1
00:01:36,228 --> 00:01:39,731
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
2
00:02:27,779 --> 00:02:28,697
¡Michael!
3
00:02:30,782 --> 00:02:31,741
Vuelve a tu sitio.
4
00:02:38,582 --> 00:02:40,667
Eso, venga.
Desde el principio.
5
00:02:42,961 --> 00:02:44,421
Y esta vez hacedlo bien.
6
00:02:44,879 --> 00:02:47,340
Un, dos, tres, cuatro.
7
00:02:53,513 --> 00:02:54,639
¡Parad!
8
00:02:55,307 --> 00:02:56,600
¡Respirad juntos!
9
00:02:57,225 --> 00:02:59,144
Tenéis que sentirlo.
¿Me oís?
10
00:03:00,353 --> 00:03:01,604
Desde arriba.
11
00:03:01,605 --> 00:03:03,940
Un, dos, tres, cuatro.
12
00:03:07,444 --> 00:03:09,154
Michael...
Tienes que mirarme a mí.
13
00:03:16,620 --> 00:03:18,288
Michael, mira aquí.
14
00:03:28,882 --> 00:03:30,883
Michael, tienes que mirarme
15
00:03:30,884 --> 00:03:32,135
a mí.
16
00:03:47,943 --> 00:03:50,945
Bueno, es suficiente.
Bien, bien, bien.
17
00:03:50,946 --> 00:03:52,072
No está mal.
18
00:03:52,697 --> 00:03:54,282
Sonará mejor cuando lo hagáis bien.
19
00:04:22,644 --> 00:04:23,979
Come, por favor.
20
00:04:24,521 --> 00:04:25,564
¡Para!
21
00:04:26,064 --> 00:04:28,357
Deja de jugar con la comida.
22
00:04:28,358 --> 00:04:30,442
- Para ya de jugar.
- Sabes que nunca come.
23
00:04:30,443 --> 00:04:32,611
- Tú calla.
- La Toya,
24
00:04:32,612 --> 00:04:34,447
no estaba hablando contigo.
25
00:04:36,449 --> 00:04:39,034
Mira, he hecho una cara.
26
00:04:39,035 --> 00:04:41,036
- Sí, pero come.
- Es una obra de arte.
27
00:04:41,037 --> 00:04:42,747
Escuchad, chicos.
28
00:04:45,000 --> 00:04:47,043
Sé que nunca me fallaríais.
29
00:04:47,877 --> 00:04:49,296
Y...
30
00:04:50,463 --> 00:04:51,882
creo que estáis preparados.
31
00:04:53,008 --> 00:04:54,968
He cerrado unos conciertos.
32
00:04:56,011 --> 00:04:58,638
Empezamos en Illinois mañana.
Dos pases por noche.
33
00:04:59,347 --> 00:05:00,931
Joseph,
34
00:05:00,932 --> 00:05:02,933
no hace falta que trabajen tanto.
35
00:05:02,934 --> 00:05:05,853
¿Trabajar?
No saben lo que es trabajar.
36
00:05:05,854 --> 00:05:07,521
Entiendo,
pero tienen clase.
37
00:05:07,522 --> 00:05:08,440
Os diré una cosa.
38
00:05:09,608 --> 00:05:13,820
En esta vida, o eres un ganador
o eres un perdedor.
39
00:05:14,696 --> 00:05:15,614
¿Me oís?
40
00:05:15,822 --> 00:05:18,116
Sois unos niños negros y pobres
de Gary, Indiana.
41
00:05:19,701 --> 00:05:21,578
Nunca os van a regalar nada.
42
00:05:22,537 --> 00:05:23,580
Tenéis que luchar por ello.
43
00:05:24,664 --> 00:05:27,416
¿Queréis trabajar como yo
en la fábrica toda la vida?
44
00:05:27,417 --> 00:05:29,586
- No, señor.
- Yo, desde luego que no.
45
00:05:33,798 --> 00:05:35,091
Si no trabajáis más duro,...
46
00:05:36,801 --> 00:05:38,094
más duro que nadie,
47
00:05:39,596 --> 00:05:40,597
esta será vuestra vida.
48
00:05:44,434 --> 00:05:46,477
- ¿Vais a luchar?
- Sí, señor.
49
00:05:46,478 --> 00:05:48,520
Un poco más alto.
¿Vais a luchar?
50
00:05:48,521 --> 00:05:49,731
¡Sí, señor!
51
00:05:51,608 --> 00:05:52,733
Estirad los brazos
52
00:05:52,734 --> 00:05:55,361
como para tocar esa pared.
Pero no del todo.
53
00:05:55,362 --> 00:05:57,863
Así, ¿vale?
Estirad, venga.
54
00:05:57,864 --> 00:05:58,990
Pero no la toquéis.
55
00:05:59,908 --> 00:06:02,117
Vale, bien.
Eso es.
56
00:06:02,118 --> 00:06:03,869
Brazos arriba.
Brazos arriba.
57
00:06:03,870 --> 00:06:07,958
Ahora, quiero que miréis
a esa pared, ¿vale?
58
00:06:08,792 --> 00:06:10,168
Cerrad los ojos.
59
00:06:10,794 --> 00:06:12,545
Vamos a estirar juntos.
60
00:06:14,005 --> 00:06:15,090
Como uno solo.
61
00:06:17,133 --> 00:06:18,677
Como una familia.
62
00:06:19,970 --> 00:06:21,304
Ya no sois Jackie,
63
00:06:22,430 --> 00:06:26,434
Tito, Jermaine, Marlon,
64
00:06:27,018 --> 00:06:28,144
y Michael.
65
00:06:31,064 --> 00:06:32,357
De ahora en adelante,...
66
00:06:35,193 --> 00:06:36,987
sois los Jackson 5.
67
00:07:36,087 --> 00:07:38,297
Tito, has estado increíble.
68
00:07:38,298 --> 00:07:40,049
- Hola, chicos.
- Estuvo genial.
69
00:07:40,050 --> 00:07:41,342
- Hola, madre.
- Hola.
70
00:07:41,343 --> 00:07:43,844
Lavaos las manos y poneos el pijama.
71
00:07:43,845 --> 00:07:45,262
- Se hace tarde.
- Espera.
72
00:07:45,263 --> 00:07:47,473
No, no, no.
73
00:07:47,474 --> 00:07:48,767
Coged los instrumentos.
74
00:07:49,226 --> 00:07:51,060
Tienen clase mañana.
75
00:07:51,061 --> 00:07:52,603
No hay tiempo para dormir.
76
00:07:52,604 --> 00:07:54,021
Hay que ensayar.
77
00:07:54,022 --> 00:07:55,856
¡Vamos!
Montadlo todo.
78
00:07:55,857 --> 00:07:58,317
Estamos cansados.
Y lo hemos hecho bien.
79
00:07:58,318 --> 00:07:59,526
Mikey, da igual.
80
00:07:59,527 --> 00:08:00,611
¿Estás cansado?
81
00:08:00,612 --> 00:08:01,947
¿Y lo has hecho bien?
82
00:08:02,697 --> 00:08:03,865
¿Es eso, Michael?
83
00:08:04,157 --> 00:08:06,493
Sí, Joseph.
Lo hemos hecho bien.
84
00:08:07,953 --> 00:08:09,246
Michael, ven aquí.
85
00:08:11,289 --> 00:08:12,916
¿Me miras como si no te hablase?
86
00:08:13,416 --> 00:08:15,752
¡Niño!
¡Ven aquí cuando te llamo!
87
00:08:19,923 --> 00:08:21,048
¿Qué?
88
00:08:21,049 --> 00:08:23,635
¿Mi opinión no importa, niño?
89
00:08:27,639 --> 00:08:29,683
- ¡Joseph, para!
- ¡Obedece!
90
00:08:38,357 --> 00:08:40,693
Ensayaremos
hasta que lo hagáis bien.
91
00:08:42,279 --> 00:08:44,656
En esta vida, o eres un ganador...
92
00:08:46,116 --> 00:08:47,909
- O un perdedor.
- Eso es.
93
00:08:49,035 --> 00:08:50,245
Eso, llora.
94
00:08:51,079 --> 00:08:52,706
Venga, narizotas.
95
00:08:52,998 --> 00:08:53,832
Montadlo todo.
96
00:09:10,140 --> 00:09:11,683
Michael, soy tu madre.
97
00:09:25,906 --> 00:09:30,076
"Los viejos enemigos dieron vueltas
durante un largo rato.
98
00:09:30,452 --> 00:09:31,952
Ninguno habló.
99
00:09:31,953 --> 00:09:36,750
{\an8}El capitán Garfio murió en las fauces
de su viejo enemigo, el cocodrilo.
100
00:09:37,459 --> 00:09:40,462
Y Nunca Jamás fue libre al fin".
101
00:09:49,596 --> 00:09:52,223
Cinco, seis...
Cinco,
102
00:09:52,224 --> 00:09:53,934
seis, siete, ocho.
103
00:10:00,815 --> 00:10:02,733
Michael, mira aquí.
104
00:10:02,734 --> 00:10:03,777
Michael, aquí.
105
00:10:30,554 --> 00:10:32,305
{\an8}EL MARAVILLOSO MAGO DE OZ
106
00:10:50,574 --> 00:10:51,992
Prueba tú, Marlon.
107
00:10:55,704 --> 00:10:57,872
¡Eso es!
¡Los brazos arriba!
108
00:11:00,166 --> 00:11:01,751
Aquí está el público.
Aquí.
109
00:11:22,939 --> 00:11:25,941
Vamos a medir de aquí a aquí, La Toya.
110
00:11:25,942 --> 00:11:28,570
Apunta 50 centímetros.
111
00:11:54,012 --> 00:11:55,055
Eso es.
112
00:12:04,105 --> 00:12:06,983
1968
TEATRO REGAL - CHICAGO, ILLINOIS
113
00:12:33,927 --> 00:12:35,220
¡Muchas gracias!
114
00:12:35,679 --> 00:12:37,430
Vamos a hacer un descansito.
115
00:12:37,847 --> 00:12:41,267
Y quiero presentarles
a unos jóvenes muy guapos.
116
00:12:41,268 --> 00:12:43,852
Chicas, no dejéis
que os partan el corazón.
117
00:12:43,853 --> 00:12:47,732
Señoras y señores,
¡un aplauso para los Jackson 5!
118
00:12:51,987 --> 00:12:53,363
- Hola, chicos.
- Hola.
119
00:12:55,240 --> 00:12:56,407
Es una monada.
120
00:12:56,408 --> 00:12:58,159
Venga, vamos.
121
00:13:00,829 --> 00:13:02,581
Aquí tienes.
122
00:13:46,750 --> 00:13:47,959
¿Le gustan mis chicos?
123
00:13:49,127 --> 00:13:50,211
¿Es su mánager?
124
00:13:52,088 --> 00:13:53,381
Joseph Jackson.
125
00:13:54,507 --> 00:13:56,676
Suzanne de Passe.
De Motown.
126
00:13:58,136 --> 00:13:59,554
Motown.
127
00:14:08,480 --> 00:14:10,357
Tiene un talento divino.
128
00:14:12,359 --> 00:14:13,610
Una afinación perfecta.
129
00:14:14,236 --> 00:14:15,570
¿Afinación perfecta?
130
00:14:17,072 --> 00:14:18,448
Aún estamos en ello.
131
00:14:22,035 --> 00:14:23,787
Lo que podría hacer con esa voz.
132
00:14:36,675 --> 00:14:38,593
Le llamaré, Sr. Jackson.
133
00:15:06,496 --> 00:15:08,914
1969
MOTOWN - LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
134
00:15:08,915 --> 00:15:10,291
- Atentos.
- Hola, Sr. Gordy.
135
00:15:10,292 --> 00:15:11,750
- Es el Sr. Gordy.
- Suzanne.
136
00:15:11,751 --> 00:15:12,960
Me alegro de veros.
137
00:15:12,961 --> 00:15:14,461
¿Os sabéis la canción?
138
00:15:14,462 --> 00:15:16,882
- Han ensayado día y noche.
- Empezamos con Michael.
139
00:15:31,021 --> 00:15:31,855
Michael,
140
00:15:32,731 --> 00:15:34,065
te mueves demasiado.
141
00:15:34,482 --> 00:15:36,484
¿Vale?
Vamos allá.
142
00:15:56,922 --> 00:15:59,132
Michael, te sigues moviendo.
143
00:15:59,591 --> 00:16:01,301
Acércate al micrófono.
144
00:16:01,760 --> 00:16:04,178
Eso es.
Y deja los pies quietos.
145
00:16:04,179 --> 00:16:05,180
¿Entendido?
146
00:16:06,181 --> 00:16:07,766
Dale la misma entrada.
147
00:16:10,769 --> 00:16:11,603
Vamos allá.
148
00:16:38,922 --> 00:16:40,839
- ¿Hablo con él?
- No, ya lo tiene.
149
00:16:40,840 --> 00:16:42,049
Solo 5 minutos.
150
00:16:42,050 --> 00:16:45,928
Joseph, ¿por qué no se ocupa
de que los niños sean puntuales?
151
00:16:45,929 --> 00:16:47,389
De esto nos ocupamos nosotros.
152
00:17:02,237 --> 00:17:03,613
¿Qué le dije?
153
00:17:58,835 --> 00:18:00,253
Déjame decirte una cosa, hijo.
154
00:18:01,755 --> 00:18:03,548
Llevo en esto mucho tiempo.
155
00:18:04,341 --> 00:18:06,468
Y nunca he oído una voz como la tuya.
156
00:18:07,552 --> 00:18:10,096
La has cantado
mejor que el propio Smokey.
157
00:18:10,931 --> 00:18:11,973
¿De verdad?
158
00:18:13,934 --> 00:18:14,768
Eres especial.
159
00:18:15,977 --> 00:18:17,229
Tienes algo que decir.
160
00:18:17,896 --> 00:18:19,314
Eso es poco común, Michael.
161
00:18:20,899 --> 00:18:23,025
Sí, esto es un fader.
Venga, prueba.
162
00:18:23,026 --> 00:18:25,903
Súbelo.
Este fader sube y baja.
163
00:18:25,904 --> 00:18:28,280
- Y fija el volumen.
- ¡Hala!
164
00:18:28,281 --> 00:18:31,785
Hace que tu voz suene
más fuerte o más suave.
165
00:18:32,285 --> 00:18:33,911
- ¿Vale?
- Sí.
166
00:18:33,912 --> 00:18:35,830
Y esos mandos
son para la EQ.
167
00:18:36,289 --> 00:18:37,456
¿Qué es la EQ?
168
00:18:37,457 --> 00:18:38,917
La ecualización.
169
00:18:39,292 --> 00:18:41,627
Al grabar,
separamos todo por pistas...
170
00:18:41,628 --> 00:18:43,463
Disculpe.
Nos vamos, Michael.
171
00:18:44,005 --> 00:18:46,382
El Sr. Gordy está muy ocupado.
