1 00:01:36,228 --> 00:01:39,731 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 2 00:02:27,779 --> 00:02:28,697 ¡Michael! 3 00:02:30,782 --> 00:02:31,741 Vuelve a tu sitio. 4 00:02:38,582 --> 00:02:40,667 Eso, venga. Desde el principio. 5 00:02:42,961 --> 00:02:44,421 Y esta vez hacedlo bien. 6 00:02:44,879 --> 00:02:47,340 Un, dos, tres, cuatro. 7 00:02:53,513 --> 00:02:54,639 ¡Parad! 8 00:02:55,307 --> 00:02:56,600 ¡Respirad juntos! 9 00:02:57,225 --> 00:02:59,144 Tenéis que sentirlo. ¿Me oís? 10 00:03:00,353 --> 00:03:01,604 Desde arriba. 11 00:03:01,605 --> 00:03:03,940 Un, dos, tres, cuatro. 12 00:03:07,444 --> 00:03:09,154 Michael... Tienes que mirarme a mí. 13 00:03:16,620 --> 00:03:18,288 Michael, mira aquí. 14 00:03:28,882 --> 00:03:30,883 Michael, tienes que mirarme 15 00:03:30,884 --> 00:03:32,135 a mí. 16 00:03:47,943 --> 00:03:50,945 Bueno, es suficiente. Bien, bien, bien. 17 00:03:50,946 --> 00:03:52,072 No está mal. 18 00:03:52,697 --> 00:03:54,282 Sonará mejor cuando lo hagáis bien. 19 00:04:22,644 --> 00:04:23,979 Come, por favor. 20 00:04:24,521 --> 00:04:25,564 ¡Para! 21 00:04:26,064 --> 00:04:28,357 Deja de jugar con la comida. 22 00:04:28,358 --> 00:04:30,442 - Para ya de jugar. - Sabes que nunca come. 23 00:04:30,443 --> 00:04:32,611 - Tú calla. - La Toya, 24 00:04:32,612 --> 00:04:34,447 no estaba hablando contigo. 25 00:04:36,449 --> 00:04:39,034 Mira, he hecho una cara. 26 00:04:39,035 --> 00:04:41,036 - Sí, pero come. - Es una obra de arte. 27 00:04:41,037 --> 00:04:42,747 Escuchad, chicos. 28 00:04:45,000 --> 00:04:47,043 Sé que nunca me fallaríais. 29 00:04:47,877 --> 00:04:49,296 Y... 30 00:04:50,463 --> 00:04:51,882 creo que estáis preparados. 31 00:04:53,008 --> 00:04:54,968 He cerrado unos conciertos. 32 00:04:56,011 --> 00:04:58,638 Empezamos en Illinois mañana. Dos pases por noche. 33 00:04:59,347 --> 00:05:00,931 Joseph, 34 00:05:00,932 --> 00:05:02,933 no hace falta que trabajen tanto. 35 00:05:02,934 --> 00:05:05,853 ¿Trabajar? No saben lo que es trabajar. 36 00:05:05,854 --> 00:05:07,521 Entiendo, pero tienen clase. 37 00:05:07,522 --> 00:05:08,440 Os diré una cosa. 38 00:05:09,608 --> 00:05:13,820 En esta vida, o eres un ganador o eres un perdedor. 39 00:05:14,696 --> 00:05:15,614 ¿Me oís? 40 00:05:15,822 --> 00:05:18,116 Sois unos niños negros y pobres de Gary, Indiana. 41 00:05:19,701 --> 00:05:21,578 Nunca os van a regalar nada. 42 00:05:22,537 --> 00:05:23,580 Tenéis que luchar por ello. 43 00:05:24,664 --> 00:05:27,416 ¿Queréis trabajar como yo en la fábrica toda la vida? 44 00:05:27,417 --> 00:05:29,586 - No, señor. - Yo, desde luego que no. 45 00:05:33,798 --> 00:05:35,091 Si no trabajáis más duro,... 46 00:05:36,801 --> 00:05:38,094 más duro que nadie, 47 00:05:39,596 --> 00:05:40,597 esta será vuestra vida. 48 00:05:44,434 --> 00:05:46,477 - ¿Vais a luchar? - Sí, señor. 49 00:05:46,478 --> 00:05:48,520 Un poco más alto. ¿Vais a luchar? 50 00:05:48,521 --> 00:05:49,731 ¡Sí, señor! 51 00:05:51,608 --> 00:05:52,733 Estirad los brazos 52 00:05:52,734 --> 00:05:55,361 como para tocar esa pared. Pero no del todo. 53 00:05:55,362 --> 00:05:57,863 Así, ¿vale? Estirad, venga. 54 00:05:57,864 --> 00:05:58,990 Pero no la toquéis. 55 00:05:59,908 --> 00:06:02,117 Vale, bien. Eso es. 56 00:06:02,118 --> 00:06:03,869 Brazos arriba. Brazos arriba. 57 00:06:03,870 --> 00:06:07,958 Ahora, quiero que miréis a esa pared, ¿vale? 58 00:06:08,792 --> 00:06:10,168 Cerrad los ojos. 59 00:06:10,794 --> 00:06:12,545 Vamos a estirar juntos. 60 00:06:14,005 --> 00:06:15,090 Como uno solo. 61 00:06:17,133 --> 00:06:18,677 Como una familia. 62 00:06:19,970 --> 00:06:21,304 Ya no sois Jackie, 63 00:06:22,430 --> 00:06:26,434 Tito, Jermaine, Marlon, 64 00:06:27,018 --> 00:06:28,144 y Michael. 65 00:06:31,064 --> 00:06:32,357 De ahora en adelante,... 66 00:06:35,193 --> 00:06:36,987 sois los Jackson 5. 67 00:07:36,087 --> 00:07:38,297 Tito, has estado increíble. 68 00:07:38,298 --> 00:07:40,049 - Hola, chicos. - Estuvo genial. 69 00:07:40,050 --> 00:07:41,342 - Hola, madre. - Hola. 70 00:07:41,343 --> 00:07:43,844 Lavaos las manos y poneos el pijama. 71 00:07:43,845 --> 00:07:45,262 - Se hace tarde. - Espera. 72 00:07:45,263 --> 00:07:47,473 No, no, no. 73 00:07:47,474 --> 00:07:48,767 Coged los instrumentos. 74 00:07:49,226 --> 00:07:51,060 Tienen clase mañana. 75 00:07:51,061 --> 00:07:52,603 No hay tiempo para dormir. 76 00:07:52,604 --> 00:07:54,021 Hay que ensayar. 77 00:07:54,022 --> 00:07:55,856 ¡Vamos! Montadlo todo. 78 00:07:55,857 --> 00:07:58,317 Estamos cansados. Y lo hemos hecho bien. 79 00:07:58,318 --> 00:07:59,526 Mikey, da igual. 80 00:07:59,527 --> 00:08:00,611 ¿Estás cansado? 81 00:08:00,612 --> 00:08:01,947 ¿Y lo has hecho bien? 82 00:08:02,697 --> 00:08:03,865 ¿Es eso, Michael? 83 00:08:04,157 --> 00:08:06,493 Sí, Joseph. Lo hemos hecho bien. 84 00:08:07,953 --> 00:08:09,246 Michael, ven aquí. 85 00:08:11,289 --> 00:08:12,916 ¿Me miras como si no te hablase? 86 00:08:13,416 --> 00:08:15,752 ¡Niño! ¡Ven aquí cuando te llamo! 87 00:08:19,923 --> 00:08:21,048 ¿Qué? 88 00:08:21,049 --> 00:08:23,635 ¿Mi opinión no importa, niño? 89 00:08:27,639 --> 00:08:29,683 - ¡Joseph, para! - ¡Obedece! 90 00:08:38,357 --> 00:08:40,693 Ensayaremos hasta que lo hagáis bien. 91 00:08:42,279 --> 00:08:44,656 En esta vida, o eres un ganador... 92 00:08:46,116 --> 00:08:47,909 - O un perdedor. - Eso es. 93 00:08:49,035 --> 00:08:50,245 Eso, llora. 94 00:08:51,079 --> 00:08:52,706 Venga, narizotas. 95 00:08:52,998 --> 00:08:53,832 Montadlo todo. 96 00:09:10,140 --> 00:09:11,683 Michael, soy tu madre. 97 00:09:25,906 --> 00:09:30,076 "Los viejos enemigos dieron vueltas durante un largo rato. 98 00:09:30,452 --> 00:09:31,952 Ninguno habló. 99 00:09:31,953 --> 00:09:36,750 {\an8}El capitán Garfio murió en las fauces de su viejo enemigo, el cocodrilo. 100 00:09:37,459 --> 00:09:40,462 Y Nunca Jamás fue libre al fin". 101 00:09:49,596 --> 00:09:52,223 Cinco, seis... Cinco, 102 00:09:52,224 --> 00:09:53,934 seis, siete, ocho. 103 00:10:00,815 --> 00:10:02,733 Michael, mira aquí. 104 00:10:02,734 --> 00:10:03,777 Michael, aquí. 105 00:10:30,554 --> 00:10:32,305 {\an8}EL MARAVILLOSO MAGO DE OZ 106 00:10:50,574 --> 00:10:51,992 Prueba tú, Marlon. 107 00:10:55,704 --> 00:10:57,872 ¡Eso es! ¡Los brazos arriba! 108 00:11:00,166 --> 00:11:01,751 Aquí está el público. Aquí. 109 00:11:22,939 --> 00:11:25,941 Vamos a medir de aquí a aquí, La Toya. 110 00:11:25,942 --> 00:11:28,570 Apunta 50 centímetros. 111 00:11:54,012 --> 00:11:55,055 Eso es. 112 00:12:04,105 --> 00:12:06,983 1968 TEATRO REGAL - CHICAGO, ILLINOIS 113 00:12:33,927 --> 00:12:35,220 ¡Muchas gracias! 114 00:12:35,679 --> 00:12:37,430 Vamos a hacer un descansito. 115 00:12:37,847 --> 00:12:41,267 Y quiero presentarles a unos jóvenes muy guapos. 116 00:12:41,268 --> 00:12:43,852 Chicas, no dejéis que os partan el corazón. 117 00:12:43,853 --> 00:12:47,732 Señoras y señores, ¡un aplauso para los Jackson 5! 118 00:12:51,987 --> 00:12:53,363 - Hola, chicos. - Hola. 119 00:12:55,240 --> 00:12:56,407 Es una monada. 120 00:12:56,408 --> 00:12:58,159 Venga, vamos. 121 00:13:00,829 --> 00:13:02,581 Aquí tienes. 122 00:13:46,750 --> 00:13:47,959 ¿Le gustan mis chicos? 123 00:13:49,127 --> 00:13:50,211 ¿Es su mánager? 124 00:13:52,088 --> 00:13:53,381 Joseph Jackson. 125 00:13:54,507 --> 00:13:56,676 Suzanne de Passe. De Motown. 126 00:13:58,136 --> 00:13:59,554 Motown. 127 00:14:08,480 --> 00:14:10,357 Tiene un talento divino. 128 00:14:12,359 --> 00:14:13,610 Una afinación perfecta. 129 00:14:14,236 --> 00:14:15,570 ¿Afinación perfecta? 130 00:14:17,072 --> 00:14:18,448 Aún estamos en ello. 131 00:14:22,035 --> 00:14:23,787 Lo que podría hacer con esa voz. 132 00:14:36,675 --> 00:14:38,593 Le llamaré, Sr. Jackson. 133 00:15:06,496 --> 00:15:08,914 1969 MOTOWN - LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 134 00:15:08,915 --> 00:15:10,291 - Atentos. - Hola, Sr. Gordy. 135 00:15:10,292 --> 00:15:11,750 - Es el Sr. Gordy. - Suzanne. 136 00:15:11,751 --> 00:15:12,960 Me alegro de veros. 137 00:15:12,961 --> 00:15:14,461 ¿Os sabéis la canción? 138 00:15:14,462 --> 00:15:16,882 - Han ensayado día y noche. - Empezamos con Michael. 139 00:15:31,021 --> 00:15:31,855 Michael, 140 00:15:32,731 --> 00:15:34,065 te mueves demasiado. 141 00:15:34,482 --> 00:15:36,484 ¿Vale? Vamos allá. 142 00:15:56,922 --> 00:15:59,132 Michael, te sigues moviendo. 143 00:15:59,591 --> 00:16:01,301 Acércate al micrófono. 144 00:16:01,760 --> 00:16:04,178 Eso es. Y deja los pies quietos. 145 00:16:04,179 --> 00:16:05,180 ¿Entendido? 146 00:16:06,181 --> 00:16:07,766 Dale la misma entrada. 147 00:16:10,769 --> 00:16:11,603 Vamos allá. 148 00:16:38,922 --> 00:16:40,839 - ¿Hablo con él? - No, ya lo tiene. 149 00:16:40,840 --> 00:16:42,049 Solo 5 minutos. 150 00:16:42,050 --> 00:16:45,928 Joseph, ¿por qué no se ocupa de que los niños sean puntuales? 151 00:16:45,929 --> 00:16:47,389 De esto nos ocupamos nosotros. 152 00:17:02,237 --> 00:17:03,613 ¿Qué le dije? 153 00:17:58,835 --> 00:18:00,253 Déjame decirte una cosa, hijo. 154 00:18:01,755 --> 00:18:03,548 Llevo en esto mucho tiempo. 155 00:18:04,341 --> 00:18:06,468 Y nunca he oído una voz como la tuya. 156 00:18:07,552 --> 00:18:10,096 La has cantado mejor que el propio Smokey. 157 00:18:10,931 --> 00:18:11,973 ¿De verdad? 158 00:18:13,934 --> 00:18:14,768 Eres especial. 159 00:18:15,977 --> 00:18:17,229 Tienes algo que decir. 160 00:18:17,896 --> 00:18:19,314 Eso es poco común, Michael. 161 00:18:20,899 --> 00:18:23,025 Sí, esto es un fader. Venga, prueba. 162 00:18:23,026 --> 00:18:25,903 Súbelo. Este fader sube y baja. 163 00:18:25,904 --> 00:18:28,280 - Y fija el volumen. - ¡Hala! 164 00:18:28,281 --> 00:18:31,785 Hace que tu voz suene más fuerte o más suave. 165 00:18:32,285 --> 00:18:33,911 - ¿Vale? - Sí. 166 00:18:33,912 --> 00:18:35,830 Y esos mandos son para la EQ. 167 00:18:36,289 --> 00:18:37,456 ¿Qué es la EQ? 168 00:18:37,457 --> 00:18:38,917 La ecualización. 169 00:18:39,292 --> 00:18:41,627 Al grabar, separamos todo por pistas... 170 00:18:41,628 --> 00:18:43,463 Disculpe. Nos vamos, Michael. 171 00:18:44,005 --> 00:18:46,382 El Sr. Gordy está muy ocupado. Ya le has quitado 172 00:18:46,383 --> 00:18:47,217 mucho tiempo. 173 00:18:50,762 --> 00:18:52,137 Puedes irte, Michael. 