1 00:00:05,000 --> 00:00:07,007 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,178 به ووداستون بی اند بی خوش‌اومدین 3 00:00:12,213 --> 00:00:13,281 عزیزم 4 00:00:16,350 --> 00:00:20,288 جِی؟ جی؟ 5 00:00:20,321 --> 00:00:22,990 وضعیت خوبی نیست 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,527 عزیزم، چه حسی داری؟ 7 00:00:26,560 --> 00:00:27,928 حالم خوبه فقط اینکه 8 00:00:27,961 --> 00:00:30,464 سرم بدحوری ضربه خورد آخ 9 00:00:30,498 --> 00:00:32,266 به نظرت می‌بینمشون؟ 10 00:00:32,300 --> 00:00:33,867 کی رو؟ روحا رو؟ 11 00:00:33,901 --> 00:00:35,379 خب وقتی به سرت ضربه میخوره میتونی ارواح رو ببینی 12 00:00:35,403 --> 00:00:38,372 الان اینجا روح هست؟- نه- 13 00:00:38,406 --> 00:00:40,474 خیلی خب شاید برای همینه که نمیتونم ببینمشون 14 00:00:40,508 --> 00:00:41,842 تا اینحا که خوبه 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,577 رویا هنوز زنده‌ست 16 00:00:43,611 --> 00:00:44,912 میرم پایین رو چک کنم 17 00:00:44,945 --> 00:00:47,448 تو فقط همینجا بمون استراحت کن 18 00:00:47,481 --> 00:00:48,758 آره درست میگی 19 00:00:48,782 --> 00:00:50,418 ممنون عزیزم عاشقتم 20 00:00:50,451 --> 00:00:52,019 عاشقتم 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,630 گل؟ 22 00:01:04,265 --> 00:01:05,533 هی ثور؟ 23 00:01:05,566 --> 00:01:09,303 آیزاک؟ کسی نیست؟ 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,640 وای خدا 25 00:01:12,673 --> 00:01:14,942 پیت 26 00:01:14,975 --> 00:01:17,745 جی منو میبینی؟ 27 00:01:17,778 --> 00:01:21,149 !وای! جی میتونه ما رو ببینه 28 00:01:21,182 --> 00:01:23,317 باورم نمیشه 29 00:01:25,586 --> 00:01:26,954 بیا اینجا رفیق 30 00:01:26,987 --> 00:01:28,589 نه، نه، نه 31 00:01:30,358 --> 00:01:32,293 چه خبره؟ 32 00:01:32,326 --> 00:01:35,263 هی، تیر رو کو؟ 33 00:01:35,296 --> 00:01:37,665 چرا پِیک رو بغل کردی؟ 34 00:01:37,698 --> 00:01:39,600 چی؟ 35 00:01:40,668 --> 00:01:42,403 لعنتی 36 00:01:51,812 --> 00:01:54,415 همونطور که میدونین ...اولین مهمونمون 37 00:01:54,448 --> 00:01:55,983 به جز اونایی که وقتی 38 00:01:56,016 --> 00:01:58,419 ...زمین ریخت رفتن همین الآناست که برسه 39 00:01:58,452 --> 00:01:59,920 توروخدا جوون و جذاب باشن 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,022 واقعا این جلسه باید خوب پیش بره 41 00:02:02,055 --> 00:02:04,692 بعد از اتفاقی که دیروز افتاد 42 00:02:04,725 --> 00:02:06,360 اونا توی برنامۀ یلپ 43 00:02:06,394 --> 00:02:09,563 که یه برنامه‌ست که مشتریا میتونن توش به کسب و کارایی 44 00:02:09,597 --> 00:02:12,400 مثل ما امتیاز بدن، یه ستاره دادن 45 00:02:12,433 --> 00:02:14,568 نباید سرنوشت صنایع رو 46 00:02:14,602 --> 00:02:15,703 به دست آدمای معمولی بسپاریم 47 00:02:15,736 --> 00:02:17,013 ممکنه پیش بیاد که یه سوسیس رو گاز بزنی 48 00:02:17,037 --> 00:02:18,739 و انگشت یکی از کارگرا رو توش ببینی 49 00:02:18,772 --> 00:02:21,409 اگه اینطوری شد بهتره روز رقت‌بارت رو ادامه بدی و مزاحم صاحب کارخونه هم نشی 50 00:02:21,442 --> 00:02:24,278 اصل مطلب اینه که همه باید رفتار مناسبی داشته باشن 51 00:02:24,312 --> 00:02:27,181 یعنی روحاز از قدرتشون استفاده نمیکنن 52 00:02:27,215 --> 00:02:29,383 تورفین با الکتریسیته بازی نمیکنی 53 00:02:29,417 --> 00:02:30,751 و بچه‌ها 54 00:02:30,784 --> 00:02:32,028 نباید بریم تو اتاقشون، فهمیدین؟ 55 00:02:32,052 --> 00:02:33,287 نمایش که راه ننداختن 56 00:02:33,321 --> 00:02:34,588 دقیقا 57 00:02:34,622 --> 00:02:36,590 منظورم با خودته نوپنتز 58 00:02:36,624 --> 00:02:38,726 نه عزیزم این کارو نکن- لعنتی- 59 00:02:38,759 --> 00:02:40,027 اینکه انقدر پیگیره بامزه‌ست 60 00:02:40,060 --> 00:02:41,429 بیخیال 61 00:02:41,462 --> 00:02:42,672 چرا برات مهمه که بریم توی اتاق مهمونا یا نه؟ 62 00:02:42,696 --> 00:02:43,797 اونا که نمیفهمن 63 00:02:43,831 --> 00:02:45,333 آره، صدها ساله که 64 00:02:45,366 --> 00:02:46,700 داریم توی دنیای زنده‌ها جاسوسی میکنیم 65 00:02:46,734 --> 00:02:48,836 قبل از اینکه تلویزیون ساخته بشه تنها سرگرمی‌مون بود 66 00:02:48,869 --> 00:02:50,371 آره سم راستش رو بخوای 67 00:02:50,404 --> 00:02:54,041 اگه قرار نیست جاسوسی کنیم اصلا چرا بی اند بی رو بار کردیم؟ 