Ya le has quitado
172
00:18:46,383 --> 00:18:47,217
mucho tiempo.
173
00:18:50,762 --> 00:18:52,137
Puedes irte, Michael.
174
00:18:52,138 --> 00:18:54,431
Ya te lo enseñaré otro día.
¿Vale?
175
00:18:54,432 --> 00:18:56,810
- Vale, Sr. Gordy. Gracias.
- Vale.
176
00:19:06,820 --> 00:19:07,988
Oye, Michael.
177
00:19:08,488 --> 00:19:10,156
Puedes preguntarme lo que sea.
178
00:19:10,699 --> 00:19:11,866
Y cuando quieras.
179
00:19:46,234 --> 00:19:49,403
- A ver, ¿cuántos años tienes?
- Diez.
180
00:19:49,404 --> 00:19:51,323
No tienes diez.
Tienes ocho.
181
00:19:56,286 --> 00:19:59,915
En este negocio puedes inventarte
lo que sea. Sobre todo, tu edad.
182
00:20:25,523 --> 00:20:27,234
Michael, ¿cuántos años tienes?
183
00:20:31,488 --> 00:20:32,948
Tengo ocho, señor.
184
00:20:41,414 --> 00:20:48,421
TOP 100
185
00:21:11,444 --> 00:21:13,989
He leído cosas del Serengueti.
186
00:21:14,406 --> 00:21:16,448
He aprendido sobre varios tipos
187
00:21:16,449 --> 00:21:21,079
de leones, tigres, monos, jirafas...
188
00:21:22,122 --> 00:21:25,624
Algún día, tú y yo
tendremos más amigos para jugar.
189
00:21:25,625 --> 00:21:27,002
¿A que estaría bien?
190
00:21:27,752 --> 00:21:29,879
{\an8}Mira este dibujo.
¿Te gusta?
191
00:21:32,716 --> 00:21:33,966
Venga, Michael.
192
00:21:33,967 --> 00:21:35,010
Joseph quiere verte.
193
00:21:36,970 --> 00:21:39,347
Y mete a tu rata en la jaula.
194
00:21:39,848 --> 00:21:41,308
¡Es asquerosa!
195
00:21:43,602 --> 00:21:44,853
Vamos.
196
00:21:47,564 --> 00:21:51,233
Te presento a Bill Bray.
Es tu nuevo jefe de seguridad.
197
00:21:51,234 --> 00:21:52,736
Estará mucho por aquí.
198
00:21:53,528 --> 00:21:54,571
Hazle caso.
199
00:21:56,364 --> 00:21:58,033
Encantado, Sr. Bray.
200
00:21:58,491 --> 00:22:01,870
Igualmente, jovencito.
Llámame Bill, ¿vale?
201
00:22:02,704 --> 00:22:03,788
Vale, Bill.
202
00:22:04,372 --> 00:22:05,248
Muy bien.
203
00:22:08,084 --> 00:22:09,753
Protégelo con tu vida.
204
00:22:11,338 --> 00:22:14,716
Michael, te estás perdiendo lo mejor.
205
00:22:39,324 --> 00:22:42,076
Las llamas tienen tres estómagos
para digerir la comida,
206
00:22:42,077 --> 00:22:44,328
porque solo comen verduras.
207
00:22:44,329 --> 00:22:46,956
Y son muy listas,
muy inteligentes.
208
00:22:46,957 --> 00:22:49,417
Y lo mejor es que nunca muerden.
209
00:22:49,918 --> 00:22:52,002
Eso dijiste de las ratas.
210
00:22:52,003 --> 00:22:55,549
De verdad, las llamas no muerden.
Solo escupen cuando están nerviosas.
211
00:22:56,258 --> 00:22:58,259
¿Quieres que meta un animal
212
00:22:58,260 --> 00:23:00,094
nervioso y que escupe en mi casa?
213
00:23:00,095 --> 00:23:02,346
Viven fuera.
Venga, por favor.
214
00:23:02,347 --> 00:23:04,014
Di que sí.
Yo la cuidaría.
215
00:23:04,015 --> 00:23:06,017
Ni pensarlo, Michael.
216
00:23:06,726 --> 00:23:10,396
Madre ya tiene muchos problemas.
Y no necesitas otra mascota.
217
00:23:10,397 --> 00:23:13,108
No son mis mascotas.
Son mis amigos.
218
00:23:17,279 --> 00:23:18,405
Bueno...
219
00:23:21,950 --> 00:23:23,994
Eso lo entiendo.
220
00:23:24,286 --> 00:23:28,373
¿Y no quieres conocer amigos de verdad?
¿Niños de tu edad?
221
00:23:29,708 --> 00:23:31,501
Es lo que me gustaría para ti.
222
00:23:33,253 --> 00:23:37,172
A veces sí quiero.
Pero no soy como los demás niños.
223
00:23:37,173 --> 00:23:39,509
No me tratan
como a una persona de verdad.
224
00:23:40,552 --> 00:23:42,511
Solo quieren mirarme
225
00:23:42,512 --> 00:23:43,805
y sacarme fotos.
226
00:23:52,063 --> 00:23:53,607
Mírame, Michael.
227
00:23:55,734 --> 00:23:58,028
Supe que eras distinto
en cuanto naciste.
228
00:23:59,446 --> 00:24:02,239
Supe que eras distinto
a tus hermanos.
229
00:24:02,240 --> 00:24:03,658
Y no pasa nada.
230
00:24:04,200 --> 00:24:06,995
Tienes una luz muy especial.
231
00:24:08,038 --> 00:24:10,205
Y ya sabes lo que dice Jehová.
232
00:24:10,206 --> 00:24:14,461
Dice: "Deja que tu luz
brille sobre el mundo".
233
00:24:15,378 --> 00:24:17,547
Deja que tu luz brille.
234
00:24:18,798 --> 00:24:20,383
¿Me has entendido?
235
00:24:22,427 --> 00:24:23,428
Sí.
236
00:24:24,095 --> 00:24:27,015
No dejes que nadie te quite eso.
237
00:24:28,558 --> 00:24:30,477
Ni siquiera tú mismo.
238
00:24:33,313 --> 00:24:34,731
Ven aquí.
239
00:24:40,445 --> 00:24:45,242
Esta canción es una
de nuestras favoritas. ¿Preparados?
240
00:25:27,075 --> 00:25:28,702
¡Michael, te quiero!
241
00:26:47,697 --> 00:26:51,117
Te desprendes del pasado.
Abrazas la libertad.
242
00:26:52,327 --> 00:26:54,329
Eso es tu álbum, hermano.
243
00:26:56,289 --> 00:26:58,332
1978
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
244
00:26:58,333 --> 00:26:59,668
Eso es lo que quiere la gente.
245
00:27:01,169 --> 00:27:02,795
Puro escapismo, Quincy.
246
00:27:02,796 --> 00:27:04,297
- Eso es.
- Sí.
247
00:27:05,590 --> 00:27:06,591
Sí.
248
00:27:08,677 --> 00:27:09,553
Bueno...
249
00:27:10,053 --> 00:27:12,472
¿Cómo vas a decirle a tu padre
lo del álbum en solitario?
250
00:27:16,226 --> 00:27:17,936
Separarte de la familia...
251
00:27:18,395 --> 00:27:20,105
No le va a gustar.
252
00:27:23,358 --> 00:27:24,901
Ya no soy un niño, Q.
253
00:27:27,362 --> 00:27:28,905
Le miraré a los ojos...
254
00:27:31,157 --> 00:27:32,409
y se lo diré a la cara.
255
00:27:39,165 --> 00:27:42,919
Quiero que le digáis a mi padre
que el álbum en solitario
256
00:27:43,503 --> 00:27:44,629
es idea vuestra.
257
00:27:52,387 --> 00:27:53,388
Vale.
258
00:27:54,681 --> 00:27:55,599
Vale.
259
00:27:56,850 --> 00:27:57,934
Voy a tomarme una copa.
260
00:27:58,310 --> 00:27:59,477
Michael...
261
00:27:59,978 --> 00:28:02,022
Nos encanta que quieras hacer
un álbum en solitario.
262
00:28:02,772 --> 00:28:05,482
Sinceramente,
por eso os fichamos en Epic.
263
00:28:05,483 --> 00:28:07,277
No es por faltar a tu familia, pero...
264
00:28:08,028 --> 00:28:09,487
Esto es lo que esperábamos.
265
00:28:09,946 --> 00:28:10,947
Genial.
266
00:28:11,489 --> 00:28:14,325
Es que creo que sería mejor
si se lo decís vosotros.
267
00:28:14,326 --> 00:28:15,619
Lo que sea por ayudar.
268
00:28:16,620 --> 00:28:18,997
Bueno...
Háblanos del álbum.
269
00:28:19,581 --> 00:28:23,250
Vale.
Este álbum es muy importante para mí.
270
00:28:23,251 --> 00:28:25,169
Es que... necesito libertad
271
00:28:25,170 --> 00:28:27,881
para escribir la música y las letras
que se me ocurren.
272
00:28:28,715 --> 00:28:30,592
Para expresarme de forma creativa.
273
00:28:31,218 --> 00:28:33,720
Quiero un sonido totalmente nuevo.
Un nuevo yo.
274
00:28:34,346 --> 00:28:36,472
Quincy Jones será el productor.
275
00:28:36,473 --> 00:28:38,725
Rod Temperton
ya está con las canciones.
276
00:28:40,685 --> 00:28:42,354
Es estupendo, Michael.
277
00:28:42,979 --> 00:28:43,855
Eso está hecho.
278
00:28:46,483 --> 00:28:48,817
Creemos que un álbum en solitario
279
00:28:48,818 --> 00:28:51,445
sería muy bueno para el sello.
280
00:28:51,446 --> 00:28:52,697
Y, lo más importante,
281
00:28:53,114 --> 00:28:54,782
para la marca Jackson.
282
00:28:54,783 --> 00:28:58,535
Se ayudarían el uno al otro,
con publicidad y merchandising.
283
00:28:58,536 --> 00:28:59,955
Retroalimentarse, ¿sabe?
284
00:29:01,414 --> 00:29:03,291
Alimentarse, claro.
285
00:29:07,504 --> 00:29:08,338
Entonces...
286
00:29:09,256 --> 00:29:10,966
¿Está de acuerdo con esto?
287
00:29:12,342 --> 00:29:13,593
Por supuesto.
288
00:29:14,094 --> 00:29:16,263
Lo que es bueno para Michael
es bueno para mí.
289
00:29:18,932 --> 00:29:20,891
Y si necesita cualquier cosa...
290
00:29:20,892 --> 00:29:22,269
Lo único es...
291
00:29:24,604 --> 00:29:26,773
Puede hacer lo que quiera
en su tiempo libre.
292
00:29:27,148 --> 00:29:29,568
Siempre que trabaje
con sus hermanos.
293
00:29:32,862 --> 00:29:33,738
¿Cómo dice?
294
00:29:34,406 --> 00:29:36,408
Es mío de 9 a 5.
295
00:29:36,825 --> 00:29:38,450
Después, él sabrá.
296
00:29:38,451 --> 00:29:41,997
Si quiere grabar un álbum a medianoche,
me parece perfecto.
297
00:29:42,497 --> 00:29:45,250
Siempre que esté al micrófono
a las 9 en punto.
298
00:29:46,835 --> 00:29:49,588
Así funcionamos aquí.
Es mi casa.
299
00:29:50,338 --> 00:29:51,381
Entendido.
300
00:29:52,883 --> 00:29:56,552
Muchas gracias por venir.
Es una muestra de respeto.
301
00:29:56,553 --> 00:29:57,804
- Es un placer, Joe.
- Sí.
302
00:30:14,821 --> 00:30:16,530
Estoy deseando grabar
303
00:30:16,531 --> 00:30:17,990
con Q esta noche.
304
00:30:17,991 --> 00:30:19,284
Ojalá pudieses venir.
305
00:30:19,701 --> 00:30:24,413
Estoy nervioso, pero más emocionado.
Muy emocionado.
306
00:30:24,414 --> 00:30:27,918
Tengo montones de ideas en la cabeza.
Me vienen constantemente.
307
00:30:28,710 --> 00:30:29,920
Y tengo que expresarlas.
308
00:30:31,046 --> 00:30:32,130
¿Sabes?
309
00:30:36,426 --> 00:30:38,427
Duerme un poco, Louis.
310
00:30:38,428 --> 00:30:40,388
Volveré por la mañana
y te lo contaré todo.
311
00:30:50,315 --> 00:30:51,775
¿Preparado, Joker?
312
00:30:52,609 --> 00:30:53,818
Vamos allá.
313
00:30:55,695 --> 00:30:57,196
¿Quieres que conduzca yo?
314
00:30:57,197 --> 00:30:59,531
- Esta vez no, Joker.
- ¿Estás seguro?
315
00:30:59,532 --> 00:31:02,160
La próxima vez.
Preferiría que condujera Louis.
316
00:31:07,123 --> 00:31:09,918
Tómate tu tiempo.
Ponte cómodo.
317
00:31:10,669 --> 00:31:11,878
No hay prisa.
318
00:31:12,796 --> 00:31:15,799
Y deja los pies quietos.
319
00:31:21,179 --> 00:31:24,683
Q, ¿puedes hacerme un favor
y bajar la luz?
320
00:31:25,183 --> 00:31:26,101
Solo un poquito.
321
00:31:26,810 --> 00:31:27,686
Gracias.
322
00:31:33,775 --> 00:31:36,528
Estás seguro.
Eres fuerte.
323
00:31:37,946 --> 00:31:39,239
Eres hermoso.
324
00:31:40,365 --> 00:31:42,325
El más grande de todos los tiempos.
325
00:31:51,918 --> 00:31:53,628
Michael, ¿estás preparado?
326
00:33:15,835 --> 00:33:17,462
Llevo mucho tiempo esperando.
327
00:33:35,438 --> 00:33:36,939
Una pregunta para Michael.
328
00:33:36,940 --> 00:33:37,983
¡Michael!
329
00:33:40,068 --> 00:33:41,152
Sí.
330
00:34:16,854 --> 00:34:18,148
- ¡Michael!
- ¡Eh!
331
00:34:19,149 --> 00:34:20,316
¡Michael!
332
00:34:28,073 --> 00:34:28,992
Sí.
333
00:34:56,311 --> 00:34:58,562
Olvida la cara.
Coge ese anillo.
334
00:34:58,563 --> 00:34:59,648
- Gracias.
- Son las 5:45.
335
00:35:04,319 --> 00:35:06,780
- Lo siento mucho.
- Yo también.
336
00:35:08,198 --> 00:35:10,200
Ya llega, daos prisa.
337
00:35:12,827 --> 00:35:14,828
- ¿Qué hace?
- ¿Qué es esta vez?
338
00:35:14,829 --> 00:35:16,121
Es una sorpresa.
339
00:35:16,122 --> 00:35:19,291
¿Es un coche?
¿Te has comprado un Ferrari, Michael?
340
00:35:19,292 --> 00:35:20,626
Mike, me voy a la cama.
