1 00:00:07,058 --> 00:00:09,633 ‫- فاتتك فاصلة يا (سام) ‫- شكراً لك 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,600 ‫أظن أنك تريدين إضافة فاصلة عليا هناك 3 00:00:11,653 --> 00:00:14,344 ‫ألا ترى الخط الأحمر المتعرج؟ 4 00:00:15,719 --> 00:00:18,551 ‫مرحباً يا (فلاور) ‫هذا أنا، (ثورفين) 5 00:00:19,428 --> 00:00:21,178 ‫أيمكنني محادثتك في الغرفة الأخرى؟ 6 00:00:21,211 --> 00:00:24,137 ‫لا، لأنني في هذه الغرفة ‫يا لغبائك 7 00:00:24,302 --> 00:00:27,218 ‫(ثور)، سنعرف أي شيء ستقوله ‫على أي حال، لذا تفضل 8 00:00:27,761 --> 00:00:32,511 ‫حسناً، تذكرين ذلك اليوم عندما قلت ‫إنك ستخرجين في موعد خاص معي؟ 9 00:00:32,636 --> 00:00:37,184 ‫كنت أتساءل... إن كنت ما زلت تريدين 10 00:00:38,178 --> 00:00:42,261 ‫مرّ وقت طويل منذ أن خرجت ‫في موعد عادي لشخصين 11 00:00:42,469 --> 00:00:45,469 ‫كنت أخرج في مواعيد كثيرة ‫لثلاثة أشخاص، بعضها لأربعة 12 00:00:45,761 --> 00:00:48,511 ‫في أحد المواعيد ‫لا أعرف الرقم بالتحديد 13 00:00:48,558 --> 00:00:50,803 ‫لكنه كان عدد الذين يتسعون ‫في حافلة (فولكس فاغن) 14 00:00:50,928 --> 00:00:53,532 ‫اسمعي يا (فلاور) ‫لا داعي أن... 15 00:00:53,585 --> 00:00:56,191 ‫لم ترفض يا (ثور) ‫قالت إنها متوترة 16 00:00:56,293 --> 00:00:58,412 ‫ثم أفرطت في مشاركة الأخبار عن ‫حفل جنس جماعي على الطريق 17 00:00:58,668 --> 00:01:00,543 ‫من المستحيل أنهم كانوا ‫يضعون جميعاً أحزمة أمان 18 00:01:00,991 --> 00:01:03,740 ‫لا، (ثور)... ‫أنا مستعدة 19 00:01:05,078 --> 00:01:07,239 ‫- حان الوقت ‫- حسناً... 20 00:01:07,740 --> 00:01:10,824 ‫- سأحضرك من غرفتك الليلة... ‫- رائع 21 00:01:11,051 --> 00:01:12,365 ‫إلى اللقاء 22 00:01:12,845 --> 00:01:15,074 ‫هذا مذهل، تهانيّ يا صاح 23 00:01:15,199 --> 00:01:19,199 ‫(ثور) يحلم بهذه اللحظة ‫منذ ذلك اليوم السحري 24 00:01:19,282 --> 00:01:20,633 ‫عندما دب التهم (فلاور) 25 00:01:20,667 --> 00:01:23,419 ‫- إلامَ تخطط؟ ‫- في الحقيقة هي... 26 00:01:23,646 --> 00:01:25,226 ‫الأمر الوحيد الذي يعرفه (ثور) ‫في ما يخص المواعدة 27 00:01:25,313 --> 00:01:27,639 ‫هو مما تعلمته في برامج تلفزيون الواقع 28 00:01:27,766 --> 00:01:30,570 ‫لكن (ثور) لا يستطيع أخذ (فلاور) ‫في رحلة بالمنطاد 29 00:01:30,610 --> 00:01:33,830 ‫أو إلى حفل موسيقي خاص ‫مع نجم موسيقى ريفية مجهول 30 00:01:33,871 --> 00:01:35,917 ‫تمتلك الشبكة أيضاً شركته 31 00:01:36,151 --> 00:01:37,724 ‫لا تحتاج إلى شيء من ذلك يا (ثور) 32 00:01:37,792 --> 00:01:39,984 ‫يمكنك أن تنظم لها موعداً رائعاً هنا ‫في (وودستون) 33 00:01:40,042 --> 00:01:43,625 ‫حقاً؟ هل الآخرون الذين نجحوا ‫في المواعدة يوافقون على ذلك؟ 34 00:01:43,970 --> 00:01:45,570 ‫- بالطبع ‫- نعم، طبعاً 35 00:01:45,597 --> 00:01:47,847 ‫نعم، أعرف أنكما لا تستطيعان الأكل ‫لكن أستطيع أن أطلب من (جاي) 36 00:01:47,917 --> 00:01:49,876 ‫تحضير وجبة شهية لتشما رائحتها 37 00:01:50,057 --> 00:01:51,083 ‫سيكون ذلك مذهلاً 38 00:01:51,143 --> 00:01:54,170 ‫وأنا أستطيع أن أقدم لكما ‫حفلاً موسيقياً بعد العشاء 39 00:01:54,303 --> 00:01:57,816 ‫- أجل ‫- وأستطيع تقديم أداء ارتجالي لكما 40 00:01:57,910 --> 00:01:59,576 ‫بالطبع، إذا سمح الوقت 41 00:01:59,701 --> 00:02:00,948 ‫سنرتجل 42 00:02:01,029 --> 00:02:03,855 ‫الليلة ستكون أفضل ‫موعد أول على الإطلاق 43 00:02:09,750 --> 00:02:11,916 ‫ماذا تفعل هنا يا (أيزيك)؟ 44 00:02:11,996 --> 00:02:14,689 ‫أرحّب بـ(نايجل) ‫انتقل للسكن في المكتبة 45 00:02:15,123 --> 00:02:18,080 ‫أنا أنتظرك قرب النافذة 46 00:02:18,162 --> 00:02:20,412 {\an8}‫هل نسيت جلسة تأملنا الأسبوعية؟ 