1 00:00:08,889 --> 00:00:10,887 Muito bem, que tal isso para um slogan? 2 00:00:10,888 --> 00:00:12,900 "Mansão Woodstone: sua única parada 3 00:00:12,901 --> 00:00:14,839 para eventos e pernoites 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,790 seguido café da manhã na manhã seguinte"? 5 00:00:17,791 --> 00:00:20,323 Isso não é um slogan, é a descrição de uma pousada. 6 00:00:20,324 --> 00:00:23,370 - O que acha? - Talvez... 7 00:00:23,371 --> 00:00:24,706 Ela não gosta. 8 00:00:24,707 --> 00:00:26,506 Como assim? Ela disse "talvez". 9 00:00:26,507 --> 00:00:27,771 Pobre ogro. 10 00:00:27,772 --> 00:00:30,787 "Talvez" significa que ela odeia e está pegando leve com ele. 11 00:00:30,788 --> 00:00:32,513 Eu usei isso por anos. 12 00:00:32,514 --> 00:00:36,296 Dizia ao Al Capone quando eu era convidada para o Hotsy Totsy Club. 13 00:00:36,297 --> 00:00:38,012 Bem, o que temos aqui? 14 00:00:38,013 --> 00:00:40,590 Estamos trabalhando no site para a pousada. 15 00:00:40,591 --> 00:00:44,012 Ainda? Meu Deus, não é a Carta Magna, Sam. 16 00:00:44,013 --> 00:00:46,316 - Agilize isso. - Os fantasmas estão aqui. 17 00:00:46,317 --> 00:00:47,978 Suponho que estejam em toda parte. 18 00:00:47,979 --> 00:00:50,091 Por isso uso roupa de banho no chuveiro. 19 00:00:50,092 --> 00:00:52,442 É verdade. Tem patinhos nela. 20 00:00:52,443 --> 00:00:55,532 Tudo bem, acho que estamos pensando demais nisso. 21 00:00:55,533 --> 00:00:57,425 Não precisa ser inovador. 22 00:00:57,426 --> 00:00:59,403 Algumas fotos, alguns mapas, 23 00:00:59,404 --> 00:01:01,700 - formas de pagamento. - Não, não, Jay, 24 00:01:01,701 --> 00:01:04,498 este site é a nossa primeira impressão para o mundo. 25 00:01:04,499 --> 00:01:06,630 Tudo bem. Vou deixar você cuidar disso. 26 00:01:06,631 --> 00:01:09,409 Mas, por favor, termine, porque precisamos abrir logo 27 00:01:09,410 --> 00:01:11,447 - para ganharmos dinheiro. - Eu sei. 28 00:01:11,448 --> 00:01:14,203 Ou precisamos encontrar outro relógio fantasma valioso, 29 00:01:14,204 --> 00:01:16,577 mas você é quem vai retirar do próximo cadáver. 30 00:01:16,578 --> 00:01:19,817 Nossa, no que a minha vida se transformou? 31 00:01:19,818 --> 00:01:20,828 Sabem, 32 00:01:20,829 --> 00:01:23,600 posso recitar uma grande parte da Carta Magna 33 00:01:23,601 --> 00:01:25,190 se alguém estiver interessado. 34 00:01:25,191 --> 00:01:28,001 Pode ser uma maneira divertida de passar o tempo. 35 00:01:28,002 --> 00:01:30,321 Talvez... 36 00:01:31,986 --> 00:01:33,280 Isso significa que não. 37 00:01:33,997 --> 00:01:36,234 WTFSubs Apresenta: 38 00:01:36,235 --> 00:01:38,748 S01E14 Ghostwriter 39 00:01:39,099 --> 00:01:41,491 Fala sério, isso não é falta. 40 00:01:41,492 --> 00:01:43,350 Sem chance. Isso é só uma boa defesa. 41 00:01:43,351 --> 00:01:45,234 Pete concorda que foi uma boa defesa. 42 00:01:45,235 --> 00:01:46,503 Viu? O Pete entende. 43 00:01:46,504 --> 00:01:48,295 Ele é perfeito para assistir o jogo, 44 00:01:48,296 --> 00:01:50,718 apesar de eu não poder vê-lo ou ouvi-lo. 45 00:01:50,719 --> 00:01:53,540 - Isso não nos impedirá. - Pete diz isso não os impedirá. 46 00:01:53,541 --> 00:01:55,900 Então, já que você está aqui, 47 00:01:55,901 --> 00:01:59,401 presumo que terminou a página para o nosso site. 48 00:01:59,402 --> 00:02:02,112 Pete diz: "Boa agitação nas tabelas", 49 00:02:02,113 --> 00:02:03,393 e quer falar sobre isso. 50 00:02:03,394 --> 00:02:06,200 "Boa agitação nas tabelas?" O que isso quer dizer? 51 00:02:06,201 --> 00:02:08,837 Sam, Pete nunca diria esse absurdo. 52 00:02:08,838 --> 00:02:09,892 Você está enrolando, 53 00:02:09,893 --> 00:02:11,997 e precisa levar essa bunda fofa de ursinho 54 00:02:11,998 --> 00:02:14,002 de volta ao escritório e terminar o site. 55 00:02:14,003 --> 00:02:16,380 Você tem uma queda pelo ursinho ou a bunda fofa? 56 00:02:16,381 --> 00:02:17,913 Eu não preciso escolher. 57 00:02:17,914 --> 00:02:20,443 Sério, Pete e eu ficaremos bem sem você. 58 00:02:20,444 --> 00:02:21,749 Tem certeza? Pete? 59 00:02:21,750 --> 00:02:23,963 Sim, ficaremos bem. Eu acho. 60 00:02:23,964 --> 00:02:26,788 Pete e eu podemos sentar aqui em um silêncio confortável. 