68 00:02:54,074 --> 00:02:57,211 تا پول دربیاریم و بتونیم غذا بخوریم 69 00:02:57,245 --> 00:03:00,981 یکی اینجا میتونه غذا بخوره حتما خیلی خوبه 70 00:03:03,083 --> 00:03:06,554 و میگم که این خطکش نیست یه دستبنده داداش 71 00:03:06,587 --> 00:03:08,722 آره 72 00:03:08,756 --> 00:03:10,791 هی نایجل، چی دارین می‌بینین؟ 73 00:03:10,824 --> 00:03:15,729 یه برنامۀ تاریخیه اسمش اینه دهۀ 90 جطوری بود 74 00:03:15,763 --> 00:03:17,931 خیلی بامزه‌ست 75 00:03:17,965 --> 00:03:20,067 اصلا هم آمورشی نیست 76 00:03:20,100 --> 00:03:21,869 چطوری یه کارآموز پیدا کنم؟ 77 00:03:21,902 --> 00:03:24,772 خب داره دیر میشه 78 00:03:24,805 --> 00:03:26,039 چی؟ نه هنوز توی سالِ 79 00:03:26,073 --> 00:03:27,775 هزار و نهصد و نود و چهاریم 80 00:03:27,808 --> 00:03:29,018 هنوز نمیدونیم که 81 00:03:29,042 --> 00:03:30,878 تونستن قاتل واقعی رو دستگیر کنن یا نه 82 00:03:30,911 --> 00:03:33,681 آیزاک هروقت دلت خواست بیا پیشم خدافظ 83 00:03:33,714 --> 00:03:36,317 دهۀ 90 جطوری بود 84 00:03:36,350 --> 00:03:38,486 فقط منم که حس میکنم از اینکه 85 00:03:38,519 --> 00:03:40,721 توی خونه بچرخه احساس راحتی نداره؟- به نظرم برای- 86 00:03:40,754 --> 00:03:42,956 رفتن عجله داشت 87 00:03:42,990 --> 00:03:44,725 آره، نکنه مشکلی پیش اومده 88 00:03:44,758 --> 00:03:46,427 درباره‌ش باهاش حرف نزدی؟ 89 00:03:46,460 --> 00:03:48,195 نه 90 00:03:48,228 --> 00:03:50,598 فکر نکنم مکالمه‌ی خوبی بشه 91 00:03:50,631 --> 00:03:53,901 دقیقا. سعی کن روابطت رو خیلی آروم نگه داری 92 00:03:53,934 --> 00:03:55,035 آره جلوشون رو بگیر 93 00:03:55,068 --> 00:03:57,170 بذارین کینه‌ها همینطور باقی بمونن 94 00:03:57,204 --> 00:03:59,307 تا جایی که انقدر نفرت وجودتون رو پر کنه 95 00:03:59,340 --> 00:04:01,074 که مجبور بشین برای التیام دردش 96 00:04:01,108 --> 00:04:03,043 شیر رو به مورفین تبدیل کنین 97 00:04:03,076 --> 00:04:07,247 آره با یه صحبت کوتاه به جایی برنمیخوره 98 00:04:07,281 --> 00:04:10,050 لعنتی، سَم عطر جدید گرفتی؟ 99 00:04:10,083 --> 00:04:11,819 خیلی خوبه دختر 100 00:04:11,852 --> 00:04:12,953 مال مامان مرحوممه 101 00:04:12,986 --> 00:04:14,855 فقط یه کم ازش برام مونده 102 00:04:14,888 --> 00:04:16,256 برای همین فقط وقتایی که میخوام 103 00:04:16,290 --> 00:04:18,058 حس کنم که حواسش بهم هست ازش استفاده میکنم 104 00:04:18,091 --> 00:04:19,960 ممنونم که روشنمون کردی 105 00:04:19,993 --> 00:04:21,462 سم، رسیدن 106 00:04:21,495 --> 00:04:22,863 اینجان- خیلی خب- 107 00:04:22,896 --> 00:04:24,998 خوش اومدین خوش اومدین 108 00:04:25,032 --> 00:04:28,001 به ووداستون بی اند بی خوش اومدین 109 00:04:28,035 --> 00:04:29,703 سلام 110 00:04:29,737 --> 00:04:31,104 وای، چه جای قشنگی 111 00:04:31,138 --> 00:04:32,773 انگار مردم و رفتم بهشت 112 00:04:32,806 --> 00:04:34,342 ای کاش انقدر ساده بود 113 00:04:34,375 --> 00:04:37,345 من دِبی‌ام و ایشونم همسرم تامه 114 00:04:37,378 --> 00:04:39,813 کوتاه شدۀ توماسه مثل مافین انگلیسی 115 00:04:39,847 --> 00:04:41,349 بی ربط بود 116 00:04:41,382 --> 00:04:42,616 این دوتا خیلی رو مخن 117 00:04:42,650 --> 00:04:44,017 مافین انگلیسی 118 00:04:44,051 --> 00:04:47,321 من سم هستم و ایشونم همسرم جیه 119 00:04:47,355 --> 00:04:51,058 و این نوشیدنیای مخصوص برای خوش‌آمدگویی به شمان 120 00:04:51,091 --> 00:04:53,026 خیلی ممنونم 121 00:04:53,060 --> 00:04:54,695 وای خیلی خوبه 122 00:04:54,728 --> 00:04:55,829 خیلی خوبه خوشمزه‌ست 123 00:04:55,863 --> 00:04:56,764 دقیقا 124 00:04:56,797 --> 00:04:57,765 خب این یکی از 125 00:04:57,798 --> 00:04:58,999 چندین پذیراییای ویژه‌ایه 126 00:04:59,032 --> 00:05:00,701 که توی ووداستون بی اند بی 127 00:05:00,734 --> 00:05:02,102 تجربه میکنین 128 00:05:02,135 --> 00:05:04,505 آره، دیدنش سخته 129 00:05:04,538 --> 00:05:06,450 خب اتاق‌هاتون رو نشونتون میدم خیلی خب ممنونم 130 00:05:06,474 --> 00:05:08,241 خیلی خب- اقامت خوبی داشته باشین- 131 00:05:08,275 --> 00:05:10,143 خیلی ممنونم از این طرف 132 00:05:10,177 --> 00:05:11,879 بله داریم میایم 133 00:05:11,912 --> 00:05:14,948 انگار خوشبختن عجیبن اما خوشبختن 134 00:05:14,982 --> 00:05:16,760 آره، به نظرم خوب پیش رفت 135 00:05:16,784 --> 00:05:18,185 خیلی مطمئن نیستم 136 00:05:18,218 --> 00:05:19,953 بذار دربارۀ رفتارای محترمانه 137 00:05:19,987 --> 00:05:21,188 یه کم باهات صحبت کنم 138 00:05:21,221 --> 00:05:22,823 اونا ممکنه خیلی آب زیرکاه باشن 139 00:05:22,856 --> 00:05:25,225 اینو از روی تجربۀ 18 ساله‌م از کار توی آژانس مسافرتی میگم 140 00:05:25,258 --> 00:05:26,269 چی داری میگی؟ 