47 00:02:20,577 --> 00:02:22,287 {\an8}‫- جلسة تأمل أسبوعية؟ ‫- أجل 48 00:02:22,314 --> 00:02:24,402 {\an8}‫أنا و(هيتي) نتقابل بشكل منتظم ‫للتحديق من النافذة 49 00:02:24,458 --> 00:02:26,673 {\an8}‫في الجحر العلوي ‫والتفكير في ألغاز الحياة 50 00:02:26,733 --> 00:02:28,378 {\an8}‫لمَ نحن هنا؟ ما غايتنا؟ 51 00:02:28,425 --> 00:02:30,299 ‫هل تراود الأسماك كوابيس؟ وما شابه 52 00:02:30,385 --> 00:02:32,591 {\an8}‫رجاءً، لا تدعاني أؤخركما 53 00:02:32,716 --> 00:02:34,438 {\an8}‫- هل أنت متأكد؟ ‫- آخر ما أريد 54 00:02:34,478 --> 00:02:38,124 {\an8}‫هو الوقوف بينك وبين صديقك المقربة ‫لأروع التقاليد 55 00:02:38,184 --> 00:02:41,299 {\an8}‫إذاً، اتفقنا ‫لنذهب يا (أيزيك) 56 00:02:42,142 --> 00:02:47,143 {\an8}‫لكن إذا سمحتما لي ‫ماذا لو انضممت إلى الجلسة؟ 57 00:02:47,268 --> 00:02:48,852 {\an8}‫هذا مشوق 58 00:02:48,977 --> 00:02:54,477 {\an8}‫ومع ذلك، لا يوجد فسحة سوى ‫لشخصين يحدقان براحة من النافذة 59 00:02:54,602 --> 00:02:56,685 {\an8}‫لحسن الحظ أنني نحيل 60 00:02:56,810 --> 00:02:59,142 {\an8}‫أستطيع إدخال نفسي بينكما 61 00:02:59,226 --> 00:03:02,268 {\an8}‫- كم هذا مذهل ‫- بالفعل 62 00:03:05,518 --> 00:03:09,061 ‫تريدين تأجيل عشاء عيد الحب خاصتنا ‫لجعلي أطهو 63 00:03:09,143 --> 00:03:12,548 {\an8}‫وجبة من 4 أطباق ليشمها شبحان؟ 64 00:03:12,643 --> 00:03:14,852 ‫حسناً، يبدو أن (جاي) مقتنع 65 00:03:14,977 --> 00:03:17,602 {\an8}‫حبيبتي، عليك بدء تعلم ‫رفض طلبات الأشباح 66 00:03:17,727 --> 00:03:20,226 {\an8}‫أعرف أنه طلب كبير ‫لكنه مهم جداً لـ(ثور) 67 00:03:20,518 --> 00:03:22,142 ‫ألا يستطيع فعل ذلك ‫في ليلة أخرى؟ 68 00:03:22,226 --> 00:03:25,393 {\an8}‫ثمة قلق في مجتمع الأشباح ‫من أن تغير (فلاور) رأيها 69 00:03:25,518 --> 00:03:28,852 {\an8}‫وبصراحة، لم نكن سنخرج ‫في يوم عيد الحب أصلاً 70 00:03:28,977 --> 00:03:32,602 {\an8}‫صحيح، لأنه في تلك الليلة ‫كنت أعد الطعام للبشر لقاء المال 71 00:03:32,727 --> 00:03:36,518 {\an8}‫ويبدو أننا سنستخدمه الآن لصنع ‫طعام للرمي لأشخاص غير مرئيين 72 00:03:36,762 --> 00:03:38,429 ‫يمكنك تناول الطعام لاحقاً 73 00:03:38,715 --> 00:03:41,304 {\an8}‫لمَ قلت "يمكنك تناول الطعام لاحقاً"؟ 74 00:03:41,429 --> 00:03:46,637 {\an8}‫لأن (ثور) يفكر في طعام محدد ‫ولا يطابق ذوقي 75 00:03:47,262 --> 00:03:50,721 {\an8}‫يريد مفاجأة (فلاور) بأطعمته المفضلة ‫هو فخور جداً بثقافته 76 00:03:50,767 --> 00:03:55,013 {\an8}‫- حسناً، ماذا يأكل الفايكنغ؟ ‫- سمك القد 77 00:03:55,213 --> 00:03:57,339 {\an8}‫كما هو بديهي وبعض ‫الأطعمة الأخرى أيضاً 78 00:03:57,464 --> 00:04:00,339 {\an8}‫قرون مغلية، خصي وعل، قلب خنزير 79 00:04:00,564 --> 00:04:02,930 {\an8}‫لحم الخيل في المناسب الخاصة 80 00:04:03,130 --> 00:04:05,090 {\an8}‫- سأعد قائمة ‫- أحب سمك القد 81 00:04:05,124 --> 00:04:07,089 {\an8}‫أرأيت؟ ستحب ذلك 82 00:04:07,839 --> 00:04:09,130 ‫ومَن هذا الرجل؟ 83 00:04:09,324 --> 00:04:11,866 ‫مرة أخرى، هذا السيد (لانديغهام) 84 00:04:11,991 --> 00:04:14,866 ‫هو البطل في (بوديسيز أند بارونز) 85 00:04:14,963 --> 00:04:17,282 ‫- كما ذكرت مرات عدة ‫- صحيح 86 00:04:17,658 --> 00:04:20,574 ‫(هيتي)، أنت الشخص الذي أبحث عنه 87 00:04:20,699 --> 00:04:24,658 ‫أقيم حفل شاي ترحيبياً مساء الغد ‫للترحيب بزملائي الجدد بشكل صحيح 88 00:04:25,033 --> 00:04:28,282 ‫- وأردت إرسال دعوة ‫- هل قلت مساء غد؟ 