174 00:18:52,138 --> 00:18:54,431 Ya te lo enseñaré otro día. ¿Vale? 175 00:18:54,432 --> 00:18:56,810 - Vale, Sr. Gordy. Gracias. - Vale. 176 00:19:06,820 --> 00:19:07,988 Oye, Michael. 177 00:19:08,488 --> 00:19:10,156 Puedes preguntarme lo que sea. 178 00:19:10,699 --> 00:19:11,866 Y cuando quieras. 179 00:19:46,234 --> 00:19:49,403 - A ver, ¿cuántos años tienes? - Diez. 180 00:19:49,404 --> 00:19:51,323 No tienes diez. Tienes ocho. 181 00:19:56,286 --> 00:19:59,915 En este negocio puedes inventarte lo que sea. Sobre todo, tu edad. 182 00:20:25,523 --> 00:20:27,234 Michael, ¿cuántos años tienes? 183 00:20:31,488 --> 00:20:32,948 Tengo ocho, señor. 184 00:20:41,414 --> 00:20:48,421 TOP 100 185 00:21:11,444 --> 00:21:13,989 He leído cosas del Serengueti. 186 00:21:14,406 --> 00:21:16,448 He aprendido sobre varios tipos 187 00:21:16,449 --> 00:21:21,079 de leones, tigres, monos, jirafas... 188 00:21:22,122 --> 00:21:25,624 Algún día, tú y yo tendremos más amigos para jugar. 189 00:21:25,625 --> 00:21:27,002 ¿A que estaría bien? 190 00:21:27,752 --> 00:21:29,879 {\an8}Mira este dibujo. ¿Te gusta? 191 00:21:32,716 --> 00:21:33,966 Venga, Michael. 192 00:21:33,967 --> 00:21:35,010 Joseph quiere verte. 193 00:21:36,970 --> 00:21:39,347 Y mete a tu rata en la jaula. 194 00:21:39,848 --> 00:21:41,308 ¡Es asquerosa! 195 00:21:43,602 --> 00:21:44,853 Vamos. 196 00:21:47,564 --> 00:21:51,233 Te presento a Bill Bray. Es tu nuevo jefe de seguridad. 197 00:21:51,234 --> 00:21:52,736 Estará mucho por aquí. 198 00:21:53,528 --> 00:21:54,571 Hazle caso. 199 00:21:56,364 --> 00:21:58,033 Encantado, Sr. Bray. 200 00:21:58,491 --> 00:22:01,870 Igualmente, jovencito. Llámame Bill, ¿vale? 201 00:22:02,704 --> 00:22:03,788 Vale, Bill. 202 00:22:04,372 --> 00:22:05,248 Muy bien. 203 00:22:08,084 --> 00:22:09,753 Protégelo con tu vida. 204 00:22:11,338 --> 00:22:14,716 Michael, te estás perdiendo lo mejor. 205 00:22:39,324 --> 00:22:42,076 Las llamas tienen tres estómagos para digerir la comida, 206 00:22:42,077 --> 00:22:44,328 porque solo comen verduras. 207 00:22:44,329 --> 00:22:46,956 Y son muy listas, muy inteligentes. 208 00:22:46,957 --> 00:22:49,417 Y lo mejor es que nunca muerden. 209 00:22:49,918 --> 00:22:52,002 Eso dijiste de las ratas. 210 00:22:52,003 --> 00:22:55,549 De verdad, las llamas no muerden. Solo escupen cuando están nerviosas. 211 00:22:56,258 --> 00:22:58,259 ¿Quieres que meta un animal 212 00:22:58,260 --> 00:23:00,094 nervioso y que escupe en mi casa? 213 00:23:00,095 --> 00:23:02,346 Viven fuera. Venga, por favor. 214 00:23:02,347 --> 00:23:04,014 Di que sí. Yo la cuidaría. 215 00:23:04,015 --> 00:23:06,017 Ni pensarlo, Michael. 216 00:23:06,726 --> 00:23:10,396 Madre ya tiene muchos problemas. Y no necesitas otra mascota. 217 00:23:10,397 --> 00:23:13,108 No son mis mascotas. Son mis amigos. 218 00:23:17,279 --> 00:23:18,405 Bueno... 219 00:23:21,950 --> 00:23:23,994 Eso lo entiendo. 220 00:23:24,286 --> 00:23:28,373 ¿Y no quieres conocer amigos de verdad? ¿Niños de tu edad? 221 00:23:29,708 --> 00:23:31,501 Es lo que me gustaría para ti. 222 00:23:33,253 --> 00:23:37,172 A veces sí quiero. Pero no soy como los demás niños. 223 00:23:37,173 --> 00:23:39,509 No me tratan como a una persona de verdad. 224 00:23:40,552 --> 00:23:42,511 Solo quieren mirarme 225 00:23:42,512 --> 00:23:43,805 y sacarme fotos. 226 00:23:52,063 --> 00:23:53,607 Mírame, Michael. 227 00:23:55,734 --> 00:23:58,028 Supe que eras distinto en cuanto naciste. 228 00:23:59,446 --> 00:24:02,239 Supe que eras distinto a tus hermanos. 229 00:24:02,240 --> 00:24:03,658 Y no pasa nada. 230 00:24:04,200 --> 00:24:06,995 Tienes una luz muy especial. 231 00:24:08,038 --> 00:24:10,205 Y ya sabes lo que dice Jehová. 232 00:24:10,206 --> 00:24:14,461 Dice: "Deja que tu luz brille sobre el mundo". 233 00:24:15,378 --> 00:24:17,547 Deja que tu luz brille. 234 00:24:18,798 --> 00:24:20,383 ¿Me has entendido? 235 00:24:22,427 --> 00:24:23,428 Sí. 236 00:24:24,095 --> 00:24:27,015 No dejes que nadie te quite eso. 237 00:24:28,558 --> 00:24:30,477 Ni siquiera tú mismo. 238 00:24:33,313 --> 00:24:34,731 Ven aquí. 239 00:24:40,445 --> 00:24:45,242 Esta canción es una de nuestras favoritas. ¿Preparados? 240 00:25:27,075 --> 00:25:28,702 ¡Michael, te quiero! 241 00:26:47,697 --> 00:26:51,117 Te desprendes del pasado. Abrazas la libertad. 242 00:26:52,327 --> 00:26:54,329 Eso es tu álbum, hermano. 243 00:26:56,289 --> 00:26:58,332 1978 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 244 00:26:58,333 --> 00:26:59,668 Eso es lo que quiere la gente. 245 00:27:01,169 --> 00:27:02,795 Puro escapismo, Quincy. 246 00:27:02,796 --> 00:27:04,297 - Eso es. - Sí. 247 00:27:05,590 --> 00:27:06,591 Sí. 248 00:27:08,677 --> 00:27:09,553 Bueno... 249 00:27:10,053 --> 00:27:12,472 ¿Cómo vas a decirle a tu padre lo del álbum en solitario? 250 00:27:16,226 --> 00:27:17,936 Separarte de la familia... 251 00:27:18,395 --> 00:27:20,105 No le va a gustar. 252 00:27:23,358 --> 00:27:24,901 Ya no soy un niño, Q. 253 00:27:27,362 --> 00:27:28,905 Le miraré a los ojos... 254 00:27:31,157 --> 00:27:32,409 y se lo diré a la cara. 255 00:27:39,165 --> 00:27:42,919 Quiero que le digáis a mi padre que el álbum en solitario 256 00:27:43,503 --> 00:27:44,629 es idea vuestra. 257 00:27:52,387 --> 00:27:53,388 Vale. 258 00:27:54,681 --> 00:27:55,599 Vale. 259 00:27:56,850 --> 00:27:57,934 Voy a tomarme una copa. 260 00:27:58,310 --> 00:27:59,477 Michael... 261 00:27:59,978 --> 00:28:02,022 Nos encanta que quieras hacer un álbum en solitario. 262 00:28:02,772 --> 00:28:05,482 Sinceramente, por eso os fichamos en Epic. 263 00:28:05,483 --> 00:28:07,277 No es por faltar a tu familia, pero... 264 00:28:08,028 --> 00:28:09,487 Esto es lo que esperábamos. 265 00:28:09,946 --> 00:28:10,947 Genial. 266 00:28:11,489 --> 00:28:14,325 Es que creo que sería mejor si se lo decís vosotros. 267 00:28:14,326 --> 00:28:15,619 Lo que sea por ayudar. 268 00:28:16,620 --> 00:28:18,997 Bueno... Háblanos del álbum. 269 00:28:19,581 --> 00:28:23,250 Vale. Este álbum es muy importante para mí. 270 00:28:23,251 --> 00:28:25,169 Es que... necesito libertad 271 00:28:25,170 --> 00:28:27,881 para escribir la música y las letras que se me ocurren. 272 00:28:28,715 --> 00:28:30,592 Para expresarme de forma creativa. 273 00:28:31,218 --> 00:28:33,720 Quiero un sonido totalmente nuevo. Un nuevo yo. 274 00:28:34,346 --> 00:28:36,472 Quincy Jones será el productor. 275 00:28:36,473 --> 00:28:38,725 Rod Temperton ya está con las canciones. 276 00:28:40,685 --> 00:28:42,354 Es estupendo, Michael. 277 00:28:42,979 --> 00:28:43,855 Eso está hecho. 278 00:28:46,483 --> 00:28:48,817 Creemos que un álbum en solitario 279 00:28:48,818 --> 00:28:51,445 sería muy bueno para el sello. 280 00:28:51,446 --> 00:28:52,697 Y, lo más importante, 281 00:28:53,114 --> 00:28:54,782 para la marca Jackson. 282 00:28:54,783 --> 00:28:58,535 Se ayudarían el uno al otro, con publicidad y merchandising. 283 00:28:58,536 --> 00:28:59,955 Retroalimentarse, ¿sabe? 284 00:29:01,414 --> 00:29:03,291 Alimentarse, claro. 285 00:29:07,504 --> 00:29:08,338 Entonces... 286 00:29:09,256 --> 00:29:10,966 ¿Está de acuerdo con esto? 287 00:29:12,342 --> 00:29:13,593 Por supuesto. 288 00:29:14,094 --> 00:29:16,263 Lo que es bueno para Michael es bueno para mí. 289 00:29:18,932 --> 00:29:20,891 Y si necesita cualquier cosa... 290 00:29:20,892 --> 00:29:22,269 Lo único es... 291 00:29:24,604 --> 00:29:26,773 Puede hacer lo que quiera en su tiempo libre. 292 00:29:27,148 --> 00:29:29,568 Siempre que trabaje con sus hermanos. 293 00:29:32,862 --> 00:29:33,738 ¿Cómo dice? 294 00:29:34,406 --> 00:29:36,408 Es mío de 9 a 5. 295 00:29:36,825 --> 00:29:38,450 Después, él sabrá. 296 00:29:38,451 --> 00:29:41,997 Si quiere grabar un álbum a medianoche, me parece perfecto. 297 00:29:42,497 --> 00:29:45,250 Siempre que esté al micrófono a las 9 en punto. 298 00:29:46,835 --> 00:29:49,588 Así funcionamos aquí. Es mi casa. 299 00:29:50,338 --> 00:29:51,381 Entendido. 300 00:29:52,883 --> 00:29:56,552 Muchas gracias por venir. Es una muestra de respeto. 301 00:29:56,553 --> 00:29:57,804 - Es un placer, Joe. - Sí. 302 00:30:14,821 --> 00:30:16,530 Estoy deseando grabar 303 00:30:16,531 --> 00:30:17,990 con Q esta noche. 304 00:30:17,991 --> 00:30:19,284 Ojalá pudieses venir. 305 00:30:19,701 --> 00:30:24,413 Estoy nervioso, pero más emocionado. Muy emocionado. 306 00:30:24,414 --> 00:30:27,918 Tengo montones de ideas en la cabeza. Me vienen constantemente. 307 00:30:28,710 --> 00:30:29,920 Y tengo que expresarlas. 308 00:30:31,046 --> 00:30:32,130 ¿Sabes? 309 00:30:36,426 --> 00:30:38,427 Duerme un poco, Louis. 310 00:30:38,428 --> 00:30:40,388 Volveré por la mañana y te lo contaré todo. 311 00:30:50,315 --> 00:30:51,775 ¿Preparado, Joker? 312 00:30:52,609 --> 00:30:53,818 Vamos allá. 313 00:30:55,695 --> 00:30:57,196 ¿Quieres que conduzca yo? 314 00:30:57,197 --> 00:30:59,531 - Esta vez no, Joker. - ¿Estás seguro? 315 00:30:59,532 --> 00:31:02,160 La próxima vez. Preferiría que condujera Louis. 316 00:31:07,123 --> 00:31:09,918 Tómate tu tiempo. Ponte cómodo. 317 00:31:10,669 --> 00:31:11,878 No hay prisa. 318 00:31:12,796 --> 00:31:15,799 Y deja los pies quietos. 319 00:31:21,179 --> 00:31:24,683 Q, ¿puedes hacerme un favor y bajar la luz? 320 00:31:25,183 --> 00:31:26,101 Solo un poquito. 321 00:31:26,810 --> 00:31:27,686 Gracias. 322 00:31:33,775 --> 00:31:36,528 Estás seguro. Eres fuerte. 323 00:31:37,946 --> 00:31:39,239 Eres hermoso. 324 00:31:40,365 --> 00:31:42,325 El más grande de todos los tiempos. 325 00:31:51,918 --> 00:31:53,628 Michael, ¿estás preparado? 326 00:33:15,835 --> 00:33:17,462 Llevo mucho tiempo esperando. 327 00:33:35,438 --> 00:33:36,939 Una pregunta para Michael. 328 00:33:36,940 --> 00:33:37,983 ¡Michael! 329 00:33:40,068 --> 00:33:41,152 Sí. 330 00:34:16,854 --> 00:34:18,148 - ¡Michael! - ¡Eh! 331 00:34:19,149 --> 00:34:20,316 ¡Michael! 332 00:34:28,073 --> 00:34:28,992 Sí. 333 00:34:56,311 --> 00:34:58,562 Olvida la cara. Coge ese anillo. 334 00:34:58,563 --> 00:34:59,648 - Gracias. - Son las 5:45. 335 00:35:04,319 --> 00:35:06,780 - Lo siento mucho. - Yo también. 336 00:35:08,198 --> 00:35:10,200 Ya llega, daos prisa. 337 00:35:12,827 --> 00:35:14,828 - ¿Qué hace? - ¿Qué es esta vez? 338 00:35:14,829 --> 00:35:16,121 Es una sorpresa. 339 00:35:16,122 --> 00:35:19,291 ¿Es un coche? ¿Te has comprado un Ferrari, Michael? 