1
00:00:00,059 --> 00:00:05,059
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,041
آمادگی های حرکت بعدیمون رو حاضر کردم
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
3
00:00:08,125 --> 00:00:09,958
ترانس گرسور انیمالوس-
!نه-
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
4
00:00:10,041 --> 00:00:11,583
تو داری مسموم میشی
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
5
00:00:11,666 --> 00:00:13,101
چقدر بده؟-
افتضاحه-
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
6
00:00:13,125 --> 00:00:15,041
باید به برجک شمالی منتقلت کنیم
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
7
00:00:15,125 --> 00:00:16,851
حتما موقع فرار افتاده
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
8
00:00:16,875 --> 00:00:18,601
چرا به یه کالبد احتیاج داریم؟
وصیتنامه دست توئه؟
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
9
00:00:18,625 --> 00:00:20,500
معلومه که دست منه-
منم توش هستم؟
(آنچه در لیدی جین من گذشت)-
10
00:00:20,583 --> 00:00:21,958
بانو جین گری
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
11
00:00:22,041 --> 00:00:23,833
و شوهر مستش رو پیدا کن و بکششون
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
12
00:00:23,916 --> 00:00:27,958
تو میدونی مجازات ازدواج بین
وریتی ایتیانها و انسانها چیه؟
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
13
00:00:28,041 --> 00:00:29,583
اگه به کسی بگم، هممون میمیریم
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
14
00:00:29,666 --> 00:00:31,517
حالا، خوب و مداوم
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
15
00:00:31,541 --> 00:00:34,041
تو یه نگهبان پادشاهی
خیلی خوب میشی، هاجکینز
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
16
00:00:34,125 --> 00:00:35,875
مثل این، آقای فیلیپس
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
17
00:00:40,791 --> 00:00:41,791
من میخوام طلاق بگیرم
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
18
00:00:42,666 --> 00:00:45,875
باید یه چیز وحشتناکی رو بگم
ادوارد مرده
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
19
00:00:45,958 --> 00:00:47,250
این تو رو ملکه میکنه
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
20
00:00:47,333 --> 00:00:49,166
آره، من ملکه میشم
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
21
00:00:49,250 --> 00:00:50,601
اونهایی که شکستشون دادیم
نگهبانان پادشاه بودن
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
22
00:00:51,541 --> 00:00:53,392
اونها دنبال ما میگشتن
چرا میخواستن بکشنمون؟
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
23
00:00:53,416 --> 00:00:55,125
لرد سیمور، وصيت پادشاه
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
24
00:00:55,208 --> 00:00:57,791
وصیتنامهی پادشاه ادوارد دست منه
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
25
00:00:57,875 --> 00:01:00,375
اعلیحضرت تو رو وارث تاج و تخت کرده
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
26
00:01:00,458 --> 00:01:02,916
زنده باد ملکه جین
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
27
00:01:45,500 --> 00:01:48,333
و حالا، ملکه جدید انگلستان
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
28
00:01:48,416 --> 00:01:50,375
ملکه جین گری
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
29
00:01:51,416 --> 00:01:53,916
و همسرش گیلفورد دادلی
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
30
00:01:55,083 --> 00:01:58,541
این برای زوج بی میلمون
یه رویاست که به حقیقت پیوسته؟
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
31
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
یا شروع یه کابوسه؟
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
32
00:02:02,583 --> 00:02:04,958
...مطمئنم همهچی به خوبی
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
33
00:02:05,041 --> 00:02:06,708
پیش میره
(آنچه در لیدی جین من گذشت)
34
00:02:07,732 --> 00:02:13,732
::::::::: آيــــ(لیـــدی جــین مــن)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
35
00:02:17,666 --> 00:02:19,333
علیاحضرت
36
00:02:19,416 --> 00:02:21,250
علیاحضرت-
علیاحضرت-
37
00:02:21,333 --> 00:02:23,916
علیاحضرت-
علیاحضرت-
38
00:02:24,000 --> 00:02:26,375
علیاحضرت
39
00:02:27,375 --> 00:02:29,375
علیاحضرت-
علیاحضرت-
40
00:02:29,458 --> 00:02:30,625
علیاحضرت
41
00:02:30,708 --> 00:02:32,916
علیاحضرت-
علیاحضرت-
42
00:02:33,000 --> 00:02:34,750
علیاحضرت-
علیاحضرت-
43
00:02:34,833 --> 00:02:36,625
علیاحضرت
44
00:02:37,625 --> 00:02:39,541
علیاحضرت-
علیاحضرت-
45
00:02:40,625 --> 00:02:42,625
علیاحضرت-
علیاحضرت-
46
00:02:44,708 --> 00:02:47,333
علیاحضرت-
علیاحضرت-
47
00:02:47,416 --> 00:02:49,666
من هم باید علیاحضرت صداتون کنم؟
48
00:02:49,750 --> 00:02:52,083
نه، تو من رو جین صدا کن
49
00:02:52,166 --> 00:02:53,166
هیچی عوض نشده
50
00:02:53,208 --> 00:02:54,541
همهچی عوض شده
51
00:02:54,625 --> 00:02:58,416
از این به بعد ما ایشون رو
علیاحضرت صدا میکنیم
52
00:03:00,625 --> 00:03:02,458
علیاحضرت
53
00:03:04,125 --> 00:03:05,958
ملکهی انگلستان
54
00:03:06,041 --> 00:03:08,375
جین ساعت ها شکه شده بود
55
00:03:08,458 --> 00:03:13,125
ولی اینکه مادرش این سطح از احترام
...و توجه رو نسبت بهش قائل بشه
56
00:03:13,208 --> 00:03:14,958
واقعا دیوانهکننده بود
57
00:03:19,791 --> 00:03:21,958
چطور تونستی تاج و تخت رو بهش بدی؟
58
00:03:22,041 --> 00:03:24,458
تو گفتی که وصیتنامه دستته
گفتی من رو انتخاب کرده
59
00:03:24,541 --> 00:03:26,291
من گفتم یه وصیتنامه دستمه
60
00:03:26,375 --> 00:03:27,495
ببین، من این قضیه رو پیگیری میکنم
61
00:03:28,875 --> 00:03:29,875
اوه
62
00:03:30,875 --> 00:03:33,750
لباس پدر واقعا خیرهکنندهست
63
00:03:33,833 --> 00:03:35,416
من فرزند ارشد پدرم بودم
64
00:03:35,500 --> 00:03:37,291
باید قبل از ادوارد به سلطنت میرسیدم
65
00:03:38,375 --> 00:03:40,833
و حالاهم که بالاخره یه
...دختر به پادشاهی رسیده
66
00:03:42,083 --> 00:03:44,916
جین گری منفوره
67
00:03:45,000 --> 00:03:46,333
حتی اسمش هم خستهکنندست
68
00:03:46,416 --> 00:03:47,541
آره
69
00:03:49,375 --> 00:03:52,750
فقط باید خودم بکشمش
70
00:03:52,833 --> 00:03:54,458
واقعا؟
71
00:03:54,541 --> 00:03:55,666
چطور؟
72
00:03:55,750 --> 00:03:58,208
به منم میگی؟-
نه-
73
00:03:58,291 --> 00:04:00,458
نه، تو دوباره همهچی رو خراب میکنی-
اوه، لطفا-
74
00:04:00,541 --> 00:04:02,416
لطفا، مری، منو پس نزن
75
00:04:02,500 --> 00:04:05,333
اوه، باید جاسوسیشون رو بکنم
76
00:04:05,416 --> 00:04:09,208
همه یه رازی دارن
بعد ما کل کشور رو باهاش دشمن میکنیم
77
00:04:10,458 --> 00:04:12,333
اوه، عزیزم-
