1 00:00:00,026 --> 00:00:06,183 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:06,208 --> 00:00:56,008 {\an1}(آنچه در لیدی جین من گذشت) 3 00:00:06,208 --> 00:00:08,250 جین، این ازدواج از ما محافظت میکنه 4 00:00:08,333 --> 00:00:09,750 !خفه شو- چی؟- 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,713 من نمیخوام ازدواج کنم- همه‌مون یه سری وظایف داریم- 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,458 سرنوشتمون از قبل مشخص شده 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,541 اون کجا میره‌؟ 8 00:00:15,625 --> 00:00:17,476 دادلی ها برای قدرت هرکاری میکنن 9 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 و اونا خیلیی خیلیی زیاد پولدارن 10 00:00:20,083 --> 00:00:21,666 از اینجا میریم، همین الان 11 00:00:21,750 --> 00:00:22,875 !وایسا! اونا اینجان 12 00:00:22,958 --> 00:00:25,000 منو ببخش 13 00:00:25,083 --> 00:00:26,958 ایتیان- داداش کوچولوم چطوره؟- 14 00:00:27,041 --> 00:00:29,750 از یه پرهیزکار سیلیسی هم ضعیف‌تره 15 00:00:29,833 --> 00:00:31,267 ...و وصیت‌نامه‌‌اش برای انتخاب جانشین- حل شد- 16 00:00:31,291 --> 00:00:32,375 من از مرگ نمیترسم 17 00:00:32,416 --> 00:00:35,791 خواهر بزرگترتون، مری درواقع وارث حقیقی تاج و تخته 18 00:00:35,916 --> 00:00:38,000 اگه یه نفر دیگه وجود داشته باشه چی؟- بانو جین- 19 00:00:38,083 --> 00:00:39,166 بانو جین گری؟ 20 00:00:39,250 --> 00:00:43,583 چه اتفاق مبارکی که شوهر جین پسر شماست 21 00:00:43,666 --> 00:00:47,125 تو بی‌ادب‌ترین مردی هستی که تا حالا دیدم- خب، تازه سر شبه. برو بین بقیه- 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,333 !عصر بخیر 23 00:00:48,416 --> 00:00:49,750 با من بیا- به همین خیال باش- 24 00:00:49,833 --> 00:00:52,541 مادر، در مورد به عروسی لطفا مجبورم نکن باهاش ازدواج کنم 25 00:00:52,625 --> 00:00:55,708 ...من گیلفورد، بانو جین رو می‌پذیرم 26 00:00:55,791 --> 00:00:58,166 !عفونت داره 27 00:01:06,458 --> 00:01:08,000 ...اگه یه روزی مجبور شدین که 28 00:01:08,083 --> 00:01:11,750 با جعل کردن یه مریضی کشنده از گفتن "انجام میدم" دوری کنید 29 00:01:11,833 --> 00:01:15,541 اول، چک کنید که توی جمع یه پزشک سلطنتی توی کلیسا وجود نداشته باشه 30 00:01:15,625 --> 00:01:17,541 چون اگه این کار رو نکنید 31 00:01:17,625 --> 00:01:21,083 ممکنه خودتون رو توی موقعیتی ببینید که یه سادیسمی شما رو به یه میز بسته 32 00:01:21,166 --> 00:01:23,583 که عاشق چاقو بازیه 33 00:01:23,666 --> 00:01:24,916 چقدر مزخرف 34 00:01:25,000 --> 00:01:26,875 یه معاینه سریع 35 00:01:26,958 --> 00:01:28,958 بانو جین، این تنها راهه 36 00:01:29,041 --> 00:01:32,791 برای فهمیدن اینکه شما واقعا عفونت دارین یا نه 37 00:01:32,875 --> 00:01:36,541 و رو به موت هستین، یا غش کردن شما نشونه همین بیماریه 38 00:01:36,625 --> 00:01:40,500 یا اینکه دلیل ساده‌تری وجود داره یا خیر 39 00:01:40,583 --> 00:01:44,750 ادا درمیاره، دلیل ساده‌تر اینه که ادا درمیاره 40 00:01:44,833 --> 00:01:46,559 خب حالا، یه چک کوچیک کنیم اجازه هست؟ 41 00:01:46,583 --> 00:01:48,958 اینجا رو ببینیم، خوبه 42 00:01:49,041 --> 00:01:50,833 باز کن، بازش کن 43 00:01:52,208 --> 00:01:55,041 ...عالیه و اینجا بالا 44 00:01:55,125 --> 00:01:56,458 کار شیطانه؟ 45 00:01:56,541 --> 00:01:59,791 اوه، نه، نه، میدونم اون چیه چیزی نیست 46 00:01:59,875 --> 00:02:03,041 ممکنه مشکل از طحالت باشه 47 00:02:03,125 --> 00:02:06,083 آره، من این روزها خیلی روی طحال کار میکنم 48 00:02:06,166 --> 00:02:08,041 اندام بی فایده‌ایه 49 00:02:08,166 --> 00:02:10,166 اوق 50 00:02:10,250 --> 00:02:11,416 خدای عزیز 51 00:02:11,500 --> 00:02:14,125 آه، دکتر باتز، شما نباید پیش پادشاه باشین؟ 52 00:02:14,208 --> 00:02:16,750 چرا شما خانما هیچوقت از حرف زدن دست برنمیدارین؟ 53 00:02:16,833 --> 00:02:20,625 حالا، اگه بخاطر عفونت دچار کسالت شده باشی 54 00:02:20,708 --> 00:02:23,166 خونت همه چیز رو بهمون میگه 55 00:02:23,250 --> 00:02:25,625 خونش هرگز چیزی بهش نمیگه 56 00:02:25,708 --> 00:02:28,333 چون خونش از پوسته‌های خشک شده سوسک‌ها درست شده 57 00:02:28,416 --> 00:02:32,333 و موم عسل که جین جویدش و اون رو ریخت بیرون 58 00:02:33,333 --> 00:02:34,375 به سلامتی 59 00:02:37,875 --> 00:02:39,833 اوه 60 00:02:39,916 --> 00:02:42,833 چرا؟ چقدر شیرینه 61 00:02:42,916 --> 00:02:43,916 عالیه 62 00:02:44,000 --> 00:02:46,583 هیچ عفونتی وجود نداره- چی؟- 63 00:02:46,666 --> 00:02:48,958 "نگو "چی؟ "بگو "چی فرمودین؟ 64 00:02:49,041 --> 00:02:50,750 شوخیت دیگه از حد گذشته 65 00:02:50,833 --> 00:02:54,125 نتیجه مالیخولیای بیش از حد و پرخاشگری غیر خانمانه‌ات هست 66 00:02:54,208 --> 00:02:55,708 حالا یه خونریزی واقعی خواهیم داشت 67 00:02:55,791 --> 00:02:57,541 و عروسی ادامه پیدا می کنه 68 00:02:57,625 --> 00:03:01,625 و به افرادم میگم از این خون یه سوسیس خوشمزه برای صبحانه درست کنن 69 00:03:01,708 --> 00:03:02,708 خوشمزه، خوشمزه 70 00:03:04,083 --> 00:03:06,375 گزینه‌های جین واضحه 71 00:03:06,458 --> 00:03:09,625 ازدواج یا شکنجه بخاطر اون ازدواج 72 00:03:09,708 --> 00:03:12,875 یا سوسیس تهیه شده از خون خودش 73 00:03:15,875 --> 00:03:16,875 !وایسا! من بهترم 74 00:03:16,958 --> 00:03:20,291 شما یه شفادهنده ماهر هستین 75 00:03:20,375 --> 00:03:21,416 مادر؟ 76 00:03:23,791 --> 00:03:25,625 دکتر باتز منو درمان کرد 77 00:03:25,708 --> 00:03:28,166 فکرش رو می‌کردم 78 00:03:45,583 --> 00:03:48,041 بانو جین، حالتون بهتره؟ 79 00:03:57,250 --> 00:03:59,166 بهترم 80 00:03:59,221 --> 00:04:03,087 ::::::::: آيــــ(لیـــدی جــین مــن)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 81 00:04:10,166 --> 00:04:12,833 قوها برای زندگی باهم جفت میشن، این نمادینه 82 00:04:12,916 --> 00:04:14,583 جین میخواد بالا بیاره 83 00:04:14,666 --> 00:04:15,708 ممنون 84 00:04:15,791 --> 00:04:18,750 ...این همه تلاش، التماس، خواهش، فرار 85 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 ...و بعدش فقط یه اشاره به شکنجه- بی‌عرضه- 86 00:04:21,500 --> 00:04:22,958 و آخرش تسلیم شد 87 00:04:23,041 --> 00:04:26,625 تو به من گفتی بی‌عرضه؟- به خودم گفتم بی‌عرضه- 88 00:04:26,708 --> 00:04:29,000 ولی ترجیح میدم تو هم باشی 89 00:04:29,083 --> 00:04:31,833 تو از چیزی که به یاد میارم جذاب‌تر و خانم‌تری 90 00:04:31,916 --> 00:04:33,958 حالا نه که خودت یه پا شوالیه عاقلی 91 00:04:34,041 --> 00:04:36,583 اصلا نماد و تجسم مردانگی و جوانمردانه بودنی 92 00:04:36,666 --> 00:04:38,791 همین الان گفتی که مردونگی من رو تجسم کردی؟ 93 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 ...جین عزیزم، هنوز این روز پر سعادت رو 94 00:04:41,291 --> 00:04:43,291 بهت تبریک نگفتم 95 00:04:45,375 --> 00:04:46,833 من به هوای تازه نیاز دارم 96 00:04:46,916 --> 00:04:48,458 دست از بازی بردار 97 00:04:48,541 --> 00:04:53,250 میدونم ازش بدت میاد، ولی بهم اعتماد کن بعدا میفهمی این ازدواج چقدر بهت قدرت میده 98 00:04:53,333 --> 00:04:55,958 قدرت؟ اون الان صاحب منه 99 00:04:56,041 --> 00:04:58,666 ...