426
00:22:42,166 --> 00:22:44,666
من بردم
427
00:22:45,875 --> 00:22:48,125
نه، تو برنده نشدی
428
00:23:21,291 --> 00:23:22,375
حرفمو پس میگیرم
429
00:23:22,458 --> 00:23:24,333
تو بزرگترین شمشیرزن تاریخ هستی
430
00:23:24,416 --> 00:23:27,833
حالا سوالت رو بپرس
431
00:23:27,916 --> 00:23:31,250
دربارهی اولین باری که تغییر کردی بهم بگو
432
00:23:31,333 --> 00:23:33,708
چرا درموردش صحبت نمیکنی؟
433
00:23:36,250 --> 00:23:38,666
قول دادی که به سوالم جواب میدی
434
00:23:38,750 --> 00:23:41,000
دروغ گفتم
435
00:23:41,083 --> 00:23:42,916
بیا بریم
436
00:23:47,625 --> 00:23:51,916
یه چیز خندهدار در مورد شرابهای تودوری
...پر از طعمدهنده و ترشیده اینه که
437
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
...به شدت طعمش شبیه
438
00:23:53,916 --> 00:23:57,375
یه زیبای کوچک آبداره، نه؟
439
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
گناهه
440
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
عروسی قشنگی بود مادر
441
00:24:00,291 --> 00:24:03,208
اون تا آخر عمر زیر یوغ اون مردک مست میمونه
442
00:24:03,291 --> 00:24:04,666
و باید باهاش بخوابه
443
00:24:04,750 --> 00:24:06,083
نفرت انگیزه
444
00:24:06,166 --> 00:24:08,958
لستر تا شب مست و پاتیله
445
00:24:09,041 --> 00:24:12,541
من... من.. به خدمتگزارها گفتم
که خوب چربش کنن
446
00:24:12,625 --> 00:24:13,642
خب، فردا شب چطوره؟
447
00:24:13,666 --> 00:24:16,291
شب بعدشم هست؟-
دیگه کافیه-
448
00:24:16,375 --> 00:24:17,750
ما به پولش احتیاج داریم
449
00:24:17,833 --> 00:24:19,875
برو تو اتاقت دیگه، فورا برو
450
00:24:19,958 --> 00:24:21,291
!یالا
451
00:24:26,416 --> 00:24:28,916
سلام
452
00:24:31,666 --> 00:24:33,333
چیه؟
453
00:24:33,416 --> 00:24:35,875
...خب درمورد بابا، فکر میکنی
454
00:24:35,958 --> 00:24:38,625
...اگه بخواد یه دفاع آبکی براش جور کنم
455
00:24:38,708 --> 00:24:40,333
کاملا در اشتباهه
456
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
همم
457
00:24:47,083 --> 00:24:48,708
هیچ چی نظرتو عوض نمیکنه؟
458
00:24:50,875 --> 00:24:53,208
من یه گورکن کوچولو میشناسم
که خوشش میاد قلقلکش بدی
459
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
!اوه
460
00:24:54,500 --> 00:24:58,041
میتونی بری بیرون و پشت یه بوته
...خودتو راحت کنی
461
00:24:58,125 --> 00:24:59,708
شیطون بلا
462
00:25:02,250 --> 00:25:05,458
پدرم رو به خاطر جرمی که انجام نداده
...دارن زنده زنده میپزن
463
00:25:05,541 --> 00:25:09,375
و تو، کسی که قلب داغون و عاشق تپندهام رو
...بهش نشون دادم
464
00:25:09,458 --> 00:25:12,458
این دوست بازیگوشم رو نمیبینی؟
465
00:25:13,916 --> 00:25:18,083
تو چجور زنی هستی؟-
من نه مادرتم نه زنت-
466
00:25:19,083 --> 00:25:22,750
...من رئیس تو هستم و مقام بالاتری ازت دارم
467
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
و از اینکه همش دورو برم هستی خسته شدم
468
00:25:26,291 --> 00:25:30,708
ممنون از اینکه بهم اعتماد کردی و
نیروی جوانیت رو بهم دادی
469
00:25:30,791 --> 00:25:33,625
ولی دیگه به هیچکدوم از خدماتت نیازی ندارم
470
00:25:38,625 --> 00:25:40,125
کاملا مطمئنی؟
471
00:25:52,916 --> 00:25:56,166