61 00:02:26,789 --> 00:02:29,670 Certo, acho que vou deixar vocês com isso. 62 00:02:29,671 --> 00:02:32,648 - Beleza. Amo você. - Amo você. 63 00:02:32,649 --> 00:02:35,241 Droga! Pete, você viu isso? 64 00:02:35,586 --> 00:02:38,151 Vamos fazer o cumprimento. Vamos lá. 65 00:02:44,178 --> 00:02:46,005 Acertamos? Eu sinto que sim. 66 00:02:46,366 --> 00:02:48,802 Nós acertamos. Acho que no fundo você sabe. 67 00:02:49,892 --> 00:02:51,285 É, não faço ideia. 68 00:02:57,699 --> 00:02:59,998 - Como está indo? - Trabalhando. 69 00:02:59,999 --> 00:03:01,671 Trabalhando ou assistindo vídeos 70 00:03:01,672 --> 00:03:03,992 de encontro entre cachorros e seus donos? 71 00:03:03,993 --> 00:03:05,795 Ele ficou três anos em Guam 72 00:03:05,796 --> 00:03:08,295 e ainda assim, Argus o reconheceu logo. 73 00:03:08,296 --> 00:03:10,939 Está bem, beleza. Estou totalmente estagnada. 74 00:03:10,940 --> 00:03:12,422 Eu entendo. 75 00:03:12,423 --> 00:03:13,968 Eu era contador de histórias. 76 00:03:13,969 --> 00:03:15,348 Era uma tradição oral, 77 00:03:15,349 --> 00:03:17,293 mas eu gostava de dar um toque pessoal, 78 00:03:17,294 --> 00:03:19,548 e às vezes a inspiração não vinha tão rápido. 79 00:03:19,549 --> 00:03:22,478 Você realmente entende. Escrever é péssimo. 80 00:03:22,479 --> 00:03:24,939 Deveria ter ouvido minha mãe e feito coisa melhor, 81 00:03:24,940 --> 00:03:27,375 - como um curso de Direito. - Meu pai era igual. 82 00:03:27,376 --> 00:03:30,414 Ele não gostou da ideia de eu ser contador de histórias. 83 00:03:33,898 --> 00:03:36,484 Então, o que você acha, pai? 84 00:03:36,485 --> 00:03:38,485 Estou preocupado. 85 00:03:39,293 --> 00:03:41,207 E se você não tiver o dom? 86 00:03:41,747 --> 00:03:44,221 Sempre quis ser contador de histórias, 87 00:03:44,222 --> 00:03:45,703 mas não tinha o dom. 88 00:03:46,578 --> 00:03:48,238 Não quero que você se decepcione. 89 00:03:48,239 --> 00:03:51,494 Sim, eu quero tentar. Acho que tenho isso em mim. 90 00:03:51,495 --> 00:03:53,536 Talvez devesse tentar algo mais seguro, 91 00:03:53,537 --> 00:03:55,348 como caçador ou guerreiro? 92 00:03:55,796 --> 00:03:57,929 Sim. Ótimo. 93 00:03:58,577 --> 00:04:00,703 O tempo passa e os pais ainda encontram 94 00:04:00,704 --> 00:04:03,027 uma maneira de projetar as merdas deles em nós. 95 00:04:03,028 --> 00:04:05,509 Como se atreve a desrespeitar meu pai assim? 96 00:04:06,300 --> 00:04:10,074 Eu estava brincando. É legal zoar você. 97 00:04:10,075 --> 00:04:12,566 Talvez eu esteja exagerando, mas eu literalmente 98 00:04:12,567 --> 00:04:14,933 não tenho nada para fazer, nunca, então... 99 00:04:15,299 --> 00:04:17,585 - Você quer ajuda? - Sério? 100 00:04:17,586 --> 00:04:19,803 Isso seria incrível. Obrigada, Sass. 101 00:04:19,804 --> 00:04:22,348 Certo, vamos começar, então. 102 00:04:22,349 --> 00:04:23,887 Excelente. Sim. 103 00:04:23,888 --> 00:04:26,352 Logo após assistirmos o corgi desta senhora 104 00:04:26,353 --> 00:04:28,600 recebê-la depois de seis semanas na UTI. 105 00:04:28,601 --> 00:04:31,052 Olhe as perninhas rebaixadas. 106 00:04:31,053 --> 00:04:33,641 Meu Deus, passa a bola! 107 00:04:33,642 --> 00:04:36,231 Quem ele pensa que é, Pistol Pete Maravich? 108 00:04:36,232 --> 00:04:39,897 Você deve ter visto isso, Pete. Se você ainda está aqui. 109 00:04:39,898 --> 00:04:42,537 Claro que vi, e fiz um excelente comentário. 110 00:04:42,863 --> 00:04:43,884 Isso é frustrante. 111 00:04:43,885 --> 00:04:45,988 Posso falar de basquete com você, Pete. 112 00:04:45,989 --> 00:04:47,984 É muito gentil, Flor, mas não precisa. 113 00:04:47,985 --> 00:04:49,769 Não, sério. Eu cresci jogando. 114 00:04:49,770 --> 00:04:51,384 Eu tinha três irmãos mais velhos. 115 00:04:51,385 --> 00:04:52,570 Isso é legal, mas... 116 00:04:52,571 --> 00:04:54,427 Jay e eu já temos um código, sabe. 117 00:04:54,428 --> 00:04:55,428 É coisa nossa. 