اوه-
78
00:04:12,416 --> 00:04:16,208
به زودی، جایی که حقمه
رو تو تاج و تخت پس میگیرم
79
00:04:16,250 --> 00:04:18,375
به همراه تو بهعنوان پادشاه کنارم
80
00:04:18,458 --> 00:04:22,250
و بچههای خالصا وریتمون
هزاران سال حکومت میکنن
81
00:04:22,333 --> 00:04:24,083
آره-
آره-
82
00:04:25,833 --> 00:04:27,708
!هممم
83
00:04:27,791 --> 00:04:29,833
کلید باغ وحشت رو بده بهم-
چی؟-
84
00:04:29,916 --> 00:04:31,750
!کلید! باغ وحش
85
00:04:31,833 --> 00:04:32,708
!الان
86
00:04:41,833 --> 00:04:43,416
علیاحضرت بلندشدن
87
00:04:48,166 --> 00:04:49,250
من...؟
88
00:04:51,458 --> 00:04:53,250
این تخت ادوارده؟
89
00:04:56,666 --> 00:04:57,875
و این لباس؟
90
00:04:57,958 --> 00:04:59,625
الان دیگه برای شماست
91
00:04:59,708 --> 00:05:00,708
علیاحضرت
92
00:05:00,791 --> 00:05:02,666
همم
93
00:05:03,791 --> 00:05:05,333
فکر کنم حالم داره بد میشه
94
00:05:05,416 --> 00:05:08,375
!همه برید بیرون! بیرون!برین
95
00:05:11,875 --> 00:05:15,416
سوگ، یهدفعهای تحت تاثیر قرارت نمیده
96
00:05:15,500 --> 00:05:17,208
قطره قطره جمع میشه
97
00:05:17,291 --> 00:05:21,500
مثل غمانگیزترین یادگاری دنیا
98
00:05:23,875 --> 00:05:25,500
چطور تونست باهام اینکارو بکنه؟
99
00:05:27,875 --> 00:05:29,875
طبق معمول حتی بهم هشدار هم نداد
100
00:05:31,125 --> 00:05:32,750
چرا من رو انتخاب کرد؟
101
00:05:34,375 --> 00:05:35,875
...اگه نظر من رو بخوای
102
00:05:37,041 --> 00:05:40,333
اعلیحضرت احترام بسیار زیادی برات قائل بود
103
00:05:40,416 --> 00:05:42,958
منم دوسش داشتم
104
00:05:43,041 --> 00:05:47,750
فقط ای کاش لحظهی آخر کنارش
بودم...که آسایششون رو فراهم کنم
105
00:05:47,833 --> 00:05:52,666
او- اون پیامرسون بهم گفت که اون
خودش رو از پنجره پرت کرده بیرون
106
00:05:52,750 --> 00:05:54,583
این درسته؟
107
00:05:56,833 --> 00:05:59,625
میگن که ایشون از مراحل آخر
108
00:05:59,708 --> 00:06:01,333
روانپریشی درنتیجه مسمومیت رنج میبردن
109
00:06:02,333 --> 00:06:07,208
اینجور که معلومه، لرد دادلی مدتی بوده
که آروم آروم مسمومشون میکرده
110
00:06:07,291 --> 00:06:08,833
شوخی میکنی؟
111
00:06:08,916 --> 00:06:11,541
بهندرت
112
00:06:11,625 --> 00:06:14,541
لرد دادلی برای قتل پادشاه زندانی شده
113
00:06:14,625 --> 00:06:16,000
...آه، تو
114
00:06:16,083 --> 00:06:17,541
گفتی که اونجا
115
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
تو لحظههای آخر نبودی، چرا؟
116
00:06:21,416 --> 00:06:25,458
ایشون میخواستن که تو برجک شمالی تنها باشن
117
00:06:25,541 --> 00:06:28,625
ادوارد خودش خواست
118
00:06:28,708 --> 00:06:32,208
تو سرمای نمناک برجک شمالی باشه؟
119
00:06:33,833 --> 00:06:35,500
نه، باورم نمیشه
120
00:06:38,000 --> 00:06:39,958
منم همینطور
121
00:06:45,750 --> 00:06:49,000
یعنی واقعا قاتل پدرشوهرشه؟
122
00:06:49,083 --> 00:06:51,250
فکرشم شوکه کنندهست
123
00:06:51,333 --> 00:06:54,166
ولی اگه اون نیست، پس کیه؟
124
00:06:54,250 --> 00:06:55,750
منظورم اینه که چه کسی؟
125
00:06:55,833 --> 00:06:58,333
یعنی...کیه؟
126
00:07:29,083 --> 00:07:31,291
گیلدفورد
127
00:07:31,375 --> 00:07:32,750
حالت خوبه؟
128
00:07:34,416 --> 00:07:36,208
هِی، خودت میدونی
129
00:07:36,291 --> 00:07:37,291
تو چی؟
130
00:07:37,375 --> 00:07:38,458
...اوه
131
00:07:38,541 --> 00:07:39,541
خودت میدونی
132
00:07:39,625 --> 00:07:41,625
این نهایت نزدیکی مردم انگلستان
133
00:07:41,708 --> 00:07:45,208
به اقرار کردن پریشونی احساسیه
134
00:07:45,291 --> 00:07:47,000
...ببخشید که دیر کردم، من
135
00:07:47,083 --> 00:07:49,291
رفته بودی پدرت رو ببینی
136
00:07:49,375 --> 00:07:51,333
اون قسم میخوره که بیگناهه
137
00:07:52,375 --> 00:07:53,875
تو هم فکر میکنی که اون بیگناهه؟
138
00:07:53,958 --> 00:07:57,541
پدر من یه بار دوکِ کاونتری رو برای دزدیدن
139
00:07:57,625 --> 00:07:59,458
تور سازش به ایرلند تبعید کرد
140
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
اون یه حرومزاده دسیسهچینه
ولی یه قاتل نیست
141
00:08:04,375 --> 00:08:06,500
جین، بهت قول میدم
142
00:08:06,583 --> 00:08:08,125
خب، یکی هست
143
00:08:08,208 --> 00:08:10,833
هرکی ادوارد رو کشته
میخواسته ما رو هم بکشه
144
00:08:13,625 --> 00:08:16,041
من باید مقصر رو پیداکنم
این دِینیه که به گردنمه
145
00:08:16,125 --> 00:08:17,500
همینکار رو میکنیم
146
00:08:18,958 --> 00:08:20,416
تقریبا سپیده دمه
147
00:08:20,500 --> 00:08:22,541
ای کاش میموندی
148
00:08:23,875 --> 00:08:25,000
آسیب پذیریِ
149
00:08:27,083 --> 00:08:29,416
جین گری شکست ناپذیر؟
150
00:08:30,458 --> 00:08:35,250
حساسیت گیلفورد بیخیال؟
151
00:08:41,333 --> 00:08:42,958
نمیتونیم اینکارو کنیم
152
00:08:43,041 --> 00:08:44,833
میدونم
153
00:08:47,958 --> 00:08:49,750
جفتمون باید خیلی مراقب باشیم، جین
154
00:08:49,833 --> 00:08:51,708
اینجا امن نیست
155
00:09:05,416 --> 00:09:07,291
!پاشو
156
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
!پاشو، صبح شده
157
00:09:09,000 --> 00:09:10,833
!روز اولت به عنوان ملکه
158
00:09:10,916 --> 00:09:13,375
!پاشو، قلمروت منتظره
159
00:09:13,458 --> 00:09:15,333
!صبح بخیر، مامان
160
00:09:15,416 --> 00:09:16,416
چارلز
161
00:09:20,583 --> 00:09:21,666
!ووا
162
00:09:21,750 --> 00:09:23,208
جین خیلی خوش شانسه
163
00:09:25,291 --> 00:09:26,916
مامان، این واقعا مهمه؟
164
00:09:27,000 --> 00:09:28,333
لباسهای قبلیم هم مناسبه
165
00:09:28,416 --> 00:09:30,666
نه، نیست، تو ملکه هستی
166
00:09:30,750 --> 00:09:34,125
اگه مثل یه پادشاه رفتار نکنی
مردم هم تو رو به عنوان پادشاهشون نمیپذیرن
167
00:09:34,208 --> 00:09:37,333
پادشاه هنری با جواهرات
خیلی خوب به نظر میرسید
168
00:09:37,416 --> 00:09:39,083
در واقع میدرخشید
169
00:09:39,166 --> 00:09:41,291
تو نمی خوای بدرخشی؟
170
00:09:41,375 --> 00:09:42,708
باشه
171
00:09:42,791 --> 00:09:44,041
اون سبزه، لطفا
172
00:09:45,750 --> 00:09:47,208
بیپ
173
00:09:47,291 --> 00:09:51,833
قراره یه مراسم عجیب تاجگذاری داشته باشیم
174
00:09:51,916 --> 00:09:54,541
...ضیافت ها، مسابقات، رژه ها
175
00:09:54,625 --> 00:09:56,333
روغن مقدس جدید سفارش میدم
176
00:09:56,416 --> 00:09:58,208
و میدم گوی و عصای سلطنتی رو صیقل بدن
177
00:09:58,291 --> 00:10:00,250
نه خیلی، نه اونقدری که لیز بشن
178
00:10:00,333 --> 00:10:01,708
اونقدری که خوب بدرخشن
179
00:10:01,791 --> 00:10:02,791
فوقالعادهست
180
00:10:02,875 --> 00:10:03,875
این مقدسه
181
00:10:04,666 --> 00:10:06,208
چرا یه حلقهی عروسی انداختی؟
182
00:10:06,291 --> 00:10:08,875
مامان مجبورش کرد با لستر ازدواج کنه
183
00:10:08,958 --> 00:10:10,708
چی؟
184
00:10:10,791 --> 00:10:12,000
تو باورنکردنی هستی
185
00:10:12,083 --> 00:10:13,791
اون مرده، من حالم خوبه-
!اون مرده، حالش خوبه-
186