برو اتاقم و منتظرم باش
472
00:25:59,541 --> 00:26:01,625
به چیزی هم دست نزن
473
00:26:06,541 --> 00:26:09,750
!نیمه شب نزدیکه، خدایا گم شدیم-
!ما گم نشدیم-
474
00:26:09,833 --> 00:26:11,750
ده دقیقه فاصله داریم، بهم اعتماد کن
475
00:26:13,083 --> 00:26:15,375
سالها توی این جنگل بودم
476
00:26:15,458 --> 00:26:18,833
پدرم وقتی برای اولین بار تغییر کردم منو
به اینجا فرستاد
477
00:26:18,916 --> 00:26:21,583
ما خدمتکار وحشیتون رو پیدا میکنیم
478
00:26:21,666 --> 00:26:23,666
خدمتکار وحشی"؟"
479
00:26:23,750 --> 00:26:25,250
اون بهترین دوستمه
480
00:26:25,333 --> 00:26:28,625
ولی اون هرگز حقیقت رو درمورد خودش نگفته
481
00:26:28,708 --> 00:26:30,333
اوه، تصور کن
482
00:26:30,416 --> 00:26:32,456
ببخشید، چیزی هست که بخوای به من بگی؟
483
00:26:32,500 --> 00:26:34,791
آره، تو یه الاغ فریبکار و بیپولی
484
00:26:34,875 --> 00:26:36,250
تو منو برای این ازدواج گول زدی
485
00:26:36,333 --> 00:26:39,250
برای اینکه جون خودمو نجات بدم-
به هزینهی من-
486
00:26:39,333 --> 00:26:42,458
مجازات ازدواج مختلط مرگه که
مطمئنم باید بدونی
487
00:26:42,541 --> 00:26:45,750
دارم جونم رو به خاطرت به خطر میندازم-
به خاطر من نه، برای سوزانا-
488
00:26:45,833 --> 00:26:47,750
مهمترین فرد زندگیت
489
00:26:47,833 --> 00:26:49,517
آره خب، اینم مطمئنم که هرگز نمیتونی بفهمی
490
00:26:49,541 --> 00:26:51,250
امتحانم کن
491
00:26:56,083 --> 00:26:59,666
پدرم توی دریا مرد و یهویی بیپول شدیم
492
00:27:02,458 --> 00:27:07,250
مادرم خودشو تو اتاق حبس کرد و مارگارت
دیگه صحبت نکرد
493
00:27:07,333 --> 00:27:09,416
کاترین هم همش داشت گریه میکرد
494
00:27:10,500 --> 00:27:11,875
منم کاملا تنها بودم
495
00:27:15,083 --> 00:27:19,166
تا اینکه یه روز، خدمتکار جدیدمون ازم پرسید
حالم چطوره
496
00:27:19,250 --> 00:27:23,000
هیچکس حتی به فکر پرسیدن حالم هم نبود
هیچ کس اهمیت نمیداد
497
00:27:23,083 --> 00:27:24,875
ولی سوزانا همیشه اهمیت میداد
498
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
اون همیشه منو میخندوند
499
00:27:31,791 --> 00:27:34,125
خب، این واقعاً نادره
500
00:27:41,833 --> 00:27:44,708
قدماتو یواش بردار، داریم نزدیک میشیم
501
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
اوه، چقدرم مطمئن
502
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
گله
503
00:27:56,541 --> 00:27:58,666
خب-
سلام دردسر-
504
00:27:58,750 --> 00:27:59,750
...مطمئنی که اون
505
00:27:59,833 --> 00:28:02,333
سوزانا
506
00:28:03,750 --> 00:28:05,875
صبر کن، اون؟ اون گروگانه؟
507
00:28:08,208 --> 00:28:10,267
آره، اون میاد، به من اعتماد کن-
مطمئنی؟-
508
00:28:10,291 --> 00:28:11,708
...هممم، قول میدم
509
00:28:11,791 --> 00:28:13,500
جین، بیا فقط بریم خونه
510
00:28:13,583 --> 00:28:14,583
همینجا صبر کن
511
00:28:14,666 --> 00:28:16,642
برمیگردیم-
برو، منتظرش نذار-
512
00:28:16,666 --> 00:28:17,833
اون تورو تو تله انداخته
513
00:28:24,875 --> 00:28:27,250
جین، جین! بس کن، جین
514
00:28:27,333 --> 00:28:30,000
سوزانا، چطور تونستی با من اینکار رو بکنی؟
515
00:28:30,083 --> 00:28:32,583
تکون نخور، وگرنه تو رو میکشه
516