118 00:04:55,429 --> 00:04:57,669 Não falamos de basquete com qualquer um. 119 00:04:57,670 --> 00:05:00,176 Tudo bem, voltarei amanhã com esses rodapés. 120 00:05:00,177 --> 00:05:02,257 Siracusa, legal. Eles estão bem este ano. 121 00:05:02,258 --> 00:05:03,912 - Gosta? - Amo esses jogos. 122 00:05:03,913 --> 00:05:05,345 O que está acontecendo? 123 00:05:05,346 --> 00:05:06,509 Estão se conectando. 124 00:05:06,510 --> 00:05:08,302 Quer assistir ao jogo? 125 00:05:08,303 --> 00:05:11,614 Eu deveria ajudar minha esposa com o imposto de renda, então... 126 00:05:12,252 --> 00:05:13,758 Porra, vamos fazer isso. 127 00:05:13,759 --> 00:05:15,961 Bem, não há espaço no sofá, então... 128 00:05:15,962 --> 00:05:18,832 Meu Deus! Meu Deus! 129 00:05:18,833 --> 00:05:23,159 - Sam! Sam! - Está doendo tanto! 130 00:05:26,503 --> 00:05:29,506 Então, vendo esses sites de hotéis, 131 00:05:29,507 --> 00:05:31,970 parece que essas coisas são bem secas e chatas. 132 00:05:31,971 --> 00:05:34,741 Exatamente, e quero que nós nos destaquemos. 133 00:05:34,742 --> 00:05:35,965 - Tive uma ideia. - Qual? 134 00:05:35,966 --> 00:05:37,924 E se o site for escrito 135 00:05:37,925 --> 00:05:40,616 do ponto de vista de uma árvore? 136 00:05:41,903 --> 00:05:42,903 - Uma árvore? - Sim. 137 00:05:42,904 --> 00:05:45,126 Que está na propriedade há centenas de anos. 138 00:05:45,127 --> 00:05:47,566 Igual nós, fantasmas, estamos aqui há muito tempo 139 00:05:47,567 --> 00:05:49,138 e vimos todo tipo de mudança. 140 00:05:49,139 --> 00:05:51,031 Ele é o narrador. 141 00:05:51,032 --> 00:05:52,888 É muito inteligente. 142 00:05:53,469 --> 00:05:55,985 E vamos chamá-lo de... espere... Madeiro. 143 00:05:55,986 --> 00:05:57,033 Porque é uma árvore. 144 00:05:57,034 --> 00:05:58,553 O que acha? Gostou? 145 00:05:59,741 --> 00:06:01,247 Talvez... 146 00:06:02,238 --> 00:06:03,972 Você me respondeu com talvez? 147 00:06:04,570 --> 00:06:05,570 Talvez. 148 00:06:06,216 --> 00:06:08,191 E um! Isso! 149 00:06:08,192 --> 00:06:09,492 É disso que eu tô falando! 150 00:06:09,493 --> 00:06:11,471 "É disso que eu tô falando!" 151 00:06:11,472 --> 00:06:13,419 Pete, por que nos trouxe aqui? 152 00:06:13,420 --> 00:06:15,282 Porque Jay trouxe um amigo 153 00:06:15,283 --> 00:06:18,005 no que era nosso momento especial e... 154 00:06:18,006 --> 00:06:20,060 Adivinha só, Jay. Também tenho amigos. 155 00:06:20,061 --> 00:06:23,095 Ele nem nos ouve. O plano é deixá-lo com ciúmes? 156 00:06:23,096 --> 00:06:26,267 Não. O plano é me divertir com meus irmãos fantasmas. 157 00:06:26,268 --> 00:06:27,268 Certo? 158 00:06:28,005 --> 00:06:30,613 Ei, Thor, você gosta de aros, certo? 159 00:06:30,614 --> 00:06:31,763 O que é um aro? 160 00:06:31,764 --> 00:06:33,107 Sério? Basquete? 161 00:06:33,108 --> 00:06:35,132 O aro é a cesta que a bola deve passar. 162 00:06:35,133 --> 00:06:37,363 Thor gosta de por a cabeça de Dane na cesta. 163 00:06:37,364 --> 00:06:40,500 E dar a cesta para a mãe de Dane. Surpresa! 164 00:06:40,501 --> 00:06:41,501 Muito engraçado. 165 00:06:41,502 --> 00:06:44,222 Amo aros. Namorei uma dançarina do Knicks City uma vez. 166 00:06:44,223 --> 00:06:46,599 Não é esse tipo de conversa que eu e Jay temos. 167 00:06:46,600 --> 00:06:48,887 Discutimos estratégias e história do basquete. 168 00:06:48,888 --> 00:06:51,377 Não me lembro desse jogo. Quando inventaram? 169 00:06:51,378 --> 00:06:53,826 Em 1891 em Springfield, Massachusetts. 170 00:06:53,848 --> 00:06:56,023 Outra cerveja? Qual é. 171 00:06:56,024 --> 00:06:58,855 Massachusetts? Deve ser um jogo de brutos. 172 00:07:00,467 --> 00:07:02,464 Havia boas pessoas lá. 173 00:07:02,465 --> 00:07:04,295 Certamente, em menor quantidade. 174 00:07:04,296 --> 00:07:06,496 Isso não está dando certo. Eu tentei. 175 00:07:06,497 --> 00:07:09,906 Vocês não são como Jay nos clássicos de basquete. 176 00:07:09,907 --> 00:07:11,822 - Podem ir. - Graças a Deus. 177 00:07:13,804 --> 00:07:15,782 Posso ficar e assistir com você, Pete. 178 00:07:15,783 --> 00:07:18,217 Para quê? Isso é uma furada. 