من زن اونم، از اموال اون شدم 100 00:04:58,750 --> 00:05:00,416 تو دیگه مشکل اون حساب میشی، نه من 101 00:05:00,500 --> 00:05:01,833 بانو فرانسیس، بانو جین 102 00:05:01,916 --> 00:05:05,333 ...دوک نورفلوک محبتش رو- ببرش ببرش، اون رو به اتاق هدیه ببر- 103 00:05:05,416 --> 00:05:06,833 ممنون 104 00:05:06,916 --> 00:05:09,750 جین، تو از گیلفورد بالاتری 105 00:05:09,833 --> 00:05:12,083 پدربزرگش حسابدار بوده 106 00:05:12,166 --> 00:05:15,708 درحالی که جد تو پادشاه انگلستان بوده 107 00:05:15,791 --> 00:05:19,958 بهم بگو مادر، منو به قیمت خوبی فروختی یا ارزون؟ 108 00:05:20,041 --> 00:05:21,875 حاضر بودم یه پولی بدم تا تو رو بگیرن 109 00:05:21,958 --> 00:05:23,250 بشین غذا بخور انرژی بگیری 110 00:05:25,166 --> 00:05:28,500 از من به تو نصیحت خوب گوش کن 111 00:05:28,583 --> 00:05:30,250 هدف توی دیدت هست 112 00:05:30,333 --> 00:05:32,625 ...کمان هم کاملا واضحه 113 00:05:32,708 --> 00:05:35,625 ...اما همچنان دست‌هات نباید تکون بخورن- پدر- 114 00:05:35,708 --> 00:05:38,041 ...همونطور که کمان رو عقب می‌کشیم 115 00:05:38,125 --> 00:05:41,125 پس یادت باشه، تق، تق، تق- چی؟- 116 00:05:42,458 --> 00:05:44,750 خب استن، از خودت بهم بگو 117 00:05:44,833 --> 00:05:46,541 نامزدم به طاعون مبتلا شده 118 00:05:46,625 --> 00:05:48,166 اوه، چه بدشانسی- اوهوم- 119 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 شوهر منم مرده 120 00:05:49,333 --> 00:05:51,333 عجب، چه بدشانسی- میدونم- 121 00:05:51,416 --> 00:05:52,500 اوهوم 122 00:06:00,875 --> 00:06:02,125 این نگاهت سرزنش آمیز بود؟ 123 00:06:04,041 --> 00:06:05,708 اوه، بازم اونطوری نگاهم کردی 124 00:06:06,875 --> 00:06:08,166 فرض کن نابودم کردی 125 00:06:10,375 --> 00:06:11,976 چطوری خون توی کلیسا رو جعل کردی؟ 126 00:06:12,000 --> 00:06:13,708 خب، خون جعلی نبود 127 00:06:13,791 --> 00:06:15,041 شاید پزشک اشتباه کرده 128 00:06:15,125 --> 00:06:18,333 و من این عفونت رو دارم که به راحتی داخل ریه‌هام میخزه 129 00:06:18,416 --> 00:06:21,136 و حالا که ازدواج کردیم تو هم عفونت میگیری و ما هردو میمیریم 130 00:06:22,250 --> 00:06:23,458 به امید اون روز 131 00:06:26,083 --> 00:06:27,666 مارگارت- چیه؟- 132 00:06:27,750 --> 00:06:29,833 تو ده سالته، فقط آبجو 133 00:06:29,916 --> 00:06:31,166 من عاشق شرابم 134 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 و کاترین عاشق مراسم شب زفافه- چی؟ خفه شو، من عاشقش نیستم- 135 00:06:34,416 --> 00:06:39,333 جین همه چیز رو درباره مراسم زفاف فراموش کرده بود 136 00:06:39,416 --> 00:06:41,476 خانم‌ها و آقایان، به من نگاه کنین 137 00:06:41,500 --> 00:06:44,500 به من نگاه کنین 138 00:06:44,583 --> 00:06:45,791 خب 139 00:06:45,875 --> 00:06:48,041 اعلیحضرت شاه ادوارد 140 00:06:48,125 --> 00:06:51,875 به کاخ برگشتن تا بر پادشاهی بزرگ ما حکومت کنن 141 00:06:51,958 --> 00:06:55,000 !و برای حفظ امنیت مردم راستین 142 00:06:56,958 --> 00:07:02,833 الان، اینجا تعداد زیادی هستن که می‌ترسیدن اون روز هیچوقت نرسه 143 00:07:02,916 --> 00:07:07,125 یعنی ازدواج پسر حقه‌باز من و دختر لجباز خاندان گری 144 00:07:07,208 --> 00:07:12,125 اما همونطور که همسر مرحوم عزیزم می‌گفت 145 00:07:12,208 --> 00:07:13,875 برای هر قفلی یه کلید وجود داره 146 00:07:15,708 --> 00:07:19,541 و گیلفورد امروز تونسته اون قفل رو باز کنه 147 00:07:19,625 --> 00:07:22,833 پس، بیاین جام‌هامون رو بلند کنیم 148 00:07:22,916 --> 00:07:25,375 برای اتحاد نژاد خالص 149 00:07:25,458 --> 00:07:29,500 بانو جین گری و پسرم 150 00:07:29,583 --> 00:07:32,708 لرد گیلفورد دادلی 151 00:07:32,791 --> 00:07:35,333 بلند بشین شما دوتا، یالا 152 00:07:35,416 --> 00:07:39,208 !برای جین و گیلفورد جام‌هاتون رو بالا بیارین 153 00:07:39,291 --> 00:07:40,791 !جین و گیلفورد 154 00:07:40,875 --> 00:07:43,375 لبخند بزنین، باشه؟ دندون و چشم‌هاتون بخنده 155 00:07:43,458 --> 00:07:45,500 مردم شما رو دوست دارن 156 00:07:50,416 --> 00:07:51,875 میخوام چند کلمه صحبت کنم 157 00:07:51,958 --> 00:07:55,708 ...من در مقابل مردان و زنان سرزمینم ایستاده‌ام 158 00:07:55,791 --> 00:08:00,916 نه تنها موهبت‌های خودم رو بلکه برکات برادرم شاه ادوارد رو تقدیم کنم 159 00:08:01,000 --> 00:08:04,083 ایشون برای جین بیشتر از همه احتران قائل هستن 160 00:08:04,166 --> 00:08:06,375 شنیدم تا تابوتش قراره سرفه کنه، بثی 161 00:08:06,458 --> 00:08:09,041 !ساکت، احمق 162 00:08:10,541 --> 00:08:15,916 صحبت در مورد مرگ اعلیحضرت حتی در حد شوخی هم خیانته 163 00:08:16,000 --> 00:08:19,500 از همه شما میخوام که این رو به یاد داشته باشین وقتی درباره برادرم صحبت می‌کنین 164 00:08:19,583 --> 00:08:22,958 علاوه بر این، من این اطمینان رو بهتون میدم 165 00:08:23,041 --> 00:08:26,625 پادشاه ادوارد حالشون خوب و زنده‌اند و جاشون امن هست 166 00:08:26,708 --> 00:08:27,708 کاملا اشتباهه 167 00:08:27,791 --> 00:08:31,791 ادوارد زند‌ست، اما جاش امن‌ نیست 168 00:08:33,166 --> 00:08:34,416 اضطراب بیش از حد 169 00:08:34,500 --> 00:08:36,642 می‌دونستم، همیشه در مورد این چیزا حق با منه 170 00:08:36,666 --> 00:08:38,083 چه خبر از... از جین؟ 171 00:08:38,166 --> 00:08:39,267 جین حالش خوبه 172 00:08:39,291 --> 00:08:43,000 از خوشحالی غش کرده بث به نیابت از شما اونجاست 173 00:08:45,958 --> 00:08:49,625 شورش‌های ایتیان‌ها در سمت شمال بیشتر و بیشتر شدن 174 00:08:49,708 --> 00:08:50,833 کار گله‌ست، قربان 175 00:08:50,916 --> 00:08:54,458 ...رهبر وحشی‌شون، آرچر چرا هنوز نکشتیش؟ 176 00:08:54,541 --> 00:08:56,000 تمام تلاشم رو می‌کنم 177 00:08:57,291 --> 00:08:59,208 میخوام تنها باشم 178 00:09:00,291 --> 00:09:01,583 بخواب برادر 179 00:09:11,583 --> 00:09:14,125 همشون رفتن 180 00:09:16,583 --> 00:09:17,958 دارم از گرسنگی میمیرم 181 00:09:21,250 --> 00:09:22,750 پنیر 182 00:09:22,833 --> 00:09:24,333 عاشق پنیرم 183 00:09:24,416 --> 00:09:26,458 اوم- یه فکری دارم- 184 00:09:26,541 --> 00:09:28,208 می‌تونیم با پیدا کردن منبع سم 185 00:09:28,291 --> 00:09:29,750 کسی که قصد مسموم کردن رو داشته پیدا کنیم 186 00:09:29,833 --> 00:09:32,625 برای سگ‌ها بویی شبیه به گوشت گندیده و پی‌پی میده 187 00:09:32,708 --> 00:09:35,375 هر وقت کسی که مسمومم کرد رو پیدا کنم می‌تونم دستور بدم که تا حد مرگ آب پزش کنن 188 00:09:36,541 --> 00:09:39,250 البته ایده بابام به طرز شگفت انگیزی وحشیانه‌ست 189 00:09:39,333 --> 00:09:40,333 البته 190 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 اوه، یه فکری دارم 191 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 منبع سم رو پیدا کنیم مسموم کننده رو هم پیدا می‌کنیم 192 00:09:43,916 --> 00:09:45,666 مگه من همین رو نگفتم؟ 193 00:09:45,750 --> 00:09:47,791 فردا صبح، باید بریم ماجراجویی 194 00:09:47,875 --> 00:09:51,166 اگه این کار رو انجام بدم، اگه بهتون کمک کنم ...