00:28:32,666 --> 00:28:35,750
...جین-
واقعا اینکار رو میکنه، از ایتیانها متنفره-
517
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
فکر میکردم توی خطری
518
00:28:37,541 --> 00:28:40,416
من چقدر احمقم که اومدم تورو نجات بدم
519
00:28:40,500 --> 00:28:43,125
من در خطرم-
نه تو فقط پول میخوای-
520
00:28:43,208 --> 00:28:45,333
پولی که شما بهش نیازی ندارین
اما ما داریم
521
00:28:45,416 --> 00:28:47,291
اوه، بس کن-
این حقیقته-
522
00:28:47,375 --> 00:28:50,000
ایتیانها نمی تونن یه زمستون دیگه رو
توی جنگل وحشی دووم بیارن
523
00:28:50,083 --> 00:28:52,375
نه با نگهبانهای جدید کینگزلند
524
00:28:52,458 --> 00:28:54,833
اونا مارو شکنجه میکنن، اردوگاههای ما رو
...آتیش میزنن و ما رو زندانی میکنن
525
00:28:54,916 --> 00:28:57,708
همه میدونن که گله یه سری جنایتکار
خشن داره
526
00:28:58,875 --> 00:29:00,875
این شوهرته؟
527
00:29:03,625 --> 00:29:04,791
باشه، بیرون منتظر میمونم
528
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
ما جنایتکار نیستیم، جین
529
00:29:10,541 --> 00:29:13,416
منظورم اینه که، آره، ما دزدی میکنیم
تا زنده بمونیم
530
00:29:13,500 --> 00:29:14,833
ولی سعی میکنیم به هیچ کس آسیب نزنیم
531
00:29:14,916 --> 00:29:17,041
پس تو هم با گلهای؟
532
00:29:17,125 --> 00:29:18,500
چند وقته؟
533
00:29:18,583 --> 00:29:21,125
از وقتی خونهی مادرم رو ترک کردی یا از
خیلی قبلتر؟
534
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
اهمیتی داره؟
535
00:29:24,875 --> 00:29:26,583
فکر میکردم که تو دوست منی
536
00:29:28,291 --> 00:29:29,666
من زمینهای شما رو تمیز میکردم
537
00:29:32,166 --> 00:29:35,083
من واقعا دوستت بودم؟
یا اینکه فقط اونجا بودم؟
538
00:29:36,208 --> 00:29:38,666
...تمام سالهایی که واست کار کردم
539
00:29:38,750 --> 00:29:41,958
اصلا راجعبه خانوادهام یا اینکه از کجا اومدم
سوالی پرسیدی؟
540
00:29:46,000 --> 00:29:47,208
خیلی خب
541
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
الان بهم بگو
542
00:29:50,291 --> 00:29:51,916
لطفاً
543
00:29:53,250 --> 00:29:54,625
وقتی جوون بودم شروع کردم به تغییر کردن
544
00:29:57,291 --> 00:29:59,250
پدر و مادرم در حد مرگ من رو میزدن
545
00:30:00,708 --> 00:30:02,500
گله منو نجات داد
546
00:30:04,375 --> 00:30:07,208
اونا بهم کمک کردن توی یه خونهی اشرافی
واقعی کار پیدا کنم
547
00:30:08,541 --> 00:30:09,750
جام امن بود
548
00:30:11,791 --> 00:30:13,833
تا وقتی تو ازم خواستی که فرار کنم
549
00:30:18,250 --> 00:30:19,583
اینو بگیر
550
00:30:21,875 --> 00:30:23,625
میدونم چیزی رو درست نمیکنه
551
00:30:25,041 --> 00:30:26,041
ممنونم
552
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
!جین
553
00:30:32,625 --> 00:30:34,000
!بله، دوباره
554
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
سریع باش، عجله کن
555
00:30:35,166 --> 00:30:37,125
ایتیان خوب، ایتیان مردهست
556
00:30:37,208 --> 00:30:39,601
وای، خدای من، باید بهشون کمک کنیم-
نه، صبر کن-
557
00:30:49,291 --> 00:30:51,250
بیاین از اینجا بریم بیرون
558
00:30:51,333 --> 00:30:53,500
سوزانا، تو باید بری
559
00:30:53,583 --> 00:30:56,375
!حالا-
ببین چی داریم اینجا-