179 00:07:21,367 --> 00:07:23,267 Literalmente, não podemos abrir o hotel 180 00:07:23,268 --> 00:07:25,922 até o website funcionar, precisamos resolver isso. 181 00:07:25,923 --> 00:07:28,182 Muitos diriam que já resolvemos 182 00:07:28,183 --> 00:07:29,463 há duas horas. 183 00:07:29,464 --> 00:07:31,972 Está tentando o negócio da árvore de novo? 184 00:07:31,973 --> 00:07:32,973 É hilário. 185 00:07:32,974 --> 00:07:35,454 Mas parece familiar demais. 186 00:07:36,495 --> 00:07:39,545 "Faça nosso lar o seu lar" é muito criativo. 187 00:07:40,195 --> 00:07:42,504 Vocês dois podem vir aqui um segundo? 188 00:07:42,505 --> 00:07:44,550 Quer saber? Claro, envolva eles nisso. 189 00:07:44,551 --> 00:07:45,812 Fico feliz em ajudar. 190 00:07:45,813 --> 00:07:49,251 Estamos encontrando desavenças de criatividade. 191 00:07:49,260 --> 00:07:51,927 Porque a única pessoa capaz fisicamente de digitar 192 00:07:51,949 --> 00:07:55,493 se recusa a reconhecer uma ideia genial ao ver uma. 193 00:07:55,494 --> 00:07:57,899 Está claro qual o problema. 194 00:07:58,259 --> 00:08:00,509 Ambos são talentos criativos, 195 00:08:00,510 --> 00:08:02,119 e pensam que estão sempre certos. 196 00:08:02,120 --> 00:08:03,951 Vocês trabalhando juntos 197 00:08:03,952 --> 00:08:07,352 são Fats McGinty e Billy Walker trabalhando juntos. 198 00:08:07,705 --> 00:08:09,836 Duas pessoas que sempre estão certas, 199 00:08:09,837 --> 00:08:11,359 mas no final, até que dá certo. 200 00:08:11,387 --> 00:08:12,431 Como? 201 00:08:12,432 --> 00:08:14,694 Fats jogou Billy em um barril de ácido. 202 00:08:15,387 --> 00:08:18,155 Depois disso, não precisou se preocupar. 203 00:08:18,899 --> 00:08:21,592 Quer saber? Talvez seja bom não trabalharmos juntos. 204 00:08:21,593 --> 00:08:22,673 Talvez seja. 205 00:08:22,701 --> 00:08:23,807 Talvez... 206 00:08:31,895 --> 00:08:34,471 Flor, sei que vou me arrepender, 207 00:08:34,472 --> 00:08:35,557 mas você está bem? 208 00:08:36,597 --> 00:08:39,481 Bom, queria ver o jogo com o Pete, 209 00:08:39,482 --> 00:08:42,184 mas ele só quer ver com os meninos bobos. 210 00:08:42,185 --> 00:08:44,301 Adoro basquete. 211 00:08:44,302 --> 00:08:45,520 Isso surpreende? 212 00:08:46,485 --> 00:08:47,613 Um pouco. 213 00:08:47,614 --> 00:08:50,675 Mas sei como adora ficar descabelada e suada. 214 00:08:50,676 --> 00:08:52,010 Então faz sentido. 215 00:08:52,011 --> 00:08:53,390 Joguei no ensino médio. 216 00:08:53,391 --> 00:08:55,812 Uma vez, fiz vintes pontos no primeiro tempo. 217 00:08:56,098 --> 00:08:57,935 Mas não consegui marcar mais 218 00:08:57,936 --> 00:09:00,474 porque fiquei chapada no intervalo com o armador. 219 00:09:00,475 --> 00:09:02,453 Tínhamos um bagulho de qualidade, bicho. 220 00:09:03,896 --> 00:09:05,152 Do que eu estava falando? 221 00:09:05,153 --> 00:09:07,419 Sobre basquete, mas você divagou muito, claro. 222 00:09:07,420 --> 00:09:08,708 Sim. 223 00:09:09,310 --> 00:09:11,896 Pensei que depois da revolução sexual 224 00:09:11,897 --> 00:09:12,910 Lá vai. 225 00:09:12,911 --> 00:09:14,553 essas coisas melhorariam 226 00:09:14,554 --> 00:09:16,990 e que as mulheres seriam tratadas igualmente. 227 00:09:16,991 --> 00:09:18,818 Mas 50 anos depois, 228 00:09:18,819 --> 00:09:21,606 Pete ainda não me trata com igualdade. 229 00:09:21,607 --> 00:09:22,607 Flor, 230 00:09:22,904 --> 00:09:25,128 eu passei muito tempo 231 00:09:25,129 --> 00:09:27,391 perdoando os pecados dos homens na minha vida. 232 00:09:27,392 --> 00:09:30,440 Não vejo porque aguentar isso na vida pós morte. 233 00:09:30,441 --> 00:09:34,057 Não aceite ser desrespeitada por um homem. 234 00:09:34,058 --> 00:09:35,441 Faça alguma coisa. 235 00:09:36,004 --> 00:09:37,182 Fale com Peter. 236 00:09:37,183 --> 00:09:38,629 Nossa, Hetty! 237 00:09:39,293 --> 00:09:40,883 Você é feminista agora? 238 00:09:40,884 --> 00:09:43,026 Contanto que não seja apoiar mulheres 239 00:09:43,027 --> 00:09:45,925 para lidar com dinheiro ou andar de bicicleta, 240 00:09:45,926 --> 00:09:47,745 então, acho que sou feminista. 241 00:09:49,714 --> 00:09:52,503 Você vai digitar alguma coisa? 