340 00:35:19,292 --> 00:35:20,626 Mike, me voy a la cama. 341 00:35:20,627 --> 00:35:21,543 Marlon, Tito... 342 00:35:21,544 --> 00:35:23,380 - No despertéis a vuestro padre. - Vale. 343 00:35:25,298 --> 00:35:26,258 La Toya... 344 00:35:27,634 --> 00:35:28,759 ¿Tú sabes algo? 345 00:35:28,760 --> 00:35:29,844 ¿Qué pasa aquí? 346 00:35:39,020 --> 00:35:40,397 ¿Qué tienes ahí, Mike? 347 00:35:41,773 --> 00:35:42,816 {\an8}Ya verás. 348 00:36:11,595 --> 00:36:12,761 Vamos. 349 00:36:12,762 --> 00:36:14,264 No pasa nada. 350 00:36:21,146 --> 00:36:22,230 Venga. 351 00:36:22,731 --> 00:36:24,107 No pasa nada. 352 00:36:34,993 --> 00:36:37,621 Os presento a mi nuevo amigo, Bubbles. 353 00:36:39,539 --> 00:36:41,458 Le rescaté de un sitio horrible. 354 00:36:42,292 --> 00:36:44,044 Donde experimentan con animales. 355 00:36:45,003 --> 00:36:46,171 Bienvenido a la familia. 356 00:36:47,255 --> 00:36:50,341 Michael, los chimpancés son animales salvajes 357 00:36:50,342 --> 00:36:53,802 que no deben estar en una casa en Encino. 358 00:36:53,803 --> 00:36:55,680 Madre, cuidaré bien de él. 359 00:36:56,348 --> 00:36:57,390 Te lo prometo. 360 00:36:58,183 --> 00:36:59,308 ¿Muerde? 361 00:36:59,309 --> 00:37:01,228 No, es muy bueno. 362 00:37:02,479 --> 00:37:03,813 Pero los chimpancés... 363 00:37:04,606 --> 00:37:07,734 son muy sensibles a ciertos sonidos y personas. 364 00:37:08,985 --> 00:37:10,737 O se esconden o atacan. 365 00:37:21,748 --> 00:37:24,083 Tranquilo, Bubbles. No pasa nada. 366 00:37:24,084 --> 00:37:25,126 Ya estás a salvo. 367 00:37:28,588 --> 00:37:29,965 ¿Quieres hacer música? 368 00:37:38,848 --> 00:37:40,058 Ese soy yo. 369 00:37:40,559 --> 00:37:42,227 Acabo de sacar mi nuevo álbum. 370 00:37:42,644 --> 00:37:45,188 Esas son mis maquetas. No las revuelvas. 371 00:37:47,232 --> 00:37:48,650 Quiero enseñarte esto. 372 00:37:49,192 --> 00:37:50,193 Mira. 373 00:37:52,862 --> 00:37:53,863 Mira. 374 00:37:54,656 --> 00:37:55,574 ¿Ves? 375 00:37:58,952 --> 00:38:00,245 Esto es Nunca Jamás. 376 00:38:00,745 --> 00:38:02,205 Vengo mucho por aquí. 377 00:38:05,041 --> 00:38:07,126 Está lleno de magia, 378 00:38:07,127 --> 00:38:09,838 aventura, piratas... 379 00:38:10,338 --> 00:38:11,464 Yo te ayudo. 380 00:38:12,883 --> 00:38:15,051 {\an8}Mira, los Niños Perdidos. 381 00:38:20,807 --> 00:38:22,893 Esta es mi página favorita. Es Peter Pan. 382 00:38:24,019 --> 00:38:25,270 Y su sombra. 383 00:38:42,203 --> 00:38:44,039 A ver, Michael... 384 00:38:45,457 --> 00:38:48,460 Cirugías. ¿Has tenido alguna en los últimos cinco años? 385 00:38:51,463 --> 00:38:53,923 ¿Y medicación? ¿Tomas algo? 386 00:38:53,924 --> 00:38:55,091 No, señora. 387 00:38:55,926 --> 00:38:57,928 Solo crema Benoquin para el vitíligo. 388 00:38:59,095 --> 00:39:00,180 Lo siento. 389 00:39:00,931 --> 00:39:03,141 Es mucho más común de lo que se cree. 390 00:39:04,351 --> 00:39:05,644 ¿Se te ha extendido? 391 00:39:06,728 --> 00:39:08,145 - Un poco. - ¿Sí? 392 00:39:08,146 --> 00:39:10,189 Sí, pero la crema 393 00:39:10,190 --> 00:39:11,899 me ayuda a igualar el tono de la piel. 394 00:39:11,900 --> 00:39:13,275 Sí, ya lo veo. 395 00:39:13,276 --> 00:39:15,445 ¡Michael! ¡Qué alegría volver a verte! 396 00:39:15,904 --> 00:39:17,529 Ya casi estamos listos. 397 00:39:17,530 --> 00:39:18,739 ¿Alguna pregunta? 398 00:39:18,740 --> 00:39:20,282 No, estoy preparado. 399 00:39:20,283 --> 00:39:22,786 Tengo que hacerte unas marcas en la nariz. 400 00:39:26,498 --> 00:39:29,250 Eres un niño bastante guapo. 401 00:39:29,251 --> 00:39:30,377 ¿Estás seguro de esto? 402 00:39:31,544 --> 00:39:32,963 Ya no soy un niño. 403 00:39:33,505 --> 00:39:35,757 Y mi nariz es muy grande. 404 00:39:36,299 --> 00:39:37,676 Yo no estoy tan seguro. 405 00:39:38,969 --> 00:39:41,012 Mi cara no es simétrica. 406 00:39:41,555 --> 00:39:43,098 Para las fotografías y eso. 407 00:39:44,641 --> 00:39:45,934 Tengo que estar perfecto. 408 00:39:47,435 --> 00:39:48,603 Tú mandas. 409 00:39:49,646 --> 00:39:50,730 Relájate. 410 00:40:25,891 --> 00:40:26,892 ¡Eh! 411 00:40:28,101 --> 00:40:29,436 ¿Qué pasa, hijo? 412 00:40:31,730 --> 00:40:32,606 ¿Hijo? 413 00:40:35,025 --> 00:40:36,109 Michael. 414 00:40:40,947 --> 00:40:41,823 Chaval, 415 00:40:42,115 --> 00:40:43,283 ven aquí. 416 00:40:54,377 --> 00:40:55,670 ¿Pero qué te has...? 417 00:40:58,632 --> 00:41:00,467 Déjame que te vea. ¡Eh! 418 00:41:08,767 --> 00:41:09,976 ¡Dios mío! 419 00:41:12,562 --> 00:41:13,563 Michael. 420 00:41:14,814 --> 00:41:16,358 Es por la sinusitis. 421 00:41:55,438 --> 00:41:57,356 LO QUE QUIERES ESTÁ AL OTRO LADO DEL MIEDO 422 00:41:57,357 --> 00:41:59,317 ENCUENTRA TU VOZ MEJORA Y PERFECCIÓN 423 00:42:22,007 --> 00:42:23,675 ¿Y si me opero yo la nariz? 424 00:42:26,803 --> 00:42:27,761 ¿Tú crees? 425 00:42:27,762 --> 00:42:28,889 Sí, lo creo. 426 00:42:30,056 --> 00:42:31,766 Muscles dice que todo el mundo lo hace. 427 00:42:32,267 --> 00:42:35,145 Todas las grandes estrellas. Nuestras favoritas. 428 00:42:36,396 --> 00:42:37,355 Pues te queda genial. 429 00:42:38,732 --> 00:42:40,191 - ¿Tú crees? - Sí. 430 00:42:42,068 --> 00:42:43,611 Quería un nuevo look. 431 00:42:43,612 --> 00:42:44,695 ¿Sí? 432 00:42:44,696 --> 00:42:46,072 Para reinventarme. 433 00:42:46,990 --> 00:42:49,910 Ya sabes. Ahora que hago mi propia música... 434 00:42:51,286 --> 00:42:52,954 Quiero que me vean distinto. 435 00:42:54,331 --> 00:42:56,291 No como un niño en un grupo infantil. 436 00:42:57,542 --> 00:42:58,585 Ya. 437 00:42:59,044 --> 00:43:01,588 Mira todo esto, Michael. Tus fans te adoran. 438 00:43:03,465 --> 00:43:06,468 No son mis fans. Son parte de mi familia. 439 00:43:08,470 --> 00:43:13,141 Pero tengo que empezar a controlar mi propio destino. 440 00:43:15,060 --> 00:43:17,687 ¿Sabes? Quiero ser quien yo quiero ser. 441 00:43:19,105 --> 00:43:20,148 Mikey... 442 00:43:20,649 --> 00:43:21,942 Joseph quiere vernos. 443 00:43:23,735 --> 00:43:25,277 Cuidado, que tiene hambre. 444 00:43:25,278 --> 00:43:26,446 ¿Cuánta hambre? 445 00:43:27,781 --> 00:43:28,949 Bastante hambre. 446 00:43:30,158 --> 00:43:31,868 ¿Como para un ratón? 447 00:43:32,535 --> 00:43:33,954 Puede. 448 00:43:35,997 --> 00:43:38,041 ¡Ahí está! ¡El hombre del momento! 449 00:43:38,458 --> 00:43:39,834 El hombre del momento. 450 00:43:41,628 --> 00:43:42,963 Venga, siéntate. 451 00:43:48,426 --> 00:43:49,427 Bien... 452 00:43:50,136 --> 00:43:52,180 Estáis felices con el éxito de Michael. 453 00:43:52,931 --> 00:43:53,974 Qué bonito. 454 00:43:54,599 --> 00:43:55,433 Conmovedor. 455 00:43:56,184 --> 00:43:57,727 Puede llegar muy arriba. 456 00:43:58,144 --> 00:43:58,979 Hasta la cima. 457 00:43:59,604 --> 00:44:00,981 Él solito. 458 00:44:02,023 --> 00:44:03,942 Sería impresionante. ¡Ah, Dios! 459 00:44:04,526 --> 00:44:07,404 Pero os diré una cosa. La familia Jackson... 460 00:44:08,321 --> 00:44:09,489 es la marca. 461 00:44:10,073 --> 00:44:11,533 Es nuestra Coca-Cola. 462 00:44:12,242 --> 00:44:16,580 Así que hay que abrir la tienda y empezar a vender. 463 00:44:17,038 --> 00:44:18,373 ¿O sabéis qué va a pasar? 464 00:44:18,832 --> 00:44:20,709 La gente empezará a comprar Pepsi. 465 00:44:22,544 --> 00:44:25,422 Tenemos que volver al tajo y vender la mercancía. 466 00:44:26,339 --> 00:44:28,675 Así que, he decidido... 467 00:44:31,553 --> 00:44:33,889 que voy a montar una gira 468 00:44:34,306 --> 00:44:35,265 y un álbum en directo. 469 00:44:37,767 --> 00:44:39,769 ¿Una gira sin Jermaine? 470 00:44:40,228 --> 00:44:42,898 Vuestro hermano decidió quedarse en la Motown. 471 00:44:43,398 --> 00:44:44,357 Que se aguante. 472 00:44:44,774 --> 00:44:46,567 Lo importante es aprovechar 473 00:44:46,568 --> 00:44:48,653 el álbum de Michael. 474 00:44:48,945 --> 00:44:51,113 Haremos unas cuantas canciones... 475 00:44:51,114 --> 00:44:52,198 Joseph... 476 00:44:55,076 --> 00:44:56,493 Tengo que pensar. 477 00:44:56,494 --> 00:44:57,704 No, señor. 478 00:44:58,079 --> 00:44:59,539 Ya te he dicho qué pensar. 479 00:45:01,333 --> 00:45:02,541 ¿Algún problema, Michael? 480 00:45:02,542 --> 00:45:05,420 Esto hay que hablarlo con calma, Joseph. 481 00:45:06,254 --> 00:45:07,880 Como eres una superestrella 482 00:45:07,881 --> 00:45:09,256 y tu álbum es un éxito, 483 00:45:09,257 --> 00:45:10,466 te crees mejor que todos nosotros. 484 00:45:10,467 --> 00:45:11,426 ¿Es eso? 485 00:45:12,093 --> 00:45:13,511 ¿Mejor que tus hermanos? 486 00:45:14,221 --> 00:45:15,138 ¿Que tu madre o yo? 487 00:45:16,264 --> 00:45:17,265 ¿Es eso? 488 00:45:17,974 --> 00:45:19,309 Tienes que pensar. 489 00:45:21,686 --> 00:45:22,978 ¿Te crees mejor que yo? 490 00:45:22,979 --> 00:45:24,647 ¡Joseph, basta! 491 00:45:24,648 --> 00:45:25,774 ¿Es eso, Michael? 492 00:45:27,525 --> 00:45:29,319 - ¿Es eso, Michael? - ¡Basta! 493 00:45:30,528 --> 00:45:31,529 Katherine, siéntate. 494 00:45:38,286 --> 00:45:39,287 Vámonos. 495 00:45:51,550 --> 00:45:52,676 ¿Adónde quieres ir? 496 00:45:53,552 --> 00:45:54,970 Tú solo conduce. 497 00:45:55,971 --> 00:45:56,972 Vale. 498 00:46:56,448 --> 00:46:58,533 Estoy harto, Bill. De todo. 499 00:46:59,159 --> 00:47:00,911 Joseph me explota. 500 00:47:02,370 --> 00:47:03,538 Tenía todo un plan. 501 00:47:04,581 --> 00:47:06,458 Los temas, las imágenes... 502 00:47:08,293 --> 00:47:10,295 Quería hacer una gira en solitario. 503 00:47:13,089 --> 00:47:16,008 Y él... lo fastidia todo. 504 00:47:16,009 --> 00:47:17,010 Es... 505 00:47:22,224 --> 00:47:23,475 Necesito libertad. 506 00:47:24,976 --> 00:47:25,977 Bueno... 507 00:47:26,770 --> 00:47:27,854 Puedes irte de casa. 508 00:47:30,232 --> 00:47:31,483 No estoy preparado. 509 00:47:36,112 --> 00:47:37,364 No es tan fácil. 510 00:47:38,031 --> 00:47:40,492 La vida no es fácil, hijo. Te lo digo yo. 511 00:47:46,998 --> 00:47:48,458 Quiero a mi familia. 512 00:47:50,585 --> 00:47:51,670 De verdad. 513 00:47:56,550 --> 00:47:58,134 Solo quiero ir a mi aire. 514 00:47:59,094 --> 00:48:00,679 Joseph nunca cambiará. 515 00:48:01,429 --> 00:48:03,890 Solo le importa la familia Jackson. 516 00:48:05,684 --> 00:48:06,893 Y hagas lo que hagas, 517 00:48:07,435 --> 00:48:10,397 él siempre lo verá como un éxito de la familia. 518 00:48:11,523 --> 00:48:12,649 Búscate tu propio equipo. 519 00:48:14,150 --> 00:48:15,360 Búscate un buen abogado. 520 00:48:16,069 --> 00:48:17,237 Piénsalo. 