341
00:35:20,627 --> 00:35:21,543
Marlon, Tito...
342
00:35:21,544 --> 00:35:23,380
- No despertéis a vuestro padre.
- Vale.
343
00:35:25,298 --> 00:35:26,258
La Toya...
344
00:35:27,634 --> 00:35:28,759
¿Tú sabes algo?
345
00:35:28,760 --> 00:35:29,844
¿Qué pasa aquí?
346
00:35:39,020 --> 00:35:40,397
¿Qué tienes ahí, Mike?
347
00:35:41,773 --> 00:35:42,816
{\an8}Ya verás.
348
00:36:11,595 --> 00:36:12,761
Vamos.
349
00:36:12,762 --> 00:36:14,264
No pasa nada.
350
00:36:21,146 --> 00:36:22,230
Venga.
351
00:36:22,731 --> 00:36:24,107
No pasa nada.
352
00:36:34,993 --> 00:36:37,621
Os presento a mi nuevo amigo, Bubbles.
353
00:36:39,539 --> 00:36:41,458
Le rescaté de un sitio horrible.
354
00:36:42,292 --> 00:36:44,044
Donde experimentan con animales.
355
00:36:45,003 --> 00:36:46,171
Bienvenido a la familia.
356
00:36:47,255 --> 00:36:50,341
Michael, los chimpancés
son animales salvajes
357
00:36:50,342 --> 00:36:53,802
que no deben estar
en una casa en Encino.
358
00:36:53,803 --> 00:36:55,680
Madre, cuidaré bien de él.
359
00:36:56,348 --> 00:36:57,390
Te lo prometo.
360
00:36:58,183 --> 00:36:59,308
¿Muerde?
361
00:36:59,309 --> 00:37:01,228
No, es muy bueno.
362
00:37:02,479 --> 00:37:03,813
Pero los chimpancés...
363
00:37:04,606 --> 00:37:07,734
son muy sensibles
a ciertos sonidos y personas.
364
00:37:08,985 --> 00:37:10,737
O se esconden o atacan.
365
00:37:21,748 --> 00:37:24,083
Tranquilo, Bubbles.
No pasa nada.
366
00:37:24,084 --> 00:37:25,126
Ya estás a salvo.
367
00:37:28,588 --> 00:37:29,965
¿Quieres hacer música?
368
00:37:38,848 --> 00:37:40,058
Ese soy yo.
369
00:37:40,559 --> 00:37:42,227
Acabo de sacar mi nuevo álbum.
370
00:37:42,644 --> 00:37:45,188
Esas son mis maquetas.
No las revuelvas.
371
00:37:47,232 --> 00:37:48,650
Quiero enseñarte esto.
372
00:37:49,192 --> 00:37:50,193
Mira.
373
00:37:52,862 --> 00:37:53,863
Mira.
374
00:37:54,656 --> 00:37:55,574
¿Ves?
375
00:37:58,952 --> 00:38:00,245
Esto es Nunca Jamás.
376
00:38:00,745 --> 00:38:02,205
Vengo mucho por aquí.
377
00:38:05,041 --> 00:38:07,126
Está lleno de magia,
378
00:38:07,127 --> 00:38:09,838
aventura, piratas...
379
00:38:10,338 --> 00:38:11,464
Yo te ayudo.
380
00:38:12,883 --> 00:38:15,051
{\an8}Mira, los Niños Perdidos.
381
00:38:20,807 --> 00:38:22,893
Esta es mi página favorita.
Es Peter Pan.
382
00:38:24,019 --> 00:38:25,270
Y su sombra.
383
00:38:42,203 --> 00:38:44,039
A ver, Michael...
384
00:38:45,457 --> 00:38:48,460
Cirugías. ¿Has tenido alguna
en los últimos cinco años?
385
00:38:51,463 --> 00:38:53,923
¿Y medicación?
¿Tomas algo?
386
00:38:53,924 --> 00:38:55,091
No, señora.
387
00:38:55,926 --> 00:38:57,928
Solo crema Benoquin para el vitíligo.
388
00:38:59,095 --> 00:39:00,180
Lo siento.
389
00:39:00,931 --> 00:39:03,141
Es mucho más común
de lo que se cree.
390
00:39:04,351 --> 00:39:05,644
¿Se te ha extendido?
391
00:39:06,728 --> 00:39:08,145
- Un poco.
- ¿Sí?
392
00:39:08,146 --> 00:39:10,189
Sí, pero la crema
393
00:39:10,190 --> 00:39:11,899
me ayuda a igualar el tono de la piel.
394
00:39:11,900 --> 00:39:13,275
Sí, ya lo veo.
395
00:39:13,276 --> 00:39:15,445
¡Michael!
¡Qué alegría volver a verte!
396
00:39:15,904 --> 00:39:17,529
Ya casi estamos listos.
397
00:39:17,530 --> 00:39:18,739
¿Alguna pregunta?
398
00:39:18,740 --> 00:39:20,282
No, estoy preparado.
399
00:39:20,283 --> 00:39:22,786
Tengo que hacerte
unas marcas en la nariz.
400
00:39:26,498 --> 00:39:29,250
Eres un niño bastante guapo.
401
00:39:29,251 --> 00:39:30,377
¿Estás seguro de esto?
402
00:39:31,544 --> 00:39:32,963
Ya no soy un niño.
403
00:39:33,505 --> 00:39:35,757
Y mi nariz es muy grande.
404
00:39:36,299 --> 00:39:37,676
Yo no estoy tan seguro.
405
00:39:38,969 --> 00:39:41,012
Mi cara no es simétrica.
406
00:39:41,555 --> 00:39:43,098
Para las fotografías y eso.
407
00:39:44,641 --> 00:39:45,934
Tengo que estar perfecto.
408
00:39:47,435 --> 00:39:48,603
Tú mandas.
409
00:39:49,646 --> 00:39:50,730
Relájate.
410
00:40:25,891 --> 00:40:26,892
¡Eh!
411
00:40:28,101 --> 00:40:29,436
¿Qué pasa, hijo?
412
00:40:31,730 --> 00:40:32,606
¿Hijo?
413
00:40:35,025 --> 00:40:36,109
Michael.
414
00:40:40,947 --> 00:40:41,823
Chaval,
415
00:40:42,115 --> 00:40:43,283
ven aquí.
416
00:40:54,377 --> 00:40:55,670
¿Pero qué te has...?
417
00:40:58,632 --> 00:41:00,467
Déjame que te vea.
¡Eh!
418
00:41:08,767 --> 00:41:09,976
¡Dios mío!
419
00:41:12,562 --> 00:41:13,563
Michael.
420
00:41:14,814 --> 00:41:16,358
Es por la sinusitis.
421
00:41:55,438 --> 00:41:57,356
LO QUE QUIERES ESTÁ
AL OTRO LADO DEL MIEDO
422
00:41:57,357 --> 00:41:59,317
ENCUENTRA TU VOZ
MEJORA Y PERFECCIÓN
423
00:42:22,007 --> 00:42:23,675
¿Y si me opero yo la nariz?
424
00:42:26,803 --> 00:42:27,761
¿Tú crees?
425
00:42:27,762 --> 00:42:28,889
Sí, lo creo.
426
00:42:30,056 --> 00:42:31,766
Muscles dice
que todo el mundo lo hace.
427
00:42:32,267 --> 00:42:35,145
Todas las grandes estrellas.
Nuestras favoritas.
428
00:42:36,396 --> 00:42:37,355
Pues te queda genial.
429
00:42:38,732 --> 00:42:40,191
- ¿Tú crees?
- Sí.
430
00:42:42,068 --> 00:42:43,611
Quería un nuevo look.
431
00:42:43,612 --> 00:42:44,695
¿Sí?
432
00:42:44,696 --> 00:42:46,072
Para reinventarme.
433
00:42:46,990 --> 00:42:49,910
Ya sabes.
Ahora que hago mi propia música...
434
00:42:51,286 --> 00:42:52,954
Quiero que me vean distinto.
435
00:42:54,331 --> 00:42:56,291
No como un niño
en un grupo infantil.
436
00:42:57,542 --> 00:42:58,585
Ya.
437
00:42:59,044 --> 00:43:01,588
Mira todo esto, Michael.
Tus fans te adoran.
438
00:43:03,465 --> 00:43:06,468
No son mis fans.
Son parte de mi familia.
439
00:43:08,470 --> 00:43:13,141
Pero tengo que empezar
a controlar mi propio destino.
440
00:43:15,060 --> 00:43:17,687
¿Sabes?
Quiero ser quien yo quiero ser.
441
00:43:19,105 --> 00:43:20,148
Mikey...
442
00:43:20,649 --> 00:43:21,942
Joseph quiere vernos.
443
00:43:23,735 --> 00:43:25,277
Cuidado, que tiene hambre.
444
00:43:25,278 --> 00:43:26,446
¿Cuánta hambre?
445
00:43:27,781 --> 00:43:28,949
Bastante hambre.
446
00:43:30,158 --> 00:43:31,868
¿Como para un ratón?
447
00:43:32,535 --> 00:43:33,954
Puede.
448
00:43:35,997 --> 00:43:38,041
¡Ahí está!
¡El hombre del momento!
449
00:43:38,458 --> 00:43:39,834
El hombre del momento.
450
00:43:41,628 --> 00:43:42,963
Venga, siéntate.
451
00:43:48,426 --> 00:43:49,427
Bien...
452
00:43:50,136 --> 00:43:52,180
Estáis felices con el éxito de Michael.
453
00:43:52,931 --> 00:43:53,974
Qué bonito.
454
00:43:54,599 --> 00:43:55,433
Conmovedor.
455
00:43:56,184 --> 00:43:57,727
Puede llegar muy arriba.
456
00:43:58,144 --> 00:43:58,979
Hasta la cima.
457
00:43:59,604 --> 00:44:00,981
Él solito.
458
00:44:02,023 --> 00:44:03,942
Sería impresionante.
¡Ah, Dios!
459
00:44:04,526 --> 00:44:07,404
Pero os diré una cosa.
La familia Jackson...
460
00:44:08,321 --> 00:44:09,489
es la marca.
461
00:44:10,073 --> 00:44:11,533
Es nuestra Coca-Cola.
462
00:44:12,242 --> 00:44:16,580
Así que hay que abrir la tienda
y empezar a vender.
463
00:44:17,038 --> 00:44:18,373
¿O sabéis qué va a pasar?
464
00:44:18,832 --> 00:44:20,709
La gente empezará a comprar Pepsi.
465
00:44:22,544 --> 00:44:25,422
Tenemos que volver al tajo
y vender la mercancía.
466
00:44:26,339 --> 00:44:28,675
Así que, he decidido...
467
00:44:31,553 --> 00:44:33,889
que voy a montar una gira
468
00:44:34,306 --> 00:44:35,265
y un álbum en directo.
469
00:44:37,767 --> 00:44:39,769
¿Una gira sin Jermaine?
470
00:44:40,228 --> 00:44:42,898
Vuestro hermano decidió
quedarse en la Motown.
471
00:44:43,398 --> 00:44:44,357
Que se aguante.
472
00:44:44,774 --> 00:44:46,567
Lo importante es aprovechar
473
00:44:46,568 --> 00:44:48,653
el álbum de Michael.
474
00:44:48,945 --> 00:44:51,113
Haremos unas cuantas canciones...
475
00:44:51,114 --> 00:44:52,198
Joseph...
476
00:44:55,076 --> 00:44:56,493
Tengo que pensar.
477
00:44:56,494 --> 00:44:57,704
No, señor.
478
00:44:58,079 --> 00:44:59,539
Ya te he dicho qué pensar.
479
00:45:01,333 --> 00:45:02,541
¿Algún problema, Michael?
480
00:45:02,542 --> 00:45:05,420
Esto hay que hablarlo con calma, Joseph.
481
00:45:06,254 --> 00:45:07,880
Como eres una superestrella
482
00:45:07,881 --> 00:45:09,256
y tu álbum es un éxito,
483
00:45:09,257 --> 00:45:10,466
te crees mejor que todos nosotros.
484
00:45:10,467 --> 00:45:11,426
¿Es eso?
485
00:45:12,093 --> 00:45:13,511
¿Mejor que tus hermanos?
486
00:45:14,221 --> 00:45:15,138
¿Que tu madre o yo?
487
00:45:16,264 --> 00:45:17,265
¿Es eso?
488
00:45:17,974 --> 00:45:19,309
Tienes que pensar.
489
00:45:21,686 --> 00:45:22,978
¿Te crees mejor que yo?
490
00:45:22,979 --> 00:45:24,647
¡Joseph, basta!
491
00:45:24,648 --> 00:45:25,774
¿Es eso, Michael?
492
00:45:27,525 --> 00:45:29,319
- ¿Es eso, Michael?
- ¡Basta!
493
00:45:30,528 --> 00:45:31,529
Katherine, siéntate.
494
00:45:38,286 --> 00:45:39,287
Vámonos.
495
00:45:51,550 --> 00:45:52,676
¿Adónde quieres ir?
496
00:45:53,552 --> 00:45:54,970
Tú solo conduce.
497
00:45:55,971 --> 00:45:56,972
Vale.
498
00:46:56,448 --> 00:46:58,533
Estoy harto, Bill.
De todo.
499
00:46:59,159 --> 00:47:00,911
Joseph me explota.
500
00:47:02,370 --> 00:47:03,538
Tenía todo un plan.
501
00:47:04,581 --> 00:47:06,458
Los temas, las imágenes...
502
00:47:08,293 --> 00:47:10,295
Quería hacer una gira en solitario.
503
00:47:13,089 --> 00:47:16,008
Y él... lo fastidia todo.
504
00:47:16,009 --> 00:47:17,010
Es...
505
00:47:22,224 --> 00:47:23,475
Necesito libertad.
506
00:47:24,976 --> 00:47:25,977
Bueno...
507
00:47:26,770 --> 00:47:27,854
Puedes irte de casa.
508
00:47:30,232 --> 00:47:31,483
No estoy preparado.
509
00:47:36,112 --> 00:47:37,364
No es tan fácil.
510
00:47:38,031 --> 00:47:40,492
La vida no es fácil, hijo.
Te lo digo yo.
511
00:47:46,998 --> 00:47:48,458
Quiero a mi familia.
512
00:47:50,585 --> 00:47:51,670
De verdad.
513
00:47:56,550 --> 00:47:58,134
Solo quiero ir a mi aire.
514
00:47:59,094 --> 00:48:00,679
Joseph nunca cambiará.
515
00:48:01,429 --> 00:48:03,890
Solo le importa la familia Jackson.
516
00:48:05,684 --> 00:48:06,893
Y hagas lo que hagas,
517
00:48:07,435 --> 00:48:10,397
él siempre lo verá
como un éxito de la familia.
518
00:48:11,523 --> 00:48:12,649
Búscate tu propio equipo.
519
00:48:14,150 --> 00:48:15,360
Búscate un buen abogado.