و کسی که مسمومتون کرده بمیره 195 00:09:51,250 --> 00:09:53,500 آب پز- آب پز بشه- 196 00:09:53,583 --> 00:09:55,143 پس باهام به خونه مادربزرگ برمی‌گردین 197 00:09:55,208 --> 00:09:57,291 بهم قول بدین، نمی‌تونم بدون شما به اونجا برگردم 198 00:09:57,375 --> 00:09:58,791 قول میدم 199 00:10:00,000 --> 00:10:02,666 موندم جین داره چیکار میکنه امیدوارم بهش خوش بگذره 200 00:10:02,750 --> 00:10:05,208 جین اصلا بهش خوش نمی‌گذره 201 00:10:06,625 --> 00:10:11,958 مثل هر دختر باکره دیگه برای اولین بار قراره آلت مردونه ببینه 202 00:10:12,041 --> 00:10:15,875 جین ترکیب احساساساتی مثل ترس، شهوت و استرس رو همزمان داره 203 00:10:15,958 --> 00:10:19,458 یا به قول بچه‌های این دوره زمونه، یعنی حشری شده 204 00:10:19,541 --> 00:10:23,416 جین به شدت به گیلفورد نظر داره 205 00:10:23,500 --> 00:10:25,958 با اینکه میدونه اون کاملا اصلاح ناپذیره 206 00:10:26,041 --> 00:10:29,333 ...و اولین مراسم شب زفافشون 207 00:10:29,416 --> 00:10:32,166 در حضور همه تو این اتاق هست 208 00:10:33,791 --> 00:10:35,750 تو نمی‌رقصی؟ 209 00:10:35,833 --> 00:10:37,916 یه مشت مست و پاتیل دارن دور خودشون می‌چرخن 210 00:10:39,125 --> 00:10:40,666 خب بذار یه رازی رو بهت بگم 211 00:10:40,750 --> 00:10:46,041 بعضی وقتا مست و پاتیل بودن به شدت حال میده 212 00:10:47,375 --> 00:10:50,083 یه چیزی لای دندوناته- چی- 213 00:10:55,875 --> 00:10:57,583 ماچ 214 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 ماچ- ماچ- 215 00:10:59,791 --> 00:11:02,125 ماچ، ماچ، ماچ، ماچ 216 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 ماچ، ماچ، ماچ، ماچ 217 00:11:24,833 --> 00:11:26,916 به همین خیال باش گلم 218 00:11:30,000 --> 00:11:33,041 هنوز کلی وقت هست 219 00:11:33,125 --> 00:11:34,666 همه میدونیم قراره چه اتفاقی بیفته 220 00:12:09,375 --> 00:12:10,583 !دزد 221 00:12:15,166 --> 00:12:16,916 این کارا رو از کجا یاد گرفتی؟ 222 00:12:17,000 --> 00:12:19,625 حتما یه دزد ایتیانی هستی 223 00:12:19,708 --> 00:12:21,916 صفت زیاد دارم، بانوی من 224 00:12:23,333 --> 00:12:25,583 خب، خوش گذشت و باعث افتخارم بود 225 00:12:25,666 --> 00:12:27,000 ...ولی من باید فرار کنم- !نه- 226 00:12:27,083 --> 00:12:28,500 زنی به اسم سوزانا می‌شناسی؟ 227 00:12:28,583 --> 00:12:31,083 اونم مثل تو، ایتیانه 228 00:12:31,166 --> 00:12:32,958 بهترین دوست منه 229 00:12:33,041 --> 00:12:35,291 همه همدیگه رو نمی‌شناسیم که 230 00:12:36,333 --> 00:12:38,000 !ماشالا عجب چیزیه 231 00:12:45,750 --> 00:12:48,017 من اومده بودم اینجا بابت بی‌ادبیم عذرخواهی کنم 232 00:12:48,041 --> 00:12:49,767 اما الان می‌بینم که هدایای عروسی رو غارت می کنی 233 00:12:49,791 --> 00:12:52,875 شاید باید غارت کنم که هزینه آزادیم رو جور کنم 234 00:12:52,958 --> 00:12:54,833 تو منو تحقیر کردی 235 00:12:54,916 --> 00:12:59,625 معلومه که آخر و عاقبت خوبی در انتظارم نیست پس باید ترکت کنم 236 00:12:59,708 --> 00:13:02,541 هرچی زودتر بهتر- اون‌وقت چرا؟- 237 00:13:02,625 --> 00:13:04,750 تو یکی از بدنام‌ترین مردای عیاش لندنی 238 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 ممنون- خب تعریف نبود- 239 00:13:07,833 --> 00:13:09,625 میدونی مردم درموردت چی میگن؟ 240 00:13:09,708 --> 00:13:12,250 میگن کل روز می‌خوابی و کل شب عیاشی می‌کنی 241 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 وقتت رو با بی‌شرفا، احمقا، فاحشه‌ها و خودشیفته‌ها می‌گذرونی 242 00:13:15,500 --> 00:13:17,666 خب، مشخصا از همنشینی باهام تو میخونه لذت می‌بردی 243 00:13:17,750 --> 00:13:19,000 ...جدا از اون 244 00:13:19,083 --> 00:13:20,583 من حداقل چندتا دوست دارم 245 00:13:20,666 --> 00:13:22,666 با این حال بازم با من ازدواج کردی 246 00:13:22,750 --> 00:13:25,333 با یه غریبه- دلایل خاص خودم رو داشتم- 247 00:13:25,416 --> 00:13:27,500 چقدر تو مرموزی بشر 248 00:13:27,583 --> 00:13:29,875 خدایا، چه آدم مرموز و جیگری هستی 249 00:13:29,958 --> 00:13:31,000 خب دلیل تو چی بود؟ 250 00:13:31,083 --> 00:13:32,500 پول 251 00:13:32,583 --> 00:13:34,916 و اینکه مواظب خواهرم باشم ...تا با یه لرد پیر سگ 252 00:13:35,000 --> 00:13:36,833 که هیکلش بوی شاش میداد ازدواج نکنه 253 00:13:37,958 --> 00:13:40,416 منم بوی شاش میدم؟ 254 00:13:42,375 --> 00:13:44,958 والا تاحالا بوت نکردم 255 00:13:45,041 --> 00:13:46,416 قصدش رو هم ندارم که بو کنم 256 00:13:46,500 --> 00:13:50,000 آخرین حرفش به خفنی که جین می‌خواست نبود 257 00:13:50,083 --> 00:13:51,750 ولی تنها چیزی بود که تو دست و بالش داشت 258 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 اینجایین- کفترای عاشق- 259 00:13:54,333 --> 00:13:56,916 ...کم‌کم دارم فکر می‌کنم وسوسه شدی 260 00:13:57,000 --> 00:14:00,625 و می‌خوای همینجا ترتیبش رو بدی- نه، بابا معلومه که نه- 261 00:14:00,708 --> 00:14:03,416 خداروشکر، چون مراسم شب زفاف داره شروع میشه 262 00:14:03,500 --> 00:14:05,208 زود باش، بیا بریم 263 00:14:05,291 --> 00:14:06,625 بجنب دیگه 264 00:14:07,875 --> 00:14:11,958 دیگه باید واقعا باهاش رابطه داشته باشی 265 00:14:12,041 --> 00:14:13,416 و معامله رو تموم کنی 266 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 ...وگرنه ازدواجت به همین راحتی 267 00:14:16,333 --> 00:14:17,583 تموم میشه 268 00:14:26,916 --> 00:14:29,125 بابا، خدایی؟- از این طرف، زود باش- 269 00:14:36,000 --> 00:14:38,625 خب، انگار جمعیت زیادی اومدن، نه؟ 270 00:14:38,708 --> 00:14:39,958 چه عالی 271 00:14:40,041 --> 00:14:45,916 جین، می‌دونم تاحالا در مورد اتفاقاتی که بین زن و مردا میفته، حرفی نزدیم 272 00:14:46,000 --> 00:14:49,541 ولی اگه به من رفته باشی، فکر کنم مثل اردکی هستی که تا آب می‌بینه، شنا رو یاد می‌گیره 273 00:14:49,625 --> 00:14:53,500 توروخدا، با سخنرانی در مورد خوابیدن با مردا جفتمون رو شرمنده نکن 274 00:14:53,583 --> 00:14:55,541 آره، درش بیار زود باش 275 00:14:55,625 --> 00:14:57,416 یادت باشه، باید معامله رو تموم کنی 276 00:14:57,500 --> 00:15:00,916 خوش‌گذرونی یه چیزه، ولی کار یه چیز دیگه‌ا‌س کارش رو تموم کن 277 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 ...حالا جین، عزیزم 278 00:15:02,583 --> 00:15:05,625 دهنت رو ببند و لنگاتو باز کن 279 00:15:05,708 --> 00:15:06,708 داری منو بدبخت میکنی 280 00:15:06,791 --> 00:15:08,375 پسرم عجب شونه‌هایی داره 281 00:15:08,458 --> 00:15:11,041 دیر شد، موهامون سفید شد پسر- خواهش می‌کنم، بابا- 282 00:15:11,125 --> 00:15:13,166 دارم شونه‌هات رو دید میزنم 283 00:15:13,250 --> 00:15:14,375 بذارید یه چیزی رو بهتون بگم 284 00:15:14,458 --> 00:15:17,166 من ترجیح میدم برم تو کار مادره 285 00:15:17,250 --> 00:15:18,375 چندتا چیز یادت میدم 286 00:15:18,458 --> 00:15:22,000 هر چیزی که سفت بود رو سفت بگیر 287 00:15:22,083 --> 00:15:25,541 و هر چیزی که نرم بود رو نرم بگیر 288 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 میگن خیلی درد داره- هیس، به حرفاش گوش نکن- 289 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 پس چرا نمیرن؟ 290 00:15:50,458 --> 00:15:54,083 باید پاهامون رو ببینن تا بهشون ثابت بشه که زفاف داشتیم 291 00:15:54,166 --> 00:15:56,750 اگه ما توی همدیگه بریم، میرن 292 00:15:57,916 --> 00:15:59,500 ...منظورم پاهامونه 293 00:16:11,416 --> 00:16:13,916 ایول 294 00:16:23,250 --> 00:16:25,125 حالا چی؟ 295 00:16:25,208 --> 00:16:26,416 صبر کن 296 00:16:34,083 --> 00:16:35,291 جین 297 00:16:35,375 --> 00:16:38,291 حالا که بالاخره تنها شدیم می‌خوام یه چیزی رو روشن کنم 298 00:16:38,375 --> 00:16:41,125 ...