521 00:49:02,657 --> 00:49:05,952 - Me apunto a la próxima partida. - ¡Venga! 522 00:49:06,536 --> 00:49:07,912 Échale esa. 523 00:49:07,913 --> 00:49:10,332 Como haga eso, se va a echar a llorar. 524 00:49:40,528 --> 00:49:41,862 ESCRIBE TUS METAS EN LA VIDA 525 00:49:41,863 --> 00:49:43,822 SÉ FIEL A TI MISMO 526 00:49:43,823 --> 00:49:45,242 LIBRE PARA CREAR 527 00:49:51,122 --> 00:49:53,375 1981 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 528 00:49:58,713 --> 00:49:59,755 Bueno, 529 00:49:59,756 --> 00:50:01,590 le damos las gracias por venir. 530 00:50:01,591 --> 00:50:02,675 Y aplaudimos 531 00:50:02,676 --> 00:50:05,135 su decisión de buscar abogados independientes. 532 00:50:05,136 --> 00:50:07,680 Le daremos la atención más completa 533 00:50:07,681 --> 00:50:10,182 a toda su cartera mediática. 534 00:50:10,183 --> 00:50:11,684 En Hardee-Barovick, 535 00:50:11,685 --> 00:50:13,185 tratamos a los clientes como familia 536 00:50:13,186 --> 00:50:14,896 - y queremos... - Ya tengo una familia. 537 00:50:16,940 --> 00:50:17,941 Demasiada familia. 538 00:50:20,694 --> 00:50:22,529 El objetivo es cantar en solitario, ¿no? 539 00:50:23,154 --> 00:50:26,908 Así que tendrá que partir unos cuantos corazones en Encino. 540 00:50:30,745 --> 00:50:32,122 ¿O se me escapa algo? 541 00:50:40,297 --> 00:50:41,381 ¿Nos conocemos? 542 00:50:41,715 --> 00:50:43,091 No, no creo. 543 00:50:43,758 --> 00:50:44,926 ¿Seguro? 544 00:50:45,427 --> 00:50:47,554 Sí, me acordaría. 545 00:50:48,847 --> 00:50:50,056 ¿Quién es usted? 546 00:50:50,640 --> 00:50:51,725 John Branca. 547 00:50:53,518 --> 00:50:54,894 Lleva a los Beach Boys. 548 00:50:54,895 --> 00:50:56,062 Así es. 549 00:50:56,313 --> 00:50:57,188 Neil Diamond, 550 00:50:57,397 --> 00:50:59,691 Bob Dylan, un par más... Ahora trabajo aquí. 551 00:51:00,942 --> 00:51:02,359 Me gustan los Beach Boys. 552 00:51:02,360 --> 00:51:03,485 A mí también. 553 00:51:03,486 --> 00:51:05,112 Brian Wilson es un genio. 554 00:51:05,113 --> 00:51:06,781 De las mejores armonías del rock and roll. 555 00:51:11,244 --> 00:51:13,370 ¿Sabe lo que quiero, Sr. Branca? 556 00:51:13,371 --> 00:51:14,456 Claro. 557 00:51:15,415 --> 00:51:17,000 Quiere ser la estrella más grande del mundo. 558 00:51:21,338 --> 00:51:22,505 ¿Puede conseguirlo? 559 00:51:24,341 --> 00:51:25,175 Sí. 560 00:51:27,010 --> 00:51:27,886 ¿Cómo? 561 00:51:29,346 --> 00:51:32,224 Porque creo que no hay nadie como usted. 562 00:51:34,267 --> 00:51:35,685 Y nunca lo habrá. 563 00:51:44,444 --> 00:51:45,654 Sr. Jackson. 564 00:51:47,489 --> 00:51:48,447 Sr. Jackson, 565 00:51:48,448 --> 00:51:49,866 - disculpe la... - Es mi hombre. 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,456 ¿Nos dejan a solas un segundo? 567 00:51:57,874 --> 00:51:58,833 Por favor. 568 00:51:59,709 --> 00:52:00,710 Por supuesto. 569 00:52:01,336 --> 00:52:02,754 Sí. 570 00:52:15,517 --> 00:52:16,726 Muy bien, Sr. Branca. 571 00:52:18,311 --> 00:52:19,604 Este es su primer trabajo. 572 00:52:22,232 --> 00:52:23,900 Tiene que despedir a Joseph. 573 00:52:26,528 --> 00:52:27,654 ¿Su padre? 574 00:52:28,280 --> 00:52:29,698 ¿Que despida a su padre? 575 00:52:31,157 --> 00:52:32,534 ¿Y cómo quiere que haga eso? 576 00:52:34,286 --> 00:52:35,579 Rápido. 577 00:52:54,556 --> 00:52:58,727 "En nombre de Michael Jackson rescindo sus servicios como mánager". 578 00:53:03,106 --> 00:53:04,189 Sí. 579 00:53:04,190 --> 00:53:06,191 Creo que queda mejor con el botón. 580 00:53:06,192 --> 00:53:07,276 - Vale. - Sí. 581 00:53:07,277 --> 00:53:09,696 ¡La Toya! Lárgate de aquí. 582 00:53:11,156 --> 00:53:14,867 Kate, mira esto. ¿Ves esto? 583 00:53:14,868 --> 00:53:17,370 El chaval me ha despedido con un papel. 584 00:53:18,038 --> 00:53:20,081 No podía hacerlo de hombre a hombre. 585 00:53:20,540 --> 00:53:21,750 Mirándome a la cara. 586 00:53:22,125 --> 00:53:24,294 ¡Se va a enterar cuando vuelva! 587 00:53:26,129 --> 00:53:27,172 De eso nada. 588 00:53:28,131 --> 00:53:30,467 - Te digo yo que sí. - De eso nada. 589 00:53:30,967 --> 00:53:32,510 ¿Qué vas a hacer? ¿Pegarle? 590 00:53:33,094 --> 00:53:34,179 ¿Vas a zurrarle? 591 00:53:35,222 --> 00:53:36,722 Ya es mayor. 592 00:53:36,723 --> 00:53:37,807 ¿Qué me has dicho? 593 00:53:41,061 --> 00:53:43,063 Que ya no puedes hacer eso. 594 00:53:44,481 --> 00:53:46,024 No puedes zurrar a nadie. 595 00:53:47,651 --> 00:53:49,110 No puedes pegar a nadie. 596 00:53:51,571 --> 00:53:53,907 Y si no te gusta, puedes irte. 597 00:53:59,246 --> 00:54:01,790 Y cuando veas a tu hijo, dale las gracias. 598 00:54:02,832 --> 00:54:04,708 Todo lo que tenemos es por él. 599 00:54:04,709 --> 00:54:08,129 - Y no lo olvides nunca. - Todos parecen olvidar 600 00:54:08,755 --> 00:54:10,632 que fui yo el que nos sacó de Gary. 601 00:54:12,759 --> 00:54:16,930 ¡Y todo lo que he hecho ha sido por esta familia! 602 00:54:18,056 --> 00:54:20,016 Tú sigue pensando eso. 603 00:54:52,007 --> 00:54:53,090 No hemos ido por aquí. 604 00:54:53,091 --> 00:54:54,425 - ¿Hacia dónde? - Izquierda. 605 00:54:54,426 --> 00:54:55,760 Vale. A la izquierda. 606 00:54:59,222 --> 00:55:01,725 - Un trenecito. - Me encanta. 607 00:55:04,227 --> 00:55:05,228 {\an8}Hola. 608 00:55:06,146 --> 00:55:07,147 Aquí tiene. 609 00:55:07,772 --> 00:55:09,356 Esto me encanta. 610 00:55:09,357 --> 00:55:10,608 Mira, eres tú. 611 00:55:10,609 --> 00:55:12,943 - Eres tú. - Estoy deseando jugar. 612 00:55:12,944 --> 00:55:16,406 - Es Michael Jackson. - ¿Qué? 613 00:55:17,699 --> 00:55:19,325 - Perdónale. - Hola. 614 00:55:19,326 --> 00:55:21,201 ¿Eres...? 615 00:55:21,202 --> 00:55:23,037 ¿De verdad eres...? 616 00:55:23,038 --> 00:55:23,914 Soy Michael, sí. 617 00:55:24,623 --> 00:55:25,748 ¡Mamá! 618 00:55:25,749 --> 00:55:28,460 ¿Podrías...? Me encantaría un autógrafo. 619 00:55:28,835 --> 00:55:30,878 Para mi hijo, digo. 620 00:55:30,879 --> 00:55:33,255 - Claro. - Cielo... 621 00:55:33,256 --> 00:55:34,841 {\an8}Es un gran fan. 622 00:55:35,884 --> 00:55:39,136 A ver, ¿qué tal si te firmo esto? ¿Cómo te llamas? 623 00:55:39,137 --> 00:55:42,432 {\an8}- Puedes poner Paul... ine. - Mamá... 624 00:55:43,350 --> 00:55:44,559 Pauline. 625 00:55:45,477 --> 00:55:47,103 {\an8}Me llamo Max, no Pauline. 626 00:55:48,521 --> 00:55:50,357 ¿Es el nuevo juego de Atari? 627 00:55:51,107 --> 00:55:52,816 - Me encanta. - ¿Has jugado? 628 00:55:52,817 --> 00:55:54,527 {\an8}Sí, un montón. 629 00:55:55,362 --> 00:55:58,072 {\an8}Toca siempre a la izquierda al disparar. 630 00:55:58,073 --> 00:55:59,823 {\an8}- Así te recargas. - ¡Guay! 631 00:55:59,824 --> 00:56:01,283 {\an8}Gracias. 632 00:56:01,284 --> 00:56:02,369 {\an8}De nada. 633 00:56:03,495 --> 00:56:04,496 Hola. 634 00:56:04,996 --> 00:56:06,790 - ¿Quieres un autógrafo? - Sí, por favor. 635 00:56:07,332 --> 00:56:08,958 - ¿Cómo te llamas? - Annaka. 636 00:56:08,959 --> 00:56:10,918 Annaka. Qué nombre más bonito. 637 00:56:10,919 --> 00:56:13,170 - ¿Qué se dice, cariño? - Gracias. 638 00:56:13,171 --> 00:56:14,630 Somos muy fans, Michael. 639 00:56:14,631 --> 00:56:16,091 Muchas gracias. 640 00:56:18,552 --> 00:56:22,389 Hola. Gracias a todos. ¡Qué monos! 641 00:56:23,390 --> 00:56:25,558 - Justo en la red. - Aquí, aquí. 642 00:56:25,559 --> 00:56:27,561 - Ábrete. - ¿Pero con quién vas? 643 00:56:32,065 --> 00:56:34,150 Sí, es mía. 644 00:56:34,651 --> 00:56:36,360 - Hola. - Hola, Mikey. 645 00:56:36,361 --> 00:56:38,446 - ¿Qué tal, chicos? - ¿Qué pasa, Bill? 646 00:56:40,282 --> 00:56:41,116 Muy corta. 647 00:56:44,160 --> 00:56:45,203 ¡Chicos, mirad! 648 00:56:45,704 --> 00:56:46,829 Tengo un Twister. 649 00:56:46,830 --> 00:56:48,914 - ¿Twister? - ¿Jugamos esta noche? 650 00:56:48,915 --> 00:56:50,542 {\an8}- ¿De verdad? - ¿El Twister, tío? 651 00:56:51,084 --> 00:56:52,918 {\an8}Como en los viejos tiempos. 652 00:56:52,919 --> 00:56:56,005 Me encantaría, pero tengo a la familia. No puedo jugar. 653 00:56:56,006 --> 00:56:57,882 {\an8}Y los demás vamos a salir. 654 00:56:57,883 --> 00:56:59,550 {\an8}Marlon tiene una cita. 655 00:56:59,551 --> 00:57:01,010 {\an8}Sí. 656 00:57:01,011 --> 00:57:03,220 {\an8}¿A qué hora vuelves? ¿Jugamos luego? 657 00:57:03,221 --> 00:57:05,306 Marlon juega a su propio Twister. 658 00:57:05,307 --> 00:57:07,726 Tú calla, Jackie. Yo siempre triunfo. 659 00:57:08,602 --> 00:57:10,269 Sí, ya. 660 00:57:10,270 --> 00:57:12,146 Sois unos aburridos. 661 00:57:12,147 --> 00:57:13,690 Venga, Mikey, no seas así. 662 00:57:17,027 --> 00:57:20,113 Eso es trampa. Es el rojo, no el verde. 663 00:57:25,744 --> 00:57:28,454 No pasa nada. No te preocupes. 664 00:57:28,455 --> 00:57:30,748 Se tarda mucho en aprender. 665 00:57:30,749 --> 00:57:32,584 Y yo soy bailarín profesional. 666 00:57:34,669 --> 00:57:35,921 ¿Quieres un helado? 667 00:57:37,088 --> 00:57:38,924 Vale, pero luego tengo que trabajar. 668 00:57:39,674 --> 00:57:41,675 No rompas nada. 669 00:57:41,676 --> 00:57:42,719 Ahora vuelvo. 670 00:58:08,328 --> 00:58:10,247 Iba a enmarcar esto. 671 00:58:16,544 --> 00:58:17,629 Léelo. 672 00:58:18,505 --> 00:58:20,089 "Rescindo sus servicios..." 673 00:58:20,090 --> 00:58:21,424 Venga, léelo. 674 00:58:27,097 --> 00:58:28,265 Despedir a tu propio padre. 675 00:58:29,641 --> 00:58:30,934 ¿Qué hijo hace eso? 676 00:58:38,733 --> 00:58:39,693 Michael... 677 00:58:42,153 --> 00:58:43,947 Tienes mucho que aprender de la familia. 678 00:59:04,134 --> 00:59:06,720 HOSPITAL PEDIÁTRICO WEST BEVERLY ENTRADA 679 00:59:08,597 --> 00:59:10,390 - Bienvenido, Michael. - Hola. 680 00:59:10,807 --> 00:59:12,224 Un nombre precioso. 681 00:59:12,225 --> 00:59:14,144 - Mira aquí. - Gracias. 682 00:59:16,313 --> 00:59:17,813 Esto es para ti. 683 00:59:17,814 --> 00:59:19,608 - Una más, Michael. - Hola. 684 00:59:21,776 --> 00:59:23,278 {\an8}¿Una foto con el disco? 685 00:59:25,906 --> 00:59:27,115 Michael, aquí. 686 00:59:29,868 --> 00:59:32,996 Repite eso, caratransistor. 687 00:59:33,788 --> 00:59:35,372 ¿Ves la tele? 688 00:59:35,373 --> 00:59:37,918 Sí, a veces. 689 00:59:38,752 --> 00:59:40,544 ¿Tú ves la tele? 690 00:59:40,545 --> 00:59:41,838 Sí. 691 00:59:42,756 --> 00:59:44,007 Dibujos. 692 00:59:44,883 --> 00:59:46,551 Los tres chiflados. 693 00:59:47,928 --> 00:59:49,262 Charlie Chaplin. 694 00:59:50,347 --> 00:59:51,264 ¿Sabes quién es? 695 00:59:52,849 --> 00:59:54,768 - Claro. - No lo sabes. 