89 00:04:28,510 --> 00:04:33,117 ‫افتراضاً أنني لن أتحرر من ‫هذا المطهر الدائم، سأحضر 90 00:04:33,699 --> 00:04:36,033 ‫مدهش ‫سأراك حينها 91 00:04:36,908 --> 00:04:38,199 ‫(نانسي) 92 00:04:40,402 --> 00:04:42,408 ‫- كان ذلك فظاً ‫- ماذا؟ 93 00:04:42,533 --> 00:04:44,449 ‫دعاني أمامك 94 00:04:44,574 --> 00:04:48,918 ‫لديه كل الحق كي لا يرغب ‫بشيء مثلك في حفله الرسمي 95 00:04:48,958 --> 00:04:52,584 ‫لكن رغم ذلك، أمكنه انتظارك لتعودي ‫إلى جحرك قبل التواصل معي 96 00:04:52,665 --> 00:04:53,717 ‫لا تقلقي 97 00:04:53,805 --> 00:04:56,790 ‫النقيب (كرامبت) دعاني البارحة 98 00:04:56,871 --> 00:05:02,206 ‫أنا آسفة، (نايجل) دعاك قبلي أنا ‫سيدة المنزل؟ 99 00:05:02,368 --> 00:05:03,665 ‫هذا ما يبدو 100 00:05:03,790 --> 00:05:06,832 ‫هذا التحدي لن يمر مرور الكرام 101 00:05:06,957 --> 00:05:10,415 ‫(نايجل) سيندم على اليوم الذي ‫اعتبر فيه (هيتي وودستون) خصماً 102 00:05:10,455 --> 00:05:12,368 ‫الآن، مَن هذا الرجل الأصلع؟ 103 00:05:12,435 --> 00:05:15,115 ‫مرة أخرى، إنه السيد (لاندينغهام) 104 00:05:15,195 --> 00:05:16,655 ‫خلع قبعته 105 00:05:18,072 --> 00:05:20,279 ‫لا أصدق أن الليلة الكبرى حلّت أخيراً 106 00:05:20,446 --> 00:05:22,905 ‫هل أنت متأكدة من أن الأواني ‫موضوعة بشكل صحيح؟ 107 00:05:23,114 --> 00:05:25,015 ‫ماذا عن جدائل الخبز؟ ‫هل هي جيدة؟ 108 00:05:25,049 --> 00:05:27,716 ‫أنت متوتر لأن هذا أول موعد لك ‫على الإطلاق لكن لا تقلق 109 00:05:27,787 --> 00:05:29,588 ‫- ستبلي جيداً ‫- نعم يا ضخم 110 00:05:29,641 --> 00:05:33,640 ‫أنت مذهل و(فلاور) لا تمتلك خياراً آخر 111 00:05:33,674 --> 00:05:35,299 ‫نعم، ابق هادئاً 112 00:05:35,554 --> 00:05:36,757 ‫أنت تمارس ضغطاً كبيراً على هذا 113 00:05:37,621 --> 00:05:38,757 ‫لا ضغط 114 00:05:38,800 --> 00:05:42,007 ‫إذا ساء الموعد ‫(فلاور) لن ترغب يوماً بالخروج مجدداً 115 00:05:42,434 --> 00:05:43,840 ‫وستصبح الأمور محرجة للأبد 116 00:05:43,875 --> 00:05:48,791 ‫ثم (ثور) سيصبح تعيساً إلى الأبد ‫ويرغب بالموت لكنه عاجز عن ذلك 117 00:05:49,124 --> 00:05:51,613 ‫حبيبتي، لا أظن أن ‫هذا مكان شوك السلطة 118 00:05:51,706 --> 00:05:54,592 ‫بحق الأب السماوي ‫هذه كارثة! 119 00:05:59,226 --> 00:06:03,866 ‫حسناً، كأول طبق ‫هذه نسختي عن خصيتَي الوعل المريرتين 120 00:06:03,913 --> 00:06:07,728 ‫اللتين قدمتهما مع نبيذ سندياني ‫لأنه ما المانع؟ 121 00:06:12,020 --> 00:06:14,986 ‫حسناً، يحبان رائحة خصيتك 122 00:06:15,437 --> 00:06:17,246 ‫عيد حب سعيداً لي 123 00:06:17,286 --> 00:06:20,887 ‫إذاً، ما كان آخر موعد ‫لشخصين خرجت فيه؟ 124 00:06:21,012 --> 00:06:23,179 ‫وسؤال ثانٍ، كيف يقارن هذا؟ 125 00:06:24,773 --> 00:06:28,853 ‫كان مع رجل يُدعى (مايكل) ‫ونحن... 126 00:06:29,873 --> 00:06:31,940 ‫تسكعنا واستمعنا إلى الموسيقى 127 00:06:32,190 --> 00:06:34,649 ‫ليس محبذاً أن تذكر ‫موضوع الأحباء السابقين 128 00:06:34,940 --> 00:06:37,399 ‫صحيح، صحيح ‫(ثور) ينسى قوانين المواعدة 129 00:06:37,566 --> 00:06:40,857 ‫عدم طرح موضوع منافسين آخرين ‫وعدم تناول وجبة دسمة قبل جناح الغرام 130 00:06:41,773 --> 00:06:43,041 ‫أحسنت 131 00:06:43,161 --> 00:06:45,167 ‫إذاً (ثور)، أخبرني عن هذا الطبق 132 00:06:45,193 --> 00:06:46,815 ‫هل تناولت الكثير منه أثناء حياتك؟ 133 00:06:46,973 --> 00:06:51,943 ‫في عائلتي، كنا نأكل آخر وجبة ‫قبل دخول أبي إلى المعركة 134 00:06:52,683 --> 00:06:55,457 ‫لكن في أحد فصول الربيع ‫لم يعد أبي 135 00:06:57,549 --> 00:06:59,690 ‫ولم نأكل الخصي ثانية 136 00:07:00,623 --> 00:07:03,736 ‫(ثور) ‫أتمنى لو أستطيع أن أتذوقها 137 00:07:04,357 --> 00:07:05,516 ‫كيف هو مذاقها؟ 