فکر کنم نباید از خودم یا سبک زندگی‌ که 299 00:16:41,208 --> 00:16:44,000 تا الان انتخاب کردم، دفاع کنم 300 00:16:44,083 --> 00:16:47,458 چون قابل دفاع نیست- بذار حرفمو بزنم- 301 00:16:48,541 --> 00:16:49,833 جین 302 00:16:49,916 --> 00:16:52,625 ...تاحالا شده 303 00:16:54,291 --> 00:16:57,708 تو شرایطی قرار بگیری ...و یه سری کارایی انجام بدی 304 00:16:57,791 --> 00:16:59,250 و وقتی به هدفت رسیدی 305 00:16:59,333 --> 00:17:01,458 ندونی می‌تونی کار موردنظرت رو انجام بدی یا نه؟ 306 00:17:10,625 --> 00:17:12,541 بدون مشروب نمیشه، وایسا 307 00:17:16,083 --> 00:17:19,916 راستش، برای شهامت داشتن نیازی به شراب ندارم 308 00:17:20,000 --> 00:17:21,041 یا برای شخصیت و شعور داشتن 309 00:17:21,125 --> 00:17:23,791 خدایا، بیخود نیست که مادرت تو رو به بالاترین نرخ فروخته 310 00:17:23,875 --> 00:17:26,541 بیخود نیست پدرت برات زن خریده- خب، باید ازش ممنون باشم- 311 00:17:26,625 --> 00:17:28,458 چون از بین همه داهاتیای میمون 312 00:17:28,541 --> 00:17:29,583 حداقل گیر تو افتادم 313 00:17:29,666 --> 00:17:31,375 چطور جرئت می‌کنی اینطوری باهام صحبت کنی؟ 314 00:17:31,458 --> 00:17:33,166 چون من شوهرتم 315 00:17:33,250 --> 00:17:35,500 همونی که باید عاشقش باشی و بهش افتخار کنی و ازش اطاعت کنی 316 00:17:35,583 --> 00:17:37,250 !گمشو 317 00:17:41,166 --> 00:17:42,291 هاها، نریخت 318 00:17:47,500 --> 00:17:49,458 میخوام تا فردا تنها باشم 319 00:17:49,541 --> 00:17:51,416 ...جین، اونجا- شبت خوش- 320 00:17:51,500 --> 00:17:52,708 کمد لباسه 321 00:17:52,791 --> 00:17:54,583 ...لعنتی 322 00:17:54,666 --> 00:17:56,500 هی 323 00:17:56,583 --> 00:17:58,666 بذار بیام بیرون، حرومزاده 324 00:18:09,291 --> 00:18:10,750 چپ 325 00:18:10,833 --> 00:18:12,625 چپ، چپ، چپ، چپ، چپ 326 00:18:14,250 --> 00:18:15,875 بهتر شد 327 00:18:33,583 --> 00:18:36,208 راستش مال من هنوز نیومده 328 00:18:36,291 --> 00:18:38,000 خب یه کاری کن بیاد 329 00:18:38,083 --> 00:18:41,125 میگم، اشکالی نداره دوباره بیای بالا؟ 330 00:18:41,208 --> 00:18:43,166 زودی تمومش می‌کنم 331 00:18:43,250 --> 00:18:44,541 !آخ 332 00:18:45,875 --> 00:18:48,500 استن، سقف نم داده؟ 333 00:18:48,583 --> 00:18:50,416 نگاش کن 334 00:18:50,500 --> 00:18:52,125 خیلی ناراحته گوگولی 335 00:18:52,208 --> 00:18:54,250 بالاخره باهاش کنار میاد 336 00:18:54,333 --> 00:18:57,333 چرا پدرت بیشتر مراقب اینجا نیست؟ 337 00:18:57,416 --> 00:18:59,833 بابا پول خرج کردن رو دوست داره ولی بلد نیست خوب پول دربیاره 338 00:19:01,416 --> 00:19:03,000 دادلی ورشکست شده؟ 339 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 چقدر ورشکسته شده؟ 340 00:19:06,333 --> 00:19:07,625 دارم ازت می‌ترسم 341 00:19:10,000 --> 00:19:11,291 و یه جورایی خوشم اومده 342 00:19:15,916 --> 00:19:17,166 اوه 343 00:19:17,250 --> 00:19:21,291 حتما خیلی... براتون سخت بوده 344 00:19:21,375 --> 00:19:23,958 شرایط مالی رو میگم برای همه‌تون سخت بوده 345 00:19:24,041 --> 00:19:25,958 ...حالا 346 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 ...درد و دل کن تا سبک بشی 347 00:19:28,083 --> 00:19:31,250 ...همه چی رو 348 00:19:31,333 --> 00:19:32,875 برام تعریف کن 349 00:19:52,666 --> 00:19:54,375 نمی‌تونم وسوسه‌‌ات ‌کنم تا بهم ملحق بشی؟ 350 00:19:54,458 --> 00:19:57,708 از حمام بیذارم 351 00:19:57,791 --> 00:20:00,083 چند بار باید بهت بگم؟ 352 00:20:00,166 --> 00:20:01,375 میدونم همه‌مون ناراحتیم 353 00:20:09,416 --> 00:20:10,833 صبر داشته باش، شاهدخت عزیز 354 00:20:10,916 --> 00:20:12,958 تاج و تخت مال خودته، این حق توئه 355 00:20:13,041 --> 00:20:15,041 ...و وقتی اون تاج رو به دست بیاری 356 00:20:15,125 --> 00:20:17,291 بالاخره می‌تونیم ازدواج کنیم- ...بالاخره می‌تونیم تمام ایتیان‌ها رو به هلاکت برسونیم- 357 00:20:17,375 --> 00:20:20,041 درست همونطوری که بابا می‌خواست- منم دقیقا همین رو گفتم- 358 00:20:20,125 --> 00:20:22,666 همچین چیزی نگفتی 359 00:20:24,208 --> 00:20:25,833 طبیعتا به محض اینکه ملکه بشی 360 00:20:25,916 --> 00:20:28,583 ...بهم افتخار میدی و باهام نامزد می‌کنی 361 00:20:29,875 --> 00:20:34,000 ولی تا رسیدن اون روز ...امیدوارم قبول کنی 362 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 که این نشونه‌ عشق و محبت همیشگی من هست 363 00:20:37,916 --> 00:20:40,000 عشق من 364 00:20:40,083 --> 00:20:41,458 تحت تاثیر قرار گرفتم 365 00:20:43,041 --> 00:20:44,958 ولی خودت می‌دونی که نمی‌تونم قبولش کنم 366 00:20:45,041 --> 00:20:48,791 به جاش حلقه‌ا‌ت رو بهم بده 367 00:20:48,875 --> 00:20:53,166 منم اون رو به عنوان نمادی از عشق و وفاداری به زنجیر دور گردنم میندازم 368 00:20:53,250 --> 00:20:55,416 حلقه‌ا‌م؟ اون هدیه از طرف شاه هنری بوده 369 00:20:55,500 --> 00:20:59,125 آره، میدونم وقتی این رو بهت داد، بهش بوسه زد 370 00:20:59,208 --> 00:21:01,083 چون تو آدم خاصی هستی 371 00:21:07,833 --> 00:21:10,166 و حالا دعای خیر پدرم پشت سرمونه 372 00:21:17,291 --> 00:21:18,708 آهای؟ 373 00:21:18,791 --> 00:21:20,583 !آهای؟ گیلفورد دادلی، بذار بیام بیرون 374 00:21:20,666 --> 00:21:23,000 !بذار بیام بیرون 375 00:21:23,083 --> 00:21:26,541 بذار بیام بیرون !گیلفورد دادلی، همین حالا 376 00:21:26,625 --> 00:21:29,166 ....حرومزاده! ولم کردی 377 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 اون مرتیکه کجاست؟ 378 00:21:30,333 --> 00:21:33,375 بانو جین!‌ نمیشه اینطوری برید بیرون !عملا لخت هستین 379 00:21:33,458 --> 00:21:34,708 موهاتون 380 00:21:37,083 --> 00:21:38,958 الان دیگه همسر یه مرد هستین 381 00:21:39,041 --> 00:21:41,416 فقط وقتی موهاتون رو باز می‌کنید که با ایشون تنها باشید 382 00:21:41,500 --> 00:21:43,083 اونم زمان کارای خاک بر سری 383 00:21:43,166 --> 00:21:44,583 ...خاک بر سری 384 00:21:44,666 --> 00:21:45,666 اوه 385 00:21:45,750 --> 00:21:48,750 یه زن حداقل روزی یه بار همچین چیزی رو لازم داره 386 00:21:48,833 --> 00:21:49,916 خودم که روزی دوبار لازم دارم 387 00:21:50,000 --> 00:21:54,416 اگه تامین نشم، همه مایعات و بخارای بدنم روی هم جمع میشن و می‌ترکم 388 00:21:54,500 --> 00:21:57,708 یه بیوه‌ اکستری رو می‌شناختم ...که انقدر خاک بر سری نداشت 389 00:21:57,791 --> 00:21:59,041 که یهویی چشماش منفجر شد 390 00:22:01,375 --> 00:22:02,750 و بعدشم جونشو داد به شما 391 00:22:04,791 --> 00:22:07,291 حالا گیلفورد بهت نشون میده چیکار باید بکنی 392 00:22:07,375 --> 00:22:08,625 لرد گیلفورد کجاست؟ 393 00:22:08,708 --> 00:22:12,833 اوه، ایشون یه تخت تو اصطبل دارن دوست دارن راحت به شهر رفت و آمد داشته باشن 394 00:22:14,833 --> 00:22:16,166 معلومه که دوست داره 395 00:22:54,083 --> 00:22:55,125 تو 396 00:22:56,166 --> 00:23:00,166 بیشعور نفهم کل شب من رو تو اون کمد لعنتی نگه داشتی 397 00:23:00,250 --> 00:23:03,833 خودت خری که باعث شدی کل شب تو اون کمد لعنتی بمونی 398 00:23:07,833 --> 00:23:09,125 جین، واقعا احتیاج دارم تنها باشم 399 00:23:09,208 --> 00:23:13,250 خب، ما دیگه ازدواج کردیم پس دیگه چیزی به اسم تنهایی نداریم 400 00:23:13,333 --> 00:23:15,583 جین، خواهش می‌کنم برو 401 00:23:16,666 --> 00:23:17,791 چرا؟ 