696 00:59:55,435 --> 00:59:56,895 ¡Qué bobo eres! 697 00:59:58,104 --> 01:00:00,356 Es maravilloso, de verdad. 698 01:00:00,357 --> 01:00:03,401 Es actor, es director de cine... 699 01:00:04,027 --> 01:00:05,487 Y escribe canciones. 700 01:00:07,864 --> 01:00:09,366 Tengo un perro. 701 01:00:09,866 --> 01:00:11,243 Es un perro salchicha. 702 01:00:13,286 --> 01:00:15,580 - ¿Cómo se llama? - Rudy. 703 01:00:16,289 --> 01:00:17,498 Está gordo. 704 01:00:17,499 --> 01:00:19,709 Mi madre dice que le doy mucho de comer. 705 01:00:21,169 --> 01:00:22,253 Me encanta Rudy. 706 01:00:22,254 --> 01:00:24,130 ¿Tú tienes alguna mascota? 707 01:00:24,881 --> 01:00:27,551 Una serpiente. 708 01:00:28,468 --> 01:00:30,844 - Y una jirafa. - ¡Venga ya! 709 01:00:30,845 --> 01:00:32,097 Y una llama. 710 01:00:43,567 --> 01:00:46,361 Tiene que ser el álbum más vendido de todos los tiempos. 711 01:00:47,237 --> 01:00:49,530 Y no solo de un artista negro. 712 01:00:49,531 --> 01:00:52,741 De cualquier raza y de cualquier color. 713 01:00:52,742 --> 01:00:55,745 Y quiero la mayor gira de la historia. 714 01:00:56,621 --> 01:00:58,747 Solo en estadios. Miles y miles 715 01:00:58,748 --> 01:01:00,791 de personas corriendo a los estadios. 716 01:01:00,792 --> 01:01:01,876 Por todo el mundo. 717 01:01:02,502 --> 01:01:05,337 Y quiero hacer cortometrajes con mi música. 718 01:01:05,338 --> 01:01:06,505 Eso es ambicioso. 719 01:01:06,506 --> 01:01:07,757 Ya lo veo. 720 01:01:08,216 --> 01:01:09,508 Si lo ves, puedes hacerlo. 721 01:01:09,509 --> 01:01:11,595 Y yo lo veo muy claro. 722 01:01:12,929 --> 01:01:16,348 Ha llamado Walter Yetnikoff. La CBS quiere una rueda de prensa. 723 01:01:16,349 --> 01:01:17,266 No, 724 01:01:17,267 --> 01:01:18,809 ni prensa, 725 01:01:18,810 --> 01:01:20,937 ni entrevistas... Nada. 726 01:01:21,605 --> 01:01:22,814 Eso no le va a gustar. 727 01:01:24,107 --> 01:01:25,609 Arréglalo, Branca. 728 01:01:26,568 --> 01:01:27,444 Verás... 729 01:01:28,778 --> 01:01:30,322 quiero ser misterioso. 730 01:01:30,947 --> 01:01:32,240 Como la Garbo. 731 01:01:32,949 --> 01:01:34,326 Ya sabes... 732 01:01:34,701 --> 01:01:38,496 Si el cometa Halley viniese cada año, año tras año... 733 01:01:39,080 --> 01:01:40,123 ¿Lo mirarías? 734 01:01:41,833 --> 01:01:43,250 Necesitas promoción. 735 01:01:43,251 --> 01:01:46,296 Lo que necesito es un buen disco que se venda. 736 01:01:46,922 --> 01:01:48,673 - Nada más importa. - Está bien. 737 01:01:49,257 --> 01:01:50,925 Pues te sugiero que empieces 738 01:01:50,926 --> 01:01:52,302 con unas maquetas potentes. 739 01:01:53,178 --> 01:01:54,304 ¿Podrás? 740 01:01:55,597 --> 01:01:57,390 Claro que podré. 741 01:02:02,270 --> 01:02:04,731 - ¿Qué haces, Mike? - Canalizar. 742 01:02:07,067 --> 01:02:08,777 Dejo que el Creador me dé una canción. 743 01:02:10,487 --> 01:02:12,572 Y si yo no recibo esas ideas, 744 01:02:13,865 --> 01:02:15,367 Dios se las dará a Prince. 745 01:02:18,703 --> 01:02:21,248 - Cógete el día libre. - Tito... 746 01:02:31,424 --> 01:02:32,467 Hola. 747 01:02:58,535 --> 01:03:01,580 NO MOLESTAR ESTOY TRABAJANDO 748 01:03:04,082 --> 01:03:06,001 TE DIGO QUE NO VOY A PARAR 749 01:03:07,377 --> 01:03:08,627 {\an8}ILUMINA EL MUNDO 750 01:03:08,628 --> 01:03:09,838 {\an8}Sí. 751 01:03:28,273 --> 01:03:32,777 La mayoría de los tiroteos y de las muertes por drogas 752 01:03:33,028 --> 01:03:34,070 son de bandas rivales. 753 01:03:34,404 --> 01:03:37,032 Ryan Chavez informa desde Los Ángeles. 754 01:03:39,784 --> 01:03:42,287 Su mejor amigo asesinado por una banda rival. 755 01:03:42,579 --> 01:03:46,415 Otro, asesinado en un tiroteo en Sacramento por llevar 756 01:03:46,416 --> 01:03:47,541 el color equivocado. 757 01:03:47,542 --> 01:03:50,169 Los que van de azul se autodenominan Crips. 758 01:03:50,170 --> 01:03:52,004 Los Bloods visten de rojo. 759 01:03:52,005 --> 01:03:55,507 Algunos, como Smokey, quedan paralíticos. 760 01:03:55,508 --> 01:03:58,637 Mueren por nada. Por un barrio. 761 01:03:59,012 --> 01:04:01,431 Pero la ciudad sigue llena de soldados en guerra. 762 01:04:01,890 --> 01:04:03,892 Este es el territorio de los Crips. 763 01:04:04,643 --> 01:04:07,562 Eso es algo que vosotros no hacéis. No morirías por él, ¿no? 764 01:04:08,063 --> 01:04:11,106 Lo dices en la tele, pero no morirías por él. 765 01:04:11,107 --> 01:04:13,442 Sí, moriría por mi hermano. 766 01:04:13,443 --> 01:04:18,113 Pero con el tiempo, me metí más en la droga. 767 01:04:18,114 --> 01:04:20,241 Y empecé a tener problemas en la calle. 768 01:04:20,242 --> 01:04:23,869 Así que pensé que era esto o la muerte. 769 01:04:23,870 --> 01:04:26,957 Ryan Chavez informa desde Los Ángeles. 770 01:04:54,985 --> 01:04:56,778 DEMUÉSTRALES QUE NO TIENES MIEDO 771 01:04:59,322 --> 01:05:00,282 DURO-FUERTE-BASTA 772 01:05:05,870 --> 01:05:06,746 NADIE QUIERE PERDER 773 01:05:07,372 --> 01:05:08,248 DURO-BASTA 774 01:05:09,291 --> 01:05:10,542 DA TODO LO QUE TIENES 775 01:05:12,127 --> 01:05:15,005 HAZ LO QUE DIGO Y PÍRATE 776 01:05:16,840 --> 01:05:18,300 LA MENTIRA SE VUELVE VERDAD 777 01:05:25,807 --> 01:05:26,891 ¿Hola? 778 01:05:26,892 --> 01:05:28,517 Hola, Bill. Soy yo. 779 01:05:28,518 --> 01:05:30,269 Hola, Joker. ¿Qué pasa? 780 01:05:30,270 --> 01:05:32,021 Pues necesito ayuda. 781 01:05:32,022 --> 01:05:33,982 ¿Podrías pedir un par de favores? 782 01:05:34,608 --> 01:05:38,486 Están todos en el estudio. Han ido por ti. 783 01:05:39,613 --> 01:05:41,323 No me puedo creer que hagas esto. 784 01:05:41,865 --> 01:05:44,242 La música unirá a la gente, Bill. 785 01:05:44,701 --> 01:05:46,161 De eso se trata. 786 01:05:46,620 --> 01:05:48,872 Y si sale bien, tengo una gran idea. 787 01:05:58,840 --> 01:06:00,800 ¡Vamos, Bloods! 788 01:06:01,509 --> 01:06:02,927 Tendrás que hacer algo mejor. 789 01:06:02,928 --> 01:06:05,347 - Tío, qué pringao. - ¿Qué coño es eso? 790 01:06:21,863 --> 01:06:23,155 Espera, espera. 791 01:06:23,156 --> 01:06:24,657 - Es Michael Jackson. - ¿Qué? 792 01:06:24,658 --> 01:06:26,075 Es Michael. 793 01:06:26,076 --> 01:06:28,661 - ¡Ha venido! - ¡Joder! 794 01:06:28,662 --> 01:06:30,120 Has venido de verdad. 795 01:06:30,121 --> 01:06:31,498 Eso ha molado. 796 01:06:32,791 --> 01:06:35,168 - ¿Qué era? - Se llama poppin', tío. 797 01:06:38,672 --> 01:06:39,839 Y esto... 798 01:06:44,886 --> 01:06:46,845 Eso se llama el C-Walk, colega. 799 01:06:46,846 --> 01:06:48,682 Sí, sí. 800 01:06:51,977 --> 01:06:53,353 ¿Me das un autógrafo? 801 01:06:57,065 --> 01:06:59,401 Lo que tú digas, colega. Es para mi hermana. 802 01:07:00,151 --> 01:07:01,819 ¡Venga ya! 803 01:07:01,820 --> 01:07:04,197 Claro. Luego firmaré autógrafos para todos. 804 01:07:05,156 --> 01:07:07,032 Así me gusta, Mike. 805 01:07:07,033 --> 01:07:08,534 Te queremos, Mike. 806 01:07:08,535 --> 01:07:09,785 Claro. 807 01:07:09,786 --> 01:07:11,746 Sé que esto no es fácil para vosotros. 808 01:07:12,163 --> 01:07:13,957 Gracias a todos por venir. 809 01:07:14,666 --> 01:07:16,001 Es muy importante para mí. 810 01:07:17,252 --> 01:07:19,254 Creo que la música y el baile 811 01:07:19,921 --> 01:07:21,464 es lo que todos tenemos en común. 812 01:07:23,508 --> 01:07:25,010 Es el lenguaje universal. 813 01:07:27,178 --> 01:07:28,637 Podemos cambiar el mundo. 814 01:07:28,638 --> 01:07:30,389 - Eso es, tío. - Yo lo creo. 815 01:07:30,390 --> 01:07:32,016 - Fijo. - Bien dicho. 816 01:07:32,017 --> 01:07:33,685 - Eso suena bien. - Respeto. 817 01:07:34,853 --> 01:07:36,438 Y vamos a hacerlo juntos. 818 01:07:49,242 --> 01:07:50,160 Sí. 819 01:08:04,382 --> 01:08:05,383 Seguid. 820 01:08:05,926 --> 01:08:08,011 Vamos... vamos a trabajar esa parte. 821 01:08:08,929 --> 01:08:11,473 Vamos a olvidarnos de los brazos. 822 01:08:11,848 --> 01:08:13,266 No debe quedar forzado. 823 01:08:13,725 --> 01:08:15,310 Es natural. Con flow. 824 01:08:17,187 --> 01:08:18,355 Todos juntos. 825 01:08:23,360 --> 01:08:24,318 ¿Veis? 826 01:08:25,152 --> 01:08:26,737 Es al unísono. 827 01:08:27,239 --> 01:08:28,322 Pensad en... 828 01:08:28,990 --> 01:08:31,575 un banco de peces. Todos se mueven juntos. 829 01:08:31,576 --> 01:08:32,619 - ¿Entendéis? - Sí. 830 01:08:34,036 --> 01:08:35,330 Quiero probar una cosa. 831 01:08:36,623 --> 01:08:37,916 Tengo una idea. 832 01:08:39,876 --> 01:08:41,710 Bill, ¿me traes mi chaqueta, por favor? 833 01:08:42,963 --> 01:08:46,465 Quiero probar algo cuando... vamos hacia este lado... 834 01:08:47,550 --> 01:08:49,094 con la chaqueta. 835 01:08:50,594 --> 01:08:52,222 - Gracias. - De nada. 836 01:08:54,057 --> 01:08:56,476 Otra vez. Voy a separarme, pero continuad... 837 01:08:57,059 --> 01:08:58,436 con ese flow. 838 01:09:10,699 --> 01:09:12,157 Sí, me gusta. 839 01:09:18,831 --> 01:09:20,125 ¿Qué os parece? 840 01:09:21,751 --> 01:09:23,085 Qué pasote, tío. 841 01:09:23,920 --> 01:09:24,963 ¿Sienta bien? 842 01:09:25,255 --> 01:09:26,548 Vale. 843 01:09:28,800 --> 01:09:30,427 Quiero probarlo con música. 844 01:09:30,760 --> 01:09:31,887 Sí. 845 01:09:34,723 --> 01:09:35,599 Es más... 846 01:09:36,057 --> 01:09:37,933 Quiero sacaros en mi corto. 847 01:09:37,934 --> 01:09:39,227 ¡Sí! 848 01:09:41,187 --> 01:09:42,812 Dale caña, por favor. 849 01:09:42,813 --> 01:09:43,815 Quiero sentirlo. 850 01:10:11,259 --> 01:10:14,888 ¿Sabes? La CBS quiere que titules el álbum Michael Jackson. 851 01:10:17,682 --> 01:10:19,225 Demasiado egocéntrico. 852 01:10:19,226 --> 01:10:20,352 ¡Más alto! 853 01:10:21,311 --> 01:10:25,522 Ve directo al funk y deja que fluya al resto del coro, ¿vale? 854 01:10:25,523 --> 01:10:27,108 Vale, lo intentaré. 855 01:10:28,026 --> 01:10:30,070 Sales en la portada del álbum, 856 01:10:30,612 --> 01:10:32,529 cantas todas las canciones... 857 01:10:32,530 --> 01:10:33,864 ¡Un poquito más! 858 01:10:33,865 --> 01:10:35,784 No engañas a nadie. 859 01:10:49,631 --> 01:10:51,216 QUIERO EMPEZAR ALGO 860 01:11:05,438 --> 01:11:08,108 - ¡Es puro rock and roll! - ¡Es Van Halen total! 861 01:11:23,582 --> 01:11:27,294 Tú no, mi María Antonieta. A ti te daré la vida eterna. 862 01:12:22,682 --> 01:12:24,142 ¿Podemos parar un segundo? 863 01:12:24,517 --> 01:12:26,102 ¡Corten! 864 01:12:26,478 --> 01:12:28,229 Ha sido genial. Perfecto. 865 01:12:28,230 --> 01:12:30,607 No cojáis frío. Estirad un segundo. 