00:10:13,875 --> 00:10:16,875
قبل از اینکه یه سخنرانی
پر از خشم قابل پیشبینی رو شروع کنی
187
00:10:16,958 --> 00:10:18,416
به این فکر کن که
188
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
به لطف من، ما ثروتمند، در امان
و خوشحالیم، پس
189
00:10:21,583 --> 00:10:23,041
خیلی طول میکشه؟
190
00:10:23,125 --> 00:10:24,750
من باید با شورای خصوصی صحبت کنم
191
00:10:24,833 --> 00:10:26,125
در مورد لرد دادلی؟
192
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
گیلدفورد فکر می کنه که پدرش بیگناه ئه
193
00:10:28,541 --> 00:10:31,208
دادلی ها همیشه فکر میکنن پدراشون بیگناهان
194
00:10:31,291 --> 00:10:33,625
هیچوقت بیگناه نیستن، همیشه هم اعدام میشن
195
00:10:33,708 --> 00:10:36,291
ادوارد نمی خواد که یه انسان
بیگناه به خاطرش اعدام بشه
196
00:10:36,375 --> 00:10:37,583
من باید آماده بشم
197
00:10:37,666 --> 00:10:39,583
جین، می تونم راهنماییت کنم؟-
نه-
198
00:10:39,666 --> 00:10:42,791
از این به بعد تو باید آروم، تحت کنترل
و مهمتر از همه سلطنتی باشی
199
00:10:42,875 --> 00:10:46,958
مارگارت اهل آنجو یه شعار داشت
"در حال زندگی کن"
200
00:10:47,041 --> 00:10:49,934
شوهرش دچار حملات روانی میشد
نمی تونم بفهمم که این چطوربه سرش اومد
201
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
ولی بلاخره به کارش اومد
202
00:10:51,666 --> 00:10:53,208
نکتهاش اینه که، تو ملکهای
203
00:10:53,291 --> 00:10:54,833
مثل یه ملکه رفتار کن
204
00:10:54,916 --> 00:10:56,416
قصدش دارم
205
00:10:56,500 --> 00:10:58,541
آها، کاترین، اون مال تو نیست، نه
206
00:11:01,041 --> 00:11:04,625
من یه کاسه پر از سیب کودینگ میخوام
207
00:11:04,708 --> 00:11:07,083
تازه و بدون اینکه هیچ لک
قهوهای رنگی روشون باشه
208
00:11:08,083 --> 00:11:11,375
بهترین شراب قرمز اسپانیایی
رو برای صبحانه میخوام
209
00:11:11,458 --> 00:11:14,333
و عالیترین شراب راینی برای ناهار میخوام
210
00:11:14,416 --> 00:11:15,666
آه، رسیدیم
211
00:11:18,416 --> 00:11:20,458
در خود به خود باز نمیشه
212
00:11:29,666 --> 00:11:30,666
بله
213
00:11:31,708 --> 00:11:33,750
بله، من میتونم اینو تحمل کنم
214
00:11:33,833 --> 00:11:35,750
حالا، برین، برین بیرون
برین بیرون، برین بیرون
215
00:11:39,458 --> 00:11:40,458
انجامش دادم
216
00:11:49,541 --> 00:11:52,375
جین میخواد سلطنتی به نظر برسه
217
00:11:52,458 --> 00:11:54,083
ولی بیخیال
218
00:11:54,166 --> 00:11:56,125
به این مهارت نگاه کن
219
00:11:56,208 --> 00:11:58,250
من، بیگناهم
220
00:11:58,333 --> 00:12:00,916
زانو زدهام و به اعلاحضرت با غم زیاد
221
00:12:01,000 --> 00:12:04,125
التماس میکنم-
این جملهبندی غمناکه-
222
00:12:04,208 --> 00:12:07,833
بهم اخم نکن، وراج حقیر
223
00:12:07,916 --> 00:12:10,875
از این زاویه میتونم داخل دماغتو ببینم-
دادلی-
224
00:12:12,000 --> 00:12:13,750
زهر توفانا تو جیب تو بود
225
00:12:13,833 --> 00:12:15,583
برام توضیح بده
226
00:12:15,666 --> 00:12:16,958
این یه دستوره
227
00:12:17,041 --> 00:12:19,125
...تو واقعا فکر می کنی
228
00:12:19,208 --> 00:12:20,916
...که من
229
00:12:21,000 --> 00:12:23,583
یه شنل مخمل ونیزی رو
230
00:12:23,666 --> 00:12:25,375
با گشاد کردن جیباش اونم با
231
00:12:25,458 --> 00:12:27,458
گذاشتن یه جعبهی سم سربی
توشون، خراب میکنم؟
232
00:12:27,541 --> 00:12:28,583
منظورم اینه که
233
00:12:28,666 --> 00:12:30,500
پس چجوری از اونجا سردرآورد؟ بهم بگو
234
00:12:30,583 --> 00:12:33,041
اعلاحضرت لطفاً روی حقایق تمرکز کنین
235
00:12:33,125 --> 00:12:35,541
مشخصا از توطئهی اون بیخبر بودین
236
00:12:35,625 --> 00:12:37,458
بااین حال به عنوان پیامد
مستقیم مرگ پادشاه
237
00:12:37,541 --> 00:12:40,250
فرزندان لرد دادلی تاج و تخت رو
238
00:12:40,333 --> 00:12:42,458
تصاحب میکنن
239
00:12:42,541 --> 00:12:44,208
راه
240
00:12:44,291 --> 00:12:45,958
انگیزه
241
00:12:46,041 --> 00:12:48,583
و به عنوان مشاور سلطنتی، فرصتش رو داشت
242
00:12:48,666 --> 00:12:50,500
و من یه شاهد دارم
243
00:12:50,583 --> 00:12:51,833
کدوم شاهد؟
244
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
چه شاهدی؟
245
00:12:53,750 --> 00:12:54,666
یه آشپزه
246
00:12:54,750 --> 00:12:55,833
یه آشپز؟
247
00:12:55,916 --> 00:12:58,833
که دید لرد دادلی سم تجویز کرد
248
00:12:58,916 --> 00:13:01,833
دروغه، دروغه، دروغه
249
00:13:03,041 --> 00:13:04,416
!عاها
250
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
!احمق
251
00:13:05,583 --> 00:13:08,208
مثل خیلی از رهبران قبلی و بعدی
252
00:13:08,291 --> 00:13:10,083
...جین داره میفهمه که
253
00:13:11,166 --> 00:13:13,708
یه دولت مشکل دار رو
254
00:13:13,791 --> 00:13:14,791
چارلز
255
00:13:14,875 --> 00:13:16,333
...توی یه کشور تقسیم شده، به ارث برده
256
00:13:17,416 --> 00:13:19,666
...به عبارت دیگه-
چارلز-
257
00:13:19,750 --> 00:13:21,250
یه گندش رو
258
00:13:21,333 --> 00:13:23,500
اون آشپز رو برام پیدا کن
259
00:13:27,375 --> 00:13:30,250
و مطمئنی که یه روز قبل
از جشن تمام مقدسین بود؟
260
00:13:30,333 --> 00:13:31,750
البته
261
00:13:31,833 --> 00:13:33,559
من یه روز طولانی رو توی
آشپزخونه سرپا وایستاده بودم
262
00:13:33,583 --> 00:13:36,125
و شب خون دماغ شدم
263
00:13:36,208 --> 00:13:37,728
پس رفتم پایین تا یه تیکه نون بردارم
264
00:13:37,791 --> 00:13:39,416
تا خون رو بند بیارم
265
00:13:39,500 --> 00:13:41,125
میدونی، موثره
266
00:13:41,208 --> 00:13:42,666
بعد اون عوضی رو دیدم
267
00:13:42,750 --> 00:13:43,916
لرد دادلی
268
00:13:44,000 --> 00:13:45,583
درسته، اون
269
00:13:45,666 --> 00:13:48,333
...یه پودر روی آش اعلاحضرت پاشید
270
00:13:49,500 --> 00:13:51,416
دفتر کل قصر رو برام بیار
271
00:13:54,125 --> 00:13:55,583
چجوری می دونستی که سمه؟
272
00:13:55,666 --> 00:13:57,375
دیدیش؟
273
00:13:58,416 --> 00:14:00,041
...آه، بله، من
274
00:14:00,125 --> 00:14:01,625
اون توی کاسه بود
275
00:14:02,875 --> 00:14:04,083
چه نوع کاسهای؟
276
00:14:04,166 --> 00:14:05,791
کاسهی طلا؟
277
00:14:05,875 --> 00:14:07,500
بله! براق بود
278
00:14:07,583 --> 00:14:10,000
یه کاسهی طلا نه یه جعبه؟
279
00:14:10,083 --> 00:14:11,291
!بله درسته
280
00:14:11,375 --> 00:14:12,708
...فقط
281
00:14:12,791 --> 00:14:15,333
احتمالا از شرق
282
00:14:15,416 --> 00:14:16,791
اوه، شرق؟
283
00:14:16,875 --> 00:14:17,916
چینی؟
284
00:14:18,000 --> 00:14:21,541
خب، شرق...نورویچ
285
00:14:22,666 --> 00:14:23,726
...این وقت از سال اونجا
286
00:14:23,750 --> 00:14:25,601
تمام سوالات اعلاحضرت جواب داده شدن؟
287
00:14:25,625 --> 00:14:26,865
همم
288
00:14:28,375 --> 00:14:31,000
ممنون به خاطر اینکه وقت گذاشتی-
اوه، البته، اعلاحضرت-
289
00:14:31,083 --> 00:14:32,375
فقط یه چیز دیگه
290
00:14:33,833 --> 00:14:36,375