138 00:07:05,689 --> 00:07:10,442 ‫في الحقيقة، مرّ وقت طويل ‫(ثور) لا يذكر مذاقها 139 00:07:10,895 --> 00:07:14,482 ‫هذا محزن على (ثور) ‫كون ذكرياته ضاعت 140 00:07:15,190 --> 00:07:16,524 ‫لدي فكرة 141 00:07:16,857 --> 00:07:20,376 ‫- قد تتذوقها (سام) وتصفها لنا ‫- أجل 142 00:07:20,416 --> 00:07:24,940 ‫أرجوك يا (سام) ‫لذكرى والدي، تذوقي الخصي 143 00:07:25,923 --> 00:07:30,290 ‫(جاي)، يطلب الشبحان ‫أن تتذوق الطبق قليلاً 144 00:07:30,323 --> 00:07:31,899 ‫وتصفه لهما 145 00:07:32,623 --> 00:07:36,149 ‫- ألا يمكنك فعل ذلك أنت؟ ‫- نعم، أي شخص 146 00:07:36,399 --> 00:07:39,689 ‫ماذا؟ ألا يُسمح للنساء بذلك؟ ‫هذا ظلم لكن أيضاً... 147 00:07:39,773 --> 00:07:42,441 ‫من باب احترام ثقافتك، حسناً 148 00:07:42,899 --> 00:07:44,232 ‫لا بأس 149 00:07:53,982 --> 00:07:55,689 ‫- إذاً؟ ‫- المذاق ليس شهياً 150 00:07:55,773 --> 00:07:58,399 ‫لمَ هي مطاطية جداً؟ 151 00:07:59,149 --> 00:08:01,303 ‫أجل، تعود الذكريات إلى (ثور) 152 00:08:02,732 --> 00:08:06,689 ‫هذه... لحظة مميزة جداً 153 00:08:06,773 --> 00:08:10,149 ‫(ثور)، أحب جانبك هذا 154 00:08:12,608 --> 00:08:17,441 ‫رباه! النبيذ يعزز النكهة ‫هذا مزيج كارثي 155 00:08:28,527 --> 00:08:30,553 ‫إنها أغنية لـ(لوك مكيوك) 156 00:08:30,607 --> 00:08:33,024 ‫مغني موسيقى ريفية مجهول شهير جداً 157 00:08:33,649 --> 00:08:37,273 ‫حسناً، مرحباً، أنا (بيت مارتينو) ‫فرقة الارتجال من شبح واحد 158 00:08:37,608 --> 00:08:40,441 ‫أحتاج للبدء إلى موقع غير جغرافي 159 00:08:40,506 --> 00:08:42,899 ‫وشيء لا تريدون أن يعرفه مديركم 160 00:08:43,190 --> 00:08:44,689 ‫- اصرخوا به ‫- سفينة قراصنة 161 00:08:44,773 --> 00:08:48,153 ‫- وأنا أسرق المشابك ‫- سفينة قراصنة وسرقة مشابك، مفهوم 162 00:08:48,857 --> 00:08:50,732 ‫أين مشابكي؟ 163 00:08:52,732 --> 00:08:55,527 ‫مستحيل، كان عليّ أن أعرف ‫الاقتراح مسبقاً 164 00:08:55,593 --> 00:08:57,232 ‫أنت تتمتع بموهبة يا (بيت) 165 00:08:57,940 --> 00:08:58,917 ‫لكم من الوقت بعد؟ 166 00:08:59,087 --> 00:09:03,086 ‫- يقول (بيت) إنه سيستمر لـ45 دقيقة ‫- جيد 167 00:09:04,274 --> 00:09:09,413 ‫- أقطن هنا ‫- أجل، بالطبع 168 00:09:09,506 --> 00:09:10,982 ‫استمتعت كثيراً بوقتي يا (ثور) 169 00:09:11,399 --> 00:09:14,399 ‫كل ما خططت له ولم تذكر القتل أبداً 170 00:09:14,480 --> 00:09:17,240 ‫(ثور) لاحظ فرصاً عدة لكنه تراجع 171 00:09:17,524 --> 00:09:18,940 ‫يمكنه أن يشارك ذلك ‫في الموعد الثاني 172 00:09:20,033 --> 00:09:24,024 ‫أعني إن حصل موعد ثانٍ ‫آسف 173 00:09:24,232 --> 00:09:26,287 ‫(ثور) يستبق نفسه 174 00:09:26,732 --> 00:09:29,053 ‫أظن أنك تمتلك فرصة كبيرة 175 00:09:29,113 --> 00:09:31,939 ‫(ثور)... كانت الليلة مثالية 176 00:09:39,815 --> 00:09:41,357 ‫آسف 177 00:09:41,815 --> 00:09:45,732 ‫أنا جاهزة أخيراً لتجربة ‫ذلك الشيء الذي تطلبه مني 178 00:09:46,107 --> 00:09:47,221 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 179 00:09:47,261 --> 00:09:52,815 ‫لكن لهذه المرة فقط ولبضع دقائق ‫يمكننا بدء... الدردشة الخاصة 180 00:09:52,940 --> 00:09:54,940 ‫أجل! ستسقط الجدران يا حبيبتي 181 00:09:55,023 --> 00:09:59,237 ‫لا تتمادَ في ذلك ‫ما زلت أعتبرك بديلاً عن الغسالة 182 00:09:59,316 --> 00:10:01,815 ‫لكن ثمة أفكار في ذهني ‫وأحتاج إلى قولها لأحد 183 00:10:02,065 --> 00:10:05,469 ‫أنا هنا، قولي لي ما تشائين 184 00:10:05,543 --> 00:10:08,940 ‫أهانني (نايجل) 185 00:10:08,989 --> 00:10:11,482 ‫بدعوة متأخرة جداً إلى حفلته للشاي 186 00:10:11,550 --> 00:10:14,149 ‫ويجب أن أضع استراتيجية ‫لأضعه عند حده 187 00:10:14,689 --> 00:10:17,350 ‫حاضر، أتذكرين القصة التي ‫أخبرتني إياها عن (مامي فيش) 188 00:10:17,409 --> 00:10:21,482 ‫وأنها لم تقم بدعوتك إلى حفلة ابنتها ‫لذا أقمت حفلة منافسة لإفسادها؟ 