520
00:48:16,069 --> 00:48:17,237
Piénsalo.
521
00:49:02,657 --> 00:49:05,952
- Me apunto a la próxima partida.
- ¡Venga!
522
00:49:06,536 --> 00:49:07,912
Échale esa.
523
00:49:07,913 --> 00:49:10,332
Como haga eso,
se va a echar a llorar.
524
00:49:40,528 --> 00:49:41,862
ESCRIBE TUS METAS EN LA VIDA
525
00:49:41,863 --> 00:49:43,822
SÉ FIEL A TI MISMO
526
00:49:43,823 --> 00:49:45,242
LIBRE PARA CREAR
527
00:49:51,122 --> 00:49:53,375
1981
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
528
00:49:58,713 --> 00:49:59,755
Bueno,
529
00:49:59,756 --> 00:50:01,590
le damos las gracias por venir.
530
00:50:01,591 --> 00:50:02,675
Y aplaudimos
531
00:50:02,676 --> 00:50:05,135
su decisión
de buscar abogados independientes.
532
00:50:05,136 --> 00:50:07,680
Le daremos la atención más completa
533
00:50:07,681 --> 00:50:10,182
a toda su cartera mediática.
534
00:50:10,183 --> 00:50:11,684
En Hardee-Barovick,
535
00:50:11,685 --> 00:50:13,185
tratamos a los clientes como familia
536
00:50:13,186 --> 00:50:14,896
- y queremos...
- Ya tengo una familia.
537
00:50:16,940 --> 00:50:17,941
Demasiada familia.
538
00:50:20,694 --> 00:50:22,529
El objetivo es cantar en solitario, ¿no?
539
00:50:23,154 --> 00:50:26,908
Así que tendrá que partir
unos cuantos corazones en Encino.
540
00:50:30,745 --> 00:50:32,122
¿O se me escapa algo?
541
00:50:40,297 --> 00:50:41,381
¿Nos conocemos?
542
00:50:41,715 --> 00:50:43,091
No, no creo.
543
00:50:43,758 --> 00:50:44,926
¿Seguro?
544
00:50:45,427 --> 00:50:47,554
Sí, me acordaría.
545
00:50:48,847 --> 00:50:50,056
¿Quién es usted?
546
00:50:50,640 --> 00:50:51,725
John Branca.
547
00:50:53,518 --> 00:50:54,894
Lleva a los Beach Boys.
548
00:50:54,895 --> 00:50:56,062
Así es.
549
00:50:56,313 --> 00:50:57,188
Neil Diamond,
550
00:50:57,397 --> 00:50:59,691
Bob Dylan, un par más...
Ahora trabajo aquí.
551
00:51:00,942 --> 00:51:02,359
Me gustan los Beach Boys.
552
00:51:02,360 --> 00:51:03,485
A mí también.
553
00:51:03,486 --> 00:51:05,112
Brian Wilson es un genio.
554
00:51:05,113 --> 00:51:06,781
De las mejores armonías
del rock and roll.
555
00:51:11,244 --> 00:51:13,370
¿Sabe lo que quiero, Sr. Branca?
556
00:51:13,371 --> 00:51:14,456
Claro.
557
00:51:15,415 --> 00:51:17,000
Quiere ser
la estrella más grande del mundo.
558
00:51:21,338 --> 00:51:22,505
¿Puede conseguirlo?
559
00:51:24,341 --> 00:51:25,175
Sí.
560
00:51:27,010 --> 00:51:27,886
¿Cómo?
561
00:51:29,346 --> 00:51:32,224
Porque creo
que no hay nadie como usted.
562
00:51:34,267 --> 00:51:35,685
Y nunca lo habrá.
563
00:51:44,444 --> 00:51:45,654
Sr. Jackson.
564
00:51:47,489 --> 00:51:48,447
Sr. Jackson,
565
00:51:48,448 --> 00:51:49,866
- disculpe la...
- Es mi hombre.
566
00:51:55,080 --> 00:51:56,456
¿Nos dejan a solas un segundo?
567
00:51:57,874 --> 00:51:58,833
Por favor.
568
00:51:59,709 --> 00:52:00,710
Por supuesto.
569
00:52:01,336 --> 00:52:02,754
Sí.
570
00:52:15,517 --> 00:52:16,726
Muy bien, Sr. Branca.
571
00:52:18,311 --> 00:52:19,604
Este es su primer trabajo.
572
00:52:22,232 --> 00:52:23,900
Tiene que despedir a Joseph.
573
00:52:26,528 --> 00:52:27,654
¿Su padre?
574
00:52:28,280 --> 00:52:29,698
¿Que despida a su padre?
575
00:52:31,157 --> 00:52:32,534
¿Y cómo quiere que haga eso?
576
00:52:34,286 --> 00:52:35,579
Rápido.
577
00:52:54,556 --> 00:52:58,727
"En nombre de Michael Jackson
rescindo sus servicios como mánager".
578
00:53:03,106 --> 00:53:04,189
Sí.
579
00:53:04,190 --> 00:53:06,191
Creo que queda mejor con el botón.
580
00:53:06,192 --> 00:53:07,276
- Vale.
- Sí.
581
00:53:07,277 --> 00:53:09,696
¡La Toya!
Lárgate de aquí.
582
00:53:11,156 --> 00:53:14,867
Kate, mira esto.
¿Ves esto?
583
00:53:14,868 --> 00:53:17,370
El chaval me ha despedido
con un papel.
584
00:53:18,038 --> 00:53:20,081
No podía hacerlo de hombre a hombre.
585
00:53:20,540 --> 00:53:21,750
Mirándome a la cara.
586
00:53:22,125 --> 00:53:24,294
¡Se va a enterar cuando vuelva!
587
00:53:26,129 --> 00:53:27,172
De eso nada.
588
00:53:28,131 --> 00:53:30,467
- Te digo yo que sí.
- De eso nada.
589
00:53:30,967 --> 00:53:32,510
¿Qué vas a hacer?
¿Pegarle?
590
00:53:33,094 --> 00:53:34,179
¿Vas a zurrarle?
591
00:53:35,222 --> 00:53:36,722
Ya es mayor.
592
00:53:36,723 --> 00:53:37,807
¿Qué me has dicho?
593
00:53:41,061 --> 00:53:43,063
Que ya no puedes hacer eso.
594
00:53:44,481 --> 00:53:46,024
No puedes zurrar a nadie.
595
00:53:47,651 --> 00:53:49,110
No puedes pegar a nadie.
596
00:53:51,571 --> 00:53:53,907
Y si no te gusta, puedes irte.
597
00:53:59,246 --> 00:54:01,790
Y cuando veas a tu hijo,
dale las gracias.
598
00:54:02,832 --> 00:54:04,708
Todo lo que tenemos es por él.
599
00:54:04,709 --> 00:54:08,129
- Y no lo olvides nunca.
- Todos parecen olvidar
600
00:54:08,755 --> 00:54:10,632
que fui yo el que nos sacó de Gary.
601
00:54:12,759 --> 00:54:16,930
¡Y todo lo que he hecho
ha sido por esta familia!
602
00:54:18,056 --> 00:54:20,016
Tú sigue pensando eso.
603
00:54:52,007 --> 00:54:53,090
No hemos ido por aquí.
604
00:54:53,091 --> 00:54:54,425
- ¿Hacia dónde?
- Izquierda.
605
00:54:54,426 --> 00:54:55,760
Vale. A la izquierda.
606
00:54:59,222 --> 00:55:01,725
- Un trenecito.
- Me encanta.
607
00:55:04,227 --> 00:55:05,228
{\an8}Hola.
608
00:55:06,146 --> 00:55:07,147
Aquí tiene.
609
00:55:07,772 --> 00:55:09,356
Esto me encanta.
610
00:55:09,357 --> 00:55:10,608
Mira, eres tú.
611
00:55:10,609 --> 00:55:12,943
- Eres tú.
- Estoy deseando jugar.
612
00:55:12,944 --> 00:55:16,406
- Es Michael Jackson.
- ¿Qué?
613
00:55:17,699 --> 00:55:19,325
- Perdónale.
- Hola.
614
00:55:19,326 --> 00:55:21,201
¿Eres...?
615
00:55:21,202 --> 00:55:23,037
¿De verdad eres...?
616
00:55:23,038 --> 00:55:23,914
Soy Michael, sí.
617
00:55:24,623 --> 00:55:25,748
¡Mamá!
618
00:55:25,749 --> 00:55:28,460
¿Podrías...?
Me encantaría un autógrafo.
619
00:55:28,835 --> 00:55:30,878
Para mi hijo, digo.
620
00:55:30,879 --> 00:55:33,255
- Claro.
- Cielo...
621
00:55:33,256 --> 00:55:34,841
{\an8}Es un gran fan.
622
00:55:35,884 --> 00:55:39,136
A ver, ¿qué tal si te firmo esto?
¿Cómo te llamas?
623
00:55:39,137 --> 00:55:42,432
{\an8}- Puedes poner Paul... ine.
- Mamá...
624
00:55:43,350 --> 00:55:44,559
Pauline.
625
00:55:45,477 --> 00:55:47,103
{\an8}Me llamo Max, no Pauline.
626
00:55:48,521 --> 00:55:50,357
¿Es el nuevo juego de Atari?
627
00:55:51,107 --> 00:55:52,816
- Me encanta.
- ¿Has jugado?
628
00:55:52,817 --> 00:55:54,527
{\an8}Sí, un montón.
629
00:55:55,362 --> 00:55:58,072
{\an8}Toca siempre a la izquierda
al disparar.
630
00:55:58,073 --> 00:55:59,823
{\an8}- Así te recargas.
- ¡Guay!
631
00:55:59,824 --> 00:56:01,283
{\an8}Gracias.
632
00:56:01,284 --> 00:56:02,369
{\an8}De nada.
633
00:56:03,495 --> 00:56:04,496
Hola.
634
00:56:04,996 --> 00:56:06,790
- ¿Quieres un autógrafo?
- Sí, por favor.
635
00:56:07,332 --> 00:56:08,958
- ¿Cómo te llamas?
- Annaka.
636
00:56:08,959 --> 00:56:10,918
Annaka.
Qué nombre más bonito.
637
00:56:10,919 --> 00:56:13,170
- ¿Qué se dice, cariño?
- Gracias.
638
00:56:13,171 --> 00:56:14,630
Somos muy fans, Michael.
639
00:56:14,631 --> 00:56:16,091
Muchas gracias.
640
00:56:18,552 --> 00:56:22,389
Hola. Gracias a todos.
¡Qué monos!
641
00:56:23,390 --> 00:56:25,558
- Justo en la red.
- Aquí, aquí.
642
00:56:25,559 --> 00:56:27,561
- Ábrete.
- ¿Pero con quién vas?
643
00:56:32,065 --> 00:56:34,150
Sí, es mía.
644
00:56:34,651 --> 00:56:36,360
- Hola.
- Hola, Mikey.
645
00:56:36,361 --> 00:56:38,446
- ¿Qué tal, chicos?
- ¿Qué pasa, Bill?
646
00:56:40,282 --> 00:56:41,116
Muy corta.
647
00:56:44,160 --> 00:56:45,203
¡Chicos, mirad!
648
00:56:45,704 --> 00:56:46,829
Tengo un Twister.
649
00:56:46,830 --> 00:56:48,914
- ¿Twister?
- ¿Jugamos esta noche?
650
00:56:48,915 --> 00:56:50,542
{\an8}- ¿De verdad?
- ¿El Twister, tío?
651
00:56:51,084 --> 00:56:52,918
{\an8}Como en los viejos tiempos.
652
00:56:52,919 --> 00:56:56,005
Me encantaría, pero tengo a la familia.
No puedo jugar.
653
00:56:56,006 --> 00:56:57,882
{\an8}Y los demás vamos a salir.
654
00:56:57,883 --> 00:56:59,550
{\an8}Marlon tiene una cita.
655
00:56:59,551 --> 00:57:01,010
{\an8}Sí.
656
00:57:01,011 --> 00:57:03,220
{\an8}¿A qué hora vuelves?
¿Jugamos luego?
657
00:57:03,221 --> 00:57:05,306
Marlon juega a su propio Twister.
658
00:57:05,307 --> 00:57:07,726
Tú calla, Jackie.
Yo siempre triunfo.
659
00:57:08,602 --> 00:57:10,269
Sí, ya.
660
00:57:10,270 --> 00:57:12,146
Sois unos aburridos.
661
00:57:12,147 --> 00:57:13,690
Venga, Mikey, no seas así.
662
00:57:17,027 --> 00:57:20,113
Eso es trampa.
Es el rojo, no el verde.
663
00:57:25,744 --> 00:57:28,454
No pasa nada.
No te preocupes.
664
00:57:28,455 --> 00:57:30,748
Se tarda mucho en aprender.
665
00:57:30,749 --> 00:57:32,584
Y yo soy bailarín profesional.
666
00:57:34,669 --> 00:57:35,921
¿Quieres un helado?
667
00:57:37,088 --> 00:57:38,924
Vale, pero luego tengo que trabajar.
668
00:57:39,674 --> 00:57:41,675
No rompas nada.
669
00:57:41,676 --> 00:57:42,719
Ahora vuelvo.
670
00:58:08,328 --> 00:58:10,247
Iba a enmarcar esto.
671
00:58:16,544 --> 00:58:17,629
Léelo.
672
00:58:18,505 --> 00:58:20,089
"Rescindo sus servicios..."
673
00:58:20,090 --> 00:58:21,424
Venga, léelo.
674
00:58:27,097 --> 00:58:28,265
Despedir a tu propio padre.
675
00:58:29,641 --> 00:58:30,934
¿Qué hijo hace eso?
676
00:58:38,733 --> 00:58:39,693
Michael...
677
00:58:42,153 --> 00:58:43,947
Tienes mucho que aprender
de la familia.
678
00:59:04,134 --> 00:59:06,720
HOSPITAL PEDIÁTRICO WEST BEVERLY
ENTRADA
679
00:59:08,597 --> 00:59:10,390
- Bienvenido, Michael.
- Hola.
680
00:59:10,807 --> 00:59:12,224
Un nombre precioso.
681
00:59:12,225 --> 00:59:14,144
- Mira aquí.
- Gracias.
682
00:59:16,313 --> 00:59:17,813
Esto es para ti.
683
00:59:17,814 --> 00:59:19,608
- Una más, Michael.
- Hola.
684
00:59:21,776 --> 00:59:23,278
{\an8}¿Una foto con el disco?
685
00:59:25,906 --> 00:59:27,115
Michael, aquí.
686
00:59:29,868 --> 00:59:32,996
Repite eso, caratransistor.
687
00:59:33,788 --> 00:59:35,372
¿Ves la tele?
688
00:59:35,373 --> 00:59:37,918
Sí, a veces.
689
00:59:38,752 --> 00:59:40,544
¿Tú ves la tele?
690
00:59:40,545 --> 00:59:41,838
Sí.
691
00:59:42,756 --> 00:59:44,007
Dibujos.