402 00:23:17,875 --> 00:23:19,125 ...کجا داری 403 00:23:26,583 --> 00:23:28,000 تو اسبی؟ 404 00:23:29,541 --> 00:23:31,291 دوباره تغییر شکل بده 405 00:23:32,500 --> 00:23:35,875 گیلفورد، خدمتکارا همه جا هستن ممکنه یه نفر ببینتت، تغییر شکل بده 406 00:23:37,458 --> 00:23:40,625 فکر می‌کردم اینجا ببینمت 407 00:23:40,708 --> 00:23:44,666 باید صحبت‌های اجتناب‌ناپذیر صبح عروسی رو داشته باشیم 408 00:23:44,750 --> 00:23:47,541 نمی‌تونه تغییر شکل بده تا غروب آفتاب نمی‌تونه 409 00:23:47,625 --> 00:23:49,125 با روپرت آشنا شو 410 00:23:49,208 --> 00:23:51,083 اون مربی گیلفورده- بانوی من- 411 00:23:51,166 --> 00:23:52,208 چی؟ 412 00:23:52,291 --> 00:23:54,208 چی" نه" "بگو "جانم 413 00:23:54,291 --> 00:23:56,875 گیلفورد نمی‌تونه قدرتای ایتیانیش رو کنترل کنه 414 00:23:56,958 --> 00:23:58,333 چرا؟ 415 00:23:58,416 --> 00:24:01,041 ایتیان‌ها میتونن هر وقت که خواستن تغییر شکل بدن اینو همه میدونن 416 00:24:01,125 --> 00:24:02,416 پسر من نمیتونه 417 00:24:02,500 --> 00:24:04,166 تاحالا که نتونسته دلیلش رو هم نمی‌دونیم 418 00:24:04,250 --> 00:24:07,083 از اوناست که روزا اسبه، شب‌ها انسان 419 00:24:07,166 --> 00:24:08,541 از این جور چیزا نداریم که 420 00:24:08,625 --> 00:24:10,291 فکر کنم الان شوکه شدی 421 00:24:10,375 --> 00:24:13,541 یکم به خودت زمان بده بعدش میفهمی اونقدرا هم قضیه بد نیست 422 00:24:13,625 --> 00:24:15,041 آخه نگاش کن 423 00:24:15,125 --> 00:24:18,875 از اون ایتیانی‌های گله نیست که بدیشون رو زیاد شنیدی 424 00:24:18,958 --> 00:24:22,625 یعنی در مورد گیلفورد بیشتر انگار یه جور عادت عجیب و غریب داره 425 00:24:22,708 --> 00:24:27,750 حالا، تو، روپرت و گیلفورد امروز عازم ماه ‌عسل میشین 426 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 ماه‌ عسل؟ 427 00:24:29,916 --> 00:24:33,583 چرا باید با یه اسب برم ماه عسل؟ 428 00:24:33,666 --> 00:24:36,291 ...برای فرار از کنجکاوی آدما 429 00:24:36,375 --> 00:24:40,541 و اینکه یکم زمان داشته باشی تا خودت رو وفق بدی و روی حقیقت ازدواجت تمرکز کنی 430 00:24:40,625 --> 00:24:43,375 نه نه، من نمیتونم زن اون باشم 431 00:24:43,458 --> 00:24:45,500 جین، جین، جین، ‌جین 432 00:24:45,583 --> 00:24:49,125 فهمیدم که اکثر آدمای باهوش ...از جمله خودت 433 00:24:49,208 --> 00:24:52,833 اغلب در مورد اتفاقایی که یه دفعه‌ای براشون پیش میاد زیاد به هم میریزن 434 00:24:52,916 --> 00:24:56,541 ولی معمولا در مورد مسائل مهمتر دیدگاه بازی ندارن 435 00:24:56,625 --> 00:25:01,583 میدونی مجازات ازدواج یه راستینه با یه ایتیان چیه؟ 436 00:25:05,083 --> 00:25:07,083 اگه به کسی بگم، همه‌مون رو میکشن 437 00:25:07,166 --> 00:25:11,250 تو، اون، من، مادرت و خواهرات رو 438 00:25:11,333 --> 00:25:12,958 احتمالا من رو هم می‌کشن 439 00:25:13,041 --> 00:25:15,500 حتما آره- نه، واقعا دیوونگیه- 440 00:25:15,583 --> 00:25:18,083 پسر عموم ادوارد، این ازدواج رو باطل می‌کنه و ازم محافظت میکنه 441 00:25:18,166 --> 00:25:20,750 همون پادشاه راستینه‌ بیمار رو میگی 442 00:25:20,833 --> 00:25:22,625 که خودش قوانین پارلمان رو مشخص کرده 443 00:25:22,708 --> 00:25:26,125 و مدام شیاطین ایتیانی رو اعدام میکنه؟ 444 00:25:26,208 --> 00:25:28,375 واقعا میخوای سر زندگیت قمار کنی؟ 445 00:25:28,458 --> 00:25:31,625 ...تنها راه فرار از همچین چیزی 446 00:25:31,708 --> 00:25:34,208 اطاعته 447 00:25:34,291 --> 00:25:37,500 و یه ماه عسل تو یه جای خیلی خیلی دور 448 00:25:39,458 --> 00:25:41,000 اوه، جین 449 00:25:41,083 --> 00:25:44,791 واقعا فکر می‌کردی یه مرد واقعی حاضر میشه با تو ازدواج کنه؟ 450 00:25:54,958 --> 00:25:59,583 ادوارد وقتی پسر بچه بود از داستان‌های امپراتور نرون حسابی به ذوق میومد 451 00:25:59,666 --> 00:26:04,041 که لباس مردم عادی رو می‌پوشید و تو رُم می‌چرخید 452 00:26:04,125 --> 00:26:07,583 حالا، ادوارد بالاخره تونسته خودش این قضیه رو تجربه کنه 453 00:26:07,666 --> 00:26:10,916 و به عنوان یه آدم عادی دنیا رو ببینه 454 00:26:11,000 --> 00:26:16,500 یه آدم از طبقه پایین، یه گدا که احتمالا قرار نیست بمیره 455 00:26:16,583 --> 00:26:20,041 که قراره پرده از حقایق برمیداره، لعنت بهش 456 00:26:20,125 --> 00:26:21,958 ببخشید خانم 457 00:26:22,041 --> 00:26:24,208 من یه کشاورز ساده‌ا‌م که دنبال یه گیاه‌شناس می‌گردم 458 00:26:24,291 --> 00:26:26,708 ...خواهش می‌کنم- یا برام خوک بخر یا تشریف ببر به جهنم- 459 00:26:29,458 --> 00:26:32,041 دیدی؟ اصلا نمیدونه من کی هستم 460 00:26:32,125 --> 00:26:33,250 بهم گفت برم به جهنم 461 00:26:33,333 --> 00:26:36,875 من که گیاه‌شناسی نمی‌بینم- شاید باید بریم یه روستای دیگه- 462 00:26:38,125 --> 00:26:39,375 وایستا، اونجا رو 463 00:26:41,541 --> 00:26:43,125 اون گل ‌فروشه 464 00:26:44,708 --> 00:26:46,125 نه، نیست 465 00:26:46,208 --> 00:26:50,083 حواسش رو پرت کن من تغییر شکل میدم و اطراف رو بو می‌کشم 466 00:26:50,166 --> 00:26:53,083 گل ختمی، گاو چشم، مریم گلی، بابونه 467 00:26:53,166 --> 00:26:56,916 برای خوب کردن حالتون عالیه برای بد کردن حالتون بده 468 00:26:58,000 --> 00:26:59,791 روزتون بخیر، بانوی گل فروش 469 00:26:59,875 --> 00:27:02,000 چه کاری از دستم برمیاد، جناب؟ 470 00:27:02,083 --> 00:27:05,166 شربت خواب لازم دارم 471 00:27:05,250 --> 00:27:07,375 آره، بابونه معطر من برم آماده‌ کنم 472 00:27:07,458 --> 00:27:09,791 منظورم یه جور... خواب ابدی بود 473 00:27:10,875 --> 00:27:13,750 نه. شرمنده، بفرما برو به جهنم 474 00:27:16,541 --> 00:27:18,750 ای کثیف 475 00:27:18,833 --> 00:27:22,333 قیافه‌شو ببین، ایتیان کثافت 476 00:27:22,416 --> 00:27:25,750 من فقط یه موش صحراییم 477 00:27:25,833 --> 00:27:28,291 نگهبانا، کجا می‌برینش؟ 478 00:27:28,375 --> 00:27:29,375 نگهبانا 479 00:27:32,333 --> 00:27:33,666 کجا می‌برنش؟ 480 00:27:33,750 --> 00:27:35,916 چه اهمیتی داره؟ اون شیطانه 481 00:27:36,000 --> 00:27:37,250 بهت که گفتم 482 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 ...در مورد اون داروی خواب‌آور- ببین، آقا جون- 483 00:27:39,666 --> 00:27:41,458 درست کردن سم ممنوعه 484 00:27:41,541 --> 00:27:42,708 فهمیدی؟ 485 00:27:42,791 --> 00:27:46,000 من ندارمش، نمیفروشمش اصلا نمیدونم چی هست 486 00:27:47,583 --> 00:27:48,958 توفانا 487 00:27:50,500 --> 00:27:51,916 یه جعبه سمه 488 00:27:52,000 --> 00:27:53,416 دزد کوچولوی بدجنس 489 00:27:53,500 --> 00:27:55,041 تاجر کوچولوی کثیف 490 00:27:55,125 --> 00:27:57,875 به کی فروختیش؟ از آدمای قصر بود؟ 491 00:28:00,250 --> 00:28:01,958 جوابشو بده وگرنه گلوتو می‌برم 492 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 باشه 493 00:28:03,583 --> 00:28:06,541 شاید من توفانا رو اینجا فروختم 494 00:28:06,625 --> 00:28:08,416 به یه آدم بی‌کله‌ شنل پوش 495 00:28:08,500 --> 00:28:10,083 یه مرد با یه حلقه‌ حال بهم زن 496 00:28:10,166 --> 00:28:12,708 یکم شبیه مردمک چشم بود- چه نوع مردمک چشمی؟- 497 00:28:14,291 --> 00:28:17,416 از اینجا برید، ولم کنید 498 00:28:22,625 --> 00:28:24,416 این یعنی چی؟ 