866 01:12:32,984 --> 01:12:34,151 ¿Qué tal? 867 01:12:34,152 --> 01:12:35,779 ¿La cámara tiene que acercarse ahí? 868 01:12:37,280 --> 01:12:38,323 Le pregunto a John. 869 01:12:39,616 --> 01:12:42,117 ¿Buscas algo en concreto o...? 870 01:12:42,118 --> 01:12:44,578 Me preocupa que no se vean los pies. 871 01:12:44,579 --> 01:12:47,832 Fred Astaire decía: "Hay que sacar el cuerpo entero". 872 01:12:48,375 --> 01:12:50,417 Así el público siente el baile. 873 01:12:50,418 --> 01:12:51,544 Ya. 874 01:12:53,338 --> 01:12:55,048 ¿Puedes pedirle a John que lo intente? 875 01:12:55,590 --> 01:12:57,424 - Solo una toma. - Sí, hecho. 876 01:12:57,425 --> 01:12:58,802 - Gracias. - De nada. 877 01:13:00,011 --> 01:13:01,221 Michael, un momento. 878 01:13:01,638 --> 01:13:03,055 ¿Todo listo por aquí? 879 01:13:03,056 --> 01:13:05,432 En vez de acercarse, quiere que la cámara 880 01:13:05,433 --> 01:13:06,517 saque los pies. 881 01:13:06,518 --> 01:13:08,728 - De acuerdo, lo hacemos. - Sí. 882 01:13:09,271 --> 01:13:10,729 Michael, vamos a abrir la toma 883 01:13:10,730 --> 01:13:12,606 para sacarte de pies a cabeza. 884 01:13:12,607 --> 01:13:13,566 Perfecto. 885 01:13:13,567 --> 01:13:15,693 {\an8}- Gracias. - ¡Atención! 886 01:13:15,694 --> 01:13:17,153 ¡Posiciones iniciales, por favor! 887 01:13:18,613 --> 01:13:20,615 ¡Silencio, por favor! ¡Silencio! 888 01:13:21,533 --> 01:13:23,326 Muy bien, sonido listo. 889 01:13:24,286 --> 01:13:25,703 Cámara, ¿listo? 890 01:13:25,704 --> 01:13:26,954 Claqueta. 891 01:13:26,955 --> 01:13:28,248 Ya está. 892 01:13:30,959 --> 01:13:32,877 Vale, playback. 893 01:13:33,503 --> 01:13:34,421 Y... 894 01:13:35,046 --> 01:13:36,715 ¡acción! 895 01:15:37,168 --> 01:15:39,920 No puedo decir más que enhorabuena. 896 01:15:39,921 --> 01:15:43,215 El álbum es impresionante, todo el mundo lo compra... 897 01:15:43,216 --> 01:15:45,635 Listas pop, listas R&B... 898 01:15:45,969 --> 01:15:50,098 Si este chico hiciera un dúo con Reba, arrasaríamos en las listas country. 899 01:15:51,349 --> 01:15:53,768 Gracias, Walter. Muchas gracias. 900 01:15:55,145 --> 01:15:59,024 Michael, toda la familia CBS está muy orgullosa de ti. 901 01:16:00,317 --> 01:16:01,859 Yo estoy orgulloso de ti. 902 01:16:01,860 --> 01:16:04,904 Y ahora... ¿Qué puedo hacer por ti, hijo? 903 01:16:04,905 --> 01:16:06,990 Tus deseos son órdenes. 904 01:16:08,283 --> 01:16:11,369 Estoy muy contento con las ventas de Thriller. 905 01:16:12,495 --> 01:16:13,580 Pero... 906 01:16:16,917 --> 01:16:17,918 Branca... 907 01:16:18,668 --> 01:16:20,336 Estamos contentos con las ventas, 908 01:16:20,337 --> 01:16:22,923 pero queda algo por hacer en cuanto a promoción. 909 01:16:24,758 --> 01:16:26,676 Tenemos que sacar sus videos en la MTV. 910 01:16:27,552 --> 01:16:29,845 ¿La MTV? ¡Ay, ay, ay! Imposible. 911 01:16:29,846 --> 01:16:31,889 Los videos son obras maestras. 912 01:16:31,890 --> 01:16:33,934 No has visto Thriller. Vas a alucinar. 913 01:16:34,601 --> 01:16:37,144 Y promocionarán el disco mejor que nada. 914 01:16:37,145 --> 01:16:39,648 Y si tenemos una alta rotación en la MTV, 915 01:16:39,898 --> 01:16:41,232 nada nos parará. 916 01:16:41,233 --> 01:16:42,609 Y tú lo sabes. 917 01:16:43,276 --> 01:16:47,363 La MTV casi nunca pone artistas negros. No sé por qué. 918 01:16:47,364 --> 01:16:49,657 No querrán acojonar a los niños blancos 919 01:16:49,658 --> 01:16:50,533 de las zonas residenciales. 920 01:16:50,992 --> 01:16:52,201 Walter, he hecho este disco 921 01:16:52,202 --> 01:16:54,788 para todos, blancos y negros. 922 01:16:55,705 --> 01:16:58,250 Los videos de Michael merecen ser vistos. 923 01:16:59,376 --> 01:17:01,752 Michael, te diré una cosa... 924 01:17:01,753 --> 01:17:03,880 Estoy orgulloso de ser un artista negro, Walter. 925 01:17:05,006 --> 01:17:09,970 No me mandarán al fondo del autobús. Ni la MTV ni nadie. 926 01:17:14,975 --> 01:17:17,852 Créeme, John. Lo he intentado. 927 01:17:19,980 --> 01:17:21,314 Con cariño, Walter. 928 01:17:22,774 --> 01:17:24,276 Por favor, inténtalo más. 929 01:17:31,533 --> 01:17:33,576 Sally, ¿puedes ponerme con Bob Pittman 930 01:17:33,577 --> 01:17:35,744 de la MTV ahora mismo? 931 01:17:35,745 --> 01:17:36,870 Y dile a ese payaso 932 01:17:36,871 --> 01:17:38,664 que deje todo 933 01:17:38,665 --> 01:17:40,499 y coja mi llamada a toda leche. 934 01:17:40,500 --> 01:17:41,584 Por supuesto. 935 01:17:41,585 --> 01:17:42,460 Gracias. 936 01:17:55,432 --> 01:17:57,308 Michael, ¿te gusta Nueva York? 937 01:17:57,309 --> 01:17:58,934 - Sí. - Tengo entradas 938 01:17:58,935 --> 01:18:02,104 para Marcel Marceau, en Broadway, 939 01:18:02,105 --> 01:18:03,063 en primera fila. 940 01:18:03,064 --> 01:18:06,734 O mejor, en segunda fila. No conviene estar en primera fila. 941 01:18:06,735 --> 01:18:08,027 Esos artistas franceses 942 01:18:08,028 --> 01:18:10,154 no se duchan mucho, ¿sabes? 943 01:18:10,155 --> 01:18:13,157 Es como Pepé Le Pew pero sin tanta cháchara. 944 01:18:13,158 --> 01:18:16,328 Me viene un eructo. He bebido Coca-Cola como un cerdo. 945 01:18:17,120 --> 01:18:17,996 ¿Sally? 946 01:18:21,499 --> 01:18:24,502 ¡Bob! Gracias por atender mi llamada. 947 01:18:25,337 --> 01:18:26,463 Escucha... 948 01:18:28,840 --> 01:18:30,926 Quiero que pongas Billie Jean. 949 01:18:31,801 --> 01:18:33,803 Lo sé, lo sé. 950 01:18:35,013 --> 01:18:36,555 Pero hay un problema. 951 01:18:36,556 --> 01:18:37,556 Me importa una mierda. 952 01:18:37,557 --> 01:18:40,517 Me importa dos mierdas. Me importa tres mierdas. 953 01:18:40,518 --> 01:18:43,063 Vas a poner Billie Jean y la vas a poner sin parar. 954 01:18:45,899 --> 01:18:47,609 A ver, Bob. Te lo diré de otra forma. 955 01:18:48,735 --> 01:18:51,612 Si no pones Billie Jean en los próximos 10 minutos, 956 01:18:51,613 --> 01:18:55,909 voy a sacar a todos los artistas de CBS de tu parrilla, ¿vale? 957 01:18:56,409 --> 01:18:58,327 Bruce Springsteen, Cheap Trick, 958 01:18:58,328 --> 01:19:01,664 Charlie Daniels, Billy Joel, Cyndi Lauper, 959 01:19:01,665 --> 01:19:02,958 Bob Dylan... 960 01:19:03,291 --> 01:19:06,043 Los metes en una bolsa de plástico, 961 01:19:06,044 --> 01:19:08,546 cubres la bolsa de plástico con levadura 962 01:19:08,964 --> 01:19:10,674 y te la metes por el culo. 963 01:19:11,550 --> 01:19:13,175 Sí, por el ojete. 964 01:19:13,176 --> 01:19:15,220 Nuestros negocios se han terminado. 965 01:19:33,947 --> 01:19:38,534 Thriller ha vendido 25 millones de discos. 966 01:19:38,535 --> 01:19:42,080 Michael Jackson ha redefinido lo que es ser una superestrella. 967 01:19:42,539 --> 01:19:45,291 Él solito ha revitalizado el negocio de la música. 968 01:19:45,292 --> 01:19:47,293 Cada vez que suena Billie Jean en la radio... 969 01:19:47,294 --> 01:19:49,837 Estamos ante un artista destinado a ser... 970 01:19:49,838 --> 01:19:52,923 ...Uno de los artistas más populares de la historia. 971 01:19:52,924 --> 01:19:56,845 Y eso significa que es un imperio financiero en sí mismo. 972 01:21:48,873 --> 01:21:50,041 ¡Michael! 973 01:21:53,545 --> 01:21:55,171 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 974 01:22:11,938 --> 01:22:13,315 ¡Qué bueno es! 975 01:22:36,254 --> 01:22:38,672 ¡Cuánto tiempo! Sí, gracias. 976 01:22:38,673 --> 01:22:41,800 Hola, me alegro de verte. 977 01:22:41,801 --> 01:22:43,720 Sr. Gordy. Sr. Gordy, por aquí. 978 01:22:44,679 --> 01:22:47,264 - ¿Dónde está? - ¡Ahí está! 979 01:22:47,265 --> 01:22:50,434 Anda ya. ¿En serio? Ha sido maravilloso, Michael. 980 01:22:50,435 --> 01:22:52,353 Dios, tu actuación ha asombrado al mundo. 981 01:22:52,354 --> 01:22:54,772 Tenía que aguantar más de puntillas. 982 01:22:54,773 --> 01:22:58,109 Michael, qué orgullosa estoy. Todo el mundo habla de ti. 983 01:22:59,527 --> 01:23:01,320 Ha sido increíble. 984 01:23:01,321 --> 01:23:03,447 ¿Habéis visto lo que ha hecho? 985 01:23:03,448 --> 01:23:04,615 ¡Te has salido! 986 01:23:04,616 --> 01:23:05,866 ¡Ese es mi hijo! 987 01:23:05,867 --> 01:23:07,451 ¡Es mi hijo! 988 01:23:07,452 --> 01:23:09,579 Una máquina de hacer dinero. 989 01:23:11,373 --> 01:23:13,249 - Nos vemos luego, Mike. - Vale. 990 01:23:13,250 --> 01:23:15,043 - Adiós, Mike. - Da igual, madre. 991 01:23:18,421 --> 01:23:20,423 No podías darle ni una noche, ¿eh? 992 01:23:22,551 --> 01:23:23,552 ¿Qué? 993 01:23:26,555 --> 01:23:29,473 Bueno... A ver si me he enterado bien, Don. 994 01:23:29,474 --> 01:23:30,975 Diez, once, doce... 995 01:23:30,976 --> 01:23:32,643 ¿Cuántos premios tienes? 996 01:23:32,644 --> 01:23:37,189 Van 13 campeones mundiales que he representado yo. 997 01:23:37,190 --> 01:23:40,276 Tenemos 110 boxeadores en nuestros equipos. 998 01:23:40,277 --> 01:23:41,778 Pero voy a decirte algo, ¿vale? 999 01:23:42,362 --> 01:23:44,614 El gran negocio que va a reventarlo... 1000 01:23:45,365 --> 01:23:47,283 El peso ligero. 1001 01:23:47,284 --> 01:23:50,119 Llevaré a esas jóvenes estrellas a lo más alto. 1002 01:23:50,120 --> 01:23:51,663 - Sí, señor. - Sí. 1003 01:23:52,163 --> 01:23:56,333 - Buena vida, amigo. - Sí, claro que sí. 1004 01:23:56,334 --> 01:23:58,627 Estos habanos son de Castro en persona. 1005 01:23:58,628 --> 01:23:59,795 ¡Qué bien! 1006 01:23:59,796 --> 01:24:01,923 - ¡Uy, sí! - Sí, sí, sí. 1007 01:24:02,257 --> 01:24:03,258 Bueno... 1008 01:24:04,342 --> 01:24:06,261 ¿De qué querías hablarme? 1009 01:24:10,932 --> 01:24:13,100 ¿Has pensado en meterte en la música? 1010 01:24:13,101 --> 01:24:16,146 - Una colaboración estratégica. - No te sigo. 1011 01:24:17,105 --> 01:24:20,733 Verás, voy a llevarme a mis chicos a una gira mundial. 1012 01:24:20,734 --> 01:24:24,069 Empezaremos en Norteamérica. Solo en estadios. 1013 01:24:24,070 --> 01:24:25,322 Los más grandes. 1014 01:24:25,739 --> 01:24:28,657 Hay que enseñarle al mundo que los Jacksons han vuelto. 1015 01:24:28,658 --> 01:24:30,826 - ¡Bien dicho! - Y mejores que nunca. 1016 01:24:30,827 --> 01:24:32,203 ¿Has visto las ventas de Thriller? 1017 01:24:33,413 --> 01:24:35,749 La gente se subirá por las paredes. 1018 01:24:37,959 --> 01:24:39,502 ¿Estará Michael? 1019 01:24:44,424 --> 01:24:46,009 Claro que estará Michael. 1020 01:24:46,551 --> 01:24:47,510 Es bueno saberlo. 1021 01:24:48,345 --> 01:24:49,846 ¿Y qué me llevo yo? 1022 01:24:53,141 --> 01:24:56,394 Te he estado vigilando, Don. Te vigilo como un halcón. 1023 01:24:57,604 --> 01:24:59,772 Me gusta cómo llevas a tus boxeadores. 