242 00:09:52,504 --> 00:09:56,233 Parece que você só está sentada faz um tempo. 243 00:09:56,234 --> 00:09:57,616 Estou pensando, Thor. 244 00:09:57,617 --> 00:09:59,913 Pensar é uma parte importante da escrita. 245 00:10:00,218 --> 00:10:02,731 Quando você saqueava uma vila, ia direto para cima? 246 00:10:02,732 --> 00:10:04,515 Não! Você planejava antes. 247 00:10:04,516 --> 00:10:07,107 Nunca pense. Porque quando se começa a pensar, 248 00:10:07,108 --> 00:10:09,301 você começa a se sentir mal por matar. 249 00:10:09,302 --> 00:10:11,600 Certo, talvez não tenha sido o melhor exemplo. 250 00:10:12,089 --> 00:10:14,224 - Vou fazer um lanche. - Sim! 251 00:10:14,225 --> 00:10:16,745 E eu vou junto cheirar o seu lanche. 252 00:10:16,746 --> 00:10:17,833 Ótimo. 253 00:10:19,185 --> 00:10:20,410 Trevor, vamos. 254 00:10:20,411 --> 00:10:22,013 Ela deixou o notebook aberto. 255 00:10:22,014 --> 00:10:24,419 Não estou gostando. Por que estamos fazendo isso? 256 00:10:24,420 --> 00:10:26,396 Porque Sam não tem visão artística. 257 00:10:26,397 --> 00:10:28,988 Ela só precisa ver minha ideias no papel 258 00:10:28,989 --> 00:10:30,239 para entender melhor. 259 00:10:30,700 --> 00:10:32,106 Droga, ela fechou o arquivo. 260 00:10:32,997 --> 00:10:35,646 Sem problemas, T-Money está aqui. Qual é o arquivo? 261 00:10:36,091 --> 00:10:37,927 - Esse bem aqui. - Certo. 262 00:10:45,591 --> 00:10:46,865 O que foi isso? 263 00:10:46,866 --> 00:10:48,625 Acho que coloquei no lixo. 264 00:10:48,626 --> 00:10:50,618 O quê? O que é o lixo? 265 00:10:57,700 --> 00:10:59,122 Como assim "uh-oh"? 266 00:10:59,123 --> 00:11:01,199 Às vezes foi algo bom e o arquivo voltou. 267 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 Acho que deletei o site da pousada. 268 00:11:03,201 --> 00:11:04,309 O quê? 269 00:11:04,310 --> 00:11:05,615 É, já era. 270 00:11:05,616 --> 00:11:07,473 Ela está trabalhando nisso há semanas. 271 00:11:07,474 --> 00:11:10,482 Era o que faltava para abrir a pousada e impedir a falência. 272 00:11:10,483 --> 00:11:12,184 Falei que era um dom imperfeito. 273 00:11:12,185 --> 00:11:13,507 Traga o arquivo de volta. 274 00:11:13,508 --> 00:11:14,835 Não sei como fazer isso. 275 00:11:15,905 --> 00:11:17,726 Estamos muito ferrados. 276 00:11:18,350 --> 00:11:19,748 - Correr? - Correr. 277 00:11:26,402 --> 00:11:29,147 Graças a Deus, achei que Mark nunca iria embora. 278 00:11:29,447 --> 00:11:31,976 Assistir basquete com Mark foi tão divertido. 279 00:11:31,977 --> 00:11:33,221 Vocês se deram bem. 280 00:11:33,222 --> 00:11:35,177 Esqueci como é bom estar com alguém 281 00:11:35,178 --> 00:11:37,875 com quem pode conversar e ver. 282 00:11:37,876 --> 00:11:39,749 Tire a flecha do meu pescoço 283 00:11:39,750 --> 00:11:41,572 e enfie nas minhas costas. 284 00:11:41,986 --> 00:11:45,717 Odeio perguntar, como vai a cópia do nosso site? 285 00:11:45,718 --> 00:11:49,054 Eu fiz algum progresso, mas ainda falta muito. 286 00:11:49,055 --> 00:11:51,147 - Ótimo. Deixe-me ver. - Está bem. 287 00:11:52,576 --> 00:11:53,936 - Que estranho. - O quê? 288 00:11:54,459 --> 00:11:55,848 O arquivo sumiu. 289 00:11:55,849 --> 00:11:58,566 Cara. É bom esses dois repensarem em abrir um negócio. 290 00:11:58,567 --> 00:12:01,499 - O que quer dizer com sumiu? - Não está aqui, Jay. 291 00:12:01,500 --> 00:12:03,274 Bem, está na nuvem. 292 00:12:03,275 --> 00:12:05,608 Sam, você colocou uma cópia na nuvem, certo? 293 00:12:05,609 --> 00:12:09,287 Quis poupar e não aceitei a oferta de nuvem por US$ 2 por mês. 294 00:12:09,288 --> 00:12:11,693 - É nisso que quis poupar? - O que é nuvem? 295 00:12:11,694 --> 00:12:14,837 Nuvem está no céu. Hoje, parece um dragão. 296 00:12:15,442 --> 00:12:17,064 Podemos explicar. 297 00:12:17,065 --> 00:12:19,125 - Trevor deletou o site. - Mas que... 298 00:12:19,126 --> 00:12:20,236 - O quê? - O que houve? 299 00:12:20,237 --> 00:12:23,059 Sass queria digitar no arquivo o negócio de árvore, 300 00:12:23,060 --> 00:12:25,310 e é só por isso que eu estava mexendo. 