499 00:28:24,500 --> 00:28:27,333 "یه چیزی تو مایه های "برو به جهنم- آهان، فهمیدم- 500 00:28:28,791 --> 00:28:29,791 توفانا 501 00:28:29,875 --> 00:28:32,250 باید بریم پیش مادربزرگ- نه، نه- 502 00:28:32,333 --> 00:28:35,041 من باید با جِین حرف بزنم 503 00:28:37,541 --> 00:28:39,875 یه اسب برای یه شوهر 504 00:28:39,958 --> 00:28:43,458 یه اسب کوفتی به عنوان شوهر 505 00:28:43,541 --> 00:28:45,583 و یه شوهر اسبی درحال دروغ گفتن 506 00:28:45,666 --> 00:28:48,208 جین برای فرار کردن، چیزی بیشتر از همیشه نیاز داره 507 00:28:48,291 --> 00:28:51,291 و شاید بتونه انجامش بده 508 00:28:51,375 --> 00:28:52,750 اگه کادوهای ارزشمند عروسیش ‌رو بفروشه 509 00:28:55,916 --> 00:28:57,750 میشه لطفا قفل اونو باز کنی؟ 510 00:28:57,833 --> 00:28:59,791 اوه، نه. اون قراره با تو بیاد ماه عسل 511 00:28:59,875 --> 00:29:00,958 هیجان انگیزه 512 00:29:01,041 --> 00:29:03,208 یه سری هدیه هست که دوست دارم برشون دارم 513 00:29:03,291 --> 00:29:06,208 دستور لرد و ارباب جدیدتونه، بانوی من 514 00:29:06,291 --> 00:29:08,291 اون ارباب من نیست 515 00:29:09,375 --> 00:29:10,625 درود خواهر 516 00:29:12,250 --> 00:29:13,791 سلام به مردم گدا آزار 517 00:29:13,875 --> 00:29:16,666 اوه، اونا منو دوست دارن زندگی متاهلی چطوره؟ 518 00:29:18,791 --> 00:29:20,208 ترکوندی 519 00:29:20,291 --> 00:29:22,125 موفق باشی 520 00:29:22,208 --> 00:29:24,416 این تازه برای تو اومده از طرف اعلیحضرت 521 00:29:31,208 --> 00:29:33,083 چقدر بی ارزشه، نه؟ 522 00:29:33,166 --> 00:29:35,666 وقتی بچه بودیم باهاش بازی می‌کردیم- دقیقا- 523 00:29:35,750 --> 00:29:36,958 بی ارزشه دیگه 524 00:29:38,666 --> 00:29:40,541 سلام منو به مامانت برسون 525 00:29:51,458 --> 00:29:54,833 اون نامه‌ای که ادوارد فرستاد فقط یه معنی میتونه داشته باشه 526 00:29:54,916 --> 00:29:58,541 الکی غش کردن جین توی کلیسا باعث شد که به خودش بیاد 527 00:29:58,625 --> 00:30:01,458 و اون فاجعه ازدواجش رو خنثی کنه 528 00:30:01,541 --> 00:30:02,583 ادوارد 529 00:30:04,041 --> 00:30:07,583 قشنگ رمز و راز رو به تصویر کشیدی 530 00:30:10,125 --> 00:30:12,458 حالت بهتر بنظر میاد- ...جین- 531 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 تو درباره‌‌ سم چی میدونی؟ 532 00:30:14,958 --> 00:30:17,333 یه دوستی دارم 533 00:30:17,416 --> 00:30:20,083 که فکر میکنه ممکنه اتفاقی سم توفانا رو قورت داده باشه 534 00:30:21,166 --> 00:30:22,458 اون سم دست‌ساز بیوه فلورانسی؟ 535 00:30:22,541 --> 00:30:24,250 آره، میدونستم می‌شناسیش 536 00:30:24,333 --> 00:30:27,500 تو همیشه تو این زمینه‌‌ها خیلی باهوش بودی 537 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 چقدر بده؟- فاجعه‌ست- 538 00:30:31,708 --> 00:30:34,208 توفانا مرگبار ترین ماده‌ایه که موجوده 539 00:30:34,291 --> 00:30:36,416 منظورم اینه که، دوز زیادش درجا آدم رو میکشه 540 00:30:36,500 --> 00:30:39,583 دوز کمش، به ریه‌ها نفوذ پیدا میکنه وارد خون میشه 541 00:30:39,666 --> 00:30:42,416 ...تا وقتی که به قلب برسه و بعدش- بعدش؟- 542 00:30:44,041 --> 00:30:45,958 میمیری 543 00:30:49,708 --> 00:30:51,416 میدونم 544 00:30:51,500 --> 00:30:53,791 من یکم اینجا میمونم تا به دوست بیچاره‌ات کمک کنم 545 00:30:53,875 --> 00:30:56,625 جین، من بهت کمک نمیکنم که وظایف همسری خودتو رها کنی 546 00:30:56,708 --> 00:30:58,958 مثل گیلفورد حرف میزنی 547 00:30:59,041 --> 00:31:01,958 راستش، نمیتونه اونقدر بد باشه- دقیقا همونقدر بده- 548 00:31:02,041 --> 00:31:03,500 ...راستش اون 549 00:31:04,833 --> 00:31:06,208 چی؟ 550 00:31:06,291 --> 00:31:08,458 اون چی؟ 551 00:31:08,541 --> 00:31:11,416 ...میدونی، تو قبلا تو تنها کسی بودی که میتونستم بهش اعتماد کنم 552 00:31:13,000 --> 00:31:16,208 هیچ کاری نبود که ما برای همدیگه انجام ندیم 553 00:31:16,291 --> 00:31:18,309 جین، خیلی اتفاقا افتاده که تو نه دربارش چیزی میدونی، نه میتونی بفهمی 554 00:31:18,333 --> 00:31:20,351 من چی رو نمیدونم؟- نه، لازم نیست نگرانش باشی- 555 00:31:20,375 --> 00:31:23,750 خدایا، چرا داری انقدر عوضی بازی درمیاری؟- با پادشاهت اینجوری حرف نزن- 556 00:31:23,833 --> 00:31:28,416 "فهمیدی که مهم نیست چند بار بگی "پادشاه 557 00:31:28,500 --> 00:31:30,980 هیچوقت پدرت نمیشی- !و تو هیچی جز یه همسر نیستی- 558 00:31:32,291 --> 00:31:34,125 فقط دارایی گیلفورد دادلی هستی 559 00:32:03,291 --> 00:32:04,583 اوه 560 00:32:04,666 --> 00:32:06,916 پای نهنگ، یکم چندشه 561 00:32:07,000 --> 00:32:10,416 نهنگ، یکم هضم کردنش سخته- میدونم- 562 00:32:10,500 --> 00:32:12,750 برای اومدن پادشاه، همگی برخیزید 563 00:32:14,750 --> 00:32:17,000 اعلیحضرت 564 00:32:19,833 --> 00:32:21,416 من گفتم امروز بیاید اینجا 565 00:32:21,500 --> 00:32:25,708 تا موضوعی رو باهاتون درمیون بذارم که مطمئنم شوکه‌اتون میکنه 566 00:32:25,791 --> 00:32:28,166 به همون اندازه که منو شوکه کرد 567 00:32:28,250 --> 00:32:30,541 ...من متوجه شدم که حال بد من 568 00:32:30,625 --> 00:32:32,875 بخاطر بیماری نیست 569 00:32:34,250 --> 00:32:36,708 درواقع، سمه 570 00:32:40,083 --> 00:32:43,958 علاوه بر این، من دلایلی برای باور این موضوع دارم که قاتل احتمالی من 571 00:32:44,041 --> 00:32:45,541 فردی از درباره 572 00:32:45,625 --> 00:32:47,833 حتی ممکنه یکی از شماها باشه 573 00:32:51,500 --> 00:32:56,208 من از تک تک شما تعهد میخوام که برای پیدا کردن مقصر از هیچ چیز دریغ نمی‌کنید 574 00:32:56,291 --> 00:32:59,083 اعلیحضرت، لطفا مطمئن باشید که 575 00:32:59,166 --> 00:33:01,791 ما تمام تلاشمون رو میکنیم که بفهمیم کی مقصر این اتفاقه 576 00:33:01,875 --> 00:33:04,916 ما تمام راه‌ها رو طی میکنیم و متوقف نمیشیم، تا زمانی که- ما متوقف نمیشیم- 577 00:33:05,000 --> 00:33:07,291 شما باید با ذهن سلطنتیتون، هر شک و تردیدی رو از خودتون دور کنید 578 00:33:07,375 --> 00:33:09,142 ..‌.هرکسی از دربار- من هنوز دارم صحبت میکنم- 579 00:33:09,166 --> 00:33:10,916 ...این ظلم- 580 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 ما فورا این موضوع رو حل میکنیم- ما تمام تلاشمون ‌رو میکنیم که بفهمیم کی مسئول این کاره- 581 00:33:14,041 --> 00:33:16,559 ما همه راه‌ها رو طی میکنیم- هیج راهی نیست که ما طی نکنیم- 582 00:33:16,583 --> 00:33:18,476 به همین راحتی، به همین راحتی- به همین راحتی- 583 00:33:18,500 --> 00:33:21,580 ما پیداشون میکنیم، اعلیحضرت- !مثل اینه که... کافیه! کافیه- 584 00:33:22,583 --> 00:33:24,375 اگر نتونید مقصر رو پیدا کنید 585 00:33:24,458 --> 00:33:26,916 من مطمئن میشم که همه‌ شما حرومزاده‌های خیانتکار هستین 586 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 و همگی شما رو باهم توی دیگ می‌جوشونم 587 00:33:37,708 --> 00:33:41,458 ...پس، بدون هیچ حرفی 588 00:33:42,541 --> 00:33:44,208 همگی برید به جهنم 589 00:33:45,791 --> 00:33:48,458 توهمات آزار و اذیت 590 00:33:48,541 --> 00:33:50,083 پادشاه داره عقلشو از دست میده 591 00:33:50,166 --> 00:33:52,708 به وقتایی اتفاق میوفته در مراحل آخر بیماری 592 00:33:52,791 --> 00:33:54,226 شاید حق باتوئه، داغون بنظر می‌رسید 593 00:33:54,250 --> 00:33:55,833 اصلا اعصاب نداشت 594 00:33:55,916 --> 00:33:58,041 آره واقعا- اعصاب نداشت- 595 00:33:58,125 --> 00:34:00,125 بذار قضیه سم رو خودم بررسی کنم 596 00:34:00,208 --> 00:34:01,916 هیچ چیز مهمتر از سلطنت نیست 597 00:34:02,000 --> 00:34:03,583 قطعا- البته- 598 00:34:03,666 --> 00:34:04,708 قطعا 599 00:34:04,791 --> 00:34:07,083 وقتی انگلیسی‌ها واقعا از همدیگه متنفرن 600 00:34:07,166 --> 00:34:09,416 باهم زیاد به توافق میرسن 601 00:34:17,833 --> 00:34:20,166 اون میدونه، پادشاه میدونه 602 00:34:20,250 --> 00:34:21,541 پادشاه میدونه؟ 