1 00:00:06,115 --> 00:00:10,534 ‫لا أصدق أنك تنام في سرير ‫كل ليلة! 2 00:00:10,870 --> 00:00:14,373 ‫يمكن أن تستريح الفتاة لمسألة الوسادة هذه 3 00:00:15,082 --> 00:00:17,334 ‫أجل، كان بوسعي استخدام واحدة 4 00:00:18,001 --> 00:00:21,504 ‫يا للهول! أتمانعين فرك هذه العقدة ‫في كتفي يا (نانسي)؟ 5 00:00:21,630 --> 00:00:26,677 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، تعرف القواعد ‫هذه علاقة مزيفة 6 00:00:26,802 --> 00:00:32,099 ‫- لذا لن أفرك أياً من أجزائك الذكورية ‫- أعني، تقنياً، الجميع لديهم أكتاف 7 00:00:32,641 --> 00:00:34,643 ‫الآن ما رأيك لو ننزل إلى الطابق السفلي 8 00:00:34,768 --> 00:00:38,898 ‫ونجعل تلك الخادمة الحية ‫تصنع لنا شيئاً لشمه على الفطور؟ 9 00:00:39,022 --> 00:00:43,192 ‫أتعنين (سام)؟ في الواقع هي كاتبة ‫ومالكة عمل صغير، ليست خادمتنا 10 00:00:44,069 --> 00:00:47,446 ‫حسناً، حسناً، هي أفضل من أن تكون خادمة 11 00:00:47,572 --> 00:00:50,242 ‫أتعلم عندما كنت حية؟ ‫لم يكن بوسع النساء أن يكنّ خادمات 12 00:00:50,367 --> 00:00:52,452 ‫يمكنك أن تكون جارية، قابلة أو بائعة هوى 13 00:00:52,994 --> 00:00:57,874 ‫حسناً، هذا ليس شيئاً ‫أشعر بأنني مضطر للمتابعة به 14 00:01:09,428 --> 00:01:11,055 ‫هذه (بيلا)، ستكون هنا خلال ساعة 15 00:01:11,388 --> 00:01:15,851 ‫والآن على الأرجح ستشرحين لغرفتك المليئة بالأشباح ‫من هي (بيلا) 16 00:01:16,059 --> 00:01:19,188 ‫- أعني، شعرت بالفضول، أجل ‫- (بيلا) هي أخت (جاي) 17 00:01:19,270 --> 00:01:20,814 ‫تعيش في (بوسطن)، ستأتي للزيارة 18 00:01:21,815 --> 00:01:24,943 ‫لا بد من أن هذا لطيف ‫كل أخواتي متن قبل عامهنّ الثاني 19 00:01:25,068 --> 00:01:27,904 ‫بئساً يا (أيزاك) ‫لم نشم حتى قهوتنا الصباحية بعد 20 00:01:28,030 --> 00:01:31,700 ‫انفصل حبيب (بيلا) عنها الأسبوع الماضي ‫لذا ستأتي لتبقى هنا وتصفي ذهنها 21 00:01:31,908 --> 00:01:34,619 ‫- كيف حالها الآن يا (جاي)؟ ‫- تحدثت معها قبل بضعة أيام 22 00:01:34,745 --> 00:01:37,080 ‫- وما زالت محبطة جداً ‫- هذا رائع 23 00:01:37,289 --> 00:01:40,292 ‫- المعذرة؟ ‫- لا! أعني أن هذا مريع! لكنه... 24 00:01:40,583 --> 00:01:43,462 ‫تعلم، أبرع بمساعدة الحبيبات ‫بتجاوز الانفصال 25 00:01:43,628 --> 00:01:48,008 ‫آمل أن تحب سلسلة (ليغالي بلوند) ‫لأنه سيكون جزءاً صغيراً من الـ48 ساعة القادمة 26 00:01:48,134 --> 00:01:52,429 ‫- حسناً، فلنحاول ألا نتصرّف بحماس شديد ‫- آسفة، آسفة 27 00:01:52,554 --> 00:01:55,474 ‫لكن ظننت أن هذه قد تكون فرصة حقيقية ‫نتقرّب بها أخيراً 28 00:01:55,849 --> 00:02:01,313 ‫اسمع، ليس لدي إخوة، لذا عندما تزوجنا نحن ‫ظننت أنني و(بيلا) يمكننا أن نصبح أختين 29 00:02:01,438 --> 00:02:05,942 ‫- لكن هذا لم يحصل ‫- المعذرة، لكن في أي غرفة ستنام (بيلا)؟ 30 00:02:06,068 --> 00:02:09,905 ‫صحيح، حسناً، أعتقد أن واحداً منكم ‫سيضطر للتخلي عن غرفته لنهاية الأسبوع 31 00:02:11,823 --> 00:02:14,910 ‫- آسفة ‫- حسناً، لدي خطة 32 00:02:15,118 --> 00:02:20,123 ‫- (ثور)، لا يمكننا قتل (بيلا) ‫- لم يكن هذا ما سأقوله 33 00:02:20,249 --> 00:02:24,920 ‫لكن امنحوا (ثور) لحظة ليفكر ‫في ما كنت سأقوله 34 00:02:25,587 --> 00:02:26,713 ‫ليس قتلها 35 00:02:27,714 --> 00:02:32,886 ‫أيتها القوات، أعلمتنا (سامانتا) ‫بأنه على أحدنا أن يتخلى عن غرفته 36 00:02:33,011 --> 00:02:37,891 ‫- ألا يمكن أن تأخذ الأخت غرفة النوم الفارغة؟ ‫- عرضنا ذلك لكن (سامانتا) تعلم بالعفن والتيار 37 00:02:38,099 --> 00:02:42,230 ‫عليكم بيع المنظر، عندما كنت أبيع الأسهم الصغيرة ‫أتعتقدون أنني أكّدت على المخاطر؟ 38 00:02:42,311 --> 00:02:46,607 ‫- لا، بل تلمّعون هذا الغائط ‫- ليس أنا! هذا قسم لا يُكسر 39 00:02:46,733 --> 00:02:49,945 ‫بحقك! هكذا يتخذ الأولاد قراراً ‫لكن أيضاً ليس أنا 40 00:02:50,070 --> 00:02:52,405 ‫(تريفور) هو آخر من مات ‫فليفعل ذلك هو! 41 00:02:52,864 --> 00:02:58,203 ‫هكذا قمنا بتقسيم الأمور في البداية، هذه المرة ‫نقوم بالأمر بطريقة معاكسة من حيث الأقدمية 42 00:02:58,327 --> 00:03:02,749 ‫- لا يروق هذا لـ(ثور)، إنها نتيجة سيئة لـ(ثور) ‫- سأخبرك بما لن يحصل بالتأكيد! 43 00:03:03,166 --> 00:03:08,379 ‫- قدسية غرفتي، لن يتم... ‫- مهلاً! مهلاً! أيها الشباب 44 00:03:08,964 --> 00:03:12,341 ‫- لا أتحمل رؤيتكم تتشاجرون، سآخذ الغرفة ‫- هل أنت واثق يا (بيت)؟ 45 00:03:12,467 --> 00:03:15,762 ‫أجل، تعلمون، لم يضر القليل من العفن بأحد قط ‫سيكون الأمر أشبه بالتخييم 46 00:03:15,887 --> 00:03:18,223 ‫إذاً تمت تسوية الأمر، شكراً يا (بيت) ‫على تضحيتك 47 00:03:18,347 --> 00:03:21,685 ‫ولمصلحتك، آمل ألا يتساقط المطر ‫كي لا تضطر للتعامل مع هذا التسرب المزعج 48 00:03:23,229 --> 00:03:27,148 ‫- آسف، هناك... هناك تسرب في الداخل الآن؟ ‫- سيكون كالتخييم أكثر حتى 49 00:03:27,816 --> 00:03:28,817 ‫- صحيح ‫- الطبيعة 50 00:03:28,942 --> 00:03:31,361 ‫الطبيعة، مرحى! 51 00:03:35,447 --> 00:03:39,619 ‫- حسناً، لا بد من أن هذه هي ‫- فليبدأ ترابط الفتاتين! 52 00:03:41,746 --> 00:03:45,375 ‫- (إل إل أنكول جاي)! ‫- لأن هذه لا تصبح قديمة أبداً! 53 00:03:46,084 --> 00:03:47,086 ‫مرحباً 54 00:03:48,003 --> 00:03:49,963 ‫- مرحباً، مرحباً (سام)! ‫- أهلاً! 55 00:03:50,378 --> 00:03:55,052 ‫لا أحتاج إلى لقب لكن حساء (مانهاتن سام) ‫قد يكون شيئاً إن كنت تبحثين عن لقب 56 00:03:55,343 --> 00:04:00,598 ‫- ماذا؟ أتعنين (نيو إنغلاند)؟ ‫- (مانهاتن) حساء أيضاً وهي حيث عشت أيضاً لذا... 57 00:04:01,390 --> 00:04:04,477 ‫- أساسها الطماطم ‫- هذا مؤلم 58 00:04:04,603 --> 00:04:06,771 ‫أجل، لا يمكنني مشاهدة هذا 59 00:04:07,396 --> 00:04:10,774 ‫هذا المكان رائع! حسناً! 60 00:04:11,734 --> 00:04:14,779 ‫- سررت برؤيتكما جداً أيها الشابان ‫- سررنا برؤيتك أيضاً 61 00:04:14,905 --> 00:04:19,408 ‫- أتمنى لو كان في ظل ظروف أفضل ‫- لكن لا تقلقي! لدي خطة المساء المثالية 62 00:04:19,534 --> 00:04:24,165 ‫- لمساعدتك على تخطي ذاك الأحمق ‫- أيها الشابان، لا بأس، أنا تخطيته تماماً 63 00:04:24,412 --> 00:04:25,957 ‫- ماذا؟ ‫- قابلت رجلاً جديداً 64 00:04:26,250 --> 00:04:30,545 ‫- بالفعل؟ يا للروعة! ‫- إذاً لا تحتاجين إلى أي تشجيع؟ 65 00:04:31,755 --> 00:04:33,632 ‫- هذا رائع ‫- ها قد فشلت تلك الخطة 66 00:04:33,798 --> 00:04:36,968 ‫أجل، حددت ملف التعارف الخاص بي ‫في (هادسون فالي) قبل بضعة أيام 67 00:04:37,093 --> 00:04:41,890 ‫لأنني عرفت أنني سأكون هنا من ثم فجأة ‫تطابقت مع هذا الشاب المثير جداً 68 00:04:42,141 --> 00:04:44,893 ‫كنا نتراسل ونحن ننسجم حقاً 69 00:04:45,143 --> 00:04:46,895 ‫- أتريدان رؤيته؟ ‫- أجل، بالطبع 70 00:04:47,229 --> 00:04:50,274 ‫بئساً! يجب أن أتوقف عن ترك منزلي ‫ببطارية 17 بالمئة 71 00:04:50,774 --> 00:04:53,567 ‫- حسناً، سأضع حقائبي وأجلب الشاحن ‫- سأريك الطريق 72 00:04:56,322 --> 00:05:01,534 ‫- آسفة أن أخت (جاي) ليست منهارة يا (سام) ‫- أجل، نحن هنا لأجلك 73 00:05:01,993 --> 00:05:02,994 ‫شكراً أيها الشابان 74 00:05:03,329 --> 00:05:08,833 ‫إذاً تخليت عن قصر الوسادات الخاص بنا ‫لأجل أخت عشوائية ما؟ 