189 00:10:21,815 --> 00:10:24,190 ‫- أجل، سحقت تلك الفتاة الصغيرة ‫- افعلي ذلك إذاً 190 00:10:24,399 --> 00:10:25,690 ‫إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟ 191 00:10:25,815 --> 00:10:32,274 ‫أنت من بين أذكى الغسالات التي أصادفها 192 00:10:32,399 --> 00:10:35,857 ‫- ما رأيك بأن أريك حلقة دوراني؟ ‫- يا للروعة 193 00:10:36,274 --> 00:10:38,982 ‫"جعة، شاحنات وزوجات" 194 00:10:39,084 --> 00:10:40,982 ‫دخل (ثورفين) وهو يبدو مبتهجاً 195 00:10:41,566 --> 00:10:43,065 ‫هل حالف الحظ صديقي ليلة البارحة؟ 196 00:10:44,232 --> 00:10:48,487 ‫(ثورفين) رجل نبيل، لذا سأقول ببساطة ‫إن الموعد سار بشكل ممتاز 197 00:10:48,553 --> 00:10:52,441 ‫وأحذف مسألة تبادل القبل ‫مع (فلاور) بحماوة 198 00:10:52,689 --> 00:10:54,857 ‫- تبادلا القبل! ‫- أحسنت 199 00:10:55,024 --> 00:10:57,690 ‫لا شيء يثير حماسة السيدة ‫بقدر فقرة ارتجالية، صحيح؟ 200 00:10:58,065 --> 00:11:00,441 ‫- مرحباً يا رفاق ‫- مرحباً، صباح الخير يا (فلاور) 201 00:11:00,566 --> 00:11:04,065 ‫إذاً، كانت ليلة البارحة مميزة جداً 202 00:11:04,441 --> 00:11:06,065 ‫حقاً؟ ماذا فعلت؟ 203 00:11:09,524 --> 00:11:11,981 ‫- مضحك جداً ‫- لمَ نضحك؟ ما هو المضحك؟ 204 00:11:12,940 --> 00:11:16,940 ‫- ألا تذكرين الموعد؟ ‫- أنا سيئة في ذلك 205 00:11:17,524 --> 00:11:20,270 ‫أريد أن أقول... ‫35 أبريل؟ 206 00:11:20,608 --> 00:11:22,343 ‫لا، يبدو ذلك خطأ 207 00:11:25,857 --> 00:11:28,643 ‫لا تذكر الليلة المثالية بيننا 208 00:11:28,749 --> 00:11:33,849 ‫- أنا آسفة جداً يا (ثور) ‫- سنكرر ذلك، الليلة 209 00:11:33,949 --> 00:11:37,316 ‫- كل شيء مشابه بالتحديد ‫- لا 210 00:11:37,441 --> 00:11:41,970 ‫لدي أنا و(جاي) ارتباطات لعيد الحب ‫سبق أن أجّلناها مرة لموعدك الأول 211 00:11:42,076 --> 00:11:44,190 ‫بالضبط، لذا ألغياها ثانية 212 00:11:44,316 --> 00:11:46,732 ‫وهكذا بدأت الليلة المثالية الأولى 213 00:11:47,940 --> 00:11:49,274 ‫انطلقنا بشكل رائع 214 00:11:49,482 --> 00:11:52,690 ‫- ماذا يحدث لخططنا؟ ‫- أظن أنك تعرف 215 00:11:52,765 --> 00:11:54,371 ‫إذاً، ما رأيك؟ 216 00:11:54,498 --> 00:11:56,505 ‫أليست الليلة ليلة حفل الشاي ‫الترحيبية لـ(نايجل) أيضاً؟ 217 00:11:56,690 --> 00:11:58,105 ‫لا أريد إثارة غيظ أحد 218 00:11:58,165 --> 00:12:02,357 ‫آسفة، تم إثارة الغيظ مسبقاً ‫من قبل (نايجل) 219 00:12:02,524 --> 00:12:06,608 ‫يقيم حفلة ترحيبية في الليلة ‫التي تصادف نصف ذكرى تأسيس 220 00:12:06,690 --> 00:12:08,524 ‫الشبح المحبوب بالأكثر في هذا البيت؟ 221 00:12:09,107 --> 00:12:11,441 ‫هذا صحيح ‫فيمَ كان يفكر؟ 222 00:12:11,518 --> 00:12:14,566 ‫كما أنني سمعته يصف ‫الجاز الأميركي بالقذارة 223 00:12:14,611 --> 00:12:16,357 ‫لنقض على ذلك النذل 224 00:12:16,404 --> 00:12:19,228 ‫لذا تقيمين حفلة منافسة ‫لإغاظة (نايجل) فقط؟ 225 00:12:19,348 --> 00:12:23,034 ‫يبدو ذلك برميل بارود قد ينفجر ويسبب ‫مشاكل كثيرة غير ضرورية في المنزل 226 00:12:23,074 --> 00:12:25,654 ‫- لذا أنت موافق؟ ‫- نعم، أحب ذلك 227 00:12:25,795 --> 00:12:27,129 ‫شكراً على إقامة هذا 228 00:12:27,961 --> 00:12:35,712 ‫أود منك أن... تحضري حفلتي 229 00:12:36,004 --> 00:12:38,545 ‫عجباً 230 00:12:38,670 --> 00:12:42,045 ‫شكراً يا (هيتي) ‫لكن يجب أن أحضر حفلة (نايجل) 231 00:12:42,383 --> 00:12:44,129 ‫تجعلني أتوسل 232 00:12:45,090 --> 00:12:46,296 ‫هذا ليس صائباً 233 00:12:46,421 --> 00:12:48,879 ‫كان هناك شمعتان ليلة البارحة ‫والآن هناك شمعة واحدة 234 00:12:49,004 --> 00:12:50,222 ‫هل هذا مهم فعلاً؟ 235 00:12:50,262 --> 00:12:55,004 ‫أجل! على كل شيء أن يكون مشابهاً ‫لأنه سيؤدي إلى القبلة المثالية 236 00:12:55,129 --> 00:12:56,962 ‫في نهاية الليلة المثالية 237 00:12:57,689 --> 00:12:59,231 ‫هل كنت ترتدين هذه الكنزة ‫ليلة البارحة؟ 238 00:12:59,356 --> 00:13:00,602 ‫أجل 239 00:13:00,662 --> 00:13:03,730 ‫لا يليق بك لونها لكن... ‫سنتصرف بما نحصل عليه 240 00:13:04,565 --> 00:13:08,147 ‫سنتناول الوجبة الأخيرة ‫قبل ذهاب أبي إلى المعركة 241 00:13:08,273 --> 00:13:09,606 ‫كيف هو مذاقهما؟ 242 00:13:17,939 --> 00:13:18,716 ‫شكراً 243 00:13:18,770 --> 00:13:21,231 ‫أريد موقعاً غير جغرافي 244 00:13:21,290 --> 00:13:23,647 ‫وشيئاً لا تريدون أن يعرفه مديركم 245 00:13:23,965 --> 00:13:26,778 ‫صحيح، حسناً ‫سأقول سفينة قراصنة 246 00:13:26,825 --> 00:13:29,024 ‫و... يا للهول 247 00:13:30,287 --> 00:13:31,492 ‫مشابك 248 00:13:32,358 --> 00:13:33,127 ‫طاولات؟ 249 00:13:33,167 --> 00:13:34,260 ‫مشابك 250 00:13:34,914 --> 00:13:37,020 ‫- ماذا؟ ‫- كانت مشابك ليلة البارحة 251 00:13:37,721 --> 00:13:41,221 ‫أعني... أين أنا؟ 252 00:13:41,434 --> 00:13:44,721 ‫مهلاً، أنا محتارة ‫هل تذكرين الموعد؟ 253 00:13:45,096 --> 00:13:50,091 ‫لكن الموعد سار بشكل رائع ‫لماذا كذبت؟ 254 00:13:50,430 --> 00:13:51,721 ‫لأنني... 255 00:13:52,665 --> 00:13:55,846 ‫لم أرد أن يسير بشكل جيد ‫آسفة 256 00:13:56,221 --> 00:13:57,555 ‫عليّ الذهاب 257 00:14:00,818 --> 00:14:02,721 ‫العلاقات صعبة 258 00:14:04,038 --> 00:14:06,404 ‫آسف، بعدما أنطلق ‫لا أستطيع التوقف 259 00:14:10,145 --> 00:14:14,813 ‫حسناً، حسناً، أنا هنا ‫يمكن للحفلة أن تبدأ 260 00:14:15,318 --> 00:14:16,211 ‫لا 261 00:14:16,525 --> 00:14:20,024 ‫كانت هذه نكتة معتمدة ‫على بدء الحفلة فعلاً 262 00:14:20,491 --> 00:14:23,699 ‫- أين الجميع؟ ‫- يبدو أنهم في مكان آخر 263 00:14:24,282 --> 00:14:27,764 ‫- منزلك كله تجاهلني ‫- لكن لماذا؟ 264 00:14:29,616 --> 00:14:31,964 ‫رحلة أخرى حول الشمس 265 00:14:32,011 --> 00:14:33,408 ‫يا لها من رحلة 266 00:14:33,545 --> 00:14:35,838 ‫أنت تهيمنين على حفلة (نايجل) 267 00:14:36,396 --> 00:14:38,169 ‫وماذا يجري هنا؟ 268 00:14:38,603 --> 00:14:42,309 ‫تقيم (هيتي) حفلة ضخمة في ‫ليلة حفل (نايجل) وراء سبب 269 00:14:42,716 --> 00:14:43,812 ‫وتفضلي 270 00:14:43,935 --> 00:14:46,103 ‫(هيتي)، هل هذا صحيح؟ ‫لمَ فعلت ذلك؟ 271 00:14:46,360 --> 00:14:48,046 ‫قال (نايجل) إنه دعاك 272 00:14:48,568 --> 00:14:53,153 ‫فعل ذلك، دعاني بعدما دعا ‫هذه القاطنة في القبو 273 00:14:53,613 --> 00:14:55,819 ‫أرسل لـ(نايجل) أسفي 274 00:14:56,944 --> 00:14:59,819 ‫إذاً هذا انتقام على خطأ ظاهري؟ 275 00:14:59,944 --> 00:15:01,902 ‫لا، كان ذلك الخطأ متعمداً 276 00:15:02,187 --> 00:15:05,235 ‫تصرفت بظلم تجاه شخص ‫أكترث كثيراً لأمره 277 00:15:05,520 --> 00:15:10,520 ‫ولم أكن لأتوقع ذلك من ‫صديقتي المقربة المزعومة 278 00:15:11,906 --> 00:15:14,270 ‫(أيزيك)، انتظر 279 00:15:16,270 --> 00:15:18,603 ‫حسناً، أيمكنني الحصول على اقتراح ‫للعبة أولاد 280 00:15:18,728 --> 00:15:20,696 ‫وشيء لا تريدون تناوله على الغداء؟ 