301 00:12:25,311 --> 00:12:28,364 Trevor e Sass deletaram, por acidente, todo o site. 302 00:12:28,365 --> 00:12:31,087 O quê? Trabalhamos semanas nisso. 303 00:12:31,088 --> 00:12:33,378 Desculpe, Sam. Eu só queria anotar uma coisa 304 00:12:33,379 --> 00:12:35,446 e agora arruinei tudo. 305 00:12:35,447 --> 00:12:38,300 Bem, sabe, essas coisas acontecem. 306 00:12:38,301 --> 00:12:40,129 Fantasmas deletando o site 307 00:12:40,130 --> 00:12:42,052 que precisamos para abrir o negócio? 308 00:12:42,053 --> 00:12:44,068 Isso acontece? 309 00:12:44,069 --> 00:12:46,091 Desculpe, terei que insistir nisso, Sam. 310 00:12:46,092 --> 00:12:47,713 Eles parecem arrependidos. 311 00:12:47,714 --> 00:12:49,835 Acho que só adiamos a inauguração 312 00:12:49,836 --> 00:12:51,801 até termos tempo de refazer o site. 313 00:12:51,802 --> 00:12:53,528 Enfim, obrigada por me contarem. 314 00:12:53,529 --> 00:12:55,725 "Obrigada por me contarem"? 315 00:12:55,726 --> 00:12:57,329 O que está fazendo? 316 00:12:57,330 --> 00:13:00,400 Grite com eles. Grite com os fantasmas. 317 00:13:00,401 --> 00:13:01,875 Foi um acidente, Jay. 318 00:13:01,876 --> 00:13:03,764 Certo, isso não vai nos atrasar. 319 00:13:03,765 --> 00:13:06,346 Fazemos algo básico para deixar funcional, 320 00:13:06,347 --> 00:13:08,234 e podermos iniciar as reservas. 321 00:13:08,235 --> 00:13:10,650 Não, precisa estar certo. Precisa ser perfeito. 322 00:13:10,651 --> 00:13:12,194 Assim que o site estiver no ar, 323 00:13:12,195 --> 00:13:14,422 já era, estamos abertos. Não há volta. 324 00:13:14,423 --> 00:13:15,837 Mas não é isso que queríamos? 325 00:13:15,838 --> 00:13:18,026 Por isso largamos os empregos e nos mudamos. 326 00:13:18,027 --> 00:13:20,592 Exatamente, e se essa pousada não for um sucesso, 327 00:13:20,593 --> 00:13:22,261 então nos arrastei até aqui 328 00:13:22,262 --> 00:13:24,662 e eu mudei nossas vidas por nada. 329 00:13:24,663 --> 00:13:26,107 Não entende isso? 330 00:13:27,758 --> 00:13:29,256 Lá vai ela. 331 00:13:29,257 --> 00:13:31,223 Clássica saída de Sam. 332 00:13:34,200 --> 00:13:35,635 Pete, podemos conversar 333 00:13:35,636 --> 00:13:37,850 Eu queria ficar sozinho, se tudo bem. 334 00:13:37,851 --> 00:13:41,441 - Não está tudo bem. - O quê? 335 00:13:41,442 --> 00:13:43,591 Foi bem trouxa hoje, cara. 336 00:13:43,592 --> 00:13:44,997 Estava tipo: 337 00:13:44,998 --> 00:13:47,287 "Jay não fala comigo, bla, bla, bla!" 338 00:13:47,288 --> 00:13:48,761 E o tempo todo eu esperava 339 00:13:48,762 --> 00:13:51,378 ser o Bob Cousy do seu Bill Russell. 340 00:13:51,379 --> 00:13:55,072 - Como conhece eles? - É o que eu tentei falar, cara. 341 00:13:55,073 --> 00:13:57,672 Sei que sou uma menina e gosto de coisas estranhas, 342 00:13:57,673 --> 00:13:59,427 mas conheço basquete. 343 00:13:59,428 --> 00:14:01,521 A parada toda. 344 00:14:01,522 --> 00:14:03,254 Eu não sabia disso. 345 00:14:03,255 --> 00:14:05,320 Porque julga o livro pela capa. 346 00:14:05,321 --> 00:14:07,202 E eu joguei no ensino médio, 347 00:14:07,203 --> 00:14:09,655 e sempre fui expulsa, Pete, 348 00:14:09,656 --> 00:14:11,734 porque sou agressiva. 349 00:14:11,735 --> 00:14:14,782 Eu defendo a paz, mas se me atacam, eu ataco. 350 00:14:14,783 --> 00:14:16,405 Meus cotovelos são fortes, cara. 351 00:14:16,406 --> 00:14:18,990 Desculpe, Flor. Acho que eu fiquei 352 00:14:18,991 --> 00:14:21,942 tão chateado com Jay por me excluir, 353 00:14:21,943 --> 00:14:23,867 e nem percebi que eu excluí você. 354 00:14:23,868 --> 00:14:25,561 Desculpas aceitas. 355 00:14:25,562 --> 00:14:27,939 Fico feliz que aconteceu tudo isso com Mark. 356 00:14:27,940 --> 00:14:30,119 - Abriu os meus olhos. - Eu também. 357 00:14:30,648 --> 00:14:34,524 E sempre vem alguém que vai mudar todo o jogo. 358 00:14:34,525 --> 00:14:35,680 Digo... 359 00:14:35,681 --> 00:14:38,020 Mark é bem um George Mikan, não? 360 00:14:39,915 --> 00:14:41,562 - Quem é esse? - George Mikan? 361 00:14:41,563 --> 00:14:44,783 Ídolo dos anos 40 e 50. Não sabe quem ele é? 362 00:14:46,199 --> 00:14:48,566 Criaram competições por causa dele. 363 00:14:48,567 --> 00:14:50,358 Achei que gostasse. 