603 00:34:23,625 --> 00:34:26,250 !ای احمق، ای احمق 604 00:34:26,333 --> 00:34:27,541 بهت گفته بودم 605 00:34:27,625 --> 00:34:30,333 هیس، هیس، هیس، عشق من ممکنه صدامون رو بشنون 606 00:34:30,416 --> 00:34:33,750 فکر کنم منظورت "عالیجناب"ـه- بله عالیجناب- 607 00:34:33,833 --> 00:34:35,000 اعلیحضرت 608 00:34:35,083 --> 00:34:37,125 ...شاید تا چند روز دیگه، اون فقط- نه- 609 00:34:37,208 --> 00:34:39,083 زمان نداریم 610 00:34:41,666 --> 00:34:42,958 من سلطنت رو به دست می‌گیرم 611 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 هممم 612 00:34:44,250 --> 00:34:46,166 تو هم دقیقا همون کاری رو میکنی که من بهت میگم 613 00:34:57,833 --> 00:35:00,000 استن- بابا- 614 00:35:00,083 --> 00:35:02,208 میخوای مست بشیم و درباره دخترا صحبت کنیم؟ 615 00:35:02,291 --> 00:35:04,083 چی؟ اوه خفه شو، گوش کن من چی میگم 616 00:35:04,166 --> 00:35:06,375 میخوام بری خزانه اسناد 617 00:35:06,458 --> 00:35:09,000 و وصیت نامه‌ شاه رو برای جانشینی پیدا کنی 618 00:35:09,083 --> 00:35:11,250 به من برش گردون تا ازش محافظت کنم 619 00:35:11,333 --> 00:35:12,333 همین الان؟ 620 00:35:12,416 --> 00:35:14,250 "به من نگو "همین الان؟ 621 00:35:14,333 --> 00:35:17,875 من مطمئنم که نیروهای قدرتمندی برای توطئه علیه شاه وجود دارن 622 00:35:17,958 --> 00:35:22,541 ولی من تمام این مدت با انتخاب کردن دعوایی که توش قرار نیست پیروز بشم، توی دربار زنده نموندم 623 00:35:22,625 --> 00:35:24,351 اولویت من سلطنته 624 00:35:24,375 --> 00:35:26,750 ما باید از اون وصیت‌نامه محافظت کنیم 625 00:35:26,833 --> 00:35:29,708 متوجهی؟ 626 00:35:29,791 --> 00:35:33,000 هرکسی که تاج‌ رو به دست بیاره دنیا رو به سلطه‌ خودش در میاره 627 00:35:33,083 --> 00:35:34,916 آینده‌ من، آینده‌ تو 628 00:35:35,000 --> 00:35:37,208 آینده‌ گیلفورد 629 00:35:37,291 --> 00:35:39,458 کل پادشاهی درخطره 630 00:35:39,541 --> 00:35:41,166 پس بلند شو و برو 631 00:35:42,708 --> 00:35:45,041 میتونم این نون هم با خودم ببرم؟- برات یه نون دیگه میگیرم- 632 00:35:47,041 --> 00:35:49,375 توی دنیا، دو مدل آدم وجود داره 633 00:35:49,458 --> 00:35:53,083 دسته اول کسانی که وقتی اوضاع سخت میشه میشینن رو زمین و گریه میکنن و مامانشون رو میخوان 634 00:35:53,166 --> 00:35:56,458 و کسانی که مامانشون رو می‌شناسن و میدونن اگه درحال سوختن توی آتیش باشن، مامانشون روشون آب نمیریزه 635 00:35:56,541 --> 00:35:59,750 پس بهتره که دوباره بلند بشن و برگردن به مبارزه 636 00:35:59,833 --> 00:36:02,583 چون این تنها راه زنده مونده 637 00:36:02,666 --> 00:36:03,750 روپرت؟ 638 00:36:05,125 --> 00:36:06,583 من باید دستشویی کنم 639 00:36:06,666 --> 00:36:08,500 !روپرت، وایسا 640 00:36:10,291 --> 00:36:11,458 اوه، به سلامتی 641 00:36:11,541 --> 00:36:13,833 بانوی من، ما باید عجله کنیم 642 00:36:13,916 --> 00:36:16,541 اگه میخواین برید پشت درختا من حواسم به اسب‌ها هست 643 00:36:16,625 --> 00:36:18,541 و به شوهرم 644 00:36:19,833 --> 00:36:22,083 آه، نباید این کار رو بکنم اصلا امن نیست 645 00:36:22,166 --> 00:36:24,375 نه، چرنده هیچکس اینجا نیست 646 00:36:24,458 --> 00:36:26,375 برو- ممنونم، بانوی من- 647 00:36:26,458 --> 00:36:28,666 پیتر، بیا بریم دستشویی 648 00:36:37,000 --> 00:36:38,791 سلام! ببخشید، خیلی متاسفم 649 00:36:38,875 --> 00:36:40,642 اصطبل دارم افتاده مرده چیز مهمی هم نیست 650 00:36:40,666 --> 00:36:42,916 اسبم شب فرار کرد و دارم از گرسنگی میمیرم 651 00:36:43,000 --> 00:36:45,059 و متاسفم که برای زنده موندن مجبورم از شما دزدی کنم 652 00:36:45,083 --> 00:36:47,416 پس اون صندوقچه لعنتی رو باز کن، دختر کوچولو 653 00:36:47,500 --> 00:36:50,000 بازش کن. چوب دستمه و از استفاده ازش ترسی ندارم 654 00:36:50,083 --> 00:36:51,684 !زود باش! صندوقچه رو باز کن 655 00:36:51,708 --> 00:36:53,958 !بازش کن! همین حالا صندوقچه رو باز کن 656 00:36:54,041 --> 00:36:55,250 آرههه 657 00:36:58,750 --> 00:37:00,708 هیچی به جز کتاب اینجا نیست 658 00:37:00,791 --> 00:37:03,500 کتاب ادبیه هیچ چیز ارزشمندی بینشون نیست 659 00:37:03,583 --> 00:37:05,875 انگار تنها چیز ارزشمند اینجا تویی 660 00:37:05,958 --> 00:37:08,083 !به من دست نزن 661 00:37:12,708 --> 00:37:14,666 !عمرا 662 00:37:14,750 --> 00:37:16,541 !باشه- !حرومزاده- 663 00:37:16,625 --> 00:37:18,708 !چطور جرئت میکنی- !آخ- 664 00:37:23,625 --> 00:37:24,750 ایتیان تفاله 665 00:37:25,875 --> 00:37:28,583 بانو جین، صدمه دیدین؟ 666 00:37:28,666 --> 00:37:31,541 خوبم- اوه، خداروشکر- 667 00:37:31,625 --> 00:37:34,750 بانو جین، بیاین بریم قبل اینکه بقیه‌شون بیان و ما رو بکشن 668 00:37:34,833 --> 00:37:37,416 "چگونه جانوران را درمان کنیم" 669 00:37:40,833 --> 00:37:42,500 چه جالب 670 00:37:53,625 --> 00:37:54,750 من باید بانو فرانسیس رو ببینم 671 00:37:57,833 --> 00:38:00,333 ...اوه تویی، بهت گفتم که 672 00:38:00,416 --> 00:38:03,291 وصیت نامه جانشینی پادشاه ادوارد گم شده 673 00:38:03,375 --> 00:38:05,666 منظورت چیه؟ 674 00:38:05,750 --> 00:38:08,000 پدر من رو فرستاد خزانه اسناد سلطنتی و اونجا نبود 675 00:38:08,083 --> 00:38:09,958 گم شده. اونو دزدیدن 676 00:38:11,375 --> 00:38:14,291 خیلی استرس دارم. میشه بیام داخل؟- نه- 677 00:38:14,375 --> 00:38:18,791 خب، وقتی به بابا بگم دیوونه میشه نمیدونستم دیگه کجا برم 678 00:38:18,875 --> 00:38:19,875 فرانسیس 679 00:38:21,083 --> 00:38:22,208 این یعنی چی؟ 680 00:38:22,291 --> 00:38:25,458 یعنی... همه‌مون به فنا رفتیم 681 00:38:34,208 --> 00:38:35,416 تقلب میکنی؟ 682 00:38:35,500 --> 00:38:36,875 آره 683 00:38:38,083 --> 00:38:39,583 بیا تو 684 00:38:41,708 --> 00:38:44,375 اعلیحضرت ...پادشاه ادوارد، مدافع قلمروی 685 00:38:44,458 --> 00:38:45,458 اصل مطلب رو بگو 686 00:38:46,750 --> 00:38:48,541 باعث خوشحالی و ناراحتی منه که بهتون بگم 687 00:38:48,625 --> 00:38:53,166 هویت شخص مسموم کننده رو فهمیدم 688 00:38:57,541 --> 00:38:58,875 لرد دادلی 689 00:39:00,083 --> 00:39:01,875 ها؟ چی؟ 690 00:39:01,958 --> 00:39:03,500 نقشه‌تون خیلی واضح بود 691 00:39:03,583 --> 00:39:06,642 ...تو به کشور خودت خیانت کردی، تو- ...دروغه! سرورم، من وفادارترین- 692 00:39:06,666 --> 00:39:08,458 داری چیکار میکنی؟ 693 00:39:08,541 --> 00:39:11,666 !دنبال چی می‌گردی، مرد؟ ...میگم، دستتو 694 00:39:11,750 --> 00:39:13,791 توفانا، جعبه سم 695 00:39:13,875 --> 00:39:15,583 این مال من نیست 696 00:39:17,875 --> 00:39:21,750 سعی کردی داداش کوچولوم رو بکشی؟ ای خیانتکار موذی 697 00:39:26,416 --> 00:39:29,625 از زدنم دست بردارید- لرد دادلی رو دستگیر کنین- 698 00:39:29,708 --> 00:39:32,041 اون رو تو برج لندن زندانی کنین 699 00:39:32,708 --> 00:39:35,166 نه نه، دارین اشتباه میکنین 700 00:39:35,250 --> 00:39:36,500 من بیگناهم 701 00:39:36,583 --> 00:39:38,125 !