141 00:05:26,293 --> 00:05:27,495 عاشق خونه شدن 142 00:05:27,528 --> 00:05:29,005 از نوشیدنیا هم خوششون اومد 143 00:05:29,029 --> 00:05:32,966 اصلا بهشون دست نزدن و همینجا گذاشتنشون 144 00:05:33,000 --> 00:05:35,135 آره حتی دوتا قلوپ هم نخوردن 145 00:05:35,168 --> 00:05:37,438 اینجور مشتریا همش لبخند میزنن 146 00:05:37,471 --> 00:05:39,248 اما اصلا نمیفهمی تو ذهنشون چی میگذره 147 00:05:39,272 --> 00:05:41,074 چون توی صورتت میگن همه چیز خوبه 148 00:05:41,108 --> 00:05:42,676 اما پشت سرت کلی ایراد میگیرن 149 00:05:42,710 --> 00:05:45,679 احتمالا همینطوره بر اساس سرنخایی که دیدم 150 00:05:45,713 --> 00:05:48,315 اینو میدونم چون همۀ انتقادا رو برای من میفرستادن 151 00:05:48,348 --> 00:05:51,118 باید میدیدی چه فکسایی برام میفرستادن 152 00:05:51,151 --> 00:05:53,854 کل برگه شون پر از فحش و لعنت بود 153 00:05:53,887 --> 00:05:55,489 عزیزم خبرای خوبی دارم 154 00:05:55,523 --> 00:05:56,757 عاشق اتاق شدن 155 00:05:56,790 --> 00:05:59,427 به نظرت همینطوره سم؟ 156 00:05:59,460 --> 00:06:00,961 واقعا؟ 157 00:06:02,095 --> 00:06:04,432 نظرت چیه بریم به عمارت؟ 158 00:06:04,465 --> 00:06:06,166 فقط اینکه اینجا کار زیادی نیست که انجام بدیم 159 00:06:06,199 --> 00:06:08,235 کار زیادی نیست؟ حالِت خوبه؟ 160 00:06:08,268 --> 00:06:11,772 اتفاقی که برای مورچه‌ها افتاده رو یادت رفته؟ 161 00:06:11,805 --> 00:06:13,774 الآن دیگه حال اون بچه‌ها خوبه 162 00:06:13,807 --> 00:06:15,643 آره نمیشه منکر این قضیه شد 163 00:06:15,676 --> 00:06:19,112 اما توی عمارت میتونیم 164 00:06:19,146 --> 00:06:20,414 تلویزیون ببینیم 165 00:06:20,448 --> 00:06:22,816 و معشوق سابقت هم بهمون زل نمیزنه 166 00:06:22,850 --> 00:06:25,118 فقط وانمود کن من اینجا نیستم 167 00:06:25,152 --> 00:06:28,556 ...خیلی خب فقط 168 00:06:28,589 --> 00:06:31,425 نایجل، با محل زندگیم مشکلی داری؟ 169 00:06:31,459 --> 00:06:34,862 چی؟ نه من عاشق عمارتم 170 00:06:34,895 --> 00:06:37,898 اگه مجبور باشم اونجا بمونم 171 00:06:37,931 --> 00:06:40,801 تحمل دوستت ثور خیلی سخت میشه 172 00:06:40,834 --> 00:06:44,037 پس قضیه ثوره 173 00:06:44,071 --> 00:06:46,474 فقط مشکل داد زدنا و شوخیاشه 174 00:06:46,507 --> 00:06:49,943 و داستانای کشت و کشتاری که همیشه تعریف میکنه 175 00:06:49,977 --> 00:06:52,980 آره، نه، فهمیدم فهمیدم 176 00:06:53,013 --> 00:06:54,558 میدونی من چیکار میکنم؟ ازش میخوام که 177 00:06:54,582 --> 00:06:56,984 یه کم انرژِیش رو کنترل کنه مطمئنم که اونم درک میکنه 178 00:06:58,318 --> 00:07:01,789 خیلی استرس داشتم که حرفشو بزنم 179 00:07:01,822 --> 00:07:03,356 اما خوشحالم که این کارو کردم 180 00:07:03,390 --> 00:07:04,792 منم همینطور 181 00:07:04,825 --> 00:07:07,495 به نظرم خیلی خوب با هم کار میکنیم 182 00:07:07,528 --> 00:07:09,863 قبلا هم شنیدم اینو 183 00:07:09,897 --> 00:07:11,799 ممنونم 184 00:07:11,832 --> 00:07:14,267 حساب تام و دبی رو توی یلپ پیدا کردم 185 00:07:14,301 --> 00:07:18,138 عزیزم نظراشون رو نگاه کن آدمای بدجنسی‌ان 186 00:07:18,171 --> 00:07:20,173 چیزی که توی کلبۀ لیندا بدتر از 187 00:07:20,207 --> 00:07:22,375 نون‌های مونده بود بوی بدی بود که 188 00:07:22,409 --> 00:07:25,012 از آشپزخونه میومد از شرش خلاص بشین: 1 ستاره 189 00:07:25,045 --> 00:07:26,580 عجیبه خیلی خوب به نظر میرسن 190 00:07:26,614 --> 00:07:28,549 پیت میگه این یه چیز عادیه 191 00:07:28,582 --> 00:07:29,793 وقتی که توی آژانس مسافرتی کار میکرده 192 00:07:29,817 --> 00:07:31,485 باهاش برخورد کرده- دردناک بود- 193 00:07:31,519 --> 00:07:33,954 خب ببینین چندتا نظر خوب هم اینجا هست 194 00:07:33,987 --> 00:07:35,489 بیاین تلاشمون رو بکنیم 195 00:07:35,523 --> 00:07:37,758 و یکی از این نظرای مثبتو به دست بیاریم 196 00:07:37,791 --> 00:07:40,561 یه احتمال دیگه هم هست 197 00:07:40,594 --> 00:07:41,629 جاسوسی‌شون رو بکنیم 198 00:07:41,662 --> 00:07:42,663 نه برای اینکه سرمون گرم بشه 199 00:07:42,696 --> 00:07:44,131 برای اینکه بهتون کمک کنیم 200 00:07:44,164 --> 00:07:46,109 تا بفهمیم اونا توی اتاق واقعا چی میگن 201 00:07:46,133 --> 00:07:48,435 و چیکار میکنن 202 00:07:48,468 --> 00:07:51,271 اونا 60 سالشونه حوصله‌م سر بَرَن 203 00:07:51,304 --> 00:07:53,473 میدونم قبلا باهاش مخالف بودیم 204 00:07:53,507 --> 00:07:55,408 اما فکر خیلی بدی هم نیست چی شده؟ 