692
00:59:44,883 --> 00:59:46,551
Los tres chiflados.
693
00:59:47,928 --> 00:59:49,262
Charlie Chaplin.
694
00:59:50,347 --> 00:59:51,264
¿Sabes quién es?
695
00:59:52,849 --> 00:59:54,768
- Claro.
- No lo sabes.
696
00:59:55,435 --> 00:59:56,895
¡Qué bobo eres!
697
00:59:58,104 --> 01:00:00,356
Es maravilloso, de verdad.
698
01:00:00,357 --> 01:00:03,401
Es actor, es director de cine...
699
01:00:04,027 --> 01:00:05,487
Y escribe canciones.
700
01:00:07,864 --> 01:00:09,366
Tengo un perro.
701
01:00:09,866 --> 01:00:11,243
Es un perro salchicha.
702
01:00:13,286 --> 01:00:15,580
- ¿Cómo se llama?
- Rudy.
703
01:00:16,289 --> 01:00:17,498
Está gordo.
704
01:00:17,499 --> 01:00:19,709
Mi madre dice
que le doy mucho de comer.
705
01:00:21,169 --> 01:00:22,253
Me encanta Rudy.
706
01:00:22,254 --> 01:00:24,130
¿Tú tienes alguna mascota?
707
01:00:24,881 --> 01:00:27,551
Una serpiente.
708
01:00:28,468 --> 01:00:30,844
- Y una jirafa.
- ¡Venga ya!
709
01:00:30,845 --> 01:00:32,097
Y una llama.
710
01:00:43,567 --> 01:00:46,361
Tiene que ser el álbum
más vendido de todos los tiempos.
711
01:00:47,237 --> 01:00:49,530
Y no solo de un artista negro.
712
01:00:49,531 --> 01:00:52,741
De cualquier raza y de cualquier color.
713
01:00:52,742 --> 01:00:55,745
Y quiero la mayor gira de la historia.
714
01:00:56,621 --> 01:00:58,747
Solo en estadios.
Miles y miles
715
01:00:58,748 --> 01:01:00,791
de personas
corriendo a los estadios.
716
01:01:00,792 --> 01:01:01,876
Por todo el mundo.
717
01:01:02,502 --> 01:01:05,337
Y quiero hacer cortometrajes
con mi música.
718
01:01:05,338 --> 01:01:06,505
Eso es ambicioso.
719
01:01:06,506 --> 01:01:07,757
Ya lo veo.
720
01:01:08,216 --> 01:01:09,508
Si lo ves, puedes hacerlo.
721
01:01:09,509 --> 01:01:11,595
Y yo lo veo muy claro.
722
01:01:12,929 --> 01:01:16,348
Ha llamado Walter Yetnikoff.
La CBS quiere una rueda de prensa.
723
01:01:16,349 --> 01:01:17,266
No,
724
01:01:17,267 --> 01:01:18,809
ni prensa,
725
01:01:18,810 --> 01:01:20,937
ni entrevistas...
Nada.
726
01:01:21,605 --> 01:01:22,814
Eso no le va a gustar.
727
01:01:24,107 --> 01:01:25,609
Arréglalo, Branca.
728
01:01:26,568 --> 01:01:27,444
Verás...
729
01:01:28,778 --> 01:01:30,322
quiero ser misterioso.
730
01:01:30,947 --> 01:01:32,240
Como la Garbo.
731
01:01:32,949 --> 01:01:34,326
Ya sabes...
732
01:01:34,701 --> 01:01:38,496
Si el cometa Halley viniese cada año,
año tras año...
733
01:01:39,080 --> 01:01:40,123
¿Lo mirarías?
734
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
Necesitas promoción.
735
01:01:43,251 --> 01:01:46,296
Lo que necesito
es un buen disco que se venda.
736
01:01:46,922 --> 01:01:48,673
- Nada más importa.
- Está bien.
737
01:01:49,257 --> 01:01:50,925
Pues te sugiero que empieces
738
01:01:50,926 --> 01:01:52,302
con unas maquetas potentes.
739
01:01:53,178 --> 01:01:54,304
¿Podrás?
740
01:01:55,597 --> 01:01:57,390
Claro que podré.
741
01:02:02,270 --> 01:02:04,731
- ¿Qué haces, Mike?
- Canalizar.
742
01:02:07,067 --> 01:02:08,777
Dejo que el Creador
me dé una canción.
743
01:02:10,487 --> 01:02:12,572
Y si yo no recibo esas ideas,
744
01:02:13,865 --> 01:02:15,367
Dios se las dará a Prince.
745
01:02:18,703 --> 01:02:21,248
- Cógete el día libre.
- Tito...
746
01:02:31,424 --> 01:02:32,467
Hola.
747
01:02:58,535 --> 01:03:01,580
NO MOLESTAR
ESTOY TRABAJANDO
748
01:03:04,082 --> 01:03:06,001
TE DIGO QUE NO VOY A PARAR
749
01:03:07,377 --> 01:03:08,627
{\an8}ILUMINA EL MUNDO
750
01:03:08,628 --> 01:03:09,838
{\an8}Sí.
751
01:03:28,273 --> 01:03:32,777
La mayoría de los tiroteos
y de las muertes por drogas
752
01:03:33,028 --> 01:03:34,070
son de bandas rivales.
753
01:03:34,404 --> 01:03:37,032
Ryan Chavez informa desde Los Ángeles.
754
01:03:39,784 --> 01:03:42,287
Su mejor amigo asesinado
por una banda rival.
755
01:03:42,579 --> 01:03:46,415
Otro, asesinado en un tiroteo
en Sacramento por llevar
756
01:03:46,416 --> 01:03:47,541
el color equivocado.
757
01:03:47,542 --> 01:03:50,169
Los que van de azul
se autodenominan Crips.
758
01:03:50,170 --> 01:03:52,004
Los Bloods visten de rojo.
759
01:03:52,005 --> 01:03:55,507
Algunos, como Smokey,
quedan paralíticos.
760
01:03:55,508 --> 01:03:58,637
Mueren por nada.
Por un barrio.
761
01:03:59,012 --> 01:04:01,431
Pero la ciudad sigue llena
de soldados en guerra.
762
01:04:01,890 --> 01:04:03,892
Este es el territorio de los Crips.
763
01:04:04,643 --> 01:04:07,562
Eso es algo que vosotros no hacéis.
No morirías por él, ¿no?
764
01:04:08,063 --> 01:04:11,106
Lo dices en la tele,
pero no morirías por él.
765
01:04:11,107 --> 01:04:13,442
Sí, moriría por mi hermano.
766
01:04:13,443 --> 01:04:18,113
Pero con el tiempo,
me metí más en la droga.
767
01:04:18,114 --> 01:04:20,241
Y empecé a tener problemas
en la calle.
768
01:04:20,242 --> 01:04:23,869
Así que pensé
que era esto o la muerte.
769
01:04:23,870 --> 01:04:26,957
Ryan Chavez informa
desde Los Ángeles.
770
01:04:54,985 --> 01:04:56,778
DEMUÉSTRALES
QUE NO TIENES MIEDO
771
01:04:59,322 --> 01:05:00,282
DURO-FUERTE-BASTA
772
01:05:05,870 --> 01:05:06,746
NADIE QUIERE PERDER
773
01:05:07,372 --> 01:05:08,248
DURO-BASTA
774
01:05:09,291 --> 01:05:10,542
DA TODO LO QUE TIENES
775
01:05:12,127 --> 01:05:15,005
HAZ LO QUE DIGO Y PÍRATE
776
01:05:16,840 --> 01:05:18,300
LA MENTIRA SE VUELVE VERDAD
777
01:05:25,807 --> 01:05:26,891
¿Hola?
778
01:05:26,892 --> 01:05:28,517
Hola, Bill. Soy yo.
779
01:05:28,518 --> 01:05:30,269
Hola, Joker.
¿Qué pasa?
780
01:05:30,270 --> 01:05:32,021
Pues necesito ayuda.
781
01:05:32,022 --> 01:05:33,982
¿Podrías pedir un par de favores?
782
01:05:34,608 --> 01:05:38,486
Están todos en el estudio.
Han ido por ti.
783
01:05:39,613 --> 01:05:41,323
No me puedo creer que hagas esto.
784
01:05:41,865 --> 01:05:44,242
La música unirá a la gente, Bill.
785
01:05:44,701 --> 01:05:46,161
De eso se trata.
786
01:05:46,620 --> 01:05:48,872
Y si sale bien,
tengo una gran idea.
787
01:05:58,840 --> 01:06:00,800
¡Vamos, Bloods!
788
01:06:01,509 --> 01:06:02,927
Tendrás que hacer algo mejor.
789
01:06:02,928 --> 01:06:05,347
- Tío, qué pringao.
- ¿Qué coño es eso?
790
01:06:21,863 --> 01:06:23,155
Espera, espera.
791
01:06:23,156 --> 01:06:24,657
- Es Michael Jackson.
- ¿Qué?
792
01:06:24,658 --> 01:06:26,075
Es Michael.
793
01:06:26,076 --> 01:06:28,661
- ¡Ha venido!
- ¡Joder!
794
01:06:28,662 --> 01:06:30,120
Has venido de verdad.
795
01:06:30,121 --> 01:06:31,498
Eso ha molado.
796
01:06:32,791 --> 01:06:35,168
- ¿Qué era?
- Se llama poppin', tío.
797
01:06:38,672 --> 01:06:39,839
Y esto...
798
01:06:44,886 --> 01:06:46,845
Eso se llama el C-Walk, colega.
799
01:06:46,846 --> 01:06:48,682
Sí, sí.
800
01:06:51,977 --> 01:06:53,353
¿Me das un autógrafo?
801
01:06:57,065 --> 01:06:59,401
Lo que tú digas, colega.
Es para mi hermana.
802
01:07:00,151 --> 01:07:01,819
¡Venga ya!
803
01:07:01,820 --> 01:07:04,197
Claro.
Luego firmaré autógrafos para todos.
804
01:07:05,156 --> 01:07:07,032
Así me gusta, Mike.
805
01:07:07,033 --> 01:07:08,534
Te queremos, Mike.
806
01:07:08,535 --> 01:07:09,785
Claro.
807
01:07:09,786 --> 01:07:11,746
Sé que esto no es fácil para vosotros.
808
01:07:12,163 --> 01:07:13,957
Gracias a todos por venir.
809
01:07:14,666 --> 01:07:16,001
Es muy importante para mí.
810
01:07:17,252 --> 01:07:19,254
Creo que la música y el baile
811
01:07:19,921 --> 01:07:21,464
es lo que todos tenemos en común.
812
01:07:23,508 --> 01:07:25,010
Es el lenguaje universal.
813
01:07:27,178 --> 01:07:28,637
Podemos cambiar el mundo.
814
01:07:28,638 --> 01:07:30,389
- Eso es, tío.
- Yo lo creo.
815
01:07:30,390 --> 01:07:32,016
- Fijo.
- Bien dicho.
816
01:07:32,017 --> 01:07:33,685
- Eso suena bien.
- Respeto.
817
01:07:34,853 --> 01:07:36,438
Y vamos a hacerlo juntos.
818
01:07:49,242 --> 01:07:50,160
Sí.
819
01:08:04,382 --> 01:08:05,383
Seguid.
820
01:08:05,926 --> 01:08:08,011
Vamos...
vamos a trabajar esa parte.
821
01:08:08,929 --> 01:08:11,473
Vamos a olvidarnos de los brazos.
822
01:08:11,848 --> 01:08:13,266
No debe quedar forzado.
823
01:08:13,725 --> 01:08:15,310
Es natural.
Con flow.
824
01:08:17,187 --> 01:08:18,355
Todos juntos.
825
01:08:23,360 --> 01:08:24,318
¿Veis?
826
01:08:25,152 --> 01:08:26,737
Es al unísono.
827
01:08:27,239 --> 01:08:28,322
Pensad en...
828
01:08:28,990 --> 01:08:31,575
un banco de peces.
Todos se mueven juntos.
829
01:08:31,576 --> 01:08:32,619
- ¿Entendéis?
- Sí.
830
01:08:34,036 --> 01:08:35,330
Quiero probar una cosa.
831
01:08:36,623 --> 01:08:37,916
Tengo una idea.
832
01:08:39,876 --> 01:08:41,710
Bill, ¿me traes mi chaqueta, por favor?
833
01:08:42,963 --> 01:08:46,465
Quiero probar algo cuando...
vamos hacia este lado...
834
01:08:47,550 --> 01:08:49,094
con la chaqueta.
835
01:08:50,594 --> 01:08:52,222
- Gracias.
- De nada.
836
01:08:54,057 --> 01:08:56,476
Otra vez.
Voy a separarme, pero continuad...
837
01:08:57,059 --> 01:08:58,436
con ese flow.
838
01:09:10,699 --> 01:09:12,157
Sí, me gusta.
839
01:09:18,831 --> 01:09:20,125
¿Qué os parece?
840
01:09:21,751 --> 01:09:23,085
Qué pasote, tío.
841
01:09:23,920 --> 01:09:24,963
¿Sienta bien?
842
01:09:25,255 --> 01:09:26,548
Vale.
843
01:09:28,800 --> 01:09:30,427
Quiero probarlo con música.
844
01:09:30,760 --> 01:09:31,887
Sí.
845
01:09:34,723 --> 01:09:35,599
Es más...
846
01:09:36,057 --> 01:09:37,933
Quiero sacaros en mi corto.
847
01:09:37,934 --> 01:09:39,227
¡Sí!
848
01:09:41,187 --> 01:09:42,812
Dale caña, por favor.
849
01:09:42,813 --> 01:09:43,815
Quiero sentirlo.
850
01:10:11,259 --> 01:10:14,888
¿Sabes? La CBS quiere
que titules el álbum Michael Jackson.
851
01:10:17,682 --> 01:10:19,225
Demasiado egocéntrico.
852
01:10:19,226 --> 01:10:20,352
¡Más alto!
853
01:10:21,311 --> 01:10:25,522
Ve directo al funk y deja que fluya
al resto del coro, ¿vale?
854
01:10:25,523 --> 01:10:27,108
Vale, lo intentaré.
855
01:10:28,026 --> 01:10:30,070
Sales en la portada del álbum,
856
01:10:30,612 --> 01:10:32,529
cantas todas las canciones...
857
01:10:32,530 --> 01:10:33,864
¡Un poquito más!
858
01:10:33,865 --> 01:10:35,784
No engañas a nadie.
859
01:10:49,631 --> 01:10:51,216
QUIERO EMPEZAR ALGO
860
01:11:05,438 --> 01:11:08,108
- ¡Es puro rock and roll!
- ¡Es Van Halen total!
861
01:11:23,582 --> 01:11:27,294
Tú no, mi María Antonieta.
A ti te daré la vida eterna.
862
01:12:22,682 --> 01:12:24,142
¿Podemos parar un segundo?
863
01:12:24,517 --> 01:12:26,102
¡Corten!