دارین اشتباه بزرگی میکنین 702 00:39:38,208 --> 00:39:39,916 !دست کثیفتون رو بکشید اونور 703 00:39:40,000 --> 00:39:42,083 !نه 704 00:39:42,166 --> 00:39:46,000 اون سگ رو خفه کن یا خودم خفه‌اش میکنم 705 00:39:48,125 --> 00:39:50,250 بیا برادر شنل گرم من رو بگیر 706 00:39:50,333 --> 00:39:51,375 تو به آرامش نیاز داری 707 00:39:53,083 --> 00:39:55,416 باید تو رو به برج شمالی ببریم 708 00:39:59,375 --> 00:40:00,583 انگشتر شکل چشم 709 00:40:00,666 --> 00:40:02,583 توفانا رو به کی فروختی؟ 710 00:40:02,666 --> 00:40:06,250 یه مردی با یه انگشتر عجیب انگشترش شکل چشم بود 711 00:40:18,333 --> 00:40:21,166 قاچاق کتاب‌های محرمانه در ماه عسل 712 00:40:21,250 --> 00:40:24,375 برای یه آدم شرور بدنام یه حرکت خیلی عجیب به حساب میاد 713 00:40:25,541 --> 00:40:29,083 با اینکه جین در تلاش دوبارش برای فرار از ازدواج ناکام شده بود 714 00:40:29,166 --> 00:40:33,875 یک دفعه به موضوعی علاقه مند شد 715 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 از مسیر خسته شدی؟ 716 00:40:46,458 --> 00:40:48,541 اوه، نه 717 00:40:48,625 --> 00:40:50,875 اسب‌ها، انرژی بی حد و اندازه‌ای دارن 718 00:40:52,166 --> 00:40:53,875 الان مثلا باید بخندم؟ 719 00:40:53,958 --> 00:40:57,000 انصافا، تمام تلاشم رو کردم که قضیه اسب رو بهت بگم 720 00:40:57,083 --> 00:41:00,541 من همچین چیزی یادم نیست باید باهم صحبت کنیم 721 00:41:00,625 --> 00:41:04,250 پدرت بهم گفت که نمیتونی تغیر شکلت رو کنترل کنی، چرا؟ 722 00:41:04,333 --> 00:41:07,333 ایتیان‌ها هر موقع دلشون بخواد میتونن تغییر شکل بدن، تو مشکلت چیه؟ 723 00:41:08,541 --> 00:41:10,041 نمیدونم 724 00:41:10,125 --> 00:41:12,500 و چرا هدایای عروسیمون رو با کتاب‌ها عوض کردی؟ 725 00:41:12,583 --> 00:41:13,916 پیشنهاد میدم شراب رو بیاری 726 00:41:21,291 --> 00:41:22,958 "چگونه به جانوران پایان دهیم" 727 00:41:23,041 --> 00:41:25,208 همش درباره درمان ایتیانیسمه 728 00:41:25,291 --> 00:41:27,833 آره، از سرگرمیام شده 729 00:41:27,916 --> 00:41:28,958 دلیلش هم معلومه 730 00:41:29,041 --> 00:41:31,708 لاتین، ایتالیایی، یونانی 731 00:41:34,208 --> 00:41:36,708 این یکی زبانش آرامیه؟ تو آرامی حرف میزنی؟ 732 00:41:36,791 --> 00:41:38,333 نه 733 00:41:38,416 --> 00:41:41,208 پدرم میگه تو خیلی باهوشی میگه چند زبانه‌ای 734 00:41:41,291 --> 00:41:43,291 "درست میگه" 735 00:41:43,375 --> 00:41:45,392 این ایتالیاییه- و یه چیزایی هم از پزشکی بلدی- 736 00:41:45,416 --> 00:41:47,059 و میتونی دارو و این جور چیزا بسازی 737 00:41:47,083 --> 00:41:48,416 تحقیر آمیز گفتی، ولی آره 738 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 ...من امیدوارم 739 00:41:53,083 --> 00:41:57,458 بتونی از دانش این کتاب‌ها برای درمان من استفاده بکنی 740 00:41:59,791 --> 00:42:01,916 پس برای هوشم باهام ازدواج کردی؟ 741 00:42:07,458 --> 00:42:09,101 ببین، البته که درباره درمان ایتیان‌ها خوندم 742 00:42:09,125 --> 00:42:11,083 فقط همیشه فکر می‌کردم اونا افسانه‌ان 743 00:42:11,166 --> 00:42:13,000 میدونی، یوحنای دمشقی میگه که 744 00:42:13,083 --> 00:42:16,017 مثل این میمونه که دریا رو بخاطر دریا بودنش و زمین رو بخاطر زمین بودنش درمان کنی 745 00:42:16,041 --> 00:42:17,583 یوحنا رو برای کفر گوییش سوزوندن 746 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 قدیمی‌ها فکر می‌کردن همچین چیزی ممکنه 747 00:42:19,750 --> 00:42:22,000 انسان‌نما‌ها و جانورنما‌ها 748 00:42:22,083 --> 00:42:24,583 هرچند که تحقیقاتش گم شده 749 00:42:26,000 --> 00:42:27,920 پس این کار رو انجام میدی؟- ...قضیه اینه که، گیلفورد- 750 00:42:30,625 --> 00:42:31,625 چی؟ 751 00:42:32,708 --> 00:42:34,500 تا حالا اسمم رو نگفته بودی 752 00:42:39,375 --> 00:42:41,458 اگه نتونم انجامش بدم چی؟ 753 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 بعدش چی میشه؟ 754 00:42:43,125 --> 00:42:46,625 تنها چیزی که ازت میخوام اینه که سعیت رو بکنی 755 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 خواهش میکنم، جین 756 00:42:48,666 --> 00:42:50,958 نمیخوام اینجوری زندگی کنم 757 00:42:52,208 --> 00:42:53,541 منم همینطور 758 00:42:56,458 --> 00:42:58,125 این ازدواج خواسته و رویای من نبوده 759 00:42:58,208 --> 00:42:59,708 پس رویات چیه؟ 760 00:43:00,791 --> 00:43:02,083 آزادی 761 00:43:02,166 --> 00:43:03,208 پس طلاق میخوای؟ 762 00:43:04,916 --> 00:43:06,416 چه مدرن 763 00:43:07,500 --> 00:43:08,500 باشه 764 00:43:09,583 --> 00:43:12,125 تو راه درمان من رو پیدا کن .و من هم به این ازدواج پایان میدم 765 00:43:16,625 --> 00:43:17,666 جین 766 00:43:21,583 --> 00:43:22,791 لطفا 767 00:43:25,333 --> 00:43:26,791 بهش نیاز دارم 768 00:43:30,208 --> 00:43:32,125 دیگه هیچوقت بهم نگو که باید ازت اطاعت کنم 769 00:43:33,583 --> 00:43:34,583 هرگز 770 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 قول بده 771 00:43:38,541 --> 00:43:39,583 قول میدم 772 00:43:47,750 --> 00:43:49,666 جین، یه چیز دیگه- بله؟- 773 00:43:49,750 --> 00:43:52,166 واضحا متوجه شدم که ترجیح میدی زن و شوهر نباشیم 774 00:43:52,250 --> 00:43:55,208 پس لازم نیست نگران خب، مسائل زناشویی باشی 775 00:43:55,291 --> 00:43:56,500 اوه 776 00:43:56,583 --> 00:43:58,708 آره، خوبه خوشحالم از اینکه قراره دوست هم باشیم 777 00:43:58,791 --> 00:44:00,333 آره 778 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 دوست 779 00:44:03,333 --> 00:44:04,708 این اتاق تو‌‌ئه 780 00:44:16,000 --> 00:44:17,416 تحقیقاتم رو از فردا شروع میکنم 781 00:44:18,708 --> 00:44:19,791 ممنونم 782 00:44:21,666 --> 00:44:23,500 گیلفورد 783 00:44:25,000 --> 00:44:26,333 بله؟ 784 00:44:30,666 --> 00:44:32,541 خوب بخوابی 785 00:44:32,625 --> 00:44:33,750 توهم همینطور، شب بخیر 786 00:44:33,833 --> 00:44:34,873 شب بخیر- شب خوش- 787 00:44:44,583 --> 00:44:45,708 پتونیا؟ 788 00:44:46,791 --> 00:44:48,541 نگهبان‌ها؟ 789 00:44:48,625 --> 00:44:50,208 خدمتکارا؟ کسی نیست؟ 790 00:44:50,291 --> 00:44:52,851 اون برادرمه، من انجامش میدم- باشه باشه، عزیزم- 791 00:44:53,333 --> 00:44:57,208 شاهدخت مری و سیمور داشتن میومدن که اون رو بکشن 792 00:44:58,291 --> 00:44:59,458 ادی؟ 793 00:44:59,541 --> 00:45:01,000 ادی؟ 794 00:45:05,500 --> 00:45:08,458 !دارم میام تو! ادی 795 00:45:08,541 --> 00:45:10,000 ادی! منم 796 00:45:10,083 --> 00:45:13,750 باید باهات صحبت کنم 797 00:45:13,833 --> 00:45:15,416 !ادی 798 00:45:18,041 --> 00:45:19,583 کجاست؟ 799 00:45:19,666 --> 00:45:21,583 باید همینجا باشه 800 00:45:21,666 --> 00:45:23,208 !اعلیحضرت؟ 801 00:45:23,291 --> 00:45:24,583 !سرورم؟ 802 00:45:27,083 --> 00:45:28,351 رفته 803 00:45:28,375 --> 00:45:31,083 در قفل بود کلی نگهبان اون پایین بود 804 00:45:31,166 --> 00:45:33,375 ...هیچ راه خروج از اینجا نیست، به جز 805 00:45:36,041 --> 00:45:38,291 حتما موقع فرار سقوط کرده 806 00:45:38,375 --> 00:45:40,291 ادوارد مرده 807 00:45:41,916 --> 00:45:46,000 !ادوارد مرده 808 00:45:46,024 --> 00:45:55,724 ::::::::: آيــــ(لیـــدی جــین مــن)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::