دفتر کل قصر نشون میده که
تو اون روز اصلا کار نمی کردی
291
00:14:36,458 --> 00:14:37,750
...آه
292
00:14:37,833 --> 00:14:39,708
...من آه...خب
293
00:14:39,791 --> 00:14:41,750
اون...اون عوضی
294
00:14:41,833 --> 00:14:43,375
و...و
295
00:14:43,458 --> 00:14:45,041
!اون پودر-
تو داری دروغ میگی-
296
00:14:45,125 --> 00:14:46,375
و اصلا تو دروغ گفتن خوب نیستی
297
00:14:46,458 --> 00:14:48,875
سریعا لرد دادلی رو آزاد کنین
298
00:14:48,958 --> 00:14:50,375
چرا اینکارو کردی؟
299
00:14:50,458 --> 00:14:52,625
مجبور شدی یا رشوه گرفتی؟
300
00:14:53,625 --> 00:14:54,916
!جواب بده
301
00:14:55,000 --> 00:14:58,666
بهت یادآوری میکنم که مجازات شهادت دروغ
302
00:14:58,750 --> 00:15:00,666
در آوردن یه چشم از کاسهست
303
00:15:01,583 --> 00:15:03,083
اونم با قاشق-
...من-
304
00:15:03,166 --> 00:15:05,583
اجبار یا رشوه؟
305
00:15:08,000 --> 00:15:09,291
همین حالا بهم بگو
306
00:15:12,458 --> 00:15:14,250
!دنبالش کنین-
اوی-
307
00:15:19,666 --> 00:15:21,250
اوه، خدایا
308
00:15:22,625 --> 00:15:23,958
!هیولاها
309
00:15:25,041 --> 00:15:26,625
اون آشپز اتیان بود؟
310
00:15:26,708 --> 00:15:29,291
بله، برای همین به سیخ کشیدمش
311
00:15:29,375 --> 00:15:30,958
قابل شما رو نداشت، اعلاحضرت
312
00:15:31,041 --> 00:15:32,250
سیمور
313
00:15:32,333 --> 00:15:33,958
نمی تونی همینجوری آدما رو بکشی
314
00:15:34,041 --> 00:15:35,791
اون زن-
زن نه هیولا-
315
00:15:35,875 --> 00:15:39,250
پس! دادلی واقعا بیگناه بود
316
00:15:39,333 --> 00:15:41,476
و اون آشپز مقصر بود
و همه چیز رو از خودش درآورد
317
00:15:41,500 --> 00:15:43,291
آفرین به تو
318
00:15:53,375 --> 00:15:55,666
اوق، خدایا، بوی تعفن
319
00:15:57,458 --> 00:15:59,750
کثافت، هیولاهای کثیف
320
00:16:08,083 --> 00:16:09,750
اون یکیه-
اعلاحضرت-
321
00:16:13,250 --> 00:16:19,000
من بهت آزادی و ثروت
322
00:16:19,083 --> 00:16:23,666
در مقابل یه خواستهی کوچیک، میدم
323
00:16:23,750 --> 00:16:25,833
اگه این نظرتو جلب میکنه
324
00:16:25,916 --> 00:16:27,958
برو تو جعبه
325
00:16:28,041 --> 00:16:29,625
یا اینجا بمون
326
00:16:29,708 --> 00:16:32,666
و صبر کن تا وقتی لرد سیمور برگرده
327
00:16:32,750 --> 00:16:35,625
تا آزمایش بعدیشو برنامهریزی کنه
328
00:16:35,708 --> 00:16:37,208
تصمیم با خودته
329
00:16:41,875 --> 00:16:43,333
آروم باش
330
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
غروب نزدیکه
331
00:16:45,000 --> 00:16:46,333
جات اینجا امنه
332
00:16:46,416 --> 00:16:49,000
اصبطل های جدید، بزرگتر از جای قبلیت
333
00:16:49,083 --> 00:16:52,083
ولی من تمام تلاشمو کردم که
راحت درستشون کنم، سرورم
334
00:16:52,166 --> 00:16:55,375
اوه الان اون اسبه رو "سرورم" صدا زدی؟
335
00:16:58,458 --> 00:17:00,541
عالیجناب سیمور من، اوم
336
00:17:00,625 --> 00:17:02,166
من گفتم مایلو
337
00:17:02,250 --> 00:17:03,625
اسمش مایلوست
338
00:17:03,708 --> 00:17:04,750
بدو
339
00:17:06,125 --> 00:17:09,083
نذار اسبت این اطراف بچرخه
340
00:17:09,125 --> 00:17:10,875
جل الخالق، مرد من میبندمش
341
00:17:11,916 --> 00:17:14,208
شنیدم اون دادلی حرومزاده
342
00:17:14,291 --> 00:17:16,583
اسب دارهای سلطنتی رو
ازین اصطبل ها بیرون کرده
343
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
چرا؟
344
00:17:17,750 --> 00:17:21,333
اوه، خانواده دادلی
اسب دارهای خودشون رو دارند
345
00:17:21,416 --> 00:17:23,625
و این دستور ملکه بود، سرورم
346
00:17:25,583 --> 00:17:27,166
این تخت کیه؟
347
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
و اینا لباسهای کیه؟
348
00:17:32,583 --> 00:17:35,041
مال من سرورم-
غیر ممکنه-
349
00:17:35,125 --> 00:17:36,416
این مخملیه
350
00:17:39,250 --> 00:17:40,583
باید مال اربابت باشه
351
00:17:40,666 --> 00:17:41,958
نه
352
00:17:42,041 --> 00:17:44,333
فقط یه توضیح میتونه
برای این وجود داشته باشه
353
00:17:50,625 --> 00:17:51,916
...علیاحضرت
354
00:17:53,375 --> 00:17:57,833
گلیفورد دادلی رو قبلا
از تختش بیرون انداخته بود
355
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
...اوه
356
00:17:59,000 --> 00:18:00,833
همینطوره، سرورم
357
00:18:00,916 --> 00:18:02,625
اوم، میشه بیرون رو نشونتون بدم؟
358
00:18:02,708 --> 00:18:04,541
درباره ی آشپز شنیدی؟
359
00:18:05,750 --> 00:18:09,291
شرط میبندم حیوونای بیشتری
اطراف این کاخ قایم شدن
360
00:18:09,375 --> 00:18:11,916
شاید حین راه رفتن بتونین بیشتر بهم بگید
361
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
اوه! شمشیرم
362
00:18:17,000 --> 00:18:19,541
راستش اگه خوب کار نمیکرد
سرم رو از دست میدادم
363
00:18:27,625 --> 00:18:29,833
اسب ها
364
00:18:29,916 --> 00:18:32,166
واقعا موشهایی با سم ئن
365
00:18:46,458 --> 00:18:47,916
مشروب لازمم
366
00:18:52,500 --> 00:18:54,125
پتونیا؟
367
00:18:54,208 --> 00:18:55,458
پتونیا؟
368
00:18:55,541 --> 00:18:56,750
کجایی، پتونیا؟
369
00:18:58,083 --> 00:19:00,833
چیزی رو برداشتی که مال تو نبود، خواهر
370
00:19:02,291 --> 00:19:04,208
توروخدا بهش صدمه نزن
371
00:19:04,291 --> 00:19:06,291
فکر میکنی من و سیمور احمقیم؟
372
00:19:07,500 --> 00:19:09,333
وصیت نامه ادوارد
373
00:19:09,416 --> 00:19:11,000
تو دزدیدیش
374
00:19:13,166 --> 00:19:14,833
ادوارد حق داشت وارث خودشو انتخاب کنه
375
00:19:14,916 --> 00:19:17,750
کوچولوی موذی
376
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
خواهش میکنم بذار بره
377
00:19:20,333 --> 00:19:23,875
تو به این سگ خیابونی بیشتر
از خواهر خودت اهمیت میدی
378
00:19:23,958 --> 00:19:25,333
نه! ماری
379
00:19:25,416 --> 00:19:26,708
خواهش میکنم
380
00:19:26,791 --> 00:19:28,625
من رو ببخش من، من متاسفم
381
00:19:28,708 --> 00:19:30,958
باید برام جبرانش کنی
382
00:19:31,041 --> 00:19:32,750
میکنم
383
00:19:32,833 --> 00:19:33,875
قول میدم
384
00:19:33,958 --> 00:19:36,041
اون جعبه رو میبینی؟
385
00:19:37,083 --> 00:19:38,500
داخلش چیه؟
386
00:19:38,583 --> 00:19:40,500
لازم نیست بدونی
387
00:19:40,583 --> 00:19:42,625
بذارش پیش ملکه جین
388
00:19:42,708 --> 00:19:44,583
امشب
389
00:19:44,666 --> 00:19:46,833
داخلش رو نگاه نکن
390
00:19:46,916 --> 00:19:48,541
به هیچکسم نگو
391
00:19:52,750 --> 00:19:54,166
!اها
392
00:19:54,250 --> 00:19:56,958
سورپرایز، سورپرایز بارونس مونتیگل
393
00:19:57,041 --> 00:19:59,625
یا همونطور که من دوست دارم
صداش کنم، مونت هرچی
394
00:19:59,708 --> 00:20:02,875
خودش رو برای ندیمه شدن معرفی کرده
395
00:20:02,958 --> 00:20:04,958
اوه میشه اون صدای آزار دهنده رو متوقف کنید؟
396
00:20:05,041 --> 00:20:06,625
اوه، لیدی سامرست
397
00:20:06,708 --> 00:20:09,375
فقط اگه جین میتونست از این
اطلاعیه های چاپلوسانه
398
00:20:09,458 --> 00:20:10,708
به اندازه ی فرانسیس، لذت ببره