864
01:12:26,478 --> 01:12:28,229
Ha sido genial.
Perfecto.
865
01:12:28,230 --> 01:12:30,607
No cojáis frío.
Estirad un segundo.
866
01:12:32,984 --> 01:12:34,151
¿Qué tal?
867
01:12:34,152 --> 01:12:35,779
¿La cámara tiene que acercarse ahí?
868
01:12:37,280 --> 01:12:38,323
Le pregunto a John.
869
01:12:39,616 --> 01:12:42,117
¿Buscas algo en concreto o...?
870
01:12:42,118 --> 01:12:44,578
Me preocupa que no se vean los pies.
871
01:12:44,579 --> 01:12:47,832
Fred Astaire decía:
"Hay que sacar el cuerpo entero".
872
01:12:48,375 --> 01:12:50,417
Así el público siente el baile.
873
01:12:50,418 --> 01:12:51,544
Ya.
874
01:12:53,338 --> 01:12:55,048
¿Puedes pedirle a John
que lo intente?
875
01:12:55,590 --> 01:12:57,424
- Solo una toma.
- Sí, hecho.
876
01:12:57,425 --> 01:12:58,802
- Gracias.
- De nada.
877
01:13:00,011 --> 01:13:01,221
Michael, un momento.
878
01:13:01,638 --> 01:13:03,055
¿Todo listo por aquí?
879
01:13:03,056 --> 01:13:05,432
En vez de acercarse,
quiere que la cámara
880
01:13:05,433 --> 01:13:06,517
saque los pies.
881
01:13:06,518 --> 01:13:08,728
- De acuerdo, lo hacemos.
- Sí.
882
01:13:09,271 --> 01:13:10,729
Michael, vamos a abrir la toma
883
01:13:10,730 --> 01:13:12,606
para sacarte de pies a cabeza.
884
01:13:12,607 --> 01:13:13,566
Perfecto.
885
01:13:13,567 --> 01:13:15,693
{\an8}- Gracias.
- ¡Atención!
886
01:13:15,694 --> 01:13:17,153
¡Posiciones iniciales, por favor!
887
01:13:18,613 --> 01:13:20,615
¡Silencio, por favor!
¡Silencio!
888
01:13:21,533 --> 01:13:23,326
Muy bien, sonido listo.
889
01:13:24,286 --> 01:13:25,703
Cámara, ¿listo?
890
01:13:25,704 --> 01:13:26,954
Claqueta.
891
01:13:26,955 --> 01:13:28,248
Ya está.
892
01:13:30,959 --> 01:13:32,877
Vale, playback.
893
01:13:33,503 --> 01:13:34,421
Y...
894
01:13:35,046 --> 01:13:36,715
¡acción!
895
01:15:37,168 --> 01:15:39,920
No puedo decir más que enhorabuena.
896
01:15:39,921 --> 01:15:43,215
El álbum es impresionante,
todo el mundo lo compra...
897
01:15:43,216 --> 01:15:45,635
Listas pop, listas R&B...
898
01:15:45,969 --> 01:15:50,098
Si este chico hiciera un dúo con Reba,
arrasaríamos en las listas country.
899
01:15:51,349 --> 01:15:53,768
Gracias, Walter.
Muchas gracias.
900
01:15:55,145 --> 01:15:59,024
Michael, toda la familia CBS
está muy orgullosa de ti.
901
01:16:00,317 --> 01:16:01,859
Yo estoy orgulloso de ti.
902
01:16:01,860 --> 01:16:04,904
Y ahora...
¿Qué puedo hacer por ti, hijo?
903
01:16:04,905 --> 01:16:06,990
Tus deseos son órdenes.
904
01:16:08,283 --> 01:16:11,369
Estoy muy contento
con las ventas de Thriller.
905
01:16:12,495 --> 01:16:13,580
Pero...
906
01:16:16,917 --> 01:16:17,918
Branca...
907
01:16:18,668 --> 01:16:20,336
Estamos contentos con las ventas,
908
01:16:20,337 --> 01:16:22,923
pero queda algo por hacer
en cuanto a promoción.
909
01:16:24,758 --> 01:16:26,676
Tenemos que sacar sus videos en la MTV.
910
01:16:27,552 --> 01:16:29,845
¿La MTV?
¡Ay, ay, ay! Imposible.
911
01:16:29,846 --> 01:16:31,889
Los videos son obras maestras.
912
01:16:31,890 --> 01:16:33,934
No has visto Thriller.
Vas a alucinar.
913
01:16:34,601 --> 01:16:37,144
Y promocionarán el disco
mejor que nada.
914
01:16:37,145 --> 01:16:39,648
Y si tenemos una alta rotación
en la MTV,
915
01:16:39,898 --> 01:16:41,232
nada nos parará.
916
01:16:41,233 --> 01:16:42,609
Y tú lo sabes.
917
01:16:43,276 --> 01:16:47,363
La MTV casi nunca pone artistas negros.
No sé por qué.
918
01:16:47,364 --> 01:16:49,657
No querrán acojonar
a los niños blancos
919
01:16:49,658 --> 01:16:50,533
de las zonas residenciales.
920
01:16:50,992 --> 01:16:52,201
Walter, he hecho este disco
921
01:16:52,202 --> 01:16:54,788
para todos,
blancos y negros.
922
01:16:55,705 --> 01:16:58,250
Los videos de Michael
merecen ser vistos.
923
01:16:59,376 --> 01:17:01,752
Michael, te diré una cosa...
924
01:17:01,753 --> 01:17:03,880
Estoy orgulloso de ser
un artista negro, Walter.
925
01:17:05,006 --> 01:17:09,970
No me mandarán al fondo del autobús.
Ni la MTV ni nadie.
926
01:17:14,975 --> 01:17:17,852
Créeme, John.
Lo he intentado.
927
01:17:19,980 --> 01:17:21,314
Con cariño, Walter.
928
01:17:22,774 --> 01:17:24,276
Por favor, inténtalo más.
929
01:17:31,533 --> 01:17:33,576
Sally, ¿puedes ponerme con Bob Pittman
930
01:17:33,577 --> 01:17:35,744
de la MTV ahora mismo?
931
01:17:35,745 --> 01:17:36,870
Y dile a ese payaso
932
01:17:36,871 --> 01:17:38,664
que deje todo
933
01:17:38,665 --> 01:17:40,499
y coja mi llamada a toda leche.
934
01:17:40,500 --> 01:17:41,584
Por supuesto.
935
01:17:41,585 --> 01:17:42,460
Gracias.
936
01:17:55,432 --> 01:17:57,308
Michael, ¿te gusta Nueva York?
937
01:17:57,309 --> 01:17:58,934
- Sí.
- Tengo entradas
938
01:17:58,935 --> 01:18:02,104
para Marcel Marceau,
en Broadway,
939
01:18:02,105 --> 01:18:03,063
en primera fila.
940
01:18:03,064 --> 01:18:06,734
O mejor, en segunda fila.
No conviene estar en primera fila.
941
01:18:06,735 --> 01:18:08,027
Esos artistas franceses
942
01:18:08,028 --> 01:18:10,154
no se duchan mucho, ¿sabes?
943
01:18:10,155 --> 01:18:13,157
Es como Pepé Le Pew
pero sin tanta cháchara.
944
01:18:13,158 --> 01:18:16,328
Me viene un eructo.
He bebido Coca-Cola como un cerdo.
945
01:18:17,120 --> 01:18:17,996
¿Sally?
946
01:18:21,499 --> 01:18:24,502
¡Bob!
Gracias por atender mi llamada.
947
01:18:25,337 --> 01:18:26,463
Escucha...
948
01:18:28,840 --> 01:18:30,926
Quiero que pongas Billie Jean.
949
01:18:31,801 --> 01:18:33,803
Lo sé, lo sé.
950
01:18:35,013 --> 01:18:36,555
Pero hay un problema.
951
01:18:36,556 --> 01:18:37,556
Me importa una mierda.
952
01:18:37,557 --> 01:18:40,517
Me importa dos mierdas.
Me importa tres mierdas.
953
01:18:40,518 --> 01:18:43,063
Vas a poner Billie Jean
y la vas a poner sin parar.
954
01:18:45,899 --> 01:18:47,609
A ver, Bob.
Te lo diré de otra forma.
955
01:18:48,735 --> 01:18:51,612
Si no pones Billie Jean
en los próximos 10 minutos,
956
01:18:51,613 --> 01:18:55,909
voy a sacar a todos los artistas de CBS
de tu parrilla, ¿vale?
957
01:18:56,409 --> 01:18:58,327
Bruce Springsteen, Cheap Trick,
958
01:18:58,328 --> 01:19:01,664
Charlie Daniels,
Billy Joel, Cyndi Lauper,
959
01:19:01,665 --> 01:19:02,958
Bob Dylan...
960
01:19:03,291 --> 01:19:06,043
Los metes en una bolsa de plástico,
961
01:19:06,044 --> 01:19:08,546
cubres la bolsa de plástico con levadura
962
01:19:08,964 --> 01:19:10,674
y te la metes por el culo.
963
01:19:11,550 --> 01:19:13,175
Sí, por el ojete.
964
01:19:13,176 --> 01:19:15,220
Nuestros negocios se han terminado.
965
01:19:33,947 --> 01:19:38,534
Thriller ha vendido
25 millones de discos.
966
01:19:38,535 --> 01:19:42,080
Michael Jackson ha redefinido
lo que es ser una superestrella.
967
01:19:42,539 --> 01:19:45,291
Él solito ha revitalizado
el negocio de la música.
968
01:19:45,292 --> 01:19:47,293
Cada vez que suena Billie Jean
en la radio...
969
01:19:47,294 --> 01:19:49,837
Estamos ante un artista
destinado a ser...
970
01:19:49,838 --> 01:19:52,923
...Uno de los artistas
más populares de la historia.
971
01:19:52,924 --> 01:19:56,845
Y eso significa que es
un imperio financiero en sí mismo.
972
01:21:48,873 --> 01:21:50,041
¡Michael!
973
01:21:53,545 --> 01:21:55,171
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
974
01:22:11,938 --> 01:22:13,315
¡Qué bueno es!
975
01:22:36,254 --> 01:22:38,672
¡Cuánto tiempo!
Sí, gracias.
976
01:22:38,673 --> 01:22:41,800
Hola, me alegro de verte.
977
01:22:41,801 --> 01:22:43,720
Sr. Gordy.
Sr. Gordy, por aquí.
978
01:22:44,679 --> 01:22:47,264
- ¿Dónde está?
- ¡Ahí está!
979
01:22:47,265 --> 01:22:50,434
Anda ya. ¿En serio?
Ha sido maravilloso, Michael.
980
01:22:50,435 --> 01:22:52,353
Dios, tu actuación ha asombrado
al mundo.
981
01:22:52,354 --> 01:22:54,772
Tenía que aguantar más de puntillas.
982
01:22:54,773 --> 01:22:58,109
Michael, qué orgullosa estoy.
Todo el mundo habla de ti.
983
01:22:59,527 --> 01:23:01,320
Ha sido increíble.
984
01:23:01,321 --> 01:23:03,447
¿Habéis visto lo que ha hecho?
985
01:23:03,448 --> 01:23:04,615
¡Te has salido!
986
01:23:04,616 --> 01:23:05,866
¡Ese es mi hijo!
987
01:23:05,867 --> 01:23:07,451
¡Es mi hijo!
988
01:23:07,452 --> 01:23:09,579
Una máquina de hacer dinero.
989
01:23:11,373 --> 01:23:13,249
- Nos vemos luego, Mike.
- Vale.
990
01:23:13,250 --> 01:23:15,043
- Adiós, Mike.
- Da igual, madre.
991
01:23:18,421 --> 01:23:20,423
No podías darle ni una noche, ¿eh?
992
01:23:22,551 --> 01:23:23,552
¿Qué?
993
01:23:26,555 --> 01:23:29,473
Bueno...
A ver si me he enterado bien, Don.
994
01:23:29,474 --> 01:23:30,975
Diez, once, doce...
995
01:23:30,976 --> 01:23:32,643
¿Cuántos premios tienes?
996
01:23:32,644 --> 01:23:37,189
Van 13 campeones mundiales
que he representado yo.
997
01:23:37,190 --> 01:23:40,276
Tenemos 110 boxeadores
en nuestros equipos.
998
01:23:40,277 --> 01:23:41,778
Pero voy a decirte algo, ¿vale?
999
01:23:42,362 --> 01:23:44,614
El gran negocio que va a reventarlo...
1000
01:23:45,365 --> 01:23:47,283
El peso ligero.
1001
01:23:47,284 --> 01:23:50,119
Llevaré a esas jóvenes estrellas
a lo más alto.
1002
01:23:50,120 --> 01:23:51,663
- Sí, señor.
- Sí.
1003
01:23:52,163 --> 01:23:56,333
- Buena vida, amigo.
- Sí, claro que sí.
1004
01:23:56,334 --> 01:23:58,627
Estos habanos
son de Castro en persona.
1005
01:23:58,628 --> 01:23:59,795
¡Qué bien!
1006
01:23:59,796 --> 01:24:01,923
- ¡Uy, sí!
- Sí, sí, sí.
1007
01:24:02,257 --> 01:24:03,258
Bueno...
1008
01:24:04,342 --> 01:24:06,261
¿De qué querías hablarme?
1009
01:24:10,932 --> 01:24:13,100
¿Has pensado en meterte
en la música?
1010
01:24:13,101 --> 01:24:16,146
- Una colaboración estratégica.
- No te sigo.
1011
01:24:17,105 --> 01:24:20,733
Verás, voy a llevarme a mis chicos
a una gira mundial.
1012
01:24:20,734 --> 01:24:24,069
Empezaremos en Norteamérica.
Solo en estadios.
1013
01:24:24,070 --> 01:24:25,322
Los más grandes.
1014
01:24:25,739 --> 01:24:28,657
Hay que enseñarle al mundo
que los Jacksons han vuelto.
1015
01:24:28,658 --> 01:24:30,826
- ¡Bien dicho!
- Y mejores que nunca.
1016
01:24:30,827 --> 01:24:32,203
¿Has visto las ventas de Thriller?
1017
01:24:33,413 --> 01:24:35,749
La gente se subirá por las paredes.
1018
01:24:37,959 --> 01:24:39,502
¿Estará Michael?
1019
01:24:44,424 --> 01:24:46,009
Claro que estará Michael.
1020
01:24:46,551 --> 01:24:47,510
Es bueno saberlo.
1021
01:24:48,345 --> 01:24:49,846
¿Y qué me llevo yo?
1022
01:24:53,141 --> 01:24:56,394
Te he estado vigilando, Don.
Te vigilo como un halcón.
1023
01:24:57,604 --> 01:24:59,772
Me gusta cómo llevas
a tus boxeadores.
1024
01:24:59,773 --> 01:25:01,107
- Eres el rey del marketing.
- Sí.
1025
01:25:01,983 --> 01:25:03,192
Y creo que
1026
01:25:03,193 --> 01:25:05,820
si tú y yo nos juntamos,
podríamos ser...