560
00:30:57,500 --> 00:30:59,791
برو-
جین، مراقب باش-
561
00:31:01,625 --> 00:31:02,625
!هالت
562
00:31:07,708 --> 00:31:08,583
!وایسا-
!برگرد-
563
00:31:08,666 --> 00:31:10,000
!میبینیمت-
!جین-
564
00:31:10,083 --> 00:31:11,166
!زود باش
565
00:31:12,666 --> 00:31:14,666
!جین-
گیلفورد، برو-
566
00:31:14,750 --> 00:31:15,875
!نه
567
00:31:20,458 --> 00:31:22,875
ممنون میشم اگه شمشیرت رو از جلوی
صورتم ببری کنار
568
00:31:23,875 --> 00:31:24,916
ساکت باش
569
00:31:25,000 --> 00:31:26,791
به همسرت گوش کن، بانو جین
570
00:31:28,333 --> 00:31:31,125
اوه آره، ما میدونیم شما کی هستین
571
00:31:31,208 --> 00:31:33,041
و ما دستور داریم که شما رو بکشیم
572
00:31:34,708 --> 00:31:36,083
این طوری، آقای فیلیپس
573
00:31:36,166 --> 00:31:38,791
تو یه نگهبان کینگزلند عالی میشی، هادکینز
574
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
!جین، فرار کن
575
00:31:53,083 --> 00:31:54,250
الان میگیرمت
576
00:31:56,500 --> 00:31:57,958
بکشش، هادکینز
577
00:32:08,875 --> 00:32:10,875
لعنتی-
لعنتی-
578
00:32:17,375 --> 00:32:18,500
!فرار
579
00:32:18,583 --> 00:32:20,291
!نه! نه! نه، نه، لطفاً
580
00:32:39,916 --> 00:32:42,666
...هر وقت فرصتش رو داشتید
581
00:32:42,750 --> 00:32:46,416
که بعد از تقریبا کشته شدن به دست سربازای
...پسرعموتون از طریق تلاش
582
00:32:46,500 --> 00:32:48,791
...برای نجات از یه دزدی صحنهسازی شده
583
00:32:48,875 --> 00:32:52,000
به دست طبقهی متحول محروم که توی
...اردوگاههای جنگلی پنهان شدن
584
00:32:52,083 --> 00:32:53,500
توی پادشاهی تقسیمشدهتون
...عشقبازی کنین
585
00:32:53,583 --> 00:32:56,500
خب، باید این کار رو بکنید
586
00:32:56,583 --> 00:32:58,333
خیلی خوش میگذره
587
00:33:16,500 --> 00:33:18,750
خدای من، میخوامت
588
00:33:20,083 --> 00:33:21,666
...میخوام
589
00:33:24,541 --> 00:33:25,916
...من
590
00:33:26,000 --> 00:33:27,750
من طلاق میخوام
591
00:33:30,750 --> 00:33:32,041
ما قرار گذاشته بودیم
592
00:33:37,583 --> 00:33:38,666
...این
593
00:33:38,750 --> 00:33:41,875
دیوونگیه
594
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
درسته، حق با توئه
595
00:33:45,791 --> 00:33:47,833
این دیوونگیه
596
00:33:50,500 --> 00:33:52,708
شبت بخیر
597
00:34:02,125 --> 00:34:04,642
لستر دنبال من نگشت؟-
فعلا مسته و از حال رفته-
598
00:34:04,666 --> 00:34:06,083
مادر مطمئن شد
599
00:34:07,291 --> 00:34:08,291
خدا رو شکر
600
00:34:08,375 --> 00:34:10,541
شراب بیشتری نیاز داری
601
00:34:21,041 --> 00:34:22,375
...مارگارت، من
602
00:34:24,750 --> 00:34:27,250
،من همیشه فکر میکردم
...وقتی که جین با گیلفورد ازدواج کنه
603
00:34:27,333 --> 00:34:31,375
مادر، یکی رو برای من پیدا میکنه که واقعا
بتونم دوستش داشته باشم
604
00:34:31,458 --> 00:34:33,083
تو نمیتونی با اون مزدوج بمونی
605
00:34:33,166 --> 00:34:34,958
راه دیگهای ندارم
606
00:34:35,041 --> 00:34:36,083
داری تسلیم میشی؟
607
00:34:36,166 --> 00:34:38,041
رقت انگیزی-
تو هم بچه ای-
608
00:34:39,083 --> 00:34:42,833
اما تو هم یه روز مثل من و جین و هر دختر
اشرافزادهی دیگه توی این پادشاهی میشی
609