399
00:20:10,791 --> 00:20:12,291
ساعت چنده؟-
" تبریک"-
400
00:20:12,375 --> 00:20:14,000
خوب، این کلمه ی طولانیای برای اونه
401
00:20:14,083 --> 00:20:16,500
میدونی وقتی با پدرت
ازدواج کردم چی صدام کرد؟
402
00:20:16,583 --> 00:20:20,208
"یه ناراضی همیشه خیالباف"
403
00:20:20,291 --> 00:20:22,458
حالا کی خیالبافه، دخترک
404
00:20:22,541 --> 00:20:24,750
کاترین و مارگارت ندیمه های من خواهند شد
405
00:20:24,833 --> 00:20:26,000
بله، اوم، میتونم؟
406
00:20:26,083 --> 00:20:27,416
اره خوبه-
من چی؟-
407
00:20:27,500 --> 00:20:29,750
اومممممم، نه برای تو
برنامه های بزرگتری دارم
408
00:20:33,708 --> 00:20:35,041
علیاحضرت
409
00:20:35,125 --> 00:20:36,500
بس
410
00:20:36,583 --> 00:20:38,625
فکر کردم ممکنه از اینا خوشتون بیاد
411
00:20:38,708 --> 00:20:41,333
کتاب ها همیشه بهم حس خونه رو میدن
412
00:20:41,416 --> 00:20:43,291
ممنون، بس-
خواهش میکنم-
413
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
راستش، صبر کن
414
00:20:44,916 --> 00:20:46,208
لطفا بمون
415
00:20:46,291 --> 00:20:48,083
باهام مشروب بخور
416
00:20:48,166 --> 00:20:51,541
میتونیم به سلامتی ادوارد بزنیم
و درباره ی زندگی تو دربار حرف بزنیم
417
00:20:51,625 --> 00:20:53,958
باعث افتخارمه، علیاحضرت
418
00:20:55,375 --> 00:20:58,208
برادرم متقلب افتضاحی توی کارت بازی بود
419
00:20:58,291 --> 00:20:59,642
اره! هربار هم ما گیرش مینداختیم
420
00:20:59,666 --> 00:21:02,458
اون هم فقط میخندید
و ازمون میخواست بازم بازی کنیم
421
00:21:02,541 --> 00:21:05,666
سخته به خانواده نه بگی
422
00:21:05,750 --> 00:21:09,041
بهم بگو، بس، ارباب سیمور
و ادوارد خیلی نزدیک بودن؟
423
00:21:09,125 --> 00:21:11,916
من فکر میکنم یه مشکل پادشاه بودن
424
00:21:12,000 --> 00:21:14,666
جدا از مفهوم سوال برانگيز بودنش
425
00:21:14,750 --> 00:21:17,791
حق مسلم و به ارث بردن قدرت مطلقه
426
00:21:17,875 --> 00:21:20,208
اینه که نمیشه وفاداری رو
427
00:21:20,291 --> 00:21:21,833
حتی از طرف مشاوران سلطنتی، قبول کرد
428
00:21:23,500 --> 00:21:25,208
بس
429
00:21:25,291 --> 00:21:28,333
حرف زدن درمورد ادوارد ناراحتت میکنه؟
430
00:21:29,833 --> 00:21:31,583
فقط دلم براش تنگ میشه
431
00:21:37,666 --> 00:21:39,708
منم دلم براش تنگ میشه
432
00:21:39,791 --> 00:21:41,750
خوشحالم که اینجایی
433
00:21:41,833 --> 00:21:43,291
و اینکه اون تو رو انتخاب کرد
434
00:21:44,333 --> 00:21:46,250
درخصوص موضوع قدرت
435
00:21:46,333 --> 00:21:49,375
همیشه به نظرم افکار ایزیدور از
سویل در این مورد اموزنده ترین بود
436
00:21:49,458 --> 00:21:50,875
اوه
437
00:21:50,958 --> 00:21:52,458
من باید برم
438
00:21:54,625 --> 00:21:55,666
پرنسس بس
439
00:21:56,875 --> 00:21:59,083
-گیلدفورد
-جین
440
00:22:02,666 --> 00:22:03,708
شروع کنیم؟
441
00:22:07,916 --> 00:22:10,166
سیمور پشت همه چیه-
چی؟-
442
00:22:10,250 --> 00:22:13,050
اون ادوارد رو مسموم کرد مطمئنم که
مردها رو تو جنگل فرستاد تا ما رو بکشن
443
00:22:14,208 --> 00:22:15,541
مدرکی داری؟
444
00:22:15,625 --> 00:22:17,291
هنوز نه
445
00:22:17,375 --> 00:22:19,875
وقتی از شاهد پرسیدم که کی آشپز قصره
446
00:22:19,958 --> 00:22:22,500
داشت یه جوری به سیمور نگاه میکرد
که انگار ازش میترسه
447
00:22:22,583 --> 00:22:24,583
و بعدش فرار کرد و
448
00:22:25,791 --> 00:22:27,208
به یه ایتان تبدیل شد
449
00:22:28,791 --> 00:22:30,416
و بعدش اونا کشتنش
450
00:22:30,500 --> 00:22:31,541
به همین راحتی
451
00:22:31,625 --> 00:22:32,958
انگار که اون هیچی نبود
452
00:22:38,208 --> 00:22:39,875
جین، باید حرف بزنیم
453
00:22:43,500 --> 00:22:45,333
این توجیه ناپذیره
454
00:22:45,416 --> 00:22:47,958
ما باید درمورد اینکه تغییر شرایط
اخیرمون چطور روی ترتیب کارمون
455
00:22:48,041 --> 00:22:49,333
تاثیر میذاره بحث کنیم
456
00:22:49,416 --> 00:22:52,416
من به درمان نیاز دارم، و فکر میکنم
تو هنوز میخوای طلاق بگیری، پس
457
00:22:52,500 --> 00:22:54,000
همهاش به این بستگی داره
458
00:22:54,083 --> 00:22:55,708
معاملمون پابرجاست؟
459
00:22:55,791 --> 00:22:57,166
اره
460
00:22:57,250 --> 00:22:58,791
ولی الان مشکلات بزرگتری داریم
461
00:22:58,875 --> 00:23:00,458
جین
462
00:23:00,541 --> 00:23:02,208
هر ثانیه که اینجا هستم
463
00:23:02,291 --> 00:23:05,333
در قبال تو، پدرم و خودم مسئولم
464
00:23:05,416 --> 00:23:07,541
چرا اینو نمی فهمی؟-
میفهمم-
465
00:23:07,625 --> 00:23:09,875
پس چرا تلاش نمیکنی؟-
یکم سرم شلوغ بود-
466
00:23:09,958 --> 00:23:11,000
هیچی کار نکرده
467
00:23:11,083 --> 00:23:13,083
تو قرار بود این دانشمند باشی
468
00:23:13,166 --> 00:23:15,333
تو قرار بود یه ذهن کنجکاو
افسانه ای داشته باشی
469
00:23:15,416 --> 00:23:16,958
هستم و انجامش میدم
470
00:23:17,041 --> 00:23:18,351
به نظرم تو داری تسلیم میشی
471
00:23:18,375 --> 00:23:20,750
تمام زندگیم هیچوقت از چیزی تسلیم نشدم
472
00:23:20,833 --> 00:23:21,958
اینجوریاست؟-
اینجوریاست-
473
00:23:22,041 --> 00:23:22,958
واقعا؟-
واقعا-
474
00:23:23,041 --> 00:23:24,041
پس ثابت کن
475
00:23:38,916 --> 00:23:40,541
ببخشید
476
00:23:40,625 --> 00:23:42,000
میدونم که این رو نمیخوای
477
00:23:42,083 --> 00:23:44,750
باید برم
478
00:23:44,833 --> 00:23:46,125
ایده خوبیه
479
00:24:13,708 --> 00:24:15,708
گیلدفورد
480
00:24:15,791 --> 00:24:16,916
!بابا
481
00:24:17,000 --> 00:24:19,125
خوش برگشتی-
جایی میری؟-
482
00:24:19,208 --> 00:24:22,458
زندگی زناشویی به این زودی گیجت کرده؟
483
00:24:22,541 --> 00:24:24,083
این یه اشتباه بود
484
00:24:24,166 --> 00:24:25,833
طوری که قول دادی کمکم نمیکنه
485
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
همینطور ممکنه توجهها رو به خودم جلب کنم
486
00:24:27,708 --> 00:24:28,708
به فلورانس میرم
487
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
اونجا یه کتابخونه با یه نامه داخلش
488
00:24:31,000 --> 00:24:32,791
از طرف سنت فرانسیس آسیزیه که ممکنه کمک کنه
489
00:24:32,875 --> 00:24:35,458
اون خل و چل
هیچ ایده خوبی نخواد داشت
490
00:24:35,541 --> 00:24:38,125
نمیتونم اینجا بمونم، غیر ممکنه
491
00:24:38,208 --> 00:24:41,291
حالا، چی بهت گفتم؟
هیچ چیز غیر ممکن نیست
492
00:24:41,375 --> 00:24:44,625
منو ببین، من محکوم به مرگ بودم
حالا زنده جلوت وایسادم
493
00:24:44,708 --> 00:24:46,208
و اینا همش بخاطر همسر توئه
494
00:24:47,750 --> 00:24:49,208
آه، پسرم
495
00:24:49,291 --> 00:24:51,208
الان وقتشه که راجع به آیندت حرف بزنیم
496
00:24:51,291 --> 00:24:52,541
بیا، بشین
497
00:24:57,541 --> 00:25:01,208
جین باید تو رو پادشاه کنه
498
00:25:03,708 --> 00:25:05,083
جدی نیستی که
499
00:25:05,166 --> 00:25:07,125
به عنوان شوهرش تو هیچی نیستی
500
00:25:07,208 --> 00:25:10,166
منظور اینه که توی بهترین حالت
به اسباب بازی خوشگلی
501