364 00:14:50,359 --> 00:14:52,911 Eu gosto, amo basquete. Eu amo basquete. 365 00:14:53,668 --> 00:14:57,729 - Outros nomes, por favor. - Maurice Stokes? Tom Gola? 366 00:14:57,730 --> 00:15:01,558 Meu Deus, mas que vergonha. Jack Twyman? 367 00:15:01,559 --> 00:15:05,781 - Só mais um. - Vou ter muito trabalho. 368 00:15:05,782 --> 00:15:08,433 Não se preocupe, eu falo devagar. 369 00:15:09,007 --> 00:15:11,012 - Vamos do começo. - Certo. 370 00:15:11,013 --> 00:15:13,167 Springfield, Mass, 1891. 371 00:15:13,168 --> 00:15:17,393 Dr. James Naismith queria ajudar alunos da YMCA. 372 00:15:19,525 --> 00:15:21,443 Agora eu entendi tudo. 373 00:15:21,444 --> 00:15:24,390 Não queria terminar o site, pois a pousada seria real. 374 00:15:25,594 --> 00:15:27,884 É que agora temos esperança, 375 00:15:27,885 --> 00:15:30,661 mas se abrirmos e não rolar, acabou tudo. 376 00:15:30,662 --> 00:15:32,230 Bom, isso é medo de falhar, 377 00:15:32,496 --> 00:15:34,845 e eu entendo, porque costumava sentir o mesmo. 378 00:15:34,846 --> 00:15:38,023 Ah, para! Você é a pessoa mais confiante que eu já conheci. 379 00:15:38,024 --> 00:15:39,909 Hoje em dia. 380 00:15:39,910 --> 00:15:43,145 Lembra que meu pai não queria que eu fosse contador de histórias? 381 00:15:43,146 --> 00:15:45,936 - Temendo que eu falhasse como ele? - Lembro. 382 00:15:45,937 --> 00:15:48,630 A verdade, é que ele mexeu com minha cabeça. 383 00:15:48,631 --> 00:15:50,571 A preocupação dele passou para mim 384 00:15:50,572 --> 00:15:53,530 e quando chegou a semana da cerimônia de colheita do outono, 385 00:15:53,531 --> 00:15:56,258 onde eu contaria histórias pela primeira vez, 386 00:15:56,725 --> 00:15:58,177 fiquei com medo. 387 00:15:59,051 --> 00:16:00,959 Eu não quero ir. 388 00:16:00,960 --> 00:16:02,743 Você tem razão. E se eu não for bom? 389 00:16:03,479 --> 00:16:05,277 Preciso que saiba de algo. 390 00:16:05,278 --> 00:16:07,835 Aquilo era sobre mim, não sobre você. 391 00:16:07,836 --> 00:16:09,510 Eu não tinha o dom. 392 00:16:10,517 --> 00:16:12,073 Mas você tem. 393 00:16:12,074 --> 00:16:15,582 Sei disso, porque te conheço a vida inteira. 394 00:16:15,583 --> 00:16:17,584 Quero te dar essa pena de águia. 395 00:16:18,118 --> 00:16:21,284 Representa braveza e coragem. 396 00:16:21,285 --> 00:16:23,721 Vai te dar a força que você precisa. 397 00:16:31,077 --> 00:16:32,308 Obrigado, pai. 398 00:16:33,795 --> 00:16:36,896 E agora, vou dar a você. 399 00:16:38,171 --> 00:16:40,892 É assustador abrir as asas e voar, 400 00:16:41,293 --> 00:16:42,825 mas você é capaz de fazer isso. 401 00:16:46,768 --> 00:16:48,907 - O que rolou? - É uma pena fantasma, 402 00:16:48,908 --> 00:16:50,591 então ela volta para o lugar. 403 00:16:50,592 --> 00:16:52,533 Mas simbolicamente é sua. 404 00:16:53,751 --> 00:16:55,044 Obrigada, Sass. 405 00:16:55,579 --> 00:16:57,754 O que aconteceu quando contou as histórias? 406 00:16:57,755 --> 00:17:00,770 Na verdade, nunca cheguei a contar nenhuma história. 407 00:17:00,771 --> 00:17:03,064 Morri antes de ter a oportunidade. 408 00:17:03,065 --> 00:17:04,892 Sinto muito. 409 00:17:04,893 --> 00:17:07,212 Tudo bem. Não era pra ser. 410 00:17:07,213 --> 00:17:09,218 Já contou histórias para os fantasmas? 411 00:17:09,219 --> 00:17:11,671 Não, eles estão ocupados com as coisas deles. 412 00:17:11,672 --> 00:17:12,887 E o que importa, 413 00:17:12,888 --> 00:17:15,028 é que passei essa pena para você. 414 00:17:15,029 --> 00:17:17,326 Simbolicamente, como já conversamos. 415 00:17:17,327 --> 00:17:19,689 Então vai! E faça dar certo pra você. 416 00:17:20,190 --> 00:17:21,256 Valeu. 417 00:17:21,557 --> 00:17:23,693 Oi, amor. 418 00:17:23,694 --> 00:17:25,378 Vim dizer que não importa... 419 00:17:25,379 --> 00:17:28,399 O Sasappis me ajudou a ter uma superação emocional, 420 00:17:28,400 --> 00:17:29,569 então já está tudo bem. 421 00:17:29,570 --> 00:17:31,266 Ah, legal. 422 00:17:31,267 --> 00:17:33,499 Mas só para constar, eu estava te apoiando. 