00:34:42,916 --> 00:34:44,083
و اون کاری رو که بهت میگن انجام میدی
610
00:34:44,166 --> 00:34:47,166
گور باباش
611
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
فکر میکردم نخوابیدی
612
00:34:58,041 --> 00:34:59,750
فکر میکردم بلدی چطوری در بزنی
613
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
زدم، چند بار هم زدم
614
00:35:02,583 --> 00:35:05,416
میتونستم صدای خروپفت رو از پشت در بشنوم
615
00:35:05,500 --> 00:35:07,041
چی میخوای، گیلفورد؟
616
00:35:07,125 --> 00:35:09,285
،باور کنی یا نه
اومدم ببینم حالت خوبه
617
00:35:16,541 --> 00:35:18,541
اون مردایی که شکستشون دادیم
نگهبانای کینگزلند بودن
618
00:35:18,625 --> 00:35:20,250
و اسمهای ما رو میدونستن
619
00:35:20,333 --> 00:35:22,916
داشتن دنبالمون میگشتن، چرا باید
بخوان ما رو بکشن؟
620
00:35:23,000 --> 00:35:25,208
نمیدونم
621
00:35:25,291 --> 00:35:27,708
اول از همه یه نامه برای ادوارد مینویسم
622
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
ببین، جین
623
00:35:32,416 --> 00:35:35,250
نمیخوام مثل کسایی باشم که
زیر حرفشون میزنن
624
00:35:37,375 --> 00:35:39,875
تو دربارهی اولین باری که تغییر کردم
ازم سوال کردی
625
00:35:44,708 --> 00:35:47,333
روزی که مادرم به قتل رسید اتفاق افتاد
626
00:35:49,458 --> 00:35:50,791
خیلی متاسفم
627
00:35:52,208 --> 00:35:53,541
لطفاً
628
00:35:54,541 --> 00:35:56,250
کاری نکن که راجع بهش صحبت کنم
629
00:35:58,541 --> 00:35:59,791
قول میدم
630
00:36:02,041 --> 00:36:03,958
دیگه هیچوقت بهت دروغ نمیگم
631
00:36:10,583 --> 00:36:12,708
فردا یه درمان دیگه رو امتحان میکنیم
632
00:36:13,916 --> 00:36:15,708
بعدش تو میتونی طلاق عزیزت رو بگیری
633
00:36:18,000 --> 00:36:21,375
اگه روانشناسها توی سال ۱۵۵۳
...اختراع شده بودن
634
00:36:21,458 --> 00:36:24,875
قهرمان غمگین و عذاب کشیدهی ما
...مرد دیگهای می شد
635
00:36:24,958 --> 00:36:26,500
و کل داستان فرق میکرد
636
00:36:28,125 --> 00:36:29,916
اما خب وجود نداشتن
637
00:36:30,000 --> 00:36:31,708
و اونم اینطوری نیست
638
00:36:31,791 --> 00:36:33,250
و نمیتونه باشه
639
00:36:34,541 --> 00:36:36,291
پس الان اینجوری هستیم
640
00:37:13,250 --> 00:37:16,416
چقدر طول میکشه که یه آدم معمولی خفه شه؟
641
00:37:16,500 --> 00:37:19,958
اگر اون فرد معمولی، یه هفتاد ساله با چشمای
...کمسو باشه
642
00:37:20,041 --> 00:37:22,291
...با نارسایی کبد، آپنهی خواب
643
00:37:22,375 --> 00:37:26,083
...ورم، سیفلیس حاد، و البته نقرس
644
00:37:26,166 --> 00:37:27,166
...جواب اینه که
645
00:37:31,041 --> 00:37:32,666
خیلی طول نمیکشه
646
00:37:45,666 --> 00:37:46,916
کسی لستر رو دیده؟
647
00:37:47,750 --> 00:37:50,083
هوم؟
648
00:37:50,166 --> 00:37:51,166
اوه
649
00:37:57,708 --> 00:38:00,208
به نظر میرسه یهویی تغییر کرده
650
00:38:01,333 --> 00:38:02,541
حیف شد
651
00:38:05,750 --> 00:38:07,375
هوم
652
00:38:15,541 --> 00:38:17,208
زود باشین، دخترا
653
00:38:17,291 --> 00:38:18,291
روز شلوغیه
654
00:38:26,833 --> 00:38:30,208
!پادشاه مرده
!پادشاه مرده
655
00:38:30,291 --> 00:38:32,125
!پادشاه مرده
656
00:38:33,625 --> 00:38:34,666
وقت رفتنه
657
00:38:36,083 --> 00:38:38,041