00:25:10,250 --> 00:25:12,541
ولی به عنوان پادشاه
502
00:25:12,625 --> 00:25:14,083
قدرت داری
503
00:25:14,166 --> 00:25:16,166
اره، برای محافظت از خودت
504
00:25:16,250 --> 00:25:17,833
و گشتن دنبال درمان
505
00:25:17,916 --> 00:25:23,291
تو میتونی تمام لحظه ها، تمام منابع رو
اختصاص بدی به گشتن دنبالش
506
00:25:23,375 --> 00:25:24,500
و تا اون روز خوش
507
00:25:24,583 --> 00:25:26,583
جایگاهت
508
00:25:26,666 --> 00:25:30,375
روی تاج و تخت، امنه
509
00:25:34,750 --> 00:25:36,458
چیه؟
510
00:25:36,541 --> 00:25:38,541
ازدواج با جین هیچوقت بخاطر درمانم نبود
511
00:25:39,583 --> 00:25:41,208
بخاطر کشور بود
512
00:25:41,291 --> 00:25:43,166
بخاطر تو بود-
خیله خوب-
513
00:25:43,250 --> 00:25:46,791
من یه هیولای وحشتناکم که میخوام پسرم
پادشاه انگلستان باشه، نه؟
514
00:25:46,875 --> 00:25:49,500
واسه اینکه بخوام بلاخره، درنهایت
515
00:25:49,583 --> 00:25:51,333
اسم خاندانمون رو آزاد کنم
516
00:25:51,416 --> 00:25:53,875
ببین، حقیقت اینه، گیلدفورد
517
00:25:53,958 --> 00:25:57,791
من انرژی و پول خیلی زیادی
رو مصرف کردم
518
00:25:57,875 --> 00:26:00,541
شکستن قانون
در معرض خطر قرار گرفتن هممون
519
00:26:00,625 --> 00:26:04,000
قائم کردن رازهات
تا زنده نگهت دارم
520
00:26:05,041 --> 00:26:07,458
...تمام چیزی که در ازاش میخوام
521
00:26:07,541 --> 00:26:08,750
اینه
522
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
...حالا
523
00:26:12,083 --> 00:26:15,166
...نذار اشتباهت
524
00:26:15,250 --> 00:26:16,875
از بزرگی دورت کنه
525
00:26:37,208 --> 00:26:38,333
مراقب باش حیوون
526
00:26:39,416 --> 00:26:41,208
نیش مار افعی سیاه مرگباره
527
00:26:52,250 --> 00:26:53,916
!مرسی
528
00:26:54,000 --> 00:26:55,625
!ایتیان
529
00:26:55,708 --> 00:26:57,125
!پتونیا
530
00:26:57,208 --> 00:26:59,041
نترس
531
00:26:59,125 --> 00:27:01,833
ممنون برای اینکه
جونم رو ازدست مری نجات دادی
532
00:27:01,916 --> 00:27:03,333
من
533
00:27:03,416 --> 00:27:06,041
من فقط خیلی متاسفم که
نتونستم از برادرت محافظت کنم
534
00:27:07,583 --> 00:27:09,000
تو میخواستی ادوارد رو نجات بدی؟
535
00:27:09,083 --> 00:27:10,958
بله، ولی نتونستم
536
00:27:12,208 --> 00:27:14,291
همه چیز رو بهم بگو
537
00:27:26,625 --> 00:27:28,416
فیلیپس حالا؟
538
00:27:32,416 --> 00:27:34,083
زود باش هاجکینز
539
00:27:34,166 --> 00:27:36,333
بکشش
540
00:27:42,666 --> 00:27:43,875
رویاها
541
00:27:45,083 --> 00:27:48,875
مرموز و در عین حال واضحن
542
00:27:48,958 --> 00:27:53,625
نگهبانان پایتخت به دست
یک مرد کنترل میشن
543
00:27:55,083 --> 00:27:56,958
لرد سیمور؟
544
00:28:13,833 --> 00:28:14,833
بردم
545
00:28:26,708 --> 00:28:28,375
اعلی حضرت
546
00:28:28,458 --> 00:28:30,791
لرد سیمور
547
00:28:30,875 --> 00:28:32,708
یه لیست از نگهبانان پایتخت میخوام
548
00:28:32,791 --> 00:28:34,541
با اسامی اگر هست
549
00:28:34,625 --> 00:28:36,000
حتما
550
00:28:38,791 --> 00:28:39,875
چرا؟
551
00:28:39,958 --> 00:28:42,625
دارید به افزایش تعدادشون
فکر میکنید؟
552
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
چرا باید اینکارو بکنم؟
553
00:28:45,291 --> 00:28:47,791
نگهبانان من از بخش قانونی
حمایت میکنن
554
00:28:49,375 --> 00:28:51,916
...به غیر از اون
ما کنار هم
555
00:28:52,000 --> 00:28:53,375
با هیولاها زندگی میکنیم
556
00:28:53,458 --> 00:28:56,458
همه نگهبانا با اسماشون، همونطور که خواستین
557
00:28:56,541 --> 00:28:57,625
اعلی حضرت گرامی
558
00:28:57,708 --> 00:28:59,333
بفرمایید
559
00:28:59,416 --> 00:29:00,416
اه
560
00:29:02,375 --> 00:29:05,500
آه مرتیکه عوضی
561
00:29:05,583 --> 00:29:07,000
اوپس
562
00:29:07,083 --> 00:29:08,875
چقدر دست و پا چلفتیم
563
00:29:10,958 --> 00:29:14,000
از اون ایده خوشم اومد
564
00:29:20,958 --> 00:29:22,041
لرد سیمور
565
00:29:22,125 --> 00:29:24,541
امشب یه مهمونی عصرونه کوچیکی دارم
566
00:29:24,625 --> 00:29:25,750
اوه، واقعا؟
567
00:29:25,833 --> 00:29:28,166
اوه، واقعا؟
568
00:29:28,250 --> 00:29:30,666
منتظرتون هستم
569
00:29:30,750 --> 00:29:31,916
هممم-
هممم-
570
00:29:35,083 --> 00:29:36,916
مهمونی عصرونه
571
00:29:40,416 --> 00:29:42,083
آخ، واقعا؟
572
00:29:42,166 --> 00:29:44,000
جین میخواد یه مهمونی عصرونه راه بندازه؟
573
00:29:44,083 --> 00:29:45,333
دقیقا همون چیزیه که فک میکردم
574
00:29:47,166 --> 00:29:49,684
بس! چه اتفاقی واسه جعبه افتاد؟-
اوه خدایا، خودشه-
575
00:29:49,708 --> 00:29:53,708
دفعه بعدی که ببینمت
!اون سگ رو به عنوان یه کلاه میپوشم
576
00:29:53,791 --> 00:29:54,958
بس
577
00:29:55,041 --> 00:29:57,416
نمیذارم بهت صدمه بزنه، قول میدم، برو
578
00:30:01,333 --> 00:30:02,541
خواهر
579
00:30:02,625 --> 00:30:04,666
لرد سیمور-
خواهر-
580
00:30:04,750 --> 00:30:05,875
بهم بگو چه شد
581
00:30:06,916 --> 00:30:08,000
مار مرده بود
582
00:30:09,208 --> 00:30:10,250
مرده بود؟
583
00:30:10,333 --> 00:30:14,791
اره، حدس میزنم اکسیژن کافی
برای نفس کشیدن توی جعبه نبوده
584
00:30:14,875 --> 00:30:16,833
اما در هر صورت
585
00:30:16,916 --> 00:30:17,916
مرده
586
00:30:19,666 --> 00:30:20,708
متاسفانه
587
00:30:20,791 --> 00:30:23,083
چه هدیه شیرینی
588
00:30:23,166 --> 00:30:24,375
برای هدیه دادن به جینه
589
00:30:25,458 --> 00:30:27,625
اون واقعا علوم طبیعی رو دوس داره
590
00:30:29,833 --> 00:30:31,833
ماهی مرکب
591
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
باید میذاشتی من جونور رو انتخاب کنم
592
00:30:34,250 --> 00:30:36,750
مارها خیلی ضعیفن
593
00:30:36,833 --> 00:30:39,208
نه، من خواهرم رو میشناسم
594
00:30:39,291 --> 00:30:40,416
داره دروغ میگه
595
00:30:40,500 --> 00:30:44,250
بس جرات انجام خواستههای
حساس دربار رو نداره
596
00:30:44,333 --> 00:30:45,416
منظورت قتله؟
597
00:30:45,500 --> 00:30:48,958
بله، برای این مهمونی عصرونه لعنتی
یکم توفانا بیار
598
00:30:49,041 --> 00:30:50,333
جین گری امشب میمیره
599
00:30:56,250 --> 00:30:58,125
دوباره
600
00:30:58,208 --> 00:30:59,250
بایگونز چامز؟
601
00:30:59,333 --> 00:31:01,041
دوباره بایگونز چامز
602
00:31:01,125 --> 00:31:02,125
دوستان
603
00:31:02,208 --> 00:31:03,333
سلام عزیزم-
الان نه-
604
00:31:03,416 --> 00:31:04,500
دوستان
605
00:31:04,583 --> 00:31:06,500
دخترم، ملکه
606
00:31:06,583 --> 00:31:09,583
برای اینکه به این مهمونی محقرانه
اومدین، خوشآمد میگه
607
00:31:09,666 --> 00:31:11,458
ممنون که تشریف اوردین
608
00:31:11,541 --> 00:31:13,541
ملکه دوست داشتنی من
609
00:31:13,625 --> 00:31:17,000
چجوری میتونم شجاعت ذهنیتون رو
610
00:31:17,083 --> 00:31:19,458
وفاداری درخور یه فرزند صالح رو جبران کنم؟
611
00:31:19,541 --> 00:31:22,125
هر چیزی که دارم برای شماست
612
00:31:22,208 --> 00:31:23,791