205 00:07:55,442 --> 00:07:58,111 روحا میگن میتونن جاسوسیِ مهمونامون رو بکنن 206 00:07:58,145 --> 00:07:59,547 نه 207 00:07:59,580 --> 00:08:01,148 اما اگه تام و دبی از چیزی ناراضی باشن 208 00:08:01,181 --> 00:08:03,216 میتونیم بفهمیم و تا وقتی اینجان 209 00:08:03,250 --> 00:08:04,552 همه چیزو درست کنیم 210 00:08:04,585 --> 00:08:05,719 خیلی ترسناکه 211 00:08:05,753 --> 00:08:09,990 به علاوه غیراخلاقیه 212 00:08:10,023 --> 00:08:12,359 دو روییه اما به چیزی که میخواین میرسین 213 00:08:12,392 --> 00:08:13,393 بهش فکر کن 214 00:08:13,426 --> 00:08:14,461 مردم ممکنه فکر کنن 215 00:08:14,494 --> 00:08:15,734 که یه نظر منفی اتفاقیه 216 00:08:15,763 --> 00:08:18,498 اما دو تا نظر منفی؟ اونم وقتی همه‌ش همینو داریم؟ 217 00:08:18,532 --> 00:08:19,867 میتونیم اصلا اینجوری بی اند بی رو ادامه بدیم؟ 218 00:08:19,900 --> 00:08:21,769 قرار نیست دوتا نظر منفی داشته باشیم 219 00:08:21,802 --> 00:08:23,704 ما از پسش بر میام 220 00:08:23,737 --> 00:08:25,673 اونم بدون اینکه روحا جاسوسیِ کسیو بکنن 221 00:08:25,706 --> 00:08:26,974 بهتون بَر نخوره. باشه؟ 222 00:08:27,007 --> 00:08:28,642 باشه حق با توئه 223 00:08:28,676 --> 00:08:30,578 ممنونم 224 00:08:33,480 --> 00:08:34,624 خب با نقشۀ ما پیش میری؟ 225 00:08:34,648 --> 00:08:35,883 آره 226 00:08:35,916 --> 00:08:37,885 آره 227 00:08:43,190 --> 00:08:45,425 ثور، ثور یادته که نایجل اینجا بود 228 00:08:45,458 --> 00:08:47,928 و داشتیم با هم یه برنامه دربارۀ 229 00:08:47,961 --> 00:08:49,229 درهۀ 90 میدیدیم؟ 230 00:08:49,262 --> 00:08:51,298 آره، جالب ترین دوران بود 231 00:08:51,331 --> 00:08:56,203 احتمالا بهترین دهه‌ی نود از 1190 بود البته دهه‌ی 1490 خیلی خشن بود 232 00:08:56,236 --> 00:09:00,473 آره. خب میدونی وقتی که اون موقع داشتی 233 00:09:00,507 --> 00:09:04,011 دربارۀ اینکه آدما چجوری با هم مبارزه میکردن 234 00:09:04,044 --> 00:09:05,779 حرف میزدی 235 00:09:05,813 --> 00:09:08,015 فقط یه کم زیاده روی کردی 236 00:09:08,048 --> 00:09:10,450 و میخواستم بدونم میتونی یه کم 237 00:09:10,483 --> 00:09:12,019 آروم تر برخورد کنی؟ 238 00:09:12,052 --> 00:09:14,254 این حرفا رو برای چی میزنی؟ 239 00:09:14,287 --> 00:09:16,890 آیزاک و ثور همیشه باهم تلویزیون می‌بینن 240 00:09:16,924 --> 00:09:18,425 هیچوقت تاحالا شکایت نکردن 241 00:09:18,458 --> 00:09:21,528 میدونی به خاطر نایجله 242 00:09:21,561 --> 00:09:23,664 نمیخواستم چیزی بگم اما میدونی که تازه وارده 243 00:09:23,697 --> 00:09:25,966 و منم از دوستی باهاش خوشم میاد 244 00:09:25,999 --> 00:09:30,938 که اینطور یعنی...آیزاک به خاطر ثور خجالت زده شده؟ 245 00:09:30,971 --> 00:09:33,540 نه فقط میگم وقتایی که نایجل این دور و بره 246 00:09:33,573 --> 00:09:36,143 شاید بهتره که کمتر آفتابی بشی 247 00:09:36,176 --> 00:09:38,712 پس میگی مشکل حضور ثوره؟ 248 00:09:38,746 --> 00:09:40,781 آره زدی تو خال 249 00:09:40,814 --> 00:09:43,216 قبوله! ثور نمیاد نزدیک 250 00:09:43,250 --> 00:09:46,219 ثور میره و دیگه برات دردسر درست نمیکنه 251 00:09:46,253 --> 00:09:49,389 !میره جایی که برای هیچکس دردسر درست نکنه 252 00:09:49,422 --> 00:09:52,459 ممنونم که به حرفام گوش کردی 253 00:09:52,492 --> 00:09:54,294 به اینا میگن ملافه 254 00:09:54,327 --> 00:09:56,830 از دستمال‌ توالت هم نازک‌ترن 255 00:09:56,864 --> 00:10:00,033 رفیق دبی واقعا به خاطر دستمال توالتا عصبانیه 256 00:10:00,067 --> 00:10:01,635 مگه نه؟ 257 00:10:01,669 --> 00:10:03,637 خدمات اتاق 258 00:10:03,671 --> 00:10:04,638 سلام 259 00:10:04,672 --> 00:10:06,139 جی شیرینی درست کرده 260 00:10:06,173 --> 00:10:07,607 خب تا اینجا چطور بود؟ 261 00:10:07,641 --> 00:10:08,718 اتاق مشکلی نداره؟ 262 00:10:08,742 --> 00:10:10,077 همه‌چی عالیه 263 00:10:10,110 --> 00:10:11,611 از این بهتر نمیشه اره 264 00:10:11,645 --> 00:10:12,913 دروغ میگه 265 00:10:12,946 --> 00:10:15,115 ملافه‌های نازک حوله‌های ضخیم دستمال تولت ارزون 266 00:10:15,148 --> 00:10:17,350 دبی واقعا ازشون ناراضیه 267 00:10:17,384 --> 00:10:18,752 سم هنوز اینو نشنیده 268 00:10:18,786 --> 00:10:20,721 خب اونا ملافه‌های تابستونی‌مونن 269 00:10:20,754 --> 00:10:22,189 میخواین با یه سری ملافۀ 270 00:10:22,222 --> 00:10:23,623 ضخیم‌تر عوضشون کنم؟ 