281 00:15:20,777 --> 00:15:23,956 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنقذ هذه الحفلة 282 00:15:25,303 --> 00:15:28,360 ‫- (فلاور)، ألديك بعض الوقت؟ ‫- لا أريد التحدث في الموضوع (سام) 283 00:15:28,432 --> 00:15:31,378 ‫(ثور) محطم، وأنا ألغيت ‫موعدين متتالين في عيد الحب 284 00:15:31,425 --> 00:15:35,808 ‫لمشاهدة زوجي يتناول خصي وعل ‫لذا أظن أنك مضطرة 285 00:15:36,382 --> 00:15:38,295 ‫ماذا تعنين بأنك لم تريدي ‫أن يسير الموعد بشكل جيد؟ 286 00:15:38,422 --> 00:15:41,297 ‫لأنه لو سار بشكل جيد ‫فأنا و(ثور) قد نرتبط 287 00:15:41,334 --> 00:15:44,006 ‫وقد يكون ذلك مذهلاً ‫وقد نقع في الحب 288 00:15:44,088 --> 00:15:47,130 ‫- هذه كلها أمور جيدة ‫- لا (سام)، ألا ترين؟ 289 00:15:47,648 --> 00:15:49,672 ‫الأمور الجيدة لا تدوم 290 00:15:50,135 --> 00:15:53,505 ‫ولا أريد أن أتأذى ثانية ‫ليس بعد ما حصل مع (مايكل) 291 00:15:53,661 --> 00:15:56,748 ‫(مايكل)؟ هل هو الرجل ‫الذي ذكرته على العشاء؟ 292 00:15:59,048 --> 00:16:00,495 ‫يمكنك إخباري يا (فلاور) 293 00:16:02,797 --> 00:16:05,839 ‫- تقابلنا في كلية الحقوق ‫- كنت في كلية الحقوق؟ 294 00:16:05,964 --> 00:16:10,297 ‫نعم، ليس دوماً داخل كلية الحقوق ‫مرات كثيرة، كنا في الخارج 295 00:16:10,361 --> 00:16:12,881 ‫- نمشي من مبنى لآخر ‫- طبعاً 296 00:16:13,048 --> 00:16:17,797 ‫كنا نخطط لزفاف لما بعد تخرجنا ‫لكن الكون امتلك خططاً أخرى 297 00:16:34,703 --> 00:16:37,130 ‫كان ذلك آخر موعد مباشر لي 298 00:16:38,464 --> 00:16:39,137 ‫أنا آسفة جداً 299 00:16:39,577 --> 00:16:41,356 ‫لم أرد أن أشعر بذلك الألم ثانية 300 00:16:41,430 --> 00:16:44,483 ‫لذا لم أسمح لنفسي قط ‫بالتقرب من شخص واحد 301 00:16:44,790 --> 00:16:45,650 ‫حتى (إيرا) 302 00:16:45,864 --> 00:16:49,983 ‫لكن ليلة البارحة مع (ثور) جعلتني ‫أشعر بأنني قد أشعر بالسعادة معه 303 00:16:50,396 --> 00:16:51,574 ‫وكان ذلك مخيفاً 304 00:16:52,177 --> 00:16:54,889 ‫أنا ممتنة جداً لأنك وثقت بي بكل هذا ‫لكن... 305 00:16:55,490 --> 00:16:57,930 ‫أعتقد أن هناك شخصاً آخر ‫عليك إطلاعه على ذلك 306 00:16:58,117 --> 00:16:59,650 ‫تلك الشبح الغريبة في القبو 307 00:16:59,790 --> 00:17:01,241 ‫- لا ‫- ساعي البريد؟ 308 00:17:01,330 --> 00:17:03,783 ‫- (ثور)، أخبري (ثور) ‫- صحيح 309 00:17:05,075 --> 00:17:08,741 ‫أتفهم إذا لم يرد أحدكما محادثتي الآن 310 00:17:08,950 --> 00:17:11,942 ‫- لكنني أدين لكما باعتذار ‫- بالفعل 311 00:17:12,075 --> 00:17:17,117 ‫في الحقيقة، تصرفت كما فعلت ‫لأنني شعرت بالغيرة 312 00:17:17,408 --> 00:17:20,767 ‫أولاً، كنت بالطبع سعيدة ‫لأنك تصالحت أنت و(نايجل) 313 00:17:20,887 --> 00:17:26,568 ‫ثم انتقل للسكن هنا ‫وبدأت أخشى أن أبقى لوحدي 314 00:17:26,848 --> 00:17:31,574 ‫وربما استخدمت ذلك كفرصة للغضب 315 00:17:31,699 --> 00:17:34,075 ‫(هيتي)، لم أكن أدري بشعورك 316 00:17:34,366 --> 00:17:37,324 ‫إن كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن ‫عليّ الاعتراف 317 00:17:37,574 --> 00:17:40,348 ‫بأنني شعرت بالتهديد ‫من قربك إلى (أيزيك) 318 00:17:40,991 --> 00:17:45,314 ‫يصعب أن أكون الشريك الآخر ‫وهناك شريك... آخر 319 00:17:45,658 --> 00:17:48,561 ‫ربما لهذا السبب أصدرت دعوة متأخرة 320 00:17:49,601 --> 00:17:52,908 ‫- لذا كان تكبراً ‫- أندم كثيراً عليه 321 00:17:53,950 --> 00:17:56,699 ‫مرحى! شفيت جروحنا! 