درسته، نوشیدنی
613
00:31:23,875 --> 00:31:26,166
جین-
گیلدفورد-
614
00:31:26,250 --> 00:31:27,750
وقتی که دعوا میکنیم رو دوست ندارم
615
00:31:27,833 --> 00:31:30,500
ولی تو خیلی کارت توش خوبه -
ممنون، توهم همینطور-
616
00:31:30,583 --> 00:31:33,166
تنها چیزی که میخوام اینه که بهم قول بدی-
میدم-
617
00:31:33,250 --> 00:31:35,625
من هر منبعی رو بهش اختصاص میدم
618
00:31:35,708 --> 00:31:38,250
وقتی که قاتل ادوارد
گیر افتاد و مجازات شد
619
00:31:38,333 --> 00:31:39,833
ممنون
620
00:31:39,916 --> 00:31:41,666
راستی، اون چطوری پیش میره؟
621
00:31:41,750 --> 00:31:43,791
همینطور که داریم حرف میزنیم
مسخرهاش میکنم
622
00:31:43,875 --> 00:31:44,958
کنجکاوم
623
00:31:59,291 --> 00:32:01,208
کیف چرمی، روبان قرمز، اینجاست
624
00:32:01,291 --> 00:32:05,916
و جین گفت که یه کلید توی جعبه ای با رز هست
625
00:32:07,583 --> 00:32:08,625
اینجا
626
00:32:11,083 --> 00:32:12,500
اینجا...اینجا هیچی نیست
627
00:32:12,583 --> 00:32:14,291
!کجاست؟ بلوک ها
628
00:32:19,166 --> 00:32:21,875
مفتخر شدم که ملکه شما باشم
629
00:32:21,958 --> 00:32:25,500
و میدونم که همه شما باید ازم محافظت کنین
630
00:32:25,583 --> 00:32:28,750
همونطور که خیلی وظیفه شناسانه
از پسر عموم محافظت کردین
631
00:32:29,958 --> 00:32:32,166
اعلیحضرت
منتظرش بودم
632
00:32:32,250 --> 00:32:34,625
فرصتی برای ارائه صمیمانه ترین حسم
633
00:32:34,708 --> 00:32:36,375
تبریک
634
00:32:36,458 --> 00:32:37,791
ممنون، پرنسس مری
635
00:32:37,875 --> 00:32:40,250
ترشی شاه بلوط از بوته
636
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
شگفت انگیزه
637
00:32:41,791 --> 00:32:43,083
ترشی شاه بلوط از بوته؟
638
00:32:44,208 --> 00:32:46,833
این طوریه که من از مرض
آبله جون سالم به در بردم
639
00:32:46,916 --> 00:32:49,458
منظورم اینکه اگه داری
درباره آبله صحبت میکنی
640
00:32:49,541 --> 00:32:52,541
باید به پسر عمو سایمون از سوانژ فکر کنین
641
00:32:54,208 --> 00:32:57,125
گیلدفورد تو حتما باید بامن
به شکار فردا بیای
642
00:32:57,208 --> 00:32:58,625
گوزن در صبح بهترینه
643
00:32:58,708 --> 00:33:00,208
متاسفانه
644
00:33:00,291 --> 00:33:02,642
تنها چیزی که من فردا صبح
شکار میکنم بالشتمه
645
00:33:02,666 --> 00:33:06,750
البته که یه چهره متظاهر برای حفظ شهرتت داری
646
00:33:06,833 --> 00:33:10,000
اون فاسده
و دمش هم گرم
647
00:33:11,166 --> 00:33:13,416
شهرتی که بسیار اغراق آمیزه
648
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
بله
649
00:33:14,583 --> 00:33:17,083
داشتم فکر میکردم
تو دقیقا چکاری در طول روز انجام میدی
650
00:33:19,375 --> 00:33:20,916
واقعا کنجکاویم که بدونیم
651
00:33:21,000 --> 00:33:24,041
خب، من-
و سیمور من کنجکاوم-
652
00:33:24,125 --> 00:33:26,291
تا درمورد آشپز بدونم
653
00:33:26,375 --> 00:33:28,851
منظورم اینه که بنظرت عجیب نیست
که اون پادشاه رو مسموم کنه؟
654
00:33:28,875 --> 00:33:31,375
چی میتونه برای آشپز انگیزه باشه؟
655
00:33:31,458 --> 00:33:33,041
خب، قاعدتاً هیولاها از واقعیت متنفرن
656
00:33:33,125 --> 00:33:34,583
چه سوال احمقانهای
657
00:33:34,666 --> 00:33:35,866
به نظرم وقت خوردن یه نون تسته
658
00:33:35,916 --> 00:33:38,416
آره! یه نون تست
659
00:33:40,458 --> 00:33:42,708
عالی به نظر میاد
ممنون، لورد سیمور
660
00:33:44,916 --> 00:33:46,083
داشتم میگفتم که
661
00:33:46,166 --> 00:33:48,166
...به سلامتی ملکهی باهوشمون
662
00:33:49,416 --> 00:33:51,458
...برای پیدا کردن ایتیان بینمون
663
00:33:51,541 --> 00:33:54,916
همیشه شایعهی وجود یه ایتیان
توی دربار ما بوده
664
00:33:55,000 --> 00:33:57,416
پس من، به نوبه خودم، واقعاً ممنونم
665
00:34:04,875 --> 00:34:07,000
...راستی! وایسین، وایسین، وایسین، من، راستش
666
00:34:08,416 --> 00:34:11,125
فقط میخواستم چند تا کلمه دربارهی اینکه
667
00:34:11,166 --> 00:34:12,916
....چه قدر به خودم افتخار میکنم
668
00:34:14,333 --> 00:34:15,833
...بگم
669
00:34:17,166 --> 00:34:19,291
نگران نباش، حواسم به این هست
670
00:34:22,583 --> 00:34:26,291
این کارو از کجا یاد گرفتی؟-
ببند دهنتو، دارم تمرکز میکنم-
671
00:34:26,375 --> 00:34:30,458
خب، بزرگ کردن سه تا بچه
به عنوان یه مادر مجرد
672
00:34:30,541 --> 00:34:32,666
...چالشی بود که پذیرفتمش
673
00:34:33,791 --> 00:34:35,125
...و به خوبی انجامش دادم
674
00:34:35,208 --> 00:34:37,000
ممم...ممم
675
00:34:37,083 --> 00:34:40,083
...و الان بزرگترین بچهم ملکهست-
مادر-
676
00:34:40,166 --> 00:34:43,541
درست مثل مادر عزیزم
که ملکهی فرانسه بود
677
00:34:43,625 --> 00:34:45,083
برای هفت هفته
678
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
!به سلامتی مادرها
679
00:34:47,541 --> 00:34:49,958
وای! چه احمقم من
680
00:34:52,041 --> 00:34:53,666
در واقع اینجا فقط من مادرم
681
00:34:53,750 --> 00:34:56,083
!اوپس
682
00:34:56,166 --> 00:34:57,625
!بنوشین
683
00:34:59,125 --> 00:35:02,375
نه، نه، نه، نه، نه
تو باید آمادهی عمل باشی
684
00:35:02,458 --> 00:35:04,250
!به سلامتی من! ها
685
00:35:07,416 --> 00:35:09,166
!اوه، ببخشید
686
00:35:09,250 --> 00:35:10,666
!ببخشید
687
00:35:10,750 --> 00:35:11,583
اشکالی نداره، احمق
688
00:35:11,666 --> 00:35:13,000
تو همه چی رو خراب میکنی
689
00:35:28,875 --> 00:35:31,059
راستی، نیازی نبود سر شام
ازم دفاع کنی
690
00:35:31,083 --> 00:35:32,750
خیلی وقته این چیزارو میشنوم
691
00:35:32,833 --> 00:35:34,166
چطوری تحملش میکنی؟
692
00:35:34,250 --> 00:35:35,416
به حرفاشون اهمیتی نمیدم
693
00:35:35,500 --> 00:35:37,916
کسایی که برام مهم هستن
منو خوب میشناسن
694
00:35:38,958 --> 00:35:41,375
آها راستی، چی نصیبمون شد؟
695
00:35:41,458 --> 00:35:45,083
شبیه کلمه به نظر میان، ولی نمیتونم
بخونمشون، کد گذاری شدن
696
00:35:45,166 --> 00:35:48,625
و اگه مدرک جرم نیستن
نمیدونم چی هستن دیگه
697
00:35:50,625 --> 00:35:51,916
اتبش نیست
اتبش: رمز تک الفبایی برای رمز گذاری)
(الفبای عبری استفاده میشه
698
00:35:52,000 --> 00:35:53,958
رمز تغییر مقادیر هم نیست
699
00:35:55,833 --> 00:35:57,708
رمز آلبرتیه-
چی؟-
(رمز آلبرتی: رمز چند الفبایی از حروف ترکیبی)
700
00:35:57,791 --> 00:36:01,041
درسته که به زبون ارامی صحبت نمیکنم
ولی کاملاً هم نادون نیستم
(ارامی: زبان عیسی و پیروانش)
701
00:36:02,500 --> 00:36:03,541
باهام بیا
702
00:36:10,083 --> 00:36:11,083
درسته
703
00:36:14,958 --> 00:36:16,125
ایناهاش
704
00:36:17,208 --> 00:36:18,375
این یه گردونهی رمزه
705
00:36:21,791 --> 00:36:23,166
اینو برای چی داری؟
706
00:36:23,250 --> 00:36:26,791
شاه هنری پیر، وقتی میخواست طلاق بگیره
برای ارتباط با امپراطور مقدس روم
707
00:36:26,875 --> 00:36:28,625
از رمز آلبرتی استفاده میکرد
708
00:36:28,708 --> 00:36:31,375
به هر حال، اون اینو به حلقهی
نزدیکانش یاد داد
709
00:36:31,458 --> 00:36:33,250