423 00:17:33,500 --> 00:17:35,314 - Valeu. - Tinha um discurso pronto. 424 00:17:35,315 --> 00:17:36,316 Você é o melhor. 425 00:17:36,317 --> 00:17:39,033 Malditos fantasmas. Sempre roubando meu momento. 426 00:17:46,000 --> 00:17:47,185 Amor, ficou incrível! 427 00:17:47,186 --> 00:17:50,142 Amei a parte sobre a árvore. Foi tão inteligente! 428 00:17:50,143 --> 00:17:51,842 Tive uma ajudinha do meu amigo. 429 00:17:51,843 --> 00:17:54,909 Então, vamos abrir oficialmente a pousada? 430 00:17:54,910 --> 00:17:57,336 Tragam as gentalhas. 431 00:17:57,337 --> 00:17:59,185 E parabéns, Samanta. 432 00:18:00,242 --> 00:18:03,582 Bom, acho que está na hora dessa belezinha ir ao ar. 433 00:18:03,583 --> 00:18:06,375 Assim que lançarmos isso, vamos receber reservas, 434 00:18:06,376 --> 00:18:09,400 e pessoas de verdade, sem ofensa aos presentes aqui, 435 00:18:09,401 --> 00:18:12,873 vão começar a vir em quatro semanas. Está pronta? 436 00:18:12,874 --> 00:18:16,060 Não, mas acho que precisa ir para o tudo ou nada, certo? 437 00:18:16,553 --> 00:18:20,733 Aqui vamos nós. E nós estamos no ar. 438 00:18:22,544 --> 00:18:24,408 Já temos reservas? 439 00:18:24,409 --> 00:18:26,321 Foram só quatro segundos, querida. 440 00:18:26,322 --> 00:18:29,833 Claro, então não foi um fracasso total ainda. 441 00:18:30,899 --> 00:18:32,584 O jogo está quase começando. 442 00:18:32,585 --> 00:18:34,305 Torneio do Big East. 443 00:18:34,306 --> 00:18:37,121 O Big East era uma conferência de basquete universitário. 444 00:18:37,122 --> 00:18:38,947 Sim, obrigado, Flor. 445 00:18:40,169 --> 00:18:41,645 Não está funcionando. 446 00:18:41,646 --> 00:18:43,693 Deve ter algo errado com a televisão. 447 00:18:43,694 --> 00:18:45,805 Mas se a televisão não funciona, 448 00:18:45,806 --> 00:18:47,848 o que vamos fazer para nos entreter? 449 00:18:47,849 --> 00:18:50,371 É uma excelente pergunta. 450 00:18:50,372 --> 00:18:53,342 Alguém aqui é um contador de histórias talentoso? 451 00:18:55,388 --> 00:18:56,859 Por favor, é sério isso? 452 00:18:56,860 --> 00:19:00,154 Não queremos pressioná-lo, mas se nos presentear com história, 453 00:19:00,155 --> 00:19:01,969 nos traria grande honra. 454 00:19:01,970 --> 00:19:03,421 Você fez isso, não fez? 455 00:19:03,422 --> 00:19:04,922 Talvez... 456 00:19:05,998 --> 00:19:09,232 - Está bem. - Isso! Vamos lá! 457 00:19:09,233 --> 00:19:11,614 - Aqui vamos nós. - Histórias! 458 00:19:12,029 --> 00:19:14,448 Não sei por que estou nervoso. Vocês são idiotas. 459 00:19:14,449 --> 00:19:16,885 Você consegue, só nos imagine com roupas íntimas. 460 00:19:16,886 --> 00:19:19,505 - Gostaria de estar usando. - Todos nós, Trevor. 461 00:19:19,506 --> 00:19:20,806 Está bem. 462 00:19:21,382 --> 00:19:22,682 Aqui vamos nós. 463 00:19:25,432 --> 00:19:26,754 Ele vai contar. 464 00:19:29,108 --> 00:19:31,452 Este primeiro é um conto de Lenape 465 00:19:31,453 --> 00:19:34,918 sobre o peru, a tartaruga e o lobo. 466 00:19:35,400 --> 00:19:37,968 Dizem que são três pessoas, 467 00:19:37,969 --> 00:19:40,317 ou animais semelhantes a humanos, 468 00:19:40,318 --> 00:19:42,269 que começaram o Lenape... 469 00:19:58,037 --> 00:19:59,858 Começou correndo e voou. 470 00:19:59,859 --> 00:20:02,378 O peru vai voar. Isso não vai correr bem. 471 00:20:02,379 --> 00:20:03,959 O que aconteceu com a tartaruga? 472 00:20:03,960 --> 00:20:06,571 Uivando para seus amigos do outro lado. 473 00:20:22,676 --> 00:20:26,852 Ele vai para mostrar que nós fantasmas e os vivos 474 00:20:26,853 --> 00:20:28,907 estamos mais conectados do que imaginamos. 475 00:20:28,908 --> 00:20:30,161 Sim! 476 00:20:30,162 --> 00:20:31,945 - Isso! - Bravo! 477 00:20:40,494 --> 00:20:42,540 Sim! É a história favorita 478 00:20:42,541 --> 00:20:44,901 que não envolve matar dinamarqueses. 479 00:20:44,902 --> 00:20:46,802 Legenda: LeilaC | Wendy | CondeVlad 480 00:20:46,803 --> 00:20:48,803 Legenda: vegafloyd | lyanna | Lu Colorada 481 00:20:48,804 --> 00:20:50,804 Legenda: rsquint | Darwina | LikaPoetisa 482 00:20:50,805 --> 00:20:52,505 Revisão: Moicano