75 00:05:08,959 --> 00:05:12,503 ‫- ليست عشوائية ما، إنه (جاي) ‫- من هو (جاي)؟ 76 00:05:12,670 --> 00:05:13,838 ‫زوج (سام) 77 00:05:15,131 --> 00:05:20,220 ‫- زوج الخادمة الحية ‫- واجه الأمر يا (بيت)، أنت ضعيف 78 00:05:20,346 --> 00:05:23,306 ‫لأنني استسلمت في شيء واحد صغير ‫في مصلحة وئام المنزل؟ 79 00:05:23,471 --> 00:05:26,851 ‫لم تستسلم في شيء واحد ‫بل تستسلم في كل شيء! 80 00:05:27,018 --> 00:05:30,189 ‫قلت لي بنفسك إنه لا يتسنى لك أبداً ‫أن تختار الفيلم في أمسية الأفلام 81 00:05:30,398 --> 00:05:34,192 ‫- حسناً، هذا صحيح ‫- وأنت دائماً المقصورة الأخيرة في قطار التدليك 82 00:05:34,401 --> 00:05:37,570 ‫- أعني، على أحدهم أن يكون كذلك ‫- لمَ لا تكون حلقة؟ 83 00:05:37,696 --> 00:05:43,492 ‫- هكذا يتم فرك أعضاء الجميع! ‫- مجدداً، الأكتاف ليست خاصة بالرجال 84 00:05:43,618 --> 00:05:50,666 ‫ابدأ بالدفاع عن نفسك واستعد غرفتنا! ‫وإلا سأخبر الجميع بأن علاقتنا مزيفة 85 00:05:50,834 --> 00:05:54,046 ‫وأنك معجب جداً بـ(ألبيرتا)! 86 00:05:54,587 --> 00:05:58,466 ‫تعلمين أن هناك سخرية ما بأن تستقوي عليّ ‫لأكون ضعيفاً أقل 87 00:05:58,717 --> 00:06:00,469 ‫لم يفتني ذلك يا (بيت) 88 00:06:03,972 --> 00:06:04,973 ‫تدبير المنزل 89 00:06:06,557 --> 00:06:09,894 ‫- وتم الشحن، أتريدان رؤية الشاب؟ ‫- أجل، من فضلك 90 00:06:10,103 --> 00:06:14,357 ‫حسناً، الآن، ليس من نوعي العادي ‫يبدو كأنه أخ محاسب ساذج 91 00:06:14,482 --> 00:06:17,944 ‫وهو كذلك، قليلاً ‫لكنه أيضاً حساس جداً 92 00:06:19,904 --> 00:06:23,492 ‫بئساً يا (بيلا)! أحسنت يا فتاة ‫هذا الشاب مثير! 93 00:06:23,574 --> 00:06:24,575 ‫صحيح؟ 94 00:06:25,785 --> 00:06:26,828 ‫يا للهول! 95 00:06:29,706 --> 00:06:32,125 ‫- إنه مميز فعلاً ‫- يمكنني أن أشرح 96 00:06:36,963 --> 00:06:39,924 ‫اسمعي، لا أرى ما الخطب ‫أعني يبدو هذا الشاب رائعاً 97 00:06:40,591 --> 00:06:44,180 ‫- ناهيك عن ذكر حالم جداً ‫- يا للروعة! هذا لطيف جداً 98 00:06:44,304 --> 00:06:49,435 ‫لا! لا أريد سماع كلمة منك إلا إن كانت شرحاً لماذا ‫كانت أخت زوجي تدردش مع شاب بصورتك ملفك 99 00:06:49,558 --> 00:06:52,145 ‫- صورة من؟ ‫- الرجل في الصورة؟ كان (تريفور)! 100 00:06:52,270 --> 00:06:55,899 ‫(تريفور)؟ لا سروال؟ ‫الذي يستمر بالتحرّش بك؟ 101 00:06:56,024 --> 00:07:00,361 ‫- كيف لم تخبريني قط بعظمتيّ الوجنتين هاتين؟ ‫- حسناً، بدأت أحب هذا الشاب 102 00:07:00,487 --> 00:07:03,282 ‫أنت! انطق وحسب! ‫ما الذي يحصل؟ 103 00:07:03,449 --> 00:07:07,118 ‫- ربما أنشأت لنفسي ملفاً للمواعدة ‫- ماذا؟ كيف؟ 104 00:07:07,494 --> 00:07:10,914 ‫حسناً، كل هذا بدأ قبل بضعة أشهر ‫كنت أهتم بشؤوني 105 00:07:11,081 --> 00:07:13,958 ‫آمل أن يحالفني الحظ ‫وأرى دهاناً يقع عن السلم 106 00:07:14,833 --> 00:07:17,586 ‫عندما تكونين ميتة لـ20 سنة ‫إنها الأشياء الصغيرة التي تدفعك للمضي قدماً 107 00:07:17,669 --> 00:07:19,587 ‫- أرجوك انتقل إلى صلب الموضوع ‫- صحيح، بأي حال... 108 00:07:19,881 --> 00:07:23,759 ‫أخذ استراحة، ولم يحضّرني شيء ‫لما رأيته تالياً 109 00:07:25,845 --> 00:07:29,974 ‫نساء كثيرات، أصناف كثير ‫نساء قصيرات، نساء طويلات 110 00:07:30,100 --> 00:07:32,600 ‫شقراوات بلاتين، شقراوات قذرات ‫شقراوات فراولة 111 00:07:32,685 --> 00:07:38,024 ‫- هذا مؤلم ‫- أراني الحرفي المتواضع عالماً شجاعاً جديداً 112 00:07:38,149 --> 00:07:39,983 ‫وعلمت على الفور أنني أريد أن أكون فيه 113 00:07:40,276 --> 00:07:42,487 ‫لذا للشهر التالي، درست 114 00:07:42,946 --> 00:07:45,990 ‫تعلمت كيفية تنزيل التطبيقات ‫طرحت كل الأسئلة الصحيحة 115 00:07:46,116 --> 00:07:49,953 ‫يا له من كريه ظريف ‫كيف تقومين بحفظ هذه بالضبط؟ 