و بعدش هم پدرم به من یاد داد
710
00:36:33,333 --> 00:36:35,583
پس سیمور هم اینو بلده
711
00:36:35,666 --> 00:36:36,750
هوففف، چه باهوشی
712
00:36:36,833 --> 00:36:39,000
معلومه که باهوشم
713
00:37:24,166 --> 00:37:26,875
گفتم بیای اتاقم ببینیم
714
00:37:26,958 --> 00:37:28,708
فقط یه ادای شجاعت بود
715
00:37:28,791 --> 00:37:31,416
هم از ادا کردن ها متنفرم هم از شجاعت
716
00:37:31,500 --> 00:37:32,541
فرانسیس، هیسسس
717
00:37:32,625 --> 00:37:33,791
عشق شیرین من
718
00:37:33,875 --> 00:37:36,083
هر شب با رویای اینکه
719
00:37:36,166 --> 00:37:38,583
مست از شراب و برهنه
...به هم پیچیدیم
720
00:37:38,666 --> 00:37:40,416
خوابم میبره
721
00:37:40,500 --> 00:37:41,958
وای خدا
722
00:37:44,291 --> 00:37:47,083
...به من افتخار میدی که
723
00:37:47,166 --> 00:37:48,333
همسر ابدی من بشی؟
724
00:37:50,125 --> 00:37:51,166
نه
725
00:37:51,250 --> 00:37:52,166
!ولی من عاشقتم
726
00:37:52,250 --> 00:37:55,583
اوه، لطفاً، تو عاشقم نیستی
727
00:37:55,666 --> 00:37:58,291
و حتی اگه شوهر میخواستم، که نمیخوام
728
00:37:58,375 --> 00:38:00,583
تو رو انتخاب نمیکردم
729
00:38:00,666 --> 00:38:01,708
چرا؟
730
00:38:01,791 --> 00:38:03,125
استن
731
00:38:03,208 --> 00:38:05,041
تو شوهر طور نیستی
732
00:38:05,125 --> 00:38:07,666
هستم
733
00:38:07,750 --> 00:38:10,083
من الگوی هوسبازی هستم
734
00:38:10,166 --> 00:38:12,250
خب، اگه بودی
735
00:38:12,333 --> 00:38:15,750
من و پدرت تو رو برای
ازدواج با جین انتخاب میکردیم
736
00:38:15,833 --> 00:38:17,166
نه گیلدفور رو
737
00:38:17,250 --> 00:38:20,083
آره، خب، انتخاب احمقانهای بود
738
00:38:20,166 --> 00:38:21,351
...اگه اینو در نظر بگیریم که گیلدفرد یه اا
739
00:38:21,375 --> 00:38:23,416
...اا
740
00:38:23,500 --> 00:38:25,375
در نظر بگیریم که گیلدفور چیه؟
741
00:38:26,541 --> 00:38:27,583
هیچی
742
00:38:27,666 --> 00:38:31,250
اون چشه؟-
...اون...اون-
743
00:38:31,333 --> 00:38:34,416
سوزاک داره-
اگه میخوای بازم منو ببینی-
744
00:38:34,500 --> 00:38:38,333
باید همین الان همه چیزو بهم بگی
745
00:38:42,083 --> 00:38:44,333
چرا نذاشتی فرانسیس زهر رو بنوشه؟
746
00:38:44,416 --> 00:38:46,291
ازش خوشت میاد؟ ها؟
747
00:38:47,500 --> 00:38:50,875
چون هر قتلی یه هدف میخواد
748
00:38:50,958 --> 00:38:54,916
!آه! آره! آره! آه
749
00:39:01,000 --> 00:39:02,041
!اوه
750
00:39:03,583 --> 00:39:04,916
اون جونورای فسقلی
751
00:39:05,000 --> 00:39:06,267
به نظرت جین تموم روز
داره با اون چی کار میکنه؟
752
00:39:06,291 --> 00:39:09,125
یه سری عشق بازی... خطرناک
753
00:39:10,791 --> 00:39:12,833
نمیشه بازم کنی، اسکویجی؟
754
00:39:12,916 --> 00:39:14,708
یه اتفاقی داره میفته
755
00:39:14,791 --> 00:39:16,250
میدونی دیگه چی عجیبه؟
756
00:39:16,333 --> 00:39:19,208
متصدیهای اصطبل غربی اخراج شدن
757
00:39:19,291 --> 00:39:20,458
به دستور جین
758
00:39:20,541 --> 00:39:22,916
به دستور جین؟
759
00:39:23,000 --> 00:39:24,640
اون چی کار به اصطبل غربی داره؟
760
00:39:24,708 --> 00:39:27,208
گوشم میخاره
761
00:39:28,458 --> 00:39:30,666
...یه اتفاق عجیبی داره میفته
762
00:39:30,750 --> 00:39:32,708
و من باید بفهمم چیه
763
00:39:38,541 --> 00:39:40,000
!آه
764
00:39:41,708 --> 00:39:43,208
همونطور که سحر از راه رسید
765
00:39:43,291 --> 00:39:48,250
کد شکنهای بیباک ما، هیچ چیزی
مرتبط با سیمور پیدا نکردن
766
00:39:48,333 --> 00:39:50,333
...به جاش اینا رو پیدا کردن
767
00:39:50,416 --> 00:39:52,958
اونجای من(خودتون بفهمین کجاش) در"
انتظار خیس شلاق زدن دوبارهی
768
00:39:53,041 --> 00:39:56,208
"کون ترسون و لرزون تو میلرزه
769
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
"به سلامتی! مری
770
00:39:58,291 --> 00:40:00,291
اینا رو برای سیمور نوشته
771
00:40:00,375 --> 00:40:01,791
کثیفن
772
00:40:01,875 --> 00:40:02,958
اینو گوش کن
773
00:40:04,250 --> 00:40:07,500
برخلاف اکثر شهروندان فرنزه"
774
00:40:07,583 --> 00:40:12,208
"بیوه ساز تو کارشو خوب انجام میده
775
00:40:12,291 --> 00:40:14,375
به نظرت منظورش ارادهشه؟
776
00:40:16,291 --> 00:40:17,750
وایسا
777
00:40:17,833 --> 00:40:19,500
ارادهش نیست، سمه
778
00:40:20,916 --> 00:40:24,250
بیوه ساز فلورانسی. توفانائه
779
00:40:24,333 --> 00:40:26,166
اون سمیه که ادوارد رو کشت
780
00:40:26,250 --> 00:40:28,083
اونا با هم کشتنش
781
00:40:31,250 --> 00:40:33,041
فکر میکردم مری برادرش رو دوست داره
782
00:40:35,750 --> 00:40:37,416
خدایا، من خیلی ساده لوحم
783
00:40:39,458 --> 00:40:41,166
مردم خودخواهن
784
00:40:41,250 --> 00:40:42,708
و ناامید کننده
785
00:40:45,750 --> 00:40:47,430
اول از همه باید جلسه شورا تشکیل بدم
786
00:40:47,458 --> 00:40:48,458
میریم پدرت رو ببینیم
787
00:40:49,791 --> 00:40:51,166
نزدیک سحره
788
00:40:59,541 --> 00:41:01,416
مراقب باش
789
00:41:15,875 --> 00:41:16,958
مری؟
790
00:41:18,208 --> 00:41:19,250
ملکه جین
791
00:41:19,333 --> 00:41:22,625
از اصطبل غربی دارم میام، میخوام
شرطبندی کنم، خودم میرم
792
00:41:22,708 --> 00:41:25,416
نه! وایسا! مری، من... نباید بری
793
00:41:26,625 --> 00:41:28,375
واقعاً؟
794
00:41:28,458 --> 00:41:29,625
نباید برم؟
795
00:41:30,625 --> 00:41:31,625
و چرا نباید برم؟
796
00:41:31,708 --> 00:41:33,375
...چون
797
00:41:33,458 --> 00:41:35,791
تو زندگی هر زنی یه زمانی هست
798
00:41:35,875 --> 00:41:37,875
که وحشت میکنه و یه تصمیم عجولانه میگیره
799
00:41:37,958 --> 00:41:41,000
که زودتر از چیزی که فکرشو میکنه
ازش پشیمون میشه
800
00:41:41,083 --> 00:41:42,958
خب، برای جین
801
00:41:43,041 --> 00:41:44,500
اون لحظه الانه
802
00:41:44,583 --> 00:41:47,291
تو ادوارد رو کشتی
803
00:41:48,791 --> 00:41:50,458
مدرک دارم
804
00:41:59,291 --> 00:42:02,041
!آهههه
805
00:42:07,666 --> 00:42:09,666
!آه-
!اون نامهی لعنتی رو بده-
806
00:42:22,750 --> 00:42:23,750
...تو
807
00:42:23,833 --> 00:42:26,041
ملکه نیستی
808
00:42:27,500 --> 00:42:30,500
یا استعفا بده یا بمیر، جین
809
00:42:30,583 --> 00:42:33,583
!یا استعفا بده یا بمیر
810
00:43:45,875 --> 00:43:49,000
خب، فرانسیس راز گیلدفرد رو میدونه
811
00:43:50,541 --> 00:43:53,416
مری میدونه که جین، راز مری رو میدونه
812
00:43:55,416 --> 00:43:58,041
...و منم، یه راز دارم
813
00:43:58,125 --> 00:44:01,833
یه پنهان کاری عمدی به هدف
یه توطئه چینی بزرگ
814
00:44:01,916 --> 00:44:04,458
یا، به زبون عامیانه
815
00:44:04,541 --> 00:44:05,958
یه در هم پیچیدگی
816
00:44:06,041 --> 00:44:07,916
...چون ادوارد
817
00:44:08,000 --> 00:44:09,250
!زندهست
818
00:44:10,416 --> 00:44:11,666
!زنده
819
00:44:12,690 --> 00:44:16,690
::::::::: آيــــ(لیـــدی جــین مــن)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::