!پادشاه مرده
658
00:38:38,125 --> 00:38:40,833
بهت نگفتم ارزش صبر کردن رو داره؟
659
00:38:40,916 --> 00:38:43,208
!پادشاه مرده
660
00:38:43,291 --> 00:38:44,291
شورا رو خبر کن
661
00:38:44,375 --> 00:38:46,291
!پادشاه مرده
662
00:38:46,375 --> 00:38:48,708
وقت خوندن وصیتنامهست
663
00:38:49,875 --> 00:38:52,875
چرا، اینجاست، وصیتنامهی ادوارد
664
00:38:54,041 --> 00:38:58,166
بس اون رو دزدید تا از نگه داشتنش مطمئن شه
و تمام این مدت اون رو داشته
665
00:38:58,250 --> 00:38:59,500
اونطوری بهم نگاه نکن
666
00:38:59,583 --> 00:39:00,833
چه باهوشه
667
00:39:00,916 --> 00:39:04,500
اگه ادوارد جین رو انتخاب کنه، ماری هیچوقت
به حالت اولش برنمیگرده
668
00:39:05,625 --> 00:39:07,833
کی میدونه که ممکنه چه اتفاقی واسم بیوفته؟
669
00:39:07,916 --> 00:39:11,416
اما اگه ماری ئه، پس ماری ئه
670
00:39:13,166 --> 00:39:14,291
پت، اگر تو بودی چیکار میکردی؟
671
00:39:15,833 --> 00:39:16,666
!پتونیا
672
00:39:19,583 --> 00:39:23,708
ممنون از همگی که زحمت کشیدین و
شاهد این روز تاریخی هستین
673
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
!واقعا که یه روز تاریخیه
674
00:39:26,375 --> 00:39:29,083
آه، سرورم سیمور
675
00:39:29,166 --> 00:39:30,875
وصیتنامه پادشاه-
هوم-
676
00:39:31,916 --> 00:39:33,875
مهر سلطنتی کجاست؟
677
00:39:34,666 --> 00:39:35,666
عیب نداره
678
00:39:35,750 --> 00:39:38,208
...سیمور، مهر سلطنتی-
عیب نداره-
679
00:39:38,291 --> 00:39:40,166
انقدر به جزئیات گیر نده
680
00:39:41,833 --> 00:39:43,166
...همکاران مشاور من
681
00:39:43,250 --> 00:39:45,041
...من کاملا باور دارم
682
00:39:45,125 --> 00:39:47,958
که پادشاه، ما رو به قویترین دستها سپرده
683
00:39:49,041 --> 00:39:53,000
پس بگذارید ببینیم اون دستها، برای چه کسیه
684
00:39:53,083 --> 00:39:56,291
من وصیتنامه پادشاه ادوارد رو دارم
685
00:39:59,625 --> 00:40:01,541
و دارای مهر سلطنتیه
686
00:40:07,500 --> 00:40:09,041
وای، خدای من
687
00:40:15,166 --> 00:40:17,875
...جین میدونه که باید تحقیق کنه
688
00:40:17,958 --> 00:40:22,000
ولی نمیتونه دست از فکر کردن به
گیلفورد برداره
689
00:40:22,083 --> 00:40:23,500
گذشتهی غمانگیزش
690
00:40:23,583 --> 00:40:26,333
آیندهی نامعلومش
691
00:40:26,416 --> 00:40:29,416
...و حتی اگه درمانی هم وجود داشته باشه
692
00:40:29,500 --> 00:40:31,750
میتونه پیداش کنه؟
693
00:40:35,458 --> 00:40:38,083
بانوی من، یک پیام آور از لندن
694
00:40:38,166 --> 00:40:40,166
همسرم داخل نیست، متاسفم
695
00:40:40,250 --> 00:40:41,375
برای شماست
696
00:40:43,500 --> 00:40:44,791
برای من؟
697
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
شما از کاخ اومدین؟
698
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
ادوارد؟
699
00:41:01,375 --> 00:41:02,958
پادشاه ادوارد از دنیا رفتن
700
00:41:05,833 --> 00:41:07,291
...خدای من
701
00:41:10,875 --> 00:41:13,416
اعلیحضرت شما رو به عنوان وارث
تاج و تخت معرفی کردن
702
00:41:16,541 --> 00:41:19,250
زنده باد ملکه جین
703
00:41:19,274 --> 00:45:33,074
::::::::: آيــــ(لیـــدی جــین مــن)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::