1027
01:25:08,031 --> 01:25:09,032
buenos socios.
1028
01:25:09,532 --> 01:25:10,741
¿Tú y yo?
1029
01:25:10,742 --> 01:25:11,993
Te haría un buen trato.
1030
01:25:13,161 --> 01:25:14,496
Me gustan los tratos.
1031
01:25:21,127 --> 01:25:22,170
Necesito...
1032
01:25:23,129 --> 01:25:24,464
esto para mis chicos.
1033
01:25:25,257 --> 01:25:26,424
Lo necesito.
1034
01:25:26,925 --> 01:25:29,301
Creo que se merecen
1035
01:25:29,302 --> 01:25:32,012
el Rolls-Royce de los patrocinadores.
1036
01:25:32,013 --> 01:25:34,557
Merchandising, marketing...
¿Me entiendes?
1037
01:25:34,558 --> 01:25:36,017
Tiene que ser a lo grande.
1038
01:25:36,309 --> 01:25:37,769
Solo tú y yo podemos.
1039
01:25:39,604 --> 01:25:43,149
Se llamará Victory Tour.
1040
01:25:48,488 --> 01:25:50,323
Puede que tenga algo para ti.
1041
01:25:50,991 --> 01:25:51,825
Pepsi.
1042
01:25:52,158 --> 01:25:53,993
Quieren recuperar terreno.
1043
01:25:53,994 --> 01:25:55,953
Michael podría ser su imagen.
1044
01:25:55,954 --> 01:25:57,038
Hacer unos anuncios.
1045
01:25:57,914 --> 01:25:58,915
Muy bien.
1046
01:25:59,958 --> 01:26:01,751
- Ya lo veo.
- Sí.
1047
01:26:03,545 --> 01:26:05,922
Pero tú no me la jugarías.
¿Verdad, Joe?
1048
01:26:08,091 --> 01:26:10,010
Porque si no consigues a Michael...
1049
01:26:21,897 --> 01:26:24,357
Esa es mi parte favorita.
1050
01:26:25,734 --> 01:26:27,068
¡ESTÁ LOCO!
1051
01:26:30,947 --> 01:26:32,865
Te dejo, Michael.
1052
01:26:32,866 --> 01:26:35,701
- No puedes irte.
- Me voy a la cama, estoy cansada.
1053
01:26:35,702 --> 01:26:37,536
Quédate al final, es lo mejor.
1054
01:26:37,537 --> 01:26:39,247
Tu madre está cansada, mi amor.
1055
01:26:40,332 --> 01:26:42,834
Hazme el favor de apagar la luz.
1056
01:26:43,460 --> 01:26:45,086
- Buenas noches, madre.
- Buenas noches.
1057
01:27:21,331 --> 01:27:22,666
¿Qué haces aquí?
1058
01:27:23,625 --> 01:27:25,585
¿No puede un padre
visitar a su hijo?
1059
01:27:28,088 --> 01:27:30,674
El disco más vendido
de todos los tiempos.
1060
01:27:31,216 --> 01:27:33,301
De un niño pobre de Gary.
1061
01:27:34,052 --> 01:27:35,136
¿Quién lo iba a pensar?
1062
01:27:36,137 --> 01:27:38,390
Yo.
Yo lo pensé.
1063
01:27:44,354 --> 01:27:45,397
Ven aquí.
1064
01:27:46,731 --> 01:27:48,650
Joseph, sé que quieres algo.
1065
01:27:53,572 --> 01:27:54,406
Michael...
1066
01:27:56,658 --> 01:27:58,535
Tienes que hacer una gira
con tus hermanos.
1067
01:28:00,537 --> 01:28:02,706
Te dejé grabar ese álbum
por tu cuenta.
1068
01:28:04,165 --> 01:28:05,667
Tienes que hacer esto por mí.
1069
01:28:07,836 --> 01:28:08,920
Por tu familia.
1070
01:28:10,463 --> 01:28:12,215
Ya no soy un niño, Joseph.
1071
01:28:13,592 --> 01:28:15,093
- Y no eres mi mánager.
- Ya estamos.
1072
01:28:15,510 --> 01:28:17,679
Tengo que vivir mi propia vida.
1073
01:28:19,598 --> 01:28:20,807
Por mi cuenta.
1074
01:28:22,058 --> 01:28:23,559
Como todo el mundo.
1075
01:28:23,560 --> 01:28:25,186
Tú no eres como todo el mundo.
1076
01:28:28,398 --> 01:28:30,650
¿Quieres que te traten
como a un adulto?
1077
01:28:32,402 --> 01:28:33,861
Está bien.
1078
01:28:33,862 --> 01:28:34,696
Si quieres...
1079
01:28:35,906 --> 01:28:37,866
ver cómo es el mundo
1080
01:28:38,825 --> 01:28:40,744
sin una familia que te proteja,
1081
01:28:43,163 --> 01:28:46,750
sin una familia que... te entienda.
1082
01:28:47,959 --> 01:28:50,462
Nadie más te entenderá
fuera de esta casa.
1083
01:28:51,254 --> 01:28:53,757
Vivirás con todo el dinero del mundo,
1084
01:28:54,174 --> 01:28:56,218
rodeado por personas
que te dirán que sí...
1085
01:28:57,135 --> 01:28:58,136
a todo.
1086
01:29:00,805 --> 01:29:01,973
¿Es eso lo que quieres?
1087
01:29:06,686 --> 01:29:07,896
¿Qué sentido tiene eso?
1088
01:29:16,321 --> 01:29:19,199
Voy a llamar a Don King
1089
01:29:20,158 --> 01:29:21,910
y le diré que harás la gira.
1090
01:29:24,704 --> 01:29:26,665
No querrás fallar a tu familia.
1091
01:30:06,705 --> 01:30:10,083
- ¡Corten!
- Cortamos, chicos.
1092
01:30:11,585 --> 01:30:14,129
Esto es lo que quiero.
He pensado...
1093
01:30:15,672 --> 01:30:17,591
en enfocarte
cuando estés aquí arriba.
1094
01:30:18,758 --> 01:30:20,886
Necesito un primer plano tuyo
en lo más alto.
1095
01:30:21,428 --> 01:30:23,096
Mira a la cámara según bajas.
1096
01:30:23,555 --> 01:30:25,389
- Vale.
- Vale, genial.
1097
01:30:25,390 --> 01:30:26,975
¡Atención todos!
1098
01:30:27,350 --> 01:30:28,476
Vamos allá.
1099
01:30:28,768 --> 01:30:30,770
¿Por dónde vamos?
¿Es la toma seis?
1100
01:30:31,396 --> 01:30:34,732
El seis de la suerte, vamos allá.
¡Con ganas todos!
1101
01:30:34,733 --> 01:30:37,234
Os encantan los Jacksons.
1102
01:30:37,235 --> 01:30:38,945
Os encanta la Pepsi.
¡Vamos!
1103
01:30:39,988 --> 01:30:41,364
¡Claqueta A!
1104
01:30:42,073 --> 01:30:43,116
¡Claqueta B!
1105
01:30:44,200 --> 01:30:46,912
- ¡Claqueta C!
- Y... playback.
1106
01:31:15,023 --> 01:31:16,233
¡Corten!
1107
01:31:20,528 --> 01:31:22,112
¡Michael!
Michael, ¿estás bien?
1108
01:31:22,113 --> 01:31:23,113
¡Vamos, apagadlo!
1109
01:31:23,114 --> 01:31:24,908
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué pasa?
1110
01:31:25,367 --> 01:31:26,617
- ¡Un médico!
- ¡Atrás!
1111
01:31:26,618 --> 01:31:29,662
- ¡Bill, llévatelo de aquí!
- Estoy aquí, Michael.
1112
01:31:29,663 --> 01:31:31,413
- ¡Levantadlo!
- Estoy aquí, Joker.
1113
01:31:31,414 --> 01:31:33,415
- Te pondrás bien.
- Vamos, Michael.
1114
01:31:33,416 --> 01:31:34,709
¡Abrid paso!
1115
01:31:38,296 --> 01:31:40,257
¡Abran paso!
¡Michael, ya voy!
1116
01:31:41,299 --> 01:31:43,842
¡Atrás! ¡Apártense!
¡Dejen paso!
1117
01:31:43,843 --> 01:31:45,845
¡Atrás, atrás!
1118
01:31:47,138 --> 01:31:49,933
¡Dejen paso!
¡Vamos, por favor!
1119
01:31:50,392 --> 01:31:51,309
¡Michael!
1120
01:31:52,644 --> 01:31:53,853
¡Disculpen!
1121
01:32:14,666 --> 01:32:15,584
¡Cuánto tardan!
1122
01:32:24,801 --> 01:32:26,260
Katy, venga.
1123
01:32:26,261 --> 01:32:27,470
UNIDAD DE QUEMADOS
1124
01:32:28,430 --> 01:32:29,723
Tengo que hablar con usted.
1125
01:32:30,140 --> 01:32:31,056
- ¿Señor?
- Soy su padre,
1126
01:32:31,057 --> 01:32:32,017
Joseph Jackson.
1127
01:32:32,559 --> 01:32:33,809
Y ella es su madre, Katherine.
1128
01:32:33,810 --> 01:32:36,313
- Encantado.
- Encantada. Gracias.
1129
01:32:36,813 --> 01:32:40,317
- Bueno, su hijo se encuentra estable.
- Vale.
1130
01:32:40,817 --> 01:32:43,569
Estamos intentando
bajarle el ritmo cardíaco.
1131
01:32:43,570 --> 01:32:44,654
Pero tiene mucho dolor.
1132
01:32:45,947 --> 01:32:47,365
¿Cuándo se recuperará?
1133
01:32:47,991 --> 01:32:49,242
Aún es pronto.
1134
01:32:49,618 --> 01:32:51,660
Pero será un camino largo.
1135
01:32:51,661 --> 01:32:54,789
Tiene quemaduras de tercer grado
y daños en el sistema nervioso.
1136
01:32:56,791 --> 01:32:57,918
- ¡Qué mal!
- Vale.
1137
01:32:58,627 --> 01:33:01,879
¿Cree que podrá volver a actuar...
1138
01:33:01,880 --> 01:33:02,797
alguna vez?
1139
01:33:03,381 --> 01:33:04,424
Joseph.
1140
01:33:08,345 --> 01:33:09,554
Sr. Jackson,
1141
01:33:10,055 --> 01:33:11,555
su hijo casi muere.
1142
01:33:11,556 --> 01:33:12,474
Ya lo sé.
1143
01:33:12,891 --> 01:33:16,645
Si las llamas hubiesen alcanzado su ropa
o la cara y los ojos,
1144
01:33:17,020 --> 01:33:17,937
no estaría aquí.
1145
01:33:17,938 --> 01:33:19,064
Conozco a mi hijo.
1146
01:33:19,773 --> 01:33:21,941
Y lo único que le curará
1147
01:33:21,942 --> 01:33:23,193
es volver al escenario.
1148
01:33:25,070 --> 01:33:26,570
Eso es lo que le da la vida.
1149
01:33:26,571 --> 01:33:28,239
- Lo entiendo.
- ¡Ay, Dios!
1150
01:33:28,240 --> 01:33:30,574
- ¿Lo entiende? Ya.
- Sí, lo entiendo.
1151
01:33:30,575 --> 01:33:31,701
Pero Sr. Jackson,
1152
01:33:32,285 --> 01:33:34,454
necesitará su apoyo
para conseguirlo.
1153
01:33:35,372 --> 01:33:36,665
Lo siento.
1154
01:33:41,628 --> 01:33:42,962
¡Rezamos por ti, Michael!
1155
01:33:42,963 --> 01:33:44,714
Es difícil que vuelva a crecer.
1156
01:33:45,757 --> 01:33:48,968
Hará falta una cirugía
para quitar el tejido dañado
1157
01:33:48,969 --> 01:33:50,386
y estirar la piel
1158
01:33:50,387 --> 01:33:51,596
sobre la quemadura.
1159
01:33:52,806 --> 01:33:55,475
Insertaremos un implante
para proteger la piel.
1160
01:33:56,142 --> 01:33:57,435
¿Tendré que llevar peluca?
1161
01:33:57,978 --> 01:33:59,646
Solo ahí arriba.
1162
01:34:01,898 --> 01:34:04,441
¿Qué clase de peluca?
¿Una peluca entera?
1163
01:34:04,442 --> 01:34:05,901
Es difícil saberlo.
1164
01:34:05,902 --> 01:34:08,904
Hay extensiones de pelo
que podemos probar.
1165
01:34:08,905 --> 01:34:11,616
Pero no lo sabremos hasta ver
cómo va la cirugía la próxima semana.
1166
01:34:19,416 --> 01:34:20,500
Tendrá...
1167
01:34:21,459 --> 01:34:23,961
Tendrá que tomar Demerol
una temporada.
1168
01:34:23,962 --> 01:34:25,380
No quiero medicación.
1169
01:34:26,298 --> 01:34:28,842
Le seré sincero, Sr. Jackson.
La va a necesitar.
1170
01:34:30,135 --> 01:34:32,511
Hay que cambiar
el implante periódicamente.
1171
01:34:32,512 --> 01:34:34,471
Esos nervios están muy expuestos.
1172
01:34:34,472 --> 01:34:35,974
Tendrá mucho dolor.
1173
01:34:39,060 --> 01:34:41,813
Le dejo descansar.
Volveré luego.
1174
01:34:47,402 --> 01:34:50,279
¡Nos quedaremos aquí
hasta que te mejores, Michael!
1175
01:34:50,280 --> 01:34:53,616
Mira cuánta gente
ha venido al hospital.
1176
01:34:53,617 --> 01:34:54,867
¡RECUPÉRATE PRONTO!
1177
01:34:54,868 --> 01:34:56,952
Si eso no es una prueba
de lo grande que es
1178
01:34:56,953 --> 01:34:58,704
Michael Jackson,
no sé qué será.
1179
01:34:58,705 --> 01:35:00,790
No se irán hasta que esté bien.
1180
01:35:03,501 --> 01:35:05,962
A ver...
Bueno, Joker.
1181
01:35:07,047 --> 01:35:08,589
Tus platos favoritos.
1182
01:35:08,590 --> 01:35:10,841
Los del Golden Temple
te mandan abrazos.
1183
01:35:10,842 --> 01:35:13,969
- Es tu preferido.
- Comida mejicana, china, pollo frito...
1184
01:35:13,970 --> 01:35:15,639
Y esas chuches rojas que te gustan.
1185
01:35:17,349 --> 01:35:18,475
Gracias, Bill.
1186
01:35:19,059 --> 01:35:20,560
Puedes dejarlo ahí.
1187
01:35:20,936 --> 01:35:22,062
No tengo hambre.
1188
01:35:23,647 --> 01:35:24,648
Está bien.
1189
01:35:28,401 --> 01:35:29,611
Os dejo a solas.