271 00:10:23,657 --> 00:10:24,825 نه، نه، نه 272 00:10:24,858 --> 00:10:25,826 همینا خوبن 273 00:10:25,859 --> 00:10:26,860 سم اون گفت ترجیح میده 274 00:10:26,894 --> 00:10:28,128 روی روکشِ قایقش بخوابه 275 00:10:28,161 --> 00:10:30,163 نه خواهش میکنم بذارین عوضشون کنم 276 00:10:30,197 --> 00:10:32,065 من یه بار روی روکش قایق خوابیدم 277 00:10:32,099 --> 00:10:34,367 با چندتا از اعضای ناوگان وود 278 00:10:34,401 --> 00:10:37,437 خیلی ناراحته اما تمیز کردنش آسونه 279 00:10:39,139 --> 00:10:40,841 هی بچه‌ها 280 00:10:40,874 --> 00:10:44,144 طبقۀ بالا خیلی خوبه 281 00:10:44,177 --> 00:10:47,314 گوش کنین شماها باید یه فکری به جال رفیقتون ثور بکنین 282 00:10:47,347 --> 00:10:50,784 خیلی ناراحته و داره زیرزمین رو داغون میکنه 283 00:10:50,818 --> 00:10:52,920 ولی ما میخوایم اونجا سالم بمونه 284 00:10:52,953 --> 00:10:55,388 وایسا ببینم ثور تو زیرزمین چیکار میکنه؟ 285 00:10:55,422 --> 00:10:57,257 وقتی پنتلونز بهش گفت باید گم و گور بشه 286 00:10:57,290 --> 00:10:58,726 رفته اونجا 287 00:10:58,759 --> 00:11:01,729 چون اون رفیق انگلیسیش خوشش نمیاد ثور دور و برش باشه 288 00:11:01,762 --> 00:11:04,765 همینطوره آیزاک؟ داره راستشو میگه؟ 289 00:11:04,798 --> 00:11:07,768 نه، من فقط بهش پیشنهاد دادم انرژِیش رو کمتر کنه 290 00:11:07,801 --> 00:11:09,369 فکر کنم موقع رفتش 291 00:11:09,402 --> 00:11:11,347 با یه حالت خاصی گفت دیگه پیداش نمیشه 292 00:11:11,371 --> 00:11:14,441 اما فکر کردم به خاطر اخلاق وایکینگیشه 293 00:11:14,474 --> 00:11:16,243 آیزاک برو ازش عذرخواهی کن 294 00:11:18,278 --> 00:11:19,279 نه 295 00:11:19,312 --> 00:11:20,781 نه 296 00:11:20,814 --> 00:11:24,051 هنوز نمیدونم نظر نایجل چیه 297 00:11:24,084 --> 00:11:26,462 اما هرچی که هست نمیخوام قبل از اینکه شروع بشه خرابش کنم 298 00:11:26,486 --> 00:11:28,521 متاسفم که ثور حالش خوب نیست 299 00:11:28,555 --> 00:11:31,358 اما من کی میتونم خوشحال باشم؟ هان؟ 300 00:11:31,391 --> 00:11:33,861 کی نوبت هیگینتوت پیر میشه؟ 301 00:11:35,328 --> 00:11:37,497 وای خدا 302 00:11:38,866 --> 00:11:40,700 ممنون که اومدی 303 00:11:40,734 --> 00:11:42,302 قابلی نداشت 304 00:11:42,335 --> 00:11:43,303 برو دیگه 305 00:11:43,336 --> 00:11:44,905 خیلی خب 306 00:11:44,938 --> 00:11:46,840 نظرشون درباره شیرینیا چی بود؟ 307 00:11:46,874 --> 00:11:48,108 عاشقشون شدن 308 00:11:48,141 --> 00:11:51,144 آره دیدی؟ گفتم که از پسش برمیایم 309 00:11:51,178 --> 00:11:52,780 سم خبرای بدی دارم اصلا از شیرینیا خوششون نیومد 310 00:11:52,813 --> 00:11:56,383 البته من یه کارایی کردم 311 00:11:56,416 --> 00:11:57,484 و به یه نتیجه‌هایی رسیدم 312 00:11:57,517 --> 00:11:58,952 تام خوشش نیومد که روش نمک بود 313 00:11:58,986 --> 00:12:00,720 راستش دربارۀ نمکِ روش مطمئن نیستم 314 00:12:00,754 --> 00:12:04,691 اما جدی میگم به جز اون همه‌چی خیلی خوب بود 315 00:12:04,724 --> 00:12:06,469 دبی میگه شکلاتش خیلی زیاده 316 00:12:06,493 --> 00:12:09,863 البته الآن که بیشتر بهش فکر میکنم 317 00:12:09,897 --> 00:12:11,664 شاید شکلاتش هم زیاد بوده 318 00:12:11,698 --> 00:12:12,966 چه خبره؟ 319 00:12:13,000 --> 00:12:15,135 قبلا عاشق کوکی شکلاتیام بودی 320 00:12:15,168 --> 00:12:17,504 خب نمی‌خواستم دلت رو بشکنم 321 00:12:17,537 --> 00:12:21,775 اما تام و دبی یه چیزایی بهم گفتن 322 00:12:21,809 --> 00:12:23,143 چی؟ جدی؟ 323 00:12:23,176 --> 00:12:24,511 یه من بی ادبانه بود 324 00:12:24,544 --> 00:12:26,279 اما برای اونا یه پیشرفته که خُب خوبه 325 00:12:26,313 --> 00:12:28,315 خیلی خب میرم باهاشون حرف بزنم 326 00:12:28,348 --> 00:12:30,117 وایسا چی؟ نه نه چرا؟ 327 00:12:30,150 --> 00:12:31,852 چه خبره؟ 328 00:12:31,885 --> 00:12:33,653 هان؟ اولش خوششون اومده بود 329 00:12:33,686 --> 00:12:37,257 اما الان میگن خوششون نمیاد و تو هم نمیذاری باهاشون حرف بزنم؟ 330 00:12:37,290 --> 00:12:39,292 وای پسر یه بوهایی برده 331 00:12:39,326 --> 00:12:41,829 وای خدا روحا رو فرستادی جاسوسی؟ 332 00:12:41,862 --> 00:12:43,797 به فنا رفتیم- فقط یه کم- 333 00:12:43,831 --> 00:12:44,998 باورم نمیشه 334 00:12:45,032 --> 00:12:46,466 برای سم اتفاق جالبی نیست 335 00:12:46,499 --> 00:12:49,402 اما جی مثل کورۀ آتیشه 336 00:12:49,436 --> 00:12:50,838 آره قبول دارم باید بهت میگفتم 337 00:12:50,871 --> 00:12:52,305 اما راستشو بخوای داره جواب میده 338 00:12:52,339 --> 00:12:55,342 میتونم فورا همۀ مشکلاتشون رو حل کنم 339 00:12:55,375 --> 00:12:57,210 چیو از دست دادم؟