116 00:07:50,161 --> 00:07:55,874 ‫- بالتفصيل ‫- هذا سهل، تضغط للأسفل وتظهر قائمة و... 117 00:07:56,209 --> 00:08:00,755 ‫مثير للاهتمام، وفي النهاية ‫أصبحت جاهزاً لوضع خطتي قيد التنفيذ 118 00:08:05,093 --> 00:08:09,180 ‫استخدم الجهاز اللوحي في المطبخ ‫عرفت أننا نحتاج إلى كلمة مرور أفضل من 1234 119 00:08:09,347 --> 00:08:12,518 ‫أنت محقة، كان عليّ أن أتوقّع أن يقوم شبح ‫بالاحتيال على أختي على الإنترنت 120 00:08:12,641 --> 00:08:16,980 ‫- مهلاً، كيف حصلت على صورة لنفسك؟ ‫- استغرق الأمر أسابيع بالتسلل إلى الطابق السفلي 121 00:08:17,105 --> 00:08:21,402 ‫ليلة تلو الأخرى، أعمل حرفاً بحرف ‫(سام)، كنت مثل (آندي دوفرين) 122 00:08:21,526 --> 00:08:24,737 ‫- أنقش إلى حياة جديدة بمطرقة صخر صغيرة ‫- (آندي دوفرين)؟ من هذا؟ 123 00:08:25,029 --> 00:08:27,656 ‫- بجدية؟ (شوشانك) ‫- (شوشانك)، بحقك يا عزيزتي 124 00:08:28,741 --> 00:08:30,535 ‫أخيراً، بعد كل ذاك الكدح... 125 00:08:33,371 --> 00:08:36,374 ‫تم الأمر، الملف الشخصي المثالي 126 00:08:43,256 --> 00:08:46,301 ‫من ثم ذات ليلة مصيرية ‫بدأت أتلقى تطابقات 127 00:08:46,676 --> 00:08:50,054 ‫- "إنه تطابق" ‫- من ثم قبل يومين تطابقت مع أخت (جاي) 128 00:08:50,180 --> 00:08:54,434 ‫- وقبل يومين تطابق مع (بيلا) ‫- يشعرون بالألم عندما نمرّ عبرهم، صحيح؟ 129 00:08:54,559 --> 00:08:55,644 ‫- (جاي) ‫- هل هو جاد... 130 00:08:58,647 --> 00:08:59,772 ‫أين أنت؟ 131 00:09:03,610 --> 00:09:05,694 ‫- هل أصبته؟ ‫- أجل، بشكل جيد 132 00:09:06,695 --> 00:09:11,535 ‫أنا آسف، الشيء الوحيد المؤلم أكثر من معرفتي ‫أنني مت قبل أن أجد الحب الحقيقي 133 00:09:11,660 --> 00:09:13,745 ‫هو معرفة أنني مت قبل أن أتمكّن من التألق ‫في هذه التطبيقات 134 00:09:14,078 --> 00:09:17,789 ‫- ما كان هدفك يا (تريفور)؟ ‫- أعتقد أنني أردت التأكيد 135 00:09:17,916 --> 00:09:22,086 ‫من ثم ظهرت (بيلا) في المنزل ‫وأدركت أن هؤلاء أشخاص حقيقيون في تلك التطبيقات 136 00:09:22,630 --> 00:09:25,840 ‫أو ربما أنهم أشباح محفزون جداً مثلي ‫لكن هذا يبدو أقل احتمالاً 137 00:09:25,965 --> 00:09:29,678 ‫- هل لديك أي فكرة عما فعلته؟ ‫- أنا آسف 138 00:09:29,927 --> 00:09:33,514 ‫كوني شبحاً موحش جداً، أشتاق إلى الحصول ‫على هذا الرابط مع شخص جديد 139 00:09:33,641 --> 00:09:38,436 ‫ذاك الأمل أنها قد تكون المنشودة ‫لن أحصل على هذا مجدداً 140 00:09:40,063 --> 00:09:44,651 ‫- لا! ما زلت غاضبة! ‫- (سام)، هذا سيئ جداً 141 00:09:44,734 --> 00:09:50,031 ‫كانت (بيلا) مستاءة جداً عندما انفصل عنها ‫(غايب)، كان استخدامها للرموز التعبيرية متقلباً! 142 00:09:50,156 --> 00:09:54,620 ‫- إن اكتشفت أنها تعرّضت للخداع الآن ‫- حسناً، أردت سبباً لإسعادها 143 00:09:54,742 --> 00:09:59,039 ‫لا! أردت مساعدتها حقاً ‫في وضع طبيعي لكن صعب 144 00:09:59,165 --> 00:10:05,255 ‫- لم أردها مدمرة من قِبل شاب أخوية ميت! ‫- ستضطرين للتعامل مع هذا بدقة شديدة 145 00:10:05,546 --> 00:10:12,596 ‫- سأهتم بالأمر، على (تريفور) أن ينتقل ‫- أجل، إلى مكان بعيد جداً وغير جذاب 146 00:10:12,761 --> 00:10:16,307 ‫لأنها أختي، أحبها، لكنها عطشى جداً ‫وقد تتبعه 147 00:10:16,432 --> 00:10:20,853 ‫- أعني، رأيت خط عظام الفكين، وكأنه غرانيت ‫- أنا أحب هذا الشاب 148 00:10:21,769 --> 00:10:26,526 ‫- مرحباً أيها الأصدقاء، سيستغرق هذا دقيقة ‫- ما هذا؟ كنت و(أيزاك) في خضم نقاش محتدم 149 00:10:26,651 --> 00:10:29,696 ‫- عن الأوشحة ‫- يمكنك ذلك يا (بيت)، كما تدرّبنا وحسب 150 00:10:31,572 --> 00:10:32,699 ‫اسمعوا أيها الأشباح 151 00:10:33,241 --> 00:10:38,454 ‫أمضيت الـ40 سنة الماضية أفعل المستحيل ‫لتقديم تنازلات من أجل انسجام المنزل 152 00:10:38,579 --> 00:10:40,665 ‫لكنني هنا لأقول لكم إنني انتهيت 153 00:10:41,206 --> 00:10:46,754 ‫اكتفيت حتى سهمي بصلصة التفاح خاصتكم ‫حان الوقت ليحصل (بيت) على ما يريده 154 00:10:46,838 --> 00:10:53,428 ‫ويريد غرفة خالية من العفن ‫لذا أحدكم سيتنحى لأجل (بيت) وفتاته 155 00:10:53,802 --> 00:10:55,804 ‫إن كان ذلك مناسباً للجميع 156 00:10:56,306 --> 00:10:58,558 ‫- أو حتى إن لم يكن كذلك ‫- أجل 157 00:10:58,767 --> 00:11:01,978 ‫أيضاً، لن أكون المقصورة الأخيرة ‫في قطار التدليك بعد الآن 158 00:11:02,353 --> 00:11:06,399 ‫- سأقوده الآن، أنا المحرّك ‫- أتسمعون ذلك؟ 159 00:11:06,734 --> 00:11:08,401 ‫- هيا بنا ‫- حسناً 160 00:11:10,111 --> 00:11:14,073 ‫حسناً، اللحظة التي خشيناها جميعاً ‫قد حلّت 161 00:11:14,282 --> 00:11:18,369 ‫- طوّر (بيت) جرأة ‫- هذا تحوّل مؤسف للأحداث 162 00:11:18,494 --> 00:11:22,290 ‫ما الذي تتحدثان عنه؟ بدأ (بيت) أخيراً ‫يدافع عن نفسه وتعتقدان أن هذا شيء سيئ؟ 163 00:11:22,457 --> 00:11:27,002 ‫هل عليّ تذكيركم كيف كان الوضع قبل أن يخترق ‫سهم فتاة صغيرة هذا الرجل الموقّر؟ 164 00:11:27,128 --> 00:11:30,298 ‫- لم يساوم أحد على شيء هنا! ‫- (أيزاك) محق 165 00:11:30,839 --> 00:11:34,844 ‫ضعف (بيت) هو الشحم الذي يحافظ ‫على دوران عجلات عالمنا الصغير 166 00:11:34,968 --> 00:11:37,765 ‫كان لدينا أشخاص مثل (بيت) ‫في مجتمع الـ(فايكينغ) 167 00:11:37,889 --> 00:11:43,102 ‫ضحّينا بهم من ثم وهبنا دماءهم لنرضي آلهتنا ‫لنتجنّب المجاعة 168 00:11:43,394 --> 00:11:46,606 ‫كانوا محترمين، ميتين لكن محترمون 169 00:11:46,731 --> 00:11:50,902 ‫حسناً، يروق لي (بيت) الجديد هذا ‫لديه لامبالاة 170 00:11:51,026 --> 00:11:53,738 ‫وربما الجواب ليس عودته إلى سابق عهده 171 00:11:53,861 --> 00:11:59,118 ‫ربما الجواب هو أن نتعلّم جميعنا ‫أن نساوم لمرة 172 00:12:00,495 --> 00:12:02,455 ‫- لا بد من وجود طريقة أخرى ‫- هذا لن يحصل 173 00:12:04,873 --> 00:12:07,293 ‫مرحباً (بيلا)! ما الخطب؟ 174 00:12:08,169 --> 00:12:12,590 ‫اتضح أن (تريفور) حثالة كاذب ‫قال لي إنه سينتقل إلى (نيوفاوندلاند) 175 00:12:12,840 --> 00:12:15,676 ‫- تبدو مختلقة ‫- قلت لكما إنه كان علينا اختيار (ميكونوس) 176 00:12:15,843 --> 00:12:18,721 ‫- قد تكون حقيقية ‫- أجل، ربما انتقل إلى هناك 177 00:12:18,887 --> 00:12:24,268 ‫لكن واضح أنها بعيدة وباردة جداً ‫كي تزوري أو تتبعي أحداً إليها 178 00:12:25,060 --> 00:12:29,399 ‫هناك شيء غريب، سأبحث عن هذا الحقير ‫لأرى إن كان من يقوله حتى 179 00:12:29,524 --> 00:12:34,863 ‫- لا تعرفين كنيته، كيف يمكنك فعل هذا حتى؟ ‫- سأجري بحثاً عكسياً بصورة ملفه الشخصي 180 00:12:35,071 --> 00:12:37,948 ‫من الرائع جداً أنه يمكنك فعل ذلك 181 00:12:39,867 --> 00:12:43,830 ‫هذه الصورة من نعي ‫والرجل مات قبل 20 سنة! 182 00:12:43,913 --> 00:12:46,332 ‫- إنها الصورة الوحيدة لي على الإنترنت ‫- يا للهول! 