1024 01:24:59,773 --> 01:25:01,107 - Eres el rey del marketing. - Sí. 1025 01:25:01,983 --> 01:25:03,192 Y creo que 1026 01:25:03,193 --> 01:25:05,820 si tú y yo nos juntamos, podríamos ser... 1027 01:25:08,031 --> 01:25:09,032 buenos socios. 1028 01:25:09,532 --> 01:25:10,741 ¿Tú y yo? 1029 01:25:10,742 --> 01:25:11,993 Te haría un buen trato. 1030 01:25:13,161 --> 01:25:14,496 Me gustan los tratos. 1031 01:25:21,127 --> 01:25:22,170 Necesito... 1032 01:25:23,129 --> 01:25:24,464 esto para mis chicos. 1033 01:25:25,257 --> 01:25:26,424 Lo necesito. 1034 01:25:26,925 --> 01:25:29,301 Creo que se merecen 1035 01:25:29,302 --> 01:25:32,012 el Rolls-Royce de los patrocinadores. 1036 01:25:32,013 --> 01:25:34,557 Merchandising, marketing... ¿Me entiendes? 1037 01:25:34,558 --> 01:25:36,017 Tiene que ser a lo grande. 1038 01:25:36,309 --> 01:25:37,769 Solo tú y yo podemos. 1039 01:25:39,604 --> 01:25:43,149 Se llamará Victory Tour. 1040 01:25:48,488 --> 01:25:50,323 Puede que tenga algo para ti. 1041 01:25:50,991 --> 01:25:51,825 Pepsi. 1042 01:25:52,158 --> 01:25:53,993 Quieren recuperar terreno. 1043 01:25:53,994 --> 01:25:55,953 Michael podría ser su imagen. 1044 01:25:55,954 --> 01:25:57,038 Hacer unos anuncios. 1045 01:25:57,914 --> 01:25:58,915 Muy bien. 1046 01:25:59,958 --> 01:26:01,751 - Ya lo veo. - Sí. 1047 01:26:03,545 --> 01:26:05,922 Pero tú no me la jugarías. ¿Verdad, Joe? 1048 01:26:08,091 --> 01:26:10,010 Porque si no consigues a Michael... 1049 01:26:21,897 --> 01:26:24,357 Esa es mi parte favorita. 1050 01:26:25,734 --> 01:26:27,068 ¡ESTÁ LOCO! 1051 01:26:30,947 --> 01:26:32,865 Te dejo, Michael. 1052 01:26:32,866 --> 01:26:35,701 - No puedes irte. - Me voy a la cama, estoy cansada. 1053 01:26:35,702 --> 01:26:37,536 Quédate al final, es lo mejor. 1054 01:26:37,537 --> 01:26:39,247 Tu madre está cansada, mi amor. 1055 01:26:40,332 --> 01:26:42,834 Hazme el favor de apagar la luz. 1056 01:26:43,460 --> 01:26:45,086 - Buenas noches, madre. - Buenas noches. 1057 01:27:21,331 --> 01:27:22,666 ¿Qué haces aquí? 1058 01:27:23,625 --> 01:27:25,585 ¿No puede un padre visitar a su hijo? 1059 01:27:28,088 --> 01:27:30,674 El disco más vendido de todos los tiempos. 1060 01:27:31,216 --> 01:27:33,301 De un niño pobre de Gary. 1061 01:27:34,052 --> 01:27:35,136 ¿Quién lo iba a pensar? 1062 01:27:36,137 --> 01:27:38,390 Yo. Yo lo pensé. 1063 01:27:44,354 --> 01:27:45,397 Ven aquí. 1064 01:27:46,731 --> 01:27:48,650 Joseph, sé que quieres algo. 1065 01:27:53,572 --> 01:27:54,406 Michael... 1066 01:27:56,658 --> 01:27:58,535 Tienes que hacer una gira con tus hermanos. 1067 01:28:00,537 --> 01:28:02,706 Te dejé grabar ese álbum por tu cuenta. 1068 01:28:04,165 --> 01:28:05,667 Tienes que hacer esto por mí. 1069 01:28:07,836 --> 01:28:08,920 Por tu familia. 1070 01:28:10,463 --> 01:28:12,215 Ya no soy un niño, Joseph. 1071 01:28:13,592 --> 01:28:15,093 - Y no eres mi mánager. - Ya estamos. 1072 01:28:15,510 --> 01:28:17,679 Tengo que vivir mi propia vida. 1073 01:28:19,598 --> 01:28:20,807 Por mi cuenta. 1074 01:28:22,058 --> 01:28:23,559 Como todo el mundo. 1075 01:28:23,560 --> 01:28:25,186 Tú no eres como todo el mundo. 1076 01:28:28,398 --> 01:28:30,650 ¿Quieres que te traten como a un adulto? 1077 01:28:32,402 --> 01:28:33,861 Está bien. 1078 01:28:33,862 --> 01:28:34,696 Si quieres... 1079 01:28:35,906 --> 01:28:37,866 ver cómo es el mundo 1080 01:28:38,825 --> 01:28:40,744 sin una familia que te proteja, 1081 01:28:43,163 --> 01:28:46,750 sin una familia que... te entienda. 1082 01:28:47,959 --> 01:28:50,462 Nadie más te entenderá fuera de esta casa. 1083 01:28:51,254 --> 01:28:53,757 Vivirás con todo el dinero del mundo, 1084 01:28:54,174 --> 01:28:56,218 rodeado por personas que te dirán que sí... 1085 01:28:57,135 --> 01:28:58,136 a todo. 1086 01:29:00,805 --> 01:29:01,973 ¿Es eso lo que quieres? 1087 01:29:06,686 --> 01:29:07,896 ¿Qué sentido tiene eso? 1088 01:29:16,321 --> 01:29:19,199 Voy a llamar a Don King 1089 01:29:20,158 --> 01:29:21,910 y le diré que harás la gira. 1090 01:29:24,704 --> 01:29:26,665 No querrás fallar a tu familia. 1091 01:30:06,705 --> 01:30:10,083 - ¡Corten! - Cortamos, chicos. 1092 01:30:11,585 --> 01:30:14,129 Esto es lo que quiero. He pensado... 1093 01:30:15,672 --> 01:30:17,591 en enfocarte cuando estés aquí arriba. 1094 01:30:18,758 --> 01:30:20,886 Necesito un primer plano tuyo en lo más alto. 1095 01:30:21,428 --> 01:30:23,096 Mira a la cámara según bajas. 1096 01:30:23,555 --> 01:30:25,389 - Vale. - Vale, genial. 1097 01:30:25,390 --> 01:30:26,975 ¡Atención todos! 1098 01:30:27,350 --> 01:30:28,476 Vamos allá. 1099 01:30:28,768 --> 01:30:30,770 ¿Por dónde vamos? ¿Es la toma seis? 1100 01:30:31,396 --> 01:30:34,732 El seis de la suerte, vamos allá. ¡Con ganas todos! 1101 01:30:34,733 --> 01:30:37,234 Os encantan los Jacksons. 1102 01:30:37,235 --> 01:30:38,945 Os encanta la Pepsi. ¡Vamos! 1103 01:30:39,988 --> 01:30:41,364 ¡Claqueta A! 1104 01:30:42,073 --> 01:30:43,116 ¡Claqueta B! 1105 01:30:44,200 --> 01:30:46,912 - ¡Claqueta C! - Y... playback. 1106 01:31:15,023 --> 01:31:16,233 ¡Corten! 1107 01:31:20,528 --> 01:31:22,112 ¡Michael! Michael, ¿estás bien? 1108 01:31:22,113 --> 01:31:23,113 ¡Vamos, apagadlo! 1109 01:31:23,114 --> 01:31:24,908 - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué pasa? 1110 01:31:25,367 --> 01:31:26,617 - ¡Un médico! - ¡Atrás! 1111 01:31:26,618 --> 01:31:29,662 - ¡Bill, llévatelo de aquí! - Estoy aquí, Michael. 1112 01:31:29,663 --> 01:31:31,413 - ¡Levantadlo! - Estoy aquí, Joker. 1113 01:31:31,414 --> 01:31:33,415 - Te pondrás bien. - Vamos, Michael. 1114 01:31:33,416 --> 01:31:34,709 ¡Abrid paso! 1115 01:31:38,296 --> 01:31:40,257 ¡Abran paso! ¡Michael, ya voy! 1116 01:31:41,299 --> 01:31:43,842 ¡Atrás! ¡Apártense! ¡Dejen paso! 1117 01:31:43,843 --> 01:31:45,845 ¡Atrás, atrás! 1118 01:31:47,138 --> 01:31:49,933 ¡Dejen paso! ¡Vamos, por favor! 1119 01:31:50,392 --> 01:31:51,309 ¡Michael! 1120 01:31:52,644 --> 01:31:53,853 ¡Disculpen! 1121 01:32:14,666 --> 01:32:15,584 ¡Cuánto tardan! 1122 01:32:24,801 --> 01:32:26,260 Katy, venga. 1123 01:32:26,261 --> 01:32:27,470 UNIDAD DE QUEMADOS 1124 01:32:28,430 --> 01:32:29,723 Tengo que hablar con usted. 1125 01:32:30,140 --> 01:32:31,056 - ¿Señor? - Soy su padre, 1126 01:32:31,057 --> 01:32:32,017 Joseph Jackson. 1127 01:32:32,559 --> 01:32:33,809 Y ella es su madre, Katherine. 1128 01:32:33,810 --> 01:32:36,313 - Encantado. - Encantada. Gracias. 1129 01:32:36,813 --> 01:32:40,317 - Bueno, su hijo se encuentra estable. - Vale. 1130 01:32:40,817 --> 01:32:43,569 Estamos intentando bajarle el ritmo cardíaco. 1131 01:32:43,570 --> 01:32:44,654 Pero tiene mucho dolor. 1132 01:32:45,947 --> 01:32:47,365 ¿Cuándo se recuperará? 1133 01:32:47,991 --> 01:32:49,242 Aún es pronto. 1134 01:32:49,618 --> 01:32:51,660 Pero será un camino largo. 1135 01:32:51,661 --> 01:32:54,789 Tiene quemaduras de tercer grado y daños en el sistema nervioso. 1136 01:32:56,791 --> 01:32:57,918 - ¡Qué mal! - Vale. 1137 01:32:58,627 --> 01:33:01,879 ¿Cree que podrá volver a actuar... 1138 01:33:01,880 --> 01:33:02,797 alguna vez? 1139 01:33:03,381 --> 01:33:04,424 Joseph. 1140 01:33:08,345 --> 01:33:09,554 Sr. Jackson, 1141 01:33:10,055 --> 01:33:11,555 su hijo casi muere. 1142 01:33:11,556 --> 01:33:12,474 Ya lo sé. 1143 01:33:12,891 --> 01:33:16,645 Si las llamas hubiesen alcanzado su ropa o la cara y los ojos, 1144 01:33:17,020 --> 01:33:17,937 no estaría aquí. 1145 01:33:17,938 --> 01:33:19,064 Conozco a mi hijo. 1146 01:33:19,773 --> 01:33:21,941 Y lo único que le curará 1147 01:33:21,942 --> 01:33:23,193 es volver al escenario. 1148 01:33:25,070 --> 01:33:26,570 Eso es lo que le da la vida. 1149 01:33:26,571 --> 01:33:28,239 - Lo entiendo. - ¡Ay, Dios! 1150 01:33:28,240 --> 01:33:30,574 - ¿Lo entiende? Ya. - Sí, lo entiendo. 1151 01:33:30,575 --> 01:33:31,701 Pero Sr. Jackson, 1152 01:33:32,285 --> 01:33:34,454 necesitará su apoyo para conseguirlo. 1153 01:33:35,372 --> 01:33:36,665 Lo siento. 1154 01:33:41,628 --> 01:33:42,962 ¡Rezamos por ti, Michael! 1155 01:33:42,963 --> 01:33:44,714 Es difícil que vuelva a crecer. 1156 01:33:45,757 --> 01:33:48,968 Hará falta una cirugía para quitar el tejido dañado 1157 01:33:48,969 --> 01:33:50,386 y estirar la piel 1158 01:33:50,387 --> 01:33:51,596 sobre la quemadura. 1159 01:33:52,806 --> 01:33:55,475 Insertaremos un implante para proteger la piel. 1160 01:33:56,142 --> 01:33:57,435 ¿Tendré que llevar peluca? 1161 01:33:57,978 --> 01:33:59,646 Solo ahí arriba. 1162 01:34:01,898 --> 01:34:04,441 ¿Qué clase de peluca? ¿Una peluca entera? 1163 01:34:04,442 --> 01:34:05,901 Es difícil saberlo. 1164 01:34:05,902 --> 01:34:08,904 Hay extensiones de pelo que podemos probar. 1165 01:34:08,905 --> 01:34:11,616 Pero no lo sabremos hasta ver cómo va la cirugía la próxima semana. 1166 01:34:19,416 --> 01:34:20,500 Tendrá... 1167 01:34:21,459 --> 01:34:23,961 Tendrá que tomar Demerol una temporada. 1168 01:34:23,962 --> 01:34:25,380 No quiero medicación. 1169 01:34:26,298 --> 01:34:28,842 Le seré sincero, Sr. Jackson. La va a necesitar. 1170 01:34:30,135 --> 01:34:32,511 Hay que cambiar el implante periódicamente. 1171 01:34:32,512 --> 01:34:34,471 Esos nervios están muy expuestos. 1172 01:34:34,472 --> 01:34:35,974 Tendrá mucho dolor. 1173 01:34:39,060 --> 01:34:41,813 Le dejo descansar. Volveré luego. 1174 01:34:47,402 --> 01:34:50,279 ¡Nos quedaremos aquí hasta que te mejores, Michael! 1175 01:34:50,280 --> 01:34:53,616 Mira cuánta gente ha venido al hospital. 1176 01:34:53,617 --> 01:34:54,867 ¡RECUPÉRATE PRONTO! 1177 01:34:54,868 --> 01:34:56,952 Si eso no es una prueba de lo grande que es 1178 01:34:56,953 --> 01:34:58,704 Michael Jackson, no sé qué será. 1179 01:34:58,705 --> 01:35:00,790 No se irán hasta que esté bien. 1180 01:35:03,501 --> 01:35:05,962 A ver... Bueno, Joker. 1181 01:35:07,047 --> 01:35:08,589 Tus platos favoritos. 1182 01:35:08,590 --> 01:35:10,841 Los del Golden Temple te mandan abrazos. 1183 01:35:10,842 --> 01:35:13,969 - Es tu preferido. - Comida mejicana, china, pollo frito... 1184 01:35:13,970 --> 01:35:15,639 Y esas chuches rojas que te gustan. 1185 01:35:17,349 --> 01:35:18,475 Gracias, Bill. 1186 01:35:19,059 --> 01:35:20,560 Puedes dejarlo ahí. 1187 01:35:20,936 --> 01:35:22,062 No tengo hambre. 1188 01:35:23,647 --> 01:35:24,648 Está bien. 1189 01:35:28,401 --> 01:35:29,611 Os dejo a solas. 