- جی همه چیزو فهمید- 340 00:12:57,244 --> 00:13:00,147 جالب شد. کدومشون جی ئه؟- میدونم- 341 00:13:00,180 --> 00:13:02,049 شنیدن انتقاد خیلی سخته 342 00:13:02,082 --> 00:13:04,151 اما راستشو بخوای اگه تام و دبی 343 00:13:04,184 --> 00:13:07,888 فکر میکنن من کار اشتباهی کردم خیلی خوشحال میشم که بدونم 344 00:13:07,889 --> 00:13:07,897 خب پس بهش بگیم دبی درباره‌ش چی گفت؟ 345 00:13:07,921 --> 00:13:09,722 ترِوِر ساکت- وایسا، چی؟- 346 00:13:09,756 --> 00:13:11,158 نمی‌خواستیم چیزی بگیم 347 00:13:11,191 --> 00:13:13,426 میدونیم که خیلی انتقاد پذیر نیستی 348 00:13:13,460 --> 00:13:15,162 از پسش برمیام 349 00:13:15,195 --> 00:13:17,364 نکنه روحا میخوان یه فرصت بهت بدن 350 00:13:17,397 --> 00:13:18,665 تا پیشرفت کنی؟ 351 00:13:18,698 --> 00:13:20,300 دبی فکر میکنه خیلی حرف میزنی 352 00:13:20,333 --> 00:13:21,869 ...خیلی حرف میزنم؟ این 353 00:13:23,136 --> 00:13:24,905 انتقاد سازنده‌ایه... 354 00:13:24,938 --> 00:13:26,806 ممنون که بهم خبر دادی 355 00:13:26,840 --> 00:13:29,642 سعی میکنم تا وقتی که اونا اینجان 356 00:13:29,676 --> 00:13:31,678 این بخش از شخصیتم رو بهتر کنم 357 00:13:31,711 --> 00:13:35,082 به نظرم جمله‌ش میتونست کوتاه‌تر هم باشه 358 00:13:41,521 --> 00:13:43,590 خب آماده‌م که یه طعم جدید رو امتحان کنم 359 00:13:43,623 --> 00:13:45,692 بوی یه غذای خوشمزه میاد 360 00:13:45,725 --> 00:13:47,527 فکر کنم اردک مشهور جی باشه 361 00:13:47,560 --> 00:13:48,828 اما قبل از مراسم اصلی 362 00:13:48,862 --> 00:13:50,697 شام امشبمون رو 363 00:13:50,730 --> 00:13:52,232 با غذاهای فوق‌العاده لذیذ و لذت بخش از سرتاسرِ 364 00:13:52,265 --> 00:13:54,634 هادسون شروع میکنیم- خلاصه بگو پرحرفی نکن- 365 00:13:54,667 --> 00:13:56,236 سالادهاتون رو میارم 366 00:13:57,437 --> 00:13:59,739 زن عجیبیه- موافقم 367 00:13:59,772 --> 00:14:02,609 سال 1996 بود 368 00:14:02,642 --> 00:14:04,912 و اسپایس گرلز همه جا بودن 369 00:14:04,945 --> 00:14:07,314 این گروه، با پیام توانمند سازی زنان 370 00:14:07,347 --> 00:14:09,616 و مهم تر از اون وفاداری به دوستان 371 00:14:09,649 --> 00:14:11,851 وارد صحنه شدن 372 00:14:13,486 --> 00:14:15,022 وفاداری به دوستان 373 00:14:15,055 --> 00:14:17,624 فکر کنم دهه‌ی90 یه دوران متفاوت بود 374 00:14:20,460 --> 00:14:22,930 لعنت به این آهنگای انگلیسی 375 00:14:22,963 --> 00:14:24,331 باحاله 376 00:14:27,100 --> 00:14:28,978 خب ظاهرا از نون‌هایی که پختی خوششون اومده 377 00:14:29,002 --> 00:14:31,304 اما فکر میکنن من به درد نخورم و همۀ کارا رو اشتباه انجام میدم 378 00:14:31,338 --> 00:14:33,240 سلام، موارد مورد نیاز برای اون زوج 379 00:14:33,273 --> 00:14:34,850 از آهنگا خوششون نمیاد به نظرشون خیلی اطرافشون میچرخی 380 00:14:34,874 --> 00:14:37,077 صدات خیلی بلنده و طرحی که 381 00:14:37,110 --> 00:14:38,878 روی ظرف کرۀ مادربزرگته شیطانیه 382 00:14:38,912 --> 00:14:41,814 حالا دیگه از آهنگا خوششون نمیاد فکر میکنن من الکی پرسه میزنم 383 00:14:41,848 --> 00:14:43,960 صدام خیلی بلنده و ظاهرا طرح رویِ 384 00:14:43,984 --> 00:14:46,419 ظرف کرۀ مادربزرگم شیطانیه 385 00:14:46,453 --> 00:14:47,820 ازشون متنفرم 386 00:14:47,854 --> 00:14:50,723 بهتره برگردم اونجا 387 00:14:51,558 --> 00:14:53,160 از قیافه‌ی این چنگاله خوشم نمیاد 388 00:14:53,193 --> 00:14:55,128 دقیقا مثل خونه کثیفه- آره اینو ببین- 389 00:14:55,162 --> 00:14:56,096 اینم از سالادتون 390 00:14:56,129 --> 00:14:57,764 ممنونم ممنون 391 00:14:57,797 --> 00:14:59,342 خوشمزه‌ست- من میرم ظرف کره رو عوض کنم- 392 00:14:59,366 --> 00:15:01,601 چرا که نه؟ هان؟ 393 00:15:01,634 --> 00:15:02,902 اینجا خیلی روشنه؟ 394 00:15:02,936 --> 00:15:05,805 نه، اصلا...ممنونم ممنونم 395 00:15:05,838 --> 00:15:07,807 اینجوری بهتره 396 00:15:07,840 --> 00:15:09,009 داری الکی اینجا میچرخی 397 00:15:09,042 --> 00:15:10,510 و صدات از قبل هم بلند تر شده 398 00:15:10,543 --> 00:15:12,879 از سالادتون لذت ببرین 399 00:15:12,912 --> 00:15:14,681 ممنون ممنون 400 00:15:20,587 --> 00:15:22,122 ...اون 401 00:15:22,155 --> 00:15:23,856 خوابیده؟ آره 402 00:15:23,890 --> 00:15:26,226 سطح زمین یه جورایی صاف نیست برای همین ترجیح میدیم ایستاده بخوابیم 403 00:15:26,259 --> 00:15:29,896 مثل حیوونا چند دهه که بگذره بهش عادت میکنی 404 00:15:29,929 --> 00:15:31,131 چرا اومدیم توی 405 00:15:31,164 --> 00:15:33,633 این زیر زمین نفرت انگیز؟ 