183 00:12:46,666 --> 00:12:49,544 ‫أتعرفان ما يعنيه هذا؟ تعرّضت للخداع! 184 00:12:49,669 --> 00:12:50,670 ‫- لا! ‫- ماذا؟ 185 00:12:50,795 --> 00:12:53,297 ‫هذا دنيء، لن ينجو بفعلته 186 00:12:54,047 --> 00:12:59,679 ‫مرحباً أيها الحقير، أعرف أنك لست حقيقياً ‫وبالمناسبة، انتحال الشخصية قديم جداً 187 00:13:00,680 --> 00:13:02,974 ‫من أنت؟ بريء عمره ألف سنة؟ 188 00:13:07,937 --> 00:13:08,938 ‫انتظري يا (بيلا)! 189 00:13:14,694 --> 00:13:17,196 ‫- لماذا يصدر هذا الصوت من جهازكما اللوحي؟ ‫- سؤال رائع 190 00:13:17,321 --> 00:13:20,950 ‫- لمَ لا تعطيني إياه وسآخذه إلى (جينيوس بار)؟ ‫- افتح الجهاز اللوحي يا (جاي) 191 00:13:21,117 --> 00:13:26,707 ‫- لفعلت ذلك لكنني نسيت رمز المرور ‫- لحسن الحظ أنه عينه منذ الإعدادية، 1234 192 00:13:32,170 --> 00:13:33,714 ‫أنت (تريفور)؟ 193 00:13:39,010 --> 00:13:42,430 ‫- حسناً، أنا أشعر بالهلع الآن ‫- (بيلا)، الأمر ليس كما يبدو 194 00:13:42,555 --> 00:13:48,769 ‫- دعوناك إلى المنزل لأننا أردنا إبهاجك ‫- ظننتما أن اختلاق (تريفور) قد يبهجني؟ 195 00:13:48,895 --> 00:13:52,398 ‫- لا! ‫- لا! لم تعتقد أنه يمكنني إيجاد رجل حقيقي مجدداً 196 00:13:52,523 --> 00:13:55,984 ‫لذا اختلقت رجلاً مزيفاً لتغازلني ‫وتمدح ابتسامتي 197 00:13:56,067 --> 00:14:00,989 ‫- عنيت ذلك حقاً ‫- واختلقت رجلاً يملك كل ما أبحث عنه بالضبط 198 00:14:01,156 --> 00:14:05,953 ‫شخص يحب الملاهي الليلة و(هامبتون) ‫وفرق الموسيقى من أواخر التسعينيات 199 00:14:06,037 --> 00:14:08,539 ‫- نحن مقدران لبعضنا ‫- ليس هذا ما حصل 200 00:14:08,664 --> 00:14:10,333 ‫- إذاً ما الذي حصل؟ ‫- أنا... 201 00:14:11,834 --> 00:14:15,003 ‫- لا أملك تفسيراً جيداً ‫- أنتما مريضان أيها الشابان 202 00:14:15,170 --> 00:14:16,840 ‫سأحزم أغراضي وأرحل 203 00:14:19,091 --> 00:14:20,927 ‫أعني تبادلنا رسائل جنسية! 204 00:14:23,136 --> 00:14:25,306 ‫لم أعرف أنه كان لديها اسم! 205 00:14:26,641 --> 00:14:30,310 ‫هذه (هيتي)، (ألبيرتا)، وأنا ‫3 ضد 1 206 00:14:30,436 --> 00:14:33,272 ‫(ثور)، يجب أن تتخلى عن غرفتك ‫لـ(بيت) والقذرة 207 00:14:34,357 --> 00:14:37,068 ‫- لن يتحرّك (ثور) ‫- لكننا صوتنا 208 00:14:37,193 --> 00:14:40,864 ‫- لا يثق (ثور) بالديمقراطية ‫- كم أن هذا ملائم 209 00:14:40,989 --> 00:14:43,491 ‫- حسناً، سأغيّر صوتي لـ(أيزاك) ‫- أنا أيضاً 210 00:14:43,867 --> 00:14:48,119 ‫- أيها المخادعون! جميعكم! ‫- إنهم يجرحون مشاعر بعضهم، عليّ وضع حد لهذا 211 00:14:48,956 --> 00:14:54,043 ‫ها نحن ذا، يشق (بيت) الضعيف ‫طريقه إلى السطح مجدداً 212 00:14:54,167 --> 00:14:56,712 ‫- أتريدين أن تعرفي لماذا أساوم يا (نانسي)؟ ‫- أجل 213 00:14:57,004 --> 00:15:00,341 ‫أنا بمثابة نموذج لهؤلاء الناس ‫أجل، مضى 40 سنة 214 00:15:00,466 --> 00:15:06,053 ‫وأجل هم لا يستوعبون ما أظهره لهم ‫لكنني أثق بهم، هناك خير بداخلهم 215 00:15:07,014 --> 00:15:08,558 ‫وفي النهاية سيصلون إلى هناك 216 00:15:09,056 --> 00:15:13,021 ‫- وحتى ذلك الوقت، سأستمر بكوني قدوة ‫- هذا هراء 217 00:15:13,103 --> 00:15:15,898 ‫أنت خائف وحسب من ألا تروق لأحد ما 218 00:15:16,482 --> 00:15:19,027 ‫- حقاً؟ ‫- أجل أيها الضعيف! 219 00:15:19,277 --> 00:15:23,906 ‫هذا يكفي! لم يعد بوسعي تحمّل دقيقة واحدة ‫من تنمّرك 220 00:15:24,031 --> 00:15:27,535 ‫أتريدينني أن أدافع عن نفسي وأتحلى بالجرأة؟ ‫حسناً، ها نحن ذا! 221 00:15:27,868 --> 00:15:31,122 ‫انتهت العلاقة بيننا ‫اكتفيت من الاستماع إليك! 222 00:15:31,455 --> 00:15:34,208 ‫لذا إن كان لديك ما تقولينه للجميع ‫تفضلي وقوليه 223 00:15:34,333 --> 00:15:35,334 ‫حسناً! 224 00:15:40,423 --> 00:15:42,925 ‫سأعود إلى القبو 225 00:15:43,301 --> 00:15:47,137 ‫لأنني انفصلت تواً عن حبيبي الحقيقي جداً 226 00:15:47,304 --> 00:15:50,182 ‫وأيضاً، لأنكم جميعاً مريعون 227 00:15:50,307 --> 00:15:53,101 ‫وأفضّل أن أكون مع قوم حفرة الكوليرا! 228 00:15:55,396 --> 00:15:56,689 ‫أنا فخورة بك يا (بيتي) 229 00:16:00,234 --> 00:16:03,361 ‫الآن اسمعوا جيداً ‫سآخذ الغرفة بالعفن 230 00:16:03,529 --> 00:16:05,447 ‫ولا أريد سماع أي كلمة عن ذلك 231 00:16:07,033 --> 00:16:09,368 ‫أجل، هذا ما ظننته 232 00:16:10,536 --> 00:16:12,496 ‫أهذا يعني أنها عزباء الآن؟ 233 00:16:14,415 --> 00:16:16,500 ‫- (بيلا) ‫- ليس لدي شيء لقوله لك 234 00:16:16,626 --> 00:16:20,796 ‫- لا، لا، عليك أن تثقي بأننا لم نكن نحاول أذيتك ‫- لا يهم ماذا كنت تحاول أن تفعله 235 00:16:20,922 --> 00:16:25,718 ‫ظننت أنني مثيرة للشفقة بحيث أن أفضل طريقة ‫لمساعدتي كانت باختلاق كذبة كبيرة 236 00:16:26,927 --> 00:16:29,180 ‫لا أعتقد أنني سأتمكّن من مسامحتك يوماً 237 00:16:32,139 --> 00:16:33,851 ‫- كان شبحاً ‫- ماذا؟ 238 00:16:34,185 --> 00:16:37,563 ‫- عزيزتي، هل أنت متأكدة من هذا؟ ‫- اسمعي، أعرف أن هذا سيبدو جنونياً 239 00:16:37,688 --> 00:16:42,110 ‫لكن إن كان لديه أي فرصة لإنقاذ هذه العلاقة ‫فيجب أن أكون صريحة 240 00:16:42,902 --> 00:16:47,865 ‫قبل بضعة أشهر، سقطت عن السلالم ‫ودخلت في غيبوبة، شكراً على الورود بالمناسبة 241 00:16:47,991 --> 00:16:50,117 ‫عندما استيقظت، أمكنني رؤية أشباح 242 00:16:50,368 --> 00:16:54,163 ‫- توفي (تريفور) في هذا المنزل قبل 20 سنة ‫- ولا يرتدي سروالاً 243 00:16:54,287 --> 00:16:57,457 ‫وقد لا يبدو ذا صلة لكنه شيء عليّ أن أعرفه ‫والآن أنت تعرفينه أيضاً 244 00:16:57,583 --> 00:17:03,464 ‫بأي حال، تمكّن بطريقة ما من إنشاء ملف مواعدة ‫شخصي وأهم جزء بالقصة هو أنني أرى الأشباح! 245 00:17:04,006 --> 00:17:06,759 ‫وعدا (جاي)، أنت الشخص الوحيد ‫الذي أخبرته يوماً 246 00:17:07,718 --> 00:17:11,597 ‫أعرف لا بد من أنه يصعب تصديق هذا ‫لكنني آمل بصدق أن تفعلي 247 00:17:11,764 --> 00:17:14,558 ‫بصراحة يا (سام)، احصلي على المساعدة 248 00:17:17,478 --> 00:17:18,478 ‫(بيلا) 249 00:17:19,980 --> 00:17:23,233 ‫- (بيلا)، انتظري ‫- اسمعي! لست مجنونة أو... 250 00:17:23,359 --> 00:17:26,529 ‫أو على الأقل لست أكذب! ‫ويمكنني إثبات ذلك! (ثور)، الأضواء! 251 00:17:26,654 --> 00:17:29,280 ‫- (سام)، الكرسي! ‫- لا! حرّك الأضواء 252 00:17:29,740 --> 00:17:30,742 ‫صحيح، أجل 253 00:17:35,413 --> 00:17:37,748 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- (ألبيرتا)، دندني أغنية 254 00:17:38,457 --> 00:17:39,457 ‫أخيراً! 255 00:17:45,505 --> 00:17:48,592 ‫حسناً، هذه خدعة ‫أزرار سرية ومكبرات صوت 256 00:17:48,718 --> 00:17:52,263 ‫- (أيزاك) ‫- ماذا؟ أتعلمون؟ لا، سأرفض، شكراً 257 00:17:52,388 --> 00:17:54,515 ‫- (أيزاك)! أرجوك! ‫- حسناً 258 00:17:59,352 --> 00:18:02,273 ‫- هذا مقرف! ‫- حسناً، ليست نزهة لي أيضاً 259 00:18:02,523 --> 00:18:06,069 ‫- حسناً، ماذا يحصل؟ ‫- التقيت ببعض الأشباح تواً 260 00:18:06,444 --> 00:18:08,529 ‫يمكنني أن أخبرك بما في حقيبتك، (بيت)! 