1190
01:35:29,903 --> 01:35:31,488
Vale.
Gracias, Bill.
1191
01:35:35,367 --> 01:35:36,451
¡Mejórate, MJ!
1192
01:36:00,350 --> 01:36:01,601
Lo siento, Michael.
1193
01:36:06,106 --> 01:36:07,691
Debí protegerte.
1194
01:36:09,609 --> 01:36:10,610
Madre...
1195
01:36:11,111 --> 01:36:13,238
No quiero hablar de eso.
1196
01:36:14,239 --> 01:36:15,198
Está bien.
1197
01:36:22,163 --> 01:36:23,748
Nadie puede parar a Joseph.
1198
01:36:27,252 --> 01:36:28,336
Nadie.
1199
01:36:37,137 --> 01:36:39,556
Que sepas que,
pase lo que pase,
1200
01:36:40,515 --> 01:36:42,183
yo estaré a tu lado.
1201
01:36:43,476 --> 01:36:45,103
Siempre.
1202
01:36:48,231 --> 01:36:49,774
Tengo que descansar, madre.
1203
01:37:14,257 --> 01:37:15,508
No es culpa tuya.
1204
01:37:38,448 --> 01:37:40,742
¡Estamos todos contigo, Michael!
1205
01:38:16,570 --> 01:38:17,821
¿Cómo estás?
1206
01:38:18,738 --> 01:38:22,659
Estoy bien.
Pero sigo con mucho dolor.
1207
01:38:23,785 --> 01:38:26,287
Pero los médicos dicen
que voy mejorando.
1208
01:38:26,288 --> 01:38:27,330
Es una buena noticia.
1209
01:38:28,123 --> 01:38:29,291
Todos esos niños de ahí...
1210
01:38:31,293 --> 01:38:34,796
No se curarán del todo.
Tienen quemaduras por todo el cuerpo.
1211
01:38:35,714 --> 01:38:37,090
Me parte el corazón.
1212
01:38:38,049 --> 01:38:39,259
De verdad.
1213
01:38:41,970 --> 01:38:43,471
Y eso me ha hecho pensar...
1214
01:38:45,348 --> 01:38:46,808
Debo hacer más por ellos.
1215
01:38:48,184 --> 01:38:50,477
¿Cuánto vamos a cobrar
por el accidente?
1216
01:38:50,478 --> 01:38:52,314
Deberían ser varios millones.
1217
01:38:52,939 --> 01:38:55,734
Quiero donarlo todo
a este centro de quemados.
1218
01:38:57,110 --> 01:38:59,320
Por favor, tienes que conseguirlo.
1219
01:38:59,321 --> 01:39:00,363
Sí, por supuesto.
1220
01:39:03,742 --> 01:39:05,285
Me está entrando mucho sueño.
1221
01:39:07,412 --> 01:39:08,872
Estos calmantes...
1222
01:39:12,334 --> 01:39:15,295
Tú descansa
y vendré a verte mañana.
1223
01:39:16,588 --> 01:39:17,589
Vale.
1224
01:39:20,133 --> 01:39:21,675
¿Eso lo has traído tú?
1225
01:39:21,676 --> 01:39:24,095
¿El ratón?
Sí, es mío.
1226
01:39:25,472 --> 01:39:27,015
- Me encanta.
- Bien.
1227
01:39:28,183 --> 01:39:29,975
- Gracias, Branca.
- Hasta mañana.
1228
01:39:29,976 --> 01:39:30,977
Adiós.
1229
01:39:32,520 --> 01:39:34,439
Si ese chico no hace la gira,
1230
01:39:35,523 --> 01:39:37,317
todo se vendrá abajo.
1231
01:39:38,151 --> 01:39:42,071
Acuerdos, patrocinios,
nuestra reputación...
1232
01:39:42,072 --> 01:39:44,866
Todo, todo desaparecerá.
Todo lo que ves.
1233
01:39:46,576 --> 01:39:48,245
Los chicos ya no podrán ir de gira.
1234
01:39:49,329 --> 01:39:50,497
No sin Michael.
1235
01:39:50,914 --> 01:39:53,625
Tu hijo acaba de salir de la UCI.
1236
01:39:56,670 --> 01:39:59,338
Michael no quería hacer el Victory Tour.
1237
01:39:59,339 --> 01:40:01,925
Lo planeaste todo a sus espaldas.
1238
01:40:13,853 --> 01:40:15,354
¿Cuándo vas a entender
1239
01:40:15,355 --> 01:40:16,773
que sigue su propio camino?
1240
01:40:19,651 --> 01:40:21,945
Y, a veces, tienes que apartarte.
1241
01:40:25,740 --> 01:40:27,617
Si no, le perderás.
1242
01:40:30,912 --> 01:40:32,497
¿Y sus hermanos?
1243
01:40:33,665 --> 01:40:35,292
Ya encontrarán su camino.
1244
01:40:51,683 --> 01:40:52,767
¿Sabes qué, Bill?
1245
01:40:53,476 --> 01:40:54,602
{\an8}¿El qué?
1246
01:40:54,603 --> 01:40:56,021
{\an8}Dios ha sido muy bueno conmigo.
1247
01:40:56,354 --> 01:40:57,355
Eso es verdad.
1248
01:40:59,190 --> 01:41:00,609
No solo por el accidente.
1249
01:41:02,694 --> 01:41:03,862
Casi me muero.
1250
01:41:05,697 --> 01:41:07,365
Pero tengo
una segunda oportunidad.
1251
01:41:08,366 --> 01:41:09,367
Ya, bueno...
1252
01:41:10,577 --> 01:41:12,162
Dios te ha dado un don, hijo.
1253
01:41:13,455 --> 01:41:14,456
Una plataforma...
1254
01:41:15,916 --> 01:41:17,334
para llegar al mundo entero.
1255
01:41:19,461 --> 01:41:20,837
Y no puedo ignorar eso.
1256
01:41:23,548 --> 01:41:24,549
No.
1257
01:41:27,844 --> 01:41:29,471
Tengo que encender mi luz.
1258
01:41:30,388 --> 01:41:31,306
Repartir amor
1259
01:41:32,057 --> 01:41:32,891
y alegría...
1260
01:41:34,351 --> 01:41:35,352
para sanar.
1261
01:41:40,732 --> 01:41:41,733
Sí.
1262
01:41:44,569 --> 01:41:45,946
Ese es mi destino.
1263
01:41:48,281 --> 01:41:49,616
Lo creo de verdad.
1264
01:41:50,700 --> 01:41:53,327
¿Por qué no nos centramos
en ponerte bien primero?
1265
01:41:53,328 --> 01:41:55,371
Y luego hacemos
todo lo que quieras.
1266
01:41:55,372 --> 01:41:56,498
Voy a hacer la gira.
1267
01:41:57,958 --> 01:41:59,084
¿Estás seguro?
1268
01:41:59,793 --> 01:42:01,002
Por mi familia.
1269
01:42:03,505 --> 01:42:04,756
Pero luego se acabó, Bill.
1270
01:42:09,844 --> 01:42:11,805
Le miraré a la cara.
1271
01:42:12,472 --> 01:42:13,682
Esta es mi vida.
1272
01:42:16,893 --> 01:42:17,727
Mi camino.
1273
01:42:22,816 --> 01:42:23,650
El mío.
1274
01:42:34,828 --> 01:42:37,956
1984
ÚLTIMA NOCHE - VICTORY TOUR
1275
01:42:46,172 --> 01:42:48,507
Vamos a salir ahí y a arrasar.
1276
01:42:48,508 --> 01:42:50,885
- Sí.
- Darle al público lo que merece.
1277
01:42:50,886 --> 01:42:52,470
El mejor show del mundo.
1278
01:42:53,513 --> 01:42:54,890
Ya te he dicho qué pensar.
1279
01:42:56,766 --> 01:42:58,143
Os quiero, chicos.
1280
01:42:58,518 --> 01:43:00,019
Tú no eres como todo el mundo.
1281
01:43:00,020 --> 01:43:01,478
¿Te crees mejor que yo?
1282
01:43:01,479 --> 01:43:02,730
Te queremos, Mike.
1283
01:43:02,731 --> 01:43:03,647
De verdad.
1284
01:43:03,648 --> 01:43:04,566
Te queremos, Mike.
1285
01:43:05,400 --> 01:43:06,609
Nadie más
1286
01:43:06,610 --> 01:43:08,528
te entenderá fuera de esta casa.
1287
01:43:09,195 --> 01:43:10,362
Jacksons a la de tres.
1288
01:43:10,363 --> 01:43:12,990
Un, dos, tres...
1289
01:43:12,991 --> 01:43:13,950
¡Jacksons!
1290
01:43:15,619 --> 01:43:17,161
Cuando los chicos
1291
01:43:17,162 --> 01:43:19,747
descansen,
prepararé una gira internacional.
1292
01:43:19,748 --> 01:43:21,832
- ¿Con Michael?
- Sí, en todos
1293
01:43:21,833 --> 01:43:24,793
los grandes
pabellones y estadios.
1294
01:43:24,794 --> 01:43:26,253
Esto es solo el principio
1295
01:43:26,254 --> 01:43:27,755
del Victory Tour.
1296
01:43:27,756 --> 01:43:30,799
- ¿Haréis más conciertos?
- Iremos a todos los continentes.
1297
01:43:30,800 --> 01:43:35,012
Pero primero iremos a París,
Londres, Tokio, Sudáfrica...
1298
01:43:35,013 --> 01:43:36,513
Tú di dónde y ahí estaremos.
1299
01:43:36,514 --> 01:43:37,890
¡Será lo más grande
1300
01:43:37,891 --> 01:43:39,351
que nadie haya visto jamás!
1301
01:43:44,731 --> 01:43:46,733
¡TE QUIERO, MICHAEL!
¡PARA SIEMPRE!
1302
01:44:59,931 --> 01:45:01,016
¡Michael!
1303
01:45:07,522 --> 01:45:09,149
¡Te quiero!
1304
01:45:47,437 --> 01:45:49,314
¡Te quiero, Michael!
1305
01:46:31,356 --> 01:46:32,524
¡Todos a cantar!
1306
01:46:42,867 --> 01:46:44,327
¡Todos juntos!
1307
01:48:11,706 --> 01:48:12,958
- Buen trabajo, chicos.
- Sí.
1308
01:48:13,458 --> 01:48:16,878
- ¿Qué tal ha ido, Bill?
- ¿Lo has visto? Los oímos.
1309
01:48:18,255 --> 01:48:19,547
¡Me siento genial!
1310
01:48:25,053 --> 01:48:29,473
- ¿Verdad, Tito? ¿Los oyes?
- Es la hora. Vamos, Jacksons.
1311
01:48:29,474 --> 01:48:30,475
Una más.
1312
01:48:32,811 --> 01:48:34,271
¿Qué tal, Los Ángeles?
1313
01:48:35,689 --> 01:48:38,984
¿Qué tal por ahí?
¿Qué tal estáis todos?
1314
01:48:41,278 --> 01:48:43,613
Vamos a hacer una V de victoria.
1315
01:49:55,685 --> 01:49:57,145
Quiero daros las gracias
1316
01:49:58,146 --> 01:50:00,774
por seis maravillosas noches
en el Dodger Stadium.
1317
01:50:01,483 --> 01:50:03,360
Y quiero dar gracias a toda la banda.
1318
01:50:03,818 --> 01:50:04,985
Han estado increíbles.
1319
01:50:04,986 --> 01:50:06,404
Pero, sobre todo,
1320
01:50:06,947 --> 01:50:08,698
doy las gracias a mis hermanos...
1321
01:50:11,159 --> 01:50:12,410
y a vosotros, nuestros fans.
1322
01:50:31,388 --> 01:50:32,973
¡Más bajo!
¡Más bajo!
1323
01:50:34,391 --> 01:50:36,059
Bajad la música.
Bajadla.
1324
01:50:38,979 --> 01:50:40,272
Escuchad...
1325
01:50:41,815 --> 01:50:43,149
Quiero decir que...
1326
01:50:45,151 --> 01:50:46,861
esta será nuestra última gira.
1327
01:50:53,076 --> 01:50:54,661
Es nuestra gira de despedida.
1328
01:50:58,123 --> 01:51:00,165
¡Michael! ¡Michael!
1329
01:51:00,166 --> 01:51:02,460
Sois maravillosos.
Han sido 20 largos años.
1330
01:51:03,169 --> 01:51:06,673
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1331
01:51:08,216 --> 01:51:09,259
¡Os queremos a todos!
1332
01:51:57,474 --> 01:51:59,600
¡Buenas noches!
¡Os quiero!
1333
01:51:59,601 --> 01:52:00,852
¡Os queremos!
1334
01:52:20,956 --> 01:52:22,499
¡Os queremos, Los Ángeles!
1335
01:52:27,587 --> 01:52:29,381
¡Sois maravillosos!
1336
01:52:39,432 --> 01:52:40,892
¡Buenas noches, Los Ángeles!
1337
01:52:43,478 --> 01:52:44,729
¡Gracias!
1338
01:52:46,106 --> 01:52:47,147
¡Michael!
1339
01:52:47,148 --> 01:52:49,441
¿Por qué has dicho eso?
1340
01:52:49,442 --> 01:52:50,652
¿Dices que se acabó?
1341
01:52:51,695 --> 01:52:53,572
¡No se acaba
hasta que yo lo diga!
1342
01:52:56,741 --> 01:52:59,452
¡Michael!
¡Vamos a hablar de esto!
1343
01:53:01,037 --> 01:53:02,705
- ¡Eh, Joe!
- ¡Soy tu padre!
1344
01:53:02,706 --> 01:53:04,040
Se acabó.
1345
01:53:05,250 --> 01:53:09,838
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1346
01:53:12,424 --> 01:53:15,552
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1347
01:53:22,517 --> 01:53:25,270
1988
LONDRES, INGLATERRA
1348
01:53:29,149 --> 01:53:31,526
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1349
01:53:34,863 --> 01:53:37,866
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1350
01:53:43,038 --> 01:53:45,832
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1351
01:53:48,418 --> 01:53:49,710
Te toca.
1352
01:53:49,711 --> 01:53:51,086
- ¡Aquí, Mike!
- ¡Tenemos que salir!
1353
01:53:51,087 --> 01:53:51,922
¡Una más, una más!
1354
01:57:53,455 --> 01:57:54,456
¡Vale!
1355
01:57:55,498 --> 01:58:02,047
SU HISTORIA CONTINÚA
1356
01:58:44,047 --> 01:58:45,590
¡Cantad todos, vamos!
1357
01:59:57,370 --> 01:59:59,247
¡Que cante todo el mundo!
1358
02:01:46,271 --> 02:01:47,564
¡Todos!
1359
02:02:48,375 --> 02:02:49,626
¡Todos!
1360
02:06:40,649 --> 02:06:45,237
EN MEMORIA
DE TITO JACKSON
1361
02:07:01,378 --> 02:07:04,381
Traducción: Kenneth Post
Subtítulos: BANDAPARTE