406 00:15:33,666 --> 00:15:35,011 چون میخواستم یه جیزی به ثور بگم 407 00:15:35,035 --> 00:15:37,204 و تو هم باید یشنویش ثور؟ 408 00:15:37,237 --> 00:15:38,538 آیزاک 409 00:15:38,571 --> 00:15:41,241 متاسفم 410 00:15:41,274 --> 00:15:44,311 تو دوست خوب منی و من خیلی بد باهات رفتار کردم 411 00:15:44,344 --> 00:15:48,581 ازت میخوام برگردی طبقه‌ی بالا 412 00:15:48,615 --> 00:15:51,884 واقعا...جدی میگی؟ 413 00:15:51,918 --> 00:15:54,387 ثور رو مخ نیست؟ 414 00:15:54,421 --> 00:15:57,757 خب این دوتا موضوع متفاوتن اما آره 415 00:15:57,790 --> 00:15:58,958 نه، جدی میگم 416 00:15:58,992 --> 00:16:01,328 نایجل، تو برام مهمی 417 00:16:01,361 --> 00:16:03,563 اما امروز فهمیدم که اگه میخوای 418 00:16:03,596 --> 00:16:06,799 همراه ویژه‌ی من باشی باید با دوست وایکینگم کنار بیای 419 00:16:06,833 --> 00:16:09,169 که اینطور 420 00:16:09,202 --> 00:16:11,504 متوجه نشده بودم چقدر برات مهمه 421 00:16:11,538 --> 00:16:14,341 آره منم همینطور 422 00:16:14,341 --> 00:16:16,340 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Bahar :مترجم 423 00:16:17,277 --> 00:16:19,812 ثورفین منو ببخش 424 00:16:19,846 --> 00:16:21,714 شاید خیلی زود قضاوتت کردم 425 00:16:21,748 --> 00:16:24,551 اشکالی نداره 426 00:16:24,584 --> 00:16:26,653 ثورفین آدمی نیست که همه ازش خوششون بیاد 427 00:16:28,255 --> 00:16:31,091 خیلیا از منم خوششون نمیاد 428 00:16:31,124 --> 00:16:33,660 آخه دوست دارم کل روز توی یه کلبۀ کثیف بشینم و مورچه‌ها رو نگاه کنم 429 00:16:33,693 --> 00:16:34,694 وایسا 430 00:16:34,727 --> 00:16:35,962 دوست داری مورچه‌ها رو نگاه کنی؟ 431 00:16:35,995 --> 00:16:38,465 ثور هم دوست داره مورچه‌ها رو نگاه کنه 432 00:16:38,498 --> 00:16:40,267 مورچه‌های زیرزمین عالی‌ان 433 00:16:40,300 --> 00:16:41,568 بیا آره 434 00:16:41,601 --> 00:16:44,771 وای این بچه‌های پر کارو ببین 435 00:16:44,804 --> 00:16:47,374 ثور و نایجل رفیقن 436 00:16:47,407 --> 00:16:50,610 تو و آیزاک باید بیاین و کلبه و موچه‌های اونجا رو ببینین 437 00:16:50,643 --> 00:16:53,080 خوب شد، برگردیم به کلبه 438 00:16:54,414 --> 00:16:56,649 جی، اردک تو چه مرحله‌ایه؟ 439 00:16:56,683 --> 00:16:58,017 لباست رو عوض کردی؟ 440 00:16:58,051 --> 00:16:59,695 خب انگار به نظر دبی لباسم 441 00:16:59,719 --> 00:17:02,522 کثیف به نظر میرسید- خب ببین به نظرم- 442 00:17:02,555 --> 00:17:04,824 تام و دبی خیلی رو مخن 443 00:17:04,857 --> 00:17:06,526 باهات موافقم 444 00:17:06,559 --> 00:17:07,794 از اینکه بشینم اینجا 445 00:17:07,827 --> 00:17:09,096 و گوش کنم که از بهترین آدمی که میشناسم 446 00:17:09,129 --> 00:17:11,264 ایراد میگیرن خسته شدم 447 00:17:11,298 --> 00:17:14,101 سم به نظرم دیگه زده به سرشون 448 00:17:14,134 --> 00:17:17,070 اما از عطرت متنفرن- چی شده؟- 449 00:17:17,104 --> 00:17:19,172 از عطر من خوششون نمیاد؟ 450 00:17:19,206 --> 00:17:20,873 همون عطری که مامانت بهت داده؟ 451 00:17:20,907 --> 00:17:22,842 باشه اشکالی نداره یه کم قدیمیه 452 00:17:22,875 --> 00:17:25,412 نه 453 00:17:27,580 --> 00:17:28,648 جی؟ 454 00:17:28,681 --> 00:17:29,716 ایول شروع شد 455 00:17:29,749 --> 00:17:31,151 سرآَشپز اومده 456 00:17:31,184 --> 00:17:32,952 اردکمون آماده شده؟ 457 00:17:32,985 --> 00:17:35,388 اگه فکر کردین حتی یه لقمه از اردکم میتونین بخورین 458 00:17:35,422 --> 00:17:36,989 سخت در اشتباهین 459 00:17:37,023 --> 00:17:39,426 اینکه از شیرینیا و شمعا ایراد بگیرین یه مسئله‌ست 460 00:17:39,459 --> 00:17:41,728 اما اینکه هربار یه چیز جدید دربارۀ همسرِ 461 00:17:41,761 --> 00:17:44,364 فوق‌العادۀ من میگین 462 00:17:44,397 --> 00:17:46,299 آراز دهنده‌ست 463 00:17:46,333 --> 00:17:48,034 آره یه کم پر حرفه 464 00:17:48,067 --> 00:17:49,802 اما عاشق تک تک کلمه‌هاشم 465 00:17:49,836 --> 00:17:52,139 مهربون و باهوشه 466 00:17:52,172 --> 00:17:54,141 صداش واقعا دلنشینه 467 00:17:54,174 --> 00:17:56,276 و ظاهر خوبی هم داره 468 00:17:56,309 --> 00:18:00,313 میدونم که کسی دربارۀ این حرفی نداره اما من واقعا عصبانی‌ام 469 00:18:00,347 --> 00:18:01,814 و میدونین چیه؟ 