261 00:18:11,115 --> 00:18:15,242 ‫- لدينا حذاء مشي لمسافات ‫- حذاء مشي لمسافات، قبعة صغيرة 262 00:18:15,327 --> 00:18:18,748 ‫- 3 أعداد غير مقروءة للـ(نيويوركر) ‫- 3 أعداد غير مقروءة للـ(نيويوركر) 263 00:18:18,873 --> 00:18:22,209 ‫وأنا أقول هذا لأثبت نقطة ‫مدلّك شخصي 264 00:18:22,460 --> 00:18:26,005 ‫- لمَ عليك أن تخبريني بذلك؟ ‫- كم إصبعاً أرفع؟ 265 00:18:28,256 --> 00:18:29,257 ‫ثلاثة 266 00:18:30,550 --> 00:18:31,677 ‫يا للهول! 267 00:18:32,928 --> 00:18:36,557 ‫- يمكنك رؤية الأشباح؟ ‫- ما هو المدلّك الشخصي؟ 268 00:18:40,895 --> 00:18:44,690 ‫إذاً الأشباح لا يأكلون لكن ينامون ‫ولا يدخلون الحمام 269 00:18:45,233 --> 00:18:49,196 ‫- إذاً ماذا عن... تعلمين ‫- أجل، للمفاجأة، هذه أجل 270 00:18:50,029 --> 00:18:54,365 ‫وهل يمكن للشبح أن يفعل ذلك مع بشريّ؟ ‫لا، أتعلمين؟ لست هناك بعد 271 00:18:54,742 --> 00:18:58,329 ‫- أرجوك لا تخبري أحداً بهذا يا (بيلا) ‫- سرك بأمان معي 272 00:18:58,871 --> 00:19:02,083 ‫اسمعي، هل أنا حقاً الوحيدة التي أخبرتها ‫ما عدا (جاي)؟ 273 00:19:02,250 --> 00:19:06,420 ‫- أجل ‫- لا يمكنني تصديق ذلك، هذا يعني لي الكثير 274 00:19:07,338 --> 00:19:09,296 ‫يجعلني أشعر بأنني مقرّبة حقاً منك 275 00:19:09,506 --> 00:19:11,801 ‫- أهذا غبيّ؟ ‫- لا! لا أعتقد أن هذا غبيّ 276 00:19:11,926 --> 00:19:15,846 ‫تعلمين أنني لطالما أردت أختاً ‫عوضاً عن ذلك كل ما حصلت عليه هو هذا الأحمق 277 00:19:15,971 --> 00:19:19,307 ‫- جعلتني ألبس فستاناً إلى أن بلغت الـ5 ‫- هل قلت أختاً؟ 278 00:19:19,390 --> 00:19:21,268 ‫أجل، لا تتصرّفي بغباء حيال ذلك 279 00:19:21,811 --> 00:19:24,355 ‫- لا تتصرّفي أنت بغباء حيال ذلك ‫- حسناً 280 00:19:24,605 --> 00:19:27,149 ‫- (جاي)، أنا أقوم بمزاح الأخت ‫- أحسنت يا عزيزتي 281 00:19:28,275 --> 00:19:32,822 ‫- أود توديع (بيلا) إن أمكنني ‫- لا أعتقد أن أحداً يريد أن يسمع منك 282 00:19:33,739 --> 00:19:37,492 ‫- إنه أمر يتعلق بالأشباح، ستعتادينه بسرعة ‫- (تريفور) هنا، يريد التحدث 283 00:19:37,701 --> 00:19:40,663 ‫- لا بأس، أنا مستعدة لسماعه ‫- حقاً؟ 284 00:19:41,580 --> 00:19:43,791 ‫- حسناً! ‫- حسناً، هذا سيكون غريباً لي 285 00:19:43,917 --> 00:19:47,377 ‫لذا سأترككم أنتم الثلاثة لذلك ‫أو أياً كان عددكم هنا 286 00:19:48,963 --> 00:19:52,842 ‫- حسناً يا (تريفور)، حريّ بهذا أن يكون جيداً ‫- (بيلا)، أنا آسف لأنني كذبت عليك 287 00:19:53,008 --> 00:19:55,053 ‫(بيلا)، أنا آسف لأنني كذبت عليك 288 00:19:55,386 --> 00:20:00,224 ‫لكن الاتصال بيننا لم يكن كذبة ‫عنيت كل كلمة قلتها 289 00:20:00,891 --> 00:20:04,603 ‫أحب عينيك حقاً وابتسامتك... 290 00:20:04,727 --> 00:20:05,729 ‫وصدرك 291 00:20:07,606 --> 00:20:09,900 ‫- نسيت الصدر ‫- لا، استمر وحسب 292 00:20:11,319 --> 00:20:13,279 ‫أنا أكثر في الكلام 293 00:20:13,529 --> 00:20:17,658 ‫لكن الحقيقة هي أنني أردت حقاً ‫أن أجد امرأة لأكمل حياتي معها 294 00:20:18,200 --> 00:20:19,286 ‫ولم أفعل 295 00:20:20,744 --> 00:20:26,584 ‫الحياة قصيرة جداً، كنت أفكّر في أن هذا شيء غبي ‫قاله الناس لكنه حقيقي حقاً 296 00:20:28,627 --> 00:20:31,630 ‫اذهبي وجدي لنفسك شخصاً مذهلاً بقدرك 297 00:20:32,923 --> 00:20:34,550 ‫لأن هذا ما تستحقينه 298 00:20:35,134 --> 00:20:36,468 ‫لأن هذا ما تستحقينه 299 00:20:38,013 --> 00:20:40,890 ‫- شكراً يا (تريفور) ‫- أيضاً، أرجوك أرسلي صوراً عارية 300 00:20:41,056 --> 00:20:42,057 ‫وانتهينا!