1190 01:35:29,903 --> 01:35:31,488 Vale. Gracias, Bill. 1191 01:35:35,367 --> 01:35:36,451 ¡Mejórate, MJ! 1192 01:36:00,350 --> 01:36:01,601 Lo siento, Michael. 1193 01:36:06,106 --> 01:36:07,691 Debí protegerte. 1194 01:36:09,609 --> 01:36:10,610 Madre... 1195 01:36:11,111 --> 01:36:13,238 No quiero hablar de eso. 1196 01:36:14,239 --> 01:36:15,198 Está bien. 1197 01:36:22,163 --> 01:36:23,748 Nadie puede parar a Joseph. 1198 01:36:27,252 --> 01:36:28,336 Nadie. 1199 01:36:37,137 --> 01:36:39,556 Que sepas que, pase lo que pase, 1200 01:36:40,515 --> 01:36:42,183 yo estaré a tu lado. 1201 01:36:43,476 --> 01:36:45,103 Siempre. 1202 01:36:48,231 --> 01:36:49,774 Tengo que descansar, madre. 1203 01:37:14,257 --> 01:37:15,508 No es culpa tuya. 1204 01:37:38,448 --> 01:37:40,742 ¡Estamos todos contigo, Michael! 1205 01:38:16,570 --> 01:38:17,821 ¿Cómo estás? 1206 01:38:18,738 --> 01:38:22,659 Estoy bien. Pero sigo con mucho dolor. 1207 01:38:23,785 --> 01:38:26,287 Pero los médicos dicen que voy mejorando. 1208 01:38:26,288 --> 01:38:27,330 Es una buena noticia. 1209 01:38:28,123 --> 01:38:29,291 Todos esos niños de ahí... 1210 01:38:31,293 --> 01:38:34,796 No se curarán del todo. Tienen quemaduras por todo el cuerpo. 1211 01:38:35,714 --> 01:38:37,090 Me parte el corazón. 1212 01:38:38,049 --> 01:38:39,259 De verdad. 1213 01:38:41,970 --> 01:38:43,471 Y eso me ha hecho pensar... 1214 01:38:45,348 --> 01:38:46,808 Debo hacer más por ellos. 1215 01:38:48,184 --> 01:38:50,477 ¿Cuánto vamos a cobrar por el accidente? 1216 01:38:50,478 --> 01:38:52,314 Deberían ser varios millones. 1217 01:38:52,939 --> 01:38:55,734 Quiero donarlo todo a este centro de quemados. 1218 01:38:57,110 --> 01:38:59,320 Por favor, tienes que conseguirlo. 1219 01:38:59,321 --> 01:39:00,363 Sí, por supuesto. 1220 01:39:03,742 --> 01:39:05,285 Me está entrando mucho sueño. 1221 01:39:07,412 --> 01:39:08,872 Estos calmantes... 1222 01:39:12,334 --> 01:39:15,295 Tú descansa y vendré a verte mañana. 1223 01:39:16,588 --> 01:39:17,589 Vale. 1224 01:39:20,133 --> 01:39:21,675 ¿Eso lo has traído tú? 1225 01:39:21,676 --> 01:39:24,095 ¿El ratón? Sí, es mío. 1226 01:39:25,472 --> 01:39:27,015 - Me encanta. - Bien. 1227 01:39:28,183 --> 01:39:29,975 - Gracias, Branca. - Hasta mañana. 1228 01:39:29,976 --> 01:39:30,977 Adiós. 1229 01:39:32,520 --> 01:39:34,439 Si ese chico no hace la gira, 1230 01:39:35,523 --> 01:39:37,317 todo se vendrá abajo. 1231 01:39:38,151 --> 01:39:42,071 Acuerdos, patrocinios, nuestra reputación... 1232 01:39:42,072 --> 01:39:44,866 Todo, todo desaparecerá. Todo lo que ves. 1233 01:39:46,576 --> 01:39:48,245 Los chicos ya no podrán ir de gira. 1234 01:39:49,329 --> 01:39:50,497 No sin Michael. 1235 01:39:50,914 --> 01:39:53,625 Tu hijo acaba de salir de la UCI. 1236 01:39:56,670 --> 01:39:59,338 Michael no quería hacer el Victory Tour. 1237 01:39:59,339 --> 01:40:01,925 Lo planeaste todo a sus espaldas. 1238 01:40:13,853 --> 01:40:15,354 ¿Cuándo vas a entender 1239 01:40:15,355 --> 01:40:16,773 que sigue su propio camino? 1240 01:40:19,651 --> 01:40:21,945 Y, a veces, tienes que apartarte. 1241 01:40:25,740 --> 01:40:27,617 Si no, le perderás. 1242 01:40:30,912 --> 01:40:32,497 ¿Y sus hermanos? 1243 01:40:33,665 --> 01:40:35,292 Ya encontrarán su camino. 1244 01:40:51,683 --> 01:40:52,767 ¿Sabes qué, Bill? 1245 01:40:53,476 --> 01:40:54,602 {\an8}¿El qué? 1246 01:40:54,603 --> 01:40:56,021 {\an8}Dios ha sido muy bueno conmigo. 1247 01:40:56,354 --> 01:40:57,355 Eso es verdad. 1248 01:40:59,190 --> 01:41:00,609 No solo por el accidente. 1249 01:41:02,694 --> 01:41:03,862 Casi me muero. 1250 01:41:05,697 --> 01:41:07,365 Pero tengo una segunda oportunidad. 1251 01:41:08,366 --> 01:41:09,367 Ya, bueno... 1252 01:41:10,577 --> 01:41:12,162 Dios te ha dado un don, hijo. 1253 01:41:13,455 --> 01:41:14,456 Una plataforma... 1254 01:41:15,916 --> 01:41:17,334 para llegar al mundo entero. 1255 01:41:19,461 --> 01:41:20,837 Y no puedo ignorar eso. 1256 01:41:23,548 --> 01:41:24,549 No. 1257 01:41:27,844 --> 01:41:29,471 Tengo que encender mi luz. 1258 01:41:30,388 --> 01:41:31,306 Repartir amor 1259 01:41:32,057 --> 01:41:32,891 y alegría... 1260 01:41:34,351 --> 01:41:35,352 para sanar. 1261 01:41:40,732 --> 01:41:41,733 Sí. 1262 01:41:44,569 --> 01:41:45,946 Ese es mi destino. 1263 01:41:48,281 --> 01:41:49,616 Lo creo de verdad. 1264 01:41:50,700 --> 01:41:53,327 ¿Por qué no nos centramos en ponerte bien primero? 1265 01:41:53,328 --> 01:41:55,371 Y luego hacemos todo lo que quieras. 1266 01:41:55,372 --> 01:41:56,498 Voy a hacer la gira. 1267 01:41:57,958 --> 01:41:59,084 ¿Estás seguro? 1268 01:41:59,793 --> 01:42:01,002 Por mi familia. 1269 01:42:03,505 --> 01:42:04,756 Pero luego se acabó, Bill. 1270 01:42:09,844 --> 01:42:11,805 Le miraré a la cara. 1271 01:42:12,472 --> 01:42:13,682 Esta es mi vida. 1272 01:42:16,893 --> 01:42:17,727 Mi camino. 1273 01:42:22,816 --> 01:42:23,650 El mío. 1274 01:42:34,828 --> 01:42:37,956 1984 ÚLTIMA NOCHE - VICTORY TOUR 1275 01:42:46,172 --> 01:42:48,507 Vamos a salir ahí y a arrasar. 1276 01:42:48,508 --> 01:42:50,885 - Sí. - Darle al público lo que merece. 1277 01:42:50,886 --> 01:42:52,470 El mejor show del mundo. 1278 01:42:53,513 --> 01:42:54,890 Ya te he dicho qué pensar. 1279 01:42:56,766 --> 01:42:58,143 Os quiero, chicos. 1280 01:42:58,518 --> 01:43:00,019 Tú no eres como todo el mundo. 1281 01:43:00,020 --> 01:43:01,478 ¿Te crees mejor que yo? 1282 01:43:01,479 --> 01:43:02,730 Te queremos, Mike. 1283 01:43:02,731 --> 01:43:03,647 De verdad. 1284 01:43:03,648 --> 01:43:04,566 Te queremos, Mike. 1285 01:43:05,400 --> 01:43:06,609 Nadie más 1286 01:43:06,610 --> 01:43:08,528 te entenderá fuera de esta casa. 1287 01:43:09,195 --> 01:43:10,362 Jacksons a la de tres. 1288 01:43:10,363 --> 01:43:12,990 Un, dos, tres... 1289 01:43:12,991 --> 01:43:13,950 ¡Jacksons! 1290 01:43:15,619 --> 01:43:17,161 Cuando los chicos 1291 01:43:17,162 --> 01:43:19,747 descansen, prepararé una gira internacional. 1292 01:43:19,748 --> 01:43:21,832 - ¿Con Michael? - Sí, en todos 1293 01:43:21,833 --> 01:43:24,793 los grandes pabellones y estadios. 1294 01:43:24,794 --> 01:43:26,253 Esto es solo el principio 1295 01:43:26,254 --> 01:43:27,755 del Victory Tour. 1296 01:43:27,756 --> 01:43:30,799 - ¿Haréis más conciertos? - Iremos a todos los continentes. 1297 01:43:30,800 --> 01:43:35,012 Pero primero iremos a París, Londres, Tokio, Sudáfrica... 1298 01:43:35,013 --> 01:43:36,513 Tú di dónde y ahí estaremos. 1299 01:43:36,514 --> 01:43:37,890 ¡Será lo más grande 1300 01:43:37,891 --> 01:43:39,351 que nadie haya visto jamás! 1301 01:43:44,731 --> 01:43:46,733 ¡TE QUIERO, MICHAEL! ¡PARA SIEMPRE! 1302 01:44:59,931 --> 01:45:01,016 ¡Michael! 1303 01:45:07,522 --> 01:45:09,149 ¡Te quiero! 1304 01:45:47,437 --> 01:45:49,314 ¡Te quiero, Michael! 1305 01:46:31,356 --> 01:46:32,524 ¡Todos a cantar! 1306 01:46:42,867 --> 01:46:44,327 ¡Todos juntos! 1307 01:48:11,706 --> 01:48:12,958 - Buen trabajo, chicos. - Sí. 1308 01:48:13,458 --> 01:48:16,878 - ¿Qué tal ha ido, Bill? - ¿Lo has visto? Los oímos. 1309 01:48:18,255 --> 01:48:19,547 ¡Me siento genial! 1310 01:48:25,053 --> 01:48:29,473 - ¿Verdad, Tito? ¿Los oyes? - Es la hora. Vamos, Jacksons. 1311 01:48:29,474 --> 01:48:30,475 Una más. 1312 01:48:32,811 --> 01:48:34,271 ¿Qué tal, Los Ángeles? 1313 01:48:35,689 --> 01:48:38,984 ¿Qué tal por ahí? ¿Qué tal estáis todos? 1314 01:48:41,278 --> 01:48:43,613 Vamos a hacer una V de victoria. 1315 01:49:55,685 --> 01:49:57,145 Quiero daros las gracias 1316 01:49:58,146 --> 01:50:00,774 por seis maravillosas noches en el Dodger Stadium. 1317 01:50:01,483 --> 01:50:03,360 Y quiero dar gracias a toda la banda. 1318 01:50:03,818 --> 01:50:04,985 Han estado increíbles. 1319 01:50:04,986 --> 01:50:06,404 Pero, sobre todo, 1320 01:50:06,947 --> 01:50:08,698 doy las gracias a mis hermanos... 1321 01:50:11,159 --> 01:50:12,410 y a vosotros, nuestros fans. 1322 01:50:31,388 --> 01:50:32,973 ¡Más bajo! ¡Más bajo! 1323 01:50:34,391 --> 01:50:36,059 Bajad la música. Bajadla. 1324 01:50:38,979 --> 01:50:40,272 Escuchad... 1325 01:50:41,815 --> 01:50:43,149 Quiero decir que... 1326 01:50:45,151 --> 01:50:46,861 esta será nuestra última gira. 1327 01:50:53,076 --> 01:50:54,661 Es nuestra gira de despedida. 1328 01:50:58,123 --> 01:51:00,165 ¡Michael! ¡Michael! 1329 01:51:00,166 --> 01:51:02,460 Sois maravillosos. Han sido 20 largos años. 1330 01:51:03,169 --> 01:51:06,673 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1331 01:51:08,216 --> 01:51:09,259 ¡Os queremos a todos! 1332 01:51:57,474 --> 01:51:59,600 ¡Buenas noches! ¡Os quiero! 1333 01:51:59,601 --> 01:52:00,852 ¡Os queremos! 1334 01:52:20,956 --> 01:52:22,499 ¡Os queremos, Los Ángeles! 1335 01:52:27,587 --> 01:52:29,381 ¡Sois maravillosos! 1336 01:52:39,432 --> 01:52:40,892 ¡Buenas noches, Los Ángeles! 1337 01:52:43,478 --> 01:52:44,729 ¡Gracias! 1338 01:52:46,106 --> 01:52:47,147 ¡Michael! 1339 01:52:47,148 --> 01:52:49,441 ¿Por qué has dicho eso? 1340 01:52:49,442 --> 01:52:50,652 ¿Dices que se acabó? 1341 01:52:51,695 --> 01:52:53,572 ¡No se acaba hasta que yo lo diga! 1342 01:52:56,741 --> 01:52:59,452 ¡Michael! ¡Vamos a hablar de esto! 1343 01:53:01,037 --> 01:53:02,705 - ¡Eh, Joe! - ¡Soy tu padre! 1344 01:53:02,706 --> 01:53:04,040 Se acabó. 1345 01:53:05,250 --> 01:53:09,838 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1346 01:53:12,424 --> 01:53:15,552 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1347 01:53:22,517 --> 01:53:25,270 1988 LONDRES, INGLATERRA 1348 01:53:29,149 --> 01:53:31,526 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1349 01:53:34,863 --> 01:53:37,866 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1350 01:53:43,038 --> 01:53:45,832 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1351 01:53:48,418 --> 01:53:49,710 Te toca. 1352 01:53:49,711 --> 01:53:51,086 - ¡Aquí, Mike! - ¡Tenemos que salir! 1353 01:53:51,087 --> 01:53:51,922 ¡Una más, una más! 1354 01:57:53,455 --> 01:57:54,456 ¡Vale! 1355 01:57:55,498 --> 01:58:02,047 SU HISTORIA CONTINÚA 1356 01:58:44,047 --> 01:58:45,590 ¡Cantad todos, vamos! 1357 01:59:57,370 --> 01:59:59,247 ¡Que cante todo el mundo! 1358 02:01:46,271 --> 02:01:47,564 ¡Todos! 1359 02:02:48,375 --> 02:02:49,626 ¡Todos! 1360 02:06:40,649 --> 02:06:45,237 EN MEMORIA DE TITO JACKSON 1361 02:07:01,378 --> 02:07:04,381 Traducción: Kenneth Post Subtítulos: BANDAPARTE