470 00:18:01,848 --> 00:18:03,592 شیرینیای جی خیلی نمک ندارن اونا عالین 471 00:18:03,616 --> 00:18:05,152 و هیکلش هم عالیه 472 00:18:05,185 --> 00:18:06,429 ممکنه توی این لباسا متوجهش نشین 473 00:18:06,453 --> 00:18:08,121 اما اگه یه شلوار جین 474 00:18:08,155 --> 00:18:10,757 یا حتی کتون بپوشه فکتون میفته- ممنونم- 475 00:18:10,790 --> 00:18:12,535 خب این این اوضاع قرار نیست یه نظر خوب توی یلپ نصیبمون بشه 476 00:18:12,559 --> 00:18:15,094 اما دم این دوتا دیوونه گرم- وایسا- 477 00:18:15,128 --> 00:18:16,796 از کجا میدونی ما این حرفا رو زدیم؟ 478 00:18:16,829 --> 00:18:20,333 دیوارا نازکن 479 00:18:20,367 --> 00:18:21,734 خیلی نازک 480 00:18:21,768 --> 00:18:24,971 چی...فالگوش وایساده بودین؟ چرا؟ 481 00:18:25,004 --> 00:18:28,841 چون میخوایم یه کسب و کار راه بندازیم 482 00:18:28,875 --> 00:18:30,486 و همۀ نظرای منفیتون رو توی یلپ خوندیم 483 00:18:30,510 --> 00:18:33,079 و تمام تلاشمون رو میکنیم که شما راضی باشین 484 00:18:33,112 --> 00:18:35,382 مظورتون چیه که نظرامون رو توی یلپ خوندین؟ 485 00:18:35,415 --> 00:18:37,250 اون نظرا ناشناسن- درسته- 486 00:18:37,284 --> 00:18:40,487 نه میتونیم اسم و عکستون رو ببینیم 487 00:18:40,520 --> 00:18:42,355 نه، نه- نه، نه، نه- 488 00:18:42,389 --> 00:18:46,293 نه اینا رو فقط خودمون میتونیم ببینیم 489 00:18:46,326 --> 00:18:47,860 نه میتونم نشونت بدم 490 00:18:47,894 --> 00:18:52,332 خیلی خب باشه- باشه ببینیم- 491 00:18:52,365 --> 00:18:54,901 این اصلا خوب نیست 492 00:18:54,934 --> 00:18:57,837 وای خدا وای خدا همه رو عصبانی کردیم 493 00:18:57,870 --> 00:19:00,416 همه‌شون هستن رستوران میگوی خواهرت رو نابود کردیم 494 00:19:00,440 --> 00:19:03,075 این یه کابوسه باید یه کاری بکنیم- وای نه- 495 00:19:03,109 --> 00:19:05,345 کجا میری تام؟ 496 00:19:05,378 --> 00:19:06,846 شارژر لپ‌تاپم رو میخوام جدا کنم دبی 497 00:19:06,879 --> 00:19:08,381 باید اون نظرا رو پاک کنیم 498 00:19:08,415 --> 00:19:12,519 فکر نکنم اینطوری به جواب برسیم. تام تام 499 00:19:12,552 --> 00:19:15,822 نظرا توی یلپ محرمانه نیستن اما میدونین چی محرمانه‌ست؟ 500 00:19:15,855 --> 00:19:18,090 صجبتایی که با مسئول آژانس مسافرتیتون دارین 501 00:19:18,124 --> 00:19:21,394 مگه اینکه بهم بگی یه نفرو کشتی یا دزدی کردی 502 00:19:26,233 --> 00:19:27,500 عزیزم 503 00:19:27,534 --> 00:19:29,135 تام و دبی برامون نظر گذاشتن 504 00:19:29,168 --> 00:19:30,803 خیلی استرس دارم 505 00:19:30,837 --> 00:19:33,373 شاید جاهای بهتری هم برای اقامت باشه 506 00:19:33,406 --> 00:19:35,675 ...میشه روی ملافه‌های نرم‌تری دراز کشید 507 00:19:35,708 --> 00:19:36,676 بیخیال شو دبی 508 00:19:36,709 --> 00:19:37,877 اما مالکانِ... 509 00:19:37,910 --> 00:19:39,121 اقامتگاه جذاب بی اند بی 510 00:19:39,145 --> 00:19:40,913 خیلی به مهموناشون اهمیت میدن 511 00:19:40,947 --> 00:19:44,016 سم و جی نه تنها هرچیزی که خواستیم رو فراهم کردن 512 00:19:44,050 --> 00:19:46,653 حتی بهمون گفتن که حساب یلپمون هک شده 513 00:19:46,686 --> 00:19:48,030 که باعث دلخوریِ بعضی از 514 00:19:48,054 --> 00:19:50,657 جاهای مورد علاقه‌مون شده بود 515 00:19:50,690 --> 00:19:52,625 مثل کلبۀ میگوی لیندا که اصلا بوی بد نمیده 516 00:19:52,659 --> 00:19:53,893 هک یعنی چی؟ 517 00:19:53,926 --> 00:19:54,894 یعنی یه نفر بدون اجازه وارد اکانتش شده 518 00:19:54,927 --> 00:19:56,162 اما تام و دبی دروغ میگن 519 00:19:56,195 --> 00:19:57,964 فقط میخوان مدیریت بحران کنن 520 00:19:57,997 --> 00:20:01,634 عزیزم برامون 5 ستاره گذاشتن 521 00:20:03,236 --> 00:20:05,071 به کاربرای یلپ قول میدیم که 522 00:20:05,104 --> 00:20:07,407 هکرها رو پیدا کنیم 523 00:20:07,440 --> 00:20:09,976 با قاتلای واقعی O.J مثل مبارزه 524 00:20:10,009 --> 00:20:11,177 مطمئنم پیداشون کرده 525 00:20:11,210 --> 00:20:12,845 افرادش خیلی وفادار بودن 526 00:20:12,879 --> 00:20:15,348 خب انگار همه چیز حل شد 527 00:20:15,382 --> 00:20:17,260 آره اما نباید دلیلی بشه برای اینکه 528 00:20:17,284 --> 00:20:18,351 بدون اینکه بهم خبر بدی 529 00:20:18,385 --> 00:20:20,219 از روحا کمک بگیری 530 00:20:20,253 --> 00:20:22,589 دیگه این کارو نمیکنم قول میدم 531 00:20:22,622 --> 00:20:23,590 خوبه 532 00:20:23,623 --> 00:20:24,724 به جز وقتایی که 533 00:20:24,757 --> 00:20:26,168 یه اتفاق خیلی مهم افتاده باشه، نه؟ 534 00:20:26,192 --> 00:20:29,195 اوهوم- اون دیگه چی بود؟- 535 00:20:29,190 --> 00:20:30,419 خب گفتم ههممم 536 00:20:30,419 --> 00:20:32,410 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Bahar :مترجم