322 00:17:57,491 --> 00:17:58,825 ‫وطبّقا هذه المعرفة عن الرقيق 323 00:17:58,950 --> 00:18:01,866 ‫ثمة ما يكفي مني للجميع 324 00:18:02,324 --> 00:18:03,068 ‫بالفعل 325 00:18:03,128 --> 00:18:05,475 ‫- كنت سخيفاً جداً ‫- أنا أيضاً 326 00:18:05,569 --> 00:18:07,602 ‫وفاق كهذا يستدعي الشاي 327 00:18:07,742 --> 00:18:10,533 ‫سأستدعي (سام) لتستدعي (جاي) 328 00:18:15,241 --> 00:18:19,408 ‫- لا تندم على الدعوة المتأخرة ‫- لا أكترث لنصف الذكرى 329 00:18:20,325 --> 00:18:22,158 ‫(أيزيك) سيكون لي 330 00:18:22,283 --> 00:18:24,408 ‫فوق جثتي الهامدة 331 00:18:26,241 --> 00:18:30,617 ‫نعم، هذا سبب ابتعادي ‫عن المواعيد بين شخصين 332 00:18:31,076 --> 00:18:32,784 ‫يؤسفني جداً حدوث ذلك 333 00:18:33,057 --> 00:18:34,471 ‫هذا صعب جداً لكن... 334 00:18:34,697 --> 00:18:39,278 ‫أسمع أيضاً أن (ثور) ليس بارعاً ‫في المواعدة وهذا مخيف 335 00:18:40,698 --> 00:18:43,157 ‫(فلاور)، (ثور) لا يستطيع الموت 336 00:18:43,345 --> 00:18:46,117 ‫(ثور) ميت، لكن... 337 00:18:46,200 --> 00:18:50,325 ‫وراء كل ذلك ‫أعرف بشأن الألم يا (فلاور) 338 00:18:50,952 --> 00:18:52,617 ‫أعرف بشأن الخسارة 339 00:18:53,325 --> 00:18:57,241 ‫- هل تذكرين قصة الخصي القوية؟ ‫- بالطبع 340 00:18:57,825 --> 00:19:00,950 ‫كانت على الأرجح قصة الخصي ‫الأكثر تأثيراً أسمعها يوماً 341 00:19:01,076 --> 00:19:05,158 ‫لا يقول (ثور) إن الأمور السيئة ‫لن تحدث أبداً 342 00:19:05,283 --> 00:19:09,658 ‫لكن عندما تحدث ‫ربما يمكننا دعم بعضنا البعض 343 00:19:10,158 --> 00:19:11,742 ‫ربما يمكننا 344 00:19:12,086 --> 00:19:16,408 ‫هل تقولين إنك منفتحة ‫على مواعدة (ثور)؟ 345 00:19:17,450 --> 00:19:20,076 ‫- حسناً، ما المانع؟ ‫- أجل! 346 00:19:20,700 --> 00:19:21,580 ‫مهلاً 347 00:19:22,658 --> 00:19:25,950 ‫كيف سأعرف أنك تذكرين هذه المحادثة؟ 348 00:19:26,076 --> 00:19:27,784 ‫إليك سراً يا (ثور) 349 00:19:27,909 --> 00:19:29,575 ‫قد أنسى الكثير من الأمور 350 00:19:29,700 --> 00:19:32,742 ‫لكنني أذكر دوماً الأمور المهمة 351 00:19:33,076 --> 00:19:34,575 ‫مثل موعدنا 352 00:19:34,867 --> 00:19:38,950 ‫- وتلك القبلة في الرواق ‫- هل تذكرينها؟ 353 00:19:39,158 --> 00:19:40,950 ‫قد أحتاج إلى إنعاش للذاكرة 354 00:19:41,259 --> 00:19:46,325 ‫حسناً، كنا في الرواق ‫كنت أتجه نحو الشمال... 355 00:19:46,450 --> 00:19:48,700 ‫اقترب أيها النذل القاتل 356 00:19:55,171 --> 00:19:56,670 ‫عيد حب سعيداً 357 00:19:57,005 --> 00:19:59,991 ‫بل عيد حب سعيداً متأخراً لـ6 أيام 358 00:20:00,044 --> 00:20:02,831 ‫آسفة لأن مطعمك المفضل ‫وضعنا على اللائحة السوداء 359 00:20:02,856 --> 00:20:04,325 ‫بعد إلغاء الحجز مرتين في أسبوع 360 00:20:04,350 --> 00:20:06,958 ‫- لا تقلقي ‫- لا، أقلق 361 00:20:07,298 --> 00:20:10,381 ‫كنت محقاً، أحتاج إلى رفض ‫طلبات الأشباح بوتيرة أعلى 362 00:20:10,488 --> 00:20:12,590 ‫خاصة عندما يتعلق الأمر ‫بشيء مهم جداً لنا 363 00:20:12,768 --> 00:20:13,595 ‫شكراً 364 00:20:14,381 --> 00:20:16,089 ‫نخب عشائنا الخالي من الأشباح 365 00:20:17,256 --> 00:20:18,714 ‫(سام)، هل هو خال من الأشباح فعلاً؟ 366 00:20:18,781 --> 00:20:21,422 ‫أقسم، طلبت خدمة لضمان الخصوصية 367 00:20:21,494 --> 00:20:24,042 ‫اسمع (ثور)، أريد من (سام) ‫أن تضيء شمعة 368 00:20:24,081 --> 00:20:25,615 ‫إذ حان وقت علاجي العطري 369 00:20:25,628 --> 00:20:27,296 ‫آسف، هذا ليس على اللائحة 370 00:20:27,421 --> 00:20:29,087 ‫هيا، أحتاج إلى تغيير سريع للقناة 371 00:20:29,235 --> 00:20:32,337 ‫وأنا أشعر بالوحدة الآن ‫أشتاق إلى (جاي) 372 00:20:32,482 --> 00:20:35,254 ‫- (سام)، هيا، أدخلينا! ‫- دعيني أشتمّ رائحة لحم الضأن 373 00:20:35,596 --> 00:20:37,543 ‫- هذا جميل ‫- (سام)!